1
00:00:01,000 --> 00:00:02,083
Penafian. Nama tokoh dan kejadian di film
adalah fiksi, jika ada kesamaan
2
00:00:02,167 --> 00:00:03,167
atau kemiripan orang, hidup atau mati,
itu murni kebetulan dan ketaksengajaan.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,417
Tak ada niat jahat, menyinggung, memfitnah
orang, masyarakat, atau agama tertentu.
4
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Tak ada niat mempromosikan antisains,
ritual gaib seperti ilmu sihir,
5
00:00:05,583 --> 00:00:06,500
pengusiran setan, fenomena gaib,
dan mendorong kekerasan pada wanita.
6
00:00:06,583 --> 00:00:07,750
Tak ada penyiksaan hewan selama syuting.
Hewan dijaga baik di habitat aslinya.
7
00:00:07,833 --> 00:00:08,875
Gagak, kecoak, dan ular dibuat
memakai grafis komputer.
8
00:00:08,958 --> 00:00:13,167
HIDUP BERMAKNA. BANYAK TAWA. BANYAK CINTA.
PREM G. VIJAN 1952-2013
9
00:00:55,667 --> 00:00:57,292
Siap? Kamera merekam!
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,083
Mulai!
11
00:01:14,417 --> 00:01:15,917
- Hei, apa kabar?
- Bagaimana?
12
00:01:35,250 --> 00:01:38,250
INDIA BERSIH INDIA SEHAT
13
00:01:42,458 --> 00:01:44,042
Kita syuting apa?
14
00:01:46,375 --> 00:01:48,750
Halo, Pak! Anda dari negara mana?
15
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Baagadpur.
16
00:01:50,417 --> 00:01:53,958
Kota kecil
di pinggiran kota industri Mujeerabad.
17
00:01:54,042 --> 00:01:57,500
Untuk cerita ini, kontakku menghubungkanku
dengan dua reporter
18
00:01:57,583 --> 00:01:59,292
yang bekerja untuk koran lokal.
19
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
Mujeerabadi Zalzala!
20
00:02:03,792 --> 00:02:05,500
Kalian, kamera!
21
00:02:07,417 --> 00:02:08,375
Halo.
22
00:02:09,000 --> 00:02:10,708
Namaku Bhawra Pandey.
23
00:02:11,542 --> 00:02:14,375
Reporter sipil dan kriminal,
Mujeerabadi Zalzala.
24
00:02:15,042 --> 00:02:18,458
Aku suka Kim Kardashian dan…
25
00:02:19,792 --> 00:02:20,708
Ini…
26
00:02:23,292 --> 00:02:24,917
Berhenti melongo dan bicara.
27
00:02:27,083 --> 00:02:28,583
Namaku Kattanni.
28
00:02:29,125 --> 00:02:31,667
Aku penulis. Kolom horoskop di koran.
29
00:02:32,208 --> 00:02:37,125
Aku suka teknologi angkasa luar,
NASA, bulan,
30
00:02:37,708 --> 00:02:39,375
roket, pesawat…
31
00:02:39,458 --> 00:02:40,708
Baik.
32
00:02:40,792 --> 00:02:43,667
Beri tahu alasan kami di sini.
33
00:02:44,625 --> 00:02:46,500
- Kau berbahasa Hindi!
- Ya.
34
00:02:47,042 --> 00:02:49,042
Jadi, kau si pintar!
35
00:02:50,583 --> 00:02:55,167
Soalnya, Baagadpur sangat…
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,167
- Apa?
- Itu sangat…
37
00:02:57,250 --> 00:02:59,458
Kota itu sangat tua dan kuno.
38
00:03:00,250 --> 00:03:01,875
Kuno. Baik.
39
00:03:01,958 --> 00:03:03,833
Ya, kuno.
40
00:03:04,667 --> 00:03:09,500
Aku akan bercerita
tentang tradisi lama Baagadpur.
41
00:03:10,208 --> 00:03:12,708
Maksudku "pernikahan lewat penangkapan."
42
00:03:12,792 --> 00:03:14,583
- Culik pengantin wanita.
- Ya!
43
00:03:14,667 --> 00:03:19,417
Ya. Jadi, ini seperti ketika…
44
00:03:19,500 --> 00:03:20,958
Ketika seorang pria…
45
00:03:22,917 --> 00:03:24,208
Boleh berbahasa Hindi?
46
00:03:24,292 --> 00:03:25,125
Silakan.
47
00:03:25,208 --> 00:03:26,042
Jadi, begini,
48
00:03:26,125 --> 00:03:27,625
saat jatuh cinta dengan gadis,
49
00:03:27,708 --> 00:03:30,042
pria bisa menculik,
lalu menikahi gadis itu.
50
00:03:30,583 --> 00:03:32,208
Pernikahan lewat penangkapan!
51
00:03:32,750 --> 00:03:34,083
Bawa dia ke tempat Babban.
52
00:03:34,167 --> 00:03:35,500
Dia punya kontrak?
53
00:03:35,583 --> 00:03:37,583
Mau lihat cara kami melakukannya?
54
00:03:37,667 --> 00:03:38,958
Beri tahu aku!
55
00:03:39,042 --> 00:03:40,083
Ya, tolong.
56
00:03:40,167 --> 00:03:41,250
Ayo. Kami tunjukkan.
57
00:03:42,375 --> 00:03:45,333
GUNIYA SHAKEEL DAN REKAN
VIP CHOWK BAAGADPUR, DISTRIK MUJEERABAD
58
00:03:45,417 --> 00:03:47,917
SELAMAT ULANG TAHUN
PANJANG UMUR, SAUDARA GUNIYA
59
00:03:49,708 --> 00:03:51,333
MUJEERABADI ZALZALA MEDIA CETAK
60
00:03:55,167 --> 00:03:58,500
Dengarkan! Dahulu kala,
61
00:03:58,583 --> 00:04:00,917
pengantin pria culik pengantin wanita.
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
Namun, zaman kini makin sulit.
63
00:04:02,583 --> 00:04:04,583
Kini dilakukan berdasar kontrak.
64
00:04:04,667 --> 00:04:05,875
- Kontrak?
- Ya.
65
00:04:06,417 --> 00:04:08,042
Guniya Shakeel dan Rekan.
66
00:04:08,125 --> 00:04:10,542
Mereka ahli dalam bisnis ini. Lihatlah.
67
00:04:11,917 --> 00:04:14,875
- Bagaimana kabar Nenek?
- Kabar Nenek baik, Nak.
68
00:04:15,458 --> 00:04:17,833
Mereka bekerja sepanjang waktu. Lihat.
69
00:04:17,917 --> 00:04:19,792
- Mereka membuat film!
- Hei!
70
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Beratmu turun. Kau berdiet?
71
00:04:21,667 --> 00:04:22,667
Ya.
72
00:04:23,958 --> 00:04:26,542
Jangan arahkan kamera ke situ.
Dia akan menembakmu.
73
00:04:26,625 --> 00:04:28,042
Kattanni, beri tahu dia.
74
00:04:28,125 --> 00:04:29,208
Ayo pergi.
75
00:04:29,292 --> 00:04:30,958
- Kau gila?
- Dungu!
76
00:04:36,833 --> 00:04:37,792
Dia datang!
77
00:04:40,333 --> 00:04:41,250
Hei!
78
00:04:43,875 --> 00:04:45,083
Dia pengantin pria.
79
00:04:46,542 --> 00:04:48,792
Lihat kulit bersinar itu! Perawatan wajah?
80
00:04:49,417 --> 00:04:50,542
Dia menyelamatimu.
81
00:04:51,500 --> 00:04:53,625
KOHLI, KAMI MENCINTAIMU
82
00:05:03,125 --> 00:05:06,458
Itu Saudara Pandit dan itu Saudara Riyaz.
83
00:05:06,542 --> 00:05:08,125
Pekerjaan keduanya baik.
84
00:05:09,167 --> 00:05:10,833
Rekam mereka, bukan kami!
85
00:05:12,833 --> 00:05:14,042
Sampai jumpa.
86
00:05:14,125 --> 00:05:16,042
Gadis itu istriku.
87
00:05:16,667 --> 00:05:18,125
Maksudku, calon istriku.
88
00:05:18,208 --> 00:05:21,167
Semoga mereka berhasil menculik dia.
Aku berdoa.
89
00:05:21,750 --> 00:05:24,458
Kita akan menyaksikan
penculikan pengantin.
90
00:05:27,500 --> 00:05:29,542
- Ayo!
- Lepaskan!
91
00:05:29,625 --> 00:05:31,750
Lepaskan!
92
00:05:34,542 --> 00:05:36,167
Baik, Sahabat! Sampai jumpa!
93
00:05:37,667 --> 00:05:40,042
Ini cara culik pengantin! Saatnya menikah!
94
00:05:40,125 --> 00:05:43,208
Mereka menyebutnya,
"pernikahan lewat penangkapan!"
95
00:05:43,292 --> 00:05:45,375
Terjadi setiap hari. Pokoknya, teruskan.
96
00:05:45,458 --> 00:05:47,792
Halo, mereka menangkap gadis itu.
97
00:05:47,875 --> 00:05:49,292
Mengapa warga tak menolong?
98
00:05:49,375 --> 00:05:52,958
Ini tradisi kuno yang harus diikuti
semua dari Baagadpur.
99
00:05:53,042 --> 00:05:55,958
Orang bilang kami melanggar hukum.
100
00:05:56,042 --> 00:05:58,417
Namun, tradisi lebih penting
dari hukum, bukan?
101
00:05:58,500 --> 00:06:03,083
Konon India hidup dalam beberapa abad
pada waktu yang bersamaan.
102
00:06:04,333 --> 00:06:06,833
- Dia datang. Rekam.
- Lepaskan!
103
00:06:15,917 --> 00:06:17,333
Di mana kameranya?
104
00:06:18,375 --> 00:06:19,292
Hai!
105
00:06:22,125 --> 00:06:25,042
Bibi ada di sini!
106
00:06:25,125 --> 00:06:26,708
Hati-hati. Pelan-pelan.
107
00:06:27,333 --> 00:06:29,542
Kau datang, Nak. Kau pasti lelah.
108
00:06:30,375 --> 00:06:31,417
Minumlah air ini.
109
00:06:32,250 --> 00:06:34,083
Kami juga mau, Bibi.
110
00:06:34,167 --> 00:06:37,750
Tidak apa-apa. Kita semua menikah
lewat cara serupa.
111
00:06:40,250 --> 00:06:41,500
Astaga!
112
00:06:42,208 --> 00:06:43,875
Suruh dia menenangkan diri, Bu!
113
00:06:43,958 --> 00:06:45,500
Jika tidak, kupukul dia!
114
00:06:45,583 --> 00:06:48,375
Kedua saudari ipar sudah bermusuhan.
115
00:06:48,458 --> 00:06:49,792
Bibi tampak bimbang.
116
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Lihat kalung cantik ini.
117
00:06:51,542 --> 00:06:53,625
Terbuat dari emas murni. Kalung 24 karat.
118
00:06:54,167 --> 00:06:56,750
Putraku insinyur. Gajinya besar.
119
00:06:57,542 --> 00:06:59,583
Dia akan memperlakukanmu bak putri.
120
00:07:03,208 --> 00:07:04,583
Terima saja, Sayang.
121
00:07:22,333 --> 00:07:25,583
Berhenti mencubitku!
Kulitku nanti infeksi. Aku mengantuk.
122
00:07:25,667 --> 00:07:28,667
Jangan tertidur, Menantu,
atau si penyihir akan datang.
123
00:07:28,750 --> 00:07:32,042
Ingat, dia mengawasi pernikahannya.
124
00:07:32,625 --> 00:07:36,792
Jadi, jika pengantin pria tertidur,
dia akan mencuri pengantin wanita.
125
00:07:36,875 --> 00:07:41,625
Artinya, nyanyian dan tarian
126
00:07:41,708 --> 00:07:44,833
harus terus berlanjut sampai malam.
127
00:07:51,667 --> 00:07:54,917
Hei, Juru kamera! Ayo ikut menari!
128
00:07:55,708 --> 00:07:56,708
Ayo!
129
00:08:02,417 --> 00:08:05,500
Ingat, dia mengawasi pernikahannya.
130
00:08:05,583 --> 00:08:09,792
Jadi, jika pengantin pria tertidur,
dia akan mencuri pengantin wanita.
131
00:08:38,042 --> 00:08:38,875
ROMEO
132
00:08:38,958 --> 00:08:41,125
Jika temanmu jahat, kau tetap bisa hidup.
133
00:08:41,208 --> 00:08:43,917
Tapi jika kekasihmu jahat,
hidupmu akan sengsara.
134
00:08:44,500 --> 00:08:45,417
Astaga!
135
00:08:45,500 --> 00:08:49,333
Hari ini, akan kuceritakan tentang
tiga jenis kekasih yang harus dihindari.
136
00:08:49,917 --> 00:08:53,167
Si penggerutu, si malang,
dan si tukang kentut.
137
00:08:53,250 --> 00:08:54,583
BOS GUNIYA
138
00:08:55,417 --> 00:08:56,250
Bos kita.
139
00:08:57,208 --> 00:08:59,417
Reporter kriminal, Bhawra Pandey,
melaporkan.
140
00:08:59,500 --> 00:09:01,375
Reporter kriminal apanya!
141
00:09:02,083 --> 00:09:04,208
Nama koranku Mujeerabadi Zalzala.
142
00:09:04,792 --> 00:09:08,250
Koran kita belum melaporkan
satu pun berita bagus sejak bulan lalu.
143
00:09:08,333 --> 00:09:11,500
Ini musim pernikahan, Bos.
144
00:09:11,583 --> 00:09:13,292
Semua orang sibuk berpesta.
145
00:09:13,792 --> 00:09:16,625
Tenang, Bos.
Aku berfirasat sejak pagi ini.
146
00:09:16,708 --> 00:09:18,083
Akan ada peristiwa besar.
147
00:09:18,833 --> 00:09:22,375
Saat itu terjadi, kau yang pertama
mendapatkan berita sela itu.
148
00:09:22,458 --> 00:09:23,542
Sebab itu aku ke kota.
149
00:09:23,625 --> 00:09:25,167
Bagus!
150
00:09:25,250 --> 00:09:26,625
Rekanmu bersamamu?
151
00:09:26,708 --> 00:09:28,375
Ya. Dia di sini, Bos.
152
00:09:28,458 --> 00:09:30,542
Aku mengirim foto lewat WhatsApp.
153
00:09:31,250 --> 00:09:33,208
Jemput pukul 12.00 dari rumah sakit KA.
154
00:09:33,792 --> 00:09:34,625
Apa?
155
00:09:35,542 --> 00:09:37,083
Maksudmu penculikan? Tapi…
156
00:09:38,542 --> 00:09:41,208
Kami tak pernah bertindak sendiri, Bos.
157
00:09:41,292 --> 00:09:42,875
- Utus Pandit dan Riyaz.
- Apa?
158
00:09:42,958 --> 00:09:43,917
Pandit dan Riyaz.
159
00:09:44,000 --> 00:09:47,375
Bos, jika kau bisa utus Pandit dan Riyaz…
160
00:09:47,458 --> 00:09:48,667
Ini musim pernikahan!
161
00:09:49,417 --> 00:09:51,875
Pandit dan Riyaz sudah ambil
empat tugas per hari.
162
00:09:51,958 --> 00:09:54,833
Gadis itu akan keluar rumah sakit
bersama ayahnya.
163
00:09:54,917 --> 00:09:58,000
Bawa dia langsung ke aula pernikahan
pada pukul 14.00.
164
00:09:58,083 --> 00:09:59,917
Namun, Bos…
165
00:10:02,708 --> 00:10:03,833
Bagaimana ini?
166
00:10:03,917 --> 00:10:05,458
Siapa yang kau panggil "rekan"?
167
00:10:06,875 --> 00:10:08,250
Rekan.
168
00:10:10,458 --> 00:10:11,917
Duduk tegak!
169
00:10:14,750 --> 00:10:16,417
Aku hanya mengganti persneling.
170
00:10:16,500 --> 00:10:18,375
Jangan terlalu bersemangat.
171
00:10:27,500 --> 00:10:28,458
Saudara Bhawra…
172
00:10:29,708 --> 00:10:32,083
tidakkah kau merasa
hidup ini jadi tak berarti?
173
00:10:34,083 --> 00:10:35,917
Aku tak merasakan, aku tahu itu.
174
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
Semua orang di Baagadpur menikah.
175
00:10:40,667 --> 00:10:42,875
Hanya kita yang masih membujang.
176
00:10:44,458 --> 00:10:47,583
Kita masih bekerja untuk Guniya,
masih menongkrong di teras.
177
00:10:47,667 --> 00:10:51,583
Kau tahu? Elon Musk berencana
mengirim mobil ke angkasa luar.
178
00:10:51,667 --> 00:10:53,042
Mobil Tesla.
179
00:10:53,125 --> 00:10:55,250
Lihat kita! Masih melakukan hal sama.
180
00:10:56,417 --> 00:10:58,042
Maksudmu paman Riyaz?
181
00:10:58,125 --> 00:10:59,542
Kirim mobil ke planet luar!
182
00:11:00,125 --> 00:11:00,958
Luar biasa.
183
00:11:01,042 --> 00:11:03,208
Ada dunia di luar Baagadpur.
184
00:11:05,667 --> 00:11:07,167
Kattanni, cita-citaku muluk.
185
00:11:08,500 --> 00:11:10,583
Setelah meliput belasan kasus kejahatan,
186
00:11:11,292 --> 00:11:12,542
aku akan pergi ke Noida.
187
00:11:13,250 --> 00:11:16,042
Aku akan membawakan acara
di jam tayang utama.
188
00:11:16,125 --> 00:11:18,833
"Malam ini, negara ingin tahu!"
189
00:11:19,667 --> 00:11:20,708
Acaranya akan hebat.
190
00:11:21,542 --> 00:11:22,917
Orang Amerika itu berkata,
191
00:11:23,000 --> 00:11:25,083
ada banyak gadis cantik di saluran berita.
192
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Ya.
193
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
tentu saja!
194
00:11:30,167 --> 00:11:32,833
Camkan ini, Kattani! Aku akan berhasil
195
00:11:33,500 --> 00:11:35,833
dengan bot kulit, setelan hitamku,
196
00:11:35,917 --> 00:11:38,042
dan dasi kupu-kupu seperti James Bond.
197
00:11:40,125 --> 00:11:43,708
Para gadis akan langsung terpikat padaku.
198
00:11:47,000 --> 00:11:48,917
Aku hanya terpikat pada satu gadis.
199
00:11:49,000 --> 00:11:50,042
Gadis spiritual.
200
00:11:50,750 --> 00:11:54,083
Dia akan berjalan pelan ke arahku.
Kekasihku dari angkasa luar.
201
00:11:58,042 --> 00:11:59,417
Hanya penyihir yang suka!
202
00:12:00,542 --> 00:12:01,792
Dia ingin gadis cantik!
203
00:12:02,958 --> 00:12:03,875
Dia di sini.
204
00:12:04,417 --> 00:12:05,750
- Siapa?
- Penyihirmu.
205
00:12:07,167 --> 00:12:09,708
RUMAH SAKIT KA MUJEERABAD
206
00:12:10,542 --> 00:12:13,583
Kualihkan perhatian ayahnya
sementara kau mengambil mobil.
207
00:12:13,667 --> 00:12:15,917
Lalu kubawa gadis itu, masuk mobil…
208
00:12:16,000 --> 00:12:17,458
Berhenti. Lakukan.
209
00:12:18,333 --> 00:12:19,917
Jika kita kehilangan dia,
210
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
bos akan menghajar kita.
211
00:12:22,083 --> 00:12:23,042
Ayo.
212
00:12:31,417 --> 00:12:33,750
RUMAH SAKIT KA MUJEERABAD DONOR DARAH
213
00:12:47,083 --> 00:12:47,917
Apa zodiakmu?
214
00:12:48,000 --> 00:12:49,292
Jangan ganggu kami.
215
00:12:49,375 --> 00:12:50,208
Ayo.
216
00:12:50,292 --> 00:12:52,042
Aku tak akan mengganggumu,
217
00:12:52,125 --> 00:12:54,458
lalu bagaimana dengan yang melekat padamu?
218
00:12:56,208 --> 00:12:59,167
Bintang putrimu menghadapi bahaya besar.
219
00:13:02,708 --> 00:13:04,292
Sikapmu seperti Pises.
220
00:13:04,375 --> 00:13:05,417
Dengarkan aku!
221
00:13:07,250 --> 00:13:11,250
Gaya gravitasi lubang hitam
memicu malapetaka bagi Pises.
222
00:13:11,833 --> 00:13:14,125
Mungkin kau akan diberaki burung,
223
00:13:14,208 --> 00:13:17,083
tetanggamu mungkin akan mengudetamu.
224
00:13:17,167 --> 00:13:18,583
Aku bisa memberikan solusi.
225
00:13:18,667 --> 00:13:20,208
Hindari penggunaan sampo,
226
00:13:20,750 --> 00:13:24,542
sisir rambutmu tujuh kali
sebelum keluar rumah,
227
00:13:24,625 --> 00:13:25,833
dan taruh sisir di saku.
228
00:13:25,917 --> 00:13:29,208
Lakukan ini, dan bintang-bintang Bimasakti
akan memberkatimu.
229
00:13:29,292 --> 00:13:32,375
Angka keberuntunganmu lima
dan warna keberuntunganmu ungu.
230
00:13:32,458 --> 00:13:33,625
Jangan ganggu kami.
231
00:13:34,458 --> 00:13:36,875
Jangan anggap enteng!
232
00:13:38,708 --> 00:13:40,250
Dengarkan aku.
233
00:13:40,917 --> 00:13:42,333
Ambil uang ini dan pergi.
234
00:13:45,375 --> 00:13:47,083
Jika menyia-nyiakan kekayaanmu,
235
00:13:47,167 --> 00:13:49,667
bagaimana kau membiayai
pernikahan putrimu?
236
00:13:49,750 --> 00:13:51,250
Di mana Bhawra?
237
00:13:52,333 --> 00:13:55,167
Paman meremehkan ramalam ini.
238
00:14:00,000 --> 00:14:01,833
- Ayah!
- Ayo!
239
00:14:01,917 --> 00:14:03,417
Lepaskan dia!
240
00:14:04,375 --> 00:14:06,292
- Bawa dia masuk.
- Berengsek! Diam!
241
00:14:06,375 --> 00:14:07,625
- Lepaskan…
- Jangan kasar!
242
00:14:07,708 --> 00:14:10,458
- Sikapmu kasar!
- Ayah!
243
00:14:10,542 --> 00:14:12,292
- Ayah!
- Bhawra, bantu aku!
244
00:14:12,958 --> 00:14:14,625
Lepaskan anakku!
245
00:14:15,917 --> 00:14:18,208
- Cepat kemari!
- Ayah!
246
00:14:18,292 --> 00:14:19,625
Mundur!
247
00:14:21,375 --> 00:14:23,708
- Nyalakan mobilnya!
- Lepaskan! Ayah!
248
00:14:24,833 --> 00:14:26,500
- Cepat!
- Kalian sedang apa?
249
00:14:26,583 --> 00:14:28,625
Jangan ikut campur! Enyah!
250
00:14:29,333 --> 00:14:30,542
- Hentikan…
- Mundur!
251
00:14:30,625 --> 00:14:33,708
- Ayo, lari!
- Hentikan mereka! Putriku…
252
00:14:35,250 --> 00:14:36,833
Lebih cepat! Ayo!
253
00:14:37,708 --> 00:14:38,958
Putar balik mobilnya!
254
00:14:45,167 --> 00:14:47,458
SELAMATKAN ANAK PEREMPUAN
JIKA INGIN MENANTU
255
00:14:47,542 --> 00:14:48,625
Ayah!
256
00:14:48,708 --> 00:14:50,833
- Lepaskan!
- Sedang apa kau?
257
00:14:50,917 --> 00:14:52,292
Kau lama sekali!
258
00:14:52,375 --> 00:14:54,292
Dia kuat seperti Dara Singh!
259
00:14:56,000 --> 00:14:58,917
Sekali lagi membenturkan kepalamu,
kau akan sial!
260
00:14:59,000 --> 00:15:00,292
Tolong aku!
261
00:15:00,375 --> 00:15:01,750
Ini, gunakan obat bius.
262
00:15:01,833 --> 00:15:03,000
Cepat!
263
00:15:03,917 --> 00:15:05,792
Berikan!
264
00:15:17,208 --> 00:15:18,333
Sudah?
265
00:15:23,583 --> 00:15:24,500
Astaga.
266
00:15:25,667 --> 00:15:28,167
Kurasa dia menguasai seni bela diri.
267
00:15:31,000 --> 00:15:31,958
Biar aku…
268
00:15:37,542 --> 00:15:40,583
Aku tak ingin bernasib sial.
269
00:15:45,042 --> 00:15:46,958
Bhawra!
270
00:15:47,042 --> 00:15:48,208
Bos menelepon.
271
00:15:50,042 --> 00:15:51,208
Jasa culik pengantin
272
00:15:51,292 --> 00:15:53,083
Bhawra Pandey dan Kattanni melapor.
273
00:15:54,458 --> 00:15:55,750
Sudah dibatalkan.
274
00:15:56,333 --> 00:15:57,625
Apa yang dibatalkan?
275
00:15:57,708 --> 00:15:59,542
Pernikahannya dibatalkan.
276
00:15:59,625 --> 00:16:02,708
Paman pengantin pria tertembak
saat melakukan tarian ular.
277
00:16:04,750 --> 00:16:07,250
Tarian ular ini tak bisa dilarang
di pernikahan?
278
00:16:07,833 --> 00:16:09,583
Banyak hal dilarang di sini.
279
00:16:10,208 --> 00:16:12,958
Ayah Gamchu…
merayu wanita saat melakukan tarian ular.
280
00:16:13,042 --> 00:16:14,833
Jangan lupakan Chandrabhan!
281
00:16:14,917 --> 00:16:17,250
Dia intip rok wanita selama tarian ular.
282
00:16:18,208 --> 00:16:21,000
Tarian ular yang harus dibatalkan,
bukan pernikahan.
283
00:16:22,125 --> 00:16:24,042
Diam.
284
00:16:25,083 --> 00:16:28,542
Dengarkan aku baik-baik.
285
00:16:29,625 --> 00:16:32,750
Paman pengantin pria meninggal.
Jadi, pernikahannya diundur.
286
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Diundur sampai dia dimakamkan.
287
00:16:34,542 --> 00:16:36,417
Berhentilah membuat suara itu.
288
00:16:40,708 --> 00:16:44,250
Bawa gadis itu ke pabrik kayu kita
di Ambiyapur.
289
00:16:44,333 --> 00:16:46,708
Kurung dia selama sepekan.
Urus dia dengan baik.
290
00:16:46,792 --> 00:16:49,167
Tak ada TV atau sinyal di tempat itu.
291
00:16:49,250 --> 00:16:51,167
Kami akan ketinggalan serial Roadies.
292
00:16:51,250 --> 00:16:53,333
Aku juga tak bisa meramalkan zodiak
di sana.
293
00:16:53,917 --> 00:16:55,667
Sepekan di Ambiyapur terlalu lama.
294
00:16:55,750 --> 00:16:56,917
Bos…
295
00:16:57,542 --> 00:16:59,708
tinggalkan saja dia
di luar Bioskop Sheila.
296
00:16:59,792 --> 00:17:02,750
Pekan depan, Pandit dan Riyaz bisa…
297
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
- Halo?
- Teleponnya ditutup?
298
00:17:05,583 --> 00:17:07,625
- Bos! Halo?
- Dia menutup teleponnya.
299
00:17:07,708 --> 00:17:09,458
- Kirim pesan lewat WhatsApp.
- Apa?
300
00:17:09,542 --> 00:17:10,917
Pesan WhatsApp, sekarang!
301
00:17:12,458 --> 00:17:14,667
"Bos, utuslah Pandit dan Riyaz."
302
00:17:20,125 --> 00:17:22,167
SELAMAT PAGI, BOS,
UTUSLAH PANDIT DAN RIYAZ
303
00:17:27,542 --> 00:17:28,542
Ambiyapur.
304
00:17:29,375 --> 00:17:31,875
Pamannya tertembak,
tapi kita yang ke pekuburan.
305
00:18:11,583 --> 00:18:13,625
Aku dibawa ke mana?
306
00:18:15,417 --> 00:18:16,375
Kumohon…
307
00:18:16,917 --> 00:18:18,042
Jangan sampai jatuh.
308
00:18:20,208 --> 00:18:21,125
Di sini.
309
00:18:21,208 --> 00:18:23,667
- Duduklah.
- Aku ingin kembali ke ayahku.
310
00:18:23,750 --> 00:18:25,042
Duduklah di sini.
311
00:18:26,667 --> 00:18:27,625
Hati-hati.
312
00:18:43,292 --> 00:18:44,750
"Berita sela!
313
00:18:44,833 --> 00:18:48,750
Malam ini, anak lelaki yang berkemih
di alam terbuka bertemu dengan vampir!
314
00:18:48,833 --> 00:18:51,708
Drakula menyodorkan penyihir!
315
00:18:52,542 --> 00:18:54,167
Bhawra, Mujeerabadi Zalzala."
316
00:18:54,750 --> 00:18:55,750
Bagaimana?
317
00:18:56,292 --> 00:18:59,042
- Sodorkan penyihir itu kepada bosmu.
- Hei, ayolah!
318
00:18:59,125 --> 00:19:02,042
Dia sungguh mempermalukanku
di depan para wanita itu.
319
00:19:02,125 --> 00:19:04,500
Seolah-olah reputasimu bagus
di kalangan wanita.
320
00:19:04,583 --> 00:19:05,958
Aku tahu wanita idamanmu.
321
00:19:06,042 --> 00:19:07,958
Ada yang punya tahi lalat, berkumis.
322
00:19:08,042 --> 00:19:10,000
Kau ingat pernah menonton film Avatar?
323
00:19:10,083 --> 00:19:11,708
Kau suka makhluk biru di film itu.
324
00:19:11,792 --> 00:19:14,917
Dia jauh lebih baik dari wanita pujaanmu
di film Titanic.
325
00:19:15,000 --> 00:19:16,750
Dasar wanita egois!
326
00:19:16,833 --> 00:19:19,917
Dia berbaring di papan kayu
dan membiarkan Jack tenggelam.
327
00:19:20,000 --> 00:19:22,500
Jack tenggelam karena cintanya, Dungu!
328
00:19:22,583 --> 00:19:24,042
Itu namanya pengorbanan.
329
00:19:24,125 --> 00:19:25,708
- Omong kosong!
- Mana telurnya?
330
00:19:25,792 --> 00:19:26,875
Ambilkan piring.
331
00:19:30,375 --> 00:19:32,375
Telur dadar ini jelek sekali!
332
00:19:34,708 --> 00:19:36,500
Mau telur orak-arik jelek juga?
333
00:20:09,875 --> 00:20:10,917
Nona Roohi.
334
00:20:30,875 --> 00:20:31,833
Nona Roohi.
335
00:20:32,667 --> 00:20:34,250
Nona, ini makan malammu.
336
00:20:35,208 --> 00:20:36,375
Kau suka telur?
337
00:20:51,333 --> 00:20:52,250
Nona Roohi.
338
00:20:53,125 --> 00:20:54,042
Nona Roohi.
339
00:21:14,375 --> 00:21:15,333
Nona Roohi.
340
00:21:29,042 --> 00:21:29,958
Nona Roohi.
341
00:21:32,417 --> 00:21:34,083
Berhenti bermain petak umpet.
342
00:21:35,333 --> 00:21:37,917
Jangan takut. Ini hanya telur dadar.
343
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
Nona Roohi.
344
00:21:51,250 --> 00:21:52,208
Nona Roohi.
345
00:21:58,667 --> 00:22:02,042
Tolong jangan bercanda.
Bos akan menghukum kami.
346
00:22:35,583 --> 00:22:37,625
Kattanni!
347
00:22:40,083 --> 00:22:41,917
Kattanni!
348
00:22:42,000 --> 00:22:42,958
Ikut aku!
349
00:22:43,042 --> 00:22:45,292
Ke mana? Ada apa?
350
00:22:45,375 --> 00:22:46,667
Dia…
351
00:22:48,250 --> 00:22:51,542
merayap di dinding.
352
00:22:52,125 --> 00:22:53,292
Kau takut pada cecak.
353
00:22:54,167 --> 00:22:55,083
Bukan cecak.
354
00:22:57,000 --> 00:22:59,250
Dia hantu.
Dia akan memangsa kita, Kattanni.
355
00:22:59,833 --> 00:23:01,958
Kenapa? Bukankah dia suka telur?
356
00:23:05,417 --> 00:23:08,083
Aku masuk untuk memberinya telur.
357
00:23:09,542 --> 00:23:11,583
Namun, ruangannya kosong saat aku masuk.
358
00:23:11,667 --> 00:23:14,125
Jendela tertutup,
jadi ruangannya gelap gulita.
359
00:23:15,875 --> 00:23:17,958
Lalu, kulihat penampakan entitas jahat.
360
00:23:18,042 --> 00:23:22,833
Dia merayap di dinding
seperti penyihir yang jahat.
361
00:23:24,125 --> 00:23:28,250
Piring terlepas dari tanganku
saat aku melihat makhluk aneh itu.
362
00:23:28,958 --> 00:23:30,875
Aku bahkan mengompol sedikit
363
00:23:30,958 --> 00:23:36,167
saat melihat hantu itu.
364
00:23:36,875 --> 00:23:38,458
- Hantu?
- Ya.
365
00:23:41,333 --> 00:23:43,208
- Jadi, gadis itu hantu?
- Ya.
366
00:23:44,333 --> 00:23:45,625
Dia hantu.
367
00:23:47,208 --> 00:23:49,500
- Ayo, Bhawra!
- Tidak.
368
00:23:49,583 --> 00:23:51,583
- Ikutlah denganku.
- Ke mana?
369
00:23:51,667 --> 00:23:54,333
Dia sangat berbahaya, Kattanni!
370
00:23:54,417 --> 00:23:58,042
Dia akan memangsa kita.
Dia menatapku dengan mata juling.
371
00:23:58,125 --> 00:24:01,917
- Apa maksudmu?
- Jangan pergi, Kattanni! Kattanni!
372
00:24:03,000 --> 00:24:04,375
Jangan pergi, Kattanni.
373
00:24:04,458 --> 00:24:09,083
Dia sangat berbahaya.
Dia menatapku dengan mata juling.
374
00:24:11,292 --> 00:24:12,250
Kattanni.
375
00:24:20,708 --> 00:24:22,500
Kau yakin dia akan memangsa kita?
376
00:24:23,208 --> 00:24:24,667
Dia merayap di dinding.
377
00:24:25,625 --> 00:24:28,000
- Tolong, jangan!
- Mendekat dan lihatlah.
378
00:24:28,583 --> 00:24:29,417
Lihat.
379
00:24:48,542 --> 00:24:51,542
Gadis malang itu makan telur
yang berbalut tanah.
380
00:24:52,125 --> 00:24:53,583
Mustahil dia memangsa kita.
381
00:25:08,042 --> 00:25:09,917
Dia bahkan takut pada kecoak.
382
00:25:11,250 --> 00:25:12,917
Dia tidak apa-apa.
383
00:25:13,500 --> 00:25:14,333
Dia…
384
00:25:14,417 --> 00:25:16,583
Mungkin saja otakmu terganggu.
385
00:25:16,667 --> 00:25:19,042
Mungkin hanya khayalanmu, Bhawra.
386
00:25:19,958 --> 00:25:24,292
Ayo, aku akan memijat kepalamu.
Kau akan merasa segar kembali.
387
00:25:24,875 --> 00:25:27,750
Ayo. Kau benar-benar penakut.
388
00:25:27,833 --> 00:25:28,667
Namun…
389
00:25:33,625 --> 00:25:35,167
Bagaimana bisa itu khayalan?
390
00:26:00,458 --> 00:26:01,667
Permisi.
391
00:26:10,833 --> 00:26:12,167
Kau bicara denganku?
392
00:26:17,208 --> 00:26:18,208
Makanan.
393
00:26:19,708 --> 00:26:20,542
Apa?
394
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
Aku mau makanan.
395
00:26:27,708 --> 00:26:29,000
Kau mau makanan lagi.
396
00:26:33,417 --> 00:26:37,083
Aku belum makan apa-apa sejak pagi.
397
00:26:40,833 --> 00:26:41,792
Kumohon.
0
00:27:00,000 --> 00:27:11,500
Follow instagram: @alifakbarb
398
00:27:11,500 --> 00:27:16,167
Chhup chhup ke dilbar ka deedar kar
Intiplah kekasihmu
399
00:27:16,250 --> 00:27:20,292
Ae dil tu, ahista izhar kar
Hati, ungkapkan perlahan-lahan padanya
400
00:27:20,833 --> 00:27:25,875
Saara ka saara na karna abhi se
Jangan ceritakan semuanya dahulu
401
00:27:25,958 --> 00:27:30,542
Aasan kiston mein tu pyar kar
Jelaskan padanya sedikit demi sedikit
402
00:27:30,625 --> 00:27:34,708
Chhup chhup ke dilbar ka deedar kar
Intiplah kekasihmu
403
00:27:35,333 --> 00:27:39,333
Ae dil tu, ahista izhar kar
Hati, ungkapkan perlahan-lahan padanya
0
00:27:40,000 --> 00:27:44,000
Follow instagram: @alifakbarb
404
00:27:45,875 --> 00:27:47,125
Terima kasih.
405
00:27:49,250 --> 00:27:50,333
Sama-sama.
406
00:27:54,667 --> 00:27:58,125
Tubuhnya kurus, tapi makannya banyak.
407
00:27:59,083 --> 00:28:00,708
Dia habiskan persediaan telur.
408
00:28:00,792 --> 00:28:02,042
Kita akan makan apa?
409
00:28:02,625 --> 00:28:04,667
Pasti ada makanan lain, ayo.
410
00:28:18,042 --> 00:28:19,292
Ada tersangka?
411
00:28:22,167 --> 00:28:24,125
Kami tinggal bersama keluarga besar.
412
00:28:25,125 --> 00:28:26,542
Kami tinggal seatap.
413
00:28:28,625 --> 00:28:33,083
Saat aku pulang dan beri tahu tentang dia,
mereka sangat gembira.
414
00:28:35,667 --> 00:28:37,667
Mereka senang, meski tahu dia diculik!
415
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
Sayangnya, ya.
416
00:28:45,625 --> 00:28:46,958
Ini fotonya yang lain.
417
00:28:47,667 --> 00:28:49,125
Putrimu ada dua?
418
00:28:49,208 --> 00:28:50,125
Tidak.
419
00:28:51,500 --> 00:28:55,250
Terkadang, seperti inilah wajah Roohi.
420
00:29:00,375 --> 00:29:01,417
Kau bercanda?
421
00:29:02,083 --> 00:29:03,375
Foto macam apa ini!
422
00:29:06,583 --> 00:29:09,500
Dia seharusnya menikah setahun lalu.
423
00:29:34,625 --> 00:29:36,917
- Pengantin wanitamu datang.
- Mereka serasi.
424
00:29:39,542 --> 00:29:41,625
- Dia cantik, bukan?
- Ya, sangat cantik.
425
00:30:57,375 --> 00:30:58,625
Coba ekspresi lain.
426
00:30:58,708 --> 00:30:59,875
Ganti ekspresimu.
427
00:30:59,958 --> 00:31:01,292
Pikirkan ekspresi berbeda.
428
00:31:01,375 --> 00:31:02,625
Bulan lalu, bos bertanya,
429
00:31:02,708 --> 00:31:04,667
"Kenapa semua mayat di Baagadpur mirip?"
430
00:31:04,750 --> 00:31:07,667
Semua sapi jantan di Baagadpur juga mirip
431
00:31:07,750 --> 00:31:08,958
dengan bosmu.
432
00:31:09,042 --> 00:31:11,750
Berarti sapi jantannya sama?
Bangunlah, Dungu!
433
00:31:12,292 --> 00:31:13,750
Akan kupikirkan sesuatu.
434
00:31:13,833 --> 00:31:15,125
Aku perlu riasan lagi.
435
00:31:17,833 --> 00:31:19,958
Kau lebih mirip mayat tanpa riasan.
436
00:31:20,042 --> 00:31:21,667
Kau tak tahu diuntung!
437
00:31:21,750 --> 00:31:22,792
Cepatlah.
0
00:31:42,000 --> 00:31:52,000
Follow instagram: @alifakbarb
438
00:31:53,917 --> 00:31:58,500
Pehle nibha ke dekhi hai tune
Kau pernah mengalami
439
00:31:58,583 --> 00:32:03,375
Mehangi mohobbat vilayati
Cinta yang indah sebelumnya
440
00:32:03,458 --> 00:32:08,125
Pad jaye jisme lene ka dena
Yang memberimu lebih banyak penderitaan daripada kebahagiaan
441
00:32:08,208 --> 00:32:12,500
Ghaate ka sauda nihayati
Ini hanyalah kesepakatan yang salah
442
00:32:13,042 --> 00:32:17,708
Karna agar hi hai to pyar kar le
Jika kau ingin jatuh cinta
443
00:32:17,792 --> 00:32:22,542
Sasta sa desi kifayati
Jatuh cintalah pada orang yang dekat di hatimu
444
00:32:22,625 --> 00:32:27,333
Pehle tu jitna laparwah tha
Makin ceroboh kau dahulu
445
00:32:27,417 --> 00:32:31,458
Utna sambhal ke hi is baar kar
Makin hati-hati kau sekarang
446
00:32:31,542 --> 00:32:36,875
Pagle saara ka saara na karna abhi se
Kau tak perlu mencurahkan semua cintamu sekaligus
447
00:32:36,958 --> 00:32:41,375
Aasan kiston mein tu pyar kar
Cintailah aku sedikit demi sedikit
0
00:32:42,000 --> 00:33:00,000
Follow instagram: @alifakbarb
448
00:34:00,542 --> 00:34:01,792
Kattanni!
449
00:34:03,458 --> 00:34:05,625
"Berita sela!
450
00:34:05,708 --> 00:34:10,292
Manusia serigala meneror Mujeerabad!
451
00:34:10,875 --> 00:34:15,125
- Zombi mengamuk.
- Ada hantu.
452
00:34:15,208 --> 00:34:19,667
Zombi Internasional!"
453
00:34:26,000 --> 00:34:27,125
Hantu!
454
00:34:27,750 --> 00:34:28,792
Ada hantu!
455
00:34:29,833 --> 00:34:32,125
Kurasa ini terlalu menyeramkan buatnya.
456
00:34:39,667 --> 00:34:41,167
PANJANG UMUR, SAUDARA GUNIYA
457
00:34:55,292 --> 00:34:57,417
GUNIYA SHAKEEL DAN REKAN
458
00:34:58,000 --> 00:34:58,917
Ayo.
459
00:35:12,208 --> 00:35:13,292
Tunjukkan fotonya.
460
00:35:18,708 --> 00:35:20,458
- Tunjukkan kepadaku.
- Baik, Bos.
461
00:35:24,583 --> 00:35:27,208
Begitu rupanya. Jadi, itu foto hantunya.
462
00:35:27,708 --> 00:35:29,917
Wanita… itu hantu wanita.
463
00:35:30,667 --> 00:35:31,792
Wanita.
464
00:35:33,875 --> 00:35:35,083
Tunjukkan, Kattanni.
465
00:35:35,958 --> 00:35:38,458
Penglihatanku kabur
setelah olahraga berat itu.
466
00:35:39,042 --> 00:35:40,458
Tunjukkan kepadanya.
467
00:35:42,708 --> 00:35:44,083
- Kau melihatnya?
- Begini…
468
00:35:45,917 --> 00:35:47,125
Bos…
469
00:35:47,208 --> 00:35:49,333
Aku…
470
00:35:49,417 --> 00:35:50,917
Kurasa ini diperbesar.
471
00:35:51,750 --> 00:35:52,667
Benar, Bhawra?
472
00:35:53,417 --> 00:35:56,458
Bagus. Sekarang, perkecil.
473
00:35:59,125 --> 00:36:00,375
Tunjukkan hantunya.
474
00:36:01,083 --> 00:36:03,833
Hantunya ada dalam khayalannya, Bos.
475
00:36:03,917 --> 00:36:06,500
Dia berkhayal tentang hantu itu.
476
00:36:06,583 --> 00:36:08,292
Apa maksudmu, Kattanni?
477
00:36:08,375 --> 00:36:09,500
Maaf, Bos.
478
00:36:10,333 --> 00:36:13,458
Mungkin aku berkhayal sekali,
tapi mustahil dua kali.
479
00:36:13,542 --> 00:36:15,417
Aku ingin ambil foto lebih jelas,
480
00:36:15,500 --> 00:36:18,833
tapi bayangannya keluar dari cermin, Bos!
481
00:36:19,583 --> 00:36:23,125
Dia memelototiku dengan mata merah
seperti di film Terminator.
482
00:36:25,000 --> 00:36:25,875
Bos.
483
00:36:26,458 --> 00:36:28,292
Kalian tega meninggalkan dia.
484
00:36:28,375 --> 00:36:31,708
Aku bersumpah, Bos! Dia hantu!
485
00:36:32,417 --> 00:36:36,125
Akan kutarik jiwamu dan kuikat!
486
00:36:38,792 --> 00:36:40,625
Peringatan terakhir untuk kalian.
487
00:36:41,625 --> 00:36:47,042
Jika kalian menghalangi lagi,
kutarik testis kalian!
488
00:36:50,042 --> 00:36:53,000
Tunggu sebentar. Bos sedang sibuk.
489
00:36:56,167 --> 00:36:57,875
- Katakan.
- Ambil uang ini,
490
00:36:58,458 --> 00:36:59,833
dan pergi ke pabrik kayu.
491
00:37:00,542 --> 00:37:02,750
- Bos…
- Ayo, Bhawra.
492
00:37:02,833 --> 00:37:03,667
Tidak.
493
00:37:08,167 --> 00:37:09,458
Tertisku menempel.
494
00:37:17,292 --> 00:37:20,167
Sampai kapan Ibu akan melakukan
olahraga kardio?
495
00:37:20,250 --> 00:37:23,500
Ibu sudah membuang 90 kalori, Nak.
Kini tinggal lima lagi.
496
00:37:38,833 --> 00:37:40,583
Kenapa ini terjadi padaku?
497
00:37:42,708 --> 00:37:43,833
Kattanni!
498
00:37:47,208 --> 00:37:50,042
Lihat, dia bahkan menghabisi
rusa malang itu.
499
00:37:52,625 --> 00:37:53,917
Ya, aku melihatnya.
500
00:37:55,458 --> 00:37:57,625
Ada yang menyihirmu.
501
00:37:57,708 --> 00:37:58,708
Menyihir?
502
00:37:59,208 --> 00:38:00,917
Aku akan memberi dia burger.
503
00:38:03,083 --> 00:38:04,250
Kattanni!
504
00:38:06,750 --> 00:38:09,958
Satu burger tak akan cukup.
Dia butuh burger lagi.
505
00:38:32,042 --> 00:38:33,042
Bhawra!
506
00:38:36,208 --> 00:38:38,458
Bhawra, cepat kemari! Bhawra!
507
00:38:39,458 --> 00:38:40,417
Cepatlah!
508
00:38:40,500 --> 00:38:42,417
- Ada apa?
- Dia kabur!
509
00:38:42,500 --> 00:38:43,375
Apa?
510
00:38:49,000 --> 00:38:51,250
Kau percaya? Lihat cara dia kabur.
511
00:38:51,750 --> 00:38:54,125
Cari dia di hutan. Kucari di pabrik.
512
00:38:54,792 --> 00:38:55,875
Tunggu!
513
00:38:57,958 --> 00:38:59,042
Jangan sok pintar!
514
00:38:59,125 --> 00:39:01,250
Kau akan lakukan apa di pabrik?
515
00:39:01,333 --> 00:39:03,750
Untuk apa ke pabrik jika dia ingin kabur?
516
00:39:05,083 --> 00:39:07,708
Dia mungkin menunggu hujan reda.
517
00:39:08,333 --> 00:39:10,083
Dia menjebol atap dan kabur!
518
00:39:10,167 --> 00:39:11,875
Kau pikir dia menunggu hujan reda?
519
00:39:13,750 --> 00:39:14,667
Bodoh.
520
00:39:16,625 --> 00:39:18,292
Dia menunjukkan kekuatan super.
521
00:39:22,458 --> 00:39:23,667
Kau benar.
522
00:39:24,750 --> 00:39:26,583
Dia menerobos atap.
523
00:39:30,042 --> 00:39:31,375
Tidak.
524
00:39:31,458 --> 00:39:34,500
Kau… kau benar.
525
00:39:34,583 --> 00:39:36,375
Mari bertukar tugas.
526
00:39:38,000 --> 00:39:41,375
Kuperiksa pabrik.
Kau mencarinya di hutan. Setuju?
527
00:39:41,458 --> 00:39:44,250
Jangan takut. Aku ada di sana.
528
00:39:44,792 --> 00:39:46,458
Namun, terus serukan namaku.
529
00:39:46,542 --> 00:39:48,333
- Bhawra!
- Ya, seperti itu.
530
00:39:48,417 --> 00:39:50,042
- Bhawra!
- Kattanni!
531
00:39:52,583 --> 00:39:53,542
Nona Roohi!
532
00:41:45,833 --> 00:41:47,000
Bhawra!
533
00:41:54,792 --> 00:41:56,042
Bhawra!
534
00:41:56,542 --> 00:41:57,583
Kattanni!
535
00:42:36,375 --> 00:42:37,292
Astaga!
536
00:42:38,583 --> 00:42:40,333
Sudah kubilang dia ada di pabrik.
537
00:42:40,958 --> 00:42:42,375
Aku tiba-tiba dikejar gagak.
538
00:42:44,583 --> 00:42:46,417
Kalian malah bermain di sini.
539
00:42:49,583 --> 00:42:50,917
Aku juga ikut.
540
00:42:51,625 --> 00:42:55,292
Cap cip cup belalang kuncup.
Kuda lari kejepit pintu.
541
00:42:55,375 --> 00:42:57,833
Pak tani ketiban papan,
matinya jam delapan.
542
00:42:59,750 --> 00:43:00,958
Kena. Kau kalah.
543
00:43:07,542 --> 00:43:08,375
Toilet.
544
00:43:11,375 --> 00:43:12,500
Toilet?
545
00:43:13,792 --> 00:43:15,417
- Toilet?
- Ya.
546
00:43:17,792 --> 00:43:18,875
Toilet.
547
00:43:22,708 --> 00:43:23,667
Toilet.
548
00:43:36,167 --> 00:43:37,333
Aku mengerti.
549
00:43:39,167 --> 00:43:41,417
Siasatmu menakut-nakuti Bhawra,
lalu kabur.
550
00:43:43,625 --> 00:43:46,417
Dia ketakutan sejak semalam.
551
00:43:49,083 --> 00:43:50,917
Kau pasti mengira niat kami jahat,
552
00:43:51,708 --> 00:43:53,333
tapi kau akan tahu kebaikan kami.
553
00:43:53,417 --> 00:43:57,458
Kau akan senang saat mengetahui
alasan kami menculikmu.
554
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
Paham?
555
00:44:00,250 --> 00:44:03,083
Aku tak bisa memberitahumu dengan jelas…
556
00:44:04,083 --> 00:44:06,583
tapi karena situasimu berbeda,
557
00:44:07,167 --> 00:44:08,667
coba pecahkan teka-teki ini.
558
00:44:09,833 --> 00:44:12,583
Coba tebak kenapa kami membawamu ke sini.
559
00:44:14,417 --> 00:44:18,167
"Lonceng berbunyi nyaring.
560
00:44:18,250 --> 00:44:20,000
Kembang api melesat ke angkasa.
561
00:44:20,625 --> 00:44:24,292
Jodoh ditentukan langit,
tapi apa yang mempersatukannya?"
562
00:44:31,417 --> 00:44:32,875
Kau dengar aku?
563
00:44:42,583 --> 00:44:46,208
"Lonceng berbunyi nyaring.
564
00:44:46,958 --> 00:44:49,250
Kembang api melesat ke angkasa.
565
00:44:50,083 --> 00:44:52,417
Jodoh ditentukan langit…
566
00:44:57,458 --> 00:45:01,333
tapi apa yang mempersatukannya?"
567
00:45:03,417 --> 00:45:05,333
Pernikahan!
568
00:45:57,042 --> 00:46:02,167
Aku Superman-mu
569
00:46:02,250 --> 00:46:04,250
Superman
570
00:46:04,333 --> 00:46:09,958
Kau kekasihku
571
00:46:10,042 --> 00:46:11,625
Kekasih
572
00:46:11,708 --> 00:46:17,917
Kita sudah saling mencintai
573
00:46:37,333 --> 00:46:41,125
Super… superman
574
00:46:41,208 --> 00:46:44,667
Super… superman
575
00:46:50,083 --> 00:46:52,667
Terpujilah sang Dewi!
576
00:46:52,750 --> 00:46:54,208
Sedang apa kau, Bhawra?
577
00:46:56,917 --> 00:46:59,958
Terpujilah sang Dewi!
578
00:47:00,042 --> 00:47:03,208
Terpujilah sang Dewi!
579
00:47:04,875 --> 00:47:06,042
Kau lihat sekarang?
580
00:47:07,333 --> 00:47:09,667
Dia jadi kuat! Ini kepribadian keduanya!
581
00:47:11,167 --> 00:47:15,375
Terpujilah sang Dewi!
582
00:47:16,167 --> 00:47:17,750
Terpujilah sang Dewi!
583
00:47:19,875 --> 00:47:23,083
Jika aku datang terlambat,
dia akan memangsamu.
584
00:47:24,167 --> 00:47:26,250
Kau bilang aku berkhayal!
585
00:47:26,333 --> 00:47:28,292
Testisku diremas bos karena kau!
586
00:47:29,083 --> 00:47:30,667
Mau kusodorkan kepadanya?
587
00:47:31,833 --> 00:47:32,792
Mau?
588
00:47:37,167 --> 00:47:38,917
Masih ingin menemaninya berkemih?
589
00:47:46,333 --> 00:47:47,583
Terpujilah sang Dewi!
590
00:47:50,333 --> 00:47:51,292
Terpujilah Dewi.
591
00:47:57,042 --> 00:47:58,000
Lepaskan dia.
592
00:47:59,750 --> 00:48:00,917
Hati-hati.
593
00:48:05,292 --> 00:48:07,292
Jangan takut. Semua baik-baik saja.
594
00:48:43,917 --> 00:48:45,083
Kasihan.
595
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Siapa?
596
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
Siapa lagi?
597
00:48:50,833 --> 00:48:52,000
Kau buta?
598
00:48:53,708 --> 00:48:56,042
Bukankah kau terlalu kasar padanya
di hutan?
599
00:48:57,292 --> 00:48:58,833
Bagaimanapun, dia wanita.
600
00:49:02,042 --> 00:49:03,208
Dia bukan wanita.
601
00:49:05,000 --> 00:49:07,833
Dia roh jahat
yang merasuki si Malang Roohi.
602
00:49:10,750 --> 00:49:13,125
Ingat, saat wanita tua
di kota kita kesurupan…
603
00:49:13,917 --> 00:49:15,750
mereka biasanya pingsan seketika.
604
00:49:17,333 --> 00:49:18,792
Namun, tubuh Roohi dikuasai.
605
00:49:23,917 --> 00:49:25,708
Dia sangat menderita, Kattanni.
606
00:49:27,458 --> 00:49:28,583
Kita harus bertindak.
607
00:49:32,250 --> 00:49:33,458
Benar.
608
00:49:36,625 --> 00:49:38,083
Kita harus bertindak.
609
00:50:29,083 --> 00:50:30,625
Apa ini?
610
00:50:32,417 --> 00:50:33,333
Sarapan,
611
00:50:33,833 --> 00:50:35,583
makan siang, dan makan malam.
612
00:50:38,625 --> 00:50:39,958
Namun, aku vegetarian.
613
00:50:40,583 --> 00:50:42,375
Jangan terlalu egois.
614
00:50:42,958 --> 00:50:45,833
Dirimu yang lain lebih suka
makanan non-vegetarian.
615
00:50:51,500 --> 00:50:55,542
Abrakadabra!
616
00:50:55,625 --> 00:51:01,167
Abrakadabra!
617
00:51:01,250 --> 00:51:02,125
Sedang apa kau?
618
00:51:02,708 --> 00:51:07,042
Buku ini berisi semua mantra
untuk membangkitkan "yang lain".
619
00:51:08,167 --> 00:51:10,917
Pertama, kita akan mulai
dengan mantra pemanggilan.
620
00:51:11,417 --> 00:51:15,167
Abrakadabra!
621
00:51:16,625 --> 00:51:18,000
Untuk apa?
622
00:51:18,583 --> 00:51:19,542
Pengantar.
623
00:51:20,583 --> 00:51:21,708
Kita pernah bertemu,
624
00:51:21,792 --> 00:51:23,917
tapi tak bisa kuperkenalkan diriku.
625
00:51:24,542 --> 00:51:25,958
Bekerjasamalah.
626
00:51:26,042 --> 00:51:28,500
Abrakadabra…
627
00:51:28,583 --> 00:51:32,458
Begini caramu memperkenalkan diri?
628
00:51:37,750 --> 00:51:39,250
Benar juga.
629
00:51:39,333 --> 00:51:41,417
Aku juga meragukan metode ini.
630
00:51:42,208 --> 00:51:43,750
Ayo coba cara Hollywood.
631
00:51:44,333 --> 00:51:46,208
Seperti di The Exorcism of Emily Rose.
632
00:51:46,292 --> 00:51:49,458
Gadis itu berubah
saat mereka memegang salib seperti ini.
633
00:51:51,875 --> 00:51:53,417
Kekuatan Roh Kudus!
634
00:51:54,000 --> 00:51:55,708
Kekuatan Roh Kudus!
635
00:52:00,000 --> 00:52:02,625
Kau menangis.
636
00:52:02,708 --> 00:52:05,458
- Lepaskan aku.
- Tunggu, aku akan melepaskanmu.
637
00:52:10,167 --> 00:52:12,625
Omong-omong, beri tahu aku satu hal.
638
00:52:14,708 --> 00:52:16,750
Kau jadi Wonder Woman di depan Bhawra.
639
00:52:17,625 --> 00:52:19,000
Akankah dia melepaskanmu?
640
00:52:33,542 --> 00:52:34,875
Kenapa kau melepaskannya?
641
00:52:38,667 --> 00:52:42,583
Kami mengalami sedikit masalah semalam.
642
00:52:42,667 --> 00:52:43,625
Jadi…
643
00:52:44,625 --> 00:52:46,292
dia mengikatmu.
644
00:52:47,042 --> 00:52:47,875
Maaf.
645
00:52:47,958 --> 00:52:49,208
Jangan khawatir.
646
00:53:11,667 --> 00:53:12,625
Paan?
647
00:53:13,208 --> 00:53:14,458
Tak manis, tak pedas,
648
00:53:14,542 --> 00:53:17,125
beraroma, dengan kurma, adas,
cengkih, dan kacang.
649
00:53:22,708 --> 00:53:23,667
Sopan sekali!
650
00:53:24,250 --> 00:53:25,583
Tawarkan dia miras juga.
651
00:53:26,167 --> 00:53:28,417
Gadis itu juga ditawari paan
untuk sarapan.
652
00:53:28,500 --> 00:53:30,000
Dia bisa sakit perut.
653
00:53:31,375 --> 00:53:32,667
Lihat itu.
654
00:53:33,292 --> 00:53:34,625
Siapa dia?
655
00:53:34,708 --> 00:53:36,958
Meludah seolah-olah ini kantor pemerintah.
656
00:53:38,625 --> 00:53:39,625
Kujelaskan di luar.
657
00:53:39,708 --> 00:53:40,958
- Kenapa?
- Keluar!
658
00:53:41,750 --> 00:53:43,250
Dilarang meludah di sini!
659
00:53:43,333 --> 00:53:46,625
Astaga, diamlah! Aku akan segera kembali.
660
00:53:46,708 --> 00:53:47,542
Kemari.
661
00:53:51,458 --> 00:53:52,667
- Kemari.
- Apa?
662
00:53:53,583 --> 00:53:54,542
Siapa dia?
663
00:53:54,625 --> 00:53:56,833
Dia memberinya paan untuk sarapan.
664
00:53:56,917 --> 00:53:58,208
Pelankan suaramu.
665
00:53:59,500 --> 00:54:01,000
Dia pengusir setan andal.
666
00:54:01,542 --> 00:54:02,667
Dia pemburu penyihir.
667
00:54:05,333 --> 00:54:06,625
Buka mulutmu, Sayang.
668
00:54:08,333 --> 00:54:09,792
Jangan takut. Buka mulutmu.
669
00:54:11,250 --> 00:54:12,375
Beranikan dirimu.
670
00:54:15,083 --> 00:54:16,792
Dia tak seperti pemburu penyihir.
671
00:54:16,875 --> 00:54:18,917
Apa maksudmu?
672
00:54:19,000 --> 00:54:20,375
Kau terlalu curiga!
673
00:54:21,250 --> 00:54:22,292
Carilah di internet.
674
00:54:23,125 --> 00:54:24,708
Dia mengusir 135 hantu.
675
00:54:25,208 --> 00:54:27,500
Pengikut Instagram-nya 250 orang.
676
00:54:29,083 --> 00:54:30,042
Kunyahlah.
677
00:54:33,292 --> 00:54:34,875
Ramuan ajaibnya dikenal ampuh.
678
00:54:34,958 --> 00:54:39,292
Begitu paan dimakan,
roh yang merasukinya akan keluar.
679
00:54:43,583 --> 00:54:45,708
Paan-nya solusi untuk masalah Roohi.
680
00:54:46,292 --> 00:54:47,125
Terima kasih.
681
00:54:48,750 --> 00:54:50,250
Solusinya apanya!
682
00:54:53,167 --> 00:54:55,125
- Apa yang kau perbuat?
- Dimuntahkan.
683
00:54:55,208 --> 00:54:58,625
Tidak, Kattanni! Jangan ganggu dia!
684
00:54:58,708 --> 00:55:00,625
Beraninya kau pakai ramuan itu!
685
00:55:00,708 --> 00:55:02,625
Kenapa kau menghalangi?
686
00:55:02,708 --> 00:55:05,083
Akan kuambil semua barangnya
agar dia mengerti!
687
00:55:05,167 --> 00:55:07,750
Tenang atau hantu itu akan merasukimu!
688
00:55:07,833 --> 00:55:08,917
Tidak!
689
00:55:10,542 --> 00:55:12,375
Pertemuan kami pun kurang memadai.
690
00:55:14,333 --> 00:55:16,917
Bodoh… dia sudah memuntahkan yang satunya.
691
00:55:17,542 --> 00:55:19,042
Kini kau tak bisa bertemu dia.
692
00:55:19,125 --> 00:55:23,292
Kenapa kau tak memasukkan kapulaga
ke dalam paan itu, Dungu!
693
00:55:55,625 --> 00:55:57,250
Maaf. Aku hanya…
694
00:56:07,333 --> 00:56:10,417
Larilah secepat api di gunung
695
00:56:10,500 --> 00:56:11,333
- Lari!
- Tunggu!
696
00:56:11,417 --> 00:56:12,708
Ayo, lari!
697
00:56:12,792 --> 00:56:15,333
- Larilah secepat api di gunung
- Cepat!
698
00:56:15,417 --> 00:56:16,708
Lari!
699
00:56:16,792 --> 00:56:18,250
Berhenti!
700
00:56:18,333 --> 00:56:21,250
- Dia akan memburumu
- Tolong berhenti!
701
00:56:21,333 --> 00:56:23,083
- Dia akan memangsamu
- Berhenti!
702
00:56:23,667 --> 00:56:26,500
Dia akan menyiksamu
703
00:56:27,083 --> 00:56:29,667
- Lari! Larilah sekarang!
- Sedang apa kau? Kemari!
704
00:56:29,750 --> 00:56:31,708
Lari! Larilah sekarang!
705
00:56:33,833 --> 00:56:35,042
Hei, berhenti!
706
00:56:39,500 --> 00:56:40,375
Pendeta…
707
00:56:42,083 --> 00:56:45,042
Kenapa kau takut padanya?
708
00:56:46,542 --> 00:56:48,708
Siapa yang akan mengusir hantu di dirinya?
709
00:56:49,250 --> 00:56:50,417
Dia bukan hantu biasa.
710
00:56:52,125 --> 00:56:53,625
Dia penyihir tangguh.
711
00:56:54,208 --> 00:56:57,000
Mudiyapairi.
Jenis penyihir paling berbahaya.
712
00:56:58,667 --> 00:56:59,583
Bagus.
713
00:57:00,250 --> 00:57:03,125
Jadi, penyihir pun ada kastanya.
714
00:57:07,292 --> 00:57:08,292
Lari!
715
00:57:17,292 --> 00:57:18,708
Kattanni, ayo!
716
00:57:36,583 --> 00:57:40,000
Ada berbagai jenis penyihir
di kerajaan penyihir.
717
00:57:41,042 --> 00:57:44,208
Yang ini Mudiyapairi.
718
00:57:45,333 --> 00:57:46,417
Apa maksudnya?
719
00:57:46,500 --> 00:57:47,833
Kakinya mengarah ke dalam.
720
00:57:48,542 --> 00:57:50,750
Itu jenis yang paling berbahaya.
721
00:57:51,333 --> 00:57:52,833
Impian mereka menikah.
722
00:57:53,458 --> 00:57:54,750
Mereka tak bisa menikah,
723
00:57:55,333 --> 00:57:58,500
jadi mereka merasuki gadis lajang
untuk mewujudkan mimpinya.
724
00:57:59,958 --> 00:58:05,000
Aku bisa mengusir hantu dan penyihir,
tapi tidak jenis ini.
725
00:58:06,292 --> 00:58:08,042
Lalu, siapa yang bisa mengusirnya?
726
00:58:08,125 --> 00:58:09,458
Tidak ada.
727
00:58:10,708 --> 00:58:13,875
Menyingkirkan penyihir ini
nyaris mustahil.
728
00:58:15,750 --> 00:58:17,417
Kini aku paham.
729
00:58:18,500 --> 00:58:21,333
Ayahku, pamanmu, ayah Zuber
730
00:58:21,417 --> 00:58:23,917
juga bilang begitu soal istrinya.
Mereka seperti…
731
00:58:24,000 --> 00:58:25,208
- Penyihir?
- Ya.
732
00:58:43,083 --> 00:58:47,500
Pasti ada cara untuk mengusir
penyihir ini dari Roohi, bukan?
733
00:58:48,083 --> 00:58:51,458
Satu-satunya solusi menikahkan gadis itu,
734
00:58:51,542 --> 00:58:53,583
tapi itu bukan pernikahannya saja.
735
00:58:53,667 --> 00:58:55,167
Pernikahan penyihir itu juga.
736
00:58:55,250 --> 00:58:58,583
Begitu penyihir itu menikah,
dia tak akan pernah meninggalkanmu.
737
00:58:58,667 --> 00:59:00,583
Pernikahan siapa? Apa maksudmu?
738
00:59:00,667 --> 00:59:02,458
Bulan purnama sebentar lagi.
739
00:59:02,542 --> 00:59:04,333
Penyihir itu tak bisa dikendalikan.
740
00:59:04,417 --> 00:59:05,708
Lupakan dia dan pergilah.
741
00:59:05,792 --> 00:59:07,583
- Cepat. Aku ikut.
- Di mana kuncinya?
742
00:59:07,667 --> 00:59:09,083
Kuncinya tidak ada?
743
00:59:09,167 --> 00:59:11,000
Dasar bodoh!
744
00:59:11,083 --> 00:59:12,542
Pendeta! Dengar!
745
00:59:14,917 --> 00:59:15,875
Sial!
746
00:59:18,500 --> 00:59:19,500
Kattanni!
747
00:59:25,542 --> 00:59:26,917
Kattanni!
748
00:59:28,208 --> 00:59:29,500
Di mana kunci mobilnya?
749
00:59:29,583 --> 00:59:30,667
- Kunci?
- Ya.
750
00:59:32,208 --> 00:59:34,750
- Cepat, sebelum dia datang!
- Aku tak memegangnya.
751
00:59:35,542 --> 00:59:36,917
Bagaimana bisa?
752
00:59:37,000 --> 00:59:38,750
- Kau memegangnya.
- Sedang apa kau?
753
00:59:38,833 --> 00:59:39,667
Hentikan.
754
01:00:27,833 --> 01:00:32,000
Andai tak ada kebisingan
755
01:00:32,083 --> 01:00:36,208
Namun, hanya kesunyian
756
01:00:36,292 --> 01:00:40,292
Tidak ada seorang pun di dunia ini
757
01:00:40,375 --> 01:00:44,042
Kecuali kita berdua
758
01:00:44,125 --> 01:00:47,792
Aku tersesat dalam mimpimu
759
01:00:48,375 --> 01:00:52,500
Apa lagi yang bisa kulakukan?
760
01:00:52,583 --> 01:00:55,750
Gadis bermata indah
761
01:00:55,833 --> 01:00:57,625
Katakan siapa namamu?
762
01:00:57,708 --> 01:00:58,875
Apa zodiakmu?
763
01:01:03,000 --> 01:01:04,917
Sepertinya Leo dari kepribadianmu.
764
01:01:08,583 --> 01:01:10,333
Kenapa kau begitu pemarah?
