1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
2
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
Apa impianmu?
3
00:00:29,833 --> 00:00:31,000
Yeon-hee?
4
00:00:31,793 --> 00:00:35,085
Panti Asuhan, 1998
5
00:00:32,917 --> 00:00:35,085
Kau mau jadi apa?
6
00:00:36,583 --> 00:00:38,292
Atau ada yang kau sukai?
7
00:00:40,293 --> 00:00:43,626
Kita bisa jadi teman.
8
00:00:53,751 --> 00:00:56,084
Cha Yeon-hee, DOB 1990
Ayah Cha Dong-gyu, aktor
9
00:00:56,084 --> 00:00:58,792
Seorang ayah yang pemabuk
tidak mampu membesarkan anak
10
00:00:57,917 --> 00:00:58,792
Pahlawan wanita
11
00:01:01,167 --> 00:01:02,418
Benarkah?
12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Pahlawan wanita sungguh hebat.
13
00:01:05,460 --> 00:01:09,292
Dia melindungi orang-orang
dan tak pernah mati.
14
00:01:09,791 --> 00:01:10,709
Jadi?
15
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
Kau harus jadi pahlawan.
16
00:01:15,168 --> 00:01:19,417
Ayah bilang dia tak bisa jadi pahlawan,
dan tak berguna.
17
00:01:20,251 --> 00:01:23,250
Jika kau tak berguna,
kau akan dibuang.
18
00:01:27,418 --> 00:01:29,708
Ayah tidak mau datang menemuiku?
19
00:01:36,751 --> 00:01:37,500
Yeon-hee.
20
00:01:38,293 --> 00:01:41,334
Kau kemari bukan karena kau
tak berguna.
21
00:01:42,126 --> 00:01:44,500
Dia hanya...
22
00:01:48,042 --> 00:01:50,750
Kau mau sekali jadi pahlawan wanita?
23
00:02:03,252 --> 00:02:06,334
Hati kita bagaikan magnet.
24
00:02:08,335 --> 00:02:10,418
Jika ada sesuatu yang sangat
kau inginkan,
25
00:02:10,418 --> 00:02:14,126
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
26
00:02:15,667 --> 00:02:17,293
Kita mulai doanya?
27
00:02:22,334 --> 00:02:25,126
Tuhan dan Juruselamat kami,
28
00:02:25,709 --> 00:02:29,167
terima kasih sudah mengirimkan
Yeon-hee...
29
00:02:29,167 --> 00:02:32,126
Itu adalah sebuah wahyu.
30
00:03:02,376 --> 00:03:03,876
Ya, pak.
31
00:03:06,834 --> 00:03:08,626
Aku tidak di kantor.
32
00:03:09,042 --> 00:03:11,292
Dasar bau busuk...
33
00:03:12,168 --> 00:03:14,500
Kau pernah bilang padaku,
34
00:03:14,918 --> 00:03:17,708
para pendosa selalu berbau busuk.
35
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
Bau itu akan menyebar,
36
00:03:19,500 --> 00:03:22,209
dan para hyena akan datang
mencari mayat itu.
37
00:03:23,626 --> 00:03:27,001
Kau sama saja dengan binatang
itu hanya tertarik sama bau busuk?
38
00:03:27,708 --> 00:03:30,460
Diamlah, aku akan jadi monster!
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
Jadi terimalah takdirmu.
40
00:03:34,459 --> 00:03:36,876
Aku mencintaimu...
41
00:03:44,708 --> 00:03:46,000
Selamat siang, sutradara!
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,042
Aku artis laga masa depan, Cha Yeon-hee!
43
00:03:48,168 --> 00:03:51,042
Kudengar kau sedang menyiapkan
film pendekar pedang.
44
00:03:52,043 --> 00:03:53,834
Sempurna.
45
00:03:54,583 --> 00:03:57,209
Aku bisa melakukannya dengan baik.
46
00:03:57,500 --> 00:04:00,126
Beri aku kesempatan
dan akan kubuktikan padamu.
47
00:04:00,126 --> 00:04:02,126
Tolong hubungi aku!
48
00:04:02,126 --> 00:04:04,126
Bintang laga Cha Yeon-hee!
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,293
Hormat Gerak!
50
00:04:32,708 --> 00:04:34,459
Halo, para subscriber, "Going Going".
51
00:04:34,459 --> 00:04:36,375
Aku pembawa acara, 'Doing Doing'.
52
00:04:36,375 --> 00:04:39,126
Tak perlu banyak intro,
langsung saja kita mulai videonya.
53
00:04:39,126 --> 00:04:40,834
Fokuslah di monitor!
54
00:04:41,209 --> 00:04:42,583
Hormat Gerak!
55
00:04:42,583 --> 00:04:45,792
Segitiga Bermuda Korea?
56
00:04:47,500 --> 00:04:50,792
Lihatlah baik-baik lokasi film ini,
57
00:04:50,792 --> 00:04:52,750
kalian semua ingat Ghoster?
58
00:04:53,293 --> 00:04:57,708
YouTuber ini hilang 3 tahun
yang lalu di sini.
59
00:04:58,584 --> 00:05:02,875
- Masuk ke dunia paralel...
- Masih banyak juga orang aneh di dunia ini.
60
00:05:05,293 --> 00:05:09,625
Kau Han Ji-hye?
61
00:05:13,127 --> 00:05:15,168
Aku suka acara TV-mu.
62
00:05:15,168 --> 00:05:19,001
Jika dilihat langsung kau lebih seksi,
boleh minta tanda tangan?
63
00:05:19,417 --> 00:05:22,917
Kau salah orang, aku Cha Yeon-hee.
64
00:05:22,917 --> 00:05:25,335
Cha Yeon-hee?
Siapa itu?
65
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
Bintang laga Cha Yeon-hee!
66
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
Bintang laga Cha Yeon-hee?
67
00:05:35,834 --> 00:05:37,625
Jadi kau bukan dia.
68
00:05:39,625 --> 00:05:41,918
Jalani saja wajah yang kau punya.
69
00:05:41,918 --> 00:05:46,084
Untuk apa juga mau terlihat
seperti orang lain?
70
00:05:46,335 --> 00:05:47,625
Semua orang melakukannya, kan?
71
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Hidungnya disamain dengan seseorang,
dahinya disamain seperti orang lain.
72
00:05:51,042 --> 00:05:53,252
Dan mulut semua orang hampir sama.
73
00:05:53,252 --> 00:05:56,460
Dan mereka bertanya padaku,
"berapa harga kue ikannya?”
74
00:05:56,834 --> 00:05:57,334
Hei!
75
00:05:59,334 --> 00:06:03,460
Sejak kau datang, yang kau lakukan
hanyalah menggerakkan tanganmu,
76
00:06:03,460 --> 00:06:06,460
saling beri isyarat.
77
00:06:07,209 --> 00:06:08,959
Apa kau hanya makan lalu pergi?
78
00:06:10,168 --> 00:06:12,168
Aku sudah muak denganmu,
berikan uangmu.
79
00:06:13,377 --> 00:06:14,292
Permisi.
80
00:06:15,085 --> 00:06:17,917
Kau bilang apa sama anak itu?
Ini sudah kekerasan namanya!
81
00:06:19,251 --> 00:06:20,709
Biar kubayarkan mereka.
82
00:06:22,209 --> 00:06:23,210
Ini $ 6.
83
00:06:24,084 --> 00:06:26,709
Harganya $ 30, $ 1 per.
84
00:06:32,875 --> 00:06:34,668
Kau bayar semuanya?
85
00:06:34,668 --> 00:06:35,834
Mau gimana lagi...
86
00:06:35,834 --> 00:06:37,459
Mereka suka sekali dengan
kue ikannya.
87
00:06:37,459 --> 00:06:40,875
Kau bantu senior
dan antarkan barang-barangnya.
88
00:06:40,875 --> 00:06:42,667
Dia sudah bayar minggu lalu!
89
00:06:42,875 --> 00:06:43,959
Halo?
90
00:06:45,667 --> 00:06:47,168
Aku tidak tertarik!
91
00:06:50,251 --> 00:06:51,793
Menunggu panggilan?
92
00:06:52,833 --> 00:06:54,251
Sutradara yang di toilet itu?
93
00:06:54,251 --> 00:06:58,043
Ini aneh, aku sungguh
merasakan sesuatu.
94
00:06:59,417 --> 00:07:01,335
Bukan akting biasa...
95
00:07:01,335 --> 00:07:03,210
Makanlah dulu sambil bicara.
96
00:07:03,834 --> 00:07:06,543
Bagaimana soal panggilan itu?
Pemain pengganti.
97
00:07:06,543 --> 00:07:08,335
Aku tak mau jadi pemain pengganti.
98
00:07:11,167 --> 00:07:16,709
Secara realistis,
kau kira kau bisa jadi pahlawan wanita...
99
00:07:17,209 --> 00:07:21,125
Apa kau yakin soal ini?
Kau jelas salah.
100
00:07:24,167 --> 00:07:26,419
Kau tahu, pahlawan wanita itu
seperti apa?
101
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
Pertama dan satu-satunya,
karakter tunggal.
102
00:07:34,001 --> 00:07:35,251
Bukankah itu keren?
103
00:07:37,750 --> 00:07:42,126
Di film atau di sini,
pahlawan tetaplah pahlawan.
104
00:07:43,751 --> 00:07:45,917
Yang lainnya tak ada gunanya.
105
00:07:45,917 --> 00:07:48,002
Berarti kau juga tak berguna?
106
00:07:49,751 --> 00:07:52,750
Kau barusan bilang semuanya tak ada
gunanya kecuali pemeran utama wanitanya.
107
00:07:53,626 --> 00:07:56,584
Kau mengingatkanku dihari
pertamaku di lokasi syuting.
108
00:07:57,251 --> 00:07:59,084
Aku punya begitu banyak impian besar.
109
00:07:59,084 --> 00:08:00,168
Su-ah...
110
00:08:01,294 --> 00:08:02,209
Apa?
111
00:08:02,209 --> 00:08:03,293
Apa itu?
112
00:08:03,626 --> 00:08:05,959
Apa ini benar?
113
00:08:06,751 --> 00:08:09,292
Runner-up kendo nasional 4 kali,
114
00:08:09,500 --> 00:08:11,584
menang 2 kali di pertandingan
international,
115
00:08:12,084 --> 00:08:14,209
dengan total 12 kemenangan,
termasuk pertandingan tidak resmi.
116
00:08:14,209 --> 00:08:15,500
14.
117
00:08:17,960 --> 00:08:19,710
Tulislah 14.
118
00:08:20,834 --> 00:08:24,251
- Apa ini dibuat-buat?
- Tidak! Kau bisa verifikasi secara online!
119
00:08:24,251 --> 00:08:25,959
Swordswoman
Cha Yeon-hee.
120
00:08:25,959 --> 00:08:29,543
Seperti yang kuperintahkan,
tulislah 14 di sini juga.
121
00:08:30,750 --> 00:08:32,835
Semua profil hari ini
hanyalah kebohongan.
122
00:08:33,709 --> 00:08:37,708
Lagipula, peran ini diberikan
sama aktris Min...
123
00:08:38,252 --> 00:08:41,419
Maksudmu, Min Ae-ri?
Bukankah dia pemain utama wanitanya?
124
00:08:41,626 --> 00:08:43,709
Benar, sang pahlawan wanita.
125
00:08:44,751 --> 00:08:46,543
Julukannya 'Soul Slayer'.
126
00:08:46,543 --> 00:08:51,419
{\an8}< i>Soul Slayer: Prajurit yang
menggunakan pedang jiwa.
127
00:08:47,792 --> 00:08:51,419
Seorang prajurit dengan pedang jiwa.
128
00:08:51,834 --> 00:08:57,001
Tapi saat itu Min lagi mabuk
dan latihan adegan laga (aksi),
129
00:08:57,500 --> 00:09:02,168
lalu dia jatuh dari tangga
dan pergelangan tangannya patah.
130
00:09:03,876 --> 00:09:06,460
Apa yang terjadi dengannya?
131
00:09:09,751 --> 00:09:10,376
Bisa kau lakukan ini?
132
00:09:10,500 --> 00:09:11,169
Aku bisa melakukannya.
133
00:09:11,626 --> 00:09:12,500
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,376
Para artis lain belum tentu bisa
melakukan adegan itu seperti aku.
135
00:09:14,376 --> 00:09:16,210
Bagaimana aku percaya denganmu?
136
00:09:16,876 --> 00:09:20,875
Tuan, aktris sekarang
kepalanya sudah miring.
137
00:09:21,252 --> 00:09:23,418
Bodoh2nya dia datang latihan
sambil mabuk?
138
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
Tak masuk akal buatku.
139
00:09:25,251 --> 00:09:26,127
Aku tahu...
140
00:09:26,876 --> 00:09:28,542
Apa ini masuk akal?
141
00:09:30,584 --> 00:09:31,668
Oke.
142
00:09:32,960 --> 00:09:34,042
Bagus!
143
00:09:34,042 --> 00:09:36,294
Syuting dimulai 2 hari lagi,
jadi engga ada waktu lagi.
144
00:09:36,294 --> 00:09:38,377
AD akan memberimu
Lembar Panggilan,
145
00:09:38,377 --> 00:09:42,209
dan jangan khawatir soal kostum,
kami akan urus semuanya.
146
00:09:42,334 --> 00:09:45,251
Kami akan bayar mahal
untuk pemeran pengganti...
147
00:09:45,251 --> 00:09:46,584
Tunggu sebentar.
148
00:09:47,459 --> 00:09:48,542
Pemeran pengganti?
149
00:09:49,126 --> 00:09:50,875
Emang kenapa?
150
00:09:54,626 --> 00:09:56,460
Kau tidak diberitahu?
151
00:09:57,251 --> 00:09:58,085
AD!
152
00:09:59,334 --> 00:10:00,584
Masuklah kemari!
153
00:10:01,252 --> 00:10:04,376
Pak, aku tidak mau jadi pemeran
pengganti.
154
00:10:05,667 --> 00:10:06,626
Akulah sang pahlawannya.
155
00:10:07,251 --> 00:10:09,042
Semua aktris lain tidak berguna.
156
00:10:09,419 --> 00:10:11,626
Denganku, kau tak perlu
pemeran pengganti.
157
00:10:11,626 --> 00:10:14,461
Kau tak perlu orang lain,
aku bisa lakukan semuanya!
158
00:10:16,042 --> 00:10:17,960
Jadi kau mau jadi peran utama
pahlawan wanitanya?
159
00:10:17,960 --> 00:10:19,001
Ya.
160
00:10:23,917 --> 00:10:25,168
Yah...
161
00:10:28,584 --> 00:10:29,793
Nona Cha.
162
00:10:31,085 --> 00:10:34,461
Aku sudah lihat rekamanmu,
sudah kulihat baik-baik.
163
00:10:34,835 --> 00:10:36,044
Kau hebat.
164
00:10:36,335 --> 00:10:37,334
Tapi...
165
00:10:37,918 --> 00:10:40,335
Saat ini, siapapun itu
pasti bisa melakukannya juga.
166
00:10:42,293 --> 00:10:43,584
Aku pun bisa melakukannya.
167
00:10:46,294 --> 00:10:48,751
Kau takkan pernah jadi
pahlawan wanita.
168
00:10:48,775 --> 00:11:08,775
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
169
00:11:20,335 --> 00:11:22,960
Sangat mengharapkan sesuatu,
bisa jadi kenyataan!
170
00:11:28,210 --> 00:11:31,335
Hati kita seperti magnet.
171
00:11:33,335 --> 00:11:35,376
Jika ada sesuatu yang sangat
kau inginkan,
172
00:11:35,376 --> 00:11:38,792
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
173
00:11:40,667 --> 00:11:42,960
Sangat mengharapkan sesuatu,
bisa jadi kenyataan!
174
00:11:49,710 --> 00:11:52,126
Kan uda kubilang buatlah SIM?
175
00:11:52,583 --> 00:11:55,001
Teman macam apa yang selalu
mengantarmuke ke lokasi syuting?
176
00:11:56,543 --> 00:11:57,627
Tapi...
177
00:11:58,168 --> 00:12:01,085
menyenangkan juga pergi ke lokasi syuting
untuk pertama kalinya.
178
00:12:02,126 --> 00:12:04,084
- Kau sedang apa?
- Membaca naskah.
179
00:12:04,084 --> 00:12:05,460
Kaukan pemeran pengganti?
180
00:12:06,127 --> 00:12:08,335
Menurutmu Min Ae-ri aktris yang bagus?
181
00:12:08,335 --> 00:12:09,585
Min Ae-ri?
182
00:12:09,585 --> 00:12:10,625
Yah...
183
00:12:12,918 --> 00:12:15,210
Akan kutunjukkan sama mereka siapa
yang pantas jadi pahlawan wanitanya.
184
00:12:16,460 --> 00:12:18,127
Ini akan membantuku.
185
00:12:20,792 --> 00:12:24,419
Kau tahu arti dari seorang
pahlawan wanita?
186
00:12:24,835 --> 00:12:28,584
Artinya sama yang diajarkan Buddha.
187
00:12:29,167 --> 00:12:31,918
Seseorang mampu melewati
penderitaan dan khayalan.
188
00:12:33,085 --> 00:12:37,126
Kau harus fokus sebagai pameran pengganti
dan anggap saja itu melunasi kewajibanmu.
189
00:12:37,126 --> 00:12:38,626
Kau sudah melenceng.
190
00:12:38,626 --> 00:12:41,210
- Ada apa ini?
- Ubah rute ke tempat tujuanmu.
191
00:12:42,001 --> 00:12:43,709
Bangunkan aku jika sudah tiba.
192
00:12:53,335 --> 00:12:54,252
Halo?
193
00:12:54,252 --> 00:12:56,834
Pak, aku di sini, dimana kau?
194
00:12:57,877 --> 00:13:00,251
Halo?
Halo?
195
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Su-ah, pinjamkan ponselmu...
196
00:13:06,751 --> 00:13:07,877
Su-ah!
197
00:13:09,793 --> 00:13:11,002
Su-ah!
198
00:13:28,959 --> 00:13:29,960
Kau dapat dari mana?
199
00:13:29,960 --> 00:13:31,709
Ini?
Aku temukan di sana.
200
00:13:32,459 --> 00:13:35,750
Seperti asli.
201
00:13:36,335 --> 00:13:38,834
Berikan padaku, jangan main-main
dengan alat peraga.
202
00:13:40,667 --> 00:13:41,876
Tak berperasaan...
203
00:13:45,667 --> 00:13:46,668
Apa itu?
204
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
Rolling! 4A, pengambilan 1!
205
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
Jangan sentuh barang2 yang ada disini.
206
00:13:52,418 --> 00:13:54,501
Ini papan slate, tidak?
207
00:13:55,542 --> 00:13:57,835
Terlihat sedikit aneh.
208
00:13:59,835 --> 00:14:01,335
4A, pengambilan 2!
209
00:14:02,543 --> 00:14:03,626
Pengambilan 3!
210
00:14:05,210 --> 00:14:06,085
Pengambilan 4!
211
00:14:06,584 --> 00:14:09,294
Aktris sudah ada di lokasi syuting,
tolong beri jalan!
212
00:14:10,335 --> 00:14:12,251
Dia mulai berakting!
213
00:14:15,001 --> 00:14:17,376
Pengambilan gambar!
Rolling!
214
00:14:18,460 --> 00:14:19,918
4A, pengambilan 1!
215
00:14:21,294 --> 00:14:22,293
Pengambilan 2!
216
00:14:35,709 --> 00:14:38,917
1-1-1?
217
00:14:42,668 --> 00:14:44,835
1A, pengambilan 1, action!
218
00:15:25,460 --> 00:15:26,709
Ada apa ini?
219
00:15:26,876 --> 00:15:27,918
Permisi...
220
00:15:32,293 --> 00:15:34,294
Pedang ini...
221
00:15:35,960 --> 00:15:38,377
Kaukah pemeran Soul Slayer?
222
00:15:38,959 --> 00:15:40,043
Apa?
223
00:15:40,293 --> 00:15:41,294
Benar.
224
00:15:44,585 --> 00:15:46,294
Jadi ini bukan mimpi...
225
00:15:48,542 --> 00:15:51,335
Aku Jina, penguasa kota ini.
226
00:15:54,835 --> 00:15:55,335
Tuan?
227
00:15:55,584 --> 00:15:56,793
Tuan!
228
00:15:57,585 --> 00:15:58,751
Tuan!
229
00:16:00,625 --> 00:16:02,168
Gawat!
230
00:16:02,168 --> 00:16:05,001
Jaru si muka taik dan
anak buahnya kembali,
231
00:16:05,001 --> 00:16:06,751
mereka buat masalah!
232
00:16:06,751 --> 00:16:08,127
Bajingan...
233
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Soul Slayer, kumohon ikutlah!
234
00:16:15,001 --> 00:16:16,085
Sebelah sini!
235
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Ada apa?
236
00:16:34,626 --> 00:16:36,044
Apa dia mau melucu?
237
00:16:36,709 --> 00:16:40,669
- Gairah membara dalam hatiku
- Minggir, minggir, minggir!
238
00:16:41,335 --> 00:16:45,168
Siapa yang bisa menenangkan gairahku?
239
00:16:46,294 --> 00:16:47,084
Cukup lama juga.
240
00:16:47,336 --> 00:16:48,876
Harusnya beritahu kami
jika kau mau datang.
241
00:16:48,876 --> 00:16:50,043
Udah aku lakuin.
242
00:16:50,043 --> 00:16:53,876
Tapi bosku selalu mengomeliku,
apa yang bisa kulakukan?
243
00:16:54,002 --> 00:16:55,126
Apa yang kau lakukan dengan itu?
244
00:16:55,126 --> 00:16:58,792
Kubilang hentikan, kau tak cocok.
245
00:16:58,917 --> 00:17:00,669
Dari tadi aku mau bertanya ini.
246
00:17:00,669 --> 00:17:01,335
Siapa kau?
247
00:17:04,835 --> 00:17:05,460
Aku?
248
00:17:05,460 --> 00:17:10,335
Dia pengendali burung phoenix,
kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun,
249
00:17:10,669 --> 00:17:12,126
Soul Slayer!
250
00:17:13,252 --> 00:17:14,751
Soul Slayer?
Dimana?
251
00:17:14,960 --> 00:17:16,210
Inilah kesempatanmu.
252
00:17:24,835 --> 00:17:26,044
Aku...
253
00:17:27,043 --> 00:17:28,626
pengendali burung phoenix!
254
00:17:28,792 --> 00:17:31,751
Kejam dan pembunuh yang
tak kenal ampun!
255
00:17:32,209 --> 00:17:35,500
Aku Cha Yeon-hee berperan
sebagai Soul Slayer.
256
00:17:36,709 --> 00:17:38,252
Terima kasih.
257
00:17:49,710 --> 00:17:51,252
Dia Soul Slayer.
258
00:17:53,542 --> 00:17:55,043
Diam!
259
00:17:55,669 --> 00:17:58,961
Kau anggap Raja Bandit bodoh?
260
00:18:02,001 --> 00:18:05,085
Ini perintah dari Taepyeongso
yang agung.
261
00:18:05,542 --> 00:18:10,460
Jika peperangan masih berlanjut,
kami akan naikkan pajak 5 kali lipat ...
262
00:18:10,460 --> 00:18:12,918
Kau mau kita semua mati kelaparan?
263
00:18:18,751 --> 00:18:22,168
Mereka membangunkan insting buasku.
264
00:18:29,543 --> 00:18:31,834
Ini perintah dari Taepyeongso.
265
00:18:37,084 --> 00:18:40,043
Bandit Raja Dong Jaru,
Bandit Raja Dong...
266
00:18:41,085 --> 00:18:42,378
Apa naskahnya sudah direvisi?
267
00:18:43,293 --> 00:18:45,376
Aku tidak lihat ada raja Bandit
di sini...
268
00:18:45,544 --> 00:18:48,085
Permisi, siapa namamu?
269
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
Leonardo!
270
00:18:49,419 --> 00:18:50,376
Serius?
271
00:18:50,376 --> 00:18:51,668
Bangsat!
272
00:18:51,668 --> 00:18:55,877
Legenda Soul Slayer
273
00:18:57,461 --> 00:18:59,294
Brengsek!
274
00:18:59,543 --> 00:19:01,002
Kalian tidak manusiawi!
275
00:19:01,002 --> 00:19:02,627
Bawakan sesuatu, cepat!
276
00:19:04,876 --> 00:19:07,253
Ambilkan tandu!
Cepatlah!
277
00:19:07,752 --> 00:19:08,877
Bawakan sesuatu!
278
00:19:09,211 --> 00:19:10,335
Bajingan!
279
00:19:11,085 --> 00:19:12,502
Jangan tertidur!
280
00:19:12,835 --> 00:19:14,169
Tolong!
281
00:19:22,877 --> 00:19:23,377
Sstt.
282
00:19:23,460 --> 00:19:24,501
Lakukan sesuatu!
283
00:19:27,585 --> 00:19:31,252
Pak, apa itu tadi?
Apa itu sungguhan?
284
00:19:34,876 --> 00:19:36,501
Kelihatannya ini sungguhan.
285
00:19:37,543 --> 00:19:39,793
Apa kita di Hollywood?
286
00:19:40,126 --> 00:19:43,501
Ini menakjubkan,
Aku harus beritahu Su-ah.
287
00:19:44,461 --> 00:19:45,960
Benar, Su-ah...
288
00:19:49,793 --> 00:19:51,918
Apa teleponmu ada sinyalnya?
289
00:19:53,335 --> 00:19:56,002
Ngomong-ngomong, siapa kau?
290
00:19:57,543 --> 00:20:00,585
Dari roh, okultisme, setan,
dan kutukan,
291
00:20:01,127 --> 00:20:03,584
aku menjelajahi tempat misterius.
292
00:20:03,751 --> 00:20:07,169
Aku pemburu misteri,
YouTuber ini dikenal sebagai Ghoster.
293
00:20:10,794 --> 00:20:15,752
Kau engga pernah nonton YouTube?
Mungkin saja.
294
00:20:17,043 --> 00:20:18,127
Ghoster?
295
00:20:22,585 --> 00:20:25,752
Bisa kau ikut aku?
296
00:20:33,709 --> 00:20:35,085
Kita kemana?
297
00:20:36,876 --> 00:20:37,877
Pak?
298
00:20:52,918 --> 00:20:54,252
Apa semua ini?
299
00:20:56,460 --> 00:20:59,002
Ini tempat kerjaku.
300
00:21:00,126 --> 00:21:02,294
Aku memotret diluar sana,
editnya di sini.
301
00:21:02,543 --> 00:21:04,044
Aku membuat video.
302
00:21:04,543 --> 00:21:06,210
Silahkan like and subscribe, ya.
303
00:21:06,501 --> 00:21:09,960
Bukankah kau YouTuber yang
menghilang 3 tahun lalu?
304
00:21:10,168 --> 00:21:11,501
Aku tidak hilang.
305
00:21:11,876 --> 00:21:15,669
Hilang artinya aku tidak ada kabar.
306
00:21:17,294 --> 00:21:20,835
Kau ada ponsel yang berfungsi?
Ponselku engga ada sinyalnya.
307
00:21:21,584 --> 00:21:23,293
Ponselmu memang engga ada sinyal-nya.
308
00:21:23,836 --> 00:21:25,960
Ini dunia yang berbeda.
309
00:21:36,959 --> 00:21:39,419
Kau pernah dengar soal...
310
00:21:41,876 --> 00:21:43,961
'dunia paralel'?
311
00:21:46,709 --> 00:21:50,669
Salah satu garis yang sejajar
dengan dunia nyata kita.
312
00:21:52,253 --> 00:21:56,959
yang terbagi menjadi dua baru-baru
ini, mungkin menyerupai dunia kita,
313
00:21:57,960 --> 00:22:03,501
tapi yang satunya tidak
menyerupai dunia kita.
314
00:22:17,835 --> 00:22:19,086
Sulit, kan?
315
00:22:19,960 --> 00:22:21,751
Ini...
316
00:22:23,877 --> 00:22:27,086
Tapi inilah kenyataannya.
317
00:22:33,542 --> 00:22:37,877
Dunia ini mungkin sekilas
terlihat sama dunia kita,
318
00:22:38,168 --> 00:22:40,461
tapi punya sejarah yang berbeda.
319
00:22:41,210 --> 00:22:42,502
Timur, barat,
320
00:22:42,502 --> 00:22:44,044
zaman dulu dan saat ini,
321
00:22:44,044 --> 00:22:46,460
era dimana semuanya bercampur aduk.
322
00:22:48,085 --> 00:22:50,835
Seperti Wonderland....
323
00:22:51,335 --> 00:22:52,502
Permisi.
324
00:22:53,418 --> 00:22:54,751
Kau baik-baik saja?
325
00:22:58,460 --> 00:23:01,626
Tidak ada yang peduli jika kau
mau bawa pedang secara terang-terangan.
326
00:23:01,876 --> 00:23:04,710
Beda dengan dunia kita,
polisi akan menangkap kita.
327
00:23:05,001 --> 00:23:08,377
Tapi ini negara yang
saling berperang dikorea,
328
00:23:08,377 --> 00:23:10,627
sejarah yang berbeda
terjadi di sini!
329
00:23:12,461 --> 00:23:15,378
Maafkan aku.
330
00:23:16,044 --> 00:23:17,128
Ini hanya mainan.
331
00:23:21,085 --> 00:23:22,960
Jadi maksudmu...
332
00:23:24,461 --> 00:23:28,877
ini bukan adagen,
tapi dunia paralel?
333
00:23:44,585 --> 00:23:47,668
Sialan, kau anggap aku bodoh?
334
00:23:51,169 --> 00:23:53,168
Aneh bener.
335
00:23:57,668 --> 00:24:00,420
Kenapa lagi ini?
336
00:24:06,751 --> 00:24:08,752
Nak, kau sedang apa?
337
00:24:08,776 --> 00:24:13,776
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 10%
338
00:24:13,800 --> 00:24:18,800
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
339
00:24:18,824 --> 00:24:38,824
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
340
00:25:10,750 --> 00:25:14,050
BAGIAN KEDUA
ALICE DI WONDERLAND
341
00:25:23,669 --> 00:25:28,711
Jadi ini beneran dunia para..
342
00:25:32,585 --> 00:25:34,002
Bagaimana caranya
aku bisa keluar?
343
00:25:36,044 --> 00:25:37,044
Apa ada jalan lain?
344
00:25:37,044 --> 00:25:39,127
Ribuan orang mau mengunjungi
tempat ini,
345
00:25:39,294 --> 00:25:40,960
dan hanya kau dan aku
yang sampai di sini.
346
00:25:42,211 --> 00:25:45,128
Kita pasti punya banyak kesamaan.
347
00:25:50,752 --> 00:25:53,252
Kau pasti pernah dengar
ini sebelumnya.
348
00:25:58,961 --> 00:26:01,377
Hati kita seperti magnet.
349
00:26:02,294 --> 00:26:04,876
Jika ada sesuatu yang sangat
kau inginkan,
350
00:26:05,835 --> 00:26:08,836
ruang akan membantu kita.
351
00:26:11,210 --> 00:26:14,252
Kau di sini karena
kau mau berada di sini.
352
00:26:15,502 --> 00:26:18,210
Mati-matian dan sungguh-sungguh.
353
00:26:36,836 --> 00:26:38,002
Nak.
354
00:26:39,211 --> 00:26:42,211
Kau tahu di mana rumah
penguasa desa ini?
355
00:26:52,752 --> 00:26:54,169
Beritahu tuan,
356
00:26:54,793 --> 00:26:57,502
aku datang mau menghibur
penduduk desa yang lagi meratap,
357
00:26:59,543 --> 00:27:01,252
Soul Slayer ada di sini.
358
00:27:17,294 --> 00:27:20,669
Kau pernah bilang pajak
naik 5 kali lipat?
359
00:27:20,877 --> 00:27:23,293
- Benarkan?
- Benar atau tidak?
360
00:27:23,877 --> 00:27:26,127
- Kumohon!
- Su-ah?
361
00:27:28,293 --> 00:27:29,294
Su-ah!
362
00:27:55,585 --> 00:27:57,793
Su-ah, kau sedang apa di sini?
363
00:28:01,878 --> 00:28:04,585
Hentikan, sudah, kumohon...
364
00:28:09,044 --> 00:28:13,752
Dunia ini mungkin sekilas
terlihat sama dunia kita,
365
00:28:13,752 --> 00:28:16,210
tapi punya sejarah yang berbeda.
366
00:28:22,294 --> 00:28:25,253
Kenapa dia tidur di luar?
367
00:28:27,169 --> 00:28:28,627
Bangun, brengsek!
368
00:28:44,294 --> 00:28:45,170
Tangkap dia.
369
00:28:47,044 --> 00:28:49,835
Kau dihajar habis-habisan sama cewek?
Kau selalu kalah sama cewek?
370
00:28:51,044 --> 00:28:52,169
Kau tak apa-apa?
371
00:29:16,044 --> 00:29:18,210
Bunuh dia sekarang juga!
372
00:30:09,710 --> 00:30:12,086
Aku lahir di tahun harimau.
373
00:30:12,086 --> 00:30:13,794
Kau akan digigit harimau...
374
00:30:26,085 --> 00:30:27,336
Silakan masuk.
375
00:30:32,960 --> 00:30:35,502
Di sinilah kau akan tinggal.
376
00:30:37,294 --> 00:30:40,336
Ini rumah tua,
tapi berisikan rincian.
377
00:30:40,710 --> 00:30:44,585
Agak gelap tapi masih terkena sinar
matahari langsung, dan tidak berjamur.
378
00:30:46,544 --> 00:30:50,752
Lantainya lebih bersih dari yang terlihat,
tidak ada satu serangga pun...
379
00:30:51,085 --> 00:30:52,461
Ada satu.
380
00:30:53,462 --> 00:30:58,378
Kami akan bawakan selimut tebal,
jadi jangan khawatir.
381
00:30:58,836 --> 00:31:01,252
Jika ada sesuatu yang kau...
382
00:31:04,002 --> 00:31:05,211
Oh, maafkan aku.
383
00:31:08,752 --> 00:31:11,419
Ini dari Tn. Jung.
384
00:31:11,669 --> 00:31:13,669
Karena sudah selamatkan istrinya.
385
00:31:14,668 --> 00:31:19,044
Bandit-bandit itu bukanlah orang jahat.
386
00:31:20,128 --> 00:31:23,128
Mereka bekerja dengan orang itu,
Taepyeongso.
387
00:31:23,128 --> 00:31:26,127
Tetap saja, mereka disuruh
beri tahukan kami sebelum pemungutan...
388
00:31:27,128 --> 00:31:29,002
Ada yang salah?
389
00:31:29,336 --> 00:31:31,210
Tidak, tidak ada.
390
00:31:32,044 --> 00:31:34,461
Siapa Taepyeongso?
391
00:31:35,794 --> 00:31:37,003
Kau tidak mengenalnya?
392
00:31:39,252 --> 00:31:40,669
Kau bercanda?
393
00:31:44,336 --> 00:31:45,502
Serius?
394
00:31:56,836 --> 00:31:57,960
Dia...
395
00:31:58,836 --> 00:32:00,003
seorang iblis.
396
00:32:10,669 --> 00:32:12,752
Klan naga yang dipimpinnya,
397
00:32:13,295 --> 00:32:16,335
sindikat terbesar di daerah ini.
398
00:32:19,086 --> 00:32:23,544
Tapi sejak dia sakit,
klan-nya mulai runtuh,
399
00:32:24,585 --> 00:32:28,544
dan konflik internal atas
penobatan-nya semakin merajalela.
400
00:32:33,043 --> 00:32:37,044
Untuk membuktikan kekuatannya,
penjarahan semakin parah.
401
00:32:37,835 --> 00:32:40,919
Ayahku mencoba melindungi desa ini,
402
00:32:42,128 --> 00:32:43,877
tapi anak didiknya sendiri...
403
00:32:53,794 --> 00:32:54,961
Siapa dia?
404
00:32:56,462 --> 00:32:58,836
Kami belum pernah ketemu
sama dia sebelumnya.
405
00:32:59,252 --> 00:33:01,919
Taepyeongso mengumpulkan
prajurit yang akan melindunginya.
406
00:33:02,253 --> 00:33:06,169
Dan dia selalu menyiksa yang lemah.
407
00:33:08,544 --> 00:33:10,710
Penduduk desa pergi satu per satu.
408
00:33:12,169 --> 00:33:15,877
Karena tidak ada yang
bisa melindungi kita.
409
00:33:18,669 --> 00:33:22,419
Kumohon, lindungi kami dari dia.
410
00:33:23,337 --> 00:33:27,169
Dia pasti mau merekrutmu.
411
00:33:28,586 --> 00:33:30,211
Jika kau tak mau,
412
00:33:31,294 --> 00:33:33,170
dia akan berusaha membunuhmu.
413
00:33:35,919 --> 00:33:38,752
Kau satu-satunya harapan desa kami!
414
00:33:52,835 --> 00:33:54,670
Apa impianmu?
415
00:33:56,711 --> 00:33:57,793
Yeon-hee?
416
00:33:59,336 --> 00:34:03,378
Ayah bilang dia tidak bisa
jadi pahlawan, dan tak berguna.< / i>
417
00:34:04,377 --> 00:34:07,378
Jika kau tidak berguna,
kau akan dibuang.
418
00:34:07,668 --> 00:34:09,961
Kau takkan pernah menjadi
pahlawan wanita.
419
00:34:10,128 --> 00:34:12,294
Jika ada sesuatu yang sangat
kau inginkan,
420
00:34:12,294 --> 00:34:15,960
magnet akan menariknya meskipun
dari ruang terdalam sekalipun.
421
00:34:17,003 --> 00:34:19,920
Kau di sini karena kau mau
berada di sini.
422
00:34:20,835 --> 00:34:23,502
Mati-matian dan sungguh-sungguh.
423
00:34:28,337 --> 00:34:32,461
Sekarang aku mengerti
kenapa aku di sini.
424
00:34:35,919 --> 00:34:39,336
Dimana Taepyeongso sekarang?
425
00:34:48,877 --> 00:34:49,753
Hei, kau yang di sana.
426
00:34:49,753 --> 00:34:50,752
Astaga!
427
00:34:54,377 --> 00:34:57,835
Bisa kau antar aku bertemu
dengan penguasa desa ini?
428
00:34:58,836 --> 00:34:59,711
Siapa kau?
429
00:34:59,711 --> 00:35:00,835
Pergi beritahu tuanmu,
430
00:35:01,420 --> 00:35:03,502
aku di sini untuk menghibur
yang meratap...
431
00:35:03,502 --> 00:35:05,627
Tn. Yoo, kok buru-buru?
432
00:35:05,627 --> 00:35:08,378
Gawat, Soul Slayer mau duel!
433
00:35:08,627 --> 00:35:09,628
Tunggu!
434
00:35:10,461 --> 00:35:13,170
Kau barusan bilang 'Soul Slayer'?
435
00:35:35,378 --> 00:35:37,543
Lepaskan jaketku!
436
00:35:48,462 --> 00:35:49,419
Boss!
437
00:35:50,003 --> 00:35:51,503
Yang terjadi...
438
00:36:16,503 --> 00:36:18,669
Aku kemari mau menyampaikan
kata-kata Guru Taepyeongso.
439
00:36:22,419 --> 00:36:25,003
"Sumpah setia padaku dan layani aku.
440
00:36:25,003 --> 00:36:28,919
Lalu, akan kuturunkan pajak desa
dan mengurangi penderitaan mereka.
441
00:36:29,920 --> 00:36:31,586
Jika kau tidak patuh,
442
00:36:32,169 --> 00:36:36,085
akan kubunuh dan kufermentasi
para penduduk desa kedalam tong. ”
443
00:36:36,085 --> 00:36:39,377
Nafasmu bau sekali,
sampai tercium dari sini.
444
00:36:41,586 --> 00:36:43,253
Kau sudah kelewatan.
445
00:36:43,253 --> 00:36:44,503
Beritahu tuanmu.
446
00:36:44,920 --> 00:36:48,212
Jika dia inginkan aku,
dia harus datang sendiri.
447
00:36:48,212 --> 00:36:49,670
Itu tidak akan terjadi.
448
00:36:49,670 --> 00:36:51,462
Maka kita sudah selesai disini.
449
00:36:55,627 --> 00:36:58,337
Pahlawan wanita tidak tunduk
sama penjahat.
450
00:37:06,836 --> 00:37:09,795
Bagaimana rasanya bertemu
dengan teman lamamu lagi?
451
00:37:42,003 --> 00:37:43,669
Beraninya dia menyamar jadi aku?
452
00:37:45,544 --> 00:37:47,003
Menarik sih.
453
00:37:56,254 --> 00:37:57,543
Jangan lihat.
454
00:37:59,377 --> 00:38:01,087
Ini terlalu berharga...
455
00:38:21,212 --> 00:38:23,502
Bisa kau lihat ke sini?
456
00:38:24,836 --> 00:38:26,961
Bagus! Bagus sekali!
457
00:38:27,253 --> 00:38:28,586
Kau sedang apa?
458
00:38:28,586 --> 00:38:30,585
Konsep Video dikonfirmasi!
459
00:38:30,794 --> 00:38:34,462
Cobaan dan kesengsaraan seorang
pendekar dari dunia paralel!
460
00:38:34,462 --> 00:38:35,835
Pikirkan ini.
461
00:38:36,794 --> 00:38:40,170
Saat aku kembali ke dunia kita,
aku akan upload videonya,
462
00:38:40,378 --> 00:38:46,170
lalu kudapatkan 1 juta? 10?
Atau banyak subscribers!
463
00:38:47,461 --> 00:38:50,461
- Aku lebih suka menoleh kekiri.
- Bagus sekali!
464
00:38:55,003 --> 00:38:58,794
Tapi aku agak khawatir.
465
00:39:00,336 --> 00:39:02,211
Lawanmu tangguh.
466
00:39:02,211 --> 00:39:03,961
Orang-orang ini membutuhkanku.
467
00:39:04,586 --> 00:39:07,712
Kau pernah menikam orang?
468
00:39:34,795 --> 00:39:36,462
Kau pernah menikam orang?
469
00:39:40,003 --> 00:39:41,794
Aroma yang menyenangkan.
470
00:39:42,712 --> 00:39:45,835
Bunga yang berjatuhan mungkin
akan mengeluarkan aromanya,
471
00:39:46,254 --> 00:39:49,169
tapi segera membusuk dan
kembali masuk ke tanah.
472
00:39:52,044 --> 00:39:55,794
Seseorang harusnya hidup sesuai
kemampuannya jika mau berumur panjang.
473
00:39:56,087 --> 00:39:57,336
Siapa kau?
474
00:40:00,211 --> 00:40:01,586
Aku tak percaya ini.
475
00:40:02,086 --> 00:40:05,627
Mungkin aku harus beritahukan
namaku sebelum kau mati.
476
00:40:06,129 --> 00:40:07,003
Dengarkan baik-baik,
477
00:40:07,920 --> 00:40:09,462
untuk terakhir kalinya,
478
00:40:10,086 --> 00:40:14,252
aku pengendali burung phoenix,
kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun...
479
00:40:14,252 --> 00:40:15,295
Astaga.
480
00:40:18,253 --> 00:40:20,461
- Punya air minum?
- Air?
481
00:40:20,461 --> 00:40:21,669
Diamlah, kalau engga punya.
482
00:40:23,128 --> 00:40:24,127
Boss!
483
00:40:24,503 --> 00:40:28,337
Aku datang untuk melayanimu!
484
00:40:29,254 --> 00:40:31,045
Setelah bertemu denganmu,
485
00:40:31,628 --> 00:40:34,920
gairah yang terlupakan dalam
hatiku
486
00:40:34,920 --> 00:40:36,544
sudah bangkit kembali!
487
00:40:36,878 --> 00:40:39,337
Membara dalam diriku!
488
00:40:39,337 --> 00:40:43,128
Gairah membara dalam hatiku
489
00:40:43,711 --> 00:40:45,003
Siapa yang hebat...< / i>
490
00:40:45,003 --> 00:40:47,003
Soul Slayer! Soul Slayer!
491
00:40:47,712 --> 00:40:48,627
Jina!
492
00:40:48,794 --> 00:40:49,878
Gawat.
493
00:40:50,378 --> 00:40:51,961
Kau sedang apa?
494
00:40:51,961 --> 00:40:54,169
Mulai sekarang, akan kutawarkan
hatiku untuk Soul Slayer.
495
00:40:54,878 --> 00:40:55,962
Ada apa?
496
00:40:55,962 --> 00:40:57,712
Ini buruk, cepatlah!
497
00:40:57,712 --> 00:41:00,962
Boss! Gairahku lagi membara!
498
00:41:02,545 --> 00:41:05,920
Kau membebaskanku!
499
00:41:06,628 --> 00:41:08,877
Hatiku akan meledak!
500
00:41:13,295 --> 00:41:14,503
Astaga...
501
00:41:37,628 --> 00:41:38,877
Terjemahkan untukku.
502
00:41:39,711 --> 00:41:41,337
Dia bilang, "ikuti aku".
503
00:41:45,003 --> 00:41:47,962
Pahlawan tak pernah tunduk
sama penjahat.
504
00:42:00,502 --> 00:42:02,419
Kurasa kita harus hindari ini.
505
00:43:40,211 --> 00:43:41,711
- Tidak!
- Kau sedang apa?
506
00:43:57,628 --> 00:44:00,045
- Soul Slayer!
- Bos!
507
00:44:00,795 --> 00:44:02,128
Boss!
508
00:44:10,502 --> 00:44:12,503
Tempat aneh.
509
00:44:13,544 --> 00:44:15,585
Mereka tidak mengenaliku,
510
00:44:15,754 --> 00:44:17,878
dan ada cewek menyamar sebagai aku.
511
00:44:19,087 --> 00:44:22,421
Aku belum pernah mengalami
penghinaan ini seumur hidupku.
512
00:44:24,421 --> 00:44:25,502
Kau sedang apa?
513
00:44:28,794 --> 00:44:32,003
Kau memang pendiam atau bisu?
514
00:44:32,753 --> 00:44:33,669
Siapa namamu?
515
00:44:34,628 --> 00:44:36,379
Haruskah aku memberimu nama?
516
00:44:38,544 --> 00:44:39,711
Masa bodoh.
517
00:44:42,338 --> 00:44:43,378
Apa itu?
518
00:45:01,919 --> 00:45:03,087
Apa ini?
519
00:45:04,920 --> 00:45:06,462
Dia terinfeksi racun.
520
00:45:07,169 --> 00:45:08,087
Bisa ular?
521
00:45:09,087 --> 00:45:12,169
Bisa ular derik menyebabkan nekrosis,
522
00:45:12,169 --> 00:45:14,961
dan mengganggu gumpalan darah,
bisa menyebabkan kematian.
523
00:45:15,920 --> 00:45:20,295
Apa maksudmu?
Jelaskan agar aku bisa mengerti!
524
00:45:21,420 --> 00:45:22,878
Ada penawarnya.
525
00:45:23,877 --> 00:45:26,295
Katakan aja, ada di mana?
526
00:45:27,338 --> 00:45:33,087
Merebus darah kura-kura
berumur 100 tahun,
527
00:45:33,836 --> 00:45:36,212
tapi aku engga tahu
berapa lama merebusnya?
528
00:45:37,044 --> 00:45:39,296
Dimana? Dimana kura-kuranya?
529
00:45:39,296 --> 00:45:42,753
Mereka mengambilnya,
para bandit itu mengambil kura-kuraku!
530
00:45:44,670 --> 00:45:48,170
Jika kondisinya begini terus,
dia tidak akan bertahan lama.
531
00:46:04,711 --> 00:46:06,129
Kau masih punya?
532
00:46:15,502 --> 00:46:16,753
Kau tak bisa membunuh dengan itu.
533
00:46:16,753 --> 00:46:18,212
Aku tak mau mendengar itu lagi.
534
00:46:18,752 --> 00:46:20,544
Apa-apa dari mulutmu.
535
00:46:29,379 --> 00:46:32,878
Jika kau lakukan ini demi ayahku,
kalau begitu jangan lakukan.
536
00:46:34,254 --> 00:46:36,503
Bahkan setelah matipun,
dia tidak akan memaafkanmu.
537
00:46:36,503 --> 00:46:40,712
Aku tidak membunuh guru,
dia sudah sekarat.
538
00:46:42,962 --> 00:46:46,753
Berapa lama menurutmu
kata-kata itu bisa melindungimu?
539
00:46:51,254 --> 00:46:52,463
Soul Slayer!
540
00:46:53,794 --> 00:46:55,920
Soul Slayer akan balaskan dendamku.
541
00:46:56,878 --> 00:47:00,920
Kau pikir dia Soul Slayer?
542
00:47:03,170 --> 00:47:06,129
Pedang pembunuh yang kejam
dan tanpa belas kasihan itu
543
00:47:07,837 --> 00:47:10,128
bahkan tidak bisa menembus kulit?
544
00:47:13,711 --> 00:47:16,586
Guru akan memaafkanku.
545
00:47:29,878 --> 00:47:31,919
Itu tidak apa2 di minum?
546
00:47:32,878 --> 00:47:34,503
Kau dapat darimana?
547
00:47:35,837 --> 00:47:37,712
Kenapa belum ada reaksinya?
548
00:47:37,878 --> 00:47:39,878
Dia sudah meminumnya,
kenapa belum ada reaksinya sama sekali?
549
00:47:39,878 --> 00:47:40,670
Bersabarlah!
550
00:47:43,337 --> 00:47:44,753
Dia baru saja meminumnya.
551
00:47:47,628 --> 00:47:49,421
Bisa ular derik itu...
552
00:47:50,420 --> 00:47:52,421
Sekalipun dengan obat penawarnya,
553
00:47:53,045 --> 00:47:56,045
tetap butuh waktu
yang lama untuk bekerja,
554
00:47:56,878 --> 00:47:59,171
bahkan dengan orang sehat pun
555
00:47:59,379 --> 00:48:02,503
akan butuh lebih dari 3 hari...
556
00:48:08,420 --> 00:48:09,586
Boss!
557
00:48:10,336 --> 00:48:13,420
Kukira kau sudah mati!
558
00:48:13,962 --> 00:48:16,503
Aku akan mengikutimu sampai mati,
559
00:48:18,378 --> 00:48:20,170
jadi jangan sakit...
560
00:48:21,212 --> 00:48:24,628
Pahlawan wanita tidak mati
begitu saja.
561
00:48:26,170 --> 00:48:27,421
Boss...
562
00:48:39,462 --> 00:48:41,544
Dari mana saja kau, Tn. Philip?
563
00:48:43,669 --> 00:48:48,045
Bukankah gurumu tuan sebelumnya?
564
00:48:50,128 --> 00:48:55,003
Saat seorang guru membesarkan
anak yatim dan lalu meninggal,
565
00:48:55,837 --> 00:48:57,379
seseorang tidak boleh palingkan
muka begitu saja.
566
00:48:58,879 --> 00:49:00,587
Tapi kau harus ingat satu hal.
567
00:49:02,088 --> 00:49:07,670
Semua itu karena kebijaksanaan
Taepyeongso untuk menghilangkan
568
00:49:08,502 --> 00:49:10,629
racun yang dipandang sebagai
kelemahan.
569
00:49:15,962 --> 00:49:20,712
Menurutmu pak tua itu akan hidup?
570
00:49:20,920 --> 00:49:22,587
Itu pertanyaan yang sangat berbahaya.
571
00:49:22,587 --> 00:49:26,836
Pada akhirnya, kau atau aku
akan mati.
572
00:49:28,754 --> 00:49:30,920
Ada yg bilang kau sedang
mengumpulkan orang-orangmu,
573
00:49:32,463 --> 00:49:35,545
berencana mau memberontak?
574
00:49:47,088 --> 00:49:48,045
Mungkin...
575
00:49:49,878 --> 00:49:51,170
bagaimana menurutmu?
576
00:50:06,170 --> 00:50:08,087
Palsu? Kau yakin?
577
00:50:08,087 --> 00:50:10,421
Tuan, aku bukan orang baru
dalam pekerjaanku,
578
00:50:10,421 --> 00:50:12,670
ini terlihat sangat jelas.
579
00:50:12,670 --> 00:50:14,711
Bahkan kau tak bisa bunuh
seekor semut dengan ini!
580
00:50:14,961 --> 00:50:18,003
Tunggu, apa semut atau ayam, yah?
581
00:50:18,586 --> 00:50:22,503
Gadis-gadis, bawakan aku ayam.
Aku mau membunuhnya!
582
00:51:04,046 --> 00:51:05,670
Kau sedang apa di sana?
583
00:51:13,712 --> 00:51:14,795
Ayo makan!
584
00:51:25,296 --> 00:51:28,712
Kenapa kau melihatku begitu?
585
00:51:31,254 --> 00:51:33,337
Kau membuatku takut!
586
00:51:34,379 --> 00:51:39,004
Aku bermimpi aneh...
587
00:51:39,795 --> 00:51:40,795
Mimpi?
588
00:51:42,004 --> 00:51:45,879
Apa ada omong kosong
anjing banteng di dalamnya?
589
00:51:46,544 --> 00:51:49,171
Guk, guk, omong kosong.
590
00:51:53,544 --> 00:51:54,878
Makanlah.
591
00:51:55,504 --> 00:52:00,128
Kau harus makan untuk pulihkan
tenagamu,
592
00:52:00,629 --> 00:52:03,045
agar kau bisa bermimpi lagi
dan apa saja.
593
00:52:03,378 --> 00:52:04,296
Makanlah.
594
00:52:05,962 --> 00:52:10,795
Yeon-hee, kau tak perlu masalahkan
uang sewamu bulan ini?
595
00:52:11,753 --> 00:52:14,711
Aku sudah bayar sewamu bulan lalu,
596
00:52:14,711 --> 00:52:17,753
dan aku juga memberimu pinjaman
minggu lalu.
597
00:52:17,753 --> 00:52:20,587
Aku akan segera tampil,
jadi bersabarlah.
598
00:52:24,212 --> 00:52:25,879
Ini sangat enak.
599
00:52:28,796 --> 00:52:30,128
Kau pikir aku bercanda?
600
00:52:33,337 --> 00:52:35,128
Apa maksudmu?
601
00:52:35,837 --> 00:52:39,670
Aku sudah memberimu makan, bayar sewamu,
dan semua keperluanmu juga.
602
00:52:41,004 --> 00:52:42,129
Apa aku ibumu?
603
00:52:42,878 --> 00:52:43,546
Su-ah...
604
00:52:43,546 --> 00:52:46,254
Jika kau sudah dewasa,
maka bersikaplah seperti orang dewasa.
605
00:52:46,503 --> 00:52:49,296
Berapa lama kau mengejar
impianmu?
606
00:52:49,545 --> 00:52:50,504
Apa kau masih anak-anak?
607
00:52:51,628 --> 00:52:53,253
Atau karena kau yatim piatu?
608
00:52:53,921 --> 00:52:54,503
Su-ah!
609
00:52:54,503 --> 00:52:56,295
Jangan sebut namaku, jalang!
610
00:52:56,711 --> 00:53:00,754
Kau membuatku jijik,
dasar yatim piatu tak berguna...
611
00:53:01,379 --> 00:53:03,796
Tahu kenapa kau tidak diadopsi?
612
00:53:03,796 --> 00:53:04,670
Karena kau tak berguna.
613
00:53:04,670 --> 00:53:05,463
Hentikan!
614
00:53:05,463 --> 00:53:08,587
Kau tahu, ayahmu tahu ini
dan membuangmu.
615
00:53:08,587 --> 00:53:09,795
Hentikan!
616
00:53:37,712 --> 00:53:39,795
Bahkan kau tidak menyukai
dirimu sendiri.
617
00:53:42,171 --> 00:53:44,711
Harusnya kau sama sekali
tidak dilahirkan.
618
00:53:55,421 --> 00:53:56,544
Lihat.
619
00:53:57,046 --> 00:53:58,504
Itu kau.
620
00:53:59,129 --> 00:54:01,212
Tak ada gunanya memperhatikanmu.
621
00:54:12,088 --> 00:54:13,504
Mati saja.
622
00:54:16,379 --> 00:54:18,837
Kau mau melakukannya.
623
00:54:20,045 --> 00:54:21,337
Bunuh diri.
624
00:54:23,962 --> 00:54:25,171
Mati.
625
00:54:26,045 --> 00:54:27,213
Mati.
626
00:54:27,837 --> 00:54:29,004
Mati.
627
00:54:29,628 --> 00:54:30,421
Mati.
628
00:54:31,586 --> 00:54:32,878
Mati, mati!
629
00:54:33,253 --> 00:54:34,171
Mati.
630
00:54:41,420 --> 00:54:43,337
Mati.
631
00:54:45,003 --> 00:54:46,586
Mati.
632
00:54:57,463 --> 00:54:58,546
Mati.
633
00:55:16,963 --> 00:55:18,212
Mati, mati!
634
00:55:21,254 --> 00:55:21,879
Mati!
635
00:55:21,879 --> 00:55:23,253
Boss!
636
00:55:23,546 --> 00:55:25,338
Tidak!
637
00:55:50,000 --> 00:56:15,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
638
00:56:45,000 --> 00:57:05,000
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
639
00:57:28,754 --> 00:57:31,170
Yang kuat hidup,
dan yang lemah mati.
640
00:57:34,046 --> 00:57:35,962
Kau selalu bilang itu kepadaku,
641
00:57:37,088 --> 00:57:38,712
tapi kenapa kau seperti ini?
642
00:57:41,838 --> 00:57:43,712
Kenapa kau berpegang teguh
pada kehidupan?
643
00:57:46,420 --> 00:57:47,795
Aku akan membunuhmu.
644
00:57:52,753 --> 00:57:54,379
Kau takut mati?
645
00:57:56,087 --> 00:57:57,463
Kau takut?
646
00:57:58,587 --> 00:58:01,379
Tidak, kau tidak takut sama sekali!
647
00:58:01,503 --> 00:58:03,087
Kau tak boleh!
648
00:58:14,171 --> 00:58:16,004
Yang kuat hidup,
dan yang lemah mati.
649
00:58:19,337 --> 00:58:22,129
Aku sangat menghormatimu!
650
00:58:49,880 --> 00:58:51,462
Tuan! Tuan!
651
00:58:57,837 --> 00:58:58,796
Philip...
652
00:59:23,796 --> 00:59:25,712
Tn. Taepyeongso sudah kembali.
653
00:59:27,837 --> 00:59:31,004
Tn. Taepyeongso sudah kembali!
654
00:59:48,754 --> 00:59:50,005
Aku masuk
655
00:59:54,046 --> 00:59:57,712
Boss, ini cuma luka kecil.
656
00:59:57,837 --> 01:00:01,337
Aku tak bisa bedakan mana
gigitan nyamuk, soalnya gatal banget.
657
01:00:03,297 --> 01:00:06,879
Bisa tinggalkan kami sebentar?
658
01:00:08,088 --> 01:00:10,213
Lagipula, aku mau keluar.
659
01:00:11,629 --> 01:00:15,421
Jangan kira aku kasihan sama
kalian berdua mau bicara 4 mata.
660
01:00:15,421 --> 01:00:17,753
Aku tak penasaran, oke.
661
01:00:32,878 --> 01:00:36,838
Aku pernah meminta ayahku
mengajariku cara menggunakan pedang.
662
01:00:37,712 --> 01:00:41,838
Tapi dia bilang aku tidak cocok
dengan itu.
663
01:00:43,879 --> 01:00:45,670
Aku sangat lemah.
664
01:00:46,963 --> 01:00:48,671
'Aku tidak pandai dalam hal ini,
665
01:00:49,838 --> 01:00:53,338
aku tidak bisa melindungi desa ini
sendirian'.
666
01:00:56,963 --> 01:00:57,962
Dalam keadaan itu,
667
01:01:00,380 --> 01:01:02,338
ayahku memberiku belati ini.
668
01:01:03,213 --> 01:01:04,880
Aku baru tahu
669
01:01:06,087 --> 01:01:09,212
ini untuk bunuh diri.
670
01:01:11,464 --> 01:01:14,586
Setelah kepergiannya,
aku putus asa melindungi desa ini.
671
01:01:16,796 --> 01:01:18,504
Lalu aku bertemu denganmu.
672
01:01:19,379 --> 01:01:23,005
Kukira aku akhirnya berguna.
673
01:01:25,962 --> 01:01:27,545
Itu semua berkat dirimu.
674
01:01:33,338 --> 01:01:34,379
Tapi...
675
01:01:37,129 --> 01:01:39,046
kita butuh Soul Slayer yang sebenarnya.
676
01:01:42,421 --> 01:01:44,254
Taepyeongso mati!
677
01:01:44,379 --> 01:01:45,962
Taepyeongso mati!
678
01:01:46,504 --> 01:01:48,921
Tuan, Taepyeongso sudah mati!
679
01:01:50,712 --> 01:01:52,670
Taepyeongso mati?
680
01:01:53,796 --> 01:01:55,545
Sepertinya aku tidak dibutuhkan
lagi.
681
01:01:59,171 --> 01:02:01,339
Aku akan pergi setelah kusingkirkan
yang menyamar sebagai aku.
682
01:02:02,587 --> 01:02:04,212
Beneran kau engga mau ikut?
683
01:02:08,338 --> 01:02:09,796
Aku mau menanyakan sesuatu.
684
01:02:10,837 --> 01:02:13,712
Kenapa kau mau tinggal
di desa celaka ini?
685
01:02:19,503 --> 01:02:20,795
Semoga hidupmu menyenangkan.
686
01:02:25,920 --> 01:02:28,380
Jiwa yang baik.
687
01:02:29,713 --> 01:02:31,170
Yang bagaimanakah
dinamakan 'jiwa yang baik'?
688
01:02:33,047 --> 01:02:34,296
Seperti namamu?
689
01:02:39,545 --> 01:02:40,629
Aku pergi dulu.
690
01:02:55,504 --> 01:02:58,546
Tuan, kau sedang apa?
691
01:02:58,921 --> 01:03:02,503
Letakkan ini dan mari
kita bersenang-senang.
692
01:03:13,921 --> 01:03:15,088
Silakan duduk.
693
01:03:15,421 --> 01:03:16,339
Baik.
694
01:03:24,129 --> 01:03:29,129
Sudah begitu lama penduduk
desa merasakan kebahagiaan.
695
01:03:35,005 --> 01:03:39,630
Terima kasih, ini semua karenamu.
696
01:03:46,255 --> 01:03:48,130
Kau akan kemana?
697
01:03:49,630 --> 01:03:52,753
Setelah kematian Taepyeongso,
kedamaian telah kembali.
698
01:03:55,920 --> 01:03:58,962
Aku muak melihat perkelahian.
699
01:04:24,796 --> 01:04:26,504
Kembali ke dunia nyata?
700
01:04:26,713 --> 01:04:30,504
Tapi kita sedang dalam produksi!
701
01:04:31,172 --> 01:04:33,172
Dan...
702
01:04:34,379 --> 01:04:35,504
dan jika kau pergi...
703
01:04:35,504 --> 01:04:39,004
aku tidak dibutuhkan lagi di sini.
704
01:04:42,463 --> 01:04:43,962
Kau sendiri yang bilang,
705
01:04:44,963 --> 01:04:49,421
saat kau kembali,
kau akan upload videonya.
706
01:04:50,795 --> 01:04:53,005
Artinya ada cara untuk kembali.
707
01:04:58,796 --> 01:05:02,046
Saat aku tiba di sini,
aku menemukan benda aneh.
708
01:05:02,712 --> 01:05:06,130
Terbuat dari kayu,
aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
709
01:05:07,171 --> 01:05:08,172
Slate.
710
01:05:11,796 --> 01:05:15,338
3 tahun lamanya aku mencarinya
tanpa hasil.
711
01:05:17,797 --> 01:05:21,588
Gairah membara dalam hatiku.
712
01:05:22,463 --> 01:05:26,671
Siapa yang bisa menenangkan gairahku?
713
01:05:35,587 --> 01:05:38,463
Toilet... dimana...
714
01:05:38,463 --> 01:05:39,630
Kau dengar semuanya?
715
01:05:41,089 --> 01:05:43,088
Seharusnya aku tidak berkata begitu.
716
01:05:43,921 --> 01:05:47,503
Seandainya aku tahu soal ini,
mungkin aku akan cari cara lain.
717
01:05:48,504 --> 01:05:50,879
Jadi dia akan berjuang
sampai akhir bagi kita.
718
01:05:53,629 --> 01:05:57,755
Saat Soul Slayer pergi,
akan kulindungi desa ini,
719
01:05:58,671 --> 01:05:59,921
jadi jangan khawatir.
720
01:06:00,837 --> 01:06:02,838
Ada sesuatu yang belum
kuberitahu padamu.
721
01:06:05,171 --> 01:06:06,671
Ini rahasia.
722
01:06:07,797 --> 01:06:09,671
Akulah Raja Bandit yang sebenarnya.
723
01:06:14,588 --> 01:06:15,879
Aku serius!
724
01:06:16,255 --> 01:06:19,129
Jika orang2ku pada tahu di mana
aku berada, mereka akan saling serang!
725
01:06:19,713 --> 01:06:21,255
- Raja Bandit...
- Aku serius!
726
01:06:21,255 --> 01:06:23,005
Kau engga percaya padaku?
727
01:06:26,464 --> 01:06:27,755
Itulah yang sebenarnya.
728
01:06:29,046 --> 01:06:29,796
Siapa itu?
729
01:06:31,130 --> 01:06:33,504
Sudah kubilang bentar,
kau enggak sabaran...
730
01:06:57,379 --> 01:06:58,921
Apa yang kau cari?
731
01:07:01,422 --> 01:07:02,421
Kau sudah...
732
01:07:03,130 --> 01:07:04,796
lupa padaku?
733
01:07:20,421 --> 01:07:21,464
Itu...
734
01:07:23,587 --> 01:07:24,505
Apa itu milikmu?
735
01:07:25,920 --> 01:07:26,754
Jika kau menang,
736
01:07:29,381 --> 01:07:30,754
kau bisa memilikinya.
737
01:07:31,297 --> 01:07:32,213
Kenapa?
738
01:07:33,463 --> 01:07:35,171
Kau takut karena,
739
01:07:36,005 --> 01:07:37,630
kau akan kalah?
740
01:07:37,654 --> 01:07:52,654
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA
www.mewahbossku.com
741
01:08:34,046 --> 01:08:35,255
Siapa kau?
742
01:09:06,838 --> 01:09:08,213
Hiduplah seperti dirimu.
743
01:09:14,087 --> 01:09:15,255
Boss...
744
01:09:17,213 --> 01:09:17,922
Jaru!
745
01:09:20,795 --> 01:09:21,671
Jaru...
746
01:09:22,046 --> 01:09:24,297
Mereka membawa Jina.
747
01:09:25,421 --> 01:09:29,464
Aku mau melindunginya...
748
01:11:08,629 --> 01:11:09,963
Siapa kau?
749
01:12:53,504 --> 01:12:55,504
Guru Taepyeongso mau bertemu denganmu.
750
01:12:56,172 --> 01:12:57,547
Mana Jina?
751
01:12:57,922 --> 01:13:00,630
Kau bisa menemuinya jika kau menyerah.
752
01:13:07,963 --> 01:13:08,964
Sayang sekali.
753
01:14:52,755 --> 01:14:55,255
Boss!
754
01:14:59,214 --> 01:15:01,130
Brengsek!
755
01:15:01,464 --> 01:15:04,339
Teganya kau mengeroyok satu orang?
756
01:15:04,796 --> 01:15:07,963
Itu sebabnya kalian disebut hooligan!
757
01:15:08,380 --> 01:15:10,005
Sebagai seorang pria...
758
01:15:13,130 --> 01:15:15,171
setidaknya bertarunglah
dalam jumlah yang sama!
759
01:15:31,546 --> 01:15:32,713
Bunuh mereka semua.
760
01:15:34,588 --> 01:15:36,838
Untuk raja Bandit!
761
01:15:37,713 --> 01:15:40,046
Untuk raja Bandit!
762
01:15:49,796 --> 01:15:50,964
Leonardo!
763
01:16:15,755 --> 01:16:16,671
Kau tak apa-apa?
764
01:16:17,256 --> 01:16:18,213
Aku tak apa.
765
01:16:22,046 --> 01:16:23,712
Ini kompleks Taepyeongso.
766
01:16:27,464 --> 01:16:28,587
Pergilah.
767
01:16:32,464 --> 01:16:33,380
Boss!
768
01:16:40,964 --> 01:16:43,255
Tunggu aku, bangsat!
769
01:17:35,046 --> 01:17:36,504
Aku sudah menunggumu.
770
01:17:44,671 --> 01:17:45,672
Hei.
771
01:17:55,213 --> 01:17:56,089
Pergilah.
772
01:17:57,838 --> 01:17:59,838
Ada yang mau kubicarakan dengannya.
773
01:18:05,964 --> 01:18:07,006
Sialan.
774
01:18:09,796 --> 01:18:11,629
Kita harus bicara.
775
01:18:25,046 --> 01:18:26,380
Itu milikmu, kan?
776
01:18:28,463 --> 01:18:32,963
Tak pantas bagi yang lemah
untuk hidup.
777
01:18:37,630 --> 01:18:39,422
Seharusnya kau tinggalkan
anak itu sendirian.
778
01:18:51,297 --> 01:18:52,131
Jane!
779
01:18:55,630 --> 01:18:56,671
Jane.
780
01:18:57,630 --> 01:18:58,797
Selamat datang.
781
01:19:12,006 --> 01:19:13,839
Saat kau terbaring ditempat tidur,
782
01:19:15,465 --> 01:19:18,047
kau akan paham naluri
terdalam kami.
783
01:19:18,631 --> 01:19:23,338
Kau akan paham siapa teman
dan musuhmu.
784
01:19:27,630 --> 01:19:29,214
Jadi kuhabisi mereka semua.
785
01:19:30,171 --> 01:19:31,796
Akan kumulai dari awal lagi,
786
01:19:32,880 --> 01:19:34,630
dunia denganku sendiri.
787
01:19:35,213 --> 01:19:39,006
Yang lainnya tak berguna sama sekali,
hanya dunia ini...
788
01:19:39,006 --> 01:19:40,256
Serius.
789
01:19:44,381 --> 01:19:46,047
Kau terlalu banyak bicara.
790
01:19:50,547 --> 01:19:52,214
Aku hidup hanya sebentar.
791
01:20:52,922 --> 01:20:54,588
Siapa kau?
792
01:20:56,464 --> 01:20:58,463
Apa gunanya beritahu
sama orang yang sudah mati?
793
01:21:50,423 --> 01:21:52,547
Bos, mereka banyak sekali.
794
01:21:52,547 --> 01:21:55,215
Berhenti mengoceh,
pergi dan bertarunglah, brengsek!
795
01:21:55,547 --> 01:21:56,504
Siap, bos!
796
01:21:56,964 --> 01:21:59,256
Bangsat!
797
01:22:06,297 --> 01:22:07,547
Bagus sekali!
798
01:22:12,256 --> 01:22:13,380
Siapa sih...
799
01:22:34,047 --> 01:22:35,465
Mati kau, bangsat.
800
01:23:26,964 --> 01:23:28,130
Jiwa yang baik...
801
01:24:04,505 --> 01:24:07,006
Sudah kubilang
jangan ganggu anak itu!
802
01:24:42,464 --> 01:24:43,506
Kawan!
803
01:24:43,964 --> 01:24:44,880
Kawan!
804
01:24:46,923 --> 01:24:49,923
Sialan, kau bisa bicara.
805
01:25:28,631 --> 01:25:29,755
Hampir saja.
806
01:25:31,756 --> 01:25:34,131
Yang kuat hidup
dan yang lemah mati.
807
01:25:36,714 --> 01:25:37,755
Karena itu,
808
01:25:39,630 --> 01:25:42,048
kau tak pantas hidup.
809
01:26:14,381 --> 01:26:16,297
Apa impianmu?
810
01:26:22,089 --> 01:26:23,215
Yeon-hee?
811
01:26:24,796 --> 01:26:26,089
Seorang pahlawan wanita.
812
01:26:27,423 --> 01:26:29,505
Kau layaknya seorang pahlawan.
813
01:26:30,589 --> 01:26:34,505
Ayah bilang dia tidak bisa jadi pahlawan,
dan tak berguna.
814
01:26:35,672 --> 01:26:39,339
Jika kau tak berguna,
kau akan dibuang.
815
01:26:39,339 --> 01:26:43,298
Di film atau di sini,
pahlawan tetaplah pahlawan.
816
01:26:44,798 --> 01:26:46,548
Yang lainnya tak ada gunanya.
817
01:26:46,548 --> 01:26:49,381
- Jika kau tak berguna...
- Kau akan dibuang.
818
01:26:50,381 --> 01:26:52,256
Berarti kau juga tak berguna?
819
01:26:53,340 --> 01:26:56,172
Kau bilang semuanya tak ada
gunanya kecuali pemeran utama wanitanya.
820
01:26:56,506 --> 01:26:59,505
Kau tahu arti dari seorang
pahlawan wanita?
821
01:27:00,090 --> 01:27:01,422
Aku mencarinya di internet.
822
01:27:02,339 --> 01:27:04,339
Sama sekali itu bukan artinya.
823
01:27:05,048 --> 01:27:08,423
Artinya sama yang diajarkan Buddha.
824
01:27:09,546 --> 01:27:12,423
Seseorang mampu melewati
penderitaan dan khayalan.
825
01:27:47,006 --> 01:27:48,589
Aku pantas untuk hidup?
826
01:27:51,465 --> 01:27:52,588
Bagaimana jika...
827
01:27:56,297 --> 01:28:00,090
Aku tak berpikir begitu?
828
01:28:00,114 --> 01:28:10,114
NO RESYNC
YOYONG MASAMBA
829
01:28:45,000 --> 01:29:00,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
830
01:29:02,963 --> 01:29:03,964
Jina.
831
01:29:04,297 --> 01:29:05,173
Jina.
832
01:29:07,381 --> 01:29:08,382
Jina.
833
01:29:13,382 --> 01:29:14,546
Soul Slayer...
834
01:29:18,007 --> 01:29:19,172
Ayo kita pulang.
835
01:29:42,298 --> 01:29:43,298
Soul Slayer!
836
01:29:59,588 --> 01:30:00,465
Bos?
837
01:30:01,172 --> 01:30:01,798
Boss!
838
01:30:04,798 --> 01:30:05,755
Boss...
839
01:30:06,923 --> 01:30:07,880
Boss...
840
01:30:21,506 --> 01:30:22,214
Tunggu...
841
01:30:23,048 --> 01:30:24,214
Itu!
842
01:30:53,672 --> 01:30:55,839
Ini... pergilah.
843
01:31:00,048 --> 01:31:04,923
Masih banyak pekerjaan yang
harus kuselesaikan disini.
844
01:31:18,215 --> 01:31:23,631
Saat kau kembali,
silakan klik like dan subscribe...
845
01:31:33,298 --> 01:31:34,590
Boss.
846
01:31:41,631 --> 01:31:42,630
Jina.
847
01:31:45,048 --> 01:31:46,631
Kau sekarang adalah pelindung.
848
01:32:49,673 --> 01:32:51,340
1A, pengambilan 1.
849
01:32:52,464 --> 01:32:55,839
Berakhir!
850
01:33:24,297 --> 01:33:25,215
Hei!
851
01:33:28,382 --> 01:33:32,173
Hei, aku mencarimu ke mana-mana.
852
01:33:32,757 --> 01:33:34,756
Kenapa kau tidak engkat teleponku?
853
01:33:35,215 --> 01:33:38,382
Sutradara marah sekali,
gila...
854
01:33:41,506 --> 01:33:42,423
Hei...
855
01:33:45,465 --> 01:33:46,673
Yeon-hee...
856
01:33:48,631 --> 01:33:49,923
Ada apa?
857
01:33:52,672 --> 01:33:55,381
Bawakan aku baterai,
pergi ambilkan baterai.
858
01:33:55,381 --> 01:33:56,215
Cepat!
859
01:33:56,382 --> 01:33:57,256
Maaf!
860
01:34:00,839 --> 01:34:01,756
Cepat!
861
01:34:01,756 --> 01:34:03,922
Bola lampunya mati.
862
01:34:03,922 --> 01:34:05,630
Ada orang yang mengambil
bola lampuku.
863
01:34:05,964 --> 01:34:08,090
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
864
01:34:08,506 --> 01:34:09,756
Kau tak apa-apa?
865
01:34:11,215 --> 01:34:12,588
Ya, tolong bawa.
866
01:34:12,588 --> 01:34:14,047
Ayo kita siap-siap!
867
01:34:14,339 --> 01:34:16,714
Maafkan aku.
868
01:34:16,923 --> 01:34:18,714
Kita akan mulai 10 menit lagi!
869
01:34:18,714 --> 01:34:20,797
Tidak ada di sini!
870
01:34:20,797 --> 01:34:22,464
- Siap?
- Ya.
871
01:34:25,714 --> 01:34:28,589
Halo, bukankah kau pemeran pengganti
Soul Slayer?
872
01:34:28,714 --> 01:34:30,714
- Aku bagian kostum...
- Jina.
873
01:34:31,631 --> 01:34:32,715
Kim Jina.
874
01:34:33,797 --> 01:34:35,048
Kau mengenalku?
875
01:34:35,048 --> 01:34:36,299
Hei, aktor laga!
876
01:34:36,839 --> 01:34:40,090
Dari mana saja kau?
877
01:34:40,839 --> 01:34:43,423
Kau enggak ingat
saat kau menghubungiku?
878
01:34:43,506 --> 01:34:44,798
Kau hanya pengganti!
879
01:34:44,798 --> 01:34:46,589
Kenapa kau membuat semua
orang di sini menunggu?
880
01:34:47,715 --> 01:34:50,547
Tak kusangka, kau begitu bodoh.
881
01:34:50,797 --> 01:34:51,881
AD!
882
01:34:53,382 --> 01:34:56,215
Dari mana saja kau?
883
01:34:56,424 --> 01:34:59,006
Kau tidur?
884
01:34:59,297 --> 01:35:00,880
Aku belum tidur sejak kemarin...
885
01:35:00,880 --> 01:35:03,964
Pulanglah, pergi dari sini!
886
01:35:04,382 --> 01:35:04,965
Pulanglah!
887
01:35:04,965 --> 01:35:06,007
Jangan pukul topiku...
Ini bukan topiku...
888
01:35:10,547 --> 01:35:11,340
Jina.
889
01:35:12,173 --> 01:35:15,090
Namaku buka Soul Slayer,
tapi Yeon-hee.
890
01:35:17,965 --> 01:35:19,341
Cha Yeon-Hee.
891
01:35:39,341 --> 01:35:41,090
Aku kemari bawa lemari.
892
01:35:42,006 --> 01:35:43,132
Sebentar!
893
01:35:43,465 --> 01:35:44,172
Tidak ada di sini!
894
01:35:44,172 --> 01:35:46,090
Sebentar lagi, kami
akan mulai merekam.
895
01:35:50,839 --> 01:35:52,423
Kemana perginya?
896
01:35:57,882 --> 01:35:59,299
Dimana aku harus letakkan ini?
897
01:35:59,299 --> 01:36:00,965
Ayo kita lanjutkan!
898
01:36:03,382 --> 01:36:05,131
Tidak ada yang salah
dengan cahayanya.
899
01:36:08,007 --> 01:36:09,715
Ayo, kita pergi.
900
01:36:11,299 --> 01:36:12,882
Cepat lakukan!
901
01:36:13,672 --> 01:36:15,423
Apa selanjutnya?
902
01:36:17,464 --> 01:36:18,839
Tolong cepatlah!
903
01:36:20,173 --> 01:36:22,339
Kita mulai!
Kamera berjalan!
904
01:36:22,339 --> 01:36:23,257
Rolling!
905
01:36:23,257 --> 01:36:23,922
Suara!
906
01:36:23,922 --> 01:36:24,923
Kecepatan!
907
01:36:24,923 --> 01:36:25,714
Slate!
908
01:36:25,714 --> 01:36:27,089
1A, pengambilan 1!
909
01:36:27,089 --> 01:36:28,007
Siap!
910
01:36:30,505 --> 01:36:31,424
Action!
911
01:37:10,672 --> 01:37:11,756
Hormat gerak!
912
01:37:12,131 --> 01:37:15,755
Tak perlu banyak intro,
langsung saja kita mulai videonya.
913
01:37:15,924 --> 01:37:18,215
Fokuslah di monitor!
914
01:37:20,048 --> 01:37:21,174
Kalian semua lihat ini?
915
01:37:21,174 --> 01:37:25,381
Ini dirilis di saluran Ghoster,
yang sudah menghilang selama 3 tahun.
916
01:37:25,547 --> 01:37:26,174
Lihat ini.
917
01:37:26,174 --> 01:37:29,131
Ini terlihat seperti
pemotretan film tapi sangat keren.
918
01:37:29,424 --> 01:37:32,923
Jumlah subscribers-nya lebih
dari 1 juta dari video single ini...
919
01:37:34,673 --> 01:37:36,090
Ya, Sutradara Park.
920
01:37:36,506 --> 01:37:38,797
Aku dengar filmmu sedang
dalam produksi.
921
01:37:39,715 --> 01:37:40,797
Ya, ya.
922
01:37:41,090 --> 01:37:43,506
Ada seseorang yang mau
kurekomendasikan.
923
01:37:45,505 --> 01:37:46,506
Aktor laga.
924
01:37:46,530 --> 01:38:06,530
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA