1 00:00:02,000 --> 00:00:20,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 Apa impianmu? 3 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 Yeon-hee? 4 00:00:31,793 --> 00:00:35,085 Panti Asuhan, 1998 5 00:00:32,917 --> 00:00:35,085 Kau mau jadi apa? 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,292 Atau ada yang kau sukai? 7 00:00:40,293 --> 00:00:43,626 Kita bisa jadi teman. 8 00:00:53,751 --> 00:00:56,084 Cha Yeon-hee, DOB 1990 Ayah Cha Dong-gyu, aktor 9 00:00:56,084 --> 00:00:58,792 Seorang ayah yang pemabuk tidak mampu membesarkan anak 10 00:00:57,917 --> 00:00:58,792 Pahlawan wanita 11 00:01:01,167 --> 00:01:02,418 Benarkah? 12 00:01:02,708 --> 00:01:04,708 Pahlawan wanita sungguh hebat. 13 00:01:05,460 --> 00:01:09,292 Dia melindungi orang-orang dan tak pernah mati. 14 00:01:09,791 --> 00:01:10,709 Jadi? 15 00:01:11,751 --> 00:01:14,084 Kau harus jadi pahlawan. 16 00:01:15,168 --> 00:01:19,417 Ayah bilang dia tak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna. 17 00:01:20,251 --> 00:01:23,250 Jika kau tak berguna, kau akan dibuang. 18 00:01:27,418 --> 00:01:29,708 Ayah tidak mau datang menemuiku? 19 00:01:36,751 --> 00:01:37,500 Yeon-hee. 20 00:01:38,293 --> 00:01:41,334 Kau kemari bukan karena kau tak berguna. 21 00:01:42,126 --> 00:01:44,500 Dia hanya... 22 00:01:48,042 --> 00:01:50,750 Kau mau sekali jadi pahlawan wanita? 23 00:02:03,252 --> 00:02:06,334 Hati kita bagaikan magnet. 24 00:02:08,335 --> 00:02:10,418 Jika ada sesuatu yang sangat kau inginkan, 25 00:02:10,418 --> 00:02:14,126 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 26 00:02:15,667 --> 00:02:17,293 Kita mulai doanya? 27 00:02:22,334 --> 00:02:25,126 Tuhan dan Juruselamat kami, 28 00:02:25,709 --> 00:02:29,167 terima kasih sudah mengirimkan Yeon-hee... 29 00:02:29,167 --> 00:02:32,126 Itu adalah sebuah wahyu. 30 00:03:02,376 --> 00:03:03,876 Ya, pak. 31 00:03:06,834 --> 00:03:08,626 Aku tidak di kantor. 32 00:03:09,042 --> 00:03:11,292 Dasar bau busuk... 33 00:03:12,168 --> 00:03:14,500 Kau pernah bilang padaku, 34 00:03:14,918 --> 00:03:17,708 para pendosa selalu berbau busuk. 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 Bau itu akan menyebar, 36 00:03:19,500 --> 00:03:22,209 dan para hyena akan datang mencari mayat itu. 37 00:03:23,626 --> 00:03:27,001 Kau sama saja dengan binatang itu hanya tertarik sama bau busuk? 38 00:03:27,708 --> 00:03:30,460 Diamlah, aku akan jadi monster! 39 00:03:30,625 --> 00:03:33,917 Jadi terimalah takdirmu. 40 00:03:34,459 --> 00:03:36,876 Aku mencintaimu... 41 00:03:44,708 --> 00:03:46,000 Selamat siang, sutradara! 42 00:03:46,000 --> 00:03:48,042 Aku artis laga masa depan, Cha Yeon-hee! 43 00:03:48,168 --> 00:03:51,042 Kudengar kau sedang menyiapkan film pendekar pedang. 44 00:03:52,043 --> 00:03:53,834 Sempurna. 45 00:03:54,583 --> 00:03:57,209 Aku bisa melakukannya dengan baik. 46 00:03:57,500 --> 00:04:00,126 Beri aku kesempatan dan akan kubuktikan padamu. 47 00:04:00,126 --> 00:04:02,126 Tolong hubungi aku! 48 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 Bintang laga Cha Yeon-hee! 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,293 Hormat Gerak! 50 00:04:32,708 --> 00:04:34,459 Halo, para subscriber, "Going Going". 51 00:04:34,459 --> 00:04:36,375 Aku pembawa acara, 'Doing Doing'. 52 00:04:36,375 --> 00:04:39,126 Tak perlu banyak intro, langsung saja kita mulai videonya. 53 00:04:39,126 --> 00:04:40,834 Fokuslah di monitor! 54 00:04:41,209 --> 00:04:42,583 Hormat Gerak! 55 00:04:42,583 --> 00:04:45,792 Segitiga Bermuda Korea? 56 00:04:47,500 --> 00:04:50,792 Lihatlah baik-baik lokasi film ini, 57 00:04:50,792 --> 00:04:52,750 kalian semua ingat Ghoster? 58 00:04:53,293 --> 00:04:57,708 YouTuber ini hilang 3 tahun yang lalu di sini. 59 00:04:58,584 --> 00:05:02,875 - Masuk ke dunia paralel... - Masih banyak juga orang aneh di dunia ini. 60 00:05:05,293 --> 00:05:09,625 Kau Han Ji-hye? 61 00:05:13,127 --> 00:05:15,168 Aku suka acara TV-mu. 62 00:05:15,168 --> 00:05:19,001 Jika dilihat langsung kau lebih seksi, boleh minta tanda tangan? 63 00:05:19,417 --> 00:05:22,917 Kau salah orang, aku Cha Yeon-hee. 64 00:05:22,917 --> 00:05:25,335 Cha Yeon-hee? Siapa itu? 65 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 Bintang laga Cha Yeon-hee! 66 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 Bintang laga Cha Yeon-hee? 67 00:05:35,834 --> 00:05:37,625 Jadi kau bukan dia. 68 00:05:39,625 --> 00:05:41,918 Jalani saja wajah yang kau punya. 69 00:05:41,918 --> 00:05:46,084 Untuk apa juga mau terlihat seperti orang lain? 70 00:05:46,335 --> 00:05:47,625 Semua orang melakukannya, kan? 71 00:05:47,625 --> 00:05:50,750 Hidungnya disamain dengan seseorang, dahinya disamain seperti orang lain. 72 00:05:51,042 --> 00:05:53,252 Dan mulut semua orang hampir sama. 73 00:05:53,252 --> 00:05:56,460 Dan mereka bertanya padaku, "berapa harga kue ikannya?” 74 00:05:56,834 --> 00:05:57,334 Hei! 75 00:05:59,334 --> 00:06:03,460 Sejak kau datang, yang kau lakukan hanyalah menggerakkan tanganmu, 76 00:06:03,460 --> 00:06:06,460 saling beri isyarat. 77 00:06:07,209 --> 00:06:08,959 Apa kau hanya makan lalu pergi? 78 00:06:10,168 --> 00:06:12,168 Aku sudah muak denganmu, berikan uangmu. 79 00:06:13,377 --> 00:06:14,292 Permisi. 80 00:06:15,085 --> 00:06:17,917 Kau bilang apa sama anak itu? Ini sudah kekerasan namanya! 81 00:06:19,251 --> 00:06:20,709 Biar kubayarkan mereka. 82 00:06:22,209 --> 00:06:23,210 Ini $ 6. 83 00:06:24,084 --> 00:06:26,709 Harganya $ 30, $ 1 per. 84 00:06:32,875 --> 00:06:34,668 Kau bayar semuanya? 85 00:06:34,668 --> 00:06:35,834 Mau gimana lagi... 86 00:06:35,834 --> 00:06:37,459 Mereka suka sekali dengan kue ikannya. 87 00:06:37,459 --> 00:06:40,875 Kau bantu senior dan antarkan barang-barangnya. 88 00:06:40,875 --> 00:06:42,667 Dia sudah bayar minggu lalu! 89 00:06:42,875 --> 00:06:43,959 Halo? 90 00:06:45,667 --> 00:06:47,168 Aku tidak tertarik! 91 00:06:50,251 --> 00:06:51,793 Menunggu panggilan? 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,251 Sutradara yang di toilet itu? 93 00:06:54,251 --> 00:06:58,043 Ini aneh, aku sungguh merasakan sesuatu. 94 00:06:59,417 --> 00:07:01,335 Bukan akting biasa... 95 00:07:01,335 --> 00:07:03,210 Makanlah dulu sambil bicara. 96 00:07:03,834 --> 00:07:06,543 Bagaimana soal panggilan itu? Pemain pengganti. 97 00:07:06,543 --> 00:07:08,335 Aku tak mau jadi pemain pengganti. 98 00:07:11,167 --> 00:07:16,709 Secara realistis, kau kira kau bisa jadi pahlawan wanita... 99 00:07:17,209 --> 00:07:21,125 Apa kau yakin soal ini? Kau jelas salah. 100 00:07:24,167 --> 00:07:26,419 Kau tahu, pahlawan wanita itu seperti apa? 101 00:07:28,501 --> 00:07:32,084 Pertama dan satu-satunya, karakter tunggal. 102 00:07:34,001 --> 00:07:35,251 Bukankah itu keren? 103 00:07:37,750 --> 00:07:42,126 Di film atau di sini, pahlawan tetaplah pahlawan. 104 00:07:43,751 --> 00:07:45,917 Yang lainnya tak ada gunanya. 105 00:07:45,917 --> 00:07:48,002 Berarti kau juga tak berguna? 106 00:07:49,751 --> 00:07:52,750 Kau barusan bilang semuanya tak ada gunanya kecuali pemeran utama wanitanya. 107 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Kau mengingatkanku dihari pertamaku di lokasi syuting. 108 00:07:57,251 --> 00:07:59,084 Aku punya begitu banyak impian besar. 109 00:07:59,084 --> 00:08:00,168 Su-ah... 110 00:08:01,294 --> 00:08:02,209 Apa? 111 00:08:02,209 --> 00:08:03,293 Apa itu? 112 00:08:03,626 --> 00:08:05,959 Apa ini benar? 113 00:08:06,751 --> 00:08:09,292 Runner-up kendo nasional 4 kali, 114 00:08:09,500 --> 00:08:11,584 menang 2 kali di pertandingan international, 115 00:08:12,084 --> 00:08:14,209 dengan total 12 kemenangan, termasuk pertandingan tidak resmi. 116 00:08:14,209 --> 00:08:15,500 14. 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,710 Tulislah 14. 118 00:08:20,834 --> 00:08:24,251 - Apa ini dibuat-buat? - Tidak! Kau bisa verifikasi secara online! 119 00:08:24,251 --> 00:08:25,959 Swordswoman Cha Yeon-hee. 120 00:08:25,959 --> 00:08:29,543 Seperti yang kuperintahkan, tulislah 14 di sini juga. 121 00:08:30,750 --> 00:08:32,835 Semua profil hari ini hanyalah kebohongan. 122 00:08:33,709 --> 00:08:37,708 Lagipula, peran ini diberikan sama aktris Min... 123 00:08:38,252 --> 00:08:41,419 Maksudmu, Min Ae-ri? Bukankah dia pemain utama wanitanya? 124 00:08:41,626 --> 00:08:43,709 Benar, sang pahlawan wanita. 125 00:08:44,751 --> 00:08:46,543 Julukannya 'Soul Slayer'. 126 00:08:46,543 --> 00:08:51,419 {\an8}< i>Soul Slayer: Prajurit yang menggunakan pedang jiwa. 127 00:08:47,792 --> 00:08:51,419 Seorang prajurit dengan pedang jiwa. 128 00:08:51,834 --> 00:08:57,001 Tapi saat itu Min lagi mabuk dan latihan adegan laga (aksi), 129 00:08:57,500 --> 00:09:02,168 lalu dia jatuh dari tangga dan pergelangan tangannya patah. 130 00:09:03,876 --> 00:09:06,460 Apa yang terjadi dengannya? 131 00:09:09,751 --> 00:09:10,376 Bisa kau lakukan ini? 132 00:09:10,500 --> 00:09:11,169 Aku bisa melakukannya. 133 00:09:11,626 --> 00:09:12,500 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,376 Para artis lain belum tentu bisa melakukan adegan itu seperti aku. 135 00:09:14,376 --> 00:09:16,210 Bagaimana aku percaya denganmu? 136 00:09:16,876 --> 00:09:20,875 Tuan, aktris sekarang kepalanya sudah miring. 137 00:09:21,252 --> 00:09:23,418 Bodoh2nya dia datang latihan sambil mabuk? 138 00:09:23,626 --> 00:09:25,001 Tak masuk akal buatku. 139 00:09:25,251 --> 00:09:26,127 Aku tahu... 140 00:09:26,876 --> 00:09:28,542 Apa ini masuk akal? 141 00:09:30,584 --> 00:09:31,668 Oke. 142 00:09:32,960 --> 00:09:34,042 Bagus! 143 00:09:34,042 --> 00:09:36,294 Syuting dimulai 2 hari lagi, jadi engga ada waktu lagi. 144 00:09:36,294 --> 00:09:38,377 AD akan memberimu Lembar Panggilan, 145 00:09:38,377 --> 00:09:42,209 dan jangan khawatir soal kostum, kami akan urus semuanya. 146 00:09:42,334 --> 00:09:45,251 Kami akan bayar mahal untuk pemeran pengganti... 147 00:09:45,251 --> 00:09:46,584 Tunggu sebentar. 148 00:09:47,459 --> 00:09:48,542 Pemeran pengganti? 149 00:09:49,126 --> 00:09:50,875 Emang kenapa? 150 00:09:54,626 --> 00:09:56,460 Kau tidak diberitahu? 151 00:09:57,251 --> 00:09:58,085 AD! 152 00:09:59,334 --> 00:10:00,584 Masuklah kemari! 153 00:10:01,252 --> 00:10:04,376 Pak, aku tidak mau jadi pemeran pengganti. 154 00:10:05,667 --> 00:10:06,626 Akulah sang pahlawannya. 155 00:10:07,251 --> 00:10:09,042 Semua aktris lain tidak berguna. 156 00:10:09,419 --> 00:10:11,626 Denganku, kau tak perlu pemeran pengganti. 157 00:10:11,626 --> 00:10:14,461 Kau tak perlu orang lain, aku bisa lakukan semuanya! 158 00:10:16,042 --> 00:10:17,960 Jadi kau mau jadi peran utama pahlawan wanitanya? 159 00:10:17,960 --> 00:10:19,001 Ya. 160 00:10:23,917 --> 00:10:25,168 Yah... 161 00:10:28,584 --> 00:10:29,793 Nona Cha. 162 00:10:31,085 --> 00:10:34,461 Aku sudah lihat rekamanmu, sudah kulihat baik-baik. 163 00:10:34,835 --> 00:10:36,044 Kau hebat. 164 00:10:36,335 --> 00:10:37,334 Tapi... 165 00:10:37,918 --> 00:10:40,335 Saat ini, siapapun itu pasti bisa melakukannya juga. 166 00:10:42,293 --> 00:10:43,584 Aku pun bisa melakukannya. 167 00:10:46,294 --> 00:10:48,751 Kau takkan pernah jadi pahlawan wanita. 168 00:10:48,775 --> 00:11:08,775 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 169 00:11:20,335 --> 00:11:22,960 Sangat mengharapkan sesuatu, bisa jadi kenyataan! 170 00:11:28,210 --> 00:11:31,335 Hati kita seperti magnet. 171 00:11:33,335 --> 00:11:35,376 Jika ada sesuatu yang sangat kau inginkan, 172 00:11:35,376 --> 00:11:38,792 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 173 00:11:40,667 --> 00:11:42,960 Sangat mengharapkan sesuatu, bisa jadi kenyataan! 174 00:11:49,710 --> 00:11:52,126 Kan uda kubilang buatlah SIM? 175 00:11:52,583 --> 00:11:55,001 Teman macam apa yang selalu mengantarmuke ke lokasi syuting? 176 00:11:56,543 --> 00:11:57,627 Tapi... 177 00:11:58,168 --> 00:12:01,085 menyenangkan juga pergi ke lokasi syuting untuk pertama kalinya. 178 00:12:02,126 --> 00:12:04,084 - Kau sedang apa? - Membaca naskah. 179 00:12:04,084 --> 00:12:05,460 Kaukan pemeran pengganti? 180 00:12:06,127 --> 00:12:08,335 Menurutmu Min Ae-ri aktris yang bagus? 181 00:12:08,335 --> 00:12:09,585 Min Ae-ri? 182 00:12:09,585 --> 00:12:10,625 Yah... 183 00:12:12,918 --> 00:12:15,210 Akan kutunjukkan sama mereka siapa yang pantas jadi pahlawan wanitanya. 184 00:12:16,460 --> 00:12:18,127 Ini akan membantuku. 185 00:12:20,792 --> 00:12:24,419 Kau tahu arti dari seorang pahlawan wanita? 186 00:12:24,835 --> 00:12:28,584 Artinya sama yang diajarkan Buddha. 187 00:12:29,167 --> 00:12:31,918 Seseorang mampu melewati penderitaan dan khayalan. 188 00:12:33,085 --> 00:12:37,126 Kau harus fokus sebagai pameran pengganti dan anggap saja itu melunasi kewajibanmu. 189 00:12:37,126 --> 00:12:38,626 Kau sudah melenceng. 190 00:12:38,626 --> 00:12:41,210 - Ada apa ini? - Ubah rute ke tempat tujuanmu. 191 00:12:42,001 --> 00:12:43,709 Bangunkan aku jika sudah tiba. 192 00:12:53,335 --> 00:12:54,252 Halo? 193 00:12:54,252 --> 00:12:56,834 Pak, aku di sini, dimana kau? 194 00:12:57,877 --> 00:13:00,251 Halo? Halo? 195 00:13:01,709 --> 00:13:03,792 Su-ah, pinjamkan ponselmu... 196 00:13:06,751 --> 00:13:07,877 Su-ah! 197 00:13:09,793 --> 00:13:11,002 Su-ah! 198 00:13:28,959 --> 00:13:29,960 Kau dapat dari mana? 199 00:13:29,960 --> 00:13:31,709 Ini? Aku temukan di sana. 200 00:13:32,459 --> 00:13:35,750 Seperti asli. 201 00:13:36,335 --> 00:13:38,834 Berikan padaku, jangan main-main dengan alat peraga. 202 00:13:40,667 --> 00:13:41,876 Tak berperasaan... 203 00:13:45,667 --> 00:13:46,668 Apa itu? 204 00:13:47,793 --> 00:13:50,043 Rolling! 4A, pengambilan 1! 205 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 Jangan sentuh barang2 yang ada disini. 206 00:13:52,418 --> 00:13:54,501 Ini papan slate, tidak? 207 00:13:55,542 --> 00:13:57,835 Terlihat sedikit aneh. 208 00:13:59,835 --> 00:14:01,335 4A, pengambilan 2! 209 00:14:02,543 --> 00:14:03,626 Pengambilan 3! 210 00:14:05,210 --> 00:14:06,085 Pengambilan 4! 211 00:14:06,584 --> 00:14:09,294 Aktris sudah ada di lokasi syuting, tolong beri jalan! 212 00:14:10,335 --> 00:14:12,251 Dia mulai berakting! 213 00:14:15,001 --> 00:14:17,376 Pengambilan gambar! Rolling! 214 00:14:18,460 --> 00:14:19,918 4A, pengambilan 1! 215 00:14:21,294 --> 00:14:22,293 Pengambilan 2! 216 00:14:35,709 --> 00:14:38,917 1-1-1? 217 00:14:42,668 --> 00:14:44,835 1A, pengambilan 1, action! 218 00:15:25,460 --> 00:15:26,709 Ada apa ini? 219 00:15:26,876 --> 00:15:27,918 Permisi... 