765
01:01:12,208 --> 01:01:13,458
Kenakan mutiara.
766
01:01:18,625 --> 01:01:19,750
Di kelingkingmu.
767
01:01:25,750 --> 01:01:27,333
Kattanni, ayo!
768
01:01:27,417 --> 01:01:28,583
Terpujilah sang Dewi!
769
01:01:34,833 --> 01:01:37,208
Kalian tak boleh pergi.
770
01:01:38,417 --> 01:01:40,208
Aku pun tak ingin pergi.
771
01:01:40,292 --> 01:01:42,875
Kattanni, kumohon! Ayo!
772
01:02:05,667 --> 01:02:06,792
Kau dapat kuncinya.
773
01:02:07,625 --> 01:02:08,750
Ya.
774
01:02:09,667 --> 01:02:12,458
Aku mendapatkan kuncinya dan juga iparmu.
775
01:02:16,417 --> 01:02:20,500
Kau tak melihat dia tersenyum padaku?
776
01:02:22,417 --> 01:02:24,125
Aku jatuh cinta.
777
01:02:25,708 --> 01:02:27,917
Jika dia juga mencintaiku…
778
01:02:29,042 --> 01:02:30,542
dia akan menoleh kepadaku.
779
01:02:37,042 --> 01:02:37,875
Menolehlah.
780
01:02:41,500 --> 01:02:42,750
Jangan.
781
01:02:44,042 --> 01:02:45,208
Menolehlah.
782
01:02:48,167 --> 01:02:49,000
Jangan.
783
01:02:50,208 --> 01:02:51,417
Menolehlah.
784
01:03:15,417 --> 01:03:16,417
Kattanni.
785
01:03:17,542 --> 01:03:18,458
Menolehlah.
786
01:03:19,917 --> 01:03:22,625
Dia dirasuki setan.
Dia bukan gadis normal.
787
01:03:22,708 --> 01:03:23,542
Kattanni.
788
01:03:32,125 --> 01:03:34,125
Dia pasti kekasihku dari angkasa luar.
789
01:03:35,167 --> 01:03:37,333
Kau lihat wajahnya yang berkilau?
790
01:03:38,042 --> 01:03:40,250
Bisa kulihat seluruh galaksi di matanya.
791
01:03:40,833 --> 01:03:42,083
Lalu, wajahnya…
792
01:03:42,833 --> 01:03:44,333
Wajahnya bagaikan bulan.
793
01:03:45,667 --> 01:03:48,083
Ada lubang besar di wajah bulanmu…
794
01:03:48,625 --> 01:03:50,750
dan tak semua yang berlubang itu bulan.
795
01:03:51,500 --> 01:03:52,542
Dasar pria nekat!
796
01:03:53,125 --> 01:03:54,750
Jatuh cinta pada penyihir!
797
01:03:55,667 --> 01:03:57,292
Kau sudah gila.
798
01:03:57,375 --> 01:04:02,333
Pria yang jatuh cinta hilang kedamaian,
tidur, kesehatan, kekayaan, segalanya.
799
01:04:02,417 --> 01:04:04,417
Aku baru kehilangan akal.
800
01:04:06,583 --> 01:04:08,375
Tunggu sebentar!
801
01:04:09,917 --> 01:04:11,500
Inil disebut halusinasi.
802
01:04:12,375 --> 01:04:14,917
Pembicaraan tentang lubang hitam
membuatmu gila.
803
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Begitu rupanya.
Kau tak turut bahagia untukku.
804
01:04:19,417 --> 01:04:20,292
Bahagia?
805
01:04:21,333 --> 01:04:22,917
Ada dua wanita dalam satu tubuh.
806
01:04:23,000 --> 01:04:25,458
Pacarmu mendiami tubuh pacarku.
807
01:04:26,042 --> 01:04:27,542
Bagaimana aku bisa bahagia?
808
01:04:27,625 --> 01:04:28,667
Pacar?
809
01:04:28,750 --> 01:04:30,417
Kapan dia menjadi pacarmu?
810
01:04:30,500 --> 01:04:33,750
Omong kosong!
Kau berniat meninggalkannya, bukan?
811
01:04:33,833 --> 01:04:35,292
Kenapa kau kembali?
812
01:04:36,333 --> 01:04:37,542
Cinta sejati, Kattanni.
813
01:04:38,708 --> 01:04:39,833
Kau tak akan paham.
814
01:04:39,917 --> 01:04:42,042
Aku kembali demi cinta sejati. Apa lagi?
815
01:04:49,833 --> 01:04:53,833
Hebat! Jadi, salah satu dari kita
harus korbankan cinta sejatinya.
816
01:05:03,042 --> 01:05:04,583
Inilah kenyataannya.
817
01:05:07,167 --> 01:05:09,250
Kau selalu mendukungku.
818
01:05:09,333 --> 01:05:11,208
Saat ayahku menantangku
819
01:05:11,292 --> 01:05:13,375
cari uang atau menjaga penjagalan…
820
01:05:13,458 --> 01:05:16,375
Kau membantuku merampok
mahar pernikahan teman kita.
821
01:05:17,083 --> 01:05:20,375
Dia mengira maharnya tidak dikirimkan.
822
01:05:22,083 --> 01:05:25,417
Pria mesum itu pantas diberi pelajaran.
823
01:05:26,125 --> 01:05:29,333
Namun, dia tak mencurigaiku!
824
01:05:31,250 --> 01:05:32,583
Setiap jiwaku terancam,
825
01:05:33,083 --> 01:05:35,083
kau, Kawanku, selalu melindungiku.
826
01:05:35,167 --> 01:05:36,167
Hei, ayolah.
827
01:05:36,250 --> 01:05:38,750
Ingat saat Naeem menancapkan
jangka tajam di meja?
828
01:05:38,833 --> 01:05:39,792
Ya.
829
01:05:39,875 --> 01:05:43,333
Kau menyelipkan tanganmu
di antara bokongku dan jangka.
830
01:05:44,375 --> 01:05:46,292
Telapak tanganku berlubang.
831
01:05:47,667 --> 01:05:50,083
Bau bokongmu masih tercium
di telapak tanganku.
832
01:05:58,125 --> 01:06:00,208
Kita dijuluki Jai dan Veeru dari Sholay.
833
01:06:03,292 --> 01:06:05,083
Veeru korbankan nyawa demi Jai.
834
01:06:05,958 --> 01:06:07,000
Jai yang berkorban.
835
01:06:07,708 --> 01:06:09,500
Jai korbankan nyawa demi Veeru.
836
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Persahabatan kita terancam karena wanita.
837
01:06:13,792 --> 01:06:14,833
Tunggu sebentar.
838
01:06:15,417 --> 01:06:17,875
Ini soal mengorbankan cinta kita, bukan?
839
01:06:17,958 --> 01:06:19,958
Siapa yang akan mengorbankan cintanya?
840
01:06:20,042 --> 01:06:22,167
Tentu saja kau. Siapa lagi?
841
01:06:22,250 --> 01:06:25,125
Kau berkorban sejak kecil,
jadi kau harus konsisten.
842
01:06:25,208 --> 01:06:27,167
Jangan terlalu sentimental.
843
01:06:28,208 --> 01:06:30,125
Persetan dengan pengorbanan!
844
01:06:31,417 --> 01:06:33,500
Aku akan mengorbankanmu dan…
845
01:06:34,250 --> 01:06:35,500
Jangan kurang ajar!
846
01:06:37,167 --> 01:06:38,167
Bhawra!
847
01:06:38,250 --> 01:06:40,708
Aku pemegang sabuk kuning karate! Maju!
848
01:06:41,833 --> 01:06:44,083
Kattanni, jangan pakai batu!
Jangan curang!
849
01:06:44,167 --> 01:06:45,375
Dilarang pakai batu!
850
01:06:46,125 --> 01:06:48,042
Kau ingin melempar saudaramu sendiri!
851
01:06:48,625 --> 01:06:49,917
Ayo! Lempar saudaramu!
852
01:06:51,417 --> 01:06:53,125
- Bhawra, kau curang…
- Kattanni!
853
01:07:23,833 --> 01:07:24,750
Tunggu! Berhenti!
854
01:07:41,708 --> 01:07:44,000
- Pergilah.
- Tidak, kau harus memeriksanya.
855
01:07:55,042 --> 01:07:55,917
Dia pacarmu.
856
01:07:58,250 --> 01:07:59,292
Roohi!
857
01:08:00,250 --> 01:08:01,417
Nona Roohi!
858
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Nona Roohi!
859
01:08:07,375 --> 01:08:08,542
Nona Roohi!
860
01:08:12,333 --> 01:08:13,458
Hati-hati.
861
01:08:16,875 --> 01:08:17,833
Berhati-hatilah.
862
01:08:20,167 --> 01:08:21,292
Kau baik-baik saja?
863
01:08:30,042 --> 01:08:32,042
Aku harus mengangkat telepon ini.
864
01:08:32,875 --> 01:08:33,917
Tunggu.
865
01:08:37,833 --> 01:08:38,708
Malam, Bos.
866
01:08:40,000 --> 01:08:42,958
Dengar! Kembalikan gadis itu
ke Mujeerabad.
867
01:08:43,833 --> 01:08:46,208
Buang di tempat sepi,
lalu pulang ke Baagadpur.
868
01:08:47,500 --> 01:08:48,375
Membuangnya?
869
01:08:52,000 --> 01:08:52,833
Maksudmu Roohi?
870
01:08:53,417 --> 01:08:56,167
Polisi mencari gadis itu
hingga ke Baagadpur.
871
01:08:57,375 --> 01:08:58,875
Ini bisa menghambat bisnis.
872
01:08:58,958 --> 01:09:00,500
Kita akan kehilangan kontrak.
873
01:09:01,167 --> 01:09:02,333
Pernikahannya batal.
874
01:09:02,917 --> 01:09:04,083
Kembalikan dia ke kota.
875
01:09:06,917 --> 01:09:07,875
Tidak bisa, Bos.
876
01:09:09,375 --> 01:09:10,708
Jangan membantahku!
877
01:09:12,208 --> 01:09:15,792
Bos, kami terjebak cinta segitiga.
Sulit mengendalikan perasaan.
878
01:09:17,625 --> 01:09:18,792
Seperti di film Saajan.
879
01:09:23,083 --> 01:09:27,083
Akan kubawa Nona Roohi pulang
dengan terhormat setelah menikahinya.
880
01:09:34,542 --> 01:09:35,583
Pergi ke Ambiyapur.
881
01:09:36,208 --> 01:09:37,125
Baik, Bos.
882
01:10:18,000 --> 01:10:19,167
Kau sudah memutuskan.
883
01:10:19,833 --> 01:10:20,708
Memutuskan apa?
884
01:10:22,333 --> 01:10:23,250
Memutuskan pergi.
885
01:10:24,250 --> 01:10:25,417
Berkorban.
886
01:10:25,917 --> 01:10:26,833
Terima kasih.
887
01:10:28,625 --> 01:10:29,542
Bodoh!
888
01:10:30,625 --> 01:10:32,083
Aku di sini demi persabahatan.
889
01:10:32,167 --> 01:10:33,792
Jika tidak, aku sudah lama pergi.
890
01:10:35,167 --> 01:10:36,333
Dungu!
891
01:10:36,417 --> 01:10:37,417
Kita bertiga pergi.
892
01:10:37,917 --> 01:10:39,083
Kau, Roohi, dan aku.
893
01:10:39,667 --> 01:10:40,958
Bagaimana dengan dia?
894
01:10:41,625 --> 01:10:42,750
Kita berempat pergi.
895
01:10:45,042 --> 01:10:45,875
Namun, kenapa?
896
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
Kau pikir bos akan melepaskan kita
begitu saja?
897
01:10:50,167 --> 01:10:52,792
Testis kita diremas waktu itu.
Kali ini, diremukkan.
898
01:10:52,875 --> 01:10:56,083
Astaga. Aku masih perawan.
Aku mau testisku utuh.
899
01:10:57,292 --> 01:10:58,458
Ayo kawin lari.
900
01:10:58,542 --> 01:10:59,875
Cari tempat yang aman.
901
01:11:00,458 --> 01:11:02,625
Jika monstermu bangun, kita bisa ketahuan.
902
01:11:02,708 --> 01:11:05,083
- Jaga ucapanmu!
- Anggaplah kenaikan derajat.
903
01:11:05,833 --> 01:11:07,500
Dari cecak ke monster.
904
01:11:08,083 --> 01:11:12,083
Akan sulit menyembunyikannya dari bos
jika satu orang saja tahu.
905
01:11:13,458 --> 01:11:16,167
Akan kucari tempat aman
dan segera kembali.
906
01:11:19,208 --> 01:11:20,333
Jaga Roohi.
907
01:11:24,208 --> 01:11:26,208
Jangan lepaskan dia. Jaga saja.
908
01:11:36,250 --> 01:11:37,208
Selamat pagi.
909
01:11:47,833 --> 01:11:48,667
Ini.
910
01:11:53,167 --> 01:11:56,583
"Aku tak peduli jika kembang kol
bukanlah bunga!
911
01:11:57,250 --> 01:12:00,542
Cinta dan aromanya akan menguatkan."
912
01:12:16,083 --> 01:12:18,750
Maaf aku terpaksa mengikatmu.
913
01:12:22,208 --> 01:12:23,292
Aku tahu.
914
01:12:27,958 --> 01:12:29,125
Aku tak bermaksud…
915
01:12:31,708 --> 01:12:33,167
melakukan itu.
916
01:12:33,750 --> 01:12:35,458
Ya. Itu…
917
01:12:39,167 --> 01:12:40,292
Lihat.
918
01:12:41,500 --> 01:12:43,167
Kau mencakarku semalam.
919
01:12:44,250 --> 01:12:45,917
Ini akan jadi tato yang bagus.
920
01:12:48,167 --> 01:12:49,125
Semalam?
921
01:12:50,833 --> 01:12:52,167
Ya, semalam penuh bintang.
922
01:12:53,125 --> 01:12:54,083
Semalam.
923
01:12:54,875 --> 01:12:55,708
Baik.
924
01:13:00,833 --> 01:13:02,125
Aku tidak gagap.
925
01:13:03,000 --> 01:13:04,792
Aku kesulitan melafalkan huruf "T",
926
01:13:04,875 --> 01:13:07,708
tapi aku bisa ucap pembelit lidah
dengan mudah.
927
01:13:08,917 --> 01:13:11,750
"Kakaktua kakak kakekku
kenal kakaktua kakak kakekmu."
928
01:13:12,417 --> 01:13:13,750
Lihat, aku tidak gagap.
929
01:13:18,333 --> 01:13:19,500
Senyummu indah.
930
01:13:21,917 --> 01:13:22,792
Terus tersenyum.
931
01:13:24,542 --> 01:13:27,917
Aku agak takut dengan wanita satu lagi
932
01:13:28,000 --> 01:13:29,458
karena dia selalu berteriak.
933
01:13:42,500 --> 01:13:44,708
Kegelapan menyelimutiku saat itu terjadi.
934
01:13:47,458 --> 01:13:48,958
Yang kulihat…
935
01:13:51,292 --> 01:13:52,708
hanyalah kekacauan.
936
01:13:57,000 --> 01:14:00,333
Hanya ayahku yang mengajakku bicara
di rumah.
937
01:14:03,792 --> 01:14:05,542
Mereka mencoba banyak pengobatan.
938
01:14:07,542 --> 01:14:08,750
Ada yang bilang…
939
01:14:12,833 --> 01:14:14,458
itu semacam kepribadian ganda.
940
01:14:18,333 --> 01:14:19,792
Ada juga yang tak tahu.
941
01:14:23,000 --> 01:14:26,708
Jangan menangis, Nona Roohi.
942
01:14:27,417 --> 01:14:29,542
Aku merindukan ayahku.
943
01:14:34,708 --> 01:14:36,333
Namun, aku pikir…
944
01:14:38,167 --> 01:14:40,083
ada untungnya kau membawaku ke sini.
945
01:14:45,583 --> 01:14:49,500
Setidaknya, beban keluargaku lepas.
946
01:14:49,583 --> 01:14:53,083
Tidak… jangan bilang begitu.
947
01:14:57,333 --> 01:14:58,375
Nona Roohi…
948
01:14:59,542 --> 01:15:03,375
Aku akan memanggil ayahmu
dan mencari pengobatan terbaik untukmu.
949
01:15:03,458 --> 01:15:04,667
Tunggu saja.
950
01:15:04,750 --> 01:15:09,417
Aku tak akan berhenti sampai aku bisa
mengeluarkan kepribadianmu yang lain.
951
01:15:09,500 --> 01:15:11,042
Sumpah atas kembang kol ini.
952
01:15:17,208 --> 01:15:18,375
Nona Roohi…
953
01:15:19,417 --> 01:15:22,042
masa kecilku pun dirundung tragedi.
954
01:15:24,833 --> 01:15:26,208
Saat aku masih sekolah…
955
01:15:35,333 --> 01:15:36,875
Kattanni!
956
01:15:39,250 --> 01:15:40,583
Jangan lepaskan dia!
957
01:16:03,375 --> 01:16:04,583
Ini boneka untukmu.
958
01:16:14,625 --> 01:16:15,458
Kau…
959
01:16:17,667 --> 01:16:20,208
belum memberitahuku namamu.
960
01:16:23,750 --> 01:16:25,042
Afza.
961
01:16:28,875 --> 01:16:31,583
Roohi dirasuki oleh Afza.
962
01:16:35,417 --> 01:16:36,958
Roohi-Afza.
963
01:16:50,958 --> 01:16:52,083
Jaga baik-baik.
964
01:16:52,625 --> 01:16:54,083
Dia sudah membesarkanku.
965
01:16:55,333 --> 01:16:56,708
Dia sudah kuanggap ibuku.
966
01:17:03,375 --> 01:17:06,042
Hei, ada harga, ada kualitas.
967
01:17:06,583 --> 01:17:07,417
Itu pas untukmu.
968
01:17:10,250 --> 01:17:11,500
Yang ini?
969
01:17:11,583 --> 01:17:12,750
Ya, yang itu.
970
01:17:18,167 --> 01:17:20,125
Tebak! Pengantin pria naik kuda berarti…
971
01:17:20,708 --> 01:17:22,125
Pernikahan.
972
01:17:23,667 --> 01:17:25,667
Ipar saling menjaili berarti…
973
01:17:26,500 --> 01:17:28,000
Pernikahan.
974
01:17:29,583 --> 01:17:32,792
Mabuk dan menari berarti…
975
01:17:35,083 --> 01:17:36,083
Pernikahan?
0
01:17:36,083 --> 01:17:37,700
Follow instagram: @alifakbarb
976
01:17:37,792 --> 01:17:42,375
Kya mera lena dena manmohini se
Aku tak peduli dengan malaikat lagi
977
01:17:45,833 --> 01:17:49,750
Kya mera lena dena manmohini se
Aku tak peduli dengan malaikat lagi
978
01:17:49,833 --> 01:17:55,167
Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya
Aku kehilangan hatiku karena hantu
0
01:17:55,167 --> 01:17:57,500
Follow instagram: @alifakbarb
979
01:17:57,542 --> 01:17:58,708
Kalian siap?
980
01:17:58,792 --> 01:18:00,583
- Ya!
- Ya!
981
01:18:04,333 --> 01:18:05,875
Kalian siap?
982
01:18:10,250 --> 01:18:11,958
KAMP PENYEMBUHAN, TUHAN MENGASIHIMU
983
01:18:19,458 --> 01:18:22,458
Bagaimana ginjalmu sekarang?
984
01:18:22,542 --> 01:18:24,167
Rasanya sangat nyaman.
985
01:18:25,500 --> 01:18:27,875
Cobalah lari!
986
01:18:30,917 --> 01:18:32,917
Puji Tuhan!
987
01:18:33,000 --> 01:18:33,958
Puji Tuhan!
988
01:18:34,042 --> 01:18:37,500
Pak!
989
01:18:37,583 --> 01:18:39,125
Kau siap?
990
01:18:39,208 --> 01:18:40,583
Kau siap?
991
01:18:41,292 --> 01:18:42,250
Siap.
992
01:18:42,333 --> 01:18:44,333
Dia siap!
993
01:18:46,833 --> 01:18:50,042
Kanker? Serangan jantung? Masalah ginjal?
994
01:18:50,583 --> 01:18:51,583
Masalah penyihir.
995
01:18:52,083 --> 01:18:55,417
Bisa kau menyingkirkan penyihir?
Akan kuikuti petunjukmu.
996
01:18:55,500 --> 01:18:56,500
Kumohon, Pak.
0
01:19:00,000 --> 01:19:06,000
Follow instagram: @alifakbarb
997
01:19:06,000 --> 01:19:09,667
Laanat huzoor hirni pe morni pe
Aku tak peduli lagi dengan kecantikan dan daya tarik
998
01:19:09,750 --> 01:19:13,917
Laanat huzoor hirni pe morni pe
Aku tak peduli lagi dengan kecantikan dan daya tarik
999
01:19:14,000 --> 01:19:18,250
Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya
Aku kehilangan hatiku karena hantu
1000
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Bhootni
Hantu
1001
01:19:25,667 --> 01:19:26,667
Bhootni
Hantu
1002
01:19:29,458 --> 01:19:31,167
Bhootni
Hantu
0
01:19:31,167 --> 01:19:36,000
Follow instagram: @alifakbarb
1003
01:19:43,583 --> 01:19:46,000
Pegang dia, Nak! Pegang dia!
1004
01:19:46,083 --> 01:19:47,583
- Pegang.
- Tidak menggigit, ya?
1005
01:19:47,667 --> 01:19:49,958
Tidak! Pegang saja kakinya!
1006
01:19:50,042 --> 01:19:51,292
Ada apa?
1007
01:19:51,375 --> 01:19:52,917
Tugas pendeta mengusir hantu.
1008
01:19:53,000 --> 01:19:55,625
Dia tak bisa mengendalikan
orang yang akan dirasuki.
1009
01:19:55,708 --> 01:19:58,042
Ini teknik mentransfer hantu
via Bluetooth?
1010
01:19:58,125 --> 01:19:59,417
Hei, berhenti!
1011
01:19:59,500 --> 01:20:04,042
Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya
Aku kehilangan hatiku karena hantu
1012
01:20:17,042 --> 01:20:18,292
Kau tahu segalanya.
1013
01:20:19,625 --> 01:20:21,625
Siapa yang menyebutmu "hantu"?
1014
01:20:22,583 --> 01:20:24,292
Kau seperti alien bagiku.
1015
01:20:27,292 --> 01:20:28,750
Aku penyihir.
1016
01:20:30,000 --> 01:20:31,333
Kenapa kau tak merasukiku?
1017
01:20:35,708 --> 01:20:37,083
Kau tersipu.
1018
01:20:38,833 --> 01:20:43,250
Ho kiya hai khud ko raazi agli puranmasi
Saat bulan tak bersinar Kuyakinkan diriku
1019
01:20:43,333 --> 01:20:46,792
Aane ka yaaron main wait karunga
Aku akan menunggu dengan sabar
1020
01:20:47,375 --> 01:20:51,000
Banegi prem kahaani milegi bhooton ki raani
Awal dari kisah cintaku
1021
01:20:51,083 --> 01:20:54,625
Main use date karunga haan haan haan
Aku akan memacari ratu hantu
1022
01:20:54,708 --> 01:20:57,083
Dia sudah sembuh.
1023
01:20:57,167 --> 01:20:59,000
Terpujilah pendeta!
1024
01:20:59,083 --> 01:21:00,292
Terpujilah pendeta!
1025
01:21:00,375 --> 01:21:02,417
Semuanya, dengarkan aku!
1026
01:21:03,125 --> 01:21:04,958
Di mana pendetanya?
1027
01:21:05,042 --> 01:21:06,583
Tidak ada pendeta.
1028
01:21:06,667 --> 01:21:08,958
Itu semua palsu. Dusta.
1029
01:21:09,958 --> 01:21:11,875
Tidak ada yang namanya hantu.
1030
01:21:11,958 --> 01:21:15,583
Semua ini hanya untuk menakut-nakuti
dan menyesatkanmu.
1031
01:21:15,667 --> 01:21:17,458
Dia disembuhkan sains.
1032
01:21:17,542 --> 01:21:18,667
Percayalah pada sains.
1033
01:21:18,750 --> 01:21:22,333
- Terpujilah ahli sains!
- Terpujilah ahli sains!
1034
01:21:23,625 --> 01:21:26,125
Kau akan sadar
jika bertemu penyihir Mudiyapairi.
1035
01:21:26,208 --> 01:21:27,500
Terpujilah ahli sains!
1036
01:21:28,417 --> 01:21:29,917
Terpujilah ahli sains!
1037
01:21:52,333 --> 01:21:53,875
Astaga! Buldog!
1038
01:21:55,958 --> 01:21:59,917
Jadi, kami sekarang bulldog.
1039
01:22:00,542 --> 01:22:03,875
Kau? Pomeranian yang menggemaskan, bukan?
1040
01:22:04,958 --> 01:22:09,542
Jika kau terus mengeklik gambar lucu
siapa yang akan melapor kepada bos?
1041
01:22:10,125 --> 01:22:13,250
Bos belum pasang Wi-Fi.
Jika ada, kukirim laporan video harian.
1042
01:22:15,833 --> 01:22:17,917
Kau dengar tuntutan mereka, Pandit?
1043
01:22:18,667 --> 01:22:22,708
Yang satu minta Wi-Fi
dan satu lagi minta istri.
1044
01:22:23,667 --> 01:22:25,542
Mereka meremehkan kita.
1045
01:22:26,625 --> 01:22:30,958
Berengsek! Bos sudah bilang
pernikahan gadis itu dibatalkan.
1046
01:22:31,042 --> 01:22:33,125
Jadi, dia ingin kalian kembali! Sekarang!
1047
01:23:01,042 --> 01:23:02,000
Nona Roohi!
1048
01:23:04,125 --> 01:23:04,958
Kattanni!
1049
01:23:12,458 --> 01:23:13,333
Nona Roohi!
1050
01:23:28,208 --> 01:23:29,458
Astaga!
1051
01:23:50,250 --> 01:23:51,417
Nona Roohi.
1052
01:23:56,208 --> 01:23:57,792
Kau baik-baik saja?
1053
01:23:59,500 --> 01:24:00,583
Ini…
1054
01:24:02,250 --> 01:24:05,000
Tidak apa-apa.
1055
01:24:05,083 --> 01:24:06,625
Tidak terjadi apa-apa.
1056
01:24:09,958 --> 01:24:10,792
Kattanni.
1057
01:24:14,958 --> 01:24:16,083
Kau baik-baik saja?
1058
01:24:22,542 --> 01:24:24,208
Kita harus keluar dari sini.
1059
01:24:26,417 --> 01:24:27,417
Kita mau ke mana?
1060
01:24:29,042 --> 01:24:30,042
Ada sebuah tempat.
1061
01:24:31,167 --> 01:24:32,208
Chimattipur.
1062
01:24:56,083 --> 01:24:57,375
Bos.
1063
01:24:58,083 --> 01:25:00,042
Bos.
1064
01:25:09,542 --> 01:25:10,500
Mudiyapairi.
1065
01:25:13,292 --> 01:25:14,792
Tanda tangani dokumen ini.
1066
01:25:14,875 --> 01:25:16,458
Kami sudah memberi tahu polisi.
1067
01:25:16,542 --> 01:25:18,500
Mereka akan datang menginterogasimu.
1068
01:25:20,458 --> 01:25:23,292
Kau akan kaget melihatnya.
1069
01:25:23,375 --> 01:25:28,667
Mereka dipukuli hingga babak belur.
1070
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
Satu tidak berani
dan satu lagi pingsan. Ini.
1071
01:25:37,083 --> 01:25:38,708
Pernahkah kau melihat gadis ini?
1072
01:25:40,833 --> 01:25:42,750
Pak, tunjukkan foto lainnya.
1073
01:25:44,917 --> 01:25:46,250
Bagaimana dengan dia?
1074
01:25:48,000 --> 01:25:49,167
Di mana dia?
1075
01:25:50,500 --> 01:25:52,083
Di mana dia?
1076
01:25:52,958 --> 01:25:56,167
Chimattipur!
1077
01:26:01,542 --> 01:26:03,917
SELAMAT DATANG DI CHIMATTIPUR
1078
01:26:27,958 --> 01:26:28,917
SELAMAT DATANG DI CHIMATTIPUR
1079
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
"Satu-satunya tempat untuk mengusir
1080
01:26:32,083 --> 01:26:37,333
segala jenis hantu, iblis, dan roh."
1081
01:26:47,042 --> 01:26:48,917
Terpujilah Dewi Chimatti!
1082
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
Jika kau mengenal orang
1083
01:26:51,542 --> 01:26:55,083
yang dirasuki hantu, iblis, dan roh
1084
01:26:55,708 --> 01:26:59,250
serahkan dia kepada pandit
di meja resepsionis.
1085
01:26:59,792 --> 01:27:02,958
Hanya para pandit
di Chimattipur yang bisa…
1086
01:27:16,958 --> 01:27:17,875
Tolong kuncinya.
1087
01:27:23,583 --> 01:27:24,708
Di mana?
1088
01:27:25,542 --> 01:27:27,125
Di sana?
1089
01:27:28,333 --> 01:27:29,792
Ini.
1090
01:27:36,292 --> 01:27:38,458
Ya, tapi ada satu peringatan khusus.
1091
01:27:38,958 --> 01:27:42,875
Merokok, minum miras, dan penyihir
Mudiyapairi dilarang di Chimattipur.
1092
01:27:42,958 --> 01:27:44,792
HUBUNGI KAMI JIKA ADA KELUHAN
1093
01:28:05,625 --> 01:28:06,708
Selamat malam.
1094
01:28:07,750 --> 01:28:08,875
Silakan.
1095
01:28:33,500 --> 01:28:34,417
Ini…
1096
01:28:49,750 --> 01:28:50,750
Ini…
1097
01:28:57,833 --> 01:28:58,875
Ini pakaianmu.
1098
01:29:17,750 --> 01:29:19,958
Jangan khawatir, aku ada di sini.
1099
01:29:20,042 --> 01:29:21,333
Di kamar sebelah.
1100
01:29:26,042 --> 01:29:26,958
Kalau begitu…
1101
01:29:28,875 --> 01:29:29,750
selamat malam.
1102
01:29:59,125 --> 01:30:02,250
TIM. DATANGLAH KE CHIMATTIPUR. PENTING.
1103
01:30:12,292 --> 01:30:17,458
SELAMAT DATANG DI PENGINAPAN
BINTANG LIMA CHIMATTIPUR
1104
01:30:45,000 --> 01:30:46,125
Hei, selamat pagi.
1105
01:31:45,125 --> 01:31:47,125
Ayo! Cepatlah!
1106
01:31:47,708 --> 01:31:48,792
Turun!
1107
01:31:48,875 --> 01:31:51,125
- Hati-hati.
- Beri jalan bagi wanita tua itu!
1108
01:31:51,208 --> 01:31:52,917
Ayo, turun!
1109
01:31:53,708 --> 01:31:54,750
Pandey!
1110
01:31:56,417 --> 01:31:57,500
- Pandey!
- Hei!
1111
01:31:57,583 --> 01:31:58,417
Ayo, naik!
1112
01:32:00,458 --> 01:32:02,042
Kau duduk di atap bus!
1113
01:32:02,125 --> 01:32:03,500
Sangat menyenangkan!
1114
01:32:04,958 --> 01:32:06,000
Di mana Kattanni?
1115
01:32:06,750 --> 01:32:08,000
Dia sedang tidur.
1116
01:32:08,542 --> 01:32:11,583
- Aku buru-buru minta kau kemari…
- Ini setelan yang kau minta.
1117
01:32:13,667 --> 01:32:14,583
Abu-abu!
1118
01:32:15,708 --> 01:32:16,667
Ada acara apa?
1119
01:32:18,083 --> 01:32:19,250
Pernikahan.
1120
01:32:19,333 --> 01:32:20,417
Pernikahan?
1121
01:32:21,000 --> 01:32:24,417
Kau mau bantu aku?
Ini pernikahan lewat penangkapan terakhir.
1122
01:32:26,042 --> 01:32:28,125
- Pernikahan?
- Pestanya kecil-kecilan.
1123
01:32:29,625 --> 01:32:30,625
Siapa yang menikah?
1124
01:32:34,875 --> 01:32:37,333
Aku bertemu dengan gadis bernama Roohi.
1125
01:32:39,000 --> 01:32:40,000
Kau?
1126
01:32:42,667 --> 01:32:43,917
Lalu?
1127
01:32:45,708 --> 01:32:46,792
Nanti kuceritakan.
1128
01:32:47,667 --> 01:32:48,708
Ceritanya panjang.
1129
01:32:54,875 --> 01:33:00,917
- Terpujilah ahli sains!
- Terpujilah ahli sains!
1130
01:33:01,000 --> 01:33:03,500
Kau akan sadar
jika bertemu penyihir Mudiyapairi.
1131
01:33:03,583 --> 01:33:06,292
- Terpujilah ahli sains!
- Terpujilah ahli sains!
1132
01:33:06,375 --> 01:33:11,167
- Terpujilah ahli sains!
- Terpujilah ahli sains!
1133
01:33:21,500 --> 01:33:22,875
Hanya 200?
1134
01:33:22,958 --> 01:33:25,458
Kenapa? Bukankah itu cukup?
1135
01:33:26,917 --> 01:33:29,958
Tambahkan 200 lagi.
Bahkan tante girang menjual ponselnya
1136
01:33:30,042 --> 01:33:31,542
dengan harga murah.
1137
01:33:33,083 --> 01:33:35,667
Setuju atau kau juga menginginkan
iPhone terbaru?
1138
01:33:38,292 --> 01:33:42,708
Satu-satunya solusi
menikahkan penyihir itu,
1139
01:33:43,250 --> 01:33:48,042
tapi itu bukan pernikahannya saja.
Penyihirnya juga akan menikah.
1140
01:33:48,917 --> 01:33:50,458
Sekali lagi, pernikahannya!
1141
01:33:51,708 --> 01:33:55,500
Kau terlalu percaya diri sebelumnya,
tapi kau bahkan…
1142
01:33:56,375 --> 01:33:57,458
tak punya solusi.
1143
01:33:57,542 --> 01:34:01,667
Ini bukan pemilu, jadi jangan harap
hasilnya mudah.
1144
01:34:02,417 --> 01:34:04,500
Kau tahu penyihir macam apa Mudiyapairi?
1145
01:34:05,625 --> 01:34:08,333
Kau tahu dampak bulan purnama padanya?
1146
01:34:11,417 --> 01:34:13,042
Bulan purnama?
1147
01:34:14,208 --> 01:34:16,208
Pengusir setan itu berkata sama.
1148
01:34:16,833 --> 01:34:21,167
Saat rasi bintang paling menguntungkan…
1149
01:34:22,167 --> 01:34:25,583
dan bulan biru purnama sejajar,
1150
01:34:26,417 --> 01:34:28,875
kelompok penyihir ini mulai berburu.
