1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,990 --> 00:00:08,490
"Naskah pemenang Kontes
Naskah MBC 2019"
4
00:00:09,389 --> 00:00:10,930
"Hanya ada satu bulan di alam semesta"
5
00:00:10,930 --> 00:00:12,459
"tapi kita melihat bulan sendiri.
Kutipan dari Rene Magritte"
6
00:00:36,320 --> 00:00:38,050
Bom.
7
00:00:42,889 --> 00:00:45,559
Di mana Bom kecilku?
8
00:00:52,200 --> 00:00:53,870
Di mana kamu?
9
00:01:28,499 --> 00:01:31,070
"Ini bukan soal hak propertiku, tapi untuk hidup"
10
00:01:31,070 --> 00:01:32,939
"Kita sudah menunggu cukup lama"
11
00:02:17,619 --> 00:02:21,290
"She Knows Everything"
12
00:02:21,619 --> 00:02:23,790
- Astaga.
- Apa yang terjadi?
13
00:02:23,790 --> 00:02:24,989
Astaga.
14
00:02:24,989 --> 00:02:26,929
- Siapa yang melakukan itu?
- Sayang sekali.
15
00:02:26,929 --> 00:02:29,230
Itu sangat menyedihkan.
16
00:02:29,230 --> 00:02:31,530
- Ini sangat menyedihkan.
- Sungguh.
17
00:02:31,530 --> 00:02:32,940
Dia masih kecil.
18
00:02:32,940 --> 00:02:34,470
- Jangan memotret.
- Kamu tidak boleh memotret.
19
00:02:34,470 --> 00:02:36,440
- Minggir.
- Tolong mundur. Ayolah.
20
00:02:36,440 --> 00:02:37,839
Tolong mundur.
21
00:02:44,880 --> 00:02:46,579
- Hentikan.
- Mundur.
22
00:02:47,179 --> 00:02:48,480
- Minggir.
- Jangan mencoba masuk.
23
00:02:48,480 --> 00:02:49,690
Aku akan melihat sebentar.
24
00:02:49,690 --> 00:02:51,149
Tolong mundur.
25
00:02:51,149 --> 00:02:52,959
- Biarkan aku melihatnya.
- Tolong minggir.
26
00:02:55,419 --> 00:02:57,859
- Maafkan aku.
- Sayang sekali.
27
00:03:01,700 --> 00:03:03,829
- Tolong minggir.
- Ambil foto yang bagus.
28
00:03:03,829 --> 00:03:05,530
- Aku harus menghalangi mereka.
- Tapi apa yang terjadi padanya?
29
00:03:05,530 --> 00:03:07,700
- Gadis itu masih muda.
- Benar.
30
00:03:07,940 --> 00:03:10,169
- Ini kejam sekali.
- Detektif itu.
31
00:03:10,510 --> 00:03:11,510
Kamu di sini.
32
00:03:34,000 --> 00:03:35,299
"Bersatu dan berjuang. Asosiasi Rekonstruksi Apartemen Goong"
33
00:03:35,299 --> 00:03:36,730
Kudengar dia meninggal dengan mata terbuka.
34
00:03:37,230 --> 00:03:39,540
Astaga. Itu membuatku merinding.
35
00:03:39,899 --> 00:03:41,970
Berarti kamu bertatapan dengan mayat?
36
00:03:44,109 --> 00:03:45,109
Pak.
37
00:03:45,510 --> 00:03:47,709
Kenapa baru menemukannya saat matahari terbit?
38
00:03:47,709 --> 00:03:49,339
Seharusnya kamu sudah menyingkirkannya.
39
00:03:49,339 --> 00:03:50,950
Sekarang kita membuat keributan besar
40
00:03:50,950 --> 00:03:52,350
padahal seharusnya sibuk bekerja dan sekolah.
41
00:03:52,679 --> 00:03:53,980
Dia disembunyikan di sudut,
42
00:03:53,980 --> 00:03:55,679
jadi, aku tidak melihatnya saat berkeliling.
43
00:03:55,679 --> 00:03:57,750
- Astaga, dia masih sangat muda.
- Apa yang terjadi?
44
00:03:57,750 --> 00:03:59,119
Dia bisa saja melewatkannya.
45
00:03:59,119 --> 00:04:00,260
- Astaga.
- Kudengar dia tinggal di sini.
46
00:04:00,260 --> 00:04:02,389
- Astaga.
- Itu sangat menyedihkan.
47
00:04:02,389 --> 00:04:04,959
- Dia penghuni di sini.
- Bisakah kamu bergegas?
48
00:04:05,290 --> 00:04:07,329
- Ini bukan insiden yang baik.
- Tolong minggir.
49
00:04:07,560 --> 00:04:08,660
Hei, Dae Sung.
50
00:04:09,929 --> 00:04:11,169
Periksa rekaman kamera pengawas.
51
00:04:12,470 --> 00:04:13,669
- Min Suk.
- Ya, Pak.
52
00:04:14,440 --> 00:04:16,139
- Bersihkan sedikit.
- Baik, Pak.
53
00:04:16,639 --> 00:04:18,940
Ini TKP. Kalian harus pergi.
54
00:04:18,940 --> 00:04:21,109
Hei, kalian tidak boleh memotret. Tidak.
55
00:04:21,109 --> 00:04:23,110
- Jangan lakukan itu.
- Dari lantai berapa dia?
56
00:04:23,550 --> 00:04:24,880
- Itu...
- Kalian harus pergi.
57
00:04:24,880 --> 00:04:26,010
Itu Yang Su Jin.
58
00:04:26,010 --> 00:04:27,019
Itu dia?
59
00:04:27,019 --> 00:04:28,680
- Astaga.
- Apa ibunya tahu?
60
00:04:28,680 --> 00:04:29,690
Astaga.
61
00:04:29,690 --> 00:04:31,950
- Kalian harus pergi.
- Tidak, tunggu.
62
00:04:31,950 --> 00:04:33,760
- Tunggu, aku berdiri di sini.
- Tidak boleh berdiri di sini.
63
00:04:33,760 --> 00:04:34,990
Apa yang terjadi?
64
00:04:35,789 --> 00:04:37,860
Aku bukan nyonya. Aku ketua asosiasi wanita.
65
00:04:37,860 --> 00:04:40,159
- Begitu rupanya.
- Apa yang terjadi?
66
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
Bersabarlah. Ini akan segera berakhir.
67
00:04:42,700 --> 00:04:45,599
Bisakah kamu pergi agar kami masuk dan menyelidikinya?
68
00:04:45,599 --> 00:04:47,399
- Apa maksudmu?
- Jadi, silakan masuk.
69
00:04:47,570 --> 00:04:49,839
Bagaimana dia bisa jatuh?
70
00:05:20,940 --> 00:05:23,409
"Pertolongan Pertama"
71
00:05:27,240 --> 00:05:30,250
"Jasa pengiriman"
72
00:05:43,959 --> 00:05:45,860
Silakan masuk. Tidak ada lagi yang bisa dilihat.
73
00:05:45,860 --> 00:05:47,229
- Baiklah.
- Masuklah.
74
00:05:48,329 --> 00:05:49,630
Akhirnya.
75
00:06:06,579 --> 00:06:10,289
Dalam drama, mereka membuka pintu dalam satu percobaan.
76
00:06:13,219 --> 00:06:15,060
Aku yakin dia sudah pulang.
77
00:06:15,060 --> 00:06:17,360
Kita tidak bisa menunggu sampai dia membuka pintu.
78
00:06:18,260 --> 00:06:19,829
Hei, dobrak pintunya.
79
00:06:20,029 --> 00:06:21,060
Pak?
80
00:06:21,159 --> 00:06:22,329
Kubilang, dobrak pintunya.
81
00:06:22,560 --> 00:06:23,599
Baik, Pak.
82
00:06:23,599 --> 00:06:25,029
Jangan konyol.
83
00:06:33,339 --> 00:06:34,610
Bagaimana kamu tahu kata sandinya?
84
00:06:34,610 --> 00:06:36,039
Tidak ada yang tidak kuketahui.
85
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Kamu.
86
00:06:46,659 --> 00:06:47,789
Lepas sepatumu.
87
00:07:19,389 --> 00:07:20,889
Dia sangat cantik.
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,639
Bukankah kamu bilang intuisi berperan besar dalam penyelidikan?
89
00:07:35,700 --> 00:07:39,209
Tidak ada bekas pembobolan atau barang yang dicuri.
90
00:07:41,810 --> 00:07:42,880
"Kartu Kredit Daehan"
91
00:07:43,349 --> 00:07:44,380
Utang kartu kredit.
92
00:07:53,920 --> 00:07:55,389
Pecinta belanja.
93
00:08:04,529 --> 00:08:05,829
Tapi itu bukan gayaku.
94
00:08:08,469 --> 00:08:09,500
Apa ini lelucon bagimu?
95
00:08:10,639 --> 00:08:11,870
Kamu sedang syuting drama?
96
00:08:13,380 --> 00:08:14,680
Dasar bedebah.
97
00:08:23,589 --> 00:08:25,190
Bisakah kamu hati-hati?
98
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
Tempat ini dijual,
99
00:08:26,190 --> 00:08:28,219
jadi, jangan sentuh semuanya.
100
00:08:30,159 --> 00:08:31,260
Berapa harganya?
101
00:08:34,829 --> 00:08:37,170
Ini apartemen yang usang.
102
00:08:37,870 --> 00:08:40,940
Ada kecoak! Masuk ke bawah!
103
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
Itu membuatku ketakutan.
104
00:08:49,609 --> 00:08:51,609
Aku tidak akan tinggal di sini meskipun gratis.
105
00:08:59,420 --> 00:09:00,589
Pak.
106
00:09:01,790 --> 00:09:03,489
Astaga. Ada apa?
107
00:09:04,359 --> 00:09:05,390
Ini.
108
00:09:08,560 --> 00:09:09,660
Dia juga mengalami depresi?
109
00:09:59,280 --> 00:10:02,079
Bu, mereka hanya datang untuk tur rumah.
110
00:10:02,079 --> 00:10:03,420
Aku akan mengawasi mereka
111
00:10:03,420 --> 00:10:06,119
jika mereka mencuri sesuatu, jadi, jangan khawatir.
112
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
Apa katamu?
113
00:10:10,190 --> 00:10:11,959
Kalau begitu, mau kuberi tahu bahwa polisi ada di sini
114
00:10:11,959 --> 00:10:13,560
karena putrinya melompat dari apartemen ini?
115
00:10:13,759 --> 00:10:15,800
Dia mungkin terbaring sakit, tapi bisa mendengar jelas.
116
00:10:25,869 --> 00:10:28,379
Permisi. Kami ingin melihat ke dalam.
117
00:10:29,280 --> 00:10:30,479
Mereka bahkan tidak menjawab.
118
00:10:32,109 --> 00:10:33,280
Kami akan masuk sekarang.
119
00:10:46,359 --> 00:10:48,530
Apa? Astaga.
120
00:10:49,200 --> 00:10:50,670
Dia dicekik cukup lama.
121
00:10:51,969 --> 00:10:53,969
Wanita yang menakutkan. Dia ingin membawa ibunya bersamanya.
122
00:11:18,859 --> 00:11:19,999
Permisi.
123
00:11:20,499 --> 00:11:21,599
Biar aku saja.
124
00:11:39,550 --> 00:11:40,579
Yang Su Jin.
125
00:11:41,450 --> 00:11:42,680
Kurasa aku berlebihan menilaimu.
126
00:11:44,650 --> 00:11:47,690
Pak, sudah jelas apa yang terjadi.
127
00:11:47,690 --> 00:11:48,920
Mari kita minta pernyataan saksi
128
00:11:48,920 --> 00:11:50,759
dan mengatakan bahwa dia punya beberapa masalah.
129
00:11:53,430 --> 00:11:54,459
Di mana ponselnya?
130
00:11:55,459 --> 00:11:56,800
Ini.
131
00:11:58,729 --> 00:12:00,599
Maksudku milik Yang Su Jin.
132
00:12:05,140 --> 00:12:07,209
Apa di sana? Di mana, ya?
133
00:12:52,920 --> 00:12:56,320
"6 Mei, Rabu"
134
00:13:09,440 --> 00:13:11,170
Serahkan.
135
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Apa?
136
00:13:14,209 --> 00:13:15,310
Kata sandi rumah itu.
137
00:13:16,910 --> 00:13:18,379
9-7-0...
138
00:13:20,079 --> 00:13:23,320
Tidak, tunggu. Masih ada yang tinggal di sini.
139
00:13:23,320 --> 00:13:25,290
Ini juga bukan TKP.
140
00:13:25,290 --> 00:13:26,890
Panggil saja aku jika harus masuk.
141
00:13:30,259 --> 00:13:31,259
Siapa?
142
00:13:31,259 --> 00:13:33,930
Polisi. Tetanggamu, Yang Su...
143
00:13:36,400 --> 00:13:37,900
Astaga, kejam sekali.
144
00:13:39,070 --> 00:13:40,570
Untuk apa dia membuka pintu kepada orang asing?
145
00:13:45,770 --> 00:13:47,040
Dia bahkan lebih buruk.
146
00:14:29,150 --> 00:14:30,219
Ayolah.
147
00:14:33,020 --> 00:14:34,690
Halo.
148
00:14:35,060 --> 00:14:36,160
Aku polisi.
149
00:14:39,060 --> 00:14:40,829
Ini tentang wanita yang tinggal di bawahmu.
150
00:14:40,999 --> 00:14:43,259
Nona Yang Su Jin dari Unit 604.
151
00:14:43,499 --> 00:14:44,629
Ada apa?
152
00:14:49,839 --> 00:14:51,839
Dia meninggal semalam.
153
00:14:52,369 --> 00:14:53,369
Apa?
154
00:14:53,839 --> 00:14:56,310
Kalian pernah bicara?
155
00:14:57,579 --> 00:14:59,009
Sama sekali tidak.
156
00:15:00,849 --> 00:15:02,849
Apa ada yang kamu ingat tentang dia?
157
00:15:06,849 --> 00:15:09,690
Kurasa dia sesekali bermain piano
158
00:15:09,690 --> 00:15:11,290
sampai larut malam.
159
00:15:11,430 --> 00:15:14,359
Selain itu, kami jarang bertemu,
160
00:15:14,359 --> 00:15:15,629
jadi, aku tidak tahu banyak.
161
00:15:16,099 --> 00:15:19,129
Dia berangkat kerja pagi-pagi sekali dan pulang larut malam,
162
00:15:19,129 --> 00:15:21,540
jadi, aku ragu dia tahu wajahnya.
163
00:15:25,670 --> 00:15:29,040
Maaf, tapi aku pulang terlambat kemarin, jadi, agak lelah.
164
00:15:29,479 --> 00:15:31,249
Tidak ada lagi yang perlu kusampaikan.
165
00:15:31,249 --> 00:15:33,509
Jika sudah selesai, silakan pergi.
166
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
Tunggu.
167
00:15:36,849 --> 00:15:39,249
Pukul berapa kamu pulang kemarin?
168
00:15:39,749 --> 00:15:40,759
Apa?
169
00:15:41,459 --> 00:15:44,089
Aku ingin tahu apa kamu menyadari sesuatu yang aneh.
170
00:15:44,459 --> 00:15:46,660
Contohnya, kamu mendengar suara aneh di bawah?
171
00:15:46,660 --> 00:15:50,129
Atau kamu pernah melihat orang asing berkeliaran?
172
00:15:51,670 --> 00:15:53,469
Aku pulang sekitar pukul 05.00.
173
00:15:53,770 --> 00:15:55,339
Aku dari Filipina
174
00:15:55,339 --> 00:15:57,910
karena kegiatan amal, jadi, aku tidak yakin.
175
00:15:58,009 --> 00:15:59,070
Begitu rupanya.
176
00:15:59,869 --> 00:16:02,040
Kamu terbang cukup jauh untuk melakukan perbuatan baik.
177
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Sampai jumpa.
178
00:16:03,950 --> 00:16:05,349
Hati-hati di jalan.
179
00:16:05,749 --> 00:16:06,749
Baiklah.
180
00:16:19,930 --> 00:16:22,530
"Sayangku"
181
00:16:22,530 --> 00:16:25,629
"Apakah akan baik-baik saja?"
182
00:16:35,410 --> 00:16:37,509
Kamu memar.
183
00:16:43,320 --> 00:16:44,489
Kurasa istrimu
184
00:16:45,249 --> 00:16:47,020
lebih tangguh daripada penampilannya.
185
00:16:51,589 --> 00:16:52,989
- Tidak akan lama.
- Kubilang, pergi!
186
00:16:52,989 --> 00:16:55,300
Bu! Bisa biarkan aku masuk sebentar?
187
00:16:55,300 --> 00:16:57,369
Kamu tidak mau mendengarkan, ya?
188
00:16:59,869 --> 00:17:01,369
Tunggu.
189
00:17:01,369 --> 00:17:03,040
- Kakiku tersangkut.
- Pergilah.
190
00:17:03,040 --> 00:17:05,009
- Baiklah. Aku akan pergi.
- Ayo!
191
00:17:05,009 --> 00:17:07,140
Bagaimana pria tua itu menaklukkannya?
192
00:17:07,140 --> 00:17:09,040
Kubilang, pergi!
193
00:17:09,239 --> 00:17:11,249
Astaga. Tapi...
194
00:17:12,749 --> 00:17:14,019
Ayo!
195
00:17:15,620 --> 00:17:17,489
- Astaga.
- Astaga.
196
00:17:24,059 --> 00:17:25,890
Wanita itu tahu.
197
00:17:26,959 --> 00:17:27,959
Apa?
198
00:18:39,069 --> 00:18:45,670
"Hidran"
199
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
Hei.
200
00:18:49,779 --> 00:18:51,809
Sedang apa kamu di sini?
201
00:18:52,450 --> 00:18:56,719
Kamu tidak lihat ini hanya untuk para penghuni?
202
00:18:56,920 --> 00:18:58,150
Jika tidak rajin belajar,
203
00:18:58,150 --> 00:18:59,950
setidaknya kamu harus melatih tubuhmu.
204
00:18:59,950 --> 00:19:01,559
Bawa ini ke atas!
205
00:19:01,559 --> 00:19:04,029
- Pak, aku terlambat.
- Baiklah.
206
00:19:04,190 --> 00:19:06,930
- Biar kubantu. Satu, dua, tiga.
- Tiga.
207
00:19:13,630 --> 00:19:16,069
Selesai. Sudah selesai. Baiklah.
208
00:19:16,440 --> 00:19:17,840
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
209
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
"Minumlah sendiri air yang sudah berkarat itu"
210
00:19:18,840 --> 00:19:20,239
Nona Lee, kita harus bicara.
211
00:19:21,539 --> 00:19:24,049
Bagaimana jika harga rumahnya turun?
212
00:19:24,049 --> 00:19:25,850
Aku sangat ketakutan.
213
00:19:26,150 --> 00:19:28,249
Apa yang harus dikhawatirkan saat ada Nona Lee?
214
00:19:28,380 --> 00:19:30,749
Kali terakhir, saat ada lubang di sana,
215
00:19:30,749 --> 00:19:32,920
kita semua khawatir harga rumahnya akan turun.
216
00:19:32,920 --> 00:19:35,059
Tapi ternyata tidak. Kenapa?
217
00:19:35,059 --> 00:19:36,459
Semua itu berkat dia.
218
00:19:36,519 --> 00:19:39,489
Dia bekerja dengan baik selama pembelian dan penjualan.
219
00:19:39,590 --> 00:19:42,029
Ayolah. Bekerja dengan baik bukan hal yang patut dibanggakan.
220
00:19:42,029 --> 00:19:43,229
Memang sudah seharusnya.
221
00:19:43,729 --> 00:19:45,499
Mereka tidak akan menghentikan rekonstruksi
222
00:19:45,499 --> 00:19:47,370
hanya karena seseorang tewas di sini, bukan?
223
00:19:47,370 --> 00:19:48,640
Tetap saja, kita harus waspada.
224
00:19:48,640 --> 00:19:50,100
Kita tidak boleh mengabaikan sentimen publik.
225
00:19:50,100 --> 00:19:51,370
Kenapa aku harus peduli jika yang kuinginkan
226
00:19:51,370 --> 00:19:52,509
hanya menaikkan harga rumahku?
227
00:19:52,509 --> 00:19:54,309
Itu karena ini lingkungan mahal.
228
00:19:54,309 --> 00:19:56,739
Ini permata Seoul. Ini markah Gangnam.
229
00:19:56,739 --> 00:19:58,610
Sial. Aku hanya kesal karena sudah menunggu
230
00:19:58,610 --> 00:20:00,049
rekonstruksi itu selama 18 tahun terakhir.
231
00:20:00,110 --> 00:20:01,850
Jika ini gagal lagi,
232
00:20:01,950 --> 00:20:04,120
kita harus mengganti ketua serikat terlebih dahulu.
233
00:20:04,319 --> 00:20:05,319
Contohnya hari ini.
234
00:20:05,319 --> 00:20:07,719
Ada mayat di depan rumahnya,
235
00:20:07,719 --> 00:20:08,920
tapi dia bahkan tidak melihatnya.
236
00:20:08,920 --> 00:20:10,729
Aku tahu.
237
00:20:10,830 --> 00:20:13,830
Dia orang kolot pemarah yang hanya bisa membentak.
238
00:20:13,830 --> 00:20:18,269
Bahkan Yoon Jae ketakutan setiap kali kakek itu berteriak.
239
00:20:18,269 --> 00:20:20,900
Dia mengurung istrinya di rumah dan tidak mengizinkannya keluar.
240
00:20:20,900 --> 00:20:23,370
Kita sudah lama tidak melihatnya.
241
00:20:23,370 --> 00:20:24,370
Astaga, itu menjijikkan.
242
00:20:24,370 --> 00:20:25,940
Ya, ini situasi yang menjijikkan.
243
00:20:27,479 --> 00:20:28,479
Maksudmu kotoran anjing yang asli?
244
00:20:29,239 --> 00:20:31,110
- Astaga.
- Kurasa penglihatannya buruk.
245
00:20:31,350 --> 00:20:32,410
Dia mulai lagi.
246
00:20:33,110 --> 00:20:34,120
Astaga.
247
00:20:34,120 --> 00:20:36,779
Suamiku harus bekerja dan aku harus mengurus Sun Kyu.
248
00:20:36,779 --> 00:20:37,989
Aku akan pergi sekarang.
249
00:20:38,519 --> 00:20:40,559
Yoon Jae harus naik bus sekolah.
250
00:20:40,559 --> 00:20:42,160
Goong Bok, aku pergi, ya.
251
00:20:43,289 --> 00:20:44,830
Kamu menghabiskan kimchi-nya?
252
00:20:45,130 --> 00:20:46,489
Tidak, itu tidak enak.
253
00:20:46,660 --> 00:20:48,200
Kamu harus berhenti membuat kimchi.
254
00:20:48,259 --> 00:20:49,330
Itu akan membuatmu semakin tua.
255
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
Sampai jumpa.
256
00:20:58,039 --> 00:20:59,239
Beli tiga dan aku akan memberi bonus satu.
257
00:20:59,239 --> 00:21:00,940
- Beli tiga, kau dapat bonus satu.
- Yang itu tampak bagus.
258
00:21:00,940 --> 00:21:02,080
- Astaga.
- Murah sekali.
259
00:21:02,080 --> 00:21:04,249
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
260
00:21:04,249 --> 00:21:05,450
"Real Estat Goong"
261
00:21:14,920 --> 00:21:16,289
"Real Estat Goong"
262
00:21:17,489 --> 00:21:19,590
Prakiraan cuaca
263
00:21:19,989 --> 00:21:21,759
sangat mengesankan.
264
00:21:22,229 --> 00:21:26,499
Penyiar cuaca mengatakan ini pada saat itu.
265
00:21:29,269 --> 00:21:31,640
"Ini cuaca yang sempurna untuk jaket denim."
266
00:21:32,269 --> 00:21:34,180
Langit yang cerah...
267
00:21:38,110 --> 00:21:39,110
Apa?
268
00:21:39,610 --> 00:21:40,680
Kenapa kamu di sini?
269
00:21:43,989 --> 00:21:44,989
Kamu minum alkohol?
270
00:21:46,350 --> 00:21:48,360
Kamu sudah gila? Kamu ada pertandingan hari ini.
271
00:21:48,620 --> 00:21:50,759
Ada apa denganmu?
272
00:21:51,489 --> 00:21:52,559
Bagaimana?
273
00:21:53,759 --> 00:21:54,999
Ini Rabu sore...
274
00:21:58,499 --> 00:22:00,739
Selama ini kamu di sini? Begitu?
275
00:22:01,039 --> 00:22:02,200
Sejak semalam?
276
00:22:06,309 --> 00:22:07,509
Semoga sukses di pertandinganmu.
277
00:22:08,380 --> 00:22:09,539
Jika kamu tidak masuk Pusat Pelatihan Nasional Korea,
278
00:22:09,539 --> 00:22:11,009
ayahmu akan membuatmu mengelola tempat ini.
279
00:22:11,880 --> 00:22:13,979
Aku sudah bekerja di sini selama 15 tahun terakhir.
280
00:22:14,319 --> 00:22:15,420
Aku tidak bisa membiarkanmu mengambil alih
281
00:22:15,420 --> 00:22:16,719
karena bisa dibilang aku membesarkanmu.
282
00:22:20,090 --> 00:22:22,120
Apa ini? Apa yang terjadi?
283
00:22:22,819 --> 00:22:23,819
Katakan.
284
00:22:25,430 --> 00:22:26,430
Hei.
285
00:22:27,330 --> 00:22:28,959
Tanganmu kenapa?
286
00:22:28,959 --> 00:22:30,160
"Toko Sayuran"
287
00:22:30,160 --> 00:22:31,769
Kamu sudah makan? Sudah?
288
00:22:32,569 --> 00:22:34,069
Tae Hwa, kamu sudah makan?
289
00:22:34,069 --> 00:22:35,799
Hei, kamu sudah bayar?
290
00:22:36,799 --> 00:22:39,039
Aku akan membayarmu nanti.
291
00:22:43,110 --> 00:22:44,380
Begitu rupanya.
292
00:22:44,809 --> 00:22:45,809
Ya.
293
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Ayolah.
294
00:22:47,279 --> 00:22:50,080
Harga rumah tidak akan turun hanya karena ada yang tewas.
295
00:22:50,690 --> 00:22:52,789
Tentu saja, itu bukan kabar baik karena rekonstruksi
296
00:22:52,789 --> 00:22:54,459
akan segera dilakukan.
297
00:22:54,819 --> 00:22:56,920
Tapi tidak perlu berkecil hati.
298
00:22:56,920 --> 00:22:58,229
Sial. Ada apa?
299
00:22:58,229 --> 00:22:59,830
- "Sial"?
- Ya?
300
00:22:59,830 --> 00:23:01,959
- Nona Lee.
- Seorang klien baru saja datang.
301
00:23:02,229 --> 00:23:04,870
Bu, jangan terlalu khawatir.
302
00:23:04,870 --> 00:23:08,140
Aku akan segera menghubungimu setelah semuanya beres.
303
00:23:08,140 --> 00:23:09,400
Sampai jumpa.
304
00:23:10,469 --> 00:23:12,910
Astaga, semuanya kacau.
305
00:23:13,539 --> 00:23:16,180
Benar juga. Kudengar kamu memasuki rumah itu.
306
00:23:16,380 --> 00:23:18,450
Mereka bahkan tidak mengizinkan pengawas masuk.
307
00:23:18,910 --> 00:23:20,410
Jadi, apa penyebab kematiannya?
308
00:23:20,719 --> 00:23:22,350
Bunuh diri? Pembunuhan?
309
00:23:22,650 --> 00:23:23,850
Perampokan? Pemerkosaan?
310
00:23:23,850 --> 00:23:25,249
Kamu akan membawa kesialan.
311
00:23:25,249 --> 00:23:27,489
Haruskah kamu ucapkan semua itu?
312
00:23:28,459 --> 00:23:29,789
Rumahnya bersih.
313
00:23:29,789 --> 00:23:31,289
Tidak ada yang rusak atau dicuri.
314
00:23:31,890 --> 00:23:33,559
Berarti itu bunuh diri?
315
00:23:33,559 --> 00:23:36,029
Itu lebih baik daripada kasus pembunuhan.
316
00:23:36,729 --> 00:23:39,170
Apa ibunya tahu dia sudah meninggal?
317
00:23:41,039 --> 00:23:42,499
Kurasa begitu.
318
00:23:42,499 --> 00:23:43,940
Astaga.
319
00:23:43,940 --> 00:23:46,569
Setidaknya ibunya masih hidup.
320
00:23:47,110 --> 00:23:48,640
Siapa yang menduga wanita yang menjual rumahnya
321
00:23:48,640 --> 00:23:49,910
sehari sebelumnya akan bunuh diri?
322
00:23:51,610 --> 00:23:52,850
Benarkah?
323
00:23:53,709 --> 00:23:55,120
Kenapa? Berapa?
324
00:23:55,779 --> 00:23:57,380
Kamu tertarik membelinya?
325
00:23:57,749 --> 00:23:59,519
Kukira kamu kesulitan dengan biaya alokasi.
326
00:23:59,850 --> 00:24:02,920
Aku hanya bilang siapa pun yang membelinya akan beruntung.
327
00:24:03,819 --> 00:24:05,759
Karena pemilik sebelumnya sudah meninggal,
328
00:24:05,759 --> 00:24:07,559
rumahnya pasti dijual dengan harga yang sangat murah.
329
00:24:07,930 --> 00:24:09,029
Omong-omong,
330
00:24:09,830 --> 00:24:11,370
kurasa orang bisa mati
331
00:24:11,600 --> 00:24:12,969
dengan melompat dari lantai enam.
332
00:24:17,299 --> 00:24:18,569
Halo.
333
00:24:19,539 --> 00:24:20,539
Duduklah di sini.
334
00:24:22,140 --> 00:24:23,239
Kamu bisa duduk di sini.
335
00:24:25,249 --> 00:24:26,549
Aku menyadari
336
00:24:26,850 --> 00:24:29,519
bahwa dia naik mobil yang berbeda setiap kali aku melihatnya.
337
00:24:29,650 --> 00:24:31,019
Aku yakin dia punya banyak pria.
338
00:24:31,519 --> 00:24:33,450
Dia dikenal karena kecantikannya.
339
00:24:33,850 --> 00:24:36,090
Aku yakin para pria berbaris mengejarnya.
340
00:24:37,059 --> 00:24:39,830
Suatu kali, dia hampir telanjang.
341
00:24:39,830 --> 00:24:43,200
Gaunnya serendah ini.
342
00:24:44,100 --> 00:24:45,600
Aku tidak ingin Sun Kyu melihatnya.
343
00:24:47,769 --> 00:24:50,299
Kurasa kamu harus terlahir dengan tubuh sempurna.
344
00:24:50,670 --> 00:24:52,969
Aku tidak bisa terlihat seperti dia meski sudah berolahraga.
345
00:24:55,039 --> 00:24:57,110
Jadi, Yang Su Jin dibunuh?
346
00:24:57,380 --> 00:24:59,309
Tidak ada bukti jelas untuk menyimpulkan.
347
00:24:59,309 --> 00:25:01,950
Lantas kenapa kamu berkeliaran di lingkungan kami?
348
00:25:02,749 --> 00:25:04,789
Tidak ada gunanya menyelidiki kehidupan gadis menyedihkan itu.
349
00:25:05,420 --> 00:25:07,719
Seharusnya kamu membiarkan masalah ini.
350
00:25:08,219 --> 00:25:10,390
Semua orang di Korea sudah membenci apartemen kami.
351
00:25:10,390 --> 00:25:12,160
Jadi, jika tahu ada yang mati dan dibunuh di sini,
352
00:25:12,160 --> 00:25:13,630
mereka akan marah
353
00:25:13,630 --> 00:25:15,959
dan rencana rekonstruksi kami akan benar-benar berantakan.
354
00:25:17,870 --> 00:25:21,440
Kamu ingin menutupi kematian Yang Su Jin untuk rekonstruksi?
355
00:25:21,440 --> 00:25:23,140
Kalau begitu, cepat tangkap pelakunya.
356
00:25:23,640 --> 00:25:25,769
Lihat itu. Lihatlah.
357
00:25:26,110 --> 00:25:28,610
Air kami berkarat, listrik mati, dan terkadang air mati.
358
00:25:28,610 --> 00:25:30,779
Kamu melihat kecoak pagi ini, bukan?
359
00:25:30,779 --> 00:25:34,749
Ini bukan tentang properti kami, tapi hak kami untuk hidup.
360
00:25:35,519 --> 00:25:40,090
Benar, Su Jin adalah guru di sekolah Sun Kyu.
361
00:25:41,489 --> 00:25:42,489
Guru?
362
00:25:44,890 --> 00:25:46,160
SMA di ujung jalan.
363
00:25:47,029 --> 00:25:48,059
Dia pegawai temporer.
364
00:25:48,729 --> 00:25:50,430
Hei, kelasnya sudah dimulai.
365
00:25:55,440 --> 00:25:56,840
Berapa kerugianmu hari ini?
366
00:25:59,610 --> 00:26:00,610
Hei.
367
00:26:03,509 --> 00:26:04,650
Kamu punya rokok?
368
00:26:05,080 --> 00:26:06,479
Siswa seharusnya tidak merokok.
369
00:26:18,090 --> 00:26:20,430
Sial. Hei, polisi. Polisi datang.
370
00:26:30,200 --> 00:26:31,340
Jangan menjadi pengecut.
371
00:26:31,640 --> 00:26:33,340
Seo Tae Hwa pasti melakukan sesuatu lagi.
372
00:26:35,979 --> 00:26:38,249
Ayo kita lihat dia diborgol.
373
00:26:38,749 --> 00:26:40,549
Dia sedang bertanding di Festival Olahraga Nasional.
374
00:26:40,709 --> 00:26:41,749
Benarkah?
375
00:26:42,180 --> 00:26:43,819
Pria yang beruntung.
376
00:26:44,549 --> 00:26:46,350
Dia bertanding di hari ujian?
377
00:26:47,150 --> 00:26:49,160
Hei, berikan ponselmu.
378
00:26:51,190 --> 00:26:53,029
Mari kita lihat apa ada yang mengunggah foto telanjang lagi.
379
00:26:53,930 --> 00:26:55,330
Hei, ada unggahan baru.
380
00:26:55,330 --> 00:26:57,160
- Astaga.
- Lihat itu.
381
00:26:58,729 --> 00:26:59,999
Luar biasa.
382
00:27:00,729 --> 00:27:02,969
Ada urutan untuk segala hal. Enyahlah.
383
00:27:02,969 --> 00:27:04,469
- Ayolah.
- Kenapa tidak?
384
00:27:04,709 --> 00:27:05,739
- Kumohon.
- Biarkan kami melihatnya juga.
385
00:27:05,739 --> 00:27:08,039
Divisi SMA putra, pertandingan kualifikasi gaya bebas.
386
00:27:08,279 --> 00:27:11,049
Gyeongsang Utara, Lee Kyung Tak, Gyeonggi, Han Yun Gu,
387
00:27:11,049 --> 00:27:13,350
Seoul, Jung Hyung Wook, Seoul, Seo Tae Hwa,
388
00:27:13,350 --> 00:27:15,850
Gyeonggi, Jang Jun Young, Daegu, Park Jang Ho,
389
00:27:15,850 --> 00:27:19,719
Gyeongsang Utara, Lee Yun Ho, dan Seoul, Kim Tae Hoon di sini.
390
00:27:19,890 --> 00:27:22,390
Para perenang menaiki blok awal.
391
00:27:22,719 --> 00:27:24,789
Mereka akan mulai.
392
00:27:29,559 --> 00:27:32,469
Dan mereka meluncur. Seo Tae Hwa
393
00:27:32,469 --> 00:27:35,100
- memimpin sejak awal.
- Kamu pasti bisa! Tae Hwa, ayo!
394
00:27:35,100 --> 00:27:37,039
- Seo memimpin.
- Dia bisa melakukannya. Dia bisa.
395
00:27:37,039 --> 00:27:40,640
- Perenang lain ada di belakang.
- Lihat dia! Ayo!
396
00:27:40,640 --> 00:27:42,209
- Mereka harus berputar.
- Ayo! Ayo!
397
00:27:42,209 --> 00:27:44,880
Seo yang pertama berputar
398
00:27:44,880 --> 00:27:46,180
dalam 24,16 detik!
399
00:27:46,180 --> 00:27:48,749
- Tapi Jung tepat di belakangnya.
- Kamu pasti bisa!
400
00:27:48,749 --> 00:27:50,080
- Dia baik-baik saja.
- Seo berusaha dengan baik,
401
00:27:50,080 --> 00:27:52,289
- tapi dia tersusul.
- Kenapa dia melambat?
402
00:27:52,289 --> 00:27:54,150
- Pertandingan akan segera berakhir.
- Astaga.
403
00:27:54,150 --> 00:27:57,729
Jalur tiga dan lima. Tiga dan lima. Dan tiga yang pertama masuk.
404
00:27:57,729 --> 00:28:01,100
Jung Hyung Wook yang pertama menyentuh dan menyelesaikannya.
405
00:28:01,330 --> 00:28:03,100
Jalur lima, Jang Jun Young
406
00:28:03,100 --> 00:28:05,670
dan Jalur enam, Park Jang Ho di posisi kedua dan ketiga.
407
00:28:05,670 --> 00:28:08,370
- Dia berhasil!
- Seo Tae Hwa dari jalur empat
408
00:28:08,370 --> 00:28:10,600
- di tempat terakhir untuk final.
- Astaga, Bung.
409
00:28:10,600 --> 00:28:13,670
- Lihat anak itu.
- Dia tiba-tiba melambat.
410
00:28:13,670 --> 00:28:15,680
- Halo.
- Dia bintang yang sedang naik daun,
411
00:28:15,680 --> 00:28:16,809
jadi, ini cukup disayangkan.
412
00:28:16,809 --> 00:28:19,709
Tapi dia tetap melaju ke final.
413
00:28:20,249 --> 00:28:22,219
Mari kita lanjutkan pertandingan kualifikasi gaya bebas
414
00:28:22,219 --> 00:28:24,749
untuk divisi SMA putri.
415
00:28:26,120 --> 00:28:29,989
Aku punya beberapa pertanyaan untuk kalian.
416
00:28:30,959 --> 00:28:35,259
Apa ada pengajar yang dekat dengan Nona Yang Su Jin?
417
00:28:36,029 --> 00:28:38,700
Dia. Pak Hwang?
418
00:28:39,930 --> 00:28:41,299
Tunggu, apa?
419
00:28:41,299 --> 00:28:42,539
- Aku?
- Ya.
420
00:28:43,370 --> 00:28:46,039
Kami hanya duduk berdekatan.
Aku tidak terlalu mengenalnya.
421
00:28:51,049 --> 00:28:52,509
Izinkan aku meminjam kotak ini.
422
00:28:52,509 --> 00:28:54,279
Kenapa kamu membutuhkan kotak ini?
423
00:28:54,279 --> 00:28:56,319
Sepertinya barang milik Nona Yang...
424
00:28:59,749 --> 00:29:00,789
Apa itu?
425
00:29:01,160 --> 00:29:02,920
- Hei.
- Astaga, ini gawat.
426
00:29:07,690 --> 00:29:09,859
Sepertinya barang milik Nona Yang...
427
00:29:11,130 --> 00:29:12,130
Tunggu.
428
00:29:13,130 --> 00:29:14,130
Apa itu?
429
00:29:14,659 --> 00:29:16,060
- Hei.
- Astaga, ini gawat.
430
00:29:16,060 --> 00:29:17,769
- Astaga.
- Astaga.
431
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
Ini...
432
00:29:19,429 --> 00:29:20,900
Ini milik adikku.
433
00:29:20,900 --> 00:29:22,370
Aku punya adik perempuan.
434
00:29:24,270 --> 00:29:25,570
Mari bicara di luar.
435
00:29:26,110 --> 00:29:27,239
Astaga, pria itu.
436
00:29:27,239 --> 00:29:29,340
- Aku tidak percaya perbuatannya.
- Kenapa meninggalkan itu di sini?
437
00:29:29,709 --> 00:29:31,110
- Astaga.
- Dasar gila.
438
00:29:31,110 --> 00:29:32,349
Astaga, pria itu.
439
00:29:32,349 --> 00:29:33,880
- Kamu lihat itu?
- Baiklah.
440
00:29:33,880 --> 00:29:37,020
Semuanya, pastikan kalian menjaga ucapan kalian.
441
00:29:42,119 --> 00:29:43,119
Kamu tahu, bukan?
442
00:29:45,930 --> 00:29:46,930
Begini...
443
00:29:47,589 --> 00:29:50,430
Aku hanya ingin memperingatkannya.
444
00:29:50,629 --> 00:29:53,369
Seorang guru tidak boleh memiliki pekerjaan lain.
445
00:29:53,369 --> 00:29:55,699
Tapi lihat. Dia berpakaian provokatif.
446
00:29:55,699 --> 00:29:57,740
Dia tidak boleh membiarkan fotonya tersebar seperti ini.
447
00:29:57,740 --> 00:29:58,970
Dia akan dipecat.
448
00:29:59,170 --> 00:30:00,309
Dia hanya pegawai sementara.
449
00:30:01,509 --> 00:30:03,640
Jadi, bagaimana kamu memperingatkannya?
450
00:30:05,079 --> 00:30:07,049
Kamu meninggalkan kotak itu agar dia bisa melihatnya,
451
00:30:07,049 --> 00:30:08,920
mengatakan kamu bisa melihat semua yang dia lakukan?
452
00:30:09,350 --> 00:30:10,350
Seperti itu?
453
00:30:10,549 --> 00:30:12,419
Astaga. Itu tidak benar.
454
00:30:13,490 --> 00:30:15,820
Kamu dapat imbalan apa untuk tutup mulut?
455
00:30:16,559 --> 00:30:17,559
Uang?
456
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
Atau mengencaninya?
457
00:30:19,690 --> 00:30:21,999
Tidak, sebenarnya bukan begitu.
458
00:30:22,830 --> 00:30:24,400
Aku hanya...
459
00:30:55,729 --> 00:30:57,499
Halo.
460
00:30:57,499 --> 00:30:58,499
Halo.
461
00:30:58,830 --> 00:30:59,830
Kenapa kamu kemari?
462
00:30:59,830 --> 00:31:02,570
Aku hanya mampir selagi lewat.
463
00:31:02,570 --> 00:31:03,900
Kedengarannya bagus.
464
00:31:03,900 --> 00:31:04,910
Terima kasih.
465
00:31:15,879 --> 00:31:16,879
Bukalah.
466
00:31:31,499 --> 00:31:33,099
Astaga, maafkan aku.
467
00:31:33,099 --> 00:31:35,670
Wajahmu ada di mana-mana.
468
00:31:36,939 --> 00:31:39,369
Nona Yang, entah apa kamu tahu ini.
469
00:31:39,510 --> 00:31:41,379
Kontrakmu habis bulan depan,
470
00:31:41,379 --> 00:31:42,439
jadi, aku yakin
471
00:31:42,439 --> 00:31:44,650
kamu akan mendapat masalah jika seseorang tahu soal ini.
472
00:31:44,650 --> 00:31:46,510
Aku sangat khawatir.
473
00:31:47,349 --> 00:31:48,349
Benar.
474
00:31:49,180 --> 00:31:51,990
Kenapa kamu tidak lebih berhati-hati?
475
00:31:52,450 --> 00:31:56,520
Aku ingin terus bekerja denganmu di sekolah ini, Nona Yang.
476
00:32:00,860 --> 00:32:03,360
- Aku akan berhati-hati.
- Tunggu.
477
00:32:08,740 --> 00:32:12,170
Bisakah kamu tetap di sini sedikit lebih lama,
478
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
Nona Yang?
479
00:32:14,309 --> 00:32:16,610
- Sebentar saja.
- Astaga.
480
00:32:20,710 --> 00:32:21,719
Ini gila.
481
00:32:22,650 --> 00:32:24,379
Kamu harus menjaga jarak personal.
482
00:32:25,349 --> 00:32:26,819
Apa lagi yang akan kamu pegang setelah pergelangan tangannya?
483
00:32:26,819 --> 00:32:28,360
Silakan. Aku akan mengambil lebih banyak foto.
484
00:32:30,659 --> 00:32:32,860
Bukan begitu.
485
00:32:33,559 --> 00:32:34,730
Astaga, lihat matamu.
486
00:32:35,059 --> 00:32:37,700
Ini kesalahpahaman.
487
00:32:37,700 --> 00:32:39,900
Nona Yang, bukan begitu.
488
00:32:40,129 --> 00:32:42,670
Kamu tahu aku tidak seperti itu.
489
00:32:44,839 --> 00:32:46,309
Kamu harus lebih berhati-hati!
490
00:32:47,110 --> 00:32:48,439
Hanya itu yang ingin kukatakan.
491
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Sampai jumpa.
492
00:33:02,289 --> 00:33:04,420
Dia berusaha mengancammu dengan hal seperti ini?
493
00:33:04,520 --> 00:33:06,930
Dia duduk di sebelahmu, bukan? Apa dia mengganggumu seperti ini?
494
00:33:06,930 --> 00:33:08,029
Jangan ikut campur.
495
00:33:08,499 --> 00:33:10,200
Kamu akan membiarkannya memanfaatkanmu?
496
00:33:15,539 --> 00:33:17,140
Aku hanya ingin memarahinya.
497
00:33:18,270 --> 00:33:20,240
Aku bisa mengurusnya dengan baik.
498
00:33:21,140 --> 00:33:23,610
Jangan berpura-pura tangguh. Kamu tidak bisa memalsukannya.
499
00:33:24,039 --> 00:33:26,810
Aku harus mengatakan itu kepadamu. Jangan ikut campur.
500
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Apa?
501
00:33:29,549 --> 00:33:32,120
Hei, ini bukan urusanku?
502
00:33:33,349 --> 00:33:35,120
Su Jin, ini bukan urusanku?
503
00:33:36,520 --> 00:33:38,659
Jawab aku. Ini bukan urusanku?
504
00:33:40,690 --> 00:33:44,630
Kalian tahu? Dia sudah kelewatan.
505
00:33:44,770 --> 00:33:48,000
Dia membuat foto provokatif dan mengencani seorang siswa.
506
00:33:48,539 --> 00:33:50,570
Itu bahkan membuatku malu.
507
00:33:51,510 --> 00:33:52,940
Siapa siswa itu?
508
00:33:52,940 --> 00:33:54,370
Murid senior bernama Seo Tae Hwa dari Kelas 3-8.
509
00:33:56,080 --> 00:34:00,109
Seo Tae Hwa. Begitu rupanya. Seo Tae Hwa yang kita kenal, bukan?
510
00:34:04,989 --> 00:34:06,719
Omong-omong, bagaimana kamu bisa tahu
511
00:34:07,049 --> 00:34:09,789
dia model bertubuh bugar? Kamu juga tahu dia menguntitnya.
512
00:34:10,919 --> 00:34:12,830
Yang benar saja. Kamu tahu semuanya.
513
00:34:13,690 --> 00:34:15,099
Aku harus belajar darimu.
514
00:34:18,900 --> 00:34:19,900
Apa?
515
00:34:23,940 --> 00:34:26,609
Ada tujuh kotak gaun di rumahnya.
516
00:34:27,239 --> 00:34:28,609
Kotak-kotak itu tidak memiliki faktur.
517
00:34:31,810 --> 00:34:33,880
Di bawah mejanya, ada kotak.
518
00:34:34,719 --> 00:34:36,419
Lalu di mejanya, aku melihat katalog.
519
00:34:38,820 --> 00:34:40,390
Kenapa hanya aku yang melihat semua itu?
520
00:34:41,120 --> 00:34:42,419
Apa yang kamu lakukan?
521
00:34:43,760 --> 00:34:45,429
Aku menghormatimu, Letnan In.
522
00:34:47,560 --> 00:34:48,960
Beberapa pria seperti itu.
523
00:34:50,000 --> 00:34:52,099
Mereka menguntit foto model di situs belanja daring.
524
00:34:52,729 --> 00:34:55,169
Sudah kuduga. Kamu memang jagoanku.
525
00:34:55,169 --> 00:34:58,210
Kamu andalan kantor kami. Aku akan mengantarmu dengan selamat.
526
00:34:58,210 --> 00:35:00,339
Hei, belok kiri.
527
00:35:01,539 --> 00:35:03,539
Fokus saja mengemudi.
528
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
Baiklah.
529
00:35:05,849 --> 00:35:08,010
Kenapa aku harus menaruhnya di sini, bukan di kantor satpam?
530
00:35:08,080 --> 00:35:09,580
Mereka bahkan tidak bisa memercayai satpam.
531
00:35:09,580 --> 00:35:10,880
Tapi mereka memercayaimu?
532
00:35:10,880 --> 00:35:13,049
Aku tinggal di sana. Aku juga anggota serikat.
533
00:35:13,049 --> 00:35:15,960
Astaga. Kamu tinggal di apartemen murah itu selama 10 tahun.
534
00:35:15,960 --> 00:35:17,690
Sepertinya kamu punya posisi besar di sana.
535
00:35:18,989 --> 00:35:20,429
Su Jin sudah meninggal.
536
00:35:24,770 --> 00:35:25,799
Aku tahu.
537
00:35:27,929 --> 00:35:28,969
Aku melihatnya.
538
00:35:29,700 --> 00:35:31,370
- Kamu melihatnya?
- Tidak.
539
00:35:31,370 --> 00:35:33,370
Aku melihat ambulans pagi ini.
540
00:35:34,909 --> 00:35:37,710
Omong-omong, kenapa dia meninggal?
541
00:35:38,510 --> 00:35:39,679
Entahlah.
542
00:35:40,250 --> 00:35:42,380
Polisi sedang menyelidiki, jadi, mereka akan segera tahu.
543
00:35:43,219 --> 00:35:44,250
Menyelidiki?
544
00:35:45,049 --> 00:35:46,089
- Apa?
- Apa?
545
00:35:46,589 --> 00:35:48,120
Bukan apa-apa.
546
00:35:49,060 --> 00:35:50,089
Apa kamu
547
00:35:52,630 --> 00:35:53,690
tidak apa-apa?
548
00:35:56,359 --> 00:35:57,400
Kamu tahu...
549
00:36:00,570 --> 00:36:02,070
Nona Lee memberitahuku itu.
550
00:36:02,469 --> 00:36:04,099
Mereka masih memanggilmu Nona Lee?
551
00:36:04,270 --> 00:36:06,969
Kamu tidak membuat kopi, bebersih, atau mengasuh lagi.
552
00:36:06,969 --> 00:36:08,739
Itu lebih baik daripada memanggilku sebagai wanita tua.
553
00:36:09,940 --> 00:36:11,950
Sudah kubilang aku tidak tahu.
554
00:36:13,510 --> 00:36:14,609
Yang Su Jin?
555
00:36:15,349 --> 00:36:17,549
Ya, kami sudah berteman sejak SMP.
556
00:36:18,080 --> 00:36:19,120
Benar juga.
557
00:36:23,520 --> 00:36:26,229
Ini dari tokomu?
558
00:36:27,789 --> 00:36:30,299
Ya. Su Jin akan memakainya.
559
00:36:31,900 --> 00:36:33,099
Tapi ada apa ini?
560
00:36:34,029 --> 00:36:35,969
Nona Yang sudah meninggal.
561
00:36:38,510 --> 00:36:39,510
Apa?
562
00:36:41,940 --> 00:36:43,109
Tidak mungkin.
563
00:36:46,679 --> 00:36:47,779
Baiklah.
564
00:36:48,779 --> 00:36:52,349
Bagus.
565
00:36:52,520 --> 00:36:54,289
Astaga, kamu cantik sekali.
566
00:36:56,489 --> 00:36:59,690
Baik. Mari kita lanjutkan. Bagus.
567
00:37:00,229 --> 00:37:02,500
Pastikan untuk memotong wajahku.
568
00:37:02,500 --> 00:37:04,159
Bahkan di katalog. Kamu tahu itu, bukan?
569
00:37:04,599 --> 00:37:05,770
Baiklah.
570
00:37:06,570 --> 00:37:08,339
Tapi aku ingin kamu tahu ini.
571
00:37:08,969 --> 00:37:11,270
Setelah memotong wajahmu, penjualan kita anjlok.
572
00:37:13,940 --> 00:37:17,479
Baik. Kamu tampak keren.
573
00:37:24,349 --> 00:37:27,020
Dia ditemukan tewas pagi ini di halaman depan apartemen.
574
00:37:28,989 --> 00:37:30,120
Jika kamu tidak keberatan,
575
00:37:31,729 --> 00:37:33,390
bisakah kamu ikut denganku ke rumah sakit?
576
00:37:35,500 --> 00:37:37,599
Dia tidak punya keluarga untuk mengidentifikasi jasadnya.
577
00:37:53,949 --> 00:37:55,279
Astaga.
578
00:38:03,520 --> 00:38:04,620
Su Jin.
579
00:38:07,490 --> 00:38:08,799
Astaga!
580
00:38:16,569 --> 00:38:17,970
Su Jin!
581
00:38:23,039 --> 00:38:24,909
Dia cantik dan baik.
582
00:38:25,850 --> 00:38:27,949
Selain itu, dia pianis yang hebat.
583
00:38:29,750 --> 00:38:31,279
Dia sempurna.
584
00:38:33,049 --> 00:38:34,120
Tapi dua tahun lalu,
585
00:38:35,020 --> 00:38:37,090
ibunya mengalami kecelakaan sepekan sebelum kuliah di luar.
586
00:38:38,429 --> 00:38:39,490
Ibu!
587
00:38:40,260 --> 00:38:42,959
Kukira dia tidak akan menyerah karena itu kesempatan bagus.
588
00:38:44,100 --> 00:38:45,529
Dia memutuskan untuk tidak pergi.
589
00:38:46,370 --> 00:38:47,529
Tidak lama setelah itu,
590
00:38:48,400 --> 00:38:50,169
ayahnya meninggalkan ibunya dan Su Jin
591
00:38:50,169 --> 00:38:51,840
dan pergi ke Filipina.
592
00:38:53,110 --> 00:38:55,510
Dia hanya meninggalkan unit di apartemen.
593
00:38:56,809 --> 00:38:58,610
Tapi bank memiliki setengah unitnya karena pinjaman hipotek.
594
00:39:00,750 --> 00:39:03,880
Tapi itu semua dimulai saat ibunya tiba-tiba membaik.
595
00:39:04,549 --> 00:39:06,549
- Ibunya hanya bisa berkedip.
- Su...
596
00:39:06,549 --> 00:39:08,049
- Tapi jari kakinya mulai bergerak.
- Ibu.
597
00:39:08,289 --> 00:39:10,559
Meski tidak jelas, dia bisa memanggil nama Su Jin.
598
00:39:10,760 --> 00:39:13,459
- Ibu.
- Jadi, itu membuat Su Jin gila.
599
00:39:13,990 --> 00:39:15,429
Dia ingin membantu ibunya.
600
00:39:16,760 --> 00:39:19,270
Saat itulah tagihan medisnya melejit.
601
00:39:19,270 --> 00:39:21,100
Rehabilitasi dan semua tes.
602
00:39:22,840 --> 00:39:25,209
Memberikan les privat tidak cukup untuk menutupi biaya medis.
603
00:39:28,740 --> 00:39:30,340
Hanya butuh satu kesalahan.
604
00:39:31,240 --> 00:39:33,880
Hanya butuh waktu sebentar baginya untuk memilih jalan yang salah.
605
00:39:34,309 --> 00:39:37,350
Seolah-olah ibunya tahu, kemajuan ibunya terhenti di sana.
606
00:39:41,250 --> 00:39:43,260
Dia berusaha keras untuk bertahan.
607
00:39:44,520 --> 00:39:45,789
Si bodoh itu.
608
00:39:53,169 --> 00:39:54,299
Kamu terdengar yakin
609
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
dia bunuh diri.
610
00:39:58,840 --> 00:40:00,209
Setelah hari itu,
611
00:40:01,209 --> 00:40:03,340
dia tidak pernah benar-benar menjalani hidupnya.
612
00:40:09,049 --> 00:40:10,480
Kamu kenal Seo Tae Hwa?
613
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
Halo.
614
00:40:17,390 --> 00:40:18,929
Kamu sudah memeriksa utang Yang Su Jin?
615
00:40:18,929 --> 00:40:20,390
Ya, dia berutang 500.000 dolar.
616
00:40:20,390 --> 00:40:21,860
Dia hampir tidak membayar bunganya.
617
00:40:21,860 --> 00:40:23,159
Apa kata dokter?
618
00:40:23,159 --> 00:40:25,529
Saat Yoo Hyun Ji membawanya, dia sangat kacau.
619
00:40:25,529 --> 00:40:27,699
Pergelangan tangannya banyak sayatan dan dia overdosis obat tidur.
620
00:40:27,699 --> 00:40:30,169
Dia biasa datang ke janji temu, tapi berhenti tiga bulan lalu.
621
00:40:30,169 --> 00:40:31,809
Jadi, si dokter khawatir.
622
00:40:31,809 --> 00:40:34,169
Lantas, setidaknya dokternya harus mencari dia.
623
00:40:35,480 --> 00:40:37,640
Kamu sudah menghubungi ayahnya?
624
00:40:38,010 --> 00:40:39,949
Dia tidak akan kembali.
625
00:40:39,949 --> 00:40:41,779
Dia bilang akan serahkan semuanya kepada Nona Lee.
626
00:40:42,679 --> 00:40:43,720
"Nona Lee"?
627
00:40:45,490 --> 00:40:46,590
Tapi putrinya sudah meninggal.
628
00:40:47,789 --> 00:40:50,289
Dia tanya apa istrinya masih hidup.
629
00:40:54,260 --> 00:40:55,959
Hei, minta autopsi.
630
00:40:56,659 --> 00:40:59,829
Apa? Kenapa? Tidak ada jejak pembunuhan dalam kasus ini.
631
00:41:00,529 --> 00:41:02,069
Ini akan ditolak. Aku yakin itu.
632
00:41:02,069 --> 00:41:03,600
Itu bukan syal.
633
00:41:04,439 --> 00:41:05,470
Selain itu,
634
00:41:06,270 --> 00:41:08,439
tidak akan ada bekas luka seperti itu jika dia gagal.
635
00:41:10,039 --> 00:41:11,279
Selain itu, malam itu,
636
00:41:12,209 --> 00:41:13,779
ada seorang pria.
637
00:41:17,350 --> 00:41:18,380
Hei!
638
00:41:19,120 --> 00:41:21,620
Kamu tidak lihat dia bekerja? Beraninya kamu melakukan ini?
639
00:41:21,620 --> 00:41:23,760
Berhentilah mencoba menjual Su Jin.
640
00:41:23,760 --> 00:41:25,459
Hei, kamu berjanji akan memotong wajahnya.
641
00:41:25,459 --> 00:41:27,289
Kenapa kamu menaruh wajahnya pada selebaran itu?
642
00:41:28,230 --> 00:41:30,029
Kenapa kamu mengamuk? Ini konyol.
643
00:41:30,600 --> 00:41:31,770
Lepaskan tangannya.
644
00:41:32,799 --> 00:41:33,829
Hei!
645
00:41:41,470 --> 00:41:44,110
Maaf. Mari sudahi untuk hari ini. Aku akan meneleponmu.
646
00:41:47,150 --> 00:41:49,380
Hei, Su Jin. Hei!
647
00:41:49,380 --> 00:41:51,990
Seo Tae Hwa sudah seperti adik baginya.
648
00:41:53,189 --> 00:41:56,289
Ibu Tae Hwa sakit, jadi, ibu Su Jin memeriksanya.
649
00:41:57,319 --> 00:41:59,829
Dahulu dia memperlakukan Su Jin dan ibunya seperti keluarga.
650
00:42:00,559 --> 00:42:03,000
Tiba-tiba, saat Su Jin kesulitan, dia mendekatinya.
651
00:42:04,600 --> 00:42:06,299
Astaga, dia membuatku jijik.
652
00:42:07,169 --> 00:42:08,199
Seo Tae Hwa lagi?
653
00:42:08,199 --> 00:42:10,500
Selagi aku mencarinya, cepat lakukan autopsi.
654
00:42:10,500 --> 00:42:14,370
Bayangkan dia menguntitnya dan menganiaya dia. Mengerti?
655
00:42:14,370 --> 00:42:16,240
- Baiklah. Aku mengerti.
- Baiklah.
656
00:42:35,429 --> 00:42:38,130
Hei, apa itu tadi?
657
00:42:40,029 --> 00:42:41,299
Hei. Seo Tae Hwa!
658
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Sial.
659
00:43:22,640 --> 00:43:24,179
Nona Lee, kamu sudah dengar?
660
00:43:24,439 --> 00:43:26,549
Mijung Construction bersedia membeli semua slot
661
00:43:26,549 --> 00:43:28,510
untuk sewa dan unit reguler meski harus dirikan anak perusahaan.
662
00:43:28,510 --> 00:43:30,250
Bisakah mereka melakukan hal seperti itu?
663
00:43:30,250 --> 00:43:33,449
Mereka bicara soal menaikkan biaya sewa sebesar 30 persen.
664
00:43:34,120 --> 00:43:36,990
Kudengar apartemen baru dibangun adalah campuran unit biasa
665
00:43:36,990 --> 00:43:38,789
dan unit untuk disewa.
666
00:43:38,789 --> 00:43:40,390
Itu salah kebijakan.
667
00:43:40,390 --> 00:43:41,490
Apa?
668
00:43:41,829 --> 00:43:43,959
Hei, itu tidak benar.
669
00:43:44,230 --> 00:43:46,370
Kita harus membedakannya dengan kompleks yang berbeda.
670
00:43:46,699 --> 00:43:48,199
Bagaimana bisa memisahkan
671
00:43:48,199 --> 00:43:49,470
kompleks royal dengan para penyewa?
672
00:43:49,470 --> 00:43:51,600
Kudengar akan ada lift terpisah.
673
00:43:51,970 --> 00:43:53,470
Lift untuk penyewa mulai dari lantai satu hingga 10.
674
00:43:53,470 --> 00:43:55,579
Lift untuk pemilik unit, dari lantai 11 ke griya tawang.
675
00:43:55,779 --> 00:43:57,240
Lift akan dipisahkan,
676
00:43:57,409 --> 00:43:58,850
jadi, mereka tidak pernah mencampur.
677
00:43:58,850 --> 00:44:00,049
"Penyewa, lantai satu sampai lantai 10"
678
00:44:00,049 --> 00:44:01,709
Kurasa akan ada pintu masuk terpisah juga.
679
00:44:01,880 --> 00:44:02,880
Benarkah?
680
00:44:02,880 --> 00:44:04,049
"Unit Pemilik, lantai 11 sampai ke griya tawang'
681
00:44:04,049 --> 00:44:06,990
Omong-omong, Byeongun Construction akan memberi kita 50.000 dolar lagi
682
00:44:06,990 --> 00:44:08,789
untuk biaya relokasi daripada Mijung Construction.
683
00:44:08,789 --> 00:44:10,620
Mereka akan melebihi kita 50.000 dolar untuk biaya pindah.
684
00:44:10,860 --> 00:44:12,959
Bukankah lebih baik bersepakat dengan Byeongun Construction?
685
00:44:12,959 --> 00:44:14,959
Astaga, orang-orang dari perusahaan konstruksi sangat pintar.
686
00:44:14,959 --> 00:44:17,000
Tapi kecerdasan mereka tidak dimanfaatkan dengan baik.
687
00:44:19,100 --> 00:44:20,569
Yang penting bukanlah
688
00:44:20,870 --> 00:44:23,039
biaya pindahan atau tidak menerima penyewa.
689
00:44:24,000 --> 00:44:25,100
Tapi biaya unitnya.
690
00:44:25,100 --> 00:44:26,669
"Faktor penting dalam bisnis rekonstruksi"
691
00:44:26,669 --> 00:44:28,510
Perusahaan mana yang akan menjanjikan 100.000 dolar
692
00:44:28,779 --> 00:44:30,240
sebagai harga unit untuk setiap 3,3 meter persegi?
693
00:44:30,539 --> 00:44:32,010
Itu kuncinya.
694
00:44:32,209 --> 00:44:33,209
100.000 dolar?
695
00:44:34,250 --> 00:44:36,980
Jadi, rumah sebesar 99 meter persegi akan mendapat 3 juta dolar?
696
00:44:37,679 --> 00:44:39,689
Di antara rumah yang baru dibangun sebesar 99 meter persegi,
697
00:44:39,689 --> 00:44:40,750
harga tertinggi adalah 90.000 dolar.
698
00:44:40,750 --> 00:44:42,490
Tidak ada perusahaan yang membayar 100.000 dolar.
699
00:44:42,490 --> 00:44:46,159
Sebagai markah Gangnam, kita harus mewujudkannya.
700
00:44:46,429 --> 00:44:49,659
Presdir serikat harus membahas ini dengan anggota serikat.
701
00:44:49,799 --> 00:44:51,900
Omong-omong, aku mengunggah foto di forum daring kita.
702
00:44:51,900 --> 00:44:53,500
Tinggalkan komentar. Berusahalah.
703
00:44:54,029 --> 00:44:55,029
Baiklah.
704
00:44:55,029 --> 00:44:56,169
"Aku menantang Presdir Serikat Bong Man Rae"
705
00:44:56,169 --> 00:44:59,010
"Presdir Asosiasi Wanita, Jika ingin membangun kembali"
706
00:44:59,010 --> 00:45:00,939
"apartemen kita, presdir serikat harus dikeluarkan lebih dahulu"
707
00:45:00,939 --> 00:45:04,209
"Ibu Yoon Je, Tidak mungkin. Presdir serikat menggelapkan dana?"
708
00:45:04,209 --> 00:45:06,610
Kamu pandai berkata-kata.
709
00:45:06,610 --> 00:45:08,250
Tulisanmu bisa menarik perhatian orang.
710
00:45:08,250 --> 00:45:10,679
"Ibu Yoon Je, Tidak mungkin. Presdir serikat menggelapkan dana?"
711
00:45:10,679 --> 00:45:12,520
Aku tidak mengira dia akan melakukan hal seperti itu.
712
00:45:12,650 --> 00:45:14,250
Jadi, dia menggelapkan uang?
713
00:45:14,620 --> 00:45:16,419
Kamu yakin presdir serikat
714
00:45:16,419 --> 00:45:18,459
adalah CEO anak perusahaan Byeongun Construction?
715
00:45:18,459 --> 00:45:20,789
Rekonstruksi bahkan belum disetujui.
716
00:45:20,789 --> 00:45:22,100
Tapi dia menggunakan promotor alih daya.
717
00:45:24,630 --> 00:45:26,500
Ada promotor dan detektif alih daya.
718
00:45:26,500 --> 00:45:28,370
Astaga, ini mengotori lingkunganku.
719
00:45:32,470 --> 00:45:34,110
Halo, Pelatih.
720
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
Permisi.
721
00:45:38,750 --> 00:45:39,750
Apa?
722
00:45:40,380 --> 00:45:41,850
Dia menghilang?
723
00:45:43,350 --> 00:45:44,449
Ayolah.
724
00:45:46,189 --> 00:45:47,449
Omong-omong,
725
00:45:48,890 --> 00:45:50,890
kukira dia dekat dengan keluarga Su Jin.
726
00:45:51,559 --> 00:45:52,860
Bagaimana dia bisa sekejam itu?
727
00:45:52,929 --> 00:45:54,490
Dia hanya membicarakan soal reka ulang.
728
00:45:55,029 --> 00:45:58,029
Dia dekat dengan mereka, tapi mereka bukan keluarga aslinya.
729
00:45:58,870 --> 00:46:00,770
Kamu harus sekejam dia untuk menghasilkan uang.
730
00:46:01,370 --> 00:46:03,270
Kamu harus mengurus keuanganmu,
731
00:46:03,270 --> 00:46:04,569
baik orang lain sedang kesulitan atau tidak.
732
00:46:04,870 --> 00:46:07,309
Jika selalu berusaha berbuat baik, kamu tidak bisa menghasilkan uang.
733
00:46:08,140 --> 00:46:09,140
Lihat dia.
734
00:46:09,380 --> 00:46:11,079
Dia datang ke sini untuk menjaga putra mereka.
735
00:46:11,079 --> 00:46:12,949
Kini dia punya rumah dan agensi real estat.
736
00:46:13,580 --> 00:46:15,150
Aku tidak tahu apa yang dia lakukan,
737
00:46:15,150 --> 00:46:16,679
tapi memiliki rumah dan tempat di gedung
738
00:46:16,679 --> 00:46:18,249
yang terletak di bagian Seoul strategis
739
00:46:18,249 --> 00:46:20,120
harus dianggap sukses.
740
00:46:20,290 --> 00:46:21,290
Kalau begitu,
741
00:46:22,489 --> 00:46:25,060
maksudmu
742
00:46:25,729 --> 00:46:28,689
dia dan ayahnya Tae Hwa memiliki hubungan romantis?
743
00:46:28,689 --> 00:46:29,860
Bukankah sudah jelas?
744
00:46:30,429 --> 00:46:31,729
Begitu ibu Tae Hwa meninggal,
745
00:46:31,729 --> 00:46:33,830
Nona Lee membeli rumahnya dengan harga murah.
746
00:46:34,130 --> 00:46:36,439
Saat ayahnya pergi ke Tiongkok untuk memulai bisnis,
747
00:46:36,439 --> 00:46:38,269
dia mendapatkan agensi real estat.
748
00:46:38,469 --> 00:46:40,409
Jika kamu ingin membesarkan anakmu sendiri dengan baik,
749
00:46:40,409 --> 00:46:42,509
kamu harus pintar soal ini.
750
00:46:42,939 --> 00:46:44,479
Kamu bisa mendapatkan sesuatu
751
00:46:44,479 --> 00:46:46,610
jika tetap dekat dengan wanita seperti dia.
752
00:46:46,780 --> 00:46:47,780
Camkan kata-kataku.
753
00:46:47,979 --> 00:46:50,280
Aku yakin dia akan mengambil alih rumah Su Jin juga.
754
00:46:51,780 --> 00:46:53,689
Kasihan mendiang gadis itu.
755
00:46:54,050 --> 00:46:55,489
Soal Nona Lee,
756
00:46:55,489 --> 00:46:57,090
aku yakin dia senang
757
00:46:57,090 --> 00:46:59,030
karena kini Su Jin tidak ada.
758
00:46:59,130 --> 00:47:00,489
- Apa?
- Tae Hwa mengejarnya
759
00:47:00,489 --> 00:47:01,830
seperti orang gila.
760
00:47:02,199 --> 00:47:04,499
Tae Hwa tergila-gila dengan seorang gadis.
761
00:47:04,499 --> 00:47:06,800
Aku yakin dia kesal dengan mereka.
762
00:47:07,169 --> 00:47:08,669
Jika putraku mengejar gadis seperti dia,
763
00:47:08,669 --> 00:47:10,340
aku pasti sudah menggaruk
764
00:47:10,340 --> 00:47:12,209
- wajah gadis itu.
- Astaga.
765
00:47:12,209 --> 00:47:13,269
Menggaruk apa?
766
00:47:13,939 --> 00:47:17,909
Tidak, aku hanya bilang suamiku memakai kartu kreditnya lagi.
767
00:47:17,909 --> 00:47:20,580
- Dia menghabiskan banyak uang, ya?
- Dia menghabiskan terlalu banyak.
768
00:47:38,459 --> 00:47:40,429
- Ya ampun.
- Astaga.
769
00:47:41,400 --> 00:47:43,469
- Astaga!
- Astaga.
770
00:47:45,300 --> 00:47:47,140
- Minggir.
- Tidak.
771
00:47:47,509 --> 00:47:49,040
- Myeong Hwa.
- Minggir.
772
00:47:49,040 --> 00:47:50,880
- Ada apa denganmu?
- Minggir.
773
00:47:50,880 --> 00:47:52,449
- Baiklah.
- Tidak.
774
00:47:53,610 --> 00:47:55,880
- Astaga.
- Apa yang harus kita lakukan?
775
00:47:55,880 --> 00:47:56,979
Apa yang terjadi?
776
00:47:56,979 --> 00:47:58,519
Aku walinya. Astaga.
777
00:47:58,519 --> 00:47:59,519
Astaga.
778
00:48:00,519 --> 00:48:01,620
Ini mengerikan.
779
00:48:02,120 --> 00:48:03,390
Astaga!
780
00:48:03,620 --> 00:48:06,060
Astaga. Apa yang terjadi?
781
00:48:07,929 --> 00:48:09,560
- Astaga.
- Tidak.
782
00:48:09,999 --> 00:48:12,870
Kurasa dia tahu semuanya. Pasti karena itu dia melakukannya.
783
00:48:12,870 --> 00:48:15,070
Astaga. Jika begini, akan ada dua pemakaman.
784
00:48:15,429 --> 00:48:17,699
Su Jin tidak ada lagi. Siapa yang jadi kepala pemakaman?
785
00:48:18,669 --> 00:48:21,610
Astaga. Siapa yang akan menjadi pemimpin pemakaman Su Jin?
786
00:48:22,709 --> 00:48:24,580
Entahlah. Astaga, darah.
787
00:48:25,509 --> 00:48:27,150
Bagaimana ini bisa terjadi?
788
00:48:29,550 --> 00:48:31,580
Kamu juga. Jangan lakukan ini. Kumohon?
789
00:48:32,650 --> 00:48:33,650
Myeong Hwa.
790
00:48:46,469 --> 00:48:47,530
Pak?
791
00:49:02,249 --> 00:49:03,249
Astaga.
792
00:49:34,979 --> 00:49:36,550
Astaga.
793
00:49:37,719 --> 00:49:39,590
Hei! Kamu!
794
00:49:41,150 --> 00:49:42,489
Sial.
795
00:49:47,929 --> 00:49:49,600
Apa?
796
00:49:51,830 --> 00:49:53,400
Berandal itu.
797
00:49:53,870 --> 00:49:55,699
Tidak sopan sekali!
798
00:49:57,540 --> 00:49:58,640
Tae Hwa.
799
00:49:59,239 --> 00:50:00,370
Seo Tae Hwa.
800
00:50:03,380 --> 00:50:05,239
Dia pergi ke mana setelah memintaku kemari?
801
00:50:05,409 --> 00:50:06,679
Dia ingin aku membawa apa?
802
00:50:13,590 --> 00:50:14,590
Apa ini?
803
00:50:15,290 --> 00:50:16,620
Hanya bunga?
804
00:50:19,689 --> 00:50:21,290
Hei, keluarlah sekarang.
805
00:50:30,640 --> 00:50:32,140
Selamat ulang tahun.
806
00:50:33,939 --> 00:50:35,739
Apa ini? Jika kamu pemalu seperti ini,
807
00:50:35,739 --> 00:50:37,080
jangan memberiku bunga.
808
00:50:38,540 --> 00:50:39,810
Ambillah. Hadiah ulang tahunmu.
809
00:50:44,219 --> 00:50:46,050
Omong-omong, begitu kamu membukanya,
810
00:50:46,749 --> 00:50:48,449
itu akan menjadi hadiah untuk merayakan hari pertama kita.
811
00:50:48,890 --> 00:50:50,090
Jika ingin memacariku, bukalah.
812
00:50:50,090 --> 00:50:51,719
Jika tidak mau, jangan membukanya.
813
00:50:52,530 --> 00:50:54,959
Hei, jika kamu malu, jangan mengajakku berkencan.
814
00:50:54,959 --> 00:50:57,330
Jangan picik dan memakai hadiah untuk memenangkanku.
815
00:51:01,300 --> 00:51:02,469
Ini indah.
816
00:51:05,709 --> 00:51:07,209
Kamu membukanya.
817
00:51:08,669 --> 00:51:09,909
Jadi, sekarang kita berpacaran.
818
00:51:10,580 --> 00:51:11,810
Benar, bukan?
819
00:51:12,479 --> 00:51:14,350
Berikan itu. Akan kupasangkan.
820
00:51:14,350 --> 00:51:16,249
- Tidak, aku tidak perlu memakainya.
- Tidak, biar aku saja.
821
00:51:16,249 --> 00:51:17,249
- Duduklah.
- Kubilang tidak apa-apa.
822
00:51:17,249 --> 00:51:18,519
Duduklah sekarang.
823
00:51:18,880 --> 00:51:19,890
Astaga.
824
00:51:20,120 --> 00:51:21,749
Aku belajar cara memakaikannya.
825
00:51:21,850 --> 00:51:24,560
Tunggu. Ini seharusnya cukup panjang.
826
00:51:25,560 --> 00:51:26,860
Seperti ini.
827
00:51:31,199 --> 00:51:32,800
Tarik rambutmu.
828
00:51:36,840 --> 00:51:37,939
Apa?
829
00:51:38,370 --> 00:51:39,640
Apa aku terlalu tampan?
830
00:51:40,610 --> 00:51:43,780
Ya. Kamu terlalu tampan dan sempurna.
831
00:51:45,540 --> 00:51:48,009
Jangan lupa aku membesarkanmu untuk menjadi pria baik.
832
00:51:48,580 --> 00:51:50,280
Kamu tidak membesarkanku.
833
00:51:51,249 --> 00:51:53,890
Jangan bergerak. Menghadap ke depan.
834
00:51:54,820 --> 00:51:56,390
Aku harus mengikatnya seperti ini.
835
00:52:00,229 --> 00:52:01,429
Kurasa begini.
836
00:52:01,759 --> 00:52:02,860
Tae Hwa.
837
00:52:03,330 --> 00:52:04,330
Ya?
838
00:52:08,699 --> 00:52:10,040
Aku mengencani seseorang.
839
00:52:15,469 --> 00:52:17,179
Beraninya kamu pindah!
840
00:52:17,979 --> 00:52:20,050
Si berengsek itu memintamu pindah? Begitukah?
841
00:52:20,350 --> 00:52:21,780
Karena dia akan kesulitan jika istrinya tahu?
842
00:52:21,780 --> 00:52:23,380
- Jadi, dia memintamu pergi?
- Jaga ucapanmu!
843
00:52:23,380 --> 00:52:25,479
Jangan menghina dia seperti itu!
844
00:52:26,120 --> 00:52:28,590
Kamulah yang harus menjauh dariku.
845
00:52:28,689 --> 00:52:30,219
Kamu kekanak-kanakan dan tidak sopan.
846
00:52:30,459 --> 00:52:31,790
Aku sangat muak denganmu.
847
00:52:32,259 --> 00:52:34,159
Kamu bisa mengencani siapa pun kecuali dia!
848
00:52:34,560 --> 00:52:37,360
Dia menyelingkuhi istrinya dengan gadis dari lantai bawah.
849
00:52:37,360 --> 00:52:38,759
Dia pengecut. Hei.
850
00:52:38,759 --> 00:52:40,530
Itu yang dilakukan pria sejati? Mana bisa disebut cinta?
851
00:52:40,530 --> 00:52:41,870
Aku tidak peduli!
852
00:52:47,209 --> 00:52:48,439
Aku mencintainya.
853
00:52:51,409 --> 00:52:52,810
Aku jatuh cinta kepadanya.
854
00:53:01,489 --> 00:53:02,790
Kenapa? Hei.
855
00:53:02,790 --> 00:53:04,790
Hei, kamu mau mati?
856
00:53:04,790 --> 00:53:06,290
Kamu mau mati?
857
00:53:08,860 --> 00:53:09,860
Seo Tae Hwa?
858
00:53:12,469 --> 00:53:13,469
Sial.
859
00:53:13,999 --> 00:53:16,870
Lihat matamu. Ada apa denganmu?
860
00:53:16,870 --> 00:53:17,999
Ada apa?
861
00:53:20,409 --> 00:53:22,840
Karena pacarmu sudah mati?
862
00:53:26,949 --> 00:53:27,949
Hei.
863
00:53:28,409 --> 00:53:30,880
Kamu juga melihat ini? Benarkah?
864
00:53:31,120 --> 00:53:34,449
Bukankah ini mengagumkan? Ini bukan lelucon, sungguh.
865
00:53:34,590 --> 00:53:35,650
Lihat.
866
00:53:37,519 --> 00:53:40,729
Sayang sekali Yang Su Jin harus mati seperti itu.
867
00:53:41,229 --> 00:53:43,459
Dia memiliki penampilan dan tubuh yang menawan.
868
00:53:43,959 --> 00:53:46,499
Dahulu aku selalu memimpikannya setengah telanjang.
869
00:53:46,499 --> 00:53:47,699
Hei, hentikan.
870
00:53:48,600 --> 00:53:49,640
Apa yang kamu...
871
00:53:53,009 --> 00:53:54,169
- Sial.
- Hei!
872
00:53:58,140 --> 00:53:59,209
Sial.
873
00:54:04,919 --> 00:54:06,519
Kamu bertambah tua.
874
00:54:08,019 --> 00:54:10,759
Dahulu kamu yang tercantik di lingkungan kita setelah aku.
875
00:54:16,360 --> 00:54:17,459
Maafkan aku.
876
00:54:19,269 --> 00:54:21,530
Su Jin sudah meninggal, tapi aku hanya mencemaskan diriku.
877
00:54:22,330 --> 00:54:23,370
Tapi kamu...
878
00:54:25,439 --> 00:54:28,370
Tapi kamu paham perasaanku, bukan?
879
00:54:39,019 --> 00:54:42,150
Hei! Seo Tae Hwa! Di mana bedebah itu?
880
00:54:42,150 --> 00:54:44,090
Kenapa? Ada apa?
881
00:54:45,259 --> 00:54:46,630
Aku mengerti.
882
00:54:48,290 --> 00:54:50,429
Baiklah. Aku mengerti.
883
00:54:50,429 --> 00:54:52,300
Aku mengerti.
884
00:54:52,300 --> 00:54:53,630
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
885
00:54:54,030 --> 00:54:57,840
Aku mengerti. Aku akan membawanya ke rumah sakit saat menemukannya.
886
00:54:58,100 --> 00:54:59,810
Bisakah kamu tenang?
887
00:55:00,469 --> 00:55:02,509
Ya. Aku akan meneleponmu lagi.
888
00:55:07,050 --> 00:55:09,550
Kenapa kamu duduk di ruanganku tanpa bertanya?
889
00:55:10,620 --> 00:55:11,949
Pintunya terbuka.
890
00:55:13,449 --> 00:55:15,989
Apa lagi sekarang? Kamu ingin aku diinterogasi sebagai saksi?
891
00:55:17,219 --> 00:55:18,890
Tidak, aku tidak butuh kamu melakukan itu.
892
00:55:19,929 --> 00:55:22,830
Kalau begitu, sudah selesai? Apa dia bunuh diri?
893
00:55:24,830 --> 00:55:27,570
Bisakah kamu berhenti menyeruput? Itu menjijikkan.
894
00:55:30,469 --> 00:55:31,840
Di mana Seo Tae Hwa?
895
00:55:32,570 --> 00:55:34,009
Bagaimana aku tahu?
896
00:55:35,509 --> 00:55:36,580
Kenapa kamu mencarinya?
897
00:55:36,580 --> 00:55:39,110
Aku menemukannya setiap kali menyelidiki Yang Su Jin.
898
00:55:39,949 --> 00:55:40,979
Jadi,
899
00:55:42,050 --> 00:55:43,150
apa mereka berkencan?
900
00:55:43,179 --> 00:55:46,249
Kamu sudah gila? Su Jin tidak mau berurusan dengan anak sepertinya.
901
00:55:47,749 --> 00:55:49,890
Berhentilah membuatku sedih dengan membahas mendiang gadis itu.
902
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
Selain itu,
903
00:55:54,489 --> 00:55:56,030
tentang pria di lantai tujuh.
904
00:55:57,100 --> 00:56:00,269
Aku penasaran Nona Lee sudah tahu sebanyak apa.
905
00:56:03,040 --> 00:56:05,469
Byeongun Construction? Tentu saja, aku mengenalnya.
906
00:56:06,239 --> 00:56:08,509
Dia menantu salah satu pemilik konstruksi yang sangat ingin
907
00:56:08,509 --> 00:56:11,340
mendapatkan kesepakatan ini. Kurasa karena itu dia pindah kemari.
908
00:56:13,179 --> 00:56:14,679
Kepemilikannya atas nama seorang wanita
909
00:56:14,679 --> 00:56:16,979
dan sekretarisnya datang untuk meneken kontrak.
910
00:56:17,749 --> 00:56:19,890
Pria itu yatim piatu, mantan jaksa.
911
00:56:19,890 --> 00:56:21,489
Sekarang dia bekerja untuk ayah mertuanya.
912
00:56:23,459 --> 00:56:24,759
Kamu tahu banyak hal.
913
00:56:26,860 --> 00:56:27,890
Aku telah
914
00:56:28,590 --> 00:56:30,300
bekerja di tempat ini selama 15 tahun.
915
00:56:30,600 --> 00:56:33,469
Aku dapat lebih banyak pengunjung daripada kafe di depan.
916
00:56:33,729 --> 00:56:36,040
Kamu tahu berapa kotak kopi instan yang kubeli setiap bulan?
917
00:56:36,269 --> 00:56:37,300
Jadi...
918
00:56:38,070 --> 00:56:39,070
Lantas?
919
00:56:40,509 --> 00:56:43,610
Ada apa antara Yang Su Jin dan pria di lantai tujuh?
920
00:56:50,219 --> 00:56:51,820
Keluarlah, Berengsek!
921
00:56:53,090 --> 00:56:55,489
Keluar! Kubilang, keluar!
922
00:56:55,489 --> 00:56:56,519
Apa yang terjadi?
923
00:56:58,560 --> 00:56:59,729
Si bodoh itu.
924
00:57:01,560 --> 00:57:02,630
Keluar!
925
00:57:02,900 --> 00:57:04,400
- Apa yang dia lakukan?
- Keluar!
926
00:57:04,400 --> 00:57:05,600
- Ada apa dengannya?
- Keluar!
927
00:57:05,600 --> 00:57:07,429
- Dia pasti sudah gila.
- Aku akan membunuhmu.
928
00:57:08,999 --> 00:57:10,570
Kita harus bagaimana? Astaga.
929
00:57:10,570 --> 00:57:12,709
- Lakukan sesuatu.
- Hubungi polisi.
930
00:57:12,709 --> 00:57:14,439
- Hubungi polisi.
- Laporkan dia.
931
00:57:14,439 --> 00:57:15,640
Keluar!
932
00:57:16,340 --> 00:57:18,909
- Keluar!
- Ada apa dengannya?
933
00:57:29,790 --> 00:57:31,090
- Dia baik-baik saja?
- Ini rusak.
934
00:57:32,830 --> 00:57:33,890
- Astaga.
- Dia turun.
935
00:57:37,459 --> 00:57:39,229
Bagaimana kamu bisa begitu abai
936
00:57:39,929 --> 00:57:41,429
setelah Su Jin meninggal?
937
00:57:46,340 --> 00:57:47,439
Siapa Su Jin?
938
00:57:51,909 --> 00:57:53,110
Kamu salah orang.
939
00:57:53,110 --> 00:57:54,310
Berengsek!
940
00:57:58,949 --> 00:58:00,120
Apa yang terjadi?
941
00:58:00,249 --> 00:58:02,019
- Apa itu tadi?
- Itu pistol.
942
00:58:02,219 --> 00:58:03,360
Astaga, itu pistol sungguhan.
943
00:58:03,360 --> 00:58:04,860
Astaga.
944
00:58:04,959 --> 00:58:06,830
- Apa yang dia lakukan?
- Apa ini?
945
00:58:07,729 --> 00:58:08,890
Kurasa dia datang untuk menangkapnya.
946
00:58:08,890 --> 00:58:11,060
- Yang benar saja.
- Dia datang.
947
00:58:13,870 --> 00:58:16,140
Kamu mau mati?
948
00:58:16,870 --> 00:58:18,169
Kenapa kamu turun?
949
00:58:19,840 --> 00:58:20,870
Masuklah kembali.
950
00:58:20,870 --> 00:58:21,870
Sial.
951
00:58:21,870 --> 00:58:22,880
- Enyahlah.
- Sial.
952
00:58:29,110 --> 00:58:30,919
Apa yang kamu lakukan?
953
00:58:31,120 --> 00:58:33,850
Dia ditahan atas percobaan pembunuhan. Apa?
954
00:58:33,850 --> 00:58:36,790
Omong kosong. Aku tidak hanya mempelajari hukum real estat.
955
00:58:36,790 --> 00:58:38,790
Aku punya banyak waktu, jadi, aku mempelajari KUHP.
956
00:58:38,790 --> 00:58:40,890
Dia tidak menyentuh pria itu!
957
00:58:40,890 --> 00:58:42,830
Kamu tidak lihat betapa gilanya dia?
958
00:58:43,560 --> 00:58:45,499
Dia pasti akan melakukan sesuatu jika kamu membiarkannya.
959
00:58:45,499 --> 00:58:47,229
Bagaimana? Kamu bisa mengatasinya?
960
00:58:48,400 --> 00:58:49,499
Kemarilah.
961
00:58:54,209 --> 00:58:56,640
Kamu bisa melindungi properti berharga penghuni kalian.
962
00:58:57,209 --> 00:58:59,179
Aku akan melindungi nyawa orang-orang yang berharga.
963
00:59:42,249 --> 00:59:43,259
Lepaskan aku!
964
00:59:43,959 --> 00:59:46,120
Pelat nomor mobil itu dimulai dengan 03G.
965
00:59:47,090 --> 00:59:48,830
Kenapa tidak bisa menangkapnya? Ada jutaan CCTV
966
00:59:48,830 --> 00:59:50,259
dan kamera dasbor di sana!
967
00:59:51,830 --> 00:59:52,999
Tidak.
968
00:59:53,969 --> 00:59:56,739
- Kalian tidak mencarinya.
- Kamu ingin aku melakukan apa?
969
00:59:57,640 --> 00:59:59,570
Semuanya rusak. Apa yang bisa kami lakukan?
970
00:59:59,739 --> 01:00:01,070
Kamu pikir polisi itu lelucon?
971
01:00:02,370 --> 01:00:03,580
Sadarlah.
972
01:00:04,580 --> 01:00:06,209
Kamu harus menyelamatkan dirimu.
973
01:00:46,719 --> 01:00:48,150
"Badan Forensik Nasional"
974
01:00:48,150 --> 01:00:49,659
"Kematian karena tercekik.
Korban hamil delapan pekan"
975
01:00:49,659 --> 01:00:50,890
"Meninggal karena tercekik."
976
01:00:53,459 --> 01:00:54,459
"Hamil"?
977
01:01:30,983 --> 01:01:33,983
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
978
01:01:34,007 --> 01:01:36,007
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
979
01:01:36,100 --> 01:01:40,709
"She Knows Everything"
980
01:01:41,009 --> 01:01:43,179
Kini kasus Yang Su Jin menjadi
kasus pembunuhan.
981
01:01:43,179 --> 01:01:45,179
Ada dua tersangka saat ini.
982
01:01:45,179 --> 01:01:46,749
Seo Tae Hwa dan...
983
01:01:46,949 --> 01:01:48,979
Lee Myung Won. Menantu pemilik Byeongun Construction.
984
01:01:48,979 --> 01:01:51,780
Su Jin milikku. Seseorang sepertimu tidak bisa menyentuhnya.
985
01:01:51,780 --> 01:01:53,719
Berhenti datang ke sini, Berengsek!
986
01:01:53,719 --> 01:01:55,419
Aku pasti melewatkan sesuatu.
987
01:01:55,590 --> 01:01:56,790
Aku menemukannya.
988
01:01:56,989 --> 01:01:58,590
- Seo Tae Hwa yang melakukannya.
- Di mana buktimu?
989
01:01:58,590 --> 01:01:59,929
Aku menemukannya!
990
01:02:00,189 --> 01:02:01,759
Kamu pelakunya? Kamu mencekiknya sampai mati?
991
01:02:01,759 --> 01:02:03,400
Jika aku bilang tidak, apa itu kesimpulannya?
992
01:02:03,400 --> 01:02:04,499
Kamu sudah gila?
993
01:02:04,499 --> 01:02:07,070
Di mana Seo Tae Hwa? Di mana dia?