1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:05,517 --> 00:00:06,837 Bawa dia. 4 00:00:05,877 --> 00:00:07,557 {\an8}[Episode 4] 5 00:00:14,157 --> 00:00:15,797 Ayo, lari. 6 00:00:19,917 --> 00:00:20,837 Cepat! 7 00:00:27,157 --> 00:00:30,157 Da-in, larilah dengan pola zig-zag. 8 00:00:30,157 --> 00:00:31,397 Kau bisa mengulur waktu. 9 00:00:31,837 --> 00:00:34,957 Kau pikir bisa tetap hidup dengan berlari begitu lambat? 10 00:00:49,477 --> 00:00:50,517 Menarik sekali. 11 00:01:03,637 --> 00:01:04,477 Tuan! 12 00:01:53,637 --> 00:01:54,477 Kau baik-baik saja? 13 00:01:54,797 --> 00:01:56,117 Kukira aku akan mati. 14 00:01:56,117 --> 00:01:57,837 Apa aku akan membiarkanmu mati? 15 00:01:58,117 --> 00:01:59,037 Kau keterlaluan. 16 00:02:26,757 --> 00:02:27,917 Berhenti! 17 00:02:28,277 --> 00:02:29,117 Kita harus pergi. 18 00:02:29,117 --> 00:02:29,917 Ya. 19 00:02:30,077 --> 00:02:32,037 Agen rahasia kerajaan datang! 20 00:02:42,597 --> 00:02:43,997 Apa yang terjadi? 21 00:02:46,117 --> 00:02:48,717 Jangan khawatir! Aku datang! 22 00:02:50,396 --> 00:02:52,517 Si bodoh itu. 23 00:02:52,517 --> 00:02:54,437 Dia sama sekali tidak membantu. 24 00:03:01,077 --> 00:03:02,877 Apa yang terjadi di sini? 25 00:03:03,717 --> 00:03:04,717 Ayah. 26 00:03:04,717 --> 00:03:06,597 Aku tidak punya pilihan. 27 00:03:07,877 --> 00:03:10,717 Kalian! Tangkap mereka! 28 00:03:10,797 --> 00:03:11,317 - Baik, Tuan! - Baik, Tuan! 29 00:03:11,396 --> 00:03:13,757 Apa yang kau lakukan? 30 00:03:14,597 --> 00:03:16,957 Lencana kepemilikan kudaku! Apa yang kau lakukan? 31 00:03:17,237 --> 00:03:21,637 Jika kau menolak, agen kerajaan akan mati. 32 00:03:23,237 --> 00:03:24,157 Bawa mereka. 33 00:03:33,197 --> 00:03:35,997 Mereka berdua berguna, kurung mereka. 34 00:03:37,277 --> 00:03:38,637 Lalu, gadis ini, bunuh dia. 35 00:03:43,757 --> 00:03:44,557 Tunggu! 36 00:03:48,557 --> 00:03:49,396 Apa lagi sekarang? 37 00:03:53,277 --> 00:03:54,997 Darah dagingmu masih hidup. 38 00:03:57,077 --> 00:04:00,837 Apa? Apa maksudmu? 39 00:04:00,837 --> 00:04:01,877 Darah dagingku? 40 00:04:01,877 --> 00:04:04,917 Sa-wol melahirkan putra Kang Joong-gil sebelum dia meninggal. 41 00:04:07,397 --> 00:04:08,877 Benarkah? 42 00:04:12,117 --> 00:04:14,277 Aku bertanya apa itu benar! 43 00:04:15,757 --> 00:04:19,197 Wanita ini tahu di mana anak itu, 44 00:04:19,957 --> 00:04:22,717 berjanjilah kau akan mengampuninya, dan kau bisa memilikinya. 45 00:04:27,517 --> 00:04:30,037 Jika kau berbohong, 46 00:04:30,037 --> 00:04:33,397 kurobek tubuhmu dan kubunuh kau. 47 00:04:34,797 --> 00:04:35,997 Bawa semuanya! 48 00:04:35,997 --> 00:04:37,117 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 49 00:04:43,837 --> 00:04:47,637 Karena itukah kau tak bisa membunuh gadis bernama Sa-wol? 50 00:04:48,437 --> 00:04:49,597 Aku malu. 51 00:04:49,597 --> 00:04:54,837 Benih kecil bisa menjadi pohon besar dan menghalangi kesuksesanmu! 52 00:04:56,237 --> 00:04:59,277 Aku akan membawa gadis itu dan menyingkirkan anak itu. 53 00:04:59,877 --> 00:05:01,677 - Ayah! - Turuti perintahku. 54 00:05:02,277 --> 00:05:05,797 Kau sungguh menganggapnya sebagai darah dagingmu? 55 00:05:07,037 --> 00:05:08,157 Tidak. 56 00:05:08,157 --> 00:05:10,677 Kau menyedihkan. 57 00:05:10,677 --> 00:05:14,476 Bawa dua orang lainnya dan bawa mereka ke Hwaeomsan. 58 00:05:15,717 --> 00:05:16,597 Ya, Ayah. 59 00:05:27,237 --> 00:05:28,797 Maaf, Tuan. 60 00:05:28,797 --> 00:05:30,477 Beraninya kau meniru agen kerajaan lagi? 61 00:05:31,597 --> 00:05:32,877 Aku hanya berusaha menyelamatkanmu. 62 00:05:32,877 --> 00:05:34,757 Aku hampir kabur, tapi... 63 00:05:35,397 --> 00:05:37,037 Aku di sini lagi, berkat kau. 64 00:05:38,717 --> 00:05:42,397 Aku tidak tahu mereka membunuh agen rahasia kerajaan. 65 00:05:42,397 --> 00:05:46,517 Siapa sangka mereka membunuh agen kerajaan dan mengubur jasadnya? 66 00:05:47,957 --> 00:05:51,077 Tapi Tuan Seong, kau sungguh akan menyerahkan bayi itu kepada mereka? 67 00:05:52,117 --> 00:05:53,797 Saat aku memberi mereka bayinya, 68 00:05:53,797 --> 00:05:56,557 mereka akan membunuhnya dan kita semua. 69 00:05:56,837 --> 00:05:58,557 Bayinya akan hidup. 70 00:05:58,557 --> 00:06:01,437 Sebenarnya, kita semua akan hidup. 71 00:06:01,437 --> 00:06:03,397 Apa maksudmu? 72 00:06:03,397 --> 00:06:06,277 Lihat sekelilingmu. Sel penjara sepenuhnya kosong. 73 00:06:06,277 --> 00:06:07,597 Bukankah itu aneh? 74 00:06:08,437 --> 00:06:10,677 Semua tahanan dikirim ke kamp pekerja. 75 00:06:10,677 --> 00:06:14,837 Mereka bahkan menjebak orang tidak bersalah untuk mengirim lebih banyak. 76 00:06:14,837 --> 00:06:19,037 Ya, janda itu bilang suaminya dikirim untuk bekerja paksa. 77 00:06:19,037 --> 00:06:21,476 Mungkinkah itu tempat yang sama tempat adik Sa-wol dikirim? 78 00:06:21,476 --> 00:06:23,877 Mereka bilang kita berguna. 79 00:06:23,877 --> 00:06:25,757 Mereka akan mengirim kita ke kamp pekerja. 80 00:06:26,437 --> 00:06:29,277 Tapi bagaimana dengan Nona Da-in? 81 00:06:29,277 --> 00:06:30,877 Apa yang akan terjadi kepadanya? 82 00:06:30,877 --> 00:06:33,397 Mereka mencari bayi itu, jadi, mereka tidak akan membunuhnya. 83 00:06:33,757 --> 00:06:36,197 Da-in, lakukan perintahku. 84 00:06:41,117 --> 00:06:41,997 Tuan Seong! 85 00:06:45,317 --> 00:06:46,837 Tetaplah hidup dan kembali ke Hanyang. 86 00:06:48,637 --> 00:06:52,277 Kau juga harus tetap hidup, Tuan Seong. 87 00:06:52,757 --> 00:06:54,877 Jika kita bertemu lagi, aku akan... 88 00:06:54,877 --> 00:06:55,877 Diam! 89 00:06:57,637 --> 00:06:59,797 Tuan Seong! 90 00:07:00,517 --> 00:07:01,877 Kau ikut denganku. 91 00:07:18,397 --> 00:07:22,677 Gubernur Kang In-chung menerapkan pajak pada rakyatnya 92 00:07:22,677 --> 00:07:24,397 dan menyuap orang yang berkuasa. 93 00:07:25,757 --> 00:07:27,317 Apa ini benar? 94 00:07:27,317 --> 00:07:33,237 Yang Mulia harus tahu alasan Gubernur Kang melakukan itu. 95 00:07:33,637 --> 00:07:34,997 Alasannya? 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,157 Apa kecanggungan membutuhkan alasan? 97 00:07:37,637 --> 00:07:40,357 Aku sangat sedih harus melapor kepadamu 98 00:07:40,357 --> 00:07:42,797 bahwa orang yang disuap Gubernur Kang 99 00:07:42,877 --> 00:07:47,477 adalah agen kerajaan yang baru-baru ini kau utus. 100 00:07:48,877 --> 00:07:49,957 Apa? 101 00:07:50,837 --> 00:07:52,277 Kepala Penasihat Negara Kim! 102 00:07:52,837 --> 00:07:56,277 Kau memakai rumor yang belum pasti untuk membuat kekacauan di pemerintahan? 103 00:07:56,277 --> 00:07:58,997 Pernah ada kasus tentang agen rahasia kerajaan 104 00:07:58,997 --> 00:08:02,157 yang menuntut suap sebagai alasan inspeksi. 105 00:08:02,957 --> 00:08:06,197 Alasan korupsi pejabat pemerintah lokal menjadi lebih serius 106 00:08:06,197 --> 00:08:08,517 adalah karena agen rahasia kerajaan yang memeriksa mereka 107 00:08:08,517 --> 00:08:10,876 menghasilkan korupsi di pemerintah setempat. 108 00:08:10,876 --> 00:08:14,957 Yang Mulia, Kepala Penasihat Kim menyatakan kesimpulan yang konyol. 109 00:08:14,957 --> 00:08:18,877 Jadi, apa yang ingin kau katakan? 110 00:08:19,277 --> 00:08:23,717 Jika korupsi agen kerajaan ini dikonfirmasi, 111 00:08:23,717 --> 00:08:27,637 ganti dia dengan orang yang kami rekomendasikan. 112 00:08:28,997 --> 00:08:32,237 Maksudmu orang yang kau rekomendasikan bisa diandalkan? 113 00:08:32,237 --> 00:08:35,357 Kepala Sekretaris Kerajaan Jang! Kau mencoba menghina kami? 114 00:08:42,877 --> 00:08:43,677 Cukup! 115 00:08:46,837 --> 00:08:49,997 Panggil mereka yang terlibat dalam insiden itu dan selidiki. 116 00:08:50,637 --> 00:08:53,517 Siapa pun yang menawarkan suap dan yang menerimanya 117 00:08:53,517 --> 00:08:55,917 akan dipecat dari biro, 118 00:08:55,917 --> 00:08:58,237 dan semua orang yang terlibat 119 00:08:58,237 --> 00:09:00,837 akan diminta bertanggung jawab. 120 00:09:07,237 --> 00:09:09,117 Kau tampak berantakan. 121 00:09:10,317 --> 00:09:11,877 Siapa sangka 122 00:09:12,477 --> 00:09:14,237 agen kerajaan menerima suap? 123 00:09:14,757 --> 00:09:18,557 Kita belum memastikannya, jadi, kita bicarakan itu lain kali. 124 00:09:19,077 --> 00:09:22,237 Kau harus belajar membaca orang dengan lebih baik. 125 00:09:22,957 --> 00:09:26,197 Yang Mulia sangat khawatir. 126 00:09:27,397 --> 00:09:29,117 Apa kau khawatir, Tuan Kim? 127 00:09:30,437 --> 00:09:31,277 Apa? 128 00:09:31,277 --> 00:09:35,917 Kau memakai rumor soal agen kerajaan untuk menutupi kejahatan gubernur. 129 00:09:36,557 --> 00:09:39,557 Apa ini juga rumor palsu? 130 00:09:40,197 --> 00:09:44,317 Kudengar kau menanyakan insiden Pangeran Hwi-yeong. 131 00:09:47,077 --> 00:09:50,637 Apa gunanya berhubungan dengan pengkhianat sepertinya? 132 00:09:52,957 --> 00:09:54,237 Kau harus berhati-hati. 133 00:09:59,517 --> 00:10:00,597 Ayo. 134 00:10:15,157 --> 00:10:16,157 Kita sudah sampai. 135 00:10:18,957 --> 00:10:20,277 Di mana bayinya? 136 00:10:20,597 --> 00:10:21,797 Dia di dalam sana. 137 00:10:24,437 --> 00:10:27,557 Tunggu sebentar, aku akan mengeluarkan bayinya. 138 00:10:27,557 --> 00:10:32,077 Tidak. Aku harus melihatnya sendiri. 139 00:10:32,997 --> 00:10:33,997 Turunkan aku. 140 00:10:48,397 --> 00:10:49,797 Di mana bayinya? 141 00:10:59,757 --> 00:11:02,117 Begini... 142 00:11:04,077 --> 00:11:05,397 Serang dia! 143 00:11:05,397 --> 00:11:06,517 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 144 00:11:48,437 --> 00:11:49,837 Di mana Tuan Seong? 145 00:11:51,477 --> 00:11:52,797 Apa yang terjadi? 146 00:11:52,797 --> 00:11:54,797 Ceritanya panjang. 147 00:11:54,797 --> 00:11:56,117 Jika kau ingin hidup, bicaralah. 148 00:11:58,677 --> 00:12:00,877 Aku bertanya di mana Tuan Seong. 149 00:12:01,877 --> 00:12:04,637 Aku mengirimnya ke Hwaeomsan. 150 00:12:04,637 --> 00:12:05,757 Hwaeomsan? 151 00:12:07,237 --> 00:12:08,237 Kenapa? 152 00:12:09,997 --> 00:12:10,877 Katakan! 153 00:12:13,277 --> 00:12:15,357 Aku mengirim semua tahanan ke sana. 154 00:12:15,917 --> 00:12:17,157 Apa alasannya? 155 00:12:19,317 --> 00:12:21,797 Mereka butuh pekerja. 156 00:12:21,797 --> 00:12:24,477 Aku hanya mengirimkannya karena mereka butuh orang. 157 00:12:26,117 --> 00:12:27,877 Aku tidak ada hubungannya dengan mereka. 158 00:12:35,717 --> 00:12:38,957 Ada sesuatu yang harus kuberikan atas nama Sa-wol. 159 00:12:51,357 --> 00:12:52,477 Kau tidak ikut? 160 00:12:56,157 --> 00:12:57,037 Ya. 161 00:13:21,357 --> 00:13:22,517 Mereka berdua. 162 00:13:25,197 --> 00:13:26,277 Hanya dua? 163 00:13:26,877 --> 00:13:28,397 Apa maksudmu? 164 00:13:28,957 --> 00:13:31,757 Sudah kubilang berkali-kali, kita butuh lebih banyak orang, 165 00:13:31,757 --> 00:13:34,117 tapi kau hanya membawa dua. 166 00:13:35,077 --> 00:13:37,877 Hanya dua? 167 00:13:38,877 --> 00:13:40,117 Lihat mereka. 168 00:13:40,117 --> 00:13:43,237 Mereka bugar dan kuat, cukup untuk mengganti 100... 169 00:13:54,037 --> 00:13:56,197 Kau ingin dia sakit sebelum bekerja? 170 00:14:02,597 --> 00:14:04,077 Biarkan mereka masuk! 171 00:14:04,077 --> 00:14:04,917 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 172 00:14:17,677 --> 00:14:19,557 Dia pria yang bersemangat. 