1151
01:34:29,375 --> 01:34:31,958
Jika penyihir itu melihat
pengantin pria tertidur,
1152
01:34:32,042 --> 01:34:34,458
dia akan merasuki tubuh pengantin wanita.
1153
01:34:35,292 --> 01:34:37,083
Lalu, dia harus menikah
1154
01:34:37,792 --> 01:34:41,208
dalam kurun waktu setahun
sebelum bulan purnama muncul lagi.
1155
01:34:42,042 --> 01:34:43,750
Imbas jika dia tak menikah?
1156
01:34:46,333 --> 01:34:47,208
Kematian.
1157
01:34:48,917 --> 01:34:51,250
Kematian penyihir dan gadis itu.
1158
01:35:00,125 --> 01:35:05,000
Cerita horor macam apa yang kau karang?
Katakan solusinya.
1159
01:35:05,083 --> 01:35:06,833
Katakan apa yang harus dilakukan.
1160
01:35:10,208 --> 01:35:11,708
Pernikahan palsu.
1161
01:35:12,458 --> 01:35:13,333
Apa?
1162
01:35:13,417 --> 01:35:16,083
Pernikahan palsu dengan gadis itu.
1163
01:35:17,042 --> 01:35:19,625
Penyihir hanya fokus gadis itu…
1164
01:35:20,250 --> 01:35:24,375
karena dia ingin menikah
bagaimana pun caranya.
1165
01:35:24,917 --> 01:35:27,625
Dia hanya ingin punya suami.
1166
01:35:28,375 --> 01:35:31,833
Namun, bagaimana jika pengantin prianya…
1167
01:35:32,667 --> 01:35:35,250
sudah beristri?
1168
01:35:37,042 --> 01:35:38,292
Berarti apa?
1169
01:35:38,375 --> 01:35:41,292
Berarti penyihir itu bukan istrinya.
1170
01:35:41,375 --> 01:35:43,167
Dia akan jadi wanita simpanannya.
1171
01:35:43,750 --> 01:35:47,667
Penyihir tak akan sudi
menjadi wanita simpanan.
1172
01:35:48,250 --> 01:35:51,458
Dia akan segera meninggalkan
tubuh wanita simpanan itu.
1173
01:35:53,000 --> 01:35:55,250
Jadi, jika aku menikah dahulu…
1174
01:35:55,875 --> 01:35:58,833
lalu menikahi Roohi, penyihirnya
akan pergi? Luar biasa!
1175
01:35:59,417 --> 01:36:00,417
Bagus kalau begitu.
1176
01:36:01,458 --> 01:36:02,750
Namun, ada risikonya.
1177
01:36:03,417 --> 01:36:04,250
Risiko apa?
1178
01:36:04,875 --> 01:36:06,875
Penyihir itu mungkin akan murka.
1179
01:36:08,042 --> 01:36:11,292
Dia mungkin menyerang saat marah.
1180
01:36:12,833 --> 01:36:16,500
Kemarahan ini bisa membahayakan
gadis itu atau suaminya.
1181
01:36:17,750 --> 01:36:20,083
Bahkan keduanya.
1182
01:36:21,083 --> 01:36:23,708
Ayolah!
Tak bisakah kau menjamin keberhasilannya?
1183
01:36:25,000 --> 01:36:27,500
Bagaimana bisa wanita tua sepertiku
menjaminnya?
1184
01:36:28,000 --> 01:36:29,458
Tergantung suasana hati.
1185
01:36:30,333 --> 01:36:32,583
Kau siap mengambil risiko menikah,
1186
01:36:33,083 --> 01:36:36,708
tapi kita harus mencari gadis…
1187
01:36:37,250 --> 01:36:39,250
yang kehilangan semangat hidup.
1188
01:36:43,458 --> 01:36:44,583
Mengerti?
1189
01:36:47,833 --> 01:36:49,417
Mengerti?
1190
01:36:56,417 --> 01:36:57,250
Aku mengerti.
1191
01:37:04,000 --> 01:37:04,917
Aku siap.
1192
01:37:06,500 --> 01:37:07,625
Siap untuk apa?
1193
01:37:08,625 --> 01:37:12,750
Jika kau siap mempertaruhkan hidupmu,
aku pun siap menikahimu.
1194
01:37:12,833 --> 01:37:15,042
- Hanya menikah. Tanpa bercinta.
- Dungu!
1195
01:37:15,625 --> 01:37:17,792
Untuk apa aku berkorban demi kau?
1196
01:37:17,875 --> 01:37:20,958
Aku memberimu solusi,
tapi kau mengharapkan pengorbananku!
1197
01:37:21,042 --> 01:37:22,625
Itu bukanlah solusi.
1198
01:37:23,333 --> 01:37:25,208
Kau terdengar sok pintar tadi,
1199
01:37:25,292 --> 01:37:26,917
tapi kini kau mengkritikku!
1200
01:37:29,375 --> 01:37:31,125
Kau juga harus berkorban.
1201
01:37:31,208 --> 01:37:32,833
Untuk apa?
1202
01:37:33,375 --> 01:37:36,583
Saatnya kunikmati hidup.
Namun, kau memintaku berkorban!
1203
01:37:36,667 --> 01:37:38,625
Pakai logika. Waktumu tak lama lagi.
1204
01:37:38,708 --> 01:37:40,708
Manfaatkan untuk membantu orang lain.
1205
01:37:42,250 --> 01:37:44,250
Hidup ini singkat. Kau buang waktuku.
1206
01:37:44,333 --> 01:37:47,083
Bedebah tak tahu diuntung!
1207
01:37:57,708 --> 01:37:58,875
Sedang apa kau?
1208
01:37:58,958 --> 01:38:00,708
Tidak ada suami setampan aku.
1209
01:38:00,792 --> 01:38:02,167
Menikahlah denganku.
1210
01:38:02,750 --> 01:38:03,875
Menikahlah denganku.
1211
01:38:04,917 --> 01:38:07,083
Bahkan anjingku tak sudi menikahimu!
1212
01:38:07,167 --> 01:38:09,500
Aku melamarmu, bukan anjingmu!
1213
01:38:09,583 --> 01:38:11,958
Lamaran ini sama bodohnya denganmu!
1214
01:38:15,208 --> 01:38:16,250
Tunggu sebentar.
1215
01:38:17,083 --> 01:38:18,417
Saat bintang Manish kacau,
1216
01:38:18,500 --> 01:38:20,833
dia menikahi anjing dahulu
untuk mengecoh bintang.
1217
01:38:21,458 --> 01:38:25,042
Jika bisa menipu bintang,
kita juga bisa menipu penyihir.
1218
01:38:25,125 --> 01:38:27,000
Ini bukan permainan.
1219
01:38:31,917 --> 01:38:32,875
Bibi…
1220
01:38:34,042 --> 01:38:35,292
jika menikahi anjing…
1221
01:38:38,667 --> 01:38:40,792
Lupakan. Itu ide buruk.
1222
01:38:43,667 --> 01:38:45,583
Ini ide yang brilian!
1223
01:38:48,750 --> 01:38:52,042
Aku harus menghargai otak liarmu.
1224
01:38:52,792 --> 01:38:53,708
Dengar…
1225
01:38:54,208 --> 01:38:56,208
pernikahan harus terhormat.
1226
01:38:56,792 --> 01:38:58,125
Jangan ada yang palsu.
1227
01:38:58,208 --> 01:38:59,083
Baik.
1228
01:39:00,500 --> 01:39:02,000
Carikan anjing yang baik.
1229
01:39:04,000 --> 01:39:07,000
Tunggu… bagaimana kau tahu semua ini?
1230
01:39:11,333 --> 01:39:14,375
Hei! Kau terlalu vulgar!
1231
01:39:19,250 --> 01:39:20,708
Sudah 40 tahun…
1232
01:39:21,833 --> 01:39:25,625
tapi kakiku masih belum sepenuhnya lurus.
1233
01:39:28,167 --> 01:39:30,042
Pernikahan palsumu?
1234
01:39:34,083 --> 01:39:35,000
Lalu suamimu?
1235
01:39:38,958 --> 01:39:41,083
Hidupmu pun terancam, Nak.
1236
01:39:44,542 --> 01:39:46,708
Ada tempat bernama Chimattipur.
1237
01:39:48,167 --> 01:39:51,875
Di seberang sungainya,
ada tempat anjing yang sakral.
1238
01:39:51,958 --> 01:39:54,208
Disitulah kau bisa menikah.
1239
01:39:59,250 --> 01:40:02,625
Kau membicarakan jenis pernikahan berbeda.
1240
01:40:07,292 --> 01:40:10,000
Aku rela melakukan apa pun
demi Nona Roohi.
1241
01:40:12,667 --> 01:40:14,125
Boleh kurekam, bukan?
1242
01:40:35,042 --> 01:40:36,250
Ayo.
1243
01:40:36,333 --> 01:40:37,542
Ayo!
1244
01:40:38,125 --> 01:40:39,292
Ayo!
1245
01:40:39,375 --> 01:40:41,500
- Ke mana?
- Tempat yang lebih baik dari ini.
1246
01:40:44,208 --> 01:40:45,458
Di mana Tuan Pandey?
1247
01:40:46,208 --> 01:40:47,792
Kenapa? Ada masalah denganku?
1248
01:40:47,875 --> 01:40:50,833
Tidak, tak ada masalah denganmu.
1249
01:40:50,917 --> 01:40:53,875
Hanya saja dia
sedikit lebih bertanggung jawab.
1250
01:40:54,417 --> 01:40:56,083
Menurutmu dia lebih tanggung jawab?
1251
01:40:56,167 --> 01:40:57,917
Jangan terkecoh tampang polosnya!
1252
01:40:58,000 --> 01:41:01,542
Menurutmu dia bertanggung jawab,
padahal dia perayu wanita tua!
1253
01:41:02,208 --> 01:41:04,833
Dengar, rasi bintangmu berantakan.
1254
01:41:05,750 --> 01:41:07,625
Bintang sering memengaruhi pikiran.
1255
01:41:08,208 --> 01:41:11,167
Jangan khawatir, aku lebih ramah darinya.
1256
01:41:11,750 --> 01:41:12,708
Dengar.
1257
01:41:12,792 --> 01:41:15,875
Tolong pergilah.
1258
01:41:16,500 --> 01:41:21,292
Aku sudah mengalami banyak masalah
dan kau membuatku takut.
1259
01:41:24,000 --> 01:41:25,667
Aku tahu rencana kalian.
1260
01:41:26,542 --> 01:41:28,917
Aku akan menghalangi pernikahan ini.
1261
01:41:31,042 --> 01:41:31,958
Pernikahan siapa?
1262
01:41:32,042 --> 01:41:33,625
Pernikahanmu dengan Bhawra.
1263
01:41:34,750 --> 01:41:36,708
Siapa bilang aku menikah dengannya?
1264
01:41:36,792 --> 01:41:37,958
Begitu rupanya!
1265
01:41:38,042 --> 01:41:40,500
Kalau begitu, katakan.
Kenapa dia punya tuksedo?
1266
01:41:42,875 --> 01:41:46,083
Dia tak bisa menikahiku tanpa seizinku.
1267
01:41:46,167 --> 01:41:47,917
Tentu saja bisa.
1268
01:41:48,000 --> 01:41:49,500
Itulah pekerjaan kami.
1269
01:41:49,583 --> 01:41:51,750
Pekerjaan kalian keliru.
1270
01:41:51,833 --> 01:41:55,792
Ada wanita lain di dalam dirimu
dan dia juga memiliki keinginan.
1271
01:41:57,167 --> 01:41:59,875
Masa bodoh jika pria Amerika itu
jadi pendampingnya!
1272
01:42:00,500 --> 01:42:02,292
Pengantin wanitanya milikku!
1273
01:42:02,375 --> 01:42:03,792
Kumohon!
1274
01:42:04,333 --> 01:42:05,792
- Tidak!
- Ayo!
1275
01:42:28,083 --> 01:42:29,917
Kau sudah dapatkan bunganya?
1276
01:42:30,000 --> 01:42:32,375
Kau lupa membawa penganan manisnya?
1277
01:42:32,458 --> 01:42:34,042
Tidak, Bibi. Sudah kusiapkan.
1278
01:42:52,000 --> 01:42:53,417
Hei, tunggu!
1279
01:42:53,500 --> 01:42:54,375
Bawa pengantinnya.
1280
01:42:54,458 --> 01:42:57,125
Aku siap, tapi pengantin wanita
belum siap.
1281
01:43:33,083 --> 01:43:35,125
- Hebat!
- Nama pengantin prianya?
1282
01:43:35,208 --> 01:43:37,208
- Bhawra Pandey.
- Bhawra Pandey. Ayah?
1283
01:43:38,875 --> 01:43:40,417
- Tataiyya Pandey.
- Tataiyya.
1284
01:43:41,208 --> 01:43:42,417
Tidak, Tat…
1285
01:43:42,500 --> 01:43:43,833
Nama pengantin wanitanya?
1286
01:43:46,583 --> 01:43:48,292
Katakan nama pengantin wanitanya.
1287
01:43:50,417 --> 01:43:51,375
Preeti Kumari.
1288
01:43:51,458 --> 01:43:52,958
Preeti Kumari.
1289
01:43:53,042 --> 01:43:55,292
Kedua pengantin harus bergandengan tangan.
1290
01:44:01,833 --> 01:44:04,750
Hiasi keningnya.
1291
01:44:20,417 --> 01:44:25,625
Berjanjilah kau akan membahagiakannya.
Baik pikiran, tubuh, dan jiwanya.
1292
01:44:25,708 --> 01:44:26,667
Apa? Tubuh?
1293
01:44:28,917 --> 01:44:30,750
Dia terlalu serius, bukan?
1294
01:44:30,833 --> 01:44:34,125
Pernikahan harus serius
agar rencananya berhasil. Berjanjilah.
1295
01:44:42,667 --> 01:44:43,792
Selamat.
1296
01:44:46,125 --> 01:44:47,208
Masih ada waktu.
1297
01:44:47,292 --> 01:44:49,167
BARU MENIKAH
1298
01:45:02,833 --> 01:45:05,250
Tenanglah, Sayangku. Hanya sehari.
1299
01:45:06,292 --> 01:45:08,083
Akan kucari pasangan lebih baik.
1300
01:45:08,875 --> 01:45:09,708
Mengerti?
1301
01:45:38,583 --> 01:45:39,417
Hei…
1302
01:45:39,500 --> 01:45:42,250
Astaga! Kalian suami istri.
Begitu rupanya.
1303
01:45:42,333 --> 01:45:43,375
Ayo.
1304
01:45:43,917 --> 01:45:47,167
- Ada apa?
- Turunlah dari kapal itu!
1305
01:45:47,250 --> 01:45:50,167
- Ia bisa menyerangmu…
- Kenapa diam? Pukul dia!
1306
01:45:50,250 --> 01:45:52,042
Ada apa?
1307
01:45:52,125 --> 01:45:53,292
- Kemari.
- Apa…
1308
01:45:54,042 --> 01:45:56,083
Jelaskan masalahnya kepadanya!
1309
01:45:56,167 --> 01:45:57,250
Akan kuberi tahu!
1310
01:45:57,333 --> 01:45:58,250
Berengsek!
1311
01:45:58,333 --> 01:46:01,000
Kau tahu penyihir Mudiyapairi
1312
01:46:01,083 --> 01:46:06,458
dilarang di kota ini, bukan?
1313
01:46:09,750 --> 01:46:11,458
Bukankah kau sudah membacanya?
1314
01:46:13,917 --> 01:46:16,875
Chimattipur diberkati
karena ada pendeta pengusir hantu,
1315
01:46:16,958 --> 01:46:20,208
dan menyembuhkan orang
yang kerasukan satu-satunya…
1316
01:46:22,500 --> 01:46:24,500
sumber pendapatan pendeta kami.
1317
01:46:25,833 --> 01:46:26,958
Setiap pagi,
1318
01:46:27,042 --> 01:46:31,458
kami mempersembahkan rambut
orang yang kerasukan kepada Dewi.
1319
01:46:34,083 --> 01:46:38,333
Saat rambut dibakar di lubang suci,
roh-roh itu diusir.
1320
01:46:40,833 --> 01:46:45,167
Namun, hari ini, kau membawa gadis
yang kerasukan…
1321
01:46:46,083 --> 01:46:50,458
penyihir Mudiyapairi ke kota ini.
1322
01:46:51,375 --> 01:46:55,708
Selain itu, penyihir Mudiyapairi dilarang
di Chimattipur.
1323
01:47:20,958 --> 01:47:22,667
Aku tahu itu.
1324
01:47:24,167 --> 01:47:26,000
Kau kerasukan.
1325
01:47:27,042 --> 01:47:29,333
Mari singkirkan hantu di dalam dirimu.
1326
01:47:29,417 --> 01:47:31,833
- Kumohon, jangan.
- Ayo. Jalan.
1327
01:47:32,500 --> 01:47:34,417
Ayo, berikan rambutmu!
1328
01:47:35,667 --> 01:47:37,250
Ayo berikan rambutmu!
1329
01:47:40,667 --> 01:47:42,042
- Kumohon.
- Ayo. Jalan.
1330
01:47:42,667 --> 01:47:43,625
Kumohon!
1331
01:47:44,167 --> 01:47:45,417
Tidak!
1332
01:47:46,417 --> 01:47:48,792
Hei, Tukang Cukur! Kemari!
1333
01:48:06,625 --> 01:48:08,125
Penyihir Mudiyapairi! Lari!
