1
00:00:05,148 --> 00:00:09,277
Tiap tahun sebelum salju turun,
ayahku membakar tumpukan tanaman.
2
00:00:10,528 --> 00:00:15,075
Tumpukan daun kering dan semak,
apinya setinggi gudang…
3
00:00:29,256 --> 00:00:32,467
Kulindungi wajahku dari panas
dan berjalan mendekatinya,
4
00:00:32,550 --> 00:00:34,594
seolah-olah memasuki mentari.
5
00:00:54,489 --> 00:00:55,323
Hai.
6
00:00:59,536 --> 00:01:00,745
Huu.
7
00:01:01,871 --> 00:01:03,456
Air dan tanah.
8
00:01:03,540 --> 00:01:05,166
- Kau menganalisis?
- Headwood.
9
00:01:05,250 --> 00:01:06,751
Bukan apa-apa.
10
00:01:06,835 --> 00:01:10,797
Seperti perkiraanmu,
kenapa kau ambil sampelnya?
11
00:01:13,300 --> 00:01:15,302
Apa ada amonium sulfat?
12
00:01:15,385 --> 00:01:17,887
Mungkin volkanik. Jadi kenapa?
13
00:01:20,223 --> 00:01:21,516
Dia peringatkan soal ini.
14
00:01:21,599 --> 00:01:23,727
Katanya kau merahasiakan.
15
00:01:23,810 --> 00:01:25,020
Ini taktik utamamu.
16
00:01:25,937 --> 00:01:29,065
Katanya ada dua jenis orang di dunia ini.
17
00:01:29,149 --> 00:01:31,067
Ada Pemimpi dan ada Perencana.
18
00:01:31,151 --> 00:01:32,986
Pemimpi bisa membangun dunia,
19
00:01:33,069 --> 00:01:35,363
tetapi Perencana licik memasukinya.
20
00:01:35,447 --> 00:01:38,074
- Menurutmu?
- Dia banyak bicara saat teler.
21
00:01:39,993 --> 00:01:41,536
Di luar bersalju.
22
00:01:42,996 --> 00:01:44,414
Dari langit?
23
00:01:44,497 --> 00:01:45,540
Dari langit.
24
00:01:46,833 --> 00:01:47,917
Itu mustahil.
25
00:01:48,001 --> 00:01:49,085
Ya, tetapi kulihat.
26
00:01:49,169 --> 00:01:51,254
Tak ada salju, terlalu dingin.
27
00:01:51,880 --> 00:01:54,382
Ada salju dari embusan dan presipitasi.
28
00:01:54,466 --> 00:01:57,218
Mungkin kau bisa pengaruhi dia,
tetapi aku tidak.
29
00:01:58,178 --> 00:01:59,346
Lampu mati.
30
00:02:01,514 --> 00:02:03,516
Saat Alex cukup besar,
31
00:02:04,351 --> 00:02:06,394
dia membantuku menyiram lubang abu.
32
00:02:07,270 --> 00:02:10,315
Kuperingatkan dia,
seperti ayahku memperingatkanku,
33
00:02:10,398 --> 00:02:12,275
tentang panas yang mengintai.
34
00:02:12,859 --> 00:02:15,862
Siap muncul lagi, seperti kunjungan hantu.
35
00:02:17,113 --> 00:02:18,782
Ini revolusinya sekarang.
36
00:02:20,075 --> 00:02:24,829
Di Snowpiercer, 1.034 gerbong panjangnya.
37
00:02:53,316 --> 00:02:54,401
Selamat pagi.
38
00:02:56,611 --> 00:02:59,447
Hei, mungkin jauhi kelas Tiga hari ini.
39
00:02:59,531 --> 00:03:01,282
Aku harus bantu Dr. Pelton hari ini.
40
00:03:01,366 --> 00:03:02,409
Aku akan baik-baik.
41
00:03:03,827 --> 00:03:06,246
Ekor masih marah denganmu, Zarah.
42
00:03:07,163 --> 00:03:08,832
Beri waktu agar situasi mereda.
43
00:03:08,915 --> 00:03:10,959
Minta Pelton bekerja di klinik Kelas Dua.
44
00:03:11,626 --> 00:03:12,460
Baiklah.
45
00:03:13,169 --> 00:03:14,504
Tenang, aku akan aman.
46
00:03:15,755 --> 00:03:18,633
Aku berpikir,
anak ini akan perlu nama, ya?
47
00:03:18,716 --> 00:03:20,176
Aku yakin begitu caranya.
48
00:03:20,260 --> 00:03:24,222
Jika perempuan,
kau mau beri nama seperti ibumu?
49
00:03:26,266 --> 00:03:27,350
Jika anak lelaki?
50
00:03:28,435 --> 00:03:29,436
Trotsky.
51
00:03:30,270 --> 00:03:31,688
Kita bahas ini nanti.
52
00:03:34,941 --> 00:03:36,151
Hei. Sebentar.
53
00:03:38,903 --> 00:03:39,946
Pagi.
54
00:03:40,447 --> 00:03:42,490
Senang melihat situasi kalian membaik.
55
00:03:42,574 --> 00:03:43,867
Untuk Zarah dan bayinya.
56
00:03:43,950 --> 00:03:46,744
Ya. Menyenangkan punya rumah.
57
00:03:47,704 --> 00:03:48,872
Hei, Andre.
58
00:03:50,874 --> 00:03:51,791
Aku bangga.
59
00:03:53,752 --> 00:03:54,669
Jangan jadi aneh.
60
00:03:56,087 --> 00:03:57,088
Ayolah.
61
00:04:01,177 --> 00:04:03,888
- Bagaimana situasi di kereta?
- Lebih baik dariku.
62
00:04:03,971 --> 00:04:05,931
Separuh berpikir Wilford akan bunuh kita,
63
00:04:06,015 --> 00:04:08,017
separuh lagi kira dia selamatkan kita.
64
00:04:08,100 --> 00:04:09,018
Darimu.
65
00:04:09,101 --> 00:04:10,519
Mungkin semua benar.
66
00:04:10,603 --> 00:04:15,024
Ditambah 400 Pengekor ke populasi
makin memanaskan situasi.
67
00:04:15,649 --> 00:04:17,610
Ada serangan dekat Ruang Teh semalam.
68
00:04:18,194 --> 00:04:19,945
Wanita Pengekor dibuntungkan.
69
00:04:20,029 --> 00:04:20,863
Siapa?
70
00:04:21,822 --> 00:04:22,907
Entahlah.
71
00:04:22,990 --> 00:04:24,492
- Bisa cari tahu?
- Aku?
72
00:04:25,117 --> 00:04:26,327
Atas wewenang apa?
73
00:04:26,410 --> 00:04:29,079
Aku bukan Petugas Rem lagi, Layton.
Aku cuma…
74
00:04:30,581 --> 00:04:32,500
Aku cuma mengikutimu.
75
00:04:34,376 --> 00:04:35,836
Baik, ayo perbaiki itu.
76
00:04:35,920 --> 00:04:37,338
- Apa?
- Ayo.
77
00:04:39,840 --> 00:04:41,217
Roche, bangun. Ayo lakukan.
78
00:04:41,300 --> 00:04:42,676
- Sekarang?
- Ya.
79
00:04:42,760 --> 00:04:44,428
Bess Till, angkat tangan kananmu.
80
00:04:44,512 --> 00:04:45,804
Yang benar saja.
81
00:04:46,472 --> 00:04:49,767
Bess Till, dengan ini
aku menjadikanmu Detektif Kereta.
82
00:04:49,850 --> 00:04:51,143
Aku tak minta ini.
83
00:04:51,227 --> 00:04:53,354
Bayangkan orang minta ini.
84
00:04:53,437 --> 00:04:54,396
Aku tak siap.
85
00:04:54,480 --> 00:04:56,482
- Dia angkat jabatanmu.
- Aku tak mau!
86
00:04:59,318 --> 00:05:01,320
Aku sudah banyak melihat darah.
87
00:05:01,403 --> 00:05:03,531
Kita kurang stabil, tetapi kita memimpin.
88
00:05:03,614 --> 00:05:06,450
Kita bertanggung jawab terhadap penumpang.
89
00:05:08,702 --> 00:05:09,745
Baiklah.
90
00:05:11,205 --> 00:05:12,331
Kau mau kulakukan apa?
91
00:05:12,414 --> 00:05:14,500
Kita harus menanyai tawanan perang.
92
00:05:14,583 --> 00:05:16,794
Jika kau bisa mengurus soal serangan,
93
00:05:16,877 --> 00:05:17,795
terima kasih.
94
00:05:17,878 --> 00:05:20,256
Detektif, selamat,
95
00:05:20,339 --> 00:05:22,132
itu upacara yang indah.
96
00:05:22,216 --> 00:05:24,635
Hadirin, Detektif Bess Till.
97
00:05:36,605 --> 00:05:39,775
Kevin McMahon. Lahir di Buffalo, New York.
98
00:05:39,858 --> 00:05:42,736
Bekerja di Snowpiercer
sebagai Pemula Penjamuan.
99
00:05:42,820 --> 00:05:44,196
Kini aku Kepala Divisi.
100
00:05:44,280 --> 00:05:45,322
Ayo, bersulang.
101
00:05:45,406 --> 00:05:47,074
Kau urus berapa orang di sana?
102
00:05:48,367 --> 00:05:50,452
Aku menolak menjawab. Terima kasih.
103
00:05:50,536 --> 00:05:53,414
Kalian tampak lapar.
Bagaimana sistem makanannya?
104
00:05:54,999 --> 00:05:55,874
Tanpa komentar.
105
00:05:55,958 --> 00:05:56,875
Begini,
106
00:05:58,127 --> 00:05:59,712
kau tak harus takut Wilford.
107
00:05:59,795 --> 00:06:00,921
Kau aman di sini.
108
00:06:01,005 --> 00:06:02,089
Takut dia?
109
00:06:04,008 --> 00:06:05,134
Aku mengaguminya.
110
00:06:07,553 --> 00:06:10,097
Aku ingat kau. Keamanan, ya?
111
00:06:10,180 --> 00:06:12,641
Berkeliling dengan alat dengarmu.
112
00:06:12,725 --> 00:06:14,893
Kosongkan ruangan sebelum dia masuk.
113
00:06:14,977 --> 00:06:16,061
Seperti penjaga pintu.
114
00:06:17,104 --> 00:06:17,980
Begitulah.
115
00:06:18,063 --> 00:06:21,108
Keamanan, Rekayasa, Pertanian,
116
00:06:21,191 --> 00:06:22,359
semua cuma pemipaan.
117
00:06:22,443 --> 00:06:23,569
Tetapi Penjamuan…
118
00:06:25,362 --> 00:06:26,697
Penjamuan datang dari hati.
119
00:06:27,656 --> 00:06:28,824
Itu budaya.
120
00:06:30,242 --> 00:06:31,327
Semacam cinta.
121
00:06:33,120 --> 00:06:34,121
Dia akan menjemputku.
122
00:06:38,125 --> 00:06:39,168
Hanya itu ucapanku.
123
00:06:56,352 --> 00:06:57,478
Itu asli?
124
00:06:57,561 --> 00:06:58,646
Ayam asli? Ya.
125
00:06:58,729 --> 00:07:02,316
Cuka asli, cabai asli.
Gaya Buffalo, seperti di rumah.
126
00:07:02,399 --> 00:07:03,317
Makanlah.
127
00:07:13,285 --> 00:07:16,246
Ceritakan soal pria besar
yang mukanya rusak.
128
00:07:16,330 --> 00:07:18,207
Kenapa dia tak terpengaruh dingin?
129
00:07:19,416 --> 00:07:20,417
Baiklah…
130
00:07:21,126 --> 00:07:23,212
Dia ditingkatkan untuk menahan dingin.
131
00:07:23,295 --> 00:07:25,547
- Bagaimana?
- Aku tak tahu.
132
00:07:26,131 --> 00:07:28,050
Mencangkok kulit sintetis.
133
00:07:28,133 --> 00:07:29,968
- Aku bukan ilmuwan.
- Baik.
134
00:07:31,303 --> 00:07:33,180
Ada berapa awak Alice Besar?
135
00:07:33,263 --> 00:07:35,599
Kira-kira. Tebak. Sepuluh? Dua puluh?
136
00:07:38,686 --> 00:07:39,520
Lima puluh?
137
00:07:44,233 --> 00:07:45,067
Seratus?
138
00:07:59,707 --> 00:08:01,917
Duduklah. Dia segera keluar.
139
00:08:11,218 --> 00:08:12,553
Tidak usah.
140
00:08:13,303 --> 00:08:14,430
Pagi!
141
00:08:16,098 --> 00:08:17,182
Bagaimana tidurnya?
142
00:08:18,767 --> 00:08:19,643
Tak bagus?
143
00:08:20,686 --> 00:08:23,564
Reuni bisa agak sulit.
144
00:08:24,857 --> 00:08:29,069
Alex jelaskan
soal proyek penelitianmu di luar.
145
00:08:29,153 --> 00:08:31,447
- Agak gagal, kedengarannya.
- Ya.
146
00:08:32,489 --> 00:08:33,532
Sepertinya begitu.
147
00:08:33,615 --> 00:08:37,453
Ibumu, Alex, dia tukang perbaiki hal.
148
00:08:37,536 --> 00:08:42,249
Lihai dengan jangka lengkung,
tetapi tak terlalu punya visi.
149
00:08:50,466 --> 00:08:52,926
Aku tahu kau pikir kau membuat kami buntu,
150
00:08:53,010 --> 00:08:55,345
tetapi kami masih punya rencana, ya, Alex?
151
00:08:55,429 --> 00:08:58,640
Kami bisa pasang rem,
perlahan untuk merangkak.
152
00:08:58,724 --> 00:09:01,435
Menghalangi dayamu, mematikan sistemmu.
153
00:09:01,518 --> 00:09:02,478
Dan sistemmu.
154
00:09:02,561 --> 00:09:05,064
Awakku bisa hidup di bawah suhu nol.
155
00:09:05,147 --> 00:09:07,441
Kami melalui perjalanan sulit bersama.
156
00:09:07,524 --> 00:09:09,651
Snowpiercer akan runtuh.
157
00:09:10,402 --> 00:09:12,321
Itu ujian berat bagi pemimpin,
158
00:09:12,404 --> 00:09:14,865
saat lampu mati dan makanan berhenti.
159
00:09:16,033 --> 00:09:19,411
Berapa lama pikirmu
Tn. Layton akan bertahan?
160
00:09:22,206 --> 00:09:23,791
Mungkin dia akan mengejutkanmu.
161
00:09:25,834 --> 00:09:27,586
Sebaiknya kutemui dia kalau begitu.
162
00:09:33,342 --> 00:09:34,426
Ada gerakan.
163
00:09:37,805 --> 00:09:38,972
Jangan sentuh itu.
164
00:09:39,973 --> 00:09:41,725
Itu mungkin racun, ya?
165
00:09:41,809 --> 00:09:42,976
Panggil Penjamuan.
166
00:09:43,644 --> 00:09:45,395
Penjamuan! Minggir!
167
00:09:52,820 --> 00:09:53,904
Rose.
168
00:09:53,987 --> 00:09:55,322
Ini komunike.
169
00:10:01,578 --> 00:10:03,288
Komunike! Kosongkan jalan!
170
00:10:08,210 --> 00:10:09,044
Menyingkir!
171
00:10:10,003 --> 00:10:11,588
Komunike mau lewat!
172
00:10:30,816 --> 00:10:33,443
- Ini tulisan tangan Wilford.
- Ruth.
173
00:10:33,527 --> 00:10:34,862
- Sempurna.
- Ruth!
174
00:10:34,945 --> 00:10:37,823
Baik. Tn. Wilford menyatakan
kita mulai dengan salah.
175
00:10:37,906 --> 00:10:39,867
Dia ingin bertemu kau, Tn. Layton.
176
00:10:39,950 --> 00:10:44,204
Dia sarankan itu dilakukan saat penukaran
tawanan, Melanie untuk Kevin.
177
00:10:44,288 --> 00:10:45,664
Baik. Kita harus laksanakan.
178
00:10:45,747 --> 00:10:47,040
Mungkin kepalamu ditembak.
179
00:10:47,124 --> 00:10:49,668
Omong kosong. Jangan berprasangka buruk.
180
00:10:49,751 --> 00:10:51,712
Jika tetap bersama, harus mulai bicara.
181
00:10:51,795 --> 00:10:54,423
Ya, aku harus jalankan dua mesin
bersamaan dengannya.
182
00:10:54,506 --> 00:10:56,633
Kenapa dia berikan Melanie?
Apa rencananya?
183
00:10:56,717 --> 00:10:59,344
Tn. Wilford, tak seperti beberapa,
hargai Penjamuan.
184
00:11:01,221 --> 00:11:02,806
Tertawakan aku sesukamu,
185
00:11:02,890 --> 00:11:05,350
kataku Kevin lebih penting
dari anggapanmu.
186
00:11:07,060 --> 00:11:09,354
Baik. Jika pertukaran itu adil,
187
00:11:09,438 --> 00:11:11,273
maka dia ingin mengawasi kita.
188
00:11:12,024 --> 00:11:13,609
Jadi, kita juga mengawasinya.
189
00:11:13,692 --> 00:11:16,278
Kita tahu jumlah mereka 100
dan mereka lapar.
190
00:11:16,361 --> 00:11:17,446
Itu keuntungan bagus.
191
00:11:18,572 --> 00:11:19,823
Ayo bawa pulang Melanie.
192
00:11:20,908 --> 00:11:22,034
Katakan kita sepakat.
193
00:11:33,712 --> 00:11:34,922
Senang melihatmu, Roche.
194
00:11:35,923 --> 00:11:36,757
Bagaimana Anne?
195
00:11:39,384 --> 00:11:40,636
Baik, Pak.
196
00:11:40,719 --> 00:11:41,929
Bagus.
197
00:11:42,012 --> 00:11:44,222
Apakah itu… Ruth Wardell?
198
00:11:45,182 --> 00:11:46,600
Kau ganti tata rambut?
199
00:11:46,683 --> 00:11:50,562
Ya, Pak. Aku mau katakan,
mewakili semua orang,
200
00:11:50,646 --> 00:11:52,731
kami bersyukur melihatmu lagi.
201
00:11:52,814 --> 00:11:54,483
Baik. Ayo selesaikan ini.
202
00:11:55,317 --> 00:11:58,153
Ini dia orangnya, Raja Layton.
203
00:11:58,236 --> 00:12:00,948
Bukan, Pak. Tak ada raja di sini.
204
00:12:01,615 --> 00:12:03,909
Snowpiercer milik rakyat sekarang.
205
00:12:03,992 --> 00:12:05,243
Benarkah?
206
00:12:05,953 --> 00:12:06,870
Kalau begitu,
207
00:12:07,704 --> 00:12:10,457
bisakah kau minta kepada rakyat
208
00:12:11,208 --> 00:12:13,627
untuk menyerahkan Kepala Penjamuanku?
209
00:12:14,795 --> 00:12:15,671
Aturan dahulu.
210
00:12:16,838 --> 00:12:19,841
Tak ada yang lintasi
wilayah tak bertuan kecuali tawanan.
211
00:12:19,925 --> 00:12:22,761
Gerakan tiba-tiba
akan dianggap penyerangan.
212
00:12:23,845 --> 00:12:25,055
Setuju.
213
00:12:27,265 --> 00:12:28,100
Bawa dia.
214
00:12:29,476 --> 00:12:31,979
Aku tak apa-apa, Tn. Wilford.
215
00:12:32,062 --> 00:12:32,896
Hai, Kevin.
216
00:12:37,401 --> 00:12:39,111
Aku mau lihat Alex sebelum pergi.
217
00:12:39,194 --> 00:12:40,779
Lain kali, Melanie.
218
00:12:41,697 --> 00:12:42,864
Kami akan mendatangimu.
219
00:12:44,408 --> 00:12:45,450
Baik, Raja Layton.
220
00:12:46,410 --> 00:12:47,536
Dengan izinmu.
221
00:13:03,301 --> 00:13:04,136
Tunggu!
222
00:13:06,638 --> 00:13:07,848
- Tembak!
- Putrinya!
223
00:13:07,931 --> 00:13:09,891
- Hentikan!
- Jangan tembak!
224
00:13:18,191 --> 00:13:19,109
Kau lupa ini.
225
00:13:23,989 --> 00:13:26,158
Beri tahu saja ini apa.
226
00:13:27,534 --> 00:13:28,869
Aku belum tahu.
227
00:13:30,662 --> 00:13:31,580
Ikut denganku.
228
00:13:32,497 --> 00:13:33,957
Kita pelajari bersama.
229
00:13:42,883 --> 00:13:46,178
Tidak, kau terlambat tujuh tahun.
230
00:14:06,198 --> 00:14:07,699
Bagaimana keretamu, Layton?
231
00:14:07,783 --> 00:14:10,285
Penumpang mulai tunjukkan kelemahan.
232
00:14:10,368 --> 00:14:11,787
Pemisahan lama, berakar.
233
00:14:11,870 --> 00:14:14,831
Alice Besar bagaimana?
Apa tindakan Wilford berikutnya?
234
00:14:14,915 --> 00:14:16,333
Kurasa dia belum tahu.
235
00:14:16,416 --> 00:14:18,502
Sudah lama dia rencanakan ini,
236
00:14:18,585 --> 00:14:19,669
kini berimprovisasi.
237
00:14:19,753 --> 00:14:21,463
Itu sebabnya dia menyerahkanmu?
238
00:14:21,546 --> 00:14:22,714
Mempelajari sisi kita?
239
00:14:22,798 --> 00:14:25,300
Mempelajarimu.
Dia akan menyerangmu, Layton.
240
00:14:25,842 --> 00:14:26,676
Jangan keliru.
241
00:14:32,516 --> 00:14:33,475
Putrimu tak apa-apa?
242
00:14:36,186 --> 00:14:37,270
Dia kejam.
243
00:14:38,688 --> 00:14:39,898
Dan dia bingung.
244
00:14:41,233 --> 00:14:42,442
Dia membenciku.
245
00:14:43,985 --> 00:14:45,195
Jadi dia remaja.
246
00:14:47,948 --> 00:14:50,408
Kau lama di luar, temuilah dokter.
247
00:14:50,492 --> 00:14:52,744
Tidak. Ke Mesin.
248
00:14:52,828 --> 00:14:54,412
Aku harus bicara ke Ben dan Javi.
249
00:14:57,290 --> 00:14:58,291
Permisi.
250
00:15:06,550 --> 00:15:07,843
Apa katanya?
251
00:15:08,593 --> 00:15:10,679
Aku harus temui wanita yang diserang.
252
00:15:10,762 --> 00:15:12,347
Dia tak mau lihat Petugas Rem.
253
00:15:12,430 --> 00:15:14,850
Bagus Layton jadikan aku Detektif Kereta.
254
00:15:14,933 --> 00:15:17,811
- Mundur! Ayo mundur!
- Lepaskan!
255
00:15:17,894 --> 00:15:20,939
Dia bertarung di sisimu!
Kini menyingkirlah!
256
00:15:21,022 --> 00:15:22,107
Terima kasih.
257
00:15:22,858 --> 00:15:24,317
Asal tahu saja,
258
00:15:24,401 --> 00:15:26,736
entah apa kau bisa lebih jauh.
259
00:15:31,366 --> 00:15:32,284
Lights.
260
00:15:33,660 --> 00:15:34,828
Bess.
261
00:15:36,580 --> 00:15:37,789
Apa yang terjadi?
262
00:15:37,873 --> 00:15:39,958
Jarinya dipotong.
263
00:15:40,041 --> 00:15:40,917
Siapa?
264
00:15:43,545 --> 00:15:44,796
Aku tak lihat wajah.
265
00:15:44,880 --> 00:15:48,300
Kepalaku ditutupi kantong dan dipukuli.
266
00:15:48,383 --> 00:15:49,634
Dia berada di Ruang Teh.
267
00:15:50,760 --> 00:15:52,721
Tahu jarimu dipotong dengan apa?
268
00:15:53,597 --> 00:15:54,598
Kapak, mungkin.
269
00:15:54,681 --> 00:15:56,516
Astaga, tempat ini…
270
00:15:56,600 --> 00:15:58,935
- Aku boleh pergi?
- Itu pesan bagi Ekor.
271
00:15:59,019 --> 00:16:00,979
Serang tangan agar dia tak bisa bekerja.
272
00:16:01,062 --> 00:16:02,814
Aku mau ke gerbong belakang.
273
00:16:03,732 --> 00:16:05,066
Di atas bukan untuk kami.
274
00:16:05,150 --> 00:16:07,861
- Aku coba membantumu, Lights.
- Terlambat.
275
00:16:14,659 --> 00:16:16,203
Aku ambil sampel salju.
276
00:16:16,286 --> 00:16:19,414
Ternyata ada amonium sulfat di sana.
277
00:16:19,498 --> 00:16:21,541
- Bagaimana kau tahu?
- Ingat Headwood?
278
00:16:21,625 --> 00:16:23,835
Mereka hidup. Ada lab basah di sana.
279
00:16:23,919 --> 00:16:25,545
Meneliti regenerasi jaringan.
280
00:16:25,629 --> 00:16:26,838
Itu tadinya
281
00:16:26,922 --> 00:16:29,174
radang dingin kelas tiga
saat dirawat mereka.
282
00:16:29,257 --> 00:16:30,759
Hampir pulih total.
283
00:16:30,842 --> 00:16:33,595
Mundur. Amonium sulfat di salju?
284
00:16:34,554 --> 00:16:35,555
Volkanik?
285
00:16:36,223 --> 00:16:37,849
Kurasa itu CW-7.
286
00:16:37,933 --> 00:16:39,893
Kurasa berubah sifat di atmosfer,
287
00:16:40,477 --> 00:16:41,561
kini mulai turun.
288
00:16:41,645 --> 00:16:42,979
Kenapa kau pikir begitu?
289
00:16:43,063 --> 00:16:44,773
Karena turun salju, Javi.
290
00:16:45,690 --> 00:16:47,359
Ada yang terjadi di luar sana.
291
00:16:48,109 --> 00:16:49,110
Ada yang berubah.
292
00:16:49,194 --> 00:16:51,905
Jika CW-7 jatuh, "jika…"
293
00:16:53,156 --> 00:16:54,991
kita harus tahu untuk berapa lama.
294
00:16:55,075 --> 00:16:58,787
Kita harus tahu jumlahnya, ketinggiannya…
295
00:17:04,709 --> 00:17:06,378
- Hei.
- Hei.
296
00:17:10,674 --> 00:17:12,133
Aku senang kau kembali.
297
00:17:15,554 --> 00:17:16,930
Ayo lakukan ini.
298
00:17:17,847 --> 00:17:19,307
Kereta perlu kabar bagus.
299
00:17:19,808 --> 00:17:20,850
Ya, Bos.
300
00:17:32,279 --> 00:17:33,697
Aku mau melapor, Pak.
301
00:17:36,032 --> 00:17:37,033
Ini dia.
302
00:17:38,243 --> 00:17:39,202
Masuklah.
303
00:17:42,038 --> 00:17:43,665
Kau membuatku cemas.
304
00:17:43,748 --> 00:17:45,250
Aku tahu, maafkan aku.
305
00:17:45,333 --> 00:17:47,919
Percayalah, aku diperlakukan dengan baik.
306
00:17:48,003 --> 00:17:49,754
Bagus.
307
00:17:50,714 --> 00:17:52,257
Kau mau airnya sepanas apa?
308
00:17:53,675 --> 00:17:54,509
Untukku?
309
00:17:55,218 --> 00:17:56,511
Kau pasti kelelahan.
310
00:17:56,594 --> 00:17:58,346
Kau layak berendam.
311
00:17:58,888 --> 00:18:01,057
- Baik sekali. Tetapi aku…
- Kevin.
312
00:18:01,141 --> 00:18:02,434
Biar kulakukan ini untukmu.
313
00:18:03,810 --> 00:18:04,644
Ayo.
314
00:18:05,353 --> 00:18:08,606
Kau bisa menggosok
sambil ceritakan yang kau lihat di sana.
315
00:18:10,233 --> 00:18:11,067
Begini…
316
00:18:11,985 --> 00:18:15,822
Secara mekanis mereka tampak lancar,
tetapi secara sosial, pincang.
317
00:18:15,905 --> 00:18:18,533
Protokol diabaikan, perbatasan dibuka.
318
00:18:19,117 --> 00:18:21,286
Kurasa mereka tak punya kelas lagi.
319
00:18:21,911 --> 00:18:22,746
Dan Layton?
320
00:18:22,829 --> 00:18:25,457
Berimprovisasi, sejauh yang kuketahui.
321
00:18:25,540 --> 00:18:29,127
Dia tak menyertakan Penjamuan
dalam keputusan. Kulihat sendiri.
322
00:18:31,129 --> 00:18:34,090
Orang tak tahu… tempat mereka,
323
00:18:34,883 --> 00:18:35,717
cara bersikap.
324
00:18:35,800 --> 00:18:37,302
Kita lihat itu di perbatasan.
325
00:18:38,011 --> 00:18:40,764
Tak ada rantai komando,
semua menebak-nebak.
326
00:18:41,264 --> 00:18:42,098
Benar.
327
00:18:43,767 --> 00:18:44,726
Tak bisa bertahan.
328
00:18:50,815 --> 00:18:52,609
Kau ungkapkan apa soal kita?
329
00:18:56,196 --> 00:18:57,030
Tak ada.
330
00:18:58,406 --> 00:18:59,324
Hanya…
331
00:19:00,909 --> 00:19:01,785
semua beres.
332
00:19:02,452 --> 00:19:03,745
Kau diberi makan?
333
00:19:07,624 --> 00:19:08,458
Tidak.
334
00:19:10,627 --> 00:19:14,005
Tidak, aku ditawari ayam, tetapi…
335
00:19:15,173 --> 00:19:16,758
Ya, aku makan sedikit.
336
00:19:16,841 --> 00:19:20,804
Tetapi itu waktu makan siang,
jadi tampaknya layak.
337
00:19:25,058 --> 00:19:26,267
Aku perlu ruangannya.
338
00:20:10,061 --> 00:20:11,271
Aku bisa keluar.
339
00:20:11,354 --> 00:20:13,148
Tak perlu. Tetap di sini.
340
00:20:13,940 --> 00:20:14,774
Tetap di sini.
341
00:20:23,783 --> 00:20:25,869
Kau tunjukkan kita lapar, Kevin.
342
00:20:26,786 --> 00:20:27,871
Itu rahasia.
343
00:20:29,372 --> 00:20:30,540
Itu kerentanan.
344
00:20:33,251 --> 00:20:34,252
Pak, itu…
345
00:20:35,420 --> 00:20:37,505
Cuma beberapa sayap ayam.
346
00:20:39,591 --> 00:20:42,343
Lalu mangga yang kau dapat di perbatasan?
347
00:20:50,602 --> 00:20:52,395
Kukira itu meningkatkan moral.
348
00:20:58,443 --> 00:21:00,278
Kau bukakan pintu untuk mereka.
349
00:21:01,780 --> 00:21:04,073
Kau biarkan mereka masuk ke rumahku.
350
00:21:04,949 --> 00:21:05,784
Jadi…
351
00:21:07,619 --> 00:21:08,870
beginilah kita.
352
00:21:22,383 --> 00:21:23,635
Aku tak bisa lakukan ini.
353
00:21:23,718 --> 00:21:25,053
Ini kehormatan, Nak.
354
00:21:26,179 --> 00:21:27,013
Kehormatan.
355
00:21:27,722 --> 00:21:29,182
Kau jalankan misi dengan baik.
356
00:21:40,610 --> 00:21:42,278
Siapa jalankan Penjamuan?
357
00:21:44,072 --> 00:21:45,907
Kini kau bebas dari itu, Kevin.
358
00:21:46,574 --> 00:21:47,867
Semua masalahmu.
359
00:21:49,160 --> 00:21:50,537
Kau hangat,
360
00:21:51,538 --> 00:21:52,789
dan kau bebas.
361
00:22:52,600 --> 00:22:54,810
- Ini dari Dr. Pelton.
- Terima kasih.
362
00:22:54,893 --> 00:22:57,187
- Bisa taruh di ruang pemulihan?
- Tentu.
363
00:23:28,260 --> 00:23:29,261
Josie.
364
00:23:32,640 --> 00:23:33,932
Kau bertemu Jane Doe.
365
00:23:34,016 --> 00:23:36,894
Dua Penjaga membawanya
sebelum pertempuran.
366
00:23:36,977 --> 00:23:38,270
Radang dingin parah.
367
00:23:38,354 --> 00:23:39,688
- Dia belum bangun?
- Belum.
368
00:23:39,772 --> 00:23:42,858
Mungkin tak bisa.
Kondisinya buruk, seluruh tubuhnya.
369
00:23:45,569 --> 00:23:47,196
- Kau kenal dia?
- Tidak.
370
00:24:17,685 --> 00:24:18,977
Maaf, Josie.
371
00:24:27,319 --> 00:24:28,946
PEMULIHAN
372
00:24:43,085 --> 00:24:43,961
Astaga.
373
00:24:44,586 --> 00:24:46,964
Tidak.
374
00:25:01,854 --> 00:25:02,896
Permisi.
375
00:25:04,440 --> 00:25:05,441
RUANG TEH
376
00:25:34,178 --> 00:25:35,345
Pastor Logan?
377
00:25:36,013 --> 00:25:38,307
Aku Bess Till. Detektif Kereta yang baru.
378
00:25:40,225 --> 00:25:42,936
Kurasa ini soal penyerangan di koridor.
379
00:25:43,020 --> 00:25:46,023
Aku berharap tamumu mungkin lihat sesuatu.
380
00:25:46,106 --> 00:25:48,192
Aku selalu mendengar. Akan kutanyakan.
381
00:25:48,859 --> 00:25:50,235
Ini masa yang aneh.
382
00:25:50,986 --> 00:25:51,862
Wanita malang itu.
383
00:25:53,322 --> 00:25:55,449
Pengekor sudah alami banyak hal.
384
00:25:56,283 --> 00:25:58,535
Kau paling tahu soal itu.
385
00:25:58,619 --> 00:26:00,287
Tadinya kau Petugas Rem, ya?
386
00:26:02,790 --> 00:26:05,501
Kau di tim mana, Pastor Logan?
387
00:26:06,710 --> 00:26:10,297
Di sini. Alkitab Moravia, 1716.
388
00:26:10,380 --> 00:26:11,715
Dalam bahasa Jerman asli.
389
00:26:12,633 --> 00:26:13,801
Berarti kau Evangelis.
390
00:26:14,927 --> 00:26:15,886
Kau tahu itu.
391
00:26:16,512 --> 00:26:19,264
Ayahku… pengikut Yesus.
392
00:26:21,850 --> 00:26:22,726
Cangkir tehnya?
393
00:26:24,019 --> 00:26:25,729
Apa pun imanmu,
394
00:26:25,813 --> 00:26:27,689
kau lihat cangkir dari sudut berbeda.
395
00:26:29,149 --> 00:26:30,067
Cangkir yang sama,
396
00:26:30,692 --> 00:26:32,528
retak dan bijak.
397
00:26:33,362 --> 00:26:34,363
Hanya pengingat.
398
00:26:34,446 --> 00:26:36,824
Kita merenungkan satu Tuhan.
399
00:26:36,907 --> 00:26:40,494
Dari sisi lain, kita berada
di sini bersama, sebaiknya akur.
400
00:26:40,577 --> 00:26:41,662
Dan…
401
00:26:42,496 --> 00:26:43,330
kau begitu?
402
00:26:44,164 --> 00:26:45,123
Seringnya ya.
403
00:26:46,208 --> 00:26:48,252
Ini masa yang aneh, seperti katamu.
404
00:26:48,335 --> 00:26:49,628
INDUSTRI WILFORD - GLOBAL EXPRESS
405
00:26:49,711 --> 00:26:51,880
Bagaimana kereta ini menurutmu?
406
00:26:51,964 --> 00:26:53,131
Maksudku,
407
00:26:53,715 --> 00:26:56,677
Wilford tadinya mati, kini bangkit lagi.
408
00:26:57,177 --> 00:26:58,679
Itu kisah yang kuat.
409
00:27:00,180 --> 00:27:04,726
Sebagian orang akan mengubah iman…
410
00:27:05,811 --> 00:27:06,854
agar sesuai waktu.
411
00:27:08,230 --> 00:27:09,815
Maksudmu penganut Wilford?
412
00:27:14,236 --> 00:27:15,404
Katamu 113 gram.
413
00:27:16,572 --> 00:27:17,406
Ini kurang.
414
00:27:17,489 --> 00:27:18,866
Sampel kendali mutu.
415
00:27:18,949 --> 00:27:21,326
Lulus dengan hebat.
416
00:27:22,369 --> 00:27:23,203
Aku mau lagi.
417
00:27:23,287 --> 00:27:27,040
Pasokan sementara ini terganggu,
secara geopolitik.
418
00:27:27,124 --> 00:27:29,167
Razia Layton mengunci perbatasan.
419
00:27:30,168 --> 00:27:31,211
Pembayaranmu.
420
00:27:32,671 --> 00:27:33,881
Siapa yang menduga
421
00:27:34,381 --> 00:27:36,925
ganja dan Ensiklopedia Britannica…
422
00:27:37,718 --> 00:27:38,802
akan jadi emas?
423
00:27:38,886 --> 00:27:41,138
Bos, ada tamu.
424
00:27:50,522 --> 00:27:51,815
Pasangan yang rupawan.
425
00:27:51,899 --> 00:27:54,860
Aku ikut lagi, Terence.
Kereta baru berarti peluang baru.
426
00:27:54,943 --> 00:27:57,487
Kau perlu orang kuat lagi.
Aku bisa berkelahi.
427
00:27:58,238 --> 00:28:00,324
- Temanmu?
- Aku punya koneksi.
428
00:28:00,407 --> 00:28:02,993
Mungkin kau belum dengar.
Tak ada Kelas Satu lagi.
429
00:28:03,076 --> 00:28:06,496
Koneksiku tak di kereta ini.
Mereka di belakang kita.
430
00:28:06,580 --> 00:28:07,956
Keluarganya teman Wilford.
431
00:28:08,040 --> 00:28:10,876
Saat dia pimpin kereta ini,
kau mau aku dekat.
432
00:28:10,959 --> 00:28:11,919
Percayalah.
433
00:28:12,544 --> 00:28:14,463
Tak sedekat itu, benar?
434
00:28:16,757 --> 00:28:18,634
Aku tak perlu masalah dari kalian.
435
00:28:18,717 --> 00:28:19,968
Kami mau bekerja.
436
00:28:21,178 --> 00:28:23,222
- Kalian mau bekerja?
- Ya.
437
00:28:23,972 --> 00:28:25,057
Tak apa-apa.
438
00:28:25,140 --> 00:28:27,226
Kotoran menumpuk di Pasar.
439
00:28:28,977 --> 00:28:30,228
Ya, kami akan terima.
440
00:28:37,277 --> 00:28:38,570
Tahu di mana Audrey?
441
00:28:39,279 --> 00:28:40,197
Terima kasih.
442
00:28:48,664 --> 00:28:50,123
Kini ada ganja?
443
00:28:51,250 --> 00:28:52,584
Kebiasaan lama kembali.
444
00:28:54,878 --> 00:28:55,712
Duduk.
445
00:29:00,217 --> 00:29:01,426
Sejauh apa tindakanmu…
446
00:29:02,010 --> 00:29:03,595
melindungi peluang hidup baru?
447
00:29:03,679 --> 00:29:07,557
Maksudmu bayimu, Andre, atau kau sendiri?
448
00:29:07,641 --> 00:29:10,060
Maksudku semuanya, Audrey.
449
00:29:10,143 --> 00:29:11,311
Apa semua berisiko?
450
00:29:16,441 --> 00:29:20,696
Ayah anakmu
harus bersiap untuk Wilford, Zarah.
451
00:29:21,363 --> 00:29:24,241
Dia satu-satunya peluang Snowpiercer
atas hidup baru.
452
00:29:24,825 --> 00:29:26,493
Apa pun pertimbanganmu,
453
00:29:27,411 --> 00:29:28,245
lindungi dia.
454
00:29:28,954 --> 00:29:29,997
Apa pun akibatnya.
455
00:29:31,081 --> 00:29:33,041
Astaga. Aku harus ingat lagu ini.
456
00:29:35,919 --> 00:29:39,131
Kita semua pernah berbuat salah, Sayang.
457
00:29:53,186 --> 00:29:55,731
CW-7 itu senyawa
yang ditembakkan ke atmosfer
458
00:29:55,814 --> 00:29:57,649
untuk membalik pemanasan global.
459
00:29:57,733 --> 00:29:59,401
Aku ingat akibatnya.
460
00:29:59,484 --> 00:30:01,069
Membentuk zaman es.
461
00:30:01,153 --> 00:30:04,823
Jika teori Mel benar,
mungkin mulai pecah dan turun.
462
00:30:04,906 --> 00:30:06,867
Mengubah model iklim yang kita buat.
463
00:30:06,950 --> 00:30:08,368
Membuatnya lebih hangat?
464
00:30:08,452 --> 00:30:11,163
Karena kita umumkan suhu tiap hari.
Masih dingin.
465
00:30:11,246 --> 00:30:13,707
Di sini. Itu sebabnya kami lihat ke atas.
466
00:30:13,790 --> 00:30:16,168
DATA BALON CUACA
467
00:30:16,251 --> 00:30:17,252
Tunggu.
468
00:30:19,171 --> 00:30:20,797
Minus 96.
469
00:30:21,882 --> 00:30:23,759
Minus 86.
470
00:30:23,842 --> 00:30:25,802
Selamat datang kembali.
471
00:30:25,886 --> 00:30:28,722
Jika ini sungguh terjadi,
perlu berapa lama?
472
00:30:28,805 --> 00:30:30,474
Kita harus cari tahu, tetapi…
473
00:30:31,892 --> 00:30:32,893
itu akan terjadi.
474
00:30:33,727 --> 00:30:35,520
Bumi akan kembali hidup.
475
00:30:53,414 --> 00:30:54,248
Layton.
476
00:30:56,417 --> 00:30:58,961
Aku perlu akses
ke gerbong pasokan Wilford.
477
00:30:59,045 --> 00:31:00,963
Baterai, alat cuaca, transportasi.
478
00:31:01,047 --> 00:31:02,048
Masalahnya ini.
479
00:31:02,131 --> 00:31:05,093
Dia tak akan mau terlibat apa pun
jika tak memimpin.
480
00:31:05,176 --> 00:31:06,594
Snowpiercer perlu tujuan,
481
00:31:06,677 --> 00:31:08,596
atau kita akan mulai terpecah.
482
00:31:08,679 --> 00:31:10,098
Itu yang dia harapkan.
483
00:31:10,181 --> 00:31:12,141
Mungkin ini cara kita kalahkan dia.
484
00:31:12,642 --> 00:31:14,519
- Misinya harapan.
- Ya.
485
00:31:15,144 --> 00:31:17,814
Wilford tak cuma mau istana, bukan?
486
00:31:17,897 --> 00:31:20,024
Dia mau kerajaan. Dia perlu dipuja.
487
00:31:20,108 --> 00:31:23,694
Ivan Tua, mentorku di Ekor,
kami sering bermain catur.
488
00:31:23,778 --> 00:31:27,406
Dia punya pertahanan untuk lawan
dengan ego dan tindakan pembuka.
489
00:31:27,490 --> 00:31:30,576
Caro-Kann. Beri dia
bagian tengah lebih dahulu.
490
00:31:31,202 --> 00:31:33,913
Wilford ingin melawan harapan,
kita ungkap dirinya
491
00:31:33,996 --> 00:31:35,414
di depan orangnya juga.
492
00:31:35,498 --> 00:31:37,875
Riskan. Jika diberi peluang,
akan dia ambil.
493
00:31:37,959 --> 00:31:40,795
Kita harus melawannya, agar misi berhasil.
494
00:31:42,213 --> 00:31:43,047
Ruth.
495
00:31:43,798 --> 00:31:46,300
Layton, kau perlu dia di sisimu.
496
00:32:06,446 --> 00:32:09,407
Menyingkir. Menepi. Komunike mau lewat.
497
00:32:11,450 --> 00:32:12,326
Nah…
498
00:32:13,369 --> 00:32:15,079
Lihat siapa yang ikut kelas buruh.
499
00:32:15,163 --> 00:32:16,789
Ruth, hai.
500
00:32:16,873 --> 00:32:19,333
Tn. Osweiler ajari aku,
bekerja itu komoditas.
501
00:32:21,627 --> 00:32:24,088
- Asyik. Untuk Tn. Wilford?
- Bukan urusanmu.
502
00:32:25,256 --> 00:32:27,675
Kita mungkin melihatnya lebih cepat.
503
00:32:34,724 --> 00:32:36,184
Pesan, Pak.
504
00:32:45,359 --> 00:32:48,404
Ada penemuan ilmiah darurat untuk dibahas.
505
00:32:48,988 --> 00:32:51,115
Mereka mengusulkan rapat…
506
00:32:52,241 --> 00:32:54,076
di Ruang Makan Kelas Satu.
507
00:32:54,160 --> 00:32:55,411
Itu tak efektif.
508
00:32:55,494 --> 00:32:57,205
Itu terkait dengan sampelnya.
509
00:32:57,288 --> 00:32:59,373
Aku tahu dia tak jujur denganku.
510
00:32:59,457 --> 00:33:01,751
Atau cuma gertakan. Untuk memancingmu.
511
00:33:01,834 --> 00:33:03,794
Benar, aku akan terpapar.
512
00:33:03,878 --> 00:33:05,504
Tetapi mereka juga.
513
00:33:06,672 --> 00:33:08,382
Ini penonton, Sykes.
514
00:33:08,466 --> 00:33:09,634
Peluang.
515
00:33:09,717 --> 00:33:11,969
Peluang? Untuk apa, menyerang mereka?
516
00:33:12,678 --> 00:33:13,638
Bukan mereka.
517
00:33:14,514 --> 00:33:15,389
Dia.
518
00:33:19,560 --> 00:33:20,686
Katakan kita terima.
519
00:33:23,981 --> 00:33:27,401
Malam ini,
kita menerima tamu paling istimewa,
520
00:33:28,027 --> 00:33:29,237
pencipta kita.
521
00:33:29,737 --> 00:33:32,281
Saat menyambutnya, ingat ini.
522
00:33:32,365 --> 00:33:35,534
Kekuatan burung merak
ditunjukkan dari bulunya.
523
00:33:36,827 --> 00:33:39,830
Orang lain mungkin bicara
dataran tinggi dan garis pandang,
524
00:33:39,914 --> 00:33:42,083
tetapi kita tahu garis pertahanan utama.
525
00:33:43,000 --> 00:33:44,377
Kerah kaku.
526
00:33:44,460 --> 00:33:46,128
Kesempurnaan nyata.
527
00:33:46,837 --> 00:33:48,589
Isi ulang tepat waktu.
528
00:33:49,632 --> 00:33:51,884
Malam ini yang terpenting,
529
00:33:52,593 --> 00:33:54,428
pergilah dan buat aku bangga.
530
00:33:56,180 --> 00:33:57,014
Ayo.
531
00:33:59,016 --> 00:34:00,351
Aku perlu waktu.
532
00:34:00,434 --> 00:34:01,894
Kau tampak gelisah.
533
00:34:02,562 --> 00:34:04,897
Pengekor yang diserang? Itu Lights.
534
00:34:05,481 --> 00:34:06,524
- Dia baik?
- Tidak.
535
00:34:06,607 --> 00:34:07,692
Tangannya dibuntungi.
536
00:34:08,359 --> 00:34:11,570
Banyak penyerang, tanpa saksi.
Tampaknya diatur.
537
00:34:11,654 --> 00:34:15,032
Diatur? Dia baru bekerja tiga jam,
sudah punya musuh.
538
00:34:15,116 --> 00:34:17,326
- Biar kulakukan tugasku.
- Ini kasusmu.
539
00:34:18,869 --> 00:34:20,204
Firasatmu bagaimana?
540
00:34:20,788 --> 00:34:22,415
Firasatku? Baik.
541
00:34:24,917 --> 00:34:26,377
Mungkin prasangka Ekor,
542
00:34:26,961 --> 00:34:29,839
tetapi ada yang buat masalah
selagi kita rentan.
543
00:34:31,549 --> 00:34:33,301
Jika Wilford sudah di sini?
544
00:34:40,891 --> 00:34:41,892
Aku boleh ikut?
545
00:34:43,602 --> 00:34:44,437
Kau baik saja?
546
00:34:45,021 --> 00:34:46,188
- Baik.
- Ya?
547
00:34:50,651 --> 00:34:51,610
Tunjukkan kepadaku.
548
00:34:56,991 --> 00:34:58,659
Menurutku impas.
549
00:34:58,743 --> 00:35:00,286
Kelak kau akan kukalahkan.
550
00:35:00,870 --> 00:35:02,872
- Kau akan menua.
- Tidak saat ini.
551
00:35:04,248 --> 00:35:06,292
Bob Es akan menjagamu.
552
00:35:06,375 --> 00:35:07,251
Sykes juga.
553
00:35:08,461 --> 00:35:09,295
Aku tahu.
554
00:35:09,378 --> 00:35:12,131
Layton cuma masalah kecil.
555
00:35:12,214 --> 00:35:15,009
Aku yang disyukuri saat mereka tidur.
556
00:35:15,092 --> 00:35:16,427
Suruh aku melakukannya?
557
00:35:17,386 --> 00:35:20,181
Itu untuk menghukum Melanie, ya?
558
00:35:20,264 --> 00:35:21,682
Kita menceritakan kisah.
559
00:35:22,350 --> 00:35:25,227
Dia rebut kereta dariku,
Layton rebut darinya.
560
00:35:25,311 --> 00:35:27,730
Kini kau, putrinya sendiri,
561
00:35:28,814 --> 00:35:30,358
meluruskan situasi.
562
00:35:34,695 --> 00:35:35,905
Situasi yang rumit.
563
00:35:40,534 --> 00:35:44,747
Prestasimu jauh lebih baik
daripada dia saat seusiamu.
564
00:35:46,207 --> 00:35:48,501
Aku tak sabar melihatmu di sana.
565
00:35:49,418 --> 00:35:50,294
Ya.
566
00:35:50,378 --> 00:35:52,004
Kau akan kagum.
567
00:35:53,255 --> 00:35:54,423
Kau yang memimpin.
568
00:35:55,841 --> 00:35:56,801
Tetapi…
569
00:35:59,011 --> 00:36:00,346
tak akan seperti Kevin.
570
00:36:01,138 --> 00:36:02,598
Akan jadi kacau.
571
00:36:04,767 --> 00:36:07,603
Bagian dirimu akan meragukannya.
572
00:36:07,686 --> 00:36:08,521
Serangan panik…
573
00:36:10,731 --> 00:36:12,400
kau harus singkirkan.
574
00:36:13,734 --> 00:36:16,237
Aku tahu kau kuat, Josie.
575
00:36:16,320 --> 00:36:20,533
Orang selalu minta pendapatmu
untuk melakukan hal yang benar.
576
00:36:21,117 --> 00:36:23,452
Aku punya jalan lagi, Josie.
577
00:36:29,583 --> 00:36:31,752
Jangan rebut itu dariku.
578
00:36:44,933 --> 00:36:46,560
Atas nama Snowpiercer,
579
00:36:47,477 --> 00:36:48,562
selamat datang, Pak.
580
00:36:48,645 --> 00:36:49,980
Terima kasih.
581
00:36:50,063 --> 00:36:53,525
Aku senang melihat warna toska
dipakai dengan bangga.
582
00:36:54,401 --> 00:36:55,736
Kami berupaya sebaiknya.
583
00:36:55,819 --> 00:36:57,863
Maaf, Pak. Kami harus menggeledah.
584
00:36:57,946 --> 00:36:59,448
Tentu, Roche.
585
00:36:59,531 --> 00:37:01,366
Aku tak berharap sebaliknya.
586
00:37:03,243 --> 00:37:04,953
Angkat lengan. Terima kasih.
587
00:37:08,081 --> 00:37:09,708
Baik. Lewat sini.
588
00:37:16,715 --> 00:37:18,133
PENJAHIT
589
00:37:18,216 --> 00:37:19,926
Wilford!
590
00:37:20,844 --> 00:37:23,889
Halo. Senang melihatmu.
591
00:37:23,972 --> 00:37:26,808
Aku suka dekorasimu. Mengagumkan.
592
00:37:27,976 --> 00:37:29,019
Keadilan!
593
00:37:32,522 --> 00:37:34,107
Halo. Cerialah.
594
00:37:35,942 --> 00:37:37,861
Halo. Apa kabar?
595
00:37:37,944 --> 00:37:40,780
Senang melihatmu.
596
00:37:40,864 --> 00:37:42,949
Tn. Wilford!
597
00:37:43,033 --> 00:37:45,243
Biar dia lewat. Kemari, Nak.
598
00:37:46,453 --> 00:37:48,663
- Kenapa kau tak asing?
- Aku LJ Folger.
599
00:37:49,414 --> 00:37:50,582
Kau memang dia.
600
00:37:52,709 --> 00:37:53,752
Robert dan Lilah?
601
00:37:55,128 --> 00:37:56,796
Mereka tewas dalam perang.
602
00:37:57,839 --> 00:37:59,966
Turut berdukacita.
603
00:38:05,639 --> 00:38:07,724
- Ayo.
- Kau masih ada teman di sini.
604
00:38:07,808 --> 00:38:09,267
Hei, tutup mulutmu!
605
00:38:09,351 --> 00:38:10,519
Baik, Tn. Wilford.
606
00:38:10,602 --> 00:38:12,854
Terus berjalan, kereta bawah menunggu.
607
00:38:16,191 --> 00:38:17,150
Halo.
608
00:38:18,401 --> 00:38:20,654
Halo. Hai.
609
00:38:21,238 --> 00:38:22,531
Hadirin…
610
00:38:24,950 --> 00:38:26,034
Tn. Wilford.
611
00:38:26,952 --> 00:38:29,621
Terima kasih banyak.
612
00:38:30,330 --> 00:38:31,832
Terima kasih banyak.
613
00:38:32,499 --> 00:38:33,708
Meja untuk delapan.
614
00:38:36,419 --> 00:38:37,295
Halo.
615
00:38:38,463 --> 00:38:42,175
Aku mengaku, hubungan ini membingungkanku.
616
00:38:43,176 --> 00:38:44,594
Kukira kau menggulingkannya.
617
00:38:46,137 --> 00:38:47,639
Kami pernah berselisih.
618
00:38:47,722 --> 00:38:50,809
Hadirin, atas nama Snowpiercer,
619
00:38:50,892 --> 00:38:53,937
aku ingin menyambut
Tn. Wilford dan awaknya.
620
00:38:57,566 --> 00:38:59,401
Terima kasih.
621
00:39:00,193 --> 00:39:01,653
Terima kasih, Tn. Layton.
622
00:39:02,237 --> 00:39:05,824
Aku menantikan Akuarium,
Makan Malam Kelas Satu…
623
00:39:05,907 --> 00:39:06,950
Gerbong Malamku!
624
00:39:07,701 --> 00:39:10,745
Sayangnya ada hal lebih serius
saat ini, Tn. Wilford.
625
00:39:10,829 --> 00:39:11,705
Tentu.
626
00:39:11,788 --> 00:39:15,750
Masalah yang harus dipecahkan
bersama, sebagai satu kereta.
627
00:39:16,918 --> 00:39:18,211
Kepala Insinyur Cavill.
628
00:39:19,087 --> 00:39:20,255
Terima kasih.
629
00:39:23,800 --> 00:39:26,553
Warga Snowpiercer dan Alice Besar,
630
00:39:27,888 --> 00:39:28,972
Bumi menghangat.
631
00:39:30,849 --> 00:39:34,227
CW-7 di atmosfer atas mulai menghilang.
632
00:39:35,437 --> 00:39:37,647
Alih-alih jangka waktu 1.000 tahun,
633
00:39:38,440 --> 00:39:42,110
planet mungkin buat tempat hangat
yang bisa mendukung koloni ulang
634
00:39:43,069 --> 00:39:45,071
dalam masa hidup kita.
635
00:39:48,617 --> 00:39:49,492
Kini…
636
00:39:51,036 --> 00:39:52,245
banyak yang dipelajari.
637
00:39:53,246 --> 00:39:54,664
Banyak yang disiapkan.
638
00:39:55,457 --> 00:39:57,042
Kita harus lakukan bersama.
639
00:39:57,959 --> 00:40:01,963
Pertama, kita perlu membuat
Stasiun Penelitian Breslauer
640
00:40:02,047 --> 00:40:03,048
di Rocky Mountains.
641
00:40:03,131 --> 00:40:04,758
Kita baru lewati jalur itu.
642
00:40:04,841 --> 00:40:07,719
Tak cocok bagi Snowpiercer,
tak bisa lewat.
643
00:40:08,345 --> 00:40:12,974
Kedua, kita perlu lepaskan jaringan
balon cuaca di seluruh benua,
644
00:40:13,058 --> 00:40:15,685
ke Asia, sampai ke Terminal Himalaya.
645
00:40:15,769 --> 00:40:18,772
Balon akan menyampaikan data
ke stasiun penelitian,
646
00:40:18,855 --> 00:40:22,692
dan Snowpiercer akan kembali
dalam sebulan untuk mengambilnya.
647
00:40:24,069 --> 00:40:25,487
Pada saat itu,
648
00:40:25,570 --> 00:40:28,448
kita berharap menemukan yang kita cari.
649
00:40:29,199 --> 00:40:30,533
Sebuah "X" di peta
650
00:40:31,576 --> 00:40:34,704
tempat kehidupan… bisa dimulai kembali.
651
00:40:38,166 --> 00:40:41,211
Bagaimana kami bisa percayai ini?
652
00:40:41,294 --> 00:40:45,799
Ini wanita yang pura-pura
jadi aku selama tujuh tahun!
653
00:40:46,466 --> 00:40:48,176
Dia bisa lancang berbohong.
654
00:40:48,259 --> 00:40:49,260
Dia tak bohong.
655
00:40:49,344 --> 00:40:52,222
Ini penumpang gelap kejam
yang mendukungnya.
656
00:40:52,305 --> 00:40:56,184
Kalian pasti merasa tenang,
pencuri dan pemberontak.
657
00:40:56,267 --> 00:40:57,978
Tn. Wilford, Pak…
658
00:40:58,061 --> 00:40:58,895
Ya?
659
00:40:58,978 --> 00:41:02,065
Ya, CW-7… Bukan mau menentangmu.
660
00:41:02,148 --> 00:41:03,024
Katakan saja!
661
00:41:03,108 --> 00:41:06,611
CW-7, mungkin terkubur
di senyawa lebih besar.
662
00:41:06,695 --> 00:41:08,154
Amonium sulfat.
663
00:41:08,238 --> 00:41:11,282
Jika itu intinya
dan dalam jumlah yang kami lihat…
664
00:41:11,366 --> 00:41:14,035
Teorinya masuk akal, Pak.
665
00:41:15,704 --> 00:41:18,581
Jadi, bagaimana, Tn. Wilford?
666
00:41:19,332 --> 00:41:21,501
Kita koloni ulang Bumi atau tidak?
667
00:41:23,628 --> 00:41:27,507
Baik. Untuk menghidupkan
stasiun penelitian, perlu awak.
668
00:41:28,133 --> 00:41:29,050
Benar.
669
00:41:29,134 --> 00:41:32,429
Seseorang di sana selama sebulan.
Yang mengenal stasiun.
670
00:41:32,512 --> 00:41:34,556
Yang mengenal ilmu.
671
00:41:35,557 --> 00:41:38,518
Seseorang dengan… pengalaman luas.
672
00:41:40,520 --> 00:41:41,521
Ya.
673
00:41:42,147 --> 00:41:44,315
Kau harus memulai dengan itu, Melanie.
674
00:41:44,858 --> 00:41:46,192
Agar ini berfungsi,
675
00:41:46,985 --> 00:41:48,236
harus kau orangnya.
676
00:41:48,820 --> 00:41:49,779
Apa?
677
00:41:49,863 --> 00:41:51,406
Pasti Kepala Insinyur kami
678
00:41:51,489 --> 00:41:54,284
bukan satu-satunya ilmuwan
yang bisa urus stasiun.
679
00:41:54,367 --> 00:41:57,495
Tetapi dia begitu, Tn. Layton.
Benar, Melanie?
680
00:41:58,163 --> 00:42:00,999
Berkat kecerdasanmu, kita di sini.
681
00:42:02,751 --> 00:42:05,587
Sayangnya proyekmu
682
00:42:05,670 --> 00:42:08,548
selalu tampak perlu meninggalkan orang.
683
00:42:11,426 --> 00:42:12,385
Giliranmu, Melanie.
684
00:42:14,137 --> 00:42:15,054
Giliranmu.
685
00:42:16,097 --> 00:42:17,474
Itu syaratku.
686
00:42:22,020 --> 00:42:23,688
Semua permusuhan berhenti.
687
00:42:24,856 --> 00:42:26,066
Itu syaratku.
688
00:42:27,150 --> 00:42:28,818
Kereta harus bekerja sama.
689
00:42:32,614 --> 00:42:34,032
Aku tak mau lebih dari itu.
690
00:42:34,115 --> 00:42:36,659
Aku akan kirim daftar peralatan
yang diperlukan.
691
00:42:38,411 --> 00:42:39,412
Masa depan…
692
00:42:40,830 --> 00:42:41,956
ada di luar!
693
00:42:46,920 --> 00:42:47,796
Tidak.
694
00:42:47,879 --> 00:42:49,798
Ayo cari Eden yang baru!
695
00:42:52,300 --> 00:42:56,554
Maka dimulailah era baru
kedamaian dan kerja sama!
696
00:42:56,638 --> 00:43:00,350
Satu kereta berpadu
dengan tujuan yang sama!
697
00:43:01,643 --> 00:43:03,186
Tidak.
698
00:43:06,231 --> 00:43:07,524
Itu berhasil.
699
00:43:09,275 --> 00:43:10,860
Dia benar, harus aku.
700
00:43:11,820 --> 00:43:12,946
Kau bisa beri tahu aku.
701
00:43:13,446 --> 00:43:14,781
Jaga kereta tetap utuh.
702
00:43:16,991 --> 00:43:17,992
Kembalilah mencariku.
703
00:43:20,703 --> 00:43:21,746
Jabat tangannya.
704
00:43:30,713 --> 00:43:32,757
Lights.
705
00:43:34,134 --> 00:43:36,594
Kau harus tunjukkan tanganmu.
706
00:43:38,513 --> 00:43:39,722
Kumohon. Aku harus lihat.
707
00:44:04,539 --> 00:44:05,832
Wilford!
708
00:44:07,083 --> 00:44:08,168
Wilford!
709
00:44:15,216 --> 00:44:17,218
Wilford!
710
00:44:20,722 --> 00:44:24,809
- Wilford!
- Terima kasih.
711
00:45:24,535 --> 00:45:25,370
Josie?
712
00:45:38,216 --> 00:45:39,050
Hei!
713
00:46:06,744 --> 00:46:08,663
Jangan berani katakan ini untukku.
714
00:46:10,039 --> 00:46:11,165
Untuk kita semua.
715
00:46:12,375 --> 00:46:13,584
Ini harapan.