220 00:15:32,293 --> 00:15:34,294 Pedang ini... 221 00:15:35,960 --> 00:15:38,377 Kaukah pemeran Soul Slayer? 222 00:15:38,959 --> 00:15:40,043 Apa? 223 00:15:40,293 --> 00:15:41,294 Benar. 224 00:15:44,585 --> 00:15:46,294 Jadi ini bukan mimpi... 225 00:15:48,542 --> 00:15:51,335 Aku Jina, penguasa kota ini. 226 00:15:54,835 --> 00:15:55,335 Tuan? 227 00:15:55,584 --> 00:15:56,793 Tuan! 228 00:15:57,585 --> 00:15:58,751 Tuan! 229 00:16:00,625 --> 00:16:02,168 Gawat! 230 00:16:02,168 --> 00:16:05,001 Jaru si muka taik dan anak buahnya kembali, 231 00:16:05,001 --> 00:16:06,751 mereka buat masalah! 232 00:16:06,751 --> 00:16:08,127 Bajingan... 233 00:16:12,168 --> 00:16:14,001 Soul Slayer, kumohon ikutlah! 234 00:16:15,001 --> 00:16:16,085 Sebelah sini! 235 00:16:26,876 --> 00:16:28,501 Ada apa? 236 00:16:34,626 --> 00:16:36,044 Apa dia mau melucu? 237 00:16:36,709 --> 00:16:40,669 - Gairah membara dalam hatiku - Minggir, minggir, minggir! 238 00:16:41,335 --> 00:16:45,168 Siapa yang bisa menenangkan gairahku? 239 00:16:46,294 --> 00:16:47,084 Cukup lama juga. 240 00:16:47,336 --> 00:16:48,876 Harusnya beritahu kami jika kau mau datang. 241 00:16:48,876 --> 00:16:50,043 Udah aku lakuin. 242 00:16:50,043 --> 00:16:53,876 Tapi bosku selalu mengomeliku, apa yang bisa kulakukan? 243 00:16:54,002 --> 00:16:55,126 Apa yang kau lakukan dengan itu? 244 00:16:55,126 --> 00:16:58,792 Kubilang hentikan, kau tak cocok. 245 00:16:58,917 --> 00:17:00,669 Dari tadi aku mau bertanya ini. 246 00:17:00,669 --> 00:17:01,335 Siapa kau? 247 00:17:04,835 --> 00:17:05,460 Aku? 248 00:17:05,460 --> 00:17:10,335 Dia pengendali burung phoenix, kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun, 249 00:17:10,669 --> 00:17:12,126 Soul Slayer! 250 00:17:13,252 --> 00:17:14,751 Soul Slayer? Dimana? 251 00:17:14,960 --> 00:17:16,210 Inilah kesempatanmu. 252 00:17:24,835 --> 00:17:26,044 Aku... 253 00:17:27,043 --> 00:17:28,626 pengendali burung phoenix! 254 00:17:28,792 --> 00:17:31,751 Kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun! 255 00:17:32,209 --> 00:17:35,500 Aku Cha Yeon-hee berperan sebagai Soul Slayer. 256 00:17:36,709 --> 00:17:38,252 Terima kasih. 257 00:17:49,710 --> 00:17:51,252 Dia Soul Slayer. 258 00:17:53,542 --> 00:17:55,043 Diam! 259 00:17:55,669 --> 00:17:58,961 Kau anggap Raja Bandit bodoh? 260 00:18:02,001 --> 00:18:05,085 Ini perintah dari Taepyeongso yang agung. 261 00:18:05,542 --> 00:18:10,460 Jika peperangan masih berlanjut, kami akan naikkan pajak 5 kali lipat ... 262 00:18:10,460 --> 00:18:12,918 Kau mau kita semua mati kelaparan? 263 00:18:18,751 --> 00:18:22,168 Mereka membangunkan insting buasku. 264 00:18:29,543 --> 00:18:31,834 Ini perintah dari Taepyeongso. 265 00:18:37,084 --> 00:18:40,043 Bandit Raja Dong Jaru, Bandit Raja Dong... 266 00:18:41,085 --> 00:18:42,378 Apa naskahnya sudah direvisi? 267 00:18:43,293 --> 00:18:45,376 Aku tidak lihat ada raja Bandit di sini... 268 00:18:45,544 --> 00:18:48,085 Permisi, siapa namamu? 269 00:18:48,377 --> 00:18:49,419 Leonardo! 270 00:18:49,419 --> 00:18:50,376 Serius? 271 00:18:50,376 --> 00:18:51,668 Bangsat! 272 00:18:51,668 --> 00:18:55,877 Legenda Soul Slayer 273 00:18:57,461 --> 00:18:59,294 Brengsek! 274 00:18:59,543 --> 00:19:01,002 Kalian tidak manusiawi! 275 00:19:01,002 --> 00:19:02,627 Bawakan sesuatu, cepat! 276 00:19:04,876 --> 00:19:07,253 Ambilkan tandu! Cepatlah! 277 00:19:07,752 --> 00:19:08,877 Bawakan sesuatu! 278 00:19:09,211 --> 00:19:10,335 Bajingan! 279 00:19:11,085 --> 00:19:12,502 Jangan tertidur! 280 00:19:12,835 --> 00:19:14,169 Tolong! 281 00:19:22,877 --> 00:19:23,377 Sstt. 282 00:19:23,460 --> 00:19:24,501 Lakukan sesuatu! 283 00:19:27,585 --> 00:19:31,252 Pak, apa itu tadi? Apa itu sungguhan? 284 00:19:34,876 --> 00:19:36,501 Kelihatannya ini sungguhan. 285 00:19:37,543 --> 00:19:39,793 Apa kita di Hollywood? 286 00:19:40,126 --> 00:19:43,501 Ini menakjubkan, Aku harus beritahu Su-ah. 287 00:19:44,461 --> 00:19:45,960 Benar, Su-ah... 288 00:19:49,793 --> 00:19:51,918 Apa teleponmu ada sinyalnya? 289 00:19:53,335 --> 00:19:56,002 Ngomong-ngomong, siapa kau? 290 00:19:57,543 --> 00:20:00,585 Dari roh, okultisme, setan, dan kutukan, 291 00:20:01,127 --> 00:20:03,584 aku menjelajahi tempat misterius. 292 00:20:03,751 --> 00:20:07,169 Aku pemburu misteri, YouTuber ini dikenal sebagai Ghoster. 293 00:20:10,794 --> 00:20:15,752 Kau engga pernah nonton YouTube? Mungkin saja. 294 00:20:17,043 --> 00:20:18,127 Ghoster? 295 00:20:22,585 --> 00:20:25,752 Bisa kau ikut aku? 296 00:20:33,709 --> 00:20:35,085 Kita kemana? 297 00:20:36,876 --> 00:20:37,877 Pak? 298 00:20:52,918 --> 00:20:54,252 Apa semua ini? 299 00:20:56,460 --> 00:20:59,002 Ini tempat kerjaku. 300 00:21:00,126 --> 00:21:02,294 Aku memotret diluar sana, editnya di sini. 301 00:21:02,543 --> 00:21:04,044 Aku membuat video. 302 00:21:04,543 --> 00:21:06,210 Silahkan like and subscribe, ya. 303 00:21:06,501 --> 00:21:09,960 Bukankah kau YouTuber yang menghilang 3 tahun lalu? 304 00:21:10,168 --> 00:21:11,501 Aku tidak hilang. 305 00:21:11,876 --> 00:21:15,669 Hilang artinya aku tidak ada kabar. 306 00:21:17,294 --> 00:21:20,835 Kau ada ponsel yang berfungsi? Ponselku engga ada sinyalnya. 307 00:21:21,584 --> 00:21:23,293 Ponselmu memang engga ada sinyal-nya. 308 00:21:23,836 --> 00:21:25,960 Ini dunia yang berbeda. 309 00:21:36,959 --> 00:21:39,419 Kau pernah dengar soal... 310 00:21:41,876 --> 00:21:43,961 'dunia paralel'? 311 00:21:46,709 --> 00:21:50,669 Salah satu garis yang sejajar dengan dunia nyata kita. 312 00:21:52,253 --> 00:21:56,959 yang terbagi menjadi dua baru-baru ini, mungkin menyerupai dunia kita, 313 00:21:57,960 --> 00:22:03,501 tapi yang satunya tidak menyerupai dunia kita. 314 00:22:17,835 --> 00:22:19,086 Sulit, kan? 315 00:22:19,960 --> 00:22:21,751 Ini... 316 00:22:23,877 --> 00:22:27,086 Tapi inilah kenyataannya. 317 00:22:33,542 --> 00:22:37,877 Dunia ini mungkin sekilas terlihat sama dunia kita, 318 00:22:38,168 --> 00:22:40,461 tapi punya sejarah yang berbeda. 319 00:22:41,210 --> 00:22:42,502 Timur, barat, 320 00:22:42,502 --> 00:22:44,044 zaman dulu dan saat ini, 321 00:22:44,044 --> 00:22:46,460 era dimana semuanya bercampur aduk. 322 00:22:48,085 --> 00:22:50,835 Seperti Wonderland.... 323 00:22:51,335 --> 00:22:52,502 Permisi. 324 00:22:53,418 --> 00:22:54,751 Kau baik-baik saja? 325 00:22:58,460 --> 00:23:01,626 Tidak ada yang peduli jika kau mau bawa pedang secara terang-terangan. 326 00:23:01,876 --> 00:23:04,710 Beda dengan dunia kita, polisi akan menangkap kita. 327 00:23:05,001 --> 00:23:08,377 Tapi ini negara yang saling berperang dikorea, 328 00:23:08,377 --> 00:23:10,627 sejarah yang berbeda terjadi di sini! 329 00:23:12,461 --> 00:23:15,378 Maafkan aku. 330 00:23:16,044 --> 00:23:17,128 Ini hanya mainan. 331 00:23:21,085 --> 00:23:22,960 Jadi maksudmu... 332 00:23:24,461 --> 00:23:28,877 ini bukan adagen, tapi dunia paralel? 333 00:23:44,585 --> 00:23:47,668 Sialan, kau anggap aku bodoh? 334 00:23:51,169 --> 00:23:53,168 Aneh bener. 335 00:23:57,668 --> 00:24:00,420 Kenapa lagi ini? 336 00:24:06,751 --> 00:24:08,752 Nak, kau sedang apa? 337 00:24:08,776 --> 00:24:13,776 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 10% 338 00:24:13,800 --> 00:24:18,800 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% 339 00:24:18,824 --> 00:24:38,824 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 340 00:25:10,750 --> 00:25:14,050 BAGIAN KEDUA ALICE DI WONDERLAND 341 00:25:23,669 --> 00:25:28,711 Jadi ini beneran dunia para.. 342 00:25:32,585 --> 00:25:34,002 Bagaimana caranya aku bisa keluar? 343 00:25:36,044 --> 00:25:37,044 Apa ada jalan lain? 344 00:25:37,044 --> 00:25:39,127 Ribuan orang mau mengunjungi tempat ini, 345 00:25:39,294 --> 00:25:40,960 dan hanya kau dan aku yang sampai di sini. 346 00:25:42,211 --> 00:25:45,128 Kita pasti punya banyak kesamaan. 347 00:25:50,752 --> 00:25:53,252 Kau pasti pernah dengar ini sebelumnya. 348 00:25:58,961 --> 00:26:01,377 Hati kita seperti magnet. 349 00:26:02,294 --> 00:26:04,876 Jika ada sesuatu yang sangat kau inginkan, 350 00:26:05,835 --> 00:26:08,836 ruang akan membantu kita. 351 00:26:11,210 --> 00:26:14,252 Kau di sini karena kau mau berada di sini. 352 00:26:15,502 --> 00:26:18,210 Mati-matian dan sungguh-sungguh. 353 00:26:36,836 --> 00:26:38,002 Nak. 354 00:26:39,211 --> 00:26:42,211 Kau tahu di mana rumah penguasa desa ini? 355 00:26:52,752 --> 00:26:54,169 Beritahu tuan, 356 00:26:54,793 --> 00:26:57,502 aku datang mau menghibur penduduk desa yang lagi meratap, 357 00:26:59,543 --> 00:27:01,252 Soul Slayer ada di sini. 358 00:27:17,294 --> 00:27:20,669 Kau pernah bilang pajak naik 5 kali lipat? 359 00:27:20,877 --> 00:27:23,293 - Benarkan? - Benar atau tidak? 360 00:27:23,877 --> 00:27:26,127 - Kumohon! - Su-ah? 361 00:27:28,293 --> 00:27:29,294 Su-ah! 362 00:27:55,585 --> 00:27:57,793 Su-ah, kau sedang apa di sini? 363 00:28:01,878 --> 00:28:04,585 Hentikan, sudah, kumohon... 364 00:28:09,044 --> 00:28:13,752 Dunia ini mungkin sekilas terlihat sama dunia kita, 365 00:28:13,752 --> 00:28:16,210 tapi punya sejarah yang berbeda. 366 00:28:22,294 --> 00:28:25,253 Kenapa dia tidur di luar? 367 00:28:27,169 --> 00:28:28,627 Bangun, brengsek! 368 00:28:44,294 --> 00:28:45,170 Tangkap dia. 369 00:28:47,044 --> 00:28:49,835 Kau dihajar habis-habisan sama cewek? Kau selalu kalah sama cewek? 370 00:28:51,044 --> 00:28:52,169 Kau tak apa-apa? 371 00:29:16,044 --> 00:29:18,210 Bunuh dia sekarang juga! 372 00:30:09,710 --> 00:30:12,086 Aku lahir di tahun harimau. 373 00:30:12,086 --> 00:30:13,794 Kau akan digigit harimau... 374 00:30:26,085 --> 00:30:27,336 Silakan masuk. 375 00:30:32,960 --> 00:30:35,502 Di sinilah kau akan tinggal. 376 00:30:37,294 --> 00:30:40,336 Ini rumah tua, tapi berisikan rincian. 377 00:30:40,710 --> 00:30:44,585 Agak gelap tapi masih terkena sinar matahari langsung, dan tidak berjamur. 378 00:30:46,544 --> 00:30:50,752 Lantainya lebih bersih dari yang terlihat, tidak ada satu serangga pun... 379 00:30:51,085 --> 00:30:52,461 Ada satu. 380 00:30:53,462 --> 00:30:58,378 Kami akan bawakan selimut tebal, jadi jangan khawatir. 381 00:30:58,836 --> 00:31:01,252 Jika ada sesuatu yang kau... 382 00:31:04,002 --> 00:31:05,211 Oh, maafkan aku. 383 00:31:08,752 --> 00:31:11,419 Ini dari Tn. Jung. 384 00:31:11,669 --> 00:31:13,669 Karena sudah selamatkan istrinya. 385 00:31:14,668 --> 00:31:19,044 Bandit-bandit itu bukanlah orang jahat. 386 00:31:20,128 --> 00:31:23,128 Mereka bekerja dengan orang itu, Taepyeongso. 387 00:31:23,128 --> 00:31:26,127 Tetap saja, mereka disuruh beri tahukan kami sebelum pemungutan... 388 00:31:27,128 --> 00:31:29,002 Ada yang salah? 389 00:31:29,336 --> 00:31:31,210 Tidak, tidak ada. 390 00:31:32,044 --> 00:31:34,461 Siapa Taepyeongso? 391 00:31:35,794 --> 00:31:37,003 Kau tidak mengenalnya? 392 00:31:39,252 --> 00:31:40,669 Kau bercanda? 393 00:31:44,336 --> 00:31:45,502 Serius? 394 00:31:56,836 --> 00:31:57,960 Dia... 395 00:31:58,836 --> 00:32:00,003 seorang iblis. 396 00:32:10,669 --> 00:32:12,752 Klan naga yang dipimpinnya, 397 00:32:13,295 --> 00:32:16,335 sindikat terbesar di daerah ini. 398 00:32:19,086 --> 00:32:23,544 Tapi sejak dia sakit, klan-nya mulai runtuh, 399 00:32:24,585 --> 00:32:28,544 dan konflik internal atas penobatan-nya semakin merajalela. 400 00:32:33,043 --> 00:32:37,044 Untuk membuktikan kekuatannya, penjarahan semakin parah. 401 00:32:37,835 --> 00:32:40,919 Ayahku mencoba melindungi desa ini, 402 00:32:42,128 --> 00:32:43,877 tapi anak didiknya sendiri... 403 00:32:53,794 --> 00:32:54,961 Siapa dia? 404 00:32:56,462 --> 00:32:58,836 Kami belum pernah ketemu sama dia sebelumnya. 405 00:32:59,252 --> 00:33:01,919 Taepyeongso mengumpulkan prajurit yang akan melindunginya. 406 00:33:02,253 --> 00:33:06,169 Dan dia selalu menyiksa yang lemah. 407 00:33:08,544 --> 00:33:10,710 Penduduk desa pergi satu per satu. 408 00:33:12,169 --> 00:33:15,877 Karena tidak ada yang bisa melindungi kita. 409 00:33:18,669 --> 00:33:22,419 Kumohon, lindungi kami dari dia. 410 00:33:23,337 --> 00:33:27,169 Dia pasti mau merekrutmu. 411 00:33:28,586 --> 00:33:30,211 Jika kau tak mau, 412 00:33:31,294 --> 00:33:33,170 dia akan berusaha membunuhmu. 413 00:33:35,919 --> 00:33:38,752 Kau satu-satunya harapan desa kami! 414 00:33:52,835 --> 00:33:54,670 Apa impianmu? 415 00:33:56,711 --> 00:33:57,793 Yeon-hee? 416 00:33:59,336 --> 00:34:03,378 Ayah bilang dia tidak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna.< / i> 417 00:34:04,377 --> 00:34:07,378 Jika kau tidak berguna, kau akan dibuang. 418 00:34:07,668 --> 00:34:09,961 Kau takkan pernah menjadi pahlawan wanita. 419 00:34:10,128 --> 00:34:12,294 Jika ada sesuatu yang sangat kau inginkan, 420 00:34:12,294 --> 00:34:15,960 magnet akan menariknya meskipun dari ruang terdalam sekalipun. 421 00:34:17,003 --> 00:34:19,920 Kau di sini karena kau mau berada di sini. 422 00:34:20,835 --> 00:34:23,502 Mati-matian dan sungguh-sungguh. 423 00:34:28,337 --> 00:34:32,461 Sekarang aku mengerti kenapa aku di sini. 424 00:34:35,919 --> 00:34:39,336 Dimana Taepyeongso sekarang? 425 00:34:48,877 --> 00:34:49,753 Hei, kau yang di sana. 426 00:34:49,753 --> 00:34:50,752 Astaga! 427 00:34:54,377 --> 00:34:57,835 Bisa kau antar aku bertemu dengan penguasa desa ini? 428 00:34:58,836 --> 00:34:59,711 Siapa kau? 429 00:34:59,711 --> 00:35:00,835 Pergi beritahu tuanmu, 430 00:35:01,420 --> 00:35:03,502 aku di sini untuk menghibur yang meratap... 431 00:35:03,502 --> 00:35:05,627 Tn. Yoo, kok buru-buru? 432 00:35:05,627 --> 00:35:08,378 Gawat, Soul Slayer mau duel! 433 00:35:08,627 --> 00:35:09,628 Tunggu! 434 00:35:10,461 --> 00:35:13,170 Kau barusan bilang 'Soul Slayer'? 435 00:35:35,378 --> 00:35:37,543 Lepaskan jaketku! 436 00:35:48,462 --> 00:35:49,419 Boss! 437 00:35:50,003 --> 00:35:51,503 Yang terjadi... 438 00:36:16,503 --> 00:36:18,669 Aku kemari mau menyampaikan kata-kata Guru Taepyeongso. 439 00:36:22,419 --> 00:36:25,003 "Sumpah setia padaku dan layani aku. 440 00:36:25,003 --> 00:36:28,919 Lalu, akan kuturunkan pajak desa dan mengurangi penderitaan mereka. 441 00:36:29,920 --> 00:36:31,586 Jika kau tidak patuh, 442 00:36:32,169 --> 00:36:36,085 akan kubunuh dan kufermentasi para penduduk desa kedalam tong. ” 443 00:36:36,085 --> 00:36:39,377 Nafasmu bau sekali, sampai tercium dari sini. 444 00:36:41,586 --> 00:36:43,253 Kau sudah kelewatan. 445 00:36:43,253 --> 00:36:44,503 Beritahu tuanmu. 446 00:36:44,920 --> 00:36:48,212 Jika dia inginkan aku, dia harus datang sendiri. 447 00:36:48,212 --> 00:36:49,670 Itu tidak akan terjadi. 448 00:36:49,670 --> 00:36:51,462 Maka kita sudah selesai disini. 449 00:36:55,627 --> 00:36:58,337 Pahlawan wanita tidak tunduk sama penjahat. 450 00:37:06,836 --> 00:37:09,795 Bagaimana rasanya bertemu dengan teman lamamu lagi? 451 00:37:42,003 --> 00:37:43,669 Beraninya dia menyamar jadi aku? 452 00:37:45,544 --> 00:37:47,003 Menarik sih. 453 00:37:56,254 --> 00:37:57,543 Jangan lihat. 454 00:37:59,377 --> 00:38:01,087 Ini terlalu berharga... 455 00:38:21,212 --> 00:38:23,502 Bisa kau lihat ke sini? 456 00:38:24,836 --> 00:38:26,961 Bagus! Bagus sekali! 457 00:38:27,253 --> 00:38:28,586 Kau sedang apa? 458 00:38:28,586 --> 00:38:30,585 Konsep Video dikonfirmasi! 459 00:38:30,794 --> 00:38:34,462 Cobaan dan kesengsaraan seorang pendekar dari dunia paralel! 460 00:38:34,462 --> 00:38:35,835 Pikirkan ini. 461 00:38:36,794 --> 00:38:40,170 Saat aku kembali ke dunia kita, aku akan upload videonya, 462 00:38:40,378 --> 00:38:46,170 lalu kudapatkan 1 juta? 10? Atau banyak subscribers! 463 00:38:47,461 --> 00:38:50,461 - Aku lebih suka menoleh kekiri. - Bagus sekali! 464 00:38:55,003 --> 00:38:58,794 Tapi aku agak khawatir. 465 00:39:00,336 --> 00:39:02,211 Lawanmu tangguh. 466 00:39:02,211 --> 00:39:03,961 Orang-orang ini membutuhkanku. 467 00:39:04,586 --> 00:39:07,712 Kau pernah menikam orang? 468 00:39:34,795 --> 00:39:36,462 Kau pernah menikam orang? 469 00:39:40,003 --> 00:39:41,794 Aroma yang menyenangkan. 470 00:39:42,712 --> 00:39:45,835 Bunga yang berjatuhan mungkin akan mengeluarkan aromanya, 471 00:39:46,254 --> 00:39:49,169 tapi segera membusuk dan kembali masuk ke tanah. 472 00:39:52,044 --> 00:39:55,794 Seseorang harusnya hidup sesuai kemampuannya jika mau berumur panjang. 473 00:39:56,087 --> 00:39:57,336 Siapa kau? 474 00:40:00,211 --> 00:40:01,586 Aku tak percaya ini. 475 00:40:02,086 --> 00:40:05,627 Mungkin aku harus beritahukan namaku sebelum kau mati. 476 00:40:06,129 --> 00:40:07,003 Dengarkan baik-baik, 477 00:40:07,920 --> 00:40:09,462 untuk terakhir kalinya, 478 00:40:10,086 --> 00:40:14,252 aku pengendali burung phoenix, kejam dan pembunuh yang tak kenal ampun... 479 00:40:14,252 --> 00:40:15,295 Astaga. 480 00:40:18,253 --> 00:40:20,461 - Punya air minum? - Air? 481 00:40:20,461 --> 00:40:21,669 Diamlah, kalau engga punya. 482 00:40:23,128 --> 00:40:24,127 Boss! 483 00:40:24,503 --> 00:40:28,337 Aku datang untuk melayanimu! 484 00:40:29,254 --> 00:40:31,045 Setelah bertemu denganmu, 485 00:40:31,628 --> 00:40:34,920 gairah yang terlupakan dalam hatiku 486 00:40:34,920 --> 00:40:36,544 sudah bangkit kembali! 487 00:40:36,878 --> 00:40:39,337 Membara dalam diriku! 488 00:40:39,337 --> 00:40:43,128 Gairah membara dalam hatiku 489 00:40:43,711 --> 00:40:45,003 Siapa yang hebat...< / i> 490 00:40:45,003 --> 00:40:47,003 Soul Slayer! Soul Slayer! 491 00:40:47,712 --> 00:40:48,627 Jina! 492 00:40:48,794 --> 00:40:49,878 Gawat. 493 00:40:50,378 --> 00:40:51,961 Kau sedang apa? 494 00:40:51,961 --> 00:40:54,169 Mulai sekarang, akan kutawarkan hatiku untuk Soul Slayer. 495 00:40:54,878 --> 00:40:55,962 Ada apa? 496 00:40:55,962 --> 00:40:57,712 Ini buruk, cepatlah! 497 00:40:57,712 --> 00:41:00,962 Boss! Gairahku lagi membara! 498 00:41:02,545 --> 00:41:05,920 Kau membebaskanku! 499 00:41:06,628 --> 00:41:08,877 Hatiku akan meledak! 500 00:41:13,295 --> 00:41:14,503 Astaga... 501 00:41:37,628 --> 00:41:38,877 Terjemahkan untukku. 502 00:41:39,711 --> 00:41:41,337 Dia bilang, "ikuti aku". 503 00:41:45,003 --> 00:41:47,962 Pahlawan tak pernah tunduk sama penjahat. 504 00:42:00,502 --> 00:42:02,419 Kurasa kita harus hindari ini. 505 00:43:40,211 --> 00:43:41,711 - Tidak! - Kau sedang apa? 506 00:43:57,628 --> 00:44:00,045 - Soul Slayer! - Bos! 507 00:44:00,795 --> 00:44:02,128 Boss! 508 00:44:10,502 --> 00:44:12,503 Tempat aneh. 509 00:44:13,544 --> 00:44:15,585 Mereka tidak mengenaliku, 510 00:44:15,754 --> 00:44:17,878 dan ada cewek menyamar sebagai aku. 511 00:44:19,087 --> 00:44:22,421 Aku belum pernah mengalami penghinaan ini seumur hidupku. 512 00:44:24,421 --> 00:44:25,502 Kau sedang apa? 513 00:44:28,794 --> 00:44:32,003 Kau memang pendiam atau bisu? 514 00:44:32,753 --> 00:44:33,669 Siapa namamu? 515 00:44:34,628 --> 00:44:36,379 Haruskah aku memberimu nama? 516 00:44:38,544 --> 00:44:39,711 Masa bodoh. 517 00:44:42,338 --> 00:44:43,378 Apa itu? 518 00:45:01,919 --> 00:45:03,087 Apa ini? 519 00:45:04,920 --> 00:45:06,462 Dia terinfeksi racun. 520 00:45:07,169 --> 00:45:08,087 Bisa ular? 521 00:45:09,087 --> 00:45:12,169 Bisa ular derik menyebabkan nekrosis, 522 00:45:12,169 --> 00:45:14,961 dan mengganggu gumpalan darah, bisa menyebabkan kematian. 523 00:45:15,920 --> 00:45:20,295 Apa maksudmu? Jelaskan agar aku bisa mengerti! 524 00:45:21,420 --> 00:45:22,878 Ada penawarnya. 525 00:45:23,877 --> 00:45:26,295 Katakan aja, ada di mana? 526 00:45:27,338 --> 00:45:33,087 Merebus darah kura-kura berumur 100 tahun, 527 00:45:33,836 --> 00:45:36,212 tapi aku engga tahu berapa lama merebusnya? 528 00:45:37,044 --> 00:45:39,296 Dimana? Dimana kura-kuranya? 529 00:45:39,296 --> 00:45:42,753 Mereka mengambilnya, para bandit itu mengambil kura-kuraku! 530 00:45:44,670 --> 00:45:48,170 Jika kondisinya begini terus, dia tidak akan bertahan lama. 531 00:46:04,711 --> 00:46:06,129 Kau masih punya? 532 00:46:15,502 --> 00:46:16,753 Kau tak bisa membunuh dengan itu. 533 00:46:16,753 --> 00:46:18,212 Aku tak mau mendengar itu lagi. 534 00:46:18,752 --> 00:46:20,544 Apa-apa dari mulutmu. 535 00:46:29,379 --> 00:46:32,878 Jika kau lakukan ini demi ayahku, kalau begitu jangan lakukan. 536 00:46:34,254 --> 00:46:36,503 Bahkan setelah matipun, dia tidak akan memaafkanmu. 537 00:46:36,503 --> 00:46:40,712 Aku tidak membunuh guru, dia sudah sekarat. 538 00:46:42,962 --> 00:46:46,753 Berapa lama menurutmu kata-kata itu bisa melindungimu? 539 00:46:51,254 --> 00:46:52,463 Soul Slayer! 540 00:46:53,794 --> 00:46:55,920 Soul Slayer akan balaskan dendamku. 541 00:46:56,878 --> 00:47:00,920 Kau pikir dia Soul Slayer? 542 00:47:03,170 --> 00:47:06,129 Pedang pembunuh yang kejam dan tanpa belas kasihan itu 543 00:47:07,837 --> 00:47:10,128 bahkan tidak bisa menembus kulit? 544 00:47:13,711 --> 00:47:16,586 Guru akan memaafkanku. 545 00:47:29,878 --> 00:47:31,919 Itu tidak apa2 di minum? 546 00:47:32,878 --> 00:47:34,503 Kau dapat darimana? 547 00:47:35,837 --> 00:47:37,712 Kenapa belum ada reaksinya? 548 00:47:37,878 --> 00:47:39,878 Dia sudah meminumnya, kenapa belum ada reaksinya sama sekali? 549 00:47:39,878 --> 00:47:40,670 Bersabarlah! 550 00:47:43,337 --> 00:47:44,753 Dia baru saja meminumnya. 551 00:47:47,628 --> 00:47:49,421 Bisa ular derik itu... 552 00:47:50,420 --> 00:47:52,421 Sekalipun dengan obat penawarnya, 553 00:47:53,045 --> 00:47:56,045 tetap butuh waktu yang lama untuk bekerja, 554 00:47:56,878 --> 00:47:59,171 bahkan dengan orang sehat pun 555 00:47:59,379 --> 00:48:02,503 akan butuh lebih dari 3 hari... 556 00:48:08,420 --> 00:48:09,586 Boss! 557 00:48:10,336 --> 00:48:13,420 Kukira kau sudah mati! 558 00:48:13,962 --> 00:48:16,503 Aku akan mengikutimu sampai mati, 559 00:48:18,378 --> 00:48:20,170 jadi jangan sakit... 560 00:48:21,212 --> 00:48:24,628 Pahlawan wanita tidak mati begitu saja. 561 00:48:26,170 --> 00:48:27,421 Boss... 562 00:48:39,462 --> 00:48:41,544 Dari mana saja kau, Tn. Philip? 563 00:48:43,669 --> 00:48:48,045 Bukankah gurumu tuan sebelumnya? 564 00:48:50,128 --> 00:48:55,003 Saat seorang guru membesarkan anak yatim dan lalu meninggal, 565 00:48:55,837 --> 00:48:57,379 seseorang tidak boleh palingkan muka begitu saja. 566 00:48:58,879 --> 00:49:00,587 Tapi kau harus ingat satu hal. 567 00:49:02,088 --> 00:49:07,670 Semua itu karena kebijaksanaan Taepyeongso untuk menghilangkan 568 00:49:08,502 --> 00:49:10,629 racun yang dipandang sebagai kelemahan. 569 00:49:15,962 --> 00:49:20,712 Menurutmu pak tua itu akan hidup? 570 00:49:20,920 --> 00:49:22,587 Itu pertanyaan yang sangat berbahaya. 571 00:49:22,587 --> 00:49:26,836 Pada akhirnya, kau atau aku akan mati. 572 00:49:28,754 --> 00:49:30,920 Ada yg bilang kau sedang mengumpulkan orang-orangmu, 573 00:49:32,463 --> 00:49:35,545 berencana mau memberontak? 574 00:49:47,088 --> 00:49:48,045 Mungkin... 575 00:49:49,878 --> 00:49:51,170 bagaimana menurutmu? 576 00:50:06,170 --> 00:50:08,087 Palsu? Kau yakin? 577 00:50:08,087 --> 00:50:10,421 Tuan, aku bukan orang baru dalam pekerjaanku, 578 00:50:10,421 --> 00:50:12,670 ini terlihat sangat jelas. 579 00:50:12,670 --> 00:50:14,711 Bahkan kau tak bisa bunuh seekor semut dengan ini! 580 00:50:14,961 --> 00:50:18,003 Tunggu, apa semut atau ayam, yah? 581 00:50:18,586 --> 00:50:22,503 Gadis-gadis, bawakan aku ayam. Aku mau membunuhnya! 582 00:51:04,046 --> 00:51:05,670 Kau sedang apa di sana? 583 00:51:13,712 --> 00:51:14,795 Ayo makan! 584 00:51:25,296 --> 00:51:28,712 Kenapa kau melihatku begitu? 585 00:51:31,254 --> 00:51:33,337 Kau membuatku takut! 586 00:51:34,379 --> 00:51:39,004 Aku bermimpi aneh... 587 00:51:39,795 --> 00:51:40,795 Mimpi? 588 00:51:42,004 --> 00:51:45,879 Apa ada omong kosong anjing banteng di dalamnya? 589 00:51:46,544 --> 00:51:49,171 Guk, guk, omong kosong. 590 00:51:53,544 --> 00:51:54,878 Makanlah. 591 00:51:55,504 --> 00:52:00,128 Kau harus makan untuk pulihkan tenagamu, 592 00:52:00,629 --> 00:52:03,045 agar kau bisa bermimpi lagi dan apa saja. 593 00:52:03,378 --> 00:52:04,296 Makanlah. 594 00:52:05,962 --> 00:52:10,795 Yeon-hee, kau tak perlu masalahkan uang sewamu bulan ini? 595 00:52:11,753 --> 00:52:14,711 Aku sudah bayar sewamu bulan lalu, 596 00:52:14,711 --> 00:52:17,753 dan aku juga memberimu pinjaman minggu lalu. 597 00:52:17,753 --> 00:52:20,587 Aku akan segera tampil, jadi bersabarlah. 598 00:52:24,212 --> 00:52:25,879 Ini sangat enak. 599 00:52:28,796 --> 00:52:30,128 Kau pikir aku bercanda? 600 00:52:33,337 --> 00:52:35,128 Apa maksudmu? 601 00:52:35,837 --> 00:52:39,670 Aku sudah memberimu makan, bayar sewamu, dan semua keperluanmu juga. 602 00:52:41,004 --> 00:52:42,129 Apa aku ibumu? 603 00:52:42,878 --> 00:52:43,546 Su-ah... 604 00:52:43,546 --> 00:52:46,254 Jika kau sudah dewasa, maka bersikaplah seperti orang dewasa. 605 00:52:46,503 --> 00:52:49,296 Berapa lama kau mengejar impianmu? 606 00:52:49,545 --> 00:52:50,504 Apa kau masih anak-anak? 607 00:52:51,628 --> 00:52:53,253 Atau karena kau yatim piatu? 608 00:52:53,921 --> 00:52:54,503 Su-ah! 609 00:52:54,503 --> 00:52:56,295 Jangan sebut namaku, jalang! 610 00:52:56,711 --> 00:53:00,754 Kau membuatku jijik, dasar yatim piatu tak berguna... 611 00:53:01,379 --> 00:53:03,796 Tahu kenapa kau tidak diadopsi? 612 00:53:03,796 --> 00:53:04,670 Karena kau tak berguna. 613 00:53:04,670 --> 00:53:05,463 Hentikan! 614 00:53:05,463 --> 00:53:08,587 Kau tahu, ayahmu tahu ini dan membuangmu. 615 00:53:08,587 --> 00:53:09,795 Hentikan! 616 00:53:37,712 --> 00:53:39,795 Bahkan kau tidak menyukai dirimu sendiri. 617 00:53:42,171 --> 00:53:44,711 Harusnya kau sama sekali tidak dilahirkan. 618 00:53:55,421 --> 00:53:56,544 Lihat. 619 00:53:57,046 --> 00:53:58,504 Itu kau. 620 00:53:59,129 --> 00:54:01,212 Tak ada gunanya memperhatikanmu. 621 00:54:12,088 --> 00:54:13,504 Mati saja. 622 00:54:16,379 --> 00:54:18,837 Kau mau melakukannya. 623 00:54:20,045 --> 00:54:21,337 Bunuh diri. 624 00:54:23,962 --> 00:54:25,171 Mati. 625 00:54:26,045 --> 00:54:27,213 Mati. 626 00:54:27,837 --> 00:54:29,004 Mati. 627 00:54:29,628 --> 00:54:30,421 Mati. 628 00:54:31,586 --> 00:54:32,878 Mati, mati! 629 00:54:33,253 --> 00:54:34,171 Mati. 630 00:54:41,420 --> 00:54:43,337 Mati. 631 00:54:45,003 --> 00:54:46,586 Mati. 632 00:54:57,463 --> 00:54:58,546 Mati. 633 00:55:16,963 --> 00:55:18,212 Mati, mati! 634 00:55:21,254 --> 00:55:21,879 Mati! 635 00:55:21,879 --> 00:55:23,253 Boss! 636 00:55:23,546 --> 00:55:25,338 Tidak! 637 00:55:50,000 --> 00:56:15,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 638 00:56:45,000 --> 00:57:05,000 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 639 00:57:28,754 --> 00:57:31,170 Yang kuat hidup, dan yang lemah mati. 640 00:57:34,046 --> 00:57:35,962 Kau selalu bilang itu kepadaku, 641 00:57:37,088 --> 00:57:38,712 tapi kenapa kau seperti ini? 642 00:57:41,838 --> 00:57:43,712 Kenapa kau berpegang teguh pada kehidupan? 643 00:57:46,420 --> 00:57:47,795 Aku akan membunuhmu. 644 00:57:52,753 --> 00:57:54,379 Kau takut mati? 645 00:57:56,087 --> 00:57:57,463 Kau takut? 646 00:57:58,587 --> 00:58:01,379 Tidak, kau tidak takut sama sekali! 647 00:58:01,503 --> 00:58:03,087 Kau tak boleh! 648 00:58:14,171 --> 00:58:16,004 Yang kuat hidup, dan yang lemah mati. 649 00:58:19,337 --> 00:58:22,129 Aku sangat menghormatimu! 650 00:58:49,880 --> 00:58:51,462 Tuan! Tuan! 651 00:58:57,837 --> 00:58:58,796 Philip... 652 00:59:23,796 --> 00:59:25,712 Tn. Taepyeongso sudah kembali. 653 00:59:27,837 --> 00:59:31,004 Tn. Taepyeongso sudah kembali! 654 00:59:48,754 --> 00:59:50,005 Aku masuk 655 00:59:54,046 --> 00:59:57,712 Boss, ini cuma luka kecil. 656 00:59:57,837 --> 01:00:01,337 Aku tak bisa bedakan mana gigitan nyamuk, soalnya gatal banget. 657 01:00:03,297 --> 01:00:06,879 Bisa tinggalkan kami sebentar? 658 01:00:08,088 --> 01:00:10,213 Lagipula, aku mau keluar. 659 01:00:11,629 --> 01:00:15,421 Jangan kira aku kasihan sama kalian berdua mau bicara 4 mata. 660 01:00:15,421 --> 01:00:17,753 Aku tak penasaran, oke. 661 01:00:32,878 --> 01:00:36,838 Aku pernah meminta ayahku mengajariku cara menggunakan pedang. 662 01:00:37,712 --> 01:00:41,838 Tapi dia bilang aku tidak cocok dengan itu. 663 01:00:43,879 --> 01:00:45,670 Aku sangat lemah. 664 01:00:46,963 --> 01:00:48,671 'Aku tidak pandai dalam hal ini, 665 01:00:49,838 --> 01:00:53,338 aku tidak bisa melindungi desa ini sendirian'. 666 01:00:56,963 --> 01:00:57,962 Dalam keadaan itu, 667 01:01:00,380 --> 01:01:02,338 ayahku memberiku belati ini. 668 01:01:03,213 --> 01:01:04,880 Aku baru tahu 669 01:01:06,087 --> 01:01:09,212 ini untuk bunuh diri. 670 01:01:11,464 --> 01:01:14,586 Setelah kepergiannya, aku putus asa melindungi desa ini. 671 01:01:16,796 --> 01:01:18,504 Lalu aku bertemu denganmu. 672 01:01:19,379 --> 01:01:23,005 Kukira aku akhirnya berguna. 673 01:01:25,962 --> 01:01:27,545 Itu semua berkat dirimu. 674 01:01:33,338 --> 01:01:34,379 Tapi... 675 01:01:37,129 --> 01:01:39,046 kita butuh Soul Slayer yang sebenarnya. 676 01:01:42,421 --> 01:01:44,254 Taepyeongso mati! 677 01:01:44,379 --> 01:01:45,962 Taepyeongso mati! 678 01:01:46,504 --> 01:01:48,921 Tuan, Taepyeongso sudah mati! 679 01:01:50,712 --> 01:01:52,670 Taepyeongso mati? 680 01:01:53,796 --> 01:01:55,545 Sepertinya aku tidak dibutuhkan lagi. 681 01:01:59,171 --> 01:02:01,339 Aku akan pergi setelah kusingkirkan yang menyamar sebagai aku. 682 01:02:02,587 --> 01:02:04,212 Beneran kau engga mau ikut? 683 01:02:08,338 --> 01:02:09,796 Aku mau menanyakan sesuatu. 684 01:02:10,837 --> 01:02:13,712 Kenapa kau mau tinggal di desa celaka ini? 685 01:02:19,503 --> 01:02:20,795 Semoga hidupmu menyenangkan. 686 01:02:25,920 --> 01:02:28,380 Jiwa yang baik. 687 01:02:29,713 --> 01:02:31,170 Yang bagaimanakah dinamakan 'jiwa yang baik'? 688 01:02:33,047 --> 01:02:34,296 Seperti namamu? 689 01:02:39,545 --> 01:02:40,629 Aku pergi dulu. 690 01:02:55,504 --> 01:02:58,546 Tuan, kau sedang apa? 691 01:02:58,921 --> 01:03:02,503 Letakkan ini dan mari kita bersenang-senang. 692 01:03:13,921 --> 01:03:15,088 Silakan duduk. 693 01:03:15,421 --> 01:03:16,339 Baik. 694 01:03:24,129 --> 01:03:29,129 Sudah begitu lama penduduk desa merasakan kebahagiaan. 695 01:03:35,005 --> 01:03:39,630 Terima kasih, ini semua karenamu. 696 01:03:46,255 --> 01:03:48,130 Kau akan kemana? 697 01:03:49,630 --> 01:03:52,753 Setelah kematian Taepyeongso, kedamaian telah kembali. 698 01:03:55,920 --> 01:03:58,962 Aku muak melihat perkelahian. 699 01:04:24,796 --> 01:04:26,504 Kembali ke dunia nyata? 700 01:04:26,713 --> 01:04:30,504 Tapi kita sedang dalam produksi! 701 01:04:31,172 --> 01:04:33,172 Dan... 702 01:04:34,379 --> 01:04:35,504 dan jika kau pergi... 703 01:04:35,504 --> 01:04:39,004 aku tidak dibutuhkan lagi di sini. 704 01:04:42,463 --> 01:04:43,962 Kau sendiri yang bilang, 705 01:04:44,963 --> 01:04:49,421 saat kau kembali, kau akan upload videonya. 706 01:04:50,795 --> 01:04:53,005 Artinya ada cara untuk kembali. 707 01:04:58,796 --> 01:05:02,046 Saat aku tiba di sini, aku menemukan benda aneh. 708 01:05:02,712 --> 01:05:06,130 Terbuat dari kayu, aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 709 01:05:07,171 --> 01:05:08,172 Slate. 710 01:05:11,796 --> 01:05:15,338 3 tahun lamanya aku mencarinya tanpa hasil. 711 01:05:17,797 --> 01:05:21,588 Gairah membara dalam hatiku. 712 01:05:22,463 --> 01:05:26,671 Siapa yang bisa menenangkan gairahku? 713 01:05:35,587 --> 01:05:38,463 Toilet... dimana... 714 01:05:38,463 --> 01:05:39,630 Kau dengar semuanya? 715 01:05:41,089 --> 01:05:43,088 Seharusnya aku tidak berkata begitu. 716 01:05:43,921 --> 01:05:47,503 Seandainya aku tahu soal ini, mungkin aku akan cari cara lain. 717 01:05:48,504 --> 01:05:50,879 Jadi dia akan berjuang sampai akhir bagi kita. 718 01:05:53,629 --> 01:05:57,755 Saat Soul Slayer pergi, akan kulindungi desa ini, 719 01:05:58,671 --> 01:05:59,921 jadi jangan khawatir. 720 01:06:00,837 --> 01:06:02,838 Ada sesuatu yang belum kuberitahu padamu. 721 01:06:05,171 --> 01:06:06,671 Ini rahasia. 722 01:06:07,797 --> 01:06:09,671 Akulah Raja Bandit yang sebenarnya. 723 01:06:14,588 --> 01:06:15,879 Aku serius! 724 01:06:16,255 --> 01:06:19,129 Jika orang2ku pada tahu di mana aku berada, mereka akan saling serang! 725 01:06:19,713 --> 01:06:21,255 - Raja Bandit... - Aku serius! 726 01:06:21,255 --> 01:06:23,005 Kau engga percaya padaku? 727 01:06:26,464 --> 01:06:27,755 Itulah yang sebenarnya. 728 01:06:29,046 --> 01:06:29,796 Siapa itu? 729 01:06:31,130 --> 01:06:33,504 Sudah kubilang bentar, kau enggak sabaran... 730 01:06:57,379 --> 01:06:58,921 Apa yang kau cari? 731 01:07:01,422 --> 01:07:02,421 Kau sudah... 732 01:07:03,130 --> 01:07:04,796 lupa padaku? 733 01:07:20,421 --> 01:07:21,464 Itu... 734 01:07:23,587 --> 01:07:24,505 Apa itu milikmu? 735 01:07:25,920 --> 01:07:26,754 Jika kau menang, 736 01:07:29,381 --> 01:07:30,754 kau bisa memilikinya. 737 01:07:31,297 --> 01:07:32,213 Kenapa? 738 01:07:33,463 --> 01:07:35,171 Kau takut karena, 739 01:07:36,005 --> 01:07:37,630 kau akan kalah? 740 01:07:37,654 --> 01:07:52,654 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN HADIAH MENARIK LAINNYA www.mewahbossku.com 741 01:08:34,046 --> 01:08:35,255 Siapa kau? 742 01:09:06,838 --> 01:09:08,213 Hiduplah seperti dirimu. 743 01:09:14,087 --> 01:09:15,255 Boss... 744 01:09:17,213 --> 01:09:17,922 Jaru! 745 01:09:20,795 --> 01:09:21,671 Jaru... 746 01:09:22,046 --> 01:09:24,297 Mereka membawa Jina. 747 01:09:25,421 --> 01:09:29,464 Aku mau melindunginya... 748 01:11:08,629 --> 01:11:09,963 Siapa kau? 749 01:12:53,504 --> 01:12:55,504 Guru Taepyeongso mau bertemu denganmu. 750 01:12:56,172 --> 01:12:57,547 Mana Jina? 751 01:12:57,922 --> 01:13:00,630 Kau bisa menemuinya jika kau menyerah. 752 01:13:07,963 --> 01:13:08,964 Sayang sekali. 753 01:14:52,755 --> 01:14:55,255 Boss! 754 01:14:59,214 --> 01:15:01,130 Brengsek! 755 01:15:01,464 --> 01:15:04,339 Teganya kau mengeroyok satu orang? 756 01:15:04,796 --> 01:15:07,963 Itu sebabnya kalian disebut hooligan! 757 01:15:08,380 --> 01:15:10,005 Sebagai seorang pria... 758 01:15:13,130 --> 01:15:15,171 setidaknya bertarunglah dalam jumlah yang sama! 759 01:15:31,546 --> 01:15:32,713 Bunuh mereka semua. 760 01:15:34,588 --> 01:15:36,838 Untuk raja Bandit! 761 01:15:37,713 --> 01:15:40,046 Untuk raja Bandit! 762 01:15:49,796 --> 01:15:50,964 Leonardo! 763 01:16:15,755 --> 01:16:16,671 Kau tak apa-apa? 764 01:16:17,256 --> 01:16:18,213 Aku tak apa. 765 01:16:22,046 --> 01:16:23,712 Ini kompleks Taepyeongso. 766 01:16:27,464 --> 01:16:28,587 Pergilah. 767 01:16:32,464 --> 01:16:33,380 Boss! 768 01:16:40,964 --> 01:16:43,255 Tunggu aku, bangsat! 769 01:17:35,046 --> 01:17:36,504 Aku sudah menunggumu. 770 01:17:44,671 --> 01:17:45,672 Hei. 771 01:17:55,213 --> 01:17:56,089 Pergilah. 772 01:17:57,838 --> 01:17:59,838 Ada yang mau kubicarakan dengannya. 773 01:18:05,964 --> 01:18:07,006 Sialan. 774 01:18:09,796 --> 01:18:11,629 Kita harus bicara. 775 01:18:25,046 --> 01:18:26,380 Itu milikmu, kan? 776 01:18:28,463 --> 01:18:32,963 Tak pantas bagi yang lemah untuk hidup. 777 01:18:37,630 --> 01:18:39,422 Seharusnya kau tinggalkan anak itu sendirian. 778 01:18:51,297 --> 01:18:52,131 Jane! 779 01:18:55,630 --> 01:18:56,671 Jane. 780 01:18:57,630 --> 01:18:58,797 Selamat datang. 781 01:19:12,006 --> 01:19:13,839 Saat kau terbaring ditempat tidur, 782 01:19:15,465 --> 01:19:18,047 kau akan paham naluri terdalam kami. 783 01:19:18,631 --> 01:19:23,338 Kau akan paham siapa teman dan musuhmu. 784 01:19:27,630 --> 01:19:29,214 Jadi kuhabisi mereka semua. 785 01:19:30,171 --> 01:19:31,796 Akan kumulai dari awal lagi, 786 01:19:32,880 --> 01:19:34,630 dunia denganku sendiri. 787 01:19:35,213 --> 01:19:39,006 Yang lainnya tak berguna sama sekali, hanya dunia ini... 788 01:19:39,006 --> 01:19:40,256 Serius. 789 01:19:44,381 --> 01:19:46,047 Kau terlalu banyak bicara. 790 01:19:50,547 --> 01:19:52,214 Aku hidup hanya sebentar. 791 01:20:52,922 --> 01:20:54,588 Siapa kau? 792 01:20:56,464 --> 01:20:58,463 Apa gunanya beritahu sama orang yang sudah mati? 793 01:21:50,423 --> 01:21:52,547 Bos, mereka banyak sekali. 794 01:21:52,547 --> 01:21:55,215 Berhenti mengoceh, pergi dan bertarunglah, brengsek! 795 01:21:55,547 --> 01:21:56,504 Siap, bos! 796 01:21:56,964 --> 01:21:59,256 Bangsat! 797 01:22:06,297 --> 01:22:07,547 Bagus sekali! 798 01:22:12,256 --> 01:22:13,380 Siapa sih... 799 01:22:34,047 --> 01:22:35,465 Mati kau, bangsat. 800 01:23:26,964 --> 01:23:28,130 Jiwa yang baik... 801 01:24:04,505 --> 01:24:07,006 Sudah kubilang jangan ganggu anak itu! 802 01:24:42,464 --> 01:24:43,506 Kawan! 803 01:24:43,964 --> 01:24:44,880 Kawan! 804 01:24:46,923 --> 01:24:49,923 Sialan, kau bisa bicara. 805 01:25:28,631 --> 01:25:29,755 Hampir saja. 806 01:25:31,756 --> 01:25:34,131 Yang kuat hidup dan yang lemah mati. 807 01:25:36,714 --> 01:25:37,755 Karena itu, 808 01:25:39,630 --> 01:25:42,048 kau tak pantas hidup. 809 01:26:14,381 --> 01:26:16,297 Apa impianmu? 810 01:26:22,089 --> 01:26:23,215 Yeon-hee? 811 01:26:24,796 --> 01:26:26,089 Seorang pahlawan wanita. 812 01:26:27,423 --> 01:26:29,505 Kau layaknya seorang pahlawan. 813 01:26:30,589 --> 01:26:34,505 Ayah bilang dia tidak bisa jadi pahlawan, dan tak berguna. 814 01:26:35,672 --> 01:26:39,339 Jika kau tak berguna, kau akan dibuang. 815 01:26:39,339 --> 01:26:43,298 Di film atau di sini, pahlawan tetaplah pahlawan. 816 01:26:44,798 --> 01:26:46,548 Yang lainnya tak ada gunanya. 817 01:26:46,548 --> 01:26:49,381 - Jika kau tak berguna... - Kau akan dibuang. 818 01:26:50,381 --> 01:26:52,256 Berarti kau juga tak berguna? 819 01:26:53,340 --> 01:26:56,172 Kau bilang semuanya tak ada gunanya kecuali pemeran utama wanitanya. 820 01:26:56,506 --> 01:26:59,505 Kau tahu arti dari seorang pahlawan wanita? 821 01:27:00,090 --> 01:27:01,422 Aku mencarinya di internet. 822 01:27:02,339 --> 01:27:04,339 Sama sekali itu bukan artinya. 823 01:27:05,048 --> 01:27:08,423 Artinya sama yang diajarkan Buddha. 824 01:27:09,546 --> 01:27:12,423 Seseorang mampu melewati penderitaan dan khayalan. 825 01:27:47,006 --> 01:27:48,589 Aku pantas untuk hidup? 826 01:27:51,465 --> 01:27:52,588 Bagaimana jika... 827 01:27:56,297 --> 01:28:00,090 Aku tak berpikir begitu? 828 01:28:00,114 --> 01:28:10,114 NO RESYNC YOYONG MASAMBA 829 01:28:45,000 --> 01:29:00,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH PULUHAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 830 01:29:02,963 --> 01:29:03,964 Jina. 831 01:29:04,297 --> 01:29:05,173 Jina. 832 01:29:07,381 --> 01:29:08,382 Jina. 833 01:29:13,382 --> 01:29:14,546 Soul Slayer... 834 01:29:18,007 --> 01:29:19,172 Ayo kita pulang. 835 01:29:42,298 --> 01:29:43,298 Soul Slayer! 836 01:29:59,588 --> 01:30:00,465 Bos? 837 01:30:01,172 --> 01:30:01,798 Boss! 838 01:30:04,798 --> 01:30:05,755 Boss... 839 01:30:06,923 --> 01:30:07,880 Boss... 840 01:30:21,506 --> 01:30:22,214 Tunggu... 841 01:30:23,048 --> 01:30:24,214 Itu! 842 01:30:53,672 --> 01:30:55,839 Ini... pergilah. 843 01:31:00,048 --> 01:31:04,923 Masih banyak pekerjaan yang harus kuselesaikan disini. 844 01:31:18,215 --> 01:31:23,631 Saat kau kembali, silakan klik like dan subscribe... 845 01:31:33,298 --> 01:31:34,590 Boss. 846 01:31:41,631 --> 01:31:42,630 Jina. 847 01:31:45,048 --> 01:31:46,631 Kau sekarang adalah pelindung. 848 01:32:49,673 --> 01:32:51,340 1A, pengambilan 1. 849 01:32:52,464 --> 01:32:55,839 Berakhir! 850 01:33:24,297 --> 01:33:25,215 Hei! 851 01:33:28,382 --> 01:33:32,173 Hei, aku mencarimu ke mana-mana. 852 01:33:32,757 --> 01:33:34,756 Kenapa kau tidak engkat teleponku? 853 01:33:35,215 --> 01:33:38,382 Sutradara marah sekali, gila... 854 01:33:41,506 --> 01:33:42,423 Hei... 855 01:33:45,465 --> 01:33:46,673 Yeon-hee... 856 01:33:48,631 --> 01:33:49,923 Ada apa? 857 01:33:52,672 --> 01:33:55,381 Bawakan aku baterai, pergi ambilkan baterai. 858 01:33:55,381 --> 01:33:56,215 Cepat! 859 01:33:56,382 --> 01:33:57,256 Maaf! 860 01:34:00,839 --> 01:34:01,756 Cepat! 861 01:34:01,756 --> 01:34:03,922 Bola lampunya mati. 862 01:34:03,922 --> 01:34:05,630 Ada orang yang mengambil bola lampuku. 863 01:34:05,964 --> 01:34:08,090 - Maaf. - Tidak apa-apa. 864 01:34:08,506 --> 01:34:09,756 Kau tak apa-apa? 865 01:34:11,215 --> 01:34:12,588 Ya, tolong bawa. 866 01:34:12,588 --> 01:34:14,047 Ayo kita siap-siap! 867 01:34:14,339 --> 01:34:16,714 Maafkan aku. 868 01:34:16,923 --> 01:34:18,714 Kita akan mulai 10 menit lagi! 869 01:34:18,714 --> 01:34:20,797 Tidak ada di sini! 870 01:34:20,797 --> 01:34:22,464 - Siap? - Ya. 871 01:34:25,714 --> 01:34:28,589 Halo, bukankah kau pemeran pengganti Soul Slayer? 872 01:34:28,714 --> 01:34:30,714 - Aku bagian kostum... - Jina. 873 01:34:31,631 --> 01:34:32,715 Kim Jina. 874 01:34:33,797 --> 01:34:35,048 Kau mengenalku? 875 01:34:35,048 --> 01:34:36,299 Hei, aktor laga! 876 01:34:36,839 --> 01:34:40,090 Dari mana saja kau? 877 01:34:40,839 --> 01:34:43,423 Kau enggak ingat saat kau menghubungiku? 878 01:34:43,506 --> 01:34:44,798 Kau hanya pengganti! 879 01:34:44,798 --> 01:34:46,589 Kenapa kau membuat semua orang di sini menunggu? 880 01:34:47,715 --> 01:34:50,547 Tak kusangka, kau begitu bodoh. 881 01:34:50,797 --> 01:34:51,881 AD! 882 01:34:53,382 --> 01:34:56,215 Dari mana saja kau? 883 01:34:56,424 --> 01:34:59,006 Kau tidur? 884 01:34:59,297 --> 01:35:00,880 Aku belum tidur sejak kemarin... 885 01:35:00,880 --> 01:35:03,964 Pulanglah, pergi dari sini! 886 01:35:04,382 --> 01:35:04,965 Pulanglah! 887 01:35:04,965 --> 01:35:06,007 Jangan pukul topiku... Ini bukan topiku... 888 01:35:10,547 --> 01:35:11,340 Jina. 889 01:35:12,173 --> 01:35:15,090 Namaku buka Soul Slayer, tapi Yeon-hee. 890 01:35:17,965 --> 01:35:19,341 Cha Yeon-Hee. 891 01:35:39,341 --> 01:35:41,090 Aku kemari bawa lemari. 892 01:35:42,006 --> 01:35:43,132 Sebentar! 893 01:35:43,465 --> 01:35:44,172 Tidak ada di sini! 894 01:35:44,172 --> 01:35:46,090 Sebentar lagi, kami akan mulai merekam. 895 01:35:50,839 --> 01:35:52,423 Kemana perginya? 896 01:35:57,882 --> 01:35:59,299 Dimana aku harus letakkan ini? 897 01:35:59,299 --> 01:36:00,965 Ayo kita lanjutkan! 898 01:36:03,382 --> 01:36:05,131 Tidak ada yang salah dengan cahayanya. 899 01:36:08,007 --> 01:36:09,715 Ayo, kita pergi. 900 01:36:11,299 --> 01:36:12,882 Cepat lakukan! 901 01:36:13,672 --> 01:36:15,423 Apa selanjutnya? 902 01:36:17,464 --> 01:36:18,839 Tolong cepatlah! 903 01:36:20,173 --> 01:36:22,339 Kita mulai! Kamera berjalan! 904 01:36:22,339 --> 01:36:23,257 Rolling! 905 01:36:23,257 --> 01:36:23,922 Suara! 906 01:36:23,922 --> 01:36:24,923 Kecepatan! 907 01:36:24,923 --> 01:36:25,714 Slate! 908 01:36:25,714 --> 01:36:27,089 1A, pengambilan 1! 909 01:36:27,089 --> 01:36:28,007 Siap! 910 01:36:30,505 --> 01:36:31,424 Action! 911 01:37:10,672 --> 01:37:11,756 Hormat gerak! 912 01:37:12,131 --> 01:37:15,755 Tak perlu banyak intro, langsung saja kita mulai videonya. 913 01:37:15,924 --> 01:37:18,215 Fokuslah di monitor! 914 01:37:20,048 --> 01:37:21,174 Kalian semua lihat ini? 915 01:37:21,174 --> 01:37:25,381 Ini dirilis di saluran Ghoster, yang sudah menghilang selama 3 tahun. 916 01:37:25,547 --> 01:37:26,174 Lihat ini. 917 01:37:26,174 --> 01:37:29,131 Ini terlihat seperti pemotretan film tapi sangat keren. 918 01:37:29,424 --> 01:37:32,923 Jumlah subscribers-nya lebih dari 1 juta dari video single ini... 919 01:37:34,673 --> 01:37:36,090 Ya, Sutradara Park. 920 01:37:36,506 --> 01:37:38,797 Aku dengar filmmu sedang dalam produksi. 921 01:37:39,715 --> 01:37:40,797 Ya, ya. 922 01:37:41,090 --> 01:37:43,506 Ada seseorang yang mau kurekomendasikan. 923 01:37:45,505 --> 01:37:46,506 Aktor laga. 924 01:37:46,530 --> 01:38:06,530 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA