1 00:00:01,000 --> 00:00:02,083 Penafian. Nama tokoh dan kejadian di film adalah fiksi, jika ada kesamaan 2 00:00:02,167 --> 00:00:03,167 atau kemiripan orang, hidup atau mati, itu murni kebetulan dan ketaksengajaan. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,417 Tak ada niat jahat, menyinggung, memfitnah orang, masyarakat, atau agama tertentu. 4 00:00:04,500 --> 00:00:05,500 Tak ada niat mempromosikan antisains, ritual gaib seperti ilmu sihir, 5 00:00:05,583 --> 00:00:06,500 pengusiran setan, fenomena gaib, dan mendorong kekerasan pada wanita. 6 00:00:06,583 --> 00:00:07,750 Tak ada penyiksaan hewan selama syuting. Hewan dijaga baik di habitat aslinya. 7 00:00:07,833 --> 00:00:08,875 Gagak, kecoak, dan ular dibuat memakai grafis komputer. 8 00:00:08,958 --> 00:00:13,167 HIDUP BERMAKNA. BANYAK TAWA. BANYAK CINTA. PREM G. VIJAN 1952-2013 9 00:00:55,667 --> 00:00:57,292 Siap? Kamera merekam! 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,083 Mulai! 11 00:01:14,417 --> 00:01:15,917 - Hei, apa kabar? - Bagaimana? 12 00:01:35,250 --> 00:01:38,250 INDIA BERSIH INDIA SEHAT 13 00:01:42,458 --> 00:01:44,042 Kita syuting apa? 14 00:01:46,375 --> 00:01:48,750 Halo, Pak! Anda dari negara mana? 15 00:01:49,333 --> 00:01:50,333 Baagadpur. 16 00:01:50,417 --> 00:01:53,958 Kota kecil di pinggiran kota industri Mujeerabad. 17 00:01:54,042 --> 00:01:57,500 Untuk cerita ini, kontakku menghubungkanku dengan dua reporter 18 00:01:57,583 --> 00:01:59,292 yang bekerja untuk koran lokal. 19 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 Mujeerabadi Zalzala! 20 00:02:03,792 --> 00:02:05,500 Kalian, kamera! 21 00:02:07,417 --> 00:02:08,375 Halo. 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,708 Namaku Bhawra Pandey. 23 00:02:11,542 --> 00:02:14,375 Reporter sipil dan kriminal, Mujeerabadi Zalzala. 24 00:02:15,042 --> 00:02:18,458 Aku suka Kim Kardashian dan… 25 00:02:19,792 --> 00:02:20,708 Ini… 26 00:02:23,292 --> 00:02:24,917 Berhenti melongo dan bicara. 27 00:02:27,083 --> 00:02:28,583 Namaku Kattanni. 28 00:02:29,125 --> 00:02:31,667 Aku penulis. Kolom horoskop di koran. 29 00:02:32,208 --> 00:02:37,125 Aku suka teknologi angkasa luar, NASA, bulan, 30 00:02:37,708 --> 00:02:39,375 roket, pesawat… 31 00:02:39,458 --> 00:02:40,708 Baik. 32 00:02:40,792 --> 00:02:43,667 Beri tahu alasan kami di sini. 33 00:02:44,625 --> 00:02:46,500 - Kau berbahasa Hindi! - Ya. 34 00:02:47,042 --> 00:02:49,042 Jadi, kau si pintar! 35 00:02:50,583 --> 00:02:55,167 Soalnya, Baagadpur sangat… 36 00:02:56,125 --> 00:02:57,167 - Apa? - Itu sangat… 37 00:02:57,250 --> 00:02:59,458 Kota itu sangat tua dan kuno. 38 00:03:00,250 --> 00:03:01,875 Kuno. Baik. 39 00:03:01,958 --> 00:03:03,833 Ya, kuno. 40 00:03:04,667 --> 00:03:09,500 Aku akan bercerita tentang tradisi lama Baagadpur. 41 00:03:10,208 --> 00:03:12,708 Maksudku "pernikahan lewat penangkapan." 42 00:03:12,792 --> 00:03:14,583 - Culik pengantin wanita. - Ya! 43 00:03:14,667 --> 00:03:19,417 Ya. Jadi, ini seperti ketika… 44 00:03:19,500 --> 00:03:20,958 Ketika seorang pria… 45 00:03:22,917 --> 00:03:24,208 Boleh berbahasa Hindi? 46 00:03:24,292 --> 00:03:25,125 Silakan. 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,042 Jadi, begini, 48 00:03:26,125 --> 00:03:27,625 saat jatuh cinta dengan gadis, 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,042 pria bisa menculik, lalu menikahi gadis itu. 50 00:03:30,583 --> 00:03:32,208 Pernikahan lewat penangkapan! 51 00:03:32,750 --> 00:03:34,083 Bawa dia ke tempat Babban. 52 00:03:34,167 --> 00:03:35,500 Dia punya kontrak? 53 00:03:35,583 --> 00:03:37,583 Mau lihat cara kami melakukannya? 54 00:03:37,667 --> 00:03:38,958 Beri tahu aku! 55 00:03:39,042 --> 00:03:40,083 Ya, tolong. 56 00:03:40,167 --> 00:03:41,250 Ayo. Kami tunjukkan. 57 00:03:42,375 --> 00:03:45,333 GUNIYA SHAKEEL DAN REKAN VIP CHOWK BAAGADPUR, DISTRIK MUJEERABAD 58 00:03:45,417 --> 00:03:47,917 SELAMAT ULANG TAHUN PANJANG UMUR, SAUDARA GUNIYA 59 00:03:49,708 --> 00:03:51,333 MUJEERABADI ZALZALA MEDIA CETAK 60 00:03:55,167 --> 00:03:58,500 Dengarkan! Dahulu kala, 61 00:03:58,583 --> 00:04:00,917 pengantin pria culik pengantin wanita. 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 Namun, zaman kini makin sulit. 63 00:04:02,583 --> 00:04:04,583 Kini dilakukan berdasar kontrak. 64 00:04:04,667 --> 00:04:05,875 - Kontrak? - Ya. 65 00:04:06,417 --> 00:04:08,042 Guniya Shakeel dan Rekan. 66 00:04:08,125 --> 00:04:10,542 Mereka ahli dalam bisnis ini. Lihatlah. 67 00:04:11,917 --> 00:04:14,875 - Bagaimana kabar Nenek? - Kabar Nenek baik, Nak. 68 00:04:15,458 --> 00:04:17,833 Mereka bekerja sepanjang waktu. Lihat. 69 00:04:17,917 --> 00:04:19,792 - Mereka membuat film! - Hei! 70 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Beratmu turun. Kau berdiet? 71 00:04:21,667 --> 00:04:22,667 Ya. 72 00:04:23,958 --> 00:04:26,542 Jangan arahkan kamera ke situ. Dia akan menembakmu. 73 00:04:26,625 --> 00:04:28,042 Kattanni, beri tahu dia. 74 00:04:28,125 --> 00:04:29,208 Ayo pergi. 75 00:04:29,292 --> 00:04:30,958 - Kau gila? - Dungu! 76 00:04:36,833 --> 00:04:37,792 Dia datang! 77 00:04:40,333 --> 00:04:41,250 Hei! 78 00:04:43,875 --> 00:04:45,083 Dia pengantin pria. 79 00:04:46,542 --> 00:04:48,792 Lihat kulit bersinar itu! Perawatan wajah? 80 00:04:49,417 --> 00:04:50,542 Dia menyelamatimu. 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,625 KOHLI, KAMI MENCINTAIMU 82 00:05:03,125 --> 00:05:06,458 Itu Saudara Pandit dan itu Saudara Riyaz. 83 00:05:06,542 --> 00:05:08,125 Pekerjaan keduanya baik. 84 00:05:09,167 --> 00:05:10,833 Rekam mereka, bukan kami! 85 00:05:12,833 --> 00:05:14,042 Sampai jumpa. 86 00:05:14,125 --> 00:05:16,042 Gadis itu istriku. 87 00:05:16,667 --> 00:05:18,125 Maksudku, calon istriku. 88 00:05:18,208 --> 00:05:21,167 Semoga mereka berhasil menculik dia. Aku berdoa. 89 00:05:21,750 --> 00:05:24,458 Kita akan menyaksikan penculikan pengantin. 90 00:05:27,500 --> 00:05:29,542 - Ayo! - Lepaskan! 91 00:05:29,625 --> 00:05:31,750 Lepaskan! 92 00:05:34,542 --> 00:05:36,167 Baik, Sahabat! Sampai jumpa! 93 00:05:37,667 --> 00:05:40,042 Ini cara culik pengantin! Saatnya menikah! 94 00:05:40,125 --> 00:05:43,208 Mereka menyebutnya, "pernikahan lewat penangkapan!" 95 00:05:43,292 --> 00:05:45,375 Terjadi setiap hari. Pokoknya, teruskan. 96 00:05:45,458 --> 00:05:47,792 Halo, mereka menangkap gadis itu. 97 00:05:47,875 --> 00:05:49,292 Mengapa warga tak menolong? 98 00:05:49,375 --> 00:05:52,958 Ini tradisi kuno yang harus diikuti semua dari Baagadpur. 99 00:05:53,042 --> 00:05:55,958 Orang bilang kami melanggar hukum. 100 00:05:56,042 --> 00:05:58,417 Namun, tradisi lebih penting dari hukum, bukan? 101 00:05:58,500 --> 00:06:03,083 Konon India hidup dalam beberapa abad pada waktu yang bersamaan. 102 00:06:04,333 --> 00:06:06,833 - Dia datang. Rekam. - Lepaskan! 103 00:06:15,917 --> 00:06:17,333 Di mana kameranya? 104 00:06:18,375 --> 00:06:19,292 Hai! 105 00:06:22,125 --> 00:06:25,042 Bibi ada di sini! 106 00:06:25,125 --> 00:06:26,708 Hati-hati. Pelan-pelan. 107 00:06:27,333 --> 00:06:29,542 Kau datang, Nak. Kau pasti lelah. 108 00:06:30,375 --> 00:06:31,417 Minumlah air ini. 109 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Kami juga mau, Bibi. 110 00:06:34,167 --> 00:06:37,750 Tidak apa-apa. Kita semua menikah lewat cara serupa. 111 00:06:40,250 --> 00:06:41,500 Astaga! 112 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 Suruh dia menenangkan diri, Bu! 113 00:06:43,958 --> 00:06:45,500 Jika tidak, kupukul dia! 114 00:06:45,583 --> 00:06:48,375 Kedua saudari ipar sudah bermusuhan. 115 00:06:48,458 --> 00:06:49,792 Bibi tampak bimbang. 116 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Lihat kalung cantik ini. 117 00:06:51,542 --> 00:06:53,625 Terbuat dari emas murni. Kalung 24 karat. 118 00:06:54,167 --> 00:06:56,750 Putraku insinyur. Gajinya besar. 119 00:06:57,542 --> 00:06:59,583 Dia akan memperlakukanmu bak putri. 120 00:07:03,208 --> 00:07:04,583 Terima saja, Sayang. 121 00:07:22,333 --> 00:07:25,583 Berhenti mencubitku! Kulitku nanti infeksi. Aku mengantuk. 122 00:07:25,667 --> 00:07:28,667 Jangan tertidur, Menantu, atau si penyihir akan datang. 123 00:07:28,750 --> 00:07:32,042 Ingat, dia mengawasi pernikahannya. 124 00:07:32,625 --> 00:07:36,792 Jadi, jika pengantin pria tertidur, dia akan mencuri pengantin wanita. 125 00:07:36,875 --> 00:07:41,625 Artinya, nyanyian dan tarian 126 00:07:41,708 --> 00:07:44,833 harus terus berlanjut sampai malam. 127 00:07:51,667 --> 00:07:54,917 Hei, Juru kamera! Ayo ikut menari! 128 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Ayo! 129 00:08:02,417 --> 00:08:05,500 Ingat, dia mengawasi pernikahannya. 130 00:08:05,583 --> 00:08:09,792 Jadi, jika pengantin pria tertidur, dia akan mencuri pengantin wanita. 131 00:08:38,042 --> 00:08:38,875 ROMEO 132 00:08:38,958 --> 00:08:41,125 Jika temanmu jahat, kau tetap bisa hidup. 133 00:08:41,208 --> 00:08:43,917 Tapi jika kekasihmu jahat, hidupmu akan sengsara. 134 00:08:44,500 --> 00:08:45,417 Astaga! 135 00:08:45,500 --> 00:08:49,333 Hari ini, akan kuceritakan tentang tiga jenis kekasih yang harus dihindari. 136 00:08:49,917 --> 00:08:53,167 Si penggerutu, si malang, dan si tukang kentut. 137 00:08:53,250 --> 00:08:54,583 BOS GUNIYA 138 00:08:55,417 --> 00:08:56,250 Bos kita. 139 00:08:57,208 --> 00:08:59,417 Reporter kriminal, Bhawra Pandey, melaporkan. 140 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 Reporter kriminal apanya! 141 00:09:02,083 --> 00:09:04,208 Nama koranku Mujeerabadi Zalzala. 142 00:09:04,792 --> 00:09:08,250 Koran kita belum melaporkan satu pun berita bagus sejak bulan lalu. 143 00:09:08,333 --> 00:09:11,500 Ini musim pernikahan, Bos. 144 00:09:11,583 --> 00:09:13,292 Semua orang sibuk berpesta. 145 00:09:13,792 --> 00:09:16,625 Tenang, Bos. Aku berfirasat sejak pagi ini. 146 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Akan ada peristiwa besar. 147 00:09:18,833 --> 00:09:22,375 Saat itu terjadi, kau yang pertama mendapatkan berita sela itu. 148 00:09:22,458 --> 00:09:23,542 Sebab itu aku ke kota. 149 00:09:23,625 --> 00:09:25,167 Bagus! 150 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Rekanmu bersamamu? 151 00:09:26,708 --> 00:09:28,375 Ya. Dia di sini, Bos. 152 00:09:28,458 --> 00:09:30,542 Aku mengirim foto lewat WhatsApp. 153 00:09:31,250 --> 00:09:33,208 Jemput pukul 12.00 dari rumah sakit KA. 154 00:09:33,792 --> 00:09:34,625 Apa? 155 00:09:35,542 --> 00:09:37,083 Maksudmu penculikan? Tapi… 156 00:09:38,542 --> 00:09:41,208 Kami tak pernah bertindak sendiri, Bos. 157 00:09:41,292 --> 00:09:42,875 - Utus Pandit dan Riyaz. - Apa? 158 00:09:42,958 --> 00:09:43,917 Pandit dan Riyaz. 159 00:09:44,000 --> 00:09:47,375 Bos, jika kau bisa utus Pandit dan Riyaz… 160 00:09:47,458 --> 00:09:48,667 Ini musim pernikahan! 161 00:09:49,417 --> 00:09:51,875 Pandit dan Riyaz sudah ambil empat tugas per hari. 162 00:09:51,958 --> 00:09:54,833 Gadis itu akan keluar rumah sakit bersama ayahnya. 163 00:09:54,917 --> 00:09:58,000 Bawa dia langsung ke aula pernikahan pada pukul 14.00. 164 00:09:58,083 --> 00:09:59,917 Namun, Bos… 165 00:10:02,708 --> 00:10:03,833 Bagaimana ini? 166 00:10:03,917 --> 00:10:05,458 Siapa yang kau panggil "rekan"? 167 00:10:06,875 --> 00:10:08,250 Rekan. 168 00:10:10,458 --> 00:10:11,917 Duduk tegak! 169 00:10:14,750 --> 00:10:16,417 Aku hanya mengganti persneling. 170 00:10:16,500 --> 00:10:18,375 Jangan terlalu bersemangat. 171 00:10:27,500 --> 00:10:28,458 Saudara Bhawra… 172 00:10:29,708 --> 00:10:32,083 tidakkah kau merasa hidup ini jadi tak berarti? 173 00:10:34,083 --> 00:10:35,917 Aku tak merasakan, aku tahu itu. 174 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 Semua orang di Baagadpur menikah. 175 00:10:40,667 --> 00:10:42,875 Hanya kita yang masih membujang. 176 00:10:44,458 --> 00:10:47,583 Kita masih bekerja untuk Guniya, masih menongkrong di teras. 177 00:10:47,667 --> 00:10:51,583 Kau tahu? Elon Musk berencana mengirim mobil ke angkasa luar. 178 00:10:51,667 --> 00:10:53,042 Mobil Tesla. 179 00:10:53,125 --> 00:10:55,250 Lihat kita! Masih melakukan hal sama. 180 00:10:56,417 --> 00:10:58,042 Maksudmu paman Riyaz? 