173 00:14:19,557 --> 00:14:21,797 Menaklukkannya tidak akan mudah. 174 00:14:34,837 --> 00:14:36,037 Minggir! 175 00:14:37,477 --> 00:14:38,477 Minggir. 176 00:14:39,477 --> 00:14:41,157 Ayo jalan! Minggir! 177 00:14:51,477 --> 00:14:52,997 Tuan, kau terluka? 178 00:14:53,677 --> 00:14:55,077 Apa yang kau lakukan? 179 00:14:55,637 --> 00:14:56,597 Maafkan aku. 180 00:14:56,597 --> 00:14:58,557 Bangun. 181 00:14:58,557 --> 00:14:59,397 Sekarang! 182 00:15:02,197 --> 00:15:03,237 Maafkan aku. 183 00:15:06,517 --> 00:15:09,117 Tuan, di mana kita? 184 00:15:09,757 --> 00:15:11,877 Semua orang tampak lesu, 185 00:15:12,877 --> 00:15:14,477 seolah-olah mereka akan mati. 186 00:15:26,597 --> 00:15:28,757 Semua itu ide agen kerajaan? 187 00:15:30,197 --> 00:15:34,357 Ya, dia menyuruhku memberi tahu Kang In-chung aku akan memberikan bayinya 188 00:15:34,357 --> 00:15:36,837 dan membawakannya kepadamu. 189 00:15:36,837 --> 00:15:38,197 Dia bilang aku bisa hidup. 190 00:15:39,157 --> 00:15:43,197 Jadi, dia dibawa pergi setelah mengirimmu kepadaku? 191 00:15:45,077 --> 00:15:45,877 Ya. 192 00:15:50,597 --> 00:15:51,757 Kita akan kembali ke Hanyang. 193 00:15:52,557 --> 00:15:54,117 Kita harus pergi ke Hwaeomsan. 194 00:15:54,117 --> 00:15:56,077 Kita harus menyelamatkan Tuan Seong dahulu. 195 00:15:56,077 --> 00:15:57,957 Kita harus melaporkan ini ke Yang Mulia lebih dulu. 196 00:15:57,957 --> 00:16:00,677 Bagaimana jika sesuatu yang buruk menimpa Tuan Seong? 197 00:16:00,677 --> 00:16:04,117 Dia tidak selemah yang kau pikirkan. 198 00:16:05,877 --> 00:16:08,077 Sebentar lagi gelap, jadi, ayo cari penginapan. 199 00:16:21,437 --> 00:16:23,197 Dengarkan perkataanku baik-baik. 200 00:16:25,637 --> 00:16:28,677 Tidak ada yang peduli dengan perbuatan kalian 201 00:16:28,677 --> 00:16:31,277 di dunia luar. 202 00:16:32,797 --> 00:16:35,797 Di sini, kalian bukan manusia 203 00:16:35,797 --> 00:16:39,037 tapi banteng, babi, 204 00:16:39,037 --> 00:16:42,396 ayam, dan serangga. 205 00:16:43,077 --> 00:16:43,797 Serangga? 206 00:16:43,797 --> 00:16:44,636 Mengerti? 207 00:16:45,997 --> 00:16:48,436 Ingat saja tiga hal. 208 00:16:48,436 --> 00:16:51,717 Pertama, lakukan sesuai perintah. 209 00:16:51,717 --> 00:16:52,676 Dua... 210 00:16:52,676 --> 00:16:54,477 Serangga ini punya pertanyaan. 211 00:16:55,877 --> 00:16:57,837 Di mana kita? 212 00:16:57,837 --> 00:16:59,637 Kenapa kau membawa kami ke sini? 213 00:17:07,077 --> 00:17:08,077 Apa yang harus kami lakukan? 214 00:17:09,397 --> 00:17:10,397 Chun-sam. 215 00:17:11,597 --> 00:17:15,197 Kedua, bicara terlalu banyak dan kalian akan dipukul. 216 00:17:18,437 --> 00:17:24,037 Ketiga, mencoba kabur dan kalian akan mati. 217 00:17:25,957 --> 00:17:28,517 Kalian di sini untuk membayar kejahatan kalian. 218 00:17:29,277 --> 00:17:33,037 Tutup mulut dan lakukan apa yang kami perintahkan. 219 00:17:33,037 --> 00:17:34,317 Mengerti? 220 00:17:34,317 --> 00:17:35,197 Ya! 221 00:17:36,157 --> 00:17:38,677 Ini emas! Emas! 222 00:17:38,957 --> 00:17:40,557 Semuanya, berhenti bekerja! 223 00:17:56,917 --> 00:17:58,757 Aku mendengar soal ini saat bekerja di istana. 224 00:18:00,077 --> 00:18:02,437 Bangsawan lokal yang kaya menambang emas dan menyimpannya sendiri 225 00:18:03,517 --> 00:18:05,557 tanpa melaporkannya kepada pemerintah. 226 00:18:06,917 --> 00:18:08,197 Ini disebut jamchae. 227 00:18:09,757 --> 00:18:10,997 Jamchae? 228 00:18:13,077 --> 00:18:17,277 Suap yang kau terima dari polisi pasti dari sini. 229 00:18:18,997 --> 00:18:20,797 Ini semua tentang emas. 230 00:18:21,837 --> 00:18:26,477 Penasihat Khusus Park dibunuh karena mencoba melaporkan ini. 231 00:18:27,797 --> 00:18:28,877 Tempat ini... 232 00:18:30,517 --> 00:18:34,837 Ini neraka yang diciptakan oleh keserakahan orang korup. 233 00:18:42,957 --> 00:18:44,797 Kau menulis surat untuk Kepala Sekretaris Kerajaan? 234 00:18:44,797 --> 00:18:45,877 Ya. 235 00:18:46,917 --> 00:18:48,837 Katakan apa yang dilakukan Agen Kerajaan. 236 00:18:56,077 --> 00:18:59,677 Awalnya, kupikir agen kerajaan itu 237 00:18:59,677 --> 00:19:03,437 [adalah pria yang sangat tidak biasa dan aneh.] 238 00:19:04,237 --> 00:19:05,117 Puas? 239 00:19:06,477 --> 00:19:10,997 [Tapi seiring berjalannya waktu, dia semakin aneh.] 240 00:19:11,677 --> 00:19:12,477 Bodoh. 241 00:19:12,477 --> 00:19:14,677 [Dia memperlakukan pelayannya seperti teman] 242 00:19:15,597 --> 00:19:19,517 [dan berusaha membantu yang lemah walau dihadang bahaya.] 243 00:19:19,957 --> 00:19:21,557 Kenapa aku membawa orang bodoh itu? 244 00:19:21,557 --> 00:19:22,797 [Dia mengakui kesalahan.] 245 00:19:22,797 --> 00:19:24,437 Memisahkan urusan publik dan pribadi 246 00:19:24,437 --> 00:19:26,197 adalah kebajikan yang harus dimiliki tiap agen kerajaan. 247 00:19:26,197 --> 00:19:27,837 [Pria yang bertanggung jawab atas dirinya sendiri.] 248 00:19:28,797 --> 00:19:31,517 Aku tidak pernah bertemu pria dermawan sepertinya. 249 00:19:38,477 --> 00:19:41,077 Kau pasti sangat menyukainya. 250 00:20:13,517 --> 00:20:15,557 Ayo. Cepat! 251 00:20:19,557 --> 00:20:20,797 Cepat! 252 00:20:32,637 --> 00:20:35,037 Tuan, apa yang kita lakukan sekarang? 253 00:20:35,037 --> 00:20:38,077 Setelah tahu semuanya, aku harus pergi. 254 00:20:38,837 --> 00:20:39,837 Bagaimana caranya? 255 00:20:40,677 --> 00:20:42,477 Pasti ada jalan keluar dari sini. 256 00:20:42,477 --> 00:20:44,117 Jangan melakukan hal bodoh. 257 00:20:44,757 --> 00:20:48,317 Saat seseorang mencoba kabur, semua orang kelaparan selama tiga hari. 258 00:20:48,317 --> 00:20:51,997 Ada orang yang mencoba kabur, 259 00:20:51,997 --> 00:20:54,637 tapi mereka semua gagal. 260 00:20:57,557 --> 00:21:01,517 Mereka kembali dalam kondisi lumpuh dan akhirnya mati. 261 00:21:01,877 --> 00:21:05,117 Mustahil melarikan diri dari sini sendirian. 262 00:21:05,117 --> 00:21:07,557 Kau benar. Tidak ada yang bisa kabur sendirian. 263 00:21:08,597 --> 00:21:10,397 Itu sebabnya aku butuh bantuan semua orang. 264 00:21:11,557 --> 00:21:14,117 Berhenti membuat rencana untuk kabur, 265 00:21:14,117 --> 00:21:16,277 dan tidurlah. 266 00:21:17,597 --> 00:21:20,157 Kau mau bekerja di sini sampai mati? 267 00:21:23,517 --> 00:21:24,917 Aku akan pergi. 268 00:21:24,917 --> 00:21:28,477 Aku akan kabur dari sini dan kembali dengan pasukan. 269 00:21:29,677 --> 00:21:33,757 Bicaramu seperti agen rahasia kerajaan. 270 00:21:34,957 --> 00:21:35,797 Hei! 271 00:21:36,717 --> 00:21:38,357 Kau tahu siapa pria ini? 272 00:21:38,597 --> 00:21:40,757 Siapa dia? 273 00:21:40,757 --> 00:21:42,037 Dia... 274 00:21:42,917 --> 00:21:44,237 Dia adalah... 275 00:21:50,477 --> 00:21:53,157 Pria yang sangat baik. 276 00:21:54,637 --> 00:21:56,477 Memangnya dia Buddha? 277 00:21:57,117 --> 00:21:58,477 Cukup. 278 00:22:09,037 --> 00:22:10,397 Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi. 279 00:22:10,717 --> 00:22:11,757 Ada apa? 280 00:22:16,317 --> 00:22:18,317 Ayah baik-baik saja? 281 00:22:23,437 --> 00:22:26,637 Seorang pembunuh menungguku 282 00:22:26,637 --> 00:22:28,637 di tempat gadis itu membawaku. 283 00:22:28,997 --> 00:22:30,197 Seorang pembunuh? 284 00:22:31,317 --> 00:22:32,957 Ke mana mereka pergi? 285 00:22:32,957 --> 00:22:35,957 Mereka pasti pergi ke Hwaeomsan. 286 00:22:35,957 --> 00:22:41,157 Pergi dan bawa semua bayi di kota. 287 00:22:41,957 --> 00:22:43,197 Bayi? 288 00:22:43,197 --> 00:22:45,277 Ya! Putramu! 289 00:22:53,957 --> 00:22:55,277 Jangan istirahat sampai kau tiba. 290 00:22:55,277 --> 00:22:56,077 Baik, Tuan. 291 00:23:25,237 --> 00:23:26,477 Beri aku lagi. 292 00:23:37,997 --> 00:23:39,317 Lihat ini. 293 00:23:39,717 --> 00:23:42,757 Ini hampir tidak cukup untuk membuatku tetap bernapas. 294 00:23:42,757 --> 00:23:44,237 Mereka menyebut ini makanan? 295 00:23:46,597 --> 00:23:49,757 Setidaknya ini enak. Cobalah. Ini lumayan. 296 00:23:55,357 --> 00:23:56,477 Kau mau ke mana? 297 00:23:58,917 --> 00:24:00,437 Kita kehabisan waktu. 298 00:24:00,437 --> 00:24:02,797 Kau harus menyelamatkan Tuan Seong sebelum terlambat. 299 00:24:03,397 --> 00:24:05,597 Aku mengirim pesan agar perintahnya segera datang. 300 00:24:05,597 --> 00:24:07,077 Itu akan terlalu lama. 301 00:24:07,077 --> 00:24:08,357 Kita kehabisan waktu. 302 00:24:08,357 --> 00:24:10,157 Aku tidak bisa pergi tanpa perintah. 303 00:24:12,277 --> 00:24:14,917 Kalau begitu, kau tetap di sini. Aku akan pergi sendiri. 304 00:24:17,597 --> 00:24:19,877 Bagaimana bisa wanita sepertimu pergi ke sana sendirian? 305 00:24:20,557 --> 00:24:22,197 Kalau begitu, ikutlah denganku. 306 00:24:22,197 --> 00:24:23,837 Aku harus menunggu perintah Yang Mulia. 307 00:24:25,757 --> 00:24:27,037 Tentu saja. 308 00:24:29,317 --> 00:24:34,717 Jika Yang Mulia memerintahkanmu untuk mati, kau bersedia? 309 00:24:36,197 --> 00:24:37,717 Jika itu keinginan Yang Mulia... 310 00:24:38,237 --> 00:24:41,037 Astaga! Lupakan saja! 311 00:24:41,037 --> 00:24:42,077 Pergilah. 312 00:24:42,077 --> 00:24:43,277 Aku akan ke sana sendiri. 313 00:24:49,397 --> 00:24:51,477 Agen kerajaan itu pasti mengalami hari-hari sulit. 314 00:24:59,277 --> 00:25:00,597 Ayo! 315 00:25:05,197 --> 00:25:06,157 Cepat! 316 00:25:14,477 --> 00:25:15,517 Kau baik-baik saja? 317 00:25:16,517 --> 00:25:17,717 Istirahatlah. 318 00:25:17,717 --> 00:25:18,957 Siapa yang memberimu izin? 319 00:25:24,277 --> 00:25:25,677 Kau lagi. 320 00:25:25,677 --> 00:25:27,237 Dia bisa mati. 321 00:25:27,237 --> 00:25:28,957 Aku pemimpin di sini. 322 00:25:29,357 --> 00:25:30,437 Bangun. 323 00:25:32,797 --> 00:25:33,597 Hati-hati. 324 00:25:36,157 --> 00:25:39,477 Jika aku tidak bisa memanfaatkanmu, tidak ada alasan kau tetap hidup. 325 00:25:49,717 --> 00:25:52,197 Jika kau pemimpin, bersikaplah seperti pemimpin. 326 00:25:52,197 --> 00:25:54,397 Sampai kapan kau akan mengganggu para pekerja? 327 00:25:58,877 --> 00:26:01,157 Aku harus memotong lidahmu dahulu. 328 00:26:03,637 --> 00:26:05,197 Lihat saja yang akan terjadi 329 00:26:06,077 --> 00:26:07,837 saat kalian melawan orang yang memberi kalian makan! 330 00:26:08,557 --> 00:26:11,557 Ada yang bilang aku seperti berandalan. 331 00:26:14,277 --> 00:26:15,877 Mungkin hari ini aku akan melawan 332 00:26:17,237 --> 00:26:18,557 orang yang memberiku makan. 333 00:26:20,397 --> 00:26:21,437 Kau. 334 00:26:22,437 --> 00:26:23,677 Tidak! 335 00:26:23,677 --> 00:26:25,917 Tuan. 336 00:26:25,917 --> 00:26:28,197 Tidak bisakah kau memaafkannya? 337 00:26:28,197 --> 00:26:29,117 Apa? 338 00:26:29,117 --> 00:26:30,797 Dia mungkin tampak normal, 339 00:26:30,797 --> 00:26:32,277 tapi dia pantas dikasihani. 340 00:26:32,277 --> 00:26:34,837 Dia jatuh dari pohon jujube saat masih kecil dan kepalanya terluka, 341 00:26:34,837 --> 00:26:36,677 jadi, dia tidak tahu apa yang dia katakan. 342 00:26:36,677 --> 00:26:38,957 Sebagai pemimpin, tolong ampuni dia... 343 00:26:57,117 --> 00:26:57,957 Berhenti! 344 00:27:13,277 --> 00:27:14,397 Anda kembali, Tuan. 345 00:27:22,717 --> 00:27:23,717 Apa yang terjadi? 346 00:27:24,197 --> 00:27:26,197 Bukan apa-apa. 347 00:27:26,197 --> 00:27:28,237 Beberapa pekerja membuat kekacauan, 348 00:27:28,237 --> 00:27:29,517 dan aku mengurusnya. 349 00:27:45,277 --> 00:27:48,197 Matamu masih hidup, 350 00:27:48,197 --> 00:27:50,397 kau pasti anggota baru. 351 00:27:52,597 --> 00:27:54,557 Kenapa kau menyebabkan kekacauan? 352 00:27:54,997 --> 00:27:58,237 Beban kerja untuk mereka yang lemah terlalu berat. 353 00:27:58,797 --> 00:28:02,237 Jika kau melakukan kejahatan, kau harus membayarnya. 354 00:28:04,277 --> 00:28:06,317 Beberapa orang dibawa ke sini secara tidak adil. 355 00:28:06,917 --> 00:28:09,877 Begitukah? 356 00:28:12,797 --> 00:28:13,757 Baiklah. 357 00:28:17,037 --> 00:28:19,597 Jika ada orang di sini yang dibawa secara tidak adil, 358 00:28:19,597 --> 00:28:20,997 keluarlah sekarang. 359 00:28:22,037 --> 00:28:23,957 Aku akan mengirimmu pulang. 360 00:28:25,637 --> 00:28:26,637 Aku... 361 00:28:44,357 --> 00:28:45,517 Kau lihat itu? 362 00:28:47,517 --> 00:28:48,837 Tidak ada. 363 00:28:53,877 --> 00:28:56,077 Berkat keberanianmu yang tidak bijak, 364 00:28:56,077 --> 00:28:58,637 semua orang akan kelaparan. 365 00:29:02,197 --> 00:29:04,797 Jika kau menyebabkan kekacauan lagi, 366 00:29:04,797 --> 00:29:08,837 kau akan kehilangan kepalamu. 367 00:29:17,397 --> 00:29:18,957 Tunggu apa lagi? Kembali bekerja! 368 00:29:22,197 --> 00:29:25,877 Tuan, bisakah kau mencoba untuk tidak menonjol? 369 00:29:25,877 --> 00:29:28,357 Apa gunanya melawan mereka? 370 00:29:28,357 --> 00:29:30,237 Aku agen kerajaan, 371 00:29:30,237 --> 00:29:31,877 mana bisa aku melihat orang-orang menderita? 372 00:29:31,877 --> 00:29:34,917 Aku juga menderita! 373 00:29:34,917 --> 00:29:37,197 Hampir saja. 374 00:29:39,477 --> 00:29:41,037 Kenapa tidak ada yang mengaku? 375 00:29:41,037 --> 00:29:45,797 Jika ada, orang itu akan kehilangan nyawanya. 376 00:29:45,797 --> 00:29:48,997 Kau akan segera belajar. 377 00:29:50,117 --> 00:29:51,437 Siapa pria itu? 378 00:29:51,437 --> 00:29:55,597 Entahlah. Ada yang bilang dia pemilik tempat ini, 379 00:29:55,597 --> 00:30:00,157 dan ada yang bilang dia dikirim ke sini oleh petinggi. 380 00:30:00,677 --> 00:30:03,757 Tidak ada yang tahu pasti. 381 00:30:03,757 --> 00:30:08,797 Tapi dia orang yang berkuasa. 382 00:30:25,180 --> 00:30:25,980 Tuanku. 383 00:30:30,740 --> 00:30:34,140 Betapa konyolnya kau di mata mereka sampai mereka bersikap seperti itu? 384 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Maafkan aku. 385 00:30:40,300 --> 00:30:41,780 Bawakan barangnya. 386 00:30:43,260 --> 00:30:44,060 Baik, Tuanku. 387 00:30:51,820 --> 00:30:53,860 Jumlahnya sangat sedikit. 388 00:30:55,860 --> 00:31:00,020 Ada sebuah wabah, membunuh banyak orang. 389 00:31:00,300 --> 00:31:03,620 Jika kau kekurangan orang, tingkatkan beban kerjanya! 390 00:31:04,500 --> 00:31:05,300 Apa? 391 00:31:07,140 --> 00:31:09,420 Baik, aku akan melakukannya. 392 00:31:09,420 --> 00:31:11,860 Aku akan menerima ini hari ini, 393 00:31:11,860 --> 00:31:14,580 tapi lain kali, pastikan dua kali lebih banyak. 394 00:31:15,300 --> 00:31:17,020 Ya, Tuanku. 395 00:31:29,940 --> 00:31:32,180 Boleh aku bertanya? 396 00:31:32,980 --> 00:31:35,860 Ini jalan menuju Hwaeomsan? 397 00:31:35,860 --> 00:31:37,100 Ya. 398 00:31:37,100 --> 00:31:40,420 Kudengar ada banyak orang yang bekerja di sana. 399 00:31:40,420 --> 00:31:42,340 Kau tahu apa yang mereka lakukan? 400 00:31:42,860 --> 00:31:43,740 Tidak. 401 00:31:46,220 --> 00:31:48,700 Kenapa kau ingin pergi ke sana? 402 00:31:53,740 --> 00:31:56,300 Kenalanku dibawa ke sana. 403 00:31:56,300 --> 00:31:58,540 Sebaiknya kau tidak ke sana. 404 00:31:58,540 --> 00:32:00,460 Aku sudah melihat banyak pria masuk, 405 00:32:00,460 --> 00:32:02,380 tapi aku belum melihat ada yang keluar. 406 00:32:14,620 --> 00:32:15,780 Cepat! 407 00:32:21,020 --> 00:32:22,780 Apa? Kita kehilangan satu. 408 00:32:23,820 --> 00:32:24,900 Ada yang hilang. 409 00:32:25,700 --> 00:32:26,620 Apa? 410 00:32:30,860 --> 00:32:32,180 Cari di semua tempat! 411 00:32:32,180 --> 00:32:33,140 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 412 00:32:35,980 --> 00:32:37,740 Pak tua Kim menghilang. 413 00:32:37,740 --> 00:32:39,980 Mungkinkah begitu? 414 00:33:05,620 --> 00:33:06,620 Dengar baik-baik. 415 00:33:08,860 --> 00:33:12,020 Jika salah satu dari kalian kabur, 416 00:33:12,020 --> 00:33:14,180 satu dari yang lain akan dibunuh, 417 00:33:15,100 --> 00:33:18,380 dan jika dua di antara kalian kabur, dua orang akan dibunuh. 418 00:33:25,740 --> 00:33:27,260 Tolong ampuni aku! 419 00:33:31,980 --> 00:33:32,900 Perhatikan baik-baik. 420 00:33:37,100 --> 00:33:38,420 Tidak. 421 00:33:43,740 --> 00:33:44,700 Tuanku! 422 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 Tuanku! 423 00:33:52,980 --> 00:33:55,899 Apa? Dia tewas? 424 00:34:04,580 --> 00:34:05,420 Di sini. 425 00:34:20,859 --> 00:34:21,819 Lempar dia ke luar. 426 00:34:22,100 --> 00:34:22,980 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 427 00:34:32,740 --> 00:34:33,580 Ayo. 428 00:34:36,380 --> 00:34:37,420 Minggir! 429 00:34:37,620 --> 00:34:38,580 Minggir! 430 00:34:44,020 --> 00:34:44,860 Minggir! 431 00:34:45,620 --> 00:34:47,300 Aku tidak mengharapkan ini... 432 00:34:50,260 --> 00:34:53,180 Aku ingin mengajukan satu pertanyaan. 433 00:34:54,380 --> 00:34:55,300 Apa? 434 00:34:56,220 --> 00:34:59,700 Kau masih ingin kabur dari sini? 435 00:35:02,300 --> 00:35:03,220 Bagaimana jika ya? 436 00:35:05,740 --> 00:35:07,020 Aku punya seorang kakak. 437 00:35:07,980 --> 00:35:11,260 Dia hamil dan pasti sudah melahirkan sekarang. 438 00:35:12,180 --> 00:35:14,940 Dia bilang akan menamai bayinya Yun-su jika laki-laki 439 00:35:14,940 --> 00:35:17,380 dan Yun-hui jika dia perempuan. 440 00:35:19,220 --> 00:35:22,260 Aku ingin bertemu langsung dengan bayinya. 441 00:35:31,460 --> 00:35:33,860 Apa namanya Sa-wol? 442 00:35:34,780 --> 00:35:37,140 Ya. Kau mengenal dia? 443 00:35:38,620 --> 00:35:39,740 Sa-wol 444 00:35:40,860 --> 00:35:42,180 sudah meninggal. 445 00:35:44,460 --> 00:35:45,380 Apa? 446 00:35:47,620 --> 00:35:51,660 Meninggal... Apa maksudmu? 447 00:35:53,460 --> 00:35:57,460 Dia dibunuh oleh putra kapol. 448 00:36:11,580 --> 00:36:15,340 Sa-wol melahirkan sebelum dia meninggal. 449 00:36:16,380 --> 00:36:20,020 Bayinya selamat? 450 00:36:20,940 --> 00:36:22,500 Di mana? 451 00:36:22,780 --> 00:36:25,220 Aku meninggalkan bayi itu dengan orang yang bisa kupercaya, 452 00:36:25,220 --> 00:36:26,660 jadi, kau tidak perlu khawatir. 453 00:36:29,060 --> 00:36:32,980 Kau harus meninggalkan tempat ini hidup-hidup demi bayi itu. 454 00:37:56,100 --> 00:37:57,180 Tuan. 455 00:38:00,820 --> 00:38:01,700 Tuan. 456 00:38:05,700 --> 00:38:06,620 Dia sudah mati. 457 00:38:37,740 --> 00:38:39,340 Tempat apa itu? 458 00:38:40,260 --> 00:38:43,620 Itu dijaga ketat, jadi, mereka pasti menyembunyikan sesuatu. 459 00:38:45,140 --> 00:38:48,060 Apa yang mereka sembunyikan di dalam gunung? 460 00:38:48,060 --> 00:38:51,460 Apa pun itu, pasti cukup berbahaya sampai mengorbankan nyawa orang. 461 00:38:53,260 --> 00:38:55,620 Kita harus mencari cara untuk masuk ke sana. 462 00:38:55,620 --> 00:38:58,140 Ada proses yang benar untuk semua hal. 463 00:38:58,140 --> 00:38:59,540 Yang Mulia harus mendengar... 464 00:38:59,540 --> 00:39:00,380 Da-in, 465 00:39:01,420 --> 00:39:03,900 bagaimana rencanamu masuk tanpa rencana yang bagus? 466 00:39:04,980 --> 00:39:07,820 Aku akan melihat-lihat dahulu. 467 00:39:40,740 --> 00:39:43,020 Mereka berganti sif pukul 06.00 dan 18.00. 468 00:39:43,660 --> 00:39:46,980 Itu satu-satunya waktu kita untuk bersembunyi dari mereka. 469 00:39:48,300 --> 00:39:50,660 Tapi waktunya terlalu singkat 470 00:39:50,660 --> 00:39:53,620 untuk bisa mencapai gerbang. 471 00:39:56,100 --> 00:40:00,140 Apa ada yang pernah mencoba kabur? 472 00:40:00,140 --> 00:40:02,060 Ada beberapa. 473 00:40:02,060 --> 00:40:04,380 Lalu? Apa yang terjadi? 474 00:40:04,380 --> 00:40:05,300 Begini... 475 00:40:40,620 --> 00:40:42,780 Jangan mendekat! 476 00:40:45,660 --> 00:40:48,340 Aduh! Sakit. 477 00:40:50,060 --> 00:40:53,340 Tuan, kita tidak akan berhasil karena para penjaga. 478 00:40:53,860 --> 00:40:54,740 Apa yang kau rencanakan? 479 00:40:54,740 --> 00:40:55,540 Jantungku. 480 00:40:57,060 --> 00:40:58,540 Aku sudah selesai. 481 00:40:58,540 --> 00:40:59,460 Aku sudah selesai. 482 00:40:59,460 --> 00:41:00,380 Cepatlah bergerak. 483 00:41:00,380 --> 00:41:01,300 Baik, Tuan. 484 00:41:05,340 --> 00:41:06,740 Cepat bangun! 485 00:41:08,220 --> 00:41:09,860 Jika sudah selesai makan, bangun. 486 00:41:12,700 --> 00:41:15,420 Aku akan menggunakan mereka. 487 00:41:30,860 --> 00:41:32,100 Apa itu? 488 00:41:34,060 --> 00:41:35,020 Ini obat bius. 489 00:41:44,340 --> 00:41:45,140 Tuan Choi, 490 00:41:45,860 --> 00:41:48,380 kau harus bicara seperti budak. 491 00:41:50,380 --> 00:41:51,780 Seperti budak? 492 00:41:51,780 --> 00:41:52,780 Ya. 493 00:41:53,780 --> 00:41:55,220 "Apa itu?" 494 00:41:55,220 --> 00:41:57,260 Kau pernah dengar budak bicara seperti itu? 495 00:42:01,380 --> 00:42:03,100 Haruskah kita melakukan ini? 496 00:42:03,820 --> 00:42:04,780 Tuan Choi, 497 00:42:05,740 --> 00:42:08,300 penampilan ini jauh lebih cocok untukmu. 498 00:42:21,860 --> 00:42:24,700 Kenapa kau mengambil bayiku? 499 00:42:24,700 --> 00:42:26,220 Itu hanya bayi! 500 00:42:26,220 --> 00:42:27,220 Minggir! 501 00:42:28,180 --> 00:42:29,020 Tuan, jangan! 502 00:42:29,020 --> 00:42:31,900 Anakku! 503 00:42:44,100 --> 00:42:46,100 Kita akan pergi ke Hwaeomsan. 504 00:43:15,980 --> 00:43:17,900 Berhenti! 505 00:43:20,900 --> 00:43:21,740 Apa ini? 506 00:43:22,940 --> 00:43:24,500 Pasti ini tempatnya. 507 00:43:24,620 --> 00:43:25,620 Siapa kau? 508 00:43:25,620 --> 00:43:27,060 Tunjukkan siapa dirimu. 509 00:43:27,060 --> 00:43:29,780 Tunjukkan siapa aku? 510 00:43:29,780 --> 00:43:31,900 Kau tidak tahu? 511 00:43:31,900 --> 00:43:34,020 Aku dari kedai di kota. 512 00:43:34,700 --> 00:43:37,980 Kudengar kau butuh persediaan di sini, 513 00:43:37,980 --> 00:43:39,620 jadi, aku datang untuk berbisnis. 514 00:43:40,100 --> 00:43:41,380 Persediaan? 515 00:43:42,060 --> 00:43:44,180 Dolsoe, tunjukkan kepada mereka. 516 00:43:47,900 --> 00:43:48,700 Dolsoe. 517 00:43:52,380 --> 00:43:53,540 Baik, Bu. 518 00:44:02,980 --> 00:44:05,300 Aku membawa ini bukan hanya untuk dilihat. 519 00:44:06,980 --> 00:44:08,940 - Ini. - Tapi... 520 00:44:11,220 --> 00:44:13,740 Kami tidak boleh minum saat bekerja. 521 00:44:13,740 --> 00:44:15,860 Jangan konyol. 522 00:44:15,860 --> 00:44:17,780 Coba saja. 523 00:44:18,340 --> 00:44:21,500 Ini akan memberi kalian energi, jadi, pada dasarnya ini obat. 524 00:44:22,900 --> 00:44:25,100 Dan kalian bukan biarawan, 525 00:44:25,100 --> 00:44:27,820 jadi, kenapa hidup seperti biarawan di tempat seindah ini? 526 00:44:33,380 --> 00:44:34,180 Enaknya. 527 00:44:44,020 --> 00:44:44,900 Ikut aku. 528 00:45:19,460 --> 00:45:20,340 Kau boleh masuk. 529 00:45:20,700 --> 00:45:21,620 Apa? 530 00:45:21,900 --> 00:45:23,580 Kau akan dibayar. 531 00:45:24,060 --> 00:45:25,940 Terima kasih. 532 00:45:32,980 --> 00:45:34,420 Budak dilarang masuk. 533 00:45:52,220 --> 00:45:55,100 Kalian semua sangat tampan! 534 00:45:55,460 --> 00:45:56,420 Seharusnya aku datang lebih cepat. 535 00:45:56,420 --> 00:45:58,460 Kau tidak takut? 536 00:45:59,060 --> 00:46:00,900 Kenapa kau datang ke sini? 537 00:46:04,980 --> 00:46:08,340 Kudengar tempat ini penuh dengan pria, 538 00:46:08,340 --> 00:46:10,180 tapi karena kau jauh di dalam gunung, 539 00:46:10,180 --> 00:46:12,020 kau selalu membutuhkan anggur dan daging. 540 00:46:12,860 --> 00:46:13,780 Benar. 541 00:46:16,900 --> 00:46:20,340 Tapi kau belum mendengar ini? 542 00:46:21,500 --> 00:46:22,940 Apa? 543 00:46:34,980 --> 00:46:39,300 Orang-orang masuk, 544 00:46:41,980 --> 00:46:43,940 tapi mereka tidak pernah pergi. 545 00:46:58,020 --> 00:46:58,820 Da-in! 546 00:47:06,460 --> 00:47:08,620 Untuk ukuran seorang budak, kau pemberani. 547 00:47:14,500 --> 00:47:16,500 Jika kau tidak mau melihat gadis ini mati, 548 00:47:16,500 --> 00:47:18,140 sebaiknya kau tidak mencari ribut. 549 00:47:19,740 --> 00:47:20,620 Jatuhkan pedang itu! 550 00:47:29,020 --> 00:47:29,860 Yang benar saja. 551 00:47:32,580 --> 00:47:34,180 Berusahalah lebih keras. 552 00:47:37,020 --> 00:47:38,500 Da-in. 553 00:47:38,500 --> 00:47:39,380 Ya? 554 00:47:39,380 --> 00:47:41,460 Apa ini bagian dari rencanamu? 555 00:47:41,460 --> 00:47:44,260 Yang namanya rencana 556 00:47:44,860 --> 00:47:46,380 memang biasa gagal. 557 00:47:48,900 --> 00:47:50,740 Kenapa kau menjatuhkan pedangmu? 558 00:47:50,740 --> 00:47:53,460 Surat itu pasti sudah sampai di Hanyang sekarang. 559 00:47:55,460 --> 00:47:56,660 Yang Mulia... 560 00:48:04,220 --> 00:48:05,340 Kepala Sekretaris Kerajaan Jang, 561 00:48:07,580 --> 00:48:09,300 kau mau ke mana terburu-buru? 562 00:48:10,140 --> 00:48:11,860 Aku hendak menemui Yang Mulia. 563 00:48:11,860 --> 00:48:14,100 Kudengar seorang kurir tiba di Sekretariat Istana. 564 00:48:14,100 --> 00:48:15,340 Itukah alasannya? 565 00:48:17,060 --> 00:48:18,540 Kau pasti sibuk dengan urusan Dewan Negara, 566 00:48:18,540 --> 00:48:20,820 tapi sekarang kau ingin melihat Sekretariat Istana? 567 00:48:20,820 --> 00:48:23,940 Kenapa? Apa itu rahasia? 568 00:48:23,940 --> 00:48:24,980 Tentu saja tidak. 569 00:48:25,740 --> 00:48:29,300 Tapi aku harus melapor kepada Yang Mulia dahulu, bukan? 570 00:48:31,500 --> 00:48:33,820 Sesuatu pasti telah terjadi pada agen kerajaan. 571 00:48:37,020 --> 00:48:38,300 Apa ini benar? 572 00:48:41,620 --> 00:48:44,540 Agen Rahasia Kerajaan Park Cheol-gyu dibunuh, 573 00:48:44,540 --> 00:48:46,900 dan agen kerajaan yang menyelidiki dibawa ke perkemahan buruh? 574 00:48:50,100 --> 00:48:52,780 Membunuh agen kerajaan adalah tindakan melawan raja. 575 00:48:54,140 --> 00:48:56,580 Cepat kirimkan seonjeonkwan 576 00:48:56,580 --> 00:48:59,860 untuk menangkap pengkhianat Kang In-chung dan putranya, Kang Jong-gil! 577 00:49:04,300 --> 00:49:06,620 Beraninya kau bicara begitu kepada pemimpinmu! 578 00:49:06,620 --> 00:49:08,780 Aku mempelajarinya darimu! 579 00:49:08,780 --> 00:49:11,340 Aku pemimpinmu! Apa katamu? 580 00:49:11,340 --> 00:49:12,500 Kau! 581 00:49:13,140 --> 00:49:14,460 Hentikan sekarang juga! 582 00:49:15,380 --> 00:49:18,180 Kalian orang-orang bodoh minta dihajar atau apa? 583 00:49:18,180 --> 00:49:20,900 Hidupku sengsara karena aku punya pemimpin yang buruk! 584 00:49:20,900 --> 00:49:22,740 Aku memperlakukanmu dengan hormat... 585 00:49:22,740 --> 00:49:24,420 Beraninya mereka! 586 00:49:24,420 --> 00:49:25,300 Buka pintunya. 587 00:49:25,300 --> 00:49:27,940 Kau masih berpikir kau seorang bangsawan? 588 00:49:27,940 --> 00:49:29,060 Apa? 589 00:49:29,060 --> 00:49:30,180 Tunjukkan rasa hormat! 590 00:49:30,180 --> 00:49:32,340 Aku bisa mati kapan saja, jadi, untuk apa? 591 00:49:32,340 --> 00:49:33,540 Beraninya kau! 592 00:49:39,780 --> 00:49:40,660 Bagus. 593 00:49:46,340 --> 00:49:48,740 Kalian harus kembali sebelum fajar. 594 00:49:49,700 --> 00:49:51,500 Hidup kami bergantung pada kalian. 595 00:49:51,700 --> 00:49:52,980 Aku berjanji akan kembali. 596 00:49:53,820 --> 00:49:54,900 Chun-sam, ayo. 597 00:49:54,900 --> 00:49:55,940 Ya. I-gyeom, ayo. 598 00:49:58,460 --> 00:49:59,580 Maafkan aku. 599 00:50:00,140 --> 00:50:01,180 Ayo pergi, Tuan. 600 00:50:12,340 --> 00:50:17,100 Benar-benar ada gadis di sini. 601 00:50:17,620 --> 00:50:18,940 Siapa kau? 602 00:50:21,460 --> 00:50:25,340 Ya, jika kau tidak melawan, itu tidak menyenangkan. 603 00:50:30,100 --> 00:50:30,980 Beraninya kau! 604 00:50:31,580 --> 00:50:33,740 Berengsek! Hentikan! 605 00:50:35,780 --> 00:50:37,100 Da-in! 606 00:50:37,940 --> 00:50:39,100 Da-in, kendalikan dirimu. 607 00:50:39,100 --> 00:50:39,980 Tuan Choi! 608 00:50:48,340 --> 00:50:49,940 Da-in! 609 00:51:12,340 --> 00:51:14,500 Da-in, apa yang terjadi? 610 00:51:17,420 --> 00:51:18,660 Entahlah. 611 00:51:21,220 --> 00:51:22,780 Hampir saja. 612 00:52:09,900 --> 00:52:11,900 Obat bius sudah berfungsi. 613 00:52:12,420 --> 00:52:14,740 Kita harus menemukan Tuan Seong. Kita harus bergegas. 614 00:52:14,740 --> 00:52:15,540 Ya. 615 00:52:57,100 --> 00:52:59,540 Berapa banyak yang mereka minum? 616 00:53:01,180 --> 00:53:03,180 Tuan, kami di sini. 617 00:53:03,700 --> 00:53:06,220 Jika melewati gerbang itu, kita bisa keluar. 618 00:53:06,620 --> 00:53:07,900 - Ayo. - Ya. 619 00:53:18,900 --> 00:53:19,860 Kang Jong-gil? 620 00:53:27,380 --> 00:53:28,900 Di mana para penjaga? 621 00:53:31,060 --> 00:53:32,300 Kacau sekali. 622 00:53:33,940 --> 00:53:36,220 Penghibur bernama Honglang bersembunyi di sini. 623 00:53:36,220 --> 00:53:37,980 Cari di semua tempat dan temukan dia. 624 00:53:37,980 --> 00:53:38,980 Honglang? 625 00:53:39,620 --> 00:53:41,340 Maksudnya Da-in? 626 00:53:42,620 --> 00:53:44,060 Kau ikut denganku. 627 00:53:44,060 --> 00:53:44,860 Baik, Tuan. 628 00:53:57,340 --> 00:53:58,540 Apa ini? 629 00:54:16,180 --> 00:54:17,100 Penyusup! 630 00:54:19,060 --> 00:54:20,180 Hei, kalian! 631 00:54:26,460 --> 00:54:27,940 Kalian melihat seorang gadis di sini? 632 00:54:29,420 --> 00:54:30,220 - Tidak. - Ya. 633 00:54:31,420 --> 00:54:32,500 Apa? 634 00:54:33,380 --> 00:54:34,300 - Ya. - Tidak. 635 00:54:36,460 --> 00:54:39,180 Ya, aku melihatnya. 636 00:54:39,580 --> 00:54:40,820 Di mana? Di mana kau melihatnya? 637 00:54:40,820 --> 00:54:41,620 - Di sana. - Di sana. 638 00:54:44,780 --> 00:54:46,180 Di mana? 639 00:54:54,700 --> 00:54:56,460 Dia benar-benar di sini? 640 00:54:57,460 --> 00:54:58,820 Tuan. 641 00:54:59,860 --> 00:55:00,660 Katakan! 642 00:55:00,740 --> 00:55:02,100 - Tuan! - Apa? 643 00:55:19,260 --> 00:55:20,500 Kau lagi. 644 00:55:21,660 --> 00:55:22,780 Tunggu apa lagi? 645 00:55:23,780 --> 00:55:27,620 Siapa pun yang membawakanku kepalanya akan diberi emas. 646 00:55:31,060 --> 00:55:32,540 Tuan. 647 00:55:33,940 --> 00:55:36,900 Chun-sam, ambil pedangmu. 648 00:55:37,340 --> 00:55:38,180 Apa? 649 00:55:41,020 --> 00:55:41,820 Baik. 650 00:55:56,500 --> 00:55:57,700 Tunggu apa lagi? 651 00:55:58,340 --> 00:55:59,220 Serang mereka! 652 00:56:04,740 --> 00:56:05,580 Tuan Seong? 653 00:56:11,420 --> 00:56:12,380 Tuan I-gyeom! 654 00:56:15,140 --> 00:56:15,940 Siapa di sana? 655 00:56:18,900 --> 00:56:22,140 Kau tahu pria bernama Seong I-gyeom? 656 00:56:22,620 --> 00:56:24,100 Kami di sini untuk mencarinya. 657 00:56:28,300 --> 00:56:29,780 Jangan khawatir. 658 00:56:29,780 --> 00:56:31,380 Kami rombongannya. 659 00:56:31,380 --> 00:56:33,060 Rombongan? 660 00:56:33,060 --> 00:56:35,740 Apa pria bernama Seong I-gyeom mengirimmu? 661 00:56:35,980 --> 00:56:36,900 Ya. 662 00:56:37,900 --> 00:56:40,620 Tapi di mana dia? 663 00:56:41,140 --> 00:56:43,780 Dia pergi tadi, katanya dia akan membawa pasukan. 664 00:56:46,220 --> 00:56:49,620 Jadi, siapa dia? 665 00:57:12,900 --> 00:57:14,140 Tuan! 666 00:57:21,100 --> 00:57:22,340 Ini saatnya kau bilang, 667 00:57:25,500 --> 00:57:28,420 "Agen rahasia kerajaan datang," bukan? 668 00:57:30,380 --> 00:57:31,700 Aku ingin mendengarnya. 669 00:57:32,980 --> 00:57:33,980 Teriakkan dengan keras. 670 00:57:38,220 --> 00:57:40,380 Agen rahasia kerajaan datang! 671 00:57:40,380 --> 00:57:43,540 - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! 672 00:57:43,540 --> 00:57:46,380 - Agen rahasia kerajaan datang! - Agen rahasia kerajaan datang! 673 00:58:06,780 --> 00:58:09,660 Ya, aku agen rahasia kerajaan. 674 00:58:13,620 --> 00:58:15,580 Lihat aku. 675 00:58:16,220 --> 00:58:19,500 Apa seorang agen kerajaan akan membunuh manusia? 676 00:58:23,260 --> 00:58:24,620 Kau yakin kau manusia? 677 00:58:25,540 --> 00:58:26,580 Apa yang terjadi? 678 00:58:28,340 --> 00:58:29,180 Minggir! 679 00:58:34,660 --> 00:58:35,820 Kau! 680 00:58:40,780 --> 00:58:43,220 Serangga kotor... 681 00:58:43,900 --> 00:58:44,860 Tangkap mereka! 682 00:58:45,460 --> 00:58:46,540 Maju! 683 00:58:46,540 --> 00:58:47,340 Ayo! 684 00:59:11,540 --> 00:59:12,860 - Kau baik-baik saja? - Ya. 685 00:59:26,020 --> 00:59:26,940 Lari! 686 00:59:26,940 --> 00:59:28,380 - Da-in! - Tidak! 687 00:59:29,340 --> 00:59:30,140 Da-in! 688 00:59:30,340 --> 00:59:31,140 Tuan! 689 00:59:36,220 --> 00:59:37,020 Tuan! 690 00:59:42,140 --> 00:59:43,220 Da-in! 691 01:00:06,580 --> 01:00:07,380 Ayo! 692 01:00:20,580 --> 01:00:21,500 Sial. 693 01:00:25,780 --> 01:00:26,940 Menyerahlah. 694 01:00:27,940 --> 01:00:29,700 Kau tidak bisa kabur. 695 01:00:30,340 --> 01:00:31,500 Lepaskan dia. 696 01:00:32,060 --> 01:00:34,940 Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi. 697 01:00:36,820 --> 01:00:37,740 Da-in! 698 01:00:43,500 --> 01:00:44,300 Kemari. 699 01:00:50,500 --> 01:00:51,500 Jangan lepaskan. 700 01:01:00,020 --> 01:01:03,060 Tuan Seong, tidak ada harapan. 701 01:01:04,500 --> 01:01:05,940 Lepaskan aku. 702 01:01:23,380 --> 01:01:24,220 Tuan Seong! 703 01:01:32,980 --> 01:01:34,020 Tidak! 704 01:01:36,000 --> 01:01:55,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 705 01:01:55,000 --> 01:02:00,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 706 01:02:00,000 --> 01:02:02,890 [Royal Secret Agent] 707 01:02:03,420 --> 01:02:04,340 [Kenapa kau menangis?] 708 01:02:05,440 --> 01:02:07,590 Aku pernah menanyakan Da-in tentangmu. 709 01:02:07,590 --> 01:02:09,130 Dia bilang kau memperlakukan bawahanmu sebagai teman 710 01:02:09,130 --> 01:02:10,840 dan melindungi yang lemah. 711 01:02:10,840 --> 01:02:12,720 Da-in pandai membaca orang. 712 01:02:12,720 --> 01:02:13,290 Pasti begitu. 713 01:02:13,290 --> 01:02:15,270 Dia melihat sesuatu yang tidak pernah kulakukan. 714 01:02:15,270 --> 01:02:16,670 Dia dipercaya oleh Raja, 715 01:02:16,670 --> 01:02:18,170 jadi, dia akan menjadi musuh kita di masa depan. 716 01:02:18,170 --> 01:02:21,330 Kau tahu cara termudah mengalahkan musuhmu? 717 01:02:21,330 --> 01:02:22,430 Bekerjalah untukku. 718 01:02:22,430 --> 01:02:23,610 Miok, kau di luar? 719 01:02:23,610 --> 01:02:24,750 Pernikahan? 720 01:02:24,750 --> 01:02:25,590 Itu bagus. 721 01:02:25,590 --> 01:02:27,250 Kau dipromosikan dan sekarang akan menikah. 722 01:02:27,250 --> 01:02:28,220 Kuucapkan selamat.