1
00:00:00,100 --> 00:00:15,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:15,101 --> 00:00:30,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:30,102 --> 00:00:45,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:45,103 --> 00:01:00,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:13,890 --> 00:01:21,608
SEBUAH DONGENG DARI TRAGEDI NYATA
6
00:02:36,554 --> 00:02:41,108
--- Malam Natal ---
7
00:02:41,829 --> 00:02:44,562
Halo.
Semua aman. Bawa masuk.
8
00:04:30,378 --> 00:04:38,020
--- Pelankan Suaranya, Mereka Bisa Mendengarmu ---
9
00:05:17,862 --> 00:05:19,128
Pasukan.
10
00:05:19,962 --> 00:05:22,362
Mari kita coba sekali lagi.
11
00:05:23,395 --> 00:05:24,629
Ya, Chef.
12
00:06:14,194 --> 00:06:16,160
Di mana aku ?
13
00:07:05,468 --> 00:07:08,266
--- Ikan & Kentang Juara ---
14
00:07:20,061 --> 00:07:22,795
- Lihat, itu Diana.
- Permisi.
15
00:07:23,695 --> 00:07:26,261
Aku mencari suatu tempat.
16
00:07:26,295 --> 00:07:28,428
Aku tak tahu berada di mana.
17
00:07:35,395 --> 00:07:36,929
Tak ada papan petunjuk di manapun.
18
00:07:40,729 --> 00:07:41,862
Di mana aku ?
19
00:08:32,295 --> 00:08:33,362
Baik.
20
00:08:38,428 --> 00:08:40,595
"Lagipula, setengah beratku adalah perhiasanku"
21
00:08:43,962 --> 00:08:46,328
Kau ingat saat Diana bilang itu ?
22
00:08:46,362 --> 00:08:49,195
Aku tak ada di sini
Tapi aku pernah mendengarnya.
23
00:08:49,228 --> 00:08:51,328
Diana sudah datang ?
24
00:08:52,462 --> 00:08:54,328
Belum, Bu, belum.
25
00:08:54,595 --> 00:08:56,261
Maka Diana terlambat.
26
00:08:58,929 --> 00:09:00,595
Dan suaminya datang lebih dulu.
27
00:09:06,362 --> 00:09:08,161
Namun istrinya terlambat.
28
00:09:10,495 --> 00:09:12,428
Yah, yah, yah.
29
00:10:23,662 --> 00:10:24,862
Permisi !
30
00:10:41,894 --> 00:10:44,428
Apa yang anda lakukan di sini, Diana ?
31
00:10:44,928 --> 00:10:47,629
Maaf, maksudku, Yang Mulia.
32
00:10:50,295 --> 00:10:51,666
Aku tersesat.
33
00:10:53,662 --> 00:10:57,128
Jika kau di sini,
Berarti sudah dekat, ya ?
34
00:10:57,629 --> 00:10:59,495
Ya, rumahnya ada di sana, tapi..,..
35
00:10:59,928 --> 00:11:01,662
Mengapa kau mengemudi sendiri ?
36
00:11:02,495 --> 00:11:04,495
Mobilnya tak bisa jalan sendiri.
37
00:11:05,794 --> 00:11:06,895
Tidak.
38
00:11:07,894 --> 00:11:10,629
Di mana supirmu ?
Di mana petugas keamananmu ?
39
00:11:10,928 --> 00:11:12,395
Aku tak tahu.
40
00:11:12,776 --> 00:11:15,595
Aku sedang di Kafe di Kensington
Untuk mencari hadiah dan..,..
41
00:11:15,861 --> 00:11:17,662
Kukira sebaiknya aku..,..
42
00:11:18,362 --> 00:11:19,666
Mengemudi saja.
43
00:11:20,562 --> 00:11:21,829
Apa mereka tahu ?
44
00:11:22,161 --> 00:11:23,261
Tidak.
45
00:11:24,428 --> 00:11:25,862
Aku langsung pergi.
46
00:11:27,662 --> 00:11:29,562
Yah, bagaimanapun juga..,..
47
00:11:30,395 --> 00:11:31,662
Halo lagi.
48
00:11:32,829 --> 00:11:34,029
Halo, Darren.
49
00:11:36,095 --> 00:11:37,428
Apa semuanya sudah di sana ?
50
00:11:37,462 --> 00:11:40,261
Selain Yang Mulia Ratu, Ya.
51
00:11:40,762 --> 00:11:41,762
Sempurna.
52
00:11:45,894 --> 00:11:47,662
Lihat.
53
00:11:48,195 --> 00:11:49,361
Tentu saja.
54
00:11:49,762 --> 00:11:51,428
Sekarang aku tahu ada di mana.
55
00:11:52,729 --> 00:11:54,328
Kami dulu memanggilnya Bertie.
56
00:11:56,228 --> 00:11:58,295
Kurasa dia pakai mantel Ayahku.
57
00:11:59,894 --> 00:12:02,261
Kami dulu tinggal di balik Bukit itu.
58
00:12:02,795 --> 00:12:05,161
Ayahku sering memberi
Pakaian lamanya ke petani.
59
00:12:10,929 --> 00:12:14,629
Astaga, bagaimana aku bisa tersesat
Di tempatku dulu bermain ?
60
00:12:14,662 --> 00:12:16,695
Kita harus pergi.
61
00:12:19,595 --> 00:12:21,528
Mereka akan membunuhku 'kan ?
62
00:12:22,695 --> 00:12:24,295
Aku mau memeriksanya.
63
00:12:24,328 --> 00:12:25,729
Memeriksa apa ?
64
00:12:25,828 --> 00:12:28,161
Dengar, 15 menit lagi saatnya makan roti isi.
65
00:12:28,195 --> 00:12:30,203
- Itu miliknya Ayah. Aku yakin.
- Tunggu.
66
00:12:30,403 --> 00:12:33,261
Katakan ada traktor besar mogok atau semacamnya.
67
00:12:33,295 --> 00:12:34,528
Katakan anda tersesat.
68
00:12:34,529 --> 00:12:35,695
Apa saja.
69
00:12:36,000 --> 00:12:38,595
Sudah terlambat bilang
Ada traktor mogok ke mereka.
70
00:14:06,428 --> 00:14:07,728
Yang Mulia Ratu.
71
00:14:09,862 --> 00:14:11,195
Yang Mulia.
72
00:14:38,641 --> 00:14:46,494
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
73
00:15:27,295 --> 00:15:28,295
Halo.
74
00:15:31,695 --> 00:15:32,828
Tidak.
75
00:15:33,362 --> 00:15:34,829
Gary biasanya membiarkanku.
76
00:15:35,428 --> 00:15:37,261
Gary, Yang Mulia ?
77
00:15:37,295 --> 00:15:40,328
Dia pelayan.
Pelayan Natal biasanya.
78
00:15:40,362 --> 00:15:42,528
Ada sesuatu diantara kami,
Pemahaman.
79
00:15:42,962 --> 00:15:45,362
Aku biasanya tak melakukan penimbangan.
80
00:15:45,395 --> 00:15:47,228
Lagipula, aku setengah perhiasan.
81
00:15:47,261 --> 00:15:48,661
Itu yang selalu kukatakan.
82
00:15:50,428 --> 00:15:51,929
Sebenarnya tidak.
83
00:15:51,962 --> 00:15:54,195
- Cuma lelucon.
- Bu.
84
00:15:54,762 --> 00:15:57,762
Yang Mulia Ratu sendiri beberapa
Detik lalu duduk di timbangan ini.
85
00:15:58,362 --> 00:16:01,395
Beliau sangat bersikeras
Semua orang juga ditimbang.
86
00:16:01,428 --> 00:16:04,862
- Aku tak pernah melihatmu sebelumnya.
- Ini pertama kalinya aku bertugas di Sandringham.
87
00:16:05,394 --> 00:16:07,595
Untuk memastikan semua orang ditimbang.
88
00:16:07,862 --> 00:16:10,795
Mereka bilang tak seorangpun
Lebih tinggi dari tradisi.
89
00:16:12,829 --> 00:16:14,161
Baik, baiklah.
90
00:16:14,462 --> 00:16:15,895
Aku sudah cukup dalam masalah.
91
00:16:23,561 --> 00:16:26,161
Bobot kami minimun harus
Bertambah tiga pound sebelum pergi..,..
92
00:16:26,528 --> 00:16:29,095
Untuk membuktikan kami
Menikmati Natal, ya ?
93
00:16:29,395 --> 00:16:30,795
Itulah tradisi.
94
00:16:31,795 --> 00:16:35,161
Pangeran Albert di tahun 1847 yang memulainya.
95
00:16:36,395 --> 00:16:39,662
- Itu dimaksudkan untuk bersenang - senang.
- Ya, benar, sedikit menyenangkan.
96
00:16:39,895 --> 00:16:42,495
Kulakukan sebisaku,
Tapi aku tak janji.
97
00:16:43,228 --> 00:16:45,328
Aku selalu bisa mengejarnya,
Selalu.
98
00:16:48,462 --> 00:16:50,395
- Mereka semua sudah di sini 'kan ?
- Ya.
99
00:16:55,295 --> 00:16:56,528
Ada apa ?
100
00:16:56,662 --> 00:16:57,895
Ada Traktor mogok.
101
00:16:57,929 --> 00:17:01,128
Ibu harus membantu memperbaikinya
Pakai Kuku.
102
00:17:02,462 --> 00:17:05,729
- Apa kamar tidurnya dingin lagi, tahun ini ?
- Ya, benar.
103
00:17:05,762 --> 00:17:08,829
Ibu selalu memberitahu mereka.
Tapi mereka tak pernah mendengarkan.
104
00:17:08,862 --> 00:17:12,561
- Bu, jika kamar tidurnya dingin..,..
- Kamar tidurnya selalu dingin.
105
00:17:12,595 --> 00:17:14,762
Itu sedikit menyenangkan.
Tradisi.
106
00:17:15,195 --> 00:17:16,862
Akan kukirim selimut lagi.
107
00:17:16,895 --> 00:17:19,328
Mengapa tak mereka
Nyalakan pemanasnya..,..
108
00:17:19,362 --> 00:17:21,328
Bukannya mengubur semua orang dalam selimut.
109
00:17:21,527 --> 00:17:23,662
- Setiap tahun aku bilang itu.
- Ibu.
110
00:17:23,762 --> 00:17:26,395
Apa ?
Oh, lihatlah kau.
111
00:17:26,428 --> 00:17:28,195
Ibu, Aku kedinginan.
112
00:17:28,228 --> 00:17:30,829
Siapa yang memberimu mantel besar konyol itu ?
113
00:17:30,862 --> 00:17:32,527
Itu dari gudang, Bu.
114
00:17:32,561 --> 00:17:35,295
Yang Mulia terus bilang
Kalau dia kedinginan.
115
00:17:35,328 --> 00:17:36,862
Bukannya dikasih pemanas..,..
116
00:17:36,895 --> 00:17:40,362
Mereka mendandanimu seperti Winston Churchill.
117
00:17:42,362 --> 00:17:43,795
Yang Mulia.
118
00:17:43,829 --> 00:17:47,228
Semua anggota keluarga sudah berkumpul
Di ruang tamu untuk makan roti isi.
119
00:17:47,261 --> 00:17:48,395
Mereka menunggu.
120
00:17:51,195 --> 00:17:52,428
Roti isi.
121
00:17:53,895 --> 00:17:55,795
Roti isi.
Roti isi suci.
122
00:17:56,895 --> 00:17:58,128
Bagus.
123
00:17:59,195 --> 00:18:00,562
Ke Roti isi.
124
00:18:01,428 --> 00:18:02,795
Ibu segera ke sana.
125
00:18:04,195 --> 00:18:05,395
Bu.
126
00:19:19,362 --> 00:19:20,729
Tiga hari.
127
00:19:22,528 --> 00:19:23,862
Itu saja.
128
00:19:35,394 --> 00:19:36,895
Maggie.
129
00:19:40,562 --> 00:19:42,595
Ya Tuhanku.
Mereka tak memberitahu anda ?
130
00:19:43,829 --> 00:19:46,595
Aku bersama anda lagi.
Aku mendapat anda.
131
00:19:47,295 --> 00:19:49,461
Mereka menugaskan aku ke anda
Karena aku memaksanya.
132
00:19:49,962 --> 00:19:51,295
Bagus.
133
00:19:51,929 --> 00:19:53,228
Harapan.
134
00:19:57,462 --> 00:19:59,394
Ini gaun anda untuk seluruh acara.
135
00:20:02,495 --> 00:20:04,762
Aku harus lari.
Dengar..,..
136
00:20:05,595 --> 00:20:07,195
Ada mantel di mobilku.
137
00:20:07,495 --> 00:20:09,629
Aku ingin kau membersihkannya, menjahitnya.
138
00:20:09,662 --> 00:20:11,062
Apapun yang dibutuhkan.
139
00:20:11,729 --> 00:20:14,327
Mantel dari mana, Bu ?
140
00:20:15,462 --> 00:20:17,161
Cerita lama.
141
00:20:17,195 --> 00:20:18,462
Cerita lamanya siapa ?
142
00:20:18,895 --> 00:20:20,295
Spencer.
143
00:20:35,995 --> 00:20:37,495
Ibu selalu paling akhir.
144
00:20:37,762 --> 00:20:39,561
Selalu terlambat untuk segalanya.
145
00:20:40,595 --> 00:20:43,695
Ibu pulang setengah jam
Setelah yang lainnya dan..,..
146
00:20:43,729 --> 00:20:45,294
Semua orang selalu tertawa.
147
00:20:47,227 --> 00:20:49,895
Sebenarnya Ibu lupa
Orang - orangan sawah itu sampai hari ini.
148
00:20:50,595 --> 00:20:52,695
Aku tak percaya orang - orangan sawah itu
Masih mengawasi kita.
149
00:20:54,762 --> 00:20:56,294
Bagaimana dia bisa mengawasi kita ?
150
00:20:58,462 --> 00:21:01,395
Bu, mereka mau membuka Hadiahnya.
151
00:21:01,428 --> 00:21:02,795
Ya, aku datang.
152
00:21:04,362 --> 00:21:05,495
Ibu..,..
153
00:21:06,009 --> 00:21:09,362
Mengapa kita harus membuka
Hadiah di malam Natal ?
154
00:21:10,395 --> 00:21:12,495
Mengapa bukan di hari Natal seperti orang lain ?
155
00:21:13,395 --> 00:21:16,294
- Di Sekolah kau belajar Kala ?
- Ya.
156
00:21:16,327 --> 00:21:18,762
Ada masa lalu, masa kini, masa depan.
157
00:21:18,795 --> 00:21:19,862
Benar.
158
00:21:20,162 --> 00:21:22,528
Kita di sini, hanya ada satu Kala.
159
00:21:23,327 --> 00:21:24,695
Tak ada masa depan.
160
00:21:25,428 --> 00:21:27,662
Masa lalu dan masa kini itu sama saja.
161
00:21:28,128 --> 00:21:30,562
Ayah bilang ke Harry
Itu karena Bapa Natal..,..
162
00:21:30,595 --> 00:21:33,495
Menyuruh Raja dan Ratu
Melakukan sehari sebelum orang lain..,..
163
00:21:33,829 --> 00:21:35,562
Supaya kita dapat hadiah terbaik.
164
00:21:35,595 --> 00:21:37,562
- Itu benar.
- Dia masih memercayainya.
165
00:21:37,595 --> 00:21:38,795
Apa ?
166
00:21:38,829 --> 00:21:40,829
Sebenarnya, itu cerita karangan Ibu.
167
00:21:40,862 --> 00:21:42,462
Aku percaya, Ibu.
168
00:21:43,227 --> 00:21:45,161
Ayah sudah mengkonfirmasinya.
169
00:21:45,195 --> 00:21:47,362
Jika sudah Ayah konfirmasi,
Maka itu pasti benar.
170
00:21:47,395 --> 00:21:48,862
Ya, tentu saja.
171
00:21:49,395 --> 00:21:51,729
Kalian berdua akan dapat
Hadiah Natal batu bara.
172
00:21:53,128 --> 00:21:55,495
Bisakah kita pergi ke rumah
Tempat Ibu dulu tinggal ?
173
00:21:55,528 --> 00:21:56,962
Rumah itu sudah ditutup.
174
00:21:57,662 --> 00:21:59,395
Ternyata berbahaya.
175
00:21:59,428 --> 00:22:01,762
Mereka bilang,
"Itu berbahaya, kau tahu ?"
176
00:22:02,294 --> 00:22:04,729
Dengan suara seperti itu,
Seperti suara pintu menutup.
177
00:22:04,762 --> 00:22:06,562
Apa Nenek yang menyuruhnya ?
178
00:22:07,928 --> 00:22:10,295
Bu, yang lainnya sudah menunggu.
179
00:22:10,328 --> 00:22:12,662
Baik, kalian pergilah.
Sebentar lagi Ibu menyusul. Ayo.
180
00:22:15,295 --> 00:22:17,362
Kau suka berselisih dengan mereka ?
181
00:22:17,395 --> 00:22:18,662
Ya, sangat.
182
00:22:19,462 --> 00:22:20,662
Ibu..,..
183
00:22:20,695 --> 00:22:21,929
Ada apa ?
184
00:22:22,595 --> 00:22:24,227
Sekarang Natal.
185
00:22:24,260 --> 00:22:26,194
Semuanya harus menunggu setelah Natal.
186
00:22:26,495 --> 00:22:27,562
Pergilah.
187
00:22:38,795 --> 00:22:40,362
Brengsek.
188
00:23:05,462 --> 00:23:06,862
Itu dia.
189
00:23:22,795 --> 00:23:24,127
Bagaimana menurutmu ?
190
00:23:24,629 --> 00:23:26,629
Sangat cantik sekali, Yang Mulia.
191
00:23:32,562 --> 00:23:35,194
- Kau Martha 'kan ?
- Maria, Bu.
192
00:23:35,228 --> 00:23:36,261
Oh.
193
00:23:38,729 --> 00:23:40,562
Suamiku tak tahu, tapi..,..
194
00:23:41,862 --> 00:23:43,495
Aku melihat foto dan..,..
195
00:23:43,729 --> 00:23:46,295
Wanita itu pakai kalung mutiara yang sama.
196
00:23:47,929 --> 00:23:50,062
Suamiku membelikan kalung sama ke wanita itu.
197
00:23:51,295 --> 00:23:52,962
Tapi suamiku tak menyadarinya.
198
00:23:55,795 --> 00:23:57,362
Itu sebabnya kalungnya kutinggalkan.
199
00:23:57,395 --> 00:23:58,728
Sebagai isyarat.
200
00:24:02,428 --> 00:24:03,862
Kalungnya indah.
201
00:24:06,495 --> 00:24:08,462
Ini bukan salah mutiara ini 'kan ?
202
00:24:08,495 --> 00:24:10,362
Tidak, Bu.
203
00:24:12,562 --> 00:24:14,528
Jika kuberikan kalungnya padamu,
Maukah kau menerimanya ?
204
00:24:19,195 --> 00:24:20,295
Tidak.
205
00:24:20,928 --> 00:24:22,895
Tidak, dia tak mungkin mau, Bu.
206
00:24:24,261 --> 00:24:26,362
Aku diberitahu ada gaun yang
Cocok untuk kalung ini.
207
00:24:26,395 --> 00:24:27,962
Keduanya sepasang.
208
00:24:28,695 --> 00:24:30,328
Kau tahu ? Sepasang.
209
00:24:31,895 --> 00:24:33,895
Seolah itu sudah pernah terjadi.
210
00:25:05,644 --> 00:25:10,718
--- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir ---
211
00:25:11,396 --> 00:25:16,022
--- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir ---
212
00:25:35,295 --> 00:25:39,495
Ayah, bukankah kau bilang kalau kita keluarga Spencer
Punya hubungan jauh dengan Anne Boleyn ?
213
00:25:41,495 --> 00:25:42,862
Ya, aku membaca soal wanita itu.
214
00:25:44,629 --> 00:25:46,029
Mereka bahkan menulis puisi.
215
00:25:48,595 --> 00:25:50,295
"Dia menikahi Raja Inggris"
216
00:25:50,695 --> 00:25:52,662
"Dan Sang Raja memenggal kepalanya"
217
00:25:54,228 --> 00:25:55,695
"Karena Raja itu bertemu wanita lain..,.."
218
00:25:56,762 --> 00:25:58,728
"Dan ingin wanita itu jadi Ratunya..,.."
219
00:26:00,161 --> 00:26:01,462
"Bukannya Anne"
220
00:26:07,229 --> 00:26:22,229
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
221
00:26:26,072 --> 00:26:28,343
--- Sarapan Hari Natal ---
222
00:26:28,443 --> 00:26:31,083
--- Makan Siang Hari Natal ---
223
00:26:31,240 --> 00:26:34,465
--- Saat Pulang ---
224
00:26:37,495 --> 00:26:38,662
Siapa itu ?
225
00:26:38,762 --> 00:26:40,195
Aku Maggie, Bu.
226
00:26:41,762 --> 00:26:43,128
Masuklah.
227
00:26:44,462 --> 00:26:45,662
Darurat.
228
00:26:49,729 --> 00:26:51,395
Astaga, Puji Tuhan ternyata kau.
229
00:26:52,095 --> 00:26:53,195
Lihat.
230
00:26:53,228 --> 00:26:54,895
Darurat, mengapa ?
Itu terlihat cantik.
231
00:26:55,462 --> 00:26:58,195
- Tapi tak cocok.
- Sudah anda coba ?
232
00:26:58,228 --> 00:26:59,595
Tidak dengan mood-ku.
233
00:26:59,629 --> 00:27:01,729
Ini tak cocok dengan mood-ku.
234
00:27:02,328 --> 00:27:05,762
Seharusnya hitam.
Hitam kontras dengan mutiaranya.
235
00:27:12,362 --> 00:27:15,295
Tak hanya kuselamatkan dari
Orang - orangan sawah..,..
236
00:27:15,862 --> 00:27:17,628
Juga kuajak bicara.
237
00:27:18,528 --> 00:27:20,829
Semua rumor kehancuranku sudah terkonfirmasi.
238
00:27:26,261 --> 00:27:27,829
Kau tahu, debu di rumah ini..,..
239
00:27:28,380 --> 00:27:32,128
Hampir pasti mengandung kulit mati
Setiap orang yang pernah tinggal di dalamnya.
240
00:27:33,195 --> 00:27:34,862
Dulu ini kamarnya Ratu Victoria.
241
00:27:35,729 --> 00:27:38,128
Jadi ada kulitnya mengambang di udara.
242
00:27:39,795 --> 00:27:42,395
Dia memakai gaun hitam selama
40 tahun setelah suaminya meninggal.
243
00:27:43,762 --> 00:27:45,462
Itulah cinta 'kan ?
244
00:27:45,495 --> 00:27:48,629
Yah, tak perlu memakai gaun hitam
Karena tak ada yang meninggal.
245
00:27:51,784 --> 00:27:55,161
- Bobotku tambah.
- Tidak, bobot anda turun.
246
00:27:55,195 --> 00:27:57,829
Naik atau turun itu bukan
Masalah untuk didebatkan.
247
00:27:58,261 --> 00:28:00,061
Ingat, kita terbiasa mengobrol.
248
00:28:00,462 --> 00:28:03,105
Mereka mengisi kandunganmu
Dengan para Pangeran lalu pergi.
249
00:28:03,762 --> 00:28:05,261
Tak apa.
250
00:28:05,562 --> 00:28:06,861
Itu tak apa.
251
00:28:06,894 --> 00:28:08,328
Oh, brengsek.
252
00:28:09,729 --> 00:28:11,161
Akan kupakai gaunnya.
253
00:28:11,695 --> 00:28:13,228
Dengan mutiara itu.
254
00:28:13,261 --> 00:28:14,428
Bagus.
255
00:28:14,762 --> 00:28:16,128
Pilihan bagus.
256
00:28:16,861 --> 00:28:18,495
Karena aku terlalu lemah
Bersikeras memakai hitam.
257
00:28:18,528 --> 00:28:19,629
Kumohon.
258
00:28:19,980 --> 00:28:22,261
- Anda akan baik saja.
- Ya, aku akan baik saja.
259
00:28:23,295 --> 00:28:24,462
Bagus.
260
00:28:24,762 --> 00:28:27,528
Kau di luar sana, di pub, tertawa.
261
00:28:28,662 --> 00:28:31,261
Dan aku di lapangan penuh ranjau darat.
262
00:28:31,861 --> 00:28:34,629
Tetaplah berdiri diam dan banyak tersenyum.
263
00:28:34,929 --> 00:28:37,528
Di rumah ini, semua orang
Bisa mendengar segalanya.
264
00:28:37,729 --> 00:28:39,762
Ya, bahkan pikiran anda.
265
00:28:39,795 --> 00:28:41,295
Siapa orang baru itu ?
266
00:28:41,795 --> 00:28:43,428
Dia bisa membaca pikiranmu ?
267
00:28:43,462 --> 00:28:45,929
Ya, mereka semakin serius.
268
00:28:45,962 --> 00:28:49,428
- Soal ?
- Mereka semakin serius mengenai anda.
269
00:28:50,662 --> 00:28:52,195
Itu keprihatinan.
270
00:28:52,662 --> 00:28:54,161
Ya, keprihatinan.
271
00:28:54,762 --> 00:28:56,562
Menyarankan kasih sayang.
272
00:28:57,495 --> 00:28:59,295
Mengapa mereka prihatin ?
273
00:28:59,794 --> 00:29:01,428
Aku sudah separuh hilang.
274
00:29:01,528 --> 00:29:03,395
- Hilang kemana ?
- Aku tak tahu.
275
00:29:05,495 --> 00:29:07,195
Hari ini, aku hampir..,..
276
00:29:07,962 --> 00:29:09,662
Hampir terus mengemudi.
277
00:29:12,895 --> 00:29:15,595
Tahun ini mereka memaksa menimbangku.
278
00:29:18,762 --> 00:29:20,562
Demi sedikit kesenangan.
279
00:29:20,962 --> 00:29:22,562
Mereka tak bisa berubah.
280
00:29:23,261 --> 00:29:24,762
Anda yang harus berubah.
281
00:29:25,794 --> 00:29:29,128
Mereka menimbang bobot, ya, tapi itu saja.
282
00:29:29,595 --> 00:29:30,862
Sedikit kesenangan.
283
00:29:31,095 --> 00:29:34,095
Jangan lihat konspirasi dimanapun.
284
00:29:34,629 --> 00:29:36,729
Jangan berperilaku seperti perkataan mereka.
285
00:29:37,262 --> 00:29:39,062
Anda mempermudah itu ke mereka.
286
00:29:39,862 --> 00:29:41,462
Mempermudah mereka melakukan apa ?
287
00:29:42,261 --> 00:29:43,361
Katakan.
288
00:29:43,562 --> 00:29:45,666
Terlihatlah menawan.
289
00:29:45,816 --> 00:29:48,595
Aku tahu soal mutiara itu.
Aku tahu dia memberikannya ke wanita itu juga.
290
00:29:48,794 --> 00:29:51,328
Aku paham mengapa anda seperti ini.
291
00:29:53,828 --> 00:29:56,695
- Itu disengaja.
- Tidak, tidak.
292
00:29:57,095 --> 00:29:58,528
Suami anda lupa.
293
00:29:58,829 --> 00:30:00,261
Tapi pakailah kalung itu.
294
00:30:01,562 --> 00:30:03,829
Dalam kecantikan anda,
Dia akan mengingatnya.
295
00:30:04,428 --> 00:30:06,528
Aku tak peduli jika dia mengingatnya.
296
00:30:07,395 --> 00:30:09,395
Maka hanya ingatlah
Kalau anda itu cantik.
297
00:30:10,395 --> 00:30:11,928
Jangan lepaskan itu.
298
00:30:12,095 --> 00:30:13,862
Kecantikan itu tak berguna.
299
00:30:15,528 --> 00:30:16,895
Kecantikan itu cuma baju.
300
00:30:24,895 --> 00:30:28,528
Siapkan mangkuknya, hangatkan mangkuknya.
Tolong, diam, diam, jangan ada Suara.
301
00:30:28,562 --> 00:30:31,662
Tetap berdiri !
302
00:30:31,694 --> 00:30:33,295
Mereka bisa mendengar kita.
303
00:30:33,595 --> 00:30:35,694
Pelanlah, perkataan lembut.
304
00:30:35,728 --> 00:30:40,362
Jari di piring,
Putera puteri kalian itu jalang.
305
00:30:40,395 --> 00:30:43,895
Dan kita merebus jelatang atau
Mereka akan menyengat kita.
306
00:30:46,595 --> 00:30:50,895
Pasukan, kita membuat segalanya
Sebaik mungkin.
307
00:30:50,929 --> 00:30:53,795
Aku ingin Puteri Wales kita..,..
308
00:30:55,095 --> 00:30:56,729
Menginginkan sesuatu.
309
00:30:58,195 --> 00:30:59,328
Hidangkan.
310
00:31:03,323 --> 00:31:18,323
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
311
00:36:14,629 --> 00:36:15,762
Bu ?
312
00:36:16,228 --> 00:36:17,594
Saatnya pencuci mulut.
313
00:36:17,895 --> 00:36:20,427
- Mereka menunggu anda.
- Ya, aku tahu.
314
00:37:41,462 --> 00:37:43,428
Masih lapar, Bu ?
315
00:37:54,362 --> 00:37:55,629
Siapa kau..,..
316
00:37:56,195 --> 00:37:57,462
Tepatnya ?
317
00:37:57,720 --> 00:38:01,195
Aku biasanya di Clarence House,
Ditugaskan untuk acara ini.
318
00:38:01,462 --> 00:38:03,195
Aku Equerry Ibu Suri.
319
00:38:06,395 --> 00:38:07,795
Sebelum itu ?
320
00:38:08,126 --> 00:38:11,729
Aku Perwira di resimen yang
Disebut The Black Watch.
321
00:38:12,929 --> 00:38:14,428
Dan itu pekerjaanmu.
322
00:38:14,962 --> 00:38:16,162
Kau mengawasi.
323
00:38:17,395 --> 00:38:19,762
Aku di sini karena media massa.
324
00:38:21,260 --> 00:38:24,829
Rasanya kita harus waspada
Karena semua perhatian konyol itu..,..
325
00:38:25,260 --> 00:38:27,395
Kalau Yang Mulia itu menarik.
326
00:38:27,428 --> 00:38:28,895
Ya, aku magnet kegilaan.
327
00:38:30,428 --> 00:38:31,795
Kegilaan orang lain.
328
00:38:32,294 --> 00:38:34,395
Aku punya pengalaman militer.
329
00:38:34,428 --> 00:38:39,294
Bagian wewenangku termasuk keamanan
Di halaman Sandringham House.
330
00:38:40,127 --> 00:38:41,795
Untuk menjauhkan fotografer.
331
00:38:42,362 --> 00:38:43,729
Orang asing, anda tahu ?
332
00:38:45,695 --> 00:38:47,895
Salah satu dari mereka melaporkan hari ini
Kalau melihat anda..,..
333
00:38:47,929 --> 00:38:50,495
Memakai dan melepas gaun
Dengan tirai terbuka.
334
00:38:51,662 --> 00:38:54,462
Jika ada fotografer..,..
335
00:38:56,762 --> 00:38:58,361
Kau sungguh melihatnya.
336
00:38:58,962 --> 00:39:01,895
Aku melihat untuk memastikan
Yang lainnya tak melihat itu.
337
00:39:03,227 --> 00:39:06,227
Belakangan ini lensa mereka
Sangat kuat, Bu.
338
00:39:06,495 --> 00:39:09,261
Sebenarnya lensa mereka lebih mirip mikroskop.
339
00:39:11,227 --> 00:39:13,362
Dan aku serangga di Cawan Petri.
340
00:39:15,362 --> 00:39:17,795
Mereka menarik lepas
Sayap dan kaki-ku.
341
00:39:18,862 --> 00:39:21,795
Satu per satu.
Menulis caraku bereaksi.
342
00:39:23,895 --> 00:39:27,227
"Oh, kali ini dia memang
Membuat keributan 'kan ?"
343
00:39:29,262 --> 00:39:30,628
Tak seperti Anne Boleyn..,..
344
00:39:32,629 --> 00:39:35,795
Yang menawarkan kepalanya
Ke pinset dengan anggun.
345
00:39:38,629 --> 00:39:41,295
Aku cuma memastikan
Anda baik - baik saja.
346
00:39:42,295 --> 00:39:44,462
Dan untuk memberimu peringatan.
347
00:39:45,595 --> 00:39:47,062
Aku akan merasa baik saja.
348
00:39:48,495 --> 00:39:50,328
Jika kau pergi.
Kumohon.
349
00:39:50,829 --> 00:39:52,095
Baiklah.
350
00:39:52,829 --> 00:39:54,160
Tapi kumohon..,..
351
00:39:54,462 --> 00:39:56,829
- Tolong tirai anda..,..
- Kututup tiraiku.
352
00:39:57,629 --> 00:39:58,729
Ya.
353
00:40:00,795 --> 00:40:01,895
Mungkin.
354
00:40:03,328 --> 00:40:04,328
Tidak.
355
00:40:05,829 --> 00:40:08,295
Tergantung banyak hal.
356
00:40:15,929 --> 00:40:17,562
Ini sudah lewat tengah malam.
357
00:40:18,194 --> 00:40:19,194
Jadi..,..
358
00:40:20,295 --> 00:40:21,562
Selamat Natal.
359
00:40:22,228 --> 00:40:23,528
Selamat Natal.
360
00:41:10,842 --> 00:41:25,842
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
361
00:41:38,091 --> 00:41:39,993
Siapa itu ?
Angkat tangan ke atas !
362
00:41:41,762 --> 00:41:43,495
Maaf.
363
00:41:43,528 --> 00:41:44,728
Ini aku.
364
00:41:47,362 --> 00:41:48,895
Yang Mulia, aku minta maaf.
365
00:41:48,929 --> 00:41:50,495
Kami kira anda..,..
366
00:41:50,528 --> 00:41:52,862
Boleh kuturunkan tanganku ?
367
00:41:53,462 --> 00:41:55,729
Tentu.
Maaf, Bu.
368
00:41:55,762 --> 00:41:57,395
Aku dulu tinggal di sana.
369
00:41:57,795 --> 00:41:59,062
Tumbuh besar di sana.
370
00:41:59,829 --> 00:42:01,462
Aku datang untuk melihatnya.
371
00:42:01,495 --> 00:42:05,695
Bu, berdasarkan peraturan, jika kami
Menemukan sesuatu, kami harus melaporkannya.
372
00:42:06,328 --> 00:42:07,628
Meski itu aku ?
373
00:42:07,629 --> 00:42:08,929
Meski siapa saja.
374
00:42:08,962 --> 00:42:12,395
Aku ingin kau tak melaporkan ini.
375
00:42:13,495 --> 00:42:14,562
Coba..,..
376
00:42:14,929 --> 00:42:16,495
Katakan kalau kau melihat hantu.
377
00:42:17,595 --> 00:42:19,629
Apa kau cukup hangat, Bu ?
378
00:42:20,195 --> 00:42:21,495
Tidak juga.
379
00:42:22,462 --> 00:42:24,395
Mereka tak mau menyalakan penghangatnya.
380
00:42:26,795 --> 00:42:29,428
- Aku akan kembali.
- Kami kawal anda.
381
00:42:29,729 --> 00:42:32,328
- Mengapa ?
- Ada fotografer.
382
00:42:32,595 --> 00:42:36,195
Mungkin mereka mau mengambil foto
Apa yang sebenarnya terjadi.
383
00:42:36,729 --> 00:42:38,695
2323, ada orang di sana ?
384
00:42:39,228 --> 00:42:40,528
Joe, apa ada orang di sana ?
385
00:42:40,762 --> 00:42:42,495
Tidak, tak ada.
386
00:42:42,795 --> 00:42:44,328
Tak ada, aman.
387
00:43:22,395 --> 00:43:24,261
Ibu, kau dingin.
388
00:43:26,128 --> 00:43:27,695
Ibu berusaha kabur.
389
00:43:27,729 --> 00:43:29,095
Tapi tertangkap.
390
00:43:32,762 --> 00:43:34,161
Ini untukmu.
391
00:43:36,462 --> 00:43:38,666
- Apa itu ?
- Ibu tak mau bilang.
392
00:43:38,961 --> 00:43:42,362
Bukalah di pagi hari.
Di pagi Natal seperti orang biasa.
393
00:43:42,795 --> 00:43:44,795
Jangan bilang ke siapapun.
394
00:43:44,829 --> 00:43:48,228
- Baik.
- Aku bisa mendengar kalian berdua bicara.
395
00:43:49,894 --> 00:43:51,894
Dan aku masih kedinginan.
396
00:43:52,662 --> 00:43:54,462
Saat kau kedinginan..,..
397
00:43:54,495 --> 00:43:55,994
Kau nyalakan api.
398
00:43:59,228 --> 00:44:00,395
Untukmu.
399
00:44:03,395 --> 00:44:04,894
Mari bermain. Ayo.
400
00:44:05,795 --> 00:44:06,894
Perhatian.
401
00:44:08,795 --> 00:44:11,261
Ibu jadi Mayornya,
Kalian prajuritnya.
402
00:44:12,328 --> 00:44:13,629
Permainan ini konyol.
403
00:44:13,662 --> 00:44:15,795
Karena kau payah memainkannya.
404
00:44:15,829 --> 00:44:16,995
Prajurit William.
405
00:44:19,261 --> 00:44:21,195
Hal terbaik soal Natal sejauh ini ?
406
00:44:21,894 --> 00:44:24,228
- Hal terbaik..,..
- Dan katakan sebenarnya.
407
00:44:24,695 --> 00:44:27,795
Hal terbaik soal Natal sejauh ini
Adalah bersama keluarga, pak.
408
00:44:29,695 --> 00:44:32,295
Prajurit, kubilang ingin sebenarnya.
409
00:44:32,328 --> 00:44:33,861
- Prajurit.
- Maaf, pak.
410
00:44:34,629 --> 00:44:35,695
Hadiah, pak.
411
00:44:35,971 --> 00:44:38,662
Pak, hadiah itu satu - satunya
Hal terbaik saat Natal, pak.
412
00:44:39,996 --> 00:44:42,328
- Tidak jika kau tak bisa membukanya.
- Itu benar.
413
00:44:43,861 --> 00:44:46,462
Prajurit Harry.
Hal terbaik soal Natal sejauh ini ?
414
00:44:46,695 --> 00:44:49,161
Dan aku mau yang sebenarnya darimu, pak.
415
00:44:49,495 --> 00:44:51,929
Saat kau datang, Ibu, pak.
416
00:44:53,462 --> 00:44:55,528
- Terima kasih, pak.
- Giliranku.
417
00:44:55,962 --> 00:44:58,161
Mayor William ke Prajurit Diana.
418
00:44:58,362 --> 00:45:00,595
Beritahu Mayor apa yang membuatmu sedih.
419
00:45:01,495 --> 00:45:03,362
Pak, aku tak tahu maksudmu, pak.
420
00:45:03,629 --> 00:45:06,495
Aku mau yang sebenarnya, Prajurit.
421
00:45:06,528 --> 00:45:07,595
Pak.
422
00:45:08,495 --> 00:45:09,695
Masa lalu, pak.
423
00:45:10,228 --> 00:45:12,161
Kurasa itu masa kini, Prajurit.
424
00:45:14,462 --> 00:45:16,195
Kurasa itu ada di masa depan.
425
00:45:19,062 --> 00:45:22,261
Ibu, aku harus membuka ini
Atau aku sakit.
426
00:45:22,562 --> 00:45:24,495
Demi Tuhan, bukalah.
427
00:45:27,528 --> 00:45:29,562
Mayor William ke Prajurit Diana.
428
00:45:30,295 --> 00:45:32,528
Apa warna kesukaanmu ?
429
00:45:32,562 --> 00:45:34,495
- Apa warna kesukaanmu..,..
- Pak, merah muda.
430
00:45:34,528 --> 00:45:36,295
Tidak..,.. Makanan kesukaan ?
431
00:45:36,328 --> 00:45:40,895
Merah muda..,..
Kue Kuda Sungai Bertutul.
432
00:45:41,195 --> 00:45:43,629
Apa hewan kesukaanmu, Prajurit ?
433
00:45:43,662 --> 00:45:45,495
Lobster.
434
00:45:46,794 --> 00:45:49,228
- Lobster.
- Mengapa Ibu memberiku Lobster ?
435
00:45:49,695 --> 00:45:53,261
Karena warnanya merah
Seperti pipimu, pak.
436
00:45:53,295 --> 00:45:55,645
Dan itu diterbangkan dari..,..
437
00:45:57,695 --> 00:46:00,462
Itu diterbangkan jauh - jauh
Dari rumahnya Santa..,..
438
00:46:01,695 --> 00:46:04,195
Itu..,..
Itu Lobsternya Santa.
439
00:46:04,228 --> 00:46:05,761
Itu Lobsternya Santa, pak.
440
00:46:06,528 --> 00:46:07,862
Aku mau sebenarnya !
441
00:46:08,666 --> 00:46:11,595
Itu jauh - jauh dari Kutub Utara.
Dia terbangkan kemari.
442
00:46:11,962 --> 00:46:14,462
- Kau punya sayap ?
- Tentu.
443
00:46:14,862 --> 00:46:17,195
Prajurit William.
444
00:46:17,629 --> 00:46:19,528
Natalmu yang sangat sempurna.
445
00:46:19,562 --> 00:46:21,261
Ceritakan soal itu.
446
00:46:21,662 --> 00:46:23,528
Natalku yang sangat sempurna, pak.
447
00:46:23,562 --> 00:46:26,729
Tak mengikuti peraturan dan
Melakukan apapun yang kau mau.
448
00:46:26,761 --> 00:46:29,794
- Makan pakai tangan.
- Tak hadir.
449
00:46:30,395 --> 00:46:32,362
Bagaimana rasanya ?
450
00:46:32,395 --> 00:46:33,795
Rasanya seperti mukjizat.
451
00:46:35,428 --> 00:46:37,362
Kita tak pernah dapat mukjizat sebelumnya.
452
00:46:37,594 --> 00:46:39,395
Aku tak tahu rasanya.
453
00:46:40,362 --> 00:46:42,761
Prajurit. Kau mau jadi Raja, Prajurit ?
454
00:46:46,261 --> 00:46:47,328
Aku tak punya pilihan.
455
00:46:49,895 --> 00:46:51,794
Kau mau jadi Ratu, Prajurit ?
456
00:46:53,395 --> 00:46:54,595
Aku akan jadi Ibumu.
457
00:46:55,528 --> 00:46:56,862
Itu tugasku.
458
00:46:57,495 --> 00:46:58,829
Kau dibayar ?
459
00:47:00,462 --> 00:47:01,562
Tidak.
460
00:47:02,695 --> 00:47:05,161
Jika Ibu bersikap sangat konyol
Beberapa hari kedepan..,..
461
00:47:06,095 --> 00:47:07,361
Beritahu Ibu.
462
00:47:08,595 --> 00:47:10,662
Ibu cuma percaya jika kau
Yang memberitahu Ibu.
463
00:47:10,694 --> 00:47:12,261
Baik, Ibu.
464
00:47:12,295 --> 00:47:13,562
Akan kulakukan.
465
00:47:46,429 --> 00:47:47,562
Siapa itu ?
466
00:47:47,595 --> 00:47:49,862
Juru riasmu, Yang Mulia.
467
00:48:01,562 --> 00:48:02,829
Di mana Maggie ?
468
00:48:03,295 --> 00:48:05,161
Aku pernah meriasmu sebelumnya, Bu.
469
00:48:05,195 --> 00:48:06,295
Ya, aku tahu.
470
00:48:06,528 --> 00:48:07,794
Boleh aku masuk ?
471
00:48:08,428 --> 00:48:09,661
Di mana Maggie ?
472
00:48:10,428 --> 00:48:13,328
Aku yakin Mayor Gregory
Mengirimnya kembali ke London.
473
00:48:28,295 --> 00:48:29,895
Sangat dingin pagi ini.
474
00:48:43,528 --> 00:48:44,762
Ini baju untuk sarapan.
475
00:48:46,428 --> 00:48:49,261
Baju selanjutnya, yang anda pilih
Untuk ke Gereja..,..
476
00:48:49,295 --> 00:48:52,428
Kusarankan anda memakai
Mantel panjang Merino.
477
00:48:54,762 --> 00:48:55,995
Bagaimana penampilanku ?
478
00:48:57,261 --> 00:48:58,495
Apa maksud anda ?
479
00:48:58,929 --> 00:49:01,362
Saat ini, Bagaimana penampilanku ?
480
00:49:01,829 --> 00:49:03,161
Sangat bagus.
481
00:49:07,328 --> 00:49:09,562
- Selamat Natal.
- Oh !
482
00:49:10,328 --> 00:49:13,228
- Selamat Natal..,..
- "Selamat Natal, Bu" "Sangat bagus"
483
00:49:13,628 --> 00:49:15,762
Aku perlu seseorang yang
Bisa kuajak bicara dengan layak.
484
00:49:15,795 --> 00:49:17,195
Kapan Maggie kembali ?
485
00:49:17,228 --> 00:49:19,661
- Aku tak tahu, Bu.
- Itu saja. Terima kasih.
486
00:49:19,695 --> 00:49:20,962
Maaf ?
487
00:49:20,996 --> 00:49:23,395
Itu gaun yang dipilih yang
Harus kupakai saat sarapan.
488
00:49:23,428 --> 00:49:24,862
Dan aku bisa memakainya sendiri.
489
00:49:25,729 --> 00:49:27,462
Rambut anda belum rapi, Bu.
490
00:49:31,095 --> 00:49:32,666
Beritahu mereka aku ingin Maggie.
491
00:49:33,428 --> 00:49:37,261
Beritahu Mayor Gregory, yang mendengar segalanya
Kalau aku bersikeras ingin Maggie.
492
00:49:39,195 --> 00:49:41,462
Itu bukan keputusannya Mayor Gregory.
493
00:49:41,795 --> 00:49:44,328
Tidak, dia tak memutuskan..,..
Tak pernah ada keputusan untuk dibuat.
494
00:49:44,362 --> 00:49:46,161
Hanya yang harus terjadi.
495
00:49:46,395 --> 00:49:47,528
Meski begitu..,..
496
00:49:48,829 --> 00:49:51,228
Beritahu mereka aku bersikeras ingin Maggie.
497
00:49:58,362 --> 00:50:01,362
Atau kurobek gaunku dengan pisau dapur.
498
00:50:05,261 --> 00:50:06,527
Ya, Bu.
499
00:50:08,242 --> 00:50:09,862
Tunggu, jangan katakan itu.
500
00:50:09,895 --> 00:50:11,362
Tidak, itu bukan Maksudku.
501
00:50:11,629 --> 00:50:12,829
Jangan katakan itu.
502
00:50:12,862 --> 00:50:15,161
Katakan kalau aku ingin Maggie.
503
00:50:16,862 --> 00:50:18,295
Meski kau bagus..,..
504
00:50:19,261 --> 00:50:20,495
Aku lebih suka..,..
505
00:50:21,228 --> 00:50:22,561
Aku lebih suka Maggie.
506
00:50:23,328 --> 00:50:25,495
- Ya, Bu.
- Terima kasih.
507
00:50:32,843 --> 00:50:47,843
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
508
00:51:05,795 --> 00:51:09,395
Yang Mulia Ratu dan Yang Mulia lainnya,
Tolong tersenyum.
509
00:51:15,329 --> 00:51:19,461
Ini akan diikuti oleh
Telur rebus dengan saus krim..,..
510
00:51:19,494 --> 00:51:22,162
Ikan kipper Skotlandia dipanggang kecokelatan
Dan roti bakar putih.
511
00:51:22,228 --> 00:51:24,428
Ditemani dengan telur ikan haring rebus..,..
512
00:51:24,461 --> 00:51:27,862
Muffin panggang, jeli quince,
Diikuti dengan segar..,..
513
00:51:27,895 --> 00:51:29,494
Ini diikuti dengan kopi seger..,..
514
00:51:29,729 --> 00:51:32,662
Dengan kue kering dan cake organik pilihan..,..
515
00:51:32,695 --> 00:51:33,996
Dari Highgrove House..,..
516
00:51:34,029 --> 00:51:37,829
Juga organik Highgrove pilihan
Dengan selai jeruk dan madu..,..
517
00:51:38,528 --> 00:51:39,762
Dari Lebah Highgrove.
518
00:51:40,261 --> 00:51:43,195
Lalu, tepat di jam 10..,..
519
00:51:43,395 --> 00:51:45,328
Mobil akan membawa anda semua..,..
520
00:51:45,362 --> 00:51:48,595
Ke Gereja St. Mary Magdalene untuk
Misa Pagi tradisional.
521
00:51:49,461 --> 00:51:50,662
Tapi sekarang..,..
522
00:51:51,562 --> 00:51:53,662
Nikmati sarapan anda, Yang Mulia.
523
00:51:59,729 --> 00:52:01,029
Bagaimana penampilanku ?
524
00:52:03,829 --> 00:52:05,195
Kau terlihat bagus.
525
00:52:08,629 --> 00:52:11,295
Ada..,.. Satu hal.
526
00:52:14,362 --> 00:52:17,161
Ayam yang bertelur.
527
00:52:17,962 --> 00:52:19,762
Nelayan menjala ikan..,..
528
00:52:20,862 --> 00:52:23,595
Semua lebah kecil itu membuat madu..,..
529
00:52:24,427 --> 00:52:27,629
Mereka semua berusaha untuk
Membuatkanmu sarapan.
530
00:52:28,295 --> 00:52:29,528
Kumohon..,..
531
00:52:29,562 --> 00:52:32,862
Hormatilah mereka dengan
Tak memuntahkan semuanya..,..
532
00:52:32,895 --> 00:52:36,394
Ke lubang toilet sebelum bel Gereja berdentang.
533
00:52:43,162 --> 00:52:46,528
Damai Tuhan yang melampaui
Segala pengertian..,..
534
00:52:46,862 --> 00:52:50,595
Akan menjaga hati dan pikiran kalian
Dalam pengetahuan dan kasih Tuhan..,..
535
00:52:50,795 --> 00:52:53,595
Dan PuteraNya,
Yesus Kristus, Tuhan kita.
536
00:52:54,295 --> 00:52:58,995
Dengan berkah Tuhan Maha Kuasa,
Bapa, Putera dan Roh Kudus..,..
537
00:52:59,462 --> 00:53:02,228
Berada diantara kalian
Dan selalu tetap bersama kalian.
538
00:53:02,895 --> 00:53:04,629
- Amin.
- Amin.
539
00:53:28,662 --> 00:53:29,829
Kemarilah.
540
00:53:31,595 --> 00:53:32,895
Terima kasih atas kepitingnya.
541
00:53:33,562 --> 00:53:35,495
Kepitingnya jelek.
542
00:53:36,261 --> 00:53:37,729
Ibu membelinya di pom bensin.
543
00:53:38,395 --> 00:53:39,528
Sekarang Natal.
544
00:53:39,562 --> 00:53:41,961
Yang terpenting adalah niatnya.
545
00:53:52,695 --> 00:53:54,829
Kau cerita ke orang lain ?
546
00:53:55,495 --> 00:53:56,562
Tidak.
547
00:53:56,595 --> 00:53:58,895
Kusuruh Harry menyembunyikan Lobsternya.
548
00:53:58,929 --> 00:54:00,327
Tapi dia menghilangkannya.
549
00:54:00,962 --> 00:54:02,294
Tentu saja.
550
00:54:02,695 --> 00:54:04,029
Tak apa.
551
00:54:04,219 --> 00:54:06,729
Masih banyak krustasea yang
Dijual di Pom Bensin.
552
00:54:07,095 --> 00:54:08,261
Ya.
553
00:54:14,327 --> 00:54:16,294
Kau kedinginan ?
554
00:54:16,795 --> 00:54:18,829
- Ya.
- Hampir.
555
00:54:22,962 --> 00:54:24,829
Diana !
556
00:54:24,862 --> 00:54:25,995
Diana !!
557
00:54:27,528 --> 00:54:29,762
Lihat kemari.
Beri kami senyuman.
558
00:54:29,795 --> 00:54:31,528
Dan William !
Will !
559
00:54:42,895 --> 00:54:45,228
Lihat kemari.
Bagus, Diana.
560
00:55:05,695 --> 00:55:07,161
Diana !
561
00:55:08,562 --> 00:55:10,929
Warga mulai berdatangan lebih pagi..,..
562
00:55:10,962 --> 00:55:13,195
Lihat, dia pakai gaun yang salah.
563
00:55:13,227 --> 00:55:16,829
Dia pakai gaun "Makan Siang Hari Boxing"
Seharusnya pakai gaun "Gereja Hari Natal"
564
00:55:17,462 --> 00:55:20,394
Apa pentingnya kalau dia menukar gaunnya ?
565
00:55:20,395 --> 00:55:21,528
Dan kerumunan itu..,..
566
00:55:21,562 --> 00:55:23,629
Apa aku harus memberitahu ke orang lain ?
567
00:55:23,662 --> 00:55:25,729
Mereka pasti mengira aku yang melakukan kesalahan.
568
00:55:26,260 --> 00:55:28,662
Tidak, jangan khawatir.
569
00:55:29,227 --> 00:55:31,161
Saat Keluarga Kerajaan muncul..,..
570
00:55:31,194 --> 00:55:34,194
Mereka tahu bukan kau yang
Melakukan kesalahan.
571
00:55:34,227 --> 00:55:35,562
Duke Of Edinburgh
572
00:55:36,562 --> 00:55:38,428
"Oh, maut membuatku tertidur"
573
00:55:39,762 --> 00:55:41,362
"Membawakanku istirahat tenang"
574
00:55:42,562 --> 00:55:44,895
"Biarkan lelahku berlalu,
Hantu tanpa dosa"
575
00:55:46,328 --> 00:55:47,829
"Keluar dari dadaku yang berhati - hati"
576
00:55:54,595 --> 00:55:55,762
Diana.
577
00:55:59,662 --> 00:56:01,495
Oh, maut membuatku tertidur.
578
00:56:31,862 --> 00:56:33,128
Tarik !
579
00:56:40,228 --> 00:56:41,261
Tarik !
580
00:56:55,629 --> 00:56:57,228
Kau harus bilang "Tarik"
581
00:56:57,595 --> 00:57:00,160
- Tarik.
- Jangan berbisik, katakan dengan lantang.
582
00:57:00,895 --> 00:57:01,895
Tarik !
583
00:57:06,962 --> 00:57:08,295
Lagi.
584
00:57:09,228 --> 00:57:10,261
Tarik !
585
00:57:17,395 --> 00:57:20,795
Waktumu 24 jam.
Ajari dia.
586
00:57:20,829 --> 00:57:23,160
Ikuti gerakan burungnya,
Bidik paruhnya.
587
00:57:23,195 --> 00:57:24,428
Baik.
588
00:57:24,895 --> 00:57:27,127
Dia harus bisa.
589
00:57:30,562 --> 00:57:33,195
William bilang padaku sebelum kita kemari,
Kalau dia tak mau menembak.
590
00:57:33,228 --> 00:57:35,895
Aku bicara ke seseorang karena
Ada sesuatu dengan gaunnya.
591
00:57:35,929 --> 00:57:37,629
- Apa Will akan baik saja ?
- Tentu dia akan baik saja.
592
00:57:37,662 --> 00:57:39,862
Juru riasmu bilang sesuatu soal gaunnya.
593
00:57:40,395 --> 00:57:41,428
Apa dia akan aman ?
594
00:57:41,462 --> 00:57:43,895
Itu sangat aman,
Kau pakai kacamata pelindung.
595
00:57:45,395 --> 00:57:49,195
Bagaimana itu bisa aman jika kau
Harus memakai kacamata pelindung ?
596
00:57:49,562 --> 00:57:52,528
Kemarin, kau datang setelah Ratu.
597
00:57:53,295 --> 00:57:55,195
- Aku tersesat.
- Bagaimana kau bsa tersesat ?
598
00:57:55,228 --> 00:57:56,862
Kau tinggal di balik Bukit
Selama bertahun - tahun.
599
00:57:57,562 --> 00:57:58,829
Sekarang terlihat berbeda.
600
00:57:59,629 --> 00:58:01,228
Segalanya terlihat berbeda.
601
00:58:02,395 --> 00:58:03,795
Kecuali orang - orangan sawahnya.
602
00:58:03,829 --> 00:58:06,762
Ya, dia bilang kau mengambil
Jaket dari orang - orangan sawah.
603
00:58:08,362 --> 00:58:09,900
Itu menyenangkan.
604
00:58:10,355 --> 00:58:13,895
Kau yakin kemarin tak terlambat
Karena kau dihambat seseorang ?
605
00:58:15,128 --> 00:58:16,395
Seseorang ?
606
00:58:16,428 --> 00:58:18,495
Kukira seseorang mungkin
Membuatmu terlambat.
607
00:58:19,695 --> 00:58:20,862
Tidak.
608
00:58:22,562 --> 00:58:25,595
Kadang kau terlambat
Karena seseorang.
609
00:58:26,662 --> 00:58:28,128
Tak ada yang protes.
610
00:58:28,404 --> 00:58:31,595
Itu sangat bisa diterima
Jika kau terlambat karena seseorang.
611
00:58:31,629 --> 00:58:33,462
Mengapa kau tanya jika itu aman ?
Itu tradisi.
612
00:58:33,495 --> 00:58:35,362
Mengapa kau menyuruh Maggie pergi ?
613
00:58:35,395 --> 00:58:37,528
Mereka bilang dia membiarkan
Tirainya terbuka.
614
00:58:37,562 --> 00:58:38,995
Kubiarkan tirainya terbuka.
615
00:58:39,429 --> 00:58:42,662
Mereka mengelilingi kita.
Kau tak tahu ? Kau tak baca ?
616
00:58:42,929 --> 00:58:45,729
Mereka lapar apa saja.
Mengapa kau mengganti gaunmu ?
617
00:58:47,829 --> 00:58:49,762
Mengapa kau mengira aku
Terlambat karena seseorang ?
618
00:58:49,795 --> 00:58:51,362
Sudahlah. Sudahlah.
619
00:58:55,395 --> 00:58:58,395
- Will bilang tak mau menembak dulu.
- Dia sudah cukup besar.
620
00:58:59,662 --> 00:59:01,829
Dan kau ingin dia besok
Menembak burung sungguhan ?
621
00:59:01,862 --> 00:59:03,462
Demi Tuhan.
622
00:59:06,195 --> 00:59:07,462
Juga..,..
623
00:59:08,195 --> 00:59:10,495
Salah satu anak buah
Mayor Gregory melihatmu..,..
624
00:59:10,729 --> 00:59:13,362
Semalam berkeliaran di halaman.
625
00:59:14,595 --> 00:59:16,328
Aku ingin melihat rumahku.
626
00:59:16,362 --> 00:59:19,061
Polisi memergokimu tapi tak melaporkannya.
627
00:59:19,062 --> 00:59:20,395
Anak buah Gregory juga melihatmu.
628
00:59:20,428 --> 00:59:22,762
- Mereka lebih baik daripada Polisi.
- Aku ingin pulang.
629
00:59:22,795 --> 00:59:26,562
- Tempat itu sudah ditutup.
- Ya, kuharap bisa dibuka.
630
00:59:26,595 --> 00:59:28,562
Kuharap dengan sangat itu tak ditutup.
631
00:59:28,595 --> 00:59:31,362
Kau bicara seperti bayi yang kurang dimanja.
632
00:59:34,228 --> 00:59:35,762
Aku lebih suka..,..
633
00:59:35,795 --> 00:59:38,629
Jika besok kau tak mengizinkan
Will menembak burung sungguhan.
634
00:59:39,629 --> 00:59:41,161
Dan aku lebih suka..,..
635
00:59:42,152 --> 00:59:45,495
Jika kau tak membelikanku mutiara
Yang sama seperti wanita itu.
636
00:59:49,662 --> 00:59:51,666
Jika mereka mengelilingi kita..,..
637
00:59:52,395 --> 00:59:54,629
Sepertinya mereka hanya mengelilingiku.
638
00:59:55,128 --> 00:59:56,428
Bukan kau.
639
00:59:57,295 --> 00:59:58,528
Hanya aku.
640
00:59:58,804 --> 01:00:01,662
Mungkin karena aku
Mau repot - repot menutup tiraiku.
641
01:00:19,862 --> 01:00:21,128
Dengar.
642
01:00:22,562 --> 01:00:25,528
Intinya, Diana,
Harus ada dua dirimu.
643
01:00:27,862 --> 01:00:31,695
Kau..,.. Ada dua diriku,
Ada dua Ayah, dua semua orang.
644
01:00:32,462 --> 01:00:33,795
Cuma satu yang asli..,..
645
01:00:34,729 --> 01:00:37,295
Dan diri satunya yang diambil fotonya.
646
01:00:41,495 --> 01:00:43,362
Kita sudah diberi tugas.
647
01:00:43,862 --> 01:00:46,795
Awalnya Aku juga benci menembak.
648
01:00:47,495 --> 01:00:49,762
Kuberikan pistolnya ke
Diriku yang satunya, tapi..,..
649
01:00:50,562 --> 01:00:53,395
Tapi kau tahu,
Kau harus membuat..,..
650
01:00:53,428 --> 01:00:55,161
Tubuhmu melakukan hal..,..
651
01:00:55,728 --> 01:00:57,229
Yang kau benci.
652
01:00:58,729 --> 01:01:00,161
Yang kau benci ?
653
01:01:02,295 --> 01:01:04,428
- Yang kau benci.
- Yang kau benci ?
654
01:01:06,462 --> 01:01:07,528
Ya.
655
01:01:10,528 --> 01:01:12,362
Demi kebaikan negara ini.
656
01:01:14,861 --> 01:01:17,261
- Demi negara ini ?
- Ya, demi rakyat.
657
01:01:18,261 --> 01:01:20,428
Karena mereka tak ingin kita jadi rakyat jelata.
658
01:01:22,762 --> 01:01:24,395
Begitulah cara kerjanya.
659
01:01:26,962 --> 01:01:28,795
Maaf, kukira kau tahu.
660
01:01:49,295 --> 01:01:51,495
Kumohon, tetaplah ke
Daftar yang sudah ditulis..,..
661
01:01:51,762 --> 01:01:53,495
Sesuai urutan tulisannya.
662
01:01:53,629 --> 01:01:56,729
- Juru riasnya kesal.
- Aku ingin Maggie kembali.
663
01:01:56,762 --> 01:01:59,629
Seseorang mendengar Maggie bilang
Kalau dia mengira kau tertekan.
664
01:01:59,929 --> 01:02:02,195
Apa ?
665
01:02:02,228 --> 01:02:05,228
Ya, semua orang di sini
Mendengar segalanya.
666
01:02:05,894 --> 01:02:08,629
Mereka tak selalu bilang padamu
Apa yang mereka dengar.
667
01:02:17,347 --> 01:02:21,195
Ini bisa jadi kesempatan merenungkan
Nasib baik diri kita sendiri..,..
668
01:02:21,528 --> 01:02:24,161
Mengenai apa kita punya
Sesuatu untuk ditawarkan..,..
669
01:02:24,195 --> 01:02:25,462
Seperti contohnya..,..
670
01:02:25,863 --> 01:02:29,528
Ke mereka yang baru saja
Bebas dari kediktatoran
671
01:02:29,861 --> 01:02:32,462
Kita, yang mengaku dari dunia bebas..,..
672
01:02:32,729 --> 01:02:36,195
Harus memeriksa mengenai
Makna sejati kebebasan bagi kita..,..
673
01:02:36,895 --> 01:02:39,328
Dan cara kita bisa membantu memastikan..,..
674
01:02:39,329 --> 01:02:42,495
Begitu ditaruh,
Tetap berada di sana
675
01:02:43,761 --> 01:02:47,528
Ada banyak elemen bagi masyarakat bebas
676
01:02:48,862 --> 01:02:51,629
Tapi aku percaya yang paling penting diantaranya..,..
677
01:02:52,128 --> 01:02:54,562
Adalah kesudian bagi pria dan wanita biasa..,..
678
01:02:56,261 --> 01:02:57,562
Anjing pintar.
679
01:03:02,962 --> 01:03:04,328
Yang Mulia.
680
01:03:12,295 --> 01:03:14,695
Aku sangat menyukai
Gaun yang anda kenakan di televisi.
681
01:03:17,061 --> 01:03:19,595
Gaun itu bahkan yang bukan
Direkomendasikan juru riasku.
682
01:03:21,595 --> 01:03:24,161
Mereka banyak sekali
Mengambil fotomu 'kan ?
683
01:03:25,028 --> 01:03:29,495
Satu - satunya foto yang penting adalah
Yang mereka pasang di uang Sepuluh Poundsterling.
684
01:03:29,695 --> 01:03:32,194
Saat mereka melakukannya,
Kau akan memahami dirimu..,..
685
01:03:32,195 --> 01:03:33,862
Sayangku, itulah mata uang.
686
01:03:36,495 --> 01:03:38,161
Ayo.
687
01:03:52,428 --> 01:03:56,462
Daging kalkun dan angsanya akan
Disertai sebagai berikut..,..
688
01:03:56,495 --> 01:04:00,595
Saus prem, saus roti,
Saus cranberi, saus cloudberi..,..
689
01:04:01,195 --> 01:04:03,362
Kentang, wortel dan bayam.
690
01:04:03,562 --> 01:04:05,929
Tiga buah Plum untuk Pangeran Wales.
691
01:04:05,962 --> 01:04:07,128
Wortel organik.
692
01:04:07,161 --> 01:04:09,562
Tolong hati - hati
Mengambil wortel dari kotak mana..,..
693
01:04:09,595 --> 01:04:11,395
Karena dia akan memeriksanya.
694
01:04:11,728 --> 01:04:14,495
Parsnip, sekali lagi, organik.
695
01:04:14,528 --> 01:04:17,462
Baik, sekarang pencuci mulutnya.
696
01:04:17,495 --> 01:04:20,829
Kita punya souffle d'abricots,
Roti dan puding mentega.
697
01:04:20,862 --> 01:04:24,428
Puding cokelat Natal bentuk Batang Kayu,
Puding Prem..,..
698
01:04:24,462 --> 01:04:26,795
Pai daging cincang, kroket raspberi..,..
699
01:04:26,829 --> 01:04:29,728
Kue kering, fondant,
Mousse cokelat..,..
700
01:04:29,762 --> 01:04:33,795
Mousse Cokelat Putih,
Creme Brulee..,..
701
01:04:33,829 --> 01:04:38,195
Akhirnya, biskuit organik
Manis dan gurih pilihan.
702
01:04:38,228 --> 01:04:39,829
Biskuit organik dari ?
703
01:04:39,862 --> 01:04:41,694
Highgrove, Chef !
704
01:04:42,362 --> 01:04:43,495
Ya.
705
01:04:43,929 --> 01:04:45,562
Ya, dari Highgrove.
706
01:04:46,762 --> 01:04:49,829
Baik, sekarang jam tiga lewat 10 menit.
707
01:04:49,862 --> 01:04:52,395
Makan malam disajikan tepat jam 8 malam..,..
708
01:05:13,829 --> 01:05:15,661
Apa yang terjadi ke burung pegar-nya ?
709
01:05:18,267 --> 01:05:21,161
Apa yang terjadi ke burung pegar
Yang akan ditembak puteraku ?
710
01:05:23,895 --> 01:05:25,528
Setelah ditembak..,..
711
01:05:25,895 --> 01:05:28,261
Kami akan memasaknya,
Kami bersihkan bulunya..,..
712
01:05:28,562 --> 01:05:30,762
Semua orang akan membawanya pulang.
713
01:05:32,762 --> 01:05:34,428
Pasti sisanya masih banyak.
714
01:05:34,892 --> 01:05:38,562
Pegawai juga dapat, anjingnya juga dapat,
Sisanya dibuang.
715
01:05:40,328 --> 01:05:41,628
Dibuang..,..
716
01:05:43,162 --> 01:05:47,562
Burung pegar dibiakkan untuk ditembak, Bu.
Itulah gunanya pistol itu.
717
01:05:48,261 --> 01:05:50,762
Dan burung yang tak ditembak,
Biasanya ditabrak mobil.
718
01:05:50,795 --> 01:05:52,661
Mereka bukan burung pintar.
719
01:05:53,262 --> 01:05:55,261
Cantik tapi tak cerdas.
720
01:05:56,729 --> 01:05:59,261
Kau membaca artikel The Vogue mengenaiku ?
721
01:06:00,261 --> 01:06:04,462
Aku menaruh souffle d'abricots
Di menu untuk anda, makanan kesukaan anda.
722
01:06:04,495 --> 01:06:06,895
Dan akan kubuat sendiri untuk anda.
723
01:06:09,829 --> 01:06:10,995
Baiklah.
724
01:06:16,228 --> 01:06:17,561
Boleh aku duduk ?
725
01:06:20,962 --> 01:06:23,362
Aku membaca soal Anne Boleyn.
726
01:06:25,695 --> 01:06:27,695
Aku tak tahu Anne yang mana itu.
727
01:06:28,095 --> 01:06:31,528
Anne yang dipenggal
Oleh Raja Henry VIII.
728
01:06:32,428 --> 01:06:34,695
Karena Raja itu bilang
Kalau Anne selingkuh.
729
01:06:34,729 --> 01:06:37,729
Tapi faktanya, Raja itulah yang selingkuh.
730
01:06:39,929 --> 01:06:41,261
Kurasa aku melihat Anne.
731
01:06:41,862 --> 01:06:43,128
Hantunya.
732
01:06:43,161 --> 01:06:47,228
Segala yang anda katakan ke
Setiap pegawai di sini menjadi mata uang.
733
01:06:47,428 --> 01:06:50,328
Anda paham ?
Itu jadi mata uang di ruang ini.
734
01:06:50,795 --> 01:06:51,962
Bagus.
735
01:06:52,594 --> 01:06:53,729
Sempurna.
736
01:06:54,895 --> 01:06:56,561
Aku mempersiapkan masa depanku..,..
737
01:06:56,594 --> 01:06:59,428
Sebagai wajah di koin yang
Diteruskan dari tangan ke tangan.
738
01:06:59,462 --> 01:07:00,829
Tidak.
739
01:07:01,262 --> 01:07:02,895
Anda jangan berpikir seperti itu.
740
01:07:04,695 --> 01:07:06,795
Apa Maggie bilang kalau aku tertekan ?
741
01:07:08,328 --> 01:07:09,727
Maggie yang mana ?
742
01:07:14,362 --> 01:07:16,228
Kukira dia temanku.
743
01:07:17,929 --> 01:07:19,428
Apa dia mengatakan itu ?
744
01:07:19,462 --> 01:07:21,161
Aku tak tahu.
745
01:07:21,394 --> 01:07:22,794
Aku cuma juru masak.
746
01:07:25,595 --> 01:07:28,494
Ada hal yang lebih baik tak dikatakan.
747
01:07:30,262 --> 01:07:31,561
Cerita hantu..,..
748
01:07:31,595 --> 01:07:34,629
Memenggal kepala dan hal aneh lainnya
Yang mungkin anda katakan..,..
749
01:07:34,662 --> 01:07:36,362
Itu akan terulang di sini.
750
01:07:36,895 --> 01:07:40,228
Tapi jika tak kukatakan,
Mereka membacanya di wajahku.
751
01:07:41,729 --> 01:07:43,494
- Mereka bisa melihatnya dalam diriku.
- Bu.
752
01:07:43,962 --> 01:07:46,695
Biasanya saat mereka duduk
Di kursi ini dan bicara..,..
753
01:07:46,795 --> 01:07:48,228
Mereka tertawa.
754
01:07:49,494 --> 01:07:51,862
Akan semua keanehan dan skandal itu.
755
01:07:54,228 --> 01:07:57,161
Tapi mengenai anda,
Mereka tak tertawa.
756
01:07:59,895 --> 01:08:01,729
Mereka sopan kepada anda.
757
01:08:02,695 --> 01:08:04,395
Dan mereka baik.
758
01:08:05,562 --> 01:08:07,295
Dan mereka khawatir.
759
01:08:11,461 --> 01:08:13,228
Mereka ingin anda bertahan.
760
01:08:14,829 --> 01:08:18,494
Seperti anda sebelumnya saat
Pertama kali datang kemari 10 tahun lalu.
761
01:08:23,528 --> 01:08:25,829
Apa kau punya pemotong kawat ?
762
01:08:28,195 --> 01:08:30,261
Mengapa anda perlu pemotong kawat, Diana ?
763
01:08:30,962 --> 01:08:32,362
Untuk memotong kawat.
764
01:08:50,629 --> 01:08:52,161
Pergilah.
765
01:08:52,695 --> 01:08:53,829
Terbanglah.
766
01:08:55,795 --> 01:08:57,328
Sebelum terlambat.
767
01:09:01,762 --> 01:09:05,261
Jika kau mau pergi,
Boleh kurekomendasikan Kensington ?
768
01:09:06,595 --> 01:09:09,394
Mereka tak akan menembakmu di sana.
769
01:09:09,695 --> 01:09:12,295
Mereka akan bicara betapa indah bulumu.
770
01:09:13,461 --> 01:09:15,195
Lihat warna itu, kata mereka.
771
01:09:16,695 --> 01:09:19,629
Dan semua orang akan mulai
Memakai bulu seperti itu.
772
01:09:20,862 --> 01:09:23,121
Kau sangat beruntung karena
Kau bisa memakai warna yang sama.
773
01:09:23,122 --> 01:09:24,196
Maafkan aku, Bu.
774
01:09:24,199 --> 01:09:26,261
Anda harus bersiap untuk makan malam.
775
01:09:27,227 --> 01:09:28,762
Sekarang hampir jam lima.
776
01:09:30,995 --> 01:09:32,394
Makan malamnya jam delapan.
777
01:09:32,986 --> 01:09:35,762
Juru riasmu harus mempersiapkan anda, Bu.
Ayolah, ayolah.
778
01:09:35,795 --> 01:09:37,261
Aku akan ke sana.
779
01:09:50,427 --> 01:09:51,762
Bu, boleh aku duduk ?
780
01:09:59,428 --> 01:10:02,361
Anda tahu, dahulu aku pernah ke Belfast.
781
01:10:03,361 --> 01:10:05,228
Di Jalan Falls.
782
01:10:05,261 --> 01:10:06,762
Masa masam saat itu.
783
01:10:07,962 --> 01:10:09,394
Kami di gang kecil.
784
01:10:09,895 --> 01:10:11,394
Mau menyeberang..,..
785
01:10:11,895 --> 01:10:13,662
Sahabat karibku di sisiku.
786
01:10:14,462 --> 01:10:15,562
Seorang sahabat karib.
787
01:10:16,095 --> 01:10:18,428
Tentara jadi lebih dari sekedar teman.
788
01:10:20,029 --> 01:10:23,662
Untuk menghentikan kaki kami gemetaran,
Dia bercerita kepadaku.
789
01:10:23,695 --> 01:10:26,595
Dia membeli peternakan di Highlands
Dan dia..,..
790
01:10:26,629 --> 01:10:27,895
Dia bicara mengenai kuda..,..
791
01:10:27,929 --> 01:10:31,228
Yang dibeli Ayahnya di pameran
Yang tak bisa dijinakkan.
792
01:10:32,417 --> 01:10:34,128
Banyak cerita lucu..,..
793
01:10:34,361 --> 01:10:38,128
Soal kuda liar itu melempar saudaranya
Dan semacamnya.
794
01:10:38,327 --> 01:10:39,528
Lalu dia bilang..,..
795
01:10:41,195 --> 01:10:42,195
"Tapi..,..
796
01:10:42,662 --> 01:10:44,361
"Di suatu pagi..,.."
797
01:10:47,261 --> 01:10:49,495
Pada saat itu, dia ditembak.
798
01:10:49,528 --> 01:10:53,361
Di belakang kepalanya, menembus hidungnya,
Dan dia jatuh kepadaku lalu..,..
799
01:10:53,895 --> 01:10:55,261
Aku memeluknya.
800
01:10:55,395 --> 01:10:56,762
Dengan erat.
801
01:10:57,262 --> 01:10:59,462
Menyelamatkan diriku
Dari tembakan selanjutnya.
802
01:11:02,750 --> 01:11:05,662
Aku tak pernah tahu yang
Terjadi ke kuda liar itu.
803
01:11:06,160 --> 01:11:09,862
Kutanyai diriku,
Kami para tentara rela mati demi siapa ?
804
01:11:14,762 --> 01:11:16,595
Lalu aku mengingat sumpahku.
805
01:11:18,260 --> 01:11:21,260
Kami semua bersumpah untuk setia kepada Kerajaan.
806
01:11:22,362 --> 01:11:24,260
Anda tahu, itu tidak untuk manusia.
807
01:11:25,327 --> 01:11:27,795
Tapi itu sumpah yang anda pilih untuk diyakini.
808
01:11:29,195 --> 01:11:32,462
Kesalahan mereka, kelemahan mereka,
Bukan itu yang anda pikirkan..,..
809
01:11:32,495 --> 01:11:34,495
Saat anda di gang kecil di Jalan Falls.
810
01:11:35,227 --> 01:11:37,629
Anda cuma memikirkan sumpahmu.
811
01:11:38,094 --> 01:11:39,495
Apa artinya itu.
812
01:11:42,595 --> 01:11:44,395
Aku tak mau ada orang yang mati untukku.
813
01:11:45,962 --> 01:11:48,428
Dan kuharap kuda liar temanmu itu..,..
814
01:11:50,027 --> 01:11:51,595
Tak pernah dijinakkan.
815
01:11:56,762 --> 01:11:58,096
Bu.
816
01:11:59,929 --> 01:12:01,695
Aku diminta memastikan..,..
817
01:12:02,562 --> 01:12:03,962
Kalau kali ini..,..
818
01:12:04,362 --> 01:12:06,227
Tidak seperti kedatangan anda ke Rumah..,..
819
01:12:06,595 --> 01:12:08,495
Anda datang makan malam tepat waktu.
820
01:12:09,829 --> 01:12:12,829
Aku bersumpah untuk melayani
Yang Mulia Ratu dan The House of Windsor.
821
01:12:13,362 --> 01:12:14,962
Dan aku bicara dengan wewenang dari mereka.
822
01:12:15,395 --> 01:12:18,595
Jadi, kumohon, tak ada waktu
Bagi anda untuk sesuka hati, Bu.
823
01:12:22,862 --> 01:12:25,395
Kaulah yang menaruh buku itu di ranjangku.
824
01:12:26,962 --> 01:12:28,528
Buku apa ?
825
01:12:29,662 --> 01:12:31,395
Kau menaruhnya sebagai peringatan.
826
01:12:32,260 --> 01:12:35,695
Aku tak tahu apa yang anda bicarakan, Bu.
827
01:12:44,869 --> 01:12:59,869
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
828
01:13:28,762 --> 01:13:31,462
Bu, kurasa terjadi kebingungan..,..
829
01:13:31,495 --> 01:13:33,562
Mengenai gaun yang anda pakai dan kapan itu.
830
01:13:34,795 --> 01:13:37,629
Ya, kau melaporkan kebingunganku dengan setia.
831
01:13:38,829 --> 01:13:40,562
Mungkin kau juga sudah bersumpah.
832
01:13:45,362 --> 01:13:47,662
Tirainya tertutup rapat, Bu.
833
01:13:48,528 --> 01:13:51,595
Aku diperintahkan menjahitnya
Oleh Yang Mulia Ratu.
834
01:13:51,629 --> 01:13:54,562
Ada laporan mengenai orang di sekitar sini.
835
01:14:10,462 --> 01:14:12,228
Mereka mengira itu fotografer.
836
01:14:13,262 --> 01:14:14,562
Kami anggap itu bijaksana.
837
01:14:15,495 --> 01:14:16,695
Ya, itu bijaksana.
838
01:14:17,862 --> 01:14:20,328
- Untuk makan malam Natal.
- Itu sangat bijaksana..,..
839
01:14:20,362 --> 01:14:21,628
Sudah kupaskan.
840
01:14:22,462 --> 01:14:24,195
Berat badan anda turun.
841
01:14:25,328 --> 01:14:26,695
Bisa kita kenakan ?
842
01:14:28,128 --> 01:14:30,127
Bu, aku akan membantumu.
843
01:14:32,729 --> 01:14:34,495
Bagaimana kau bisa membantuku ?
844
01:15:03,428 --> 01:15:05,428
Awalnya kukira ini tak pas.
845
01:15:06,195 --> 01:15:07,528
Tapi ternyata pas.
846
01:15:07,562 --> 01:15:09,829
Masih ada sedikit ruang
Untuk mengakomodasi makan malam.
847
01:15:13,762 --> 01:15:14,762
Sudah.
848
01:15:21,662 --> 01:15:22,929
Maukah anda memakainya ?
849
01:15:22,962 --> 01:15:24,495
Tentu akan kupakai.
850
01:15:26,395 --> 01:15:28,629
Labelnya tertulis
"Makan malam hari Natal"
851
01:15:28,662 --> 01:15:30,428
Dan sekarang makan malam hari Natal.
852
01:15:30,462 --> 01:15:31,795
Aku harus pakai apa lagi ?
853
01:15:35,362 --> 01:15:36,595
Sekarang tinggalkan aku.
854
01:15:37,962 --> 01:15:39,362
Aku mau masturbasi.
855
01:15:41,228 --> 01:15:42,495
Bu.
856
01:15:45,929 --> 01:15:47,829
Kau bisa mengatakan itu ke semua orang.
857
01:16:47,220 --> 01:16:48,495
Bu.
858
01:16:48,528 --> 01:16:51,362
- Makan malam disajikan 30 menit lagi.
- Ya Tuhan.
859
01:17:17,929 --> 01:17:19,729
Ya, aku datang !
860
01:17:29,362 --> 01:17:30,461
Ibu ?
861
01:17:32,195 --> 01:17:33,562
Ibu ?
862
01:17:41,195 --> 01:17:42,295
Ibu..,..
863
01:17:42,694 --> 01:17:45,395
Kau menyuruhku memberitahumu
Jika kau bersikap sangat konyol.
864
01:17:47,328 --> 01:17:49,195
Ibu, sikapmu sangat konyol.
865
01:17:50,995 --> 01:17:52,261
Kumohon.
866
01:17:52,428 --> 01:17:54,528
Ibu, kau harus duduk di sana
Sebelum Nenek datang.
867
01:17:56,928 --> 01:17:59,629
Bu, makan malam disajikan 10 menit lagi.
868
01:17:59,662 --> 01:18:01,362
Ya, kami sedang..,..
869
01:18:04,195 --> 01:18:06,295
Ibu, alihkan pikiranmu.
870
01:18:06,528 --> 01:18:09,228
Jangan pikirkan itu sampai
Setelah makan malam.
871
01:18:09,495 --> 01:18:11,094
Demi semua orang.
872
01:18:14,595 --> 01:18:16,528
Chefnya membuat souffle d'abricots untukku.
873
01:18:17,462 --> 01:18:18,795
Hanya untukku.
874
01:18:20,395 --> 01:18:21,894
Tidak untuk mereka,
Tapi untukku.
875
01:18:22,562 --> 01:18:24,729
Ibu punya satu menit untuk ganti baju.
876
01:18:26,795 --> 01:18:28,195
Ibu bisa melakukannya.
877
01:18:29,929 --> 01:18:31,795
Itu tak apa karena..,..
878
01:18:32,295 --> 01:18:33,729
Itu cuma perlu waktu satu menit.
879
01:18:34,261 --> 01:18:36,328
Ibu akan terlihat menawan.
880
01:18:38,528 --> 01:18:39,861
Kau melihat wanita itu di Gereja ?
881
01:18:41,228 --> 01:18:42,462
Melihat siapa, Ibu ?
882
01:18:45,395 --> 01:18:46,729
Tentu saja Jane Seymour.
883
01:18:48,629 --> 01:18:49,662
Ibu..,..
884
01:18:50,295 --> 01:18:52,228
- Ibu bersiap satu menit lagi.
- Baik.
885
01:18:52,861 --> 01:18:54,662
Baik, satu menit.
886
01:18:58,428 --> 01:18:59,861
Ibu cuma perlu satu menit.
887
01:19:05,662 --> 01:19:07,729
- Satu menit saja, maaf.
- Tidak, tidak !
888
01:19:07,762 --> 01:19:10,362
- Tak apa, tak apa.
- Tidak, kumohon, Ibu !
889
01:19:35,362 --> 01:19:36,428
Bu ?
890
01:19:37,128 --> 01:19:39,261
Makanan pencuci mulut akan disajikan.
891
01:19:41,562 --> 01:19:44,295
Souffle d'abricots itu hanya untukku.
892
01:19:47,662 --> 01:19:49,794
Bu, aku disuruh menunggu anda.
893
01:19:51,629 --> 01:19:53,362
Kau baik sekali.
894
01:19:54,695 --> 01:19:55,761
Baik sekali..,..
895
01:19:56,962 --> 01:19:58,261
Bu ?
896
01:20:01,562 --> 01:20:02,662
Diana.
897
01:20:10,295 --> 01:20:11,461
Masuklah.
898
01:20:12,228 --> 01:20:13,328
Darurat !
899
01:20:17,962 --> 01:20:19,228
Bertahanlah.
900
01:20:20,095 --> 01:20:21,195
Lawan Mereka.
901
01:20:22,362 --> 01:20:23,528
Jadilah cantik.
902
01:20:25,495 --> 01:20:27,228
Engkaulah senjatamu sendiri.
903
01:20:28,195 --> 01:20:29,895
Jangan kalah.
904
01:20:29,929 --> 01:20:32,761
Baik, tapi kau harus tetap bersamaku.
905
01:20:34,761 --> 01:20:36,095
Kau jangan tinggalkan aku.
906
01:20:37,428 --> 01:20:39,629
- Tidak.
- Tetaplah bersamaku.
907
01:20:39,795 --> 01:20:40,895
Tentu.
908
01:20:51,795 --> 01:20:53,428
Di mana dia ?
909
01:20:54,328 --> 01:20:55,795
Bu ?
910
01:20:58,795 --> 01:21:00,895
Bu, mereka semua menunggu.
911
01:21:36,261 --> 01:21:37,295
Bu, kumohon.
912
01:21:41,428 --> 01:21:43,128
Beritahu mereka aku sakit.
913
01:21:45,895 --> 01:21:48,161
Beritahu mereka aku sakit !
914
01:22:00,195 --> 01:22:01,562
Beritahu mereka aku sakit.
915
01:22:02,729 --> 01:22:04,195
Beritahu mereka aku sakit.
916
01:22:12,929 --> 01:22:15,195
Beritahu mereka aku sakit !
917
01:22:24,829 --> 01:22:25,895
Bu.
918
01:22:26,661 --> 01:22:29,362
Aku perlu sepasang sepatu bot dan senter.
919
01:22:38,528 --> 01:22:39,594
Terima kasih.
920
01:22:40,594 --> 01:22:42,261
Anda mau pergi kemana, Bu ?
921
01:22:42,895 --> 01:22:44,029
Rumah.
922
01:22:55,095 --> 01:22:56,162
Pak.
923
01:22:56,795 --> 01:22:58,795
Puteri Wales pergi keluar.
924
01:22:59,561 --> 01:23:01,728
Dia bilang mau pulang ke rumah.
925
01:23:03,328 --> 01:23:05,428
Sungguh ? Aneh sekali.
926
01:23:08,195 --> 01:23:09,762
Itu artinya dia pergi ke Park House.
927
01:23:11,395 --> 01:23:12,829
Itu berbahaya, pak.
928
01:23:12,862 --> 01:23:15,328
Tangga dan lantainya sudah rapuh.
929
01:23:15,962 --> 01:23:19,228
Jika Puteri ingin pulang,
Siapa kita yang bisa melarangnya ?
930
01:23:22,328 --> 01:23:24,428
Jika Polisi melaporkannya..,..
931
01:23:24,929 --> 01:23:26,428
Suruh mereka membiarkannya.
932
01:23:27,829 --> 01:23:29,395
Hanya itu yang dia inginkan.
933
01:23:29,962 --> 01:23:31,362
Kita semua cuma perlu..,..
934
01:23:31,495 --> 01:23:32,695
Membiarkannya.
935
01:23:33,929 --> 01:23:34,929
Ya, pak.
936
01:27:22,895 --> 01:27:24,395
Sudah.
937
01:27:53,327 --> 01:27:56,228
Diana ! Anak - anak ! Cepat masuk !
938
01:28:58,960 --> 01:29:00,795
Diana.
939
01:29:02,895 --> 01:29:05,328
Kau tahu Raja memberi
Lukisan dirinya ke wanita itu.
940
01:29:05,695 --> 01:29:07,161
Lukisan kecil.
941
01:29:10,795 --> 01:29:12,829
Wanita itu memakainya di lehernya.
942
01:29:14,829 --> 01:29:16,629
Sama seperti..,..
943
01:29:16,662 --> 01:29:18,528
Yang kupakai di leherku.
944
01:29:19,762 --> 01:29:21,395
Jadi aku merobeknya.
945
01:29:23,862 --> 01:29:25,160
Pergilah.
946
01:29:27,295 --> 01:29:28,562
Larilah.
947
01:33:11,903 --> 01:33:18,189
--- Hari Boxing ---
(Hari Liburan Setelah Natal)
948
01:33:46,961 --> 01:33:48,362
Apa kau nyata ?
949
01:33:49,662 --> 01:33:50,729
Ya.
950
01:33:53,629 --> 01:33:54,662
Ya.
951
01:34:02,829 --> 01:34:03,829
Hei.
952
01:34:37,829 --> 01:34:39,462
Mereka memintaku kembali.
953
01:34:41,328 --> 01:34:43,829
Mereka bilang butuh seseorang
Untuk bicara kepada anda.
954
01:34:48,861 --> 01:34:50,362
Siapa "Mereka" itu ?
955
01:34:51,261 --> 01:34:52,729
Pangeran Wales.
956
01:34:53,629 --> 01:34:55,395
Dia baik sekali.
957
01:34:55,828 --> 01:34:57,395
Dia tak jahat juga.
958
01:34:57,861 --> 01:34:59,428
Tak satupun dari mereka jahat.
959
01:34:59,528 --> 01:35:00,662
Tidak.
960
01:35:01,158 --> 01:35:03,428
Mereka memintaku menyarankan anda
Menemui dokter.
961
01:35:05,295 --> 01:35:06,729
Mereka bilang anda..,..
962
01:35:06,762 --> 01:35:08,295
Mengiris diri anda lagi.
963
01:35:10,495 --> 01:35:11,762
Bagaimana mereka bisa tahu ?
964
01:35:12,795 --> 01:35:14,695
- Mereka tahu segalanya.
- Mereka tak tahu.
965
01:35:17,528 --> 01:35:20,528
Mereka tak tahu kalau Anne Boleyn
Menyelamatkan nyawaku semalam.
966
01:35:23,662 --> 01:35:27,462
Aku membayangkan bagaimana mereka
Menulis mengenai aku seribu tahun lagi.
967
01:35:28,428 --> 01:35:29,629
Jika kau bangsawan..,..
968
01:35:30,145 --> 01:35:33,395
Semakin banyak waktu berlalu,
Semakin sedikit kata untuk menjelaskanmu.
969
01:35:33,428 --> 01:35:34,794
William "Sang Penakluk"
970
01:35:36,095 --> 01:35:38,528
Elizabeth "Sang Perawan".
Diana..,..
971
01:35:45,362 --> 01:35:46,861
Jika aku menjadi Ratu..,..
972
01:35:48,295 --> 01:35:49,595
Jadi apakah aku ?
973
01:35:51,895 --> 01:35:53,095
Gila ?
974
01:35:58,761 --> 01:36:00,861
Dia bilang kau memberitahu
Orang lain kalau..,..
975
01:36:01,428 --> 01:36:03,595
Kau mengira kalau aku tertekan.
976
01:36:05,428 --> 01:36:06,528
Tak apa.
977
01:36:07,228 --> 01:36:08,762
Benarkah kau mengatakannya ?
978
01:36:14,929 --> 01:36:17,228
Sebelum aku menjawab pertanyaan itu..,..
979
01:36:17,562 --> 01:36:18,562
Bu..,..
980
01:36:19,495 --> 01:36:20,761
Bagaimanapun juga..,..
981
01:36:22,162 --> 01:36:25,828
Aku tak pernah memberitahu anda ini dan mungkin
Anda harus memecatku tapi..,..
982
01:36:27,862 --> 01:36:30,328
Sebenarnya, aku jatuh cinta pada anda.
983
01:36:33,895 --> 01:36:35,195
Ya, maksudku..,..
984
01:36:35,228 --> 01:36:36,894
Maksudku dalam cara itu.
985
01:36:39,495 --> 01:36:40,695
Sangat.
986
01:36:46,862 --> 01:36:50,428
Jadi kurasa satu kata untuk
Menjelaskan anda..,..
987
01:36:50,429 --> 01:36:51,829
Adalah "Terkejut"
988
01:36:53,195 --> 01:36:55,662
Diana "Sang Terkejut'
989
01:37:02,295 --> 01:37:05,428
- Astaga.
- Ya, benar.
990
01:37:05,462 --> 01:37:06,895
Bagaimana tanggapan anda ?
991
01:37:08,728 --> 01:37:11,595
- Aku..,..
- Sudah jelas sangat terkejut.
992
01:37:13,395 --> 01:37:16,261
Aku tahu..,.. Aku tahu anda
Tak melihatku seperti itu.
993
01:37:16,295 --> 01:37:19,128
- Tidak, aku..,..
- Tak apa, aku sudah dewasa.
994
01:37:21,643 --> 01:37:24,728
Kurasa untuk mencerahkan kemuraman ini
Dengan sesuatu yang sangat tak terduga.
995
01:37:25,528 --> 01:37:26,795
"Baam"
996
01:37:29,395 --> 01:37:31,761
Bayangkan sepanjang waktu
Aku melihat anda telanjang.
997
01:37:36,761 --> 01:37:38,228
Aku terkejut, tapi..,..
998
01:37:38,261 --> 01:37:39,528
Sangat..,..
999
01:37:39,862 --> 01:37:41,728
Aku sudah dewasa soal, ini.
1000
01:37:42,295 --> 01:37:44,362
Tidak, belum.
Anda belum Dewasa.
1001
01:37:44,661 --> 01:37:46,929
Anda punya tertawa kekanakan
Dan aku menyukainya.
1002
01:37:47,362 --> 01:37:49,528
Persetan dengan dokter.
Yang anda butuhkan itu cinta.
1003
01:37:50,528 --> 01:37:53,629
Cinta, kejutan dan tertawa.
1004
01:37:55,362 --> 01:37:56,695
Sangat banyak.
1005
01:37:58,362 --> 01:38:00,395
- Aku..,..
- Anda siap ke pelaminan sekarang ?
1006
01:38:20,495 --> 01:38:22,562
Airnya surut.
Semakin jauh dan jauh.
1007
01:38:38,261 --> 01:38:39,495
Satu jam lagi perburuan.
1008
01:38:40,829 --> 01:38:42,495
Masukkan ke dalam kotak.
1009
01:38:45,962 --> 01:38:50,462
Telur, susu, keju adalah teman kita.
Daging dan minyak itu musuh kita.
1010
01:38:50,729 --> 01:38:54,161
Ingat, tempat garam dan rempah..,..
1011
01:38:54,328 --> 01:38:56,195
Taruh di bantalan kain muslin.
1012
01:39:19,228 --> 01:39:21,195
- Lakukan yang terbaik, paham ?
- Ya.
1013
01:40:19,228 --> 01:40:21,362
Parkir mobilnya di tempat parkir pegawai..,..
1014
01:40:21,395 --> 01:40:23,495
Dan tinggalkan kuncinya
Di laci sarung mobil.
1015
01:40:24,261 --> 01:40:25,729
Mengapa ?
Anda mau apa ?
1016
01:40:27,895 --> 01:40:30,328
Aku mau mengambil tempatku
Diantara burung pegar.
1017
01:40:31,862 --> 01:40:33,029
Tidak..,..
1018
01:40:33,362 --> 01:40:34,595
Seriuslah, apa ?
1019
01:40:34,629 --> 01:40:35,929
Tidak, ini serius.
1020
01:40:37,328 --> 01:40:39,762
Oh, Maggie, ini cuma untuk
Sedikit kesenangan, bukan ?
1021
01:40:42,228 --> 01:40:43,395
Pria.
1022
01:40:43,494 --> 01:40:44,862
Suami, seks.
1023
01:40:45,795 --> 01:40:46,929
Istri.
1024
01:40:47,527 --> 01:40:48,527
Menipu.
1025
01:40:49,261 --> 01:40:50,261
Warisan.
1026
01:40:52,261 --> 01:40:53,428
Itulah mata uang.
1027
01:40:54,695 --> 01:40:56,029
Itulah kami.
1028
01:40:56,261 --> 01:40:57,662
Aku suka keramahan..,..
1029
01:40:59,494 --> 01:41:01,595
Yang sederhana dan biasa.
1030
01:41:02,629 --> 01:41:04,161
Hal yang nyata.
1031
01:41:04,929 --> 01:41:06,895
Aku sangat suka sesuatu yang..,..
1032
01:41:07,362 --> 01:41:09,295
Kelas menengah, ketinggalan zaman.
1033
01:41:09,629 --> 01:41:11,161
Aku suka "Les Mis"
Aku suka..,..
1034
01:41:11,361 --> 01:41:12,662
"Phantom of the Opera"
1035
01:41:13,394 --> 01:41:14,695
Aku suka makanan cepat saji.
1036
01:41:15,695 --> 01:41:18,261
Aku merasa kasihan ke burung pegarnya.
1037
01:41:18,695 --> 01:41:20,261
Tak ada harapan bagi diriku.
1038
01:41:20,662 --> 01:41:21,962
Tidak dengan mereka.
1039
01:41:25,662 --> 01:41:27,662
Aku akan menemuimu lagi di Kensington.
1040
01:41:28,195 --> 01:41:29,594
Aku menantikannya.
1041
01:41:31,195 --> 01:41:33,527
- Aku akan pakai bulu pegar di topiku.
- Baik.
1042
01:43:41,361 --> 01:43:42,929
Sabotase !
1043
01:43:42,962 --> 01:43:45,595
Tahan tembakan kalian !
1044
01:43:47,962 --> 01:43:49,294
Anak - anak !
1045
01:43:50,595 --> 01:43:52,428
Ibu ingin membawa kalian pulang.
1046
01:44:04,695 --> 01:44:06,795
Aku tak pindah dari tempat ini..,..
1047
01:44:07,528 --> 01:44:09,261
Sampai mereka ikut denganku !
1048
01:44:18,695 --> 01:44:20,695
Kalian harus menembak-ku !
1049
01:44:36,862 --> 01:44:38,129
Pergilah.
1050
01:44:40,160 --> 01:44:41,695
Kau cobalah bantu Dia.
1051
01:44:45,428 --> 01:44:47,260
Yang Mulia, anda ingin
Aku campur tangan di sini ?
1052
01:44:47,294 --> 01:44:48,595
Puteraku..,..
1053
01:44:50,128 --> 01:44:51,895
Akan bergabung dengan Ibu mereka.
1054
01:44:55,962 --> 01:44:58,128
Tahan tembakan kalian semua.
1055
01:44:59,495 --> 01:45:00,528
Pergilah.
1056
01:45:24,662 --> 01:45:25,728
Ya.
1057
01:45:25,729 --> 01:45:26,862
Baik.
1058
01:45:37,162 --> 01:45:38,260
Ayo !
1059
01:45:38,295 --> 01:45:40,762
- Lamban ! Lamban !
- Cepatlah !
1060
01:45:40,795 --> 01:45:43,595
- Cepatlah !
- Kau mau jadi yang pertama ?
1061
01:45:44,362 --> 01:45:45,528
Ayo, Ibu.
1062
01:45:49,227 --> 01:45:50,595
Sebentar, nak.
1063
01:45:52,895 --> 01:45:54,562
Kemari, ayo, ayo.
1064
01:45:55,662 --> 01:45:56,895
Naikkan kakinya.
1065
01:45:59,328 --> 01:46:01,160
Berapa berat kita ?
1066
01:46:01,895 --> 01:46:03,395
17,5 Batu.
1067
01:46:04,428 --> 01:46:06,295
- Sudah.
- Ayo, Ibu.
1068
01:46:06,328 --> 01:46:07,729
Sebanyak itulah kunikmati diriku.
1069
01:46:07,762 --> 01:46:10,328
- Bu, apa harus kusiapkan mobilnya ?
- Beritahu Mayor Gregory..,..
1070
01:46:10,362 --> 01:46:12,194
17,5 Batu.
1071
01:46:12,227 --> 01:46:13,427
Tulislah.
1072
01:46:15,328 --> 01:46:16,695
Sebelah sana, Ibu ?
1073
01:46:17,362 --> 01:46:18,829
Kau mau meninggalkan kami, Bu ?
1074
01:46:18,862 --> 01:46:20,795
Ya !
Bukankah itu buruk ?
1075
01:46:20,829 --> 01:46:23,528
Ya, kau mau aku membuatkan anda makanan ?
1076
01:46:23,562 --> 01:46:24,895
Ada banyak makanan sisa.
1077
01:46:25,262 --> 01:46:27,395
Tidak, aku janji mentraktir anak - anak.
1078
01:46:28,261 --> 01:46:30,562
Aku rindu souffle-mu.
1079
01:46:30,929 --> 01:46:33,395
Tapi itu terbuang sia - sia bagiku.
1080
01:46:33,629 --> 01:46:35,378
- Ayo, kita perlu kuncinya.
- Baik.
1081
01:46:36,629 --> 01:46:38,328
Ada surat.
1082
01:46:41,047 --> 01:46:42,694
--- Diana ---
1083
01:46:42,836 --> 01:46:46,245
Tak Cuma Aku Saja Yang Menyayangimu
-- Maggie
1084
01:46:53,462 --> 01:46:54,528
Dah !
1085
01:47:12,362 --> 01:47:13,728
Kita mau kemana ?
1086
01:47:14,095 --> 01:47:15,360
Pulang.
1087
01:47:17,495 --> 01:47:19,295
- Aku kedinginan.
- Dan aku lapar.
1088
01:47:19,328 --> 01:47:21,629
Nyalakan penghangatnya !
Kita pergi makan.
1089
01:47:24,729 --> 01:47:26,629
Kita mau makan kemana ?
1090
01:47:26,662 --> 01:47:27,962
Ke suatu tempat !
1091
01:47:28,295 --> 01:47:30,160
- Kau tahu ?
- Percayalah Ibu.
1092
01:47:30,195 --> 01:47:32,328
- Kau tahu ?
- Kita akan mengetahuinya.
1093
01:47:42,629 --> 01:47:44,762
Yang kubutuhkan cuma mukjizat
1094
01:47:45,061 --> 01:47:48,428
Yang kubutuhkan cuma dirimu
1095
01:47:49,595 --> 01:47:52,127
Yang kubutuhkan cuma mukjizat
1096
01:47:52,228 --> 01:47:55,127
Yang kubutuhkan cuma dirimu
1097
01:47:56,795 --> 01:47:59,261
Yang kubutuhkan cuma mukjizat
1098
01:47:59,295 --> 01:48:02,395
Yang kubutuhkan cuma dirimu
1099
01:48:11,966 --> 01:48:15,222
--- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir ---
1100
01:48:33,762 --> 01:48:35,328
Aku suka Mobil ini.
1101
01:48:35,362 --> 01:48:36,729
Aku suka lagu ini !
1102
01:48:36,762 --> 01:48:39,629
Aku akan mencintaimu seumur hidupku
1103
01:48:43,862 --> 01:48:44,895
Ayo !
1104
01:49:05,295 --> 01:49:06,629
Kalian pesan apa ?
1105
01:49:07,762 --> 01:49:09,161
Tiga ayam.
1106
01:49:09,476 --> 01:49:12,829
Tiga kentang goreng.
Dua Cola dan satu Jus Jeruk.
1107
01:49:13,344 --> 01:49:14,795
Atas nama siapa ?
1108
01:49:16,228 --> 01:49:17,428
Spencer.
1109
01:50:05,184 --> 01:51:15,184
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
1110
01:51:15,185 --> 01:56:33,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl