1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:05,517 --> 00:00:06,837
Bawa dia.
4
00:00:05,877 --> 00:00:07,557
{\an8}[Episode 4]
5
00:00:14,157 --> 00:00:15,797
Ayo, lari.
6
00:00:19,917 --> 00:00:20,837
Cepat!
7
00:00:27,157 --> 00:00:30,157
Da-in, larilah dengan pola zig-zag.
8
00:00:30,157 --> 00:00:31,397
Kau bisa mengulur waktu.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,957
Kau pikir bisa tetap hidup
dengan berlari begitu lambat?
10
00:00:49,477 --> 00:00:50,517
Menarik sekali.
11
00:01:03,637 --> 00:01:04,477
Tuan!
12
00:01:53,637 --> 00:01:54,477
Kau baik-baik saja?
13
00:01:54,797 --> 00:01:56,117
Kukira aku akan mati.
14
00:01:56,117 --> 00:01:57,837
Apa aku akan membiarkanmu mati?
15
00:01:58,117 --> 00:01:59,037
Kau keterlaluan.
16
00:02:26,757 --> 00:02:27,917
Berhenti!
17
00:02:28,277 --> 00:02:29,117
Kita harus pergi.
18
00:02:29,117 --> 00:02:29,917
Ya.
19
00:02:30,077 --> 00:02:32,037
Agen rahasia kerajaan datang!
20
00:02:42,597 --> 00:02:43,997
Apa yang terjadi?
21
00:02:46,117 --> 00:02:48,717
Jangan khawatir! Aku datang!
22
00:02:50,396 --> 00:02:52,517
Si bodoh itu.
23
00:02:52,517 --> 00:02:54,437
Dia sama sekali tidak membantu.
24
00:03:01,077 --> 00:03:02,877
Apa yang terjadi di sini?
25
00:03:03,717 --> 00:03:04,717
Ayah.
26
00:03:04,717 --> 00:03:06,597
Aku tidak punya pilihan.
27
00:03:07,877 --> 00:03:10,717
Kalian! Tangkap mereka!
28
00:03:10,797 --> 00:03:11,317
- Baik, Tuan!
- Baik, Tuan!
29
00:03:11,396 --> 00:03:13,757
Apa yang kau lakukan?
30
00:03:14,597 --> 00:03:16,957
Lencana kepemilikan kudaku!
Apa yang kau lakukan?
31
00:03:17,237 --> 00:03:21,637
Jika kau menolak, agen kerajaan akan mati.
32
00:03:23,237 --> 00:03:24,157
Bawa mereka.
33
00:03:33,197 --> 00:03:35,997
Mereka berdua berguna, kurung mereka.
34
00:03:37,277 --> 00:03:38,637
Lalu, gadis ini, bunuh dia.
35
00:03:43,757 --> 00:03:44,557
Tunggu!
36
00:03:48,557 --> 00:03:49,396
Apa lagi sekarang?
37
00:03:53,277 --> 00:03:54,997
Darah dagingmu masih hidup.
38
00:03:57,077 --> 00:04:00,837
Apa? Apa maksudmu?
39
00:04:00,837 --> 00:04:01,877
Darah dagingku?
40
00:04:01,877 --> 00:04:04,917
Sa-wol melahirkan putra Kang Joong-gil
sebelum dia meninggal.
41
00:04:07,397 --> 00:04:08,877
Benarkah?
42
00:04:12,117 --> 00:04:14,277
Aku bertanya apa itu benar!
43
00:04:15,757 --> 00:04:19,197
Wanita ini tahu di mana anak itu,
44
00:04:19,957 --> 00:04:22,717
berjanjilah kau akan mengampuninya,
dan kau bisa memilikinya.
45
00:04:27,517 --> 00:04:30,037
Jika kau berbohong,
46
00:04:30,037 --> 00:04:33,397
kurobek tubuhmu dan kubunuh kau.
47
00:04:34,797 --> 00:04:35,997
Bawa semuanya!
48
00:04:35,997 --> 00:04:37,117
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
49
00:04:43,837 --> 00:04:47,637
Karena itukah kau tak bisa membunuh
gadis bernama Sa-wol?
50
00:04:48,437 --> 00:04:49,597
Aku malu.
51
00:04:49,597 --> 00:04:54,837
Benih kecil bisa menjadi pohon besar
dan menghalangi kesuksesanmu!
52
00:04:56,237 --> 00:04:59,277
Aku akan membawa gadis itu
dan menyingkirkan anak itu.
53
00:04:59,877 --> 00:05:01,677
- Ayah!
- Turuti perintahku.
54
00:05:02,277 --> 00:05:05,797
Kau sungguh menganggapnya
sebagai darah dagingmu?
55
00:05:07,037 --> 00:05:08,157
Tidak.
56
00:05:08,157 --> 00:05:10,677
Kau menyedihkan.
57
00:05:10,677 --> 00:05:14,476
Bawa dua orang lainnya
dan bawa mereka ke Hwaeomsan.
58
00:05:15,717 --> 00:05:16,597
Ya, Ayah.
59
00:05:27,237 --> 00:05:28,797
Maaf, Tuan.
60
00:05:28,797 --> 00:05:30,477
Beraninya kau meniru agen kerajaan lagi?
61
00:05:31,597 --> 00:05:32,877
Aku hanya berusaha menyelamatkanmu.
62
00:05:32,877 --> 00:05:34,757
Aku hampir kabur, tapi...
63
00:05:35,397 --> 00:05:37,037
Aku di sini lagi, berkat kau.
64
00:05:38,717 --> 00:05:42,397
Aku tidak tahu mereka
membunuh agen rahasia kerajaan.
65
00:05:42,397 --> 00:05:46,517
Siapa sangka mereka membunuh
agen kerajaan dan mengubur jasadnya?
66
00:05:47,957 --> 00:05:51,077
Tapi Tuan Seong, kau sungguh akan
menyerahkan bayi itu kepada mereka?
67
00:05:52,117 --> 00:05:53,797
Saat aku memberi mereka bayinya,
68
00:05:53,797 --> 00:05:56,557
mereka akan membunuhnya dan kita semua.
69
00:05:56,837 --> 00:05:58,557
Bayinya akan hidup.
70
00:05:58,557 --> 00:06:01,437
Sebenarnya, kita semua akan hidup.
71
00:06:01,437 --> 00:06:03,397
Apa maksudmu?
72
00:06:03,397 --> 00:06:06,277
Lihat sekelilingmu.
Sel penjara sepenuhnya kosong.
73
00:06:06,277 --> 00:06:07,597
Bukankah itu aneh?
74
00:06:08,437 --> 00:06:10,677
Semua tahanan dikirim ke kamp pekerja.
75
00:06:10,677 --> 00:06:14,837
Mereka bahkan menjebak orang tidak
bersalah untuk mengirim lebih banyak.
76
00:06:14,837 --> 00:06:19,037
Ya, janda itu bilang
suaminya dikirim untuk bekerja paksa.
77
00:06:19,037 --> 00:06:21,476
Mungkinkah itu tempat yang sama
tempat adik Sa-wol dikirim?
78
00:06:21,476 --> 00:06:23,877
Mereka bilang kita berguna.
79
00:06:23,877 --> 00:06:25,757
Mereka akan mengirim kita ke kamp pekerja.
80
00:06:26,437 --> 00:06:29,277
Tapi bagaimana dengan Nona Da-in?
81
00:06:29,277 --> 00:06:30,877
Apa yang akan terjadi kepadanya?
82
00:06:30,877 --> 00:06:33,397
Mereka mencari bayi itu, jadi,
mereka tidak akan membunuhnya.
83
00:06:33,757 --> 00:06:36,197
Da-in, lakukan perintahku.
84
00:06:41,117 --> 00:06:41,997
Tuan Seong!
85
00:06:45,317 --> 00:06:46,837
Tetaplah hidup dan kembali ke Hanyang.
86
00:06:48,637 --> 00:06:52,277
Kau juga harus tetap hidup, Tuan Seong.
87
00:06:52,757 --> 00:06:54,877
Jika kita bertemu lagi, aku akan...
88
00:06:54,877 --> 00:06:55,877
Diam!
89
00:06:57,637 --> 00:06:59,797
Tuan Seong!
90
00:07:00,517 --> 00:07:01,877
Kau ikut denganku.
91
00:07:18,397 --> 00:07:22,677
Gubernur Kang In-chung
menerapkan pajak pada rakyatnya
92
00:07:22,677 --> 00:07:24,397
dan menyuap orang yang berkuasa.
93
00:07:25,757 --> 00:07:27,317
Apa ini benar?
94
00:07:27,317 --> 00:07:33,237
Yang Mulia harus tahu
alasan Gubernur Kang melakukan itu.
95
00:07:33,637 --> 00:07:34,997
Alasannya?
96
00:07:34,997 --> 00:07:37,157
Apa kecanggungan membutuhkan alasan?
97
00:07:37,637 --> 00:07:40,357
Aku sangat sedih harus melapor kepadamu
98
00:07:40,357 --> 00:07:42,797
bahwa orang yang disuap Gubernur Kang
99
00:07:42,877 --> 00:07:47,477
adalah agen kerajaan
yang baru-baru ini kau utus.
100
00:07:48,877 --> 00:07:49,957
Apa?
101
00:07:50,837 --> 00:07:52,277
Kepala Penasihat Negara Kim!
102
00:07:52,837 --> 00:07:56,277
Kau memakai rumor yang belum pasti
untuk membuat kekacauan di pemerintahan?
103
00:07:56,277 --> 00:07:58,997
Pernah ada kasus
tentang agen rahasia kerajaan
104
00:07:58,997 --> 00:08:02,157
yang menuntut suap
sebagai alasan inspeksi.
105
00:08:02,957 --> 00:08:06,197
Alasan korupsi pejabat pemerintah lokal
menjadi lebih serius
106
00:08:06,197 --> 00:08:08,517
adalah karena agen rahasia kerajaan
yang memeriksa mereka
107
00:08:08,517 --> 00:08:10,876
menghasilkan korupsi
di pemerintah setempat.
108
00:08:10,876 --> 00:08:14,957
Yang Mulia, Kepala Penasihat Kim
menyatakan kesimpulan yang konyol.
109
00:08:14,957 --> 00:08:18,877
Jadi, apa yang ingin kau katakan?
110
00:08:19,277 --> 00:08:23,717
Jika korupsi agen kerajaan ini
dikonfirmasi,
111
00:08:23,717 --> 00:08:27,637
ganti dia dengan orang
yang kami rekomendasikan.
112
00:08:28,997 --> 00:08:32,237
Maksudmu orang yang kau
rekomendasikan bisa diandalkan?
113
00:08:32,237 --> 00:08:35,357
Kepala Sekretaris Kerajaan Jang!
Kau mencoba menghina kami?
114
00:08:42,877 --> 00:08:43,677
Cukup!
115
00:08:46,837 --> 00:08:49,997
Panggil mereka yang terlibat
dalam insiden itu dan selidiki.
116
00:08:50,637 --> 00:08:53,517
Siapa pun yang menawarkan suap
dan yang menerimanya
117
00:08:53,517 --> 00:08:55,917
akan dipecat dari biro,
118
00:08:55,917 --> 00:08:58,237
dan semua orang yang terlibat
119
00:08:58,237 --> 00:09:00,837
akan diminta bertanggung jawab.
120
00:09:07,237 --> 00:09:09,117
Kau tampak berantakan.
121
00:09:10,317 --> 00:09:11,877
Siapa sangka
122
00:09:12,477 --> 00:09:14,237
agen kerajaan menerima suap?
123
00:09:14,757 --> 00:09:18,557
Kita belum memastikannya,
jadi, kita bicarakan itu lain kali.
124
00:09:19,077 --> 00:09:22,237
Kau harus belajar membaca orang
dengan lebih baik.
125
00:09:22,957 --> 00:09:26,197
Yang Mulia sangat khawatir.
126
00:09:27,397 --> 00:09:29,117
Apa kau khawatir, Tuan Kim?
127
00:09:30,437 --> 00:09:31,277
Apa?
128
00:09:31,277 --> 00:09:35,917
Kau memakai rumor soal agen kerajaan
untuk menutupi kejahatan gubernur.
129
00:09:36,557 --> 00:09:39,557
Apa ini juga rumor palsu?
130
00:09:40,197 --> 00:09:44,317
Kudengar kau menanyakan
insiden Pangeran Hwi-yeong.
131
00:09:47,077 --> 00:09:50,637
Apa gunanya berhubungan
dengan pengkhianat sepertinya?
132
00:09:52,957 --> 00:09:54,237
Kau harus berhati-hati.
133
00:09:59,517 --> 00:10:00,597
Ayo.
134
00:10:15,157 --> 00:10:16,157
Kita sudah sampai.
135
00:10:18,957 --> 00:10:20,277
Di mana bayinya?
136
00:10:20,597 --> 00:10:21,797
Dia di dalam sana.
137
00:10:24,437 --> 00:10:27,557
Tunggu sebentar,
aku akan mengeluarkan bayinya.
138
00:10:27,557 --> 00:10:32,077
Tidak. Aku harus melihatnya sendiri.
139
00:10:32,997 --> 00:10:33,997
Turunkan aku.
140
00:10:48,397 --> 00:10:49,797
Di mana bayinya?
141
00:10:59,757 --> 00:11:02,117
Begini...
142
00:11:04,077 --> 00:11:05,397
Serang dia!
143
00:11:05,397 --> 00:11:06,517
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
144
00:11:48,437 --> 00:11:49,837
Di mana Tuan Seong?
145
00:11:51,477 --> 00:11:52,797
Apa yang terjadi?
146
00:11:52,797 --> 00:11:54,797
Ceritanya panjang.
147
00:11:54,797 --> 00:11:56,117
Jika kau ingin hidup, bicaralah.
148
00:11:58,677 --> 00:12:00,877
Aku bertanya di mana Tuan Seong.
149
00:12:01,877 --> 00:12:04,637
Aku mengirimnya ke Hwaeomsan.
150
00:12:04,637 --> 00:12:05,757
Hwaeomsan?
151
00:12:07,237 --> 00:12:08,237
Kenapa?
152
00:12:09,997 --> 00:12:10,877
Katakan!
153
00:12:13,277 --> 00:12:15,357
Aku mengirim semua tahanan ke sana.
154
00:12:15,917 --> 00:12:17,157
Apa alasannya?
155
00:12:19,317 --> 00:12:21,797
Mereka butuh pekerja.
156
00:12:21,797 --> 00:12:24,477
Aku hanya mengirimkannya
karena mereka butuh orang.
157
00:12:26,117 --> 00:12:27,877
Aku tidak ada hubungannya dengan mereka.
158
00:12:35,717 --> 00:12:38,957
Ada sesuatu yang harus kuberikan
atas nama Sa-wol.
159
00:12:51,357 --> 00:12:52,477
Kau tidak ikut?
160
00:12:56,157 --> 00:12:57,037
Ya.
161
00:13:21,357 --> 00:13:22,517
Mereka berdua.
162
00:13:25,197 --> 00:13:26,277
Hanya dua?
163
00:13:26,877 --> 00:13:28,397
Apa maksudmu?
164
00:13:28,957 --> 00:13:31,757
Sudah kubilang berkali-kali,
kita butuh lebih banyak orang,
165
00:13:31,757 --> 00:13:34,117
tapi kau hanya membawa dua.
166
00:13:35,077 --> 00:13:37,877
Hanya dua?
167
00:13:38,877 --> 00:13:40,117
Lihat mereka.
168
00:13:40,117 --> 00:13:43,237
Mereka bugar dan kuat,
cukup untuk mengganti 100...
169
00:13:54,037 --> 00:13:56,197
Kau ingin dia sakit sebelum bekerja?
170
00:14:02,597 --> 00:14:04,077
Biarkan mereka masuk!
171
00:14:04,077 --> 00:14:04,917
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
172
00:14:17,677 --> 00:14:19,557
Dia pria yang bersemangat.
173
00:14:19,557 --> 00:14:21,797
Menaklukkannya tidak akan mudah.
174
00:14:34,837 --> 00:14:36,037
Minggir!
175
00:14:37,477 --> 00:14:38,477
Minggir.
176
00:14:39,477 --> 00:14:41,157
Ayo jalan! Minggir!
177
00:14:51,477 --> 00:14:52,997
Tuan, kau terluka?
178
00:14:53,677 --> 00:14:55,077
Apa yang kau lakukan?
179
00:14:55,637 --> 00:14:56,597
Maafkan aku.
180
00:14:56,597 --> 00:14:58,557
Bangun.
181
00:14:58,557 --> 00:14:59,397
Sekarang!
182
00:15:02,197 --> 00:15:03,237
Maafkan aku.
183
00:15:06,517 --> 00:15:09,117
Tuan, di mana kita?
184
00:15:09,757 --> 00:15:11,877
Semua orang tampak lesu,
185
00:15:12,877 --> 00:15:14,477
seolah-olah mereka akan mati.
186
00:15:26,597 --> 00:15:28,757
Semua itu ide agen kerajaan?
187
00:15:30,197 --> 00:15:34,357
Ya, dia menyuruhku memberi tahu
Kang In-chung aku akan memberikan bayinya
188
00:15:34,357 --> 00:15:36,837
dan membawakannya kepadamu.
189
00:15:36,837 --> 00:15:38,197
Dia bilang aku bisa hidup.
190
00:15:39,157 --> 00:15:43,197
Jadi, dia dibawa pergi
setelah mengirimmu kepadaku?
191
00:15:45,077 --> 00:15:45,877
Ya.
192
00:15:50,597 --> 00:15:51,757
Kita akan kembali ke Hanyang.
193
00:15:52,557 --> 00:15:54,117
Kita harus pergi ke Hwaeomsan.
194
00:15:54,117 --> 00:15:56,077
Kita harus menyelamatkan
Tuan Seong dahulu.
195
00:15:56,077 --> 00:15:57,957
Kita harus melaporkan ini
ke Yang Mulia lebih dulu.
196
00:15:57,957 --> 00:16:00,677
Bagaimana jika sesuatu
yang buruk menimpa Tuan Seong?
197
00:16:00,677 --> 00:16:04,117
Dia tidak selemah yang kau pikirkan.
198
00:16:05,877 --> 00:16:08,077
Sebentar lagi gelap,
jadi, ayo cari penginapan.
199
00:16:21,437 --> 00:16:23,197
Dengarkan perkataanku baik-baik.
200
00:16:25,637 --> 00:16:28,677
Tidak ada yang peduli
dengan perbuatan kalian
201
00:16:28,677 --> 00:16:31,277
di dunia luar.
202
00:16:32,797 --> 00:16:35,797
Di sini, kalian bukan manusia
203
00:16:35,797 --> 00:16:39,037
tapi banteng, babi,
204
00:16:39,037 --> 00:16:42,396
ayam, dan serangga.
205
00:16:43,077 --> 00:16:43,797
Serangga?
206
00:16:43,797 --> 00:16:44,636
Mengerti?
207
00:16:45,997 --> 00:16:48,436
Ingat saja tiga hal.
208
00:16:48,436 --> 00:16:51,717
Pertama, lakukan sesuai perintah.
209
00:16:51,717 --> 00:16:52,676
Dua...
210
00:16:52,676 --> 00:16:54,477
Serangga ini punya pertanyaan.
211
00:16:55,877 --> 00:16:57,837
Di mana kita?
212
00:16:57,837 --> 00:16:59,637
Kenapa kau membawa kami ke sini?
213
00:17:07,077 --> 00:17:08,077
Apa yang harus kami lakukan?
214
00:17:09,397 --> 00:17:10,397
Chun-sam.
215
00:17:11,597 --> 00:17:15,197
Kedua, bicara terlalu banyak
dan kalian akan dipukul.
216
00:17:18,437 --> 00:17:24,037
Ketiga, mencoba kabur
dan kalian akan mati.
217
00:17:25,957 --> 00:17:28,517
Kalian di sini untuk membayar
kejahatan kalian.
218
00:17:29,277 --> 00:17:33,037
Tutup mulut dan lakukan
apa yang kami perintahkan.
219
00:17:33,037 --> 00:17:34,317
Mengerti?
220
00:17:34,317 --> 00:17:35,197
Ya!
221
00:17:36,157 --> 00:17:38,677
Ini emas! Emas!
222
00:17:38,957 --> 00:17:40,557
Semuanya, berhenti bekerja!
223
00:17:56,917 --> 00:17:58,757
Aku mendengar soal ini
saat bekerja di istana.
224
00:18:00,077 --> 00:18:02,437
Bangsawan lokal yang kaya menambang
emas dan menyimpannya sendiri
225
00:18:03,517 --> 00:18:05,557
tanpa melaporkannya kepada pemerintah.
226
00:18:06,917 --> 00:18:08,197
Ini disebut jamchae.
227
00:18:09,757 --> 00:18:10,997
Jamchae?
228
00:18:13,077 --> 00:18:17,277
Suap yang kau terima dari polisi
pasti dari sini.
229
00:18:18,997 --> 00:18:20,797
Ini semua tentang emas.
230
00:18:21,837 --> 00:18:26,477
Penasihat Khusus Park dibunuh
karena mencoba melaporkan ini.
231
00:18:27,797 --> 00:18:28,877
Tempat ini...
232
00:18:30,517 --> 00:18:34,837
Ini neraka yang diciptakan
oleh keserakahan orang korup.
233
00:18:42,957 --> 00:18:44,797
Kau menulis surat
untuk Kepala Sekretaris Kerajaan?
234
00:18:44,797 --> 00:18:45,877
Ya.
235
00:18:46,917 --> 00:18:48,837
Katakan apa yang dilakukan Agen Kerajaan.
236
00:18:56,077 --> 00:18:59,677
Awalnya, kupikir agen kerajaan itu
237
00:18:59,677 --> 00:19:03,437
[adalah pria yang sangat
tidak biasa dan aneh.]
238
00:19:04,237 --> 00:19:05,117
Puas?
239
00:19:06,477 --> 00:19:10,997
[Tapi seiring berjalannya waktu,
dia semakin aneh.]
240
00:19:11,677 --> 00:19:12,477
Bodoh.
241
00:19:12,477 --> 00:19:14,677
[Dia memperlakukan pelayannya
seperti teman]
242
00:19:15,597 --> 00:19:19,517
[dan berusaha membantu yang lemah
walau dihadang bahaya.]
243
00:19:19,957 --> 00:19:21,557
Kenapa aku membawa orang bodoh itu?
244
00:19:21,557 --> 00:19:22,797
[Dia mengakui kesalahan.]
245
00:19:22,797 --> 00:19:24,437
Memisahkan urusan publik dan pribadi
246
00:19:24,437 --> 00:19:26,197
adalah kebajikan yang harus dimiliki
tiap agen kerajaan.
247
00:19:26,197 --> 00:19:27,837
[Pria yang bertanggung jawab
atas dirinya sendiri.]
248
00:19:28,797 --> 00:19:31,517
Aku tidak pernah bertemu
pria dermawan sepertinya.
249
00:19:38,477 --> 00:19:41,077
Kau pasti sangat menyukainya.
250
00:20:13,517 --> 00:20:15,557
Ayo. Cepat!
251
00:20:19,557 --> 00:20:20,797
Cepat!
252
00:20:32,637 --> 00:20:35,037
Tuan, apa yang kita lakukan sekarang?
253
00:20:35,037 --> 00:20:38,077
Setelah tahu semuanya, aku harus pergi.
254
00:20:38,837 --> 00:20:39,837
Bagaimana caranya?
255
00:20:40,677 --> 00:20:42,477
Pasti ada jalan keluar dari sini.
256
00:20:42,477 --> 00:20:44,117
Jangan melakukan hal bodoh.
257
00:20:44,757 --> 00:20:48,317
Saat seseorang mencoba kabur,
semua orang kelaparan selama tiga hari.
258
00:20:48,317 --> 00:20:51,997
Ada orang yang mencoba kabur,
259
00:20:51,997 --> 00:20:54,637
tapi mereka semua gagal.
260
00:20:57,557 --> 00:21:01,517
Mereka kembali dalam kondisi lumpuh
dan akhirnya mati.
261
00:21:01,877 --> 00:21:05,117
Mustahil melarikan diri
dari sini sendirian.
262
00:21:05,117 --> 00:21:07,557
Kau benar.
Tidak ada yang bisa kabur sendirian.
263
00:21:08,597 --> 00:21:10,397
Itu sebabnya aku butuh
bantuan semua orang.
264
00:21:11,557 --> 00:21:14,117
Berhenti membuat rencana untuk kabur,
265
00:21:14,117 --> 00:21:16,277
dan tidurlah.
266
00:21:17,597 --> 00:21:20,157
Kau mau bekerja di sini sampai mati?
267
00:21:23,517 --> 00:21:24,917
Aku akan pergi.
268
00:21:24,917 --> 00:21:28,477
Aku akan kabur dari sini
dan kembali dengan pasukan.
269
00:21:29,677 --> 00:21:33,757
Bicaramu seperti agen rahasia kerajaan.
270
00:21:34,957 --> 00:21:35,797
Hei!
271
00:21:36,717 --> 00:21:38,357
Kau tahu siapa pria ini?
272
00:21:38,597 --> 00:21:40,757
Siapa dia?
273
00:21:40,757 --> 00:21:42,037
Dia...
274
00:21:42,917 --> 00:21:44,237
Dia adalah...
275
00:21:50,477 --> 00:21:53,157
Pria yang sangat baik.
276
00:21:54,637 --> 00:21:56,477
Memangnya dia Buddha?
277
00:21:57,117 --> 00:21:58,477
Cukup.
278
00:22:09,037 --> 00:22:10,397
Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi.
279
00:22:10,717 --> 00:22:11,757
Ada apa?
280
00:22:16,317 --> 00:22:18,317
Ayah baik-baik saja?
281
00:22:23,437 --> 00:22:26,637
Seorang pembunuh menungguku
282
00:22:26,637 --> 00:22:28,637
di tempat gadis itu membawaku.
283
00:22:28,997 --> 00:22:30,197
Seorang pembunuh?
284
00:22:31,317 --> 00:22:32,957
Ke mana mereka pergi?
285
00:22:32,957 --> 00:22:35,957
Mereka pasti pergi ke Hwaeomsan.
286
00:22:35,957 --> 00:22:41,157
Pergi dan bawa semua bayi di kota.
287
00:22:41,957 --> 00:22:43,197
Bayi?
288
00:22:43,197 --> 00:22:45,277
Ya! Putramu!
289
00:22:53,957 --> 00:22:55,277
Jangan istirahat sampai kau tiba.
290
00:22:55,277 --> 00:22:56,077
Baik, Tuan.
291
00:23:25,237 --> 00:23:26,477
Beri aku lagi.
292
00:23:37,997 --> 00:23:39,317
Lihat ini.
293
00:23:39,717 --> 00:23:42,757
Ini hampir tidak cukup
untuk membuatku tetap bernapas.
294
00:23:42,757 --> 00:23:44,237
Mereka menyebut ini makanan?
295
00:23:46,597 --> 00:23:49,757
Setidaknya ini enak. Cobalah. Ini lumayan.
296
00:23:55,357 --> 00:23:56,477
Kau mau ke mana?
297
00:23:58,917 --> 00:24:00,437
Kita kehabisan waktu.
298
00:24:00,437 --> 00:24:02,797
Kau harus menyelamatkan Tuan Seong
sebelum terlambat.
299
00:24:03,397 --> 00:24:05,597
Aku mengirim pesan
agar perintahnya segera datang.
300
00:24:05,597 --> 00:24:07,077
Itu akan terlalu lama.
301
00:24:07,077 --> 00:24:08,357
Kita kehabisan waktu.
302
00:24:08,357 --> 00:24:10,157
Aku tidak bisa pergi tanpa perintah.
303
00:24:12,277 --> 00:24:14,917
Kalau begitu, kau tetap di sini.
Aku akan pergi sendiri.
304
00:24:17,597 --> 00:24:19,877
Bagaimana bisa wanita sepertimu
pergi ke sana sendirian?
305
00:24:20,557 --> 00:24:22,197
Kalau begitu, ikutlah denganku.
306
00:24:22,197 --> 00:24:23,837
Aku harus menunggu perintah Yang Mulia.
307
00:24:25,757 --> 00:24:27,037
Tentu saja.
308
00:24:29,317 --> 00:24:34,717
Jika Yang Mulia memerintahkanmu
untuk mati, kau bersedia?
309
00:24:36,197 --> 00:24:37,717
Jika itu keinginan Yang Mulia...
310
00:24:38,237 --> 00:24:41,037
Astaga! Lupakan saja!
311
00:24:41,037 --> 00:24:42,077
Pergilah.
312
00:24:42,077 --> 00:24:43,277
Aku akan ke sana sendiri.
313
00:24:49,397 --> 00:24:51,477
Agen kerajaan itu pasti mengalami
hari-hari sulit.
314
00:24:59,277 --> 00:25:00,597
Ayo!
315
00:25:05,197 --> 00:25:06,157
Cepat!
316
00:25:14,477 --> 00:25:15,517
Kau baik-baik saja?
317
00:25:16,517 --> 00:25:17,717
Istirahatlah.
318
00:25:17,717 --> 00:25:18,957
Siapa yang memberimu izin?
319
00:25:24,277 --> 00:25:25,677
Kau lagi.
320
00:25:25,677 --> 00:25:27,237
Dia bisa mati.
321
00:25:27,237 --> 00:25:28,957
Aku pemimpin di sini.
322
00:25:29,357 --> 00:25:30,437
Bangun.
323
00:25:32,797 --> 00:25:33,597
Hati-hati.
324
00:25:36,157 --> 00:25:39,477
Jika aku tidak bisa memanfaatkanmu,
tidak ada alasan kau tetap hidup.
325
00:25:49,717 --> 00:25:52,197
Jika kau pemimpin,
bersikaplah seperti pemimpin.
326
00:25:52,197 --> 00:25:54,397
Sampai kapan kau akan
mengganggu para pekerja?
327
00:25:58,877 --> 00:26:01,157
Aku harus memotong lidahmu dahulu.
328
00:26:03,637 --> 00:26:05,197
Lihat saja yang akan terjadi
329
00:26:06,077 --> 00:26:07,837
saat kalian melawan
orang yang memberi kalian makan!
330
00:26:08,557 --> 00:26:11,557
Ada yang bilang aku seperti berandalan.
331
00:26:14,277 --> 00:26:15,877
Mungkin hari ini aku akan melawan
332
00:26:17,237 --> 00:26:18,557
orang yang memberiku makan.
333
00:26:20,397 --> 00:26:21,437
Kau.
334
00:26:22,437 --> 00:26:23,677
Tidak!
335
00:26:23,677 --> 00:26:25,917
Tuan.
336
00:26:25,917 --> 00:26:28,197
Tidak bisakah kau memaafkannya?
337
00:26:28,197 --> 00:26:29,117
Apa?
338
00:26:29,117 --> 00:26:30,797
Dia mungkin tampak normal,
339
00:26:30,797 --> 00:26:32,277
tapi dia pantas dikasihani.
340
00:26:32,277 --> 00:26:34,837
Dia jatuh dari pohon jujube
saat masih kecil dan kepalanya terluka,
341
00:26:34,837 --> 00:26:36,677
jadi, dia tidak tahu apa yang dia katakan.
342
00:26:36,677 --> 00:26:38,957
Sebagai pemimpin, tolong ampuni dia...
343
00:26:57,117 --> 00:26:57,957
Berhenti!
344
00:27:13,277 --> 00:27:14,397
Anda kembali, Tuan.
345
00:27:22,717 --> 00:27:23,717
Apa yang terjadi?
346
00:27:24,197 --> 00:27:26,197
Bukan apa-apa.
347
00:27:26,197 --> 00:27:28,237
Beberapa pekerja membuat kekacauan,
348
00:27:28,237 --> 00:27:29,517
dan aku mengurusnya.
349
00:27:45,277 --> 00:27:48,197
Matamu masih hidup,
350
00:27:48,197 --> 00:27:50,397
kau pasti anggota baru.
351
00:27:52,597 --> 00:27:54,557
Kenapa kau menyebabkan kekacauan?
352
00:27:54,997 --> 00:27:58,237
Beban kerja untuk mereka yang lemah
terlalu berat.
353
00:27:58,797 --> 00:28:02,237
Jika kau melakukan kejahatan,
kau harus membayarnya.
354
00:28:04,277 --> 00:28:06,317
Beberapa orang dibawa ke sini
secara tidak adil.
355
00:28:06,917 --> 00:28:09,877
Begitukah?
356
00:28:12,797 --> 00:28:13,757
Baiklah.
357
00:28:17,037 --> 00:28:19,597
Jika ada orang di sini
yang dibawa secara tidak adil,
358
00:28:19,597 --> 00:28:20,997
keluarlah sekarang.
359
00:28:22,037 --> 00:28:23,957
Aku akan mengirimmu pulang.
360
00:28:25,637 --> 00:28:26,637
Aku...
361
00:28:44,357 --> 00:28:45,517
Kau lihat itu?
362
00:28:47,517 --> 00:28:48,837
Tidak ada.
363
00:28:53,877 --> 00:28:56,077
Berkat keberanianmu yang tidak bijak,
364
00:28:56,077 --> 00:28:58,637
semua orang akan kelaparan.
365
00:29:02,197 --> 00:29:04,797
Jika kau menyebabkan kekacauan lagi,
366
00:29:04,797 --> 00:29:08,837
kau akan kehilangan kepalamu.
367
00:29:17,397 --> 00:29:18,957
Tunggu apa lagi? Kembali bekerja!
368
00:29:22,197 --> 00:29:25,877
Tuan, bisakah kau mencoba
untuk tidak menonjol?
369
00:29:25,877 --> 00:29:28,357
Apa gunanya melawan mereka?
370
00:29:28,357 --> 00:29:30,237
Aku agen kerajaan,
371
00:29:30,237 --> 00:29:31,877
mana bisa aku melihat
orang-orang menderita?
372
00:29:31,877 --> 00:29:34,917
Aku juga menderita!
373
00:29:34,917 --> 00:29:37,197
Hampir saja.
374
00:29:39,477 --> 00:29:41,037
Kenapa tidak ada yang mengaku?
375
00:29:41,037 --> 00:29:45,797
Jika ada,
orang itu akan kehilangan nyawanya.
376
00:29:45,797 --> 00:29:48,997
Kau akan segera belajar.
377
00:29:50,117 --> 00:29:51,437
Siapa pria itu?
378
00:29:51,437 --> 00:29:55,597
Entahlah.
Ada yang bilang dia pemilik tempat ini,
379
00:29:55,597 --> 00:30:00,157
dan ada yang bilang
dia dikirim ke sini oleh petinggi.
380
00:30:00,677 --> 00:30:03,757
Tidak ada yang tahu pasti.
381
00:30:03,757 --> 00:30:08,797
Tapi dia orang yang berkuasa.
382
00:30:25,180 --> 00:30:25,980
Tuanku.
383
00:30:30,740 --> 00:30:34,140
Betapa konyolnya kau di mata mereka
sampai mereka bersikap seperti itu?
384
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Maafkan aku.
385
00:30:40,300 --> 00:30:41,780
Bawakan barangnya.
386
00:30:43,260 --> 00:30:44,060
Baik, Tuanku.
387
00:30:51,820 --> 00:30:53,860
Jumlahnya sangat sedikit.
388
00:30:55,860 --> 00:31:00,020
Ada sebuah wabah, membunuh banyak orang.
389
00:31:00,300 --> 00:31:03,620
Jika kau kekurangan orang,
tingkatkan beban kerjanya!
390
00:31:04,500 --> 00:31:05,300
Apa?
391
00:31:07,140 --> 00:31:09,420
Baik, aku akan melakukannya.
392
00:31:09,420 --> 00:31:11,860
Aku akan menerima ini hari ini,
393
00:31:11,860 --> 00:31:14,580
tapi lain kali,
pastikan dua kali lebih banyak.
394
00:31:15,300 --> 00:31:17,020
Ya, Tuanku.
395
00:31:29,940 --> 00:31:32,180
Boleh aku bertanya?
396
00:31:32,980 --> 00:31:35,860
Ini jalan menuju Hwaeomsan?
397
00:31:35,860 --> 00:31:37,100
Ya.
398
00:31:37,100 --> 00:31:40,420
Kudengar ada banyak orang
yang bekerja di sana.
399
00:31:40,420 --> 00:31:42,340
Kau tahu apa yang mereka lakukan?
400
00:31:42,860 --> 00:31:43,740
Tidak.
401
00:31:46,220 --> 00:31:48,700
Kenapa kau ingin pergi ke sana?
402
00:31:53,740 --> 00:31:56,300
Kenalanku dibawa ke sana.
403
00:31:56,300 --> 00:31:58,540
Sebaiknya kau tidak ke sana.
404
00:31:58,540 --> 00:32:00,460
Aku sudah melihat banyak pria masuk,
405
00:32:00,460 --> 00:32:02,380
tapi aku belum melihat ada yang keluar.
406
00:32:14,620 --> 00:32:15,780
Cepat!
407
00:32:21,020 --> 00:32:22,780
Apa? Kita kehilangan satu.
408
00:32:23,820 --> 00:32:24,900
Ada yang hilang.
409
00:32:25,700 --> 00:32:26,620
Apa?
410
00:32:30,860 --> 00:32:32,180
Cari di semua tempat!
411
00:32:32,180 --> 00:32:33,140
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
412
00:32:35,980 --> 00:32:37,740
Pak tua Kim menghilang.
413
00:32:37,740 --> 00:32:39,980
Mungkinkah begitu?
414
00:33:05,620 --> 00:33:06,620
Dengar baik-baik.
415
00:33:08,860 --> 00:33:12,020
Jika salah satu dari kalian kabur,
416
00:33:12,020 --> 00:33:14,180
satu dari yang lain akan dibunuh,
417
00:33:15,100 --> 00:33:18,380
dan jika dua di antara kalian kabur,
dua orang akan dibunuh.
418
00:33:25,740 --> 00:33:27,260
Tolong ampuni aku!
419
00:33:31,980 --> 00:33:32,900
Perhatikan baik-baik.
420
00:33:37,100 --> 00:33:38,420
Tidak.
421
00:33:43,740 --> 00:33:44,700
Tuanku!
422
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
Tuanku!
423
00:33:52,980 --> 00:33:55,899
Apa? Dia tewas?
424
00:34:04,580 --> 00:34:05,420
Di sini.
425
00:34:20,859 --> 00:34:21,819
Lempar dia ke luar.
426
00:34:22,100 --> 00:34:22,980
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
427
00:34:32,740 --> 00:34:33,580
Ayo.
428
00:34:36,380 --> 00:34:37,420
Minggir!
429
00:34:37,620 --> 00:34:38,580
Minggir!
430
00:34:44,020 --> 00:34:44,860
Minggir!
431
00:34:45,620 --> 00:34:47,300
Aku tidak mengharapkan ini...
432
00:34:50,260 --> 00:34:53,180
Aku ingin mengajukan satu pertanyaan.
433
00:34:54,380 --> 00:34:55,300
Apa?
434
00:34:56,220 --> 00:34:59,700
Kau masih ingin kabur dari sini?
435
00:35:02,300 --> 00:35:03,220
Bagaimana jika ya?
436
00:35:05,740 --> 00:35:07,020
Aku punya seorang kakak.
437
00:35:07,980 --> 00:35:11,260
Dia hamil dan pasti
sudah melahirkan sekarang.
438
00:35:12,180 --> 00:35:14,940
Dia bilang akan menamai
bayinya Yun-su jika laki-laki
439
00:35:14,940 --> 00:35:17,380
dan Yun-hui jika dia perempuan.
440
00:35:19,220 --> 00:35:22,260
Aku ingin bertemu langsung dengan bayinya.
441
00:35:31,460 --> 00:35:33,860
Apa namanya Sa-wol?
442
00:35:34,780 --> 00:35:37,140
Ya. Kau mengenal dia?
443
00:35:38,620 --> 00:35:39,740
Sa-wol
444
00:35:40,860 --> 00:35:42,180
sudah meninggal.
445
00:35:44,460 --> 00:35:45,380
Apa?
446
00:35:47,620 --> 00:35:51,660
Meninggal... Apa maksudmu?
447
00:35:53,460 --> 00:35:57,460
Dia dibunuh oleh putra kapol.
448
00:36:11,580 --> 00:36:15,340
Sa-wol melahirkan sebelum dia meninggal.
449
00:36:16,380 --> 00:36:20,020
Bayinya selamat?
450
00:36:20,940 --> 00:36:22,500
Di mana?
451
00:36:22,780 --> 00:36:25,220
Aku meninggalkan bayi itu
dengan orang yang bisa kupercaya,
452
00:36:25,220 --> 00:36:26,660
jadi, kau tidak perlu khawatir.
453
00:36:29,060 --> 00:36:32,980
Kau harus meninggalkan tempat ini
hidup-hidup demi bayi itu.
454
00:37:56,100 --> 00:37:57,180
Tuan.
455
00:38:00,820 --> 00:38:01,700
Tuan.
456
00:38:05,700 --> 00:38:06,620
Dia sudah mati.
457
00:38:37,740 --> 00:38:39,340
Tempat apa itu?
458
00:38:40,260 --> 00:38:43,620
Itu dijaga ketat, jadi,
mereka pasti menyembunyikan sesuatu.
459
00:38:45,140 --> 00:38:48,060
Apa yang mereka sembunyikan
di dalam gunung?
460
00:38:48,060 --> 00:38:51,460
Apa pun itu, pasti cukup berbahaya
sampai mengorbankan nyawa orang.
461
00:38:53,260 --> 00:38:55,620
Kita harus mencari cara
untuk masuk ke sana.
462
00:38:55,620 --> 00:38:58,140
Ada proses yang benar untuk semua hal.
463
00:38:58,140 --> 00:38:59,540
Yang Mulia harus mendengar...
464
00:38:59,540 --> 00:39:00,380
Da-in,
465
00:39:01,420 --> 00:39:03,900
bagaimana rencanamu masuk
tanpa rencana yang bagus?
466
00:39:04,980 --> 00:39:07,820
Aku akan melihat-lihat dahulu.
467
00:39:40,740 --> 00:39:43,020
Mereka berganti sif pukul 06.00 dan 18.00.
468
00:39:43,660 --> 00:39:46,980
Itu satu-satunya waktu kita
untuk bersembunyi dari mereka.
469
00:39:48,300 --> 00:39:50,660
Tapi waktunya terlalu singkat
470
00:39:50,660 --> 00:39:53,620
untuk bisa mencapai gerbang.
471
00:39:56,100 --> 00:40:00,140
Apa ada yang pernah mencoba kabur?
472
00:40:00,140 --> 00:40:02,060
Ada beberapa.
473
00:40:02,060 --> 00:40:04,380
Lalu? Apa yang terjadi?
474
00:40:04,380 --> 00:40:05,300
Begini...
475
00:40:40,620 --> 00:40:42,780
Jangan mendekat!
476
00:40:45,660 --> 00:40:48,340
Aduh! Sakit.
477
00:40:50,060 --> 00:40:53,340
Tuan, kita tidak akan berhasil
karena para penjaga.
478
00:40:53,860 --> 00:40:54,740
Apa yang kau rencanakan?
479
00:40:54,740 --> 00:40:55,540
Jantungku.
480
00:40:57,060 --> 00:40:58,540
Aku sudah selesai.
481
00:40:58,540 --> 00:40:59,460
Aku sudah selesai.
482
00:40:59,460 --> 00:41:00,380
Cepatlah bergerak.
483
00:41:00,380 --> 00:41:01,300
Baik, Tuan.
484
00:41:05,340 --> 00:41:06,740
Cepat bangun!
485
00:41:08,220 --> 00:41:09,860
Jika sudah selesai makan, bangun.
486
00:41:12,700 --> 00:41:15,420
Aku akan menggunakan mereka.
487
00:41:30,860 --> 00:41:32,100
Apa itu?
488
00:41:34,060 --> 00:41:35,020
Ini obat bius.
489
00:41:44,340 --> 00:41:45,140
Tuan Choi,
490
00:41:45,860 --> 00:41:48,380
kau harus bicara seperti budak.
491
00:41:50,380 --> 00:41:51,780
Seperti budak?
492
00:41:51,780 --> 00:41:52,780
Ya.
493
00:41:53,780 --> 00:41:55,220
"Apa itu?"
494
00:41:55,220 --> 00:41:57,260
Kau pernah dengar
budak bicara seperti itu?
495
00:42:01,380 --> 00:42:03,100
Haruskah kita melakukan ini?
496
00:42:03,820 --> 00:42:04,780
Tuan Choi,
497
00:42:05,740 --> 00:42:08,300
penampilan ini jauh lebih cocok untukmu.
498
00:42:21,860 --> 00:42:24,700
Kenapa kau mengambil bayiku?
499
00:42:24,700 --> 00:42:26,220
Itu hanya bayi!
500
00:42:26,220 --> 00:42:27,220
Minggir!
501
00:42:28,180 --> 00:42:29,020
Tuan, jangan!
502
00:42:29,020 --> 00:42:31,900
Anakku!
503
00:42:44,100 --> 00:42:46,100
Kita akan pergi ke Hwaeomsan.
504
00:43:15,980 --> 00:43:17,900
Berhenti!
505
00:43:20,900 --> 00:43:21,740
Apa ini?
506
00:43:22,940 --> 00:43:24,500
Pasti ini tempatnya.
507
00:43:24,620 --> 00:43:25,620
Siapa kau?
508
00:43:25,620 --> 00:43:27,060
Tunjukkan siapa dirimu.
509
00:43:27,060 --> 00:43:29,780
Tunjukkan siapa aku?
510
00:43:29,780 --> 00:43:31,900
Kau tidak tahu?
511
00:43:31,900 --> 00:43:34,020
Aku dari kedai di kota.
512
00:43:34,700 --> 00:43:37,980
Kudengar kau butuh persediaan di sini,
513
00:43:37,980 --> 00:43:39,620
jadi, aku datang untuk berbisnis.
514
00:43:40,100 --> 00:43:41,380
Persediaan?
515
00:43:42,060 --> 00:43:44,180
Dolsoe, tunjukkan kepada mereka.
516
00:43:47,900 --> 00:43:48,700
Dolsoe.
517
00:43:52,380 --> 00:43:53,540
Baik, Bu.
518
00:44:02,980 --> 00:44:05,300
Aku membawa ini bukan hanya untuk dilihat.
519
00:44:06,980 --> 00:44:08,940
- Ini.
- Tapi...
520
00:44:11,220 --> 00:44:13,740
Kami tidak boleh minum saat bekerja.
521
00:44:13,740 --> 00:44:15,860
Jangan konyol.
522
00:44:15,860 --> 00:44:17,780
Coba saja.
523
00:44:18,340 --> 00:44:21,500
Ini akan memberi kalian energi,
jadi, pada dasarnya ini obat.
524
00:44:22,900 --> 00:44:25,100
Dan kalian bukan biarawan,
525
00:44:25,100 --> 00:44:27,820
jadi, kenapa hidup seperti biarawan
di tempat seindah ini?
526
00:44:33,380 --> 00:44:34,180
Enaknya.
527
00:44:44,020 --> 00:44:44,900
Ikut aku.
528
00:45:19,460 --> 00:45:20,340
Kau boleh masuk.
529
00:45:20,700 --> 00:45:21,620
Apa?
530
00:45:21,900 --> 00:45:23,580
Kau akan dibayar.
531
00:45:24,060 --> 00:45:25,940
Terima kasih.
532
00:45:32,980 --> 00:45:34,420
Budak dilarang masuk.
533
00:45:52,220 --> 00:45:55,100
Kalian semua sangat tampan!
534
00:45:55,460 --> 00:45:56,420
Seharusnya aku datang lebih cepat.
535
00:45:56,420 --> 00:45:58,460
Kau tidak takut?
536
00:45:59,060 --> 00:46:00,900
Kenapa kau datang ke sini?
537
00:46:04,980 --> 00:46:08,340
Kudengar tempat ini penuh dengan pria,
538
00:46:08,340 --> 00:46:10,180
tapi karena kau jauh di dalam gunung,
539
00:46:10,180 --> 00:46:12,020
kau selalu membutuhkan anggur dan daging.
540
00:46:12,860 --> 00:46:13,780
Benar.
541
00:46:16,900 --> 00:46:20,340
Tapi kau belum mendengar ini?
542
00:46:21,500 --> 00:46:22,940
Apa?
543
00:46:34,980 --> 00:46:39,300
Orang-orang masuk,
544
00:46:41,980 --> 00:46:43,940
tapi mereka tidak pernah pergi.
545
00:46:58,020 --> 00:46:58,820
Da-in!
546
00:47:06,460 --> 00:47:08,620
Untuk ukuran seorang budak, kau pemberani.
547
00:47:14,500 --> 00:47:16,500
Jika kau tidak mau melihat gadis ini mati,
548
00:47:16,500 --> 00:47:18,140
sebaiknya kau tidak mencari ribut.
549
00:47:19,740 --> 00:47:20,620
Jatuhkan pedang itu!
550
00:47:29,020 --> 00:47:29,860
Yang benar saja.
551
00:47:32,580 --> 00:47:34,180
Berusahalah lebih keras.
552
00:47:37,020 --> 00:47:38,500
Da-in.
553
00:47:38,500 --> 00:47:39,380
Ya?
554
00:47:39,380 --> 00:47:41,460
Apa ini bagian dari rencanamu?
555
00:47:41,460 --> 00:47:44,260
Yang namanya rencana
556
00:47:44,860 --> 00:47:46,380
memang biasa gagal.
557
00:47:48,900 --> 00:47:50,740
Kenapa kau menjatuhkan pedangmu?
558
00:47:50,740 --> 00:47:53,460
Surat itu pasti sudah sampai
di Hanyang sekarang.
559
00:47:55,460 --> 00:47:56,660
Yang Mulia...
560
00:48:04,220 --> 00:48:05,340
Kepala Sekretaris Kerajaan Jang,
561
00:48:07,580 --> 00:48:09,300
kau mau ke mana terburu-buru?
562
00:48:10,140 --> 00:48:11,860
Aku hendak menemui Yang Mulia.
563
00:48:11,860 --> 00:48:14,100
Kudengar seorang kurir tiba
di Sekretariat Istana.
564
00:48:14,100 --> 00:48:15,340
Itukah alasannya?
565
00:48:17,060 --> 00:48:18,540
Kau pasti sibuk
dengan urusan Dewan Negara,
566
00:48:18,540 --> 00:48:20,820
tapi sekarang kau ingin
melihat Sekretariat Istana?
567
00:48:20,820 --> 00:48:23,940
Kenapa? Apa itu rahasia?
568
00:48:23,940 --> 00:48:24,980
Tentu saja tidak.
569
00:48:25,740 --> 00:48:29,300
Tapi aku harus melapor
kepada Yang Mulia dahulu, bukan?
570
00:48:31,500 --> 00:48:33,820
Sesuatu pasti telah terjadi
pada agen kerajaan.
571
00:48:37,020 --> 00:48:38,300
Apa ini benar?
572
00:48:41,620 --> 00:48:44,540
Agen Rahasia Kerajaan
Park Cheol-gyu dibunuh,
573
00:48:44,540 --> 00:48:46,900
dan agen kerajaan yang menyelidiki
dibawa ke perkemahan buruh?
574
00:48:50,100 --> 00:48:52,780
Membunuh agen kerajaan
adalah tindakan melawan raja.
575
00:48:54,140 --> 00:48:56,580
Cepat kirimkan seonjeonkwan
576
00:48:56,580 --> 00:48:59,860
untuk menangkap pengkhianat Kang In-chung
dan putranya, Kang Jong-gil!
577
00:49:04,300 --> 00:49:06,620
Beraninya kau bicara begitu
kepada pemimpinmu!
578
00:49:06,620 --> 00:49:08,780
Aku mempelajarinya darimu!
579
00:49:08,780 --> 00:49:11,340
Aku pemimpinmu! Apa katamu?
580
00:49:11,340 --> 00:49:12,500
Kau!
581
00:49:13,140 --> 00:49:14,460
Hentikan sekarang juga!
582
00:49:15,380 --> 00:49:18,180
Kalian orang-orang bodoh
minta dihajar atau apa?
583
00:49:18,180 --> 00:49:20,900
Hidupku sengsara
karena aku punya pemimpin yang buruk!
584
00:49:20,900 --> 00:49:22,740
Aku memperlakukanmu dengan hormat...
585
00:49:22,740 --> 00:49:24,420
Beraninya mereka!
586
00:49:24,420 --> 00:49:25,300
Buka pintunya.
587
00:49:25,300 --> 00:49:27,940
Kau masih berpikir kau seorang bangsawan?
588
00:49:27,940 --> 00:49:29,060
Apa?
589
00:49:29,060 --> 00:49:30,180
Tunjukkan rasa hormat!
590
00:49:30,180 --> 00:49:32,340
Aku bisa mati kapan saja, jadi, untuk apa?
591
00:49:32,340 --> 00:49:33,540
Beraninya kau!
592
00:49:39,780 --> 00:49:40,660
Bagus.
593
00:49:46,340 --> 00:49:48,740
Kalian harus kembali sebelum fajar.
594
00:49:49,700 --> 00:49:51,500
Hidup kami bergantung pada kalian.
595
00:49:51,700 --> 00:49:52,980
Aku berjanji akan kembali.
596
00:49:53,820 --> 00:49:54,900
Chun-sam, ayo.
597
00:49:54,900 --> 00:49:55,940
Ya. I-gyeom, ayo.
598
00:49:58,460 --> 00:49:59,580
Maafkan aku.
599
00:50:00,140 --> 00:50:01,180
Ayo pergi, Tuan.
600
00:50:12,340 --> 00:50:17,100
Benar-benar ada gadis di sini.
601
00:50:17,620 --> 00:50:18,940
Siapa kau?
602
00:50:21,460 --> 00:50:25,340
Ya, jika kau tidak melawan,
itu tidak menyenangkan.
603
00:50:30,100 --> 00:50:30,980
Beraninya kau!
604
00:50:31,580 --> 00:50:33,740
Berengsek! Hentikan!
605
00:50:35,780 --> 00:50:37,100
Da-in!
606
00:50:37,940 --> 00:50:39,100
Da-in, kendalikan dirimu.
607
00:50:39,100 --> 00:50:39,980
Tuan Choi!
608
00:50:48,340 --> 00:50:49,940
Da-in!
609
00:51:12,340 --> 00:51:14,500
Da-in, apa yang terjadi?
610
00:51:17,420 --> 00:51:18,660
Entahlah.
611
00:51:21,220 --> 00:51:22,780
Hampir saja.
612
00:52:09,900 --> 00:52:11,900
Obat bius sudah berfungsi.
613
00:52:12,420 --> 00:52:14,740
Kita harus menemukan Tuan Seong.
Kita harus bergegas.
614
00:52:14,740 --> 00:52:15,540
Ya.
615
00:52:57,100 --> 00:52:59,540
Berapa banyak yang mereka minum?
616
00:53:01,180 --> 00:53:03,180
Tuan, kami di sini.
617
00:53:03,700 --> 00:53:06,220
Jika melewati gerbang itu,
kita bisa keluar.
618
00:53:06,620 --> 00:53:07,900
- Ayo.
- Ya.
619
00:53:18,900 --> 00:53:19,860
Kang Jong-gil?
620
00:53:27,380 --> 00:53:28,900
Di mana para penjaga?
621
00:53:31,060 --> 00:53:32,300
Kacau sekali.
622
00:53:33,940 --> 00:53:36,220
Penghibur bernama Honglang
bersembunyi di sini.
623
00:53:36,220 --> 00:53:37,980
Cari di semua tempat dan temukan dia.
624
00:53:37,980 --> 00:53:38,980
Honglang?
625
00:53:39,620 --> 00:53:41,340
Maksudnya Da-in?
626
00:53:42,620 --> 00:53:44,060
Kau ikut denganku.
627
00:53:44,060 --> 00:53:44,860
Baik, Tuan.
628
00:53:57,340 --> 00:53:58,540
Apa ini?
629
00:54:16,180 --> 00:54:17,100
Penyusup!
630
00:54:19,060 --> 00:54:20,180
Hei, kalian!
631
00:54:26,460 --> 00:54:27,940
Kalian melihat seorang gadis di sini?
632
00:54:29,420 --> 00:54:30,220
- Tidak.
- Ya.
633
00:54:31,420 --> 00:54:32,500
Apa?
634
00:54:33,380 --> 00:54:34,300
- Ya.
- Tidak.
635
00:54:36,460 --> 00:54:39,180
Ya, aku melihatnya.
636
00:54:39,580 --> 00:54:40,820
Di mana? Di mana kau melihatnya?
637
00:54:40,820 --> 00:54:41,620
- Di sana.
- Di sana.
638
00:54:44,780 --> 00:54:46,180
Di mana?
639
00:54:54,700 --> 00:54:56,460
Dia benar-benar di sini?
640
00:54:57,460 --> 00:54:58,820
Tuan.
641
00:54:59,860 --> 00:55:00,660
Katakan!
642
00:55:00,740 --> 00:55:02,100
- Tuan!
- Apa?
643
00:55:19,260 --> 00:55:20,500
Kau lagi.
644
00:55:21,660 --> 00:55:22,780
Tunggu apa lagi?
645
00:55:23,780 --> 00:55:27,620
Siapa pun yang membawakanku
kepalanya akan diberi emas.
646
00:55:31,060 --> 00:55:32,540
Tuan.
647
00:55:33,940 --> 00:55:36,900
Chun-sam, ambil pedangmu.
648
00:55:37,340 --> 00:55:38,180
Apa?
649
00:55:41,020 --> 00:55:41,820
Baik.
650
00:55:56,500 --> 00:55:57,700
Tunggu apa lagi?
651
00:55:58,340 --> 00:55:59,220
Serang mereka!
652
00:56:04,740 --> 00:56:05,580
Tuan Seong?
653
00:56:11,420 --> 00:56:12,380
Tuan I-gyeom!
654
00:56:15,140 --> 00:56:15,940
Siapa di sana?
655
00:56:18,900 --> 00:56:22,140
Kau tahu pria bernama Seong I-gyeom?
656
00:56:22,620 --> 00:56:24,100
Kami di sini untuk mencarinya.
657
00:56:28,300 --> 00:56:29,780
Jangan khawatir.
658
00:56:29,780 --> 00:56:31,380
Kami rombongannya.
659
00:56:31,380 --> 00:56:33,060
Rombongan?
660
00:56:33,060 --> 00:56:35,740
Apa pria bernama Seong I-gyeom mengirimmu?
661
00:56:35,980 --> 00:56:36,900
Ya.
662
00:56:37,900 --> 00:56:40,620
Tapi di mana dia?
663
00:56:41,140 --> 00:56:43,780
Dia pergi tadi,
katanya dia akan membawa pasukan.
664
00:56:46,220 --> 00:56:49,620
Jadi, siapa dia?
665
00:57:12,900 --> 00:57:14,140
Tuan!
666
00:57:21,100 --> 00:57:22,340
Ini saatnya kau bilang,
667
00:57:25,500 --> 00:57:28,420
"Agen rahasia kerajaan datang," bukan?
668
00:57:30,380 --> 00:57:31,700
Aku ingin mendengarnya.
669
00:57:32,980 --> 00:57:33,980
Teriakkan dengan keras.
670
00:57:38,220 --> 00:57:40,380
Agen rahasia kerajaan datang!
671
00:57:40,380 --> 00:57:43,540
- Agen rahasia kerajaan datang!
- Agen rahasia kerajaan datang!
672
00:57:43,540 --> 00:57:46,380
- Agen rahasia kerajaan datang!
- Agen rahasia kerajaan datang!
673
00:58:06,780 --> 00:58:09,660
Ya, aku agen rahasia kerajaan.
674
00:58:13,620 --> 00:58:15,580
Lihat aku.
675
00:58:16,220 --> 00:58:19,500
Apa seorang agen kerajaan
akan membunuh manusia?
676
00:58:23,260 --> 00:58:24,620
Kau yakin kau manusia?
677
00:58:25,540 --> 00:58:26,580
Apa yang terjadi?
678
00:58:28,340 --> 00:58:29,180
Minggir!
679
00:58:34,660 --> 00:58:35,820
Kau!
680
00:58:40,780 --> 00:58:43,220
Serangga kotor...
681
00:58:43,900 --> 00:58:44,860
Tangkap mereka!
682
00:58:45,460 --> 00:58:46,540
Maju!
683
00:58:46,540 --> 00:58:47,340
Ayo!
684
00:59:11,540 --> 00:59:12,860
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
685
00:59:26,020 --> 00:59:26,940
Lari!
686
00:59:26,940 --> 00:59:28,380
- Da-in!
- Tidak!
687
00:59:29,340 --> 00:59:30,140
Da-in!
688
00:59:30,340 --> 00:59:31,140
Tuan!
689
00:59:36,220 --> 00:59:37,020
Tuan!
690
00:59:42,140 --> 00:59:43,220
Da-in!
691
01:00:06,580 --> 01:00:07,380
Ayo!
692
01:00:20,580 --> 01:00:21,500
Sial.
693
01:00:25,780 --> 01:00:26,940
Menyerahlah.
694
01:00:27,940 --> 01:00:29,700
Kau tidak bisa kabur.
695
01:00:30,340 --> 01:00:31,500
Lepaskan dia.
696
01:00:32,060 --> 01:00:34,940
Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi.
697
01:00:36,820 --> 01:00:37,740
Da-in!
698
01:00:43,500 --> 01:00:44,300
Kemari.
699
01:00:50,500 --> 01:00:51,500
Jangan lepaskan.
700
01:01:00,020 --> 01:01:03,060
Tuan Seong, tidak ada harapan.
701
01:01:04,500 --> 01:01:05,940
Lepaskan aku.
702
01:01:23,380 --> 01:01:24,220
Tuan Seong!
703
01:01:32,980 --> 01:01:34,020
Tidak!
704
01:01:36,000 --> 01:01:55,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
705
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
706
01:02:00,000 --> 01:02:02,890
[Royal Secret Agent]
707
01:02:03,420 --> 01:02:04,340
[Kenapa kau menangis?]
708
01:02:05,440 --> 01:02:07,590
Aku pernah menanyakan Da-in tentangmu.
709
01:02:07,590 --> 01:02:09,130
Dia bilang kau memperlakukan
bawahanmu sebagai teman
710
01:02:09,130 --> 01:02:10,840
dan melindungi yang lemah.
711
01:02:10,840 --> 01:02:12,720
Da-in pandai membaca orang.
712
01:02:12,720 --> 01:02:13,290
Pasti begitu.
713
01:02:13,290 --> 01:02:15,270
Dia melihat sesuatu
yang tidak pernah kulakukan.
714
01:02:15,270 --> 01:02:16,670
Dia dipercaya oleh Raja,
715
01:02:16,670 --> 01:02:18,170
jadi, dia akan menjadi
musuh kita di masa depan.
716
01:02:18,170 --> 01:02:21,330
Kau tahu cara termudah
mengalahkan musuhmu?
717
01:02:21,330 --> 01:02:22,430
Bekerjalah untukku.
718
01:02:22,430 --> 01:02:23,610
Miok, kau di luar?
719
01:02:23,610 --> 01:02:24,750
Pernikahan?
720
01:02:24,750 --> 01:02:25,590
Itu bagus.
721
01:02:25,590 --> 01:02:27,250
Kau dipromosikan
dan sekarang akan menikah.
722
01:02:27,250 --> 01:02:28,220
Kuucapkan selamat.