1
00:00:02,400 --> 00:00:04,430
Tapi aku suka presiden kita.
2
00:00:04,448 --> 00:00:06,068
Aku memilih dia setiap pekan.
3
00:00:06,070 --> 00:00:08,270
Apa yang kau tunggu?
Tembak dia!
4
00:00:08,272 --> 00:00:11,567
Dengarkan aku! Dengarkan aku!
5
00:00:13,591 --> 00:00:16,567
Bumi telah over-populasi,
6
00:00:18,682 --> 00:00:22,420
11 miliar jiwa dibiarkan
merusak seperti serangga.
7
00:00:23,731 --> 00:00:28,991
Kami menemukan Bio Agen 52,
obat pengontrol populasi kami.
8
00:00:31,150 --> 00:00:32,494
Lima tahun kemudian,
9
00:00:32,496 --> 00:00:35,449
Populasi akan kembali
terkontrol lagi.
10
00:00:38,701 --> 00:00:41,919
Akan tetapi kami menemui
sedikit kendala.
11
00:00:57,786 --> 00:01:00,823
Kami temukan kegunaan
besar bagi yang sakit.
12
00:01:00,825 --> 00:01:05,109
Mereka akan menjadi bagian
dari manusia elit baru.
13
00:01:05,134 --> 00:01:11,423
Atau setidaknya organ mereka.
14
00:01:12,530 --> 00:01:15,237
Hari ini, mimpi kami
menjadi kenyataan.
15
00:01:15,239 --> 00:01:19,475
Pesawat pertama telah diluncurkan
ke koloni baru kami di Mars.
16
00:01:19,477 --> 00:01:22,945
Aku sudah dijanjikan
satu tiket searah.
17
00:01:22,947 --> 00:01:24,781
Aku memiliki sebuah proyek.
18
00:01:24,783 --> 00:01:29,566
Aku harus temukan mereka
seorang pejuang. Seorang juara.
19
00:01:29,578 --> 00:01:33,291
Juga seseorang yang
bisa aku panggil suami.
20
00:01:44,215 --> 00:01:48,816
Bumi 2165
21
00:01:52,603 --> 00:01:57,624
Populasi 11,000,000,000
22
00:02:00,962 --> 00:02:05,962
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
23
00:02:05,986 --> 00:02:10,986
Bonus New Member 30%
24
00:03:46,612 --> 00:03:49,737
Jika kau mengenal orang
yang melakukan kontak dengan...
25
00:03:50,021 --> 00:03:52,287
Silakan melapor
ke perwakilan setempatmu...
26
00:03:52,311 --> 00:03:54,031
...dari Mars Corporation.
27
00:03:54,032 --> 00:03:56,332
Organisasi yang mencari
penyelesaian...
28
00:03:58,633 --> 00:04:02,519
...Memberimu hari esok
yang lebih cerah dan lebih baik.
29
00:04:06,310 --> 00:04:10,514
Federasi menyatakan
situasi darurat...
30
00:04:19,096 --> 00:04:21,360
Di mana dia?
31
00:04:21,414 --> 00:04:23,408
Tiongkok.
32
00:04:24,226 --> 00:04:26,010
Dia dengan siapa?
33
00:04:26,030 --> 00:04:27,967
Keluarganya.
34
00:04:28,033 --> 00:04:29,920
Kita keluarganya.
35
00:04:29,945 --> 00:04:32,079
Kandung, keluar kandung.
36
00:04:32,281 --> 00:04:34,103
Dia putrimu.
37
00:04:34,105 --> 00:04:36,638
Bagaimana reaksi biochip-nya?
38
00:04:36,640 --> 00:04:39,763
Masih perlu membiasakan diri.
Itu masih galat.
39
00:04:39,788 --> 00:04:42,509
Itu versi pertama.
Itu yang terbaik yang aku bisa.
40
00:04:42,527 --> 00:04:44,737
Cukup kendalikan emosimu.
41
00:04:44,792 --> 00:04:47,783
Ini terasa salah memakai
wajah orang mati.
42
00:04:47,785 --> 00:04:50,189
Itu lebih baik daripada
kau yang berakhir mati.
43
00:04:50,223 --> 00:04:52,321
Ini salah satu alasan
aku bekerja di Med-Ex.
44
00:04:52,323 --> 00:04:54,736
Ya, untuk melindungiku, aku tahu.
45
00:04:54,761 --> 00:04:56,381
Aku tahu.
46
00:04:56,406 --> 00:04:59,972
Ethan, aku mengirimmu
ke Joan untuk suatu alasan.
47
00:04:59,998 --> 00:05:01,974
Kita tak bisa terus
bertemu seperti ini.
48
00:05:02,023 --> 00:05:04,242
Aku harus temukan dia.
49
00:05:04,280 --> 00:05:06,502
Itu diluar kendali kita.
Dia sudah pergi.
50
00:05:06,504 --> 00:05:09,480
Tidak, kau tidak mengerti.
Aku harus temukan dia.
51
00:05:09,505 --> 00:05:10,872
Kau tidak tahu apa yang ini
bisa lakukan.
52
00:05:10,897 --> 00:05:14,330
Jangan bodoh. Kau bahkan
tak tahu memulai dari mana.
53
00:05:14,355 --> 00:05:17,290
Aku akan cari tahu. Jika bukan
darimu, maka dari orang lain.
54
00:05:17,315 --> 00:05:20,702
Kau akan pergi ke Tiongkok?/
Ya, jika harus.
55
00:05:20,730 --> 00:05:23,052
Ayahku takkan menyerah
begitu saja.
56
00:05:23,054 --> 00:05:25,321
Ayahmu tewas.
57
00:05:25,323 --> 00:05:27,256
Ya, berjuang untuk kita.
58
00:05:27,258 --> 00:05:29,696
Apa gunanya itu untuk kita?
59
00:05:29,759 --> 00:05:32,161
Misi perdamaian mungkin
hal mulia 50 tahun lalu.
60
00:05:32,163 --> 00:05:34,963
Itu mulia karena ada peluang
sesuatu mungkin berubah.
61
00:05:34,965 --> 00:05:36,697
Ayah tidak menciptakan kedamaian.
62
00:05:36,724 --> 00:05:38,946
Dia menghasilkan janda dan
anak kehilangan ayahnya.
63
00:05:38,971 --> 00:05:40,243
Apa lagi pilihan yang dia punya?
64
00:05:40,268 --> 00:05:41,768
Untuk tetap tinggal dan
mengurus keluarganya.
65
00:05:41,793 --> 00:05:44,910
Selagi seluruh dunia menjadi sakit?/
Itu juga tetap terjadi.
66
00:05:44,913 --> 00:05:47,350
Ethan, aku punya
sesuatu untukmu.
67
00:05:48,129 --> 00:05:50,957
Apa?/
Kau akan lihat.
68
00:06:24,419 --> 00:06:26,046
Mai-Li.
69
00:06:27,503 --> 00:06:29,149
Mai-Li!
70
00:06:29,179 --> 00:06:31,083
Kau tak apa?
71
00:06:35,839 --> 00:06:38,185
Aku mimpi buruk lagi.
72
00:06:38,250 --> 00:06:40,221
Aku sedang dirantai.
73
00:06:43,378 --> 00:06:46,284
Ayo pergi./
Tidak.
74
00:06:46,837 --> 00:06:48,673
Aku hanya bisa sejauh ini.
75
00:06:55,413 --> 00:06:57,246
Kau yakin tak mau kubantu
temukan dia?
76
00:06:57,248 --> 00:07:01,376
Tidak. Yang kau lakukan
sudah cukup.
77
00:07:01,819 --> 00:07:05,161
Lagi pula, aku tak tahu kenapa kau
ingin kembali ke tempat busuk itu.
78
00:07:05,186 --> 00:07:06,940
Tak ada pilihan lain.
79
00:07:10,161 --> 00:07:14,430
Mai-Li, kau orang baik.
80
00:07:14,432 --> 00:07:17,582
Orang baik sulit ditemukan.
81
00:07:17,662 --> 00:07:22,417
Tapi ingat, kau tak bisa
selamatkan semua orang.
82
00:07:26,050 --> 00:07:30,312
Rencanamu ini akan
membuatmu terbunuh.
83
00:07:30,314 --> 00:07:33,765
Itu resiko yang perlu aku ambil./
Kau sakit.
84
00:07:37,325 --> 00:07:39,043
Hei!
85
00:07:41,026 --> 00:07:44,631
Jika kau berubah pikiran,
86
00:07:44,644 --> 00:07:48,912
Aku disini, meminum ini.
87
00:08:02,680 --> 00:08:07,824
Aku melihat sekitar
dan itu menyeramkan.
88
00:08:09,175 --> 00:08:12,588
Kau dikelilingi oleh
miliaran orang ini.
89
00:08:12,590 --> 00:08:14,892
Aku tak mengerti bagaimana
itu mungkin untuk merasa,...
90
00:08:14,917 --> 00:08:17,025
Over-populasi telah menjadi
sangat memberatkan.
91
00:08:17,027 --> 00:08:18,984
...,Begitu kesepian./
Kita tak punya pilihan.
92
00:08:18,984 --> 00:08:21,763
Kita harus memutar jam
kembali 30 tahun lalu.
93
00:08:21,765 --> 00:08:24,359
Dalam 30 tahun, kami yakin
bisa selamatkan planet...
94
00:08:24,384 --> 00:08:27,035
...dan menurunkan populasi
hingga lima miliar.
95
00:08:27,037 --> 00:08:29,275
Setidaknya mereka
akan memiliki peluang.
96
00:08:30,480 --> 00:08:33,347
Setidaknya kita akan
memiliki kesempatan.
97
00:08:33,677 --> 00:08:35,981
Mereka menyebut gerakan ini
"Occupy Central"...
98
00:08:36,005 --> 00:08:37,980
...dengan cinta dan damai.
99
00:08:37,981 --> 00:08:42,463
Ini adalah Central New York,
tapi tak ada cinta.
100
00:08:42,506 --> 00:08:44,410
Dan tak ada perdamaian.
101
00:08:46,123 --> 00:08:50,616
Aku takkan pernah
merasa menjadi Ibu.
102
00:08:50,678 --> 00:08:52,898
Mereka bilang ini
adalah masaku,
103
00:08:52,923 --> 00:08:54,696
Dan aku tahu apa
maksudnya itu.
104
00:08:54,698 --> 00:08:58,057
Mimpiku memiliki anak
sudah berakhir.
105
00:08:58,106 --> 00:09:00,936
Apa gunanya hidup?/
Tak ada yang bisa memisahkan kita.
106
00:09:00,938 --> 00:09:03,139
Aku akan selalu bersamamu.
107
00:09:11,589 --> 00:09:13,260
Tolong jangan ambil anakku.
108
00:09:13,296 --> 00:09:15,782
Tent City.
Zona Aman.
109
00:09:37,961 --> 00:09:40,367
Hei, Ethan.
Lihat apa yang aku dapatkan.
110
00:09:40,392 --> 00:09:41,647
Liam.
111
00:09:43,947 --> 00:09:46,382
Bagus./
Kau menemui Ibumu?
112
00:09:46,384 --> 00:09:49,117
Ya, itu cukup bagus
melihat rumah lama.
113
00:09:49,119 --> 00:09:51,143
Kau tahu mereka akan
menangkapmu.
114
00:09:51,180 --> 00:09:54,756
Dia tidak melaporkanku, tapi aku
tak bisa berhenti menemuinya.
115
00:09:54,758 --> 00:09:56,322
Itu terlalu berbahaya di sini.
116
00:09:56,347 --> 00:09:59,510
Salah satu temanku ayahnya
juga bekerja di Mad-Ex.
117
00:09:59,556 --> 00:10:01,339
Dia tertangkap mencuri air,
118
00:10:01,364 --> 00:10:04,433
Mereka memotong tangannya
dan membakar rumahnya.
119
00:10:04,435 --> 00:10:07,235
Jika kau tertangkap
meninggalkan zona aman...
120
00:10:07,237 --> 00:10:08,737
Oke, aku paham maksudmu.
121
00:10:08,739 --> 00:10:12,274
Dengar, kehilanganmu sama
seperti kehilangan Game Boy ini.
122
00:10:12,276 --> 00:10:15,738
Dua-duanya sama buruknya,
tapi setidaknya menghibur.
123
00:10:15,750 --> 00:10:19,753
Satu residen beruntung mungkin
memenangkan kesempatan...
124
00:10:21,332 --> 00:10:24,447
Ini semakin sulit setiap harinya.
125
00:10:27,124 --> 00:10:30,016
Kau melihat tempat untuk
mencari makan disekitar sini?
126
00:10:30,049 --> 00:10:32,328
Ya, ada pedagang di belakang.
127
00:10:32,330 --> 00:10:34,376
Aku rasa dia punya
beberapa barang.
128
00:10:35,599 --> 00:10:38,694
Hei, Ethan, kapan kau ajarkan
aku caranya bertarung?
129
00:10:38,717 --> 00:10:40,068
Saat kau cukup umur.
130
00:10:40,070 --> 00:10:41,703
Kau mengatakan itu
setiap kita bertemu.
131
00:10:41,705 --> 00:10:43,469
Ya, itu benar.
132
00:10:45,994 --> 00:10:48,039
Kau, kau dilarang.
133
00:10:48,064 --> 00:10:50,174
Dengar, aku lapar.
Aku hanya ingin cari makan.
134
00:10:50,199 --> 00:10:51,265
Bayarlah, Bung!
135
00:10:51,290 --> 00:10:52,581
Kau tak punya kegiatan
yang lebih baik untuk dilakukan...
136
00:10:52,606 --> 00:10:54,078
...selain mengganggu anak 19 tahun?
137
00:10:54,103 --> 00:10:55,888
Tiga token.
138
00:10:55,913 --> 00:10:57,602
Kau pasti bercanda denganku.
139
00:10:57,988 --> 00:11:00,669
Kenapa aku tidak memberimu.../
Ethan.
140
00:11:02,923 --> 00:11:04,930
Ambil tokenmu.
141
00:11:08,356 --> 00:11:10,632
Kenapa kau selalu mencari masalah?
142
00:11:10,634 --> 00:11:13,183
Ini dunia yang kacau, oke?
143
00:11:14,338 --> 00:11:16,679
Kadang masalah yang
menemukanmu.
144
00:11:17,677 --> 00:11:19,990
Kau masih ingin belajar bertarung?
145
00:11:20,411 --> 00:11:22,143
Temui aku di padang rumput
besok pagi.
146
00:11:22,145 --> 00:11:24,145
Kenapa kau berubah pikiran?
147
00:11:24,147 --> 00:11:25,593
Kau akan lihat.
148
00:11:25,925 --> 00:11:28,063
Ini./
Ya.
149
00:11:28,078 --> 00:11:29,956
Apa yang kau inginkan untuk ini?
150
00:11:31,311 --> 00:11:33,399
Sepatu bot itu cukup.
151
00:11:33,424 --> 00:11:36,632
Tidak akan.
Ini sepatu ayahku.
152
00:11:39,882 --> 00:11:43,266
Biar itu menjadi pelajaran
untuk kalian semua!
153
00:11:43,291 --> 00:11:45,818
Kita memiliki hukum
untuk suatu alasan!
154
00:11:46,306 --> 00:11:48,209
Jika kau melanggarnya...
155
00:11:51,954 --> 00:11:53,696
Kamp Marauder.
Zona Terinfeksi.
156
00:12:19,102 --> 00:12:22,584
Kau mau ke mana, gadis kecil?
157
00:12:22,609 --> 00:12:25,368
Kumohon. Aku hanya
berusaha untuk pulang.
158
00:12:26,159 --> 00:12:31,924
Bagaimana jika kita berdua
sedikit bersenang-senang.
159
00:13:20,904 --> 00:13:23,435
Kau pikir kau cerdas, berengsek?
160
00:13:27,617 --> 00:13:30,205
Ethan, aku tak tahu bagaimana
beritahukan ini padamu.
161
00:13:30,207 --> 00:13:32,841
Kita diberikan tawaran
kesempatan yang luar biasa,
162
00:13:32,843 --> 00:13:34,910
Kesempatan untuk memulai kembali.
163
00:13:34,912 --> 00:13:36,782
Proyek Mars bergerak maju,
164
00:13:36,807 --> 00:13:40,549
Dan Ibu ditawarkan pekerjaan sebagai
salah satu dokter pertama di planet.
165
00:13:40,551 --> 00:13:42,441
Ibu ingin kau ikut denganku.
166
00:13:49,505 --> 00:13:50,809
Aku berhasil datang.
167
00:13:50,834 --> 00:13:53,469
Ya, itu benar. Bagus.
168
00:13:53,787 --> 00:13:56,472
Bagus, duduklah.
169
00:13:56,631 --> 00:14:01,682
Baiklah, Liam, ini tak selalu tentang
yang terbesar dan terkejam.
170
00:14:01,707 --> 00:14:03,224
Kau mengerti?
171
00:14:05,108 --> 00:14:07,654
Sekarang pejamkan matamu.
172
00:14:07,683 --> 00:14:11,517
Aku mau kau beritahu aku
tiga hal yang bisa kau dengar.
173
00:14:12,496 --> 00:14:15,313
Aku bisa mendengar pepohonan.
174
00:14:16,389 --> 00:14:18,253
Aku bisa dengar burung.
175
00:14:18,255 --> 00:14:21,141
Dan aku bisa mendengar angin.
176
00:14:21,166 --> 00:14:23,532
Bagus, baiklah.
Buka matamu.
177
00:14:23,927 --> 00:14:30,500
Sekarang, beritahu aku
tiga hal yang bisa kau cium.
178
00:14:30,525 --> 00:14:32,738
Bukan dengan matamu.
179
00:14:34,705 --> 00:14:39,548
Aku bisa mencium udara segar.
180
00:14:42,451 --> 00:14:44,763
Aku bisa mencium biji pinus.
181
00:14:45,291 --> 00:14:48,116
Aku bisa mencium bau napasmu./
Jaga ucapanmu.
182
00:14:48,118 --> 00:14:50,659
Kau harus melakukan ini
secara serius, mengerti?
183
00:14:54,349 --> 00:14:55,927
Meski itu ada benarnya.
184
00:14:56,828 --> 00:14:58,822
Oke, baiklah. Sekarang,
185
00:14:58,847 --> 00:15:01,722
Kau akan beritahu aku
tiga hal yang bisa kau lihat.
186
00:15:02,086 --> 00:15:04,204
Itu rumahmu.
187
00:15:06,436 --> 00:15:08,919
Apa menurutmu yang terinfeksi
bisa disembuhkan?
188
00:15:08,944 --> 00:15:11,685
Konsentrasi, Liam. Ayolah.
189
00:15:11,721 --> 00:15:14,680
Aku melihat lapangan luas,
dan aku melihat...
190
00:15:15,796 --> 00:15:19,252
Ayo, beritahu aku./
Aku melihat seorang gadis.
191
00:15:19,277 --> 00:15:21,150
Sekarang aku tahu kau berbohong.
192
00:15:21,191 --> 00:15:23,396
Tidak, Ethan, aku benar-benar
melihat seorang gadis.
193
00:15:23,421 --> 00:15:25,185
Dia datang ke arah sini.
194
00:15:25,855 --> 00:15:27,287
Baiklah.
195
00:15:29,592 --> 00:15:32,384
Apa kau tersesat?
196
00:15:32,462 --> 00:15:34,480
Tidak, kurasa aku tak apa.
197
00:15:34,509 --> 00:15:36,681
Kau yakin?
198
00:15:36,730 --> 00:15:40,431
Pakaianmu seperti
bukan dari sini.
199
00:15:41,675 --> 00:15:44,339
Aku tidak mengira kau
peduli dengan pakaian.
200
00:15:44,341 --> 00:15:47,189
Orang terakhir yang aku lihat
mati senyap soal hal itu.
201
00:15:50,504 --> 00:15:52,180
Apa yang kau lakukan?
202
00:15:52,182 --> 00:15:55,156
Memberi sedikit pelajaran hidup./
Sungguh?
203
00:15:56,654 --> 00:15:58,758
Boleh aku melihat?
204
00:15:58,783 --> 00:16:01,413
Aku butuh sedikit edukasi
tentang subjek itu.
205
00:16:01,424 --> 00:16:03,357
Tentu, jika kau mau.
206
00:16:04,192 --> 00:16:06,258
Omong-omong aku Ethan.
207
00:16:07,597 --> 00:16:09,920
Astaga, matamu.
208
00:16:09,964 --> 00:16:11,926
Jika itu kata rayuan terbaikmu...
209
00:16:11,951 --> 00:16:15,028
Bukan, maaf. Bukan itu...
210
00:16:15,053 --> 00:16:16,898
Hanya terpukau.
211
00:16:16,938 --> 00:16:18,539
Matamu menakjubkan.
212
00:16:18,541 --> 00:16:21,357
Kenapa aku tak pernah
melihatmu disini sebelumnya?
213
00:16:22,012 --> 00:16:24,785
Bisa dibilang aku seperti
sedikit penjelajah.
214
00:16:26,054 --> 00:16:28,183
Senang bertemu denganmu, Ethan.
215
00:16:28,185 --> 00:16:30,705
Mai-Li. (Male:Pria)/
Kau benar.
216
00:16:30,730 --> 00:16:32,988
Aku rasa itu nama dia.
217
00:16:33,824 --> 00:16:35,567
Dia tidak bicara dengan wanita.
218
00:16:35,592 --> 00:16:38,223
Hai, aku Liam.
Senang bertemu kau.
219
00:16:38,561 --> 00:16:41,212
Kau sangat cantik./
Apa kau siap?
220
00:16:48,930 --> 00:16:51,239
Hei, kau kelihatannya sakit.
221
00:16:51,241 --> 00:16:53,244
Seluruh dunia sakit.
222
00:16:54,104 --> 00:16:58,212
Namamu Mai-Li. Itu tak
terdengar seperti dari sini.
223
00:16:58,237 --> 00:17:02,763
Aku diadopsi ke luar negeri.
Tapi aku lahir di sini.
224
00:17:05,244 --> 00:17:07,801
Seperti apa kota di sini?
225
00:17:07,891 --> 00:17:10,858
Terbagi-bagi sama seperti
di tempat lainnya.
226
00:17:12,062 --> 00:17:14,195
Orang terinfeksi
di daerah pinggiran.
227
00:17:14,197 --> 00:17:15,956
Orang sehat di zona aman.
228
00:17:15,981 --> 00:17:18,800
Kenapa kau pergi?/
Keluarga.
229
00:17:18,802 --> 00:17:20,792
Aku ingin temukan
keluarga kandungku.
230
00:17:22,593 --> 00:17:25,636
Semua yang kukenal
di tempat asalku tewas.
231
00:17:25,660 --> 00:17:27,986
Semuanya.
232
00:17:29,458 --> 00:17:33,214
Sebelum ibu tiriku tewas
karena virus,
233
00:17:33,216 --> 00:17:35,155
Aku dari Tiongkok, omong-omong,
234
00:17:36,887 --> 00:17:39,942
Dia memberiku sesuatu untuk
temukan keluarga kandungku.
235
00:17:42,984 --> 00:17:45,414
Aku kehabisan suntikan harian.
236
00:17:45,423 --> 00:17:47,558
Firasatku memintaku agar
tidak melakukan itu.
237
00:17:47,583 --> 00:17:49,507
Mereka tidak memaksamu?
238
00:17:50,848 --> 00:17:52,332
Aku sembunyi di bawah ranjang...
239
00:17:52,356 --> 00:17:55,861
...dan menyaksikan mereka
membawa teman-temanku.
240
00:17:55,973 --> 00:17:57,762
Aku merasa seperti pengecut.
241
00:17:59,406 --> 00:18:03,567
Omong-omong, ini yang
ibu tiriku berikan padaku...
242
00:18:03,592 --> 00:18:05,953
...untuk temukan keluarga
kandungku. Sebuah batu.
243
00:18:06,660 --> 00:18:08,549
Batu itu...
244
00:18:08,551 --> 00:18:10,564
Hanya beberapa.../
Tenanglah, Ethan.
245
00:18:10,589 --> 00:18:12,583
Itu hanya batu./
Tidak, kau tidak mengerti.
246
00:18:12,608 --> 00:18:15,513
Itu lebih dari batu.
247
00:18:19,101 --> 00:18:21,587
Apa itu artinya kau...
248
00:18:28,115 --> 00:18:32,507
Itu menjadikanmu yang
merayuku jauh lebih canggung.
249
00:18:35,412 --> 00:18:38,593
Bung, aku tidak tahu
apa yang terjadi disini,
250
00:18:38,605 --> 00:18:42,019
Tapi dia terinfeksi.
Kita harus pergi.
251
00:18:42,044 --> 00:18:43,875
Aku tak mau menjadi sakit.
252
00:18:43,881 --> 00:18:46,491
Aku tidak terinfeksi.
253
00:18:46,790 --> 00:18:51,172
Aku minta tolong padamu.
Jagalah dia untukku.
254
00:18:51,197 --> 00:18:52,827
Aku punya ide.
255
00:18:52,852 --> 00:18:56,230
Kau akan tinggalkan aku
dengan dia?
256
00:18:56,233 --> 00:18:59,004
Ya.
257
00:19:02,602 --> 00:19:06,799
Kau ingin menjadi pahlawan,
bukan?
258
00:19:06,844 --> 00:19:08,773
Maka jadilah pahlawan.
259
00:19:08,778 --> 00:19:10,759
Aku akan kembali untukmu.
260
00:19:11,785 --> 00:19:13,443
Aku akan kembali!
261
00:19:20,471 --> 00:19:22,111
Dengar, aku butuh suntikanku.
262
00:19:22,136 --> 00:19:23,629
Tidak, kau terlalu cepat.
263
00:19:23,654 --> 00:19:25,070
Kau tahu itu belum dirilis
hingga pekan depan.
264
00:19:25,095 --> 00:19:26,118
Ayolah, aku membutuhkannya.
Aku butuh itu.
265
00:19:26,144 --> 00:19:28,306
Jika kau sakit,
kau tahu prosedurnya.
266
00:19:28,331 --> 00:19:30,665
Aku mohon. Ibumu tak pernah
ajarkan kau tata krama?
267
00:19:30,667 --> 00:19:32,415
Dengar, aku sudah
bilang padamu...
268
00:20:00,630 --> 00:20:03,295
Kau tahu kenapa kita di sini?/
Tidak.
269
00:20:03,320 --> 00:20:05,527
Kau ingin token? Ambillah.
270
00:20:06,036 --> 00:20:09,637
Apa kami terlihat seperti
berusaha mencari makan?
271
00:20:09,639 --> 00:20:12,373
Kami tahu kau siapa, Ethan.
Dan kami tahu Ibumu.
272
00:20:12,375 --> 00:20:15,343
Kami tahu apa yang dia lakukan./
Apa maksudmu?
273
00:20:15,345 --> 00:20:19,262
Kami tahu jika kau dipasangkan
bio-chip purwarupa Med-Ex.
274
00:20:19,287 --> 00:20:23,952
Dan kami tahu jika seluruh gangguan
diperbaiki di generasi baru.
275
00:20:23,954 --> 00:20:27,033
Kam butuh chip itu.
276
00:20:27,081 --> 00:20:28,693
Kami ingin kau untuk
menerobos masuk Med-Ex.
277
00:20:28,718 --> 00:20:31,030
Aku?
278
00:20:31,261 --> 00:20:33,379
Jangan pura-pura bodoh.
279
00:20:33,417 --> 00:20:36,552
Aku tahu kau memiliki akses.
280
00:20:36,967 --> 00:20:38,766
Theo, diamlah.
281
00:20:38,768 --> 00:20:40,674
Astaga!
282
00:20:40,723 --> 00:20:42,610
Cukup beritahu dia.
283
00:20:42,709 --> 00:20:46,464
Kau pikir kau satu-satunya
yang punya kenalan?
284
00:20:46,694 --> 00:20:49,779
Ethan, kami tahu tentang biochip.
285
00:20:49,808 --> 00:20:51,412
Kami ingin mengakses itu.
286
00:20:51,414 --> 00:20:53,273
Kami membutuhkannya
untuk mengobati kami.
287
00:20:54,539 --> 00:20:56,717
Mengobati?
Kalian tidak sakit.
288
00:20:56,719 --> 00:20:58,982
Apa aku terlihat senak, Nak?
289
00:20:59,014 --> 00:21:02,373
Virus itu berada di udara.
Dan itu cerdas.
290
00:21:02,443 --> 00:21:06,161
Pertama itu menginfeksi wanita,
kemudian pria.
291
00:21:06,163 --> 00:21:07,929
Itu bermutasi.
292
00:21:07,931 --> 00:21:10,471
Itu akan menginfeksi kita semua.
293
00:21:10,796 --> 00:21:15,702
Virusnya mulai membuatmu sakit,
kemudian itu mengubah pikiranmu.
294
00:21:15,747 --> 00:21:17,372
Itu mengacaukannya.
295
00:21:17,374 --> 00:21:19,774
Tapi itu tak berhenti disana.
296
00:21:19,776 --> 00:21:22,377
Kecuali yang terinfeksi terbunuh,
297
00:21:22,379 --> 00:21:25,313
Mereka menjadi semakin
kuat dan kuat.
298
00:21:25,315 --> 00:21:27,390
Organ mereka berkembang.
299
00:21:27,444 --> 00:21:31,094
Lalu mereka mulai saling
merobek kepala.
300
00:21:31,118 --> 00:21:32,989
Lebih fatal jika kita menghalangi.
301
00:21:32,990 --> 00:21:34,862
Oke, tapi hanya vaksin, 'kan?
302
00:21:34,887 --> 00:21:37,158
Kami ingin apa yang
Med-Ex kerjakan.
303
00:21:37,160 --> 00:21:41,396
Vaksin itu mungkin saja hanya air.
304
00:21:41,398 --> 00:21:45,033
Kami semua tahu orang
yang mendapatkan vaksin...
305
00:21:45,035 --> 00:21:48,872
...tapi masih terinfeksi
atau disingkirkan.
306
00:21:49,276 --> 00:21:51,082
Dengar, apa yang kalian
cari itu tidak ada.
307
00:21:51,107 --> 00:21:53,836
Aku tak bisa membantumu./
Kau harus.
308
00:21:54,044 --> 00:21:57,578
Jika tidak semua orang yang
kau kenal akan mati.
309
00:21:57,580 --> 00:21:59,818
Ini adalah takdir semua orang.
310
00:21:59,853 --> 00:22:01,999
Ketika orang kaya dan berkuasa
pergi ke Mars,
311
00:22:02,024 --> 00:22:04,552
Menurutmu siapa yang akan
ditinggal disini tak berdaya?
312
00:22:04,554 --> 00:22:06,832
Mereka akan tinggalkan
kita di sini untuk mati.
313
00:22:07,357 --> 00:22:08,949
Mereka selalu merencanakan itu.
314
00:22:08,974 --> 00:22:13,396
Menyingkirkan lemak hanya
untuk mengambil daging iga.
315
00:22:14,631 --> 00:22:17,069
Oke, aku akan melakukannya.
316
00:22:17,094 --> 00:22:18,433
Jangan terlalu cepat.
317
00:22:18,435 --> 00:22:20,601
Biochip baru ini berbeda.
318
00:22:20,603 --> 00:22:22,837
Siapapun yang telah ditanamkan...
319
00:22:22,862 --> 00:22:25,960
...kebal terhadap virus dan
penyakit lainnya.
320
00:22:27,100 --> 00:22:29,510
Kami sudah memantau
Ibumu sejak lama.
321
00:22:29,512 --> 00:22:31,646
Kami tahu jika dia semakin dekat
untuk menyempurnakannya.
322
00:22:31,648 --> 00:22:35,427
Kemari, kami melihat ini.
323
00:22:35,961 --> 00:22:39,551
Mereka mengusahakan cara untuk
membantu menjaga diri tetap sehat,
324
00:22:39,576 --> 00:22:42,413
Dan mereka mungkin
tersandung hal lainnya,
325
00:22:44,095 --> 00:22:46,104
Sesuatu untuk selamatkan
yang terinfeksi.
326
00:22:46,129 --> 00:22:48,396
Tapi ini lebih dari itu.
327
00:22:48,398 --> 00:22:52,800
Perangkat ini memberikan peningkatan
kemampuan sang penggunanya.
328
00:22:52,802 --> 00:22:56,480
Pandangan dan pendengaranmu
menjadi lebih sensitif,
329
00:22:56,503 --> 00:22:59,100
Dan kau menjadi lebih kuat.
330
00:22:59,609 --> 00:23:02,409
Oke, apa yang terjadi jika
aku tak bisa mendapatkannya?
331
00:23:03,242 --> 00:23:07,741
Maka semua orang di zona aman
akan mati dalam 6 bulan.
332
00:23:07,766 --> 00:23:10,590
Termasuk kau, Ethan.
333
00:23:10,615 --> 00:23:14,289
Setelah mereka menempati Mars,
Med-Ex lenyap.
334
00:23:14,291 --> 00:23:17,458
Mereka takkan tetap disini
untuk menjaga kita tetap hidup.
335
00:23:17,460 --> 00:23:21,917
Chip itu satu-satunya kekuatan
kita untuk tawar menawar,
336
00:23:21,942 --> 00:23:24,699
Dan cara untuk membebaskan kita.
337
00:23:24,701 --> 00:23:26,883
Itu cara untuk melawan balik.
338
00:23:31,038 --> 00:23:33,266
Waktu kita dua hari, Ethan.
339
00:23:35,678 --> 00:23:38,546
Kami ingin tahu dimana
mereka menciptakan itu.
340
00:23:38,548 --> 00:23:40,442
Kau pasti bercanda denganku.
341
00:24:20,123 --> 00:24:21,789
Hei.
342
00:24:21,791 --> 00:24:23,917
Kopi, tolong. Kental.
343
00:24:42,864 --> 00:24:44,405
Terima kasih.
344
00:24:45,305 --> 00:24:47,047
Permisi, Pak?
345
00:24:47,049 --> 00:24:49,548
Kau ada waktu?/
Panggil aku Jason.
346
00:24:49,573 --> 00:24:51,938
Kehilangan sesuatu, Jason?
347
00:24:51,986 --> 00:24:53,452
Bung, apa-apaan?
348
00:24:53,477 --> 00:24:55,690
Tidak, tidak.
Aku tak bisa berikan itu padamu.
349
00:24:55,692 --> 00:24:58,729
Ronan pasti senang untuk tahu
betapa tak kompetennya kau.
350
00:24:58,754 --> 00:25:00,740
Kau tak bisa membuangnya begitu saja.
351
00:25:02,091 --> 00:25:04,064
Apa yang kau inginkan?
Ini hari pertamaku.
352
00:25:04,066 --> 00:25:06,267
Aku hanya berusaha membuat
kesan yang bagus.
353
00:25:06,269 --> 00:25:09,998
Jika Ronan tahu, dia akan
membunuhku. Dia gila.
354
00:25:10,029 --> 00:25:12,036
Kau harus bantu aku.
355
00:25:12,638 --> 00:25:14,500
Oke, begini saja.
356
00:25:14,535 --> 00:25:18,703
Aku ingin mendapatkan
suntikanku bulan ini lebih cepat.
357
00:25:18,762 --> 00:25:21,804
Kau berikan aku itu,
aku lupakan tentang semua ini.
358
00:25:22,521 --> 00:25:24,252
Aku seharusnya
memeriksa kartumu.
359
00:25:24,254 --> 00:25:26,872
Ayolah, satu kebaikan baik
akan mendapat balasan yang baik.
360
00:25:26,931 --> 00:25:29,524
Pergilah mengambil itu.
Aku takkan beritahu Ronan.
361
00:25:29,526 --> 00:25:32,126
Pergilah./
Sialan.
362
00:25:32,128 --> 00:25:33,868
Tunggu sebentar.
363
00:25:34,534 --> 00:25:36,313
Bodoh.
364
00:25:38,901 --> 00:25:40,617
Kopinya sangat enak.
365
00:25:44,743 --> 00:25:46,841
Kurasa ada sekitar
20 suntikan disini.
366
00:25:46,843 --> 00:25:48,900
Sangat bagus. Ini.
367
00:25:49,667 --> 00:25:53,285
Kau tahu? Ambillah itu juga.
368
00:25:53,310 --> 00:25:55,571
Terima kasih.
Ini mungkin menyadarkanku.
369
00:25:55,578 --> 00:25:56,882
Menghentikanku dari
menghilangkan sesuatu.
370
00:25:56,883 --> 00:25:59,337
Kita semua butuh faktor
pendorong, kawan.
371
00:26:12,778 --> 00:26:14,628
Dengar,
372
00:26:16,079 --> 00:26:19,236
Aku membaca suratmu.
373
00:26:19,283 --> 00:26:21,501
Aku tak bisa melakukan itu.
374
00:26:21,551 --> 00:26:24,223
Tapi ini kesempatan kita.
375
00:26:24,347 --> 00:26:26,924
Kau akan tinggal bersama Joan
sepanjang hidupmu?
376
00:26:28,889 --> 00:26:32,846
Dengar, Ibu.
377
00:26:32,872 --> 00:26:35,156
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahu padamu.
378
00:26:36,722 --> 00:26:39,994
Oke? Aku temukan dia.
379
00:26:39,996 --> 00:26:42,277
Dia masih hidup.
380
00:26:42,432 --> 00:26:44,761
Bagaimana kau bisa yakin, Ethan?
381
00:26:46,262 --> 00:26:49,370
Aku mengalami mimpi yang
sama selama bertahun-tahun.
382
00:26:49,372 --> 00:26:51,750
Aku melihat saudariku di lapangan.
383
00:26:52,405 --> 00:26:55,485
Dia bermain. Itu begitu bahagia.
384
00:26:55,529 --> 00:26:59,148
Tapi bahaya menghampiri dia,
dan aku tak bisa hentikan itu.
385
00:27:00,754 --> 00:27:03,745
Ibu, gadis ini memiliki
bagian batu lainnya.
386
00:27:06,956 --> 00:27:10,238
Apa dia terinfeksi?
387
00:27:10,259 --> 00:27:13,095
Apa dia terinfeksi?
388
00:27:13,195 --> 00:27:15,328
Apa yang kau harapkan dari
seorang anak yang kau abaikan?
389
00:27:15,353 --> 00:27:17,138
Lancang kau!
390
00:27:17,400 --> 00:27:20,246
Kau ingin Ibu percaya seorang
gadis sakit saudarimu...
391
00:27:20,271 --> 00:27:22,878
...hanya karena dia memiliki batu itu?/
Ini bukan untuk diperdebatkan.
392
00:27:22,899 --> 00:27:24,985
Jika Ibu tak bisa meyakinkanmu
untuk pindah ke Mars,
393
00:27:25,010 --> 00:27:27,421
Mungkin kau memang sebaiknya
Tinggal dengan Joan seumur hidupmu.
394
00:27:27,446 --> 00:27:29,697
Aku tidak ke sini untuk bertengkar!
395
00:27:33,527 --> 00:27:35,718
Aku ke sini untuk bantuanmu.
396
00:27:45,518 --> 00:27:51,357
Ada rumah sakit keamanan maksimal
di pusat zona terinfeksi.
397
00:27:51,433 --> 00:27:52,985
Tak ada yang boleh
masuk atau keluar,
398
00:27:53,009 --> 00:27:54,530
Dan Ibu tak tahu apa yang
terjadi di sana.
399
00:27:54,555 --> 00:27:59,417
Tapi jika kau ingin bantu dia,
ibu akan memulai dari sana.
400
00:28:01,207 --> 00:28:03,711
Kurasa aku punya solusi
yang lebih baik.
401
00:28:03,713 --> 00:28:05,983
Ini belum diuji pada orang
yang terinfeksi, Ethan.
402
00:28:06,008 --> 00:28:08,112
Ini untuk kita orang sehat./
Kembalikan itu padaku.
403
00:28:08,137 --> 00:28:10,378
Tidak, kau tak punya hak.
Kau akan membunuh dia.
404
00:28:10,403 --> 00:28:12,787
Kembalikan itu padaku!/
Tidak!
405
00:28:12,789 --> 00:28:14,464
Pergi.
406
00:28:14,804 --> 00:28:17,535
Pergilah! Pergi dari sini!
407
00:28:34,213 --> 00:28:36,513
Selamat datang.
408
00:28:44,454 --> 00:28:48,317
Oke, ini pasti Bio Agent 52.
409
00:28:48,342 --> 00:28:50,593
Tapi apa ini?
410
00:28:56,291 --> 00:28:58,607
Sial, apa ini?
411
00:29:34,383 --> 00:29:36,515
Mai-Li?
412
00:29:40,080 --> 00:29:42,885
Liam?
413
00:29:43,478 --> 00:29:45,744
Mai-Li!
414
00:29:50,108 --> 00:29:51,891
Aku rasa dia takkan bertahan.
415
00:29:51,949 --> 00:29:54,931
Tak apa. Aku punya sesuatu untukmu.
Kau harus pakailah ini, oke?
416
00:29:58,247 --> 00:30:00,721
Aku rasa mereka mengikutiku.
417
00:30:01,454 --> 00:30:04,904
Maaf./
Tak apa. Tak apa.
418
00:30:11,066 --> 00:30:12,771
Hei!
419
00:30:13,275 --> 00:30:15,366
Malam yang indah, bukan begitu?
420
00:30:15,367 --> 00:30:17,162
_
421
00:30:17,187 --> 00:30:19,847
Astaga, kau bajingan yang jelek.
Kau tahu itu?
422
00:30:19,849 --> 00:30:21,731
Kau tahu apa itu "Bajingan"?
423
00:30:21,756 --> 00:30:23,210
Tidak?
424
00:30:23,255 --> 00:30:25,206
Itu di luar kemampuanmu.
425
00:30:25,656 --> 00:30:29,043
Kau tak suka bicara, ya?
426
00:30:29,242 --> 00:30:32,314
Kau mau sesuatu?
Mungkin semacam panduan?
427
00:30:32,339 --> 00:30:33,897
Tidak?
428
00:30:33,924 --> 00:30:36,167
Selalu ada ini.
429
00:30:40,399 --> 00:30:43,838
Ethan, itu tidak berhasil.
430
00:30:43,863 --> 00:30:45,370
Dia takkan selamat.
431
00:30:45,399 --> 00:30:48,834
Oke, kita harus berikan
vaksinnya kepada Mai-Li.
432
00:30:50,989 --> 00:30:52,912
Ini semakin larut.
433
00:30:53,511 --> 00:30:56,808
Kau mungkin sebaiknya tidur, oke?
434
00:30:56,832 --> 00:30:58,294
Jangan khawatir.
435
00:30:58,348 --> 00:31:00,065
Aku akan tetap terjaga
dan mengawasi dia.
436
00:31:09,288 --> 00:31:11,267
Cobalah untuk tidur.
437
00:31:28,851 --> 00:31:30,687
Selamat pagi, tampan.
438
00:31:37,596 --> 00:31:40,961
Bagaimana keadaanmu?/
Setidaknya aku bisa jalan.
439
00:31:41,263 --> 00:31:43,322
Itu tak pernah seburuk itu
sebelumnya.
440
00:31:46,096 --> 00:31:47,995
Itu benar-benar berhasil.
441
00:31:50,947 --> 00:31:53,167
Tapi kita tak tahu untuk berapa lama.
442
00:31:54,840 --> 00:31:58,655
Aku tahu tempat di kota
dimana kau akan aman.
443
00:31:59,033 --> 00:32:01,124
Kau takkan langsung masuk
ke zona aman,
444
00:32:01,149 --> 00:32:03,397
Tapi mungkin pada waktunya.
445
00:32:03,448 --> 00:32:05,402
Dan aku takkan meninggalkanmu
seperti ini.
446
00:32:05,427 --> 00:32:07,838
Aku tidak memiliki virusnya.
Kau salah.
447
00:32:07,846 --> 00:32:10,479
Apapun itu, kita akan
temukan jalan keluarnya.
448
00:32:11,228 --> 00:32:13,493
Aku sebaiknya pulang.
449
00:32:13,495 --> 00:32:16,078
Aku mungkin dicari semalam.
450
00:32:16,100 --> 00:32:17,922
Terima kasih, Liam.
451
00:32:18,267 --> 00:32:20,868
Apa yang kau lakukan semalam
adalah tindakan berani.
452
00:32:20,870 --> 00:32:22,808
Kau seorang pria sekarang.
Kau dengar aku?
453
00:32:22,850 --> 00:32:24,892
Sekarang pergilah dari sini.
454
00:32:33,448 --> 00:32:35,382
Kau bisa nyanyi, 'kan?
455
00:32:43,709 --> 00:32:46,891
Kau akan pergi begitu jauh
456
00:32:46,935 --> 00:32:50,505
Hatimu begitu kuat
457
00:32:50,538 --> 00:32:54,164
Jangan takut, cintaku
458
00:32:54,224 --> 00:32:56,802
Dengarkan lagu ini
459
00:32:58,894 --> 00:33:02,328
Jangan kehilangan harapanmu
460
00:33:02,376 --> 00:33:05,762
Dikelilingi oleh keputusasaan
461
00:33:08,728 --> 00:33:13,079
Ketika semuanya runtuh
462
00:33:13,101 --> 00:33:16,641
Hati sepertimu itu langka
463
00:33:26,480 --> 00:33:28,710
Itu cara yang bagus untuk
membuat dirimu terbunuh!
464
00:33:28,759 --> 00:33:30,392
Tenanglah.
465
00:33:31,251 --> 00:33:33,721
Bagaimana kau menemukanku?/
Tenang.
466
00:33:33,910 --> 00:33:35,807
Kami selalu mengawasimu.
467
00:33:39,547 --> 00:33:41,569
Jadi kau memilikinya?
468
00:33:41,603 --> 00:33:43,316
Dengar, aku tidak memercayainya
saat pertama kau beritahu aku,
469
00:33:43,341 --> 00:33:46,908
Tapi kau benar.
Biochip memang ada.
470
00:33:46,972 --> 00:33:49,056
Aku pikir Ibuku berhenti
melakukan itu...
471
00:33:49,058 --> 00:33:52,158
...setelah biochip di tubuhku
malfungsi, tapi ternyata tidak.
472
00:33:53,651 --> 00:33:55,429
Kau bisa lari begitu saja.
473
00:33:55,431 --> 00:33:58,493
Dengar, aku ingin mengubah
dunia sama sepertimu, oke?
474
00:33:59,784 --> 00:34:01,468
Tapi dengan cara yang berbeda.
475
00:34:01,470 --> 00:34:03,581
Tapi Ayahku bilang padaku agar
tak menaruh telurku di satu keranjang,
476
00:34:03,606 --> 00:34:05,246
Dan itulah yang aku lakukan.
477
00:34:08,482 --> 00:34:10,510
Dengar, tentang yang
terjadi sebelumnya...
478
00:34:10,512 --> 00:34:12,314
Lupakan itu.
479
00:34:17,281 --> 00:34:19,253
Kami akan menemuimu di pasar.
480
00:34:19,255 --> 00:34:21,510
Dua hari lagi./
Ada apa dua hari lagi?
481
00:34:22,424 --> 00:34:24,245
Dua hari, Ethan.
482
00:34:24,584 --> 00:34:26,927
Kau sebaiknya pergilah temui
teman kecilmu selagi masih bisa.
483
00:34:26,929 --> 00:34:29,012
Apa maksudnya itu?
484
00:34:29,037 --> 00:34:31,011
Aku harap kau suka kembang api.
485
00:35:07,311 --> 00:35:09,745
Kau harusnya aman disini.
486
00:35:10,978 --> 00:35:12,592
Aku harus kembali ke kota besok,
487
00:35:12,617 --> 00:35:14,527
Tapi aku akan kembali
berkunjung. Aku janji.
488
00:35:14,585 --> 00:35:16,808
Bisa aku menemui Ibu?
489
00:35:18,876 --> 00:35:20,344
Kau belum beritahu dia tentang aku?
490
00:35:20,369 --> 00:35:23,797
Sudah. Dia hanya kesulitan
percaya apa yang tak bisa dia lihat.
491
00:35:24,155 --> 00:35:26,120
Dipikirannya,
dia sudah menyerahkanmu.
492
00:35:26,122 --> 00:35:27,518
Itu cara dia untuk menjagamu
tetap aman.
493
00:35:27,546 --> 00:35:29,993
Jadi dia tidak percaya ini aku?
494
00:35:32,488 --> 00:35:34,816
Ini hanya perlu waktu, oke?
495
00:35:34,841 --> 00:35:37,107
Untuk sekarang,
memilikimu disini sudah cukup.
496
00:35:38,787 --> 00:35:40,889
Ayo.
497
00:35:41,537 --> 00:35:43,055
Ini harusnya bisa
membuatmu bertahan.
498
00:35:44,007 --> 00:35:46,673
Aku tak mengerti kenapa
aku tak boleh ke kota.
499
00:35:46,675 --> 00:35:48,594
Karena aku tak mau mereka
berpikir kau memiliki virusnya.
500
00:35:48,619 --> 00:35:50,444
Aku tak ingin mereka melukaimu.
501
00:35:56,192 --> 00:35:59,063
Berjanji padaku kau akan
memakai ini setiap hari.
502
00:36:00,719 --> 00:36:03,924
Kau janji padaku akan
kembali setiap hari?
503
00:36:03,926 --> 00:36:05,903
Aku janji.
504
00:36:05,931 --> 00:36:07,735
Kalau begitu aku akan
berada disini.
505
00:36:07,897 --> 00:36:10,473
Kau tahu aku menyayangimu, 'kan?
506
00:36:10,495 --> 00:36:12,466
Maksudku, aku hanya
mengenalmu saat masih kecil,
507
00:36:12,468 --> 00:36:15,019
Mungil, berkerut, sedikit jelek.
508
00:36:18,162 --> 00:36:20,085
Tapi aku menyayangimu.
509
00:36:24,854 --> 00:36:27,988
Dan aku punya sesuatu,
510
00:36:28,012 --> 00:36:30,527
Aku ingin kau jaga itu untukku.
511
00:36:32,467 --> 00:36:34,842
Ibu berikan ini untukku?
512
00:36:35,898 --> 00:36:39,652
Bukan. itu sebenarnya Ayah.
Hadiah perpisahan sebelum kami pergi.
513
00:36:49,671 --> 00:36:51,471
Tunggu dulu.
Kau tidak tahu itu apa.
514
00:36:51,473 --> 00:36:53,404
Itu hanya burung.
515
00:36:55,847 --> 00:36:58,395
Berhenti, jangan sentuh itu!
516
00:36:58,438 --> 00:37:00,436
Astaga, itu bisa saja terinfeksi!
517
00:37:00,835 --> 00:37:02,516
Aku harus tahu jika kau
akan baik-baik saja.
518
00:37:02,518 --> 00:37:04,814
Aku gadis besar, Ethan.
519
00:37:07,056 --> 00:37:08,911
Ada apa?
520
00:37:11,482 --> 00:37:17,032
Mereka datang untuk kita.
Ratusan, ribuan orang sakit.
521
00:37:17,605 --> 00:37:21,327
Seluruh dunia sekarat,
dan kita sembunyi di sekolahan.
522
00:37:21,352 --> 00:37:23,869
Tak ada yang bisa
mengubah dunia, oke?
523
00:37:23,894 --> 00:37:25,456
Tapi kita bisa coba membuatnya
sedikit lebih baik.
524
00:37:25,481 --> 00:37:27,145
Tapi untuk sekarang,
aku ingin kau tetap disini.
525
00:37:27,170 --> 00:37:29,295
Aku mau kau terus kunci pintunya.
Aku ingin kau tetap diam.
526
00:37:29,320 --> 00:37:32,315
Dan aku ingin kau tetap aman./
Aku tak takut pada kematian.
527
00:37:32,329 --> 00:37:34,004
Aku sudah banyak melihat kematian.
528
00:37:34,029 --> 00:37:37,143
Kau lelah. Hanya...
Kau perlu istirahat.
529
00:37:37,849 --> 00:37:41,589
Kau ingat apa yang kau
katakan padaku?
530
00:37:41,690 --> 00:37:46,366
Jika kau memiliki kebutuhan
tak terkendali untuk menemukanku?
531
00:37:46,428 --> 00:37:49,063
Aku memiliki api yang sama
membara di diriku.
532
00:37:49,065 --> 00:37:52,166
Aku harus melihat dia.
Aku harus melihat Ibu.
533
00:37:52,168 --> 00:37:56,086
Aku harus memiliki koneksi.
534
00:37:56,132 --> 00:38:00,505
Jika tidak, aku hanya kosong
didalam kehampaan ini.
535
00:38:03,563 --> 00:38:05,869
Aku tidak sakit.
536
00:38:06,231 --> 00:38:08,540
Lalu apa?
537
00:38:27,259 --> 00:38:30,837
Dia tewas didalam diriku./
Kenapa kau tidak beritahu aku?
538
00:38:30,839 --> 00:38:33,660
Aku tidak beritahu siapapun.
539
00:38:34,576 --> 00:38:37,935
Erik keluarkan dia dariku.
Dia selamatkan nyawaku.
540
00:38:41,393 --> 00:38:43,577
Aku benar-benar minta maaf.
541
00:38:46,634 --> 00:38:49,097
Aku juga kehilangan orang lain.
542
00:38:52,428 --> 00:38:55,051
Aku tak ingin harus kehilanganmu.
543
00:38:56,465 --> 00:38:59,085
Itu sebabnya aku ingin
kau tetap disini.
544
00:38:59,135 --> 00:39:01,271
Aku mau kau tetap aman.
545
00:39:07,781 --> 00:39:09,766
Aku sangat menyayangimu.
546
00:39:27,530 --> 00:39:31,183
Kau tinggalkan aku untuk mati.
547
00:39:31,209 --> 00:39:34,437
Seperti daging untuk
para burung gagak.
548
00:39:35,971 --> 00:39:39,134
Tidak lebih dari pakan burung.
549
00:39:39,157 --> 00:39:42,675
Aku tidak tahu./
Aku memercayaimu.
550
00:39:45,838 --> 00:39:49,468
Aku akan membuatmu membayar
atas apa yang kau lakukan.
551
00:40:07,903 --> 00:40:13,305
Mereka datang untukmu.
Ratusan, dan ribuan.
552
00:40:13,364 --> 00:40:16,068
Kau tahu di mana saudaraku?
553
00:40:39,869 --> 00:40:42,122
Disana kau rupanya.
554
00:40:42,161 --> 00:40:44,168
Aku mencarimu ke mana-mana.
555
00:40:52,107 --> 00:40:55,432
Ethan, kupikir kita aman.
556
00:41:30,106 --> 00:41:31,651
Kita mendapatkan 20.
557
00:41:31,710 --> 00:41:34,066
Sekarang kami memasang
peledak terakhir.
558
00:41:38,204 --> 00:41:41,704
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
559
00:41:41,728 --> 00:41:45,228
Bonus New Member 30%
560
00:42:06,649 --> 00:42:08,552
Apa ini milikmu?
561
00:42:25,001 --> 00:42:27,115
Berhenti!
562
00:42:27,155 --> 00:42:29,597
Kenapa kau berada jauh
dari zona aman?
563
00:42:32,047 --> 00:42:35,215
Bicara! Kau tak punya lidah?/
Menyingkir dari hadapanku.
564
00:42:35,217 --> 00:42:37,005
Kau sangat lancang.
565
00:42:37,024 --> 00:42:38,652
Kau tahu apa yang kami lakukan
dengan wanita berlumut lancang?
566
00:42:38,654 --> 00:42:41,021
Silakan. Buat hariku indah.
567
00:42:45,060 --> 00:42:46,826
Kami yang berwenang disini.
568
00:42:46,828 --> 00:42:49,769
Tunggu. Lihat, dia sakit.
569
00:42:54,280 --> 00:42:58,190
Aku mohon. Aku hanya
berusaha temukan Ibuku.
570
00:42:58,246 --> 00:43:00,922
Ibu takkan membantumu.
571
00:43:00,980 --> 00:43:02,839
Laporkanlah.
572
00:43:05,697 --> 00:43:07,714
Kami temukan orang lainnya.
573
00:43:07,716 --> 00:43:10,090
Dia terinfeksi.
Bagaimana kami menindaknya?
574
00:43:28,077 --> 00:43:29,499
Ayolah!
575
00:43:31,416 --> 00:43:34,428
Baik. Dimengerti.
576
00:43:35,066 --> 00:43:36,960
Ayolah, Mai-Li, hanya...
577
00:43:38,200 --> 00:43:39,668
Jangan bersikap keras kepala!
578
00:43:39,693 --> 00:43:42,324
Jangan sekarang, jangan sekarang,
jangan sekarang...
579
00:44:31,040 --> 00:44:34,368
Ada hal aneh yang terjadi
di Med-Ex.
580
00:44:34,370 --> 00:44:37,540
Kau tahu jika mereka dimiliki
oleh Mars Corporation.
581
00:44:38,840 --> 00:44:42,408
Ada mayat lainnya yang mereka
gunakan dalam eksperimen.
582
00:44:42,444 --> 00:44:45,019
Aku baru menyaksikan
saudariku dieksekusi.
583
00:44:45,044 --> 00:44:46,656
Kenapa aku peduli
dengan eksperimen?
584
00:44:46,681 --> 00:44:48,972
Kau gila, kau tahu itu?
585
00:44:49,000 --> 00:44:53,398
Old Joe mungkin gila,
tapi aku melihat sesuatu.
586
00:44:53,423 --> 00:44:57,030
Sesuatu yang kau pikir
takkan mungkin.
587
00:44:57,096 --> 00:44:59,679
Apa yang kau bicarakan?
588
00:45:01,520 --> 00:45:03,812
Kau terlihat terpuruk.
589
00:45:03,862 --> 00:45:06,278
Jangan biarkan dunia
menjatuhkanmu.
590
00:45:08,147 --> 00:45:12,823
Kematian...
Mereka bisa bawa itu kembali.
591
00:45:12,872 --> 00:45:15,958
Entah ke mana mereka membawanya,
tapi aku pernah lihat itu.
592
00:45:16,501 --> 00:45:18,872
Ini bukan kali pertama
aku mendengar itu.
593
00:45:25,721 --> 00:45:28,739
Anak ini telah melakukan
tindak kejahatan terberat!
594
00:45:31,657 --> 00:45:34,243
Dia meninggalkan zona aman.
595
00:45:34,268 --> 00:45:40,432
Sekarang, dia membahayakan kesehatan
dan keselamatan semua orang!
596
00:45:41,329 --> 00:45:44,429
Kita memiliki peraturan
untuk suatu alasan!
597
00:45:44,454 --> 00:45:49,017
Dan jika kau melanggarnya,
akan ada ganjarannya.
598
00:45:49,040 --> 00:45:51,480
Tunggu!
Tidak, tidak, tidak, tidak!
599
00:45:51,505 --> 00:45:54,517
Tidak, tinggalkan dia./
Kau!
600
00:45:55,252 --> 00:45:59,212
Dia mengikutiku, oke?
Itu salahku.
601
00:45:59,237 --> 00:46:01,187
Jadi kau mengaku
meninggalkan kota?
602
00:46:01,189 --> 00:46:03,294
Aku tidak tinggal disini.
603
00:46:03,559 --> 00:46:05,051
Aku hanya kemari untuk
mencari persediaan,
604
00:46:05,076 --> 00:46:06,568
Dan membantu orang
yang membutuhkan.
605
00:46:06,593 --> 00:46:09,028
Jika kau ingin menghukum
seseorang, hukum aku, oke?
606
00:46:09,053 --> 00:46:10,503
Aku minta maaf!
607
00:46:10,527 --> 00:46:13,658
Tapi aku tak bisa berdiam diri
dan menyaksikan ini lagi!
608
00:46:14,500 --> 00:46:16,328
Mereka beritahu kita harus apa.
609
00:46:16,353 --> 00:46:19,708
Beritahu kita harus ke mana.
Ini sudah cukup.
610
00:46:19,905 --> 00:46:21,554
Dasar sialan.
611
00:46:21,579 --> 00:46:23,795
Apa yang akan kau lakukan?
612
00:46:25,206 --> 00:46:29,401
Ethan, tak apa.
Kau bisa pergi.
613
00:46:29,426 --> 00:46:34,538
Tidak. Dengar, tercerai berai,
kita runtuh.
614
00:46:34,656 --> 00:46:37,874
Kita lemah, dan mereka
mengambil keuntungan dari kita.
615
00:46:39,437 --> 00:46:42,095
Tapi bersama, kita kuat!
616
00:46:42,230 --> 00:46:45,063
Kita bisa membuat perbedaan!
617
00:46:47,379 --> 00:46:49,813
Kita harus mencoba.
618
00:46:49,849 --> 00:46:52,353
Itu sangat mulia.
619
00:46:52,474 --> 00:46:54,599
Ya, kedengarannya benar.
620
00:46:54,603 --> 00:46:56,321
Minggir!
621
00:46:57,323 --> 00:46:59,946
Kau tak ingin melakukan itu./
Kenapa tidak?
622
00:46:59,948 --> 00:47:02,578
Karena aku ilmuwan senior
di Med-Ex.
623
00:47:02,603 --> 00:47:04,700
Jika kau maju selangkah lagu,
aku akan meminum ini.
624
00:47:04,725 --> 00:47:06,321
Ibu, tidak!
625
00:47:07,131 --> 00:47:11,353
Jadi maksudmu aku
mungkin mendapat masalah?
626
00:47:11,727 --> 00:47:13,927
Ini, minum milikku.
627
00:47:13,929 --> 00:47:16,567
Aku berusaha membantumu.
628
00:47:17,733 --> 00:47:19,846
Ini anakku.
629
00:47:53,843 --> 00:47:56,858
Yang kau lakukan tadi
adalah tindakan yang bodoh.
630
00:47:56,956 --> 00:48:01,087
Banger benar./
Benar? Tentang apa?
631
00:48:02,920 --> 00:48:05,178
Mereka bereksperimen
dengan orang.
632
00:48:05,180 --> 00:48:09,335
Sangat kacau. Bermain-main
dengan orang sakit.
633
00:48:09,905 --> 00:48:14,091
Aku kehilangan kontak dengan
Harsh dan Banger satu jam lalu.
634
00:48:14,865 --> 00:48:16,849
Kabar tragis hari ini.
635
00:48:16,861 --> 00:48:18,524
Mereka mungkin sudah tewas./
Salah satu penjaga kami,
636
00:48:18,526 --> 00:48:20,560
Jason Oswell, telah ditusuk...
637
00:48:20,562 --> 00:48:22,983
Ada beberapa hal dari
tingkatan berikutnya disini.
638
00:48:24,457 --> 00:48:27,237
Mungkin mereka bisa
membawa kembali kematian.
639
00:48:27,242 --> 00:48:29,230
Kau akan membuat
dirimu terbunuh.
640
00:48:29,598 --> 00:48:32,460
Dengar, aku takkan
meninggalkan dia, oke?
641
00:48:32,485 --> 00:48:33,692
Jika ada kesempatan.../
Ethan!
642
00:48:33,717 --> 00:48:35,870
Kau baru saja melihat
dia mati terbakar.
643
00:48:35,895 --> 00:48:38,102
Beberapa jam lalu,
salah satu fasilitas medis kami...
644
00:48:38,127 --> 00:48:39,623
...yang mengurusi vaksin...
645
00:48:39,648 --> 00:48:42,015
...telah dihancurkan oleh kelompok
teroris yang namanya tak bisa disebutkan.
646
00:48:42,017 --> 00:48:45,070
Sayangnya, ini telah
mengurangi persediaan kami,
647
00:48:45,095 --> 00:48:47,220
Dan kami tak lagi bisa
membantu warga.
648
00:48:47,222 --> 00:48:50,924
Salah satu teroris yang diketahui
bernama Ethan Harper.
649
00:48:50,926 --> 00:48:54,223
Seorang warga yang bisa
dipastikan akan melukaimu.
650
00:48:54,267 --> 00:48:57,458
Kami memberikan imbalan
14,000 token terhadapnya,
651
00:48:57,483 --> 00:48:59,551
Hidup atau mati.
652
00:49:00,541 --> 00:49:02,970
Itu token yang banyak.
653
00:49:04,183 --> 00:49:06,056
Aku harus pergi.
654
00:49:08,276 --> 00:49:11,218
Cepatlah. Keluar lewat belakang.
655
00:49:11,379 --> 00:49:13,347
Kau membiarkanku pergi?
656
00:49:14,783 --> 00:49:19,596
Harsh bilang kami sebaiknya
memperhatikanmu.
657
00:49:20,433 --> 00:49:22,321
Kehormatan lebih dari
sekedar kata-kata.
658
00:49:22,323 --> 00:49:23,905
Terima kasih.
659
00:49:34,510 --> 00:49:36,035
Ke mana perginya dia?
660
00:49:36,037 --> 00:49:37,433
Siapa, Ayah?
661
00:49:41,653 --> 00:49:44,377
Ada hal aneh yang terjadi
di Med-Ex.
662
00:49:44,997 --> 00:49:48,285
Kau tahu jika mereka dimiliki
oleh Mars Corporation.
663
00:49:48,455 --> 00:49:52,825
Perangkat ini memberikan peningkatan
kemampuan sang penggunanya..
664
00:49:52,888 --> 00:49:56,763
Pandangan dan pendengaranmu
menjadi lebih sensitif,
665
00:49:56,820 --> 00:49:58,658
Dan kau menjadi lebih kuat.
666
00:49:59,419 --> 00:50:01,280
Biochip diaktifkan.
667
00:50:01,347 --> 00:50:04,022
Bagaimana reaksi biochip-nya?
668
00:50:04,092 --> 00:50:07,400
Masih perlu membiasakan diri.
Itu masih galat.
669
00:50:07,402 --> 00:50:10,236
Itu versi pertama.
Itu yang terbaik yang aku bisa.
670
00:50:10,238 --> 00:50:12,338
Cukup kendalikan emosimu.
671
00:50:12,340 --> 00:50:15,008
Ini terasa salah memakai
wajah orang mati.
672
00:50:15,010 --> 00:50:17,176
Perubahan identitas berlangsung.
673
00:50:17,178 --> 00:50:20,113
Ada mayat lainnya yang mereka
gunakan dalam eksperimen.
674
00:50:21,536 --> 00:50:24,460
Aku baru menyaksikan
saudariku dieksekusi.
675
00:50:24,474 --> 00:50:25,992
Aku tak peduli dengan eksperimen.
676
00:50:26,017 --> 00:50:27,806
Kau gila, kau tahu itu?
677
00:50:32,422 --> 00:50:36,521
Setelah mereka menghuni Mars,
Med-Ex lenyap.
678
00:50:36,552 --> 00:50:39,527
Mereka takkan tetap disini
untuk menjaga kita tetap hidup.
679
00:50:39,583 --> 00:50:44,511
Chip itu satu-satunya kekuatan
kita untuk tawar menawar,
680
00:50:48,499 --> 00:50:51,377
Dan cara untuk membebaskan kita.
681
00:50:59,090 --> 00:51:01,636
Tapi aku cinta presiden kita.
682
00:51:01,699 --> 00:51:04,015
Aku memilih dia setiap minggu./
Apa yang kau tunggu?
683
00:51:04,040 --> 00:51:06,642
Tembak dia!/
Dengarkan aku!
684
00:51:06,667 --> 00:51:08,813
Dengarkan aku...
685
00:51:13,259 --> 00:51:18,295
Ethan, aku memintamu
untuk berhati-hati.
686
00:51:21,474 --> 00:51:25,742
Kadar racun udara di 32%.
687
00:51:26,859 --> 00:51:29,749
Peringatan sistem imun diri.
688
00:51:29,751 --> 00:51:31,857
Dorongan dibutuhkan.
689
00:51:33,195 --> 00:51:36,451
Informasi kelebihan muatan.
690
00:51:36,657 --> 00:51:40,241
Ethan, kau perlu tenang.
691
00:52:13,561 --> 00:52:15,525
Dia mulai kembali.
692
00:52:22,693 --> 00:52:27,709
Joan. Rumah Ethan.
Orang Tua Asuh.
693
00:52:32,694 --> 00:52:34,573
Awas!/
Sial!
694
00:52:34,647 --> 00:52:36,782
Jangan lakukan itu!
695
00:52:38,967 --> 00:52:41,020
Kau perlu rileks.
696
00:52:41,022 --> 00:52:42,844
Aku pernah rileks.
697
00:52:42,901 --> 00:52:44,743
Aku suka itu.
698
00:52:45,742 --> 00:52:50,759
Satu-satunya hal yang menenangkan
sarafku adalah ini.
699
00:52:51,598 --> 00:52:56,502
Agar kau tetap tenang,
aku bawakan kau...
700
00:53:00,564 --> 00:53:07,843
Beberapa sarden,
buah persik.
701
00:53:10,837 --> 00:53:15,615
Dan sebuah kejutan,
karena aku tak tahu apa isinya.
702
00:53:15,639 --> 00:53:22,122
Juga beberapa roti.
703
00:53:22,740 --> 00:53:25,521
Ini agak terlambat untuk buah.
704
00:53:25,672 --> 00:53:29,016
Tapi aku akan ambil
sarden dan rotinya.
705
00:53:34,666 --> 00:53:36,509
Bagaimana kabarmu?
706
00:53:36,511 --> 00:53:38,576
Sangat baik.
707
00:53:40,200 --> 00:53:42,008
Duduk.
708
00:53:44,237 --> 00:53:46,008
Aku akan perbaiki ini.
709
00:53:47,970 --> 00:53:53,002
Jika kau terus datang ke sini,
kau akan ikut sakit.
710
00:54:14,782 --> 00:54:16,840
Sudah kuduga akan
menemukanmu disini.
711
00:54:22,713 --> 00:54:25,286
Pesawat pertama akan diluncurkan.
712
00:54:27,317 --> 00:54:29,930
Menurutmu Mars sama seperti Bumi?
713
00:54:31,893 --> 00:54:35,478
Pastikan kau mengunjungi
Joan selama Ibu pergi.
714
00:54:35,510 --> 00:54:37,616
Apa aku akan melihatmu lagi?
715
00:54:39,574 --> 00:54:44,976
Ethan, Ibu membesarkanmu
untuk mandiri.
716
00:54:44,991 --> 00:54:49,365
Apapun yang terjadi,
kita akan selalu bersama.
717
00:54:49,421 --> 00:54:51,274
Ibu sangat bangga denganmu.
718
00:54:55,060 --> 00:54:56,930
Ibu sangat menyayangimu.
719
00:55:10,323 --> 00:55:12,698
Mendeteksi kesedihan.
720
00:55:12,759 --> 00:55:15,380
Mencari pusat data.
721
00:55:15,723 --> 00:55:18,602
Berikut foto keluargamu.
722
00:55:18,779 --> 00:55:21,923
Mencari Harper.
723
00:55:21,991 --> 00:55:24,194
Memutar klip.
724
00:55:24,734 --> 00:55:28,524
Ethan. Hei, Ethan. Kemarilah.
725
00:55:29,988 --> 00:55:32,864
Dunia tempat yang berat, Nak.
726
00:55:34,826 --> 00:55:38,069
Tapi jika semua orang
hanya sedikit berusaha,
727
00:55:38,093 --> 00:55:40,412
Itu takkan terasa berat.
728
00:55:40,568 --> 00:55:44,370
Semakin kau belajar untuk
melayani orang lain,
729
00:55:44,372 --> 00:55:47,250
Maka hidupmu akan
menjadi semakin baik.
730
00:55:49,309 --> 00:55:54,452
Tak peduli apapun itu,
lakukan hal yang benar.
731
00:55:55,990 --> 00:55:58,667
Surga sodium.
732
00:55:58,729 --> 00:56:00,463
Temukan yang bagus.
733
00:56:01,222 --> 00:56:03,871
Sayang planet ini sekarat.
734
00:56:03,891 --> 00:56:07,300
Kita membuat ikan kaleng
yang sangat enak.
735
00:56:11,741 --> 00:56:13,974
Aku juga temukan itu.
736
00:56:17,472 --> 00:56:20,395
Kau melawan milisi?
737
00:56:21,409 --> 00:56:25,558
Sebuah pernak-pernik terhadap
permainan yang kacau,
738
00:56:25,583 --> 00:56:28,981
Yang menggantung harapan
didepan mata orang-orang.
739
00:56:28,983 --> 00:56:32,118
Terlalu bodoh untuk melihat
bahwa itu adalah bualan.
740
00:56:32,120 --> 00:56:35,877
Itu diatur oleh orang rakus
yang tak memiliki jiwa.
741
00:56:40,120 --> 00:56:43,920
Ini kartu izin untuk
zona aman, Joan.
742
00:56:44,732 --> 00:56:47,280
Itu cara untuk mendapatkan
Mai-Li kembali.
743
00:56:49,661 --> 00:56:54,083
Tak ada yang bisa membawa
kembali kematian, anakku.
744
00:57:09,439 --> 00:57:11,685
Aku senang kau berpikir begitu.
745
00:57:14,061 --> 00:57:15,936
Jaga dirimu.
746
00:57:31,917 --> 00:57:34,553
Lihatlah ini.
747
00:57:34,629 --> 00:57:37,588
Pemindaiannya sinapsisnya
melonjak tajam.
748
00:57:39,220 --> 00:57:42,459
Respon otaknya sempurna.
749
00:58:21,989 --> 00:58:24,218
Naikkan anestesinya.
750
00:58:35,905 --> 00:58:37,905
20 miligram.
751
00:58:38,075 --> 00:58:42,502
Med-Ex. Zona Terinfeksi.
752
01:00:38,792 --> 01:00:40,441
Ayo!
753
01:01:15,202 --> 01:01:20,547
Ingat bagaimana situasi
sebelum aku jatuh sakit?
754
01:01:20,941 --> 01:01:23,400
Kita akan bermimpi.
755
01:01:23,435 --> 01:01:25,177
Kita bisa bermimpi.
756
01:01:25,179 --> 01:01:28,656
Kita tak pernah tahu
apa yang dibawa hari esok,
757
01:01:28,698 --> 01:01:31,137
Tapi itu tidak penting, bukan?
758
01:01:32,019 --> 01:01:34,286
Jika kau kaya atau miskin,
759
01:01:34,288 --> 01:01:36,855
Kedua sisi tak begitu
hitam dan putih.
760
01:01:36,857 --> 01:01:38,694
Lebih kelabu.
761
01:01:44,429 --> 01:01:48,765
Tapi sekarang,
perbedaannya sangat jelas.
762
01:01:51,540 --> 01:01:54,554
Aku bermimpi
memiliki anak,
763
01:01:54,577 --> 01:01:58,315
Seperti kebanyakan wanita,
sebelum vaksin.
764
01:02:00,903 --> 01:02:05,573
Kita tak pernah akan jadi
generasi pertama yang gagal.
765
01:02:13,227 --> 01:02:17,996
Setiap hari kau bilang padaku
jika kita akan baik saja,
766
01:02:17,998 --> 01:02:21,626
Tapi sekarang,
didalam diriku...
767
01:02:25,039 --> 01:02:27,180
Aku merasa seolah aku sekarat.
768
01:02:28,658 --> 01:02:33,628
Siang dan malam menjadi
dingin, Ethan.
769
01:02:35,510 --> 01:02:38,890
Dan aku ingin tahu
bagaimana rasanya...
770
01:02:38,915 --> 01:02:42,468
Bagaimana rasanya menjadi tua.
771
01:02:44,719 --> 01:02:48,110
Kau yang berada disini
menjagaku tetap hidup.
772
01:03:28,876 --> 01:03:31,053
Tidak!
773
01:04:20,655 --> 01:04:24,405
Sejak masa kegelapan,
cara hidup kita adalah berdamai...
774
01:04:24,430 --> 01:04:28,794
...dengan kemampuan memelihara,
memulihkan dan melindungi warganya.
775
01:04:28,796 --> 01:04:30,428
Jika kau masih hidup,
776
01:04:30,430 --> 01:04:32,975
Kau bisa jadi salah satu
orang beruntung untuk dipilih...
777
01:04:33,000 --> 01:04:37,135
...dalam program terbaru.
Sebuah bentuk kehidupan baru.
778
01:04:37,137 --> 01:04:41,940
Dengan jutaan kematian dan
terinfeksi, jadilah pembeda.
779
01:04:41,942 --> 01:04:47,228
Berdiri yang tegap dan bergabung
Med-Ex Mars Corporation.
780
01:05:01,682 --> 01:05:06,466
Ada hal aneh yang terjadi
di Med-Ex.
781
01:05:09,206 --> 01:05:13,378
Kau tahu jika mereka dimiliki
oleh Mars Corporation.
782
01:05:14,906 --> 01:05:18,779
Ada mayat lainnya yang mereka
gunakan dalam eksperimen.
783
01:05:24,164 --> 01:05:29,301
Kematian...
Mereka bisa bawa itu kembali.
784
01:05:59,924 --> 01:06:02,755
Kau ingat yang kau
katakan padaku,
785
01:06:02,757 --> 01:06:08,006
Jika kau memiliki kebutuhan tak
terkendali untuk menemukanku?
786
01:06:08,071 --> 01:06:10,896
Aku memiliki api yang sama
membara di diriku.
787
01:06:10,898 --> 01:06:15,379
Jika tidak, aku hanya kosong
didalam kehampaan ini.
788
01:06:36,077 --> 01:06:38,816
Kau masih hidup.
789
01:06:38,874 --> 01:06:41,081
Tidak.
790
01:06:43,100 --> 01:06:44,663
Mai-Li.
791
01:06:44,665 --> 01:06:46,289
Mimpi buruk lainnya.
792
01:06:46,313 --> 01:06:48,515
Kau tahu bagaimana
aku biasanya terbangun.
793
01:06:48,981 --> 01:06:52,009
Mai-Li, kau baik-baik saja?
Kau bisa jalan?
794
01:06:57,776 --> 01:07:01,007
Di mimpi, ada seorang gadis,
dan dia ketakutan.
795
01:07:01,032 --> 01:07:03,210
Tapi itu bukan sembarang gadis.
Itu adalah aku.
796
01:07:03,224 --> 01:07:05,250
Itu panas dan menyakitkan.
797
01:07:05,252 --> 01:07:07,255
Aku tak ingin sakit lagi, Ethan.
798
01:07:07,280 --> 01:07:10,427
Aku tak ingin sakit lagi./
Tak apa, tak apa.
799
01:07:10,452 --> 01:07:13,622
Itu hanya mimpi, oke?
800
01:07:13,647 --> 01:07:15,482
Kau di sini.
801
01:07:22,622 --> 01:07:24,964
Mai-Li.
802
01:07:28,795 --> 01:07:30,896
Kita pergi.
803
01:07:30,955 --> 01:07:34,906
Mai-Li, kemari.
804
01:07:41,752 --> 01:07:45,544
Aku sudah mengawasimu
cukup lama, Ethan.
805
01:07:50,027 --> 01:07:54,119
Kemampuan yang sangat
mengesankan.
806
01:07:56,502 --> 01:08:00,189
Kau seperti pahlawan
dari Yunani kuno,
807
01:08:00,340 --> 01:08:03,667
Yang menentang para dewa
untuk selamatkan sang gadis.
808
01:08:07,000 --> 01:08:10,341
Hampir.
809
01:08:11,926 --> 01:08:13,720
Tidak!
810
01:08:39,630 --> 01:08:43,696
Tak apa.
Kau di sini sekarang.
811
01:08:48,588 --> 01:08:51,559
Hanya itu yang kau
inginkan, bukan?
812
01:08:51,594 --> 01:08:55,147
Untuk memiliki sesuatu yang
lebih baik dibanding hidup ini.
813
01:08:58,154 --> 01:09:01,563
Aku akan memberimu
yang lebih baik.
814
01:09:01,588 --> 01:09:04,260
Kau takkan ingat Mai-Li.
815
01:09:04,304 --> 01:09:07,172
Kau takkan ingat Ibumu.
816
01:09:07,174 --> 01:09:10,821
Kau bahkan takkan ingat
siapa Ethan.
817
01:09:12,246 --> 01:09:14,784
Aku akan membebaskanmu.
818
01:09:18,240 --> 01:09:24,226
Aku akan patahkan seluruh jarimu
jika kau menyentuhku.
819
01:09:27,838 --> 01:09:30,933
Sekarang aku akan
membakarmu hidup-hidup!
820
01:09:33,229 --> 01:09:35,607
Siapkan dia untuk operasi.
821
01:09:40,540 --> 01:09:43,700
Mereka akan membedahmu,
822
01:09:44,751 --> 01:09:47,292
Menata kembali organmu.
823
01:09:47,317 --> 01:09:50,676
Mereka akan meluruskan
kerangkamu.
824
01:09:50,851 --> 01:09:55,153
Lalu mereka akan program ulang
sinapsis otakmu.
825
01:09:55,155 --> 01:10:00,767
Aku senang bertemu kau,
piaraan kecil kami.
826
01:10:02,937 --> 01:10:06,817
Dan saat kau terbangun
berikutnya, Ethan,
827
01:10:07,001 --> 01:10:09,582
Ketika kau bangun berikutnya,
828
01:10:09,631 --> 01:10:16,337
Itu akan sebagai prajurit super
untuk Mars Corporation.
829
01:10:21,303 --> 01:10:24,958
Itu akan sebagai suamiku.
830
01:10:34,734 --> 01:10:37,058
Semoga harimu indah.
831
01:11:34,854 --> 01:11:37,551
Ada hal aneh yang terjadi
di Med-Ex.
832
01:11:37,576 --> 01:11:40,779
Kau tahu jika mereka dimiliki
oleh Mars Corporation.
833
01:11:41,538 --> 01:11:44,880
Ada mayat lainnya yang mereka
gunakan dalam eksperimen.
834
01:11:47,757 --> 01:11:51,865
Kematian...
Mereka bisa bawa itu kembali.
835
01:12:26,606 --> 01:12:31,078
Di dunia ini,
tak ada baik atau buruk.
836
01:12:31,114 --> 01:12:33,511
Beberapa hal lebih murni.
837
01:12:33,513 --> 01:12:37,974
Seperti gulungan ombak
atau sinar mentari baru.
838
01:12:38,985 --> 01:12:41,919
Semuanya di dunia ini
adalah bisnis,
839
01:12:41,921 --> 01:12:44,683
Ditentukan oleh
beberapa orang serakah.
840
01:12:46,356 --> 01:12:51,599
Titik pembalik terhadap
keserakahan adalah cinta.
841
01:12:51,624 --> 01:12:54,095
Cinta kepada keluarga.
842
01:12:54,138 --> 01:12:57,090
Cinta kepada hubungan.
843
01:12:57,122 --> 01:12:59,974
Cinta akan harapan.
844
01:13:00,774 --> 01:13:03,275
Tak ada yang pernah hilang.
845
01:13:03,277 --> 01:13:06,132
Tak ada yang tanpa makna.
846
01:13:07,690 --> 01:13:11,852
Meski bab baru akan terbuka,
847
01:13:11,985 --> 01:13:14,896
Tak ada yang terlupakan.
848
01:13:16,022 --> 01:13:17,878
Kedamaian seperti apa
yang ku maksud,
849
01:13:17,903 --> 01:13:20,092
Dan kedamaian seperti apa
yang kita cari?
850
01:13:20,094 --> 01:13:24,685
Dipaksakan pada dunia oleh
senjata perang Amerika.
851
01:13:24,864 --> 01:13:27,840
Aku bicara tentang
kedamaian sejati.
852
01:13:28,034 --> 01:13:30,230
Kedamaian yang memungkinkan
manusia dan bangsa-bangsa...
853
01:13:30,255 --> 01:13:33,254
...untuk berkembang dan
untuk berharap,
854
01:13:33,278 --> 01:13:35,968
Bukan hanya kedamaian
bagi warga Amerika,
855
01:13:35,993 --> 01:13:38,365
Namun kedamaian bagi
seluruh manusia.
856
01:13:40,125 --> 01:13:45,125
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
857
01:13:45,149 --> 01:13:50,149
Bonus New Member 30%