1
00:00:04,463 --> 00:00:07,299
FASILITAS KEMANAN TINGGI
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,150
Hai, Ayah.
3
00:00:20,194 --> 00:00:22,674
Bagaimana kabarmu, Arti?
4
00:00:22,718 --> 00:00:25,199
Aku tidak bisa tinggal
di panti asuhan itu lagi.
5
00:00:25,242 --> 00:00:30,073
Makaroni dan keju, tempat tidur
susun, siaran tv standar
6
00:00:30,117 --> 00:00:32,032
tidak ada tiket
masuk football Minggu.
7
00:00:33,772 --> 00:00:37,602
- Hewan.
- Ujian adalah hari Rabu.
8
00:00:37,646 --> 00:00:40,083
Pelatih Morrison
datang dari Lincoln.
9
00:00:40,127 --> 00:00:42,172
The Big Ten (Sepuluh Besar).
10
00:00:42,216 --> 00:00:45,045
Sayang, kamu akan
menghancurkannya.
11
00:00:48,309 --> 00:00:50,093
Kau akan menjadi hebat.
12
00:00:52,748 --> 00:00:55,794
Aku tidak tahu.
13
00:00:55,838 --> 00:00:58,754
Hei, lihat aku.
14
00:01:01,844 --> 00:01:04,064
Kau adalah yang terbaik
di negara bagian.
15
00:01:06,675 --> 00:01:08,590
Aku merindukanmu.
16
00:01:10,461 --> 00:01:12,072
Oh, sayang...
17
00:01:13,682 --> 00:01:15,945
Aku juga merindukanmu.
18
00:01:17,164 --> 00:01:19,209
Ibu bilang dia mencintaimu.
19
00:01:22,952 --> 00:01:25,302
Kau beritahu
ibumu aku mencintainya.
20
00:01:28,175 --> 00:01:31,439
Baiklah, kunjungan selesai.
21
00:01:31,482 --> 00:01:32,962
Kau bilang aku punya waktu 15 menit.
22
00:01:33,005 --> 00:01:35,225
Ya, waktu berlalu
cepat di penjara, ya?
23
00:01:37,836 --> 00:01:40,274
Ah, jangan khawatir,
selalu ada minggu depan,
24
00:01:40,317 --> 00:01:43,494
dan minggu setelah itu,
dan minggu setelah itu.
25
00:01:57,367 --> 00:01:59,786
SEKOLAH MUSIM PANAS
26
00:02:01,121 --> 00:02:03,790
PENTERJEMAH BONI
27
00:02:06,043 --> 00:02:07,294
Chuck?
28
00:02:07,301 --> 00:02:10,608
Halo? Bisakah kamu mendengarku?
29
00:02:10,652 --> 00:02:14,177
Chuck, masuk.
30
00:02:14,221 --> 00:02:15,961
Tolong, Chuck.
31
00:02:16,005 --> 00:02:18,616
Mengapa kita dalam bahaya?
32
00:02:18,660 --> 00:02:21,010
Siapa Eclipso?
33
00:02:21,053 --> 00:02:24,187
Mencari. Mencari. Mencari.
34
00:02:24,231 --> 00:02:27,364
Sinyal sialan.
35
00:02:27,408 --> 00:02:29,453
Oh, hei, sayang.
36
00:02:29,497 --> 00:02:31,542
- Oh.
37
00:02:31,586 --> 00:02:34,197
Bu. Hei, hai.
38
00:02:34,241 --> 00:02:36,460
Aku tidak mendengar kau masuk.
39
00:02:36,504 --> 00:02:38,375
Ayah baru saja pergi.
40
00:02:38,419 --> 00:02:40,986
Apakah kau kehilangan sesuatu?
41
00:02:41,030 --> 00:02:42,814
Aku bisa bersumpah aku..
42
00:02:42,858 --> 00:02:44,294
Ah. Menemukan mereka.
43
00:02:44,338 --> 00:02:46,035
Ibu, hei.
44
00:02:46,078 --> 00:02:47,993
Kau tahu apa yang
kupikirkan tempo hari?
45
00:02:48,037 --> 00:02:49,343
Blue Valley Putt-Putt..
46
00:02:49,386 --> 00:02:51,649
yang selalu kau dan Ayah
kunjungi saat
47
00:02:51,693 --> 00:02:53,390
kau pertama kali berkencan.
48
00:02:53,434 --> 00:02:55,087
Apakah mereka tidak menutupnya?
49
00:02:55,131 --> 00:02:57,002
Yah, mereka akan menutupnya.
50
00:02:57,046 --> 00:02:59,048
Mereka akan segera menyebutnya berhenti.
51
00:02:59,091 --> 00:03:02,704
Mereka selalu penuh sesak.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
52
00:03:02,747 --> 00:03:04,314
Ya.
53
00:03:04,358 --> 00:03:07,230
Aku sendiri bertanya-tanya
hal yang sama.
54
00:03:07,274 --> 00:03:09,493
Intinya, mereka
kembali berbisnis.
55
00:03:09,537 --> 00:03:12,235
Bukankah itu hebat?
56
00:03:12,279 --> 00:03:15,369
Kamu dan Ayah harus
pergi, seperti dulu.
57
00:03:15,412 --> 00:03:18,328
Bisa jadi seperti kencan.
58
00:03:18,372 --> 00:03:23,377
Sayang, ayahmu sangat
sibuk minggu ini, begitu juga aku.
59
00:03:23,420 --> 00:03:26,945
Tapi mungkin kau dan
temanmu bisa pergi.
60
00:03:26,989 --> 00:03:29,339
- Ya.
- Itu akan menyenangkan.
61
00:03:29,383 --> 00:03:31,689
Sampai jumpa, sayang.
62
00:03:31,733 --> 00:03:33,648
Sampai jumpa, Bu.
63
00:03:49,403 --> 00:03:51,274
Rahasia?
64
00:03:51,318 --> 00:03:55,278
Sejak kapan sesuatu dalam
database JSA bersifat rahasia?
65
00:04:07,334 --> 00:04:09,988
Aku terjaga hampir sepanjang malam.
66
00:04:10,032 --> 00:04:11,990
Maaf, aku hanya--
67
00:04:12,034 --> 00:04:14,776
Kau tahu, aku pikir
Kau harus tahu segalanya.
68
00:04:14,819 --> 00:04:18,388
Menakutkan, berlian hitam.
69
00:04:18,432 --> 00:04:20,303
Ya.
70
00:04:20,347 --> 00:04:22,566
Maksudku, apa yang
terjadi dengan Dokter Mid-Nite,
71
00:04:22,610 --> 00:04:26,570
dan apakah kita
memberi tahu Courtney?
72
00:04:26,614 --> 00:04:28,180
tentang JSA dan...
73
00:04:28,224 --> 00:04:29,747
- Eclipso?
- Ya.
74
00:04:29,791 --> 00:04:32,663
Apa itu tentang Eclipso?
75
00:04:34,622 --> 00:04:37,451
Bagaimana kau
tahu tentang Eclipso?
76
00:04:37,494 --> 00:04:40,280
Bagaimana kau
tahu tentang Eclipso?
77
00:04:40,323 --> 00:04:42,020
Kau dulu.
78
00:04:42,064 --> 00:04:45,110
Yah, aku tidak tahu tentang dia.
79
00:04:45,154 --> 00:04:47,417
Kacamata Dokter Mid-Nite
memperingatkan Beth bahwa
80
00:04:47,461 --> 00:04:49,506
Eclipso ada di sini di Blue Valley.
81
00:04:49,550 --> 00:04:52,814
- Kacamata mengatakan itu?
- Bagaimana mereka tahu?
82
00:04:52,857 --> 00:04:55,120
Peringatan masalah, kurasa.
83
00:04:55,164 --> 00:04:57,427
Tetapi semua file di Eclipso
bersifat rahasia,
84
00:04:57,471 --> 00:05:00,604
dan aku tidak dapat menemukannya
di ruang bawah tanah.