181 00:10:58,125 --> 00:10:59,542 Kirim mobil ke planet luar! 182 00:11:00,125 --> 00:11:00,958 Luar biasa. 183 00:11:01,042 --> 00:11:03,208 Ada dunia di luar Baagadpur. 184 00:11:05,667 --> 00:11:07,167 Kattanni, cita-citaku muluk. 185 00:11:08,500 --> 00:11:10,583 Setelah meliput belasan kasus kejahatan, 186 00:11:11,292 --> 00:11:12,542 aku akan pergi ke Noida. 187 00:11:13,250 --> 00:11:16,042 Aku akan membawakan acara di jam tayang utama. 188 00:11:16,125 --> 00:11:18,833 "Malam ini, negara ingin tahu!" 189 00:11:19,667 --> 00:11:20,708 Acaranya akan hebat. 190 00:11:21,542 --> 00:11:22,917 Orang Amerika itu berkata, 191 00:11:23,000 --> 00:11:25,083 ada banyak gadis cantik di saluran berita. 192 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Ya. 193 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 tentu saja! 194 00:11:30,167 --> 00:11:32,833 Camkan ini, Kattani! Aku akan berhasil 195 00:11:33,500 --> 00:11:35,833 dengan bot kulit, setelan hitamku, 196 00:11:35,917 --> 00:11:38,042 dan dasi kupu-kupu seperti James Bond. 197 00:11:40,125 --> 00:11:43,708 Para gadis akan langsung terpikat padaku. 198 00:11:47,000 --> 00:11:48,917 Aku hanya terpikat pada satu gadis. 199 00:11:49,000 --> 00:11:50,042 Gadis spiritual. 200 00:11:50,750 --> 00:11:54,083 Dia akan berjalan pelan ke arahku. Kekasihku dari angkasa luar. 201 00:11:58,042 --> 00:11:59,417 Hanya penyihir yang suka! 202 00:12:00,542 --> 00:12:01,792 Dia ingin gadis cantik! 203 00:12:02,958 --> 00:12:03,875 Dia di sini. 204 00:12:04,417 --> 00:12:05,750 - Siapa? - Penyihirmu. 205 00:12:07,167 --> 00:12:09,708 RUMAH SAKIT KA MUJEERABAD 206 00:12:10,542 --> 00:12:13,583 Kualihkan perhatian ayahnya sementara kau mengambil mobil. 207 00:12:13,667 --> 00:12:15,917 Lalu kubawa gadis itu, masuk mobil… 208 00:12:16,000 --> 00:12:17,458 Berhenti. Lakukan. 209 00:12:18,333 --> 00:12:19,917 Jika kita kehilangan dia, 210 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 bos akan menghajar kita. 211 00:12:22,083 --> 00:12:23,042 Ayo. 212 00:12:31,417 --> 00:12:33,750 RUMAH SAKIT KA MUJEERABAD DONOR DARAH 213 00:12:47,083 --> 00:12:47,917 Apa zodiakmu? 214 00:12:48,000 --> 00:12:49,292 Jangan ganggu kami. 215 00:12:49,375 --> 00:12:50,208 Ayo. 216 00:12:50,292 --> 00:12:52,042 Aku tak akan mengganggumu, 217 00:12:52,125 --> 00:12:54,458 lalu bagaimana dengan yang melekat padamu? 218 00:12:56,208 --> 00:12:59,167 Bintang putrimu menghadapi bahaya besar. 219 00:13:02,708 --> 00:13:04,292 Sikapmu seperti Pises. 220 00:13:04,375 --> 00:13:05,417 Dengarkan aku! 221 00:13:07,250 --> 00:13:11,250 Gaya gravitasi lubang hitam memicu malapetaka bagi Pises. 222 00:13:11,833 --> 00:13:14,125 Mungkin kau akan diberaki burung, 223 00:13:14,208 --> 00:13:17,083 tetanggamu mungkin akan mengudetamu. 224 00:13:17,167 --> 00:13:18,583 Aku bisa memberikan solusi. 225 00:13:18,667 --> 00:13:20,208 Hindari penggunaan sampo, 226 00:13:20,750 --> 00:13:24,542 sisir rambutmu tujuh kali sebelum keluar rumah, 227 00:13:24,625 --> 00:13:25,833 dan taruh sisir di saku. 228 00:13:25,917 --> 00:13:29,208 Lakukan ini, dan bintang-bintang Bimasakti akan memberkatimu. 229 00:13:29,292 --> 00:13:32,375 Angka keberuntunganmu lima dan warna keberuntunganmu ungu. 230 00:13:32,458 --> 00:13:33,625 Jangan ganggu kami. 231 00:13:34,458 --> 00:13:36,875 Jangan anggap enteng! 232 00:13:38,708 --> 00:13:40,250 Dengarkan aku. 233 00:13:40,917 --> 00:13:42,333 Ambil uang ini dan pergi. 234 00:13:45,375 --> 00:13:47,083 Jika menyia-nyiakan kekayaanmu, 235 00:13:47,167 --> 00:13:49,667 bagaimana kau membiayai pernikahan putrimu? 236 00:13:49,750 --> 00:13:51,250 Di mana Bhawra? 237 00:13:52,333 --> 00:13:55,167 Paman meremehkan ramalam ini. 238 00:14:00,000 --> 00:14:01,833 - Ayah! - Ayo! 239 00:14:01,917 --> 00:14:03,417 Lepaskan dia! 240 00:14:04,375 --> 00:14:06,292 - Bawa dia masuk. - Berengsek! Diam! 241 00:14:06,375 --> 00:14:07,625 - Lepaskan… - Jangan kasar! 242 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 - Sikapmu kasar! - Ayah! 243 00:14:10,542 --> 00:14:12,292 - Ayah! - Bhawra, bantu aku! 244 00:14:12,958 --> 00:14:14,625 Lepaskan anakku! 245 00:14:15,917 --> 00:14:18,208 - Cepat kemari! - Ayah! 246 00:14:18,292 --> 00:14:19,625 Mundur! 247 00:14:21,375 --> 00:14:23,708 - Nyalakan mobilnya! - Lepaskan! Ayah! 248 00:14:24,833 --> 00:14:26,500 - Cepat! - Kalian sedang apa? 249 00:14:26,583 --> 00:14:28,625 Jangan ikut campur! Enyah! 250 00:14:29,333 --> 00:14:30,542 - Hentikan… - Mundur! 251 00:14:30,625 --> 00:14:33,708 - Ayo, lari! - Hentikan mereka! Putriku… 252 00:14:35,250 --> 00:14:36,833 Lebih cepat! Ayo! 253 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 Putar balik mobilnya! 254 00:14:45,167 --> 00:14:47,458 SELAMATKAN ANAK PEREMPUAN JIKA INGIN MENANTU 255 00:14:47,542 --> 00:14:48,625 Ayah! 256 00:14:48,708 --> 00:14:50,833 - Lepaskan! - Sedang apa kau? 257 00:14:50,917 --> 00:14:52,292 Kau lama sekali! 258 00:14:52,375 --> 00:14:54,292 Dia kuat seperti Dara Singh! 259 00:14:56,000 --> 00:14:58,917 Sekali lagi membenturkan kepalamu, kau akan sial! 260 00:14:59,000 --> 00:15:00,292 Tolong aku! 261 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 Ini, gunakan obat bius. 262 00:15:01,833 --> 00:15:03,000 Cepat! 263 00:15:03,917 --> 00:15:05,792 Berikan! 264 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 Sudah? 265 00:15:23,583 --> 00:15:24,500 Astaga. 266 00:15:25,667 --> 00:15:28,167 Kurasa dia menguasai seni bela diri. 267 00:15:31,000 --> 00:15:31,958 Biar aku… 268 00:15:37,542 --> 00:15:40,583 Aku tak ingin bernasib sial. 269 00:15:45,042 --> 00:15:46,958 Bhawra! 270 00:15:47,042 --> 00:15:48,208 Bos menelepon. 271 00:15:50,042 --> 00:15:51,208 Jasa culik pengantin 272 00:15:51,292 --> 00:15:53,083 Bhawra Pandey dan Kattanni melapor. 273 00:15:54,458 --> 00:15:55,750 Sudah dibatalkan. 274 00:15:56,333 --> 00:15:57,625 Apa yang dibatalkan? 275 00:15:57,708 --> 00:15:59,542 Pernikahannya dibatalkan. 276 00:15:59,625 --> 00:16:02,708 Paman pengantin pria tertembak saat melakukan tarian ular. 277 00:16:04,750 --> 00:16:07,250 Tarian ular ini tak bisa dilarang di pernikahan? 278 00:16:07,833 --> 00:16:09,583 Banyak hal dilarang di sini. 279 00:16:10,208 --> 00:16:12,958 Ayah Gamchu… merayu wanita saat melakukan tarian ular. 280 00:16:13,042 --> 00:16:14,833 Jangan lupakan Chandrabhan! 281 00:16:14,917 --> 00:16:17,250 Dia intip rok wanita selama tarian ular. 282 00:16:18,208 --> 00:16:21,000 Tarian ular yang harus dibatalkan, bukan pernikahan. 283 00:16:22,125 --> 00:16:24,042 Diam. 284 00:16:25,083 --> 00:16:28,542 Dengarkan aku baik-baik. 285 00:16:29,625 --> 00:16:32,750 Paman pengantin pria meninggal. Jadi, pernikahannya diundur. 286 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Diundur sampai dia dimakamkan. 287 00:16:34,542 --> 00:16:36,417 Berhentilah membuat suara itu. 288 00:16:40,708 --> 00:16:44,250 Bawa gadis itu ke pabrik kayu kita di Ambiyapur. 289 00:16:44,333 --> 00:16:46,708 Kurung dia selama sepekan. Urus dia dengan baik. 290 00:16:46,792 --> 00:16:49,167 Tak ada TV atau sinyal di tempat itu. 291 00:16:49,250 --> 00:16:51,167 Kami akan ketinggalan serial Roadies. 292 00:16:51,250 --> 00:16:53,333 Aku juga tak bisa meramalkan zodiak di sana. 293 00:16:53,917 --> 00:16:55,667 Sepekan di Ambiyapur terlalu lama. 294 00:16:55,750 --> 00:16:56,917 Bos… 295 00:16:57,542 --> 00:16:59,708 tinggalkan saja dia di luar Bioskop Sheila. 296 00:16:59,792 --> 00:17:02,750 Pekan depan, Pandit dan Riyaz bisa… 297 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 - Halo? - Teleponnya ditutup? 298 00:17:05,583 --> 00:17:07,625 - Bos! Halo? - Dia menutup teleponnya. 299 00:17:07,708 --> 00:17:09,458 - Kirim pesan lewat WhatsApp. - Apa? 300 00:17:09,542 --> 00:17:10,917 Pesan WhatsApp, sekarang! 301 00:17:12,458 --> 00:17:14,667 "Bos, utuslah Pandit dan Riyaz." 302 00:17:20,125 --> 00:17:22,167 SELAMAT PAGI, BOS, UTUSLAH PANDIT DAN RIYAZ 303 00:17:27,542 --> 00:17:28,542 Ambiyapur. 304 00:17:29,375 --> 00:17:31,875 Pamannya tertembak, tapi kita yang ke pekuburan. 305 00:18:11,583 --> 00:18:13,625 Aku dibawa ke mana? 306 00:18:15,417 --> 00:18:16,375 Kumohon… 307 00:18:16,917 --> 00:18:18,042 Jangan sampai jatuh. 308 00:18:20,208 --> 00:18:21,125 Di sini. 309 00:18:21,208 --> 00:18:23,667 - Duduklah. - Aku ingin kembali ke ayahku. 310 00:18:23,750 --> 00:18:25,042 Duduklah di sini. 311 00:18:26,667 --> 00:18:27,625 Hati-hati. 312 00:18:43,292 --> 00:18:44,750 "Berita sela! 313 00:18:44,833 --> 00:18:48,750 Malam ini, anak lelaki yang berkemih di alam terbuka bertemu dengan vampir! 314 00:18:48,833 --> 00:18:51,708 Drakula menyodorkan penyihir! 315 00:18:52,542 --> 00:18:54,167 Bhawra, Mujeerabadi Zalzala." 316 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Bagaimana? 317 00:18:56,292 --> 00:18:59,042 - Sodorkan penyihir itu kepada bosmu. - Hei, ayolah! 318 00:18:59,125 --> 00:19:02,042 Dia sungguh mempermalukanku di depan para wanita itu. 319 00:19:02,125 --> 00:19:04,500 Seolah-olah reputasimu bagus di kalangan wanita. 320 00:19:04,583 --> 00:19:05,958 Aku tahu wanita idamanmu. 321 00:19:06,042 --> 00:19:07,958 Ada yang punya tahi lalat, berkumis. 322 00:19:08,042 --> 00:19:10,000 Kau ingat pernah menonton film Avatar? 323 00:19:10,083 --> 00:19:11,708 Kau suka makhluk biru di film itu. 324 00:19:11,792 --> 00:19:14,917 Dia jauh lebih baik dari wanita pujaanmu di film Titanic. 325 00:19:15,000 --> 00:19:16,750 Dasar wanita egois! 326 00:19:16,833 --> 00:19:19,917 Dia berbaring di papan kayu dan membiarkan Jack tenggelam. 327 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 Jack tenggelam karena cintanya, Dungu! 328 00:19:22,583 --> 00:19:24,042 Itu namanya pengorbanan. 329 00:19:24,125 --> 00:19:25,708 - Omong kosong! - Mana telurnya? 330 00:19:25,792 --> 00:19:26,875 Ambilkan piring. 331 00:19:30,375 --> 00:19:32,375 Telur dadar ini jelek sekali! 332 00:19:34,708 --> 00:19:36,500 Mau telur orak-arik jelek juga? 333 00:20:09,875 --> 00:20:10,917 Nona Roohi. 334 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 Nona Roohi. 335 00:20:32,667 --> 00:20:34,250 Nona, ini makan malammu. 336 00:20:35,208 --> 00:20:36,375 Kau suka telur? 337 00:20:51,333 --> 00:20:52,250 Nona Roohi. 338 00:20:53,125 --> 00:20:54,042 Nona Roohi. 339 00:21:14,375 --> 00:21:15,333 Nona Roohi. 340 00:21:29,042 --> 00:21:29,958 Nona Roohi. 341 00:21:32,417 --> 00:21:34,083 Berhenti bermain petak umpet. 342 00:21:35,333 --> 00:21:37,917 Jangan takut. Ini hanya telur dadar. 343 00:21:43,583 --> 00:21:44,500 Nona Roohi. 344 00:21:51,250 --> 00:21:52,208 Nona Roohi. 345 00:21:58,667 --> 00:22:02,042 Tolong jangan bercanda. Bos akan menghukum kami. 346 00:22:35,583 --> 00:22:37,625 Kattanni! 347 00:22:40,083 --> 00:22:41,917 Kattanni! 348 00:22:42,000 --> 00:22:42,958 Ikut aku! 349 00:22:43,042 --> 00:22:45,292 Ke mana? Ada apa? 350 00:22:45,375 --> 00:22:46,667 Dia… 351 00:22:48,250 --> 00:22:51,542 merayap di dinding. 352 00:22:52,125 --> 00:22:53,292 Kau takut pada cecak. 353 00:22:54,167 --> 00:22:55,083 Bukan cecak. 354 00:22:57,000 --> 00:22:59,250 Dia hantu. Dia akan memangsa kita, Kattanni. 355 00:22:59,833 --> 00:23:01,958 Kenapa? Bukankah dia suka telur? 356 00:23:05,417 --> 00:23:08,083 Aku masuk untuk memberinya telur. 357 00:23:09,542 --> 00:23:11,583 Namun, ruangannya kosong saat aku masuk. 358 00:23:11,667 --> 00:23:14,125 Jendela tertutup, jadi ruangannya gelap gulita. 359 00:23:15,875 --> 00:23:17,958 Lalu, kulihat penampakan entitas jahat. 360 00:23:18,042 --> 00:23:22,833 Dia merayap di dinding seperti penyihir yang jahat. 361 00:23:24,125 --> 00:23:28,250 Piring terlepas dari tanganku saat aku melihat makhluk aneh itu. 362 00:23:28,958 --> 00:23:30,875 Aku bahkan mengompol sedikit 363 00:23:30,958 --> 00:23:36,167 saat melihat hantu itu. 364 00:23:36,875 --> 00:23:38,458 - Hantu? - Ya. 365 00:23:41,333 --> 00:23:43,208 - Jadi, gadis itu hantu? - Ya. 366 00:23:44,333 --> 00:23:45,625 Dia hantu. 367 00:23:47,208 --> 00:23:49,500 - Ayo, Bhawra! - Tidak. 368 00:23:49,583 --> 00:23:51,583 - Ikutlah denganku. - Ke mana? 369 00:23:51,667 --> 00:23:54,333 Dia sangat berbahaya, Kattanni! 370 00:23:54,417 --> 00:23:58,042 Dia akan memangsa kita. Dia menatapku dengan mata juling. 371 00:23:58,125 --> 00:24:01,917 - Apa maksudmu? - Jangan pergi, Kattanni! Kattanni! 372 00:24:03,000 --> 00:24:04,375 Jangan pergi, Kattanni. 373 00:24:04,458 --> 00:24:09,083 Dia sangat berbahaya. Dia menatapku dengan mata juling. 374 00:24:11,292 --> 00:24:12,250 Kattanni. 375 00:24:20,708 --> 00:24:22,500 Kau yakin dia akan memangsa kita? 376 00:24:23,208 --> 00:24:24,667 Dia merayap di dinding. 377 00:24:25,625 --> 00:24:28,000 - Tolong, jangan! - Mendekat dan lihatlah. 378 00:24:28,583 --> 00:24:29,417 Lihat. 379 00:24:48,542 --> 00:24:51,542 Gadis malang itu makan telur yang berbalut tanah. 380 00:24:52,125 --> 00:24:53,583 Mustahil dia memangsa kita. 381 00:25:08,042 --> 00:25:09,917 Dia bahkan takut pada kecoak. 382 00:25:11,250 --> 00:25:12,917 Dia tidak apa-apa. 383 00:25:13,500 --> 00:25:14,333 Dia… 384 00:25:14,417 --> 00:25:16,583 Mungkin saja otakmu terganggu. 385 00:25:16,667 --> 00:25:19,042 Mungkin hanya khayalanmu, Bhawra. 386 00:25:19,958 --> 00:25:24,292 Ayo, aku akan memijat kepalamu. Kau akan merasa segar kembali. 387 00:25:24,875 --> 00:25:27,750 Ayo. Kau benar-benar penakut. 388 00:25:27,833 --> 00:25:28,667 Namun… 389 00:25:33,625 --> 00:25:35,167 Bagaimana bisa itu khayalan? 390 00:26:00,458 --> 00:26:01,667 Permisi. 391 00:26:10,833 --> 00:26:12,167 Kau bicara denganku? 392 00:26:17,208 --> 00:26:18,208 Makanan. 393 00:26:19,708 --> 00:26:20,542 Apa? 394 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 Aku mau makanan. 395 00:26:27,708 --> 00:26:29,000 Kau mau makanan lagi. 396 00:26:33,417 --> 00:26:37,083 Aku belum makan apa-apa sejak pagi. 397 00:26:40,833 --> 00:26:41,792 Kumohon. 0 00:27:00,000 --> 00:27:11,500 Follow instagram: @alifakbarb 398 00:27:11,500 --> 00:27:16,167 Chhup chhup ke dilbar ka deedar kar Intiplah kekasihmu 399 00:27:16,250 --> 00:27:20,292 Ae dil tu, ahista izhar kar Hati, ungkapkan perlahan-lahan padanya 400 00:27:20,833 --> 00:27:25,875 Saara ka saara na karna abhi se Jangan ceritakan semuanya dahulu 401 00:27:25,958 --> 00:27:30,542 Aasan kiston mein tu pyar kar Jelaskan padanya sedikit demi sedikit 402 00:27:30,625 --> 00:27:34,708 Chhup chhup ke dilbar ka deedar kar Intiplah kekasihmu 403 00:27:35,333 --> 00:27:39,333 Ae dil tu, ahista izhar kar Hati, ungkapkan perlahan-lahan padanya 0 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 Follow instagram: @alifakbarb 404 00:27:45,875 --> 00:27:47,125 Terima kasih. 405 00:27:49,250 --> 00:27:50,333 Sama-sama. 406 00:27:54,667 --> 00:27:58,125 Tubuhnya kurus, tapi makannya banyak. 407 00:27:59,083 --> 00:28:00,708 Dia habiskan persediaan telur. 408 00:28:00,792 --> 00:28:02,042 Kita akan makan apa? 409 00:28:02,625 --> 00:28:04,667 Pasti ada makanan lain, ayo. 410 00:28:18,042 --> 00:28:19,292 Ada tersangka? 411 00:28:22,167 --> 00:28:24,125 Kami tinggal bersama keluarga besar. 412 00:28:25,125 --> 00:28:26,542 Kami tinggal seatap. 413 00:28:28,625 --> 00:28:33,083 Saat aku pulang dan beri tahu tentang dia, mereka sangat gembira. 414 00:28:35,667 --> 00:28:37,667 Mereka senang, meski tahu dia diculik! 415 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Sayangnya, ya. 416 00:28:45,625 --> 00:28:46,958 Ini fotonya yang lain. 417 00:28:47,667 --> 00:28:49,125 Putrimu ada dua? 418 00:28:49,208 --> 00:28:50,125 Tidak. 419 00:28:51,500 --> 00:28:55,250 Terkadang, seperti inilah wajah Roohi. 420 00:29:00,375 --> 00:29:01,417 Kau bercanda? 421 00:29:02,083 --> 00:29:03,375 Foto macam apa ini! 422 00:29:06,583 --> 00:29:09,500 Dia seharusnya menikah setahun lalu. 423 00:29:34,625 --> 00:29:36,917 - Pengantin wanitamu datang. - Mereka serasi. 424 00:29:39,542 --> 00:29:41,625 - Dia cantik, bukan? - Ya, sangat cantik. 425 00:30:57,375 --> 00:30:58,625 Coba ekspresi lain. 426 00:30:58,708 --> 00:30:59,875 Ganti ekspresimu. 427 00:30:59,958 --> 00:31:01,292 Pikirkan ekspresi berbeda. 428 00:31:01,375 --> 00:31:02,625 Bulan lalu, bos bertanya, 429 00:31:02,708 --> 00:31:04,667 "Kenapa semua mayat di Baagadpur mirip?" 430 00:31:04,750 --> 00:31:07,667 Semua sapi jantan di Baagadpur juga mirip 431 00:31:07,750 --> 00:31:08,958 dengan bosmu. 432 00:31:09,042 --> 00:31:11,750 Berarti sapi jantannya sama? Bangunlah, Dungu! 433 00:31:12,292 --> 00:31:13,750 Akan kupikirkan sesuatu. 434 00:31:13,833 --> 00:31:15,125 Aku perlu riasan lagi. 435 00:31:17,833 --> 00:31:19,958 Kau lebih mirip mayat tanpa riasan. 436 00:31:20,042 --> 00:31:21,667 Kau tak tahu diuntung! 437 00:31:21,750 --> 00:31:22,792 Cepatlah. 0 00:31:42,000 --> 00:31:52,000 Follow instagram: @alifakbarb 438 00:31:53,917 --> 00:31:58,500 Pehle nibha ke dekhi hai tune Kau pernah mengalami 439 00:31:58,583 --> 00:32:03,375 Mehangi mohobbat vilayati Cinta yang indah sebelumnya 440 00:32:03,458 --> 00:32:08,125 Pad jaye jisme lene ka dena Yang memberimu lebih banyak penderitaan daripada kebahagiaan 441 00:32:08,208 --> 00:32:12,500 Ghaate ka sauda nihayati Ini hanyalah kesepakatan yang salah 442 00:32:13,042 --> 00:32:17,708 Karna agar hi hai to pyar kar le Jika kau ingin jatuh cinta 443 00:32:17,792 --> 00:32:22,542 Sasta sa desi kifayati Jatuh cintalah pada orang yang dekat di hatimu 444 00:32:22,625 --> 00:32:27,333 Pehle tu jitna laparwah tha Makin ceroboh kau dahulu 445 00:32:27,417 --> 00:32:31,458 Utna sambhal ke hi is baar kar Makin hati-hati kau sekarang 446 00:32:31,542 --> 00:32:36,875 Pagle saara ka saara na karna abhi se Kau tak perlu mencurahkan semua cintamu sekaligus 447 00:32:36,958 --> 00:32:41,375 Aasan kiston mein tu pyar kar Cintailah aku sedikit demi sedikit 0 00:32:42,000 --> 00:33:00,000 Follow instagram: @alifakbarb 448 00:34:00,542 --> 00:34:01,792 Kattanni! 449 00:34:03,458 --> 00:34:05,625 "Berita sela! 450 00:34:05,708 --> 00:34:10,292 Manusia serigala meneror Mujeerabad! 451 00:34:10,875 --> 00:34:15,125 - Zombi mengamuk. - Ada hantu. 452 00:34:15,208 --> 00:34:19,667 Zombi Internasional!" 453 00:34:26,000 --> 00:34:27,125 Hantu! 454 00:34:27,750 --> 00:34:28,792 Ada hantu! 455 00:34:29,833 --> 00:34:32,125 Kurasa ini terlalu menyeramkan buatnya. 456 00:34:39,667 --> 00:34:41,167 PANJANG UMUR, SAUDARA GUNIYA 457 00:34:55,292 --> 00:34:57,417 GUNIYA SHAKEEL DAN REKAN 458 00:34:58,000 --> 00:34:58,917 Ayo. 459 00:35:12,208 --> 00:35:13,292 Tunjukkan fotonya. 460 00:35:18,708 --> 00:35:20,458 - Tunjukkan kepadaku. - Baik, Bos. 461 00:35:24,583 --> 00:35:27,208 Begitu rupanya. Jadi, itu foto hantunya. 462 00:35:27,708 --> 00:35:29,917 Wanita… itu hantu wanita. 463 00:35:30,667 --> 00:35:31,792 Wanita. 464 00:35:33,875 --> 00:35:35,083 Tunjukkan, Kattanni. 465 00:35:35,958 --> 00:35:38,458 Penglihatanku kabur setelah olahraga berat itu. 466 00:35:39,042 --> 00:35:40,458 Tunjukkan kepadanya. 467 00:35:42,708 --> 00:35:44,083 - Kau melihatnya? - Begini… 468 00:35:45,917 --> 00:35:47,125 Bos… 469 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Aku… 470 00:35:49,417 --> 00:35:50,917 Kurasa ini diperbesar. 471 00:35:51,750 --> 00:35:52,667 Benar, Bhawra? 472 00:35:53,417 --> 00:35:56,458 Bagus. Sekarang, perkecil. 473 00:35:59,125 --> 00:36:00,375 Tunjukkan hantunya. 474 00:36:01,083 --> 00:36:03,833 Hantunya ada dalam khayalannya, Bos. 475 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 Dia berkhayal tentang hantu itu. 476 00:36:06,583 --> 00:36:08,292 Apa maksudmu, Kattanni? 477 00:36:08,375 --> 00:36:09,500 Maaf, Bos. 478 00:36:10,333 --> 00:36:13,458 Mungkin aku berkhayal sekali, tapi mustahil dua kali. 479 00:36:13,542 --> 00:36:15,417 Aku ingin ambil foto lebih jelas, 480 00:36:15,500 --> 00:36:18,833 tapi bayangannya keluar dari cermin, Bos! 481 00:36:19,583 --> 00:36:23,125 Dia memelototiku dengan mata merah seperti di film Terminator. 482 00:36:25,000 --> 00:36:25,875 Bos. 483 00:36:26,458 --> 00:36:28,292 Kalian tega meninggalkan dia. 484 00:36:28,375 --> 00:36:31,708 Aku bersumpah, Bos! Dia hantu! 485 00:36:32,417 --> 00:36:36,125 Akan kutarik jiwamu dan kuikat! 486 00:36:38,792 --> 00:36:40,625 Peringatan terakhir untuk kalian. 487 00:36:41,625 --> 00:36:47,042 Jika kalian menghalangi lagi, kutarik testis kalian! 488 00:36:50,042 --> 00:36:53,000 Tunggu sebentar. Bos sedang sibuk. 489 00:36:56,167 --> 00:36:57,875 - Katakan. - Ambil uang ini, 490 00:36:58,458 --> 00:36:59,833 dan pergi ke pabrik kayu. 491 00:37:00,542 --> 00:37:02,750 - Bos… - Ayo, Bhawra. 492 00:37:02,833 --> 00:37:03,667 Tidak. 493 00:37:08,167 --> 00:37:09,458 Tertisku menempel. 494 00:37:17,292 --> 00:37:20,167 Sampai kapan Ibu akan melakukan olahraga kardio? 495 00:37:20,250 --> 00:37:23,500 Ibu sudah membuang 90 kalori, Nak. Kini tinggal lima lagi. 496 00:37:38,833 --> 00:37:40,583 Kenapa ini terjadi padaku? 497 00:37:42,708 --> 00:37:43,833 Kattanni! 498 00:37:47,208 --> 00:37:50,042 Lihat, dia bahkan menghabisi rusa malang itu. 499 00:37:52,625 --> 00:37:53,917 Ya, aku melihatnya. 500 00:37:55,458 --> 00:37:57,625 Ada yang menyihirmu. 501 00:37:57,708 --> 00:37:58,708 Menyihir? 502 00:37:59,208 --> 00:38:00,917 Aku akan memberi dia burger. 503 00:38:03,083 --> 00:38:04,250 Kattanni! 504 00:38:06,750 --> 00:38:09,958 Satu burger tak akan cukup. Dia butuh burger lagi. 505 00:38:32,042 --> 00:38:33,042 Bhawra! 506 00:38:36,208 --> 00:38:38,458 Bhawra, cepat kemari! Bhawra! 507 00:38:39,458 --> 00:38:40,417 Cepatlah! 508 00:38:40,500 --> 00:38:42,417 - Ada apa? - Dia kabur! 509 00:38:42,500 --> 00:38:43,375 Apa? 510 00:38:49,000 --> 00:38:51,250 Kau percaya? Lihat cara dia kabur. 511 00:38:51,750 --> 00:38:54,125 Cari dia di hutan. Kucari di pabrik. 512 00:38:54,792 --> 00:38:55,875 Tunggu! 513 00:38:57,958 --> 00:38:59,042 Jangan sok pintar! 514 00:38:59,125 --> 00:39:01,250 Kau akan lakukan apa di pabrik? 515 00:39:01,333 --> 00:39:03,750 Untuk apa ke pabrik jika dia ingin kabur? 516 00:39:05,083 --> 00:39:07,708 Dia mungkin menunggu hujan reda. 517 00:39:08,333 --> 00:39:10,083 Dia menjebol atap dan kabur! 518 00:39:10,167 --> 00:39:11,875 Kau pikir dia menunggu hujan reda? 519 00:39:13,750 --> 00:39:14,667 Bodoh. 520 00:39:16,625 --> 00:39:18,292 Dia menunjukkan kekuatan super. 521 00:39:22,458 --> 00:39:23,667 Kau benar. 522 00:39:24,750 --> 00:39:26,583 Dia menerobos atap. 523 00:39:30,042 --> 00:39:31,375 Tidak. 524 00:39:31,458 --> 00:39:34,500 Kau… kau benar. 525 00:39:34,583 --> 00:39:36,375 Mari bertukar tugas. 526 00:39:38,000 --> 00:39:41,375 Kuperiksa pabrik. Kau mencarinya di hutan. Setuju? 527 00:39:41,458 --> 00:39:44,250 Jangan takut. Aku ada di sana. 528 00:39:44,792 --> 00:39:46,458 Namun, terus serukan namaku. 529 00:39:46,542 --> 00:39:48,333 - Bhawra! - Ya, seperti itu. 530 00:39:48,417 --> 00:39:50,042 - Bhawra! - Kattanni! 531 00:39:52,583 --> 00:39:53,542 Nona Roohi! 532 00:41:45,833 --> 00:41:47,000 Bhawra! 533 00:41:54,792 --> 00:41:56,042 Bhawra! 534 00:41:56,542 --> 00:41:57,583 Kattanni! 535 00:42:36,375 --> 00:42:37,292 Astaga! 536 00:42:38,583 --> 00:42:40,333 Sudah kubilang dia ada di pabrik. 537 00:42:40,958 --> 00:42:42,375 Aku tiba-tiba dikejar gagak. 538 00:42:44,583 --> 00:42:46,417 Kalian malah bermain di sini. 539 00:42:49,583 --> 00:42:50,917 Aku juga ikut. 540 00:42:51,625 --> 00:42:55,292 Cap cip cup belalang kuncup. Kuda lari kejepit pintu. 541 00:42:55,375 --> 00:42:57,833 Pak tani ketiban papan, matinya jam delapan. 542 00:42:59,750 --> 00:43:00,958 Kena. Kau kalah. 543 00:43:07,542 --> 00:43:08,375 Toilet. 544 00:43:11,375 --> 00:43:12,500 Toilet? 545 00:43:13,792 --> 00:43:15,417 - Toilet? - Ya. 546 00:43:17,792 --> 00:43:18,875 Toilet. 547 00:43:22,708 --> 00:43:23,667 Toilet. 548 00:43:36,167 --> 00:43:37,333 Aku mengerti. 549 00:43:39,167 --> 00:43:41,417 Siasatmu menakut-nakuti Bhawra, lalu kabur. 550 00:43:43,625 --> 00:43:46,417 Dia ketakutan sejak semalam. 551 00:43:49,083 --> 00:43:50,917 Kau pasti mengira niat kami jahat, 552 00:43:51,708 --> 00:43:53,333 tapi kau akan tahu kebaikan kami. 553 00:43:53,417 --> 00:43:57,458 Kau akan senang saat mengetahui alasan kami menculikmu. 554 00:43:58,375 --> 00:43:59,208 Paham? 555 00:44:00,250 --> 00:44:03,083 Aku tak bisa memberitahumu dengan jelas… 556 00:44:04,083 --> 00:44:06,583 tapi karena situasimu berbeda, 557 00:44:07,167 --> 00:44:08,667 coba pecahkan teka-teki ini. 558 00:44:09,833 --> 00:44:12,583 Coba tebak kenapa kami membawamu ke sini. 559 00:44:14,417 --> 00:44:18,167 "Lonceng berbunyi nyaring. 560 00:44:18,250 --> 00:44:20,000 Kembang api melesat ke angkasa. 561 00:44:20,625 --> 00:44:24,292 Jodoh ditentukan langit, tapi apa yang mempersatukannya?" 562 00:44:31,417 --> 00:44:32,875 Kau dengar aku? 563 00:44:42,583 --> 00:44:46,208 "Lonceng berbunyi nyaring. 564 00:44:46,958 --> 00:44:49,250 Kembang api melesat ke angkasa. 565 00:44:50,083 --> 00:44:52,417 Jodoh ditentukan langit… 566 00:44:57,458 --> 00:45:01,333 tapi apa yang mempersatukannya?" 567 00:45:03,417 --> 00:45:05,333 Pernikahan! 568 00:45:57,042 --> 00:46:02,167 Aku Superman-mu 569 00:46:02,250 --> 00:46:04,250 Superman 570 00:46:04,333 --> 00:46:09,958 Kau kekasihku 571 00:46:10,042 --> 00:46:11,625 Kekasih 572 00:46:11,708 --> 00:46:17,917 Kita sudah saling mencintai 573 00:46:37,333 --> 00:46:41,125 Super… superman 574 00:46:41,208 --> 00:46:44,667 Super… superman 575 00:46:50,083 --> 00:46:52,667 Terpujilah sang Dewi! 576 00:46:52,750 --> 00:46:54,208 Sedang apa kau, Bhawra? 577 00:46:56,917 --> 00:46:59,958 Terpujilah sang Dewi! 578 00:47:00,042 --> 00:47:03,208 Terpujilah sang Dewi! 579 00:47:04,875 --> 00:47:06,042 Kau lihat sekarang? 580 00:47:07,333 --> 00:47:09,667 Dia jadi kuat! Ini kepribadian keduanya! 581 00:47:11,167 --> 00:47:15,375 Terpujilah sang Dewi! 582 00:47:16,167 --> 00:47:17,750 Terpujilah sang Dewi! 583 00:47:19,875 --> 00:47:23,083 Jika aku datang terlambat, dia akan memangsamu. 584 00:47:24,167 --> 00:47:26,250 Kau bilang aku berkhayal! 585 00:47:26,333 --> 00:47:28,292 Testisku diremas bos karena kau! 586 00:47:29,083 --> 00:47:30,667 Mau kusodorkan kepadanya? 587 00:47:31,833 --> 00:47:32,792 Mau? 588 00:47:37,167 --> 00:47:38,917 Masih ingin menemaninya berkemih? 589 00:47:46,333 --> 00:47:47,583 Terpujilah sang Dewi! 590 00:47:50,333 --> 00:47:51,292 Terpujilah Dewi. 591 00:47:57,042 --> 00:47:58,000 Lepaskan dia. 592 00:47:59,750 --> 00:48:00,917 Hati-hati. 593 00:48:05,292 --> 00:48:07,292 Jangan takut. Semua baik-baik saja. 594 00:48:43,917 --> 00:48:45,083 Kasihan. 595 00:48:45,958 --> 00:48:46,875 Siapa? 596 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 Siapa lagi? 597 00:48:50,833 --> 00:48:52,000 Kau buta? 598 00:48:53,708 --> 00:48:56,042 Bukankah kau terlalu kasar padanya di hutan? 599 00:48:57,292 --> 00:48:58,833 Bagaimanapun, dia wanita. 600 00:49:02,042 --> 00:49:03,208 Dia bukan wanita. 601 00:49:05,000 --> 00:49:07,833 Dia roh jahat yang merasuki si Malang Roohi. 602 00:49:10,750 --> 00:49:13,125 Ingat, saat wanita tua di kota kita kesurupan… 603 00:49:13,917 --> 00:49:15,750 mereka biasanya pingsan seketika. 604 00:49:17,333 --> 00:49:18,792 Namun, tubuh Roohi dikuasai. 605 00:49:23,917 --> 00:49:25,708 Dia sangat menderita, Kattanni. 606 00:49:27,458 --> 00:49:28,583 Kita harus bertindak. 607 00:49:32,250 --> 00:49:33,458 Benar. 608 00:49:36,625 --> 00:49:38,083 Kita harus bertindak. 609 00:50:29,083 --> 00:50:30,625 Apa ini? 610 00:50:32,417 --> 00:50:33,333 Sarapan, 611 00:50:33,833 --> 00:50:35,583 makan siang, dan makan malam. 612 00:50:38,625 --> 00:50:39,958 Namun, aku vegetarian. 613 00:50:40,583 --> 00:50:42,375 Jangan terlalu egois. 614 00:50:42,958 --> 00:50:45,833 Dirimu yang lain lebih suka makanan non-vegetarian. 615 00:50:51,500 --> 00:50:55,542 Abrakadabra! 616 00:50:55,625 --> 00:51:01,167 Abrakadabra! 617 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Sedang apa kau? 618 00:51:02,708 --> 00:51:07,042 Buku ini berisi semua mantra untuk membangkitkan "yang lain". 619 00:51:08,167 --> 00:51:10,917 Pertama, kita akan mulai dengan mantra pemanggilan. 620 00:51:11,417 --> 00:51:15,167 Abrakadabra! 621 00:51:16,625 --> 00:51:18,000 Untuk apa? 622 00:51:18,583 --> 00:51:19,542 Pengantar. 623 00:51:20,583 --> 00:51:21,708 Kita pernah bertemu, 624 00:51:21,792 --> 00:51:23,917 tapi tak bisa kuperkenalkan diriku. 625 00:51:24,542 --> 00:51:25,958 Bekerjasamalah. 626 00:51:26,042 --> 00:51:28,500 Abrakadabra… 627 00:51:28,583 --> 00:51:32,458 Begini caramu memperkenalkan diri? 628 00:51:37,750 --> 00:51:39,250 Benar juga. 629 00:51:39,333 --> 00:51:41,417 Aku juga meragukan metode ini. 630 00:51:42,208 --> 00:51:43,750 Ayo coba cara Hollywood. 631 00:51:44,333 --> 00:51:46,208 Seperti di The Exorcism of Emily Rose. 632 00:51:46,292 --> 00:51:49,458 Gadis itu berubah saat mereka memegang salib seperti ini. 633 00:51:51,875 --> 00:51:53,417 Kekuatan Roh Kudus! 634 00:51:54,000 --> 00:51:55,708 Kekuatan Roh Kudus! 635 00:52:00,000 --> 00:52:02,625 Kau menangis. 636 00:52:02,708 --> 00:52:05,458 - Lepaskan aku. - Tunggu, aku akan melepaskanmu. 637 00:52:10,167 --> 00:52:12,625 Omong-omong, beri tahu aku satu hal. 638 00:52:14,708 --> 00:52:16,750 Kau jadi Wonder Woman di depan Bhawra. 639 00:52:17,625 --> 00:52:19,000 Akankah dia melepaskanmu? 640 00:52:33,542 --> 00:52:34,875 Kenapa kau melepaskannya? 641 00:52:38,667 --> 00:52:42,583 Kami mengalami sedikit masalah semalam. 642 00:52:42,667 --> 00:52:43,625 Jadi… 643 00:52:44,625 --> 00:52:46,292 dia mengikatmu. 644 00:52:47,042 --> 00:52:47,875 Maaf. 645 00:52:47,958 --> 00:52:49,208 Jangan khawatir. 646 00:53:11,667 --> 00:53:12,625 Paan? 647 00:53:13,208 --> 00:53:14,458 Tak manis, tak pedas, 648 00:53:14,542 --> 00:53:17,125 beraroma, dengan kurma, adas, cengkih, dan kacang. 649 00:53:22,708 --> 00:53:23,667 Sopan sekali! 650 00:53:24,250 --> 00:53:25,583 Tawarkan dia miras juga. 651 00:53:26,167 --> 00:53:28,417 Gadis itu juga ditawari paan untuk sarapan. 652 00:53:28,500 --> 00:53:30,000 Dia bisa sakit perut. 653 00:53:31,375 --> 00:53:32,667 Lihat itu. 654 00:53:33,292 --> 00:53:34,625 Siapa dia? 655 00:53:34,708 --> 00:53:36,958 Meludah seolah-olah ini kantor pemerintah. 656 00:53:38,625 --> 00:53:39,625 Kujelaskan di luar. 657 00:53:39,708 --> 00:53:40,958 - Kenapa? - Keluar! 658 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Dilarang meludah di sini! 659 00:53:43,333 --> 00:53:46,625 Astaga, diamlah! Aku akan segera kembali. 660 00:53:46,708 --> 00:53:47,542 Kemari. 661 00:53:51,458 --> 00:53:52,667 - Kemari. - Apa? 662 00:53:53,583 --> 00:53:54,542 Siapa dia? 663 00:53:54,625 --> 00:53:56,833 Dia memberinya paan untuk sarapan. 664 00:53:56,917 --> 00:53:58,208 Pelankan suaramu. 665 00:53:59,500 --> 00:54:01,000 Dia pengusir setan andal. 666 00:54:01,542 --> 00:54:02,667 Dia pemburu penyihir. 667 00:54:05,333 --> 00:54:06,625 Buka mulutmu, Sayang. 668 00:54:08,333 --> 00:54:09,792 Jangan takut. Buka mulutmu. 669 00:54:11,250 --> 00:54:12,375 Beranikan dirimu. 670 00:54:15,083 --> 00:54:16,792 Dia tak seperti pemburu penyihir. 671 00:54:16,875 --> 00:54:18,917 Apa maksudmu? 672 00:54:19,000 --> 00:54:20,375 Kau terlalu curiga! 673 00:54:21,250 --> 00:54:22,292 Carilah di internet. 674 00:54:23,125 --> 00:54:24,708 Dia mengusir 135 hantu. 675 00:54:25,208 --> 00:54:27,500 Pengikut Instagram-nya 250 orang. 676 00:54:29,083 --> 00:54:30,042 Kunyahlah. 677 00:54:33,292 --> 00:54:34,875 Ramuan ajaibnya dikenal ampuh. 678 00:54:34,958 --> 00:54:39,292 Begitu paan dimakan, roh yang merasukinya akan keluar. 679 00:54:43,583 --> 00:54:45,708 Paan-nya solusi untuk masalah Roohi. 680 00:54:46,292 --> 00:54:47,125 Terima kasih. 681 00:54:48,750 --> 00:54:50,250 Solusinya apanya! 682 00:54:53,167 --> 00:54:55,125 - Apa yang kau perbuat? - Dimuntahkan. 683 00:54:55,208 --> 00:54:58,625 Tidak, Kattanni! Jangan ganggu dia! 684 00:54:58,708 --> 00:55:00,625 Beraninya kau pakai ramuan itu! 685 00:55:00,708 --> 00:55:02,625 Kenapa kau menghalangi? 686 00:55:02,708 --> 00:55:05,083 Akan kuambil semua barangnya agar dia mengerti! 687 00:55:05,167 --> 00:55:07,750 Tenang atau hantu itu akan merasukimu! 688 00:55:07,833 --> 00:55:08,917 Tidak! 689 00:55:10,542 --> 00:55:12,375 Pertemuan kami pun kurang memadai. 690 00:55:14,333 --> 00:55:16,917 Bodoh… dia sudah memuntahkan yang satunya. 691 00:55:17,542 --> 00:55:19,042 Kini kau tak bisa bertemu dia. 692 00:55:19,125 --> 00:55:23,292 Kenapa kau tak memasukkan kapulaga ke dalam paan itu, Dungu! 693 00:55:55,625 --> 00:55:57,250 Maaf. Aku hanya… 694 00:56:07,333 --> 00:56:10,417 Larilah secepat api di gunung 695 00:56:10,500 --> 00:56:11,333 - Lari! - Tunggu! 696 00:56:11,417 --> 00:56:12,708 Ayo, lari! 697 00:56:12,792 --> 00:56:15,333 - Larilah secepat api di gunung - Cepat! 698 00:56:15,417 --> 00:56:16,708 Lari! 699 00:56:16,792 --> 00:56:18,250 Berhenti! 700 00:56:18,333 --> 00:56:21,250 - Dia akan memburumu - Tolong berhenti! 701 00:56:21,333 --> 00:56:23,083 - Dia akan memangsamu - Berhenti! 702 00:56:23,667 --> 00:56:26,500 Dia akan menyiksamu 703 00:56:27,083 --> 00:56:29,667 - Lari! Larilah sekarang! - Sedang apa kau? Kemari! 704 00:56:29,750 --> 00:56:31,708 Lari! Larilah sekarang! 705 00:56:33,833 --> 00:56:35,042 Hei, berhenti! 706 00:56:39,500 --> 00:56:40,375 Pendeta… 707 00:56:42,083 --> 00:56:45,042 Kenapa kau takut padanya? 708 00:56:46,542 --> 00:56:48,708 Siapa yang akan mengusir hantu di dirinya? 709 00:56:49,250 --> 00:56:50,417 Dia bukan hantu biasa. 710 00:56:52,125 --> 00:56:53,625 Dia penyihir tangguh. 711 00:56:54,208 --> 00:56:57,000 Mudiyapairi. Jenis penyihir paling berbahaya. 712 00:56:58,667 --> 00:56:59,583 Bagus. 713 00:57:00,250 --> 00:57:03,125 Jadi, penyihir pun ada kastanya. 714 00:57:07,292 --> 00:57:08,292 Lari! 715 00:57:17,292 --> 00:57:18,708 Kattanni, ayo! 716 00:57:36,583 --> 00:57:40,000 Ada berbagai jenis penyihir di kerajaan penyihir. 717 00:57:41,042 --> 00:57:44,208 Yang ini Mudiyapairi. 718 00:57:45,333 --> 00:57:46,417 Apa maksudnya? 719 00:57:46,500 --> 00:57:47,833 Kakinya mengarah ke dalam. 720 00:57:48,542 --> 00:57:50,750 Itu jenis yang paling berbahaya. 721 00:57:51,333 --> 00:57:52,833 Impian mereka menikah. 722 00:57:53,458 --> 00:57:54,750 Mereka tak bisa menikah, 723 00:57:55,333 --> 00:57:58,500 jadi mereka merasuki gadis lajang untuk mewujudkan mimpinya. 724 00:57:59,958 --> 00:58:05,000 Aku bisa mengusir hantu dan penyihir, tapi tidak jenis ini. 725 00:58:06,292 --> 00:58:08,042 Lalu, siapa yang bisa mengusirnya? 726 00:58:08,125 --> 00:58:09,458 Tidak ada. 727 00:58:10,708 --> 00:58:13,875 Menyingkirkan penyihir ini nyaris mustahil. 728 00:58:15,750 --> 00:58:17,417 Kini aku paham. 729 00:58:18,500 --> 00:58:21,333 Ayahku, pamanmu, ayah Zuber 730 00:58:21,417 --> 00:58:23,917 juga bilang begitu soal istrinya. Mereka seperti… 731 00:58:24,000 --> 00:58:25,208 - Penyihir? - Ya. 732 00:58:43,083 --> 00:58:47,500 Pasti ada cara untuk mengusir penyihir ini dari Roohi, bukan? 733 00:58:48,083 --> 00:58:51,458 Satu-satunya solusi menikahkan gadis itu, 734 00:58:51,542 --> 00:58:53,583 tapi itu bukan pernikahannya saja. 735 00:58:53,667 --> 00:58:55,167 Pernikahan penyihir itu juga. 736 00:58:55,250 --> 00:58:58,583 Begitu penyihir itu menikah, dia tak akan pernah meninggalkanmu. 737 00:58:58,667 --> 00:59:00,583 Pernikahan siapa? Apa maksudmu? 738 00:59:00,667 --> 00:59:02,458 Bulan purnama sebentar lagi. 739 00:59:02,542 --> 00:59:04,333 Penyihir itu tak bisa dikendalikan. 740 00:59:04,417 --> 00:59:05,708 Lupakan dia dan pergilah. 741 00:59:05,792 --> 00:59:07,583 - Cepat. Aku ikut. - Di mana kuncinya? 742 00:59:07,667 --> 00:59:09,083 Kuncinya tidak ada? 743 00:59:09,167 --> 00:59:11,000 Dasar bodoh! 744 00:59:11,083 --> 00:59:12,542 Pendeta! Dengar! 745 00:59:14,917 --> 00:59:15,875 Sial! 746 00:59:18,500 --> 00:59:19,500 Kattanni! 747 00:59:25,542 --> 00:59:26,917 Kattanni! 748 00:59:28,208 --> 00:59:29,500 Di mana kunci mobilnya? 749 00:59:29,583 --> 00:59:30,667 - Kunci? - Ya. 750 00:59:32,208 --> 00:59:34,750 - Cepat, sebelum dia datang! - Aku tak memegangnya. 751 00:59:35,542 --> 00:59:36,917 Bagaimana bisa? 752 00:59:37,000 --> 00:59:38,750 - Kau memegangnya. - Sedang apa kau? 753 00:59:38,833 --> 00:59:39,667 Hentikan. 754 01:00:27,833 --> 01:00:32,000 Andai tak ada kebisingan 755 01:00:32,083 --> 01:00:36,208 Namun, hanya kesunyian 756 01:00:36,292 --> 01:00:40,292 Tidak ada seorang pun di dunia ini 757 01:00:40,375 --> 01:00:44,042 Kecuali kita berdua 758 01:00:44,125 --> 01:00:47,792 Aku tersesat dalam mimpimu 759 01:00:48,375 --> 01:00:52,500 Apa lagi yang bisa kulakukan? 760 01:00:52,583 --> 01:00:55,750 Gadis bermata indah 761 01:00:55,833 --> 01:00:57,625 Katakan siapa namamu? 762 01:00:57,708 --> 01:00:58,875 Apa zodiakmu? 763 01:01:03,000 --> 01:01:04,917 Sepertinya Leo dari kepribadianmu. 764 01:01:08,583 --> 01:01:10,333 Kenapa kau begitu pemarah? 765 01:01:12,208 --> 01:01:13,458 Kenakan mutiara. 766 01:01:18,625 --> 01:01:19,750 Di kelingkingmu. 767 01:01:25,750 --> 01:01:27,333 Kattanni, ayo! 768 01:01:27,417 --> 01:01:28,583 Terpujilah sang Dewi! 769 01:01:34,833 --> 01:01:37,208 Kalian tak boleh pergi. 770 01:01:38,417 --> 01:01:40,208 Aku pun tak ingin pergi. 771 01:01:40,292 --> 01:01:42,875 Kattanni, kumohon! Ayo! 772 01:02:05,667 --> 01:02:06,792 Kau dapat kuncinya. 773 01:02:07,625 --> 01:02:08,750 Ya. 774 01:02:09,667 --> 01:02:12,458 Aku mendapatkan kuncinya dan juga iparmu. 775 01:02:16,417 --> 01:02:20,500 Kau tak melihat dia tersenyum padaku? 776 01:02:22,417 --> 01:02:24,125 Aku jatuh cinta. 777 01:02:25,708 --> 01:02:27,917 Jika dia juga mencintaiku… 778 01:02:29,042 --> 01:02:30,542 dia akan menoleh kepadaku. 779 01:02:37,042 --> 01:02:37,875 Menolehlah. 780 01:02:41,500 --> 01:02:42,750 Jangan. 781 01:02:44,042 --> 01:02:45,208 Menolehlah. 782 01:02:48,167 --> 01:02:49,000 Jangan. 783 01:02:50,208 --> 01:02:51,417 Menolehlah. 784 01:03:15,417 --> 01:03:16,417 Kattanni. 785 01:03:17,542 --> 01:03:18,458 Menolehlah. 786 01:03:19,917 --> 01:03:22,625 Dia dirasuki setan. Dia bukan gadis normal. 787 01:03:22,708 --> 01:03:23,542 Kattanni. 788 01:03:32,125 --> 01:03:34,125 Dia pasti kekasihku dari angkasa luar. 789 01:03:35,167 --> 01:03:37,333 Kau lihat wajahnya yang berkilau? 790 01:03:38,042 --> 01:03:40,250 Bisa kulihat seluruh galaksi di matanya. 791 01:03:40,833 --> 01:03:42,083 Lalu, wajahnya… 792 01:03:42,833 --> 01:03:44,333 Wajahnya bagaikan bulan. 793 01:03:45,667 --> 01:03:48,083 Ada lubang besar di wajah bulanmu… 794 01:03:48,625 --> 01:03:50,750 dan tak semua yang berlubang itu bulan. 795 01:03:51,500 --> 01:03:52,542 Dasar pria nekat! 796 01:03:53,125 --> 01:03:54,750 Jatuh cinta pada penyihir! 797 01:03:55,667 --> 01:03:57,292 Kau sudah gila. 798 01:03:57,375 --> 01:04:02,333 Pria yang jatuh cinta hilang kedamaian, tidur, kesehatan, kekayaan, segalanya. 799 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 Aku baru kehilangan akal. 800 01:04:06,583 --> 01:04:08,375 Tunggu sebentar! 801 01:04:09,917 --> 01:04:11,500 Inil disebut halusinasi. 802 01:04:12,375 --> 01:04:14,917 Pembicaraan tentang lubang hitam membuatmu gila. 803 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Begitu rupanya. Kau tak turut bahagia untukku. 804 01:04:19,417 --> 01:04:20,292 Bahagia? 805 01:04:21,333 --> 01:04:22,917 Ada dua wanita dalam satu tubuh. 806 01:04:23,000 --> 01:04:25,458 Pacarmu mendiami tubuh pacarku. 807 01:04:26,042 --> 01:04:27,542 Bagaimana aku bisa bahagia? 808 01:04:27,625 --> 01:04:28,667 Pacar? 809 01:04:28,750 --> 01:04:30,417 Kapan dia menjadi pacarmu? 810 01:04:30,500 --> 01:04:33,750 Omong kosong! Kau berniat meninggalkannya, bukan? 811 01:04:33,833 --> 01:04:35,292 Kenapa kau kembali? 812 01:04:36,333 --> 01:04:37,542 Cinta sejati, Kattanni. 813 01:04:38,708 --> 01:04:39,833 Kau tak akan paham. 814 01:04:39,917 --> 01:04:42,042 Aku kembali demi cinta sejati. Apa lagi? 815 01:04:49,833 --> 01:04:53,833 Hebat! Jadi, salah satu dari kita harus korbankan cinta sejatinya. 816 01:05:03,042 --> 01:05:04,583 Inilah kenyataannya. 817 01:05:07,167 --> 01:05:09,250 Kau selalu mendukungku. 818 01:05:09,333 --> 01:05:11,208 Saat ayahku menantangku 819 01:05:11,292 --> 01:05:13,375 cari uang atau menjaga penjagalan… 820 01:05:13,458 --> 01:05:16,375 Kau membantuku merampok mahar pernikahan teman kita. 821 01:05:17,083 --> 01:05:20,375 Dia mengira maharnya tidak dikirimkan. 822 01:05:22,083 --> 01:05:25,417 Pria mesum itu pantas diberi pelajaran. 823 01:05:26,125 --> 01:05:29,333 Namun, dia tak mencurigaiku! 824 01:05:31,250 --> 01:05:32,583 Setiap jiwaku terancam, 825 01:05:33,083 --> 01:05:35,083 kau, Kawanku, selalu melindungiku. 826 01:05:35,167 --> 01:05:36,167 Hei, ayolah. 827 01:05:36,250 --> 01:05:38,750 Ingat saat Naeem menancapkan jangka tajam di meja? 828 01:05:38,833 --> 01:05:39,792 Ya. 829 01:05:39,875 --> 01:05:43,333 Kau menyelipkan tanganmu di antara bokongku dan jangka. 830 01:05:44,375 --> 01:05:46,292 Telapak tanganku berlubang. 831 01:05:47,667 --> 01:05:50,083 Bau bokongmu masih tercium di telapak tanganku. 832 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Kita dijuluki Jai dan Veeru dari Sholay. 833 01:06:03,292 --> 01:06:05,083 Veeru korbankan nyawa demi Jai. 834 01:06:05,958 --> 01:06:07,000 Jai yang berkorban. 835 01:06:07,708 --> 01:06:09,500 Jai korbankan nyawa demi Veeru. 836 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Persahabatan kita terancam karena wanita. 837 01:06:13,792 --> 01:06:14,833 Tunggu sebentar. 838 01:06:15,417 --> 01:06:17,875 Ini soal mengorbankan cinta kita, bukan? 839 01:06:17,958 --> 01:06:19,958 Siapa yang akan mengorbankan cintanya? 840 01:06:20,042 --> 01:06:22,167 Tentu saja kau. Siapa lagi? 841 01:06:22,250 --> 01:06:25,125 Kau berkorban sejak kecil, jadi kau harus konsisten. 842 01:06:25,208 --> 01:06:27,167 Jangan terlalu sentimental. 843 01:06:28,208 --> 01:06:30,125 Persetan dengan pengorbanan! 844 01:06:31,417 --> 01:06:33,500 Aku akan mengorbankanmu dan… 845 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Jangan kurang ajar! 846 01:06:37,167 --> 01:06:38,167 Bhawra! 847 01:06:38,250 --> 01:06:40,708 Aku pemegang sabuk kuning karate! Maju! 848 01:06:41,833 --> 01:06:44,083 Kattanni, jangan pakai batu! Jangan curang! 849 01:06:44,167 --> 01:06:45,375 Dilarang pakai batu! 850 01:06:46,125 --> 01:06:48,042 Kau ingin melempar saudaramu sendiri! 851 01:06:48,625 --> 01:06:49,917 Ayo! Lempar saudaramu! 852 01:06:51,417 --> 01:06:53,125 - Bhawra, kau curang… - Kattanni! 853 01:07:23,833 --> 01:07:24,750 Tunggu! Berhenti! 854 01:07:41,708 --> 01:07:44,000 - Pergilah. - Tidak, kau harus memeriksanya. 855 01:07:55,042 --> 01:07:55,917 Dia pacarmu. 856 01:07:58,250 --> 01:07:59,292 Roohi! 857 01:08:00,250 --> 01:08:01,417 Nona Roohi! 858 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Nona Roohi! 859 01:08:07,375 --> 01:08:08,542 Nona Roohi! 860 01:08:12,333 --> 01:08:13,458 Hati-hati. 861 01:08:16,875 --> 01:08:17,833 Berhati-hatilah. 862 01:08:20,167 --> 01:08:21,292 Kau baik-baik saja? 863 01:08:30,042 --> 01:08:32,042 Aku harus mengangkat telepon ini. 864 01:08:32,875 --> 01:08:33,917 Tunggu. 865 01:08:37,833 --> 01:08:38,708 Malam, Bos. 866 01:08:40,000 --> 01:08:42,958 Dengar! Kembalikan gadis itu ke Mujeerabad. 867 01:08:43,833 --> 01:08:46,208 Buang di tempat sepi, lalu pulang ke Baagadpur. 868 01:08:47,500 --> 01:08:48,375 Membuangnya? 869 01:08:52,000 --> 01:08:52,833 Maksudmu Roohi? 870 01:08:53,417 --> 01:08:56,167 Polisi mencari gadis itu hingga ke Baagadpur. 871 01:08:57,375 --> 01:08:58,875 Ini bisa menghambat bisnis. 872 01:08:58,958 --> 01:09:00,500 Kita akan kehilangan kontrak. 873 01:09:01,167 --> 01:09:02,333 Pernikahannya batal. 874 01:09:02,917 --> 01:09:04,083 Kembalikan dia ke kota. 875 01:09:06,917 --> 01:09:07,875 Tidak bisa, Bos. 876 01:09:09,375 --> 01:09:10,708 Jangan membantahku! 877 01:09:12,208 --> 01:09:15,792 Bos, kami terjebak cinta segitiga. Sulit mengendalikan perasaan. 878 01:09:17,625 --> 01:09:18,792 Seperti di film Saajan. 879 01:09:23,083 --> 01:09:27,083 Akan kubawa Nona Roohi pulang dengan terhormat setelah menikahinya. 880 01:09:34,542 --> 01:09:35,583 Pergi ke Ambiyapur. 881 01:09:36,208 --> 01:09:37,125 Baik, Bos. 882 01:10:18,000 --> 01:10:19,167 Kau sudah memutuskan. 883 01:10:19,833 --> 01:10:20,708 Memutuskan apa? 884 01:10:22,333 --> 01:10:23,250 Memutuskan pergi. 885 01:10:24,250 --> 01:10:25,417 Berkorban. 886 01:10:25,917 --> 01:10:26,833 Terima kasih. 887 01:10:28,625 --> 01:10:29,542 Bodoh! 888 01:10:30,625 --> 01:10:32,083 Aku di sini demi persabahatan. 889 01:10:32,167 --> 01:10:33,792 Jika tidak, aku sudah lama pergi. 890 01:10:35,167 --> 01:10:36,333 Dungu! 891 01:10:36,417 --> 01:10:37,417 Kita bertiga pergi. 892 01:10:37,917 --> 01:10:39,083 Kau, Roohi, dan aku. 893 01:10:39,667 --> 01:10:40,958 Bagaimana dengan dia? 894 01:10:41,625 --> 01:10:42,750 Kita berempat pergi. 895 01:10:45,042 --> 01:10:45,875 Namun, kenapa? 896 01:10:47,000 --> 01:10:49,500 Kau pikir bos akan melepaskan kita begitu saja? 897 01:10:50,167 --> 01:10:52,792 Testis kita diremas waktu itu. Kali ini, diremukkan. 898 01:10:52,875 --> 01:10:56,083 Astaga. Aku masih perawan. Aku mau testisku utuh. 899 01:10:57,292 --> 01:10:58,458 Ayo kawin lari. 900 01:10:58,542 --> 01:10:59,875 Cari tempat yang aman. 901 01:11:00,458 --> 01:11:02,625 Jika monstermu bangun, kita bisa ketahuan. 902 01:11:02,708 --> 01:11:05,083 - Jaga ucapanmu! - Anggaplah kenaikan derajat. 903 01:11:05,833 --> 01:11:07,500 Dari cecak ke monster. 904 01:11:08,083 --> 01:11:12,083 Akan sulit menyembunyikannya dari bos jika satu orang saja tahu. 905 01:11:13,458 --> 01:11:16,167 Akan kucari tempat aman dan segera kembali. 906 01:11:19,208 --> 01:11:20,333 Jaga Roohi. 907 01:11:24,208 --> 01:11:26,208 Jangan lepaskan dia. Jaga saja. 908 01:11:36,250 --> 01:11:37,208 Selamat pagi. 909 01:11:47,833 --> 01:11:48,667 Ini. 910 01:11:53,167 --> 01:11:56,583 "Aku tak peduli jika kembang kol bukanlah bunga! 911 01:11:57,250 --> 01:12:00,542 Cinta dan aromanya akan menguatkan." 912 01:12:16,083 --> 01:12:18,750 Maaf aku terpaksa mengikatmu. 913 01:12:22,208 --> 01:12:23,292 Aku tahu. 914 01:12:27,958 --> 01:12:29,125 Aku tak bermaksud… 915 01:12:31,708 --> 01:12:33,167 melakukan itu. 916 01:12:33,750 --> 01:12:35,458 Ya. Itu… 917 01:12:39,167 --> 01:12:40,292 Lihat. 918 01:12:41,500 --> 01:12:43,167 Kau mencakarku semalam. 919 01:12:44,250 --> 01:12:45,917 Ini akan jadi tato yang bagus. 920 01:12:48,167 --> 01:12:49,125 Semalam? 921 01:12:50,833 --> 01:12:52,167 Ya, semalam penuh bintang. 922 01:12:53,125 --> 01:12:54,083 Semalam. 923 01:12:54,875 --> 01:12:55,708 Baik. 924 01:13:00,833 --> 01:13:02,125 Aku tidak gagap. 925 01:13:03,000 --> 01:13:04,792 Aku kesulitan melafalkan huruf "T", 926 01:13:04,875 --> 01:13:07,708 tapi aku bisa ucap pembelit lidah dengan mudah. 927 01:13:08,917 --> 01:13:11,750 "Kakaktua kakak kakekku kenal kakaktua kakak kakekmu." 928 01:13:12,417 --> 01:13:13,750 Lihat, aku tidak gagap. 929 01:13:18,333 --> 01:13:19,500 Senyummu indah. 930 01:13:21,917 --> 01:13:22,792 Terus tersenyum. 931 01:13:24,542 --> 01:13:27,917 Aku agak takut dengan wanita satu lagi 932 01:13:28,000 --> 01:13:29,458 karena dia selalu berteriak. 933 01:13:42,500 --> 01:13:44,708 Kegelapan menyelimutiku saat itu terjadi. 934 01:13:47,458 --> 01:13:48,958 Yang kulihat… 935 01:13:51,292 --> 01:13:52,708 hanyalah kekacauan. 936 01:13:57,000 --> 01:14:00,333 Hanya ayahku yang mengajakku bicara di rumah. 937 01:14:03,792 --> 01:14:05,542 Mereka mencoba banyak pengobatan. 938 01:14:07,542 --> 01:14:08,750 Ada yang bilang… 939 01:14:12,833 --> 01:14:14,458 itu semacam kepribadian ganda. 940 01:14:18,333 --> 01:14:19,792 Ada juga yang tak tahu. 941 01:14:23,000 --> 01:14:26,708 Jangan menangis, Nona Roohi. 942 01:14:27,417 --> 01:14:29,542 Aku merindukan ayahku. 943 01:14:34,708 --> 01:14:36,333 Namun, aku pikir… 944 01:14:38,167 --> 01:14:40,083 ada untungnya kau membawaku ke sini. 945 01:14:45,583 --> 01:14:49,500 Setidaknya, beban keluargaku lepas. 946 01:14:49,583 --> 01:14:53,083 Tidak… jangan bilang begitu. 947 01:14:57,333 --> 01:14:58,375 Nona Roohi… 948 01:14:59,542 --> 01:15:03,375 Aku akan memanggil ayahmu dan mencari pengobatan terbaik untukmu. 949 01:15:03,458 --> 01:15:04,667 Tunggu saja. 950 01:15:04,750 --> 01:15:09,417 Aku tak akan berhenti sampai aku bisa mengeluarkan kepribadianmu yang lain. 951 01:15:09,500 --> 01:15:11,042 Sumpah atas kembang kol ini. 952 01:15:17,208 --> 01:15:18,375 Nona Roohi… 953 01:15:19,417 --> 01:15:22,042 masa kecilku pun dirundung tragedi. 954 01:15:24,833 --> 01:15:26,208 Saat aku masih sekolah… 955 01:15:35,333 --> 01:15:36,875 Kattanni! 956 01:15:39,250 --> 01:15:40,583 Jangan lepaskan dia! 957 01:16:03,375 --> 01:16:04,583 Ini boneka untukmu. 958 01:16:14,625 --> 01:16:15,458 Kau… 959 01:16:17,667 --> 01:16:20,208 belum memberitahuku namamu. 960 01:16:23,750 --> 01:16:25,042 Afza. 961 01:16:28,875 --> 01:16:31,583 Roohi dirasuki oleh Afza. 962 01:16:35,417 --> 01:16:36,958 Roohi-Afza. 963 01:16:50,958 --> 01:16:52,083 Jaga baik-baik. 964 01:16:52,625 --> 01:16:54,083 Dia sudah membesarkanku. 965 01:16:55,333 --> 01:16:56,708 Dia sudah kuanggap ibuku. 966 01:17:03,375 --> 01:17:06,042 Hei, ada harga, ada kualitas. 967 01:17:06,583 --> 01:17:07,417 Itu pas untukmu. 968 01:17:10,250 --> 01:17:11,500 Yang ini? 969 01:17:11,583 --> 01:17:12,750 Ya, yang itu. 970 01:17:18,167 --> 01:17:20,125 Tebak! Pengantin pria naik kuda berarti… 971 01:17:20,708 --> 01:17:22,125 Pernikahan. 972 01:17:23,667 --> 01:17:25,667 Ipar saling menjaili berarti… 973 01:17:26,500 --> 01:17:28,000 Pernikahan. 974 01:17:29,583 --> 01:17:32,792 Mabuk dan menari berarti… 975 01:17:35,083 --> 01:17:36,083 Pernikahan? 0 01:17:36,083 --> 01:17:37,700 Follow instagram: @alifakbarb 976 01:17:37,792 --> 01:17:42,375 Kya mera lena dena manmohini se Aku tak peduli dengan malaikat lagi 977 01:17:45,833 --> 01:17:49,750 Kya mera lena dena manmohini se Aku tak peduli dengan malaikat lagi 978 01:17:49,833 --> 01:17:55,167 Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya Aku kehilangan hatiku karena hantu 0 01:17:55,167 --> 01:17:57,500 Follow instagram: @alifakbarb 979 01:17:57,542 --> 01:17:58,708 Kalian siap? 980 01:17:58,792 --> 01:18:00,583 - Ya! - Ya! 981 01:18:04,333 --> 01:18:05,875 Kalian siap? 982 01:18:10,250 --> 01:18:11,958 KAMP PENYEMBUHAN, TUHAN MENGASIHIMU 983 01:18:19,458 --> 01:18:22,458 Bagaimana ginjalmu sekarang? 984 01:18:22,542 --> 01:18:24,167 Rasanya sangat nyaman. 985 01:18:25,500 --> 01:18:27,875 Cobalah lari! 986 01:18:30,917 --> 01:18:32,917 Puji Tuhan! 987 01:18:33,000 --> 01:18:33,958 Puji Tuhan! 988 01:18:34,042 --> 01:18:37,500 Pak! 989 01:18:37,583 --> 01:18:39,125 Kau siap? 990 01:18:39,208 --> 01:18:40,583 Kau siap? 991 01:18:41,292 --> 01:18:42,250 Siap. 992 01:18:42,333 --> 01:18:44,333 Dia siap! 993 01:18:46,833 --> 01:18:50,042 Kanker? Serangan jantung? Masalah ginjal? 994 01:18:50,583 --> 01:18:51,583 Masalah penyihir. 995 01:18:52,083 --> 01:18:55,417 Bisa kau menyingkirkan penyihir? Akan kuikuti petunjukmu. 996 01:18:55,500 --> 01:18:56,500 Kumohon, Pak. 0 01:19:00,000 --> 01:19:06,000 Follow instagram: @alifakbarb 997 01:19:06,000 --> 01:19:09,667 Laanat huzoor hirni pe morni pe Aku tak peduli lagi dengan kecantikan dan daya tarik 998 01:19:09,750 --> 01:19:13,917 Laanat huzoor hirni pe morni pe Aku tak peduli lagi dengan kecantikan dan daya tarik 999 01:19:14,000 --> 01:19:18,250 Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya Aku kehilangan hatiku karena hantu 1000 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Bhootni Hantu 1001 01:19:25,667 --> 01:19:26,667 Bhootni Hantu 1002 01:19:29,458 --> 01:19:31,167 Bhootni Hantu 0 01:19:31,167 --> 01:19:36,000 Follow instagram: @alifakbarb 1003 01:19:43,583 --> 01:19:46,000 Pegang dia, Nak! Pegang dia! 1004 01:19:46,083 --> 01:19:47,583 - Pegang. - Tidak menggigit, ya? 1005 01:19:47,667 --> 01:19:49,958 Tidak! Pegang saja kakinya! 1006 01:19:50,042 --> 01:19:51,292 Ada apa? 1007 01:19:51,375 --> 01:19:52,917 Tugas pendeta mengusir hantu. 1008 01:19:53,000 --> 01:19:55,625 Dia tak bisa mengendalikan orang yang akan dirasuki. 1009 01:19:55,708 --> 01:19:58,042 Ini teknik mentransfer hantu via Bluetooth? 1010 01:19:58,125 --> 01:19:59,417 Hei, berhenti! 1011 01:19:59,500 --> 01:20:04,042 Maine bhootni bhootni bhootni ko dil diya Aku kehilangan hatiku karena hantu 1012 01:20:17,042 --> 01:20:18,292 Kau tahu segalanya. 1013 01:20:19,625 --> 01:20:21,625 Siapa yang menyebutmu "hantu"? 1014 01:20:22,583 --> 01:20:24,292 Kau seperti alien bagiku. 1015 01:20:27,292 --> 01:20:28,750 Aku penyihir. 1016 01:20:30,000 --> 01:20:31,333 Kenapa kau tak merasukiku? 1017 01:20:35,708 --> 01:20:37,083 Kau tersipu. 1018 01:20:38,833 --> 01:20:43,250 Ho kiya hai khud ko raazi agli puranmasi Saat bulan tak bersinar Kuyakinkan diriku 1019 01:20:43,333 --> 01:20:46,792 Aane ka yaaron main wait karunga Aku akan menunggu dengan sabar 1020 01:20:47,375 --> 01:20:51,000 Banegi prem kahaani milegi bhooton ki raani Awal dari kisah cintaku 1021 01:20:51,083 --> 01:20:54,625 Main use date karunga haan haan haan Aku akan memacari ratu hantu 1022 01:20:54,708 --> 01:20:57,083 Dia sudah sembuh. 1023 01:20:57,167 --> 01:20:59,000 Terpujilah pendeta! 1024 01:20:59,083 --> 01:21:00,292 Terpujilah pendeta! 1025 01:21:00,375 --> 01:21:02,417 Semuanya, dengarkan aku! 1026 01:21:03,125 --> 01:21:04,958 Di mana pendetanya? 1027 01:21:05,042 --> 01:21:06,583 Tidak ada pendeta. 1028 01:21:06,667 --> 01:21:08,958 Itu semua palsu. Dusta. 1029 01:21:09,958 --> 01:21:11,875 Tidak ada yang namanya hantu. 1030 01:21:11,958 --> 01:21:15,583 Semua ini hanya untuk menakut-nakuti dan menyesatkanmu. 1031 01:21:15,667 --> 01:21:17,458 Dia disembuhkan sains. 1032 01:21:17,542 --> 01:21:18,667 Percayalah pada sains. 1033 01:21:18,750 --> 01:21:22,333 - Terpujilah ahli sains! - Terpujilah ahli sains! 1034 01:21:23,625 --> 01:21:26,125 Kau akan sadar jika bertemu penyihir Mudiyapairi. 1035 01:21:26,208 --> 01:21:27,500 Terpujilah ahli sains! 1036 01:21:28,417 --> 01:21:29,917 Terpujilah ahli sains! 1037 01:21:52,333 --> 01:21:53,875 Astaga! Buldog! 1038 01:21:55,958 --> 01:21:59,917 Jadi, kami sekarang bulldog. 1039 01:22:00,542 --> 01:22:03,875 Kau? Pomeranian yang menggemaskan, bukan? 1040 01:22:04,958 --> 01:22:09,542 Jika kau terus mengeklik gambar lucu siapa yang akan melapor kepada bos? 1041 01:22:10,125 --> 01:22:13,250 Bos belum pasang Wi-Fi. Jika ada, kukirim laporan video harian. 1042 01:22:15,833 --> 01:22:17,917 Kau dengar tuntutan mereka, Pandit? 1043 01:22:18,667 --> 01:22:22,708 Yang satu minta Wi-Fi dan satu lagi minta istri. 1044 01:22:23,667 --> 01:22:25,542 Mereka meremehkan kita. 1045 01:22:26,625 --> 01:22:30,958 Berengsek! Bos sudah bilang pernikahan gadis itu dibatalkan. 1046 01:22:31,042 --> 01:22:33,125 Jadi, dia ingin kalian kembali! Sekarang! 1047 01:23:01,042 --> 01:23:02,000 Nona Roohi! 1048 01:23:04,125 --> 01:23:04,958 Kattanni! 1049 01:23:12,458 --> 01:23:13,333 Nona Roohi! 1050 01:23:28,208 --> 01:23:29,458 Astaga! 1051 01:23:50,250 --> 01:23:51,417 Nona Roohi. 1052 01:23:56,208 --> 01:23:57,792 Kau baik-baik saja? 1053 01:23:59,500 --> 01:24:00,583 Ini… 1054 01:24:02,250 --> 01:24:05,000 Tidak apa-apa. 1055 01:24:05,083 --> 01:24:06,625 Tidak terjadi apa-apa. 1056 01:24:09,958 --> 01:24:10,792 Kattanni. 1057 01:24:14,958 --> 01:24:16,083 Kau baik-baik saja? 1058 01:24:22,542 --> 01:24:24,208 Kita harus keluar dari sini. 1059 01:24:26,417 --> 01:24:27,417 Kita mau ke mana? 1060 01:24:29,042 --> 01:24:30,042 Ada sebuah tempat. 1061 01:24:31,167 --> 01:24:32,208 Chimattipur. 1062 01:24:56,083 --> 01:24:57,375 Bos. 1063 01:24:58,083 --> 01:25:00,042 Bos. 1064 01:25:09,542 --> 01:25:10,500 Mudiyapairi. 1065 01:25:13,292 --> 01:25:14,792 Tanda tangani dokumen ini. 1066 01:25:14,875 --> 01:25:16,458 Kami sudah memberi tahu polisi. 1067 01:25:16,542 --> 01:25:18,500 Mereka akan datang menginterogasimu. 1068 01:25:20,458 --> 01:25:23,292 Kau akan kaget melihatnya. 1069 01:25:23,375 --> 01:25:28,667 Mereka dipukuli hingga babak belur. 1070 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 Satu tidak berani dan satu lagi pingsan. Ini. 1071 01:25:37,083 --> 01:25:38,708 Pernahkah kau melihat gadis ini? 1072 01:25:40,833 --> 01:25:42,750 Pak, tunjukkan foto lainnya. 1073 01:25:44,917 --> 01:25:46,250 Bagaimana dengan dia? 1074 01:25:48,000 --> 01:25:49,167 Di mana dia? 1075 01:25:50,500 --> 01:25:52,083 Di mana dia? 1076 01:25:52,958 --> 01:25:56,167 Chimattipur! 1077 01:26:01,542 --> 01:26:03,917 SELAMAT DATANG DI CHIMATTIPUR 1078 01:26:27,958 --> 01:26:28,917 SELAMAT DATANG DI CHIMATTIPUR 1079 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 "Satu-satunya tempat untuk mengusir 1080 01:26:32,083 --> 01:26:37,333 segala jenis hantu, iblis, dan roh." 1081 01:26:47,042 --> 01:26:48,917 Terpujilah Dewi Chimatti! 1082 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 Jika kau mengenal orang 1083 01:26:51,542 --> 01:26:55,083 yang dirasuki hantu, iblis, dan roh 1084 01:26:55,708 --> 01:26:59,250 serahkan dia kepada pandit di meja resepsionis. 1085 01:26:59,792 --> 01:27:02,958 Hanya para pandit di Chimattipur yang bisa… 1086 01:27:16,958 --> 01:27:17,875 Tolong kuncinya. 1087 01:27:23,583 --> 01:27:24,708 Di mana? 1088 01:27:25,542 --> 01:27:27,125 Di sana? 1089 01:27:28,333 --> 01:27:29,792 Ini. 1090 01:27:36,292 --> 01:27:38,458 Ya, tapi ada satu peringatan khusus. 1091 01:27:38,958 --> 01:27:42,875 Merokok, minum miras, dan penyihir Mudiyapairi dilarang di Chimattipur. 1092 01:27:42,958 --> 01:27:44,792 HUBUNGI KAMI JIKA ADA KELUHAN 1093 01:28:05,625 --> 01:28:06,708 Selamat malam. 1094 01:28:07,750 --> 01:28:08,875 Silakan. 1095 01:28:33,500 --> 01:28:34,417 Ini… 1096 01:28:49,750 --> 01:28:50,750 Ini… 1097 01:28:57,833 --> 01:28:58,875 Ini pakaianmu. 1098 01:29:17,750 --> 01:29:19,958 Jangan khawatir, aku ada di sini. 1099 01:29:20,042 --> 01:29:21,333 Di kamar sebelah. 1100 01:29:26,042 --> 01:29:26,958 Kalau begitu… 1101 01:29:28,875 --> 01:29:29,750 selamat malam. 1102 01:29:59,125 --> 01:30:02,250 TIM. DATANGLAH KE CHIMATTIPUR. PENTING. 1103 01:30:12,292 --> 01:30:17,458 SELAMAT DATANG DI PENGINAPAN BINTANG LIMA CHIMATTIPUR 1104 01:30:45,000 --> 01:30:46,125 Hei, selamat pagi. 1105 01:31:45,125 --> 01:31:47,125 Ayo! Cepatlah! 1106 01:31:47,708 --> 01:31:48,792 Turun! 1107 01:31:48,875 --> 01:31:51,125 - Hati-hati. - Beri jalan bagi wanita tua itu! 1108 01:31:51,208 --> 01:31:52,917 Ayo, turun! 1109 01:31:53,708 --> 01:31:54,750 Pandey! 1110 01:31:56,417 --> 01:31:57,500 - Pandey! - Hei! 1111 01:31:57,583 --> 01:31:58,417 Ayo, naik! 1112 01:32:00,458 --> 01:32:02,042 Kau duduk di atap bus! 1113 01:32:02,125 --> 01:32:03,500 Sangat menyenangkan! 1114 01:32:04,958 --> 01:32:06,000 Di mana Kattanni? 1115 01:32:06,750 --> 01:32:08,000 Dia sedang tidur. 1116 01:32:08,542 --> 01:32:11,583 - Aku buru-buru minta kau kemari… - Ini setelan yang kau minta. 1117 01:32:13,667 --> 01:32:14,583 Abu-abu! 1118 01:32:15,708 --> 01:32:16,667 Ada acara apa? 1119 01:32:18,083 --> 01:32:19,250 Pernikahan. 1120 01:32:19,333 --> 01:32:20,417 Pernikahan? 1121 01:32:21,000 --> 01:32:24,417 Kau mau bantu aku? Ini pernikahan lewat penangkapan terakhir. 1122 01:32:26,042 --> 01:32:28,125 - Pernikahan? - Pestanya kecil-kecilan. 1123 01:32:29,625 --> 01:32:30,625 Siapa yang menikah? 1124 01:32:34,875 --> 01:32:37,333 Aku bertemu dengan gadis bernama Roohi. 1125 01:32:39,000 --> 01:32:40,000 Kau? 1126 01:32:42,667 --> 01:32:43,917 Lalu? 1127 01:32:45,708 --> 01:32:46,792 Nanti kuceritakan. 1128 01:32:47,667 --> 01:32:48,708 Ceritanya panjang. 1129 01:32:54,875 --> 01:33:00,917 - Terpujilah ahli sains! - Terpujilah ahli sains! 1130 01:33:01,000 --> 01:33:03,500 Kau akan sadar jika bertemu penyihir Mudiyapairi. 1131 01:33:03,583 --> 01:33:06,292 - Terpujilah ahli sains! - Terpujilah ahli sains! 1132 01:33:06,375 --> 01:33:11,167 - Terpujilah ahli sains! - Terpujilah ahli sains! 1133 01:33:21,500 --> 01:33:22,875 Hanya 200? 1134 01:33:22,958 --> 01:33:25,458 Kenapa? Bukankah itu cukup? 1135 01:33:26,917 --> 01:33:29,958 Tambahkan 200 lagi. Bahkan tante girang menjual ponselnya 1136 01:33:30,042 --> 01:33:31,542 dengan harga murah. 1137 01:33:33,083 --> 01:33:35,667 Setuju atau kau juga menginginkan iPhone terbaru? 1138 01:33:38,292 --> 01:33:42,708 Satu-satunya solusi menikahkan penyihir itu, 1139 01:33:43,250 --> 01:33:48,042 tapi itu bukan pernikahannya saja. Penyihirnya juga akan menikah. 1140 01:33:48,917 --> 01:33:50,458 Sekali lagi, pernikahannya! 1141 01:33:51,708 --> 01:33:55,500 Kau terlalu percaya diri sebelumnya, tapi kau bahkan… 1142 01:33:56,375 --> 01:33:57,458 tak punya solusi. 1143 01:33:57,542 --> 01:34:01,667 Ini bukan pemilu, jadi jangan harap hasilnya mudah. 1144 01:34:02,417 --> 01:34:04,500 Kau tahu penyihir macam apa Mudiyapairi? 1145 01:34:05,625 --> 01:34:08,333 Kau tahu dampak bulan purnama padanya? 1146 01:34:11,417 --> 01:34:13,042 Bulan purnama? 1147 01:34:14,208 --> 01:34:16,208 Pengusir setan itu berkata sama. 1148 01:34:16,833 --> 01:34:21,167 Saat rasi bintang paling menguntungkan… 1149 01:34:22,167 --> 01:34:25,583 dan bulan biru purnama sejajar, 1150 01:34:26,417 --> 01:34:28,875 kelompok penyihir ini mulai berburu. 1151 01:34:29,375 --> 01:34:31,958 Jika penyihir itu melihat pengantin pria tertidur, 1152 01:34:32,042 --> 01:34:34,458 dia akan merasuki tubuh pengantin wanita. 1153 01:34:35,292 --> 01:34:37,083 Lalu, dia harus menikah 1154 01:34:37,792 --> 01:34:41,208 dalam kurun waktu setahun sebelum bulan purnama muncul lagi. 1155 01:34:42,042 --> 01:34:43,750 Imbas jika dia tak menikah? 1156 01:34:46,333 --> 01:34:47,208 Kematian. 1157 01:34:48,917 --> 01:34:51,250 Kematian penyihir dan gadis itu. 1158 01:35:00,125 --> 01:35:05,000 Cerita horor macam apa yang kau karang? Katakan solusinya. 1159 01:35:05,083 --> 01:35:06,833 Katakan apa yang harus dilakukan. 1160 01:35:10,208 --> 01:35:11,708 Pernikahan palsu. 1161 01:35:12,458 --> 01:35:13,333 Apa? 1162 01:35:13,417 --> 01:35:16,083 Pernikahan palsu dengan gadis itu. 1163 01:35:17,042 --> 01:35:19,625 Penyihir hanya fokus gadis itu… 1164 01:35:20,250 --> 01:35:24,375 karena dia ingin menikah bagaimana pun caranya. 1165 01:35:24,917 --> 01:35:27,625 Dia hanya ingin punya suami. 1166 01:35:28,375 --> 01:35:31,833 Namun, bagaimana jika pengantin prianya… 1167 01:35:32,667 --> 01:35:35,250 sudah beristri? 1168 01:35:37,042 --> 01:35:38,292 Berarti apa? 1169 01:35:38,375 --> 01:35:41,292 Berarti penyihir itu bukan istrinya. 1170 01:35:41,375 --> 01:35:43,167 Dia akan jadi wanita simpanannya. 1171 01:35:43,750 --> 01:35:47,667 Penyihir tak akan sudi menjadi wanita simpanan. 1172 01:35:48,250 --> 01:35:51,458 Dia akan segera meninggalkan tubuh wanita simpanan itu. 1173 01:35:53,000 --> 01:35:55,250 Jadi, jika aku menikah dahulu… 1174 01:35:55,875 --> 01:35:58,833 lalu menikahi Roohi, penyihirnya akan pergi? Luar biasa! 1175 01:35:59,417 --> 01:36:00,417 Bagus kalau begitu. 1176 01:36:01,458 --> 01:36:02,750 Namun, ada risikonya. 1177 01:36:03,417 --> 01:36:04,250 Risiko apa? 1178 01:36:04,875 --> 01:36:06,875 Penyihir itu mungkin akan murka. 1179 01:36:08,042 --> 01:36:11,292 Dia mungkin menyerang saat marah. 1180 01:36:12,833 --> 01:36:16,500 Kemarahan ini bisa membahayakan gadis itu atau suaminya. 1181 01:36:17,750 --> 01:36:20,083 Bahkan keduanya. 1182 01:36:21,083 --> 01:36:23,708 Ayolah! Tak bisakah kau menjamin keberhasilannya? 1183 01:36:25,000 --> 01:36:27,500 Bagaimana bisa wanita tua sepertiku menjaminnya? 1184 01:36:28,000 --> 01:36:29,458 Tergantung suasana hati. 1185 01:36:30,333 --> 01:36:32,583 Kau siap mengambil risiko menikah, 1186 01:36:33,083 --> 01:36:36,708 tapi kita harus mencari gadis… 1187 01:36:37,250 --> 01:36:39,250 yang kehilangan semangat hidup. 1188 01:36:43,458 --> 01:36:44,583 Mengerti? 1189 01:36:47,833 --> 01:36:49,417 Mengerti? 1190 01:36:56,417 --> 01:36:57,250 Aku mengerti. 1191 01:37:04,000 --> 01:37:04,917 Aku siap. 1192 01:37:06,500 --> 01:37:07,625 Siap untuk apa? 1193 01:37:08,625 --> 01:37:12,750 Jika kau siap mempertaruhkan hidupmu, aku pun siap menikahimu. 1194 01:37:12,833 --> 01:37:15,042 - Hanya menikah. Tanpa bercinta. - Dungu! 1195 01:37:15,625 --> 01:37:17,792 Untuk apa aku berkorban demi kau? 1196 01:37:17,875 --> 01:37:20,958 Aku memberimu solusi, tapi kau mengharapkan pengorbananku! 1197 01:37:21,042 --> 01:37:22,625 Itu bukanlah solusi. 1198 01:37:23,333 --> 01:37:25,208 Kau terdengar sok pintar tadi, 1199 01:37:25,292 --> 01:37:26,917 tapi kini kau mengkritikku! 1200 01:37:29,375 --> 01:37:31,125 Kau juga harus berkorban. 1201 01:37:31,208 --> 01:37:32,833 Untuk apa? 1202 01:37:33,375 --> 01:37:36,583 Saatnya kunikmati hidup. Namun, kau memintaku berkorban! 1203 01:37:36,667 --> 01:37:38,625 Pakai logika. Waktumu tak lama lagi. 1204 01:37:38,708 --> 01:37:40,708 Manfaatkan untuk membantu orang lain. 1205 01:37:42,250 --> 01:37:44,250 Hidup ini singkat. Kau buang waktuku. 1206 01:37:44,333 --> 01:37:47,083 Bedebah tak tahu diuntung! 1207 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Sedang apa kau? 1208 01:37:58,958 --> 01:38:00,708 Tidak ada suami setampan aku. 1209 01:38:00,792 --> 01:38:02,167 Menikahlah denganku. 1210 01:38:02,750 --> 01:38:03,875 Menikahlah denganku. 1211 01:38:04,917 --> 01:38:07,083 Bahkan anjingku tak sudi menikahimu! 1212 01:38:07,167 --> 01:38:09,500 Aku melamarmu, bukan anjingmu! 1213 01:38:09,583 --> 01:38:11,958 Lamaran ini sama bodohnya denganmu! 1214 01:38:15,208 --> 01:38:16,250 Tunggu sebentar. 1215 01:38:17,083 --> 01:38:18,417 Saat bintang Manish kacau, 1216 01:38:18,500 --> 01:38:20,833 dia menikahi anjing dahulu untuk mengecoh bintang. 1217 01:38:21,458 --> 01:38:25,042 Jika bisa menipu bintang, kita juga bisa menipu penyihir. 1218 01:38:25,125 --> 01:38:27,000 Ini bukan permainan. 1219 01:38:31,917 --> 01:38:32,875 Bibi… 1220 01:38:34,042 --> 01:38:35,292 jika menikahi anjing… 1221 01:38:38,667 --> 01:38:40,792 Lupakan. Itu ide buruk. 1222 01:38:43,667 --> 01:38:45,583 Ini ide yang brilian! 1223 01:38:48,750 --> 01:38:52,042 Aku harus menghargai otak liarmu. 1224 01:38:52,792 --> 01:38:53,708 Dengar… 1225 01:38:54,208 --> 01:38:56,208 pernikahan harus terhormat. 1226 01:38:56,792 --> 01:38:58,125 Jangan ada yang palsu. 1227 01:38:58,208 --> 01:38:59,083 Baik. 1228 01:39:00,500 --> 01:39:02,000 Carikan anjing yang baik. 1229 01:39:04,000 --> 01:39:07,000 Tunggu… bagaimana kau tahu semua ini? 1230 01:39:11,333 --> 01:39:14,375 Hei! Kau terlalu vulgar! 1231 01:39:19,250 --> 01:39:20,708 Sudah 40 tahun… 1232 01:39:21,833 --> 01:39:25,625 tapi kakiku masih belum sepenuhnya lurus. 1233 01:39:28,167 --> 01:39:30,042 Pernikahan palsumu? 1234 01:39:34,083 --> 01:39:35,000 Lalu suamimu? 1235 01:39:38,958 --> 01:39:41,083 Hidupmu pun terancam, Nak. 1236 01:39:44,542 --> 01:39:46,708 Ada tempat bernama Chimattipur. 1237 01:39:48,167 --> 01:39:51,875 Di seberang sungainya, ada tempat anjing yang sakral. 1238 01:39:51,958 --> 01:39:54,208 Disitulah kau bisa menikah. 1239 01:39:59,250 --> 01:40:02,625 Kau membicarakan jenis pernikahan berbeda. 1240 01:40:07,292 --> 01:40:10,000 Aku rela melakukan apa pun demi Nona Roohi. 1241 01:40:12,667 --> 01:40:14,125 Boleh kurekam, bukan? 1242 01:40:35,042 --> 01:40:36,250 Ayo. 1243 01:40:36,333 --> 01:40:37,542 Ayo! 1244 01:40:38,125 --> 01:40:39,292 Ayo! 1245 01:40:39,375 --> 01:40:41,500 - Ke mana? - Tempat yang lebih baik dari ini. 1246 01:40:44,208 --> 01:40:45,458 Di mana Tuan Pandey? 1247 01:40:46,208 --> 01:40:47,792 Kenapa? Ada masalah denganku? 1248 01:40:47,875 --> 01:40:50,833 Tidak, tak ada masalah denganmu. 1249 01:40:50,917 --> 01:40:53,875 Hanya saja dia sedikit lebih bertanggung jawab. 1250 01:40:54,417 --> 01:40:56,083 Menurutmu dia lebih tanggung jawab? 1251 01:40:56,167 --> 01:40:57,917 Jangan terkecoh tampang polosnya! 1252 01:40:58,000 --> 01:41:01,542 Menurutmu dia bertanggung jawab, padahal dia perayu wanita tua! 1253 01:41:02,208 --> 01:41:04,833 Dengar, rasi bintangmu berantakan. 1254 01:41:05,750 --> 01:41:07,625 Bintang sering memengaruhi pikiran. 1255 01:41:08,208 --> 01:41:11,167 Jangan khawatir, aku lebih ramah darinya. 1256 01:41:11,750 --> 01:41:12,708 Dengar. 1257 01:41:12,792 --> 01:41:15,875 Tolong pergilah. 1258 01:41:16,500 --> 01:41:21,292 Aku sudah mengalami banyak masalah dan kau membuatku takut. 1259 01:41:24,000 --> 01:41:25,667 Aku tahu rencana kalian. 1260 01:41:26,542 --> 01:41:28,917 Aku akan menghalangi pernikahan ini. 1261 01:41:31,042 --> 01:41:31,958 Pernikahan siapa? 1262 01:41:32,042 --> 01:41:33,625 Pernikahanmu dengan Bhawra. 1263 01:41:34,750 --> 01:41:36,708 Siapa bilang aku menikah dengannya? 1264 01:41:36,792 --> 01:41:37,958 Begitu rupanya! 1265 01:41:38,042 --> 01:41:40,500 Kalau begitu, katakan. Kenapa dia punya tuksedo? 1266 01:41:42,875 --> 01:41:46,083 Dia tak bisa menikahiku tanpa seizinku. 1267 01:41:46,167 --> 01:41:47,917 Tentu saja bisa. 1268 01:41:48,000 --> 01:41:49,500 Itulah pekerjaan kami. 1269 01:41:49,583 --> 01:41:51,750 Pekerjaan kalian keliru. 1270 01:41:51,833 --> 01:41:55,792 Ada wanita lain di dalam dirimu dan dia juga memiliki keinginan. 1271 01:41:57,167 --> 01:41:59,875 Masa bodoh jika pria Amerika itu jadi pendampingnya! 1272 01:42:00,500 --> 01:42:02,292 Pengantin wanitanya milikku! 1273 01:42:02,375 --> 01:42:03,792 Kumohon! 1274 01:42:04,333 --> 01:42:05,792 - Tidak! - Ayo! 1275 01:42:28,083 --> 01:42:29,917 Kau sudah dapatkan bunganya? 1276 01:42:30,000 --> 01:42:32,375 Kau lupa membawa penganan manisnya? 1277 01:42:32,458 --> 01:42:34,042 Tidak, Bibi. Sudah kusiapkan. 1278 01:42:52,000 --> 01:42:53,417 Hei, tunggu! 1279 01:42:53,500 --> 01:42:54,375 Bawa pengantinnya. 1280 01:42:54,458 --> 01:42:57,125 Aku siap, tapi pengantin wanita belum siap. 1281 01:43:33,083 --> 01:43:35,125 - Hebat! - Nama pengantin prianya? 1282 01:43:35,208 --> 01:43:37,208 - Bhawra Pandey. - Bhawra Pandey. Ayah? 1283 01:43:38,875 --> 01:43:40,417 - Tataiyya Pandey. - Tataiyya. 1284 01:43:41,208 --> 01:43:42,417 Tidak, Tat… 1285 01:43:42,500 --> 01:43:43,833 Nama pengantin wanitanya? 1286 01:43:46,583 --> 01:43:48,292 Katakan nama pengantin wanitanya. 1287 01:43:50,417 --> 01:43:51,375 Preeti Kumari. 1288 01:43:51,458 --> 01:43:52,958 Preeti Kumari. 1289 01:43:53,042 --> 01:43:55,292 Kedua pengantin harus bergandengan tangan. 1290 01:44:01,833 --> 01:44:04,750 Hiasi keningnya. 1291 01:44:20,417 --> 01:44:25,625 Berjanjilah kau akan membahagiakannya. Baik pikiran, tubuh, dan jiwanya. 1292 01:44:25,708 --> 01:44:26,667 Apa? Tubuh? 1293 01:44:28,917 --> 01:44:30,750 Dia terlalu serius, bukan? 1294 01:44:30,833 --> 01:44:34,125 Pernikahan harus serius agar rencananya berhasil. Berjanjilah. 1295 01:44:42,667 --> 01:44:43,792 Selamat. 1296 01:44:46,125 --> 01:44:47,208 Masih ada waktu. 1297 01:44:47,292 --> 01:44:49,167 BARU MENIKAH 1298 01:45:02,833 --> 01:45:05,250 Tenanglah, Sayangku. Hanya sehari. 1299 01:45:06,292 --> 01:45:08,083 Akan kucari pasangan lebih baik. 1300 01:45:08,875 --> 01:45:09,708 Mengerti? 1301 01:45:38,583 --> 01:45:39,417 Hei… 1302 01:45:39,500 --> 01:45:42,250 Astaga! Kalian suami istri. Begitu rupanya. 1303 01:45:42,333 --> 01:45:43,375 Ayo. 1304 01:45:43,917 --> 01:45:47,167 - Ada apa? - Turunlah dari kapal itu! 1305 01:45:47,250 --> 01:45:50,167 - Ia bisa menyerangmu… - Kenapa diam? Pukul dia! 1306 01:45:50,250 --> 01:45:52,042 Ada apa? 1307 01:45:52,125 --> 01:45:53,292 - Kemari. - Apa… 1308 01:45:54,042 --> 01:45:56,083 Jelaskan masalahnya kepadanya! 1309 01:45:56,167 --> 01:45:57,250 Akan kuberi tahu! 1310 01:45:57,333 --> 01:45:58,250 Berengsek! 1311 01:45:58,333 --> 01:46:01,000 Kau tahu penyihir Mudiyapairi 1312 01:46:01,083 --> 01:46:06,458 dilarang di kota ini, bukan? 1313 01:46:09,750 --> 01:46:11,458 Bukankah kau sudah membacanya? 1314 01:46:13,917 --> 01:46:16,875 Chimattipur diberkati karena ada pendeta pengusir hantu, 1315 01:46:16,958 --> 01:46:20,208 dan menyembuhkan orang yang kerasukan satu-satunya… 1316 01:46:22,500 --> 01:46:24,500 sumber pendapatan pendeta kami. 1317 01:46:25,833 --> 01:46:26,958 Setiap pagi, 1318 01:46:27,042 --> 01:46:31,458 kami mempersembahkan rambut orang yang kerasukan kepada Dewi. 1319 01:46:34,083 --> 01:46:38,333 Saat rambut dibakar di lubang suci, roh-roh itu diusir. 1320 01:46:40,833 --> 01:46:45,167 Namun, hari ini, kau membawa gadis yang kerasukan… 1321 01:46:46,083 --> 01:46:50,458 penyihir Mudiyapairi ke kota ini. 1322 01:46:51,375 --> 01:46:55,708 Selain itu, penyihir Mudiyapairi dilarang di Chimattipur. 1323 01:47:20,958 --> 01:47:22,667 Aku tahu itu. 1324 01:47:24,167 --> 01:47:26,000 Kau kerasukan. 1325 01:47:27,042 --> 01:47:29,333 Mari singkirkan hantu di dalam dirimu. 1326 01:47:29,417 --> 01:47:31,833 - Kumohon, jangan. - Ayo. Jalan. 1327 01:47:32,500 --> 01:47:34,417 Ayo, berikan rambutmu! 1328 01:47:35,667 --> 01:47:37,250 Ayo berikan rambutmu! 1329 01:47:40,667 --> 01:47:42,042 - Kumohon. - Ayo. Jalan. 1330 01:47:42,667 --> 01:47:43,625 Kumohon! 1331 01:47:44,167 --> 01:47:45,417 Tidak! 1332 01:47:46,417 --> 01:47:48,792 Hei, Tukang Cukur! Kemari! 1333 01:48:06,625 --> 01:48:08,125 Penyihir Mudiyapairi! Lari! 1334 01:48:26,917 --> 01:48:30,542 Terpujilah Dewi Chimatti. Kasihani kami. 1335 01:48:38,917 --> 01:48:40,125 Aku harus temui Roohi. 1336 01:48:41,000 --> 01:48:42,375 Aku tahu solusinya. 1337 01:48:42,458 --> 01:48:44,125 Akan kusingkirkan penyihir itu. 1338 01:48:45,417 --> 01:48:46,708 Akan kulakukan. 1339 01:48:46,792 --> 01:48:48,708 Kau tak bisa mengusirnya. 1340 01:48:57,083 --> 01:48:59,000 Jika menyetujui kontrak, penuhilah! 1341 01:48:59,083 --> 01:49:02,542 Bawa istrinya! Pernikahannya sebentar lagi! 1342 01:49:02,625 --> 01:49:03,625 Yang benar saja. 1343 01:49:03,708 --> 01:49:08,542 Bagaimana dengan tingkat keberhasilan 100 persenmu? 1344 01:49:09,750 --> 01:49:12,958 Calon pengantin wanitamu dirasuki… 1345 01:49:14,083 --> 01:49:15,792 penyihir Mudiyapairi. 1346 01:49:15,875 --> 01:49:18,375 Hanya nenekku yang percaya hal semacam ini! 1347 01:49:18,458 --> 01:49:21,458 Terimalah kenyataan bahwa kau sudah bau tanah. 1348 01:49:21,542 --> 01:49:25,208 Semuanya, Guniya Shakeel akan pensiun dari bisnisnya! 1349 01:49:26,833 --> 01:49:29,000 Jika kau ditakdirkan menikahi penyihir… 1350 01:49:30,083 --> 01:49:31,583 akan kubawa dia kepadamu! 1351 01:49:37,167 --> 01:49:41,292 Keheningan seperti ini menakutkan. 1352 01:49:43,167 --> 01:49:44,875 Mari beri tahu pengantin prianya… 1353 01:49:45,708 --> 01:49:49,125 kita bisa mencarikan gadis lain selain ini. 1354 01:49:49,667 --> 01:49:51,375 Jangan tantang penyihir itu. 1355 01:49:52,625 --> 01:49:53,708 Kontrak disetujui. 1356 01:49:54,458 --> 01:49:55,917 Aku harus memenuhinya. 1357 01:50:17,750 --> 01:50:19,583 Tidak, kumohon! 1358 01:50:20,375 --> 01:50:22,708 Biarkan aku mati! 1359 01:50:39,292 --> 01:50:42,292 Bulan purnama akan bersinar malam ini. 1360 01:50:42,958 --> 01:50:45,250 Kau tak mau menikah hari ini? 1361 01:50:50,833 --> 01:50:54,083 Tidak! Aku tak akan menikah! 1362 01:51:01,042 --> 01:51:05,625 Aku sudah bersamamu selama setahun, tapi kau masih menganggapku musuhmu! 1363 01:51:10,167 --> 01:51:12,208 Kau menghancurkanku! 1364 01:51:13,167 --> 01:51:14,375 Kau merusak hidupku! 1365 01:51:15,000 --> 01:51:17,375 Kau musuhku! 1366 01:51:23,667 --> 01:51:27,250 Kekuatan! Aku kekuatanmu! 1367 01:51:28,000 --> 01:51:31,167 Kekuatan yang tak pernah kau miliki! 1368 01:51:31,750 --> 01:51:33,792 Aku tahu semua ketakutanmu! 1369 01:51:34,708 --> 01:51:36,625 Aku menemanimu saat kau terpuruk, 1370 01:51:37,167 --> 01:51:39,083 tapi kau masih ingin menghancurkanku! 1371 01:51:40,083 --> 01:51:42,042 Lupakan rasa sakitnya! 1372 01:51:42,917 --> 01:51:45,625 Rasakan kekuatan ini! 1373 01:51:46,208 --> 01:51:50,917 Solusi untuk semua masalahmu… 1374 01:51:54,125 --> 01:51:56,125 hanyalah pernikahan! 1375 01:52:09,750 --> 01:52:11,750 Saudara Guniya, ayo. 1376 01:52:11,833 --> 01:52:13,083 Diam. 1377 01:52:31,000 --> 01:52:32,292 Kau ingin menikah… 1378 01:52:33,792 --> 01:52:35,292 dan aku harus penuhi kontrak. 1379 01:52:36,917 --> 01:52:39,000 Malam ini penting bagi kita. 1380 01:52:41,333 --> 01:52:42,750 Ada pengantin pria untukmu. 1381 01:52:44,417 --> 01:52:46,042 Dia sangat ingin menikah. 1382 01:52:47,542 --> 01:52:49,458 Terima tawaranku 1383 01:52:50,333 --> 01:52:53,250 atau hidupmu akan terancam. 1384 01:53:05,750 --> 01:53:11,708 TERPUJILAH DEWI CHIMATTI 1385 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Kau tahu solusinya? 1386 01:53:19,917 --> 01:53:21,292 Cara mengatasinya? 1387 01:53:23,542 --> 01:53:26,833 Kawan, daripada rusak persahabatan kita demi dia, 1388 01:53:26,917 --> 01:53:28,833 mari lupakan dan terima situasinya. 1389 01:53:29,875 --> 01:53:31,500 Tak bisakah kita menikahinya? 1390 01:53:32,667 --> 01:53:35,542 Kau gila? Bagaimana kita bisa menikahi satu gadis? 1391 01:53:35,625 --> 01:53:37,458 Aku ingin menikahi gadis satu lagi! 1392 01:53:38,333 --> 01:53:41,917 Baik, kuakui mereka satu tubuh, tapi aku tak keberatan berbagi. 1393 01:53:42,708 --> 01:53:44,667 Jangan bersikap mesum. Mengerti? 1394 01:53:45,292 --> 01:53:47,875 Tubuh itu milik Roohi, bukan milik monstermu. 1395 01:53:47,958 --> 01:53:49,333 Jauhi dia. 1396 01:53:49,417 --> 01:53:51,208 Aku tak ingin hubungan fisik. 1397 01:53:51,792 --> 01:53:54,833 Ini cinta platonik yang belum pernah ada. 1398 01:53:55,667 --> 01:53:56,583 Kattanni, 1399 01:53:57,083 --> 01:54:00,292 dia bukan ponsel dengan dual sim… 1400 01:54:00,375 --> 01:54:03,208 yang kita gunakan sesuka kita. Kendalikan dirimu. 1401 01:54:08,083 --> 01:54:09,542 Asal kau tahu, Bhawra! 1402 01:54:09,625 --> 01:54:12,875 Jika aku tahu sikapmu begini, tak akan kubiarkan kau memilikinya. 1403 01:54:13,458 --> 01:54:16,250 Kalau begitu, akan kuusir Mudiyapairi dari tubuh kekasihku. 1404 01:54:16,833 --> 01:54:17,708 Camkan itu! 1405 01:54:19,250 --> 01:54:22,000 Hei, Kattanni! Pandey! 1406 01:54:22,083 --> 01:54:24,083 Lihat ini. Lihat siapa yang kutemui. 1407 01:54:25,333 --> 01:54:26,375 Ini bosmu, bukan? 1408 01:54:27,667 --> 01:54:28,583 Shakeel? 1409 01:54:40,417 --> 01:54:41,292 Kau lihat itu? 1410 01:54:42,667 --> 01:54:44,208 Penyihirmu sangat putus asa. 1411 01:54:45,833 --> 01:54:47,208 Dia hanya ingin menikah. 1412 01:54:47,792 --> 01:54:50,333 Tidak peduli dengan Tom, Bajingan, atau Kattanni. 1413 01:55:02,125 --> 01:55:05,125 Bos tidak boleh tahu tujuan pertengkaran kita. 1414 01:55:09,000 --> 01:55:12,125 Ayo bekerja sama dan selamatkan persahabatan kita. 1415 01:55:14,625 --> 01:55:15,708 Ayolah, Kattanni. 1416 01:55:17,500 --> 01:55:18,583 Kenakan tuksedoku. 1417 01:55:19,958 --> 01:55:23,667 Kita akan membawa kembali pengantinmu… bersama-sama. 1418 01:55:25,417 --> 01:55:26,375 Ayo. 1419 01:56:13,167 --> 01:56:14,167 Ini pengantinmu. 1420 01:56:14,750 --> 01:56:16,792 Baik. Hanya bercanda, Saudara Guniya. 1421 01:56:16,875 --> 01:56:21,167 Pasangan ini akan berputar tujuh kali dan pengantin pria berjanji tujuh kali. 1422 01:56:21,250 --> 01:56:23,917 Kau harus memenuhi setiap janjinya sampai kau mati. 1423 01:56:24,000 --> 01:56:25,125 Kau siap? 1424 01:56:25,208 --> 01:56:27,208 Tentu saja. Mari kita mulai. 1425 01:56:31,750 --> 01:56:32,833 Hei! 1426 01:56:40,250 --> 01:56:42,625 Pengantin wanita ingkar janji demi pria lain. 1427 01:56:42,708 --> 01:56:44,125 Ternyata kau sejahat itu. 1428 01:56:44,625 --> 01:56:46,375 Dia mematahkan hati temanku. 1429 01:56:46,458 --> 01:56:49,583 Berengsek. Akan kuremukkan… 1430 01:56:49,667 --> 01:56:51,833 Testisku? Aku tahu. 1431 01:56:51,917 --> 01:56:53,875 Akan kau apakan semua testis itu? 1432 01:56:53,958 --> 01:56:57,292 Masuk bisnis meremukkan testis dan keluar dari bisnis pernikahan! 1433 01:56:58,292 --> 01:57:00,958 Pantas kebanyakan pernikahan yang kau atur palsu. 1434 01:57:01,542 --> 01:57:03,042 Benar-benar palsu. 1435 01:57:03,125 --> 01:57:04,375 Jangan sok pintar! 1436 01:57:09,042 --> 01:57:11,958 Desain hena ini sangat berbahaya! 1437 01:57:21,208 --> 01:57:23,042 Aku tahu kau sangat tertekan… 1438 01:57:25,042 --> 01:57:27,167 tapi teganya kau melupakanku secepat ini. 1439 01:57:30,875 --> 01:57:32,333 Ini bukan pernikahan… 1440 01:57:34,125 --> 01:57:35,375 ini kesepakatan. 1441 01:57:40,583 --> 01:57:41,500 Benar, bukan? 1442 01:58:02,708 --> 01:58:06,292 Kau akan menikah dengan pengantin priaku. Itu saja. 1443 01:58:12,333 --> 01:58:15,792 Beraninya kau memaksaku menikah dengannya! 1444 01:58:17,667 --> 01:58:19,417 Mari lihat testis siapa yang remuk. 1445 01:58:25,292 --> 01:58:27,167 Astaga! 1446 01:58:31,333 --> 01:58:34,417 Jangan pergi! Pernikahannya belum selesai! 1447 01:58:42,083 --> 01:58:44,125 - Lepaskan! - Bersikaplah profesional! 1448 01:59:13,375 --> 01:59:14,458 Berhenti! 1449 01:59:29,500 --> 01:59:31,333 Hentikan pernikahan palsu ini! 1450 01:59:31,417 --> 01:59:32,625 Siapa dia? 1451 01:59:32,708 --> 01:59:35,583 Pernikahan palsu? Pernikahan palsu apa? 1452 01:59:36,208 --> 01:59:39,000 Pengantin pria ini sudah menikah dengan seekor anjing… 1453 01:59:39,750 --> 01:59:43,208 lalu kini dia ingin melangsungkan pernikahan palsu denganmu. 1454 01:59:44,667 --> 01:59:48,333 Dia memanfaatkan keputusasaanmu. Dia mengkhianatimu. 1455 01:59:48,417 --> 01:59:50,292 Apa maksudnya, Kattanni? 1456 01:59:50,375 --> 01:59:52,417 Aku tak kenal wanita bodoh ini, Sayang. 1457 01:59:52,500 --> 01:59:54,958 Inilah bukti pengkhianatannya. 1458 01:59:56,000 --> 01:59:57,292 Ini… 1459 01:59:57,375 --> 02:00:00,667 dan ini. 1460 02:00:06,250 --> 02:00:07,708 Memalukan kau, Kattanni. 1461 02:00:09,458 --> 02:00:11,708 Ini tak membuktikan apa-apa. 1462 02:00:12,625 --> 02:00:14,125 Sayang, dia meretas akunku. 1463 02:00:14,208 --> 02:00:19,583 Dia akan menjadikanmu wanita simpanannya agar kau keluar dari tubuh Roohi. 1464 02:00:19,667 --> 02:00:21,083 Kau akan jadi simpanannya. 1465 02:00:21,167 --> 02:00:24,250 Kattanni, kau mengkhianatinya! 1466 02:00:24,333 --> 02:00:25,500 Pembohong! 1467 02:00:25,583 --> 02:00:26,458 Abaikan dia! 1468 02:00:55,167 --> 02:00:57,708 Duduk. Astaga, duduklah. 1469 02:01:08,208 --> 02:01:09,125 Kau! 1470 02:01:12,750 --> 02:01:13,833 Kau! 1471 02:01:15,250 --> 02:01:17,333 Kau akan menikahiku! 1472 02:01:19,208 --> 02:01:20,458 Aku? 1473 02:01:27,833 --> 02:01:29,250 Baiklah, aku datang! 1474 02:01:31,792 --> 02:01:33,875 Jangan pukul aku! Aku akan datang! 1475 02:01:35,500 --> 02:01:36,542 Maaf, Kattanni. 1476 02:01:37,125 --> 02:01:38,083 Bhawra! 1477 02:01:38,167 --> 02:01:42,375 Aku datang! Turunkan tanganmu dahulu! 1478 02:01:43,292 --> 02:01:44,708 Biar kuambil ini. 1479 02:02:00,375 --> 02:02:01,667 Mulai dengan berputar. 1480 02:02:24,000 --> 02:02:26,333 Ada apa? Kakimu berat? 1481 02:02:31,625 --> 02:02:33,375 Bulan akan terbenam. Cepat. 1482 02:02:35,917 --> 02:02:38,875 Kau akan mati! Kau juga akan mati! 1483 02:02:45,292 --> 02:02:47,250 Laksanakan pernikahan ini! 1484 02:02:48,792 --> 02:02:50,958 Siapa yang akan mati? 1485 02:03:08,958 --> 02:03:09,875 Nona Roohi. 1486 02:03:16,333 --> 02:03:18,708 Nona Roohi, aku akan urus semuanya. 1487 02:03:19,875 --> 02:03:21,333 Ini satu-satunya solusi. 1488 02:03:21,417 --> 02:03:23,667 Mari menikah sekarang. Ayolah. 1489 02:03:26,833 --> 02:03:27,917 Ayolah. 1490 02:03:29,500 --> 02:03:31,792 Sampai kapan harus kuandalkan orang lain? 1491 02:03:46,208 --> 02:03:47,667 Nona Roohi… sedang apa kau? 1492 02:04:03,292 --> 02:04:06,875 Sedang apa kau? Jangan lakukan ini! 1493 02:04:55,417 --> 02:04:57,833 Kita akan hidup bersama dan bersama selamanya. 1494 02:05:02,167 --> 02:05:03,542 Itulah janjiku. 1495 02:05:05,458 --> 02:05:09,667 Kau memberiku kekuatan. Kita akan melindungi dan menghargainya. 1496 02:05:12,375 --> 02:05:13,542 Hari ini… 1497 02:05:15,250 --> 02:05:19,083 Roohi akan menikah dengan Afza dan bahagia bersama. 1498 02:05:54,417 --> 02:05:56,458 Jika kau siap menepati janji ini… 1499 02:05:58,875 --> 02:06:00,083 aku pun siap. 1500 02:06:02,500 --> 02:06:04,625 Pada malam terakhir bulan purnama ini… 1501 02:06:07,000 --> 02:06:11,708 aku siap untuk mengucapkan janji denganmu. 1502 02:07:38,292 --> 02:07:39,250 Kawan… 1503 02:07:41,292 --> 02:07:42,833 dia akan menoleh… 1504 02:07:44,625 --> 02:07:47,375 kepada pria yang cintanya tulus. 1505 02:07:52,208 --> 02:07:53,125 Menolehlah. 1506 02:07:58,125 --> 02:07:58,958 Menolehlah. 1507 02:08:04,125 --> 02:08:05,208 - Menoleh. - Menoleh. 1508 02:09:01,042 --> 02:09:03,417 KEPOLISIAN MUJEERABAD 1509 02:09:04,000 --> 02:09:04,875 Itu mereka. 1510 02:09:06,458 --> 02:09:07,458 Namaste, Ayah. 1511 02:09:07,542 --> 02:09:09,000 Di mana Roohi? 1512 02:09:09,333 --> 02:09:10,625 Dia pergi. 1513 02:09:15,208 --> 02:09:16,542 Dengan siapa? 1514 02:09:17,333 --> 02:09:18,583 Dengan diri sendiri. 1515 02:09:25,667 --> 02:09:27,875 Hei, kami sebenarnya bukan pasangan. 1516 02:09:28,667 --> 02:09:30,250 Bibi, bagaimana dengan Preeti… 1517 02:09:32,042 --> 02:09:33,042 Bibi? 1518 02:09:48,125 --> 02:09:49,208 Sial! 0 02:09:50,000 --> 02:10:08,000 Follow instagram: @alifakbarb 1519 02:13:23,625 --> 02:13:27,000 Terjemahan subtitle oleh Garma