1 00:00:00,889 --> 00:02:14,999 Persembahan BMCI Jatim & Nitnut Radio 2 00:02:15,240 --> 00:02:20,840 Cintanya pada-Nya Jadikan Dia Yang Mahakuasa... 3 00:02:21,667 --> 00:03:59,889 Diterjemahkan oleh : Ananda Rizki Chauhan Salam Alumni Fakultas Sastra Universitas Abdurachman Saleh Situbondo 4 00:04:01,800 --> 00:04:05,440 "Jiwaku..." 5 00:04:30,880 --> 00:04:35,120 SUFI DAN SUJATHA 6 00:04:48,760 --> 00:04:50,800 Bismillahirrahmanirrahim.... "Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang." 7 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 AlHamdulillah! 8 00:05:41,840 --> 00:05:42,600 Ya Allah! 9 00:05:48,160 --> 00:05:49,400 Allahu Akbar. Allah Mahabesar. 10 00:06:10,760 --> 00:06:11,640 [Berdoa] 11 00:06:28,920 --> 00:06:29,680 Assalamu'alaikum. 12 00:06:30,600 --> 00:06:32,040 Wa'alaikumsalam. 13 00:06:32,480 --> 00:06:33,240 Siapa? 14 00:06:33,520 --> 00:06:34,440 Aku Sufi. 15 00:06:35,640 --> 00:06:36,480 Sufi? 16 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 Itu salah. Tidak akan bekerja 17 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Masya Allah! 18 00:07:04,240 --> 00:07:05,960 Aku sudah di sini selama 2-3 tahun... 19 00:07:06,080 --> 00:07:11,200 Kecuali nama "Masjid Jin", aku tidak tahu banyak soal tempat ini. 20 00:07:25,880 --> 00:07:31,240 Sejak masjid Badr dibuka, orang-orang berhenti datang ke sini kecuali untuk doa penguburan. 21 00:07:31,960 --> 00:07:39,600 Karena ini adalah peringatan kematian Tuan Aboob, Beberapa Sufi mungkin datang dalam dua hari ini. 22 00:07:44,200 --> 00:07:47,040 Mereka membacakan doa dari loteng. 23 00:07:47,440 --> 00:07:50,520 Tuhan tahu apa yang akan terjadi pada mereka ketika ini dihancurkan. 24 00:07:51,480 --> 00:07:54,600 Mereka berencana merenovasi bangunan ini juga dengan beton. 25 00:07:56,040 --> 00:07:57,880 Sisi lain sudah dihancurkan. 26 00:07:58,440 --> 00:08:01,720 Mereka akan menurunkan ini setelah sisi yang lain selesai. 27 00:08:02,160 --> 00:08:04,640 Maka semua ini akan menjadi kebun pacar. 28 00:08:05,480 --> 00:08:07,560 Almarhum yang membutuhkan ruang. 29 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Aku hanya mengoceh... 30 00:08:19,960 --> 00:08:21,920 Dari mana asalmu? 31 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 Apakah kau datang untuk peringatan? 32 00:08:28,680 --> 00:08:29,600 Aku tahu... 33 00:08:30,760 --> 00:08:32,560 Apa kau kemari dengan menyeberangi sungai? 34 00:08:32,960 --> 00:08:35,440 Lewat sini, ada jalan dan gerbang baru sekarang. 35 00:08:35,760 --> 00:08:38,360 Aku tidak tahu. Sudah 10 tahun sejak aku terakhir kemari. 36 00:08:41,480 --> 00:08:44,440 Makam siapa di bawah pohon itu? 37 00:08:44,760 --> 00:08:45,880 Guruku. 38 00:08:46,760 --> 00:08:47,840 Aboob... 39 00:08:48,280 --> 00:08:50,040 Jadi... Kau? 40 00:08:50,320 --> 00:08:51,440 Aku muridnya. 41 00:08:51,680 --> 00:08:54,800 Oh, kau murid Aboob... 42 00:08:55,040 --> 00:08:56,200 Itu menjelaskan... 43 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 Ya Allah! Sudah waktunya adzan. 44 00:08:59,240 --> 00:09:00,800 Bolehkah aku adzan untuk hari ini ? 45 00:09:01,080 --> 00:09:02,600 Tentu saja, Insya Allah. 46 00:09:02,760 --> 00:09:06,960 Jika aku bisa menjadi imam karenamu, mengapa tidak? 47 00:09:07,360 --> 00:09:11,000 Menjadi murid Aboob, kau pasti tahu satu atau dua trik. 48 00:09:11,480 --> 00:09:13,360 Lantunan adzanku tidak akan... 49 00:09:14,400 --> 00:09:17,560 Jika kau berhasil mendapatkan sepuluh orang, kita beruntung. 50 00:09:19,520 --> 00:09:20,440 Apa sepuluh orang cukup? 51 00:09:20,600 --> 00:09:21,480 Cukup! 52 00:09:21,880 --> 00:09:25,200 Untuk sholat kemarin, hanya anak laki-laki pembantu dan aku. 53 00:09:25,480 --> 00:09:29,160 Setelah sholat subuh hari ini selesai, Aku berencana untuk pergi ke kota asalku. 54 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 Kau butuh seseorang untuk diajak bicara! 55 00:09:33,520 --> 00:09:38,160 Allahumma Sholli Alaa Sayyidina Muhammad Wa Alaa Ali Sayyidina Muhammad 56 00:09:40,480 --> 00:09:47,040 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 57 00:09:49,120 --> 00:09:53,000 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 58 00:09:56,640 --> 00:10:04,640 Asyhadu Allaa illaaha illallaah. "Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah" 59 00:10:05,440 --> 00:10:06,720 Hey, siapa yang adzan? 60 00:10:08,280 --> 00:10:09,920 Mungkin seorang penyanyi yang berkunjung. 61 00:10:10,240 --> 00:10:17,640 Asyhadu Allaa illaaha illallaah. "Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah" 62 00:10:19,840 --> 00:10:20,960 Bukankah itu dari Masjid Jin? 63 00:10:21,080 --> 00:10:21,640 Ya... 64 00:10:22,200 --> 00:10:30,840 Asyhadu anna Muhammadar Rasuulullah. "Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad itu adalah utusan Allah." 65 00:10:31,640 --> 00:10:34,080 Bagaimana ini? Mau ke mana kalian? 66 00:10:38,240 --> 00:10:48,160 Ash-shalaatu khairum minan-nauum "Sholat itu lebih baik dari pada tidur." 67 00:10:49,360 --> 00:10:50,560 Ini dalam. Perhatikan langkahmu. 68 00:10:50,800 --> 00:10:52,640 Seharusnya lewat jembatan. 69 00:10:58,280 --> 00:11:02,800 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 70 00:11:04,280 --> 00:11:14,560 Laa ilaaha illallaah "Tiada Tuhan selain Allah." 71 00:11:21,200 --> 00:11:25,520 [Iqomah] 72 00:11:32,840 --> 00:11:34,440 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 73 00:11:37,560 --> 00:11:40,440 Bismillahirrahmanirrahim.... "Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang." 74 00:11:41,360 --> 00:11:42,640 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 75 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 Sami’alloohu liman hamidah "Allah Maha Mendengar orang yang memujiNya. " 76 00:11:49,480 --> 00:11:51,560 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 77 00:12:01,640 --> 00:12:04,160 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 78 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 79 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Allahu Akbar, Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 80 00:12:18,600 --> 00:12:23,360 Assalamu'alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh. "Semoga Allah melimpahkan keselamatan, rahmat, dan keberkahan untukmu." 81 00:12:24,080 --> 00:12:24,680 Ya Allah! 82 00:12:25,160 --> 00:12:26,480 Allah! Apa yang terjadi? 83 00:12:26,760 --> 00:12:27,320 Angkat dia. 84 00:12:28,320 --> 00:12:29,560 Ambilkan air. 85 00:12:32,160 --> 00:12:33,440 Tolong ambilkan air... 86 00:12:34,400 --> 00:12:35,320 Ada apa Ustadz? 87 00:12:36,880 --> 00:12:39,200 Innalillahi Wa Innailaihi Roji'un. "Sesungguhnya kita adalah milik Allah, dan sesungguhnya kepada-Nya kita kembali." 88 00:12:39,840 --> 00:12:47,720 "Ya Allah, aku telah menyerahkan diriku kepadamu." 89 00:12:52,880 --> 00:12:59,680 "Ya Allah, Yang Mulia." 90 00:14:34,240 --> 00:14:37,360 Sepertinya seorang gadis di sini memiliki tasbih yang mirip dengan ini. 91 00:14:37,880 --> 00:14:40,080 Kegilaan apa yang kau katakan? Tasbih? 92 00:14:40,640 --> 00:14:43,000 Sekretaris dan Presiden harus mengambil keputusan. 93 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 Ini adalah serangan jantung mendadak. Bukankah begitu? 94 00:14:45,560 --> 00:14:47,520 Apakah orang perlu alasan untuk meninggal? 95 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 Di mana kita akan menguburkannya? Ya, pikirkan itu. 96 00:14:50,800 --> 00:14:52,760 Aku mau pulang kampung sebentar. 97 00:14:52,920 --> 00:14:53,960 Tidak, kau bisa pergi setelah menangani hal ini. 98 00:14:54,160 --> 00:14:55,480 Apa yang harus kita umumkan? 99 00:14:55,960 --> 00:14:58,200 Kita akan umumkan dengan apa yang kita ketahui. 100 00:14:58,360 --> 00:14:59,080 Bahwa... 101 00:14:59,240 --> 00:15:00,480 Beritahu Shafeeq. 102 00:15:02,000 --> 00:15:05,320 Shafeeq sayang, mengapa kau harus membongkar semua ini? 103 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 Apa kau tidak punya pengumuman hari ini? 104 00:15:08,240 --> 00:15:10,400 Terus? Bukankah ini berbeda? 105 00:15:10,720 --> 00:15:11,400 Cepat... Cepat... 106 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 Sebentar. Kita harus memberitahu semua orang tentang kematian. 107 00:15:16,440 --> 00:15:18,560 Mendekatlah. Suami Sujatha juga. 108 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Dr. VR Rajeev? 109 00:15:21,360 --> 00:15:24,880 Dia telah berjanji untuk memberiku visa kerja. Tapi dia tidak mengangkat teleponnya. 110 00:15:41,800 --> 00:15:43,720 Ayah, telepon. "Shafeeq" 111 00:15:44,200 --> 00:15:45,000 Kau sudah mandi? 112 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 - Ya. - Manis banget. 113 00:15:49,360 --> 00:15:53,200 Shafeeq, masalah visa ini tidak akan selesai dalam sekejap. 114 00:15:53,360 --> 00:15:56,480 - Berikan aku waktu. - Bukan itu, bung! Aku telah mengirimkanmu pesan... 115 00:15:56,560 --> 00:15:56,960 Halo! 116 00:15:58,040 --> 00:15:58,480 Halo! 117 00:16:07,280 --> 00:16:08,320 Saudaraku, aku menghubungimu. 118 00:16:08,720 --> 00:16:10,640 Sufi itu... Kau tahu - Sujatha... 119 00:16:11,160 --> 00:16:13,120 Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi. 120 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 Kau sudah dengar? Informasikan saja padanya. 121 00:16:19,760 --> 00:16:20,800 Saudaraku, aku menghubungimu. 122 00:16:21,240 --> 00:16:23,280 Sufi itu... Kau tahu - Sujatha... 123 00:16:23,720 --> 00:16:25,560 Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi. 124 00:16:26,160 --> 00:16:28,160 Kau sudah dengar? Informasikan saja padanya. 125 00:16:46,440 --> 00:16:47,240 Ada pesan. 126 00:16:49,160 --> 00:16:50,280 Saudaraku, aku menghubungimu. 127 00:16:50,640 --> 00:16:52,800 Sufi itu... Kau tahu - Sujatha... 128 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi. 129 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 Kau sudah dengar? Informasikan saja padanya. 130 00:17:04,840 --> 00:17:08,560 "Jiwaku..." 131 00:17:17,000 --> 00:17:21,120 "Secercah harapanku..." 132 00:17:26,640 --> 00:17:29,120 Innalillahi Wa Innailaihi Roji'un. "Sesungguhnya kita adalah milik Allah, dan sesungguhnya kepada-Nya kita kembali." 133 00:17:29,440 --> 00:17:36,120 Diumumkan berita duka atas meninggalnya "Sufi"... 134 00:17:36,480 --> 00:17:40,560 ... murid Mulla Aboobackar alias Master Aboob dari masjid Mulla Bazaar Jin 135 00:17:40,760 --> 00:17:45,560 Pemakaman akan dilakukan hari ini jam 6 di tanah pemakaman masjid Jin. 136 00:17:57,560 --> 00:17:58,200 Kurangi volumenya. 137 00:17:59,720 --> 00:18:00,640 Kurangi volumenya. 138 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Apa kau sudah gila? 139 00:18:04,880 --> 00:18:06,840 Jika putri kita bertanya tentang ini, apa yang harus aku katakan padanya? 140 00:18:07,040 --> 00:18:08,360 Bahwa kekasihmu meninggal? 141 00:18:18,160 --> 00:18:18,960 Lakukan satu hal. 142 00:18:19,560 --> 00:18:20,240 Bersiaplah. 143 00:18:20,560 --> 00:18:21,240 Ayo kita pulang. 144 00:18:22,360 --> 00:18:23,320 Mari kita pergi dan melihatnya. 145 00:18:24,480 --> 00:18:25,640 Ini akan menyembuhkan penyakitmu ini. 146 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Kita bisa meninggalkan putri kita dengan Syed. 147 00:18:31,240 --> 00:18:33,040 Jangan duduk di sana seperti mayat. Bersiaplah! 148 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 Pindahkan kapak itu. 149 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 Ambil keranjang itu. 150 00:18:52,280 --> 00:18:52,960 Masalahnya sekarang adalah... 151 00:18:54,120 --> 00:18:59,320 jika ada orang yang tidak mengenalku, mereka tidak akan tersinggung. 152 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 Apakah ada orang di sini yang menanyakan agamamu, Kumaran? 153 00:19:02,760 --> 00:19:05,160 Banyak orang akan berada di sini, bukan? 154 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 Ada banyak... 155 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Tanahnya sangat subur. 156 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 Ini menghasilkan buah untuk pertama kalinya. 157 00:19:23,880 --> 00:19:25,560 Hey Moosa, Sedang apa kau?! 158 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 Mengapa kau meludahi makam Guru? 159 00:19:30,760 --> 00:19:33,400 Dia tidak beruntung makan buah dari pohon ini. 160 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 Ini adalah kuburan pertama yang kugali. 161 00:19:37,640 --> 00:19:40,080 Di sini ada pria yang menghilangkan rasa takutku. 162 00:19:41,280 --> 00:19:41,920 Kau lihat ini? 163 00:19:42,400 --> 00:19:42,760 Apa? 164 00:19:43,000 --> 00:19:47,280 Aku bahkan takut keluar. Sekarang aku menguburkan orang mati begitu saja. 165 00:19:48,320 --> 00:19:50,720 Bukankah dia menggali tempat pemakamannya sebelum kematiannya? 166 00:19:51,080 --> 00:19:55,640 Ya. Aku menjadi tahu setelah aku menggalinya. 167 00:19:57,320 --> 00:19:59,200 Apakah dia benar-benar menyukaimu? 168 00:20:02,000 --> 00:20:04,640 Bahkan lebih dari diriku, dia menyukai sufi. 169 00:20:05,360 --> 00:20:05,800 Sufi? 170 00:20:06,880 --> 00:20:07,760 Apa kau tahu kisah itu? 171 00:20:07,840 --> 00:20:08,400 Kisah yang mana? 172 00:21:25,320 --> 00:21:26,320 Mulla Bazaar... 173 00:21:26,760 --> 00:21:27,560 Cepatlah... 174 00:21:33,120 --> 00:21:33,920 Cepat... 175 00:21:36,840 --> 00:21:39,240 Cepat. Bus akan berangkat. 176 00:22:39,080 --> 00:22:43,320 [Humming a Kannada song] 177 00:22:46,120 --> 00:22:46,800 Hey! 178 00:22:48,480 --> 00:22:50,080 Apa Anda tahu rumah EK Aboob? 179 00:22:52,240 --> 00:22:52,960 Seruling... 180 00:22:54,480 --> 00:22:55,640 Bagaimana kau tahu Guru? 181 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 Jika Anda menuju ke Masjid jin, pergilah ke sana. 182 00:22:59,840 --> 00:23:00,880 Ini cukup dalam. 183 00:23:01,320 --> 00:23:04,120 Bahkan penduduk setempat kehilangan kendali. Itu sebabnya aku ingatkan. 184 00:23:04,560 --> 00:23:08,000 Tunggu, rumah Tuan ada di Mulla Bazaar. Kau kelewatan. 185 00:23:11,560 --> 00:23:13,840 Jika aku adzan di masjid itu, bisakah Aboob mendengar? 186 00:23:14,080 --> 00:23:16,080 Tentu saja! Jadi, kau belum menemui Guru? 187 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Aku supirnya. 188 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Kami semua memanggilnya "Guru". 189 00:23:22,920 --> 00:23:24,400 - [Bahasa Hindi] Siapa namamu? - Chanu. 190 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Jadi, dia bukan orang India... 191 00:23:27,560 --> 00:23:29,760 Kumar... Kumar! 192 00:23:30,480 --> 00:23:31,000 Ya... 193 00:23:31,160 --> 00:23:32,960 [Bahasa Kannada] Bos memanggilmu. 194 00:23:34,800 --> 00:23:36,960 Tak bisakah kau katakan aku sudah bekerja di masjid? 195 00:23:37,640 --> 00:23:38,760 [Bahasa Kannada] Katakan saja sendiri. 196 00:23:38,960 --> 00:23:39,640 Omong kosong! 197 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 Ada mobil di sana juga. Mungkin untuk mengendarainya. 198 00:23:44,200 --> 00:23:46,320 Selalu memanggil saat aku merencanakan sesuatu yang lain. 199 00:23:55,040 --> 00:23:56,640 Biarkan aku memberikan contoh. 200 00:23:56,800 --> 00:23:57,840 Apakah ini lelucon lain? 201 00:23:59,160 --> 00:24:00,120 Bukan lelucon! 202 00:24:00,560 --> 00:24:02,040 Tidak. Insiden ini terjadi di... 203 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 Apakah itu tahun lalu? Ya, tahun lalu. 204 00:24:05,440 --> 00:24:07,120 Kami telah mengunjungi Taj Mahal. 205 00:24:07,440 --> 00:24:09,840 Bukankah sungai Yamuna mengalir di bawahnya? 206 00:24:11,080 --> 00:24:11,960 Orang ini... 207 00:24:12,200 --> 00:24:12,880 Aku tidak dengar. 208 00:24:14,400 --> 00:24:17,640 Ketika Sujatha mengatakannya dulu, Aku tidak mempercayainya. 209 00:24:18,280 --> 00:24:23,360 Hanya setelah menutup telinga ini dan meletakkan yang lain di tanah aku merasakannya. 210 00:24:23,560 --> 00:24:25,480 Yamuna mengalir... 211 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 Cukup sulit dipercaya. 212 00:24:32,880 --> 00:24:36,480 Telinga sangat tajam. Mata juga... 213 00:24:37,360 --> 00:24:40,920 Dia menangis saat lahir. Apa yang terjadi setelah itu... 214 00:24:42,760 --> 00:24:44,000 ...Aku tidak tahu. 215 00:24:44,680 --> 00:24:47,600 Biasanya yang tuli adalah yang bisu. 216 00:24:47,960 --> 00:24:50,240 Apa gunanya banyak bicara. Bukan begitu, Nair? 217 00:24:50,880 --> 00:24:52,120 - Aku Menon. - Oh! 218 00:24:53,240 --> 00:24:59,840 Peran kami di sini adalah untuk mengetahui pendapatmu dan menyampaikannya kepada Rajeev jika itu positif. 219 00:25:00,320 --> 00:25:02,280 Mereka adalah guru dan murid. 220 00:25:02,680 --> 00:25:03,880 Tidak ada cara yang lebih baik untuk saling mengenal. 221 00:25:08,560 --> 00:25:09,320 Dia di sini. 222 00:25:14,800 --> 00:25:15,200 Omong-omong... 223 00:25:15,720 --> 00:25:17,240 Di mana si Rakus itu ? 224 00:25:17,360 --> 00:25:17,960 Fujairah. 225 00:25:18,800 --> 00:25:20,400 Semua orang akan menjadi orang Dubai. 226 00:25:20,640 --> 00:25:21,120 Apa itu? 227 00:25:21,720 --> 00:25:23,280 Seluruh selatan menuju barat. 228 00:25:27,240 --> 00:25:31,480 Dia mengajar menari di Makkali tiga hari dalam seminggu. 229 00:25:31,640 --> 00:25:33,080 Itu terbukti dengan cara dia berjalan. 230 00:25:35,000 --> 00:25:35,400 Ayo. 231 00:25:40,400 --> 00:25:41,240 Sapa mereka. 232 00:25:44,320 --> 00:25:45,720 Mereka adalah kerabat Rajeev. 233 00:25:46,400 --> 00:25:47,560 Mereka datang untuk bertemu denganmu. 234 00:25:51,400 --> 00:25:54,000 - Apakah kau tidak memberitahunya? - Bagaimana pendapatmu? 235 00:25:55,160 --> 00:25:57,560 Dia tidak punya keputusan lebih tinggi dari ucapanku. 236 00:26:18,120 --> 00:26:18,960 Dari mana kau mengambil ini? 237 00:26:19,120 --> 00:26:20,440 Ini dari... 238 00:26:20,880 --> 00:26:21,280 Apa? 239 00:26:21,560 --> 00:26:23,400 Simpan kembali di tempat kau mengambilnya. 240 00:26:23,560 --> 00:26:24,320 Baiklah. 241 00:26:24,880 --> 00:26:27,240 Apa kau tidak membersihkan semak-semak di dekat kolam? 242 00:26:27,360 --> 00:26:28,840 Ibu bilang dia melihat ular di sana. 243 00:26:29,120 --> 00:26:31,120 Itu hanya ular tikus. Tuang sedikit minyak tanah di sekelilingnya. 244 00:26:31,320 --> 00:26:33,400 Baiklah. Kau lakukan saja, Kumaran. 245 00:26:33,560 --> 00:26:37,560 Aku mual karena bau minyak tanah. Kalau tidak aku akan melakukannya, Bu. 246 00:26:42,200 --> 00:26:43,720 Dia seorang supir sekarang. 247 00:26:44,320 --> 00:26:47,960 Kau tidak dapat membuatnya melakukan pekerjaan yang tidak dibayar seperti di masa lalu. 248 00:26:48,080 --> 00:26:49,400 Ingatlah itu. 249 00:26:51,720 --> 00:26:58,040 Dia dan keluarganya tinggal di tanah kami. Bukankah lebih dari gaji? 250 00:27:07,040 --> 00:27:11,120 [Bahasa Tamil]Dia telah membaca beberapa buku dan mengocehkan sesuatu. Tidak tahu apa... 251 00:27:11,280 --> 00:27:11,640 Eh? 252 00:27:19,280 --> 00:27:24,920 Buku ini masalahnya sekarang. Kembalikan ini dan pilih beberapa cerita. 253 00:27:25,360 --> 00:27:27,600 Bu.. Bukan itu yang dia katakan... 254 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 Itulah tepatnya yang aku katakan. 255 00:27:30,840 --> 00:27:33,120 Hey, jangan keluar melihat Kumaran. 256 00:27:33,800 --> 00:27:34,440 Kemarilah. 257 00:27:35,880 --> 00:27:39,840 Jangan bicara omong kosong dan merusak nama baik kami. Dia menghormatiku. 258 00:27:54,280 --> 00:27:56,560 Nak, apa kau punya sesuatu? 259 00:27:57,040 --> 00:27:58,320 Bisakah kau kembali sebelum gelap? 260 00:29:20,760 --> 00:29:21,880 Ayat apa itu? 261 00:29:22,040 --> 00:29:23,160 Surat An-Nisa (Wanita) 262 00:29:23,400 --> 00:29:26,160 Saat aku bertanya ayat, kau bilang surat? Mata bolak! 263 00:29:26,440 --> 00:29:28,160 [Burung Beo meniru] Saat aku bertanya ayat, kau bilang surat? Mata bolak! 264 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Cuci kakimu terlebih dahulu... 265 00:29:36,960 --> 00:29:39,120 - Assalamu'alaikum. - Wa'alaikumsalam. 266 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 Alhamdulillah! 267 00:32:53,880 --> 00:32:58,840 Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 268 00:33:00,840 --> 00:33:01,800 Ini dia! 269 00:33:03,040 --> 00:33:03,840 Sufi-ku.. 270 00:33:04,560 --> 00:33:06,080 Bawa aku dekat dengan suara adzan itu. 271 00:33:14,320 --> 00:33:14,800 Cepat... 272 00:33:22,360 --> 00:33:25,920 Kumaran... 273 00:33:27,920 --> 00:33:28,360 Ya? 274 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 - Di mana Kumaran? - Dia pergi ke rumah Sujatha. 275 00:33:32,160 --> 00:33:33,760 Tak ada siapa pun saat dibutuhkan. 276 00:33:35,120 --> 00:33:36,000 Dari mana kau mendapatkan ini? 277 00:33:38,440 --> 00:33:39,640 Ini adalah seruannya untuk berdoa. 278 00:33:41,160 --> 00:33:43,680 Bukankah aku sudah bilang? Sufi, penguasa semua seni... 279 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Bisakah kau bawakan itu padanya? 280 00:33:48,240 --> 00:33:49,480 Leela, kunci pintunya. 281 00:33:49,800 --> 00:33:50,200 Baiklah. 282 00:33:53,120 --> 00:33:55,640 [Bahasa Kannada] Sujatha, Air di sungai rendah. 283 00:33:56,400 --> 00:33:57,080 Hati-hati. 284 00:34:00,080 --> 00:34:07,280 Hayya 'alashshalaah "Marilah sholat." 285 00:34:14,120 --> 00:34:18,280 Hayya 'alalfalaah "Marilah menuju kepada kejayaan." 286 00:34:25,840 --> 00:34:30,200 Allahu Akbar. Allahu Akbar. "Allah Mahabesar. Allah Mahabesar." 287 00:34:42,760 --> 00:34:51,640 Laa ilaaha illallaah. "Tiada Tuhan selain Allah." 288 00:35:47,920 --> 00:35:48,960 Alhamdulillah. 289 00:36:02,560 --> 00:36:04,680 - Assalamu'alaikum, Guru. - Wa'alaikumsalam. 290 00:36:17,160 --> 00:36:18,680 Hey, Khwaja! 291 00:36:19,360 --> 00:36:20,280 Aku di sini... 292 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Insya Allah. 293 00:36:30,240 --> 00:36:31,160 Sufi-ku... 294 00:36:31,840 --> 00:36:32,560 Guru... 295 00:36:34,920 --> 00:36:35,480 Kau boleh pergi. 296 00:36:40,120 --> 00:36:42,920 - Di mana kau selama ini, Nak? - Di kuil lamamu. 297 00:36:44,360 --> 00:36:45,640 Alhamdulillah! 298 00:36:56,640 --> 00:36:57,720 Adakah yang turun di sini? 299 00:36:58,160 --> 00:36:59,080 Ayo, cepat... 300 00:37:33,640 --> 00:37:34,440 Ke mana kau? 301 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 Aku tidak akan pulang. Perlu ke pengadilan. 302 00:37:38,640 --> 00:37:40,480 Beritahu Ibu bahwa aku pulang terlambat. 303 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 Alhamdulillah. 304 00:39:41,040 --> 00:39:45,720 "Ya Allah, aku telah menyerahkan diriku kepada-Mu." 305 00:39:51,440 --> 00:39:51,960 Ya Allah! 306 00:39:52,120 --> 00:39:53,120 Masya Allah! 307 00:39:54,480 --> 00:39:55,360 Tunjukkan padaku jari itu. 308 00:39:58,760 --> 00:40:00,960 Katakan "Alhamdulillah" 309 00:40:01,160 --> 00:40:02,640 Alhamdulillah. 310 00:40:03,000 --> 00:40:03,880 Sakitnya hilang. 311 00:40:04,680 --> 00:40:09,040 Seseorang harus mengatakan ini ketika sakit - "Alhamdulillah". Terima kasih Tuhan! 312 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 "Ruh"nya di sini. 313 00:40:16,000 --> 00:40:18,280 "Ruh" berarti jiwa. 314 00:40:20,960 --> 00:40:24,200 Dia satu-satunya penari di jemaah ini - Sujatha. 315 00:40:25,320 --> 00:40:27,800 Mengajar anak-anak juga. Apa itu? 316 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 Oh ya, Kathak. 317 00:40:36,200 --> 00:40:37,880 Bagaimana dengan memainkan lagu kami dengan ini? 318 00:40:38,640 --> 00:40:40,640 Dia telah membawanya. Dari Ajmer. 319 00:40:47,280 --> 00:40:48,880 Jari itu memikat Jin. 320 00:41:39,280 --> 00:41:40,760 Sekarang kau harus pergi hanya untuk berbuka puasa. 321 00:41:40,880 --> 00:41:41,960 Bagaimana dengan adzan ashar? 322 00:41:46,400 --> 00:41:47,560 Masya Allah! 323 00:41:48,200 --> 00:41:53,160 Bukan hanya Muslim, para pengagum di Mulla Bazaar semakin meningkat. 324 00:41:53,440 --> 00:41:55,080 Tidak ada yang bisa menandingi lagumu. 325 00:41:55,400 --> 00:41:56,200 Benarkah? 326 00:41:56,800 --> 00:41:58,920 Alhamdulillah. 327 00:42:02,560 --> 00:42:06,960 Audzubillahiminasyaitonirrojim. "Aku berlindung kepada Allah dari godaan syaitan yang terkutuk." 328 00:42:07,160 --> 00:42:10,920 Bismillahirrahmanirrahim. 329 00:42:11,160 --> 00:42:12,360 Yaa Seen Ya Sin 330 00:42:13,560 --> 00:42:16,480 Wal-qur'anil-hakim "Demi Al-Qur'an yang penuh hikmah" 331 00:42:16,760 --> 00:42:19,920 Innaka Laminal-Mursalin. "Sungguh, engkau (Muhammad) adalah salah seorang dari rasul-rasul." 332 00:42:20,080 --> 00:42:23,320 'Ala Siratim Mustaqim. "(Yang berada) di atas jalan yang lurus." 333 00:42:23,720 --> 00:42:28,440 - "Tanzilul 'Azeezir Raheem" - Tanzilal... 334 00:42:29,200 --> 00:42:33,240 Tanzilal-Azizir-Rahim "(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang," 335 00:42:33,400 --> 00:42:39,960 Litunzira Qaumam Ma Unzira Aba Uhum Fa Hum Gafilun. "Agar engkau memberi peringatan kepada suatu kaum yang nenek moyangnya belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai." 336 00:42:45,560 --> 00:42:47,920 "Jiwaku..." 337 00:43:38,560 --> 00:43:40,200 "Jiwaku..." 338 00:44:14,600 --> 00:44:20,960 Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 339 00:44:23,200 --> 00:44:28,040 Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 340 00:44:32,360 --> 00:44:41,680 Asyhadu allaa illaaha illallaah. "Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah." 341 00:44:43,720 --> 00:44:52,080 Asyhadu allaa illaaha illallaah. "Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah." 342 00:44:53,760 --> 00:45:06,280 Asyhadu anna Muhammadar rasuulullah. "Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad adalah Utusan Allah." 343 00:45:08,560 --> 00:45:18,920 Asyhadu anna Muhammadar rasuulullah. "Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad adalah Utusan Allah." 344 00:45:20,880 --> 00:45:25,400 Hayya 'alashshalaah. "Marilah Sholat." 345 00:45:26,560 --> 00:45:33,800 Hayya 'alashshalaah. "Marilah Sholat." 346 00:45:35,480 --> 00:45:38,440 Hayya 'alalfalaah. "Marilah menuju kepada kejayaan." 347 00:45:41,800 --> 00:45:48,880 Hayya 'alalfalaah. "Marilah menuju kepada kejayaan." 348 00:45:52,640 --> 00:46:03,360 Ash-shalaatu khairum minan-nauum. "Sholat itu lebih baik dari pada tidur." 349 00:46:03,720 --> 00:46:15,640 Ash-shalaatu khairum minan-nauum. "Sholat itu lebih baik dari pada tidur." 350 00:46:17,480 --> 00:46:21,880 Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 351 00:46:23,720 --> 00:46:27,880 Allahu Akbar. "Allah Mahabesar." 352 00:46:29,760 --> 00:46:36,920 Laa ilaaha illallaah. "Tiada Tuhan Selain Allah." 353 00:46:38,080 --> 00:46:47,960 Laa ilaaha illallaah. "Tiada Tuhan Selain Allah." 354 00:46:52,240 --> 00:46:53,840 Sufi adalah... 355 00:46:54,440 --> 00:46:57,640 ...Orang suci yang bernyanyi dan menari. 356 00:46:59,560 --> 00:47:01,560 Nama asli akan menjadi sesuatu yang lain. 357 00:47:03,800 --> 00:47:05,080 Mereka memanggil saat ini... 358 00:47:05,760 --> 00:47:07,560 ..."mandi besar" 359 00:47:09,200 --> 00:47:11,200 Dengan rambut penuh minyak.. 360 00:47:11,480 --> 00:47:14,120 Sebagai ganti kunyit ini, pacar diterapkan 361 00:47:14,960 --> 00:47:16,720 ...pada tangan dan kaki. 362 00:47:17,400 --> 00:47:20,360 Sungguh luar biasa kelihatannya! 363 00:47:23,080 --> 00:47:27,680 Pada tingkat ini, kau akan menjadi botak sebelum menjadi abu-abu. 364 00:47:29,160 --> 00:47:30,960 Kau harus menggunakan minyak pacar. 365 00:47:36,000 --> 00:47:37,680 Tidak. Tidak. 366 00:47:39,160 --> 00:47:41,560 Itu ditanam di atas kuburan. 367 00:47:42,440 --> 00:47:48,000 Lagipula, perempuan tidak seharusnya masuk ke sana, kecuali mati. 368 00:47:51,400 --> 00:47:52,920 Tapi aku sudah pernah ke sana. 369 00:47:55,440 --> 00:48:00,080 Dia tidak akan memiliki keinginan besar. Hanya saja itu seseorang yang akan menghargai tarian. 370 00:48:00,240 --> 00:48:00,680 Ibu... 371 00:48:01,080 --> 00:48:02,800 Mereka adalah paman dan bibi Rajeev. 372 00:48:03,640 --> 00:48:07,160 Mereka mengunjungi kuil terdekat dan mampir untuk bertemu Sujatha. 373 00:48:07,320 --> 00:48:10,640 Jika kami datang tanpa pemberitahuan, mengira kami bisa melihatnya tanpa riasan. 374 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 Setelah Onam, kau bisa melihat sesuka hatimu. 375 00:48:13,760 --> 00:48:15,000 Peluang besar! 376 00:48:15,240 --> 00:48:19,080 Dia berusaha mendapatkan akta nikah sebelum menikah. Sehingga dia bisa membawanya ke luar negeri lebih cepat. 377 00:48:19,320 --> 00:48:20,920 Jadi kau tidak berada di tempat yang sama? 378 00:48:21,080 --> 00:48:24,600 Kami tinggal di Sharjah dan bekerja di Dubai. 379 00:48:24,880 --> 00:48:25,440 Aku mengerti.. 380 00:48:26,800 --> 00:48:27,520 Maaf. 381 00:48:29,400 --> 00:48:30,640 Ini putra Baputty. 382 00:48:35,720 --> 00:48:37,400 Semua dokumen ada di sini. 383 00:48:37,880 --> 00:48:40,080 Ayahmu ingin memasukkan semuanya dan kirimkan. 384 00:48:40,640 --> 00:48:42,920 Silakan pindai, salin ke ini dan kirim. 385 00:48:43,200 --> 00:48:46,280 Jangan dibuka. Bawa ke seseorang yang mengetahuinya. 386 00:48:46,640 --> 00:48:47,160 Baiklah. 387 00:48:48,880 --> 00:48:49,960 Sebentar. 388 00:48:59,480 --> 00:49:00,520 - Jadi aku akan pergi. - Dah. 389 00:49:02,800 --> 00:49:05,280 Dia berbicara tentang pemindaian. Ini hal yang sangat kecil. 390 00:49:08,920 --> 00:49:09,840 Di mana Suja? 391 00:49:10,200 --> 00:49:10,480 Eh? 392 00:49:10,560 --> 00:49:11,960 Sujatha, putrimu... 393 00:49:12,120 --> 00:49:12,920 Dia di atas. 394 00:49:14,800 --> 00:49:15,640 Ya, berikan. 395 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Dunianya ada di atas. Haruskah aku memanggilnya? 396 00:49:20,840 --> 00:49:23,360 Tidak perlu. Biarkan dia melihat dunia itu. 397 00:49:23,840 --> 00:49:26,240 Dia telah mengirim beberapa barang. 398 00:49:26,960 --> 00:49:28,760 Untukmu juga, Nenek. 399 00:49:32,480 --> 00:49:33,360 Ayo. 400 00:49:34,760 --> 00:49:36,800 Ini, lewat sini. 401 00:49:42,760 --> 00:49:43,640 Sayang... 402 00:49:45,320 --> 00:49:46,840 Aku Bibinya Rajeev. 403 00:49:48,480 --> 00:49:51,400 Dia memberiku amanat secara khusus untuk memberikan ini padamu. 404 00:49:51,560 --> 00:49:52,400 Profesor lamamu. 405 00:49:54,280 --> 00:49:56,640 Ini beberapa fotonya. 406 00:50:02,280 --> 00:50:04,080 Kami mengunjungi kuil terdekat. 407 00:50:04,640 --> 00:50:06,640 Jadi terpikir untuk bertemu denganmu. 408 00:50:07,920 --> 00:50:10,480 Kami akan kembali minggu depan. 409 00:50:13,840 --> 00:50:16,440 Henna dari tanaman makam ini dikatakan berwarna merah darah. 410 00:50:27,320 --> 00:50:28,440 Berapa umurmu, Sujatha? 411 00:50:37,560 --> 00:50:41,480 Aku belum pernah melihat '22' yang begitu indah dalam bahasa lain mana pun di dunia. 412 00:50:43,760 --> 00:50:45,880 Jika kau bisa mendengar, kenapa kau tidak bisa bicara? 413 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 Suatu hari kau akan bicara, Sujatha. 414 00:50:52,920 --> 00:50:55,920 Ketika pohon prem hitam, Aboob berbicara tentang hasil buahnya. 415 00:51:02,760 --> 00:51:03,560 Insya Allah. 416 00:51:20,280 --> 00:51:21,440 Ini... Pinggirkan bukunya. 417 00:51:25,280 --> 00:51:25,920 Mau ini? 418 00:51:30,800 --> 00:51:33,080 Halo Sujatha, Ingat aku? 419 00:51:33,800 --> 00:51:38,640 Selama penelitianku, aku datang karena seminar di Prathibha College di Mulla Bazaar. 420 00:51:39,360 --> 00:51:44,480 Proposal ini bantuan dari teman sekelasmu Shafeeq, yang aku temui di sana. 421 00:51:45,200 --> 00:51:49,240 Melihat ke belakang, aku merasa bahwa seminar itu dimaksudkan hanya untukku bertemu denganmu. 422 00:51:50,440 --> 00:51:51,880 Aku ingin bertanya langsung saat itu. 423 00:51:52,560 --> 00:51:53,080 Balaslah. 424 00:51:54,240 --> 00:51:58,160 Aku akan menafsirkan diammu sebagai persetujuan. 425 00:51:59,640 --> 00:52:01,040 Ini adalah buku harianku. 426 00:52:02,560 --> 00:52:04,480 Aku hanya punya 30 hari cuti dalam setahun. 427 00:52:05,720 --> 00:52:07,920 Upaya untuk menemukan kecocokan pada waktu itu. 428 00:52:09,120 --> 00:52:10,800 Menanti balasanmu. 429 00:52:11,800 --> 00:52:12,240 Rajeev. 430 00:52:13,640 --> 00:52:15,200 Apa yang dia tulis? 431 00:52:20,120 --> 00:52:21,240 Apa yang telah kau lakukan? 432 00:52:22,840 --> 00:52:25,280 Mengapa kau menghancurkan pemberiannya? 433 00:52:26,160 --> 00:52:31,320 Dia akan mengawasi semuanya. Bukankah dia punya gelar doktor di bidang Matematika? 434 00:52:31,400 --> 00:52:33,640 Ya. Dr. VR Rajeevan. 435 00:52:34,560 --> 00:52:35,720 Bukan dokter. 436 00:52:36,840 --> 00:52:37,720 Aku tahu itu. 437 00:52:43,640 --> 00:52:45,320 Dia pasti orang baik, Ammu. 438 00:52:46,000 --> 00:52:49,840 Lagipula, bukankah dia mengenalmu? 439 00:53:16,280 --> 00:53:20,800 Vathikkalu Vellaripravu "Merpati putih di ambang pintu" 440 00:53:22,200 --> 00:53:26,440 Vakku Kondu Muttanu Kettu "Mendengar itu mengetuk kata-kata" 441 00:53:29,560 --> 00:53:31,840 "Oh jiwaku" 442 00:53:48,000 --> 00:53:51,280 Vathikkalu Vellaripravu "Merpati putih di ambang pintu" 443 00:53:51,960 --> 00:53:55,040 Vakku Kondu Muttanu Kettu "Mendengar itu mengetuk kata-kata" 444 00:53:55,880 --> 00:53:59,480 Thulliyamin Ullil Vannu "Bagiku, setetes saja dimasukkan." 445 00:53:59,840 --> 00:54:03,160 Neeyam Kadalu Priyane "Laut itu milikmu, sayangku." 446 00:54:03,640 --> 00:54:05,640 Neeyam Kadalu "Laut itu milikmu." 447 00:54:06,400 --> 00:54:10,480 Ya Maula Maula Ilhamlana "Oh Tuhan! Kasihanilah kami." 448 00:54:11,000 --> 00:54:14,800 Ya Habina Hubanlana "Tunjukkan kami jalan yang benar. Cintai kami." 449 00:54:15,080 --> 00:54:18,840 Ya Maula Maula Ilhamlana "Oh Tuhan! Kasihanilah kami." 450 00:54:19,040 --> 00:54:22,640 Ya Habina Hubanlana "Tunjukkan kami jalan yang benar. Cintai kami." 451 00:54:24,920 --> 00:54:26,440 Vathikkalu Vellaripravu "Merpati putih di ambang pintu" 452 00:54:27,560 --> 00:54:30,560 Vakku Kondu Muttanu Kettu "Mendengar itu mengetuk kata-kata" 453 00:54:46,720 --> 00:54:50,280 Katu Pole Vattam Vachu "Berputar-putar seperti angin." 454 00:54:50,680 --> 00:54:54,080 Kannidayil Mutham Vachu "Berciuman di antara mataku." 455 00:54:54,440 --> 00:54:57,920 Shwasamake Thee Nirachu "Mengisi nafasku dengan api." 456 00:54:58,480 --> 00:55:01,560 Neeyenna Rooh Rooh "Kau, jiwaku! Jiwaku..." 457 00:55:03,160 --> 00:55:09,400 Njaval Pazha Kannimaakkunne Mayilanchi Kadu "Hutan Henna mengedip dengan buah plum hitam." 458 00:55:11,080 --> 00:55:17,360 Atharinte Kuppi Thhuranne Mulla Basaru "Mulla Bazaar membuka sebotol parfum eksotis." 459 00:55:19,320 --> 00:55:21,880 Dhikkaru Moolana Thathakalund "Burung beo yang mengucapkan doa." 460 00:55:22,840 --> 00:55:25,840 Muthukalayava Chollanath Enth "Apa kata para kesayangan itu?" 461 00:55:26,880 --> 00:55:28,720 Utharamund "Aku punya jawaban." 462 00:55:28,880 --> 00:55:30,440 Othiriyund "Ada banyak" 463 00:55:30,840 --> 00:55:34,280 Premathin Thund, Priyane "Irisan cinta, Sayangku" 464 00:55:34,840 --> 00:55:36,720 Premathin Thund "Irisan cinta..." 465 00:55:38,760 --> 00:55:41,920 Vathikkalu Vellaripravu "Merpati putih di ambang pintu" 466 00:55:42,560 --> 00:55:46,040 Vakku Kondu Muttanu Kettu "Mendengar itu mengetuk kata-kata" 467 00:56:05,760 --> 00:56:09,240 Neer Chuzhiyil Mungiyittu "Menyelam ke dalam pusaran air." 468 00:56:09,760 --> 00:56:13,160 Kal Kolussil Vannu Thotttu "Menyentuh gelang kakiku." 469 00:56:13,600 --> 00:56:17,160 Velli Meenayi Minnanund "Bersinar seperti ikan keperakan." 470 00:56:17,560 --> 00:56:21,040 Neeyenna Rooh Rooh "Kau, jiwaku! Jiwaku..." 471 00:56:22,240 --> 00:56:28,840 Jinn Palli Muttath Vanne Manja Velicham "Cahaya keemasan jatuh di halaman masjid Jin." 472 00:56:30,200 --> 00:56:37,200 Vethanayum Thean Thulliyakum Prema Thelicham "Cahaya cinta mengubah rasa sakit bahkan menjadi tetesan madu" 473 00:56:38,120 --> 00:56:41,080 Ullu Nirachoru Thalinakathu "Menuangkan diriku ke dalam sebuah halaman." 474 00:56:41,960 --> 00:56:45,040 Enneyiduthu Kurichoru Kathu "Mengatakan diriku sebagai surat." 475 00:56:46,000 --> 00:56:47,760 Thannu Ninakku "Dan memberimu." 476 00:56:48,000 --> 00:56:49,560 Onnu Thurakku "Bukalah." 477 00:56:49,960 --> 00:56:53,720 Njan Inn Uridu, Priyane "Bagian dari diriku, sayangku" 478 00:56:53,920 --> 00:56:56,360 Njan Inn Uridu "Bagian dari diriku..." 479 00:56:59,880 --> 00:57:02,960 Vathikkalu Vellaripravu "Merpati putih di ambang pintu" 480 00:57:03,840 --> 00:57:06,360 Vakku Kondu Muttanu Kettu "Mendengar itu mengetuk kata-kata"" 481 00:57:06,560 --> 00:57:10,280 Ya Maula Maula Ilhamlana "Oh Tuhan! Kasihanilah kami." 482 00:57:11,000 --> 00:57:14,880 Ya Habina Hubanlana "Tunjukkan kami jalan yang benar. Cintai kami." 483 00:57:15,040 --> 00:57:18,680 Ya Maula Maula Ilhamlana "Oh Tuhan! Kasihanilah kami." 484 00:57:18,960 --> 00:57:22,920 Ya Habina Hubanlana "Tunjukkan kami jalan yang benar. Cintai kami." 485 00:57:40,880 --> 00:57:41,840 Semoga Tuhan menjadi pelindungmu! 486 00:57:43,560 --> 00:57:45,720 Kami sudah mencoba segalanya. 487 00:57:47,200 --> 00:57:49,040 Dia akan baik-baik saja. Aku akan berdoa untuknya. 488 00:57:49,400 --> 00:57:50,040 Terima kasih. 489 00:57:52,080 --> 00:57:53,200 Allahu Akbar! 490 00:59:01,040 --> 00:59:06,400 "Guruku yang tertinggi, yang ditinggikan" 491 00:59:17,560 --> 00:59:19,000 "Jiwaku" 492 00:59:42,920 --> 00:59:43,840 Jangan pergi. 493 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Kau tahu betapa senangnya melihatmu. 494 01:00:20,240 --> 01:00:21,320 Guru, Aku... 495 01:00:22,720 --> 01:00:23,800 Aku tidak ingin ini di sini. 496 01:00:24,760 --> 01:00:26,280 Aku kehilangan kekuatan untuk memainkan apa pun dalam hal ini. 497 01:00:26,440 --> 01:00:27,880 - Guru... - Pergilah! 498 01:00:33,080 --> 01:00:36,400 Jika kau menginginkan teman dan keluarga, ada cara yang tepat untuk itu. 499 01:01:03,840 --> 01:01:05,120 Assalamu'alaikum. 500 01:01:05,640 --> 01:01:07,240 [Bahasa Hindi] Apakah kau melihat bulan lebaran? 501 01:01:08,200 --> 01:01:09,400 [Bahasa Hindi] Apa yang terjadi, saudaraku? 502 01:01:13,720 --> 01:01:15,360 - Selamat Hari Raya Id. - Selamat Hari Raya Id. 503 01:01:18,640 --> 01:01:19,360 Assalamu'alaikum. 504 01:01:46,920 --> 01:01:49,640 "Jiwaku..." 505 01:01:53,840 --> 01:02:04,720 "Oh, pencipta alam semesta ini. Oh, pelindungku." 506 01:03:44,320 --> 01:03:48,000 "Ingatlah hidup begitu mudah hilang" 507 01:03:48,520 --> 01:03:57,200 "Hidup sama cepatnya dengan setetes air di atas logam panas" 508 01:04:05,920 --> 01:04:08,440 Mereka mengatakan ketika kau memotong pohon mangga, potong sepenuhnya. 509 01:04:08,600 --> 01:04:09,920 Maksudmu harus ada satu pohon mangga per orang? 510 01:04:10,120 --> 01:04:11,760 Semua ini adalah kepercayaan. 511 01:04:12,160 --> 01:04:15,800 Jika hanya cabang yang dipotong dan pohon itu pergi, kematian dikatakan kambuh. 512 01:04:44,920 --> 01:04:47,520 Kita bisa mengikat dua lembar lagi. Yang di sini juga... 513 01:06:26,440 --> 01:06:28,440 "Jiwaku..." 514 01:06:52,080 --> 01:06:54,320 Ini dari orang yang melagukan adzan di masjid... 515 01:07:10,560 --> 01:07:12,000 Apa yang kau cari? 516 01:07:13,160 --> 01:07:14,880 Bisakah dia mendengar, Thankamani? 517 01:07:15,440 --> 01:07:16,720 Ya, lebih baik dari kita. 518 01:07:17,160 --> 01:07:18,440 Aku tidak kenal siapa pun di sini. 519 01:07:32,360 --> 01:07:36,440 Putriku, Sujatha akan menikah. 520 01:07:38,320 --> 01:07:39,520 - Tulis? - Ya. 521 01:07:41,080 --> 01:07:48,240 Pengantin pria adalah Rajeev, putra Thekkeppadikkal Gopalan Nair. 522 01:07:49,720 --> 01:07:50,760 Sudahkah kau memutuskan? 523 01:07:51,520 --> 01:07:52,160 Ya. 524 01:07:53,320 --> 01:07:54,280 Jumat depan. 525 01:07:54,960 --> 01:07:56,080 Harap hindari hari Jumat. 526 01:07:57,480 --> 01:07:58,640 Aku akan memutuskan itu. 527 01:08:00,720 --> 01:08:02,200 Lalu kau tulislah. 528 01:08:03,120 --> 01:08:04,920 Kau tidak perlu literatur tinggi untuk menulis ini. 529 01:08:07,520 --> 01:08:09,080 Dia putriku satu-satunya, Aboob. 530 01:08:09,720 --> 01:08:10,840 Makhluk yang tak bisa berkata-kata. 531 01:08:11,360 --> 01:08:13,000 Jangan memulai "jihad" menggunakan dia. 532 01:08:13,200 --> 01:08:14,880 Berbicaralah dalam bahasa yang kumengerti. 533 01:08:15,120 --> 01:08:17,720 Itu tertulis di dalamnya, dalam bahasa yang hanya kalian yang mengerti. 534 01:08:17,840 --> 01:08:18,520 Bacalah. 535 01:08:23,800 --> 01:08:24,480 Apa itu? 536 01:08:26,600 --> 01:08:30,800 Orang-orang akan menuduhmu dan kaummu yang mencoba mengubahnya menjadi agamamu. 537 01:08:31,080 --> 01:08:32,160 Orang yang mana? 538 01:08:32,680 --> 01:08:34,480 Agama adalah pandangan seseorang. 539 01:08:34,800 --> 01:08:36,760 Anak-anak itu tidak akan mengubah pandangan mereka terhadap orang lain. 540 01:08:37,200 --> 01:08:40,080 'Jihad' ini adalah sesuatu yang tidak kumengerti... 541 01:08:40,200 --> 01:08:41,080 Aku tahu. 542 01:08:41,480 --> 01:08:43,440 Ini adalah perang untuk meningkatkan populasi kaummu. 543 01:08:43,880 --> 01:08:45,880 Perang sedang berlangsung di dalam pikiran mereka. 544 01:08:46,200 --> 01:08:49,000 Jika kau tidak bisa memahaminya, bagaimana kau bisa menyebut dirimu seorang ayah? 545 01:08:49,200 --> 01:08:50,320 Kau sebaiknya tidur. 546 01:08:52,920 --> 01:08:54,680 Ini disebut "Cinta Jihad" hari ini! 547 01:08:55,120 --> 01:08:59,160 Ada apa denganmu? Itu cinta. Cinta murni... 548 01:08:59,320 --> 01:09:00,560 Semua sama, Kumaran. 549 01:09:00,880 --> 01:09:04,200 Sujatha menjadi terpesona oleh lagu Sufi ini. 550 01:09:04,960 --> 01:09:06,760 Kumaran, itu bukan lagu, itu panggilan sholat. 551 01:09:06,920 --> 01:09:08,000 Ya, hanya itu. 552 01:09:12,800 --> 01:09:14,160 Sekarang kita perlu mengikat selembar ini. 553 01:09:14,200 --> 01:09:14,840 Untuk apa? 554 01:09:14,960 --> 01:09:16,480 Hujan akan turun. Ada guntur keras kemarin. 555 01:09:16,760 --> 01:09:18,120 Hujan, di musim panas ini! 556 01:09:18,280 --> 01:09:19,720 Kau lakukan apa yang diperintahkan. 557 01:09:19,960 --> 01:09:21,720 Air tidak seharusnya meresap sebelum tanah mengeras. 558 01:09:22,800 --> 01:09:25,360 - Gurumu pasti telah mengajarimu ini juga. - Tentu saja. 559 01:09:26,800 --> 01:09:27,920 Ikat itu jika kau mau. 560 01:09:28,360 --> 01:09:33,360 Air merembes masuk atau tidak, yang pernah menutupi makam adalah dunia para malaikat. 561 01:09:33,960 --> 01:09:34,880 Apa kau tahu? 562 01:09:36,440 --> 01:09:37,560 Sudah waktunya untuk penguburan. Cepatlah! 563 01:09:37,640 --> 01:09:39,480 Hei kau, Ambil lembar itu. 564 01:09:39,680 --> 01:09:40,080 Ya 565 01:09:50,760 --> 01:09:52,280 Jika mereka mengetahui hal itu, mereka akan datang. 566 01:09:52,800 --> 01:09:53,720 Siapa? 567 01:10:03,040 --> 01:10:04,040 Kencangkan sabuk pengaman Anda. 568 01:10:08,720 --> 01:10:10,320 Bu, Kenakan sabuk pengaman Anda. 569 01:10:22,000 --> 01:10:22,480 Tunggu. 570 01:10:45,360 --> 01:10:46,720 - Butuh bantuan? - Tidak. 571 01:10:55,040 --> 01:10:55,640 Halo Shafeeq. 572 01:10:56,640 --> 01:10:58,560 Kami sudah tiba. Kami sedang dalam perjalanan. 573 01:11:00,240 --> 01:11:01,560 Kami akan segera datang ke sana. 574 01:11:03,080 --> 01:11:04,320 Seberapa jauh Masjid Jin dari sini? 575 01:11:04,400 --> 01:11:06,560 - Tidak begitu jauh. - Tidak begitu jauh. 576 01:11:07,720 --> 01:11:09,200 Kami akan sampai sebelum jam 6 pasti. 577 01:11:10,720 --> 01:11:11,200 Baiklah. 578 01:11:12,840 --> 01:11:13,720 Di mana tepatnya... 579 01:11:15,400 --> 01:11:15,920 Sebentar... 580 01:11:18,240 --> 01:11:20,480 Ya, Syed. Kita sudah sampai. Kita dalam perjalanan. 581 01:11:21,360 --> 01:11:25,920 Anakku baik-baik saja? Kirimi aku pesan saat kau luang. Aku akan menghubungimu. 582 01:11:29,320 --> 01:11:30,160 Maaf, tadi apa? 583 01:11:30,400 --> 01:11:31,720 Di mana tepatnya Anda berada di Dubai? 584 01:11:31,920 --> 01:11:32,680 Bur Dubai. 585 01:11:33,840 --> 01:11:35,160 Apa? Dubai lain di Dubai? 586 01:11:35,920 --> 01:11:37,000 Kakakku di Dubai. 587 01:11:37,360 --> 01:11:39,760 Bukan Dubai yang Anda sebutkan, tetapi beberapa tempat lain seperti itu. 588 01:11:40,960 --> 01:11:44,720 Dia kawin lari dengan seseorang. Sekarang hidup bahagia bersama dia dan anak-anak. 589 01:11:47,120 --> 01:11:48,200 Fokuslah menyetir. 590 01:11:53,560 --> 01:11:55,640 Pak, apa pekerjaan Anda? 591 01:11:56,200 --> 01:11:57,480 Di perusahaan asuransi. 592 01:11:57,880 --> 01:11:58,400 Oh. 593 01:12:00,240 --> 01:12:03,360 Katakan padaku, jika mobil ini terbakar sekarang, apakah aku akan mendapatkan asuransi? 594 01:12:04,120 --> 01:12:05,360 Nyalakan AC. 595 01:12:06,000 --> 01:12:07,320 Anda tidak dapat mengaktifkannya seperti itu. 596 01:12:07,880 --> 01:12:09,760 Perlu beberapa ketukan seperti ini agar bekerja. 597 01:12:10,920 --> 01:12:13,080 Sekarang akan berfungsi dengan baik selama 20 menit. 598 01:12:20,720 --> 01:12:21,160 Halo. 599 01:12:22,280 --> 01:12:22,640 Apa? 600 01:12:23,960 --> 01:12:25,640 Kau masuk rumah sakit Sunitha? 601 01:12:26,840 --> 01:12:27,480 Kapan? 602 01:12:35,120 --> 01:12:36,800 Kau harus berbicara di telepon saat mengemudi, bukan? 603 01:12:37,000 --> 01:12:38,560 Pak, tiba-tiba istriku hamil... 604 01:12:38,800 --> 01:12:39,120 Istri apa?! 605 01:12:39,200 --> 01:12:41,240 Tidak, istriku masuk rumah sakit karena melahirkan... 606 01:12:42,800 --> 01:12:44,360 Ini panggilan dari rumah sakit... 607 01:12:44,720 --> 01:12:45,440 Siapakah orang-orang ini? 608 01:12:46,040 --> 01:12:47,320 - Aku menjemput mereka dari bandara. - Keluar. 609 01:13:02,760 --> 01:13:04,120 Apakah dia pergi? Tidak kembali? 610 01:13:04,960 --> 01:13:05,640 Ada apa dengan orang ini? 611 01:13:06,520 --> 01:13:07,080 Pak, Ini... 612 01:13:08,080 --> 01:13:08,920 Di mana seragammu? 613 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Karena istriku sedang hamil... 614 01:13:10,280 --> 01:13:11,320 Suruh dia ke pinggir. 615 01:13:11,480 --> 01:13:12,720 Minggir. 616 01:13:20,880 --> 01:13:21,960 Siapa yang lain di mobil? 617 01:13:22,680 --> 01:13:24,200 Aku menjemput mereka dari bandara. 618 01:13:26,360 --> 01:13:26,800 Pak. 619 01:13:27,760 --> 01:13:28,960 Kami datang dari Dubai. 620 01:13:29,280 --> 01:13:32,840 Pukul 6, kami harus menghadiri pemakaman. Jika kita tidak cepat, kita akan melewatkannya. 621 01:13:33,200 --> 01:13:33,840 Siapa namamu? 622 01:13:34,040 --> 01:13:34,560 Aku Rajeev. 623 01:13:35,640 --> 01:13:36,320 Di mana pemakamannya? 624 01:13:37,440 --> 01:13:38,200 Di Masjid Jin. 625 01:13:39,920 --> 01:13:41,240 Bayar denda 500 lalu kau bisa pergi. 626 01:13:46,080 --> 01:13:46,840 Tanda tangan di sini. 627 01:13:53,560 --> 01:13:53,960 Terima kasih. 628 01:13:55,800 --> 01:13:57,160 Hey, kau. Bukankah kau menginginkan ini? 629 01:13:58,080 --> 01:13:58,400 Maaf. 630 01:13:59,120 --> 01:13:59,880 - Pergilah. - Pak, kami pergi. 631 01:14:06,640 --> 01:14:11,960 Di tepi timur Kabini dijaga oleh gunung Banasura dan Brahmagiri... 632 01:14:12,440 --> 01:14:17,560 Diberkati oleh langkah kaki Ghulam Ali Sufi dan Mullah Habeeb... 633 01:14:18,160 --> 01:14:21,080 Masjid Jin di mana jiwa suci EK Aboob yang agung dibaringkan... 634 01:14:21,360 --> 01:14:24,760 Peringatan 9 tahun yang akan dirayakan malam ini... 635 01:14:25,120 --> 01:14:28,560 Dari jam 9 dan seterusnya di Aboob Nagar dengan musik sufi dan acara tarian... 636 01:14:28,880 --> 01:14:31,920 Kami dengan senang hati menyambut kalian untuk membenamkan diri... 637 01:14:32,320 --> 01:14:37,480 Di malam musikal oleh penyanyi Qawwali terkenal Sadiqali Azeez. 638 01:14:37,640 --> 01:14:39,920 Apa ini, saudaraku? Tolong mundur. Aku harus pergi jauh. 639 01:14:39,960 --> 01:14:41,200 Baik Baik. Kami akan kembali. 640 01:14:41,360 --> 01:14:45,080 Dear all, tentang masalah "Jalan menuju akhirat"... 641 01:14:45,280 --> 01:14:50,400 Menyampaikan pesan-Mu dengan suara yang menyapu tanah kami... 642 01:14:50,640 --> 01:14:56,200 Ahli pidato terkenal Shibukatullah Saqafi. 643 01:14:56,320 --> 01:15:00,640 Kami menyambut kalian untuk acara ini terlepas dari agama atau kasta... 644 01:15:49,720 --> 01:15:52,880 Itu berlumpur. Jangan bersandar. Minggirlah. 645 01:16:03,720 --> 01:16:05,920 MASJID JIN. 646 01:16:08,480 --> 01:16:09,280 Taruh di sini. 647 01:16:31,160 --> 01:16:32,440 Aku baik, Pak. 648 01:16:33,560 --> 01:16:34,400 Aku belum lupa. 649 01:16:35,480 --> 01:16:37,080 Aku akan ke sana pukul 11. 650 01:16:38,760 --> 01:16:40,840 Jangan khawatir tentang pertemuan itu. Aku akan berada disana. 651 01:16:43,280 --> 01:16:44,240 Tuhan memberkatimu. 652 01:16:57,000 --> 01:16:59,200 Shafeeq, kami sudah tiba. Kau di mana? 653 01:16:59,480 --> 01:17:01,040 Tetaplah di sana. Aku akan keluar. 654 01:17:02,840 --> 01:17:05,000 Kau tahu sudah berapa lama kami menunggumu? 655 01:17:05,120 --> 01:17:07,560 Maaf, ada kemacetan di jalan. Haruskah kita masuk dan melihat? 656 01:17:07,760 --> 01:17:10,120 Tidak mungkin lagi. Jenazah sudah berada di kuburan. 657 01:17:10,960 --> 01:17:14,760 Kau pikir itu adil, Shafeeq? Kami sudah terbang jauh hanya untuk ini. 658 01:17:15,640 --> 01:17:16,440 Kami hanya perlu melihat selama satu menit. 659 01:17:16,560 --> 01:17:18,360 Lupakan saja, kau bahkan tidak bisa melihatnya sebentar. 660 01:17:18,800 --> 01:17:20,840 Apalagi wanita tidak diizinkan masuk ke kuburan. 661 01:17:21,320 --> 01:17:23,640 Kau memberitahuku ini sekarang? Tidak bisakah kau mengatakan ini pagi tadi? 662 01:17:23,840 --> 01:17:25,640 Aku tidak akan membawa Sujatha jika aku tahu ini. 663 01:17:25,960 --> 01:17:28,960 Aku tidak tahu bahwa Sujatha akan ikut. Kau bisa hadir, seandainya kau datang lebih awal. 664 01:17:29,120 --> 01:17:30,560 Aku telah memberitahumu untuk bergegas. 665 01:17:31,120 --> 01:17:34,560 Aku tidak mengetahui kebiasaanmu. Kau harus menemukan jalan keluar. Tolong. 666 01:17:34,720 --> 01:17:36,560 Apa yang bisa kulakukan? Aku tak berdaya. 667 01:17:36,720 --> 01:17:39,000 Shafeeq, kenapa kau di sini? Mereka mencarimu. 668 01:17:39,120 --> 01:17:41,240 Aku akan segera ke sana. Nanti kuhubungi. 669 01:17:43,440 --> 01:17:44,120 Siapa dia? 670 01:17:44,400 --> 01:17:46,440 Dia adalah teman dekat Sufi. Dia datang dari Dubai untuk ini. 671 01:17:46,640 --> 01:17:48,040 Oh, kau juga ikut kalau begitu. Kau bisa melemparkan beberapa tanah ke dalam kuburnya. 672 01:17:51,440 --> 01:17:52,000 Shafeeq! 673 01:17:53,560 --> 01:17:55,360 Ikutlah jika kau mau. Sujatha tidak bisa. 674 01:18:10,320 --> 01:18:12,360 Ikutlah denganku. Mereka mungkin setuju jika mereka melihatmu. 675 01:18:13,080 --> 01:18:13,920 Keluar. 676 01:18:16,640 --> 01:18:18,440 Mengapa kita sampai sejauh ini? 677 01:18:18,840 --> 01:18:19,400 Keluar. 678 01:19:26,920 --> 01:19:28,800 Semua yang ingin membuang tanah bisa melakukannya sekarang. 679 01:20:15,640 --> 01:20:21,440 "Ya Tuhan, berikan dia waktu yang dia minta." 680 01:20:22,000 --> 01:20:27,720 "Ya Tuhan, tolong beri dia jawaban yang dia cari." 681 01:20:47,240 --> 01:20:49,680 Sayangku, kejutan. 682 01:20:49,800 --> 01:20:51,360 Kau bahkan tidak menghubungi kami. 683 01:20:54,120 --> 01:20:56,080 Kenapa kunjungan mendadak ini? Apa kau tidak membawa si kecil? 684 01:21:05,640 --> 01:21:10,040 PERINGATAN KE-9 TAHUN GURU EK ABOOB. 685 01:21:36,280 --> 01:21:40,880 "Benar-benar terlupakan..." 686 01:23:05,440 --> 01:23:06,840 Jika dia datang, kau akan tahu dari panggilan doa. 687 01:23:54,160 --> 01:23:55,640 Apa yang kau cari? 688 01:23:58,000 --> 01:24:00,280 Di mana semua buku yang sudah kau bawa? 689 01:24:02,160 --> 01:24:04,720 Seberapa cepat orang berubah! 690 01:24:06,880 --> 01:24:08,000 God... 691 01:24:21,360 --> 01:24:24,200 Tidak perlu. Demam akan turun dengan kopi obat. 692 01:24:55,000 --> 01:24:57,120 Kau memiliki lingkaran hitam, seolah-olah celakmu menjalar. 693 01:24:57,480 --> 01:24:58,240 Ada apa? 694 01:24:59,000 --> 01:25:01,880 Kau harus tidur. Tidur sangat nyenyak. 695 01:25:05,560 --> 01:25:08,400 Saat kau tertidur lelap, hanya Yang Mahakuasa yang akan menyertaimu. 696 01:25:14,040 --> 01:25:16,920 Tuhan adalah apa yang kau hirup. 697 01:25:22,280 --> 01:25:24,040 Apa kau mendengkur, Sujatha? 698 01:25:25,000 --> 01:25:29,200 Mereka mengatakan Setan berada di ujung hidung orang-orang yang mendengkur. 699 01:25:30,000 --> 01:25:37,560 Baik itu Setan, iblis atau malaikat, itu dapat memasuki pikiranmu hanya setelah kau bangun. 700 01:25:38,640 --> 01:25:40,760 Jadi, kau harus tidur nyenyak. 701 01:25:41,440 --> 01:25:46,200 Hanya ketika mereka bangun, orang mengingat nama mereka sendiri. 702 01:25:47,120 --> 01:25:49,640 Tidak ada yang tidak tersentuh saat kau tidur. 703 01:25:50,400 --> 01:25:56,400 Apa kau berpikir tentang kasta, agama, kemarahan, kesedihan atau kebencian dalam tidurmu? 704 01:25:57,080 --> 01:25:58,360 Tidak semuanya. 705 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 Hanya Yang Mahakuasa... 706 01:26:02,120 --> 01:26:03,640 Semua ini hanyalah ilusi belaka. 707 01:26:04,440 --> 01:26:06,960 Ilusi rakyat yang tidak bisa tidur. 708 01:26:07,440 --> 01:26:09,320 Lantunan Adzan Sufi juga ilusi. 709 01:26:12,800 --> 01:26:19,360 Dunia ini luar biasa. Kau dapat mendengarnya dari manapun kau berada. 710 01:26:20,240 --> 01:26:25,080 Cukup. Cukup, Sujatha... 711 01:26:29,480 --> 01:26:35,480 "Bahkan kerinduan telah mengakui kekalahannya..." 712 01:26:42,720 --> 01:26:50,120 "Kekosongan yang kau tinggalkan, cukup besar..." 713 01:26:50,560 --> 01:26:52,200 Mengapa kau pergi ke sana, sayang? 714 01:26:55,120 --> 01:26:58,480 Jika kau pergi ke masjid Jin, Aku bisa mengantarmu. Singkirkan sepeda itu. 715 01:26:59,040 --> 01:27:07,200 "Kau telah mengambil jiwaku dariku, kekasihku." 716 01:27:09,560 --> 01:27:15,560 "Apa yang akan aku lakukan?" 717 01:27:23,840 --> 01:27:30,000 "Kesedihan karena perpisahan adalah apa yang diderita hati ini sekarang." 718 01:27:30,880 --> 01:27:37,040 "Cintaku untukmu mengalir di setiap tetes air mata." 719 01:27:37,760 --> 01:27:46,080 "Aku telah menjadi sungai kesedihan." 720 01:27:48,560 --> 01:27:53,880 "Kau telah mengambil jiwaku dariku, kekasihku." 721 01:27:54,120 --> 01:27:55,440 Alhamdulillah. 722 01:27:59,080 --> 01:28:04,880 "Apa yang akan kulakukan..." 723 01:28:09,200 --> 01:28:11,880 "...kekasihku?" 724 01:28:28,840 --> 01:28:30,040 Insya Allah... 725 01:28:38,720 --> 01:28:41,240 Setiap manik dalam tasbih ini membawa sebuah kisah... 726 01:28:41,560 --> 01:28:43,360 Kisah-kisah yang diceritakan ibuku kepadaku. 727 01:28:44,160 --> 01:28:46,800 Jika Guru menyetujui, ini adalah kekayaan pengantinku. 728 01:28:48,560 --> 01:28:51,040 Kalau tidak, kau harus mengembalikannya padaku.. 729 01:28:51,640 --> 01:28:54,000 Karena aku ingin membawa doa-doa ini ke kuburku. 730 01:29:12,080 --> 01:29:15,840 Sayangku, apa yang terjadi? Kau mau ke mana? 731 01:29:16,480 --> 01:29:19,360 Jika kau meninggalkan kami, siapa yang kita miliki? 732 01:29:19,640 --> 01:29:20,000 Sayang... 733 01:29:23,480 --> 01:29:26,400 Biarkan dia pergi jika dia mau. Berapa lama kau bisa menahannya? 734 01:29:26,640 --> 01:29:28,240 Kau tidak sekuat itu. 735 01:29:28,960 --> 01:29:29,440 Tinggalkan aku. 736 01:29:30,560 --> 01:29:32,360 Jika kau punya saudara kandung... 737 01:29:33,400 --> 01:29:35,120 Ayahmu menentangnya... 738 01:29:36,000 --> 01:29:38,560 Bukan karena dia pikir mereka akan bisu... 739 01:29:39,080 --> 01:29:44,200 Jika yang berikutnya bisa berbicara, dia pikir kau mungkin merasa tersisih. 740 01:29:48,000 --> 01:29:49,560 Panggil dia kembali... 741 01:30:01,320 --> 01:30:02,120 Minggir. 742 01:30:11,040 --> 01:30:11,960 Minggir. 743 01:30:12,080 --> 01:30:13,800 - Biarkan dia pergi. - Biarkan aku mati. 744 01:30:14,040 --> 01:30:15,480 Tolong jangan lakukan ini. 745 01:30:59,160 --> 01:31:01,920 Makan malam disajikan. Rajeev sedang menunggu. 746 01:31:10,760 --> 01:31:12,240 Kau seharusnya membawa anak itu. 747 01:31:14,960 --> 01:31:16,400 - Aku memberitahumu, Rajeev. - Ya? 748 01:31:17,200 --> 01:31:19,080 Aku bilang kau harus membawa si kecil juga. 749 01:31:20,280 --> 01:31:25,040 Perjalanan ini direncanakan terburu-buru. Aku punya beberapa surat untuk ditandatangani. 750 01:31:25,800 --> 01:31:27,080 Dan kami akan pergi pagi-pagi sekali. 751 01:31:28,320 --> 01:31:32,000 Apakah dia akan baik-baik saja di apartemen temanmu? Bukankah dia terlalu kecil? 752 01:31:33,080 --> 01:31:36,560 Syed juga memiliki anak seusianya. Dia akan baik-baik saja dengannya. 753 01:31:39,280 --> 01:31:40,960 Lihat, apakah topi ini baik-baik saja untuknya? 754 01:31:41,440 --> 01:31:43,640 - Ini sedikit besar baginya. - Cukup gunakan pin. 755 01:31:43,800 --> 01:31:44,880 Itu akan sempurna kalau begitu. 756 01:31:45,480 --> 01:31:48,240 Dia berpartisipasi dalam pakaian mewah dan kompetisi dansa. 757 01:31:48,920 --> 01:31:49,800 Benarkah? 758 01:31:50,080 --> 01:31:52,880 Apa kau mendengar itu? Dia juga menari. 759 01:31:53,760 --> 01:31:56,160 Itu berarti dia telah mendapatkan beberapa bakat Suja. 760 01:31:58,080 --> 01:31:58,920 Apakah Suja menari? 761 01:31:59,360 --> 01:31:59,960 Apa? 762 01:32:01,800 --> 01:32:05,080 Suja menari. Dia pernah mengajar tari. 763 01:32:07,000 --> 01:32:07,880 Aku tidak tahu itu. 764 01:32:08,800 --> 01:32:10,680 Dalam sepuluh tahun terakhir, Aku belum pernah melihatnya. 765 01:32:22,080 --> 01:32:24,200 - Sayang, ada apa? - Halo, Ayah. 766 01:32:24,480 --> 01:32:26,080 Ayah, kapan Ayah pulang? 767 01:32:26,440 --> 01:32:30,640 Secepatnya. Saat kau bangun besok kita akan pulang, oke? 768 01:32:31,160 --> 01:32:31,840 Ini kakekmu. 769 01:32:32,800 --> 01:32:33,440 Kakek... 770 01:32:33,640 --> 01:32:34,960 Ya, sayang. 771 01:32:35,560 --> 01:32:40,760 Jadi, sekarang kau menari? Saat kau mengunjungi kami selanjutnya, kau harus tampil untuk kakek dan nenek. 772 01:32:40,880 --> 01:32:41,680 Thumbi sayang... 773 01:32:41,960 --> 01:32:46,680 Aku mengirimimu topi. Agak longgar. Minta ibumu untuk menaruh pin pada ini. 774 01:32:46,760 --> 01:32:47,280 Baik. 775 01:32:49,160 --> 01:32:51,560 Kakek dan nenek akan segera ke sana untuk bertemu denganmu. 776 01:32:51,720 --> 01:32:52,640 Ya, kami akan ke sana. 777 01:32:52,920 --> 01:32:54,800 Siapa di sana? Temanmu? 778 01:32:54,880 --> 01:32:56,960 Ya, kami sedang bermain di telepon... 779 01:32:59,760 --> 01:33:00,600 Panggilan terputus. 780 01:33:01,320 --> 01:33:02,200 Oh, hilang! 781 01:33:09,240 --> 01:33:10,280 Bukankah kau harus makan? 782 01:33:10,920 --> 01:33:13,320 Setidaknya ganti pakaianmu. Apa yang akan mereka pikirkan? 783 01:33:14,360 --> 01:33:16,200 Jangan beritahu mereka tujuan sebenarnya dari kunjungan kita. 784 01:33:21,240 --> 01:33:23,680 Ayo, buka. Pasti anak itu... 785 01:33:25,080 --> 01:33:27,600 Maaf bung. Terputus. Bagaimana di sana? 786 01:33:28,040 --> 01:33:30,720 Apa kau melihat mayatnya? Bagaimana Sujatha sekarang? 787 01:33:31,400 --> 01:33:33,720 Hubungi aku saat kau luang. Dah! 788 01:33:44,240 --> 01:33:46,960 Panggilan telah terputus, dan... 789 01:33:52,640 --> 01:33:53,840 Itu adalah pesan pribadi. 790 01:34:00,080 --> 01:34:02,840 Jadi mereka kemari setelah mengetahui segalanya... 791 01:34:07,480 --> 01:34:10,000 Hubunganmu dengannya dikenal di sini. 792 01:34:11,080 --> 01:34:13,640 Saat menginformasikan tentang kematian, mereka berkata "kekasih lama Sujatha." 793 01:34:15,000 --> 01:34:17,520 Bagi mereka, ini sudah lama. Tapi di sini masih ... 794 01:34:18,160 --> 01:34:21,560 Kau harus mengerti bagaimana perasaanku ketika aku mendengar semua itu. 795 01:34:23,600 --> 01:34:24,960 Mengapa kau menikah denganku? 796 01:34:25,160 --> 01:34:26,880 Seharusnya kau menikah dengannya dan hidup bahagia. 797 01:34:30,800 --> 01:34:31,960 Dari mana kau mendapatkan tasbih ini? 798 01:34:33,640 --> 01:34:34,560 Dari mana? 799 01:34:37,160 --> 01:34:38,000 Apakah ini hadiahnya? 800 01:34:39,880 --> 01:34:41,200 Kelihatan bagus. Bagus sekali. 801 01:34:42,600 --> 01:34:45,560 Kau menghapus rantai pernikahan Kutaruh dan pakai ini sebagai gantinya. 802 01:34:45,880 --> 01:34:46,920 Akan lebih baik. 803 01:34:51,320 --> 01:34:52,240 Di mana paspornya? 804 01:34:54,760 --> 01:34:56,360 Aku tanya, di mana paspornya? 805 01:34:57,160 --> 01:34:58,200 Apa kau menyimpannya di lantai atas? 806 01:35:00,240 --> 01:35:01,920 Apa kau tuli, sialan? Dimana paspornya? 807 01:35:12,680 --> 01:35:14,560 Kami datang untuk menyimpan ini di kopermu. 808 01:35:17,480 --> 01:35:19,000 Suara apa itu, nak? 809 01:35:20,240 --> 01:35:22,160 Bukankah wajar bagi pasangan punya pertengkaran kecil? 810 01:35:23,320 --> 01:35:25,920 Ketika kekhawatiran terhadap suami hilang, mereka cenderung lebih keras. 811 01:35:26,560 --> 01:35:27,520 Eh. Kenapa... 812 01:35:28,120 --> 01:35:29,560 Ayah, Aku belum pernah memberitahumu semua ini. 813 01:35:29,800 --> 01:35:32,720 Aku tidak pernah bahagia dalam kehidupan pernikahanku. 814 01:35:33,360 --> 01:35:36,160 Aku membawanya untuk melihat mayatnya, berharap aku sekarang bisa memiliki kebahagiaan. 815 01:35:36,560 --> 01:35:37,400 Nak, apa yang kau katakan... 816 01:35:37,480 --> 01:35:39,920 Berharap untuk melupakannya... 817 01:35:42,760 --> 01:35:46,280 Apa itu, sialan? Apa aku menghentikanmu? Apa aku menghentikanmu dari melihatnya? 818 01:35:46,640 --> 01:35:50,240 Nasibmu yang tidak bisa melihatnya. Aku akan mendapat kedamaian jika kau bisa. 819 01:35:50,360 --> 01:35:51,160 Nak... 820 01:35:52,600 --> 01:35:56,160 Ayah, aku juga punya hubungan. Ini bukan cinta, tapi kegilaan. 821 01:35:56,640 --> 01:35:58,400 Jangan gunakan kata-kata seperti itu. Aku akan berbicara dengannya. 822 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 Apa yang akan kau katakan padanya? Tidak ada gunanya. 823 01:36:02,840 --> 01:36:04,760 Saya harus hidup dengan ini. Ini takdirku. 824 01:36:05,800 --> 01:36:07,720 Rajeev, nak... 825 01:36:09,880 --> 01:36:12,440 Bu, apa Ibu melihat dompet dan pasporku? 826 01:36:12,800 --> 01:36:13,560 Dompet? 827 01:36:14,320 --> 01:36:15,360 Tidak, Aku tidak lihat. 828 01:36:17,000 --> 01:36:19,040 Paspor... 829 01:36:19,360 --> 01:36:20,640 Apa kau sudah memeriksa semua tasmu? 830 01:36:21,120 --> 01:36:23,840 Aku memeriksa semua tasku. Aku hanya tidak ingat di mana aku menyimpannya. 831 01:36:24,640 --> 01:36:27,240 Apa kau melupakannya di taksi? 832 01:36:28,240 --> 01:36:28,760 Aku tidak yakin. 833 01:36:29,080 --> 01:36:31,200 Haruskah kita meneleponnya dan memeriksanya? 834 01:36:33,240 --> 01:36:37,200 Halo, Apa ini Anu Travels? Aku yang memesan perjalanan pagi ini. 835 01:36:37,800 --> 01:36:40,760 Ke Mulla Bazaar. Innova abu-abu. 836 01:36:41,560 --> 01:36:44,440 - Pak Ashokan. Istrinya hamil. - Mungkin ada di mobil itu. 837 01:36:44,960 --> 01:36:47,600 Dompet dan pasporku hilang di mobil itu. 838 01:36:48,920 --> 01:36:49,480 Dia... 839 01:36:50,440 --> 01:36:50,800 Ya... 840 01:36:52,280 --> 01:36:52,640 Baik. 841 01:36:54,400 --> 01:36:55,800 Bisakah kau dengan cepat memeriksa dan memberitahuku? 842 01:36:57,560 --> 01:36:58,040 Rajeev. 843 01:36:59,640 --> 01:37:00,200 Baik. Terima kasih. 844 01:37:01,520 --> 01:37:03,000 Jangan tegang, Nak. 845 01:37:03,120 --> 01:37:05,800 Itu akan ada di dalam mobil. Di mana lagi itu? 846 01:37:07,040 --> 01:37:10,080 Aku tidak memperhatikannya ketika mereka datang. Apakah kau ingat? 847 01:37:10,480 --> 01:37:12,360 Tidak, Aku tidak memperhatikannya. 848 01:37:12,840 --> 01:37:13,280 Nak... 849 01:37:14,320 --> 01:37:20,120 Jangan khawatir. Pergilah sesuai rencanamu. Kami akan mengirimkannya dengan aman bersama seseorang. 850 01:37:23,080 --> 01:37:25,800 Jangan bicara omong kosong. Mereka tidak bisa bepergian tanpa itu. 851 01:37:26,040 --> 01:37:28,360 Hanya paspor yang hilang, bukan? Dia punya visa dengannya. 852 01:37:28,600 --> 01:37:30,560 Hentikan omong kosongmu! 853 01:38:00,040 --> 01:38:00,440 Halo. 854 01:38:01,080 --> 01:38:04,280 Pak, Aku supir Ashokan. Aku yang menjemputmu tadi pagi. 855 01:38:04,600 --> 01:38:07,280 Ya, Ashokan. Apa kau sudah menemukannya? 856 01:38:07,760 --> 01:38:10,960 Aku mencari di mobil dengan seksama. Aku tidak dapat menemukannya. 857 01:38:11,960 --> 01:38:14,640 Apakah kau mencari sepatu boot? Ini dompet warna coklat. 858 01:38:14,880 --> 01:38:16,040 Aku sambil mencarinya, Pak. 859 01:38:16,240 --> 01:38:18,280 - Apa kau mencarinya dengan baik? - Ya. 860 01:38:19,880 --> 01:38:21,240 - Pak, satu hal lagi. - Katakan. 861 01:38:21,760 --> 01:38:25,080 - Istriku melahirkan. Laki-laki. - Oh, selamat. 862 01:38:26,560 --> 01:38:27,560 Ada apa, Nak? 863 01:38:28,480 --> 01:38:29,000 Ketemu? 864 01:38:30,800 --> 01:38:31,640 Itu tidak ada di mobil. 865 01:38:32,880 --> 01:38:35,400 Pikirkan dengan tenang di mana kau menyimpannya. 866 01:38:43,040 --> 01:38:46,200 Nak, kau yakin dompet dan paspor tidak ada di tanganmu? 867 01:38:48,360 --> 01:38:50,360 Berikan saja tanda jika kau tidak memilikinya. 868 01:39:01,400 --> 01:39:02,960 Ashokan, ada apa? Kau sudah menemukannya? 869 01:39:03,160 --> 01:39:04,280 Pak, Aku ingat... 870 01:39:04,720 --> 01:39:08,640 ...dompet itu ada di saku Anda ketika Anda pergi ke masjid. 871 01:39:09,760 --> 01:39:11,880 - Benarkah? - Ya, Aku yakin aku melihatnya. 872 01:39:13,560 --> 01:39:14,960 Baik. Terima kasih. 873 01:40:00,120 --> 01:40:04,080 "Dua orang akan berjalan. Siapa mereka?" 874 01:40:05,440 --> 01:40:08,400 "Mereka Munkar dan Nakir." 875 01:40:08,960 --> 01:40:12,040 "Jadi, saat Munkar dan Nakir mendekat..." 876 01:40:12,280 --> 01:40:15,280 Apa yang kau katakan? Membongkar kuburan? 877 01:40:16,080 --> 01:40:17,440 Apa lagi yang harus aku lakukan, Ayah? 878 01:40:18,160 --> 01:40:21,120 Penerbanganku jam 7. Aku ada rapat klien jam 11. 879 01:40:22,280 --> 01:40:24,000 Kunci loker ada di dompet itu. 880 01:40:25,840 --> 01:40:28,880 Aku perlu menemukannya entah bagaimana. Kalau tidak semuanya akan berakhir. 881 01:40:29,680 --> 01:40:33,200 Nak, apa kau sangat yakin kau kehilangannya di kuburan? 882 01:40:33,880 --> 01:40:35,680 Tidak ada kemungkinan kehilangan itu di tempat lain. 883 01:40:37,560 --> 01:40:40,560 Bagaimana kita bisa mengambilnya dari sana di tengah malam? 884 01:40:42,400 --> 01:40:45,160 Aku tidak tahu. Bagaimanapun juga kita harus menemukannya. 885 01:40:46,640 --> 01:40:47,720 Haruskah kita panggil Kumaran? 886 01:40:48,000 --> 01:40:48,440 Siapa itu? 887 01:40:49,440 --> 01:40:52,160 Kumaran adalah orang yang menggali kuburan. 888 01:40:52,720 --> 01:40:54,480 Aku tidak tahu apa dia mau melakukan ini. 889 01:40:55,080 --> 01:40:56,480 Ayah, tawarkan apa pun yang dia inginkan. 890 01:40:56,800 --> 01:40:58,080 Apa yang bisa kita berikan padanya? 891 01:40:58,920 --> 01:41:01,800 Bagaimana jika kita mengembalikan dokumen tanahnya? 892 01:41:03,120 --> 01:41:05,560 Ayah, panggil dia. Kita tidak punya cara lain. 893 01:41:09,080 --> 01:41:10,160 Tolong panggil. 894 01:41:27,560 --> 01:41:31,400 Baik Baik. Aku akan ke sana dengan cepat. 895 01:41:58,240 --> 01:41:59,640 - Kumaran! - Ada apa, bos? 896 01:42:00,200 --> 01:42:03,560 Rajeev kehilangan paspor dan dompetnya. 897 01:42:04,840 --> 01:42:06,760 - Kau perlu membantu kami menemukannya. - Apa? 898 01:42:08,120 --> 01:42:10,560 Paspor dan dompetku jatuh ke kuburan itu. 899 01:42:14,520 --> 01:42:17,840 Itu tidak mungkin, bos. Kau memintaku untuk bermain dengan api. 900 01:42:18,080 --> 01:42:19,720 Waktu telah berubah. Lebih baik mengertilah. 901 01:42:19,760 --> 01:42:20,280 Kumaran! 902 01:42:21,080 --> 01:42:21,800 Berikan ini padanya, nak. 903 01:42:21,880 --> 01:42:24,320 Sepertinya menjatuhkan paspor di kuburan. Biarkan membusuk di sana. 904 01:42:24,560 --> 01:42:25,560 Kumaran, berhenti. 905 01:42:26,160 --> 01:42:27,200 - Apa itu? - Ini adalah surat-surat tanahmu. 906 01:42:27,560 --> 01:42:28,480 Simpanlah. 907 01:42:29,400 --> 01:42:31,880 Aku akan lakukan apa pun yang kau katakan. Bawa aku ke sana. 908 01:42:32,160 --> 01:42:34,400 Aku tak bisa lakukan apapun tanpa itu, Kumaran. 909 01:43:08,120 --> 01:43:11,880 Aku akan tunjukkan tempat itu. Jangan minta aku melakukan hal lain. 910 01:43:19,440 --> 01:43:28,000 "Alhamdulillah!" 911 01:43:28,440 --> 01:43:30,120 "Yang Maha Pengasih..." 912 01:43:37,160 --> 01:43:39,280 "Yang Maha Penyayang..." 913 01:43:44,200 --> 01:43:46,040 "Penguasa Mutlak..." 914 01:43:46,440 --> 01:43:49,280 "Alhamdulillah!" 915 01:43:54,800 --> 01:43:56,480 "Yang Murni..." 916 01:43:57,480 --> 01:44:01,960 "Alhamdulillah!" 917 01:44:13,200 --> 01:44:23,000 "Alhamdulillah!" 918 01:44:23,360 --> 01:44:31,160 "Alhamdulillah!" 919 01:44:43,560 --> 01:44:47,760 "Alhamdulillah!" 920 01:44:48,560 --> 01:44:52,480 Mari, Aku adalah penebusan dan keselamatanmu. 921 01:44:53,720 --> 01:44:58,280 "Alhamdulillah!" 922 01:45:01,440 --> 01:45:04,600 "Oh. Kau menjadi tasbihku..." 923 01:45:08,040 --> 01:45:12,880 Noorullah "Cahaya Ilahi!" 924 01:45:13,240 --> 01:45:19,560 Noorullah "Cahaya Ilahi!" 925 01:45:24,680 --> 01:45:36,560 Padi Vathiloolum Azhal, Padarunna Neram "Saat kesedihan mencapai ke ambang pintu..." 926 01:45:37,280 --> 01:45:47,160 Charadoornnu Poyidum, Japa Malayay Njan "Aku telah menjadi tasbih dengan ikatannya yang belum dilepas" 927 01:45:47,560 --> 01:45:57,000 Irulinte Theeyil, Mozhi Moham Alumpol "Dalam api kegelapan ketika keinginan memiliki kata-kata" 928 01:45:57,480 --> 01:46:08,640 Iniyengane Noore, Oru Nanni Othan "Bagaimana aku mengucapkan rasa syukurku, Oh Cahaya Ilahiku." 929 01:46:09,960 --> 01:46:11,760 Novekunnon Allah "Allah memberi kesedihan" 930 01:46:12,440 --> 01:46:14,480 Novattunnon Allah "Allah menghapus kesedihan." 931 01:46:15,040 --> 01:46:16,880 Eemannillam Allah "Allah adalah bumi ini." 932 01:46:17,640 --> 01:46:19,560 En Jannathum Allah "Allah adalah surgaku." 933 01:46:20,080 --> 01:46:22,080 Thee Ekunnon Allah "Allah memberi api." 934 01:46:22,720 --> 01:46:24,960 Manjakunnon Allah "Allah menjadi salju." 935 01:46:25,280 --> 01:46:27,320 En Anandham Allah "Allah adalah kebahagiaanku." 936 01:46:27,720 --> 01:46:29,720 En Akasham Allah Allah Allah Allah. "Allah adalah langitku." 937 01:46:41,920 --> 01:46:51,120 Njan Mayilanchi Kambay Nikkannu "Aku berdiri seperti ranting pacar..." 938 01:46:52,040 --> 01:46:56,280 Neruzhuthiya Meesan Kallin Pakkam "Di dekat nisan terukir kebenaran." 939 01:46:56,800 --> 01:46:57,400 Sayang... 940 01:46:59,080 --> 01:47:00,200 Relakan mereka yang telah pergi. 941 01:47:01,000 --> 01:47:02,880 Jangan memikirkan hal-hal itu lagi.. 942 01:47:05,120 --> 01:47:07,640 Aku belum pernah mendengar Rajeev bicara seperti ini sebelumnya... 943 01:47:10,560 --> 01:47:11,680 Kau juga punya anak perempuan. 944 01:47:11,960 --> 01:47:16,600 Noorullah "Cahaya Ilahi!" 945 01:47:17,040 --> 01:47:23,280 Noorullah "Cahaya Ilahi!" 946 01:47:28,320 --> 01:47:30,160 Novekunnon Allah "Allah memberi kesedihan" 947 01:47:30,800 --> 01:47:32,720 Novattunnon Allah "Allah menghapus kesedihan." 948 01:47:33,400 --> 01:47:35,320 Eemannillam Allah "Allah adalah bumi ini." 949 01:47:36,160 --> 01:47:37,840 En Jannathum Allah "Allah adalah surgaku." 950 01:47:38,440 --> 01:47:40,120 Thee Ekunnon Allah "Allah memberi api." 951 01:47:40,920 --> 01:47:43,000 Manjakunnon Allah "Allah menjadi salju." 952 01:47:43,560 --> 01:47:45,440 En Anandham Allah "Allah adalah kebahagiaanku." 953 01:47:46,040 --> 01:47:48,000 En Akasham Allah Allah Allah Allah. "Allah adalah langitku." 954 01:47:52,400 --> 01:48:05,360 Iniyengane Noore, Oru Nanni Othan "Bagaimana aku mengucapkan rasa syukurku, Oh Cahaya Ilahiku." 955 01:48:25,200 --> 01:48:26,480 - Di mana? - Di sana. 956 01:48:35,080 --> 01:48:40,480 [Bahasa Kannada] Aku akan meneleponmu. Bos tidak terawat dengan baik. Dah. 957 01:48:42,160 --> 01:48:42,800 Dah... 958 01:48:43,920 --> 01:48:45,560 Seorang pria sedang tidur di dalam masjid. 959 01:48:46,160 --> 01:48:49,640 Bagaimana jika dia mendengar suara dan bangun? Tangan dan kakiku gemetar. 960 01:48:51,560 --> 01:48:55,440 Jika ada yang datang, kami akan mengatakan yang sebenarnya, bahkan jika kita harus jatuh di kakinya. 961 01:49:05,720 --> 01:49:07,160 Itu di sana. 962 01:49:27,880 --> 01:49:29,880 Bos, kau yakin ada di dalam sini? 963 01:49:30,200 --> 01:49:32,200 Tentu, Kumaran. Kenapa lagi kita... 964 01:49:42,160 --> 01:49:45,640 Jika seseorang datang ke sini dan melihat ini, mereka akan mengubur kita bertiga di sini. 965 01:49:45,840 --> 01:49:47,760 Kami tidak punya cara lain, Kumaran. 966 01:50:24,760 --> 01:50:26,200 Minggir, bos. 967 01:50:26,480 --> 01:50:28,040 Menggaruk seperti ini tidak akan membantu. 968 01:52:07,440 --> 01:52:09,120 Di mana paspor dan kuncimu? 969 01:52:09,760 --> 01:52:14,640 Bos, Sudah kubongkar tanah ini. Sudah kubilang itu takkan ada di sini. 970 01:52:14,840 --> 01:52:16,200 Kumaran, Aku yakin terjatuh di sini. 971 01:52:16,640 --> 01:52:17,760 Bagaimana bisa jatuh di dalam sini? 972 01:52:18,000 --> 01:52:22,080 - Mungkin jatuh melalui celah itu. - Tidak bisa. Itu mayatnya! 973 01:52:23,200 --> 01:52:24,560 - Kumaran, tenanglah... - Apa? 974 01:52:27,320 --> 01:52:28,840 Minggir, Kumaran. Biar kuperiksa. 975 01:52:29,640 --> 01:52:30,360 Nak! 976 01:52:30,560 --> 01:52:32,080 Apa yang kau lakukan? Jangan angkat itu. 977 01:52:32,280 --> 01:52:32,920 Rajeev, tidak... 978 01:52:33,840 --> 01:52:36,560 - Bos, jangan angkat itu. - Nak, dengarkan dia... 979 01:52:36,960 --> 01:52:37,520 Jangan angkat itu! 980 01:52:38,560 --> 01:52:39,360 Bos! 981 01:52:57,040 --> 01:52:59,800 Nak, mengapa kau datang ke sini pada jam segini? 982 01:53:04,360 --> 01:53:05,200 Hey, hentikan. 983 01:53:05,960 --> 01:53:06,480 Minggir. 984 01:53:07,360 --> 01:53:09,000 Bos... 985 01:53:13,360 --> 01:53:13,960 Kumaran... 986 01:53:15,480 --> 01:53:15,880 Nak... 987 01:53:17,280 --> 01:53:21,800 Kumaran, tidak! Rajeev, tolong dengarlah... 988 01:53:27,640 --> 01:53:28,480 Hey, tolong jangan... 989 01:53:32,360 --> 01:53:34,040 Tinggalkan aku. 990 01:53:37,920 --> 01:53:38,360 Kumaran... 991 01:53:39,280 --> 01:53:40,320 Lepaskan aku. 992 01:53:47,040 --> 01:53:49,400 Lepaskan aku! 993 01:54:19,640 --> 01:54:21,160 Dari mana kau menemukannya ? 994 01:54:25,640 --> 01:54:27,200 Mengapa kau menyembunyikannya? 995 01:54:29,880 --> 01:54:32,800 Apa yang kau katakan? Membongkar kuburan? 996 01:54:33,360 --> 01:54:36,360 Penerbanganku jam 7. Aku ada rapat klien jam 11. 997 01:54:37,640 --> 01:54:39,120 Kunci loker ada di dompet itu. 998 01:54:40,920 --> 01:54:44,280 Aku perlu menemukannya entah bagaimana. Kalau tidak semuanya akan berakhir. 999 01:54:44,960 --> 01:54:48,400 Nak, apakah kau sangat yakin kau kehilangannya di kuburan? 1000 01:54:50,000 --> 01:54:52,040 Jika Guru menyetujui ini adalah kekayaan pengantinku. 1001 01:54:54,320 --> 01:54:56,640 Kalau tidak, kau harus mengembalikannya padaku .. 1002 01:54:57,480 --> 01:54:59,880 Karena aku ingin membawa doa-doa ini ke kuburku. 1003 01:55:04,160 --> 01:55:09,040 Jadi, ini sebabnya kalian semua berkumpul dan membuatku membongkar kuburan ini di tengah malam? 1004 01:55:51,880 --> 01:55:52,800 Apakah kau ingin melihat? 1005 01:56:04,120 --> 01:56:09,600 "Ya Tuhan, berikan dia waktu yang dia minta." 1006 01:56:10,200 --> 01:56:15,040 "Ya Tuhan, tolong beri dia jawaban yang dia cari." 1007 01:56:16,880 --> 01:56:18,320 Siapa yang kau cari? 1008 01:56:19,320 --> 01:56:22,680 Aku telah meninggalkan tasbih yang sama dengan seseorang di sini. 1009 01:56:23,080 --> 01:56:23,680 Sudah lama... 1010 01:57:39,400 --> 01:57:45,720 "Kau telah mengambil jiwaku dariku." 1011 01:57:52,520 --> 01:57:58,320 "Apa yang akan kulakukan..." 1012 01:58:02,640 --> 01:58:06,000 "Kekasihku..." 1013 01:58:42,960 --> 01:58:43,560 Sabuk pengaman...