85
00:05:00,648 --> 00:05:04,304
Kenapa, Pat? Siapa Eclipso?
86
00:05:07,742 --> 00:05:10,658
Dia adalah iblis
dalam bayang-bayang.
87
00:05:12,050 --> 00:05:15,445
Iblis, Court, iblis sesungguhnya
88
00:05:15,489 --> 00:05:17,795
terpenjara di dalam berlian hitam.
89
00:05:17,839 --> 00:05:19,362
Yang dicari The Shade.
90
00:05:19,406 --> 00:05:24,236
Dan siapa pun yang memiliki
berlian, memiliki kekuatan Eclipso.
91
00:05:24,280 --> 00:05:28,284
Apa... Apa kekuatan Eclipso?
92
00:05:30,199 --> 00:05:32,680
Dia bisa masuk ke dalam kepalamu,
93
00:05:32,723 --> 00:05:35,639
membuat kau melihat
hal-hal yang tidak ada.
94
00:05:35,683 --> 00:05:37,467
Starman bilang berlian
95
00:05:37,511 --> 00:05:40,992
mendorong orang untuk
melakukan...
96
00:05:41,036 --> 00:05:43,343
hal buruk...
97
00:05:43,386 --> 00:05:47,042
kepada diri mereka sendiri
dan kepada orang lain.
98
00:05:47,085 --> 00:05:50,045
Tapi JSA menghentikan Eclipso?
99
00:05:51,438 --> 00:05:55,093
Ya, entah bagaimana
mereka berhasil, tapi...
100
00:05:55,137 --> 00:05:57,400
semakin lama Eclipso aktif,
101
00:05:57,444 --> 00:05:59,924
dia menjadi semakin kuat.
102
00:05:59,968 --> 00:06:03,841
Jadi The Shade, yang
menendang pantat kolektif kita
103
00:06:03,885 --> 00:06:06,409
tanpa mengangkat satu jari pun,
104
00:06:06,453 --> 00:06:09,543
sedang mencari berlian hitam
105
00:06:09,586 --> 00:06:12,502
untuk bergabung dengan
kejahatan murni.
106
00:06:12,546 --> 00:06:14,896
Melakukan apa?
107
00:06:14,939 --> 00:06:17,855
Aku tidak tahu.
108
00:06:23,948 --> 00:06:26,516
Ibu, jangan khawatir.
Kami paham ini.
109
00:06:26,560 --> 00:06:29,432
- Court.
- Tidak, Bu, aku akan pintar.
110
00:06:29,476 --> 00:06:32,043
Tidak ada yang daring tentang Eclipso,
jadi kami akan melakukan pengintaian
111
00:06:32,087 --> 00:06:34,437
dengan cara kuno-- mencari di buku.
112
00:06:34,481 --> 00:06:36,874
Beth sedang dalam
perjalanan ke perpustakaan.
113
00:06:36,918 --> 00:06:38,572
Kita tidak akan
terburu-buru.
114
00:06:40,487 --> 00:06:44,752
Aku tidak akan terburu-buru, Bu.
Aku janji
115
00:06:44,795 --> 00:06:47,407
- Janji.
- Iya.
116
00:06:49,670 --> 00:06:51,846
Aku sayang kamu.
117
00:07:10,778 --> 00:07:13,737
Aku tidak ingin dia mati.
118
00:07:13,781 --> 00:07:17,088
Aku masih kesal dengan itu.
Kau mendengarku?
119
00:07:17,132 --> 00:07:19,569
Ya, tapi ini tidak benar-benar
120
00:07:19,613 --> 00:07:22,485
tentang ibu tirimu,
bukan begitu, Cynthia?
121
00:07:22,529 --> 00:07:24,618
- Cindy?
122
00:07:24,661 --> 00:07:27,142
Sayang. Itu kamu bukan?
123
00:07:31,320 --> 00:07:32,452
Ibu?
124
00:07:34,410 --> 00:07:38,109
Kau tidak akan
menyakitiku lagi, kan?
125
00:07:38,153 --> 00:07:41,504
Sayang, aku sangat menyesal
membiarkan ayahmu menemukanmu.
126
00:07:41,548 --> 00:07:44,768
Tidak, tidak, tidak, aku minta maaf.
Aku minta maaf..
127
00:07:47,989 --> 00:07:49,381
Buat dia pergi.
128
00:07:49,425 --> 00:07:52,689
- Tolong jangan sakiti aku.
- Sekarang!
129
00:08:04,658 --> 00:08:09,010
Kau berkubang dalam kesakitan
atas ibu kandungmu.
130
00:08:09,053 --> 00:08:11,491
Aku hanya ingin
menunjukkan kepadamu
131
00:08:11,534 --> 00:08:15,495
bahwa kau harus meletakkan
masa lalu di belakangmu.
132
00:08:18,367 --> 00:08:20,325
Kau pernah melakukannya lagi,
133
00:08:20,369 --> 00:08:23,154
dan aku akan melemparkan
berlian ini ke gunung berapi.
134
00:08:23,198 --> 00:08:25,809
Aku hanya di sini untuk membantu.
135
00:08:25,853 --> 00:08:29,639
Aku hanya menginginkan
apa yang kau inginkan.
136
00:08:39,301 --> 00:08:41,651
Mari kita kembali bekerja.
137
00:08:56,231 --> 00:08:57,580
Dengar, kau dan aku
sama-sama tahu
138
00:08:57,624 --> 00:08:59,582
bahwa mengasuh anak
itu tidak murah, oke?
139
00:08:59,626 --> 00:09:02,716
Dan sekarang aku punya satu
lagi dengan orang tua di penjara.
140
00:09:02,759 --> 00:09:04,848
Aku tidak tahu siapa yang memberi
tahumu bahwa aku mengatakan itu,
141
00:09:04,892 --> 00:09:07,590
tapi itu tidak benar, oke?
142
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
Tidak, aku mendapat lima
sekarang, bukan empat.
143
00:09:09,940 --> 00:09:13,117
Apa ini?
Aku tidak bisa makan ini.
144
00:09:13,161 --> 00:09:14,597
Dengar, sebanyak yang aku mau,
145
00:09:14,641 --> 00:09:17,469
Aku tidak bisa mengasuh
anak-anak ini secara gratis.
146
00:09:17,513 --> 00:09:19,254
Seberapa sulitkah
membeli protein whey?
147
00:09:19,297 --> 00:09:21,038
Mereka tidak memiliki
protein gandum.
148
00:09:21,082 --> 00:09:22,866
Bukan gandum. Ini adalah whey.
149
00:09:22,910 --> 00:09:24,607
Hei, apakah kamu
akan keluar atau apa?
150
00:09:24,651 --> 00:09:26,609
Bisakah aku setidaknya
punya sedikit uang
151
00:09:26,653 --> 00:09:28,045
jadi aku bisa membeli
makan siang yang layak?
152
00:09:28,089 --> 00:09:29,438
Kau mendapat makan
siang yang layak.
153
00:09:29,481 --> 00:09:31,048
Kau bahkan tidak
membawakan aku protein bar.
154
00:09:31,092 --> 00:09:33,877
Dengar, kau harus
mengecilkannya, nona, oke?
155
00:09:33,921 --> 00:09:35,705
Kalau tidak, aku tidak
akan menerima lagi
156
00:09:35,749 --> 00:09:37,881
panggilan telepon dari
lembaga pemasyarakatan.
157
00:09:37,925 --> 00:09:39,666
Kamu mengerti?
158
00:09:43,452 --> 00:09:45,585
Ujian aku hari ini.
159
00:09:45,628 --> 00:09:47,935
Apa yang harus aku
lakukan untuk bahan bakar?
160
00:09:47,978 --> 00:09:49,414
Aku tidak tahu.
Itu urusanmu.
161
00:09:49,458 --> 00:09:50,720
Sekarang mulai melangkah.
162
00:09:50,764 --> 00:09:52,896
Aku punya janji untuk
perawatan kuku.
163
00:11:01,922 --> 00:11:05,142
"Penjahat Menikah
Keluar dari Penjara."
164
00:11:05,186 --> 00:11:06,796
Aku akan mengambil
salah satunya.
165
00:11:11,888 --> 00:11:13,585
Hai, Sport.
166
00:11:13,629 --> 00:11:16,719
Hei, dirimu sendiri.
167
00:11:16,763 --> 00:11:19,548
A-aku ingin tinggal dan
mengejar ketinggalan,
168
00:11:19,591 --> 00:11:21,724
tapi aku masih punya
korang untuk dikirim,
169
00:11:21,768 --> 00:11:23,421
- Dan hari ini adalah hari pengumpulan.
- Oh.
170
00:11:23,465 --> 00:11:25,728
Aku hidup dari tip, kau tahu,
apa yang bisa aku katakan?
171
00:11:25,772 --> 00:11:27,208
Ini tipnya.
172
00:11:27,251 --> 00:11:31,212
Jangan mencoba dan lari dari
kita karena kau tidak bisa.
173
00:11:31,255 --> 00:11:33,170
Itu tip yang bagus.
174
00:11:41,788 --> 00:11:43,746
Bagaimana kau bisa tidak
memiliki acai atau rumput gandum?
175
00:11:43,790 --> 00:11:46,749
Karena ini adalah
kantin sekolah menengah,
176
00:11:46,793 --> 00:11:49,404
bukan pasar petani.
177
00:11:49,447 --> 00:11:50,840
Bagaimana dengan buah beri segar?
178
00:11:50,884 --> 00:11:53,887
Maaf, sayang, tapi jika kamu
menginginkan barang mewah,
179
00:11:53,930 --> 00:11:56,237
kau seharusnya
membawanya dari rumah.
180
00:12:02,417 --> 00:12:04,549
Apa itu?
181
00:12:04,593 --> 00:12:07,770
Satu-satunya buah
segar di tempat ini.
182
00:12:07,814 --> 00:12:10,077
Anggap itu sebagai tawaran
perdamaian untuk kesalahpahaman
183
00:12:10,120 --> 00:12:12,644
dengan tongkat hoki.
184
00:12:12,688 --> 00:12:15,038
Apa yang kamu lihat, Montez?
185
00:12:15,082 --> 00:12:16,648
Tidak ada, aku hanya
tidak percaya
186
00:12:16,692 --> 00:12:18,825
mereka juga tidak
memiliki rumput gandum.
187
00:12:22,132 --> 00:12:26,571
- Terima kasih.
- Ya. Tidak masalah.
188
00:12:26,615 --> 00:12:28,399
Aku- aku hanya ingin mengatakan,
189
00:12:28,443 --> 00:12:30,880
Aku benar-benar minta maaf
atas situasi yang kamu alami.
190
00:12:30,924 --> 00:12:32,795
Aku tidak bisa membayangkan
betapa sulitnya itu.
191
00:12:32,839 --> 00:12:34,928
Situasi apa?
192
00:12:34,971 --> 00:12:37,452
Oh..
193
00:12:37,495 --> 00:12:40,585
Kau tahu, situasi yang kau..
194
00:12:40,629 --> 00:12:43,675
atau, orang tuamu..
195
00:12:43,719 --> 00:12:47,897
mereka sedang... di penjara.
196
00:12:47,941 --> 00:12:49,594
Orang tua aku tidak bersalah.
197
00:12:49,638 --> 00:12:53,076
Mereka seharusnya
tidak berada di sana.
198
00:12:53,120 --> 00:12:55,949
Semua orang mengejek
kita sekarang.
199
00:12:55,992 --> 00:12:58,821
Tapi kita Crocks tidak memaafkan.
200
00:12:58,865 --> 00:13:00,780
Dan kita tidak lupa.
201
00:13:05,175 --> 00:13:07,787
Aw!
202
00:13:07,830 --> 00:13:09,266
Astaga..
203
00:13:09,310 --> 00:13:10,964
dia punya masalah kemarahan.
204
00:13:11,007 --> 00:13:13,836
Katakan itu pada apel.
205
00:13:28,242 --> 00:13:32,942
Yah, Tn. Tyler, sepertinya
kau melakukannya lagi.
206
00:13:32,986 --> 00:13:34,770
Skor sempurna lainnya.
207
00:13:40,341 --> 00:13:42,865
Aku sudah bilang...
208
00:13:42,909 --> 00:13:44,998
Aku telah belajar.
209
00:13:45,041 --> 00:13:47,348
Tuan Tyler...
210
00:13:52,614 --> 00:13:55,356
Maaf aku meragukanmu.
211
00:13:55,399 --> 00:13:57,532
Hanya saja..
212
00:13:57,575 --> 00:13:59,882
Semua orang juga begitu.
213
00:14:02,058 --> 00:14:03,886
Tidak apa-apa.
214
00:14:51,499 --> 00:14:53,283
Hai, Isaac.
215
00:14:54,981 --> 00:14:57,940
Ya, aku kembali dari
perjalananku ke luar negeri.
216
00:14:59,420 --> 00:15:02,945
Dan itu sangat indah
untuk melihatmu.
217
00:15:02,989 --> 00:15:05,948
Kau tahu, aku selalu ingin memberi
tahumu betapa aku mengagumi
218
00:15:05,992 --> 00:15:07,819
bakat musikmu.
219
00:15:10,257 --> 00:15:12,389
Kau.. memperhatikan aku?
220
00:15:12,433 --> 00:15:14,435
Bagaimana aku bisa
tak memperhatikan, Isaac?
221
00:15:14,478 --> 00:15:17,655
Aku penggemar berat, sungguh.
222
00:15:17,699 --> 00:15:21,094
Aku hanya- aku ingin menyapa dan..
223
00:15:23,096 --> 00:15:25,925
Aku ingin mendapatkan
teman baru musim panas ini.
224
00:15:30,320 --> 00:15:33,671
Maukah kamu jadi temanku?
225
00:15:33,715 --> 00:15:37,153
Dengar, aku tahu apa yang kamu alami
226
00:15:37,197 --> 00:15:42,245
dengan ibumu yang sekarat karena
kecelakaan berburu yang mengerikan itu.
227
00:15:42,289 --> 00:15:45,422
Aku juga kehilangan orang tuaku.
228
00:15:51,559 --> 00:15:53,648
Bagaimana orang tuamu meninggal?
229
00:15:55,824 --> 00:15:57,782
230
00:15:57,826 --> 00:16:00,263
Mengerikan.
231
00:16:01,917 --> 00:16:05,007
Kau memiliki satu
pesan suara baru.
232
00:16:05,051 --> 00:16:06,791
Hei, Ayah..
233
00:16:06,835 --> 00:16:11,361
beberapa teman lamamu
kembali ke kota.
234
00:16:11,405 --> 00:16:16,279
Kita berada di Pit Stop,
dan mereka ingin berbicara.
235
00:16:37,518 --> 00:16:41,043
Mike? Mike?
236
00:16:55,362 --> 00:16:57,320
Mike.
237
00:16:57,364 --> 00:17:00,019
Hei, Pat.
238
00:17:01,716 --> 00:17:04,066
- Mike, kamu baik-baik saja?
- Dia baik-baik saja.
239
00:17:04,110 --> 00:17:05,676
Hai ayah.
240
00:17:05,720 --> 00:17:08,636
Crusher, apa yang
kamu lakukan di sini?
241
00:17:10,812 --> 00:17:11,856
Kita.
242
00:17:11,900 --> 00:17:13,597
Kamu benar-benar
jago dalam pendaratan itu.
243
00:17:13,641 --> 00:17:15,077
Kau keluar dari penjara,
244
00:17:15,121 --> 00:17:17,775
dan kamu langsung pulang
ke kampung halaman?
245
00:17:17,819 --> 00:17:20,604
Kami meninggalkan jejak
remah roti yang cukup jelas,
246
00:17:20,648 --> 00:17:23,085
bahkan polisi bodoh, untuk mengikuti.
247
00:17:23,129 --> 00:17:24,739
Mereka seharusnya sudah setengah
248
00:17:24,782 --> 00:17:27,089
jalan ke Miami sekarang.
249
00:17:27,133 --> 00:17:28,569
Oke, bung.
250
00:17:28,612 --> 00:17:30,049
Kita tidak kembali ke kota
251
00:17:30,092 --> 00:17:32,225
untuk membalas dendam
padamu dan geng Scooby.
252
00:17:32,268 --> 00:17:33,574
Jadi apa yang kamu mau?
253
00:17:33,617 --> 00:17:35,097
Putri kami ada ujian hari ini.
254
00:17:35,141 --> 00:17:37,926
- Kita tidak boleh melewatkannya.
- Kita tidak boleh, iya 'kan, sayang?
255
00:17:37,969 --> 00:17:40,189
Ini kesepakatannya, kau
membantu kami memusnahkan
256
00:17:40,233 --> 00:17:42,061
sampai ujian sore ini,
257
00:17:42,104 --> 00:17:45,064
dan kita akan kembali ke
penjara setelahnya
258
00:17:45,107 --> 00:17:46,239
tanpa insiden.
259
00:17:46,282 --> 00:17:48,241
Tepat setelah putri
kami membunuhnya...
260
00:17:48,284 --> 00:17:50,243
di lapangan.
261
00:17:50,286 --> 00:17:51,896
Apakah kamu bercanda sekarang?
262
00:17:51,940 --> 00:17:54,116
Kehormatan Pramuka.
263
00:17:54,160 --> 00:17:56,423
Jadi kau bisa memegang
kunci pas kecil itu jika kau mau.
264
00:17:56,466 --> 00:18:00,427
Sial, aku bahkan akan memberimu
awal yang baik untuk S.T.R.I.P.E.,
265
00:18:00,470 --> 00:18:02,385
dan kita bisa melakukan
ini dengan cara kuno,
266
00:18:02,429 --> 00:18:06,215
atau kita bisa berteman, bung.
267
00:18:08,130 --> 00:18:10,001
Maksudku, kau
tidak ingin dunia tahu
268
00:18:10,045 --> 00:18:12,308
tentang robot kecilmu, bukan?
269
00:18:18,619 --> 00:18:20,969
Baik
270
00:18:21,012 --> 00:18:23,667
Mari kita pergi menonton football.
271
00:18:33,851 --> 00:18:37,159
Apakah kau kehilangan akal?
Mereka mencoba membunuh kita.
272
00:18:37,203 --> 00:18:39,161
- Dia hampir membunuhku.
- Aku tahu, aku tahu. Aku tahu.
273
00:18:39,205 --> 00:18:40,641
Jika bukan karena Courtney, dia--
274
00:18:40,684 --> 00:18:42,295
Barb, menurutku ini
yang terbaik untuk kita
275
00:18:42,338 --> 00:18:44,297
lakukan sekarang untuk
menjaga semua ini bergerak maju.
276
00:18:44,340 --> 00:18:46,516
Maksudku, kamu benar-benar
percaya mereka keluar dari penjara
277
00:18:46,560 --> 00:18:48,605
hanya untuk melihat anak
mereka ujian football?
278
00:18:48,649 --> 00:18:50,651
Itulah yang Crock katakan padaku.
Aku tidak punya ide. Mereka gila.
279
00:18:50,694 --> 00:18:52,131
Yah, apa yang mereka cari?
280
00:18:52,174 --> 00:18:53,306
The Shade atau Calypso?
281
00:18:53,349 --> 00:18:56,004
Itu adalah E-clipso. Eclipso.
282
00:18:56,047 --> 00:18:57,179
Siapa yang bilang dia tidak
283
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
akan menembakkan
panah ke kepalaku lagi?
284
00:18:59,181 --> 00:19:02,358
- Oke, Barb, jika mereka ingin
kita mati, kita akan mati sekarang.
285
00:19:02,402 --> 00:19:04,360
Itu tidak membuatku
merasa lebih baik.
286
00:19:04,404 --> 00:19:06,362
Ya. Apakah dia mencuri sesuatu?
287
00:19:09,670 --> 00:19:13,064
- Aku harus pergi ke dapur.
- Baik.
288
00:19:13,108 --> 00:19:15,502
Jadi...
289
00:19:15,545 --> 00:19:17,678
Hei, kehidupan yang menyenangkan
kamu sampai di sini, Bung.
290
00:19:17,721 --> 00:19:20,507
Kau sangat baik.
Ya, aku menyukainya.
291
00:19:20,550 --> 00:19:22,683
Ya, mungkin itu sebabnya
kau membiarkan dirimu pergi,
292
00:19:22,726 --> 00:19:26,339
karena terkoyak, temanku,
dan kau tidak.
293
00:19:26,382 --> 00:19:28,079
Kamu melepaskan program.
294
00:19:28,123 --> 00:19:31,996
Oh, baru saja melakukan
banyak hal seperti peregangan.
295
00:19:32,040 --> 00:19:33,563
Hei, anakmu ini,
296
00:19:33,607 --> 00:19:35,304
dia punya mulut yang
sangat besar.
297
00:19:35,348 --> 00:19:37,480
Ini akan membuatnya
mendapat banyak masalah.
298
00:19:37,524 --> 00:19:40,179
Jika aku jadi kau, aku akan
mulai melatihnya sekarang.
299
00:19:40,222 --> 00:19:42,833
Ya, aku menghargai
nasihat orang tua, Crusher,
300
00:19:42,877 --> 00:19:45,358
tapi aku hanya berasumsi
Mike tidak ikut campur.
301
00:19:45,401 --> 00:19:47,664
Semoga berhasil dengan itu.
302
00:20:00,590 --> 00:20:03,245
Pertarungan lain?
303
00:20:06,901 --> 00:20:09,860
Aku kira kau tidak
populer dengan banyak orang.
304
00:20:16,432 --> 00:20:19,043
Kita sedang merombak.
305
00:20:19,087 --> 00:20:20,393
Bagaimana penjara?
306
00:20:20,436 --> 00:20:23,265
Apakah, menakutkan,
atau.. semacam kesenangan
307
00:20:23,309 --> 00:20:25,093
seperti "The Shawshank Redemption"?
308
00:20:27,313 --> 00:20:28,401
Apa?
309
00:20:29,837 --> 00:20:31,404
Hanya sebuah film.
310
00:20:32,405 --> 00:20:34,537
Selnya agak kecil.
Gym-nya bagus.
311
00:20:34,581 --> 00:20:36,365
Aku mendapat hak
kunjungan dengan Nyonya.
312
00:20:36,409 --> 00:20:38,106
Oh.
313
00:20:38,149 --> 00:20:40,282
Jadi kau mengikuti
rekan lama ISA-mu?
314
00:20:40,326 --> 00:20:43,067
Salah satu dari- salah satu geng?
315
00:20:43,111 --> 00:20:46,288
Siapa yang tersisa?
Itu Putz, Penjudi?
316
00:20:46,332 --> 00:20:49,291
Dengar, sejujurnya, sobat, ISA..
317
00:20:49,335 --> 00:20:51,424
aku dan istri, kita tidak
pernah benar-benar cocok.
318
00:20:51,467 --> 00:20:54,427
Maksudku, Jordan adalah pria yang
baik, hanya sedikit warna pelangi,
319
00:20:54,470 --> 00:20:57,299
tapi sisanya, aku tidak luput.
320
00:20:57,343 --> 00:20:59,475
Jadi bukan geng lama, ya?
321
00:20:59,519 --> 00:21:03,087
Bahkan Shade?
322
00:21:03,131 --> 00:21:04,741
- The Shade?
- Ya.
323
00:21:04,785 --> 00:21:08,397
Sudah bertahun-tahun tidak melihat
Scone Gobbler penghisap teh itu.
324
00:21:08,441 --> 00:21:11,400
Aku juga tidak pernah menyukainya.
Dia bukan pemain tim.
325
00:21:11,444 --> 00:21:12,836
Kau tahu, dia
mengolok-olok Cleat-ku
326
00:21:12,880 --> 00:21:14,577
tapi dia memakai topi konyol ini.
327
00:21:14,621 --> 00:21:16,449
Dan itu-- kau menyebut mereka apa?
328
00:21:16,492 --> 00:21:17,754
- Syal?
- Ascot.
329
00:21:17,798 --> 00:21:20,931
- Mereka disebut ascot.
- Ascot.
330
00:21:20,975 --> 00:21:22,455
Ascot.
331
00:21:22,498 --> 00:21:24,805
Hei,kau ingin tahu tentang
orang jahat, orang jahat?
332
00:21:24,848 --> 00:21:26,981
Aku harus memberitahumu
apa yang Dragon King
333
00:21:27,024 --> 00:21:28,504
lakukan pada tubuh Penyihir.
334
00:21:28,548 --> 00:21:31,986
Ya, Tuhan.
Itu akan merasa jijik.
335
00:21:32,029 --> 00:21:33,422
Aku suka ini.
336
00:21:33,466 --> 00:21:35,119
Aku selalu merasa
seperti kita berada di jalan
337
00:21:35,163 --> 00:21:37,948
untuk menjadi teman
baik, tetapi apa yang terjadi?
338
00:21:37,992 --> 00:21:39,341
Aku tidak tahu, yah.
339
00:21:39,385 --> 00:21:41,125
Maksudku, aku sendiri
merasa seperti itu.
340
00:21:41,169 --> 00:21:43,519
Aku pikir fakta bahwa kau
mencoba membunuhku,
341
00:21:43,563 --> 00:21:44,781
itu mungkin seperti
meletakkan peredam
342
00:21:44,825 --> 00:21:46,696
pada persahabatan, tapi
siapa yang tahu, iya 'kan?
343
00:21:46,740 --> 00:21:49,308
Menjalin hubungan itu lucu, bukan?
344
00:21:49,351 --> 00:21:51,135
Cukup adil.
345
00:21:51,179 --> 00:21:56,010
Apakah kau mau sesuatu?
Apakah kau.. minum kopi?
346
00:21:56,053 --> 00:21:58,447
Kafein?
347
00:21:58,491 --> 00:22:00,797
Tidak, terima kasih.
348
00:22:00,841 --> 00:22:03,365
- Eh, air?
- Jenis apa?
349
00:22:05,411 --> 00:22:07,238
Keran?
350
00:22:07,282 --> 00:22:08,849
Aku baik-baik saja.
351
00:22:10,503 --> 00:22:13,854
Kau membiarkan anak-anakmu
makan makanan olahan?
352
00:22:15,203 --> 00:22:17,466
Mereka masih remaja.
353
00:22:17,510 --> 00:22:18,902
Jika Mike ingin
memakannya,
354
00:22:18,946 --> 00:22:21,731
dia akan menemukan cara
untuk mendapatkannya.
355
00:22:21,775 --> 00:22:23,864
Kau tahu, ini seperti Courtney.
356
00:22:23,907 --> 00:22:26,257
Ketika dia mengambil
keputusan tentang sesuatu,
357
00:22:26,301 --> 00:22:28,347
tidak ada yang
bisa menghentikannya.
358
00:22:28,390 --> 00:22:31,001
Artemis juga seperti itu
359
00:22:31,045 --> 00:22:32,394
tak terhentikan.
360
00:22:32,438 --> 00:22:34,178
Ya, tidak masalah
apa yang kamu katakan.
361
00:22:34,222 --> 00:22:35,528
Dia tidak akan mendengarkan.
362
00:22:35,571 --> 00:22:37,660
Dan aku suka dia dikendalikan,
tetapi sebagai seorang ibu...
363
00:22:37,704 --> 00:22:39,575
Ini membuat frustrasi.
364
00:22:49,890 --> 00:22:51,370
Terima kasih.
365
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
Mungkin aku akan mencoba sedikit.
366
00:22:55,243 --> 00:22:58,028
Dua patty leleh, datang
367
00:23:00,248 --> 00:23:01,510
Kau mengerti?
368
00:23:01,554 --> 00:23:03,512
Ya aku berpikir begitu.
Terima kasih, Maria.
369
00:23:03,556 --> 00:23:05,558
Kau melakukannya dengan baik.
370
00:23:07,255 --> 00:23:08,561
Oke, teman-teman.
371
00:23:08,604 --> 00:23:10,867
- Lihat dirimu.
- Untuk kamu.
372
00:23:10,911 --> 00:23:12,434
Dan untukmu.
373
00:23:14,654 --> 00:23:16,873
Aku memesan satu stroberi.
374
00:23:16,917 --> 00:23:19,920
Dan tidak ada krim kocok di milikku.
375
00:23:19,963 --> 00:23:22,531
Tunggu. Maaf.
376
00:23:22,575 --> 00:23:24,490
Hei, kamu akan menguasainya.
377
00:23:26,187 --> 00:23:27,536
Aku juga suka coklat.
378
00:23:27,580 --> 00:23:29,233
Dan Rick bisa
minta krim kocokku.
379
00:23:29,277 --> 00:23:30,539
Hebat!
380
00:23:30,583 --> 00:23:34,064
Oke, mari kita rangkum apa
yang kita temukan sejauh ini.
381
00:23:37,590 --> 00:23:39,461
Jadi berlian hitam
ini berasal dari
382
00:23:39,505 --> 00:23:41,071
tempat yang
disebut Pulau Diablo.
383
00:23:41,115 --> 00:23:42,595
"Pulau Iblis"?
384
00:23:42,638 --> 00:23:44,553
Itu tidak menyenangkan sama sekali.
385
00:23:44,597 --> 00:23:47,469
Ini adalah suatu tempat di sekitar sini.
386
00:23:47,513 --> 00:23:50,254
Mengapa tidak ada di peta?
387
00:23:50,298 --> 00:23:53,997
Karena mereka menghapusnya.
388
00:23:54,041 --> 00:23:57,566
Lihat, itu ada di seluruh
peta di tahun 1800-an.
389
00:23:57,610 --> 00:24:00,569
Tapi kemudian sekitar tahun 1832,
390
00:24:00,613 --> 00:24:02,484
Pulau Diablo berhenti muncul,
391
00:24:02,528 --> 00:24:04,747
seolah-olah mereka tidak ingin ada
orang yang pergi ke sana.
392
00:24:04,791 --> 00:24:06,749
Mengapa?
393
00:24:06,793 --> 00:24:09,752
Karena tidak ada
yang pernah kembali.
394
00:24:09,796 --> 00:24:12,581
Legenda berkata, ada
dua suku yang bertikai
395
00:24:12,625 --> 00:24:14,583
tinggal di berbagai sisi pulau.
396
00:24:14,627 --> 00:24:17,760
Salah satu suku memanggil
entitas jahat pembalasan,
397
00:24:17,804 --> 00:24:20,284
menjebaknya di dalamnya...
398
00:24:20,328 --> 00:24:23,200
terdengar seperti berlian hitam.
399
00:24:23,244 --> 00:24:25,768
Bagaimana berlian
hitam berakhir di sini?
400
00:24:25,812 --> 00:24:28,031
Seorang penjelajah
bernama Bruce Gordon
401
00:24:28,075 --> 00:24:30,947
menemukan kembali Pulau Diablo,
tetapi ketika dia sampai di sana,
402
00:24:30,991 --> 00:24:33,297
semua orang di pulau itu
telah mati selama beberapa dekade.
403
00:24:33,341 --> 00:24:35,822
Bruce Gordon yang sama
yang menulis beberapa buku ini.
404
00:24:35,865 --> 00:24:37,650
Dia adalah seorang
penjelajah terkenal di zamannya.
405
00:24:37,693 --> 00:24:40,130
Jadi orang Gordon ini
menemukan berlian di sana?
406
00:24:40,174 --> 00:24:41,610
Itu tidak mengatakannya,
407
00:24:41,654 --> 00:24:45,614
tapi dia adalah satu-satunya
orang yang pernah kembali.
408
00:24:45,658 --> 00:24:47,790
- Lalu apa?
- Aku tidak tahu.
409
00:24:47,834 --> 00:24:50,532
Tidak ada apa pun baik daring
atau tidak tentang Bruce Gordon
410
00:24:50,576 --> 00:24:52,621
setelah dia kembali dari pulau.
411
00:24:52,665 --> 00:24:54,144
Atau Eclipso.
412
00:24:54,188 --> 00:24:55,668
Jadi apa yang kita lakukan selanjutnya?
413
00:24:55,711 --> 00:24:57,670
Yolanda, pesananmu siap.
414
00:24:57,713 --> 00:25:00,716
- Oke. Terima kasih.
- Kembali bekerja.
415
00:25:00,760 --> 00:25:03,066
Kami telah kehabisan
perpustakaan, jadi aku akan pergi
416
00:25:03,110 --> 00:25:05,852
ke toko buku bekas untuk melihat
apakah aku bisa menemukan yang lain.
417
00:25:05,895 --> 00:25:07,680
Aku akan terus berusaha
membuat Chuck kembali daring.
418
00:25:07,723 --> 00:25:10,204
Mungkin dia bisa membantu
kita membuka file di Eclipso.
419
00:25:10,247 --> 00:25:12,293
Aku harus memberi makan anjing.
420
00:25:13,599 --> 00:25:16,645
Bisakah aku membeli selusin
burger keju dan kentang goreng?
421
00:25:16,689 --> 00:25:18,168
Apakah kamu serius?
422
00:25:18,212 --> 00:25:20,867
Hei, kita semua akan
bertemu setelah shif Yolanda.
423
00:25:20,910 --> 00:25:23,565
Oke.
424
00:25:23,609 --> 00:25:27,134
Jadi jenis anjing apa
yang kamu dapatkan?
425
00:25:28,570 --> 00:25:29,571
Yang besar.
426
00:25:44,717 --> 00:25:46,849
Tempat apa ini?
427
00:25:46,893 --> 00:25:48,721
Di sinilah orang
tuamu dan orang tuaku
428
00:25:48,764 --> 00:25:51,767
mencoba menyelamatkan dunia...
429
00:25:51,811 --> 00:25:54,596
sampai JSA membunuh mereka.
430
00:26:00,428 --> 00:26:02,561
Ayah.
431
00:26:02,604 --> 00:26:04,432
Dia disebut The Fiddler.
432
00:26:04,475 --> 00:26:06,695
The Fiddler?
433
00:26:24,757 --> 00:26:26,628
Aku tidak bisa memainkan itu.
434
00:26:27,760 --> 00:26:30,414
Yah, kau akan belajar.
435
00:26:54,154 --> 00:26:55,072
RUMAH RAHASIA
436
00:26:58,399 --> 00:27:00,140
- Hai.
- Oh.
437
00:27:00,183 --> 00:27:01,750
Oh!
438
00:27:01,794 --> 00:27:03,143
Apa yang bisa aku lakukan
untukmu, nona muda?
439
00:27:03,186 --> 00:27:04,797
Aku ingin tahu
apakah kau punya buku
440
00:27:04,840 --> 00:27:06,755
pada arkeolog
terkenal semacam ini
441
00:27:06,799 --> 00:27:10,019
atau buku yang ditulis
olehnya.. Bruce Gordon?
442
00:27:10,063 --> 00:27:11,847
Aku tidak yakin aku punya apa pun,
443
00:27:11,891 --> 00:27:14,850
tapi semua orang dari
Kapten Cook hingga Robert Ripley
444
00:27:14,894 --> 00:27:18,201
ada disebelah sana, paling kiri.
445
00:27:18,245 --> 00:27:20,334
Terima kasih.
446
00:27:24,686 --> 00:27:28,168
Ah, halo, Nona Whitmore.
447
00:27:32,215 --> 00:27:33,956
Aku tahu siapa kamu.
448
00:27:34,000 --> 00:27:36,698
Dan aku tahu apa yang
kamu rencanakan, Shade.
449
00:27:44,010 --> 00:27:47,317
Kau ingin berlian hitam sehingga kau
dapat bekerja sama dengan Eclipso
450
00:27:47,361 --> 00:27:49,145
untuk melakukan...
451
00:27:49,189 --> 00:27:50,581
sesuatu yang buruk.
452
00:27:50,625 --> 00:27:52,888
Kami akan menghentikanmu.
453
00:27:52,932 --> 00:27:56,326
Tim penjahat super. Betulkah?
454
00:27:56,370 --> 00:27:59,721
Itu adalah ruang lingkup
yang luas dari imajinasimu?
455
00:27:59,765 --> 00:28:02,898
Itu terjadi.
Icicle dan Brainwave.
456
00:28:02,942 --> 00:28:04,726
Aku akan mengabaikan
penghinaan membandingkanku
457
00:28:04,770 --> 00:28:07,337
kepada dua orang yang
tidak kompeten itu.
458
00:28:15,781 --> 00:28:17,826
Tapi sejauh ini sedikit lebih besar
459
00:28:17,870 --> 00:28:21,221
dengan asumsi aku berusaha untuk
berkonspirasi dengan Eclipso.
460
00:28:21,264 --> 00:28:24,833
Kenapa tidak?
Kamu sama buruknya dengan dia.
461
00:28:24,877 --> 00:28:27,053
Kau membunuh Dokter Mid-Nite.
462
00:28:27,096 --> 00:28:28,750
Astaga.
463
00:28:28,794 --> 00:28:31,274
Dan berkata dengan
keyakinan seperti itu.
464
00:28:31,318 --> 00:28:34,190
Kau ada di sana, aku berasumsi.
465
00:28:34,234 --> 00:28:37,280
- Itu Pat.
- Oh, ya, tentu saja.
466
00:28:37,324 --> 00:28:39,195
Wahai S.T.R.I.P.E.-sy. tua
467
00:28:39,239 --> 00:28:41,894
Kau tahu, sungguh menarik hal-hal
yang dia pilih untuk diberitahukan kepadamu
468
00:28:41,937 --> 00:28:46,942
dan yang tidak, kau tertipu...
469
00:28:46,986 --> 00:28:48,770
nak.
470
00:28:48,814 --> 00:28:50,859
Apakah kau tidak
tahu ada perbedaan
471
00:28:50,903 --> 00:28:54,907
antara yang buruk
dan yang jahat?
472
00:28:54,950 --> 00:28:57,300
Aku telah disebut
jahat lebih dari sekali.
473
00:28:57,344 --> 00:28:59,781
Sebuah hukum dilanggar di sini,
aturan dilanggar di sana,
474
00:28:59,825 --> 00:29:02,044
kehidupan aneh diambil.
475
00:29:02,088 --> 00:29:05,004
Tapi tak seorang pun yang
tidak pantas mendapatkannya.
476
00:29:06,614 --> 00:29:09,095
Eclipso, di sisi lain...
477
00:29:10,618 --> 00:29:13,316
Dia membunuh putri McNider.
478
00:29:14,927 --> 00:29:17,146
Dia berumur sepuluh tahun.
479
00:29:17,190 --> 00:29:18,800
Tunggu.
480
00:29:18,844 --> 00:29:20,933
Apa?
481
00:29:20,976 --> 00:29:24,240
Eclipso membunuh
putri Dr. McNider?
482
00:29:24,284 --> 00:29:28,070
Sekarang, dengar, beberapa saat yang
lalu, kau begitu yakin akan segalanya.
483
00:29:28,114 --> 00:29:31,465
Ketika aku menemukan berlian hitam,
484
00:29:31,508 --> 00:29:34,642
Aku berniat untuk melemparkannya
ke bagian terdalam
485
00:29:34,685 --> 00:29:37,253
dan tergelap dari lautan
486
00:29:37,297 --> 00:29:41,997
sehingga Eclipso tidak akan
pernah menyakiti siapa pun lagi.
487
00:29:49,048 --> 00:29:50,876
Kenapa kamu ingin melakukan itu?
488
00:29:54,967 --> 00:29:57,143
Oh, baiklah...
489
00:29:57,186 --> 00:29:59,885
hidup selama aku punya...
490
00:30:01,669 --> 00:30:03,062
Aku bosan.
491
00:30:05,891 --> 00:30:09,329
Tapi sungguh...
492
00:30:09,372 --> 00:30:11,853
tinggalkan ini...
493
00:30:11,897 --> 00:30:14,464
semua...
494
00:30:14,508 --> 00:30:16,466
padaku.
495
00:30:44,059 --> 00:30:46,366
Bu. Di mana Pat?
496
00:30:56,028 --> 00:30:59,858
Permisi, Jim.
Hai, Nance. Apa kabar?
497
00:30:59,901 --> 00:31:02,904
Kami duduk, kau
menonton, tetap diam.
498
00:31:02,948 --> 00:31:05,559
- Sebagai tikus.
- Dan kemudian kamu kembali.
499
00:31:05,602 --> 00:31:07,909
- Tidak ada bisnis yang lucu.
- Tidak ada.
500
00:31:07,953 --> 00:31:09,911
Istrimu cantik, omong-omong.
501
00:31:09,955 --> 00:31:12,914
Aku tahu itu.
Duduk. Kamu juga.
502
00:31:17,571 --> 00:31:20,052
Hei, Danny.
503
00:31:21,923 --> 00:31:23,446
- Siap?
- Bubar!
504
00:31:26,623 --> 00:31:28,364
- Baiklah, oke, oke, oke.
505
00:31:39,419 --> 00:31:40,942
Mengatur. Hut!
506
00:31:45,251 --> 00:31:46,948
- Oh! Ayo!
- Ayo!
507
00:31:46,992 --> 00:31:48,950
Dimana benderanya, wasit?
508
00:31:48,994 --> 00:31:51,910
Ayo, Artemis.
Pahamilah permainannya
509
00:31:59,178 --> 00:32:01,267
Dia memahaminya. Aku dapat
melihatnya. Dia bisa melakukan ini.
510
00:32:01,310 --> 00:32:03,095
- Itu benar, Nak.
- Tidak apa-apa, Arty.
511
00:32:03,138 --> 00:32:04,400
Beranikan dirimu.
512
00:32:04,444 --> 00:32:08,230
- Artemis, Artemis!
- Kami percaya kepadamu.
513
00:32:08,274 --> 00:32:09,928
Kita berhasil.
Bisakah kau mempercayainya?
514
00:32:09,971 --> 00:32:11,407
- Sayang, kami mencintaimu!
- Kami mencintai kamu!
515
00:32:11,451 --> 00:32:12,800
Kami percaya kepadamu!
516
00:32:12,843 --> 00:32:15,063
- Kau punya ini, Artemis.
- Hai sayang.
517
00:32:15,107 --> 00:32:17,152
Penggemar besar di sini.
Penggemar besar di sini.
518
00:32:17,196 --> 00:32:18,980
- Ayo, Artemis.
- Kau berhasil, sayang!
519
00:32:19,024 --> 00:32:21,069
- Kau mendapatkannya.
- Baiklah, siap?
520
00:32:21,113 --> 00:32:23,985
- Kau akan berhasil!
521
00:32:24,029 --> 00:32:26,422
- Tepat 22 lawan satu. Siap?
- Bubar!
522
00:32:30,165 --> 00:32:32,646
Hei. 30-Mike. 30-Mike.
523
00:32:32,689 --> 00:32:34,082
Mike, Mike, Mike.
524
00:32:34,126 --> 00:32:36,476
Cek, cek, spesial
tengah malam.
525
00:32:37,042 --> 00:32:38,608
Tetapkan, Hut!
526
00:32:45,485 --> 00:32:46,834
Oh!
527
00:32:55,234 --> 00:32:56,539
Oh!
528
00:33:02,154 --> 00:33:04,808
Itu, seperti, umpan 36,5 meter.
529
00:33:04,852 --> 00:33:06,985
Dia adalah jagoan,
bukan begitu, bung?
530
00:33:09,509 --> 00:33:11,032
Hei, hei, hei, tenang.
531
00:33:14,079 --> 00:33:18,170
Apakah kamu melihat itu?
Ya Tuhan!
532
00:33:18,213 --> 00:33:21,042
Big Ten, kami datang, sayang!
533
00:33:34,621 --> 00:33:36,666
Hmm.
534
00:33:36,710 --> 00:33:39,539
535
00:33:39,582 --> 00:33:41,497
Ya, Artemis!
536
00:33:41,541 --> 00:33:43,325
Superstar!
537
00:33:55,772 --> 00:34:00,690
Artemis Crock akan menjadi
milikmu untuk dimanfaatkan.
538
00:34:13,442 --> 00:34:17,316
Apakah kamu bercanda? Crocks?
539
00:34:29,154 --> 00:34:31,112
- Aku mendapat mereka di hadapanku.
- 10-4.
540
00:34:31,156 --> 00:34:33,114
Mata pada target
Bergerak ke posisi.
541
00:34:33,158 --> 00:34:35,203
Dikonfirmasi.
ID positif pada target.
542
00:34:35,247 --> 00:34:36,726
- Roger.
- Aku bisa menembaknya dengan jelas.
543
00:34:36,770 --> 00:34:38,206
Menunggu perintahmu.
544
00:34:38,250 --> 00:34:39,425
Tembaklah saat
ketika kau bisa.
545
00:34:39,468 --> 00:34:41,253
Menembak!
Menembak!
546
00:34:41,296 --> 00:34:42,210
- Diterima.
- Tidak!
547
00:34:42,254 --> 00:34:44,734
548
00:34:44,778 --> 00:34:47,128
Apa yang kamu lakukan sayang?
549
00:34:54,527 --> 00:34:57,573
Jauhi mereka!
Mereka tidak melakukan kesalahan!
550
00:34:59,140 --> 00:35:01,403
Mereka tidak melakukan
kesalahan, kau dengar aku?
551
00:35:01,447 --> 00:35:02,230
552
00:35:02,274 --> 00:35:03,927
Apa yang sedang kamu lakukan?
553
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
Apa?
554
00:35:12,980 --> 00:35:15,156
- Ke mana mereka pergi?
- Kamu baik-baik saja?
555
00:35:15,200 --> 00:35:18,116
Itu benar-benar
lolos darinya, bukan?
556
00:35:31,346 --> 00:35:35,220
Jadi kamu tidak bersalah?
557
00:35:39,354 --> 00:35:40,877
Mengapa kau tidak
memberitahu aku sebelumnya?
558
00:35:40,921 --> 00:35:43,184
Yah, kami akan melakukannya, tapi..
559
00:35:43,228 --> 00:35:45,273
Tapi kau memiliki impianmu sendiri.
560
00:35:45,317 --> 00:35:46,970
Ya.
561
00:35:47,014 --> 00:35:49,538
Maksudku, kau akan
menjadi quarterback wanita
562
00:35:49,582 --> 00:35:52,150
pertama dalam sejarah
football perguruan tinggi!
563
00:35:52,193 --> 00:35:54,500
Itu adalah anakku.
564
00:35:54,543 --> 00:35:56,458
Tapi satu-satunya alasanku melakukannya
dengan sangat baik hari ini
565
00:35:56,502 --> 00:35:59,461
- adalah karena kalian ada di sini.
- Tidak, tidak.
566
00:35:59,505 --> 00:36:04,162
Alasan kamu menghancurkannya
hari ini adalah karena kamu.
567
00:36:04,205 --> 00:36:05,685
Kau punya masa depan sekarang.
568
00:36:05,728 --> 00:36:09,558
Kami tidak akan membiarkan
apa pun menghalangi itu...
569
00:36:09,602 --> 00:36:11,299
termasuk kita.
570
00:36:15,216 --> 00:36:16,870
Ini pastinya perpisahan.
571
00:36:35,976 --> 00:36:38,674
Mengapa aku merasa
tidak enak untuk mereka?
572
00:36:38,718 --> 00:36:41,373
Mengapa kau tidak memberi
tahuku bahwa mereka ada di kota?
573
00:36:43,636 --> 00:36:46,552
- Aku tidak punya kesempatan.
- Kau bisa menelepon.
574
00:36:46,595 --> 00:36:49,337
Apakah kau pikir aku hanya
akan terburu-buru dan bertarung?
575
00:36:49,381 --> 00:36:51,383
Aku akan mendengarkan.
576
00:36:51,426 --> 00:36:53,776
Aku bukan Stargirl yang
sama seperti tahun lalu.
577
00:36:53,820 --> 00:36:56,388
Aku mengerti, oke?
578
00:36:58,999 --> 00:37:02,916
Tahukah kau bahwa Eclipso
membunuh putri Dr. McNider?
579
00:37:06,398 --> 00:37:08,269
Bagaimana kau tahu itu?
580
00:37:08,313 --> 00:37:10,402
Jadi itu benar.
581
00:37:12,273 --> 00:37:14,449
Kenapa kau tidak memberitahuku, Pat?
582
00:37:14,493 --> 00:37:17,235
Ini bukan hal yang
mudah untuk dibicarakan.
583
00:37:17,278 --> 00:37:20,281
Rebecca baru berusia sepuluh tahun.
584
00:37:20,325 --> 00:37:23,502
- Aku tidak ingin menakut-nakutimu.
- Aku tidak takut.
585
00:37:24,851 --> 00:37:29,725
Apakah ada hal lain
tentang Eclipso dan JSA?
586
00:37:29,769 --> 00:37:33,251
Atau Bruce Gordon,
apa yang terjadi padanya?
587
00:37:33,294 --> 00:37:35,383
- Apa pun?
- Tidak.
588
00:37:35,427 --> 00:37:38,386
Ayo, aku ingin mengikuti
orang-orang ini kembali ke penjara.
589
00:37:38,430 --> 00:37:40,910
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
590
00:37:48,222 --> 00:37:49,745
Tunggu, apa?
591
00:37:49,789 --> 00:37:52,313
Kau sangat berbakat,
tetapi temperamenmu,
592
00:37:52,357 --> 00:37:54,750
Maksudku, Kita.. kita tidak dapat
memintamu mewakili sekolah kami.
593
00:37:54,794 --> 00:37:57,275
Aku akan datang..
594
00:37:59,973 --> 00:38:02,105
Hari sulit?
595
00:38:02,149 --> 00:38:04,586
Apa yang kamu inginkan?
596
00:38:04,630 --> 00:38:07,415
Apa yang terjadi dengan perekrut itu,
597
00:38:07,459 --> 00:38:10,026
itulah kerugiannya.
598
00:38:10,070 --> 00:38:12,333
Tapi aku punya tim
lain yang bisa kau ikuti..
599
00:38:12,377 --> 00:38:15,467
salah satu orang tuamu
adalah bagian darinya.
600
00:38:33,702 --> 00:38:35,356
Hei.
601
00:38:35,400 --> 00:38:40,448
Apakah kau memberi
tahu Courtney semuanya?
602
00:38:40,492 --> 00:38:41,449
Tidak.
603
00:38:41,493 --> 00:38:44,844
Apakah kau pikir aku
harus memberitahunya?
604
00:38:44,887 --> 00:38:48,021
maksudku.. aku..
605
00:38:49,675 --> 00:38:52,068
Maksudku, kami berjanji
tidak akan ada lagi rahasia,
606
00:38:52,112 --> 00:38:55,333
tapi aku tidak tahu.
607
00:38:55,376 --> 00:38:59,249
Paula tidak memberi tahu putrinya
tentang kehidupan mereka yang lain.
608
00:38:59,293 --> 00:39:01,469
Dan sekarang Artemis tahu...
609
00:39:01,513 --> 00:39:05,168
Maksudku, apa pun yang terjadi,
dia tidak akan pernah sama.
610
00:39:05,212 --> 00:39:09,347
Jika kita memberi tahu
Courtney tentang Eclipso dan JSA,
611
00:39:09,390 --> 00:39:11,087
dia juga tidak akan pernah sama.
612
00:39:11,131 --> 00:39:12,350
Ya.
613
00:39:12,393 --> 00:39:15,353
Maksudku, tidak ada
anak-anak yang mau.
614
00:39:16,528 --> 00:39:18,921
Jadi kita setuju?
615
00:39:18,965 --> 00:39:22,403
Kita perlu melindungi
mereka dari kebenaran.
616
00:39:22,447 --> 00:39:23,839
Ya.
617
00:39:34,459 --> 00:39:36,025
Tidak belajar malam ini.
618
00:39:36,069 --> 00:39:38,550
Kita punya hal yang lebih
penting untuk dilakukan.
619
00:39:40,465 --> 00:39:42,858
Aku tahu ini sudah lewat jam malam,
620
00:39:42,902 --> 00:39:45,513
tetapi jika Pat tidak akan
memberi tahu kami hal lain,
621
00:39:45,557 --> 00:39:47,733
mungkin The Shade
akan memberi tahu.
622
00:40:07,840 --> 00:40:09,232
Firewall...
623
00:40:09,276 --> 00:40:11,409
Dinonaktifkan.
624
00:40:16,283 --> 00:40:19,155
Lagi?
625
00:40:20,983 --> 00:40:24,422
Halo. Ada seseorang di luar sana?
626
00:40:26,859 --> 00:40:29,601
Chuck! Chuck!
627
00:40:29,644 --> 00:40:30,819
Oh, oh.
628
00:40:30,863 --> 00:40:33,561
Aku bisa mendengarmu.
Aku bisa mendengarmu.
629
00:40:33,605 --> 00:40:35,998
Siapa kamu?
SINYAL TAK DIKENAL TERDETEKSI
630
00:40:36,042 --> 00:40:40,481
Ini aku, sahabatmu,
Beth Chapel.
631
00:40:40,525 --> 00:40:42,744
Ayolah, Chuck, kau tahu aku.
632
00:40:42,788 --> 00:40:46,444
Mengapa kau terus memanggilku Chuck?
MELACAK SINYAL
633
00:40:46,487 --> 00:40:47,836
Itu adalah namamu.
634
00:40:47,880 --> 00:40:51,100
Kau adalah Dr. Charles
McNider, AI-nya.
635
00:40:51,144 --> 00:40:53,494
AI? Apa yang kamu bicarakan?
636
00:40:53,538 --> 00:40:55,278
Dimana Pat?
637
00:40:55,322 --> 00:40:57,019
Apa yang terjadi dengan JSA?
638
00:40:57,063 --> 00:41:00,545
...untuk menemukan mereka.
Telah hilang selama.. bertahun-tahun.
639
00:41:03,243 --> 00:41:05,506
Siapa ini?
640
00:41:05,550 --> 00:41:07,943
Namaku Dr. Charles McNider.
641
00:41:07,987 --> 00:41:10,642
Aku telah t-t-terperangkap
dalam bayangan--
642
00:41:11,686 --> 00:41:13,514
Tunggu.
643
00:41:13,558 --> 00:41:17,126
Apakah kau Dr. Charles
McNider yang sebenarnya?
644
00:41:17,170 --> 00:41:19,781
The Shade.
SINYAL HILANG
645
00:41:19,825 --> 00:41:21,783
Halo?
646
00:41:26,919 --> 00:41:29,399
Ya, ampun.
647
00:41:29,443 --> 00:41:30,618
Aku...
648
00:41:30,662 --> 00:41:34,883
Aku pikir Dokter
Mid-Nite masih hidup.
649
00:41:36,711 --> 00:41:40,149
Halo? Halo, Beth?
650
00:41:40,193 --> 00:41:43,892
Beth Chapel, apakah kamu di sana?
651
00:41:43,936 --> 00:41:52,597
Halo?
652
00:41:52,760 --> 00:42:01,352
PENTERJEMAH BONI
653
00:42:14,706 --> 00:42:16,055
- Greg, gerakkan kepalamu.