1 00:00:02,400 --> 00:00:04,430 Tapi aku suka presiden kita. 2 00:00:04,448 --> 00:00:06,068 Aku memilih dia setiap pekan. 3 00:00:06,070 --> 00:00:08,270 Apa yang kau tunggu? Tembak dia! 4 00:00:08,272 --> 00:00:11,567 Dengarkan aku! Dengarkan aku! 5 00:00:13,591 --> 00:00:16,567 Bumi telah over-populasi, 6 00:00:18,682 --> 00:00:22,420 11 miliar jiwa dibiarkan merusak seperti serangga. 7 00:00:23,731 --> 00:00:28,991 Kami menemukan Bio Agen 52, obat pengontrol populasi kami. 8 00:00:31,150 --> 00:00:32,494 Lima tahun kemudian, 9 00:00:32,496 --> 00:00:35,449 Populasi akan kembali terkontrol lagi. 10 00:00:38,701 --> 00:00:41,919 Akan tetapi kami menemui sedikit kendala. 11 00:00:57,786 --> 00:01:00,823 Kami temukan kegunaan besar bagi yang sakit. 12 00:01:00,825 --> 00:01:05,109 Mereka akan menjadi bagian dari manusia elit baru. 13 00:01:05,134 --> 00:01:11,423 Atau setidaknya organ mereka. 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,237 Hari ini, mimpi kami menjadi kenyataan. 15 00:01:15,239 --> 00:01:19,475 Pesawat pertama telah diluncurkan ke koloni baru kami di Mars. 16 00:01:19,477 --> 00:01:22,945 Aku sudah dijanjikan satu tiket searah. 17 00:01:22,947 --> 00:01:24,781 Aku memiliki sebuah proyek. 18 00:01:24,783 --> 00:01:29,566 Aku harus temukan mereka seorang pejuang. Seorang juara. 19 00:01:29,578 --> 00:01:33,291 Juga seseorang yang bisa aku panggil suami. 20 00:01:44,215 --> 00:01:48,816 Bumi 2165 21 00:01:52,603 --> 00:01:57,624 Populasi 11,000,000,000 22 00:02:00,962 --> 00:02:05,962 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 23 00:02:05,986 --> 00:02:10,986 Bonus New Member 30% 24 00:03:46,612 --> 00:03:49,737 Jika kau mengenal orang yang melakukan kontak dengan... 25 00:03:50,021 --> 00:03:52,287 Silakan melapor ke perwakilan setempatmu... 26 00:03:52,311 --> 00:03:54,031 ...dari Mars Corporation. 27 00:03:54,032 --> 00:03:56,332 Organisasi yang mencari penyelesaian... 28 00:03:58,633 --> 00:04:02,519 ...Memberimu hari esok yang lebih cerah dan lebih baik. 29 00:04:06,310 --> 00:04:10,514 Federasi menyatakan situasi darurat... 30 00:04:19,096 --> 00:04:21,360 Di mana dia? 31 00:04:21,414 --> 00:04:23,408 Tiongkok. 32 00:04:24,226 --> 00:04:26,010 Dia dengan siapa? 33 00:04:26,030 --> 00:04:27,967 Keluarganya. 34 00:04:28,033 --> 00:04:29,920 Kita keluarganya. 35 00:04:29,945 --> 00:04:32,079 Kandung, keluar kandung. 36 00:04:32,281 --> 00:04:34,103 Dia putrimu. 37 00:04:34,105 --> 00:04:36,638 Bagaimana reaksi biochip-nya? 38 00:04:36,640 --> 00:04:39,763 Masih perlu membiasakan diri. Itu masih galat. 39 00:04:39,788 --> 00:04:42,509 Itu versi pertama. Itu yang terbaik yang aku bisa. 40 00:04:42,527 --> 00:04:44,737 Cukup kendalikan emosimu. 41 00:04:44,792 --> 00:04:47,783 Ini terasa salah memakai wajah orang mati. 42 00:04:47,785 --> 00:04:50,189 Itu lebih baik daripada kau yang berakhir mati. 43 00:04:50,223 --> 00:04:52,321 Ini salah satu alasan aku bekerja di Med-Ex. 44 00:04:52,323 --> 00:04:54,736 Ya, untuk melindungiku, aku tahu. 45 00:04:54,761 --> 00:04:56,381 Aku tahu. 46 00:04:56,406 --> 00:04:59,972 Ethan, aku mengirimmu ke Joan untuk suatu alasan. 47 00:04:59,998 --> 00:05:01,974 Kita tak bisa terus bertemu seperti ini. 48 00:05:02,023 --> 00:05:04,242 Aku harus temukan dia. 49 00:05:04,280 --> 00:05:06,502 Itu diluar kendali kita. Dia sudah pergi. 50 00:05:06,504 --> 00:05:09,480 Tidak, kau tidak mengerti. Aku harus temukan dia. 51 00:05:09,505 --> 00:05:10,872 Kau tidak tahu apa yang ini bisa lakukan. 52 00:05:10,897 --> 00:05:14,330 Jangan bodoh. Kau bahkan tak tahu memulai dari mana. 53 00:05:14,355 --> 00:05:17,290 Aku akan cari tahu. Jika bukan darimu, maka dari orang lain. 54 00:05:17,315 --> 00:05:20,702 Kau akan pergi ke Tiongkok?/ Ya, jika harus. 55 00:05:20,730 --> 00:05:23,052 Ayahku takkan menyerah begitu saja. 56 00:05:23,054 --> 00:05:25,321 Ayahmu tewas. 57 00:05:25,323 --> 00:05:27,256 Ya, berjuang untuk kita. 58 00:05:27,258 --> 00:05:29,696 Apa gunanya itu untuk kita? 59 00:05:29,759 --> 00:05:32,161 Misi perdamaian mungkin hal mulia 50 tahun lalu. 60 00:05:32,163 --> 00:05:34,963 Itu mulia karena ada peluang sesuatu mungkin berubah. 61 00:05:34,965 --> 00:05:36,697 Ayah tidak menciptakan kedamaian. 62 00:05:36,724 --> 00:05:38,946 Dia menghasilkan janda dan anak kehilangan ayahnya. 63 00:05:38,971 --> 00:05:40,243 Apa lagi pilihan yang dia punya? 64 00:05:40,268 --> 00:05:41,768 Untuk tetap tinggal dan mengurus keluarganya. 65 00:05:41,793 --> 00:05:44,910 Selagi seluruh dunia menjadi sakit?/ Itu juga tetap terjadi. 66 00:05:44,913 --> 00:05:47,350 Ethan, aku punya sesuatu untukmu. 67 00:05:48,129 --> 00:05:50,957 Apa?/ Kau akan lihat. 68 00:06:24,419 --> 00:06:26,046 Mai-Li. 69 00:06:27,503 --> 00:06:29,149 Mai-Li! 70 00:06:29,179 --> 00:06:31,083 Kau tak apa? 71 00:06:35,839 --> 00:06:38,185 Aku mimpi buruk lagi. 72 00:06:38,250 --> 00:06:40,221 Aku sedang dirantai. 73 00:06:43,378 --> 00:06:46,284 Ayo pergi./ Tidak. 74 00:06:46,837 --> 00:06:48,673 Aku hanya bisa sejauh ini. 75 00:06:55,413 --> 00:06:57,246 Kau yakin tak mau kubantu temukan dia? 76 00:06:57,248 --> 00:07:01,376 Tidak. Yang kau lakukan sudah cukup. 77 00:07:01,819 --> 00:07:05,161 Lagi pula, aku tak tahu kenapa kau ingin kembali ke tempat busuk itu. 78 00:07:05,186 --> 00:07:06,940 Tak ada pilihan lain. 79 00:07:10,161 --> 00:07:14,430 Mai-Li, kau orang baik. 80 00:07:14,432 --> 00:07:17,582 Orang baik sulit ditemukan. 81 00:07:17,662 --> 00:07:22,417 Tapi ingat, kau tak bisa selamatkan semua orang. 82 00:07:26,050 --> 00:07:30,312 Rencanamu ini akan membuatmu terbunuh. 83 00:07:30,314 --> 00:07:33,765 Itu resiko yang perlu aku ambil./ Kau sakit. 84 00:07:37,325 --> 00:07:39,043 Hei! 85 00:07:41,026 --> 00:07:44,631 Jika kau berubah pikiran, 86 00:07:44,644 --> 00:07:48,912 Aku disini, meminum ini. 87 00:08:02,680 --> 00:08:07,824 Aku melihat sekitar dan itu menyeramkan. 88 00:08:09,175 --> 00:08:12,588 Kau dikelilingi oleh miliaran orang ini. 89 00:08:12,590 --> 00:08:14,892 Aku tak mengerti bagaimana itu mungkin untuk merasa,... 90 00:08:14,917 --> 00:08:17,025 Over-populasi telah menjadi sangat memberatkan. 91 00:08:17,027 --> 00:08:18,984 ...,Begitu kesepian./ Kita tak punya pilihan. 92 00:08:18,984 --> 00:08:21,763 Kita harus memutar jam kembali 30 tahun lalu. 93 00:08:21,765 --> 00:08:24,359 Dalam 30 tahun, kami yakin bisa selamatkan planet... 94 00:08:24,384 --> 00:08:27,035 ...dan menurunkan populasi hingga lima miliar. 95 00:08:27,037 --> 00:08:29,275 Setidaknya mereka akan memiliki peluang. 96 00:08:30,480 --> 00:08:33,347 Setidaknya kita akan memiliki kesempatan. 97 00:08:33,677 --> 00:08:35,981 Mereka menyebut gerakan ini "Occupy Central"... 98 00:08:36,005 --> 00:08:37,980 ...dengan cinta dan damai. 99 00:08:37,981 --> 00:08:42,463 Ini adalah Central New York, tapi tak ada cinta. 100 00:08:42,506 --> 00:08:44,410 Dan tak ada perdamaian. 101 00:08:46,123 --> 00:08:50,616 Aku takkan pernah merasa menjadi Ibu. 102 00:08:50,678 --> 00:08:52,898 Mereka bilang ini adalah masaku, 103 00:08:52,923 --> 00:08:54,696 Dan aku tahu apa maksudnya itu. 104 00:08:54,698 --> 00:08:58,057 Mimpiku memiliki anak sudah berakhir. 105 00:08:58,106 --> 00:09:00,936 Apa gunanya hidup?/ Tak ada yang bisa memisahkan kita. 106 00:09:00,938 --> 00:09:03,139 Aku akan selalu bersamamu. 107 00:09:11,589 --> 00:09:13,260 Tolong jangan ambil anakku. 108 00:09:13,296 --> 00:09:15,782 Tent City. Zona Aman. 109 00:09:37,961 --> 00:09:40,367 Hei, Ethan. Lihat apa yang aku dapatkan. 110 00:09:40,392 --> 00:09:41,647 Liam. 111 00:09:43,947 --> 00:09:46,382 Bagus./ Kau menemui Ibumu? 112 00:09:46,384 --> 00:09:49,117 Ya, itu cukup bagus melihat rumah lama. 113 00:09:49,119 --> 00:09:51,143 Kau tahu mereka akan menangkapmu. 114 00:09:51,180 --> 00:09:54,756 Dia tidak melaporkanku, tapi aku tak bisa berhenti menemuinya. 115 00:09:54,758 --> 00:09:56,322 Itu terlalu berbahaya di sini. 116 00:09:56,347 --> 00:09:59,510 Salah satu temanku ayahnya juga bekerja di Mad-Ex. 117 00:09:59,556 --> 00:10:01,339 Dia tertangkap mencuri air, 118 00:10:01,364 --> 00:10:04,433 Mereka memotong tangannya dan membakar rumahnya. 119 00:10:04,435 --> 00:10:07,235 Jika kau tertangkap meninggalkan zona aman... 120 00:10:07,237 --> 00:10:08,737 Oke, aku paham maksudmu. 121 00:10:08,739 --> 00:10:12,274 Dengar, kehilanganmu sama seperti kehilangan Game Boy ini. 122 00:10:12,276 --> 00:10:15,738 Dua-duanya sama buruknya, tapi setidaknya menghibur. 123 00:10:15,750 --> 00:10:19,753 Satu residen beruntung mungkin memenangkan kesempatan... 124 00:10:21,332 --> 00:10:24,447 Ini semakin sulit setiap harinya. 125 00:10:27,124 --> 00:10:30,016 Kau melihat tempat untuk mencari makan disekitar sini? 126 00:10:30,049 --> 00:10:32,328 Ya, ada pedagang di belakang. 127 00:10:32,330 --> 00:10:34,376 Aku rasa dia punya beberapa barang. 128 00:10:35,599 --> 00:10:38,694 Hei, Ethan, kapan kau ajarkan aku caranya bertarung? 129 00:10:38,717 --> 00:10:40,068 Saat kau cukup umur. 130 00:10:40,070 --> 00:10:41,703 Kau mengatakan itu setiap kita bertemu. 131 00:10:41,705 --> 00:10:43,469 Ya, itu benar. 132 00:10:45,994 --> 00:10:48,039 Kau, kau dilarang. 133 00:10:48,064 --> 00:10:50,174 Dengar, aku lapar. Aku hanya ingin cari makan. 134 00:10:50,199 --> 00:10:51,265 Bayarlah, Bung! 135 00:10:51,290 --> 00:10:52,581 Kau tak punya kegiatan yang lebih baik untuk dilakukan... 136 00:10:52,606 --> 00:10:54,078 ...selain mengganggu anak 19 tahun? 137 00:10:54,103 --> 00:10:55,888 Tiga token. 138 00:10:55,913 --> 00:10:57,602 Kau pasti bercanda denganku. 139 00:10:57,988 --> 00:11:00,669 Kenapa aku tidak memberimu.../ Ethan. 140 00:11:02,923 --> 00:11:04,930 Ambil tokenmu. 141 00:11:08,356 --> 00:11:10,632 Kenapa kau selalu mencari masalah? 142 00:11:10,634 --> 00:11:13,183 Ini dunia yang kacau, oke? 143 00:11:14,338 --> 00:11:16,679 Kadang masalah yang menemukanmu. 144 00:11:17,677 --> 00:11:19,990 Kau masih ingin belajar bertarung? 145 00:11:20,411 --> 00:11:22,143 Temui aku di padang rumput besok pagi. 146 00:11:22,145 --> 00:11:24,145 Kenapa kau berubah pikiran? 147 00:11:24,147 --> 00:11:25,593 Kau akan lihat. 148 00:11:25,925 --> 00:11:28,063 Ini./ Ya. 149 00:11:28,078 --> 00:11:29,956 Apa yang kau inginkan untuk ini? 150 00:11:31,311 --> 00:11:33,399 Sepatu bot itu cukup. 151 00:11:33,424 --> 00:11:36,632 Tidak akan. Ini sepatu ayahku. 152 00:11:39,882 --> 00:11:43,266 Biar itu menjadi pelajaran untuk kalian semua! 153 00:11:43,291 --> 00:11:45,818 Kita memiliki hukum untuk suatu alasan! 154 00:11:46,306 --> 00:11:48,209 Jika kau melanggarnya... 155 00:11:51,954 --> 00:11:53,696 Kamp Marauder. Zona Terinfeksi. 156 00:12:19,102 --> 00:12:22,584 Kau mau ke mana, gadis kecil? 157 00:12:22,609 --> 00:12:25,368 Kumohon. Aku hanya berusaha untuk pulang. 158 00:12:26,159 --> 00:12:31,924 Bagaimana jika kita berdua sedikit bersenang-senang. 159 00:13:20,904 --> 00:13:23,435 Kau pikir kau cerdas, berengsek? 160 00:13:27,617 --> 00:13:30,205 Ethan, aku tak tahu bagaimana beritahukan ini padamu. 161 00:13:30,207 --> 00:13:32,841 Kita diberikan tawaran kesempatan yang luar biasa, 162 00:13:32,843 --> 00:13:34,910 Kesempatan untuk memulai kembali. 163 00:13:34,912 --> 00:13:36,782 Proyek Mars bergerak maju, 164 00:13:36,807 --> 00:13:40,549 Dan Ibu ditawarkan pekerjaan sebagai salah satu dokter pertama di planet. 165 00:13:40,551 --> 00:13:42,441 Ibu ingin kau ikut denganku. 166 00:13:49,505 --> 00:13:50,809 Aku berhasil datang. 167 00:13:50,834 --> 00:13:53,469 Ya, itu benar. Bagus. 168 00:13:53,787 --> 00:13:56,472 Bagus, duduklah. 169 00:13:56,631 --> 00:14:01,682 Baiklah, Liam, ini tak selalu tentang yang terbesar dan terkejam. 170 00:14:01,707 --> 00:14:03,224 Kau mengerti? 171 00:14:05,108 --> 00:14:07,654 Sekarang pejamkan matamu. 172 00:14:07,683 --> 00:14:11,517 Aku mau kau beritahu aku tiga hal yang bisa kau dengar. 173 00:14:12,496 --> 00:14:15,313 Aku bisa mendengar pepohonan. 174 00:14:16,389 --> 00:14:18,253 Aku bisa dengar burung. 175 00:14:18,255 --> 00:14:21,141 Dan aku bisa mendengar angin. 176 00:14:21,166 --> 00:14:23,532 Bagus, baiklah. Buka matamu. 177 00:14:23,927 --> 00:14:30,500 Sekarang, beritahu aku tiga hal yang bisa kau cium. 178 00:14:30,525 --> 00:14:32,738 Bukan dengan matamu. 179 00:14:34,705 --> 00:14:39,548 Aku bisa mencium udara segar. 180 00:14:42,451 --> 00:14:44,763 Aku bisa mencium biji pinus. 181 00:14:45,291 --> 00:14:48,116 Aku bisa mencium bau napasmu./ Jaga ucapanmu. 182 00:14:48,118 --> 00:14:50,659 Kau harus melakukan ini secara serius, mengerti? 183 00:14:54,349 --> 00:14:55,927 Meski itu ada benarnya. 184 00:14:56,828 --> 00:14:58,822 Oke, baiklah. Sekarang, 185 00:14:58,847 --> 00:15:01,722 Kau akan beritahu aku tiga hal yang bisa kau lihat. 186 00:15:02,086 --> 00:15:04,204 Itu rumahmu. 187 00:15:06,436 --> 00:15:08,919 Apa menurutmu yang terinfeksi bisa disembuhkan? 188 00:15:08,944 --> 00:15:11,685 Konsentrasi, Liam. Ayolah. 189 00:15:11,721 --> 00:15:14,680 Aku melihat lapangan luas, dan aku melihat... 190 00:15:15,796 --> 00:15:19,252 Ayo, beritahu aku./ Aku melihat seorang gadis. 191 00:15:19,277 --> 00:15:21,150 Sekarang aku tahu kau berbohong. 192 00:15:21,191 --> 00:15:23,396 Tidak, Ethan, aku benar-benar melihat seorang gadis. 193 00:15:23,421 --> 00:15:25,185 Dia datang ke arah sini. 194 00:15:25,855 --> 00:15:27,287 Baiklah. 195 00:15:29,592 --> 00:15:32,384 Apa kau tersesat? 196 00:15:32,462 --> 00:15:34,480 Tidak, kurasa aku tak apa. 197 00:15:34,509 --> 00:15:36,681 Kau yakin? 198 00:15:36,730 --> 00:15:40,431 Pakaianmu seperti bukan dari sini. 199 00:15:41,675 --> 00:15:44,339 Aku tidak mengira kau peduli dengan pakaian. 200 00:15:44,341 --> 00:15:47,189 Orang terakhir yang aku lihat mati senyap soal hal itu. 201 00:15:50,504 --> 00:15:52,180 Apa yang kau lakukan? 202 00:15:52,182 --> 00:15:55,156 Memberi sedikit pelajaran hidup./ Sungguh? 203 00:15:56,654 --> 00:15:58,758 Boleh aku melihat? 204 00:15:58,783 --> 00:16:01,413 Aku butuh sedikit edukasi tentang subjek itu. 205 00:16:01,424 --> 00:16:03,357 Tentu, jika kau mau. 206 00:16:04,192 --> 00:16:06,258 Omong-omong aku Ethan. 207 00:16:07,597 --> 00:16:09,920 Astaga, matamu. 208 00:16:09,964 --> 00:16:11,926 Jika itu kata rayuan terbaikmu... 209 00:16:11,951 --> 00:16:15,028 Bukan, maaf. Bukan itu... 210 00:16:15,053 --> 00:16:16,898 Hanya terpukau. 211 00:16:16,938 --> 00:16:18,539 Matamu menakjubkan. 212 00:16:18,541 --> 00:16:21,357 Kenapa aku tak pernah melihatmu disini sebelumnya? 213 00:16:22,012 --> 00:16:24,785 Bisa dibilang aku seperti sedikit penjelajah. 214 00:16:26,054 --> 00:16:28,183 Senang bertemu denganmu, Ethan. 215 00:16:28,185 --> 00:16:30,705 Mai-Li. (Male:Pria)/ Kau benar. 216 00:16:30,730 --> 00:16:32,988 Aku rasa itu nama dia. 217 00:16:33,824 --> 00:16:35,567 Dia tidak bicara dengan wanita. 218 00:16:35,592 --> 00:16:38,223 Hai, aku Liam. Senang bertemu kau. 219 00:16:38,561 --> 00:16:41,212 Kau sangat cantik./ Apa kau siap? 220 00:16:48,930 --> 00:16:51,239 Hei, kau kelihatannya sakit. 221 00:16:51,241 --> 00:16:53,244 Seluruh dunia sakit. 222 00:16:54,104 --> 00:16:58,212 Namamu Mai-Li. Itu tak terdengar seperti dari sini. 223 00:16:58,237 --> 00:17:02,763 Aku diadopsi ke luar negeri. Tapi aku lahir di sini. 224 00:17:05,244 --> 00:17:07,801 Seperti apa kota di sini? 225 00:17:07,891 --> 00:17:10,858 Terbagi-bagi sama seperti di tempat lainnya. 226 00:17:12,062 --> 00:17:14,195 Orang terinfeksi di daerah pinggiran. 227 00:17:14,197 --> 00:17:15,956 Orang sehat di zona aman. 228 00:17:15,981 --> 00:17:18,800 Kenapa kau pergi?/ Keluarga. 229 00:17:18,802 --> 00:17:20,792 Aku ingin temukan keluarga kandungku. 230 00:17:22,593 --> 00:17:25,636 Semua yang kukenal di tempat asalku tewas. 231 00:17:25,660 --> 00:17:27,986 Semuanya. 232 00:17:29,458 --> 00:17:33,214 Sebelum ibu tiriku tewas karena virus, 233 00:17:33,216 --> 00:17:35,155 Aku dari Tiongkok, omong-omong, 234 00:17:36,887 --> 00:17:39,942 Dia memberiku sesuatu untuk temukan keluarga kandungku. 235 00:17:42,984 --> 00:17:45,414 Aku kehabisan suntikan harian. 236 00:17:45,423 --> 00:17:47,558 Firasatku memintaku agar tidak melakukan itu. 237 00:17:47,583 --> 00:17:49,507 Mereka tidak memaksamu? 238 00:17:50,848 --> 00:17:52,332 Aku sembunyi di bawah ranjang... 239 00:17:52,356 --> 00:17:55,861 ...dan menyaksikan mereka membawa teman-temanku. 240 00:17:55,973 --> 00:17:57,762 Aku merasa seperti pengecut. 241 00:17:59,406 --> 00:18:03,567 Omong-omong, ini yang ibu tiriku berikan padaku... 242 00:18:03,592 --> 00:18:05,953 ...untuk temukan keluarga kandungku. Sebuah batu. 243 00:18:06,660 --> 00:18:08,549 Batu itu... 244 00:18:08,551 --> 00:18:10,564 Hanya beberapa.../ Tenanglah, Ethan. 245 00:18:10,589 --> 00:18:12,583 Itu hanya batu./ Tidak, kau tidak mengerti. 246 00:18:12,608 --> 00:18:15,513 Itu lebih dari batu. 247 00:18:19,101 --> 00:18:21,587 Apa itu artinya kau... 248 00:18:28,115 --> 00:18:32,507 Itu menjadikanmu yang merayuku jauh lebih canggung. 249 00:18:35,412 --> 00:18:38,593 Bung, aku tidak tahu apa yang terjadi disini, 250 00:18:38,605 --> 00:18:42,019 Tapi dia terinfeksi. Kita harus pergi. 251 00:18:42,044 --> 00:18:43,875 Aku tak mau menjadi sakit. 252 00:18:43,881 --> 00:18:46,491 Aku tidak terinfeksi. 253 00:18:46,790 --> 00:18:51,172 Aku minta tolong padamu. Jagalah dia untukku. 254 00:18:51,197 --> 00:18:52,827 Aku punya ide. 255 00:18:52,852 --> 00:18:56,230 Kau akan tinggalkan aku dengan dia? 256 00:18:56,233 --> 00:18:59,004 Ya. 257 00:19:02,602 --> 00:19:06,799 Kau ingin menjadi pahlawan, bukan? 258 00:19:06,844 --> 00:19:08,773 Maka jadilah pahlawan. 259 00:19:08,778 --> 00:19:10,759 Aku akan kembali untukmu. 260 00:19:11,785 --> 00:19:13,443 Aku akan kembali! 261 00:19:20,471 --> 00:19:22,111 Dengar, aku butuh suntikanku. 262 00:19:22,136 --> 00:19:23,629 Tidak, kau terlalu cepat. 263 00:19:23,654 --> 00:19:25,070 Kau tahu itu belum dirilis hingga pekan depan. 264 00:19:25,095 --> 00:19:26,118 Ayolah, aku membutuhkannya. Aku butuh itu. 265 00:19:26,144 --> 00:19:28,306 Jika kau sakit, kau tahu prosedurnya. 266 00:19:28,331 --> 00:19:30,665 Aku mohon. Ibumu tak pernah ajarkan kau tata krama? 267 00:19:30,667 --> 00:19:32,415 Dengar, aku sudah bilang padamu... 268 00:20:00,630 --> 00:20:03,295 Kau tahu kenapa kita di sini?/ Tidak. 269 00:20:03,320 --> 00:20:05,527 Kau ingin token? Ambillah. 270 00:20:06,036 --> 00:20:09,637 Apa kami terlihat seperti berusaha mencari makan? 271 00:20:09,639 --> 00:20:12,373 Kami tahu kau siapa, Ethan. Dan kami tahu Ibumu. 272 00:20:12,375 --> 00:20:15,343 Kami tahu apa yang dia lakukan./ Apa maksudmu? 273 00:20:15,345 --> 00:20:19,262 Kami tahu jika kau dipasangkan bio-chip purwarupa Med-Ex. 274 00:20:19,287 --> 00:20:23,952 Dan kami tahu jika seluruh gangguan diperbaiki di generasi baru. 275 00:20:23,954 --> 00:20:27,033 Kam butuh chip itu. 276 00:20:27,081 --> 00:20:28,693 Kami ingin kau untuk menerobos masuk Med-Ex. 277 00:20:28,718 --> 00:20:31,030 Aku? 278 00:20:31,261 --> 00:20:33,379 Jangan pura-pura bodoh. 279 00:20:33,417 --> 00:20:36,552 Aku tahu kau memiliki akses. 280 00:20:36,967 --> 00:20:38,766 Theo, diamlah. 281 00:20:38,768 --> 00:20:40,674 Astaga! 282 00:20:40,723 --> 00:20:42,610 Cukup beritahu dia. 283 00:20:42,709 --> 00:20:46,464 Kau pikir kau satu-satunya yang punya kenalan? 284 00:20:46,694 --> 00:20:49,779 Ethan, kami tahu tentang biochip. 285 00:20:49,808 --> 00:20:51,412 Kami ingin mengakses itu. 286 00:20:51,414 --> 00:20:53,273 Kami membutuhkannya untuk mengobati kami. 287 00:20:54,539 --> 00:20:56,717 Mengobati? Kalian tidak sakit. 288 00:20:56,719 --> 00:20:58,982 Apa aku terlihat senak, Nak? 289 00:20:59,014 --> 00:21:02,373 Virus itu berada di udara. Dan itu cerdas. 290 00:21:02,443 --> 00:21:06,161 Pertama itu menginfeksi wanita, kemudian pria. 291 00:21:06,163 --> 00:21:07,929 Itu bermutasi. 292 00:21:07,931 --> 00:21:10,471 Itu akan menginfeksi kita semua. 293 00:21:10,796 --> 00:21:15,702 Virusnya mulai membuatmu sakit, kemudian itu mengubah pikiranmu. 294 00:21:15,747 --> 00:21:17,372 Itu mengacaukannya. 295 00:21:17,374 --> 00:21:19,774 Tapi itu tak berhenti disana. 296 00:21:19,776 --> 00:21:22,377 Kecuali yang terinfeksi terbunuh, 297 00:21:22,379 --> 00:21:25,313 Mereka menjadi semakin kuat dan kuat. 298 00:21:25,315 --> 00:21:27,390 Organ mereka berkembang. 299 00:21:27,444 --> 00:21:31,094 Lalu mereka mulai saling merobek kepala. 300 00:21:31,118 --> 00:21:32,989 Lebih fatal jika kita menghalangi. 301 00:21:32,990 --> 00:21:34,862 Oke, tapi hanya vaksin, 'kan? 302 00:21:34,887 --> 00:21:37,158 Kami ingin apa yang Med-Ex kerjakan. 303 00:21:37,160 --> 00:21:41,396 Vaksin itu mungkin saja hanya air. 304 00:21:41,398 --> 00:21:45,033 Kami semua tahu orang yang mendapatkan vaksin... 305 00:21:45,035 --> 00:21:48,872 ...tapi masih terinfeksi atau disingkirkan. 306 00:21:49,276 --> 00:21:51,082 Dengar, apa yang kalian cari itu tidak ada. 307 00:21:51,107 --> 00:21:53,836 Aku tak bisa membantumu./ Kau harus. 308 00:21:54,044 --> 00:21:57,578 Jika tidak semua orang yang kau kenal akan mati. 309 00:21:57,580 --> 00:21:59,818 Ini adalah takdir semua orang. 310 00:21:59,853 --> 00:22:01,999 Ketika orang kaya dan berkuasa pergi ke Mars, 311 00:22:02,024 --> 00:22:04,552 Menurutmu siapa yang akan ditinggal disini tak berdaya? 312 00:22:04,554 --> 00:22:06,832 Mereka akan tinggalkan kita di sini untuk mati. 313 00:22:07,357 --> 00:22:08,949 Mereka selalu merencanakan itu. 314 00:22:08,974 --> 00:22:13,396 Menyingkirkan lemak hanya untuk mengambil daging iga. 315 00:22:14,631 --> 00:22:17,069 Oke, aku akan melakukannya. 316 00:22:17,094 --> 00:22:18,433 Jangan terlalu cepat. 317 00:22:18,435 --> 00:22:20,601 Biochip baru ini berbeda. 318 00:22:20,603 --> 00:22:22,837 Siapapun yang telah ditanamkan... 319 00:22:22,862 --> 00:22:25,960 ...kebal terhadap virus dan penyakit lainnya. 320 00:22:27,100 --> 00:22:29,510 Kami sudah memantau Ibumu sejak lama. 321 00:22:29,512 --> 00:22:31,646 Kami tahu jika dia semakin dekat untuk menyempurnakannya. 322 00:22:31,648 --> 00:22:35,427 Kemari, kami melihat ini. 323 00:22:35,961 --> 00:22:39,551 Mereka mengusahakan cara untuk membantu menjaga diri tetap sehat, 324 00:22:39,576 --> 00:22:42,413 Dan mereka mungkin tersandung hal lainnya, 325 00:22:44,095 --> 00:22:46,104 Sesuatu untuk selamatkan yang terinfeksi. 326 00:22:46,129 --> 00:22:48,396 Tapi ini lebih dari itu. 327 00:22:48,398 --> 00:22:52,800 Perangkat ini memberikan peningkatan kemampuan sang penggunanya. 328 00:22:52,802 --> 00:22:56,480 Pandangan dan pendengaranmu menjadi lebih sensitif, 329 00:22:56,503 --> 00:22:59,100 Dan kau menjadi lebih kuat. 330 00:22:59,609 --> 00:23:02,409 Oke, apa yang terjadi jika aku tak bisa mendapatkannya? 331 00:23:03,242 --> 00:23:07,741 Maka semua orang di zona aman akan mati dalam 6 bulan. 332 00:23:07,766 --> 00:23:10,590 Termasuk kau, Ethan. 333 00:23:10,615 --> 00:23:14,289 Setelah mereka menempati Mars, Med-Ex lenyap. 334 00:23:14,291 --> 00:23:17,458 Mereka takkan tetap disini untuk menjaga kita tetap hidup. 335 00:23:17,460 --> 00:23:21,917 Chip itu satu-satunya kekuatan kita untuk tawar menawar, 336 00:23:21,942 --> 00:23:24,699 Dan cara untuk membebaskan kita. 337 00:23:24,701 --> 00:23:26,883 Itu cara untuk melawan balik. 338 00:23:31,038 --> 00:23:33,266 Waktu kita dua hari, Ethan. 339 00:23:35,678 --> 00:23:38,546 Kami ingin tahu dimana mereka menciptakan itu. 340 00:23:38,548 --> 00:23:40,442 Kau pasti bercanda denganku. 341 00:24:20,123 --> 00:24:21,789 Hei. 342 00:24:21,791 --> 00:24:23,917 Kopi, tolong. Kental. 343 00:24:42,864 --> 00:24:44,405 Terima kasih. 344 00:24:45,305 --> 00:24:47,047 Permisi, Pak? 345 00:24:47,049 --> 00:24:49,548 Kau ada waktu?/ Panggil aku Jason. 346 00:24:49,573 --> 00:24:51,938 Kehilangan sesuatu, Jason? 347 00:24:51,986 --> 00:24:53,452 Bung, apa-apaan? 348 00:24:53,477 --> 00:24:55,690 Tidak, tidak. Aku tak bisa berikan itu padamu. 349 00:24:55,692 --> 00:24:58,729 Ronan pasti senang untuk tahu betapa tak kompetennya kau. 350 00:24:58,754 --> 00:25:00,740 Kau tak bisa membuangnya begitu saja. 351 00:25:02,091 --> 00:25:04,064 Apa yang kau inginkan? Ini hari pertamaku. 352 00:25:04,066 --> 00:25:06,267 Aku hanya berusaha membuat kesan yang bagus. 353 00:25:06,269 --> 00:25:09,998 Jika Ronan tahu, dia akan membunuhku. Dia gila. 354 00:25:10,029 --> 00:25:12,036 Kau harus bantu aku. 355 00:25:12,638 --> 00:25:14,500 Oke, begini saja. 356 00:25:14,535 --> 00:25:18,703 Aku ingin mendapatkan suntikanku bulan ini lebih cepat. 357 00:25:18,762 --> 00:25:21,804 Kau berikan aku itu, aku lupakan tentang semua ini. 358 00:25:22,521 --> 00:25:24,252 Aku seharusnya memeriksa kartumu. 359 00:25:24,254 --> 00:25:26,872 Ayolah, satu kebaikan baik akan mendapat balasan yang baik. 360 00:25:26,931 --> 00:25:29,524 Pergilah mengambil itu. Aku takkan beritahu Ronan. 361 00:25:29,526 --> 00:25:32,126 Pergilah./ Sialan. 362 00:25:32,128 --> 00:25:33,868 Tunggu sebentar. 363 00:25:34,534 --> 00:25:36,313 Bodoh. 364 00:25:38,901 --> 00:25:40,617 Kopinya sangat enak. 365 00:25:44,743 --> 00:25:46,841 Kurasa ada sekitar 20 suntikan disini. 366 00:25:46,843 --> 00:25:48,900 Sangat bagus. Ini. 367 00:25:49,667 --> 00:25:53,285 Kau tahu? Ambillah itu juga. 368 00:25:53,310 --> 00:25:55,571 Terima kasih. Ini mungkin menyadarkanku. 369 00:25:55,578 --> 00:25:56,882 Menghentikanku dari menghilangkan sesuatu. 370 00:25:56,883 --> 00:25:59,337 Kita semua butuh faktor pendorong, kawan. 371 00:26:12,778 --> 00:26:14,628 Dengar, 372 00:26:16,079 --> 00:26:19,236 Aku membaca suratmu. 373 00:26:19,283 --> 00:26:21,501 Aku tak bisa melakukan itu. 374 00:26:21,551 --> 00:26:24,223 Tapi ini kesempatan kita. 375 00:26:24,347 --> 00:26:26,924 Kau akan tinggal bersama Joan sepanjang hidupmu? 376 00:26:28,889 --> 00:26:32,846 Dengar, Ibu. 377 00:26:32,872 --> 00:26:35,156 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu padamu. 378 00:26:36,722 --> 00:26:39,994 Oke? Aku temukan dia. 379 00:26:39,996 --> 00:26:42,277 Dia masih hidup. 380 00:26:42,432 --> 00:26:44,761 Bagaimana kau bisa yakin, Ethan? 381 00:26:46,262 --> 00:26:49,370 Aku mengalami mimpi yang sama selama bertahun-tahun. 382 00:26:49,372 --> 00:26:51,750 Aku melihat saudariku di lapangan. 383 00:26:52,405 --> 00:26:55,485 Dia bermain. Itu begitu bahagia. 384 00:26:55,529 --> 00:26:59,148 Tapi bahaya menghampiri dia, dan aku tak bisa hentikan itu. 385 00:27:00,754 --> 00:27:03,745 Ibu, gadis ini memiliki bagian batu lainnya. 386 00:27:06,956 --> 00:27:10,238 Apa dia terinfeksi? 387 00:27:10,259 --> 00:27:13,095 Apa dia terinfeksi? 388 00:27:13,195 --> 00:27:15,328 Apa yang kau harapkan dari seorang anak yang kau abaikan? 389 00:27:15,353 --> 00:27:17,138 Lancang kau! 390 00:27:17,400 --> 00:27:20,246 Kau ingin Ibu percaya seorang gadis sakit saudarimu... 391 00:27:20,271 --> 00:27:22,878 ...hanya karena dia memiliki batu itu?/ Ini bukan untuk diperdebatkan. 392 00:27:22,899 --> 00:27:24,985 Jika Ibu tak bisa meyakinkanmu untuk pindah ke Mars, 393 00:27:25,010 --> 00:27:27,421 Mungkin kau memang sebaiknya Tinggal dengan Joan seumur hidupmu. 394 00:27:27,446 --> 00:27:29,697 Aku tidak ke sini untuk bertengkar! 395 00:27:33,527 --> 00:27:35,718 Aku ke sini untuk bantuanmu. 396 00:27:45,518 --> 00:27:51,357 Ada rumah sakit keamanan maksimal di pusat zona terinfeksi. 397 00:27:51,433 --> 00:27:52,985 Tak ada yang boleh masuk atau keluar, 398 00:27:53,009 --> 00:27:54,530 Dan Ibu tak tahu apa yang terjadi di sana. 399 00:27:54,555 --> 00:27:59,417 Tapi jika kau ingin bantu dia, ibu akan memulai dari sana. 400 00:28:01,207 --> 00:28:03,711 Kurasa aku punya solusi yang lebih baik. 401 00:28:03,713 --> 00:28:05,983 Ini belum diuji pada orang yang terinfeksi, Ethan. 402 00:28:06,008 --> 00:28:08,112 Ini untuk kita orang sehat./ Kembalikan itu padaku. 403 00:28:08,137 --> 00:28:10,378 Tidak, kau tak punya hak. Kau akan membunuh dia. 404 00:28:10,403 --> 00:28:12,787 Kembalikan itu padaku!/ Tidak! 405 00:28:12,789 --> 00:28:14,464 Pergi. 406 00:28:14,804 --> 00:28:17,535 Pergilah! Pergi dari sini! 407 00:28:34,213 --> 00:28:36,513 Selamat datang. 408 00:28:44,454 --> 00:28:48,317 Oke, ini pasti Bio Agent 52. 409 00:28:48,342 --> 00:28:50,593 Tapi apa ini? 410 00:28:56,291 --> 00:28:58,607 Sial, apa ini? 411 00:29:34,383 --> 00:29:36,515 Mai-Li? 412 00:29:40,080 --> 00:29:42,885 Liam? 413 00:29:43,478 --> 00:29:45,744 Mai-Li! 414 00:29:50,108 --> 00:29:51,891 Aku rasa dia takkan bertahan. 415 00:29:51,949 --> 00:29:54,931 Tak apa. Aku punya sesuatu untukmu. Kau harus pakailah ini, oke? 416 00:29:58,247 --> 00:30:00,721 Aku rasa mereka mengikutiku. 417 00:30:01,454 --> 00:30:04,904 Maaf./ Tak apa. Tak apa. 418 00:30:11,066 --> 00:30:12,771 Hei! 419 00:30:13,275 --> 00:30:15,366 Malam yang indah, bukan begitu? 420 00:30:15,367 --> 00:30:17,162 _ 421 00:30:17,187 --> 00:30:19,847 Astaga, kau bajingan yang jelek. Kau tahu itu? 422 00:30:19,849 --> 00:30:21,731 Kau tahu apa itu "Bajingan"? 423 00:30:21,756 --> 00:30:23,210 Tidak? 424 00:30:23,255 --> 00:30:25,206 Itu di luar kemampuanmu. 425 00:30:25,656 --> 00:30:29,043 Kau tak suka bicara, ya? 426 00:30:29,242 --> 00:30:32,314 Kau mau sesuatu? Mungkin semacam panduan? 427 00:30:32,339 --> 00:30:33,897 Tidak? 428 00:30:33,924 --> 00:30:36,167 Selalu ada ini. 429 00:30:40,399 --> 00:30:43,838 Ethan, itu tidak berhasil. 430 00:30:43,863 --> 00:30:45,370 Dia takkan selamat. 431 00:30:45,399 --> 00:30:48,834 Oke, kita harus berikan vaksinnya kepada Mai-Li. 432 00:30:50,989 --> 00:30:52,912 Ini semakin larut. 433 00:30:53,511 --> 00:30:56,808 Kau mungkin sebaiknya tidur, oke? 434 00:30:56,832 --> 00:30:58,294 Jangan khawatir. 435 00:30:58,348 --> 00:31:00,065 Aku akan tetap terjaga dan mengawasi dia. 436 00:31:09,288 --> 00:31:11,267 Cobalah untuk tidur. 437 00:31:28,851 --> 00:31:30,687 Selamat pagi, tampan. 438 00:31:37,596 --> 00:31:40,961 Bagaimana keadaanmu?/ Setidaknya aku bisa jalan. 439 00:31:41,263 --> 00:31:43,322 Itu tak pernah seburuk itu sebelumnya. 440 00:31:46,096 --> 00:31:47,995 Itu benar-benar berhasil. 441 00:31:50,947 --> 00:31:53,167 Tapi kita tak tahu untuk berapa lama. 442 00:31:54,840 --> 00:31:58,655 Aku tahu tempat di kota dimana kau akan aman. 443 00:31:59,033 --> 00:32:01,124 Kau takkan langsung masuk ke zona aman, 444 00:32:01,149 --> 00:32:03,397 Tapi mungkin pada waktunya. 445 00:32:03,448 --> 00:32:05,402 Dan aku takkan meninggalkanmu seperti ini. 446 00:32:05,427 --> 00:32:07,838 Aku tidak memiliki virusnya. Kau salah. 447 00:32:07,846 --> 00:32:10,479 Apapun itu, kita akan temukan jalan keluarnya. 448 00:32:11,228 --> 00:32:13,493 Aku sebaiknya pulang. 449 00:32:13,495 --> 00:32:16,078 Aku mungkin dicari semalam. 450 00:32:16,100 --> 00:32:17,922 Terima kasih, Liam. 451 00:32:18,267 --> 00:32:20,868 Apa yang kau lakukan semalam adalah tindakan berani. 452 00:32:20,870 --> 00:32:22,808 Kau seorang pria sekarang. Kau dengar aku? 453 00:32:22,850 --> 00:32:24,892 Sekarang pergilah dari sini. 454 00:32:33,448 --> 00:32:35,382 Kau bisa nyanyi, 'kan? 455 00:32:43,709 --> 00:32:46,891 Kau akan pergi begitu jauh 456 00:32:46,935 --> 00:32:50,505 Hatimu begitu kuat 457 00:32:50,538 --> 00:32:54,164 Jangan takut, cintaku 458 00:32:54,224 --> 00:32:56,802 Dengarkan lagu ini 459 00:32:58,894 --> 00:33:02,328 Jangan kehilangan harapanmu 460 00:33:02,376 --> 00:33:05,762 Dikelilingi oleh keputusasaan 461 00:33:08,728 --> 00:33:13,079 Ketika semuanya runtuh 462 00:33:13,101 --> 00:33:16,641 Hati sepertimu itu langka 463 00:33:26,480 --> 00:33:28,710 Itu cara yang bagus untuk membuat dirimu terbunuh! 464 00:33:28,759 --> 00:33:30,392 Tenanglah. 465 00:33:31,251 --> 00:33:33,721 Bagaimana kau menemukanku?/ Tenang. 466 00:33:33,910 --> 00:33:35,807 Kami selalu mengawasimu. 467 00:33:39,547 --> 00:33:41,569 Jadi kau memilikinya? 468 00:33:41,603 --> 00:33:43,316 Dengar, aku tidak memercayainya saat pertama kau beritahu aku, 469 00:33:43,341 --> 00:33:46,908 Tapi kau benar. Biochip memang ada. 470 00:33:46,972 --> 00:33:49,056 Aku pikir Ibuku berhenti melakukan itu... 471 00:33:49,058 --> 00:33:52,158 ...setelah biochip di tubuhku malfungsi, tapi ternyata tidak. 472 00:33:53,651 --> 00:33:55,429 Kau bisa lari begitu saja. 473 00:33:55,431 --> 00:33:58,493 Dengar, aku ingin mengubah dunia sama sepertimu, oke? 474 00:33:59,784 --> 00:34:01,468 Tapi dengan cara yang berbeda. 475 00:34:01,470 --> 00:34:03,581 Tapi Ayahku bilang padaku agar tak menaruh telurku di satu keranjang, 476 00:34:03,606 --> 00:34:05,246 Dan itulah yang aku lakukan. 477 00:34:08,482 --> 00:34:10,510 Dengar, tentang yang terjadi sebelumnya... 478 00:34:10,512 --> 00:34:12,314 Lupakan itu. 479 00:34:17,281 --> 00:34:19,253 Kami akan menemuimu di pasar. 480 00:34:19,255 --> 00:34:21,510 Dua hari lagi./ Ada apa dua hari lagi? 481 00:34:22,424 --> 00:34:24,245 Dua hari, Ethan. 482 00:34:24,584 --> 00:34:26,927 Kau sebaiknya pergilah temui teman kecilmu selagi masih bisa. 483 00:34:26,929 --> 00:34:29,012 Apa maksudnya itu? 484 00:34:29,037 --> 00:34:31,011 Aku harap kau suka kembang api. 485 00:35:07,311 --> 00:35:09,745 Kau harusnya aman disini. 486 00:35:10,978 --> 00:35:12,592 Aku harus kembali ke kota besok, 487 00:35:12,617 --> 00:35:14,527 Tapi aku akan kembali berkunjung. Aku janji. 488 00:35:14,585 --> 00:35:16,808 Bisa aku menemui Ibu? 489 00:35:18,876 --> 00:35:20,344 Kau belum beritahu dia tentang aku? 490 00:35:20,369 --> 00:35:23,797 Sudah. Dia hanya kesulitan percaya apa yang tak bisa dia lihat. 491 00:35:24,155 --> 00:35:26,120 Dipikirannya, dia sudah menyerahkanmu. 492 00:35:26,122 --> 00:35:27,518 Itu cara dia untuk menjagamu tetap aman. 493 00:35:27,546 --> 00:35:29,993 Jadi dia tidak percaya ini aku? 494 00:35:32,488 --> 00:35:34,816 Ini hanya perlu waktu, oke? 495 00:35:34,841 --> 00:35:37,107 Untuk sekarang, memilikimu disini sudah cukup. 496 00:35:38,787 --> 00:35:40,889 Ayo. 497 00:35:41,537 --> 00:35:43,055 Ini harusnya bisa membuatmu bertahan. 498 00:35:44,007 --> 00:35:46,673 Aku tak mengerti kenapa aku tak boleh ke kota. 499 00:35:46,675 --> 00:35:48,594 Karena aku tak mau mereka berpikir kau memiliki virusnya. 500 00:35:48,619 --> 00:35:50,444 Aku tak ingin mereka melukaimu. 501 00:35:56,192 --> 00:35:59,063 Berjanji padaku kau akan memakai ini setiap hari. 502 00:36:00,719 --> 00:36:03,924 Kau janji padaku akan kembali setiap hari? 503 00:36:03,926 --> 00:36:05,903 Aku janji. 504 00:36:05,931 --> 00:36:07,735 Kalau begitu aku akan berada disini. 505 00:36:07,897 --> 00:36:10,473 Kau tahu aku menyayangimu, 'kan? 506 00:36:10,495 --> 00:36:12,466 Maksudku, aku hanya mengenalmu saat masih kecil, 507 00:36:12,468 --> 00:36:15,019 Mungil, berkerut, sedikit jelek. 508 00:36:18,162 --> 00:36:20,085 Tapi aku menyayangimu. 509 00:36:24,854 --> 00:36:27,988 Dan aku punya sesuatu, 510 00:36:28,012 --> 00:36:30,527 Aku ingin kau jaga itu untukku. 511 00:36:32,467 --> 00:36:34,842 Ibu berikan ini untukku? 512 00:36:35,898 --> 00:36:39,652 Bukan. itu sebenarnya Ayah. Hadiah perpisahan sebelum kami pergi. 513 00:36:49,671 --> 00:36:51,471 Tunggu dulu. Kau tidak tahu itu apa. 514 00:36:51,473 --> 00:36:53,404 Itu hanya burung. 515 00:36:55,847 --> 00:36:58,395 Berhenti, jangan sentuh itu! 516 00:36:58,438 --> 00:37:00,436 Astaga, itu bisa saja terinfeksi! 517 00:37:00,835 --> 00:37:02,516 Aku harus tahu jika kau akan baik-baik saja. 518 00:37:02,518 --> 00:37:04,814 Aku gadis besar, Ethan. 519 00:37:07,056 --> 00:37:08,911 Ada apa? 520 00:37:11,482 --> 00:37:17,032 Mereka datang untuk kita. Ratusan, ribuan orang sakit. 521 00:37:17,605 --> 00:37:21,327 Seluruh dunia sekarat, dan kita sembunyi di sekolahan. 522 00:37:21,352 --> 00:37:23,869 Tak ada yang bisa mengubah dunia, oke? 523 00:37:23,894 --> 00:37:25,456 Tapi kita bisa coba membuatnya sedikit lebih baik. 524 00:37:25,481 --> 00:37:27,145 Tapi untuk sekarang, aku ingin kau tetap disini. 525 00:37:27,170 --> 00:37:29,295 Aku mau kau terus kunci pintunya. Aku ingin kau tetap diam. 526 00:37:29,320 --> 00:37:32,315 Dan aku ingin kau tetap aman./ Aku tak takut pada kematian. 527 00:37:32,329 --> 00:37:34,004 Aku sudah banyak melihat kematian. 528 00:37:34,029 --> 00:37:37,143 Kau lelah. Hanya... Kau perlu istirahat. 529 00:37:37,849 --> 00:37:41,589 Kau ingat apa yang kau katakan padaku? 530 00:37:41,690 --> 00:37:46,366 Jika kau memiliki kebutuhan tak terkendali untuk menemukanku? 531 00:37:46,428 --> 00:37:49,063 Aku memiliki api yang sama membara di diriku. 532 00:37:49,065 --> 00:37:52,166 Aku harus melihat dia. Aku harus melihat Ibu. 533 00:37:52,168 --> 00:37:56,086 Aku harus memiliki koneksi. 534 00:37:56,132 --> 00:38:00,505 Jika tidak, aku hanya kosong didalam kehampaan ini. 535 00:38:03,563 --> 00:38:05,869 Aku tidak sakit. 536 00:38:06,231 --> 00:38:08,540 Lalu apa? 537 00:38:27,259 --> 00:38:30,837 Dia tewas didalam diriku./ Kenapa kau tidak beritahu aku? 538 00:38:30,839 --> 00:38:33,660 Aku tidak beritahu siapapun. 539 00:38:34,576 --> 00:38:37,935 Erik keluarkan dia dariku. Dia selamatkan nyawaku. 540 00:38:41,393 --> 00:38:43,577 Aku benar-benar minta maaf. 541 00:38:46,634 --> 00:38:49,097 Aku juga kehilangan orang lain. 542 00:38:52,428 --> 00:38:55,051 Aku tak ingin harus kehilanganmu. 543 00:38:56,465 --> 00:38:59,085 Itu sebabnya aku ingin kau tetap disini. 544 00:38:59,135 --> 00:39:01,271 Aku mau kau tetap aman. 545 00:39:07,781 --> 00:39:09,766 Aku sangat menyayangimu. 546 00:39:27,530 --> 00:39:31,183 Kau tinggalkan aku untuk mati. 547 00:39:31,209 --> 00:39:34,437 Seperti daging untuk para burung gagak. 548 00:39:35,971 --> 00:39:39,134 Tidak lebih dari pakan burung. 549 00:39:39,157 --> 00:39:42,675 Aku tidak tahu./ Aku memercayaimu. 550 00:39:45,838 --> 00:39:49,468 Aku akan membuatmu membayar atas apa yang kau lakukan. 551 00:40:07,903 --> 00:40:13,305 Mereka datang untukmu. Ratusan, dan ribuan. 552 00:40:13,364 --> 00:40:16,068 Kau tahu di mana saudaraku? 553 00:40:39,869 --> 00:40:42,122 Disana kau rupanya. 554 00:40:42,161 --> 00:40:44,168 Aku mencarimu ke mana-mana. 555 00:40:52,107 --> 00:40:55,432 Ethan, kupikir kita aman. 556 00:41:30,106 --> 00:41:31,651 Kita mendapatkan 20. 557 00:41:31,710 --> 00:41:34,066 Sekarang kami memasang peledak terakhir. 558 00:41:38,204 --> 00:41:41,704 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 559 00:41:41,728 --> 00:41:45,228 Bonus New Member 30% 560 00:42:06,649 --> 00:42:08,552 Apa ini milikmu? 561 00:42:25,001 --> 00:42:27,115 Berhenti! 562 00:42:27,155 --> 00:42:29,597 Kenapa kau berada jauh dari zona aman? 563 00:42:32,047 --> 00:42:35,215 Bicara! Kau tak punya lidah?/ Menyingkir dari hadapanku. 564 00:42:35,217 --> 00:42:37,005 Kau sangat lancang. 565 00:42:37,024 --> 00:42:38,652 Kau tahu apa yang kami lakukan dengan wanita berlumut lancang? 566 00:42:38,654 --> 00:42:41,021 Silakan. Buat hariku indah. 567 00:42:45,060 --> 00:42:46,826 Kami yang berwenang disini. 568 00:42:46,828 --> 00:42:49,769 Tunggu. Lihat, dia sakit. 569 00:42:54,280 --> 00:42:58,190 Aku mohon. Aku hanya berusaha temukan Ibuku. 570 00:42:58,246 --> 00:43:00,922 Ibu takkan membantumu. 571 00:43:00,980 --> 00:43:02,839 Laporkanlah. 572 00:43:05,697 --> 00:43:07,714 Kami temukan orang lainnya. 573 00:43:07,716 --> 00:43:10,090 Dia terinfeksi. Bagaimana kami menindaknya? 574 00:43:28,077 --> 00:43:29,499 Ayolah! 575 00:43:31,416 --> 00:43:34,428 Baik. Dimengerti. 576 00:43:35,066 --> 00:43:36,960 Ayolah, Mai-Li, hanya... 577 00:43:38,200 --> 00:43:39,668 Jangan bersikap keras kepala! 578 00:43:39,693 --> 00:43:42,324 Jangan sekarang, jangan sekarang, jangan sekarang... 579 00:44:31,040 --> 00:44:34,368 Ada hal aneh yang terjadi di Med-Ex. 580 00:44:34,370 --> 00:44:37,540 Kau tahu jika mereka dimiliki oleh Mars Corporation. 581 00:44:38,840 --> 00:44:42,408 Ada mayat lainnya yang mereka gunakan dalam eksperimen. 582 00:44:42,444 --> 00:44:45,019 Aku baru menyaksikan saudariku dieksekusi. 583 00:44:45,044 --> 00:44:46,656 Kenapa aku peduli dengan eksperimen? 584 00:44:46,681 --> 00:44:48,972 Kau gila, kau tahu itu? 585 00:44:49,000 --> 00:44:53,398 Old Joe mungkin gila, tapi aku melihat sesuatu. 586 00:44:53,423 --> 00:44:57,030 Sesuatu yang kau pikir takkan mungkin. 587 00:44:57,096 --> 00:44:59,679 Apa yang kau bicarakan? 588 00:45:01,520 --> 00:45:03,812 Kau terlihat terpuruk. 589 00:45:03,862 --> 00:45:06,278 Jangan biarkan dunia menjatuhkanmu. 590 00:45:08,147 --> 00:45:12,823 Kematian... Mereka bisa bawa itu kembali. 591 00:45:12,872 --> 00:45:15,958 Entah ke mana mereka membawanya, tapi aku pernah lihat itu. 592 00:45:16,501 --> 00:45:18,872 Ini bukan kali pertama aku mendengar itu. 593 00:45:25,721 --> 00:45:28,739 Anak ini telah melakukan tindak kejahatan terberat! 594 00:45:31,657 --> 00:45:34,243 Dia meninggalkan zona aman. 595 00:45:34,268 --> 00:45:40,432 Sekarang, dia membahayakan kesehatan dan keselamatan semua orang! 596 00:45:41,329 --> 00:45:44,429 Kita memiliki peraturan untuk suatu alasan! 597 00:45:44,454 --> 00:45:49,017 Dan jika kau melanggarnya, akan ada ganjarannya. 598 00:45:49,040 --> 00:45:51,480 Tunggu! Tidak, tidak, tidak, tidak! 599 00:45:51,505 --> 00:45:54,517 Tidak, tinggalkan dia./ Kau! 600 00:45:55,252 --> 00:45:59,212 Dia mengikutiku, oke? Itu salahku. 601 00:45:59,237 --> 00:46:01,187 Jadi kau mengaku meninggalkan kota? 602 00:46:01,189 --> 00:46:03,294 Aku tidak tinggal disini. 603 00:46:03,559 --> 00:46:05,051 Aku hanya kemari untuk mencari persediaan, 604 00:46:05,076 --> 00:46:06,568 Dan membantu orang yang membutuhkan. 605 00:46:06,593 --> 00:46:09,028 Jika kau ingin menghukum seseorang, hukum aku, oke? 606 00:46:09,053 --> 00:46:10,503 Aku minta maaf! 607 00:46:10,527 --> 00:46:13,658 Tapi aku tak bisa berdiam diri dan menyaksikan ini lagi! 608 00:46:14,500 --> 00:46:16,328 Mereka beritahu kita harus apa. 609 00:46:16,353 --> 00:46:19,708 Beritahu kita harus ke mana. Ini sudah cukup. 610 00:46:19,905 --> 00:46:21,554 Dasar sialan. 611 00:46:21,579 --> 00:46:23,795 Apa yang akan kau lakukan? 612 00:46:25,206 --> 00:46:29,401 Ethan, tak apa. Kau bisa pergi. 613 00:46:29,426 --> 00:46:34,538 Tidak. Dengar, tercerai berai, kita runtuh. 614 00:46:34,656 --> 00:46:37,874 Kita lemah, dan mereka mengambil keuntungan dari kita. 615 00:46:39,437 --> 00:46:42,095 Tapi bersama, kita kuat! 616 00:46:42,230 --> 00:46:45,063 Kita bisa membuat perbedaan! 617 00:46:47,379 --> 00:46:49,813 Kita harus mencoba. 618 00:46:49,849 --> 00:46:52,353 Itu sangat mulia. 619 00:46:52,474 --> 00:46:54,599 Ya, kedengarannya benar. 620 00:46:54,603 --> 00:46:56,321 Minggir! 621 00:46:57,323 --> 00:46:59,946 Kau tak ingin melakukan itu./ Kenapa tidak? 622 00:46:59,948 --> 00:47:02,578 Karena aku ilmuwan senior di Med-Ex. 623 00:47:02,603 --> 00:47:04,700 Jika kau maju selangkah lagu, aku akan meminum ini. 624 00:47:04,725 --> 00:47:06,321 Ibu, tidak! 625 00:47:07,131 --> 00:47:11,353 Jadi maksudmu aku mungkin mendapat masalah? 626 00:47:11,727 --> 00:47:13,927 Ini, minum milikku. 627 00:47:13,929 --> 00:47:16,567 Aku berusaha membantumu. 628 00:47:17,733 --> 00:47:19,846 Ini anakku. 629 00:47:53,843 --> 00:47:56,858 Yang kau lakukan tadi adalah tindakan yang bodoh. 630 00:47:56,956 --> 00:48:01,087 Banger benar./ Benar? Tentang apa? 631 00:48:02,920 --> 00:48:05,178 Mereka bereksperimen dengan orang. 632 00:48:05,180 --> 00:48:09,335 Sangat kacau. Bermain-main dengan orang sakit. 633 00:48:09,905 --> 00:48:14,091 Aku kehilangan kontak dengan Harsh dan Banger satu jam lalu. 634 00:48:14,865 --> 00:48:16,849 Kabar tragis hari ini. 635 00:48:16,861 --> 00:48:18,524 Mereka mungkin sudah tewas./ Salah satu penjaga kami, 636 00:48:18,526 --> 00:48:20,560 Jason Oswell, telah ditusuk... 637 00:48:20,562 --> 00:48:22,983 Ada beberapa hal dari tingkatan berikutnya disini. 638 00:48:24,457 --> 00:48:27,237 Mungkin mereka bisa membawa kembali kematian. 639 00:48:27,242 --> 00:48:29,230 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 640 00:48:29,598 --> 00:48:32,460 Dengar, aku takkan meninggalkan dia, oke? 641 00:48:32,485 --> 00:48:33,692 Jika ada kesempatan.../ Ethan! 642 00:48:33,717 --> 00:48:35,870 Kau baru saja melihat dia mati terbakar. 643 00:48:35,895 --> 00:48:38,102 Beberapa jam lalu, salah satu fasilitas medis kami... 644 00:48:38,127 --> 00:48:39,623 ...yang mengurusi vaksin... 645 00:48:39,648 --> 00:48:42,015 ...telah dihancurkan oleh kelompok teroris yang namanya tak bisa disebutkan. 646 00:48:42,017 --> 00:48:45,070 Sayangnya, ini telah mengurangi persediaan kami, 647 00:48:45,095 --> 00:48:47,220 Dan kami tak lagi bisa membantu warga. 648 00:48:47,222 --> 00:48:50,924 Salah satu teroris yang diketahui bernama Ethan Harper. 649 00:48:50,926 --> 00:48:54,223 Seorang warga yang bisa dipastikan akan melukaimu. 650 00:48:54,267 --> 00:48:57,458 Kami memberikan imbalan 14,000 token terhadapnya, 651 00:48:57,483 --> 00:48:59,551 Hidup atau mati. 652 00:49:00,541 --> 00:49:02,970 Itu token yang banyak. 653 00:49:04,183 --> 00:49:06,056 Aku harus pergi. 654 00:49:08,276 --> 00:49:11,218 Cepatlah. Keluar lewat belakang. 655 00:49:11,379 --> 00:49:13,347 Kau membiarkanku pergi? 656 00:49:14,783 --> 00:49:19,596 Harsh bilang kami sebaiknya memperhatikanmu. 657 00:49:20,433 --> 00:49:22,321 Kehormatan lebih dari sekedar kata-kata. 658 00:49:22,323 --> 00:49:23,905 Terima kasih. 659 00:49:34,510 --> 00:49:36,035 Ke mana perginya dia? 660 00:49:36,037 --> 00:49:37,433 Siapa, Ayah? 661 00:49:41,653 --> 00:49:44,377 Ada hal aneh yang terjadi di Med-Ex. 662 00:49:44,997 --> 00:49:48,285 Kau tahu jika mereka dimiliki oleh Mars Corporation. 663 00:49:48,455 --> 00:49:52,825 Perangkat ini memberikan peningkatan kemampuan sang penggunanya.. 664 00:49:52,888 --> 00:49:56,763 Pandangan dan pendengaranmu menjadi lebih sensitif, 665 00:49:56,820 --> 00:49:58,658 Dan kau menjadi lebih kuat. 666 00:49:59,419 --> 00:50:01,280 Biochip diaktifkan. 667 00:50:01,347 --> 00:50:04,022 Bagaimana reaksi biochip-nya? 668 00:50:04,092 --> 00:50:07,400 Masih perlu membiasakan diri. Itu masih galat. 669 00:50:07,402 --> 00:50:10,236 Itu versi pertama. Itu yang terbaik yang aku bisa. 670 00:50:10,238 --> 00:50:12,338 Cukup kendalikan emosimu. 671 00:50:12,340 --> 00:50:15,008 Ini terasa salah memakai wajah orang mati. 672 00:50:15,010 --> 00:50:17,176 Perubahan identitas berlangsung. 673 00:50:17,178 --> 00:50:20,113 Ada mayat lainnya yang mereka gunakan dalam eksperimen. 674 00:50:21,536 --> 00:50:24,460 Aku baru menyaksikan saudariku dieksekusi. 675 00:50:24,474 --> 00:50:25,992 Aku tak peduli dengan eksperimen. 676 00:50:26,017 --> 00:50:27,806 Kau gila, kau tahu itu? 677 00:50:32,422 --> 00:50:36,521 Setelah mereka menghuni Mars, Med-Ex lenyap. 678 00:50:36,552 --> 00:50:39,527 Mereka takkan tetap disini untuk menjaga kita tetap hidup. 679 00:50:39,583 --> 00:50:44,511 Chip itu satu-satunya kekuatan kita untuk tawar menawar, 680 00:50:48,499 --> 00:50:51,377 Dan cara untuk membebaskan kita. 681 00:50:59,090 --> 00:51:01,636 Tapi aku cinta presiden kita. 682 00:51:01,699 --> 00:51:04,015 Aku memilih dia setiap minggu./ Apa yang kau tunggu? 683 00:51:04,040 --> 00:51:06,642 Tembak dia!/ Dengarkan aku! 684 00:51:06,667 --> 00:51:08,813 Dengarkan aku... 685 00:51:13,259 --> 00:51:18,295 Ethan, aku memintamu untuk berhati-hati. 686 00:51:21,474 --> 00:51:25,742 Kadar racun udara di 32%. 687 00:51:26,859 --> 00:51:29,749 Peringatan sistem imun diri. 688 00:51:29,751 --> 00:51:31,857 Dorongan dibutuhkan. 689 00:51:33,195 --> 00:51:36,451 Informasi kelebihan muatan. 690 00:51:36,657 --> 00:51:40,241 Ethan, kau perlu tenang. 691 00:52:13,561 --> 00:52:15,525 Dia mulai kembali. 692 00:52:22,693 --> 00:52:27,709 Joan. Rumah Ethan. Orang Tua Asuh. 693 00:52:32,694 --> 00:52:34,573 Awas!/ Sial! 694 00:52:34,647 --> 00:52:36,782 Jangan lakukan itu! 695 00:52:38,967 --> 00:52:41,020 Kau perlu rileks. 696 00:52:41,022 --> 00:52:42,844 Aku pernah rileks. 697 00:52:42,901 --> 00:52:44,743 Aku suka itu. 698 00:52:45,742 --> 00:52:50,759 Satu-satunya hal yang menenangkan sarafku adalah ini. 699 00:52:51,598 --> 00:52:56,502 Agar kau tetap tenang, aku bawakan kau... 700 00:53:00,564 --> 00:53:07,843 Beberapa sarden, buah persik. 701 00:53:10,837 --> 00:53:15,615 Dan sebuah kejutan, karena aku tak tahu apa isinya. 702 00:53:15,639 --> 00:53:22,122 Juga beberapa roti. 703 00:53:22,740 --> 00:53:25,521 Ini agak terlambat untuk buah. 704 00:53:25,672 --> 00:53:29,016 Tapi aku akan ambil sarden dan rotinya. 705 00:53:34,666 --> 00:53:36,509 Bagaimana kabarmu? 706 00:53:36,511 --> 00:53:38,576 Sangat baik. 707 00:53:40,200 --> 00:53:42,008 Duduk. 708 00:53:44,237 --> 00:53:46,008 Aku akan perbaiki ini. 709 00:53:47,970 --> 00:53:53,002 Jika kau terus datang ke sini, kau akan ikut sakit. 710 00:54:14,782 --> 00:54:16,840 Sudah kuduga akan menemukanmu disini. 711 00:54:22,713 --> 00:54:25,286 Pesawat pertama akan diluncurkan. 712 00:54:27,317 --> 00:54:29,930 Menurutmu Mars sama seperti Bumi? 713 00:54:31,893 --> 00:54:35,478 Pastikan kau mengunjungi Joan selama Ibu pergi. 714 00:54:35,510 --> 00:54:37,616 Apa aku akan melihatmu lagi? 715 00:54:39,574 --> 00:54:44,976 Ethan, Ibu membesarkanmu untuk mandiri. 716 00:54:44,991 --> 00:54:49,365 Apapun yang terjadi, kita akan selalu bersama. 717 00:54:49,421 --> 00:54:51,274 Ibu sangat bangga denganmu. 718 00:54:55,060 --> 00:54:56,930 Ibu sangat menyayangimu. 719 00:55:10,323 --> 00:55:12,698 Mendeteksi kesedihan. 720 00:55:12,759 --> 00:55:15,380 Mencari pusat data. 721 00:55:15,723 --> 00:55:18,602 Berikut foto keluargamu. 722 00:55:18,779 --> 00:55:21,923 Mencari Harper. 723 00:55:21,991 --> 00:55:24,194 Memutar klip. 724 00:55:24,734 --> 00:55:28,524 Ethan. Hei, Ethan. Kemarilah. 725 00:55:29,988 --> 00:55:32,864 Dunia tempat yang berat, Nak. 726 00:55:34,826 --> 00:55:38,069 Tapi jika semua orang hanya sedikit berusaha, 727 00:55:38,093 --> 00:55:40,412 Itu takkan terasa berat. 728 00:55:40,568 --> 00:55:44,370 Semakin kau belajar untuk melayani orang lain, 729 00:55:44,372 --> 00:55:47,250 Maka hidupmu akan menjadi semakin baik. 730 00:55:49,309 --> 00:55:54,452 Tak peduli apapun itu, lakukan hal yang benar. 731 00:55:55,990 --> 00:55:58,667 Surga sodium. 732 00:55:58,729 --> 00:56:00,463 Temukan yang bagus. 733 00:56:01,222 --> 00:56:03,871 Sayang planet ini sekarat. 734 00:56:03,891 --> 00:56:07,300 Kita membuat ikan kaleng yang sangat enak. 735 00:56:11,741 --> 00:56:13,974 Aku juga temukan itu. 736 00:56:17,472 --> 00:56:20,395 Kau melawan milisi? 737 00:56:21,409 --> 00:56:25,558 Sebuah pernak-pernik terhadap permainan yang kacau, 738 00:56:25,583 --> 00:56:28,981 Yang menggantung harapan didepan mata orang-orang. 739 00:56:28,983 --> 00:56:32,118 Terlalu bodoh untuk melihat bahwa itu adalah bualan. 740 00:56:32,120 --> 00:56:35,877 Itu diatur oleh orang rakus yang tak memiliki jiwa. 741 00:56:40,120 --> 00:56:43,920 Ini kartu izin untuk zona aman, Joan. 742 00:56:44,732 --> 00:56:47,280 Itu cara untuk mendapatkan Mai-Li kembali. 743 00:56:49,661 --> 00:56:54,083 Tak ada yang bisa membawa kembali kematian, anakku. 744 00:57:09,439 --> 00:57:11,685 Aku senang kau berpikir begitu. 745 00:57:14,061 --> 00:57:15,936 Jaga dirimu. 746 00:57:31,917 --> 00:57:34,553 Lihatlah ini. 747 00:57:34,629 --> 00:57:37,588 Pemindaiannya sinapsisnya melonjak tajam. 748 00:57:39,220 --> 00:57:42,459 Respon otaknya sempurna. 749 00:58:21,989 --> 00:58:24,218 Naikkan anestesinya. 750 00:58:35,905 --> 00:58:37,905 20 miligram. 751 00:58:38,075 --> 00:58:42,502 Med-Ex. Zona Terinfeksi. 752 01:00:38,792 --> 01:00:40,441 Ayo! 753 01:01:15,202 --> 01:01:20,547 Ingat bagaimana situasi sebelum aku jatuh sakit? 754 01:01:20,941 --> 01:01:23,400 Kita akan bermimpi. 755 01:01:23,435 --> 01:01:25,177 Kita bisa bermimpi. 756 01:01:25,179 --> 01:01:28,656 Kita tak pernah tahu apa yang dibawa hari esok, 757 01:01:28,698 --> 01:01:31,137 Tapi itu tidak penting, bukan? 758 01:01:32,019 --> 01:01:34,286 Jika kau kaya atau miskin, 759 01:01:34,288 --> 01:01:36,855 Kedua sisi tak begitu hitam dan putih. 760 01:01:36,857 --> 01:01:38,694 Lebih kelabu. 761 01:01:44,429 --> 01:01:48,765 Tapi sekarang, perbedaannya sangat jelas. 762 01:01:51,540 --> 01:01:54,554 Aku bermimpi memiliki anak, 763 01:01:54,577 --> 01:01:58,315 Seperti kebanyakan wanita, sebelum vaksin. 764 01:02:00,903 --> 01:02:05,573 Kita tak pernah akan jadi generasi pertama yang gagal. 765 01:02:13,227 --> 01:02:17,996 Setiap hari kau bilang padaku jika kita akan baik saja, 766 01:02:17,998 --> 01:02:21,626 Tapi sekarang, didalam diriku... 767 01:02:25,039 --> 01:02:27,180 Aku merasa seolah aku sekarat. 768 01:02:28,658 --> 01:02:33,628 Siang dan malam menjadi dingin, Ethan. 769 01:02:35,510 --> 01:02:38,890 Dan aku ingin tahu bagaimana rasanya... 770 01:02:38,915 --> 01:02:42,468 Bagaimana rasanya menjadi tua. 771 01:02:44,719 --> 01:02:48,110 Kau yang berada disini menjagaku tetap hidup. 772 01:03:28,876 --> 01:03:31,053 Tidak! 773 01:04:20,655 --> 01:04:24,405 Sejak masa kegelapan, cara hidup kita adalah berdamai... 774 01:04:24,430 --> 01:04:28,794 ...dengan kemampuan memelihara, memulihkan dan melindungi warganya. 775 01:04:28,796 --> 01:04:30,428 Jika kau masih hidup, 776 01:04:30,430 --> 01:04:32,975 Kau bisa jadi salah satu orang beruntung untuk dipilih... 777 01:04:33,000 --> 01:04:37,135 ...dalam program terbaru. Sebuah bentuk kehidupan baru. 778 01:04:37,137 --> 01:04:41,940 Dengan jutaan kematian dan terinfeksi, jadilah pembeda. 779 01:04:41,942 --> 01:04:47,228 Berdiri yang tegap dan bergabung Med-Ex Mars Corporation. 780 01:05:01,682 --> 01:05:06,466 Ada hal aneh yang terjadi di Med-Ex. 781 01:05:09,206 --> 01:05:13,378 Kau tahu jika mereka dimiliki oleh Mars Corporation. 782 01:05:14,906 --> 01:05:18,779 Ada mayat lainnya yang mereka gunakan dalam eksperimen. 783 01:05:24,164 --> 01:05:29,301 Kematian... Mereka bisa bawa itu kembali. 784 01:05:59,924 --> 01:06:02,755 Kau ingat yang kau katakan padaku, 785 01:06:02,757 --> 01:06:08,006 Jika kau memiliki kebutuhan tak terkendali untuk menemukanku? 786 01:06:08,071 --> 01:06:10,896 Aku memiliki api yang sama membara di diriku. 787 01:06:10,898 --> 01:06:15,379 Jika tidak, aku hanya kosong didalam kehampaan ini. 788 01:06:36,077 --> 01:06:38,816 Kau masih hidup. 789 01:06:38,874 --> 01:06:41,081 Tidak. 790 01:06:43,100 --> 01:06:44,663 Mai-Li. 791 01:06:44,665 --> 01:06:46,289 Mimpi buruk lainnya. 792 01:06:46,313 --> 01:06:48,515 Kau tahu bagaimana aku biasanya terbangun. 793 01:06:48,981 --> 01:06:52,009 Mai-Li, kau baik-baik saja? Kau bisa jalan? 794 01:06:57,776 --> 01:07:01,007 Di mimpi, ada seorang gadis, dan dia ketakutan. 795 01:07:01,032 --> 01:07:03,210 Tapi itu bukan sembarang gadis. Itu adalah aku. 796 01:07:03,224 --> 01:07:05,250 Itu panas dan menyakitkan. 797 01:07:05,252 --> 01:07:07,255 Aku tak ingin sakit lagi, Ethan. 798 01:07:07,280 --> 01:07:10,427 Aku tak ingin sakit lagi./ Tak apa, tak apa. 799 01:07:10,452 --> 01:07:13,622 Itu hanya mimpi, oke? 800 01:07:13,647 --> 01:07:15,482 Kau di sini. 801 01:07:22,622 --> 01:07:24,964 Mai-Li. 802 01:07:28,795 --> 01:07:30,896 Kita pergi. 803 01:07:30,955 --> 01:07:34,906 Mai-Li, kemari. 804 01:07:41,752 --> 01:07:45,544 Aku sudah mengawasimu cukup lama, Ethan. 805 01:07:50,027 --> 01:07:54,119 Kemampuan yang sangat mengesankan. 806 01:07:56,502 --> 01:08:00,189 Kau seperti pahlawan dari Yunani kuno, 807 01:08:00,340 --> 01:08:03,667 Yang menentang para dewa untuk selamatkan sang gadis. 808 01:08:07,000 --> 01:08:10,341 Hampir. 809 01:08:11,926 --> 01:08:13,720 Tidak! 810 01:08:39,630 --> 01:08:43,696 Tak apa. Kau di sini sekarang. 811 01:08:48,588 --> 01:08:51,559 Hanya itu yang kau inginkan, bukan? 812 01:08:51,594 --> 01:08:55,147 Untuk memiliki sesuatu yang lebih baik dibanding hidup ini. 813 01:08:58,154 --> 01:09:01,563 Aku akan memberimu yang lebih baik. 814 01:09:01,588 --> 01:09:04,260 Kau takkan ingat Mai-Li. 815 01:09:04,304 --> 01:09:07,172 Kau takkan ingat Ibumu. 816 01:09:07,174 --> 01:09:10,821 Kau bahkan takkan ingat siapa Ethan. 817 01:09:12,246 --> 01:09:14,784 Aku akan membebaskanmu. 818 01:09:18,240 --> 01:09:24,226 Aku akan patahkan seluruh jarimu jika kau menyentuhku. 819 01:09:27,838 --> 01:09:30,933 Sekarang aku akan membakarmu hidup-hidup! 820 01:09:33,229 --> 01:09:35,607 Siapkan dia untuk operasi. 821 01:09:40,540 --> 01:09:43,700 Mereka akan membedahmu, 822 01:09:44,751 --> 01:09:47,292 Menata kembali organmu. 823 01:09:47,317 --> 01:09:50,676 Mereka akan meluruskan kerangkamu. 824 01:09:50,851 --> 01:09:55,153 Lalu mereka akan program ulang sinapsis otakmu. 825 01:09:55,155 --> 01:10:00,767 Aku senang bertemu kau, piaraan kecil kami. 826 01:10:02,937 --> 01:10:06,817 Dan saat kau terbangun berikutnya, Ethan, 827 01:10:07,001 --> 01:10:09,582 Ketika kau bangun berikutnya, 828 01:10:09,631 --> 01:10:16,337 Itu akan sebagai prajurit super untuk Mars Corporation. 829 01:10:21,303 --> 01:10:24,958 Itu akan sebagai suamiku. 830 01:10:34,734 --> 01:10:37,058 Semoga harimu indah. 831 01:11:34,854 --> 01:11:37,551 Ada hal aneh yang terjadi di Med-Ex. 832 01:11:37,576 --> 01:11:40,779 Kau tahu jika mereka dimiliki oleh Mars Corporation. 833 01:11:41,538 --> 01:11:44,880 Ada mayat lainnya yang mereka gunakan dalam eksperimen. 834 01:11:47,757 --> 01:11:51,865 Kematian... Mereka bisa bawa itu kembali. 835 01:12:26,606 --> 01:12:31,078 Di dunia ini, tak ada baik atau buruk. 836 01:12:31,114 --> 01:12:33,511 Beberapa hal lebih murni. 837 01:12:33,513 --> 01:12:37,974 Seperti gulungan ombak atau sinar mentari baru. 838 01:12:38,985 --> 01:12:41,919 Semuanya di dunia ini adalah bisnis, 839 01:12:41,921 --> 01:12:44,683 Ditentukan oleh beberapa orang serakah. 840 01:12:46,356 --> 01:12:51,599 Titik pembalik terhadap keserakahan adalah cinta. 841 01:12:51,624 --> 01:12:54,095 Cinta kepada keluarga. 842 01:12:54,138 --> 01:12:57,090 Cinta kepada hubungan. 843 01:12:57,122 --> 01:12:59,974 Cinta akan harapan. 844 01:13:00,774 --> 01:13:03,275 Tak ada yang pernah hilang. 845 01:13:03,277 --> 01:13:06,132 Tak ada yang tanpa makna. 846 01:13:07,690 --> 01:13:11,852 Meski bab baru akan terbuka, 847 01:13:11,985 --> 01:13:14,896 Tak ada yang terlupakan. 848 01:13:16,022 --> 01:13:17,878 Kedamaian seperti apa yang ku maksud, 849 01:13:17,903 --> 01:13:20,092 Dan kedamaian seperti apa yang kita cari? 850 01:13:20,094 --> 01:13:24,685 Dipaksakan pada dunia oleh senjata perang Amerika. 851 01:13:24,864 --> 01:13:27,840 Aku bicara tentang kedamaian sejati. 852 01:13:28,034 --> 01:13:30,230 Kedamaian yang memungkinkan manusia dan bangsa-bangsa... 853 01:13:30,255 --> 01:13:33,254 ...untuk berkembang dan untuk berharap, 854 01:13:33,278 --> 01:13:35,968 Bukan hanya kedamaian bagi warga Amerika, 855 01:13:35,993 --> 01:13:38,365 Namun kedamaian bagi seluruh manusia. 856 01:13:40,125 --> 01:13:45,125 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 857 01:13:45,149 --> 01:13:50,149 Bonus New Member 30%