1334
01:48:26,917 --> 01:48:30,542
Terpujilah Dewi Chimatti. Kasihani kami.
1335
01:48:38,917 --> 01:48:40,125
Aku harus temui Roohi.
1336
01:48:41,000 --> 01:48:42,375
Aku tahu solusinya.
1337
01:48:42,458 --> 01:48:44,125
Akan kusingkirkan penyihir itu.
1338
01:48:45,417 --> 01:48:46,708
Akan kulakukan.
1339
01:48:46,792 --> 01:48:48,708
Kau tak bisa mengusirnya.
1340
01:48:57,083 --> 01:48:59,000
Jika menyetujui kontrak, penuhilah!
1341
01:48:59,083 --> 01:49:02,542
Bawa istrinya!
Pernikahannya sebentar lagi!
1342
01:49:02,625 --> 01:49:03,625
Yang benar saja.
1343
01:49:03,708 --> 01:49:08,542
Bagaimana dengan tingkat
keberhasilan 100 persenmu?
1344
01:49:09,750 --> 01:49:12,958
Calon pengantin wanitamu dirasuki…
1345
01:49:14,083 --> 01:49:15,792
penyihir Mudiyapairi.
1346
01:49:15,875 --> 01:49:18,375
Hanya nenekku
yang percaya hal semacam ini!
1347
01:49:18,458 --> 01:49:21,458
Terimalah kenyataan
bahwa kau sudah bau tanah.
1348
01:49:21,542 --> 01:49:25,208
Semuanya, Guniya Shakeel
akan pensiun dari bisnisnya!
1349
01:49:26,833 --> 01:49:29,000
Jika kau ditakdirkan menikahi penyihir…
1350
01:49:30,083 --> 01:49:31,583
akan kubawa dia kepadamu!
1351
01:49:37,167 --> 01:49:41,292
Keheningan seperti ini menakutkan.
1352
01:49:43,167 --> 01:49:44,875
Mari beri tahu pengantin prianya…
1353
01:49:45,708 --> 01:49:49,125
kita bisa mencarikan gadis lain
selain ini.
1354
01:49:49,667 --> 01:49:51,375
Jangan tantang penyihir itu.
1355
01:49:52,625 --> 01:49:53,708
Kontrak disetujui.
1356
01:49:54,458 --> 01:49:55,917
Aku harus memenuhinya.
1357
01:50:17,750 --> 01:50:19,583
Tidak, kumohon!
1358
01:50:20,375 --> 01:50:22,708
Biarkan aku mati!
1359
01:50:39,292 --> 01:50:42,292
Bulan purnama akan bersinar malam ini.
1360
01:50:42,958 --> 01:50:45,250
Kau tak mau menikah hari ini?
1361
01:50:50,833 --> 01:50:54,083
Tidak! Aku tak akan menikah!
1362
01:51:01,042 --> 01:51:05,625
Aku sudah bersamamu selama setahun,
tapi kau masih menganggapku musuhmu!
1363
01:51:10,167 --> 01:51:12,208
Kau menghancurkanku!
1364
01:51:13,167 --> 01:51:14,375
Kau merusak hidupku!
1365
01:51:15,000 --> 01:51:17,375
Kau musuhku!
1366
01:51:23,667 --> 01:51:27,250
Kekuatan! Aku kekuatanmu!
1367
01:51:28,000 --> 01:51:31,167
Kekuatan yang tak pernah kau miliki!
1368
01:51:31,750 --> 01:51:33,792
Aku tahu semua ketakutanmu!
1369
01:51:34,708 --> 01:51:36,625
Aku menemanimu saat kau terpuruk,
1370
01:51:37,167 --> 01:51:39,083
tapi kau masih ingin menghancurkanku!
1371
01:51:40,083 --> 01:51:42,042
Lupakan rasa sakitnya!
1372
01:51:42,917 --> 01:51:45,625
Rasakan kekuatan ini!
1373
01:51:46,208 --> 01:51:50,917
Solusi untuk semua masalahmu…
1374
01:51:54,125 --> 01:51:56,125
hanyalah pernikahan!
1375
01:52:09,750 --> 01:52:11,750
Saudara Guniya, ayo.
1376
01:52:11,833 --> 01:52:13,083
Diam.
1377
01:52:31,000 --> 01:52:32,292
Kau ingin menikah…
1378
01:52:33,792 --> 01:52:35,292
dan aku harus penuhi kontrak.
1379
01:52:36,917 --> 01:52:39,000
Malam ini penting bagi kita.
1380
01:52:41,333 --> 01:52:42,750
Ada pengantin pria untukmu.
1381
01:52:44,417 --> 01:52:46,042
Dia sangat ingin menikah.
1382
01:52:47,542 --> 01:52:49,458
Terima tawaranku
1383
01:52:50,333 --> 01:52:53,250
atau hidupmu akan terancam.
1384
01:53:05,750 --> 01:53:11,708
TERPUJILAH DEWI CHIMATTI
1385
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Kau tahu solusinya?
1386
01:53:19,917 --> 01:53:21,292
Cara mengatasinya?
1387
01:53:23,542 --> 01:53:26,833
Kawan,
daripada rusak persahabatan kita demi dia,
1388
01:53:26,917 --> 01:53:28,833
mari lupakan dan terima situasinya.
1389
01:53:29,875 --> 01:53:31,500
Tak bisakah kita menikahinya?
1390
01:53:32,667 --> 01:53:35,542
Kau gila? Bagaimana kita bisa
menikahi satu gadis?
1391
01:53:35,625 --> 01:53:37,458
Aku ingin menikahi gadis satu lagi!
1392
01:53:38,333 --> 01:53:41,917
Baik, kuakui mereka satu tubuh,
tapi aku tak keberatan berbagi.
1393
01:53:42,708 --> 01:53:44,667
Jangan bersikap mesum. Mengerti?
1394
01:53:45,292 --> 01:53:47,875
Tubuh itu milik Roohi,
bukan milik monstermu.
1395
01:53:47,958 --> 01:53:49,333
Jauhi dia.
1396
01:53:49,417 --> 01:53:51,208
Aku tak ingin hubungan fisik.
1397
01:53:51,792 --> 01:53:54,833
Ini cinta platonik yang belum pernah ada.
1398
01:53:55,667 --> 01:53:56,583
Kattanni,
1399
01:53:57,083 --> 01:54:00,292
dia bukan ponsel dengan dual sim…
1400
01:54:00,375 --> 01:54:03,208
yang kita gunakan sesuka kita.
Kendalikan dirimu.
1401
01:54:08,083 --> 01:54:09,542
Asal kau tahu, Bhawra!
1402
01:54:09,625 --> 01:54:12,875
Jika aku tahu sikapmu begini,
tak akan kubiarkan kau memilikinya.
1403
01:54:13,458 --> 01:54:16,250
Kalau begitu, akan kuusir Mudiyapairi
dari tubuh kekasihku.
1404
01:54:16,833 --> 01:54:17,708
Camkan itu!
1405
01:54:19,250 --> 01:54:22,000
Hei, Kattanni! Pandey!
1406
01:54:22,083 --> 01:54:24,083
Lihat ini. Lihat siapa yang kutemui.
1407
01:54:25,333 --> 01:54:26,375
Ini bosmu, bukan?
1408
01:54:27,667 --> 01:54:28,583
Shakeel?
1409
01:54:40,417 --> 01:54:41,292
Kau lihat itu?
1410
01:54:42,667 --> 01:54:44,208
Penyihirmu sangat putus asa.
1411
01:54:45,833 --> 01:54:47,208
Dia hanya ingin menikah.
1412
01:54:47,792 --> 01:54:50,333
Tidak peduli dengan Tom, Bajingan,
atau Kattanni.
1413
01:55:02,125 --> 01:55:05,125
Bos tidak boleh tahu
tujuan pertengkaran kita.
1414
01:55:09,000 --> 01:55:12,125
Ayo bekerja sama dan selamatkan
persahabatan kita.
1415
01:55:14,625 --> 01:55:15,708
Ayolah, Kattanni.
1416
01:55:17,500 --> 01:55:18,583
Kenakan tuksedoku.
1417
01:55:19,958 --> 01:55:23,667
Kita akan membawa kembali
pengantinmu… bersama-sama.
1418
01:55:25,417 --> 01:55:26,375
Ayo.
1419
01:56:13,167 --> 01:56:14,167
Ini pengantinmu.
1420
01:56:14,750 --> 01:56:16,792
Baik. Hanya bercanda, Saudara Guniya.
1421
01:56:16,875 --> 01:56:21,167
Pasangan ini akan berputar tujuh kali
dan pengantin pria berjanji tujuh kali.
1422
01:56:21,250 --> 01:56:23,917
Kau harus memenuhi setiap janjinya
sampai kau mati.
1423
01:56:24,000 --> 01:56:25,125
Kau siap?
1424
01:56:25,208 --> 01:56:27,208
Tentu saja. Mari kita mulai.
1425
01:56:31,750 --> 01:56:32,833
Hei!
1426
01:56:40,250 --> 01:56:42,625
Pengantin wanita ingkar janji
demi pria lain.
1427
01:56:42,708 --> 01:56:44,125
Ternyata kau sejahat itu.
1428
01:56:44,625 --> 01:56:46,375
Dia mematahkan hati temanku.
1429
01:56:46,458 --> 01:56:49,583
Berengsek. Akan kuremukkan…
1430
01:56:49,667 --> 01:56:51,833
Testisku? Aku tahu.
1431
01:56:51,917 --> 01:56:53,875
Akan kau apakan semua testis itu?
1432
01:56:53,958 --> 01:56:57,292
Masuk bisnis meremukkan testis
dan keluar dari bisnis pernikahan!
1433
01:56:58,292 --> 01:57:00,958
Pantas kebanyakan pernikahan
yang kau atur palsu.
1434
01:57:01,542 --> 01:57:03,042
Benar-benar palsu.
1435
01:57:03,125 --> 01:57:04,375
Jangan sok pintar!
1436
01:57:09,042 --> 01:57:11,958
Desain hena ini sangat berbahaya!
1437
01:57:21,208 --> 01:57:23,042
Aku tahu kau sangat tertekan…
1438
01:57:25,042 --> 01:57:27,167
tapi teganya kau melupakanku secepat ini.
1439
01:57:30,875 --> 01:57:32,333
Ini bukan pernikahan…
1440
01:57:34,125 --> 01:57:35,375
ini kesepakatan.
1441
01:57:40,583 --> 01:57:41,500
Benar, bukan?
1442
01:58:02,708 --> 01:58:06,292
Kau akan menikah
dengan pengantin priaku. Itu saja.
1443
01:58:12,333 --> 01:58:15,792
Beraninya kau memaksaku menikah dengannya!
1444
01:58:17,667 --> 01:58:19,417
Mari lihat testis siapa yang remuk.
1445
01:58:25,292 --> 01:58:27,167
Astaga!
1446
01:58:31,333 --> 01:58:34,417
Jangan pergi! Pernikahannya belum selesai!
1447
01:58:42,083 --> 01:58:44,125
- Lepaskan!
- Bersikaplah profesional!
1448
01:59:13,375 --> 01:59:14,458
Berhenti!
1449
01:59:29,500 --> 01:59:31,333
Hentikan pernikahan palsu ini!
1450
01:59:31,417 --> 01:59:32,625
Siapa dia?
1451
01:59:32,708 --> 01:59:35,583
Pernikahan palsu? Pernikahan palsu apa?
1452
01:59:36,208 --> 01:59:39,000
Pengantin pria ini sudah menikah
dengan seekor anjing…
1453
01:59:39,750 --> 01:59:43,208
lalu kini dia ingin melangsungkan
pernikahan palsu denganmu.
1454
01:59:44,667 --> 01:59:48,333
Dia memanfaatkan keputusasaanmu.
Dia mengkhianatimu.
1455
01:59:48,417 --> 01:59:50,292
Apa maksudnya, Kattanni?
1456
01:59:50,375 --> 01:59:52,417
Aku tak kenal wanita bodoh ini, Sayang.
1457
01:59:52,500 --> 01:59:54,958
Inilah bukti pengkhianatannya.
1458
01:59:56,000 --> 01:59:57,292
Ini…
1459
01:59:57,375 --> 02:00:00,667
dan ini.
1460
02:00:06,250 --> 02:00:07,708
Memalukan kau, Kattanni.
1461
02:00:09,458 --> 02:00:11,708
Ini tak membuktikan apa-apa.
1462
02:00:12,625 --> 02:00:14,125
Sayang, dia meretas akunku.
1463
02:00:14,208 --> 02:00:19,583
Dia akan menjadikanmu wanita simpanannya
agar kau keluar dari tubuh Roohi.
1464
02:00:19,667 --> 02:00:21,083
Kau akan jadi simpanannya.
1465
02:00:21,167 --> 02:00:24,250
Kattanni, kau mengkhianatinya!
1466
02:00:24,333 --> 02:00:25,500
Pembohong!
1467
02:00:25,583 --> 02:00:26,458
Abaikan dia!
1468
02:00:55,167 --> 02:00:57,708
Duduk. Astaga, duduklah.
1469
02:01:08,208 --> 02:01:09,125
Kau!
1470
02:01:12,750 --> 02:01:13,833
Kau!
1471
02:01:15,250 --> 02:01:17,333
Kau akan menikahiku!
1472
02:01:19,208 --> 02:01:20,458
Aku?
1473
02:01:27,833 --> 02:01:29,250
Baiklah, aku datang!
1474
02:01:31,792 --> 02:01:33,875
Jangan pukul aku! Aku akan datang!
1475
02:01:35,500 --> 02:01:36,542
Maaf, Kattanni.
1476
02:01:37,125 --> 02:01:38,083
Bhawra!
1477
02:01:38,167 --> 02:01:42,375
Aku datang! Turunkan tanganmu dahulu!
1478
02:01:43,292 --> 02:01:44,708
Biar kuambil ini.
1479
02:02:00,375 --> 02:02:01,667
Mulai dengan berputar.
1480
02:02:24,000 --> 02:02:26,333
Ada apa? Kakimu berat?
1481
02:02:31,625 --> 02:02:33,375
Bulan akan terbenam. Cepat.
1482
02:02:35,917 --> 02:02:38,875
Kau akan mati! Kau juga akan mati!
1483
02:02:45,292 --> 02:02:47,250
Laksanakan pernikahan ini!
1484
02:02:48,792 --> 02:02:50,958
Siapa yang akan mati?
1485
02:03:08,958 --> 02:03:09,875
Nona Roohi.
1486
02:03:16,333 --> 02:03:18,708
Nona Roohi, aku akan urus semuanya.
1487
02:03:19,875 --> 02:03:21,333
Ini satu-satunya solusi.
1488
02:03:21,417 --> 02:03:23,667
Mari menikah sekarang. Ayolah.
1489
02:03:26,833 --> 02:03:27,917
Ayolah.
1490
02:03:29,500 --> 02:03:31,792
Sampai kapan harus kuandalkan orang lain?
1491
02:03:46,208 --> 02:03:47,667
Nona Roohi… sedang apa kau?
1492
02:04:03,292 --> 02:04:06,875
Sedang apa kau? Jangan lakukan ini!
1493
02:04:55,417 --> 02:04:57,833
Kita akan hidup bersama
dan bersama selamanya.
1494
02:05:02,167 --> 02:05:03,542
Itulah janjiku.
1495
02:05:05,458 --> 02:05:09,667
Kau memberiku kekuatan.
Kita akan melindungi dan menghargainya.
1496
02:05:12,375 --> 02:05:13,542
Hari ini…
1497
02:05:15,250 --> 02:05:19,083
Roohi akan menikah dengan Afza
dan bahagia bersama.
1498
02:05:54,417 --> 02:05:56,458
Jika kau siap menepati janji ini…
1499
02:05:58,875 --> 02:06:00,083
aku pun siap.
1500
02:06:02,500 --> 02:06:04,625
Pada malam terakhir bulan purnama ini…
1501
02:06:07,000 --> 02:06:11,708
aku siap untuk mengucapkan janji denganmu.
1502
02:07:38,292 --> 02:07:39,250
Kawan…
1503
02:07:41,292 --> 02:07:42,833
dia akan menoleh…
1504
02:07:44,625 --> 02:07:47,375
kepada pria yang cintanya tulus.
1505
02:07:52,208 --> 02:07:53,125
Menolehlah.
1506
02:07:58,125 --> 02:07:58,958
Menolehlah.
1507
02:08:04,125 --> 02:08:05,208
- Menoleh.
- Menoleh.
1508
02:09:01,042 --> 02:09:03,417
KEPOLISIAN MUJEERABAD
1509
02:09:04,000 --> 02:09:04,875
Itu mereka.
1510
02:09:06,458 --> 02:09:07,458
Namaste, Ayah.
1511
02:09:07,542 --> 02:09:09,000
Di mana Roohi?
1512
02:09:09,333 --> 02:09:10,625
Dia pergi.
1513
02:09:15,208 --> 02:09:16,542
Dengan siapa?
1514
02:09:17,333 --> 02:09:18,583
Dengan diri sendiri.
1515
02:09:25,667 --> 02:09:27,875
Hei, kami sebenarnya bukan pasangan.
1516
02:09:28,667 --> 02:09:30,250
Bibi, bagaimana dengan Preeti…
1517
02:09:32,042 --> 02:09:33,042
Bibi?
1518
02:09:48,125 --> 02:09:49,208
Sial!
0
02:09:50,000 --> 02:10:08,000
Follow instagram: @alifakbarb
1519
02:13:23,625 --> 02:13:27,000
Terjemahan subtitle oleh Garma