1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:30,102 --> 00:00:45,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:45,103 --> 00:01:00,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:13,890 --> 00:01:21,608 SEBUAH DONGENG DARI TRAGEDI NYATA 6 00:02:36,554 --> 00:02:41,108 --- Malam Natal --- 7 00:02:41,829 --> 00:02:44,562 Halo. Semua aman. Bawa masuk. 8 00:04:30,378 --> 00:04:38,020 --- Pelankan Suaranya, Mereka Bisa Mendengarmu --- 9 00:05:17,862 --> 00:05:19,128 Pasukan. 10 00:05:19,962 --> 00:05:22,362 Mari kita coba sekali lagi. 11 00:05:23,395 --> 00:05:24,629 Ya, Chef. 12 00:06:14,194 --> 00:06:16,160 Di mana aku ? 13 00:07:05,468 --> 00:07:08,266 --- Ikan & Kentang Juara --- 14 00:07:20,061 --> 00:07:22,795 - Lihat, itu Diana. - Permisi. 15 00:07:23,695 --> 00:07:26,261 Aku mencari suatu tempat. 16 00:07:26,295 --> 00:07:28,428 Aku tak tahu berada di mana. 17 00:07:35,395 --> 00:07:36,929 Tak ada papan petunjuk di manapun. 18 00:07:40,729 --> 00:07:41,862 Di mana aku ? 19 00:08:32,295 --> 00:08:33,362 Baik. 20 00:08:38,428 --> 00:08:40,595 "Lagipula, setengah beratku adalah perhiasanku" 21 00:08:43,962 --> 00:08:46,328 Kau ingat saat Diana bilang itu ? 22 00:08:46,362 --> 00:08:49,195 Aku tak ada di sini Tapi aku pernah mendengarnya. 23 00:08:49,228 --> 00:08:51,328 Diana sudah datang ? 24 00:08:52,462 --> 00:08:54,328 Belum, Bu, belum. 25 00:08:54,595 --> 00:08:56,261 Maka Diana terlambat. 26 00:08:58,929 --> 00:09:00,595 Dan suaminya datang lebih dulu. 27 00:09:06,362 --> 00:09:08,161 Namun istrinya terlambat. 28 00:09:10,495 --> 00:09:12,428 Yah, yah, yah. 29 00:10:23,662 --> 00:10:24,862 Permisi ! 30 00:10:41,894 --> 00:10:44,428 Apa yang anda lakukan di sini, Diana ? 31 00:10:44,928 --> 00:10:47,629 Maaf, maksudku, Yang Mulia. 32 00:10:50,295 --> 00:10:51,666 Aku tersesat. 33 00:10:53,662 --> 00:10:57,128 Jika kau di sini, Berarti sudah dekat, ya ? 34 00:10:57,629 --> 00:10:59,495 Ya, rumahnya ada di sana, tapi..,.. 35 00:10:59,928 --> 00:11:01,662 Mengapa kau mengemudi sendiri ? 36 00:11:02,495 --> 00:11:04,495 Mobilnya tak bisa jalan sendiri. 37 00:11:05,794 --> 00:11:06,895 Tidak. 38 00:11:07,894 --> 00:11:10,629 Di mana supirmu ? Di mana petugas keamananmu ? 39 00:11:10,928 --> 00:11:12,395 Aku tak tahu. 40 00:11:12,776 --> 00:11:15,595 Aku sedang di Kafe di Kensington Untuk mencari hadiah dan..,.. 41 00:11:15,861 --> 00:11:17,662 Kukira sebaiknya aku..,.. 42 00:11:18,362 --> 00:11:19,666 Mengemudi saja. 43 00:11:20,562 --> 00:11:21,829 Apa mereka tahu ? 44 00:11:22,161 --> 00:11:23,261 Tidak. 45 00:11:24,428 --> 00:11:25,862 Aku langsung pergi. 46 00:11:27,662 --> 00:11:29,562 Yah, bagaimanapun juga..,.. 47 00:11:30,395 --> 00:11:31,662 Halo lagi. 48 00:11:32,829 --> 00:11:34,029 Halo, Darren. 49 00:11:36,095 --> 00:11:37,428 Apa semuanya sudah di sana ? 50 00:11:37,462 --> 00:11:40,261 Selain Yang Mulia Ratu, Ya. 51 00:11:40,762 --> 00:11:41,762 Sempurna. 52 00:11:45,894 --> 00:11:47,662 Lihat. 53 00:11:48,195 --> 00:11:49,361 Tentu saja. 54 00:11:49,762 --> 00:11:51,428 Sekarang aku tahu ada di mana. 55 00:11:52,729 --> 00:11:54,328 Kami dulu memanggilnya Bertie. 56 00:11:56,228 --> 00:11:58,295 Kurasa dia pakai mantel Ayahku. 57 00:11:59,894 --> 00:12:02,261 Kami dulu tinggal di balik Bukit itu. 58 00:12:02,795 --> 00:12:05,161 Ayahku sering memberi Pakaian lamanya ke petani. 59 00:12:10,929 --> 00:12:14,629 Astaga, bagaimana aku bisa tersesat Di tempatku dulu bermain ? 60 00:12:14,662 --> 00:12:16,695 Kita harus pergi. 61 00:12:19,595 --> 00:12:21,528 Mereka akan membunuhku 'kan ? 62 00:12:22,695 --> 00:12:24,295 Aku mau memeriksanya. 63 00:12:24,328 --> 00:12:25,729 Memeriksa apa ? 64 00:12:25,828 --> 00:12:28,161 Dengar, 15 menit lagi saatnya makan roti isi. 65 00:12:28,195 --> 00:12:30,203 - Itu miliknya Ayah. Aku yakin. - Tunggu. 66 00:12:30,403 --> 00:12:33,261 Katakan ada traktor besar mogok atau semacamnya. 67 00:12:33,295 --> 00:12:34,528 Katakan anda tersesat. 68 00:12:34,529 --> 00:12:35,695 Apa saja. 69 00:12:36,000 --> 00:12:38,595 Sudah terlambat bilang Ada traktor mogok ke mereka. 70 00:14:06,428 --> 00:14:07,728 Yang Mulia Ratu. 71 00:14:09,862 --> 00:14:11,195 Yang Mulia. 72 00:14:38,641 --> 00:14:46,494 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 73 00:15:27,295 --> 00:15:28,295 Halo. 74 00:15:31,695 --> 00:15:32,828 Tidak. 75 00:15:33,362 --> 00:15:34,829 Gary biasanya membiarkanku. 76 00:15:35,428 --> 00:15:37,261 Gary, Yang Mulia ? 77 00:15:37,295 --> 00:15:40,328 Dia pelayan. Pelayan Natal biasanya. 78 00:15:40,362 --> 00:15:42,528 Ada sesuatu diantara kami, Pemahaman. 79 00:15:42,962 --> 00:15:45,362 Aku biasanya tak melakukan penimbangan. 80 00:15:45,395 --> 00:15:47,228 Lagipula, aku setengah perhiasan. 81 00:15:47,261 --> 00:15:48,661 Itu yang selalu kukatakan. 82 00:15:50,428 --> 00:15:51,929 Sebenarnya tidak. 83 00:15:51,962 --> 00:15:54,195 - Cuma lelucon. - Bu. 84 00:15:54,762 --> 00:15:57,762 Yang Mulia Ratu sendiri beberapa Detik lalu duduk di timbangan ini. 85 00:15:58,362 --> 00:16:01,395 Beliau sangat bersikeras Semua orang juga ditimbang. 86 00:16:01,428 --> 00:16:04,862 - Aku tak pernah melihatmu sebelumnya. - Ini pertama kalinya aku bertugas di Sandringham. 87 00:16:05,394 --> 00:16:07,595 Untuk memastikan semua orang ditimbang. 88 00:16:07,862 --> 00:16:10,795 Mereka bilang tak seorangpun Lebih tinggi dari tradisi. 89 00:16:12,829 --> 00:16:14,161 Baik, baiklah. 90 00:16:14,462 --> 00:16:15,895 Aku sudah cukup dalam masalah. 91 00:16:23,561 --> 00:16:26,161 Bobot kami minimun harus Bertambah tiga pound sebelum pergi..,.. 92 00:16:26,528 --> 00:16:29,095 Untuk membuktikan kami Menikmati Natal, ya ? 93 00:16:29,395 --> 00:16:30,795 Itulah tradisi. 94 00:16:31,795 --> 00:16:35,161 Pangeran Albert di tahun 1847 yang memulainya. 95 00:16:36,395 --> 00:16:39,662 - Itu dimaksudkan untuk bersenang - senang. - Ya, benar, sedikit menyenangkan. 96 00:16:39,895 --> 00:16:42,495 Kulakukan sebisaku, Tapi aku tak janji. 97 00:16:43,228 --> 00:16:45,328 Aku selalu bisa mengejarnya, Selalu. 98 00:16:48,462 --> 00:16:50,395 - Mereka semua sudah di sini 'kan ? - Ya. 99 00:16:55,295 --> 00:16:56,528 Ada apa ? 100 00:16:56,662 --> 00:16:57,895 Ada Traktor mogok. 101 00:16:57,929 --> 00:17:01,128 Ibu harus membantu memperbaikinya Pakai Kuku. 102 00:17:02,462 --> 00:17:05,729 - Apa kamar tidurnya dingin lagi, tahun ini ? - Ya, benar. 103 00:17:05,762 --> 00:17:08,829 Ibu selalu memberitahu mereka. Tapi mereka tak pernah mendengarkan. 104 00:17:08,862 --> 00:17:12,561 - Bu, jika kamar tidurnya dingin..,.. - Kamar tidurnya selalu dingin. 105 00:17:12,595 --> 00:17:14,762 Itu sedikit menyenangkan. Tradisi. 106 00:17:15,195 --> 00:17:16,862 Akan kukirim selimut lagi. 107 00:17:16,895 --> 00:17:19,328 Mengapa tak mereka Nyalakan pemanasnya..,.. 108 00:17:19,362 --> 00:17:21,328 Bukannya mengubur semua orang dalam selimut. 109 00:17:21,527 --> 00:17:23,662 - Setiap tahun aku bilang itu. - Ibu. 110 00:17:23,762 --> 00:17:26,395 Apa ? Oh, lihatlah kau. 111 00:17:26,428 --> 00:17:28,195 Ibu, Aku kedinginan. 112 00:17:28,228 --> 00:17:30,829 Siapa yang memberimu mantel besar konyol itu ? 113 00:17:30,862 --> 00:17:32,527 Itu dari gudang, Bu. 114 00:17:32,561 --> 00:17:35,295 Yang Mulia terus bilang Kalau dia kedinginan. 115 00:17:35,328 --> 00:17:36,862 Bukannya dikasih pemanas..,.. 116 00:17:36,895 --> 00:17:40,362 Mereka mendandanimu seperti Winston Churchill. 117 00:17:42,362 --> 00:17:43,795 Yang Mulia. 118 00:17:43,829 --> 00:17:47,228 Semua anggota keluarga sudah berkumpul Di ruang tamu untuk makan roti isi. 119 00:17:47,261 --> 00:17:48,395 Mereka menunggu. 120 00:17:51,195 --> 00:17:52,428 Roti isi. 121 00:17:53,895 --> 00:17:55,795 Roti isi. Roti isi suci. 122 00:17:56,895 --> 00:17:58,128 Bagus. 123 00:17:59,195 --> 00:18:00,562 Ke Roti isi. 124 00:18:01,428 --> 00:18:02,795 Ibu segera ke sana. 125 00:18:04,195 --> 00:18:05,395 Bu. 126 00:19:19,362 --> 00:19:20,729 Tiga hari. 127 00:19:22,528 --> 00:19:23,862 Itu saja. 128 00:19:35,394 --> 00:19:36,895 Maggie. 129 00:19:40,562 --> 00:19:42,595 Ya Tuhanku. Mereka tak memberitahu anda ? 130 00:19:43,829 --> 00:19:46,595 Aku bersama anda lagi. Aku mendapat anda. 131 00:19:47,295 --> 00:19:49,461 Mereka menugaskan aku ke anda Karena aku memaksanya. 132 00:19:49,962 --> 00:19:51,295 Bagus. 133 00:19:51,929 --> 00:19:53,228 Harapan. 134 00:19:57,462 --> 00:19:59,394 Ini gaun anda untuk seluruh acara. 135 00:20:02,495 --> 00:20:04,762 Aku harus lari. Dengar..,.. 136 00:20:05,595 --> 00:20:07,195 Ada mantel di mobilku. 137 00:20:07,495 --> 00:20:09,629 Aku ingin kau membersihkannya, menjahitnya. 138 00:20:09,662 --> 00:20:11,062 Apapun yang dibutuhkan. 139 00:20:11,729 --> 00:20:14,327 Mantel dari mana, Bu ? 140 00:20:15,462 --> 00:20:17,161 Cerita lama. 141 00:20:17,195 --> 00:20:18,462 Cerita lamanya siapa ? 142 00:20:18,895 --> 00:20:20,295 Spencer. 143 00:20:35,995 --> 00:20:37,495 Ibu selalu paling akhir. 144 00:20:37,762 --> 00:20:39,561 Selalu terlambat untuk segalanya. 145 00:20:40,595 --> 00:20:43,695 Ibu pulang setengah jam Setelah yang lainnya dan..,.. 146 00:20:43,729 --> 00:20:45,294 Semua orang selalu tertawa. 147 00:20:47,227 --> 00:20:49,895 Sebenarnya Ibu lupa Orang - orangan sawah itu sampai hari ini. 148 00:20:50,595 --> 00:20:52,695 Aku tak percaya orang - orangan sawah itu Masih mengawasi kita. 149 00:20:54,762 --> 00:20:56,294 Bagaimana dia bisa mengawasi kita ? 150 00:20:58,462 --> 00:21:01,395 Bu, mereka mau membuka Hadiahnya. 151 00:21:01,428 --> 00:21:02,795 Ya, aku datang. 152 00:21:04,362 --> 00:21:05,495 Ibu..,.. 153 00:21:06,009 --> 00:21:09,362 Mengapa kita harus membuka Hadiah di malam Natal ? 154 00:21:10,395 --> 00:21:12,495 Mengapa bukan di hari Natal seperti orang lain ? 155 00:21:13,395 --> 00:21:16,294 - Di Sekolah kau belajar Kala ? - Ya. 156 00:21:16,327 --> 00:21:18,762 Ada masa lalu, masa kini, masa depan. 157 00:21:18,795 --> 00:21:19,862 Benar. 158 00:21:20,162 --> 00:21:22,528 Kita di sini, hanya ada satu Kala. 159 00:21:23,327 --> 00:21:24,695 Tak ada masa depan. 160 00:21:25,428 --> 00:21:27,662 Masa lalu dan masa kini itu sama saja. 161 00:21:28,128 --> 00:21:30,562 Ayah bilang ke Harry Itu karena Bapa Natal..,.. 162 00:21:30,595 --> 00:21:33,495 Menyuruh Raja dan Ratu Melakukan sehari sebelum orang lain..,.. 163 00:21:33,829 --> 00:21:35,562 Supaya kita dapat hadiah terbaik. 164 00:21:35,595 --> 00:21:37,562 - Itu benar. - Dia masih memercayainya. 165 00:21:37,595 --> 00:21:38,795 Apa ? 166 00:21:38,829 --> 00:21:40,829 Sebenarnya, itu cerita karangan Ibu. 167 00:21:40,862 --> 00:21:42,462 Aku percaya, Ibu. 168 00:21:43,227 --> 00:21:45,161 Ayah sudah mengkonfirmasinya. 169 00:21:45,195 --> 00:21:47,362 Jika sudah Ayah konfirmasi, Maka itu pasti benar. 170 00:21:47,395 --> 00:21:48,862 Ya, tentu saja. 171 00:21:49,395 --> 00:21:51,729 Kalian berdua akan dapat Hadiah Natal batu bara. 172 00:21:53,128 --> 00:21:55,495 Bisakah kita pergi ke rumah Tempat Ibu dulu tinggal ? 173 00:21:55,528 --> 00:21:56,962 Rumah itu sudah ditutup. 174 00:21:57,662 --> 00:21:59,395 Ternyata berbahaya. 175 00:21:59,428 --> 00:22:01,762 Mereka bilang, "Itu berbahaya, kau tahu ?" 176 00:22:02,294 --> 00:22:04,729 Dengan suara seperti itu, Seperti suara pintu menutup. 177 00:22:04,762 --> 00:22:06,562 Apa Nenek yang menyuruhnya ? 178 00:22:07,928 --> 00:22:10,295 Bu, yang lainnya sudah menunggu. 179 00:22:10,328 --> 00:22:12,662 Baik, kalian pergilah. Sebentar lagi Ibu menyusul. Ayo. 180 00:22:15,295 --> 00:22:17,362 Kau suka berselisih dengan mereka ? 181 00:22:17,395 --> 00:22:18,662 Ya, sangat. 182 00:22:19,462 --> 00:22:20,662 Ibu..,.. 183 00:22:20,695 --> 00:22:21,929 Ada apa ? 184 00:22:22,595 --> 00:22:24,227 Sekarang Natal. 185 00:22:24,260 --> 00:22:26,194 Semuanya harus menunggu setelah Natal. 186 00:22:26,495 --> 00:22:27,562 Pergilah. 187 00:22:38,795 --> 00:22:40,362 Brengsek. 188 00:23:05,462 --> 00:23:06,862 Itu dia. 189 00:23:22,795 --> 00:23:24,127 Bagaimana menurutmu ? 190 00:23:24,629 --> 00:23:26,629 Sangat cantik sekali, Yang Mulia. 191 00:23:32,562 --> 00:23:35,194 - Kau Martha 'kan ? - Maria, Bu. 192 00:23:35,228 --> 00:23:36,261 Oh. 193 00:23:38,729 --> 00:23:40,562 Suamiku tak tahu, tapi..,.. 194 00:23:41,862 --> 00:23:43,495 Aku melihat foto dan..,.. 195 00:23:43,729 --> 00:23:46,295 Wanita itu pakai kalung mutiara yang sama. 196 00:23:47,929 --> 00:23:50,062 Suamiku membelikan kalung sama ke wanita itu. 197 00:23:51,295 --> 00:23:52,962 Tapi suamiku tak menyadarinya. 198 00:23:55,795 --> 00:23:57,362 Itu sebabnya kalungnya kutinggalkan. 199 00:23:57,395 --> 00:23:58,728 Sebagai isyarat. 200 00:24:02,428 --> 00:24:03,862 Kalungnya indah. 201 00:24:06,495 --> 00:24:08,462 Ini bukan salah mutiara ini 'kan ? 202 00:24:08,495 --> 00:24:10,362 Tidak, Bu. 203 00:24:12,562 --> 00:24:14,528 Jika kuberikan kalungnya padamu, Maukah kau menerimanya ? 204 00:24:19,195 --> 00:24:20,295 Tidak. 205 00:24:20,928 --> 00:24:22,895 Tidak, dia tak mungkin mau, Bu. 206 00:24:24,261 --> 00:24:26,362 Aku diberitahu ada gaun yang Cocok untuk kalung ini. 207 00:24:26,395 --> 00:24:27,962 Keduanya sepasang. 208 00:24:28,695 --> 00:24:30,328 Kau tahu ? Sepasang. 209 00:24:31,895 --> 00:24:33,895 Seolah itu sudah pernah terjadi. 210 00:25:05,644 --> 00:25:10,718 --- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir --- 211 00:25:11,396 --> 00:25:16,022 --- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir --- 212 00:25:35,295 --> 00:25:39,495 Ayah, bukankah kau bilang kalau kita keluarga Spencer Punya hubungan jauh dengan Anne Boleyn ? 213 00:25:41,495 --> 00:25:42,862 Ya, aku membaca soal wanita itu. 214 00:25:44,629 --> 00:25:46,029 Mereka bahkan menulis puisi. 215 00:25:48,595 --> 00:25:50,295 "Dia menikahi Raja Inggris" 216 00:25:50,695 --> 00:25:52,662 "Dan Sang Raja memenggal kepalanya" 217 00:25:54,228 --> 00:25:55,695 "Karena Raja itu bertemu wanita lain..,.." 218 00:25:56,762 --> 00:25:58,728 "Dan ingin wanita itu jadi Ratunya..,.." 219 00:26:00,161 --> 00:26:01,462 "Bukannya Anne" 220 00:26:07,229 --> 00:26:22,229 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 221 00:26:26,072 --> 00:26:28,343 --- Sarapan Hari Natal --- 222 00:26:28,443 --> 00:26:31,083 --- Makan Siang Hari Natal --- 223 00:26:31,240 --> 00:26:34,465 --- Saat Pulang --- 224 00:26:37,495 --> 00:26:38,662 Siapa itu ? 225 00:26:38,762 --> 00:26:40,195 Aku Maggie, Bu. 226 00:26:41,762 --> 00:26:43,128 Masuklah. 227 00:26:44,462 --> 00:26:45,662 Darurat. 228 00:26:49,729 --> 00:26:51,395 Astaga, Puji Tuhan ternyata kau. 229 00:26:52,095 --> 00:26:53,195 Lihat. 230 00:26:53,228 --> 00:26:54,895 Darurat, mengapa ? Itu terlihat cantik. 231 00:26:55,462 --> 00:26:58,195 - Tapi tak cocok. - Sudah anda coba ? 232 00:26:58,228 --> 00:26:59,595 Tidak dengan mood-ku. 233 00:26:59,629 --> 00:27:01,729 Ini tak cocok dengan mood-ku. 234 00:27:02,328 --> 00:27:05,762 Seharusnya hitam. Hitam kontras dengan mutiaranya. 235 00:27:12,362 --> 00:27:15,295 Tak hanya kuselamatkan dari Orang - orangan sawah..,.. 236 00:27:15,862 --> 00:27:17,628 Juga kuajak bicara. 237 00:27:18,528 --> 00:27:20,829 Semua rumor kehancuranku sudah terkonfirmasi. 238 00:27:26,261 --> 00:27:27,829 Kau tahu, debu di rumah ini..,.. 239 00:27:28,380 --> 00:27:32,128 Hampir pasti mengandung kulit mati Setiap orang yang pernah tinggal di dalamnya. 240 00:27:33,195 --> 00:27:34,862 Dulu ini kamarnya Ratu Victoria. 241 00:27:35,729 --> 00:27:38,128 Jadi ada kulitnya mengambang di udara. 242 00:27:39,795 --> 00:27:42,395 Dia memakai gaun hitam selama 40 tahun setelah suaminya meninggal. 243 00:27:43,762 --> 00:27:45,462 Itulah cinta 'kan ? 244 00:27:45,495 --> 00:27:48,629 Yah, tak perlu memakai gaun hitam Karena tak ada yang meninggal. 245 00:27:51,784 --> 00:27:55,161 - Bobotku tambah. - Tidak, bobot anda turun. 246 00:27:55,195 --> 00:27:57,829 Naik atau turun itu bukan Masalah untuk didebatkan. 247 00:27:58,261 --> 00:28:00,061 Ingat, kita terbiasa mengobrol. 248 00:28:00,462 --> 00:28:03,105 Mereka mengisi kandunganmu Dengan para Pangeran lalu pergi. 249 00:28:03,762 --> 00:28:05,261 Tak apa. 250 00:28:05,562 --> 00:28:06,861 Itu tak apa. 251 00:28:06,894 --> 00:28:08,328 Oh, brengsek. 252 00:28:09,729 --> 00:28:11,161 Akan kupakai gaunnya. 253 00:28:11,695 --> 00:28:13,228 Dengan mutiara itu. 254 00:28:13,261 --> 00:28:14,428 Bagus. 255 00:28:14,762 --> 00:28:16,128 Pilihan bagus. 256 00:28:16,861 --> 00:28:18,495 Karena aku terlalu lemah Bersikeras memakai hitam. 257 00:28:18,528 --> 00:28:19,629 Kumohon. 258 00:28:19,980 --> 00:28:22,261 - Anda akan baik saja. - Ya, aku akan baik saja. 259 00:28:23,295 --> 00:28:24,462 Bagus. 260 00:28:24,762 --> 00:28:27,528 Kau di luar sana, di pub, tertawa. 261 00:28:28,662 --> 00:28:31,261 Dan aku di lapangan penuh ranjau darat. 262 00:28:31,861 --> 00:28:34,629 Tetaplah berdiri diam dan banyak tersenyum. 263 00:28:34,929 --> 00:28:37,528 Di rumah ini, semua orang Bisa mendengar segalanya. 264 00:28:37,729 --> 00:28:39,762 Ya, bahkan pikiran anda. 265 00:28:39,795 --> 00:28:41,295 Siapa orang baru itu ? 266 00:28:41,795 --> 00:28:43,428 Dia bisa membaca pikiranmu ? 267 00:28:43,462 --> 00:28:45,929 Ya, mereka semakin serius. 268 00:28:45,962 --> 00:28:49,428 - Soal ? - Mereka semakin serius mengenai anda. 269 00:28:50,662 --> 00:28:52,195 Itu keprihatinan. 270 00:28:52,662 --> 00:28:54,161 Ya, keprihatinan. 271 00:28:54,762 --> 00:28:56,562 Menyarankan kasih sayang. 272 00:28:57,495 --> 00:28:59,295 Mengapa mereka prihatin ? 273 00:28:59,794 --> 00:29:01,428 Aku sudah separuh hilang. 274 00:29:01,528 --> 00:29:03,395 - Hilang kemana ? - Aku tak tahu. 275 00:29:05,495 --> 00:29:07,195 Hari ini, aku hampir..,.. 276 00:29:07,962 --> 00:29:09,662 Hampir terus mengemudi. 277 00:29:12,895 --> 00:29:15,595 Tahun ini mereka memaksa menimbangku. 278 00:29:18,762 --> 00:29:20,562 Demi sedikit kesenangan. 279 00:29:20,962 --> 00:29:22,562 Mereka tak bisa berubah. 280 00:29:23,261 --> 00:29:24,762 Anda yang harus berubah. 281 00:29:25,794 --> 00:29:29,128 Mereka menimbang bobot, ya, tapi itu saja. 282 00:29:29,595 --> 00:29:30,862 Sedikit kesenangan. 283 00:29:31,095 --> 00:29:34,095 Jangan lihat konspirasi dimanapun. 284 00:29:34,629 --> 00:29:36,729 Jangan berperilaku seperti perkataan mereka. 285 00:29:37,262 --> 00:29:39,062 Anda mempermudah itu ke mereka. 286 00:29:39,862 --> 00:29:41,462 Mempermudah mereka melakukan apa ? 287 00:29:42,261 --> 00:29:43,361 Katakan. 288 00:29:43,562 --> 00:29:45,666 Terlihatlah menawan. 289 00:29:45,816 --> 00:29:48,595 Aku tahu soal mutiara itu. Aku tahu dia memberikannya ke wanita itu juga. 290 00:29:48,794 --> 00:29:51,328 Aku paham mengapa anda seperti ini. 291 00:29:53,828 --> 00:29:56,695 - Itu disengaja. - Tidak, tidak. 292 00:29:57,095 --> 00:29:58,528 Suami anda lupa. 293 00:29:58,829 --> 00:30:00,261 Tapi pakailah kalung itu. 294 00:30:01,562 --> 00:30:03,829 Dalam kecantikan anda, Dia akan mengingatnya. 295 00:30:04,428 --> 00:30:06,528 Aku tak peduli jika dia mengingatnya. 296 00:30:07,395 --> 00:30:09,395 Maka hanya ingatlah Kalau anda itu cantik. 297 00:30:10,395 --> 00:30:11,928 Jangan lepaskan itu. 298 00:30:12,095 --> 00:30:13,862 Kecantikan itu tak berguna. 299 00:30:15,528 --> 00:30:16,895 Kecantikan itu cuma baju. 300 00:30:24,895 --> 00:30:28,528 Siapkan mangkuknya, hangatkan mangkuknya. Tolong, diam, diam, jangan ada Suara. 301 00:30:28,562 --> 00:30:31,662 Tetap berdiri ! 302 00:30:31,694 --> 00:30:33,295 Mereka bisa mendengar kita. 303 00:30:33,595 --> 00:30:35,694 Pelanlah, perkataan lembut. 304 00:30:35,728 --> 00:30:40,362 Jari di piring, Putera puteri kalian itu jalang. 305 00:30:40,395 --> 00:30:43,895 Dan kita merebus jelatang atau Mereka akan menyengat kita. 306 00:30:46,595 --> 00:30:50,895 Pasukan, kita membuat segalanya Sebaik mungkin. 307 00:30:50,929 --> 00:30:53,795 Aku ingin Puteri Wales kita..,.. 308 00:30:55,095 --> 00:30:56,729 Menginginkan sesuatu. 309 00:30:58,195 --> 00:30:59,328 Hidangkan. 310 00:31:03,323 --> 00:31:18,323 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 311 00:36:14,629 --> 00:36:15,762 Bu ? 312 00:36:16,228 --> 00:36:17,594 Saatnya pencuci mulut. 313 00:36:17,895 --> 00:36:20,427 - Mereka menunggu anda. - Ya, aku tahu. 314 00:37:41,462 --> 00:37:43,428 Masih lapar, Bu ? 315 00:37:54,362 --> 00:37:55,629 Siapa kau..,.. 316 00:37:56,195 --> 00:37:57,462 Tepatnya ? 317 00:37:57,720 --> 00:38:01,195 Aku biasanya di Clarence House, Ditugaskan untuk acara ini. 318 00:38:01,462 --> 00:38:03,195 Aku Equerry Ibu Suri. 319 00:38:06,395 --> 00:38:07,795 Sebelum itu ? 320 00:38:08,126 --> 00:38:11,729 Aku Perwira di resimen yang Disebut The Black Watch. 321 00:38:12,929 --> 00:38:14,428 Dan itu pekerjaanmu. 322 00:38:14,962 --> 00:38:16,162 Kau mengawasi. 323 00:38:17,395 --> 00:38:19,762 Aku di sini karena media massa. 324 00:38:21,260 --> 00:38:24,829 Rasanya kita harus waspada Karena semua perhatian konyol itu..,.. 325 00:38:25,260 --> 00:38:27,395 Kalau Yang Mulia itu menarik. 326 00:38:27,428 --> 00:38:28,895 Ya, aku magnet kegilaan. 327 00:38:30,428 --> 00:38:31,795 Kegilaan orang lain. 328 00:38:32,294 --> 00:38:34,395 Aku punya pengalaman militer. 329 00:38:34,428 --> 00:38:39,294 Bagian wewenangku termasuk keamanan Di halaman Sandringham House. 330 00:38:40,127 --> 00:38:41,795 Untuk menjauhkan fotografer. 331 00:38:42,362 --> 00:38:43,729 Orang asing, anda tahu ? 332 00:38:45,695 --> 00:38:47,895 Salah satu dari mereka melaporkan hari ini Kalau melihat anda..,.. 333 00:38:47,929 --> 00:38:50,495 Memakai dan melepas gaun Dengan tirai terbuka. 334 00:38:51,662 --> 00:38:54,462 Jika ada fotografer..,.. 335 00:38:56,762 --> 00:38:58,361 Kau sungguh melihatnya. 336 00:38:58,962 --> 00:39:01,895 Aku melihat untuk memastikan Yang lainnya tak melihat itu. 337 00:39:03,227 --> 00:39:06,227 Belakangan ini lensa mereka Sangat kuat, Bu. 338 00:39:06,495 --> 00:39:09,261 Sebenarnya lensa mereka lebih mirip mikroskop. 339 00:39:11,227 --> 00:39:13,362 Dan aku serangga di Cawan Petri. 340 00:39:15,362 --> 00:39:17,795 Mereka menarik lepas Sayap dan kaki-ku. 341 00:39:18,862 --> 00:39:21,795 Satu per satu. Menulis caraku bereaksi. 342 00:39:23,895 --> 00:39:27,227 "Oh, kali ini dia memang Membuat keributan 'kan ?" 343 00:39:29,262 --> 00:39:30,628 Tak seperti Anne Boleyn..,.. 344 00:39:32,629 --> 00:39:35,795 Yang menawarkan kepalanya Ke pinset dengan anggun. 345 00:39:38,629 --> 00:39:41,295 Aku cuma memastikan Anda baik - baik saja. 346 00:39:42,295 --> 00:39:44,462 Dan untuk memberimu peringatan. 347 00:39:45,595 --> 00:39:47,062 Aku akan merasa baik saja. 348 00:39:48,495 --> 00:39:50,328 Jika kau pergi. Kumohon. 349 00:39:50,829 --> 00:39:52,095 Baiklah. 350 00:39:52,829 --> 00:39:54,160 Tapi kumohon..,.. 351 00:39:54,462 --> 00:39:56,829 - Tolong tirai anda..,.. - Kututup tiraiku. 352 00:39:57,629 --> 00:39:58,729 Ya. 353 00:40:00,795 --> 00:40:01,895 Mungkin. 354 00:40:03,328 --> 00:40:04,328 Tidak. 355 00:40:05,829 --> 00:40:08,295 Tergantung banyak hal. 356 00:40:15,929 --> 00:40:17,562 Ini sudah lewat tengah malam. 357 00:40:18,194 --> 00:40:19,194 Jadi..,.. 358 00:40:20,295 --> 00:40:21,562 Selamat Natal. 359 00:40:22,228 --> 00:40:23,528 Selamat Natal. 360 00:41:10,842 --> 00:41:25,842 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 361 00:41:38,091 --> 00:41:39,993 Siapa itu ? Angkat tangan ke atas ! 362 00:41:41,762 --> 00:41:43,495 Maaf. 363 00:41:43,528 --> 00:41:44,728 Ini aku. 364 00:41:47,362 --> 00:41:48,895 Yang Mulia, aku minta maaf. 365 00:41:48,929 --> 00:41:50,495 Kami kira anda..,.. 366 00:41:50,528 --> 00:41:52,862 Boleh kuturunkan tanganku ? 367 00:41:53,462 --> 00:41:55,729 Tentu. Maaf, Bu. 368 00:41:55,762 --> 00:41:57,395 Aku dulu tinggal di sana. 369 00:41:57,795 --> 00:41:59,062 Tumbuh besar di sana. 370 00:41:59,829 --> 00:42:01,462 Aku datang untuk melihatnya. 371 00:42:01,495 --> 00:42:05,695 Bu, berdasarkan peraturan, jika kami Menemukan sesuatu, kami harus melaporkannya. 372 00:42:06,328 --> 00:42:07,628 Meski itu aku ? 373 00:42:07,629 --> 00:42:08,929 Meski siapa saja. 374 00:42:08,962 --> 00:42:12,395 Aku ingin kau tak melaporkan ini. 375 00:42:13,495 --> 00:42:14,562 Coba..,.. 376 00:42:14,929 --> 00:42:16,495 Katakan kalau kau melihat hantu. 377 00:42:17,595 --> 00:42:19,629 Apa kau cukup hangat, Bu ? 378 00:42:20,195 --> 00:42:21,495 Tidak juga. 379 00:42:22,462 --> 00:42:24,395 Mereka tak mau menyalakan penghangatnya. 380 00:42:26,795 --> 00:42:29,428 - Aku akan kembali. - Kami kawal anda. 381 00:42:29,729 --> 00:42:32,328 - Mengapa ? - Ada fotografer. 382 00:42:32,595 --> 00:42:36,195 Mungkin mereka mau mengambil foto Apa yang sebenarnya terjadi. 383 00:42:36,729 --> 00:42:38,695 2323, ada orang di sana ? 384 00:42:39,228 --> 00:42:40,528 Joe, apa ada orang di sana ? 385 00:42:40,762 --> 00:42:42,495 Tidak, tak ada. 386 00:42:42,795 --> 00:42:44,328 Tak ada, aman. 387 00:43:22,395 --> 00:43:24,261 Ibu, kau dingin. 388 00:43:26,128 --> 00:43:27,695 Ibu berusaha kabur. 389 00:43:27,729 --> 00:43:29,095 Tapi tertangkap. 390 00:43:32,762 --> 00:43:34,161 Ini untukmu. 391 00:43:36,462 --> 00:43:38,666 - Apa itu ? - Ibu tak mau bilang. 392 00:43:38,961 --> 00:43:42,362 Bukalah di pagi hari. Di pagi Natal seperti orang biasa. 393 00:43:42,795 --> 00:43:44,795 Jangan bilang ke siapapun. 394 00:43:44,829 --> 00:43:48,228 - Baik. - Aku bisa mendengar kalian berdua bicara. 395 00:43:49,894 --> 00:43:51,894 Dan aku masih kedinginan. 396 00:43:52,662 --> 00:43:54,462 Saat kau kedinginan..,.. 397 00:43:54,495 --> 00:43:55,994 Kau nyalakan api. 398 00:43:59,228 --> 00:44:00,395 Untukmu. 399 00:44:03,395 --> 00:44:04,894 Mari bermain. Ayo. 400 00:44:05,795 --> 00:44:06,894 Perhatian. 401 00:44:08,795 --> 00:44:11,261 Ibu jadi Mayornya, Kalian prajuritnya. 402 00:44:12,328 --> 00:44:13,629 Permainan ini konyol. 403 00:44:13,662 --> 00:44:15,795 Karena kau payah memainkannya. 404 00:44:15,829 --> 00:44:16,995 Prajurit William. 405 00:44:19,261 --> 00:44:21,195 Hal terbaik soal Natal sejauh ini ? 406 00:44:21,894 --> 00:44:24,228 - Hal terbaik..,.. - Dan katakan sebenarnya. 407 00:44:24,695 --> 00:44:27,795 Hal terbaik soal Natal sejauh ini Adalah bersama keluarga, pak. 408 00:44:29,695 --> 00:44:32,295 Prajurit, kubilang ingin sebenarnya. 409 00:44:32,328 --> 00:44:33,861 - Prajurit. - Maaf, pak. 410 00:44:34,629 --> 00:44:35,695 Hadiah, pak. 411 00:44:35,971 --> 00:44:38,662 Pak, hadiah itu satu - satunya Hal terbaik saat Natal, pak. 412 00:44:39,996 --> 00:44:42,328 - Tidak jika kau tak bisa membukanya. - Itu benar. 413 00:44:43,861 --> 00:44:46,462 Prajurit Harry. Hal terbaik soal Natal sejauh ini ? 414 00:44:46,695 --> 00:44:49,161 Dan aku mau yang sebenarnya darimu, pak. 415 00:44:49,495 --> 00:44:51,929 Saat kau datang, Ibu, pak. 416 00:44:53,462 --> 00:44:55,528 - Terima kasih, pak. - Giliranku. 417 00:44:55,962 --> 00:44:58,161 Mayor William ke Prajurit Diana. 418 00:44:58,362 --> 00:45:00,595 Beritahu Mayor apa yang membuatmu sedih. 419 00:45:01,495 --> 00:45:03,362 Pak, aku tak tahu maksudmu, pak. 420 00:45:03,629 --> 00:45:06,495 Aku mau yang sebenarnya, Prajurit. 421 00:45:06,528 --> 00:45:07,595 Pak. 422 00:45:08,495 --> 00:45:09,695 Masa lalu, pak. 423 00:45:10,228 --> 00:45:12,161 Kurasa itu masa kini, Prajurit. 424 00:45:14,462 --> 00:45:16,195 Kurasa itu ada di masa depan. 425 00:45:19,062 --> 00:45:22,261 Ibu, aku harus membuka ini Atau aku sakit. 426 00:45:22,562 --> 00:45:24,495 Demi Tuhan, bukalah. 427 00:45:27,528 --> 00:45:29,562 Mayor William ke Prajurit Diana. 428 00:45:30,295 --> 00:45:32,528 Apa warna kesukaanmu ? 429 00:45:32,562 --> 00:45:34,495 - Apa warna kesukaanmu..,.. - Pak, merah muda. 430 00:45:34,528 --> 00:45:36,295 Tidak..,.. Makanan kesukaan ? 431 00:45:36,328 --> 00:45:40,895 Merah muda..,.. Kue Kuda Sungai Bertutul. 432 00:45:41,195 --> 00:45:43,629 Apa hewan kesukaanmu, Prajurit ? 433 00:45:43,662 --> 00:45:45,495 Lobster. 434 00:45:46,794 --> 00:45:49,228 - Lobster. - Mengapa Ibu memberiku Lobster ? 435 00:45:49,695 --> 00:45:53,261 Karena warnanya merah Seperti pipimu, pak. 436 00:45:53,295 --> 00:45:55,645 Dan itu diterbangkan dari..,.. 437 00:45:57,695 --> 00:46:00,462 Itu diterbangkan jauh - jauh Dari rumahnya Santa..,.. 438 00:46:01,695 --> 00:46:04,195 Itu..,.. Itu Lobsternya Santa. 439 00:46:04,228 --> 00:46:05,761 Itu Lobsternya Santa, pak. 440 00:46:06,528 --> 00:46:07,862 Aku mau sebenarnya ! 441 00:46:08,666 --> 00:46:11,595 Itu jauh - jauh dari Kutub Utara. Dia terbangkan kemari. 442 00:46:11,962 --> 00:46:14,462 - Kau punya sayap ? - Tentu. 443 00:46:14,862 --> 00:46:17,195 Prajurit William. 444 00:46:17,629 --> 00:46:19,528 Natalmu yang sangat sempurna. 445 00:46:19,562 --> 00:46:21,261 Ceritakan soal itu. 446 00:46:21,662 --> 00:46:23,528 Natalku yang sangat sempurna, pak. 447 00:46:23,562 --> 00:46:26,729 Tak mengikuti peraturan dan Melakukan apapun yang kau mau. 448 00:46:26,761 --> 00:46:29,794 - Makan pakai tangan. - Tak hadir. 449 00:46:30,395 --> 00:46:32,362 Bagaimana rasanya ? 450 00:46:32,395 --> 00:46:33,795 Rasanya seperti mukjizat. 451 00:46:35,428 --> 00:46:37,362 Kita tak pernah dapat mukjizat sebelumnya. 452 00:46:37,594 --> 00:46:39,395 Aku tak tahu rasanya. 453 00:46:40,362 --> 00:46:42,761 Prajurit. Kau mau jadi Raja, Prajurit ? 454 00:46:46,261 --> 00:46:47,328 Aku tak punya pilihan. 455 00:46:49,895 --> 00:46:51,794 Kau mau jadi Ratu, Prajurit ? 456 00:46:53,395 --> 00:46:54,595 Aku akan jadi Ibumu. 457 00:46:55,528 --> 00:46:56,862 Itu tugasku. 458 00:46:57,495 --> 00:46:58,829 Kau dibayar ? 459 00:47:00,462 --> 00:47:01,562 Tidak. 460 00:47:02,695 --> 00:47:05,161 Jika Ibu bersikap sangat konyol Beberapa hari kedepan..,.. 461 00:47:06,095 --> 00:47:07,361 Beritahu Ibu. 462 00:47:08,595 --> 00:47:10,662 Ibu cuma percaya jika kau Yang memberitahu Ibu. 463 00:47:10,694 --> 00:47:12,261 Baik, Ibu. 464 00:47:12,295 --> 00:47:13,562 Akan kulakukan. 465 00:47:46,429 --> 00:47:47,562 Siapa itu ? 466 00:47:47,595 --> 00:47:49,862 Juru riasmu, Yang Mulia. 467 00:48:01,562 --> 00:48:02,829 Di mana Maggie ? 468 00:48:03,295 --> 00:48:05,161 Aku pernah meriasmu sebelumnya, Bu. 469 00:48:05,195 --> 00:48:06,295 Ya, aku tahu. 470 00:48:06,528 --> 00:48:07,794 Boleh aku masuk ? 471 00:48:08,428 --> 00:48:09,661 Di mana Maggie ? 472 00:48:10,428 --> 00:48:13,328 Aku yakin Mayor Gregory Mengirimnya kembali ke London. 473 00:48:28,295 --> 00:48:29,895 Sangat dingin pagi ini. 474 00:48:43,528 --> 00:48:44,762 Ini baju untuk sarapan. 475 00:48:46,428 --> 00:48:49,261 Baju selanjutnya, yang anda pilih Untuk ke Gereja..,.. 476 00:48:49,295 --> 00:48:52,428 Kusarankan anda memakai Mantel panjang Merino. 477 00:48:54,762 --> 00:48:55,995 Bagaimana penampilanku ? 478 00:48:57,261 --> 00:48:58,495 Apa maksud anda ? 479 00:48:58,929 --> 00:49:01,362 Saat ini, Bagaimana penampilanku ? 480 00:49:01,829 --> 00:49:03,161 Sangat bagus. 481 00:49:07,328 --> 00:49:09,562 - Selamat Natal. - Oh ! 482 00:49:10,328 --> 00:49:13,228 - Selamat Natal..,.. - "Selamat Natal, Bu" "Sangat bagus" 483 00:49:13,628 --> 00:49:15,762 Aku perlu seseorang yang Bisa kuajak bicara dengan layak. 484 00:49:15,795 --> 00:49:17,195 Kapan Maggie kembali ? 485 00:49:17,228 --> 00:49:19,661 - Aku tak tahu, Bu. - Itu saja. Terima kasih. 486 00:49:19,695 --> 00:49:20,962 Maaf ? 487 00:49:20,996 --> 00:49:23,395 Itu gaun yang dipilih yang Harus kupakai saat sarapan. 488 00:49:23,428 --> 00:49:24,862 Dan aku bisa memakainya sendiri. 489 00:49:25,729 --> 00:49:27,462 Rambut anda belum rapi, Bu. 490 00:49:31,095 --> 00:49:32,666 Beritahu mereka aku ingin Maggie. 491 00:49:33,428 --> 00:49:37,261 Beritahu Mayor Gregory, yang mendengar segalanya Kalau aku bersikeras ingin Maggie. 492 00:49:39,195 --> 00:49:41,462 Itu bukan keputusannya Mayor Gregory. 493 00:49:41,795 --> 00:49:44,328 Tidak, dia tak memutuskan..,.. Tak pernah ada keputusan untuk dibuat. 494 00:49:44,362 --> 00:49:46,161 Hanya yang harus terjadi. 495 00:49:46,395 --> 00:49:47,528 Meski begitu..,.. 496 00:49:48,829 --> 00:49:51,228 Beritahu mereka aku bersikeras ingin Maggie. 497 00:49:58,362 --> 00:50:01,362 Atau kurobek gaunku dengan pisau dapur. 498 00:50:05,261 --> 00:50:06,527 Ya, Bu. 499 00:50:08,242 --> 00:50:09,862 Tunggu, jangan katakan itu. 500 00:50:09,895 --> 00:50:11,362 Tidak, itu bukan Maksudku. 501 00:50:11,629 --> 00:50:12,829 Jangan katakan itu. 502 00:50:12,862 --> 00:50:15,161 Katakan kalau aku ingin Maggie. 503 00:50:16,862 --> 00:50:18,295 Meski kau bagus..,.. 504 00:50:19,261 --> 00:50:20,495 Aku lebih suka..,.. 505 00:50:21,228 --> 00:50:22,561 Aku lebih suka Maggie. 506 00:50:23,328 --> 00:50:25,495 - Ya, Bu. - Terima kasih. 507 00:50:32,843 --> 00:50:47,843 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 508 00:51:05,795 --> 00:51:09,395 Yang Mulia Ratu dan Yang Mulia lainnya, Tolong tersenyum. 509 00:51:15,329 --> 00:51:19,461 Ini akan diikuti oleh Telur rebus dengan saus krim..,.. 510 00:51:19,494 --> 00:51:22,162 Ikan kipper Skotlandia dipanggang kecokelatan Dan roti bakar putih. 511 00:51:22,228 --> 00:51:24,428 Ditemani dengan telur ikan haring rebus..,.. 512 00:51:24,461 --> 00:51:27,862 Muffin panggang, jeli quince, Diikuti dengan segar..,.. 513 00:51:27,895 --> 00:51:29,494 Ini diikuti dengan kopi seger..,.. 514 00:51:29,729 --> 00:51:32,662 Dengan kue kering dan cake organik pilihan..,.. 515 00:51:32,695 --> 00:51:33,996 Dari Highgrove House..,.. 516 00:51:34,029 --> 00:51:37,829 Juga organik Highgrove pilihan Dengan selai jeruk dan madu..,.. 517 00:51:38,528 --> 00:51:39,762 Dari Lebah Highgrove. 518 00:51:40,261 --> 00:51:43,195 Lalu, tepat di jam 10..,.. 519 00:51:43,395 --> 00:51:45,328 Mobil akan membawa anda semua..,.. 520 00:51:45,362 --> 00:51:48,595 Ke Gereja St. Mary Magdalene untuk Misa Pagi tradisional. 521 00:51:49,461 --> 00:51:50,662 Tapi sekarang..,.. 522 00:51:51,562 --> 00:51:53,662 Nikmati sarapan anda, Yang Mulia. 523 00:51:59,729 --> 00:52:01,029 Bagaimana penampilanku ? 524 00:52:03,829 --> 00:52:05,195 Kau terlihat bagus. 525 00:52:08,629 --> 00:52:11,295 Ada..,.. Satu hal. 526 00:52:14,362 --> 00:52:17,161 Ayam yang bertelur. 527 00:52:17,962 --> 00:52:19,762 Nelayan menjala ikan..,.. 528 00:52:20,862 --> 00:52:23,595 Semua lebah kecil itu membuat madu..,.. 529 00:52:24,427 --> 00:52:27,629 Mereka semua berusaha untuk Membuatkanmu sarapan. 530 00:52:28,295 --> 00:52:29,528 Kumohon..,.. 531 00:52:29,562 --> 00:52:32,862 Hormatilah mereka dengan Tak memuntahkan semuanya..,.. 532 00:52:32,895 --> 00:52:36,394 Ke lubang toilet sebelum bel Gereja berdentang. 533 00:52:43,162 --> 00:52:46,528 Damai Tuhan yang melampaui Segala pengertian..,.. 534 00:52:46,862 --> 00:52:50,595 Akan menjaga hati dan pikiran kalian Dalam pengetahuan dan kasih Tuhan..,.. 535 00:52:50,795 --> 00:52:53,595 Dan PuteraNya, Yesus Kristus, Tuhan kita. 536 00:52:54,295 --> 00:52:58,995 Dengan berkah Tuhan Maha Kuasa, Bapa, Putera dan Roh Kudus..,.. 537 00:52:59,462 --> 00:53:02,228 Berada diantara kalian Dan selalu tetap bersama kalian. 538 00:53:02,895 --> 00:53:04,629 - Amin. - Amin. 539 00:53:28,662 --> 00:53:29,829 Kemarilah. 540 00:53:31,595 --> 00:53:32,895 Terima kasih atas kepitingnya. 541 00:53:33,562 --> 00:53:35,495 Kepitingnya jelek. 542 00:53:36,261 --> 00:53:37,729 Ibu membelinya di pom bensin. 543 00:53:38,395 --> 00:53:39,528 Sekarang Natal. 544 00:53:39,562 --> 00:53:41,961 Yang terpenting adalah niatnya. 545 00:53:52,695 --> 00:53:54,829 Kau cerita ke orang lain ? 546 00:53:55,495 --> 00:53:56,562 Tidak. 547 00:53:56,595 --> 00:53:58,895 Kusuruh Harry menyembunyikan Lobsternya. 548 00:53:58,929 --> 00:54:00,327 Tapi dia menghilangkannya. 549 00:54:00,962 --> 00:54:02,294 Tentu saja. 550 00:54:02,695 --> 00:54:04,029 Tak apa. 551 00:54:04,219 --> 00:54:06,729 Masih banyak krustasea yang Dijual di Pom Bensin. 552 00:54:07,095 --> 00:54:08,261 Ya. 553 00:54:14,327 --> 00:54:16,294 Kau kedinginan ? 554 00:54:16,795 --> 00:54:18,829 - Ya. - Hampir. 555 00:54:22,962 --> 00:54:24,829 Diana ! 556 00:54:24,862 --> 00:54:25,995 Diana !! 557 00:54:27,528 --> 00:54:29,762 Lihat kemari. Beri kami senyuman. 558 00:54:29,795 --> 00:54:31,528 Dan William ! Will ! 559 00:54:42,895 --> 00:54:45,228 Lihat kemari. Bagus, Diana. 560 00:55:05,695 --> 00:55:07,161 Diana ! 561 00:55:08,562 --> 00:55:10,929 Warga mulai berdatangan lebih pagi..,.. 562 00:55:10,962 --> 00:55:13,195 Lihat, dia pakai gaun yang salah. 563 00:55:13,227 --> 00:55:16,829 Dia pakai gaun "Makan Siang Hari Boxing" Seharusnya pakai gaun "Gereja Hari Natal" 564 00:55:17,462 --> 00:55:20,394 Apa pentingnya kalau dia menukar gaunnya ? 565 00:55:20,395 --> 00:55:21,528 Dan kerumunan itu..,.. 566 00:55:21,562 --> 00:55:23,629 Apa aku harus memberitahu ke orang lain ? 567 00:55:23,662 --> 00:55:25,729 Mereka pasti mengira aku yang melakukan kesalahan. 568 00:55:26,260 --> 00:55:28,662 Tidak, jangan khawatir. 569 00:55:29,227 --> 00:55:31,161 Saat Keluarga Kerajaan muncul..,.. 570 00:55:31,194 --> 00:55:34,194 Mereka tahu bukan kau yang Melakukan kesalahan. 571 00:55:34,227 --> 00:55:35,562 Duke Of Edinburgh 572 00:55:36,562 --> 00:55:38,428 "Oh, maut membuatku tertidur" 573 00:55:39,762 --> 00:55:41,362 "Membawakanku istirahat tenang" 574 00:55:42,562 --> 00:55:44,895 "Biarkan lelahku berlalu, Hantu tanpa dosa" 575 00:55:46,328 --> 00:55:47,829 "Keluar dari dadaku yang berhati - hati" 576 00:55:54,595 --> 00:55:55,762 Diana. 577 00:55:59,662 --> 00:56:01,495 Oh, maut membuatku tertidur. 578 00:56:31,862 --> 00:56:33,128 Tarik ! 579 00:56:40,228 --> 00:56:41,261 Tarik ! 580 00:56:55,629 --> 00:56:57,228 Kau harus bilang "Tarik" 581 00:56:57,595 --> 00:57:00,160 - Tarik. - Jangan berbisik, katakan dengan lantang. 582 00:57:00,895 --> 00:57:01,895 Tarik ! 583 00:57:06,962 --> 00:57:08,295 Lagi. 584 00:57:09,228 --> 00:57:10,261 Tarik ! 585 00:57:17,395 --> 00:57:20,795 Waktumu 24 jam. Ajari dia. 586 00:57:20,829 --> 00:57:23,160 Ikuti gerakan burungnya, Bidik paruhnya. 587 00:57:23,195 --> 00:57:24,428 Baik. 588 00:57:24,895 --> 00:57:27,127 Dia harus bisa. 589 00:57:30,562 --> 00:57:33,195 William bilang padaku sebelum kita kemari, Kalau dia tak mau menembak. 590 00:57:33,228 --> 00:57:35,895 Aku bicara ke seseorang karena Ada sesuatu dengan gaunnya. 591 00:57:35,929 --> 00:57:37,629 - Apa Will akan baik saja ? - Tentu dia akan baik saja. 592 00:57:37,662 --> 00:57:39,862 Juru riasmu bilang sesuatu soal gaunnya. 593 00:57:40,395 --> 00:57:41,428 Apa dia akan aman ? 594 00:57:41,462 --> 00:57:43,895 Itu sangat aman, Kau pakai kacamata pelindung. 595 00:57:45,395 --> 00:57:49,195 Bagaimana itu bisa aman jika kau Harus memakai kacamata pelindung ? 596 00:57:49,562 --> 00:57:52,528 Kemarin, kau datang setelah Ratu. 597 00:57:53,295 --> 00:57:55,195 - Aku tersesat. - Bagaimana kau bsa tersesat ? 598 00:57:55,228 --> 00:57:56,862 Kau tinggal di balik Bukit Selama bertahun - tahun. 599 00:57:57,562 --> 00:57:58,829 Sekarang terlihat berbeda. 600 00:57:59,629 --> 00:58:01,228 Segalanya terlihat berbeda. 601 00:58:02,395 --> 00:58:03,795 Kecuali orang - orangan sawahnya. 602 00:58:03,829 --> 00:58:06,762 Ya, dia bilang kau mengambil Jaket dari orang - orangan sawah. 603 00:58:08,362 --> 00:58:09,900 Itu menyenangkan. 604 00:58:10,355 --> 00:58:13,895 Kau yakin kemarin tak terlambat Karena kau dihambat seseorang ? 605 00:58:15,128 --> 00:58:16,395 Seseorang ? 606 00:58:16,428 --> 00:58:18,495 Kukira seseorang mungkin Membuatmu terlambat. 607 00:58:19,695 --> 00:58:20,862 Tidak. 608 00:58:22,562 --> 00:58:25,595 Kadang kau terlambat Karena seseorang. 609 00:58:26,662 --> 00:58:28,128 Tak ada yang protes. 610 00:58:28,404 --> 00:58:31,595 Itu sangat bisa diterima Jika kau terlambat karena seseorang. 611 00:58:31,629 --> 00:58:33,462 Mengapa kau tanya jika itu aman ? Itu tradisi. 612 00:58:33,495 --> 00:58:35,362 Mengapa kau menyuruh Maggie pergi ? 613 00:58:35,395 --> 00:58:37,528 Mereka bilang dia membiarkan Tirainya terbuka. 614 00:58:37,562 --> 00:58:38,995 Kubiarkan tirainya terbuka. 615 00:58:39,429 --> 00:58:42,662 Mereka mengelilingi kita. Kau tak tahu ? Kau tak baca ? 616 00:58:42,929 --> 00:58:45,729 Mereka lapar apa saja. Mengapa kau mengganti gaunmu ? 617 00:58:47,829 --> 00:58:49,762 Mengapa kau mengira aku Terlambat karena seseorang ? 618 00:58:49,795 --> 00:58:51,362 Sudahlah. Sudahlah. 619 00:58:55,395 --> 00:58:58,395 - Will bilang tak mau menembak dulu. - Dia sudah cukup besar. 620 00:58:59,662 --> 00:59:01,829 Dan kau ingin dia besok Menembak burung sungguhan ? 621 00:59:01,862 --> 00:59:03,462 Demi Tuhan. 622 00:59:06,195 --> 00:59:07,462 Juga..,.. 623 00:59:08,195 --> 00:59:10,495 Salah satu anak buah Mayor Gregory melihatmu..,.. 624 00:59:10,729 --> 00:59:13,362 Semalam berkeliaran di halaman. 625 00:59:14,595 --> 00:59:16,328 Aku ingin melihat rumahku. 626 00:59:16,362 --> 00:59:19,061 Polisi memergokimu tapi tak melaporkannya. 627 00:59:19,062 --> 00:59:20,395 Anak buah Gregory juga melihatmu. 628 00:59:20,428 --> 00:59:22,762 - Mereka lebih baik daripada Polisi. - Aku ingin pulang. 629 00:59:22,795 --> 00:59:26,562 - Tempat itu sudah ditutup. - Ya, kuharap bisa dibuka. 630 00:59:26,595 --> 00:59:28,562 Kuharap dengan sangat itu tak ditutup. 631 00:59:28,595 --> 00:59:31,362 Kau bicara seperti bayi yang kurang dimanja. 632 00:59:34,228 --> 00:59:35,762 Aku lebih suka..,.. 633 00:59:35,795 --> 00:59:38,629 Jika besok kau tak mengizinkan Will menembak burung sungguhan. 634 00:59:39,629 --> 00:59:41,161 Dan aku lebih suka..,.. 635 00:59:42,152 --> 00:59:45,495 Jika kau tak membelikanku mutiara Yang sama seperti wanita itu. 636 00:59:49,662 --> 00:59:51,666 Jika mereka mengelilingi kita..,.. 637 00:59:52,395 --> 00:59:54,629 Sepertinya mereka hanya mengelilingiku. 638 00:59:55,128 --> 00:59:56,428 Bukan kau. 639 00:59:57,295 --> 00:59:58,528 Hanya aku. 640 00:59:58,804 --> 01:00:01,662 Mungkin karena aku Mau repot - repot menutup tiraiku. 641 01:00:19,862 --> 01:00:21,128 Dengar. 642 01:00:22,562 --> 01:00:25,528 Intinya, Diana, Harus ada dua dirimu. 643 01:00:27,862 --> 01:00:31,695 Kau..,.. Ada dua diriku, Ada dua Ayah, dua semua orang. 644 01:00:32,462 --> 01:00:33,795 Cuma satu yang asli..,.. 645 01:00:34,729 --> 01:00:37,295 Dan diri satunya yang diambil fotonya. 646 01:00:41,495 --> 01:00:43,362 Kita sudah diberi tugas. 647 01:00:43,862 --> 01:00:46,795 Awalnya Aku juga benci menembak. 648 01:00:47,495 --> 01:00:49,762 Kuberikan pistolnya ke Diriku yang satunya, tapi..,.. 649 01:00:50,562 --> 01:00:53,395 Tapi kau tahu, Kau harus membuat..,.. 650 01:00:53,428 --> 01:00:55,161 Tubuhmu melakukan hal..,.. 651 01:00:55,728 --> 01:00:57,229 Yang kau benci. 652 01:00:58,729 --> 01:01:00,161 Yang kau benci ? 653 01:01:02,295 --> 01:01:04,428 - Yang kau benci. - Yang kau benci ? 654 01:01:06,462 --> 01:01:07,528 Ya. 655 01:01:10,528 --> 01:01:12,362 Demi kebaikan negara ini. 656 01:01:14,861 --> 01:01:17,261 - Demi negara ini ? - Ya, demi rakyat. 657 01:01:18,261 --> 01:01:20,428 Karena mereka tak ingin kita jadi rakyat jelata. 658 01:01:22,762 --> 01:01:24,395 Begitulah cara kerjanya. 659 01:01:26,962 --> 01:01:28,795 Maaf, kukira kau tahu. 660 01:01:49,295 --> 01:01:51,495 Kumohon, tetaplah ke Daftar yang sudah ditulis..,.. 661 01:01:51,762 --> 01:01:53,495 Sesuai urutan tulisannya. 662 01:01:53,629 --> 01:01:56,729 - Juru riasnya kesal. - Aku ingin Maggie kembali. 663 01:01:56,762 --> 01:01:59,629 Seseorang mendengar Maggie bilang Kalau dia mengira kau tertekan. 664 01:01:59,929 --> 01:02:02,195 Apa ? 665 01:02:02,228 --> 01:02:05,228 Ya, semua orang di sini Mendengar segalanya. 666 01:02:05,894 --> 01:02:08,629 Mereka tak selalu bilang padamu Apa yang mereka dengar. 667 01:02:17,347 --> 01:02:21,195 Ini bisa jadi kesempatan merenungkan Nasib baik diri kita sendiri..,.. 668 01:02:21,528 --> 01:02:24,161 Mengenai apa kita punya Sesuatu untuk ditawarkan..,.. 669 01:02:24,195 --> 01:02:25,462 Seperti contohnya..,.. 670 01:02:25,863 --> 01:02:29,528 Ke mereka yang baru saja Bebas dari kediktatoran 671 01:02:29,861 --> 01:02:32,462 Kita, yang mengaku dari dunia bebas..,.. 672 01:02:32,729 --> 01:02:36,195 Harus memeriksa mengenai Makna sejati kebebasan bagi kita..,.. 673 01:02:36,895 --> 01:02:39,328 Dan cara kita bisa membantu memastikan..,.. 674 01:02:39,329 --> 01:02:42,495 Begitu ditaruh, Tetap berada di sana 675 01:02:43,761 --> 01:02:47,528 Ada banyak elemen bagi masyarakat bebas 676 01:02:48,862 --> 01:02:51,629 Tapi aku percaya yang paling penting diantaranya..,.. 677 01:02:52,128 --> 01:02:54,562 Adalah kesudian bagi pria dan wanita biasa..,.. 678 01:02:56,261 --> 01:02:57,562 Anjing pintar. 679 01:03:02,962 --> 01:03:04,328 Yang Mulia. 680 01:03:12,295 --> 01:03:14,695 Aku sangat menyukai Gaun yang anda kenakan di televisi. 681 01:03:17,061 --> 01:03:19,595 Gaun itu bahkan yang bukan Direkomendasikan juru riasku. 682 01:03:21,595 --> 01:03:24,161 Mereka banyak sekali Mengambil fotomu 'kan ? 683 01:03:25,028 --> 01:03:29,495 Satu - satunya foto yang penting adalah Yang mereka pasang di uang Sepuluh Poundsterling. 684 01:03:29,695 --> 01:03:32,194 Saat mereka melakukannya, Kau akan memahami dirimu..,.. 685 01:03:32,195 --> 01:03:33,862 Sayangku, itulah mata uang. 686 01:03:36,495 --> 01:03:38,161 Ayo. 687 01:03:52,428 --> 01:03:56,462 Daging kalkun dan angsanya akan Disertai sebagai berikut..,.. 688 01:03:56,495 --> 01:04:00,595 Saus prem, saus roti, Saus cranberi, saus cloudberi..,.. 689 01:04:01,195 --> 01:04:03,362 Kentang, wortel dan bayam. 690 01:04:03,562 --> 01:04:05,929 Tiga buah Plum untuk Pangeran Wales. 691 01:04:05,962 --> 01:04:07,128 Wortel organik. 692 01:04:07,161 --> 01:04:09,562 Tolong hati - hati Mengambil wortel dari kotak mana..,.. 693 01:04:09,595 --> 01:04:11,395 Karena dia akan memeriksanya. 694 01:04:11,728 --> 01:04:14,495 Parsnip, sekali lagi, organik. 695 01:04:14,528 --> 01:04:17,462 Baik, sekarang pencuci mulutnya. 696 01:04:17,495 --> 01:04:20,829 Kita punya souffle d'abricots, Roti dan puding mentega. 697 01:04:20,862 --> 01:04:24,428 Puding cokelat Natal bentuk Batang Kayu, Puding Prem..,.. 698 01:04:24,462 --> 01:04:26,795 Pai daging cincang, kroket raspberi..,.. 699 01:04:26,829 --> 01:04:29,728 Kue kering, fondant, Mousse cokelat..,.. 700 01:04:29,762 --> 01:04:33,795 Mousse Cokelat Putih, Creme Brulee..,.. 701 01:04:33,829 --> 01:04:38,195 Akhirnya, biskuit organik Manis dan gurih pilihan. 702 01:04:38,228 --> 01:04:39,829 Biskuit organik dari ? 703 01:04:39,862 --> 01:04:41,694 Highgrove, Chef ! 704 01:04:42,362 --> 01:04:43,495 Ya. 705 01:04:43,929 --> 01:04:45,562 Ya, dari Highgrove. 706 01:04:46,762 --> 01:04:49,829 Baik, sekarang jam tiga lewat 10 menit. 707 01:04:49,862 --> 01:04:52,395 Makan malam disajikan tepat jam 8 malam..,.. 708 01:05:13,829 --> 01:05:15,661 Apa yang terjadi ke burung pegar-nya ? 709 01:05:18,267 --> 01:05:21,161 Apa yang terjadi ke burung pegar Yang akan ditembak puteraku ? 710 01:05:23,895 --> 01:05:25,528 Setelah ditembak..,.. 711 01:05:25,895 --> 01:05:28,261 Kami akan memasaknya, Kami bersihkan bulunya..,.. 712 01:05:28,562 --> 01:05:30,762 Semua orang akan membawanya pulang. 713 01:05:32,762 --> 01:05:34,428 Pasti sisanya masih banyak. 714 01:05:34,892 --> 01:05:38,562 Pegawai juga dapat, anjingnya juga dapat, Sisanya dibuang. 715 01:05:40,328 --> 01:05:41,628 Dibuang..,.. 716 01:05:43,162 --> 01:05:47,562 Burung pegar dibiakkan untuk ditembak, Bu. Itulah gunanya pistol itu. 717 01:05:48,261 --> 01:05:50,762 Dan burung yang tak ditembak, Biasanya ditabrak mobil. 718 01:05:50,795 --> 01:05:52,661 Mereka bukan burung pintar. 719 01:05:53,262 --> 01:05:55,261 Cantik tapi tak cerdas. 720 01:05:56,729 --> 01:05:59,261 Kau membaca artikel The Vogue mengenaiku ? 721 01:06:00,261 --> 01:06:04,462 Aku menaruh souffle d'abricots Di menu untuk anda, makanan kesukaan anda. 722 01:06:04,495 --> 01:06:06,895 Dan akan kubuat sendiri untuk anda. 723 01:06:09,829 --> 01:06:10,995 Baiklah. 724 01:06:16,228 --> 01:06:17,561 Boleh aku duduk ? 725 01:06:20,962 --> 01:06:23,362 Aku membaca soal Anne Boleyn. 726 01:06:25,695 --> 01:06:27,695 Aku tak tahu Anne yang mana itu. 727 01:06:28,095 --> 01:06:31,528 Anne yang dipenggal Oleh Raja Henry VIII. 728 01:06:32,428 --> 01:06:34,695 Karena Raja itu bilang Kalau Anne selingkuh. 729 01:06:34,729 --> 01:06:37,729 Tapi faktanya, Raja itulah yang selingkuh. 730 01:06:39,929 --> 01:06:41,261 Kurasa aku melihat Anne. 731 01:06:41,862 --> 01:06:43,128 Hantunya. 732 01:06:43,161 --> 01:06:47,228 Segala yang anda katakan ke Setiap pegawai di sini menjadi mata uang. 733 01:06:47,428 --> 01:06:50,328 Anda paham ? Itu jadi mata uang di ruang ini. 734 01:06:50,795 --> 01:06:51,962 Bagus. 735 01:06:52,594 --> 01:06:53,729 Sempurna. 736 01:06:54,895 --> 01:06:56,561 Aku mempersiapkan masa depanku..,.. 737 01:06:56,594 --> 01:06:59,428 Sebagai wajah di koin yang Diteruskan dari tangan ke tangan. 738 01:06:59,462 --> 01:07:00,829 Tidak. 739 01:07:01,262 --> 01:07:02,895 Anda jangan berpikir seperti itu. 740 01:07:04,695 --> 01:07:06,795 Apa Maggie bilang kalau aku tertekan ? 741 01:07:08,328 --> 01:07:09,727 Maggie yang mana ? 742 01:07:14,362 --> 01:07:16,228 Kukira dia temanku. 743 01:07:17,929 --> 01:07:19,428 Apa dia mengatakan itu ? 744 01:07:19,462 --> 01:07:21,161 Aku tak tahu. 745 01:07:21,394 --> 01:07:22,794 Aku cuma juru masak. 746 01:07:25,595 --> 01:07:28,494 Ada hal yang lebih baik tak dikatakan. 747 01:07:30,262 --> 01:07:31,561 Cerita hantu..,.. 748 01:07:31,595 --> 01:07:34,629 Memenggal kepala dan hal aneh lainnya Yang mungkin anda katakan..,.. 749 01:07:34,662 --> 01:07:36,362 Itu akan terulang di sini. 750 01:07:36,895 --> 01:07:40,228 Tapi jika tak kukatakan, Mereka membacanya di wajahku. 751 01:07:41,729 --> 01:07:43,494 - Mereka bisa melihatnya dalam diriku. - Bu. 752 01:07:43,962 --> 01:07:46,695 Biasanya saat mereka duduk Di kursi ini dan bicara..,.. 753 01:07:46,795 --> 01:07:48,228 Mereka tertawa. 754 01:07:49,494 --> 01:07:51,862 Akan semua keanehan dan skandal itu. 755 01:07:54,228 --> 01:07:57,161 Tapi mengenai anda, Mereka tak tertawa. 756 01:07:59,895 --> 01:08:01,729 Mereka sopan kepada anda. 757 01:08:02,695 --> 01:08:04,395 Dan mereka baik. 758 01:08:05,562 --> 01:08:07,295 Dan mereka khawatir. 759 01:08:11,461 --> 01:08:13,228 Mereka ingin anda bertahan. 760 01:08:14,829 --> 01:08:18,494 Seperti anda sebelumnya saat Pertama kali datang kemari 10 tahun lalu. 761 01:08:23,528 --> 01:08:25,829 Apa kau punya pemotong kawat ? 762 01:08:28,195 --> 01:08:30,261 Mengapa anda perlu pemotong kawat, Diana ? 763 01:08:30,962 --> 01:08:32,362 Untuk memotong kawat. 764 01:08:50,629 --> 01:08:52,161 Pergilah. 765 01:08:52,695 --> 01:08:53,829 Terbanglah. 766 01:08:55,795 --> 01:08:57,328 Sebelum terlambat. 767 01:09:01,762 --> 01:09:05,261 Jika kau mau pergi, Boleh kurekomendasikan Kensington ? 768 01:09:06,595 --> 01:09:09,394 Mereka tak akan menembakmu di sana. 769 01:09:09,695 --> 01:09:12,295 Mereka akan bicara betapa indah bulumu. 770 01:09:13,461 --> 01:09:15,195 Lihat warna itu, kata mereka. 771 01:09:16,695 --> 01:09:19,629 Dan semua orang akan mulai Memakai bulu seperti itu. 772 01:09:20,862 --> 01:09:23,121 Kau sangat beruntung karena Kau bisa memakai warna yang sama. 773 01:09:23,122 --> 01:09:24,196 Maafkan aku, Bu. 774 01:09:24,199 --> 01:09:26,261 Anda harus bersiap untuk makan malam. 775 01:09:27,227 --> 01:09:28,762 Sekarang hampir jam lima. 776 01:09:30,995 --> 01:09:32,394 Makan malamnya jam delapan. 777 01:09:32,986 --> 01:09:35,762 Juru riasmu harus mempersiapkan anda, Bu. Ayolah, ayolah. 778 01:09:35,795 --> 01:09:37,261 Aku akan ke sana. 779 01:09:50,427 --> 01:09:51,762 Bu, boleh aku duduk ? 780 01:09:59,428 --> 01:10:02,361 Anda tahu, dahulu aku pernah ke Belfast. 781 01:10:03,361 --> 01:10:05,228 Di Jalan Falls. 782 01:10:05,261 --> 01:10:06,762 Masa masam saat itu. 783 01:10:07,962 --> 01:10:09,394 Kami di gang kecil. 784 01:10:09,895 --> 01:10:11,394 Mau menyeberang..,.. 785 01:10:11,895 --> 01:10:13,662 Sahabat karibku di sisiku. 786 01:10:14,462 --> 01:10:15,562 Seorang sahabat karib. 787 01:10:16,095 --> 01:10:18,428 Tentara jadi lebih dari sekedar teman. 788 01:10:20,029 --> 01:10:23,662 Untuk menghentikan kaki kami gemetaran, Dia bercerita kepadaku. 789 01:10:23,695 --> 01:10:26,595 Dia membeli peternakan di Highlands Dan dia..,.. 790 01:10:26,629 --> 01:10:27,895 Dia bicara mengenai kuda..,.. 791 01:10:27,929 --> 01:10:31,228 Yang dibeli Ayahnya di pameran Yang tak bisa dijinakkan. 792 01:10:32,417 --> 01:10:34,128 Banyak cerita lucu..,.. 793 01:10:34,361 --> 01:10:38,128 Soal kuda liar itu melempar saudaranya Dan semacamnya. 794 01:10:38,327 --> 01:10:39,528 Lalu dia bilang..,.. 795 01:10:41,195 --> 01:10:42,195 "Tapi..,.. 796 01:10:42,662 --> 01:10:44,361 "Di suatu pagi..,.." 797 01:10:47,261 --> 01:10:49,495 Pada saat itu, dia ditembak. 798 01:10:49,528 --> 01:10:53,361 Di belakang kepalanya, menembus hidungnya, Dan dia jatuh kepadaku lalu..,.. 799 01:10:53,895 --> 01:10:55,261 Aku memeluknya. 800 01:10:55,395 --> 01:10:56,762 Dengan erat. 801 01:10:57,262 --> 01:10:59,462 Menyelamatkan diriku Dari tembakan selanjutnya. 802 01:11:02,750 --> 01:11:05,662 Aku tak pernah tahu yang Terjadi ke kuda liar itu. 803 01:11:06,160 --> 01:11:09,862 Kutanyai diriku, Kami para tentara rela mati demi siapa ? 804 01:11:14,762 --> 01:11:16,595 Lalu aku mengingat sumpahku. 805 01:11:18,260 --> 01:11:21,260 Kami semua bersumpah untuk setia kepada Kerajaan. 806 01:11:22,362 --> 01:11:24,260 Anda tahu, itu tidak untuk manusia. 807 01:11:25,327 --> 01:11:27,795 Tapi itu sumpah yang anda pilih untuk diyakini. 808 01:11:29,195 --> 01:11:32,462 Kesalahan mereka, kelemahan mereka, Bukan itu yang anda pikirkan..,.. 809 01:11:32,495 --> 01:11:34,495 Saat anda di gang kecil di Jalan Falls. 810 01:11:35,227 --> 01:11:37,629 Anda cuma memikirkan sumpahmu. 811 01:11:38,094 --> 01:11:39,495 Apa artinya itu. 812 01:11:42,595 --> 01:11:44,395 Aku tak mau ada orang yang mati untukku. 813 01:11:45,962 --> 01:11:48,428 Dan kuharap kuda liar temanmu itu..,.. 814 01:11:50,027 --> 01:11:51,595 Tak pernah dijinakkan. 815 01:11:56,762 --> 01:11:58,096 Bu. 816 01:11:59,929 --> 01:12:01,695 Aku diminta memastikan..,.. 817 01:12:02,562 --> 01:12:03,962 Kalau kali ini..,.. 818 01:12:04,362 --> 01:12:06,227 Tidak seperti kedatangan anda ke Rumah..,.. 819 01:12:06,595 --> 01:12:08,495 Anda datang makan malam tepat waktu. 820 01:12:09,829 --> 01:12:12,829 Aku bersumpah untuk melayani Yang Mulia Ratu dan The House of Windsor. 821 01:12:13,362 --> 01:12:14,962 Dan aku bicara dengan wewenang dari mereka. 822 01:12:15,395 --> 01:12:18,595 Jadi, kumohon, tak ada waktu Bagi anda untuk sesuka hati, Bu. 823 01:12:22,862 --> 01:12:25,395 Kaulah yang menaruh buku itu di ranjangku. 824 01:12:26,962 --> 01:12:28,528 Buku apa ? 825 01:12:29,662 --> 01:12:31,395 Kau menaruhnya sebagai peringatan. 826 01:12:32,260 --> 01:12:35,695 Aku tak tahu apa yang anda bicarakan, Bu. 827 01:12:44,869 --> 01:12:59,869 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 828 01:13:28,762 --> 01:13:31,462 Bu, kurasa terjadi kebingungan..,.. 829 01:13:31,495 --> 01:13:33,562 Mengenai gaun yang anda pakai dan kapan itu. 830 01:13:34,795 --> 01:13:37,629 Ya, kau melaporkan kebingunganku dengan setia. 831 01:13:38,829 --> 01:13:40,562 Mungkin kau juga sudah bersumpah. 832 01:13:45,362 --> 01:13:47,662 Tirainya tertutup rapat, Bu. 833 01:13:48,528 --> 01:13:51,595 Aku diperintahkan menjahitnya Oleh Yang Mulia Ratu. 834 01:13:51,629 --> 01:13:54,562 Ada laporan mengenai orang di sekitar sini. 835 01:14:10,462 --> 01:14:12,228 Mereka mengira itu fotografer. 836 01:14:13,262 --> 01:14:14,562 Kami anggap itu bijaksana. 837 01:14:15,495 --> 01:14:16,695 Ya, itu bijaksana. 838 01:14:17,862 --> 01:14:20,328 - Untuk makan malam Natal. - Itu sangat bijaksana..,.. 839 01:14:20,362 --> 01:14:21,628 Sudah kupaskan. 840 01:14:22,462 --> 01:14:24,195 Berat badan anda turun. 841 01:14:25,328 --> 01:14:26,695 Bisa kita kenakan ? 842 01:14:28,128 --> 01:14:30,127 Bu, aku akan membantumu. 843 01:14:32,729 --> 01:14:34,495 Bagaimana kau bisa membantuku ? 844 01:15:03,428 --> 01:15:05,428 Awalnya kukira ini tak pas. 845 01:15:06,195 --> 01:15:07,528 Tapi ternyata pas. 846 01:15:07,562 --> 01:15:09,829 Masih ada sedikit ruang Untuk mengakomodasi makan malam. 847 01:15:13,762 --> 01:15:14,762 Sudah. 848 01:15:21,662 --> 01:15:22,929 Maukah anda memakainya ? 849 01:15:22,962 --> 01:15:24,495 Tentu akan kupakai. 850 01:15:26,395 --> 01:15:28,629 Labelnya tertulis "Makan malam hari Natal" 851 01:15:28,662 --> 01:15:30,428 Dan sekarang makan malam hari Natal. 852 01:15:30,462 --> 01:15:31,795 Aku harus pakai apa lagi ? 853 01:15:35,362 --> 01:15:36,595 Sekarang tinggalkan aku. 854 01:15:37,962 --> 01:15:39,362 Aku mau masturbasi. 855 01:15:41,228 --> 01:15:42,495 Bu. 856 01:15:45,929 --> 01:15:47,829 Kau bisa mengatakan itu ke semua orang. 857 01:16:47,220 --> 01:16:48,495 Bu. 858 01:16:48,528 --> 01:16:51,362 - Makan malam disajikan 30 menit lagi. - Ya Tuhan. 859 01:17:17,929 --> 01:17:19,729 Ya, aku datang ! 860 01:17:29,362 --> 01:17:30,461 Ibu ? 861 01:17:32,195 --> 01:17:33,562 Ibu ? 862 01:17:41,195 --> 01:17:42,295 Ibu..,.. 863 01:17:42,694 --> 01:17:45,395 Kau menyuruhku memberitahumu Jika kau bersikap sangat konyol. 864 01:17:47,328 --> 01:17:49,195 Ibu, sikapmu sangat konyol. 865 01:17:50,995 --> 01:17:52,261 Kumohon. 866 01:17:52,428 --> 01:17:54,528 Ibu, kau harus duduk di sana Sebelum Nenek datang. 867 01:17:56,928 --> 01:17:59,629 Bu, makan malam disajikan 10 menit lagi. 868 01:17:59,662 --> 01:18:01,362 Ya, kami sedang..,.. 869 01:18:04,195 --> 01:18:06,295 Ibu, alihkan pikiranmu. 870 01:18:06,528 --> 01:18:09,228 Jangan pikirkan itu sampai Setelah makan malam. 871 01:18:09,495 --> 01:18:11,094 Demi semua orang. 872 01:18:14,595 --> 01:18:16,528 Chefnya membuat souffle d'abricots untukku. 873 01:18:17,462 --> 01:18:18,795 Hanya untukku. 874 01:18:20,395 --> 01:18:21,894 Tidak untuk mereka, Tapi untukku. 875 01:18:22,562 --> 01:18:24,729 Ibu punya satu menit untuk ganti baju. 876 01:18:26,795 --> 01:18:28,195 Ibu bisa melakukannya. 877 01:18:29,929 --> 01:18:31,795 Itu tak apa karena..,.. 878 01:18:32,295 --> 01:18:33,729 Itu cuma perlu waktu satu menit. 879 01:18:34,261 --> 01:18:36,328 Ibu akan terlihat menawan. 880 01:18:38,528 --> 01:18:39,861 Kau melihat wanita itu di Gereja ? 881 01:18:41,228 --> 01:18:42,462 Melihat siapa, Ibu ? 882 01:18:45,395 --> 01:18:46,729 Tentu saja Jane Seymour. 883 01:18:48,629 --> 01:18:49,662 Ibu..,.. 884 01:18:50,295 --> 01:18:52,228 - Ibu bersiap satu menit lagi. - Baik. 885 01:18:52,861 --> 01:18:54,662 Baik, satu menit. 886 01:18:58,428 --> 01:18:59,861 Ibu cuma perlu satu menit. 887 01:19:05,662 --> 01:19:07,729 - Satu menit saja, maaf. - Tidak, tidak ! 888 01:19:07,762 --> 01:19:10,362 - Tak apa, tak apa. - Tidak, kumohon, Ibu ! 889 01:19:35,362 --> 01:19:36,428 Bu ? 890 01:19:37,128 --> 01:19:39,261 Makanan pencuci mulut akan disajikan. 891 01:19:41,562 --> 01:19:44,295 Souffle d'abricots itu hanya untukku. 892 01:19:47,662 --> 01:19:49,794 Bu, aku disuruh menunggu anda. 893 01:19:51,629 --> 01:19:53,362 Kau baik sekali. 894 01:19:54,695 --> 01:19:55,761 Baik sekali..,.. 895 01:19:56,962 --> 01:19:58,261 Bu ? 896 01:20:01,562 --> 01:20:02,662 Diana. 897 01:20:10,295 --> 01:20:11,461 Masuklah. 898 01:20:12,228 --> 01:20:13,328 Darurat ! 899 01:20:17,962 --> 01:20:19,228 Bertahanlah. 900 01:20:20,095 --> 01:20:21,195 Lawan Mereka. 901 01:20:22,362 --> 01:20:23,528 Jadilah cantik. 902 01:20:25,495 --> 01:20:27,228 Engkaulah senjatamu sendiri. 903 01:20:28,195 --> 01:20:29,895 Jangan kalah. 904 01:20:29,929 --> 01:20:32,761 Baik, tapi kau harus tetap bersamaku. 905 01:20:34,761 --> 01:20:36,095 Kau jangan tinggalkan aku. 906 01:20:37,428 --> 01:20:39,629 - Tidak. - Tetaplah bersamaku. 907 01:20:39,795 --> 01:20:40,895 Tentu. 908 01:20:51,795 --> 01:20:53,428 Di mana dia ? 909 01:20:54,328 --> 01:20:55,795 Bu ? 910 01:20:58,795 --> 01:21:00,895 Bu, mereka semua menunggu. 911 01:21:36,261 --> 01:21:37,295 Bu, kumohon. 912 01:21:41,428 --> 01:21:43,128 Beritahu mereka aku sakit. 913 01:21:45,895 --> 01:21:48,161 Beritahu mereka aku sakit ! 914 01:22:00,195 --> 01:22:01,562 Beritahu mereka aku sakit. 915 01:22:02,729 --> 01:22:04,195 Beritahu mereka aku sakit. 916 01:22:12,929 --> 01:22:15,195 Beritahu mereka aku sakit ! 917 01:22:24,829 --> 01:22:25,895 Bu. 918 01:22:26,661 --> 01:22:29,362 Aku perlu sepasang sepatu bot dan senter. 919 01:22:38,528 --> 01:22:39,594 Terima kasih. 920 01:22:40,594 --> 01:22:42,261 Anda mau pergi kemana, Bu ? 921 01:22:42,895 --> 01:22:44,029 Rumah. 922 01:22:55,095 --> 01:22:56,162 Pak. 923 01:22:56,795 --> 01:22:58,795 Puteri Wales pergi keluar. 924 01:22:59,561 --> 01:23:01,728 Dia bilang mau pulang ke rumah. 925 01:23:03,328 --> 01:23:05,428 Sungguh ? Aneh sekali. 926 01:23:08,195 --> 01:23:09,762 Itu artinya dia pergi ke Park House. 927 01:23:11,395 --> 01:23:12,829 Itu berbahaya, pak. 928 01:23:12,862 --> 01:23:15,328 Tangga dan lantainya sudah rapuh. 929 01:23:15,962 --> 01:23:19,228 Jika Puteri ingin pulang, Siapa kita yang bisa melarangnya ? 930 01:23:22,328 --> 01:23:24,428 Jika Polisi melaporkannya..,.. 931 01:23:24,929 --> 01:23:26,428 Suruh mereka membiarkannya. 932 01:23:27,829 --> 01:23:29,395 Hanya itu yang dia inginkan. 933 01:23:29,962 --> 01:23:31,362 Kita semua cuma perlu..,.. 934 01:23:31,495 --> 01:23:32,695 Membiarkannya. 935 01:23:33,929 --> 01:23:34,929 Ya, pak. 936 01:27:22,895 --> 01:27:24,395 Sudah. 937 01:27:53,327 --> 01:27:56,228 Diana ! Anak - anak ! Cepat masuk ! 938 01:28:58,960 --> 01:29:00,795 Diana. 939 01:29:02,895 --> 01:29:05,328 Kau tahu Raja memberi Lukisan dirinya ke wanita itu. 940 01:29:05,695 --> 01:29:07,161 Lukisan kecil. 941 01:29:10,795 --> 01:29:12,829 Wanita itu memakainya di lehernya. 942 01:29:14,829 --> 01:29:16,629 Sama seperti..,.. 943 01:29:16,662 --> 01:29:18,528 Yang kupakai di leherku. 944 01:29:19,762 --> 01:29:21,395 Jadi aku merobeknya. 945 01:29:23,862 --> 01:29:25,160 Pergilah. 946 01:29:27,295 --> 01:29:28,562 Larilah. 947 01:33:11,903 --> 01:33:18,189 --- Hari Boxing --- (Hari Liburan Setelah Natal) 948 01:33:46,961 --> 01:33:48,362 Apa kau nyata ? 949 01:33:49,662 --> 01:33:50,729 Ya. 950 01:33:53,629 --> 01:33:54,662 Ya. 951 01:34:02,829 --> 01:34:03,829 Hei. 952 01:34:37,829 --> 01:34:39,462 Mereka memintaku kembali. 953 01:34:41,328 --> 01:34:43,829 Mereka bilang butuh seseorang Untuk bicara kepada anda. 954 01:34:48,861 --> 01:34:50,362 Siapa "Mereka" itu ? 955 01:34:51,261 --> 01:34:52,729 Pangeran Wales. 956 01:34:53,629 --> 01:34:55,395 Dia baik sekali. 957 01:34:55,828 --> 01:34:57,395 Dia tak jahat juga. 958 01:34:57,861 --> 01:34:59,428 Tak satupun dari mereka jahat. 959 01:34:59,528 --> 01:35:00,662 Tidak. 960 01:35:01,158 --> 01:35:03,428 Mereka memintaku menyarankan anda Menemui dokter. 961 01:35:05,295 --> 01:35:06,729 Mereka bilang anda..,.. 962 01:35:06,762 --> 01:35:08,295 Mengiris diri anda lagi. 963 01:35:10,495 --> 01:35:11,762 Bagaimana mereka bisa tahu ? 964 01:35:12,795 --> 01:35:14,695 - Mereka tahu segalanya. - Mereka tak tahu. 965 01:35:17,528 --> 01:35:20,528 Mereka tak tahu kalau Anne Boleyn Menyelamatkan nyawaku semalam. 966 01:35:23,662 --> 01:35:27,462 Aku membayangkan bagaimana mereka Menulis mengenai aku seribu tahun lagi. 967 01:35:28,428 --> 01:35:29,629 Jika kau bangsawan..,.. 968 01:35:30,145 --> 01:35:33,395 Semakin banyak waktu berlalu, Semakin sedikit kata untuk menjelaskanmu. 969 01:35:33,428 --> 01:35:34,794 William "Sang Penakluk" 970 01:35:36,095 --> 01:35:38,528 Elizabeth "Sang Perawan". Diana..,.. 971 01:35:45,362 --> 01:35:46,861 Jika aku menjadi Ratu..,.. 972 01:35:48,295 --> 01:35:49,595 Jadi apakah aku ? 973 01:35:51,895 --> 01:35:53,095 Gila ? 974 01:35:58,761 --> 01:36:00,861 Dia bilang kau memberitahu Orang lain kalau..,.. 975 01:36:01,428 --> 01:36:03,595 Kau mengira kalau aku tertekan. 976 01:36:05,428 --> 01:36:06,528 Tak apa. 977 01:36:07,228 --> 01:36:08,762 Benarkah kau mengatakannya ? 978 01:36:14,929 --> 01:36:17,228 Sebelum aku menjawab pertanyaan itu..,.. 979 01:36:17,562 --> 01:36:18,562 Bu..,.. 980 01:36:19,495 --> 01:36:20,761 Bagaimanapun juga..,.. 981 01:36:22,162 --> 01:36:25,828 Aku tak pernah memberitahu anda ini dan mungkin Anda harus memecatku tapi..,.. 982 01:36:27,862 --> 01:36:30,328 Sebenarnya, aku jatuh cinta pada anda. 983 01:36:33,895 --> 01:36:35,195 Ya, maksudku..,.. 984 01:36:35,228 --> 01:36:36,894 Maksudku dalam cara itu. 985 01:36:39,495 --> 01:36:40,695 Sangat. 986 01:36:46,862 --> 01:36:50,428 Jadi kurasa satu kata untuk Menjelaskan anda..,.. 987 01:36:50,429 --> 01:36:51,829 Adalah "Terkejut" 988 01:36:53,195 --> 01:36:55,662 Diana "Sang Terkejut' 989 01:37:02,295 --> 01:37:05,428 - Astaga. - Ya, benar. 990 01:37:05,462 --> 01:37:06,895 Bagaimana tanggapan anda ? 991 01:37:08,728 --> 01:37:11,595 - Aku..,.. - Sudah jelas sangat terkejut. 992 01:37:13,395 --> 01:37:16,261 Aku tahu..,.. Aku tahu anda Tak melihatku seperti itu. 993 01:37:16,295 --> 01:37:19,128 - Tidak, aku..,.. - Tak apa, aku sudah dewasa. 994 01:37:21,643 --> 01:37:24,728 Kurasa untuk mencerahkan kemuraman ini Dengan sesuatu yang sangat tak terduga. 995 01:37:25,528 --> 01:37:26,795 "Baam" 996 01:37:29,395 --> 01:37:31,761 Bayangkan sepanjang waktu Aku melihat anda telanjang. 997 01:37:36,761 --> 01:37:38,228 Aku terkejut, tapi..,.. 998 01:37:38,261 --> 01:37:39,528 Sangat..,.. 999 01:37:39,862 --> 01:37:41,728 Aku sudah dewasa soal, ini. 1000 01:37:42,295 --> 01:37:44,362 Tidak, belum. Anda belum Dewasa. 1001 01:37:44,661 --> 01:37:46,929 Anda punya tertawa kekanakan Dan aku menyukainya. 1002 01:37:47,362 --> 01:37:49,528 Persetan dengan dokter. Yang anda butuhkan itu cinta. 1003 01:37:50,528 --> 01:37:53,629 Cinta, kejutan dan tertawa. 1004 01:37:55,362 --> 01:37:56,695 Sangat banyak. 1005 01:37:58,362 --> 01:38:00,395 - Aku..,.. - Anda siap ke pelaminan sekarang ? 1006 01:38:20,495 --> 01:38:22,562 Airnya surut. Semakin jauh dan jauh. 1007 01:38:38,261 --> 01:38:39,495 Satu jam lagi perburuan. 1008 01:38:40,829 --> 01:38:42,495 Masukkan ke dalam kotak. 1009 01:38:45,962 --> 01:38:50,462 Telur, susu, keju adalah teman kita. Daging dan minyak itu musuh kita. 1010 01:38:50,729 --> 01:38:54,161 Ingat, tempat garam dan rempah..,.. 1011 01:38:54,328 --> 01:38:56,195 Taruh di bantalan kain muslin. 1012 01:39:19,228 --> 01:39:21,195 - Lakukan yang terbaik, paham ? - Ya. 1013 01:40:19,228 --> 01:40:21,362 Parkir mobilnya di tempat parkir pegawai..,.. 1014 01:40:21,395 --> 01:40:23,495 Dan tinggalkan kuncinya Di laci sarung mobil. 1015 01:40:24,261 --> 01:40:25,729 Mengapa ? Anda mau apa ? 1016 01:40:27,895 --> 01:40:30,328 Aku mau mengambil tempatku Diantara burung pegar. 1017 01:40:31,862 --> 01:40:33,029 Tidak..,.. 1018 01:40:33,362 --> 01:40:34,595 Seriuslah, apa ? 1019 01:40:34,629 --> 01:40:35,929 Tidak, ini serius. 1020 01:40:37,328 --> 01:40:39,762 Oh, Maggie, ini cuma untuk Sedikit kesenangan, bukan ? 1021 01:40:42,228 --> 01:40:43,395 Pria. 1022 01:40:43,494 --> 01:40:44,862 Suami, seks. 1023 01:40:45,795 --> 01:40:46,929 Istri. 1024 01:40:47,527 --> 01:40:48,527 Menipu. 1025 01:40:49,261 --> 01:40:50,261 Warisan. 1026 01:40:52,261 --> 01:40:53,428 Itulah mata uang. 1027 01:40:54,695 --> 01:40:56,029 Itulah kami. 1028 01:40:56,261 --> 01:40:57,662 Aku suka keramahan..,.. 1029 01:40:59,494 --> 01:41:01,595 Yang sederhana dan biasa. 1030 01:41:02,629 --> 01:41:04,161 Hal yang nyata. 1031 01:41:04,929 --> 01:41:06,895 Aku sangat suka sesuatu yang..,.. 1032 01:41:07,362 --> 01:41:09,295 Kelas menengah, ketinggalan zaman. 1033 01:41:09,629 --> 01:41:11,161 Aku suka "Les Mis" Aku suka..,.. 1034 01:41:11,361 --> 01:41:12,662 "Phantom of the Opera" 1035 01:41:13,394 --> 01:41:14,695 Aku suka makanan cepat saji. 1036 01:41:15,695 --> 01:41:18,261 Aku merasa kasihan ke burung pegarnya. 1037 01:41:18,695 --> 01:41:20,261 Tak ada harapan bagi diriku. 1038 01:41:20,662 --> 01:41:21,962 Tidak dengan mereka. 1039 01:41:25,662 --> 01:41:27,662 Aku akan menemuimu lagi di Kensington. 1040 01:41:28,195 --> 01:41:29,594 Aku menantikannya. 1041 01:41:31,195 --> 01:41:33,527 - Aku akan pakai bulu pegar di topiku. - Baik. 1042 01:43:41,361 --> 01:43:42,929 Sabotase ! 1043 01:43:42,962 --> 01:43:45,595 Tahan tembakan kalian ! 1044 01:43:47,962 --> 01:43:49,294 Anak - anak ! 1045 01:43:50,595 --> 01:43:52,428 Ibu ingin membawa kalian pulang. 1046 01:44:04,695 --> 01:44:06,795 Aku tak pindah dari tempat ini..,.. 1047 01:44:07,528 --> 01:44:09,261 Sampai mereka ikut denganku ! 1048 01:44:18,695 --> 01:44:20,695 Kalian harus menembak-ku ! 1049 01:44:36,862 --> 01:44:38,129 Pergilah. 1050 01:44:40,160 --> 01:44:41,695 Kau cobalah bantu Dia. 1051 01:44:45,428 --> 01:44:47,260 Yang Mulia, anda ingin Aku campur tangan di sini ? 1052 01:44:47,294 --> 01:44:48,595 Puteraku..,.. 1053 01:44:50,128 --> 01:44:51,895 Akan bergabung dengan Ibu mereka. 1054 01:44:55,962 --> 01:44:58,128 Tahan tembakan kalian semua. 1055 01:44:59,495 --> 01:45:00,528 Pergilah. 1056 01:45:24,662 --> 01:45:25,728 Ya. 1057 01:45:25,729 --> 01:45:26,862 Baik. 1058 01:45:37,162 --> 01:45:38,260 Ayo ! 1059 01:45:38,295 --> 01:45:40,762 - Lamban ! Lamban ! - Cepatlah ! 1060 01:45:40,795 --> 01:45:43,595 - Cepatlah ! - Kau mau jadi yang pertama ? 1061 01:45:44,362 --> 01:45:45,528 Ayo, Ibu. 1062 01:45:49,227 --> 01:45:50,595 Sebentar, nak. 1063 01:45:52,895 --> 01:45:54,562 Kemari, ayo, ayo. 1064 01:45:55,662 --> 01:45:56,895 Naikkan kakinya. 1065 01:45:59,328 --> 01:46:01,160 Berapa berat kita ? 1066 01:46:01,895 --> 01:46:03,395 17,5 Batu. 1067 01:46:04,428 --> 01:46:06,295 - Sudah. - Ayo, Ibu. 1068 01:46:06,328 --> 01:46:07,729 Sebanyak itulah kunikmati diriku. 1069 01:46:07,762 --> 01:46:10,328 - Bu, apa harus kusiapkan mobilnya ? - Beritahu Mayor Gregory..,.. 1070 01:46:10,362 --> 01:46:12,194 17,5 Batu. 1071 01:46:12,227 --> 01:46:13,427 Tulislah. 1072 01:46:15,328 --> 01:46:16,695 Sebelah sana, Ibu ? 1073 01:46:17,362 --> 01:46:18,829 Kau mau meninggalkan kami, Bu ? 1074 01:46:18,862 --> 01:46:20,795 Ya ! Bukankah itu buruk ? 1075 01:46:20,829 --> 01:46:23,528 Ya, kau mau aku membuatkan anda makanan ? 1076 01:46:23,562 --> 01:46:24,895 Ada banyak makanan sisa. 1077 01:46:25,262 --> 01:46:27,395 Tidak, aku janji mentraktir anak - anak. 1078 01:46:28,261 --> 01:46:30,562 Aku rindu souffle-mu. 1079 01:46:30,929 --> 01:46:33,395 Tapi itu terbuang sia - sia bagiku. 1080 01:46:33,629 --> 01:46:35,378 - Ayo, kita perlu kuncinya. - Baik. 1081 01:46:36,629 --> 01:46:38,328 Ada surat. 1082 01:46:41,047 --> 01:46:42,694 --- Diana --- 1083 01:46:42,836 --> 01:46:46,245 Tak Cuma Aku Saja Yang Menyayangimu -- Maggie 1084 01:46:53,462 --> 01:46:54,528 Dah ! 1085 01:47:12,362 --> 01:47:13,728 Kita mau kemana ? 1086 01:47:14,095 --> 01:47:15,360 Pulang. 1087 01:47:17,495 --> 01:47:19,295 - Aku kedinginan. - Dan aku lapar. 1088 01:47:19,328 --> 01:47:21,629 Nyalakan penghangatnya ! Kita pergi makan. 1089 01:47:24,729 --> 01:47:26,629 Kita mau makan kemana ? 1090 01:47:26,662 --> 01:47:27,962 Ke suatu tempat ! 1091 01:47:28,295 --> 01:47:30,160 - Kau tahu ? - Percayalah Ibu. 1092 01:47:30,195 --> 01:47:32,328 - Kau tahu ? - Kita akan mengetahuinya. 1093 01:47:42,629 --> 01:47:44,762 Yang kubutuhkan cuma mukjizat 1094 01:47:45,061 --> 01:47:48,428 Yang kubutuhkan cuma dirimu 1095 01:47:49,595 --> 01:47:52,127 Yang kubutuhkan cuma mukjizat 1096 01:47:52,228 --> 01:47:55,127 Yang kubutuhkan cuma dirimu 1097 01:47:56,795 --> 01:47:59,261 Yang kubutuhkan cuma mukjizat 1098 01:47:59,295 --> 01:48:02,395 Yang kubutuhkan cuma dirimu 1099 01:48:11,966 --> 01:48:15,222 --- Anne Boleyn, Hidup Dan Mati Seorang Martir --- 1100 01:48:33,762 --> 01:48:35,328 Aku suka Mobil ini. 1101 01:48:35,362 --> 01:48:36,729 Aku suka lagu ini ! 1102 01:48:36,762 --> 01:48:39,629 Aku akan mencintaimu seumur hidupku 1103 01:48:43,862 --> 01:48:44,895 Ayo ! 1104 01:49:05,295 --> 01:49:06,629 Kalian pesan apa ? 1105 01:49:07,762 --> 01:49:09,161 Tiga ayam. 1106 01:49:09,476 --> 01:49:12,829 Tiga kentang goreng. Dua Cola dan satu Jus Jeruk. 1107 01:49:13,344 --> 01:49:14,795 Atas nama siapa ? 1108 01:49:16,228 --> 01:49:17,428 Spencer. 1109 01:50:05,184 --> 01:51:15,184 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 1110 01:51:15,185 --> 01:56:33,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl