1
00:00:00,889 --> 00:02:14,999
Persembahan
BMCI Jatim & Nitnut Radio
2
00:02:15,240 --> 00:02:20,840
Cintanya pada-Nya
Jadikan Dia Yang Mahakuasa...
3
00:02:21,667 --> 00:03:59,889
Diterjemahkan oleh :
Ananda Rizki Chauhan
Salam Alumni Fakultas Sastra
Universitas Abdurachman Saleh Situbondo
4
00:04:01,800 --> 00:04:05,440
"Jiwaku..."
5
00:04:30,880 --> 00:04:35,120
SUFI DAN SUJATHA
6
00:04:48,760 --> 00:04:50,800
Bismillahirrahmanirrahim....
"Dengan nama Allah yang Maha Pengasih
lagi Maha Penyayang."
7
00:05:37,160 --> 00:05:38,400
AlHamdulillah!
8
00:05:41,840 --> 00:05:42,600
Ya Allah!
9
00:05:48,160 --> 00:05:49,400
Allahu Akbar.
Allah Mahabesar.
10
00:06:10,760 --> 00:06:11,640
[Berdoa]
11
00:06:28,920 --> 00:06:29,680
Assalamu'alaikum.
12
00:06:30,600 --> 00:06:32,040
Wa'alaikumsalam.
13
00:06:32,480 --> 00:06:33,240
Siapa?
14
00:06:33,520 --> 00:06:34,440
Aku Sufi.
15
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Sufi?
16
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Itu salah.
Tidak akan bekerja
17
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
Masya Allah!
18
00:07:04,240 --> 00:07:05,960
Aku sudah di sini selama 2-3 tahun...
19
00:07:06,080 --> 00:07:11,200
Kecuali nama "Masjid Jin", aku tidak
tahu banyak soal tempat ini.
20
00:07:25,880 --> 00:07:31,240
Sejak masjid Badr dibuka,
orang-orang berhenti datang ke sini kecuali untuk doa penguburan.
21
00:07:31,960 --> 00:07:39,600
Karena ini adalah peringatan kematian Tuan Aboob,
Beberapa Sufi mungkin datang dalam dua hari ini.
22
00:07:44,200 --> 00:07:47,040
Mereka membacakan doa dari loteng.
23
00:07:47,440 --> 00:07:50,520
Tuhan tahu apa yang akan terjadi
pada mereka ketika ini dihancurkan.
24
00:07:51,480 --> 00:07:54,600
Mereka berencana merenovasi
bangunan ini juga dengan beton.
25
00:07:56,040 --> 00:07:57,880
Sisi lain sudah dihancurkan.
26
00:07:58,440 --> 00:08:01,720
Mereka akan menurunkan ini
setelah sisi yang lain selesai.
27
00:08:02,160 --> 00:08:04,640
Maka semua ini akan menjadi kebun pacar.
28
00:08:05,480 --> 00:08:07,560
Almarhum yang membutuhkan ruang.
29
00:08:17,440 --> 00:08:19,400
Aku hanya mengoceh...
30
00:08:19,960 --> 00:08:21,920
Dari mana asalmu?
31
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
Apakah kau datang untuk peringatan?
32
00:08:28,680 --> 00:08:29,600
Aku tahu...
33
00:08:30,760 --> 00:08:32,560
Apa kau kemari dengan menyeberangi sungai?
34
00:08:32,960 --> 00:08:35,440
Lewat sini, ada jalan dan gerbang baru sekarang.
35
00:08:35,760 --> 00:08:38,360
Aku tidak tahu. Sudah 10 tahun sejak
aku terakhir kemari.
36
00:08:41,480 --> 00:08:44,440
Makam siapa di bawah pohon itu?
37
00:08:44,760 --> 00:08:45,880
Guruku.
38
00:08:46,760 --> 00:08:47,840
Aboob...
39
00:08:48,280 --> 00:08:50,040
Jadi... Kau?
40
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Aku muridnya.
41
00:08:51,680 --> 00:08:54,800
Oh, kau murid Aboob...
42
00:08:55,040 --> 00:08:56,200
Itu menjelaskan...
43
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
Ya Allah! Sudah waktunya adzan.
44
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
Bolehkah aku adzan untuk hari ini ?
45
00:09:01,080 --> 00:09:02,600
Tentu saja,
Insya Allah.
46
00:09:02,760 --> 00:09:06,960
Jika aku bisa menjadi imam karenamu, mengapa tidak?
47
00:09:07,360 --> 00:09:11,000
Menjadi murid Aboob,
kau pasti tahu satu atau dua trik.
48
00:09:11,480 --> 00:09:13,360
Lantunan adzanku tidak akan...
49
00:09:14,400 --> 00:09:17,560
Jika kau berhasil mendapatkan sepuluh orang,
kita beruntung.
50
00:09:19,520 --> 00:09:20,440
Apa sepuluh orang cukup?
51
00:09:20,600 --> 00:09:21,480
Cukup!
52
00:09:21,880 --> 00:09:25,200
Untuk sholat kemarin,
hanya anak laki-laki pembantu dan aku.
53
00:09:25,480 --> 00:09:29,160
Setelah sholat subuh hari ini selesai,
Aku berencana untuk pergi ke kota asalku.
54
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
Kau butuh seseorang untuk diajak bicara!
55
00:09:33,520 --> 00:09:38,160
Allahumma Sholli Alaa Sayyidina Muhammad
Wa Alaa Ali Sayyidina Muhammad
56
00:09:40,480 --> 00:09:47,040
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
57
00:09:49,120 --> 00:09:53,000
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
58
00:09:56,640 --> 00:10:04,640
Asyhadu Allaa illaaha illallaah.
"Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah"
59
00:10:05,440 --> 00:10:06,720
Hey, siapa yang adzan?
60
00:10:08,280 --> 00:10:09,920
Mungkin seorang penyanyi yang berkunjung.
61
00:10:10,240 --> 00:10:17,640
Asyhadu Allaa illaaha illallaah.
"Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah"
62
00:10:19,840 --> 00:10:20,960
Bukankah itu dari Masjid Jin?
63
00:10:21,080 --> 00:10:21,640
Ya...
64
00:10:22,200 --> 00:10:30,840
Asyhadu anna Muhammadar Rasuulullah.
"Aku bersaksi bahwa
Nabi Muhammad itu adalah utusan Allah."
65
00:10:31,640 --> 00:10:34,080
Bagaimana ini?
Mau ke mana kalian?
66
00:10:38,240 --> 00:10:48,160
Ash-shalaatu khairum minan-nauum
"Sholat itu lebih baik dari pada tidur."
67
00:10:49,360 --> 00:10:50,560
Ini dalam. Perhatikan langkahmu.
68
00:10:50,800 --> 00:10:52,640
Seharusnya lewat jembatan.
69
00:10:58,280 --> 00:11:02,800
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
70
00:11:04,280 --> 00:11:14,560
Laa ilaaha illallaah
"Tiada Tuhan selain Allah."
71
00:11:21,200 --> 00:11:25,520
[Iqomah]
72
00:11:32,840 --> 00:11:34,440
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
73
00:11:37,560 --> 00:11:40,440
Bismillahirrahmanirrahim....
"Dengan nama Allah yang Maha Pengasih
lagi Maha Penyayang."
74
00:11:41,360 --> 00:11:42,640
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
75
00:11:45,240 --> 00:11:47,280
Sami’alloohu liman hamidah
"Allah Maha Mendengar orang yang memujiNya. "
76
00:11:49,480 --> 00:11:51,560
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
77
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
78
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
79
00:12:13,280 --> 00:12:14,840
Allahu Akbar, Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
80
00:12:18,600 --> 00:12:23,360
Assalamu'alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh.
"Semoga Allah melimpahkan keselamatan, rahmat,
dan keberkahan untukmu."
81
00:12:24,080 --> 00:12:24,680
Ya Allah!
82
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
Allah! Apa yang terjadi?
83
00:12:26,760 --> 00:12:27,320
Angkat dia.
84
00:12:28,320 --> 00:12:29,560
Ambilkan air.
85
00:12:32,160 --> 00:12:33,440
Tolong ambilkan air...
86
00:12:34,400 --> 00:12:35,320
Ada apa Ustadz?
87
00:12:36,880 --> 00:12:39,200
Innalillahi Wa Innailaihi Roji'un.
"Sesungguhnya kita adalah milik Allah,
dan sesungguhnya kepada-Nya kita kembali."
88
00:12:39,840 --> 00:12:47,720
"Ya Allah, aku telah menyerahkan diriku kepadamu."
89
00:12:52,880 --> 00:12:59,680
"Ya Allah, Yang Mulia."
90
00:14:34,240 --> 00:14:37,360
Sepertinya seorang gadis di sini
memiliki tasbih yang mirip dengan ini.
91
00:14:37,880 --> 00:14:40,080
Kegilaan apa yang kau katakan?
Tasbih?
92
00:14:40,640 --> 00:14:43,000
Sekretaris dan Presiden harus mengambil keputusan.
93
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
Ini adalah serangan jantung mendadak.
Bukankah begitu?
94
00:14:45,560 --> 00:14:47,520
Apakah orang perlu
alasan untuk meninggal?
95
00:14:48,000 --> 00:14:50,400
Di mana kita akan menguburkannya?
Ya, pikirkan itu.
96
00:14:50,800 --> 00:14:52,760
Aku mau pulang kampung sebentar.
97
00:14:52,920 --> 00:14:53,960
Tidak, kau bisa pergi setelah
menangani hal ini.
98
00:14:54,160 --> 00:14:55,480
Apa yang harus kita umumkan?
99
00:14:55,960 --> 00:14:58,200
Kita akan umumkan dengan apa yang kita ketahui.
100
00:14:58,360 --> 00:14:59,080
Bahwa...
101
00:14:59,240 --> 00:15:00,480
Beritahu Shafeeq.
102
00:15:02,000 --> 00:15:05,320
Shafeeq sayang, mengapa kau
harus membongkar semua ini?
103
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
Apa kau tidak punya pengumuman hari ini?
104
00:15:08,240 --> 00:15:10,400
Terus? Bukankah ini berbeda?
105
00:15:10,720 --> 00:15:11,400
Cepat... Cepat...
106
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
Sebentar. Kita harus memberitahu
semua orang tentang kematian.
107
00:15:16,440 --> 00:15:18,560
Mendekatlah.
Suami Sujatha juga.
108
00:15:19,200 --> 00:15:20,920
Dr. VR Rajeev?
109
00:15:21,360 --> 00:15:24,880
Dia telah berjanji untuk memberiku visa kerja.
Tapi dia tidak mengangkat teleponnya.
110
00:15:41,800 --> 00:15:43,720
Ayah, telepon.
"Shafeeq"
111
00:15:44,200 --> 00:15:45,000
Kau sudah mandi?
112
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
- Ya.
- Manis banget.
113
00:15:49,360 --> 00:15:53,200
Shafeeq, masalah visa ini
tidak akan selesai dalam sekejap.
114
00:15:53,360 --> 00:15:56,480
- Berikan aku waktu.
- Bukan itu, bung! Aku telah mengirimkanmu pesan...
115
00:15:56,560 --> 00:15:56,960
Halo!
116
00:15:58,040 --> 00:15:58,480
Halo!
117
00:16:07,280 --> 00:16:08,320
Saudaraku, aku menghubungimu.
118
00:16:08,720 --> 00:16:10,640
Sufi itu...
Kau tahu - Sujatha...
119
00:16:11,160 --> 00:16:13,120
Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi.
120
00:16:13,720 --> 00:16:15,760
Kau sudah dengar?
Informasikan saja padanya.
121
00:16:19,760 --> 00:16:20,800
Saudaraku, aku menghubungimu.
122
00:16:21,240 --> 00:16:23,280
Sufi itu...
Kau tahu - Sujatha...
123
00:16:23,720 --> 00:16:25,560
Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi.
124
00:16:26,160 --> 00:16:28,160
Kau sudah dengar?
Informasikan saja padanya.
125
00:16:46,440 --> 00:16:47,240
Ada pesan.
126
00:16:49,160 --> 00:16:50,280
Saudaraku, aku menghubungimu.
127
00:16:50,640 --> 00:16:52,800
Sufi itu...
Kau tahu - Sujatha...
128
00:16:53,040 --> 00:16:55,160
Dia meninggal saat sholat subuh pagi tadi.
129
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
Kau sudah dengar?
Informasikan saja padanya.
130
00:17:04,840 --> 00:17:08,560
"Jiwaku..."
131
00:17:17,000 --> 00:17:21,120
"Secercah harapanku..."
132
00:17:26,640 --> 00:17:29,120
Innalillahi Wa Innailaihi Roji'un.
"Sesungguhnya kita adalah milik Allah,
dan sesungguhnya kepada-Nya kita kembali."
133
00:17:29,440 --> 00:17:36,120
Diumumkan berita duka atas
meninggalnya "Sufi"...
134
00:17:36,480 --> 00:17:40,560
... murid Mulla Aboobackar alias Master Aboob
dari masjid Mulla Bazaar Jin
135
00:17:40,760 --> 00:17:45,560
Pemakaman akan dilakukan hari ini jam 6
di tanah pemakaman masjid Jin.
136
00:17:57,560 --> 00:17:58,200
Kurangi volumenya.
137
00:17:59,720 --> 00:18:00,640
Kurangi volumenya.
138
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Apa kau sudah gila?
139
00:18:04,880 --> 00:18:06,840
Jika putri kita bertanya tentang ini,
apa yang harus aku katakan padanya?
140
00:18:07,040 --> 00:18:08,360
Bahwa kekasihmu meninggal?
141
00:18:18,160 --> 00:18:18,960
Lakukan satu hal.
142
00:18:19,560 --> 00:18:20,240
Bersiaplah.
143
00:18:20,560 --> 00:18:21,240
Ayo kita pulang.
144
00:18:22,360 --> 00:18:23,320
Mari kita pergi dan melihatnya.
145
00:18:24,480 --> 00:18:25,640
Ini akan menyembuhkan penyakitmu ini.
146
00:18:28,560 --> 00:18:30,120
Kita bisa meninggalkan putri kita dengan Syed.
147
00:18:31,240 --> 00:18:33,040
Jangan duduk di sana seperti mayat.
Bersiaplah!
148
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
Pindahkan kapak itu.
149
00:18:41,560 --> 00:18:42,560
Ambil keranjang itu.
150
00:18:52,280 --> 00:18:52,960
Masalahnya sekarang adalah...
151
00:18:54,120 --> 00:18:59,320
jika ada orang yang tidak mengenalku,
mereka tidak akan tersinggung.
152
00:19:00,000 --> 00:19:02,600
Apakah ada orang di sini
yang menanyakan agamamu, Kumaran?
153
00:19:02,760 --> 00:19:05,160
Banyak orang akan berada di sini, bukan?
154
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
Ada banyak...
155
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Tanahnya sangat subur.
156
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
Ini menghasilkan buah untuk pertama kalinya.
157
00:19:23,880 --> 00:19:25,560
Hey Moosa,
Sedang apa kau?!
158
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
Mengapa kau meludahi makam Guru?
159
00:19:30,760 --> 00:19:33,400
Dia tidak beruntung makan buah dari pohon ini.
160
00:19:35,240 --> 00:19:36,960
Ini adalah kuburan pertama yang kugali.
161
00:19:37,640 --> 00:19:40,080
Di sini ada pria yang menghilangkan rasa takutku.
162
00:19:41,280 --> 00:19:41,920
Kau lihat ini?
163
00:19:42,400 --> 00:19:42,760
Apa?
164
00:19:43,000 --> 00:19:47,280
Aku bahkan takut keluar.
Sekarang aku menguburkan orang mati begitu saja.
165
00:19:48,320 --> 00:19:50,720
Bukankah dia menggali tempat pemakamannya
sebelum kematiannya?
166
00:19:51,080 --> 00:19:55,640
Ya. Aku menjadi tahu
setelah aku menggalinya.
167
00:19:57,320 --> 00:19:59,200
Apakah dia benar-benar menyukaimu?
168
00:20:02,000 --> 00:20:04,640
Bahkan lebih dari diriku,
dia menyukai sufi.
169
00:20:05,360 --> 00:20:05,800
Sufi?
170
00:20:06,880 --> 00:20:07,760
Apa kau tahu kisah itu?
171
00:20:07,840 --> 00:20:08,400
Kisah yang mana?
172
00:21:25,320 --> 00:21:26,320
Mulla Bazaar...
173
00:21:26,760 --> 00:21:27,560
Cepatlah...
174
00:21:33,120 --> 00:21:33,920
Cepat...
175
00:21:36,840 --> 00:21:39,240
Cepat.
Bus akan berangkat.
176
00:22:39,080 --> 00:22:43,320
[Humming a Kannada song]
177
00:22:46,120 --> 00:22:46,800
Hey!
178
00:22:48,480 --> 00:22:50,080
Apa Anda tahu rumah EK Aboob?
179
00:22:52,240 --> 00:22:52,960
Seruling...
180
00:22:54,480 --> 00:22:55,640
Bagaimana kau tahu Guru?
181
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
Jika Anda menuju ke
Masjid jin, pergilah ke sana.
182
00:22:59,840 --> 00:23:00,880
Ini cukup dalam.
183
00:23:01,320 --> 00:23:04,120
Bahkan penduduk setempat kehilangan kendali.
Itu sebabnya aku ingatkan.
184
00:23:04,560 --> 00:23:08,000
Tunggu, rumah Tuan ada
di Mulla Bazaar. Kau kelewatan.
185
00:23:11,560 --> 00:23:13,840
Jika aku adzan di
masjid itu, bisakah Aboob mendengar?
186
00:23:14,080 --> 00:23:16,080
Tentu saja! Jadi, kau belum menemui Guru?
187
00:23:16,320 --> 00:23:17,440
Aku supirnya.
188
00:23:17,640 --> 00:23:19,120
Kami semua memanggilnya "Guru".
189
00:23:22,920 --> 00:23:24,400
- [Bahasa Hindi] Siapa namamu?
- Chanu.
190
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Jadi, dia bukan orang India...
191
00:23:27,560 --> 00:23:29,760
Kumar... Kumar!
192
00:23:30,480 --> 00:23:31,000
Ya...
193
00:23:31,160 --> 00:23:32,960
[Bahasa Kannada] Bos memanggilmu.
194
00:23:34,800 --> 00:23:36,960
Tak bisakah kau katakan
aku sudah bekerja di masjid?
195
00:23:37,640 --> 00:23:38,760
[Bahasa Kannada] Katakan saja sendiri.
196
00:23:38,960 --> 00:23:39,640
Omong kosong!
197
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
Ada mobil di sana juga.
Mungkin untuk mengendarainya.
198
00:23:44,200 --> 00:23:46,320
Selalu memanggil saat aku merencanakan sesuatu yang lain.
199
00:23:55,040 --> 00:23:56,640
Biarkan aku memberikan contoh.
200
00:23:56,800 --> 00:23:57,840
Apakah ini lelucon lain?
201
00:23:59,160 --> 00:24:00,120
Bukan lelucon!
202
00:24:00,560 --> 00:24:02,040
Tidak. Insiden ini terjadi di...
203
00:24:02,560 --> 00:24:04,160
Apakah itu tahun lalu?
Ya, tahun lalu.
204
00:24:05,440 --> 00:24:07,120
Kami telah mengunjungi Taj Mahal.
205
00:24:07,440 --> 00:24:09,840
Bukankah sungai Yamuna
mengalir di bawahnya?
206
00:24:11,080 --> 00:24:11,960
Orang ini...
207
00:24:12,200 --> 00:24:12,880
Aku tidak dengar.
208
00:24:14,400 --> 00:24:17,640
Ketika Sujatha mengatakannya dulu,
Aku tidak mempercayainya.
209
00:24:18,280 --> 00:24:23,360
Hanya setelah menutup telinga ini dan meletakkan
yang lain di tanah aku merasakannya.
210
00:24:23,560 --> 00:24:25,480
Yamuna mengalir...
211
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
Cukup sulit dipercaya.
212
00:24:32,880 --> 00:24:36,480
Telinga sangat tajam.
Mata juga...
213
00:24:37,360 --> 00:24:40,920
Dia menangis saat lahir.
Apa yang terjadi setelah itu...
214
00:24:42,760 --> 00:24:44,000
...Aku tidak tahu.
215
00:24:44,680 --> 00:24:47,600
Biasanya yang tuli adalah yang bisu.
216
00:24:47,960 --> 00:24:50,240
Apa gunanya banyak bicara.
Bukan begitu, Nair?
217
00:24:50,880 --> 00:24:52,120
- Aku Menon.
- Oh!
218
00:24:53,240 --> 00:24:59,840
Peran kami di sini adalah untuk mengetahui pendapatmu
dan menyampaikannya kepada Rajeev jika itu positif.
219
00:25:00,320 --> 00:25:02,280
Mereka adalah guru dan murid.
220
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
Tidak ada cara yang lebih baik
untuk saling mengenal.
221
00:25:08,560 --> 00:25:09,320
Dia di sini.
222
00:25:14,800 --> 00:25:15,200
Omong-omong...
223
00:25:15,720 --> 00:25:17,240
Di mana si Rakus itu ?
224
00:25:17,360 --> 00:25:17,960
Fujairah.
225
00:25:18,800 --> 00:25:20,400
Semua orang akan menjadi orang Dubai.
226
00:25:20,640 --> 00:25:21,120
Apa itu?
227
00:25:21,720 --> 00:25:23,280
Seluruh selatan menuju barat.
228
00:25:27,240 --> 00:25:31,480
Dia mengajar menari di Makkali
tiga hari dalam seminggu.
229
00:25:31,640 --> 00:25:33,080
Itu terbukti dengan cara dia berjalan.
230
00:25:35,000 --> 00:25:35,400
Ayo.
231
00:25:40,400 --> 00:25:41,240
Sapa mereka.
232
00:25:44,320 --> 00:25:45,720
Mereka adalah kerabat Rajeev.
233
00:25:46,400 --> 00:25:47,560
Mereka datang untuk bertemu denganmu.
234
00:25:51,400 --> 00:25:54,000
- Apakah kau tidak memberitahunya?
- Bagaimana pendapatmu?
235
00:25:55,160 --> 00:25:57,560
Dia tidak punya keputusan lebih tinggi
dari ucapanku.
236
00:26:18,120 --> 00:26:18,960
Dari mana kau mengambil ini?
237
00:26:19,120 --> 00:26:20,440
Ini dari...
238
00:26:20,880 --> 00:26:21,280
Apa?
239
00:26:21,560 --> 00:26:23,400
Simpan kembali di tempat kau mengambilnya.
240
00:26:23,560 --> 00:26:24,320
Baiklah.
241
00:26:24,880 --> 00:26:27,240
Apa kau tidak membersihkan
semak-semak di dekat kolam?
242
00:26:27,360 --> 00:26:28,840
Ibu bilang dia melihat ular di sana.
243
00:26:29,120 --> 00:26:31,120
Itu hanya ular tikus.
Tuang sedikit minyak tanah di sekelilingnya.
244
00:26:31,320 --> 00:26:33,400
Baiklah.
Kau lakukan saja, Kumaran.
245
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
Aku mual karena bau minyak tanah.
Kalau tidak aku akan melakukannya, Bu.
246
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
Dia seorang supir sekarang.
247
00:26:44,320 --> 00:26:47,960
Kau tidak dapat membuatnya melakukan pekerjaan
yang tidak dibayar seperti di masa lalu.
248
00:26:48,080 --> 00:26:49,400
Ingatlah itu.
249
00:26:51,720 --> 00:26:58,040
Dia dan keluarganya tinggal di tanah kami.
Bukankah lebih dari gaji?
250
00:27:07,040 --> 00:27:11,120
[Bahasa Tamil]Dia telah membaca beberapa buku
dan mengocehkan sesuatu. Tidak tahu apa...
251
00:27:11,280 --> 00:27:11,640
Eh?
252
00:27:19,280 --> 00:27:24,920
Buku ini masalahnya sekarang.
Kembalikan ini dan pilih beberapa cerita.
253
00:27:25,360 --> 00:27:27,600
Bu.. Bukan itu yang dia katakan...
254
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
Itulah tepatnya yang aku katakan.
255
00:27:30,840 --> 00:27:33,120
Hey, jangan keluar melihat Kumaran.
256
00:27:33,800 --> 00:27:34,440
Kemarilah.
257
00:27:35,880 --> 00:27:39,840
Jangan bicara omong kosong dan merusak
nama baik kami. Dia menghormatiku.
258
00:27:54,280 --> 00:27:56,560
Nak, apa kau punya sesuatu?
259
00:27:57,040 --> 00:27:58,320
Bisakah kau kembali sebelum gelap?
260
00:29:20,760 --> 00:29:21,880
Ayat apa itu?
261
00:29:22,040 --> 00:29:23,160
Surat An-Nisa (Wanita)
262
00:29:23,400 --> 00:29:26,160
Saat aku bertanya ayat, kau bilang surat?
Mata bolak!
263
00:29:26,440 --> 00:29:28,160
[Burung Beo meniru] Saat aku bertanya ayat,
kau bilang surat? Mata bolak!
264
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Cuci kakimu terlebih dahulu...
265
00:29:36,960 --> 00:29:39,120
- Assalamu'alaikum.
- Wa'alaikumsalam.
266
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
Alhamdulillah!
267
00:32:53,880 --> 00:32:58,840
Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
268
00:33:00,840 --> 00:33:01,800
Ini dia!
269
00:33:03,040 --> 00:33:03,840
Sufi-ku..
270
00:33:04,560 --> 00:33:06,080
Bawa aku dekat dengan suara adzan itu.
271
00:33:14,320 --> 00:33:14,800
Cepat...
272
00:33:22,360 --> 00:33:25,920
Kumaran...
273
00:33:27,920 --> 00:33:28,360
Ya?
274
00:33:28,920 --> 00:33:31,680
- Di mana Kumaran?
- Dia pergi ke rumah Sujatha.
275
00:33:32,160 --> 00:33:33,760
Tak ada siapa pun saat dibutuhkan.
276
00:33:35,120 --> 00:33:36,000
Dari mana kau mendapatkan ini?
277
00:33:38,440 --> 00:33:39,640
Ini adalah seruannya untuk berdoa.
278
00:33:41,160 --> 00:33:43,680
Bukankah aku sudah bilang?
Sufi, penguasa semua seni...
279
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Bisakah kau bawakan itu padanya?
280
00:33:48,240 --> 00:33:49,480
Leela, kunci pintunya.
281
00:33:49,800 --> 00:33:50,200
Baiklah.
282
00:33:53,120 --> 00:33:55,640
[Bahasa Kannada] Sujatha,
Air di sungai rendah.
283
00:33:56,400 --> 00:33:57,080
Hati-hati.
284
00:34:00,080 --> 00:34:07,280
Hayya 'alashshalaah
"Marilah sholat."
285
00:34:14,120 --> 00:34:18,280
Hayya 'alalfalaah
"Marilah menuju kepada kejayaan."
286
00:34:25,840 --> 00:34:30,200
Allahu Akbar. Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar. Allah Mahabesar."
287
00:34:42,760 --> 00:34:51,640
Laa ilaaha illallaah.
"Tiada Tuhan selain Allah."
288
00:35:47,920 --> 00:35:48,960
Alhamdulillah.
289
00:36:02,560 --> 00:36:04,680
- Assalamu'alaikum, Guru.
- Wa'alaikumsalam.
290
00:36:17,160 --> 00:36:18,680
Hey, Khwaja!
291
00:36:19,360 --> 00:36:20,280
Aku di sini...
292
00:36:26,760 --> 00:36:27,640
Insya Allah.
293
00:36:30,240 --> 00:36:31,160
Sufi-ku...
294
00:36:31,840 --> 00:36:32,560
Guru...
295
00:36:34,920 --> 00:36:35,480
Kau boleh pergi.
296
00:36:40,120 --> 00:36:42,920
- Di mana kau selama ini, Nak?
- Di kuil lamamu.
297
00:36:44,360 --> 00:36:45,640
Alhamdulillah!
298
00:36:56,640 --> 00:36:57,720
Adakah yang turun di sini?
299
00:36:58,160 --> 00:36:59,080
Ayo, cepat...
300
00:37:33,640 --> 00:37:34,440
Ke mana kau?
301
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
Aku tidak akan pulang.
Perlu ke pengadilan.
302
00:37:38,640 --> 00:37:40,480
Beritahu Ibu bahwa aku pulang terlambat.
303
00:38:14,560 --> 00:38:16,240
Alhamdulillah.
304
00:39:41,040 --> 00:39:45,720
"Ya Allah, aku telah menyerahkan diriku kepada-Mu."
305
00:39:51,440 --> 00:39:51,960
Ya Allah!
306
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
Masya Allah!
307
00:39:54,480 --> 00:39:55,360
Tunjukkan padaku jari itu.
308
00:39:58,760 --> 00:40:00,960
Katakan "Alhamdulillah"
309
00:40:01,160 --> 00:40:02,640
Alhamdulillah.
310
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
Sakitnya hilang.
311
00:40:04,680 --> 00:40:09,040
Seseorang harus mengatakan ini ketika sakit -
"Alhamdulillah". Terima kasih Tuhan!
312
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
"Ruh"nya di sini.
313
00:40:16,000 --> 00:40:18,280
"Ruh" berarti jiwa.
314
00:40:20,960 --> 00:40:24,200
Dia satu-satunya penari di jemaah ini
- Sujatha.
315
00:40:25,320 --> 00:40:27,800
Mengajar anak-anak juga.
Apa itu?
316
00:40:29,320 --> 00:40:31,240
Oh ya, Kathak.
317
00:40:36,200 --> 00:40:37,880
Bagaimana dengan memainkan
lagu kami dengan ini?
318
00:40:38,640 --> 00:40:40,640
Dia telah membawanya.
Dari Ajmer.
319
00:40:47,280 --> 00:40:48,880
Jari itu memikat Jin.
320
00:41:39,280 --> 00:41:40,760
Sekarang kau harus pergi hanya untuk berbuka puasa.
321
00:41:40,880 --> 00:41:41,960
Bagaimana dengan adzan ashar?
322
00:41:46,400 --> 00:41:47,560
Masya Allah!
323
00:41:48,200 --> 00:41:53,160
Bukan hanya Muslim, para pengagum
di Mulla Bazaar semakin meningkat.
324
00:41:53,440 --> 00:41:55,080
Tidak ada yang bisa menandingi lagumu.
325
00:41:55,400 --> 00:41:56,200
Benarkah?
326
00:41:56,800 --> 00:41:58,920
Alhamdulillah.
327
00:42:02,560 --> 00:42:06,960
Audzubillahiminasyaitonirrojim.
"Aku berlindung kepada Allah
dari godaan syaitan yang terkutuk."
328
00:42:07,160 --> 00:42:10,920
Bismillahirrahmanirrahim.
329
00:42:11,160 --> 00:42:12,360
Yaa Seen
Ya Sin
330
00:42:13,560 --> 00:42:16,480
Wal-qur'anil-hakim
"Demi Al-Qur'an yang penuh hikmah"
331
00:42:16,760 --> 00:42:19,920
Innaka Laminal-Mursalin.
"Sungguh, engkau (Muhammad) adalah salah seorang dari rasul-rasul."
332
00:42:20,080 --> 00:42:23,320
'Ala Siratim Mustaqim.
"(Yang berada) di atas jalan yang lurus."
333
00:42:23,720 --> 00:42:28,440
- "Tanzilul 'Azeezir Raheem"
- Tanzilal...
334
00:42:29,200 --> 00:42:33,240
Tanzilal-Azizir-Rahim
"(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah)
Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang,"
335
00:42:33,400 --> 00:42:39,960
Litunzira Qaumam Ma Unzira Aba Uhum Fa Hum Gafilun.
"Agar engkau memberi peringatan kepada suatu kaum
yang nenek moyangnya belum pernah diberi peringatan,
karena itu mereka lalai."
336
00:42:45,560 --> 00:42:47,920
"Jiwaku..."
337
00:43:38,560 --> 00:43:40,200
"Jiwaku..."
338
00:44:14,600 --> 00:44:20,960
Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
339
00:44:23,200 --> 00:44:28,040
Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
340
00:44:32,360 --> 00:44:41,680
Asyhadu allaa illaaha illallaah.
"Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah."
341
00:44:43,720 --> 00:44:52,080
Asyhadu allaa illaaha illallaah.
"Aku bersaksi bahwa tiada Tuhan selain Allah."
342
00:44:53,760 --> 00:45:06,280
Asyhadu anna Muhammadar rasuulullah.
"Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad adalah Utusan Allah."
343
00:45:08,560 --> 00:45:18,920
Asyhadu anna Muhammadar rasuulullah.
"Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad adalah Utusan Allah."
344
00:45:20,880 --> 00:45:25,400
Hayya 'alashshalaah.
"Marilah Sholat."
345
00:45:26,560 --> 00:45:33,800
Hayya 'alashshalaah.
"Marilah Sholat."
346
00:45:35,480 --> 00:45:38,440
Hayya 'alalfalaah.
"Marilah menuju kepada kejayaan."
347
00:45:41,800 --> 00:45:48,880
Hayya 'alalfalaah.
"Marilah menuju kepada kejayaan."
348
00:45:52,640 --> 00:46:03,360
Ash-shalaatu khairum minan-nauum.
"Sholat itu lebih baik dari pada tidur."
349
00:46:03,720 --> 00:46:15,640
Ash-shalaatu khairum minan-nauum.
"Sholat itu lebih baik dari pada tidur."
350
00:46:17,480 --> 00:46:21,880
Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
351
00:46:23,720 --> 00:46:27,880
Allahu Akbar.
"Allah Mahabesar."
352
00:46:29,760 --> 00:46:36,920
Laa ilaaha illallaah.
"Tiada Tuhan Selain Allah."
353
00:46:38,080 --> 00:46:47,960
Laa ilaaha illallaah.
"Tiada Tuhan Selain Allah."
354
00:46:52,240 --> 00:46:53,840
Sufi adalah...
355
00:46:54,440 --> 00:46:57,640
...Orang suci yang bernyanyi dan menari.
356
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Nama asli akan menjadi sesuatu yang lain.
357
00:47:03,800 --> 00:47:05,080
Mereka memanggil saat ini...
358
00:47:05,760 --> 00:47:07,560
..."mandi besar"
359
00:47:09,200 --> 00:47:11,200
Dengan rambut penuh minyak..
360
00:47:11,480 --> 00:47:14,120
Sebagai ganti kunyit ini,
pacar diterapkan
361
00:47:14,960 --> 00:47:16,720
...pada tangan dan kaki.
362
00:47:17,400 --> 00:47:20,360
Sungguh luar biasa kelihatannya!
363
00:47:23,080 --> 00:47:27,680
Pada tingkat ini, kau akan menjadi botak
sebelum menjadi abu-abu.
364
00:47:29,160 --> 00:47:30,960
Kau harus menggunakan minyak pacar.
365
00:47:36,000 --> 00:47:37,680
Tidak. Tidak.
366
00:47:39,160 --> 00:47:41,560
Itu ditanam di atas kuburan.
367
00:47:42,440 --> 00:47:48,000
Lagipula, perempuan tidak seharusnya
masuk ke sana, kecuali mati.
368
00:47:51,400 --> 00:47:52,920
Tapi aku sudah pernah ke sana.
369
00:47:55,440 --> 00:48:00,080
Dia tidak akan memiliki keinginan besar.
Hanya saja itu seseorang yang akan menghargai tarian.
370
00:48:00,240 --> 00:48:00,680
Ibu...
371
00:48:01,080 --> 00:48:02,800
Mereka adalah paman dan bibi Rajeev.
372
00:48:03,640 --> 00:48:07,160
Mereka mengunjungi kuil terdekat
dan mampir untuk bertemu Sujatha.
373
00:48:07,320 --> 00:48:10,640
Jika kami datang tanpa pemberitahuan,
mengira kami bisa melihatnya tanpa riasan.
374
00:48:11,160 --> 00:48:13,560
Setelah Onam, kau bisa melihat
sesuka hatimu.
375
00:48:13,760 --> 00:48:15,000
Peluang besar!
376
00:48:15,240 --> 00:48:19,080
Dia berusaha mendapatkan akta nikah sebelum menikah.
Sehingga dia bisa membawanya ke luar negeri lebih cepat.
377
00:48:19,320 --> 00:48:20,920
Jadi kau tidak berada di tempat yang sama?
378
00:48:21,080 --> 00:48:24,600
Kami tinggal di Sharjah
dan bekerja di Dubai.
379
00:48:24,880 --> 00:48:25,440
Aku mengerti..
380
00:48:26,800 --> 00:48:27,520
Maaf.
381
00:48:29,400 --> 00:48:30,640
Ini putra Baputty.
382
00:48:35,720 --> 00:48:37,400
Semua dokumen ada di sini.
383
00:48:37,880 --> 00:48:40,080
Ayahmu ingin memasukkan semuanya dan kirimkan.
384
00:48:40,640 --> 00:48:42,920
Silakan pindai, salin ke ini dan kirim.
385
00:48:43,200 --> 00:48:46,280
Jangan dibuka.
Bawa ke seseorang yang mengetahuinya.
386
00:48:46,640 --> 00:48:47,160
Baiklah.
387
00:48:48,880 --> 00:48:49,960
Sebentar.
388
00:48:59,480 --> 00:49:00,520
- Jadi aku akan pergi.
- Dah.
389
00:49:02,800 --> 00:49:05,280
Dia berbicara tentang pemindaian.
Ini hal yang sangat kecil.
390
00:49:08,920 --> 00:49:09,840
Di mana Suja?
391
00:49:10,200 --> 00:49:10,480
Eh?
392
00:49:10,560 --> 00:49:11,960
Sujatha, putrimu...
393
00:49:12,120 --> 00:49:12,920
Dia di atas.
394
00:49:14,800 --> 00:49:15,640
Ya, berikan.
395
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Dunianya ada di atas.
Haruskah aku memanggilnya?
396
00:49:20,840 --> 00:49:23,360
Tidak perlu.
Biarkan dia melihat dunia itu.
397
00:49:23,840 --> 00:49:26,240
Dia telah mengirim beberapa barang.
398
00:49:26,960 --> 00:49:28,760
Untukmu juga, Nenek.
399
00:49:32,480 --> 00:49:33,360
Ayo.
400
00:49:34,760 --> 00:49:36,800
Ini, lewat sini.
401
00:49:42,760 --> 00:49:43,640
Sayang...
402
00:49:45,320 --> 00:49:46,840
Aku Bibinya Rajeev.
403
00:49:48,480 --> 00:49:51,400
Dia memberiku amanat secara khusus
untuk memberikan ini padamu.
404
00:49:51,560 --> 00:49:52,400
Profesor lamamu.
405
00:49:54,280 --> 00:49:56,640
Ini beberapa fotonya.
406
00:50:02,280 --> 00:50:04,080
Kami mengunjungi kuil terdekat.
407
00:50:04,640 --> 00:50:06,640
Jadi terpikir untuk bertemu denganmu.
408
00:50:07,920 --> 00:50:10,480
Kami akan kembali minggu depan.
409
00:50:13,840 --> 00:50:16,440
Henna dari tanaman makam ini
dikatakan berwarna merah darah.
410
00:50:27,320 --> 00:50:28,440
Berapa umurmu, Sujatha?
411
00:50:37,560 --> 00:50:41,480
Aku belum pernah melihat '22' yang begitu indah
dalam bahasa lain mana pun di dunia.
412
00:50:43,760 --> 00:50:45,880
Jika kau bisa mendengar,
kenapa kau tidak bisa bicara?
413
00:50:49,200 --> 00:50:50,560
Suatu hari kau akan bicara, Sujatha.
414
00:50:52,920 --> 00:50:55,920
Ketika pohon prem hitam,
Aboob berbicara tentang hasil buahnya.
415
00:51:02,760 --> 00:51:03,560
Insya Allah.
416
00:51:20,280 --> 00:51:21,440
Ini... Pinggirkan bukunya.
417
00:51:25,280 --> 00:51:25,920
Mau ini?
418
00:51:30,800 --> 00:51:33,080
Halo Sujatha,
Ingat aku?
419
00:51:33,800 --> 00:51:38,640
Selama penelitianku, aku datang karena seminar
di Prathibha College di Mulla Bazaar.
420
00:51:39,360 --> 00:51:44,480
Proposal ini bantuan dari teman sekelasmu
Shafeeq, yang aku temui di sana.
421
00:51:45,200 --> 00:51:49,240
Melihat ke belakang, aku merasa bahwa seminar itu
dimaksudkan hanya untukku bertemu denganmu.
422
00:51:50,440 --> 00:51:51,880
Aku ingin bertanya langsung saat itu.
423
00:51:52,560 --> 00:51:53,080
Balaslah.
424
00:51:54,240 --> 00:51:58,160
Aku akan menafsirkan diammu sebagai persetujuan.
425
00:51:59,640 --> 00:52:01,040
Ini adalah buku harianku.
426
00:52:02,560 --> 00:52:04,480
Aku hanya punya 30 hari cuti dalam setahun.
427
00:52:05,720 --> 00:52:07,920
Upaya untuk menemukan kecocokan pada waktu itu.
428
00:52:09,120 --> 00:52:10,800
Menanti balasanmu.
429
00:52:11,800 --> 00:52:12,240
Rajeev.
430
00:52:13,640 --> 00:52:15,200
Apa yang dia tulis?
431
00:52:20,120 --> 00:52:21,240
Apa yang telah kau lakukan?
432
00:52:22,840 --> 00:52:25,280
Mengapa kau menghancurkan pemberiannya?
433
00:52:26,160 --> 00:52:31,320
Dia akan mengawasi semuanya.
Bukankah dia punya gelar doktor di bidang Matematika?
434
00:52:31,400 --> 00:52:33,640
Ya. Dr. VR Rajeevan.
435
00:52:34,560 --> 00:52:35,720
Bukan dokter.
436
00:52:36,840 --> 00:52:37,720
Aku tahu itu.
437
00:52:43,640 --> 00:52:45,320
Dia pasti orang baik, Ammu.
438
00:52:46,000 --> 00:52:49,840
Lagipula, bukankah dia mengenalmu?
439
00:53:16,280 --> 00:53:20,800
Vathikkalu Vellaripravu
"Merpati putih di ambang pintu"
440
00:53:22,200 --> 00:53:26,440
Vakku Kondu Muttanu Kettu
"Mendengar itu mengetuk kata-kata"
441
00:53:29,560 --> 00:53:31,840
"Oh jiwaku"
442
00:53:48,000 --> 00:53:51,280
Vathikkalu Vellaripravu
"Merpati putih di ambang pintu"
443
00:53:51,960 --> 00:53:55,040
Vakku Kondu Muttanu Kettu
"Mendengar itu mengetuk kata-kata"
444
00:53:55,880 --> 00:53:59,480
Thulliyamin Ullil Vannu
"Bagiku, setetes saja dimasukkan."
445
00:53:59,840 --> 00:54:03,160
Neeyam Kadalu Priyane
"Laut itu milikmu, sayangku."
446
00:54:03,640 --> 00:54:05,640
Neeyam Kadalu
"Laut itu milikmu."
447
00:54:06,400 --> 00:54:10,480
Ya Maula Maula Ilhamlana
"Oh Tuhan! Kasihanilah kami."
448
00:54:11,000 --> 00:54:14,800
Ya Habina Hubanlana
"Tunjukkan kami jalan yang benar.
Cintai kami."
449
00:54:15,080 --> 00:54:18,840
Ya Maula Maula Ilhamlana
"Oh Tuhan! Kasihanilah kami."
450
00:54:19,040 --> 00:54:22,640
Ya Habina Hubanlana
"Tunjukkan kami jalan yang benar.
Cintai kami."
451
00:54:24,920 --> 00:54:26,440
Vathikkalu Vellaripravu
"Merpati putih di ambang pintu"
452
00:54:27,560 --> 00:54:30,560
Vakku Kondu Muttanu Kettu
"Mendengar itu mengetuk kata-kata"
453
00:54:46,720 --> 00:54:50,280
Katu Pole Vattam Vachu
"Berputar-putar seperti angin."
454
00:54:50,680 --> 00:54:54,080
Kannidayil Mutham Vachu
"Berciuman di antara mataku."
455
00:54:54,440 --> 00:54:57,920
Shwasamake Thee Nirachu
"Mengisi nafasku dengan api."
456
00:54:58,480 --> 00:55:01,560
Neeyenna Rooh Rooh
"Kau, jiwaku! Jiwaku..."
457
00:55:03,160 --> 00:55:09,400
Njaval Pazha Kannimaakkunne Mayilanchi Kadu
"Hutan Henna mengedip dengan buah plum hitam."
458
00:55:11,080 --> 00:55:17,360
Atharinte Kuppi Thhuranne Mulla Basaru
"Mulla Bazaar membuka sebotol parfum eksotis."
459
00:55:19,320 --> 00:55:21,880
Dhikkaru Moolana Thathakalund
"Burung beo yang mengucapkan doa."
460
00:55:22,840 --> 00:55:25,840
Muthukalayava Chollanath Enth
"Apa kata para kesayangan itu?"
461
00:55:26,880 --> 00:55:28,720
Utharamund
"Aku punya jawaban."
462
00:55:28,880 --> 00:55:30,440
Othiriyund
"Ada banyak"
463
00:55:30,840 --> 00:55:34,280
Premathin Thund, Priyane
"Irisan cinta, Sayangku"
464
00:55:34,840 --> 00:55:36,720
Premathin Thund
"Irisan cinta..."
465
00:55:38,760 --> 00:55:41,920
Vathikkalu Vellaripravu
"Merpati putih di ambang pintu"
466
00:55:42,560 --> 00:55:46,040
Vakku Kondu Muttanu Kettu
"Mendengar itu mengetuk kata-kata"
467
00:56:05,760 --> 00:56:09,240
Neer Chuzhiyil Mungiyittu
"Menyelam ke dalam pusaran air."
468
00:56:09,760 --> 00:56:13,160
Kal Kolussil Vannu Thotttu
"Menyentuh gelang kakiku."
469
00:56:13,600 --> 00:56:17,160
Velli Meenayi Minnanund
"Bersinar seperti ikan keperakan."
470
00:56:17,560 --> 00:56:21,040
Neeyenna Rooh Rooh
"Kau, jiwaku! Jiwaku..."
471
00:56:22,240 --> 00:56:28,840
Jinn Palli Muttath Vanne Manja Velicham
"Cahaya keemasan jatuh di halaman masjid Jin."
472
00:56:30,200 --> 00:56:37,200
Vethanayum Thean Thulliyakum Prema Thelicham
"Cahaya cinta mengubah rasa sakit bahkan menjadi tetesan madu"
473
00:56:38,120 --> 00:56:41,080
Ullu Nirachoru Thalinakathu
"Menuangkan diriku ke dalam sebuah halaman."
474
00:56:41,960 --> 00:56:45,040
Enneyiduthu Kurichoru Kathu
"Mengatakan diriku sebagai surat."
475
00:56:46,000 --> 00:56:47,760
Thannu Ninakku
"Dan memberimu."
476
00:56:48,000 --> 00:56:49,560
Onnu Thurakku
"Bukalah."
477
00:56:49,960 --> 00:56:53,720
Njan Inn Uridu, Priyane
"Bagian dari diriku, sayangku"
478
00:56:53,920 --> 00:56:56,360
Njan Inn Uridu
"Bagian dari diriku..."
479
00:56:59,880 --> 00:57:02,960
Vathikkalu Vellaripravu
"Merpati putih di ambang pintu"
480
00:57:03,840 --> 00:57:06,360
Vakku Kondu Muttanu Kettu
"Mendengar itu mengetuk kata-kata""
481
00:57:06,560 --> 00:57:10,280
Ya Maula Maula Ilhamlana
"Oh Tuhan! Kasihanilah kami."
482
00:57:11,000 --> 00:57:14,880
Ya Habina Hubanlana
"Tunjukkan kami jalan yang benar.
Cintai kami."
483
00:57:15,040 --> 00:57:18,680
Ya Maula Maula Ilhamlana
"Oh Tuhan! Kasihanilah kami."
484
00:57:18,960 --> 00:57:22,920
Ya Habina Hubanlana
"Tunjukkan kami jalan yang benar.
Cintai kami."
485
00:57:40,880 --> 00:57:41,840
Semoga Tuhan menjadi pelindungmu!
486
00:57:43,560 --> 00:57:45,720
Kami sudah mencoba segalanya.
487
00:57:47,200 --> 00:57:49,040
Dia akan baik-baik saja.
Aku akan berdoa untuknya.
488
00:57:49,400 --> 00:57:50,040
Terima kasih.
489
00:57:52,080 --> 00:57:53,200
Allahu Akbar!
490
00:59:01,040 --> 00:59:06,400
"Guruku yang tertinggi, yang ditinggikan"
491
00:59:17,560 --> 00:59:19,000
"Jiwaku"
492
00:59:42,920 --> 00:59:43,840
Jangan pergi.
493
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Kau tahu betapa senangnya melihatmu.
494
01:00:20,240 --> 01:00:21,320
Guru, Aku...
495
01:00:22,720 --> 01:00:23,800
Aku tidak ingin ini di sini.
496
01:00:24,760 --> 01:00:26,280
Aku kehilangan kekuatan untuk
memainkan apa pun dalam hal ini.
497
01:00:26,440 --> 01:00:27,880
- Guru...
- Pergilah!
498
01:00:33,080 --> 01:00:36,400
Jika kau menginginkan teman dan keluarga,
ada cara yang tepat untuk itu.
499
01:01:03,840 --> 01:01:05,120
Assalamu'alaikum.
500
01:01:05,640 --> 01:01:07,240
[Bahasa Hindi] Apakah kau melihat bulan lebaran?
501
01:01:08,200 --> 01:01:09,400
[Bahasa Hindi] Apa yang terjadi, saudaraku?
502
01:01:13,720 --> 01:01:15,360
- Selamat Hari Raya Id.
- Selamat Hari Raya Id.
503
01:01:18,640 --> 01:01:19,360
Assalamu'alaikum.
504
01:01:46,920 --> 01:01:49,640
"Jiwaku..."
505
01:01:53,840 --> 01:02:04,720
"Oh, pencipta alam semesta ini.
Oh, pelindungku."
506
01:03:44,320 --> 01:03:48,000
"Ingatlah hidup begitu mudah hilang"
507
01:03:48,520 --> 01:03:57,200
"Hidup sama cepatnya dengan
setetes air di atas logam panas"
508
01:04:05,920 --> 01:04:08,440
Mereka mengatakan ketika kau
memotong pohon mangga, potong sepenuhnya.
509
01:04:08,600 --> 01:04:09,920
Maksudmu harus ada satu pohon mangga per orang?
510
01:04:10,120 --> 01:04:11,760
Semua ini adalah kepercayaan.
511
01:04:12,160 --> 01:04:15,800
Jika hanya cabang yang dipotong dan pohon itu pergi,
kematian dikatakan kambuh.
512
01:04:44,920 --> 01:04:47,520
Kita bisa mengikat dua lembar lagi.
Yang di sini juga...
513
01:06:26,440 --> 01:06:28,440
"Jiwaku..."
514
01:06:52,080 --> 01:06:54,320
Ini dari orang yang melagukan adzan di masjid...
515
01:07:10,560 --> 01:07:12,000
Apa yang kau cari?
516
01:07:13,160 --> 01:07:14,880
Bisakah dia mendengar, Thankamani?
517
01:07:15,440 --> 01:07:16,720
Ya, lebih baik dari kita.
518
01:07:17,160 --> 01:07:18,440
Aku tidak kenal siapa pun di sini.
519
01:07:32,360 --> 01:07:36,440
Putriku, Sujatha
akan menikah.
520
01:07:38,320 --> 01:07:39,520
- Tulis?
- Ya.
521
01:07:41,080 --> 01:07:48,240
Pengantin pria adalah Rajeev,
putra Thekkeppadikkal Gopalan Nair.
522
01:07:49,720 --> 01:07:50,760
Sudahkah kau memutuskan?
523
01:07:51,520 --> 01:07:52,160
Ya.
524
01:07:53,320 --> 01:07:54,280
Jumat depan.
525
01:07:54,960 --> 01:07:56,080
Harap hindari hari Jumat.
526
01:07:57,480 --> 01:07:58,640
Aku akan memutuskan itu.
527
01:08:00,720 --> 01:08:02,200
Lalu kau tulislah.
528
01:08:03,120 --> 01:08:04,920
Kau tidak perlu literatur tinggi untuk menulis ini.
529
01:08:07,520 --> 01:08:09,080
Dia putriku satu-satunya, Aboob.
530
01:08:09,720 --> 01:08:10,840
Makhluk yang tak bisa berkata-kata.
531
01:08:11,360 --> 01:08:13,000
Jangan memulai "jihad" menggunakan dia.
532
01:08:13,200 --> 01:08:14,880
Berbicaralah dalam bahasa yang kumengerti.
533
01:08:15,120 --> 01:08:17,720
Itu tertulis di dalamnya, dalam
bahasa yang hanya kalian yang mengerti.
534
01:08:17,840 --> 01:08:18,520
Bacalah.
535
01:08:23,800 --> 01:08:24,480
Apa itu?
536
01:08:26,600 --> 01:08:30,800
Orang-orang akan menuduhmu dan kaummu
yang mencoba mengubahnya menjadi agamamu.
537
01:08:31,080 --> 01:08:32,160
Orang yang mana?
538
01:08:32,680 --> 01:08:34,480
Agama adalah pandangan seseorang.
539
01:08:34,800 --> 01:08:36,760
Anak-anak itu tidak akan mengubah
pandangan mereka terhadap orang lain.
540
01:08:37,200 --> 01:08:40,080
'Jihad' ini adalah
sesuatu yang tidak kumengerti...
541
01:08:40,200 --> 01:08:41,080
Aku tahu.
542
01:08:41,480 --> 01:08:43,440
Ini adalah perang untuk meningkatkan
populasi kaummu.
543
01:08:43,880 --> 01:08:45,880
Perang sedang berlangsung di dalam pikiran mereka.
544
01:08:46,200 --> 01:08:49,000
Jika kau tidak bisa memahaminya,
bagaimana kau bisa menyebut dirimu seorang ayah?
545
01:08:49,200 --> 01:08:50,320
Kau sebaiknya tidur.
546
01:08:52,920 --> 01:08:54,680
Ini disebut "Cinta Jihad" hari ini!
547
01:08:55,120 --> 01:08:59,160
Ada apa denganmu?
Itu cinta. Cinta murni...
548
01:08:59,320 --> 01:09:00,560
Semua sama, Kumaran.
549
01:09:00,880 --> 01:09:04,200
Sujatha menjadi terpesona oleh lagu Sufi ini.
550
01:09:04,960 --> 01:09:06,760
Kumaran, itu bukan lagu,
itu panggilan sholat.
551
01:09:06,920 --> 01:09:08,000
Ya, hanya itu.
552
01:09:12,800 --> 01:09:14,160
Sekarang kita perlu mengikat selembar ini.
553
01:09:14,200 --> 01:09:14,840
Untuk apa?
554
01:09:14,960 --> 01:09:16,480
Hujan akan turun.
Ada guntur keras kemarin.
555
01:09:16,760 --> 01:09:18,120
Hujan, di musim panas ini!
556
01:09:18,280 --> 01:09:19,720
Kau lakukan apa yang diperintahkan.
557
01:09:19,960 --> 01:09:21,720
Air tidak seharusnya meresap
sebelum tanah mengeras.
558
01:09:22,800 --> 01:09:25,360
- Gurumu pasti telah mengajarimu ini juga.
- Tentu saja.
559
01:09:26,800 --> 01:09:27,920
Ikat itu jika kau mau.
560
01:09:28,360 --> 01:09:33,360
Air merembes masuk atau tidak, yang pernah
menutupi makam adalah dunia para malaikat.
561
01:09:33,960 --> 01:09:34,880
Apa kau tahu?
562
01:09:36,440 --> 01:09:37,560
Sudah waktunya untuk penguburan.
Cepatlah!
563
01:09:37,640 --> 01:09:39,480
Hei kau,
Ambil lembar itu.
564
01:09:39,680 --> 01:09:40,080
Ya
565
01:09:50,760 --> 01:09:52,280
Jika mereka mengetahui hal itu, mereka akan datang.
566
01:09:52,800 --> 01:09:53,720
Siapa?
567
01:10:03,040 --> 01:10:04,040
Kencangkan sabuk pengaman Anda.
568
01:10:08,720 --> 01:10:10,320
Bu, Kenakan sabuk pengaman Anda.
569
01:10:22,000 --> 01:10:22,480
Tunggu.
570
01:10:45,360 --> 01:10:46,720
- Butuh bantuan?
- Tidak.
571
01:10:55,040 --> 01:10:55,640
Halo Shafeeq.
572
01:10:56,640 --> 01:10:58,560
Kami sudah tiba.
Kami sedang dalam perjalanan.
573
01:11:00,240 --> 01:11:01,560
Kami akan segera datang ke sana.
574
01:11:03,080 --> 01:11:04,320
Seberapa jauh Masjid Jin dari sini?
575
01:11:04,400 --> 01:11:06,560
- Tidak begitu jauh.
- Tidak begitu jauh.
576
01:11:07,720 --> 01:11:09,200
Kami akan sampai sebelum jam 6 pasti.
577
01:11:10,720 --> 01:11:11,200
Baiklah.
578
01:11:12,840 --> 01:11:13,720
Di mana tepatnya...
579
01:11:15,400 --> 01:11:15,920
Sebentar...
580
01:11:18,240 --> 01:11:20,480
Ya, Syed. Kita sudah sampai.
Kita dalam perjalanan.
581
01:11:21,360 --> 01:11:25,920
Anakku baik-baik saja? Kirimi aku pesan
saat kau luang. Aku akan menghubungimu.
582
01:11:29,320 --> 01:11:30,160
Maaf, tadi apa?
583
01:11:30,400 --> 01:11:31,720
Di mana tepatnya Anda berada di Dubai?
584
01:11:31,920 --> 01:11:32,680
Bur Dubai.
585
01:11:33,840 --> 01:11:35,160
Apa? Dubai lain di Dubai?
586
01:11:35,920 --> 01:11:37,000
Kakakku di Dubai.
587
01:11:37,360 --> 01:11:39,760
Bukan Dubai yang Anda sebutkan,
tetapi beberapa tempat lain seperti itu.
588
01:11:40,960 --> 01:11:44,720
Dia kawin lari dengan seseorang.
Sekarang hidup bahagia bersama dia dan anak-anak.
589
01:11:47,120 --> 01:11:48,200
Fokuslah menyetir.
590
01:11:53,560 --> 01:11:55,640
Pak, apa pekerjaan Anda?
591
01:11:56,200 --> 01:11:57,480
Di perusahaan asuransi.
592
01:11:57,880 --> 01:11:58,400
Oh.
593
01:12:00,240 --> 01:12:03,360
Katakan padaku, jika mobil ini terbakar sekarang,
apakah aku akan mendapatkan asuransi?
594
01:12:04,120 --> 01:12:05,360
Nyalakan AC.
595
01:12:06,000 --> 01:12:07,320
Anda tidak dapat mengaktifkannya seperti itu.
596
01:12:07,880 --> 01:12:09,760
Perlu beberapa ketukan seperti ini agar bekerja.
597
01:12:10,920 --> 01:12:13,080
Sekarang akan berfungsi dengan baik selama 20 menit.
598
01:12:20,720 --> 01:12:21,160
Halo.
599
01:12:22,280 --> 01:12:22,640
Apa?
600
01:12:23,960 --> 01:12:25,640
Kau masuk rumah sakit Sunitha?
601
01:12:26,840 --> 01:12:27,480
Kapan?
602
01:12:35,120 --> 01:12:36,800
Kau harus berbicara
di telepon saat mengemudi, bukan?
603
01:12:37,000 --> 01:12:38,560
Pak, tiba-tiba istriku hamil...
604
01:12:38,800 --> 01:12:39,120
Istri apa?!
605
01:12:39,200 --> 01:12:41,240
Tidak, istriku masuk rumah sakit karena melahirkan...
606
01:12:42,800 --> 01:12:44,360
Ini panggilan dari rumah sakit...
607
01:12:44,720 --> 01:12:45,440
Siapakah orang-orang ini?
608
01:12:46,040 --> 01:12:47,320
- Aku menjemput mereka dari bandara.
- Keluar.
609
01:13:02,760 --> 01:13:04,120
Apakah dia pergi?
Tidak kembali?
610
01:13:04,960 --> 01:13:05,640
Ada apa dengan orang ini?
611
01:13:06,520 --> 01:13:07,080
Pak, Ini...
612
01:13:08,080 --> 01:13:08,920
Di mana seragammu?
613
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Karena istriku sedang hamil...
614
01:13:10,280 --> 01:13:11,320
Suruh dia ke pinggir.
615
01:13:11,480 --> 01:13:12,720
Minggir.
616
01:13:20,880 --> 01:13:21,960
Siapa yang lain di mobil?
617
01:13:22,680 --> 01:13:24,200
Aku menjemput mereka dari bandara.
618
01:13:26,360 --> 01:13:26,800
Pak.
619
01:13:27,760 --> 01:13:28,960
Kami datang dari Dubai.
620
01:13:29,280 --> 01:13:32,840
Pukul 6, kami harus menghadiri pemakaman.
Jika kita tidak cepat, kita akan melewatkannya.
621
01:13:33,200 --> 01:13:33,840
Siapa namamu?
622
01:13:34,040 --> 01:13:34,560
Aku Rajeev.
623
01:13:35,640 --> 01:13:36,320
Di mana pemakamannya?
624
01:13:37,440 --> 01:13:38,200
Di Masjid Jin.
625
01:13:39,920 --> 01:13:41,240
Bayar denda 500 lalu kau bisa pergi.
626
01:13:46,080 --> 01:13:46,840
Tanda tangan di sini.
627
01:13:53,560 --> 01:13:53,960
Terima kasih.
628
01:13:55,800 --> 01:13:57,160
Hey, kau.
Bukankah kau menginginkan ini?
629
01:13:58,080 --> 01:13:58,400
Maaf.
630
01:13:59,120 --> 01:13:59,880
- Pergilah.
- Pak, kami pergi.
631
01:14:06,640 --> 01:14:11,960
Di tepi timur Kabini dijaga oleh
gunung Banasura dan Brahmagiri...
632
01:14:12,440 --> 01:14:17,560
Diberkati oleh langkah kaki
Ghulam Ali Sufi dan Mullah Habeeb...
633
01:14:18,160 --> 01:14:21,080
Masjid Jin di mana jiwa suci
EK Aboob yang agung dibaringkan...
634
01:14:21,360 --> 01:14:24,760
Peringatan 9 tahun
yang akan dirayakan malam ini...
635
01:14:25,120 --> 01:14:28,560
Dari jam 9 dan seterusnya di Aboob Nagar
dengan musik sufi dan acara tarian...
636
01:14:28,880 --> 01:14:31,920
Kami dengan senang hati menyambut kalian
untuk membenamkan diri...
637
01:14:32,320 --> 01:14:37,480
Di malam musikal oleh penyanyi
Qawwali terkenal Sadiqali Azeez.
638
01:14:37,640 --> 01:14:39,920
Apa ini, saudaraku? Tolong mundur.
Aku harus pergi jauh.
639
01:14:39,960 --> 01:14:41,200
Baik Baik. Kami akan kembali.
640
01:14:41,360 --> 01:14:45,080
Dear all, tentang masalah
"Jalan menuju akhirat"...
641
01:14:45,280 --> 01:14:50,400
Menyampaikan pesan-Mu dengan
suara yang menyapu tanah kami...
642
01:14:50,640 --> 01:14:56,200
Ahli pidato terkenal Shibukatullah Saqafi.
643
01:14:56,320 --> 01:15:00,640
Kami menyambut kalian untuk acara ini
terlepas dari agama atau kasta...
644
01:15:49,720 --> 01:15:52,880
Itu berlumpur. Jangan bersandar.
Minggirlah.
645
01:16:03,720 --> 01:16:05,920
MASJID JIN.
646
01:16:08,480 --> 01:16:09,280
Taruh di sini.
647
01:16:31,160 --> 01:16:32,440
Aku baik, Pak.
648
01:16:33,560 --> 01:16:34,400
Aku belum lupa.
649
01:16:35,480 --> 01:16:37,080
Aku akan ke sana pukul 11.
650
01:16:38,760 --> 01:16:40,840
Jangan khawatir tentang pertemuan itu.
Aku akan berada disana.
651
01:16:43,280 --> 01:16:44,240
Tuhan memberkatimu.
652
01:16:57,000 --> 01:16:59,200
Shafeeq, kami sudah tiba.
Kau di mana?
653
01:16:59,480 --> 01:17:01,040
Tetaplah di sana.
Aku akan keluar.
654
01:17:02,840 --> 01:17:05,000
Kau tahu sudah berapa lama kami menunggumu?
655
01:17:05,120 --> 01:17:07,560
Maaf, ada kemacetan di jalan.
Haruskah kita masuk dan melihat?
656
01:17:07,760 --> 01:17:10,120
Tidak mungkin lagi.
Jenazah sudah berada di kuburan.
657
01:17:10,960 --> 01:17:14,760
Kau pikir itu adil, Shafeeq?
Kami sudah terbang jauh hanya untuk ini.
658
01:17:15,640 --> 01:17:16,440
Kami hanya perlu melihat selama satu menit.
659
01:17:16,560 --> 01:17:18,360
Lupakan saja, kau bahkan
tidak bisa melihatnya sebentar.
660
01:17:18,800 --> 01:17:20,840
Apalagi wanita tidak
diizinkan masuk ke kuburan.
661
01:17:21,320 --> 01:17:23,640
Kau memberitahuku ini sekarang?
Tidak bisakah kau mengatakan ini pagi tadi?
662
01:17:23,840 --> 01:17:25,640
Aku tidak akan membawa Sujatha
jika aku tahu ini.
663
01:17:25,960 --> 01:17:28,960
Aku tidak tahu bahwa Sujatha akan ikut.
Kau bisa hadir, seandainya kau datang lebih awal.
664
01:17:29,120 --> 01:17:30,560
Aku telah memberitahumu untuk bergegas.
665
01:17:31,120 --> 01:17:34,560
Aku tidak mengetahui kebiasaanmu.
Kau harus menemukan jalan keluar. Tolong.
666
01:17:34,720 --> 01:17:36,560
Apa yang bisa kulakukan?
Aku tak berdaya.
667
01:17:36,720 --> 01:17:39,000
Shafeeq, kenapa kau di sini?
Mereka mencarimu.
668
01:17:39,120 --> 01:17:41,240
Aku akan segera ke sana.
Nanti kuhubungi.
669
01:17:43,440 --> 01:17:44,120
Siapa dia?
670
01:17:44,400 --> 01:17:46,440
Dia adalah teman dekat Sufi.
Dia datang dari Dubai untuk ini.
671
01:17:46,640 --> 01:17:48,040
Oh, kau juga ikut kalau begitu.
Kau bisa melemparkan beberapa tanah ke dalam kuburnya.
672
01:17:51,440 --> 01:17:52,000
Shafeeq!
673
01:17:53,560 --> 01:17:55,360
Ikutlah jika kau mau.
Sujatha tidak bisa.
674
01:18:10,320 --> 01:18:12,360
Ikutlah denganku.
Mereka mungkin setuju jika mereka melihatmu.
675
01:18:13,080 --> 01:18:13,920
Keluar.
676
01:18:16,640 --> 01:18:18,440
Mengapa kita sampai sejauh ini?
677
01:18:18,840 --> 01:18:19,400
Keluar.
678
01:19:26,920 --> 01:19:28,800
Semua yang ingin membuang tanah
bisa melakukannya sekarang.
679
01:20:15,640 --> 01:20:21,440
"Ya Tuhan, berikan
dia waktu yang dia minta."
680
01:20:22,000 --> 01:20:27,720
"Ya Tuhan, tolong beri dia
jawaban yang dia cari."
681
01:20:47,240 --> 01:20:49,680
Sayangku, kejutan.
682
01:20:49,800 --> 01:20:51,360
Kau bahkan tidak menghubungi kami.
683
01:20:54,120 --> 01:20:56,080
Kenapa kunjungan mendadak ini?
Apa kau tidak membawa si kecil?
684
01:21:05,640 --> 01:21:10,040
PERINGATAN KE-9 TAHUN GURU EK ABOOB.
685
01:21:36,280 --> 01:21:40,880
"Benar-benar terlupakan..."
686
01:23:05,440 --> 01:23:06,840
Jika dia datang,
kau akan tahu dari panggilan doa.
687
01:23:54,160 --> 01:23:55,640
Apa yang kau cari?
688
01:23:58,000 --> 01:24:00,280
Di mana semua buku yang sudah kau bawa?
689
01:24:02,160 --> 01:24:04,720
Seberapa cepat orang berubah!
690
01:24:06,880 --> 01:24:08,000
God...
691
01:24:21,360 --> 01:24:24,200
Tidak perlu. Demam akan turun
dengan kopi obat.
692
01:24:55,000 --> 01:24:57,120
Kau memiliki lingkaran hitam,
seolah-olah celakmu menjalar.
693
01:24:57,480 --> 01:24:58,240
Ada apa?
694
01:24:59,000 --> 01:25:01,880
Kau harus tidur.
Tidur sangat nyenyak.
695
01:25:05,560 --> 01:25:08,400
Saat kau tertidur lelap,
hanya Yang Mahakuasa yang akan menyertaimu.
696
01:25:14,040 --> 01:25:16,920
Tuhan adalah apa yang kau hirup.
697
01:25:22,280 --> 01:25:24,040
Apa kau mendengkur, Sujatha?
698
01:25:25,000 --> 01:25:29,200
Mereka mengatakan Setan berada di ujung
hidung orang-orang yang mendengkur.
699
01:25:30,000 --> 01:25:37,560
Baik itu Setan, iblis atau malaikat, itu dapat memasuki
pikiranmu hanya setelah kau bangun.
700
01:25:38,640 --> 01:25:40,760
Jadi, kau harus tidur nyenyak.
701
01:25:41,440 --> 01:25:46,200
Hanya ketika mereka bangun,
orang mengingat nama mereka sendiri.
702
01:25:47,120 --> 01:25:49,640
Tidak ada yang tidak tersentuh saat kau tidur.
703
01:25:50,400 --> 01:25:56,400
Apa kau berpikir tentang kasta, agama, kemarahan,
kesedihan atau kebencian dalam tidurmu?
704
01:25:57,080 --> 01:25:58,360
Tidak semuanya.
705
01:25:59,200 --> 01:26:00,800
Hanya Yang Mahakuasa...
706
01:26:02,120 --> 01:26:03,640
Semua ini hanyalah ilusi belaka.
707
01:26:04,440 --> 01:26:06,960
Ilusi rakyat yang tidak bisa tidur.
708
01:26:07,440 --> 01:26:09,320
Lantunan Adzan Sufi juga ilusi.
709
01:26:12,800 --> 01:26:19,360
Dunia ini luar biasa.
Kau dapat mendengarnya dari manapun kau berada.
710
01:26:20,240 --> 01:26:25,080
Cukup.
Cukup, Sujatha...
711
01:26:29,480 --> 01:26:35,480
"Bahkan kerinduan telah mengakui kekalahannya..."
712
01:26:42,720 --> 01:26:50,120
"Kekosongan yang kau tinggalkan, cukup besar..."
713
01:26:50,560 --> 01:26:52,200
Mengapa kau pergi ke sana, sayang?
714
01:26:55,120 --> 01:26:58,480
Jika kau pergi ke masjid Jin,
Aku bisa mengantarmu. Singkirkan sepeda itu.
715
01:26:59,040 --> 01:27:07,200
"Kau telah mengambil jiwaku dariku, kekasihku."
716
01:27:09,560 --> 01:27:15,560
"Apa yang akan aku lakukan?"
717
01:27:23,840 --> 01:27:30,000
"Kesedihan karena perpisahan
adalah apa yang diderita hati ini sekarang."
718
01:27:30,880 --> 01:27:37,040
"Cintaku untukmu mengalir
di setiap tetes air mata."
719
01:27:37,760 --> 01:27:46,080
"Aku telah menjadi sungai kesedihan."
720
01:27:48,560 --> 01:27:53,880
"Kau telah mengambil jiwaku dariku, kekasihku."
721
01:27:54,120 --> 01:27:55,440
Alhamdulillah.
722
01:27:59,080 --> 01:28:04,880
"Apa yang akan kulakukan..."
723
01:28:09,200 --> 01:28:11,880
"...kekasihku?"
724
01:28:28,840 --> 01:28:30,040
Insya Allah...
725
01:28:38,720 --> 01:28:41,240
Setiap manik dalam tasbih ini
membawa sebuah kisah...
726
01:28:41,560 --> 01:28:43,360
Kisah-kisah yang diceritakan ibuku kepadaku.
727
01:28:44,160 --> 01:28:46,800
Jika Guru menyetujui,
ini adalah kekayaan pengantinku.
728
01:28:48,560 --> 01:28:51,040
Kalau tidak, kau harus mengembalikannya padaku..
729
01:28:51,640 --> 01:28:54,000
Karena aku ingin membawa doa-doa ini ke kuburku.
730
01:29:12,080 --> 01:29:15,840
Sayangku, apa yang terjadi?
Kau mau ke mana?
731
01:29:16,480 --> 01:29:19,360
Jika kau meninggalkan kami, siapa yang kita miliki?
732
01:29:19,640 --> 01:29:20,000
Sayang...
733
01:29:23,480 --> 01:29:26,400
Biarkan dia pergi jika dia mau.
Berapa lama kau bisa menahannya?
734
01:29:26,640 --> 01:29:28,240
Kau tidak sekuat itu.
735
01:29:28,960 --> 01:29:29,440
Tinggalkan aku.
736
01:29:30,560 --> 01:29:32,360
Jika kau punya saudara kandung...
737
01:29:33,400 --> 01:29:35,120
Ayahmu menentangnya...
738
01:29:36,000 --> 01:29:38,560
Bukan karena dia pikir mereka akan bisu...
739
01:29:39,080 --> 01:29:44,200
Jika yang berikutnya bisa berbicara,
dia pikir kau mungkin merasa tersisih.
740
01:29:48,000 --> 01:29:49,560
Panggil dia kembali...
741
01:30:01,320 --> 01:30:02,120
Minggir.
742
01:30:11,040 --> 01:30:11,960
Minggir.
743
01:30:12,080 --> 01:30:13,800
- Biarkan dia pergi.
- Biarkan aku mati.
744
01:30:14,040 --> 01:30:15,480
Tolong jangan lakukan ini.
745
01:30:59,160 --> 01:31:01,920
Makan malam disajikan.
Rajeev sedang menunggu.
746
01:31:10,760 --> 01:31:12,240
Kau seharusnya membawa anak itu.
747
01:31:14,960 --> 01:31:16,400
- Aku memberitahumu, Rajeev.
- Ya?
748
01:31:17,200 --> 01:31:19,080
Aku bilang kau harus membawa si kecil juga.
749
01:31:20,280 --> 01:31:25,040
Perjalanan ini direncanakan terburu-buru.
Aku punya beberapa surat untuk ditandatangani.
750
01:31:25,800 --> 01:31:27,080
Dan kami akan pergi pagi-pagi sekali.
751
01:31:28,320 --> 01:31:32,000
Apakah dia akan baik-baik saja di apartemen temanmu?
Bukankah dia terlalu kecil?
752
01:31:33,080 --> 01:31:36,560
Syed juga memiliki anak seusianya.
Dia akan baik-baik saja dengannya.
753
01:31:39,280 --> 01:31:40,960
Lihat, apakah topi ini baik-baik saja untuknya?
754
01:31:41,440 --> 01:31:43,640
- Ini sedikit besar baginya.
- Cukup gunakan pin.
755
01:31:43,800 --> 01:31:44,880
Itu akan sempurna kalau begitu.
756
01:31:45,480 --> 01:31:48,240
Dia berpartisipasi dalam pakaian mewah
dan kompetisi dansa.
757
01:31:48,920 --> 01:31:49,800
Benarkah?
758
01:31:50,080 --> 01:31:52,880
Apa kau mendengar itu?
Dia juga menari.
759
01:31:53,760 --> 01:31:56,160
Itu berarti dia telah
mendapatkan beberapa bakat Suja.
760
01:31:58,080 --> 01:31:58,920
Apakah Suja menari?
761
01:31:59,360 --> 01:31:59,960
Apa?
762
01:32:01,800 --> 01:32:05,080
Suja menari.
Dia pernah mengajar tari.
763
01:32:07,000 --> 01:32:07,880
Aku tidak tahu itu.
764
01:32:08,800 --> 01:32:10,680
Dalam sepuluh tahun terakhir,
Aku belum pernah melihatnya.
765
01:32:22,080 --> 01:32:24,200
- Sayang, ada apa?
- Halo, Ayah.
766
01:32:24,480 --> 01:32:26,080
Ayah, kapan Ayah pulang?
767
01:32:26,440 --> 01:32:30,640
Secepatnya. Saat kau bangun
besok kita akan pulang, oke?
768
01:32:31,160 --> 01:32:31,840
Ini kakekmu.
769
01:32:32,800 --> 01:32:33,440
Kakek...
770
01:32:33,640 --> 01:32:34,960
Ya, sayang.
771
01:32:35,560 --> 01:32:40,760
Jadi, sekarang kau menari? Saat kau mengunjungi kami selanjutnya,
kau harus tampil untuk kakek dan nenek.
772
01:32:40,880 --> 01:32:41,680
Thumbi sayang...
773
01:32:41,960 --> 01:32:46,680
Aku mengirimimu topi. Agak longgar.
Minta ibumu untuk menaruh pin pada ini.
774
01:32:46,760 --> 01:32:47,280
Baik.
775
01:32:49,160 --> 01:32:51,560
Kakek dan nenek akan segera
ke sana untuk bertemu denganmu.
776
01:32:51,720 --> 01:32:52,640
Ya, kami akan ke sana.
777
01:32:52,920 --> 01:32:54,800
Siapa di sana?
Temanmu?
778
01:32:54,880 --> 01:32:56,960
Ya, kami sedang bermain di telepon...
779
01:32:59,760 --> 01:33:00,600
Panggilan terputus.
780
01:33:01,320 --> 01:33:02,200
Oh, hilang!
781
01:33:09,240 --> 01:33:10,280
Bukankah kau harus makan?
782
01:33:10,920 --> 01:33:13,320
Setidaknya ganti pakaianmu.
Apa yang akan mereka pikirkan?
783
01:33:14,360 --> 01:33:16,200
Jangan beritahu mereka tujuan
sebenarnya dari kunjungan kita.
784
01:33:21,240 --> 01:33:23,680
Ayo, buka.
Pasti anak itu...
785
01:33:25,080 --> 01:33:27,600
Maaf bung. Terputus.
Bagaimana di sana?
786
01:33:28,040 --> 01:33:30,720
Apa kau melihat mayatnya?
Bagaimana Sujatha sekarang?
787
01:33:31,400 --> 01:33:33,720
Hubungi aku saat kau luang.
Dah!
788
01:33:44,240 --> 01:33:46,960
Panggilan telah terputus, dan...
789
01:33:52,640 --> 01:33:53,840
Itu adalah pesan pribadi.
790
01:34:00,080 --> 01:34:02,840
Jadi mereka kemari
setelah mengetahui segalanya...
791
01:34:07,480 --> 01:34:10,000
Hubunganmu dengannya dikenal di sini.
792
01:34:11,080 --> 01:34:13,640
Saat menginformasikan tentang kematian,
mereka berkata "kekasih lama Sujatha."
793
01:34:15,000 --> 01:34:17,520
Bagi mereka, ini sudah lama.
Tapi di sini masih ...
794
01:34:18,160 --> 01:34:21,560
Kau harus mengerti bagaimana perasaanku
ketika aku mendengar semua itu.
795
01:34:23,600 --> 01:34:24,960
Mengapa kau menikah denganku?
796
01:34:25,160 --> 01:34:26,880
Seharusnya kau menikah dengannya
dan hidup bahagia.
797
01:34:30,800 --> 01:34:31,960
Dari mana kau mendapatkan tasbih ini?
798
01:34:33,640 --> 01:34:34,560
Dari mana?
799
01:34:37,160 --> 01:34:38,000
Apakah ini hadiahnya?
800
01:34:39,880 --> 01:34:41,200
Kelihatan bagus. Bagus sekali.
801
01:34:42,600 --> 01:34:45,560
Kau menghapus rantai pernikahan
Kutaruh dan pakai ini sebagai gantinya.
802
01:34:45,880 --> 01:34:46,920
Akan lebih baik.
803
01:34:51,320 --> 01:34:52,240
Di mana paspornya?
804
01:34:54,760 --> 01:34:56,360
Aku tanya,
di mana paspornya?
805
01:34:57,160 --> 01:34:58,200
Apa kau menyimpannya di lantai atas?
806
01:35:00,240 --> 01:35:01,920
Apa kau tuli, sialan?
Dimana paspornya?
807
01:35:12,680 --> 01:35:14,560
Kami datang untuk menyimpan ini di kopermu.
808
01:35:17,480 --> 01:35:19,000
Suara apa itu, nak?
809
01:35:20,240 --> 01:35:22,160
Bukankah wajar bagi pasangan
punya pertengkaran kecil?
810
01:35:23,320 --> 01:35:25,920
Ketika kekhawatiran terhadap suami hilang,
mereka cenderung lebih keras.
811
01:35:26,560 --> 01:35:27,520
Eh. Kenapa...
812
01:35:28,120 --> 01:35:29,560
Ayah, Aku belum pernah memberitahumu semua ini.
813
01:35:29,800 --> 01:35:32,720
Aku tidak pernah bahagia dalam kehidupan pernikahanku.
814
01:35:33,360 --> 01:35:36,160
Aku membawanya untuk melihat mayatnya,
berharap aku sekarang bisa memiliki kebahagiaan.
815
01:35:36,560 --> 01:35:37,400
Nak, apa yang kau katakan...
816
01:35:37,480 --> 01:35:39,920
Berharap untuk melupakannya...
817
01:35:42,760 --> 01:35:46,280
Apa itu, sialan? Apa aku menghentikanmu?
Apa aku menghentikanmu dari melihatnya?
818
01:35:46,640 --> 01:35:50,240
Nasibmu yang tidak bisa melihatnya.
Aku akan mendapat kedamaian jika kau bisa.
819
01:35:50,360 --> 01:35:51,160
Nak...
820
01:35:52,600 --> 01:35:56,160
Ayah, aku juga punya hubungan.
Ini bukan cinta, tapi kegilaan.
821
01:35:56,640 --> 01:35:58,400
Jangan gunakan kata-kata seperti itu.
Aku akan berbicara dengannya.
822
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
Apa yang akan kau katakan padanya?
Tidak ada gunanya.
823
01:36:02,840 --> 01:36:04,760
Saya harus hidup dengan ini.
Ini takdirku.
824
01:36:05,800 --> 01:36:07,720
Rajeev, nak...
825
01:36:09,880 --> 01:36:12,440
Bu, apa Ibu melihat dompet dan pasporku?
826
01:36:12,800 --> 01:36:13,560
Dompet?
827
01:36:14,320 --> 01:36:15,360
Tidak, Aku tidak lihat.
828
01:36:17,000 --> 01:36:19,040
Paspor...
829
01:36:19,360 --> 01:36:20,640
Apa kau sudah memeriksa semua tasmu?
830
01:36:21,120 --> 01:36:23,840
Aku memeriksa semua tasku.
Aku hanya tidak ingat di mana aku menyimpannya.
831
01:36:24,640 --> 01:36:27,240
Apa kau melupakannya di taksi?
832
01:36:28,240 --> 01:36:28,760
Aku tidak yakin.
833
01:36:29,080 --> 01:36:31,200
Haruskah kita meneleponnya dan memeriksanya?
834
01:36:33,240 --> 01:36:37,200
Halo, Apa ini Anu Travels?
Aku yang memesan perjalanan pagi ini.
835
01:36:37,800 --> 01:36:40,760
Ke Mulla Bazaar.
Innova abu-abu.
836
01:36:41,560 --> 01:36:44,440
- Pak Ashokan. Istrinya hamil.
- Mungkin ada di mobil itu.
837
01:36:44,960 --> 01:36:47,600
Dompet dan pasporku hilang di mobil itu.
838
01:36:48,920 --> 01:36:49,480
Dia...
839
01:36:50,440 --> 01:36:50,800
Ya...
840
01:36:52,280 --> 01:36:52,640
Baik.
841
01:36:54,400 --> 01:36:55,800
Bisakah kau dengan cepat memeriksa
dan memberitahuku?
842
01:36:57,560 --> 01:36:58,040
Rajeev.
843
01:36:59,640 --> 01:37:00,200
Baik. Terima kasih.
844
01:37:01,520 --> 01:37:03,000
Jangan tegang, Nak.
845
01:37:03,120 --> 01:37:05,800
Itu akan ada di dalam mobil.
Di mana lagi itu?
846
01:37:07,040 --> 01:37:10,080
Aku tidak memperhatikannya ketika mereka datang.
Apakah kau ingat?
847
01:37:10,480 --> 01:37:12,360
Tidak, Aku tidak memperhatikannya.
848
01:37:12,840 --> 01:37:13,280
Nak...
849
01:37:14,320 --> 01:37:20,120
Jangan khawatir. Pergilah sesuai rencanamu.
Kami akan mengirimkannya dengan aman bersama seseorang.
850
01:37:23,080 --> 01:37:25,800
Jangan bicara omong kosong.
Mereka tidak bisa bepergian tanpa itu.
851
01:37:26,040 --> 01:37:28,360
Hanya paspor yang hilang, bukan?
Dia punya visa dengannya.
852
01:37:28,600 --> 01:37:30,560
Hentikan omong kosongmu!
853
01:38:00,040 --> 01:38:00,440
Halo.
854
01:38:01,080 --> 01:38:04,280
Pak, Aku supir Ashokan.
Aku yang menjemputmu tadi pagi.
855
01:38:04,600 --> 01:38:07,280
Ya, Ashokan.
Apa kau sudah menemukannya?
856
01:38:07,760 --> 01:38:10,960
Aku mencari di mobil dengan seksama.
Aku tidak dapat menemukannya.
857
01:38:11,960 --> 01:38:14,640
Apakah kau mencari sepatu boot?
Ini dompet warna coklat.
858
01:38:14,880 --> 01:38:16,040
Aku sambil mencarinya, Pak.
859
01:38:16,240 --> 01:38:18,280
- Apa kau mencarinya dengan baik?
- Ya.
860
01:38:19,880 --> 01:38:21,240
- Pak, satu hal lagi.
- Katakan.
861
01:38:21,760 --> 01:38:25,080
- Istriku melahirkan. Laki-laki.
- Oh, selamat.
862
01:38:26,560 --> 01:38:27,560
Ada apa, Nak?
863
01:38:28,480 --> 01:38:29,000
Ketemu?
864
01:38:30,800 --> 01:38:31,640
Itu tidak ada di mobil.
865
01:38:32,880 --> 01:38:35,400
Pikirkan dengan tenang di mana kau menyimpannya.
866
01:38:43,040 --> 01:38:46,200
Nak, kau yakin dompet dan paspor
tidak ada di tanganmu?
867
01:38:48,360 --> 01:38:50,360
Berikan saja tanda jika kau tidak memilikinya.
868
01:39:01,400 --> 01:39:02,960
Ashokan, ada apa?
Kau sudah menemukannya?
869
01:39:03,160 --> 01:39:04,280
Pak, Aku ingat...
870
01:39:04,720 --> 01:39:08,640
...dompet itu ada di saku Anda
ketika Anda pergi ke masjid.
871
01:39:09,760 --> 01:39:11,880
- Benarkah?
- Ya, Aku yakin aku melihatnya.
872
01:39:13,560 --> 01:39:14,960
Baik. Terima kasih.
873
01:40:00,120 --> 01:40:04,080
"Dua orang akan berjalan.
Siapa mereka?"
874
01:40:05,440 --> 01:40:08,400
"Mereka Munkar dan Nakir."
875
01:40:08,960 --> 01:40:12,040
"Jadi, saat Munkar dan Nakir mendekat..."
876
01:40:12,280 --> 01:40:15,280
Apa yang kau katakan?
Membongkar kuburan?
877
01:40:16,080 --> 01:40:17,440
Apa lagi yang harus aku lakukan, Ayah?
878
01:40:18,160 --> 01:40:21,120
Penerbanganku jam 7.
Aku ada rapat klien jam 11.
879
01:40:22,280 --> 01:40:24,000
Kunci loker ada di dompet itu.
880
01:40:25,840 --> 01:40:28,880
Aku perlu menemukannya entah bagaimana.
Kalau tidak semuanya akan berakhir.
881
01:40:29,680 --> 01:40:33,200
Nak, apa kau sangat yakin
kau kehilangannya di kuburan?
882
01:40:33,880 --> 01:40:35,680
Tidak ada kemungkinan kehilangan itu di tempat lain.
883
01:40:37,560 --> 01:40:40,560
Bagaimana kita bisa mengambilnya dari sana
di tengah malam?
884
01:40:42,400 --> 01:40:45,160
Aku tidak tahu.
Bagaimanapun juga kita harus menemukannya.
885
01:40:46,640 --> 01:40:47,720
Haruskah kita panggil Kumaran?
886
01:40:48,000 --> 01:40:48,440
Siapa itu?
887
01:40:49,440 --> 01:40:52,160
Kumaran adalah orang yang menggali kuburan.
888
01:40:52,720 --> 01:40:54,480
Aku tidak tahu apa dia mau melakukan ini.
889
01:40:55,080 --> 01:40:56,480
Ayah, tawarkan apa pun yang dia inginkan.
890
01:40:56,800 --> 01:40:58,080
Apa yang bisa kita berikan padanya?
891
01:40:58,920 --> 01:41:01,800
Bagaimana jika kita
mengembalikan dokumen tanahnya?
892
01:41:03,120 --> 01:41:05,560
Ayah, panggil dia.
Kita tidak punya cara lain.
893
01:41:09,080 --> 01:41:10,160
Tolong panggil.
894
01:41:27,560 --> 01:41:31,400
Baik Baik. Aku akan ke sana dengan cepat.
895
01:41:58,240 --> 01:41:59,640
- Kumaran!
- Ada apa, bos?
896
01:42:00,200 --> 01:42:03,560
Rajeev kehilangan paspor dan dompetnya.
897
01:42:04,840 --> 01:42:06,760
- Kau perlu membantu kami menemukannya.
- Apa?
898
01:42:08,120 --> 01:42:10,560
Paspor dan dompetku jatuh ke kuburan itu.
899
01:42:14,520 --> 01:42:17,840
Itu tidak mungkin, bos.
Kau memintaku untuk bermain dengan api.
900
01:42:18,080 --> 01:42:19,720
Waktu telah berubah.
Lebih baik mengertilah.
901
01:42:19,760 --> 01:42:20,280
Kumaran!
902
01:42:21,080 --> 01:42:21,800
Berikan ini padanya, nak.
903
01:42:21,880 --> 01:42:24,320
Sepertinya menjatuhkan paspor di kuburan.
Biarkan membusuk di sana.
904
01:42:24,560 --> 01:42:25,560
Kumaran, berhenti.
905
01:42:26,160 --> 01:42:27,200
- Apa itu?
- Ini adalah surat-surat tanahmu.
906
01:42:27,560 --> 01:42:28,480
Simpanlah.
907
01:42:29,400 --> 01:42:31,880
Aku akan lakukan apa pun yang kau katakan.
Bawa aku ke sana.
908
01:42:32,160 --> 01:42:34,400
Aku tak bisa lakukan apapun
tanpa itu, Kumaran.
909
01:43:08,120 --> 01:43:11,880
Aku akan tunjukkan tempat itu.
Jangan minta aku melakukan hal lain.
910
01:43:19,440 --> 01:43:28,000
"Alhamdulillah!"
911
01:43:28,440 --> 01:43:30,120
"Yang Maha Pengasih..."
912
01:43:37,160 --> 01:43:39,280
"Yang Maha Penyayang..."
913
01:43:44,200 --> 01:43:46,040
"Penguasa Mutlak..."
914
01:43:46,440 --> 01:43:49,280
"Alhamdulillah!"
915
01:43:54,800 --> 01:43:56,480
"Yang Murni..."
916
01:43:57,480 --> 01:44:01,960
"Alhamdulillah!"
917
01:44:13,200 --> 01:44:23,000
"Alhamdulillah!"
918
01:44:23,360 --> 01:44:31,160
"Alhamdulillah!"
919
01:44:43,560 --> 01:44:47,760
"Alhamdulillah!"
920
01:44:48,560 --> 01:44:52,480
Mari, Aku adalah penebusan dan keselamatanmu.
921
01:44:53,720 --> 01:44:58,280
"Alhamdulillah!"
922
01:45:01,440 --> 01:45:04,600
"Oh. Kau menjadi tasbihku..."
923
01:45:08,040 --> 01:45:12,880
Noorullah
"Cahaya Ilahi!"
924
01:45:13,240 --> 01:45:19,560
Noorullah
"Cahaya Ilahi!"
925
01:45:24,680 --> 01:45:36,560
Padi Vathiloolum Azhal, Padarunna Neram
"Saat kesedihan mencapai ke ambang pintu..."
926
01:45:37,280 --> 01:45:47,160
Charadoornnu Poyidum, Japa Malayay Njan
"Aku telah menjadi tasbih dengan ikatannya yang belum dilepas"
927
01:45:47,560 --> 01:45:57,000
Irulinte Theeyil, Mozhi Moham Alumpol
"Dalam api kegelapan ketika keinginan memiliki kata-kata"
928
01:45:57,480 --> 01:46:08,640
Iniyengane Noore, Oru Nanni Othan
"Bagaimana aku mengucapkan rasa
syukurku, Oh Cahaya Ilahiku."
929
01:46:09,960 --> 01:46:11,760
Novekunnon Allah
"Allah memberi kesedihan"
930
01:46:12,440 --> 01:46:14,480
Novattunnon Allah
"Allah menghapus kesedihan."
931
01:46:15,040 --> 01:46:16,880
Eemannillam Allah
"Allah adalah bumi ini."
932
01:46:17,640 --> 01:46:19,560
En Jannathum Allah
"Allah adalah surgaku."
933
01:46:20,080 --> 01:46:22,080
Thee Ekunnon Allah
"Allah memberi api."
934
01:46:22,720 --> 01:46:24,960
Manjakunnon Allah
"Allah menjadi salju."
935
01:46:25,280 --> 01:46:27,320
En Anandham Allah
"Allah adalah kebahagiaanku."
936
01:46:27,720 --> 01:46:29,720
En Akasham Allah Allah Allah Allah.
"Allah adalah langitku."
937
01:46:41,920 --> 01:46:51,120
Njan Mayilanchi Kambay Nikkannu
"Aku berdiri seperti ranting pacar..."
938
01:46:52,040 --> 01:46:56,280
Neruzhuthiya Meesan Kallin Pakkam
"Di dekat nisan terukir kebenaran."
939
01:46:56,800 --> 01:46:57,400
Sayang...
940
01:46:59,080 --> 01:47:00,200
Relakan mereka yang telah pergi.
941
01:47:01,000 --> 01:47:02,880
Jangan memikirkan hal-hal itu lagi..
942
01:47:05,120 --> 01:47:07,640
Aku belum pernah mendengar Rajeev
bicara seperti ini sebelumnya...
943
01:47:10,560 --> 01:47:11,680
Kau juga punya anak perempuan.
944
01:47:11,960 --> 01:47:16,600
Noorullah
"Cahaya Ilahi!"
945
01:47:17,040 --> 01:47:23,280
Noorullah
"Cahaya Ilahi!"
946
01:47:28,320 --> 01:47:30,160
Novekunnon Allah
"Allah memberi kesedihan"
947
01:47:30,800 --> 01:47:32,720
Novattunnon Allah
"Allah menghapus kesedihan."
948
01:47:33,400 --> 01:47:35,320
Eemannillam Allah
"Allah adalah bumi ini."
949
01:47:36,160 --> 01:47:37,840
En Jannathum Allah
"Allah adalah surgaku."
950
01:47:38,440 --> 01:47:40,120
Thee Ekunnon Allah
"Allah memberi api."
951
01:47:40,920 --> 01:47:43,000
Manjakunnon Allah
"Allah menjadi salju."
952
01:47:43,560 --> 01:47:45,440
En Anandham Allah
"Allah adalah kebahagiaanku."
953
01:47:46,040 --> 01:47:48,000
En Akasham Allah Allah Allah Allah.
"Allah adalah langitku."
954
01:47:52,400 --> 01:48:05,360
Iniyengane Noore, Oru Nanni Othan
"Bagaimana aku mengucapkan rasa
syukurku, Oh Cahaya Ilahiku."
955
01:48:25,200 --> 01:48:26,480
- Di mana?
- Di sana.
956
01:48:35,080 --> 01:48:40,480
[Bahasa Kannada] Aku akan meneleponmu.
Bos tidak terawat dengan baik. Dah.
957
01:48:42,160 --> 01:48:42,800
Dah...
958
01:48:43,920 --> 01:48:45,560
Seorang pria sedang tidur di dalam masjid.
959
01:48:46,160 --> 01:48:49,640
Bagaimana jika dia mendengar suara dan bangun?
Tangan dan kakiku gemetar.
960
01:48:51,560 --> 01:48:55,440
Jika ada yang datang, kami akan mengatakan yang sebenarnya,
bahkan jika kita harus jatuh di kakinya.
961
01:49:05,720 --> 01:49:07,160
Itu di sana.
962
01:49:27,880 --> 01:49:29,880
Bos, kau yakin ada di dalam sini?
963
01:49:30,200 --> 01:49:32,200
Tentu, Kumaran.
Kenapa lagi kita...
964
01:49:42,160 --> 01:49:45,640
Jika seseorang datang ke sini dan melihat ini,
mereka akan mengubur kita bertiga di sini.
965
01:49:45,840 --> 01:49:47,760
Kami tidak punya cara lain, Kumaran.
966
01:50:24,760 --> 01:50:26,200
Minggir, bos.
967
01:50:26,480 --> 01:50:28,040
Menggaruk seperti ini tidak akan membantu.
968
01:52:07,440 --> 01:52:09,120
Di mana paspor dan kuncimu?
969
01:52:09,760 --> 01:52:14,640
Bos, Sudah kubongkar tanah ini.
Sudah kubilang itu takkan ada di sini.
970
01:52:14,840 --> 01:52:16,200
Kumaran, Aku yakin terjatuh di sini.
971
01:52:16,640 --> 01:52:17,760
Bagaimana bisa jatuh di dalam sini?
972
01:52:18,000 --> 01:52:22,080
- Mungkin jatuh melalui celah itu.
- Tidak bisa. Itu mayatnya!
973
01:52:23,200 --> 01:52:24,560
- Kumaran, tenanglah...
- Apa?
974
01:52:27,320 --> 01:52:28,840
Minggir, Kumaran.
Biar kuperiksa.
975
01:52:29,640 --> 01:52:30,360
Nak!
976
01:52:30,560 --> 01:52:32,080
Apa yang kau lakukan?
Jangan angkat itu.
977
01:52:32,280 --> 01:52:32,920
Rajeev, tidak...
978
01:52:33,840 --> 01:52:36,560
- Bos, jangan angkat itu.
- Nak, dengarkan dia...
979
01:52:36,960 --> 01:52:37,520
Jangan angkat itu!
980
01:52:38,560 --> 01:52:39,360
Bos!
981
01:52:57,040 --> 01:52:59,800
Nak, mengapa kau datang ke sini pada jam segini?
982
01:53:04,360 --> 01:53:05,200
Hey, hentikan.
983
01:53:05,960 --> 01:53:06,480
Minggir.
984
01:53:07,360 --> 01:53:09,000
Bos...
985
01:53:13,360 --> 01:53:13,960
Kumaran...
986
01:53:15,480 --> 01:53:15,880
Nak...
987
01:53:17,280 --> 01:53:21,800
Kumaran, tidak!
Rajeev, tolong dengarlah...
988
01:53:27,640 --> 01:53:28,480
Hey, tolong jangan...
989
01:53:32,360 --> 01:53:34,040
Tinggalkan aku.
990
01:53:37,920 --> 01:53:38,360
Kumaran...
991
01:53:39,280 --> 01:53:40,320
Lepaskan aku.
992
01:53:47,040 --> 01:53:49,400
Lepaskan aku!
993
01:54:19,640 --> 01:54:21,160
Dari mana kau menemukannya ?
994
01:54:25,640 --> 01:54:27,200
Mengapa kau menyembunyikannya?
995
01:54:29,880 --> 01:54:32,800
Apa yang kau katakan?
Membongkar kuburan?
996
01:54:33,360 --> 01:54:36,360
Penerbanganku jam 7.
Aku ada rapat klien jam 11.
997
01:54:37,640 --> 01:54:39,120
Kunci loker ada di dompet itu.
998
01:54:40,920 --> 01:54:44,280
Aku perlu menemukannya entah bagaimana.
Kalau tidak semuanya akan berakhir.
999
01:54:44,960 --> 01:54:48,400
Nak, apakah kau sangat yakin
kau kehilangannya di kuburan?
1000
01:54:50,000 --> 01:54:52,040
Jika Guru menyetujui
ini adalah kekayaan pengantinku.
1001
01:54:54,320 --> 01:54:56,640
Kalau tidak, kau harus mengembalikannya padaku ..
1002
01:54:57,480 --> 01:54:59,880
Karena aku ingin membawa doa-doa ini ke kuburku.
1003
01:55:04,160 --> 01:55:09,040
Jadi, ini sebabnya kalian semua berkumpul
dan membuatku membongkar kuburan ini di tengah malam?
1004
01:55:51,880 --> 01:55:52,800
Apakah kau ingin melihat?
1005
01:56:04,120 --> 01:56:09,600
"Ya Tuhan, berikan dia waktu yang dia minta."
1006
01:56:10,200 --> 01:56:15,040
"Ya Tuhan, tolong beri dia jawaban yang dia cari."
1007
01:56:16,880 --> 01:56:18,320
Siapa yang kau cari?
1008
01:56:19,320 --> 01:56:22,680
Aku telah meninggalkan tasbih
yang sama dengan seseorang di sini.
1009
01:56:23,080 --> 01:56:23,680
Sudah lama...
1010
01:57:39,400 --> 01:57:45,720
"Kau telah mengambil jiwaku dariku."
1011
01:57:52,520 --> 01:57:58,320
"Apa yang akan kulakukan..."
1012
01:58:02,640 --> 01:58:06,000
"Kekasihku..."
1013
01:58:42,960 --> 01:58:43,560
Sabuk pengaman...