1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,490 "Naskah pemenang Kontes Naskah MBC 2019" 4 00:00:09,389 --> 00:00:10,930 "Hanya ada satu bulan di alam semesta" 5 00:00:10,930 --> 00:00:12,459 "tapi kita melihat bulan sendiri. Kutipan dari Rene Magritte" 6 00:00:36,320 --> 00:00:38,050 Bom. 7 00:00:42,889 --> 00:00:45,559 Di mana Bom kecilku? 8 00:00:52,200 --> 00:00:53,870 Di mana kamu? 9 00:01:28,499 --> 00:01:31,070 "Ini bukan soal hak propertiku, tapi untuk hidup" 10 00:01:31,070 --> 00:01:32,939 "Kita sudah menunggu cukup lama" 11 00:02:17,619 --> 00:02:21,290 "She Knows Everything" 12 00:02:21,619 --> 00:02:23,790 - Astaga. - Apa yang terjadi? 13 00:02:23,790 --> 00:02:24,989 Astaga. 14 00:02:24,989 --> 00:02:26,929 - Siapa yang melakukan itu? - Sayang sekali. 15 00:02:26,929 --> 00:02:29,230 Itu sangat menyedihkan. 16 00:02:29,230 --> 00:02:31,530 - Ini sangat menyedihkan. - Sungguh. 17 00:02:31,530 --> 00:02:32,940 Dia masih kecil. 18 00:02:32,940 --> 00:02:34,470 - Jangan memotret. - Kamu tidak boleh memotret. 19 00:02:34,470 --> 00:02:36,440 - Minggir. - Tolong mundur. Ayolah. 20 00:02:36,440 --> 00:02:37,839 Tolong mundur. 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,579 - Hentikan. - Mundur. 22 00:02:47,179 --> 00:02:48,480 - Minggir. - Jangan mencoba masuk. 23 00:02:48,480 --> 00:02:49,690 Aku akan melihat sebentar. 24 00:02:49,690 --> 00:02:51,149 Tolong mundur. 25 00:02:51,149 --> 00:02:52,959 - Biarkan aku melihatnya. - Tolong minggir. 26 00:02:55,419 --> 00:02:57,859 - Maafkan aku. - Sayang sekali. 27 00:03:01,700 --> 00:03:03,829 - Tolong minggir. - Ambil foto yang bagus. 28 00:03:03,829 --> 00:03:05,530 - Aku harus menghalangi mereka. - Tapi apa yang terjadi padanya? 29 00:03:05,530 --> 00:03:07,700 - Gadis itu masih muda. - Benar. 30 00:03:07,940 --> 00:03:10,169 - Ini kejam sekali. - Detektif itu. 31 00:03:10,510 --> 00:03:11,510 Kamu di sini. 32 00:03:34,000 --> 00:03:35,299 "Bersatu dan berjuang. Asosiasi Rekonstruksi Apartemen Goong" 33 00:03:35,299 --> 00:03:36,730 Kudengar dia meninggal dengan mata terbuka. 34 00:03:37,230 --> 00:03:39,540 Astaga. Itu membuatku merinding. 35 00:03:39,899 --> 00:03:41,970 Berarti kamu bertatapan dengan mayat? 36 00:03:44,109 --> 00:03:45,109 Pak. 37 00:03:45,510 --> 00:03:47,709 Kenapa baru menemukannya saat matahari terbit? 38 00:03:47,709 --> 00:03:49,339 Seharusnya kamu sudah menyingkirkannya. 39 00:03:49,339 --> 00:03:50,950 Sekarang kita membuat keributan besar 40 00:03:50,950 --> 00:03:52,350 padahal seharusnya sibuk bekerja dan sekolah. 41 00:03:52,679 --> 00:03:53,980 Dia disembunyikan di sudut, 42 00:03:53,980 --> 00:03:55,679 jadi, aku tidak melihatnya saat berkeliling. 43 00:03:55,679 --> 00:03:57,750 - Astaga, dia masih sangat muda. - Apa yang terjadi? 44 00:03:57,750 --> 00:03:59,119 Dia bisa saja melewatkannya. 45 00:03:59,119 --> 00:04:00,260 - Astaga. - Kudengar dia tinggal di sini. 46 00:04:00,260 --> 00:04:02,389 - Astaga. - Itu sangat menyedihkan. 47 00:04:02,389 --> 00:04:04,959 - Dia penghuni di sini. - Bisakah kamu bergegas? 48 00:04:05,290 --> 00:04:07,329 - Ini bukan insiden yang baik. - Tolong minggir. 49 00:04:07,560 --> 00:04:08,660 Hei, Dae Sung. 50 00:04:09,929 --> 00:04:11,169 Periksa rekaman kamera pengawas. 51 00:04:12,470 --> 00:04:13,669 - Min Suk. - Ya, Pak. 52 00:04:14,440 --> 00:04:16,139 - Bersihkan sedikit. - Baik, Pak. 53 00:04:16,639 --> 00:04:18,940 Ini TKP. Kalian harus pergi. 54 00:04:18,940 --> 00:04:21,109 Hei, kalian tidak boleh memotret. Tidak. 55 00:04:21,109 --> 00:04:23,110 - Jangan lakukan itu. - Dari lantai berapa dia? 56 00:04:23,550 --> 00:04:24,880 - Itu... - Kalian harus pergi. 57 00:04:24,880 --> 00:04:26,010 Itu Yang Su Jin. 58 00:04:26,010 --> 00:04:27,019 Itu dia? 59 00:04:27,019 --> 00:04:28,680 - Astaga. - Apa ibunya tahu? 60 00:04:28,680 --> 00:04:29,690 Astaga. 61 00:04:29,690 --> 00:04:31,950 - Kalian harus pergi. - Tidak, tunggu. 62 00:04:31,950 --> 00:04:33,760 - Tunggu, aku berdiri di sini. - Tidak boleh berdiri di sini. 63 00:04:33,760 --> 00:04:34,990 Apa yang terjadi? 64 00:04:35,789 --> 00:04:37,860 Aku bukan nyonya. Aku ketua asosiasi wanita. 65 00:04:37,860 --> 00:04:40,159 - Begitu rupanya. - Apa yang terjadi? 66 00:04:40,800 --> 00:04:42,700 Bersabarlah. Ini akan segera berakhir. 67 00:04:42,700 --> 00:04:45,599 Bisakah kamu pergi agar kami masuk dan menyelidikinya? 68 00:04:45,599 --> 00:04:47,399 - Apa maksudmu? - Jadi, silakan masuk. 69 00:04:47,570 --> 00:04:49,839 Bagaimana dia bisa jatuh? 70 00:05:20,940 --> 00:05:23,409 "Pertolongan Pertama" 71 00:05:27,240 --> 00:05:30,250 "Jasa pengiriman" 72 00:05:43,959 --> 00:05:45,860 Silakan masuk. Tidak ada lagi yang bisa dilihat. 73 00:05:45,860 --> 00:05:47,229 - Baiklah. - Masuklah. 74 00:05:48,329 --> 00:05:49,630 Akhirnya. 75 00:06:06,579 --> 00:06:10,289 Dalam drama, mereka membuka pintu dalam satu percobaan. 76 00:06:13,219 --> 00:06:15,060 Aku yakin dia sudah pulang. 77 00:06:15,060 --> 00:06:17,360 Kita tidak bisa menunggu sampai dia membuka pintu. 78 00:06:18,260 --> 00:06:19,829 Hei, dobrak pintunya. 79 00:06:20,029 --> 00:06:21,060 Pak? 80 00:06:21,159 --> 00:06:22,329 Kubilang, dobrak pintunya. 81 00:06:22,560 --> 00:06:23,599 Baik, Pak. 82 00:06:23,599 --> 00:06:25,029 Jangan konyol. 83 00:06:33,339 --> 00:06:34,610 Bagaimana kamu tahu kata sandinya? 84 00:06:34,610 --> 00:06:36,039 Tidak ada yang tidak kuketahui. 85 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Kamu. 86 00:06:46,659 --> 00:06:47,789 Lepas sepatumu. 87 00:07:19,389 --> 00:07:20,889 Dia sangat cantik. 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,639 Bukankah kamu bilang intuisi berperan besar dalam penyelidikan? 89 00:07:35,700 --> 00:07:39,209 Tidak ada bekas pembobolan atau barang yang dicuri. 90 00:07:41,810 --> 00:07:42,880 "Kartu Kredit Daehan" 91 00:07:43,349 --> 00:07:44,380 Utang kartu kredit. 92 00:07:53,920 --> 00:07:55,389 Pecinta belanja. 93 00:08:04,529 --> 00:08:05,829 Tapi itu bukan gayaku. 94 00:08:08,469 --> 00:08:09,500 Apa ini lelucon bagimu? 95 00:08:10,639 --> 00:08:11,870 Kamu sedang syuting drama? 96 00:08:13,380 --> 00:08:14,680 Dasar bedebah. 97 00:08:23,589 --> 00:08:25,190 Bisakah kamu hati-hati? 98 00:08:25,190 --> 00:08:26,190 Tempat ini dijual, 99 00:08:26,190 --> 00:08:28,219 jadi, jangan sentuh semuanya. 100 00:08:30,159 --> 00:08:31,260 Berapa harganya? 101 00:08:34,829 --> 00:08:37,170 Ini apartemen yang usang. 102 00:08:37,870 --> 00:08:40,940 Ada kecoak! Masuk ke bawah! 103 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 Itu membuatku ketakutan. 104 00:08:49,609 --> 00:08:51,609 Aku tidak akan tinggal di sini meskipun gratis. 105 00:08:59,420 --> 00:09:00,589 Pak. 106 00:09:01,790 --> 00:09:03,489 Astaga. Ada apa? 107 00:09:04,359 --> 00:09:05,390 Ini. 108 00:09:08,560 --> 00:09:09,660 Dia juga mengalami depresi? 109 00:09:59,280 --> 00:10:02,079 Bu, mereka hanya datang untuk tur rumah. 110 00:10:02,079 --> 00:10:03,420 Aku akan mengawasi mereka 111 00:10:03,420 --> 00:10:06,119 jika mereka mencuri sesuatu, jadi, jangan khawatir. 112 00:10:07,890 --> 00:10:08,890 Apa katamu? 113 00:10:10,190 --> 00:10:11,959 Kalau begitu, mau kuberi tahu bahwa polisi ada di sini 114 00:10:11,959 --> 00:10:13,560 karena putrinya melompat dari apartemen ini? 115 00:10:13,759 --> 00:10:15,800 Dia mungkin terbaring sakit, tapi bisa mendengar jelas. 116 00:10:25,869 --> 00:10:28,379 Permisi. Kami ingin melihat ke dalam. 117 00:10:29,280 --> 00:10:30,479 Mereka bahkan tidak menjawab. 118 00:10:32,109 --> 00:10:33,280 Kami akan masuk sekarang. 119 00:10:46,359 --> 00:10:48,530 Apa? Astaga. 120 00:10:49,200 --> 00:10:50,670 Dia dicekik cukup lama. 121 00:10:51,969 --> 00:10:53,969 Wanita yang menakutkan. Dia ingin membawa ibunya bersamanya. 122 00:11:18,859 --> 00:11:19,999 Permisi. 123 00:11:20,499 --> 00:11:21,599 Biar aku saja. 124 00:11:39,550 --> 00:11:40,579 Yang Su Jin. 125 00:11:41,450 --> 00:11:42,680 Kurasa aku berlebihan menilaimu. 126 00:11:44,650 --> 00:11:47,690 Pak, sudah jelas apa yang terjadi. 127 00:11:47,690 --> 00:11:48,920 Mari kita minta pernyataan saksi 128 00:11:48,920 --> 00:11:50,759 dan mengatakan bahwa dia punya beberapa masalah. 129 00:11:53,430 --> 00:11:54,459 Di mana ponselnya? 130 00:11:55,459 --> 00:11:56,800 Ini. 131 00:11:58,729 --> 00:12:00,599 Maksudku milik Yang Su Jin. 132 00:12:05,140 --> 00:12:07,209 Apa di sana? Di mana, ya? 133 00:12:52,920 --> 00:12:56,320 "6 Mei, Rabu" 134 00:13:09,440 --> 00:13:11,170 Serahkan. 135 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Apa? 136 00:13:14,209 --> 00:13:15,310 Kata sandi rumah itu. 137 00:13:16,910 --> 00:13:18,379 9-7-0... 138 00:13:20,079 --> 00:13:23,320 Tidak, tunggu. Masih ada yang tinggal di sini. 139 00:13:23,320 --> 00:13:25,290 Ini juga bukan TKP. 140 00:13:25,290 --> 00:13:26,890 Panggil saja aku jika harus masuk. 141 00:13:30,259 --> 00:13:31,259 Siapa? 142 00:13:31,259 --> 00:13:33,930 Polisi. Tetanggamu, Yang Su... 143 00:13:36,400 --> 00:13:37,900 Astaga, kejam sekali. 144 00:13:39,070 --> 00:13:40,570 Untuk apa dia membuka pintu kepada orang asing? 145 00:13:45,770 --> 00:13:47,040 Dia bahkan lebih buruk. 146 00:14:29,150 --> 00:14:30,219 Ayolah. 147 00:14:33,020 --> 00:14:34,690 Halo. 148 00:14:35,060 --> 00:14:36,160 Aku polisi. 149 00:14:39,060 --> 00:14:40,829 Ini tentang wanita yang tinggal di bawahmu. 150 00:14:40,999 --> 00:14:43,259 Nona Yang Su Jin dari Unit 604. 151 00:14:43,499 --> 00:14:44,629 Ada apa? 152 00:14:49,839 --> 00:14:51,839 Dia meninggal semalam. 153 00:14:52,369 --> 00:14:53,369 Apa? 154 00:14:53,839 --> 00:14:56,310 Kalian pernah bicara? 155 00:14:57,579 --> 00:14:59,009 Sama sekali tidak. 156 00:15:00,849 --> 00:15:02,849 Apa ada yang kamu ingat tentang dia? 157 00:15:06,849 --> 00:15:09,690 Kurasa dia sesekali bermain piano 158 00:15:09,690 --> 00:15:11,290 sampai larut malam. 159 00:15:11,430 --> 00:15:14,359 Selain itu, kami jarang bertemu, 160 00:15:14,359 --> 00:15:15,629 jadi, aku tidak tahu banyak. 161 00:15:16,099 --> 00:15:19,129 Dia berangkat kerja pagi-pagi sekali dan pulang larut malam, 162 00:15:19,129 --> 00:15:21,540 jadi, aku ragu dia tahu wajahnya. 163 00:15:25,670 --> 00:15:29,040 Maaf, tapi aku pulang terlambat kemarin, jadi, agak lelah. 164 00:15:29,479 --> 00:15:31,249 Tidak ada lagi yang perlu kusampaikan. 165 00:15:31,249 --> 00:15:33,509 Jika sudah selesai, silakan pergi. 166 00:15:33,650 --> 00:15:34,650 Tunggu. 167 00:15:36,849 --> 00:15:39,249 Pukul berapa kamu pulang kemarin? 168 00:15:39,749 --> 00:15:40,759 Apa? 169 00:15:41,459 --> 00:15:44,089 Aku ingin tahu apa kamu menyadari sesuatu yang aneh. 170 00:15:44,459 --> 00:15:46,660 Contohnya, kamu mendengar suara aneh di bawah? 171 00:15:46,660 --> 00:15:50,129 Atau kamu pernah melihat orang asing berkeliaran? 172 00:15:51,670 --> 00:15:53,469 Aku pulang sekitar pukul 05.00. 173 00:15:53,770 --> 00:15:55,339 Aku dari Filipina 174 00:15:55,339 --> 00:15:57,910 karena kegiatan amal, jadi, aku tidak yakin. 175 00:15:58,009 --> 00:15:59,070 Begitu rupanya. 176 00:15:59,869 --> 00:16:02,040 Kamu terbang cukup jauh untuk melakukan perbuatan baik. 177 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Sampai jumpa. 178 00:16:03,950 --> 00:16:05,349 Hati-hati di jalan. 179 00:16:05,749 --> 00:16:06,749 Baiklah. 180 00:16:19,930 --> 00:16:22,530 "Sayangku" 181 00:16:22,530 --> 00:16:25,629 "Apakah akan baik-baik saja?" 182 00:16:35,410 --> 00:16:37,509 Kamu memar. 183 00:16:43,320 --> 00:16:44,489 Kurasa istrimu 184 00:16:45,249 --> 00:16:47,020 lebih tangguh daripada penampilannya. 185 00:16:51,589 --> 00:16:52,989 - Tidak akan lama. - Kubilang, pergi! 186 00:16:52,989 --> 00:16:55,300 Bu! Bisa biarkan aku masuk sebentar? 187 00:16:55,300 --> 00:16:57,369 Kamu tidak mau mendengarkan, ya? 188 00:16:59,869 --> 00:17:01,369 Tunggu. 189 00:17:01,369 --> 00:17:03,040 - Kakiku tersangkut. - Pergilah. 190 00:17:03,040 --> 00:17:05,009 - Baiklah. Aku akan pergi. - Ayo! 191 00:17:05,009 --> 00:17:07,140 Bagaimana pria tua itu menaklukkannya? 192 00:17:07,140 --> 00:17:09,040 Kubilang, pergi! 193 00:17:09,239 --> 00:17:11,249 Astaga. Tapi... 194 00:17:12,749 --> 00:17:14,019 Ayo! 195 00:17:15,620 --> 00:17:17,489 - Astaga. - Astaga. 196 00:17:24,059 --> 00:17:25,890 Wanita itu tahu. 197 00:17:26,959 --> 00:17:27,959 Apa? 198 00:18:39,069 --> 00:18:45,670 "Hidran" 199 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 Hei. 200 00:18:49,779 --> 00:18:51,809 Sedang apa kamu di sini? 201 00:18:52,450 --> 00:18:56,719 Kamu tidak lihat ini hanya untuk para penghuni? 202 00:18:56,920 --> 00:18:58,150 Jika tidak rajin belajar, 203 00:18:58,150 --> 00:18:59,950 setidaknya kamu harus melatih tubuhmu. 204 00:18:59,950 --> 00:19:01,559 Bawa ini ke atas! 205 00:19:01,559 --> 00:19:04,029 - Pak, aku terlambat. - Baiklah. 206 00:19:04,190 --> 00:19:06,930 - Biar kubantu. Satu, dua, tiga. - Tiga. 207 00:19:13,630 --> 00:19:16,069 Selesai. Sudah selesai. Baiklah. 208 00:19:16,440 --> 00:19:17,840 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 209 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 "Minumlah sendiri air yang sudah berkarat itu" 210 00:19:18,840 --> 00:19:20,239 Nona Lee, kita harus bicara. 211 00:19:21,539 --> 00:19:24,049 Bagaimana jika harga rumahnya turun? 212 00:19:24,049 --> 00:19:25,850 Aku sangat ketakutan. 213 00:19:26,150 --> 00:19:28,249 Apa yang harus dikhawatirkan saat ada Nona Lee? 214 00:19:28,380 --> 00:19:30,749 Kali terakhir, saat ada lubang di sana, 215 00:19:30,749 --> 00:19:32,920 kita semua khawatir harga rumahnya akan turun. 216 00:19:32,920 --> 00:19:35,059 Tapi ternyata tidak. Kenapa? 217 00:19:35,059 --> 00:19:36,459 Semua itu berkat dia. 218 00:19:36,519 --> 00:19:39,489 Dia bekerja dengan baik selama pembelian dan penjualan. 219 00:19:39,590 --> 00:19:42,029 Ayolah. Bekerja dengan baik bukan hal yang patut dibanggakan. 220 00:19:42,029 --> 00:19:43,229 Memang sudah seharusnya. 221 00:19:43,729 --> 00:19:45,499 Mereka tidak akan menghentikan rekonstruksi 222 00:19:45,499 --> 00:19:47,370 hanya karena seseorang tewas di sini, bukan? 223 00:19:47,370 --> 00:19:48,640 Tetap saja, kita harus waspada. 224 00:19:48,640 --> 00:19:50,100 Kita tidak boleh mengabaikan sentimen publik. 225 00:19:50,100 --> 00:19:51,370 Kenapa aku harus peduli jika yang kuinginkan 226 00:19:51,370 --> 00:19:52,509 hanya menaikkan harga rumahku? 227 00:19:52,509 --> 00:19:54,309 Itu karena ini lingkungan mahal. 228 00:19:54,309 --> 00:19:56,739 Ini permata Seoul. Ini markah Gangnam. 229 00:19:56,739 --> 00:19:58,610 Sial. Aku hanya kesal karena sudah menunggu 230 00:19:58,610 --> 00:20:00,049 rekonstruksi itu selama 18 tahun terakhir. 231 00:20:00,110 --> 00:20:01,850 Jika ini gagal lagi, 232 00:20:01,950 --> 00:20:04,120 kita harus mengganti ketua serikat terlebih dahulu. 233 00:20:04,319 --> 00:20:05,319 Contohnya hari ini. 234 00:20:05,319 --> 00:20:07,719 Ada mayat di depan rumahnya, 235 00:20:07,719 --> 00:20:08,920 tapi dia bahkan tidak melihatnya. 236 00:20:08,920 --> 00:20:10,729 Aku tahu. 237 00:20:10,830 --> 00:20:13,830 Dia orang kolot pemarah yang hanya bisa membentak. 238 00:20:13,830 --> 00:20:18,269 Bahkan Yoon Jae ketakutan setiap kali kakek itu berteriak. 239 00:20:18,269 --> 00:20:20,900 Dia mengurung istrinya di rumah dan tidak mengizinkannya keluar. 240 00:20:20,900 --> 00:20:23,370 Kita sudah lama tidak melihatnya. 241 00:20:23,370 --> 00:20:24,370 Astaga, itu menjijikkan. 242 00:20:24,370 --> 00:20:25,940 Ya, ini situasi yang menjijikkan. 243 00:20:27,479 --> 00:20:28,479 Maksudmu kotoran anjing yang asli? 244 00:20:29,239 --> 00:20:31,110 - Astaga. - Kurasa penglihatannya buruk. 245 00:20:31,350 --> 00:20:32,410 Dia mulai lagi. 246 00:20:33,110 --> 00:20:34,120 Astaga. 247 00:20:34,120 --> 00:20:36,779 Suamiku harus bekerja dan aku harus mengurus Sun Kyu. 248 00:20:36,779 --> 00:20:37,989 Aku akan pergi sekarang. 249 00:20:38,519 --> 00:20:40,559 Yoon Jae harus naik bus sekolah. 250 00:20:40,559 --> 00:20:42,160 Goong Bok, aku pergi, ya. 251 00:20:43,289 --> 00:20:44,830 Kamu menghabiskan kimchi-nya? 252 00:20:45,130 --> 00:20:46,489 Tidak, itu tidak enak. 253 00:20:46,660 --> 00:20:48,200 Kamu harus berhenti membuat kimchi. 254 00:20:48,259 --> 00:20:49,330 Itu akan membuatmu semakin tua. 255 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 Sampai jumpa. 256 00:20:58,039 --> 00:20:59,239 Beli tiga dan aku akan memberi bonus satu. 257 00:20:59,239 --> 00:21:00,940 - Beli tiga, kau dapat bonus satu. - Yang itu tampak bagus. 258 00:21:00,940 --> 00:21:02,080 - Astaga. - Murah sekali. 259 00:21:02,080 --> 00:21:04,249 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 260 00:21:04,249 --> 00:21:05,450 "Real Estat Goong" 261 00:21:14,920 --> 00:21:16,289 "Real Estat Goong" 262 00:21:17,489 --> 00:21:19,590 Prakiraan cuaca 263 00:21:19,989 --> 00:21:21,759 sangat mengesankan. 264 00:21:22,229 --> 00:21:26,499 Penyiar cuaca mengatakan ini pada saat itu. 265 00:21:29,269 --> 00:21:31,640 "Ini cuaca yang sempurna untuk jaket denim." 266 00:21:32,269 --> 00:21:34,180 Langit yang cerah... 267 00:21:38,110 --> 00:21:39,110 Apa? 268 00:21:39,610 --> 00:21:40,680 Kenapa kamu di sini? 269 00:21:43,989 --> 00:21:44,989 Kamu minum alkohol? 270 00:21:46,350 --> 00:21:48,360 Kamu sudah gila? Kamu ada pertandingan hari ini. 271 00:21:48,620 --> 00:21:50,759 Ada apa denganmu? 272 00:21:51,489 --> 00:21:52,559 Bagaimana? 273 00:21:53,759 --> 00:21:54,999 Ini Rabu sore... 274 00:21:58,499 --> 00:22:00,739 Selama ini kamu di sini? Begitu? 275 00:22:01,039 --> 00:22:02,200 Sejak semalam? 276 00:22:06,309 --> 00:22:07,509 Semoga sukses di pertandinganmu. 277 00:22:08,380 --> 00:22:09,539 Jika kamu tidak masuk Pusat Pelatihan Nasional Korea, 278 00:22:09,539 --> 00:22:11,009 ayahmu akan membuatmu mengelola tempat ini. 279 00:22:11,880 --> 00:22:13,979 Aku sudah bekerja di sini selama 15 tahun terakhir. 280 00:22:14,319 --> 00:22:15,420 Aku tidak bisa membiarkanmu mengambil alih 281 00:22:15,420 --> 00:22:16,719 karena bisa dibilang aku membesarkanmu. 282 00:22:20,090 --> 00:22:22,120 Apa ini? Apa yang terjadi? 283 00:22:22,819 --> 00:22:23,819 Katakan. 284 00:22:25,430 --> 00:22:26,430 Hei. 285 00:22:27,330 --> 00:22:28,959 Tanganmu kenapa? 286 00:22:28,959 --> 00:22:30,160 "Toko Sayuran" 287 00:22:30,160 --> 00:22:31,769 Kamu sudah makan? Sudah? 288 00:22:32,569 --> 00:22:34,069 Tae Hwa, kamu sudah makan? 289 00:22:34,069 --> 00:22:35,799 Hei, kamu sudah bayar? 290 00:22:36,799 --> 00:22:39,039 Aku akan membayarmu nanti. 291 00:22:43,110 --> 00:22:44,380 Begitu rupanya. 292 00:22:44,809 --> 00:22:45,809 Ya. 293 00:22:45,880 --> 00:22:46,880 Ayolah. 294 00:22:47,279 --> 00:22:50,080 Harga rumah tidak akan turun hanya karena ada yang tewas. 295 00:22:50,690 --> 00:22:52,789 Tentu saja, itu bukan kabar baik karena rekonstruksi 296 00:22:52,789 --> 00:22:54,459 akan segera dilakukan. 297 00:22:54,819 --> 00:22:56,920 Tapi tidak perlu berkecil hati. 298 00:22:56,920 --> 00:22:58,229 Sial. Ada apa? 299 00:22:58,229 --> 00:22:59,830 - "Sial"? - Ya? 300 00:22:59,830 --> 00:23:01,959 - Nona Lee. - Seorang klien baru saja datang. 301 00:23:02,229 --> 00:23:04,870 Bu, jangan terlalu khawatir. 302 00:23:04,870 --> 00:23:08,140 Aku akan segera menghubungimu setelah semuanya beres. 303 00:23:08,140 --> 00:23:09,400 Sampai jumpa. 304 00:23:10,469 --> 00:23:12,910 Astaga, semuanya kacau. 305 00:23:13,539 --> 00:23:16,180 Benar juga. Kudengar kamu memasuki rumah itu. 306 00:23:16,380 --> 00:23:18,450 Mereka bahkan tidak mengizinkan pengawas masuk. 307 00:23:18,910 --> 00:23:20,410 Jadi, apa penyebab kematiannya? 308 00:23:20,719 --> 00:23:22,350 Bunuh diri? Pembunuhan? 309 00:23:22,650 --> 00:23:23,850 Perampokan? Pemerkosaan? 310 00:23:23,850 --> 00:23:25,249 Kamu akan membawa kesialan. 311 00:23:25,249 --> 00:23:27,489 Haruskah kamu ucapkan semua itu? 312 00:23:28,459 --> 00:23:29,789 Rumahnya bersih. 313 00:23:29,789 --> 00:23:31,289 Tidak ada yang rusak atau dicuri. 314 00:23:31,890 --> 00:23:33,559 Berarti itu bunuh diri? 315 00:23:33,559 --> 00:23:36,029 Itu lebih baik daripada kasus pembunuhan. 316 00:23:36,729 --> 00:23:39,170 Apa ibunya tahu dia sudah meninggal? 317 00:23:41,039 --> 00:23:42,499 Kurasa begitu. 318 00:23:42,499 --> 00:23:43,940 Astaga. 319 00:23:43,940 --> 00:23:46,569 Setidaknya ibunya masih hidup. 320 00:23:47,110 --> 00:23:48,640 Siapa yang menduga wanita yang menjual rumahnya 321 00:23:48,640 --> 00:23:49,910 sehari sebelumnya akan bunuh diri? 322 00:23:51,610 --> 00:23:52,850 Benarkah? 323 00:23:53,709 --> 00:23:55,120 Kenapa? Berapa? 324 00:23:55,779 --> 00:23:57,380 Kamu tertarik membelinya? 325 00:23:57,749 --> 00:23:59,519 Kukira kamu kesulitan dengan biaya alokasi. 326 00:23:59,850 --> 00:24:02,920 Aku hanya bilang siapa pun yang membelinya akan beruntung. 327 00:24:03,819 --> 00:24:05,759 Karena pemilik sebelumnya sudah meninggal, 328 00:24:05,759 --> 00:24:07,559 rumahnya pasti dijual dengan harga yang sangat murah. 329 00:24:07,930 --> 00:24:09,029 Omong-omong, 330 00:24:09,830 --> 00:24:11,370 kurasa orang bisa mati 331 00:24:11,600 --> 00:24:12,969 dengan melompat dari lantai enam. 332 00:24:17,299 --> 00:24:18,569 Halo. 333 00:24:19,539 --> 00:24:20,539 Duduklah di sini. 334 00:24:22,140 --> 00:24:23,239 Kamu bisa duduk di sini. 335 00:24:25,249 --> 00:24:26,549 Aku menyadari 336 00:24:26,850 --> 00:24:29,519 bahwa dia naik mobil yang berbeda setiap kali aku melihatnya. 337 00:24:29,650 --> 00:24:31,019 Aku yakin dia punya banyak pria. 338 00:24:31,519 --> 00:24:33,450 Dia dikenal karena kecantikannya. 339 00:24:33,850 --> 00:24:36,090 Aku yakin para pria berbaris mengejarnya. 340 00:24:37,059 --> 00:24:39,830 Suatu kali, dia hampir telanjang. 341 00:24:39,830 --> 00:24:43,200 Gaunnya serendah ini. 342 00:24:44,100 --> 00:24:45,600 Aku tidak ingin Sun Kyu melihatnya. 343 00:24:47,769 --> 00:24:50,299 Kurasa kamu harus terlahir dengan tubuh sempurna. 344 00:24:50,670 --> 00:24:52,969 Aku tidak bisa terlihat seperti dia meski sudah berolahraga. 345 00:24:55,039 --> 00:24:57,110 Jadi, Yang Su Jin dibunuh? 346 00:24:57,380 --> 00:24:59,309 Tidak ada bukti jelas untuk menyimpulkan. 347 00:24:59,309 --> 00:25:01,950 Lantas kenapa kamu berkeliaran di lingkungan kami? 348 00:25:02,749 --> 00:25:04,789 Tidak ada gunanya menyelidiki kehidupan gadis menyedihkan itu. 349 00:25:05,420 --> 00:25:07,719 Seharusnya kamu membiarkan masalah ini. 350 00:25:08,219 --> 00:25:10,390 Semua orang di Korea sudah membenci apartemen kami. 351 00:25:10,390 --> 00:25:12,160 Jadi, jika tahu ada yang mati dan dibunuh di sini, 352 00:25:12,160 --> 00:25:13,630 mereka akan marah 353 00:25:13,630 --> 00:25:15,959 dan rencana rekonstruksi kami akan benar-benar berantakan. 354 00:25:17,870 --> 00:25:21,440 Kamu ingin menutupi kematian Yang Su Jin untuk rekonstruksi? 355 00:25:21,440 --> 00:25:23,140 Kalau begitu, cepat tangkap pelakunya. 356 00:25:23,640 --> 00:25:25,769 Lihat itu. Lihatlah. 357 00:25:26,110 --> 00:25:28,610 Air kami berkarat, listrik mati, dan terkadang air mati. 358 00:25:28,610 --> 00:25:30,779 Kamu melihat kecoak pagi ini, bukan? 359 00:25:30,779 --> 00:25:34,749 Ini bukan tentang properti kami, tapi hak kami untuk hidup. 360 00:25:35,519 --> 00:25:40,090 Benar, Su Jin adalah guru di sekolah Sun Kyu. 361 00:25:41,489 --> 00:25:42,489 Guru? 362 00:25:44,890 --> 00:25:46,160 SMA di ujung jalan. 363 00:25:47,029 --> 00:25:48,059 Dia pegawai temporer. 364 00:25:48,729 --> 00:25:50,430 Hei, kelasnya sudah dimulai. 365 00:25:55,440 --> 00:25:56,840 Berapa kerugianmu hari ini? 366 00:25:59,610 --> 00:26:00,610 Hei. 367 00:26:03,509 --> 00:26:04,650 Kamu punya rokok? 368 00:26:05,080 --> 00:26:06,479 Siswa seharusnya tidak merokok. 369 00:26:18,090 --> 00:26:20,430 Sial. Hei, polisi. Polisi datang. 370 00:26:30,200 --> 00:26:31,340 Jangan menjadi pengecut. 371 00:26:31,640 --> 00:26:33,340 Seo Tae Hwa pasti melakukan sesuatu lagi. 372 00:26:35,979 --> 00:26:38,249 Ayo kita lihat dia diborgol. 373 00:26:38,749 --> 00:26:40,549 Dia sedang bertanding di Festival Olahraga Nasional. 374 00:26:40,709 --> 00:26:41,749 Benarkah? 375 00:26:42,180 --> 00:26:43,819 Pria yang beruntung. 376 00:26:44,549 --> 00:26:46,350 Dia bertanding di hari ujian? 377 00:26:47,150 --> 00:26:49,160 Hei, berikan ponselmu. 378 00:26:51,190 --> 00:26:53,029 Mari kita lihat apa ada yang mengunggah foto telanjang lagi. 379 00:26:53,930 --> 00:26:55,330 Hei, ada unggahan baru. 380 00:26:55,330 --> 00:26:57,160 - Astaga. - Lihat itu. 381 00:26:58,729 --> 00:26:59,999 Luar biasa. 382 00:27:00,729 --> 00:27:02,969 Ada urutan untuk segala hal. Enyahlah. 383 00:27:02,969 --> 00:27:04,469 - Ayolah. - Kenapa tidak? 384 00:27:04,709 --> 00:27:05,739 - Kumohon. - Biarkan kami melihatnya juga. 385 00:27:05,739 --> 00:27:08,039 Divisi SMA putra, pertandingan kualifikasi gaya bebas. 386 00:27:08,279 --> 00:27:11,049 Gyeongsang Utara, Lee Kyung Tak, Gyeonggi, Han Yun Gu, 387 00:27:11,049 --> 00:27:13,350 Seoul, Jung Hyung Wook, Seoul, Seo Tae Hwa, 388 00:27:13,350 --> 00:27:15,850 Gyeonggi, Jang Jun Young, Daegu, Park Jang Ho, 389 00:27:15,850 --> 00:27:19,719 Gyeongsang Utara, Lee Yun Ho, dan Seoul, Kim Tae Hoon di sini. 390 00:27:19,890 --> 00:27:22,390 Para perenang menaiki blok awal. 391 00:27:22,719 --> 00:27:24,789 Mereka akan mulai. 392 00:27:29,559 --> 00:27:32,469 Dan mereka meluncur. Seo Tae Hwa 393 00:27:32,469 --> 00:27:35,100 - memimpin sejak awal. - Kamu pasti bisa! Tae Hwa, ayo! 394 00:27:35,100 --> 00:27:37,039 - Seo memimpin. - Dia bisa melakukannya. Dia bisa. 395 00:27:37,039 --> 00:27:40,640 - Perenang lain ada di belakang. - Lihat dia! Ayo! 396 00:27:40,640 --> 00:27:42,209 - Mereka harus berputar. - Ayo! Ayo! 397 00:27:42,209 --> 00:27:44,880 Seo yang pertama berputar 398 00:27:44,880 --> 00:27:46,180 dalam 24,16 detik! 399 00:27:46,180 --> 00:27:48,749 - Tapi Jung tepat di belakangnya. - Kamu pasti bisa! 400 00:27:48,749 --> 00:27:50,080 - Dia baik-baik saja. - Seo berusaha dengan baik, 401 00:27:50,080 --> 00:27:52,289 - tapi dia tersusul. - Kenapa dia melambat? 402 00:27:52,289 --> 00:27:54,150 - Pertandingan akan segera berakhir. - Astaga. 403 00:27:54,150 --> 00:27:57,729 Jalur tiga dan lima. Tiga dan lima. Dan tiga yang pertama masuk. 404 00:27:57,729 --> 00:28:01,100 Jung Hyung Wook yang pertama menyentuh dan menyelesaikannya. 405 00:28:01,330 --> 00:28:03,100 Jalur lima, Jang Jun Young 406 00:28:03,100 --> 00:28:05,670 dan Jalur enam, Park Jang Ho di posisi kedua dan ketiga. 407 00:28:05,670 --> 00:28:08,370 - Dia berhasil! - Seo Tae Hwa dari jalur empat 408 00:28:08,370 --> 00:28:10,600 - di tempat terakhir untuk final. - Astaga, Bung. 409 00:28:10,600 --> 00:28:13,670 - Lihat anak itu. - Dia tiba-tiba melambat. 410 00:28:13,670 --> 00:28:15,680 - Halo. - Dia bintang yang sedang naik daun, 411 00:28:15,680 --> 00:28:16,809 jadi, ini cukup disayangkan. 412 00:28:16,809 --> 00:28:19,709 Tapi dia tetap melaju ke final. 413 00:28:20,249 --> 00:28:22,219 Mari kita lanjutkan pertandingan kualifikasi gaya bebas 414 00:28:22,219 --> 00:28:24,749 untuk divisi SMA putri. 415 00:28:26,120 --> 00:28:29,989 Aku punya beberapa pertanyaan untuk kalian. 416 00:28:30,959 --> 00:28:35,259 Apa ada pengajar yang dekat dengan Nona Yang Su Jin? 417 00:28:36,029 --> 00:28:38,700 Dia. Pak Hwang? 418 00:28:39,930 --> 00:28:41,299 Tunggu, apa? 419 00:28:41,299 --> 00:28:42,539 - Aku? - Ya. 420 00:28:43,370 --> 00:28:46,039 Kami hanya duduk berdekatan. Aku tidak terlalu mengenalnya. 421 00:28:51,049 --> 00:28:52,509 Izinkan aku meminjam kotak ini. 422 00:28:52,509 --> 00:28:54,279 Kenapa kamu membutuhkan kotak ini? 423 00:28:54,279 --> 00:28:56,319 Sepertinya barang milik Nona Yang... 424 00:28:59,749 --> 00:29:00,789 Apa itu? 425 00:29:01,160 --> 00:29:02,920 - Hei. - Astaga, ini gawat. 426 00:29:07,690 --> 00:29:09,859 Sepertinya barang milik Nona Yang... 427 00:29:11,130 --> 00:29:12,130 Tunggu. 428 00:29:13,130 --> 00:29:14,130 Apa itu? 429 00:29:14,659 --> 00:29:16,060 - Hei. - Astaga, ini gawat. 430 00:29:16,060 --> 00:29:17,769 - Astaga. - Astaga. 431 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Ini... 432 00:29:19,429 --> 00:29:20,900 Ini milik adikku. 433 00:29:20,900 --> 00:29:22,370 Aku punya adik perempuan. 434 00:29:24,270 --> 00:29:25,570 Mari bicara di luar. 435 00:29:26,110 --> 00:29:27,239 Astaga, pria itu. 436 00:29:27,239 --> 00:29:29,340 - Aku tidak percaya perbuatannya. - Kenapa meninggalkan itu di sini? 437 00:29:29,709 --> 00:29:31,110 - Astaga. - Dasar gila. 438 00:29:31,110 --> 00:29:32,349 Astaga, pria itu. 439 00:29:32,349 --> 00:29:33,880 - Kamu lihat itu? - Baiklah. 440 00:29:33,880 --> 00:29:37,020 Semuanya, pastikan kalian menjaga ucapan kalian. 441 00:29:42,119 --> 00:29:43,119 Kamu tahu, bukan? 442 00:29:45,930 --> 00:29:46,930 Begini... 443 00:29:47,589 --> 00:29:50,430 Aku hanya ingin memperingatkannya. 444 00:29:50,629 --> 00:29:53,369 Seorang guru tidak boleh memiliki pekerjaan lain. 445 00:29:53,369 --> 00:29:55,699 Tapi lihat. Dia berpakaian provokatif. 446 00:29:55,699 --> 00:29:57,740 Dia tidak boleh membiarkan fotonya tersebar seperti ini. 447 00:29:57,740 --> 00:29:58,970 Dia akan dipecat. 448 00:29:59,170 --> 00:30:00,309 Dia hanya pegawai sementara. 449 00:30:01,509 --> 00:30:03,640 Jadi, bagaimana kamu memperingatkannya? 450 00:30:05,079 --> 00:30:07,049 Kamu meninggalkan kotak itu agar dia bisa melihatnya, 451 00:30:07,049 --> 00:30:08,920 mengatakan kamu bisa melihat semua yang dia lakukan? 452 00:30:09,350 --> 00:30:10,350 Seperti itu? 453 00:30:10,549 --> 00:30:12,419 Astaga. Itu tidak benar. 454 00:30:13,490 --> 00:30:15,820 Kamu dapat imbalan apa untuk tutup mulut? 455 00:30:16,559 --> 00:30:17,559 Uang? 456 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 Atau mengencaninya? 457 00:30:19,690 --> 00:30:21,999 Tidak, sebenarnya bukan begitu. 458 00:30:22,830 --> 00:30:24,400 Aku hanya... 459 00:30:55,729 --> 00:30:57,499 Halo. 460 00:30:57,499 --> 00:30:58,499 Halo. 461 00:30:58,830 --> 00:30:59,830 Kenapa kamu kemari? 462 00:30:59,830 --> 00:31:02,570 Aku hanya mampir selagi lewat. 463 00:31:02,570 --> 00:31:03,900 Kedengarannya bagus. 464 00:31:03,900 --> 00:31:04,910 Terima kasih. 465 00:31:15,879 --> 00:31:16,879 Bukalah. 466 00:31:31,499 --> 00:31:33,099 Astaga, maafkan aku. 467 00:31:33,099 --> 00:31:35,670 Wajahmu ada di mana-mana. 468 00:31:36,939 --> 00:31:39,369 Nona Yang, entah apa kamu tahu ini. 469 00:31:39,510 --> 00:31:41,379 Kontrakmu habis bulan depan, 470 00:31:41,379 --> 00:31:42,439 jadi, aku yakin 471 00:31:42,439 --> 00:31:44,650 kamu akan mendapat masalah jika seseorang tahu soal ini. 472 00:31:44,650 --> 00:31:46,510 Aku sangat khawatir. 473 00:31:47,349 --> 00:31:48,349 Benar. 474 00:31:49,180 --> 00:31:51,990 Kenapa kamu tidak lebih berhati-hati? 475 00:31:52,450 --> 00:31:56,520 Aku ingin terus bekerja denganmu di sekolah ini, Nona Yang. 476 00:32:00,860 --> 00:32:03,360 - Aku akan berhati-hati. - Tunggu. 477 00:32:08,740 --> 00:32:12,170 Bisakah kamu tetap di sini sedikit lebih lama, 478 00:32:12,670 --> 00:32:13,670 Nona Yang? 479 00:32:14,309 --> 00:32:16,610 - Sebentar saja. - Astaga. 480 00:32:20,710 --> 00:32:21,719 Ini gila. 481 00:32:22,650 --> 00:32:24,379 Kamu harus menjaga jarak personal. 482 00:32:25,349 --> 00:32:26,819 Apa lagi yang akan kamu pegang setelah pergelangan tangannya? 483 00:32:26,819 --> 00:32:28,360 Silakan. Aku akan mengambil lebih banyak foto. 484 00:32:30,659 --> 00:32:32,860 Bukan begitu. 485 00:32:33,559 --> 00:32:34,730 Astaga, lihat matamu. 486 00:32:35,059 --> 00:32:37,700 Ini kesalahpahaman. 487 00:32:37,700 --> 00:32:39,900 Nona Yang, bukan begitu. 488 00:32:40,129 --> 00:32:42,670 Kamu tahu aku tidak seperti itu. 489 00:32:44,839 --> 00:32:46,309 Kamu harus lebih berhati-hati! 490 00:32:47,110 --> 00:32:48,439 Hanya itu yang ingin kukatakan. 491 00:32:48,610 --> 00:32:49,610 Sampai jumpa. 492 00:33:02,289 --> 00:33:04,420 Dia berusaha mengancammu dengan hal seperti ini? 493 00:33:04,520 --> 00:33:06,930 Dia duduk di sebelahmu, bukan? Apa dia mengganggumu seperti ini? 494 00:33:06,930 --> 00:33:08,029 Jangan ikut campur. 495 00:33:08,499 --> 00:33:10,200 Kamu akan membiarkannya memanfaatkanmu? 496 00:33:15,539 --> 00:33:17,140 Aku hanya ingin memarahinya. 497 00:33:18,270 --> 00:33:20,240 Aku bisa mengurusnya dengan baik. 498 00:33:21,140 --> 00:33:23,610 Jangan berpura-pura tangguh. Kamu tidak bisa memalsukannya. 499 00:33:24,039 --> 00:33:26,810 Aku harus mengatakan itu kepadamu. Jangan ikut campur. 500 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Apa? 501 00:33:29,549 --> 00:33:32,120 Hei, ini bukan urusanku? 502 00:33:33,349 --> 00:33:35,120 Su Jin, ini bukan urusanku? 503 00:33:36,520 --> 00:33:38,659 Jawab aku. Ini bukan urusanku? 504 00:33:40,690 --> 00:33:44,630 Kalian tahu? Dia sudah kelewatan. 505 00:33:44,770 --> 00:33:48,000 Dia membuat foto provokatif dan mengencani seorang siswa. 506 00:33:48,539 --> 00:33:50,570 Itu bahkan membuatku malu. 507 00:33:51,510 --> 00:33:52,940 Siapa siswa itu? 508 00:33:52,940 --> 00:33:54,370 Murid senior bernama Seo Tae Hwa dari Kelas 3-8. 509 00:33:56,080 --> 00:34:00,109 Seo Tae Hwa. Begitu rupanya. Seo Tae Hwa yang kita kenal, bukan? 510 00:34:04,989 --> 00:34:06,719 Omong-omong, bagaimana kamu bisa tahu 511 00:34:07,049 --> 00:34:09,789 dia model bertubuh bugar? Kamu juga tahu dia menguntitnya. 512 00:34:10,919 --> 00:34:12,830 Yang benar saja. Kamu tahu semuanya. 513 00:34:13,690 --> 00:34:15,099 Aku harus belajar darimu. 514 00:34:18,900 --> 00:34:19,900 Apa? 515 00:34:23,940 --> 00:34:26,609 Ada tujuh kotak gaun di rumahnya. 516 00:34:27,239 --> 00:34:28,609 Kotak-kotak itu tidak memiliki faktur. 517 00:34:31,810 --> 00:34:33,880 Di bawah mejanya, ada kotak. 518 00:34:34,719 --> 00:34:36,419 Lalu di mejanya, aku melihat katalog. 519 00:34:38,820 --> 00:34:40,390 Kenapa hanya aku yang melihat semua itu? 520 00:34:41,120 --> 00:34:42,419 Apa yang kamu lakukan? 521 00:34:43,760 --> 00:34:45,429 Aku menghormatimu, Letnan In. 522 00:34:47,560 --> 00:34:48,960 Beberapa pria seperti itu. 523 00:34:50,000 --> 00:34:52,099 Mereka menguntit foto model di situs belanja daring. 524 00:34:52,729 --> 00:34:55,169 Sudah kuduga. Kamu memang jagoanku. 525 00:34:55,169 --> 00:34:58,210 Kamu andalan kantor kami. Aku akan mengantarmu dengan selamat. 526 00:34:58,210 --> 00:35:00,339 Hei, belok kiri. 527 00:35:01,539 --> 00:35:03,539 Fokus saja mengemudi. 528 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 Baiklah. 529 00:35:05,849 --> 00:35:08,010 Kenapa aku harus menaruhnya di sini, bukan di kantor satpam? 530 00:35:08,080 --> 00:35:09,580 Mereka bahkan tidak bisa memercayai satpam. 531 00:35:09,580 --> 00:35:10,880 Tapi mereka memercayaimu? 532 00:35:10,880 --> 00:35:13,049 Aku tinggal di sana. Aku juga anggota serikat. 533 00:35:13,049 --> 00:35:15,960 Astaga. Kamu tinggal di apartemen murah itu selama 10 tahun. 534 00:35:15,960 --> 00:35:17,690 Sepertinya kamu punya posisi besar di sana. 535 00:35:18,989 --> 00:35:20,429 Su Jin sudah meninggal. 536 00:35:24,770 --> 00:35:25,799 Aku tahu. 537 00:35:27,929 --> 00:35:28,969 Aku melihatnya. 538 00:35:29,700 --> 00:35:31,370 - Kamu melihatnya? - Tidak. 539 00:35:31,370 --> 00:35:33,370 Aku melihat ambulans pagi ini. 540 00:35:34,909 --> 00:35:37,710 Omong-omong, kenapa dia meninggal? 541 00:35:38,510 --> 00:35:39,679 Entahlah. 542 00:35:40,250 --> 00:35:42,380 Polisi sedang menyelidiki, jadi, mereka akan segera tahu. 543 00:35:43,219 --> 00:35:44,250 Menyelidiki? 544 00:35:45,049 --> 00:35:46,089 - Apa? - Apa? 545 00:35:46,589 --> 00:35:48,120 Bukan apa-apa. 546 00:35:49,060 --> 00:35:50,089 Apa kamu 547 00:35:52,630 --> 00:35:53,690 tidak apa-apa? 548 00:35:56,359 --> 00:35:57,400 Kamu tahu... 549 00:36:00,570 --> 00:36:02,070 Nona Lee memberitahuku itu. 550 00:36:02,469 --> 00:36:04,099 Mereka masih memanggilmu Nona Lee? 551 00:36:04,270 --> 00:36:06,969 Kamu tidak membuat kopi, bebersih, atau mengasuh lagi. 552 00:36:06,969 --> 00:36:08,739 Itu lebih baik daripada memanggilku sebagai wanita tua. 553 00:36:09,940 --> 00:36:11,950 Sudah kubilang aku tidak tahu. 554 00:36:13,510 --> 00:36:14,609 Yang Su Jin? 555 00:36:15,349 --> 00:36:17,549 Ya, kami sudah berteman sejak SMP. 556 00:36:18,080 --> 00:36:19,120 Benar juga. 557 00:36:23,520 --> 00:36:26,229 Ini dari tokomu? 558 00:36:27,789 --> 00:36:30,299 Ya. Su Jin akan memakainya. 559 00:36:31,900 --> 00:36:33,099 Tapi ada apa ini? 560 00:36:34,029 --> 00:36:35,969 Nona Yang sudah meninggal. 561 00:36:38,510 --> 00:36:39,510 Apa? 562 00:36:41,940 --> 00:36:43,109 Tidak mungkin. 563 00:36:46,679 --> 00:36:47,779 Baiklah. 564 00:36:48,779 --> 00:36:52,349 Bagus. 565 00:36:52,520 --> 00:36:54,289 Astaga, kamu cantik sekali. 566 00:36:56,489 --> 00:36:59,690 Baik. Mari kita lanjutkan. Bagus. 567 00:37:00,229 --> 00:37:02,500 Pastikan untuk memotong wajahku. 568 00:37:02,500 --> 00:37:04,159 Bahkan di katalog. Kamu tahu itu, bukan? 569 00:37:04,599 --> 00:37:05,770 Baiklah. 570 00:37:06,570 --> 00:37:08,339 Tapi aku ingin kamu tahu ini. 571 00:37:08,969 --> 00:37:11,270 Setelah memotong wajahmu, penjualan kita anjlok. 572 00:37:13,940 --> 00:37:17,479 Baik. Kamu tampak keren. 573 00:37:24,349 --> 00:37:27,020 Dia ditemukan tewas pagi ini di halaman depan apartemen. 574 00:37:28,989 --> 00:37:30,120 Jika kamu tidak keberatan, 575 00:37:31,729 --> 00:37:33,390 bisakah kamu ikut denganku ke rumah sakit? 576 00:37:35,500 --> 00:37:37,599 Dia tidak punya keluarga untuk mengidentifikasi jasadnya. 577 00:37:53,949 --> 00:37:55,279 Astaga. 578 00:38:03,520 --> 00:38:04,620 Su Jin. 579 00:38:07,490 --> 00:38:08,799 Astaga! 580 00:38:16,569 --> 00:38:17,970 Su Jin! 581 00:38:23,039 --> 00:38:24,909 Dia cantik dan baik. 582 00:38:25,850 --> 00:38:27,949 Selain itu, dia pianis yang hebat. 583 00:38:29,750 --> 00:38:31,279 Dia sempurna. 584 00:38:33,049 --> 00:38:34,120 Tapi dua tahun lalu, 585 00:38:35,020 --> 00:38:37,090 ibunya mengalami kecelakaan sepekan sebelum kuliah di luar. 586 00:38:38,429 --> 00:38:39,490 Ibu! 587 00:38:40,260 --> 00:38:42,959 Kukira dia tidak akan menyerah karena itu kesempatan bagus. 588 00:38:44,100 --> 00:38:45,529 Dia memutuskan untuk tidak pergi. 589 00:38:46,370 --> 00:38:47,529 Tidak lama setelah itu, 590 00:38:48,400 --> 00:38:50,169 ayahnya meninggalkan ibunya dan Su Jin 591 00:38:50,169 --> 00:38:51,840 dan pergi ke Filipina. 592 00:38:53,110 --> 00:38:55,510 Dia hanya meninggalkan unit di apartemen. 593 00:38:56,809 --> 00:38:58,610 Tapi bank memiliki setengah unitnya karena pinjaman hipotek. 594 00:39:00,750 --> 00:39:03,880 Tapi itu semua dimulai saat ibunya tiba-tiba membaik. 595 00:39:04,549 --> 00:39:06,549 - Ibunya hanya bisa berkedip. - Su... 596 00:39:06,549 --> 00:39:08,049 - Tapi jari kakinya mulai bergerak. - Ibu. 597 00:39:08,289 --> 00:39:10,559 Meski tidak jelas, dia bisa memanggil nama Su Jin. 598 00:39:10,760 --> 00:39:13,459 - Ibu. - Jadi, itu membuat Su Jin gila. 599 00:39:13,990 --> 00:39:15,429 Dia ingin membantu ibunya. 600 00:39:16,760 --> 00:39:19,270 Saat itulah tagihan medisnya melejit. 601 00:39:19,270 --> 00:39:21,100 Rehabilitasi dan semua tes. 602 00:39:22,840 --> 00:39:25,209 Memberikan les privat tidak cukup untuk menutupi biaya medis. 603 00:39:28,740 --> 00:39:30,340 Hanya butuh satu kesalahan. 604 00:39:31,240 --> 00:39:33,880 Hanya butuh waktu sebentar baginya untuk memilih jalan yang salah. 605 00:39:34,309 --> 00:39:37,350 Seolah-olah ibunya tahu, kemajuan ibunya terhenti di sana. 606 00:39:41,250 --> 00:39:43,260 Dia berusaha keras untuk bertahan. 607 00:39:44,520 --> 00:39:45,789 Si bodoh itu. 608 00:39:53,169 --> 00:39:54,299 Kamu terdengar yakin 609 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 dia bunuh diri. 610 00:39:58,840 --> 00:40:00,209 Setelah hari itu, 611 00:40:01,209 --> 00:40:03,340 dia tidak pernah benar-benar menjalani hidupnya. 612 00:40:09,049 --> 00:40:10,480 Kamu kenal Seo Tae Hwa? 613 00:40:14,620 --> 00:40:15,620 Halo. 614 00:40:17,390 --> 00:40:18,929 Kamu sudah memeriksa utang Yang Su Jin? 615 00:40:18,929 --> 00:40:20,390 Ya, dia berutang 500.000 dolar. 616 00:40:20,390 --> 00:40:21,860 Dia hampir tidak membayar bunganya. 617 00:40:21,860 --> 00:40:23,159 Apa kata dokter? 618 00:40:23,159 --> 00:40:25,529 Saat Yoo Hyun Ji membawanya, dia sangat kacau. 619 00:40:25,529 --> 00:40:27,699 Pergelangan tangannya banyak sayatan dan dia overdosis obat tidur. 620 00:40:27,699 --> 00:40:30,169 Dia biasa datang ke janji temu, tapi berhenti tiga bulan lalu. 621 00:40:30,169 --> 00:40:31,809 Jadi, si dokter khawatir. 622 00:40:31,809 --> 00:40:34,169 Lantas, setidaknya dokternya harus mencari dia. 623 00:40:35,480 --> 00:40:37,640 Kamu sudah menghubungi ayahnya? 624 00:40:38,010 --> 00:40:39,949 Dia tidak akan kembali. 625 00:40:39,949 --> 00:40:41,779 Dia bilang akan serahkan semuanya kepada Nona Lee. 626 00:40:42,679 --> 00:40:43,720 "Nona Lee"? 627 00:40:45,490 --> 00:40:46,590 Tapi putrinya sudah meninggal. 628 00:40:47,789 --> 00:40:50,289 Dia tanya apa istrinya masih hidup. 629 00:40:54,260 --> 00:40:55,959 Hei, minta autopsi. 630 00:40:56,659 --> 00:40:59,829 Apa? Kenapa? Tidak ada jejak pembunuhan dalam kasus ini. 631 00:41:00,529 --> 00:41:02,069 Ini akan ditolak. Aku yakin itu. 632 00:41:02,069 --> 00:41:03,600 Itu bukan syal. 633 00:41:04,439 --> 00:41:05,470 Selain itu, 634 00:41:06,270 --> 00:41:08,439 tidak akan ada bekas luka seperti itu jika dia gagal. 635 00:41:10,039 --> 00:41:11,279 Selain itu, malam itu, 636 00:41:12,209 --> 00:41:13,779 ada seorang pria. 637 00:41:17,350 --> 00:41:18,380 Hei! 638 00:41:19,120 --> 00:41:21,620 Kamu tidak lihat dia bekerja? Beraninya kamu melakukan ini? 639 00:41:21,620 --> 00:41:23,760 Berhentilah mencoba menjual Su Jin. 640 00:41:23,760 --> 00:41:25,459 Hei, kamu berjanji akan memotong wajahnya. 641 00:41:25,459 --> 00:41:27,289 Kenapa kamu menaruh wajahnya pada selebaran itu? 642 00:41:28,230 --> 00:41:30,029 Kenapa kamu mengamuk? Ini konyol. 643 00:41:30,600 --> 00:41:31,770 Lepaskan tangannya. 644 00:41:32,799 --> 00:41:33,829 Hei! 645 00:41:41,470 --> 00:41:44,110 Maaf. Mari sudahi untuk hari ini. Aku akan meneleponmu. 646 00:41:47,150 --> 00:41:49,380 Hei, Su Jin. Hei! 647 00:41:49,380 --> 00:41:51,990 Seo Tae Hwa sudah seperti adik baginya. 648 00:41:53,189 --> 00:41:56,289 Ibu Tae Hwa sakit, jadi, ibu Su Jin memeriksanya. 649 00:41:57,319 --> 00:41:59,829 Dahulu dia memperlakukan Su Jin dan ibunya seperti keluarga. 650 00:42:00,559 --> 00:42:03,000 Tiba-tiba, saat Su Jin kesulitan, dia mendekatinya. 651 00:42:04,600 --> 00:42:06,299 Astaga, dia membuatku jijik. 652 00:42:07,169 --> 00:42:08,199 Seo Tae Hwa lagi? 653 00:42:08,199 --> 00:42:10,500 Selagi aku mencarinya, cepat lakukan autopsi. 654 00:42:10,500 --> 00:42:14,370 Bayangkan dia menguntitnya dan menganiaya dia. Mengerti? 655 00:42:14,370 --> 00:42:16,240 - Baiklah. Aku mengerti. - Baiklah. 656 00:42:35,429 --> 00:42:38,130 Hei, apa itu tadi? 657 00:42:40,029 --> 00:42:41,299 Hei. Seo Tae Hwa! 658 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 Sial. 659 00:43:22,640 --> 00:43:24,179 Nona Lee, kamu sudah dengar? 660 00:43:24,439 --> 00:43:26,549 Mijung Construction bersedia membeli semua slot 661 00:43:26,549 --> 00:43:28,510 untuk sewa dan unit reguler meski harus dirikan anak perusahaan. 662 00:43:28,510 --> 00:43:30,250 Bisakah mereka melakukan hal seperti itu? 663 00:43:30,250 --> 00:43:33,449 Mereka bicara soal menaikkan biaya sewa sebesar 30 persen. 664 00:43:34,120 --> 00:43:36,990 Kudengar apartemen baru dibangun adalah campuran unit biasa 665 00:43:36,990 --> 00:43:38,789 dan unit untuk disewa. 666 00:43:38,789 --> 00:43:40,390 Itu salah kebijakan. 667 00:43:40,390 --> 00:43:41,490 Apa? 668 00:43:41,829 --> 00:43:43,959 Hei, itu tidak benar. 669 00:43:44,230 --> 00:43:46,370 Kita harus membedakannya dengan kompleks yang berbeda. 670 00:43:46,699 --> 00:43:48,199 Bagaimana bisa memisahkan 671 00:43:48,199 --> 00:43:49,470 kompleks royal dengan para penyewa? 672 00:43:49,470 --> 00:43:51,600 Kudengar akan ada lift terpisah. 673 00:43:51,970 --> 00:43:53,470 Lift untuk penyewa mulai dari lantai satu hingga 10. 674 00:43:53,470 --> 00:43:55,579 Lift untuk pemilik unit, dari lantai 11 ke griya tawang. 675 00:43:55,779 --> 00:43:57,240 Lift akan dipisahkan, 676 00:43:57,409 --> 00:43:58,850 jadi, mereka tidak pernah mencampur. 677 00:43:58,850 --> 00:44:00,049 "Penyewa, lantai satu sampai lantai 10" 678 00:44:00,049 --> 00:44:01,709 Kurasa akan ada pintu masuk terpisah juga. 679 00:44:01,880 --> 00:44:02,880 Benarkah? 680 00:44:02,880 --> 00:44:04,049 "Unit Pemilik, lantai 11 sampai ke griya tawang' 681 00:44:04,049 --> 00:44:06,990 Omong-omong, Byeongun Construction akan memberi kita 50.000 dolar lagi 682 00:44:06,990 --> 00:44:08,789 untuk biaya relokasi daripada Mijung Construction. 683 00:44:08,789 --> 00:44:10,620 Mereka akan melebihi kita 50.000 dolar untuk biaya pindah. 684 00:44:10,860 --> 00:44:12,959 Bukankah lebih baik bersepakat dengan Byeongun Construction? 685 00:44:12,959 --> 00:44:14,959 Astaga, orang-orang dari perusahaan konstruksi sangat pintar. 686 00:44:14,959 --> 00:44:17,000 Tapi kecerdasan mereka tidak dimanfaatkan dengan baik. 687 00:44:19,100 --> 00:44:20,569 Yang penting bukanlah 688 00:44:20,870 --> 00:44:23,039 biaya pindahan atau tidak menerima penyewa. 689 00:44:24,000 --> 00:44:25,100 Tapi biaya unitnya. 690 00:44:25,100 --> 00:44:26,669 "Faktor penting dalam bisnis rekonstruksi" 691 00:44:26,669 --> 00:44:28,510 Perusahaan mana yang akan menjanjikan 100.000 dolar 692 00:44:28,779 --> 00:44:30,240 sebagai harga unit untuk setiap 3,3 meter persegi? 693 00:44:30,539 --> 00:44:32,010 Itu kuncinya. 694 00:44:32,209 --> 00:44:33,209 100.000 dolar? 695 00:44:34,250 --> 00:44:36,980 Jadi, rumah sebesar 99 meter persegi akan mendapat 3 juta dolar? 696 00:44:37,679 --> 00:44:39,689 Di antara rumah yang baru dibangun sebesar 99 meter persegi, 697 00:44:39,689 --> 00:44:40,750 harga tertinggi adalah 90.000 dolar. 698 00:44:40,750 --> 00:44:42,490 Tidak ada perusahaan yang membayar 100.000 dolar. 699 00:44:42,490 --> 00:44:46,159 Sebagai markah Gangnam, kita harus mewujudkannya. 700 00:44:46,429 --> 00:44:49,659 Presdir serikat harus membahas ini dengan anggota serikat. 701 00:44:49,799 --> 00:44:51,900 Omong-omong, aku mengunggah foto di forum daring kita. 702 00:44:51,900 --> 00:44:53,500 Tinggalkan komentar. Berusahalah. 703 00:44:54,029 --> 00:44:55,029 Baiklah. 704 00:44:55,029 --> 00:44:56,169 "Aku menantang Presdir Serikat Bong Man Rae" 705 00:44:56,169 --> 00:44:59,010 "Presdir Asosiasi Wanita, Jika ingin membangun kembali" 706 00:44:59,010 --> 00:45:00,939 "apartemen kita, presdir serikat harus dikeluarkan lebih dahulu" 707 00:45:00,939 --> 00:45:04,209 "Ibu Yoon Je, Tidak mungkin. Presdir serikat menggelapkan dana?" 708 00:45:04,209 --> 00:45:06,610 Kamu pandai berkata-kata. 709 00:45:06,610 --> 00:45:08,250 Tulisanmu bisa menarik perhatian orang. 710 00:45:08,250 --> 00:45:10,679 "Ibu Yoon Je, Tidak mungkin. Presdir serikat menggelapkan dana?" 711 00:45:10,679 --> 00:45:12,520 Aku tidak mengira dia akan melakukan hal seperti itu. 712 00:45:12,650 --> 00:45:14,250 Jadi, dia menggelapkan uang? 713 00:45:14,620 --> 00:45:16,419 Kamu yakin presdir serikat 714 00:45:16,419 --> 00:45:18,459 adalah CEO anak perusahaan Byeongun Construction? 715 00:45:18,459 --> 00:45:20,789 Rekonstruksi bahkan belum disetujui. 716 00:45:20,789 --> 00:45:22,100 Tapi dia menggunakan promotor alih daya. 717 00:45:24,630 --> 00:45:26,500 Ada promotor dan detektif alih daya. 718 00:45:26,500 --> 00:45:28,370 Astaga, ini mengotori lingkunganku. 719 00:45:32,470 --> 00:45:34,110 Halo, Pelatih. 720 00:45:34,110 --> 00:45:35,110 Permisi. 721 00:45:38,750 --> 00:45:39,750 Apa? 722 00:45:40,380 --> 00:45:41,850 Dia menghilang? 723 00:45:43,350 --> 00:45:44,449 Ayolah. 724 00:45:46,189 --> 00:45:47,449 Omong-omong, 725 00:45:48,890 --> 00:45:50,890 kukira dia dekat dengan keluarga Su Jin. 726 00:45:51,559 --> 00:45:52,860 Bagaimana dia bisa sekejam itu? 727 00:45:52,929 --> 00:45:54,490 Dia hanya membicarakan soal reka ulang. 728 00:45:55,029 --> 00:45:58,029 Dia dekat dengan mereka, tapi mereka bukan keluarga aslinya. 729 00:45:58,870 --> 00:46:00,770 Kamu harus sekejam dia untuk menghasilkan uang. 730 00:46:01,370 --> 00:46:03,270 Kamu harus mengurus keuanganmu, 731 00:46:03,270 --> 00:46:04,569 baik orang lain sedang kesulitan atau tidak. 732 00:46:04,870 --> 00:46:07,309 Jika selalu berusaha berbuat baik, kamu tidak bisa menghasilkan uang. 733 00:46:08,140 --> 00:46:09,140 Lihat dia. 734 00:46:09,380 --> 00:46:11,079 Dia datang ke sini untuk menjaga putra mereka. 735 00:46:11,079 --> 00:46:12,949 Kini dia punya rumah dan agensi real estat. 736 00:46:13,580 --> 00:46:15,150 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan, 737 00:46:15,150 --> 00:46:16,679 tapi memiliki rumah dan tempat di gedung 738 00:46:16,679 --> 00:46:18,249 yang terletak di bagian Seoul strategis 739 00:46:18,249 --> 00:46:20,120 harus dianggap sukses. 740 00:46:20,290 --> 00:46:21,290 Kalau begitu, 741 00:46:22,489 --> 00:46:25,060 maksudmu 742 00:46:25,729 --> 00:46:28,689 dia dan ayahnya Tae Hwa memiliki hubungan romantis? 743 00:46:28,689 --> 00:46:29,860 Bukankah sudah jelas? 744 00:46:30,429 --> 00:46:31,729 Begitu ibu Tae Hwa meninggal, 745 00:46:31,729 --> 00:46:33,830 Nona Lee membeli rumahnya dengan harga murah. 746 00:46:34,130 --> 00:46:36,439 Saat ayahnya pergi ke Tiongkok untuk memulai bisnis, 747 00:46:36,439 --> 00:46:38,269 dia mendapatkan agensi real estat. 748 00:46:38,469 --> 00:46:40,409 Jika kamu ingin membesarkan anakmu sendiri dengan baik, 749 00:46:40,409 --> 00:46:42,509 kamu harus pintar soal ini. 750 00:46:42,939 --> 00:46:44,479 Kamu bisa mendapatkan sesuatu 751 00:46:44,479 --> 00:46:46,610 jika tetap dekat dengan wanita seperti dia. 752 00:46:46,780 --> 00:46:47,780 Camkan kata-kataku. 753 00:46:47,979 --> 00:46:50,280 Aku yakin dia akan mengambil alih rumah Su Jin juga. 754 00:46:51,780 --> 00:46:53,689 Kasihan mendiang gadis itu. 755 00:46:54,050 --> 00:46:55,489 Soal Nona Lee, 756 00:46:55,489 --> 00:46:57,090 aku yakin dia senang 757 00:46:57,090 --> 00:46:59,030 karena kini Su Jin tidak ada. 758 00:46:59,130 --> 00:47:00,489 - Apa? - Tae Hwa mengejarnya 759 00:47:00,489 --> 00:47:01,830 seperti orang gila. 760 00:47:02,199 --> 00:47:04,499 Tae Hwa tergila-gila dengan seorang gadis. 761 00:47:04,499 --> 00:47:06,800 Aku yakin dia kesal dengan mereka. 762 00:47:07,169 --> 00:47:08,669 Jika putraku mengejar gadis seperti dia, 763 00:47:08,669 --> 00:47:10,340 aku pasti sudah menggaruk 764 00:47:10,340 --> 00:47:12,209 - wajah gadis itu. - Astaga. 765 00:47:12,209 --> 00:47:13,269 Menggaruk apa? 766 00:47:13,939 --> 00:47:17,909 Tidak, aku hanya bilang suamiku memakai kartu kreditnya lagi. 767 00:47:17,909 --> 00:47:20,580 - Dia menghabiskan banyak uang, ya? - Dia menghabiskan terlalu banyak. 768 00:47:38,459 --> 00:47:40,429 - Ya ampun. - Astaga. 769 00:47:41,400 --> 00:47:43,469 - Astaga! - Astaga. 770 00:47:45,300 --> 00:47:47,140 - Minggir. - Tidak. 771 00:47:47,509 --> 00:47:49,040 - Myeong Hwa. - Minggir. 772 00:47:49,040 --> 00:47:50,880 - Ada apa denganmu? - Minggir. 773 00:47:50,880 --> 00:47:52,449 - Baiklah. - Tidak. 774 00:47:53,610 --> 00:47:55,880 - Astaga. - Apa yang harus kita lakukan? 775 00:47:55,880 --> 00:47:56,979 Apa yang terjadi? 776 00:47:56,979 --> 00:47:58,519 Aku walinya. Astaga. 777 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Astaga. 778 00:48:00,519 --> 00:48:01,620 Ini mengerikan. 779 00:48:02,120 --> 00:48:03,390 Astaga! 780 00:48:03,620 --> 00:48:06,060 Astaga. Apa yang terjadi? 781 00:48:07,929 --> 00:48:09,560 - Astaga. - Tidak. 782 00:48:09,999 --> 00:48:12,870 Kurasa dia tahu semuanya. Pasti karena itu dia melakukannya. 783 00:48:12,870 --> 00:48:15,070 Astaga. Jika begini, akan ada dua pemakaman. 784 00:48:15,429 --> 00:48:17,699 Su Jin tidak ada lagi. Siapa yang jadi kepala pemakaman? 785 00:48:18,669 --> 00:48:21,610 Astaga. Siapa yang akan menjadi pemimpin pemakaman Su Jin? 786 00:48:22,709 --> 00:48:24,580 Entahlah. Astaga, darah. 787 00:48:25,509 --> 00:48:27,150 Bagaimana ini bisa terjadi? 788 00:48:29,550 --> 00:48:31,580 Kamu juga. Jangan lakukan ini. Kumohon? 789 00:48:32,650 --> 00:48:33,650 Myeong Hwa. 790 00:48:46,469 --> 00:48:47,530 Pak? 791 00:49:02,249 --> 00:49:03,249 Astaga. 792 00:49:34,979 --> 00:49:36,550 Astaga. 793 00:49:37,719 --> 00:49:39,590 Hei! Kamu! 794 00:49:41,150 --> 00:49:42,489 Sial. 795 00:49:47,929 --> 00:49:49,600 Apa? 796 00:49:51,830 --> 00:49:53,400 Berandal itu. 797 00:49:53,870 --> 00:49:55,699 Tidak sopan sekali! 798 00:49:57,540 --> 00:49:58,640 Tae Hwa. 799 00:49:59,239 --> 00:50:00,370 Seo Tae Hwa. 800 00:50:03,380 --> 00:50:05,239 Dia pergi ke mana setelah memintaku kemari? 801 00:50:05,409 --> 00:50:06,679 Dia ingin aku membawa apa? 802 00:50:13,590 --> 00:50:14,590 Apa ini? 803 00:50:15,290 --> 00:50:16,620 Hanya bunga? 804 00:50:19,689 --> 00:50:21,290 Hei, keluarlah sekarang. 805 00:50:30,640 --> 00:50:32,140 Selamat ulang tahun. 806 00:50:33,939 --> 00:50:35,739 Apa ini? Jika kamu pemalu seperti ini, 807 00:50:35,739 --> 00:50:37,080 jangan memberiku bunga. 808 00:50:38,540 --> 00:50:39,810 Ambillah. Hadiah ulang tahunmu. 809 00:50:44,219 --> 00:50:46,050 Omong-omong, begitu kamu membukanya, 810 00:50:46,749 --> 00:50:48,449 itu akan menjadi hadiah untuk merayakan hari pertama kita. 811 00:50:48,890 --> 00:50:50,090 Jika ingin memacariku, bukalah. 812 00:50:50,090 --> 00:50:51,719 Jika tidak mau, jangan membukanya. 813 00:50:52,530 --> 00:50:54,959 Hei, jika kamu malu, jangan mengajakku berkencan. 814 00:50:54,959 --> 00:50:57,330 Jangan picik dan memakai hadiah untuk memenangkanku. 815 00:51:01,300 --> 00:51:02,469 Ini indah. 816 00:51:05,709 --> 00:51:07,209 Kamu membukanya. 817 00:51:08,669 --> 00:51:09,909 Jadi, sekarang kita berpacaran. 818 00:51:10,580 --> 00:51:11,810 Benar, bukan? 819 00:51:12,479 --> 00:51:14,350 Berikan itu. Akan kupasangkan. 820 00:51:14,350 --> 00:51:16,249 - Tidak, aku tidak perlu memakainya. - Tidak, biar aku saja. 821 00:51:16,249 --> 00:51:17,249 - Duduklah. - Kubilang tidak apa-apa. 822 00:51:17,249 --> 00:51:18,519 Duduklah sekarang. 823 00:51:18,880 --> 00:51:19,890 Astaga. 824 00:51:20,120 --> 00:51:21,749 Aku belajar cara memakaikannya. 825 00:51:21,850 --> 00:51:24,560 Tunggu. Ini seharusnya cukup panjang. 826 00:51:25,560 --> 00:51:26,860 Seperti ini. 827 00:51:31,199 --> 00:51:32,800 Tarik rambutmu. 828 00:51:36,840 --> 00:51:37,939 Apa? 829 00:51:38,370 --> 00:51:39,640 Apa aku terlalu tampan? 830 00:51:40,610 --> 00:51:43,780 Ya. Kamu terlalu tampan dan sempurna. 831 00:51:45,540 --> 00:51:48,009 Jangan lupa aku membesarkanmu untuk menjadi pria baik. 832 00:51:48,580 --> 00:51:50,280 Kamu tidak membesarkanku. 833 00:51:51,249 --> 00:51:53,890 Jangan bergerak. Menghadap ke depan. 834 00:51:54,820 --> 00:51:56,390 Aku harus mengikatnya seperti ini. 835 00:52:00,229 --> 00:52:01,429 Kurasa begini. 836 00:52:01,759 --> 00:52:02,860 Tae Hwa. 837 00:52:03,330 --> 00:52:04,330 Ya? 838 00:52:08,699 --> 00:52:10,040 Aku mengencani seseorang. 839 00:52:15,469 --> 00:52:17,179 Beraninya kamu pindah! 840 00:52:17,979 --> 00:52:20,050 Si berengsek itu memintamu pindah? Begitukah? 841 00:52:20,350 --> 00:52:21,780 Karena dia akan kesulitan jika istrinya tahu? 842 00:52:21,780 --> 00:52:23,380 - Jadi, dia memintamu pergi? - Jaga ucapanmu! 843 00:52:23,380 --> 00:52:25,479 Jangan menghina dia seperti itu! 844 00:52:26,120 --> 00:52:28,590 Kamulah yang harus menjauh dariku. 845 00:52:28,689 --> 00:52:30,219 Kamu kekanak-kanakan dan tidak sopan. 846 00:52:30,459 --> 00:52:31,790 Aku sangat muak denganmu. 847 00:52:32,259 --> 00:52:34,159 Kamu bisa mengencani siapa pun kecuali dia! 848 00:52:34,560 --> 00:52:37,360 Dia menyelingkuhi istrinya dengan gadis dari lantai bawah. 849 00:52:37,360 --> 00:52:38,759 Dia pengecut. Hei. 850 00:52:38,759 --> 00:52:40,530 Itu yang dilakukan pria sejati? Mana bisa disebut cinta? 851 00:52:40,530 --> 00:52:41,870 Aku tidak peduli! 852 00:52:47,209 --> 00:52:48,439 Aku mencintainya. 853 00:52:51,409 --> 00:52:52,810 Aku jatuh cinta kepadanya. 854 00:53:01,489 --> 00:53:02,790 Kenapa? Hei. 855 00:53:02,790 --> 00:53:04,790 Hei, kamu mau mati? 856 00:53:04,790 --> 00:53:06,290 Kamu mau mati? 857 00:53:08,860 --> 00:53:09,860 Seo Tae Hwa? 858 00:53:12,469 --> 00:53:13,469 Sial. 859 00:53:13,999 --> 00:53:16,870 Lihat matamu. Ada apa denganmu? 860 00:53:16,870 --> 00:53:17,999 Ada apa? 861 00:53:20,409 --> 00:53:22,840 Karena pacarmu sudah mati? 862 00:53:26,949 --> 00:53:27,949 Hei. 863 00:53:28,409 --> 00:53:30,880 Kamu juga melihat ini? Benarkah? 864 00:53:31,120 --> 00:53:34,449 Bukankah ini mengagumkan? Ini bukan lelucon, sungguh. 865 00:53:34,590 --> 00:53:35,650 Lihat. 866 00:53:37,519 --> 00:53:40,729 Sayang sekali Yang Su Jin harus mati seperti itu. 867 00:53:41,229 --> 00:53:43,459 Dia memiliki penampilan dan tubuh yang menawan. 868 00:53:43,959 --> 00:53:46,499 Dahulu aku selalu memimpikannya setengah telanjang. 869 00:53:46,499 --> 00:53:47,699 Hei, hentikan. 870 00:53:48,600 --> 00:53:49,640 Apa yang kamu... 871 00:53:53,009 --> 00:53:54,169 - Sial. - Hei! 872 00:53:58,140 --> 00:53:59,209 Sial. 873 00:54:04,919 --> 00:54:06,519 Kamu bertambah tua. 874 00:54:08,019 --> 00:54:10,759 Dahulu kamu yang tercantik di lingkungan kita setelah aku. 875 00:54:16,360 --> 00:54:17,459 Maafkan aku. 876 00:54:19,269 --> 00:54:21,530 Su Jin sudah meninggal, tapi aku hanya mencemaskan diriku. 877 00:54:22,330 --> 00:54:23,370 Tapi kamu... 878 00:54:25,439 --> 00:54:28,370 Tapi kamu paham perasaanku, bukan? 879 00:54:39,019 --> 00:54:42,150 Hei! Seo Tae Hwa! Di mana bedebah itu? 880 00:54:42,150 --> 00:54:44,090 Kenapa? Ada apa? 881 00:54:45,259 --> 00:54:46,630 Aku mengerti. 882 00:54:48,290 --> 00:54:50,429 Baiklah. Aku mengerti. 883 00:54:50,429 --> 00:54:52,300 Aku mengerti. 884 00:54:52,300 --> 00:54:53,630 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 885 00:54:54,030 --> 00:54:57,840 Aku mengerti. Aku akan membawanya ke rumah sakit saat menemukannya. 886 00:54:58,100 --> 00:54:59,810 Bisakah kamu tenang? 887 00:55:00,469 --> 00:55:02,509 Ya. Aku akan meneleponmu lagi. 888 00:55:07,050 --> 00:55:09,550 Kenapa kamu duduk di ruanganku tanpa bertanya? 889 00:55:10,620 --> 00:55:11,949 Pintunya terbuka. 890 00:55:13,449 --> 00:55:15,989 Apa lagi sekarang? Kamu ingin aku diinterogasi sebagai saksi? 891 00:55:17,219 --> 00:55:18,890 Tidak, aku tidak butuh kamu melakukan itu. 892 00:55:19,929 --> 00:55:22,830 Kalau begitu, sudah selesai? Apa dia bunuh diri? 893 00:55:24,830 --> 00:55:27,570 Bisakah kamu berhenti menyeruput? Itu menjijikkan. 894 00:55:30,469 --> 00:55:31,840 Di mana Seo Tae Hwa? 895 00:55:32,570 --> 00:55:34,009 Bagaimana aku tahu? 896 00:55:35,509 --> 00:55:36,580 Kenapa kamu mencarinya? 897 00:55:36,580 --> 00:55:39,110 Aku menemukannya setiap kali menyelidiki Yang Su Jin. 898 00:55:39,949 --> 00:55:40,979 Jadi, 899 00:55:42,050 --> 00:55:43,150 apa mereka berkencan? 900 00:55:43,179 --> 00:55:46,249 Kamu sudah gila? Su Jin tidak mau berurusan dengan anak sepertinya. 901 00:55:47,749 --> 00:55:49,890 Berhentilah membuatku sedih dengan membahas mendiang gadis itu. 902 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 Selain itu, 903 00:55:54,489 --> 00:55:56,030 tentang pria di lantai tujuh. 904 00:55:57,100 --> 00:56:00,269 Aku penasaran Nona Lee sudah tahu sebanyak apa. 905 00:56:03,040 --> 00:56:05,469 Byeongun Construction? Tentu saja, aku mengenalnya. 906 00:56:06,239 --> 00:56:08,509 Dia menantu salah satu pemilik konstruksi yang sangat ingin 907 00:56:08,509 --> 00:56:11,340 mendapatkan kesepakatan ini. Kurasa karena itu dia pindah kemari. 908 00:56:13,179 --> 00:56:14,679 Kepemilikannya atas nama seorang wanita 909 00:56:14,679 --> 00:56:16,979 dan sekretarisnya datang untuk meneken kontrak. 910 00:56:17,749 --> 00:56:19,890 Pria itu yatim piatu, mantan jaksa. 911 00:56:19,890 --> 00:56:21,489 Sekarang dia bekerja untuk ayah mertuanya. 912 00:56:23,459 --> 00:56:24,759 Kamu tahu banyak hal. 913 00:56:26,860 --> 00:56:27,890 Aku telah 914 00:56:28,590 --> 00:56:30,300 bekerja di tempat ini selama 15 tahun. 915 00:56:30,600 --> 00:56:33,469 Aku dapat lebih banyak pengunjung daripada kafe di depan. 916 00:56:33,729 --> 00:56:36,040 Kamu tahu berapa kotak kopi instan yang kubeli setiap bulan? 917 00:56:36,269 --> 00:56:37,300 Jadi... 918 00:56:38,070 --> 00:56:39,070 Lantas? 919 00:56:40,509 --> 00:56:43,610 Ada apa antara Yang Su Jin dan pria di lantai tujuh? 920 00:56:50,219 --> 00:56:51,820 Keluarlah, Berengsek! 921 00:56:53,090 --> 00:56:55,489 Keluar! Kubilang, keluar! 922 00:56:55,489 --> 00:56:56,519 Apa yang terjadi? 923 00:56:58,560 --> 00:56:59,729 Si bodoh itu. 924 00:57:01,560 --> 00:57:02,630 Keluar! 925 00:57:02,900 --> 00:57:04,400 - Apa yang dia lakukan? - Keluar! 926 00:57:04,400 --> 00:57:05,600 - Ada apa dengannya? - Keluar! 927 00:57:05,600 --> 00:57:07,429 - Dia pasti sudah gila. - Aku akan membunuhmu. 928 00:57:08,999 --> 00:57:10,570 Kita harus bagaimana? Astaga. 929 00:57:10,570 --> 00:57:12,709 - Lakukan sesuatu. - Hubungi polisi. 930 00:57:12,709 --> 00:57:14,439 - Hubungi polisi. - Laporkan dia. 931 00:57:14,439 --> 00:57:15,640 Keluar! 932 00:57:16,340 --> 00:57:18,909 - Keluar! - Ada apa dengannya? 933 00:57:29,790 --> 00:57:31,090 - Dia baik-baik saja? - Ini rusak. 934 00:57:32,830 --> 00:57:33,890 - Astaga. - Dia turun. 935 00:57:37,459 --> 00:57:39,229 Bagaimana kamu bisa begitu abai 936 00:57:39,929 --> 00:57:41,429 setelah Su Jin meninggal? 937 00:57:46,340 --> 00:57:47,439 Siapa Su Jin? 938 00:57:51,909 --> 00:57:53,110 Kamu salah orang. 939 00:57:53,110 --> 00:57:54,310 Berengsek! 940 00:57:58,949 --> 00:58:00,120 Apa yang terjadi? 941 00:58:00,249 --> 00:58:02,019 - Apa itu tadi? - Itu pistol. 942 00:58:02,219 --> 00:58:03,360 Astaga, itu pistol sungguhan. 943 00:58:03,360 --> 00:58:04,860 Astaga. 944 00:58:04,959 --> 00:58:06,830 - Apa yang dia lakukan? - Apa ini? 945 00:58:07,729 --> 00:58:08,890 Kurasa dia datang untuk menangkapnya. 946 00:58:08,890 --> 00:58:11,060 - Yang benar saja. - Dia datang. 947 00:58:13,870 --> 00:58:16,140 Kamu mau mati? 948 00:58:16,870 --> 00:58:18,169 Kenapa kamu turun? 949 00:58:19,840 --> 00:58:20,870 Masuklah kembali. 950 00:58:20,870 --> 00:58:21,870 Sial. 951 00:58:21,870 --> 00:58:22,880 - Enyahlah. - Sial. 952 00:58:29,110 --> 00:58:30,919 Apa yang kamu lakukan? 953 00:58:31,120 --> 00:58:33,850 Dia ditahan atas percobaan pembunuhan. Apa? 954 00:58:33,850 --> 00:58:36,790 Omong kosong. Aku tidak hanya mempelajari hukum real estat. 955 00:58:36,790 --> 00:58:38,790 Aku punya banyak waktu, jadi, aku mempelajari KUHP. 956 00:58:38,790 --> 00:58:40,890 Dia tidak menyentuh pria itu! 957 00:58:40,890 --> 00:58:42,830 Kamu tidak lihat betapa gilanya dia? 958 00:58:43,560 --> 00:58:45,499 Dia pasti akan melakukan sesuatu jika kamu membiarkannya. 959 00:58:45,499 --> 00:58:47,229 Bagaimana? Kamu bisa mengatasinya? 960 00:58:48,400 --> 00:58:49,499 Kemarilah. 961 00:58:54,209 --> 00:58:56,640 Kamu bisa melindungi properti berharga penghuni kalian. 962 00:58:57,209 --> 00:58:59,179 Aku akan melindungi nyawa orang-orang yang berharga. 963 00:59:42,249 --> 00:59:43,259 Lepaskan aku! 964 00:59:43,959 --> 00:59:46,120 Pelat nomor mobil itu dimulai dengan 03G. 965 00:59:47,090 --> 00:59:48,830 Kenapa tidak bisa menangkapnya? Ada jutaan CCTV 966 00:59:48,830 --> 00:59:50,259 dan kamera dasbor di sana! 967 00:59:51,830 --> 00:59:52,999 Tidak. 968 00:59:53,969 --> 00:59:56,739 - Kalian tidak mencarinya. - Kamu ingin aku melakukan apa? 969 00:59:57,640 --> 00:59:59,570 Semuanya rusak. Apa yang bisa kami lakukan? 970 00:59:59,739 --> 01:00:01,070 Kamu pikir polisi itu lelucon? 971 01:00:02,370 --> 01:00:03,580 Sadarlah. 972 01:00:04,580 --> 01:00:06,209 Kamu harus menyelamatkan dirimu. 973 01:00:46,719 --> 01:00:48,150 "Badan Forensik Nasional" 974 01:00:48,150 --> 01:00:49,659 "Kematian karena tercekik. Korban hamil delapan pekan" 975 01:00:49,659 --> 01:00:50,890 "Meninggal karena tercekik." 976 01:00:53,459 --> 01:00:54,459 "Hamil"? 977 01:01:30,983 --> 01:01:33,983 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 978 01:01:34,007 --> 01:01:36,007 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 979 01:01:36,100 --> 01:01:40,709 "She Knows Everything" 980 01:01:41,009 --> 01:01:43,179 Kini kasus Yang Su Jin menjadi kasus pembunuhan. 981 01:01:43,179 --> 01:01:45,179 Ada dua tersangka saat ini. 982 01:01:45,179 --> 01:01:46,749 Seo Tae Hwa dan... 983 01:01:46,949 --> 01:01:48,979 Lee Myung Won. Menantu pemilik Byeongun Construction. 984 01:01:48,979 --> 01:01:51,780 Su Jin milikku. Seseorang sepertimu tidak bisa menyentuhnya. 985 01:01:51,780 --> 01:01:53,719 Berhenti datang ke sini, Berengsek! 986 01:01:53,719 --> 01:01:55,419 Aku pasti melewatkan sesuatu. 987 01:01:55,590 --> 01:01:56,790 Aku menemukannya. 988 01:01:56,989 --> 01:01:58,590 - Seo Tae Hwa yang melakukannya. - Di mana buktimu? 989 01:01:58,590 --> 01:01:59,929 Aku menemukannya! 990 01:02:00,189 --> 01:02:01,759 Kamu pelakunya? Kamu mencekiknya sampai mati? 991 01:02:01,759 --> 01:02:03,400 Jika aku bilang tidak, apa itu kesimpulannya? 992 01:02:03,400 --> 01:02:04,499 Kamu sudah gila? 993 01:02:04,499 --> 01:02:07,070 Di mana Seo Tae Hwa? Di mana dia?