1 00:00:05,148 --> 00:00:09,277 Tiap tahun sebelum salju turun, ayahku membakar tumpukan tanaman. 2 00:00:10,528 --> 00:00:15,075 Tumpukan daun kering dan semak, apinya setinggi gudang… 3 00:00:29,256 --> 00:00:32,467 Kulindungi wajahku dari panas dan berjalan mendekatinya, 4 00:00:32,550 --> 00:00:34,594 seolah-olah memasuki mentari. 5 00:00:54,489 --> 00:00:55,323 Hai. 6 00:00:59,536 --> 00:01:00,745 Huu. 7 00:01:01,871 --> 00:01:03,456 Air dan tanah. 8 00:01:03,540 --> 00:01:05,166 - Kau menganalisis? - Headwood. 9 00:01:05,250 --> 00:01:06,751 Bukan apa-apa. 10 00:01:06,835 --> 00:01:10,797 Seperti perkiraanmu, kenapa kau ambil sampelnya? 11 00:01:13,300 --> 00:01:15,302 Apa ada amonium sulfat? 12 00:01:15,385 --> 00:01:17,887 Mungkin volkanik. Jadi kenapa? 13 00:01:20,223 --> 00:01:21,516 Dia peringatkan soal ini. 14 00:01:21,599 --> 00:01:23,727 Katanya kau merahasiakan. 15 00:01:23,810 --> 00:01:25,020 Ini taktik utamamu. 16 00:01:25,937 --> 00:01:29,065 Katanya ada dua jenis orang di dunia ini. 17 00:01:29,149 --> 00:01:31,067 Ada Pemimpi dan ada Perencana. 18 00:01:31,151 --> 00:01:32,986 Pemimpi bisa membangun dunia, 19 00:01:33,069 --> 00:01:35,363 tetapi Perencana licik memasukinya. 20 00:01:35,447 --> 00:01:38,074 - Menurutmu? - Dia banyak bicara saat teler. 21 00:01:39,993 --> 00:01:41,536 Di luar bersalju. 22 00:01:42,996 --> 00:01:44,414 Dari langit? 23 00:01:44,497 --> 00:01:45,540 Dari langit. 24 00:01:46,833 --> 00:01:47,917 Itu mustahil. 25 00:01:48,001 --> 00:01:49,085 Ya, tetapi kulihat. 26 00:01:49,169 --> 00:01:51,254 Tak ada salju, terlalu dingin. 27 00:01:51,880 --> 00:01:54,382 Ada salju dari embusan dan presipitasi. 28 00:01:54,466 --> 00:01:57,218 Mungkin kau bisa pengaruhi dia, tetapi aku tidak. 29 00:01:58,178 --> 00:01:59,346 Lampu mati. 30 00:02:01,514 --> 00:02:03,516 Saat Alex cukup besar, 31 00:02:04,351 --> 00:02:06,394 dia membantuku menyiram lubang abu. 32 00:02:07,270 --> 00:02:10,315 Kuperingatkan dia, seperti ayahku memperingatkanku, 33 00:02:10,398 --> 00:02:12,275 tentang panas yang mengintai. 34 00:02:12,859 --> 00:02:15,862 Siap muncul lagi, seperti kunjungan hantu. 35 00:02:17,113 --> 00:02:18,782 Ini revolusinya sekarang. 36 00:02:20,075 --> 00:02:24,829 Di Snowpiercer, 1.034 gerbong panjangnya. 37 00:02:53,316 --> 00:02:54,401 Selamat pagi. 38 00:02:56,611 --> 00:02:59,447 Hei, mungkin jauhi kelas Tiga hari ini. 39 00:02:59,531 --> 00:03:01,282 Aku harus bantu Dr. Pelton hari ini. 40 00:03:01,366 --> 00:03:02,409 Aku akan baik-baik. 41 00:03:03,827 --> 00:03:06,246 Ekor masih marah denganmu, Zarah. 42 00:03:07,163 --> 00:03:08,832 Beri waktu agar situasi mereda. 43 00:03:08,915 --> 00:03:10,959 Minta Pelton bekerja di klinik Kelas Dua. 44 00:03:11,626 --> 00:03:12,460 Baiklah. 45 00:03:13,169 --> 00:03:14,504 Tenang, aku akan aman. 46 00:03:15,755 --> 00:03:18,633 Aku berpikir, anak ini akan perlu nama, ya? 47 00:03:18,716 --> 00:03:20,176 Aku yakin begitu caranya. 48 00:03:20,260 --> 00:03:24,222 Jika perempuan, kau mau beri nama seperti ibumu? 49 00:03:26,266 --> 00:03:27,350 Jika anak lelaki? 50 00:03:28,435 --> 00:03:29,436 Trotsky. 51 00:03:30,270 --> 00:03:31,688 Kita bahas ini nanti. 52 00:03:34,941 --> 00:03:36,151 Hei. Sebentar. 53 00:03:38,903 --> 00:03:39,946 Pagi. 54 00:03:40,447 --> 00:03:42,490 Senang melihat situasi kalian membaik. 55 00:03:42,574 --> 00:03:43,867 Untuk Zarah dan bayinya. 56 00:03:43,950 --> 00:03:46,744 Ya. Menyenangkan punya rumah. 57 00:03:47,704 --> 00:03:48,872 Hei, Andre. 58 00:03:50,874 --> 00:03:51,791 Aku bangga. 59 00:03:53,752 --> 00:03:54,669 Jangan jadi aneh. 60 00:03:56,087 --> 00:03:57,088 Ayolah. 61 00:04:01,177 --> 00:04:03,888 - Bagaimana situasi di kereta? - Lebih baik dariku. 62 00:04:03,971 --> 00:04:05,931 Separuh berpikir Wilford akan bunuh kita, 63 00:04:06,015 --> 00:04:08,017 separuh lagi kira dia selamatkan kita. 64 00:04:08,100 --> 00:04:09,018 Darimu. 65 00:04:09,101 --> 00:04:10,519 Mungkin semua benar. 66 00:04:10,603 --> 00:04:15,024 Ditambah 400 Pengekor ke populasi makin memanaskan situasi. 67 00:04:15,649 --> 00:04:17,610 Ada serangan dekat Ruang Teh semalam. 68 00:04:18,194 --> 00:04:19,945 Wanita Pengekor dibuntungkan. 69 00:04:20,029 --> 00:04:20,863 Siapa? 70 00:04:21,822 --> 00:04:22,907 Entahlah. 71 00:04:22,990 --> 00:04:24,492 - Bisa cari tahu? - Aku? 72 00:04:25,117 --> 00:04:26,327 Atas wewenang apa? 73 00:04:26,410 --> 00:04:29,079 Aku bukan Petugas Rem lagi, Layton. Aku cuma… 74 00:04:30,581 --> 00:04:32,500 Aku cuma mengikutimu. 75 00:04:34,376 --> 00:04:35,836 Baik, ayo perbaiki itu. 76 00:04:35,920 --> 00:04:37,338 - Apa? - Ayo. 77 00:04:39,840 --> 00:04:41,217 Roche, bangun. Ayo lakukan. 78 00:04:41,300 --> 00:04:42,676 - Sekarang? - Ya. 79 00:04:42,760 --> 00:04:44,428 Bess Till, angkat tangan kananmu. 80 00:04:44,512 --> 00:04:45,804 Yang benar saja. 81 00:04:46,472 --> 00:04:49,767 Bess Till, dengan ini aku menjadikanmu Detektif Kereta. 82 00:04:49,850 --> 00:04:51,143 Aku tak minta ini. 83 00:04:51,227 --> 00:04:53,354 Bayangkan orang minta ini. 84 00:04:53,437 --> 00:04:54,396 Aku tak siap. 85 00:04:54,480 --> 00:04:56,482 - Dia angkat jabatanmu. - Aku tak mau! 86 00:04:59,318 --> 00:05:01,320 Aku sudah banyak melihat darah. 87 00:05:01,403 --> 00:05:03,531 Kita kurang stabil, tetapi kita memimpin. 88 00:05:03,614 --> 00:05:06,450 Kita bertanggung jawab terhadap penumpang. 89 00:05:08,702 --> 00:05:09,745 Baiklah. 90 00:05:11,205 --> 00:05:12,331 Kau mau kulakukan apa? 91 00:05:12,414 --> 00:05:14,500 Kita harus menanyai tawanan perang. 92 00:05:14,583 --> 00:05:16,794 Jika kau bisa mengurus soal serangan, 93 00:05:16,877 --> 00:05:17,795 terima kasih. 94 00:05:17,878 --> 00:05:20,256 Detektif, selamat, 95 00:05:20,339 --> 00:05:22,132 itu upacara yang indah. 96 00:05:22,216 --> 00:05:24,635 Hadirin, Detektif Bess Till. 97 00:05:36,605 --> 00:05:39,775 Kevin McMahon. Lahir di Buffalo, New York. 98 00:05:39,858 --> 00:05:42,736 Bekerja di Snowpiercer sebagai Pemula Penjamuan. 99 00:05:42,820 --> 00:05:44,196 Kini aku Kepala Divisi. 100 00:05:44,280 --> 00:05:45,322 Ayo, bersulang. 101 00:05:45,406 --> 00:05:47,074 Kau urus berapa orang di sana? 102 00:05:48,367 --> 00:05:50,452 Aku menolak menjawab. Terima kasih. 103 00:05:50,536 --> 00:05:53,414 Kalian tampak lapar. Bagaimana sistem makanannya? 104 00:05:54,999 --> 00:05:55,874 Tanpa komentar. 105 00:05:55,958 --> 00:05:56,875 Begini, 106 00:05:58,127 --> 00:05:59,712 kau tak harus takut Wilford. 107 00:05:59,795 --> 00:06:00,921 Kau aman di sini. 108 00:06:01,005 --> 00:06:02,089 Takut dia? 109 00:06:04,008 --> 00:06:05,134 Aku mengaguminya. 110 00:06:07,553 --> 00:06:10,097 Aku ingat kau. Keamanan, ya? 111 00:06:10,180 --> 00:06:12,641 Berkeliling dengan alat dengarmu. 112 00:06:12,725 --> 00:06:14,893 Kosongkan ruangan sebelum dia masuk. 113 00:06:14,977 --> 00:06:16,061 Seperti penjaga pintu. 114 00:06:17,104 --> 00:06:17,980 Begitulah. 115 00:06:18,063 --> 00:06:21,108 Keamanan, Rekayasa, Pertanian, 116 00:06:21,191 --> 00:06:22,359 semua cuma pemipaan. 117 00:06:22,443 --> 00:06:23,569 Tetapi Penjamuan… 118 00:06:25,362 --> 00:06:26,697 Penjamuan datang dari hati. 119 00:06:27,656 --> 00:06:28,824 Itu budaya. 120 00:06:30,242 --> 00:06:31,327 Semacam cinta. 121 00:06:33,120 --> 00:06:34,121 Dia akan menjemputku. 122 00:06:38,125 --> 00:06:39,168 Hanya itu ucapanku. 123 00:06:56,352 --> 00:06:57,478 Itu asli? 124 00:06:57,561 --> 00:06:58,646 Ayam asli? Ya. 125 00:06:58,729 --> 00:07:02,316 Cuka asli, cabai asli. Gaya Buffalo, seperti di rumah. 126 00:07:02,399 --> 00:07:03,317 Makanlah. 127 00:07:13,285 --> 00:07:16,246 Ceritakan soal pria besar yang mukanya rusak. 128 00:07:16,330 --> 00:07:18,207 Kenapa dia tak terpengaruh dingin? 129 00:07:19,416 --> 00:07:20,417 Baiklah… 130 00:07:21,126 --> 00:07:23,212 Dia ditingkatkan untuk menahan dingin. 131 00:07:23,295 --> 00:07:25,547 - Bagaimana? - Aku tak tahu. 132 00:07:26,131 --> 00:07:28,050 Mencangkok kulit sintetis. 133 00:07:28,133 --> 00:07:29,968 - Aku bukan ilmuwan. - Baik. 134 00:07:31,303 --> 00:07:33,180 Ada berapa awak Alice Besar? 135 00:07:33,263 --> 00:07:35,599 Kira-kira. Tebak. Sepuluh? Dua puluh? 136 00:07:38,686 --> 00:07:39,520 Lima puluh? 137 00:07:44,233 --> 00:07:45,067 Seratus? 138 00:07:59,707 --> 00:08:01,917 Duduklah. Dia segera keluar. 139 00:08:11,218 --> 00:08:12,553 Tidak usah. 140 00:08:13,303 --> 00:08:14,430 Pagi! 141 00:08:16,098 --> 00:08:17,182 Bagaimana tidurnya? 142 00:08:18,767 --> 00:08:19,643 Tak bagus? 143 00:08:20,686 --> 00:08:23,564 Reuni bisa agak sulit. 144 00:08:24,857 --> 00:08:29,069 Alex jelaskan soal proyek penelitianmu di luar. 145 00:08:29,153 --> 00:08:31,447 - Agak gagal, kedengarannya. - Ya. 146 00:08:32,489 --> 00:08:33,532 Sepertinya begitu. 147 00:08:33,615 --> 00:08:37,453 Ibumu, Alex, dia tukang perbaiki hal. 148 00:08:37,536 --> 00:08:42,249 Lihai dengan jangka lengkung, tetapi tak terlalu punya visi. 149 00:08:50,466 --> 00:08:52,926 Aku tahu kau pikir kau membuat kami buntu, 150 00:08:53,010 --> 00:08:55,345 tetapi kami masih punya rencana, ya, Alex? 151 00:08:55,429 --> 00:08:58,640 Kami bisa pasang rem, perlahan untuk merangkak. 152 00:08:58,724 --> 00:09:01,435 Menghalangi dayamu, mematikan sistemmu. 153 00:09:01,518 --> 00:09:02,478 Dan sistemmu. 154 00:09:02,561 --> 00:09:05,064 Awakku bisa hidup di bawah suhu nol. 155 00:09:05,147 --> 00:09:07,441 Kami melalui perjalanan sulit bersama. 156 00:09:07,524 --> 00:09:09,651 Snowpiercer akan runtuh. 157 00:09:10,402 --> 00:09:12,321 Itu ujian berat bagi pemimpin, 158 00:09:12,404 --> 00:09:14,865 saat lampu mati dan makanan berhenti. 159 00:09:16,033 --> 00:09:19,411 Berapa lama pikirmu Tn. Layton akan bertahan? 160 00:09:22,206 --> 00:09:23,791 Mungkin dia akan mengejutkanmu. 161 00:09:25,834 --> 00:09:27,586 Sebaiknya kutemui dia kalau begitu. 162 00:09:33,342 --> 00:09:34,426 Ada gerakan. 163 00:09:37,805 --> 00:09:38,972 Jangan sentuh itu. 164 00:09:39,973 --> 00:09:41,725 Itu mungkin racun, ya? 165 00:09:41,809 --> 00:09:42,976 Panggil Penjamuan. 166 00:09:43,644 --> 00:09:45,395 Penjamuan! Minggir! 167 00:09:52,820 --> 00:09:53,904 Rose. 168 00:09:53,987 --> 00:09:55,322 Ini komunike. 169 00:10:01,578 --> 00:10:03,288 Komunike! Kosongkan jalan! 170 00:10:08,210 --> 00:10:09,044 Menyingkir! 171 00:10:10,003 --> 00:10:11,588 Komunike mau lewat! 172 00:10:30,816 --> 00:10:33,443 - Ini tulisan tangan Wilford. - Ruth. 173 00:10:33,527 --> 00:10:34,862 - Sempurna. - Ruth! 174 00:10:34,945 --> 00:10:37,823 Baik. Tn. Wilford menyatakan kita mulai dengan salah. 175 00:10:37,906 --> 00:10:39,867 Dia ingin bertemu kau, Tn. Layton. 176 00:10:39,950 --> 00:10:44,204 Dia sarankan itu dilakukan saat penukaran tawanan, Melanie untuk Kevin. 177 00:10:44,288 --> 00:10:45,664 Baik. Kita harus laksanakan. 178 00:10:45,747 --> 00:10:47,040 Mungkin kepalamu ditembak. 179 00:10:47,124 --> 00:10:49,668 Omong kosong. Jangan berprasangka buruk. 180 00:10:49,751 --> 00:10:51,712 Jika tetap bersama, harus mulai bicara. 181 00:10:51,795 --> 00:10:54,423 Ya, aku harus jalankan dua mesin bersamaan dengannya. 182 00:10:54,506 --> 00:10:56,633 Kenapa dia berikan Melanie? Apa rencananya? 183 00:10:56,717 --> 00:10:59,344 Tn. Wilford, tak seperti beberapa, hargai Penjamuan. 184 00:11:01,221 --> 00:11:02,806 Tertawakan aku sesukamu, 185 00:11:02,890 --> 00:11:05,350 kataku Kevin lebih penting dari anggapanmu. 186 00:11:07,060 --> 00:11:09,354 Baik. Jika pertukaran itu adil, 187 00:11:09,438 --> 00:11:11,273 maka dia ingin mengawasi kita. 188 00:11:12,024 --> 00:11:13,609 Jadi, kita juga mengawasinya. 189 00:11:13,692 --> 00:11:16,278 Kita tahu jumlah mereka 100 dan mereka lapar. 190 00:11:16,361 --> 00:11:17,446 Itu keuntungan bagus. 191 00:11:18,572 --> 00:11:19,823 Ayo bawa pulang Melanie. 192 00:11:20,908 --> 00:11:22,034 Katakan kita sepakat. 193 00:11:33,712 --> 00:11:34,922 Senang melihatmu, Roche. 194 00:11:35,923 --> 00:11:36,757 Bagaimana Anne? 195 00:11:39,384 --> 00:11:40,636 Baik, Pak. 196 00:11:40,719 --> 00:11:41,929 Bagus. 197 00:11:42,012 --> 00:11:44,222 Apakah itu… Ruth Wardell? 198 00:11:45,182 --> 00:11:46,600 Kau ganti tata rambut? 199 00:11:46,683 --> 00:11:50,562 Ya, Pak. Aku mau katakan, mewakili semua orang, 200 00:11:50,646 --> 00:11:52,731 kami bersyukur melihatmu lagi. 201 00:11:52,814 --> 00:11:54,483 Baik. Ayo selesaikan ini. 202 00:11:55,317 --> 00:11:58,153 Ini dia orangnya, Raja Layton. 203 00:11:58,236 --> 00:12:00,948 Bukan, Pak. Tak ada raja di sini. 204 00:12:01,615 --> 00:12:03,909 Snowpiercer milik rakyat sekarang. 205 00:12:03,992 --> 00:12:05,243 Benarkah? 206 00:12:05,953 --> 00:12:06,870 Kalau begitu, 207 00:12:07,704 --> 00:12:10,457 bisakah kau minta kepada rakyat 208 00:12:11,208 --> 00:12:13,627 untuk menyerahkan Kepala Penjamuanku? 209 00:12:14,795 --> 00:12:15,671 Aturan dahulu. 210 00:12:16,838 --> 00:12:19,841 Tak ada yang lintasi wilayah tak bertuan kecuali tawanan. 211 00:12:19,925 --> 00:12:22,761 Gerakan tiba-tiba akan dianggap penyerangan. 212 00:12:23,845 --> 00:12:25,055 Setuju. 213 00:12:27,265 --> 00:12:28,100 Bawa dia. 214 00:12:29,476 --> 00:12:31,979 Aku tak apa-apa, Tn. Wilford. 215 00:12:32,062 --> 00:12:32,896 Hai, Kevin. 216 00:12:37,401 --> 00:12:39,111 Aku mau lihat Alex sebelum pergi. 217 00:12:39,194 --> 00:12:40,779 Lain kali, Melanie. 218 00:12:41,697 --> 00:12:42,864 Kami akan mendatangimu. 219 00:12:44,408 --> 00:12:45,450 Baik, Raja Layton. 220 00:12:46,410 --> 00:12:47,536 Dengan izinmu. 221 00:13:03,301 --> 00:13:04,136 Tunggu! 222 00:13:06,638 --> 00:13:07,848 - Tembak! - Putrinya! 223 00:13:07,931 --> 00:13:09,891 - Hentikan! - Jangan tembak! 224 00:13:18,191 --> 00:13:19,109 Kau lupa ini. 225 00:13:23,989 --> 00:13:26,158 Beri tahu saja ini apa. 226 00:13:27,534 --> 00:13:28,869 Aku belum tahu. 227 00:13:30,662 --> 00:13:31,580 Ikut denganku. 228 00:13:32,497 --> 00:13:33,957 Kita pelajari bersama. 229 00:13:42,883 --> 00:13:46,178 Tidak, kau terlambat tujuh tahun. 230 00:14:06,198 --> 00:14:07,699 Bagaimana keretamu, Layton? 231 00:14:07,783 --> 00:14:10,285 Penumpang mulai tunjukkan kelemahan. 232 00:14:10,368 --> 00:14:11,787 Pemisahan lama, berakar. 233 00:14:11,870 --> 00:14:14,831 Alice Besar bagaimana? Apa tindakan Wilford berikutnya? 234 00:14:14,915 --> 00:14:16,333 Kurasa dia belum tahu. 235 00:14:16,416 --> 00:14:18,502 Sudah lama dia rencanakan ini, 236 00:14:18,585 --> 00:14:19,669 kini berimprovisasi. 237 00:14:19,753 --> 00:14:21,463 Itu sebabnya dia menyerahkanmu? 238 00:14:21,546 --> 00:14:22,714 Mempelajari sisi kita? 239 00:14:22,798 --> 00:14:25,300 Mempelajarimu. Dia akan menyerangmu, Layton. 240 00:14:25,842 --> 00:14:26,676 Jangan keliru. 241 00:14:32,516 --> 00:14:33,475 Putrimu tak apa-apa? 242 00:14:36,186 --> 00:14:37,270 Dia kejam. 243 00:14:38,688 --> 00:14:39,898 Dan dia bingung. 244 00:14:41,233 --> 00:14:42,442 Dia membenciku. 245 00:14:43,985 --> 00:14:45,195 Jadi dia remaja. 246 00:14:47,948 --> 00:14:50,408 Kau lama di luar, temuilah dokter. 247 00:14:50,492 --> 00:14:52,744 Tidak. Ke Mesin. 248 00:14:52,828 --> 00:14:54,412 Aku harus bicara ke Ben dan Javi. 249 00:14:57,290 --> 00:14:58,291 Permisi. 250 00:15:06,550 --> 00:15:07,843 Apa katanya? 251 00:15:08,593 --> 00:15:10,679 Aku harus temui wanita yang diserang. 252 00:15:10,762 --> 00:15:12,347 Dia tak mau lihat Petugas Rem. 253 00:15:12,430 --> 00:15:14,850 Bagus Layton jadikan aku Detektif Kereta. 254 00:15:14,933 --> 00:15:17,811 - Mundur! Ayo mundur! - Lepaskan! 255 00:15:17,894 --> 00:15:20,939 Dia bertarung di sisimu! Kini menyingkirlah! 256 00:15:21,022 --> 00:15:22,107 Terima kasih. 257 00:15:22,858 --> 00:15:24,317 Asal tahu saja, 258 00:15:24,401 --> 00:15:26,736 entah apa kau bisa lebih jauh. 259 00:15:31,366 --> 00:15:32,284 Lights. 260 00:15:33,660 --> 00:15:34,828 Bess. 261 00:15:36,580 --> 00:15:37,789 Apa yang terjadi? 262 00:15:37,873 --> 00:15:39,958 Jarinya dipotong. 263 00:15:40,041 --> 00:15:40,917 Siapa? 264 00:15:43,545 --> 00:15:44,796 Aku tak lihat wajah. 265 00:15:44,880 --> 00:15:48,300 Kepalaku ditutupi kantong dan dipukuli. 266 00:15:48,383 --> 00:15:49,634 Dia berada di Ruang Teh. 267 00:15:50,760 --> 00:15:52,721 Tahu jarimu dipotong dengan apa? 268 00:15:53,597 --> 00:15:54,598 Kapak, mungkin. 269 00:15:54,681 --> 00:15:56,516 Astaga, tempat ini… 270 00:15:56,600 --> 00:15:58,935 - Aku boleh pergi? - Itu pesan bagi Ekor. 271 00:15:59,019 --> 00:16:00,979 Serang tangan agar dia tak bisa bekerja. 272 00:16:01,062 --> 00:16:02,814 Aku mau ke gerbong belakang. 273 00:16:03,732 --> 00:16:05,066 Di atas bukan untuk kami. 274 00:16:05,150 --> 00:16:07,861 - Aku coba membantumu, Lights. - Terlambat. 275 00:16:14,659 --> 00:16:16,203 Aku ambil sampel salju. 276 00:16:16,286 --> 00:16:19,414 Ternyata ada amonium sulfat di sana. 277 00:16:19,498 --> 00:16:21,541 - Bagaimana kau tahu? - Ingat Headwood? 278 00:16:21,625 --> 00:16:23,835 Mereka hidup. Ada lab basah di sana. 279 00:16:23,919 --> 00:16:25,545 Meneliti regenerasi jaringan. 280 00:16:25,629 --> 00:16:26,838 Itu tadinya 281 00:16:26,922 --> 00:16:29,174 radang dingin kelas tiga saat dirawat mereka. 282 00:16:29,257 --> 00:16:30,759 Hampir pulih total. 283 00:16:30,842 --> 00:16:33,595 Mundur. Amonium sulfat di salju? 284 00:16:34,554 --> 00:16:35,555 Volkanik? 285 00:16:36,223 --> 00:16:37,849 Kurasa itu CW-7. 286 00:16:37,933 --> 00:16:39,893 Kurasa berubah sifat di atmosfer, 287 00:16:40,477 --> 00:16:41,561 kini mulai turun. 288 00:16:41,645 --> 00:16:42,979 Kenapa kau pikir begitu? 289 00:16:43,063 --> 00:16:44,773 Karena turun salju, Javi. 290 00:16:45,690 --> 00:16:47,359 Ada yang terjadi di luar sana. 291 00:16:48,109 --> 00:16:49,110 Ada yang berubah. 292 00:16:49,194 --> 00:16:51,905 Jika CW-7 jatuh, "jika…" 293 00:16:53,156 --> 00:16:54,991 kita harus tahu untuk berapa lama. 294 00:16:55,075 --> 00:16:58,787 Kita harus tahu jumlahnya, ketinggiannya… 295 00:17:04,709 --> 00:17:06,378 - Hei. - Hei. 296 00:17:10,674 --> 00:17:12,133 Aku senang kau kembali. 297 00:17:15,554 --> 00:17:16,930 Ayo lakukan ini. 298 00:17:17,847 --> 00:17:19,307 Kereta perlu kabar bagus. 299 00:17:19,808 --> 00:17:20,850 Ya, Bos. 300 00:17:32,279 --> 00:17:33,697 Aku mau melapor, Pak. 301 00:17:36,032 --> 00:17:37,033 Ini dia. 302 00:17:38,243 --> 00:17:39,202 Masuklah. 303 00:17:42,038 --> 00:17:43,665 Kau membuatku cemas. 304 00:17:43,748 --> 00:17:45,250 Aku tahu, maafkan aku. 305 00:17:45,333 --> 00:17:47,919 Percayalah, aku diperlakukan dengan baik. 306 00:17:48,003 --> 00:17:49,754 Bagus. 307 00:17:50,714 --> 00:17:52,257 Kau mau airnya sepanas apa? 308 00:17:53,675 --> 00:17:54,509 Untukku? 309 00:17:55,218 --> 00:17:56,511 Kau pasti kelelahan. 310 00:17:56,594 --> 00:17:58,346 Kau layak berendam. 311 00:17:58,888 --> 00:18:01,057 - Baik sekali. Tetapi aku… - Kevin. 312 00:18:01,141 --> 00:18:02,434 Biar kulakukan ini untukmu. 313 00:18:03,810 --> 00:18:04,644 Ayo. 314 00:18:05,353 --> 00:18:08,606 Kau bisa menggosok sambil ceritakan yang kau lihat di sana. 315 00:18:10,233 --> 00:18:11,067 Begini… 316 00:18:11,985 --> 00:18:15,822 Secara mekanis mereka tampak lancar, tetapi secara sosial, pincang. 317 00:18:15,905 --> 00:18:18,533 Protokol diabaikan, perbatasan dibuka. 318 00:18:19,117 --> 00:18:21,286 Kurasa mereka tak punya kelas lagi. 319 00:18:21,911 --> 00:18:22,746 Dan Layton? 320 00:18:22,829 --> 00:18:25,457 Berimprovisasi, sejauh yang kuketahui. 321 00:18:25,540 --> 00:18:29,127 Dia tak menyertakan Penjamuan dalam keputusan. Kulihat sendiri. 322 00:18:31,129 --> 00:18:34,090 Orang tak tahu… tempat mereka, 323 00:18:34,883 --> 00:18:35,717 cara bersikap. 324 00:18:35,800 --> 00:18:37,302 Kita lihat itu di perbatasan. 325 00:18:38,011 --> 00:18:40,764 Tak ada rantai komando, semua menebak-nebak. 326 00:18:41,264 --> 00:18:42,098 Benar. 327 00:18:43,767 --> 00:18:44,726 Tak bisa bertahan. 328 00:18:50,815 --> 00:18:52,609 Kau ungkapkan apa soal kita? 329 00:18:56,196 --> 00:18:57,030 Tak ada. 330 00:18:58,406 --> 00:18:59,324 Hanya… 331 00:19:00,909 --> 00:19:01,785 semua beres. 332 00:19:02,452 --> 00:19:03,745 Kau diberi makan? 333 00:19:07,624 --> 00:19:08,458 Tidak. 334 00:19:10,627 --> 00:19:14,005 Tidak, aku ditawari ayam, tetapi… 335 00:19:15,173 --> 00:19:16,758 Ya, aku makan sedikit. 336 00:19:16,841 --> 00:19:20,804 Tetapi itu waktu makan siang, jadi tampaknya layak. 337 00:19:25,058 --> 00:19:26,267 Aku perlu ruangannya. 338 00:20:10,061 --> 00:20:11,271 Aku bisa keluar. 339 00:20:11,354 --> 00:20:13,148 Tak perlu. Tetap di sini. 340 00:20:13,940 --> 00:20:14,774 Tetap di sini. 341 00:20:23,783 --> 00:20:25,869 Kau tunjukkan kita lapar, Kevin. 342 00:20:26,786 --> 00:20:27,871 Itu rahasia. 343 00:20:29,372 --> 00:20:30,540 Itu kerentanan. 344 00:20:33,251 --> 00:20:34,252 Pak, itu… 345 00:20:35,420 --> 00:20:37,505 Cuma beberapa sayap ayam. 346 00:20:39,591 --> 00:20:42,343 Lalu mangga yang kau dapat di perbatasan? 347 00:20:50,602 --> 00:20:52,395 Kukira itu meningkatkan moral. 348 00:20:58,443 --> 00:21:00,278 Kau bukakan pintu untuk mereka. 349 00:21:01,780 --> 00:21:04,073 Kau biarkan mereka masuk ke rumahku. 350 00:21:04,949 --> 00:21:05,784 Jadi… 351 00:21:07,619 --> 00:21:08,870 beginilah kita. 352 00:21:22,383 --> 00:21:23,635 Aku tak bisa lakukan ini. 353 00:21:23,718 --> 00:21:25,053 Ini kehormatan, Nak. 354 00:21:26,179 --> 00:21:27,013 Kehormatan. 355 00:21:27,722 --> 00:21:29,182 Kau jalankan misi dengan baik. 356 00:21:40,610 --> 00:21:42,278 Siapa jalankan Penjamuan? 357 00:21:44,072 --> 00:21:45,907 Kini kau bebas dari itu, Kevin. 358 00:21:46,574 --> 00:21:47,867 Semua masalahmu. 359 00:21:49,160 --> 00:21:50,537 Kau hangat, 360 00:21:51,538 --> 00:21:52,789 dan kau bebas. 361 00:22:52,600 --> 00:22:54,810 - Ini dari Dr. Pelton. - Terima kasih. 362 00:22:54,893 --> 00:22:57,187 - Bisa taruh di ruang pemulihan? - Tentu. 363 00:23:28,260 --> 00:23:29,261 Josie. 364 00:23:32,640 --> 00:23:33,932 Kau bertemu Jane Doe. 365 00:23:34,016 --> 00:23:36,894 Dua Penjaga membawanya sebelum pertempuran. 366 00:23:36,977 --> 00:23:38,270 Radang dingin parah. 367 00:23:38,354 --> 00:23:39,688 - Dia belum bangun? - Belum. 368 00:23:39,772 --> 00:23:42,858 Mungkin tak bisa. Kondisinya buruk, seluruh tubuhnya. 369 00:23:45,569 --> 00:23:47,196 - Kau kenal dia? - Tidak. 370 00:24:17,685 --> 00:24:18,977 Maaf, Josie. 371 00:24:27,319 --> 00:24:28,946 PEMULIHAN 372 00:24:43,085 --> 00:24:43,961 Astaga. 373 00:24:44,586 --> 00:24:46,964 Tidak. 374 00:25:01,854 --> 00:25:02,896 Permisi. 375 00:25:04,440 --> 00:25:05,441 RUANG TEH 376 00:25:34,178 --> 00:25:35,345 Pastor Logan? 377 00:25:36,013 --> 00:25:38,307 Aku Bess Till. Detektif Kereta yang baru. 378 00:25:40,225 --> 00:25:42,936 Kurasa ini soal penyerangan di koridor. 379 00:25:43,020 --> 00:25:46,023 Aku berharap tamumu mungkin lihat sesuatu. 380 00:25:46,106 --> 00:25:48,192 Aku selalu mendengar. Akan kutanyakan. 381 00:25:48,859 --> 00:25:50,235 Ini masa yang aneh. 382 00:25:50,986 --> 00:25:51,862 Wanita malang itu. 383 00:25:53,322 --> 00:25:55,449 Pengekor sudah alami banyak hal. 384 00:25:56,283 --> 00:25:58,535 Kau paling tahu soal itu. 385 00:25:58,619 --> 00:26:00,287 Tadinya kau Petugas Rem, ya? 386 00:26:02,790 --> 00:26:05,501 Kau di tim mana, Pastor Logan? 387 00:26:06,710 --> 00:26:10,297 Di sini. Alkitab Moravia, 1716. 388 00:26:10,380 --> 00:26:11,715 Dalam bahasa Jerman asli. 389 00:26:12,633 --> 00:26:13,801 Berarti kau Evangelis. 390 00:26:14,927 --> 00:26:15,886 Kau tahu itu. 391 00:26:16,512 --> 00:26:19,264 Ayahku… pengikut Yesus. 392 00:26:21,850 --> 00:26:22,726 Cangkir tehnya? 393 00:26:24,019 --> 00:26:25,729 Apa pun imanmu, 394 00:26:25,813 --> 00:26:27,689 kau lihat cangkir dari sudut berbeda. 395 00:26:29,149 --> 00:26:30,067 Cangkir yang sama, 396 00:26:30,692 --> 00:26:32,528 retak dan bijak. 397 00:26:33,362 --> 00:26:34,363 Hanya pengingat. 398 00:26:34,446 --> 00:26:36,824 Kita merenungkan satu Tuhan. 399 00:26:36,907 --> 00:26:40,494 Dari sisi lain, kita berada di sini bersama, sebaiknya akur. 400 00:26:40,577 --> 00:26:41,662 Dan… 401 00:26:42,496 --> 00:26:43,330 kau begitu? 402 00:26:44,164 --> 00:26:45,123 Seringnya ya. 403 00:26:46,208 --> 00:26:48,252 Ini masa yang aneh, seperti katamu. 404 00:26:48,335 --> 00:26:49,628 INDUSTRI WILFORD - GLOBAL EXPRESS 405 00:26:49,711 --> 00:26:51,880 Bagaimana kereta ini menurutmu? 406 00:26:51,964 --> 00:26:53,131 Maksudku, 407 00:26:53,715 --> 00:26:56,677 Wilford tadinya mati, kini bangkit lagi. 408 00:26:57,177 --> 00:26:58,679 Itu kisah yang kuat. 409 00:27:00,180 --> 00:27:04,726 Sebagian orang akan mengubah iman… 410 00:27:05,811 --> 00:27:06,854 agar sesuai waktu. 411 00:27:08,230 --> 00:27:09,815 Maksudmu penganut Wilford? 412 00:27:14,236 --> 00:27:15,404 Katamu 113 gram. 413 00:27:16,572 --> 00:27:17,406 Ini kurang. 414 00:27:17,489 --> 00:27:18,866 Sampel kendali mutu. 415 00:27:18,949 --> 00:27:21,326 Lulus dengan hebat. 416 00:27:22,369 --> 00:27:23,203 Aku mau lagi. 417 00:27:23,287 --> 00:27:27,040 Pasokan sementara ini terganggu, secara geopolitik. 418 00:27:27,124 --> 00:27:29,167 Razia Layton mengunci perbatasan. 419 00:27:30,168 --> 00:27:31,211 Pembayaranmu. 420 00:27:32,671 --> 00:27:33,881 Siapa yang menduga 421 00:27:34,381 --> 00:27:36,925 ganja dan Ensiklopedia Britannica… 422 00:27:37,718 --> 00:27:38,802 akan jadi emas? 423 00:27:38,886 --> 00:27:41,138 Bos, ada tamu. 424 00:27:50,522 --> 00:27:51,815 Pasangan yang rupawan. 425 00:27:51,899 --> 00:27:54,860 Aku ikut lagi, Terence. Kereta baru berarti peluang baru. 426 00:27:54,943 --> 00:27:57,487 Kau perlu orang kuat lagi. Aku bisa berkelahi. 427 00:27:58,238 --> 00:28:00,324 - Temanmu? - Aku punya koneksi. 428 00:28:00,407 --> 00:28:02,993 Mungkin kau belum dengar. Tak ada Kelas Satu lagi. 429 00:28:03,076 --> 00:28:06,496 Koneksiku tak di kereta ini. Mereka di belakang kita. 430 00:28:06,580 --> 00:28:07,956 Keluarganya teman Wilford. 431 00:28:08,040 --> 00:28:10,876 Saat dia pimpin kereta ini, kau mau aku dekat. 432 00:28:10,959 --> 00:28:11,919 Percayalah. 433 00:28:12,544 --> 00:28:14,463 Tak sedekat itu, benar? 434 00:28:16,757 --> 00:28:18,634 Aku tak perlu masalah dari kalian. 435 00:28:18,717 --> 00:28:19,968 Kami mau bekerja. 436 00:28:21,178 --> 00:28:23,222 - Kalian mau bekerja? - Ya. 437 00:28:23,972 --> 00:28:25,057 Tak apa-apa. 438 00:28:25,140 --> 00:28:27,226 Kotoran menumpuk di Pasar. 439 00:28:28,977 --> 00:28:30,228 Ya, kami akan terima. 440 00:28:37,277 --> 00:28:38,570 Tahu di mana Audrey? 441 00:28:39,279 --> 00:28:40,197 Terima kasih. 442 00:28:48,664 --> 00:28:50,123 Kini ada ganja? 443 00:28:51,250 --> 00:28:52,584 Kebiasaan lama kembali. 444 00:28:54,878 --> 00:28:55,712 Duduk. 445 00:29:00,217 --> 00:29:01,426 Sejauh apa tindakanmu… 446 00:29:02,010 --> 00:29:03,595 melindungi peluang hidup baru? 447 00:29:03,679 --> 00:29:07,557 Maksudmu bayimu, Andre, atau kau sendiri? 448 00:29:07,641 --> 00:29:10,060 Maksudku semuanya, Audrey. 449 00:29:10,143 --> 00:29:11,311 Apa semua berisiko? 450 00:29:16,441 --> 00:29:20,696 Ayah anakmu harus bersiap untuk Wilford, Zarah. 451 00:29:21,363 --> 00:29:24,241 Dia satu-satunya peluang Snowpiercer atas hidup baru. 452 00:29:24,825 --> 00:29:26,493 Apa pun pertimbanganmu, 453 00:29:27,411 --> 00:29:28,245 lindungi dia. 454 00:29:28,954 --> 00:29:29,997 Apa pun akibatnya. 455 00:29:31,081 --> 00:29:33,041 Astaga. Aku harus ingat lagu ini. 456 00:29:35,919 --> 00:29:39,131 Kita semua pernah berbuat salah, Sayang. 457 00:29:53,186 --> 00:29:55,731 CW-7 itu senyawa yang ditembakkan ke atmosfer 458 00:29:55,814 --> 00:29:57,649 untuk membalik pemanasan global. 459 00:29:57,733 --> 00:29:59,401 Aku ingat akibatnya. 460 00:29:59,484 --> 00:30:01,069 Membentuk zaman es. 461 00:30:01,153 --> 00:30:04,823 Jika teori Mel benar, mungkin mulai pecah dan turun. 462 00:30:04,906 --> 00:30:06,867 Mengubah model iklim yang kita buat. 463 00:30:06,950 --> 00:30:08,368 Membuatnya lebih hangat? 464 00:30:08,452 --> 00:30:11,163 Karena kita umumkan suhu tiap hari. Masih dingin. 465 00:30:11,246 --> 00:30:13,707 Di sini. Itu sebabnya kami lihat ke atas. 466 00:30:13,790 --> 00:30:16,168 DATA BALON CUACA 467 00:30:16,251 --> 00:30:17,252 Tunggu. 468 00:30:19,171 --> 00:30:20,797 Minus 96. 469 00:30:21,882 --> 00:30:23,759 Minus 86. 470 00:30:23,842 --> 00:30:25,802 Selamat datang kembali. 471 00:30:25,886 --> 00:30:28,722 Jika ini sungguh terjadi, perlu berapa lama? 472 00:30:28,805 --> 00:30:30,474 Kita harus cari tahu, tetapi… 473 00:30:31,892 --> 00:30:32,893 itu akan terjadi. 474 00:30:33,727 --> 00:30:35,520 Bumi akan kembali hidup. 475 00:30:53,414 --> 00:30:54,248 Layton. 476 00:30:56,417 --> 00:30:58,961 Aku perlu akses ke gerbong pasokan Wilford. 477 00:30:59,045 --> 00:31:00,963 Baterai, alat cuaca, transportasi. 478 00:31:01,047 --> 00:31:02,048 Masalahnya ini. 479 00:31:02,131 --> 00:31:05,093 Dia tak akan mau terlibat apa pun jika tak memimpin. 480 00:31:05,176 --> 00:31:06,594 Snowpiercer perlu tujuan, 481 00:31:06,677 --> 00:31:08,596 atau kita akan mulai terpecah. 482 00:31:08,679 --> 00:31:10,098 Itu yang dia harapkan. 483 00:31:10,181 --> 00:31:12,141 Mungkin ini cara kita kalahkan dia. 484 00:31:12,642 --> 00:31:14,519 - Misinya harapan. - Ya. 485 00:31:15,144 --> 00:31:17,814 Wilford tak cuma mau istana, bukan? 486 00:31:17,897 --> 00:31:20,024 Dia mau kerajaan. Dia perlu dipuja. 487 00:31:20,108 --> 00:31:23,694 Ivan Tua, mentorku di Ekor, kami sering bermain catur. 488 00:31:23,778 --> 00:31:27,406 Dia punya pertahanan untuk lawan dengan ego dan tindakan pembuka. 489 00:31:27,490 --> 00:31:30,576 Caro-Kann. Beri dia bagian tengah lebih dahulu. 490 00:31:31,202 --> 00:31:33,913 Wilford ingin melawan harapan, kita ungkap dirinya 491 00:31:33,996 --> 00:31:35,414 di depan orangnya juga. 492 00:31:35,498 --> 00:31:37,875 Riskan. Jika diberi peluang, akan dia ambil. 493 00:31:37,959 --> 00:31:40,795 Kita harus melawannya, agar misi berhasil. 494 00:31:42,213 --> 00:31:43,047 Ruth. 495 00:31:43,798 --> 00:31:46,300 Layton, kau perlu dia di sisimu. 496 00:32:06,446 --> 00:32:09,407 Menyingkir. Menepi. Komunike mau lewat. 497 00:32:11,450 --> 00:32:12,326 Nah… 498 00:32:13,369 --> 00:32:15,079 Lihat siapa yang ikut kelas buruh. 499 00:32:15,163 --> 00:32:16,789 Ruth, hai. 500 00:32:16,873 --> 00:32:19,333 Tn. Osweiler ajari aku, bekerja itu komoditas. 501 00:32:21,627 --> 00:32:24,088 - Asyik. Untuk Tn. Wilford? - Bukan urusanmu. 502 00:32:25,256 --> 00:32:27,675 Kita mungkin melihatnya lebih cepat. 503 00:32:34,724 --> 00:32:36,184 Pesan, Pak. 504 00:32:45,359 --> 00:32:48,404 Ada penemuan ilmiah darurat untuk dibahas. 505 00:32:48,988 --> 00:32:51,115 Mereka mengusulkan rapat… 506 00:32:52,241 --> 00:32:54,076 di Ruang Makan Kelas Satu. 507 00:32:54,160 --> 00:32:55,411 Itu tak efektif. 508 00:32:55,494 --> 00:32:57,205 Itu terkait dengan sampelnya. 509 00:32:57,288 --> 00:32:59,373 Aku tahu dia tak jujur denganku. 510 00:32:59,457 --> 00:33:01,751 Atau cuma gertakan. Untuk memancingmu. 511 00:33:01,834 --> 00:33:03,794 Benar, aku akan terpapar. 512 00:33:03,878 --> 00:33:05,504 Tetapi mereka juga. 513 00:33:06,672 --> 00:33:08,382 Ini penonton, Sykes. 514 00:33:08,466 --> 00:33:09,634 Peluang. 515 00:33:09,717 --> 00:33:11,969 Peluang? Untuk apa, menyerang mereka? 516 00:33:12,678 --> 00:33:13,638 Bukan mereka. 517 00:33:14,514 --> 00:33:15,389 Dia. 518 00:33:19,560 --> 00:33:20,686 Katakan kita terima. 519 00:33:23,981 --> 00:33:27,401 Malam ini, kita menerima tamu paling istimewa, 520 00:33:28,027 --> 00:33:29,237 pencipta kita. 521 00:33:29,737 --> 00:33:32,281 Saat menyambutnya, ingat ini. 522 00:33:32,365 --> 00:33:35,534 Kekuatan burung merak ditunjukkan dari bulunya. 523 00:33:36,827 --> 00:33:39,830 Orang lain mungkin bicara dataran tinggi dan garis pandang, 524 00:33:39,914 --> 00:33:42,083 tetapi kita tahu garis pertahanan utama. 525 00:33:43,000 --> 00:33:44,377 Kerah kaku. 526 00:33:44,460 --> 00:33:46,128 Kesempurnaan nyata. 527 00:33:46,837 --> 00:33:48,589 Isi ulang tepat waktu. 528 00:33:49,632 --> 00:33:51,884 Malam ini yang terpenting, 529 00:33:52,593 --> 00:33:54,428 pergilah dan buat aku bangga. 530 00:33:56,180 --> 00:33:57,014 Ayo. 531 00:33:59,016 --> 00:34:00,351 Aku perlu waktu. 532 00:34:00,434 --> 00:34:01,894 Kau tampak gelisah. 533 00:34:02,562 --> 00:34:04,897 Pengekor yang diserang? Itu Lights. 534 00:34:05,481 --> 00:34:06,524 - Dia baik? - Tidak. 535 00:34:06,607 --> 00:34:07,692 Tangannya dibuntungi. 536 00:34:08,359 --> 00:34:11,570 Banyak penyerang, tanpa saksi. Tampaknya diatur. 537 00:34:11,654 --> 00:34:15,032 Diatur? Dia baru bekerja tiga jam, sudah punya musuh. 538 00:34:15,116 --> 00:34:17,326 - Biar kulakukan tugasku. - Ini kasusmu. 539 00:34:18,869 --> 00:34:20,204 Firasatmu bagaimana? 540 00:34:20,788 --> 00:34:22,415 Firasatku? Baik. 541 00:34:24,917 --> 00:34:26,377 Mungkin prasangka Ekor, 542 00:34:26,961 --> 00:34:29,839 tetapi ada yang buat masalah selagi kita rentan. 543 00:34:31,549 --> 00:34:33,301 Jika Wilford sudah di sini? 544 00:34:40,891 --> 00:34:41,892 Aku boleh ikut? 545 00:34:43,602 --> 00:34:44,437 Kau baik saja? 546 00:34:45,021 --> 00:34:46,188 - Baik. - Ya? 547 00:34:50,651 --> 00:34:51,610 Tunjukkan kepadaku. 548 00:34:56,991 --> 00:34:58,659 Menurutku impas. 549 00:34:58,743 --> 00:35:00,286 Kelak kau akan kukalahkan. 550 00:35:00,870 --> 00:35:02,872 - Kau akan menua. - Tidak saat ini. 551 00:35:04,248 --> 00:35:06,292 Bob Es akan menjagamu. 552 00:35:06,375 --> 00:35:07,251 Sykes juga. 553 00:35:08,461 --> 00:35:09,295 Aku tahu. 554 00:35:09,378 --> 00:35:12,131 Layton cuma masalah kecil. 555 00:35:12,214 --> 00:35:15,009 Aku yang disyukuri saat mereka tidur. 556 00:35:15,092 --> 00:35:16,427 Suruh aku melakukannya? 557 00:35:17,386 --> 00:35:20,181 Itu untuk menghukum Melanie, ya? 558 00:35:20,264 --> 00:35:21,682 Kita menceritakan kisah. 559 00:35:22,350 --> 00:35:25,227 Dia rebut kereta dariku, Layton rebut darinya. 560 00:35:25,311 --> 00:35:27,730 Kini kau, putrinya sendiri, 561 00:35:28,814 --> 00:35:30,358 meluruskan situasi. 562 00:35:34,695 --> 00:35:35,905 Situasi yang rumit. 563 00:35:40,534 --> 00:35:44,747 Prestasimu jauh lebih baik daripada dia saat seusiamu. 564 00:35:46,207 --> 00:35:48,501 Aku tak sabar melihatmu di sana. 565 00:35:49,418 --> 00:35:50,294 Ya. 566 00:35:50,378 --> 00:35:52,004 Kau akan kagum. 567 00:35:53,255 --> 00:35:54,423 Kau yang memimpin. 568 00:35:55,841 --> 00:35:56,801 Tetapi… 569 00:35:59,011 --> 00:36:00,346 tak akan seperti Kevin. 570 00:36:01,138 --> 00:36:02,598 Akan jadi kacau. 571 00:36:04,767 --> 00:36:07,603 Bagian dirimu akan meragukannya. 572 00:36:07,686 --> 00:36:08,521 Serangan panik… 573 00:36:10,731 --> 00:36:12,400 kau harus singkirkan. 574 00:36:13,734 --> 00:36:16,237 Aku tahu kau kuat, Josie. 575 00:36:16,320 --> 00:36:20,533 Orang selalu minta pendapatmu untuk melakukan hal yang benar. 576 00:36:21,117 --> 00:36:23,452 Aku punya jalan lagi, Josie. 577 00:36:29,583 --> 00:36:31,752 Jangan rebut itu dariku. 578 00:36:44,933 --> 00:36:46,560 Atas nama Snowpiercer, 579 00:36:47,477 --> 00:36:48,562 selamat datang, Pak. 580 00:36:48,645 --> 00:36:49,980 Terima kasih. 581 00:36:50,063 --> 00:36:53,525 Aku senang melihat warna toska dipakai dengan bangga. 582 00:36:54,401 --> 00:36:55,736 Kami berupaya sebaiknya. 583 00:36:55,819 --> 00:36:57,863 Maaf, Pak. Kami harus menggeledah. 584 00:36:57,946 --> 00:36:59,448 Tentu, Roche. 585 00:36:59,531 --> 00:37:01,366 Aku tak berharap sebaliknya. 586 00:37:03,243 --> 00:37:04,953 Angkat lengan. Terima kasih. 587 00:37:08,081 --> 00:37:09,708 Baik. Lewat sini. 588 00:37:16,715 --> 00:37:18,133 PENJAHIT 589 00:37:18,216 --> 00:37:19,926 Wilford! 590 00:37:20,844 --> 00:37:23,889 Halo. Senang melihatmu. 591 00:37:23,972 --> 00:37:26,808 Aku suka dekorasimu. Mengagumkan. 592 00:37:27,976 --> 00:37:29,019 Keadilan! 593 00:37:32,522 --> 00:37:34,107 Halo. Cerialah. 594 00:37:35,942 --> 00:37:37,861 Halo. Apa kabar? 595 00:37:37,944 --> 00:37:40,780 Senang melihatmu. 596 00:37:40,864 --> 00:37:42,949 Tn. Wilford! 597 00:37:43,033 --> 00:37:45,243 Biar dia lewat. Kemari, Nak. 598 00:37:46,453 --> 00:37:48,663 - Kenapa kau tak asing? - Aku LJ Folger. 599 00:37:49,414 --> 00:37:50,582 Kau memang dia. 600 00:37:52,709 --> 00:37:53,752 Robert dan Lilah? 601 00:37:55,128 --> 00:37:56,796 Mereka tewas dalam perang. 602 00:37:57,839 --> 00:37:59,966 Turut berdukacita. 603 00:38:05,639 --> 00:38:07,724 - Ayo. - Kau masih ada teman di sini. 604 00:38:07,808 --> 00:38:09,267 Hei, tutup mulutmu! 605 00:38:09,351 --> 00:38:10,519 Baik, Tn. Wilford. 606 00:38:10,602 --> 00:38:12,854 Terus berjalan, kereta bawah menunggu. 607 00:38:16,191 --> 00:38:17,150 Halo. 608 00:38:18,401 --> 00:38:20,654 Halo. Hai. 609 00:38:21,238 --> 00:38:22,531 Hadirin… 610 00:38:24,950 --> 00:38:26,034 Tn. Wilford. 611 00:38:26,952 --> 00:38:29,621 Terima kasih banyak. 612 00:38:30,330 --> 00:38:31,832 Terima kasih banyak. 613 00:38:32,499 --> 00:38:33,708 Meja untuk delapan. 614 00:38:36,419 --> 00:38:37,295 Halo. 615 00:38:38,463 --> 00:38:42,175 Aku mengaku, hubungan ini membingungkanku. 616 00:38:43,176 --> 00:38:44,594 Kukira kau menggulingkannya. 617 00:38:46,137 --> 00:38:47,639 Kami pernah berselisih. 618 00:38:47,722 --> 00:38:50,809 Hadirin, atas nama Snowpiercer, 619 00:38:50,892 --> 00:38:53,937 aku ingin menyambut Tn. Wilford dan awaknya. 620 00:38:57,566 --> 00:38:59,401 Terima kasih. 621 00:39:00,193 --> 00:39:01,653 Terima kasih, Tn. Layton. 622 00:39:02,237 --> 00:39:05,824 Aku menantikan Akuarium, Makan Malam Kelas Satu… 623 00:39:05,907 --> 00:39:06,950 Gerbong Malamku! 624 00:39:07,701 --> 00:39:10,745 Sayangnya ada hal lebih serius saat ini, Tn. Wilford. 625 00:39:10,829 --> 00:39:11,705 Tentu. 626 00:39:11,788 --> 00:39:15,750 Masalah yang harus dipecahkan bersama, sebagai satu kereta. 627 00:39:16,918 --> 00:39:18,211 Kepala Insinyur Cavill. 628 00:39:19,087 --> 00:39:20,255 Terima kasih. 629 00:39:23,800 --> 00:39:26,553 Warga Snowpiercer dan Alice Besar, 630 00:39:27,888 --> 00:39:28,972 Bumi menghangat. 631 00:39:30,849 --> 00:39:34,227 CW-7 di atmosfer atas mulai menghilang. 632 00:39:35,437 --> 00:39:37,647 Alih-alih jangka waktu 1.000 tahun, 633 00:39:38,440 --> 00:39:42,110 planet mungkin buat tempat hangat yang bisa mendukung koloni ulang 634 00:39:43,069 --> 00:39:45,071 dalam masa hidup kita. 635 00:39:48,617 --> 00:39:49,492 Kini… 636 00:39:51,036 --> 00:39:52,245 banyak yang dipelajari. 637 00:39:53,246 --> 00:39:54,664 Banyak yang disiapkan. 638 00:39:55,457 --> 00:39:57,042 Kita harus lakukan bersama. 639 00:39:57,959 --> 00:40:01,963 Pertama, kita perlu membuat Stasiun Penelitian Breslauer 640 00:40:02,047 --> 00:40:03,048 di Rocky Mountains. 641 00:40:03,131 --> 00:40:04,758 Kita baru lewati jalur itu. 642 00:40:04,841 --> 00:40:07,719 Tak cocok bagi Snowpiercer, tak bisa lewat. 643 00:40:08,345 --> 00:40:12,974 Kedua, kita perlu lepaskan jaringan balon cuaca di seluruh benua, 644 00:40:13,058 --> 00:40:15,685 ke Asia, sampai ke Terminal Himalaya. 645 00:40:15,769 --> 00:40:18,772 Balon akan menyampaikan data ke stasiun penelitian, 646 00:40:18,855 --> 00:40:22,692 dan Snowpiercer akan kembali dalam sebulan untuk mengambilnya. 647 00:40:24,069 --> 00:40:25,487 Pada saat itu, 648 00:40:25,570 --> 00:40:28,448 kita berharap menemukan yang kita cari. 649 00:40:29,199 --> 00:40:30,533 Sebuah "X" di peta 650 00:40:31,576 --> 00:40:34,704 tempat kehidupan… bisa dimulai kembali. 651 00:40:38,166 --> 00:40:41,211 Bagaimana kami bisa percayai ini? 652 00:40:41,294 --> 00:40:45,799 Ini wanita yang pura-pura jadi aku selama tujuh tahun! 653 00:40:46,466 --> 00:40:48,176 Dia bisa lancang berbohong. 654 00:40:48,259 --> 00:40:49,260 Dia tak bohong. 655 00:40:49,344 --> 00:40:52,222 Ini penumpang gelap kejam yang mendukungnya. 656 00:40:52,305 --> 00:40:56,184 Kalian pasti merasa tenang, pencuri dan pemberontak. 657 00:40:56,267 --> 00:40:57,978 Tn. Wilford, Pak… 658 00:40:58,061 --> 00:40:58,895 Ya? 659 00:40:58,978 --> 00:41:02,065 Ya, CW-7… Bukan mau menentangmu. 660 00:41:02,148 --> 00:41:03,024 Katakan saja! 661 00:41:03,108 --> 00:41:06,611 CW-7, mungkin terkubur di senyawa lebih besar. 662 00:41:06,695 --> 00:41:08,154 Amonium sulfat. 663 00:41:08,238 --> 00:41:11,282 Jika itu intinya dan dalam jumlah yang kami lihat… 664 00:41:11,366 --> 00:41:14,035 Teorinya masuk akal, Pak. 665 00:41:15,704 --> 00:41:18,581 Jadi, bagaimana, Tn. Wilford? 666 00:41:19,332 --> 00:41:21,501 Kita koloni ulang Bumi atau tidak? 667 00:41:23,628 --> 00:41:27,507 Baik. Untuk menghidupkan stasiun penelitian, perlu awak. 668 00:41:28,133 --> 00:41:29,050 Benar. 669 00:41:29,134 --> 00:41:32,429 Seseorang di sana selama sebulan. Yang mengenal stasiun. 670 00:41:32,512 --> 00:41:34,556 Yang mengenal ilmu. 671 00:41:35,557 --> 00:41:38,518 Seseorang dengan… pengalaman luas. 672 00:41:40,520 --> 00:41:41,521 Ya. 673 00:41:42,147 --> 00:41:44,315 Kau harus memulai dengan itu, Melanie. 674 00:41:44,858 --> 00:41:46,192 Agar ini berfungsi, 675 00:41:46,985 --> 00:41:48,236 harus kau orangnya. 676 00:41:48,820 --> 00:41:49,779 Apa? 677 00:41:49,863 --> 00:41:51,406 Pasti Kepala Insinyur kami 678 00:41:51,489 --> 00:41:54,284 bukan satu-satunya ilmuwan yang bisa urus stasiun. 679 00:41:54,367 --> 00:41:57,495 Tetapi dia begitu, Tn. Layton. Benar, Melanie? 680 00:41:58,163 --> 00:42:00,999 Berkat kecerdasanmu, kita di sini. 681 00:42:02,751 --> 00:42:05,587 Sayangnya proyekmu 682 00:42:05,670 --> 00:42:08,548 selalu tampak perlu meninggalkan orang. 683 00:42:11,426 --> 00:42:12,385 Giliranmu, Melanie. 684 00:42:14,137 --> 00:42:15,054 Giliranmu. 685 00:42:16,097 --> 00:42:17,474 Itu syaratku. 686 00:42:22,020 --> 00:42:23,688 Semua permusuhan berhenti. 687 00:42:24,856 --> 00:42:26,066 Itu syaratku. 688 00:42:27,150 --> 00:42:28,818 Kereta harus bekerja sama. 689 00:42:32,614 --> 00:42:34,032 Aku tak mau lebih dari itu. 690 00:42:34,115 --> 00:42:36,659 Aku akan kirim daftar peralatan yang diperlukan. 691 00:42:38,411 --> 00:42:39,412 Masa depan… 692 00:42:40,830 --> 00:42:41,956 ada di luar! 693 00:42:46,920 --> 00:42:47,796 Tidak. 694 00:42:47,879 --> 00:42:49,798 Ayo cari Eden yang baru! 695 00:42:52,300 --> 00:42:56,554 Maka dimulailah era baru kedamaian dan kerja sama! 696 00:42:56,638 --> 00:43:00,350 Satu kereta berpadu dengan tujuan yang sama! 697 00:43:01,643 --> 00:43:03,186 Tidak. 698 00:43:06,231 --> 00:43:07,524 Itu berhasil. 699 00:43:09,275 --> 00:43:10,860 Dia benar, harus aku. 700 00:43:11,820 --> 00:43:12,946 Kau bisa beri tahu aku. 701 00:43:13,446 --> 00:43:14,781 Jaga kereta tetap utuh. 702 00:43:16,991 --> 00:43:17,992 Kembalilah mencariku. 703 00:43:20,703 --> 00:43:21,746 Jabat tangannya. 704 00:43:30,713 --> 00:43:32,757 Lights. 705 00:43:34,134 --> 00:43:36,594 Kau harus tunjukkan tanganmu. 706 00:43:38,513 --> 00:43:39,722 Kumohon. Aku harus lihat. 707 00:44:04,539 --> 00:44:05,832 Wilford! 708 00:44:07,083 --> 00:44:08,168 Wilford! 709 00:44:15,216 --> 00:44:17,218 Wilford! 710 00:44:20,722 --> 00:44:24,809 - Wilford! - Terima kasih. 711 00:45:24,535 --> 00:45:25,370 Josie? 712 00:45:38,216 --> 00:45:39,050 Hei! 713 00:46:06,744 --> 00:46:08,663 Jangan berani katakan ini untukku. 714 00:46:10,039 --> 00:46:11,165 Untuk kita semua. 715 00:46:12,375 --> 00:46:13,584 Ini harapan.