1 00:00:04,463 --> 00:00:07,299 FASILITAS KEMANAN TINGGI 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,150 Hai, Ayah. 3 00:00:20,194 --> 00:00:22,674 Bagaimana kabarmu, Arti? 4 00:00:22,718 --> 00:00:25,199 Aku tidak bisa tinggal di panti asuhan itu lagi. 5 00:00:25,242 --> 00:00:30,073 Makaroni dan keju, tempat tidur susun, siaran tv standar 6 00:00:30,117 --> 00:00:32,032 tidak ada tiket masuk football Minggu. 7 00:00:33,772 --> 00:00:37,602 - Hewan. - Ujian adalah hari Rabu. 8 00:00:37,646 --> 00:00:40,083 Pelatih Morrison datang dari Lincoln. 9 00:00:40,127 --> 00:00:42,172 The Big Ten (Sepuluh Besar). 10 00:00:42,216 --> 00:00:45,045 Sayang, kamu akan menghancurkannya. 11 00:00:48,309 --> 00:00:50,093 Kau akan menjadi hebat. 12 00:00:52,748 --> 00:00:55,794 Aku tidak tahu. 13 00:00:55,838 --> 00:00:58,754 Hei, lihat aku. 14 00:01:01,844 --> 00:01:04,064 Kau adalah yang terbaik di negara bagian. 15 00:01:06,675 --> 00:01:08,590 Aku merindukanmu. 16 00:01:10,461 --> 00:01:12,072 Oh, sayang... 17 00:01:13,682 --> 00:01:15,945 Aku juga merindukanmu. 18 00:01:17,164 --> 00:01:19,209 Ibu bilang dia mencintaimu. 19 00:01:22,952 --> 00:01:25,302 Kau beritahu ibumu aku mencintainya. 20 00:01:28,175 --> 00:01:31,439 Baiklah, kunjungan selesai. 21 00:01:31,482 --> 00:01:32,962 Kau bilang aku punya waktu 15 menit. 22 00:01:33,005 --> 00:01:35,225 Ya, waktu berlalu cepat di penjara, ya? 23 00:01:37,836 --> 00:01:40,274 Ah, jangan khawatir, selalu ada minggu depan, 24 00:01:40,317 --> 00:01:43,494 dan minggu setelah itu, dan minggu setelah itu. 25 00:01:57,367 --> 00:01:59,786 SEKOLAH MUSIM PANAS 26 00:02:01,121 --> 00:02:03,790 PENTERJEMAH BONI 27 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 Chuck? 28 00:02:07,301 --> 00:02:10,608 Halo? Bisakah kamu mendengarku? 29 00:02:10,652 --> 00:02:14,177 Chuck, masuk. 30 00:02:14,221 --> 00:02:15,961 Tolong, Chuck. 31 00:02:16,005 --> 00:02:18,616 Mengapa kita dalam bahaya? 32 00:02:18,660 --> 00:02:21,010 Siapa Eclipso? 33 00:02:21,053 --> 00:02:24,187 Mencari. Mencari. Mencari. 34 00:02:24,231 --> 00:02:27,364 Sinyal sialan. 35 00:02:27,408 --> 00:02:29,453 Oh, hei, sayang. 36 00:02:29,497 --> 00:02:31,542 - Oh. 37 00:02:31,586 --> 00:02:34,197 Bu. Hei, hai. 38 00:02:34,241 --> 00:02:36,460 Aku tidak mendengar kau masuk. 39 00:02:36,504 --> 00:02:38,375 Ayah baru saja pergi. 40 00:02:38,419 --> 00:02:40,986 Apakah kau kehilangan sesuatu? 41 00:02:41,030 --> 00:02:42,814 Aku bisa bersumpah aku.. 42 00:02:42,858 --> 00:02:44,294 Ah. Menemukan mereka. 43 00:02:44,338 --> 00:02:46,035 Ibu, hei. 44 00:02:46,078 --> 00:02:47,993 Kau tahu apa yang kupikirkan tempo hari? 45 00:02:48,037 --> 00:02:49,343 Blue Valley Putt-Putt.. 46 00:02:49,386 --> 00:02:51,649 yang selalu kau dan Ayah kunjungi saat 47 00:02:51,693 --> 00:02:53,390 kau pertama kali berkencan. 48 00:02:53,434 --> 00:02:55,087 Apakah mereka tidak menutupnya? 49 00:02:55,131 --> 00:02:57,002 Yah, mereka akan menutupnya. 50 00:02:57,046 --> 00:02:59,048 Mereka akan segera menyebutnya berhenti. 51 00:02:59,091 --> 00:03:02,704 Mereka selalu penuh sesak. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 52 00:03:02,747 --> 00:03:04,314 Ya. 53 00:03:04,358 --> 00:03:07,230 Aku sendiri bertanya-tanya hal yang sama. 54 00:03:07,274 --> 00:03:09,493 Intinya, mereka kembali berbisnis. 55 00:03:09,537 --> 00:03:12,235 Bukankah itu hebat? 56 00:03:12,279 --> 00:03:15,369 Kamu dan Ayah harus pergi, seperti dulu. 57 00:03:15,412 --> 00:03:18,328 Bisa jadi seperti kencan. 58 00:03:18,372 --> 00:03:23,377 Sayang, ayahmu sangat sibuk minggu ini, begitu juga aku. 59 00:03:23,420 --> 00:03:26,945 Tapi mungkin kau dan temanmu bisa pergi. 60 00:03:26,989 --> 00:03:29,339 - Ya. - Itu akan menyenangkan. 61 00:03:29,383 --> 00:03:31,689 Sampai jumpa, sayang. 62 00:03:31,733 --> 00:03:33,648 Sampai jumpa, Bu. 63 00:03:49,403 --> 00:03:51,274 Rahasia? 64 00:03:51,318 --> 00:03:55,278 Sejak kapan sesuatu dalam database JSA bersifat rahasia? 65 00:04:07,334 --> 00:04:09,988 Aku terjaga hampir sepanjang malam. 66 00:04:10,032 --> 00:04:11,990 Maaf, aku hanya-- 67 00:04:12,034 --> 00:04:14,776 Kau tahu, aku pikir Kau harus tahu segalanya. 68 00:04:14,819 --> 00:04:18,388 Menakutkan, berlian hitam. 69 00:04:18,432 --> 00:04:20,303 Ya. 70 00:04:20,347 --> 00:04:22,566 Maksudku, apa yang terjadi dengan Dokter Mid-Nite, 71 00:04:22,610 --> 00:04:26,570 dan apakah kita memberi tahu Courtney? 72 00:04:26,614 --> 00:04:28,180 tentang JSA dan... 73 00:04:28,224 --> 00:04:29,747 - Eclipso? - Ya. 74 00:04:29,791 --> 00:04:32,663 Apa itu tentang Eclipso? 75 00:04:34,622 --> 00:04:37,451 Bagaimana kau tahu tentang Eclipso? 76 00:04:37,494 --> 00:04:40,280 Bagaimana kau tahu tentang Eclipso? 77 00:04:40,323 --> 00:04:42,020 Kau dulu. 78 00:04:42,064 --> 00:04:45,110 Yah, aku tidak tahu tentang dia. 79 00:04:45,154 --> 00:04:47,417 Kacamata Dokter Mid-Nite memperingatkan Beth bahwa 80 00:04:47,461 --> 00:04:49,506 Eclipso ada di sini di Blue Valley. 81 00:04:49,550 --> 00:04:52,814 - Kacamata mengatakan itu? - Bagaimana mereka tahu? 82 00:04:52,857 --> 00:04:55,120 Peringatan masalah, kurasa. 83 00:04:55,164 --> 00:04:57,427 Tetapi semua file di Eclipso bersifat rahasia, 84 00:04:57,471 --> 00:05:00,604 dan aku tidak dapat menemukannya di ruang bawah tanah. 85 00:05:00,648 --> 00:05:04,304 Kenapa, Pat? Siapa Eclipso? 86 00:05:07,742 --> 00:05:10,658 Dia adalah iblis dalam bayang-bayang. 87 00:05:12,050 --> 00:05:15,445 Iblis, Court, iblis sesungguhnya 88 00:05:15,489 --> 00:05:17,795 terpenjara di dalam berlian hitam. 89 00:05:17,839 --> 00:05:19,362 Yang dicari The Shade. 90 00:05:19,406 --> 00:05:24,236 Dan siapa pun yang memiliki berlian, memiliki kekuatan Eclipso. 91 00:05:24,280 --> 00:05:28,284 Apa... Apa kekuatan Eclipso? 92 00:05:30,199 --> 00:05:32,680 Dia bisa masuk ke dalam kepalamu, 93 00:05:32,723 --> 00:05:35,639 membuat kau melihat hal-hal yang tidak ada. 94 00:05:35,683 --> 00:05:37,467 Starman bilang berlian 95 00:05:37,511 --> 00:05:40,992 mendorong orang untuk melakukan... 96 00:05:41,036 --> 00:05:43,343 hal buruk... 97 00:05:43,386 --> 00:05:47,042 kepada diri mereka sendiri dan kepada orang lain. 98 00:05:47,085 --> 00:05:50,045 Tapi JSA menghentikan Eclipso? 99 00:05:51,438 --> 00:05:55,093 Ya, entah bagaimana mereka berhasil, tapi... 100 00:05:55,137 --> 00:05:57,400 semakin lama Eclipso aktif, 101 00:05:57,444 --> 00:05:59,924 dia menjadi semakin kuat. 102 00:05:59,968 --> 00:06:03,841 Jadi The Shade, yang menendang pantat kolektif kita 103 00:06:03,885 --> 00:06:06,409 tanpa mengangkat satu jari pun, 104 00:06:06,453 --> 00:06:09,543 sedang mencari berlian hitam 105 00:06:09,586 --> 00:06:12,502 untuk bergabung dengan kejahatan murni. 106 00:06:12,546 --> 00:06:14,896 Melakukan apa? 107 00:06:14,939 --> 00:06:17,855 Aku tidak tahu. 108 00:06:23,948 --> 00:06:26,516 Ibu, jangan khawatir. Kami paham ini. 109 00:06:26,560 --> 00:06:29,432 - Court. - Tidak, Bu, aku akan pintar. 110 00:06:29,476 --> 00:06:32,043 Tidak ada yang daring tentang Eclipso, jadi kami akan melakukan pengintaian 111 00:06:32,087 --> 00:06:34,437 dengan cara kuno-- mencari di buku. 112 00:06:34,481 --> 00:06:36,874 Beth sedang dalam perjalanan ke perpustakaan. 113 00:06:36,918 --> 00:06:38,572 Kita tidak akan terburu-buru. 114 00:06:40,487 --> 00:06:44,752 Aku tidak akan terburu-buru, Bu. Aku janji 115 00:06:44,795 --> 00:06:47,407 - Janji. - Iya. 116 00:06:49,670 --> 00:06:51,846 Aku sayang kamu. 117 00:07:10,778 --> 00:07:13,737 Aku tidak ingin dia mati. 118 00:07:13,781 --> 00:07:17,088 Aku masih kesal dengan itu. Kau mendengarku? 119 00:07:17,132 --> 00:07:19,569 Ya, tapi ini tidak benar-benar 120 00:07:19,613 --> 00:07:22,485 tentang ibu tirimu, bukan begitu, Cynthia? 121 00:07:22,529 --> 00:07:24,618 - Cindy? 122 00:07:24,661 --> 00:07:27,142 Sayang. Itu kamu bukan? 123 00:07:31,320 --> 00:07:32,452 Ibu? 124 00:07:34,410 --> 00:07:38,109 Kau tidak akan menyakitiku lagi, kan? 125 00:07:38,153 --> 00:07:41,504 Sayang, aku sangat menyesal membiarkan ayahmu menemukanmu. 126 00:07:41,548 --> 00:07:44,768 Tidak, tidak, tidak, aku minta maaf. Aku minta maaf.. 127 00:07:47,989 --> 00:07:49,381 Buat dia pergi. 128 00:07:49,425 --> 00:07:52,689 - Tolong jangan sakiti aku. - Sekarang! 129 00:08:04,658 --> 00:08:09,010 Kau berkubang dalam kesakitan atas ibu kandungmu. 130 00:08:09,053 --> 00:08:11,491 Aku hanya ingin menunjukkan kepadamu 131 00:08:11,534 --> 00:08:15,495 bahwa kau harus meletakkan masa lalu di belakangmu. 132 00:08:18,367 --> 00:08:20,325 Kau pernah melakukannya lagi, 133 00:08:20,369 --> 00:08:23,154 dan aku akan melemparkan berlian ini ke gunung berapi. 134 00:08:23,198 --> 00:08:25,809 Aku hanya di sini untuk membantu. 135 00:08:25,853 --> 00:08:29,639 Aku hanya menginginkan apa yang kau inginkan. 136 00:08:39,301 --> 00:08:41,651 Mari kita kembali bekerja. 137 00:08:56,231 --> 00:08:57,580 Dengar, kau dan aku sama-sama tahu 138 00:08:57,624 --> 00:08:59,582 bahwa mengasuh anak itu tidak murah, oke? 139 00:08:59,626 --> 00:09:02,716 Dan sekarang aku punya satu lagi dengan orang tua di penjara. 140 00:09:02,759 --> 00:09:04,848 Aku tidak tahu siapa yang memberi tahumu bahwa aku mengatakan itu, 141 00:09:04,892 --> 00:09:07,590 tapi itu tidak benar, oke? 142 00:09:07,634 --> 00:09:09,897 Tidak, aku mendapat lima sekarang, bukan empat. 143 00:09:09,940 --> 00:09:13,117 Apa ini? Aku tidak bisa makan ini. 144 00:09:13,161 --> 00:09:14,597 Dengar, sebanyak yang aku mau, 145 00:09:14,641 --> 00:09:17,469 Aku tidak bisa mengasuh anak-anak ini secara gratis. 146 00:09:17,513 --> 00:09:19,254 Seberapa sulitkah membeli protein whey? 147 00:09:19,297 --> 00:09:21,038 Mereka tidak memiliki protein gandum. 148 00:09:21,082 --> 00:09:22,866 Bukan gandum. Ini adalah whey. 149 00:09:22,910 --> 00:09:24,607 Hei, apakah kamu akan keluar atau apa? 150 00:09:24,651 --> 00:09:26,609 Bisakah aku setidaknya punya sedikit uang 151 00:09:26,653 --> 00:09:28,045 jadi aku bisa membeli makan siang yang layak? 152 00:09:28,089 --> 00:09:29,438 Kau mendapat makan siang yang layak. 153 00:09:29,481 --> 00:09:31,048 Kau bahkan tidak membawakan aku protein bar. 154 00:09:31,092 --> 00:09:33,877 Dengar, kau harus mengecilkannya, nona, oke? 155 00:09:33,921 --> 00:09:35,705 Kalau tidak, aku tidak akan menerima lagi 156 00:09:35,749 --> 00:09:37,881 panggilan telepon dari lembaga pemasyarakatan. 157 00:09:37,925 --> 00:09:39,666 Kamu mengerti? 158 00:09:43,452 --> 00:09:45,585 Ujian aku hari ini. 159 00:09:45,628 --> 00:09:47,935 Apa yang harus aku lakukan untuk bahan bakar? 160 00:09:47,978 --> 00:09:49,414 Aku tidak tahu. Itu urusanmu. 161 00:09:49,458 --> 00:09:50,720 Sekarang mulai melangkah. 162 00:09:50,764 --> 00:09:52,896 Aku punya janji untuk perawatan kuku. 163 00:11:01,922 --> 00:11:05,142 "Penjahat Menikah Keluar dari Penjara." 164 00:11:05,186 --> 00:11:06,796 Aku akan mengambil salah satunya. 165 00:11:11,888 --> 00:11:13,585 Hai, Sport. 166 00:11:13,629 --> 00:11:16,719 Hei, dirimu sendiri. 167 00:11:16,763 --> 00:11:19,548 A-aku ingin tinggal dan mengejar ketinggalan, 168 00:11:19,591 --> 00:11:21,724 tapi aku masih punya korang untuk dikirim, 169 00:11:21,768 --> 00:11:23,421 - Dan hari ini adalah hari pengumpulan. - Oh. 170 00:11:23,465 --> 00:11:25,728 Aku hidup dari tip, kau tahu, apa yang bisa aku katakan? 171 00:11:25,772 --> 00:11:27,208 Ini tipnya. 172 00:11:27,251 --> 00:11:31,212 Jangan mencoba dan lari dari kita karena kau tidak bisa. 173 00:11:31,255 --> 00:11:33,170 Itu tip yang bagus. 174 00:11:41,788 --> 00:11:43,746 Bagaimana kau bisa tidak memiliki acai atau rumput gandum? 175 00:11:43,790 --> 00:11:46,749 Karena ini adalah kantin sekolah menengah, 176 00:11:46,793 --> 00:11:49,404 bukan pasar petani. 177 00:11:49,447 --> 00:11:50,840 Bagaimana dengan buah beri segar? 178 00:11:50,884 --> 00:11:53,887 Maaf, sayang, tapi jika kamu menginginkan barang mewah, 179 00:11:53,930 --> 00:11:56,237 kau seharusnya membawanya dari rumah. 180 00:12:02,417 --> 00:12:04,549 Apa itu? 181 00:12:04,593 --> 00:12:07,770 Satu-satunya buah segar di tempat ini. 182 00:12:07,814 --> 00:12:10,077 Anggap itu sebagai tawaran perdamaian untuk kesalahpahaman 183 00:12:10,120 --> 00:12:12,644 dengan tongkat hoki. 184 00:12:12,688 --> 00:12:15,038 Apa yang kamu lihat, Montez? 185 00:12:15,082 --> 00:12:16,648 Tidak ada, aku hanya tidak percaya 186 00:12:16,692 --> 00:12:18,825 mereka juga tidak memiliki rumput gandum. 187 00:12:22,132 --> 00:12:26,571 - Terima kasih. - Ya. Tidak masalah. 188 00:12:26,615 --> 00:12:28,399 Aku- aku hanya ingin mengatakan, 189 00:12:28,443 --> 00:12:30,880 Aku benar-benar minta maaf atas situasi yang kamu alami. 190 00:12:30,924 --> 00:12:32,795 Aku tidak bisa membayangkan betapa sulitnya itu. 191 00:12:32,839 --> 00:12:34,928 Situasi apa? 192 00:12:34,971 --> 00:12:37,452 Oh.. 193 00:12:37,495 --> 00:12:40,585 Kau tahu, situasi yang kau.. 194 00:12:40,629 --> 00:12:43,675 atau, orang tuamu.. 195 00:12:43,719 --> 00:12:47,897 mereka sedang... di penjara. 196 00:12:47,941 --> 00:12:49,594 Orang tua aku tidak bersalah. 197 00:12:49,638 --> 00:12:53,076 Mereka seharusnya tidak berada di sana. 198 00:12:53,120 --> 00:12:55,949 Semua orang mengejek kita sekarang. 199 00:12:55,992 --> 00:12:58,821 Tapi kita Crocks tidak memaafkan. 200 00:12:58,865 --> 00:13:00,780 Dan kita tidak lupa. 201 00:13:05,175 --> 00:13:07,787 Aw! 202 00:13:07,830 --> 00:13:09,266 Astaga.. 203 00:13:09,310 --> 00:13:10,964 dia punya masalah kemarahan. 204 00:13:11,007 --> 00:13:13,836 Katakan itu pada apel. 205 00:13:28,242 --> 00:13:32,942 Yah, Tn. Tyler, sepertinya kau melakukannya lagi. 206 00:13:32,986 --> 00:13:34,770 Skor sempurna lainnya. 207 00:13:40,341 --> 00:13:42,865 Aku sudah bilang... 208 00:13:42,909 --> 00:13:44,998 Aku telah belajar. 209 00:13:45,041 --> 00:13:47,348 Tuan Tyler... 210 00:13:52,614 --> 00:13:55,356 Maaf aku meragukanmu. 211 00:13:55,399 --> 00:13:57,532 Hanya saja.. 212 00:13:57,575 --> 00:13:59,882 Semua orang juga begitu. 213 00:14:02,058 --> 00:14:03,886 Tidak apa-apa. 214 00:14:51,499 --> 00:14:53,283 Hai, Isaac. 215 00:14:54,981 --> 00:14:57,940 Ya, aku kembali dari perjalananku ke luar negeri. 216 00:14:59,420 --> 00:15:02,945 Dan itu sangat indah untuk melihatmu. 217 00:15:02,989 --> 00:15:05,948 Kau tahu, aku selalu ingin memberi tahumu betapa aku mengagumi 218 00:15:05,992 --> 00:15:07,819 bakat musikmu. 219 00:15:10,257 --> 00:15:12,389 Kau.. memperhatikan aku? 220 00:15:12,433 --> 00:15:14,435 Bagaimana aku bisa tak memperhatikan, Isaac? 221 00:15:14,478 --> 00:15:17,655 Aku penggemar berat, sungguh. 222 00:15:17,699 --> 00:15:21,094 Aku hanya- aku ingin menyapa dan.. 223 00:15:23,096 --> 00:15:25,925 Aku ingin mendapatkan teman baru musim panas ini. 224 00:15:30,320 --> 00:15:33,671 Maukah kamu jadi temanku? 225 00:15:33,715 --> 00:15:37,153 Dengar, aku tahu apa yang kamu alami 226 00:15:37,197 --> 00:15:42,245 dengan ibumu yang sekarat karena kecelakaan berburu yang mengerikan itu. 227 00:15:42,289 --> 00:15:45,422 Aku juga kehilangan orang tuaku. 228 00:15:51,559 --> 00:15:53,648 Bagaimana orang tuamu meninggal? 229 00:15:55,824 --> 00:15:57,782 230 00:15:57,826 --> 00:16:00,263 Mengerikan. 231 00:16:01,917 --> 00:16:05,007 Kau memiliki satu pesan suara baru. 232 00:16:05,051 --> 00:16:06,791 Hei, Ayah.. 233 00:16:06,835 --> 00:16:11,361 beberapa teman lamamu kembali ke kota. 234 00:16:11,405 --> 00:16:16,279 Kita berada di Pit Stop, dan mereka ingin berbicara. 235 00:16:37,518 --> 00:16:41,043 Mike? Mike? 236 00:16:55,362 --> 00:16:57,320 Mike. 237 00:16:57,364 --> 00:17:00,019 Hei, Pat. 238 00:17:01,716 --> 00:17:04,066 - Mike, kamu baik-baik saja? - Dia baik-baik saja. 239 00:17:04,110 --> 00:17:05,676 Hai ayah. 240 00:17:05,720 --> 00:17:08,636 Crusher, apa yang kamu lakukan di sini? 241 00:17:10,812 --> 00:17:11,856 Kita. 242 00:17:11,900 --> 00:17:13,597 Kamu benar-benar jago dalam pendaratan itu. 243 00:17:13,641 --> 00:17:15,077 Kau keluar dari penjara, 244 00:17:15,121 --> 00:17:17,775 dan kamu langsung pulang ke kampung halaman? 245 00:17:17,819 --> 00:17:20,604 Kami meninggalkan jejak remah roti yang cukup jelas, 246 00:17:20,648 --> 00:17:23,085 bahkan polisi bodoh, untuk mengikuti. 247 00:17:23,129 --> 00:17:24,739 Mereka seharusnya sudah setengah 248 00:17:24,782 --> 00:17:27,089 jalan ke Miami sekarang. 249 00:17:27,133 --> 00:17:28,569 Oke, bung. 250 00:17:28,612 --> 00:17:30,049 Kita tidak kembali ke kota 251 00:17:30,092 --> 00:17:32,225 untuk membalas dendam padamu dan geng Scooby. 252 00:17:32,268 --> 00:17:33,574 Jadi apa yang kamu mau? 253 00:17:33,617 --> 00:17:35,097 Putri kami ada ujian hari ini. 254 00:17:35,141 --> 00:17:37,926 - Kita tidak boleh melewatkannya. - Kita tidak boleh, iya 'kan, sayang? 255 00:17:37,969 --> 00:17:40,189 Ini kesepakatannya, kau membantu kami memusnahkan 256 00:17:40,233 --> 00:17:42,061 sampai ujian sore ini, 257 00:17:42,104 --> 00:17:45,064 dan kita akan kembali ke penjara setelahnya 258 00:17:45,107 --> 00:17:46,239 tanpa insiden. 259 00:17:46,282 --> 00:17:48,241 Tepat setelah putri kami membunuhnya... 260 00:17:48,284 --> 00:17:50,243 di lapangan. 261 00:17:50,286 --> 00:17:51,896 Apakah kamu bercanda sekarang? 262 00:17:51,940 --> 00:17:54,116 Kehormatan Pramuka. 263 00:17:54,160 --> 00:17:56,423 Jadi kau bisa memegang kunci pas kecil itu jika kau mau. 264 00:17:56,466 --> 00:18:00,427 Sial, aku bahkan akan memberimu awal yang baik untuk S.T.R.I.P.E., 265 00:18:00,470 --> 00:18:02,385 dan kita bisa melakukan ini dengan cara kuno, 266 00:18:02,429 --> 00:18:06,215 atau kita bisa berteman, bung. 267 00:18:08,130 --> 00:18:10,001 Maksudku, kau tidak ingin dunia tahu 268 00:18:10,045 --> 00:18:12,308 tentang robot kecilmu, bukan? 269 00:18:18,619 --> 00:18:20,969 Baik 270 00:18:21,012 --> 00:18:23,667 Mari kita pergi menonton football. 271 00:18:33,851 --> 00:18:37,159 Apakah kau kehilangan akal? Mereka mencoba membunuh kita. 272 00:18:37,203 --> 00:18:39,161 - Dia hampir membunuhku. - Aku tahu, aku tahu. Aku tahu. 273 00:18:39,205 --> 00:18:40,641 Jika bukan karena Courtney, dia-- 274 00:18:40,684 --> 00:18:42,295 Barb, menurutku ini yang terbaik untuk kita 275 00:18:42,338 --> 00:18:44,297 lakukan sekarang untuk menjaga semua ini bergerak maju. 276 00:18:44,340 --> 00:18:46,516 Maksudku, kamu benar-benar percaya mereka keluar dari penjara 277 00:18:46,560 --> 00:18:48,605 hanya untuk melihat anak mereka ujian football? 278 00:18:48,649 --> 00:18:50,651 Itulah yang Crock katakan padaku. Aku tidak punya ide. Mereka gila. 279 00:18:50,694 --> 00:18:52,131 Yah, apa yang mereka cari? 280 00:18:52,174 --> 00:18:53,306 The Shade atau Calypso? 281 00:18:53,349 --> 00:18:56,004 Itu adalah E-clipso. Eclipso. 282 00:18:56,047 --> 00:18:57,179 Siapa yang bilang dia tidak 283 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 akan menembakkan panah ke kepalaku lagi? 284 00:18:59,181 --> 00:19:02,358 - Oke, Barb, jika mereka ingin kita mati, kita akan mati sekarang. 285 00:19:02,402 --> 00:19:04,360 Itu tidak membuatku merasa lebih baik. 286 00:19:04,404 --> 00:19:06,362 Ya. Apakah dia mencuri sesuatu? 287 00:19:09,670 --> 00:19:13,064 - Aku harus pergi ke dapur. - Baik. 288 00:19:13,108 --> 00:19:15,502 Jadi... 289 00:19:15,545 --> 00:19:17,678 Hei, kehidupan yang menyenangkan kamu sampai di sini, Bung. 290 00:19:17,721 --> 00:19:20,507 Kau sangat baik. Ya, aku menyukainya. 291 00:19:20,550 --> 00:19:22,683 Ya, mungkin itu sebabnya kau membiarkan dirimu pergi, 292 00:19:22,726 --> 00:19:26,339 karena terkoyak, temanku, dan kau tidak. 293 00:19:26,382 --> 00:19:28,079 Kamu melepaskan program. 294 00:19:28,123 --> 00:19:31,996 Oh, baru saja melakukan banyak hal seperti peregangan. 295 00:19:32,040 --> 00:19:33,563 Hei, anakmu ini, 296 00:19:33,607 --> 00:19:35,304 dia punya mulut yang sangat besar. 297 00:19:35,348 --> 00:19:37,480 Ini akan membuatnya mendapat banyak masalah. 298 00:19:37,524 --> 00:19:40,179 Jika aku jadi kau, aku akan mulai melatihnya sekarang. 299 00:19:40,222 --> 00:19:42,833 Ya, aku menghargai nasihat orang tua, Crusher, 300 00:19:42,877 --> 00:19:45,358 tapi aku hanya berasumsi Mike tidak ikut campur. 301 00:19:45,401 --> 00:19:47,664 Semoga berhasil dengan itu. 302 00:20:00,590 --> 00:20:03,245 Pertarungan lain? 303 00:20:06,901 --> 00:20:09,860 Aku kira kau tidak populer dengan banyak orang. 304 00:20:16,432 --> 00:20:19,043 Kita sedang merombak. 305 00:20:19,087 --> 00:20:20,393 Bagaimana penjara? 306 00:20:20,436 --> 00:20:23,265 Apakah, menakutkan, atau.. semacam kesenangan 307 00:20:23,309 --> 00:20:25,093 seperti "The Shawshank Redemption"? 308 00:20:27,313 --> 00:20:28,401 Apa? 309 00:20:29,837 --> 00:20:31,404 Hanya sebuah film. 310 00:20:32,405 --> 00:20:34,537 Selnya agak kecil. Gym-nya bagus. 311 00:20:34,581 --> 00:20:36,365 Aku mendapat hak kunjungan dengan Nyonya. 312 00:20:36,409 --> 00:20:38,106 Oh. 313 00:20:38,149 --> 00:20:40,282 Jadi kau mengikuti rekan lama ISA-mu? 314 00:20:40,326 --> 00:20:43,067 Salah satu dari- salah satu geng? 315 00:20:43,111 --> 00:20:46,288 Siapa yang tersisa? Itu Putz, Penjudi? 316 00:20:46,332 --> 00:20:49,291 Dengar, sejujurnya, sobat, ISA.. 317 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 aku dan istri, kita tidak pernah benar-benar cocok. 318 00:20:51,467 --> 00:20:54,427 Maksudku, Jordan adalah pria yang baik, hanya sedikit warna pelangi, 319 00:20:54,470 --> 00:20:57,299 tapi sisanya, aku tidak luput. 320 00:20:57,343 --> 00:20:59,475 Jadi bukan geng lama, ya? 321 00:20:59,519 --> 00:21:03,087 Bahkan Shade? 322 00:21:03,131 --> 00:21:04,741 - The Shade? - Ya. 323 00:21:04,785 --> 00:21:08,397 Sudah bertahun-tahun tidak melihat Scone Gobbler penghisap teh itu. 324 00:21:08,441 --> 00:21:11,400 Aku juga tidak pernah menyukainya. Dia bukan pemain tim. 325 00:21:11,444 --> 00:21:12,836 Kau tahu, dia mengolok-olok Cleat-ku 326 00:21:12,880 --> 00:21:14,577 tapi dia memakai topi konyol ini. 327 00:21:14,621 --> 00:21:16,449 Dan itu-- kau menyebut mereka apa? 328 00:21:16,492 --> 00:21:17,754 - Syal? - Ascot. 329 00:21:17,798 --> 00:21:20,931 - Mereka disebut ascot. - Ascot. 330 00:21:20,975 --> 00:21:22,455 Ascot. 331 00:21:22,498 --> 00:21:24,805 Hei,kau ingin tahu tentang orang jahat, orang jahat? 332 00:21:24,848 --> 00:21:26,981 Aku harus memberitahumu apa yang Dragon King 333 00:21:27,024 --> 00:21:28,504 lakukan pada tubuh Penyihir. 334 00:21:28,548 --> 00:21:31,986 Ya, Tuhan. Itu akan merasa jijik. 335 00:21:32,029 --> 00:21:33,422 Aku suka ini. 336 00:21:33,466 --> 00:21:35,119 Aku selalu merasa seperti kita berada di jalan 337 00:21:35,163 --> 00:21:37,948 untuk menjadi teman baik, tetapi apa yang terjadi? 338 00:21:37,992 --> 00:21:39,341 Aku tidak tahu, yah. 339 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Maksudku, aku sendiri merasa seperti itu. 340 00:21:41,169 --> 00:21:43,519 Aku pikir fakta bahwa kau mencoba membunuhku, 341 00:21:43,563 --> 00:21:44,781 itu mungkin seperti meletakkan peredam 342 00:21:44,825 --> 00:21:46,696 pada persahabatan, tapi siapa yang tahu, iya 'kan? 343 00:21:46,740 --> 00:21:49,308 Menjalin hubungan itu lucu, bukan? 344 00:21:49,351 --> 00:21:51,135 Cukup adil. 345 00:21:51,179 --> 00:21:56,010 Apakah kau mau sesuatu? Apakah kau.. minum kopi? 346 00:21:56,053 --> 00:21:58,447 Kafein? 347 00:21:58,491 --> 00:22:00,797 Tidak, terima kasih. 348 00:22:00,841 --> 00:22:03,365 - Eh, air? - Jenis apa? 349 00:22:05,411 --> 00:22:07,238 Keran? 350 00:22:07,282 --> 00:22:08,849 Aku baik-baik saja. 351 00:22:10,503 --> 00:22:13,854 Kau membiarkan anak-anakmu makan makanan olahan? 352 00:22:15,203 --> 00:22:17,466 Mereka masih remaja. 353 00:22:17,510 --> 00:22:18,902 Jika Mike ingin memakannya, 354 00:22:18,946 --> 00:22:21,731 dia akan menemukan cara untuk mendapatkannya. 355 00:22:21,775 --> 00:22:23,864 Kau tahu, ini seperti Courtney. 356 00:22:23,907 --> 00:22:26,257 Ketika dia mengambil keputusan tentang sesuatu, 357 00:22:26,301 --> 00:22:28,347 tidak ada yang bisa menghentikannya. 358 00:22:28,390 --> 00:22:31,001 Artemis juga seperti itu 359 00:22:31,045 --> 00:22:32,394 tak terhentikan. 360 00:22:32,438 --> 00:22:34,178 Ya, tidak masalah apa yang kamu katakan. 361 00:22:34,222 --> 00:22:35,528 Dia tidak akan mendengarkan. 362 00:22:35,571 --> 00:22:37,660 Dan aku suka dia dikendalikan, tetapi sebagai seorang ibu... 363 00:22:37,704 --> 00:22:39,575 Ini membuat frustrasi. 364 00:22:49,890 --> 00:22:51,370 Terima kasih. 365 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 Mungkin aku akan mencoba sedikit. 366 00:22:55,243 --> 00:22:58,028 Dua patty leleh, datang 367 00:23:00,248 --> 00:23:01,510 Kau mengerti? 368 00:23:01,554 --> 00:23:03,512 Ya aku berpikir begitu. Terima kasih, Maria. 369 00:23:03,556 --> 00:23:05,558 Kau melakukannya dengan baik. 370 00:23:07,255 --> 00:23:08,561 Oke, teman-teman. 371 00:23:08,604 --> 00:23:10,867 - Lihat dirimu. - Untuk kamu. 372 00:23:10,911 --> 00:23:12,434 Dan untukmu. 373 00:23:14,654 --> 00:23:16,873 Aku memesan satu stroberi. 374 00:23:16,917 --> 00:23:19,920 Dan tidak ada krim kocok di milikku. 375 00:23:19,963 --> 00:23:22,531 Tunggu. Maaf. 376 00:23:22,575 --> 00:23:24,490 Hei, kamu akan menguasainya. 377 00:23:26,187 --> 00:23:27,536 Aku juga suka coklat. 378 00:23:27,580 --> 00:23:29,233 Dan Rick bisa minta krim kocokku. 379 00:23:29,277 --> 00:23:30,539 Hebat! 380 00:23:30,583 --> 00:23:34,064 Oke, mari kita rangkum apa yang kita temukan sejauh ini. 381 00:23:37,590 --> 00:23:39,461 Jadi berlian hitam ini berasal dari 382 00:23:39,505 --> 00:23:41,071 tempat yang disebut Pulau Diablo. 383 00:23:41,115 --> 00:23:42,595 "Pulau Iblis"? 384 00:23:42,638 --> 00:23:44,553 Itu tidak menyenangkan sama sekali. 385 00:23:44,597 --> 00:23:47,469 Ini adalah suatu tempat di sekitar sini. 386 00:23:47,513 --> 00:23:50,254 Mengapa tidak ada di peta? 387 00:23:50,298 --> 00:23:53,997 Karena mereka menghapusnya. 388 00:23:54,041 --> 00:23:57,566 Lihat, itu ada di seluruh peta di tahun 1800-an. 389 00:23:57,610 --> 00:24:00,569 Tapi kemudian sekitar tahun 1832, 390 00:24:00,613 --> 00:24:02,484 Pulau Diablo berhenti muncul, 391 00:24:02,528 --> 00:24:04,747 seolah-olah mereka tidak ingin ada orang yang pergi ke sana. 392 00:24:04,791 --> 00:24:06,749 Mengapa? 393 00:24:06,793 --> 00:24:09,752 Karena tidak ada yang pernah kembali. 394 00:24:09,796 --> 00:24:12,581 Legenda berkata, ada dua suku yang bertikai 395 00:24:12,625 --> 00:24:14,583 tinggal di berbagai sisi pulau. 396 00:24:14,627 --> 00:24:17,760 Salah satu suku memanggil entitas jahat pembalasan, 397 00:24:17,804 --> 00:24:20,284 menjebaknya di dalamnya... 398 00:24:20,328 --> 00:24:23,200 terdengar seperti berlian hitam. 399 00:24:23,244 --> 00:24:25,768 Bagaimana berlian hitam berakhir di sini? 400 00:24:25,812 --> 00:24:28,031 Seorang penjelajah bernama Bruce Gordon 401 00:24:28,075 --> 00:24:30,947 menemukan kembali Pulau Diablo, tetapi ketika dia sampai di sana, 402 00:24:30,991 --> 00:24:33,297 semua orang di pulau itu telah mati selama beberapa dekade. 403 00:24:33,341 --> 00:24:35,822 Bruce Gordon yang sama yang menulis beberapa buku ini. 404 00:24:35,865 --> 00:24:37,650 Dia adalah seorang penjelajah terkenal di zamannya. 405 00:24:37,693 --> 00:24:40,130 Jadi orang Gordon ini menemukan berlian di sana? 406 00:24:40,174 --> 00:24:41,610 Itu tidak mengatakannya, 407 00:24:41,654 --> 00:24:45,614 tapi dia adalah satu-satunya orang yang pernah kembali. 408 00:24:45,658 --> 00:24:47,790 - Lalu apa? - Aku tidak tahu. 409 00:24:47,834 --> 00:24:50,532 Tidak ada apa pun baik daring atau tidak tentang Bruce Gordon 410 00:24:50,576 --> 00:24:52,621 setelah dia kembali dari pulau. 411 00:24:52,665 --> 00:24:54,144 Atau Eclipso. 412 00:24:54,188 --> 00:24:55,668 Jadi apa yang kita lakukan selanjutnya? 413 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 Yolanda, pesananmu siap. 414 00:24:57,713 --> 00:25:00,716 - Oke. Terima kasih. - Kembali bekerja. 415 00:25:00,760 --> 00:25:03,066 Kami telah kehabisan perpustakaan, jadi aku akan pergi 416 00:25:03,110 --> 00:25:05,852 ke toko buku bekas untuk melihat apakah aku bisa menemukan yang lain. 417 00:25:05,895 --> 00:25:07,680 Aku akan terus berusaha membuat Chuck kembali daring. 418 00:25:07,723 --> 00:25:10,204 Mungkin dia bisa membantu kita membuka file di Eclipso. 419 00:25:10,247 --> 00:25:12,293 Aku harus memberi makan anjing. 420 00:25:13,599 --> 00:25:16,645 Bisakah aku membeli selusin burger keju dan kentang goreng? 421 00:25:16,689 --> 00:25:18,168 Apakah kamu serius? 422 00:25:18,212 --> 00:25:20,867 Hei, kita semua akan bertemu setelah shif Yolanda. 423 00:25:20,910 --> 00:25:23,565 Oke. 424 00:25:23,609 --> 00:25:27,134 Jadi jenis anjing apa yang kamu dapatkan? 425 00:25:28,570 --> 00:25:29,571 Yang besar. 426 00:25:44,717 --> 00:25:46,849 Tempat apa ini? 427 00:25:46,893 --> 00:25:48,721 Di sinilah orang tuamu dan orang tuaku 428 00:25:48,764 --> 00:25:51,767 mencoba menyelamatkan dunia... 429 00:25:51,811 --> 00:25:54,596 sampai JSA membunuh mereka. 430 00:26:00,428 --> 00:26:02,561 Ayah. 431 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 Dia disebut The Fiddler. 432 00:26:04,475 --> 00:26:06,695 The Fiddler? 433 00:26:24,757 --> 00:26:26,628 Aku tidak bisa memainkan itu. 434 00:26:27,760 --> 00:26:30,414 Yah, kau akan belajar. 435 00:26:54,154 --> 00:26:55,072 RUMAH RAHASIA 436 00:26:58,399 --> 00:27:00,140 - Hai. - Oh. 437 00:27:00,183 --> 00:27:01,750 Oh! 438 00:27:01,794 --> 00:27:03,143 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, nona muda? 439 00:27:03,186 --> 00:27:04,797 Aku ingin tahu apakah kau punya buku 440 00:27:04,840 --> 00:27:06,755 pada arkeolog terkenal semacam ini 441 00:27:06,799 --> 00:27:10,019 atau buku yang ditulis olehnya.. Bruce Gordon? 442 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Aku tidak yakin aku punya apa pun, 443 00:27:11,891 --> 00:27:14,850 tapi semua orang dari Kapten Cook hingga Robert Ripley 444 00:27:14,894 --> 00:27:18,201 ada disebelah sana, paling kiri. 445 00:27:18,245 --> 00:27:20,334 Terima kasih. 446 00:27:24,686 --> 00:27:28,168 Ah, halo, Nona Whitmore. 447 00:27:32,215 --> 00:27:33,956 Aku tahu siapa kamu. 448 00:27:34,000 --> 00:27:36,698 Dan aku tahu apa yang kamu rencanakan, Shade. 449 00:27:44,010 --> 00:27:47,317 Kau ingin berlian hitam sehingga kau dapat bekerja sama dengan Eclipso 450 00:27:47,361 --> 00:27:49,145 untuk melakukan... 451 00:27:49,189 --> 00:27:50,581 sesuatu yang buruk. 452 00:27:50,625 --> 00:27:52,888 Kami akan menghentikanmu. 453 00:27:52,932 --> 00:27:56,326 Tim penjahat super. Betulkah? 454 00:27:56,370 --> 00:27:59,721 Itu adalah ruang lingkup yang luas dari imajinasimu? 455 00:27:59,765 --> 00:28:02,898 Itu terjadi. Icicle dan Brainwave. 456 00:28:02,942 --> 00:28:04,726 Aku akan mengabaikan penghinaan membandingkanku 457 00:28:04,770 --> 00:28:07,337 kepada dua orang yang tidak kompeten itu. 458 00:28:15,781 --> 00:28:17,826 Tapi sejauh ini sedikit lebih besar 459 00:28:17,870 --> 00:28:21,221 dengan asumsi aku berusaha untuk berkonspirasi dengan Eclipso. 460 00:28:21,264 --> 00:28:24,833 Kenapa tidak? Kamu sama buruknya dengan dia. 461 00:28:24,877 --> 00:28:27,053 Kau membunuh Dokter Mid-Nite. 462 00:28:27,096 --> 00:28:28,750 Astaga. 463 00:28:28,794 --> 00:28:31,274 Dan berkata dengan keyakinan seperti itu. 464 00:28:31,318 --> 00:28:34,190 Kau ada di sana, aku berasumsi. 465 00:28:34,234 --> 00:28:37,280 - Itu Pat. - Oh, ya, tentu saja. 466 00:28:37,324 --> 00:28:39,195 Wahai S.T.R.I.P.E.-sy. tua 467 00:28:39,239 --> 00:28:41,894 Kau tahu, sungguh menarik hal-hal yang dia pilih untuk diberitahukan kepadamu 468 00:28:41,937 --> 00:28:46,942 dan yang tidak, kau tertipu... 469 00:28:46,986 --> 00:28:48,770 nak. 470 00:28:48,814 --> 00:28:50,859 Apakah kau tidak tahu ada perbedaan 471 00:28:50,903 --> 00:28:54,907 antara yang buruk dan yang jahat? 472 00:28:54,950 --> 00:28:57,300 Aku telah disebut jahat lebih dari sekali. 473 00:28:57,344 --> 00:28:59,781 Sebuah hukum dilanggar di sini, aturan dilanggar di sana, 474 00:28:59,825 --> 00:29:02,044 kehidupan aneh diambil. 475 00:29:02,088 --> 00:29:05,004 Tapi tak seorang pun yang tidak pantas mendapatkannya. 476 00:29:06,614 --> 00:29:09,095 Eclipso, di sisi lain... 477 00:29:10,618 --> 00:29:13,316 Dia membunuh putri McNider. 478 00:29:14,927 --> 00:29:17,146 Dia berumur sepuluh tahun. 479 00:29:17,190 --> 00:29:18,800 Tunggu. 480 00:29:18,844 --> 00:29:20,933 Apa? 481 00:29:20,976 --> 00:29:24,240 Eclipso membunuh putri Dr. McNider? 482 00:29:24,284 --> 00:29:28,070 Sekarang, dengar, beberapa saat yang lalu, kau begitu yakin akan segalanya. 483 00:29:28,114 --> 00:29:31,465 Ketika aku menemukan berlian hitam, 484 00:29:31,508 --> 00:29:34,642 Aku berniat untuk melemparkannya ke bagian terdalam 485 00:29:34,685 --> 00:29:37,253 dan tergelap dari lautan 486 00:29:37,297 --> 00:29:41,997 sehingga Eclipso tidak akan pernah menyakiti siapa pun lagi. 487 00:29:49,048 --> 00:29:50,876 Kenapa kamu ingin melakukan itu? 488 00:29:54,967 --> 00:29:57,143 Oh, baiklah... 489 00:29:57,186 --> 00:29:59,885 hidup selama aku punya... 490 00:30:01,669 --> 00:30:03,062 Aku bosan. 491 00:30:05,891 --> 00:30:09,329 Tapi sungguh... 492 00:30:09,372 --> 00:30:11,853 tinggalkan ini... 493 00:30:11,897 --> 00:30:14,464 semua... 494 00:30:14,508 --> 00:30:16,466 padaku. 495 00:30:44,059 --> 00:30:46,366 Bu. Di mana Pat? 496 00:30:56,028 --> 00:30:59,858 Permisi, Jim. Hai, Nance. Apa kabar? 497 00:30:59,901 --> 00:31:02,904 Kami duduk, kau menonton, tetap diam. 498 00:31:02,948 --> 00:31:05,559 - Sebagai tikus. - Dan kemudian kamu kembali. 499 00:31:05,602 --> 00:31:07,909 - Tidak ada bisnis yang lucu. - Tidak ada. 500 00:31:07,953 --> 00:31:09,911 Istrimu cantik, omong-omong. 501 00:31:09,955 --> 00:31:12,914 Aku tahu itu. Duduk. Kamu juga. 502 00:31:17,571 --> 00:31:20,052 Hei, Danny. 503 00:31:21,923 --> 00:31:23,446 - Siap? - Bubar! 504 00:31:26,623 --> 00:31:28,364 - Baiklah, oke, oke, oke. 505 00:31:39,419 --> 00:31:40,942 Mengatur. Hut! 506 00:31:45,251 --> 00:31:46,948 - Oh! Ayo! - Ayo! 507 00:31:46,992 --> 00:31:48,950 Dimana benderanya, wasit? 508 00:31:48,994 --> 00:31:51,910 Ayo, Artemis. Pahamilah permainannya 509 00:31:59,178 --> 00:32:01,267 Dia memahaminya. Aku dapat melihatnya. Dia bisa melakukan ini. 510 00:32:01,310 --> 00:32:03,095 - Itu benar, Nak. - Tidak apa-apa, Arty. 511 00:32:03,138 --> 00:32:04,400 Beranikan dirimu. 512 00:32:04,444 --> 00:32:08,230 - Artemis, Artemis! - Kami percaya kepadamu. 513 00:32:08,274 --> 00:32:09,928 Kita berhasil. Bisakah kau mempercayainya? 514 00:32:09,971 --> 00:32:11,407 - Sayang, kami mencintaimu! - Kami mencintai kamu! 515 00:32:11,451 --> 00:32:12,800 Kami percaya kepadamu! 516 00:32:12,843 --> 00:32:15,063 - Kau punya ini, Artemis. - Hai sayang. 517 00:32:15,107 --> 00:32:17,152 Penggemar besar di sini. Penggemar besar di sini. 518 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 - Ayo, Artemis. - Kau berhasil, sayang! 519 00:32:19,024 --> 00:32:21,069 - Kau mendapatkannya. - Baiklah, siap? 520 00:32:21,113 --> 00:32:23,985 - Kau akan berhasil! 521 00:32:24,029 --> 00:32:26,422 - Tepat 22 lawan satu. Siap? - Bubar! 522 00:32:30,165 --> 00:32:32,646 Hei. 30-Mike. 30-Mike. 523 00:32:32,689 --> 00:32:34,082 Mike, Mike, Mike. 524 00:32:34,126 --> 00:32:36,476 Cek, cek, spesial tengah malam. 525 00:32:37,042 --> 00:32:38,608 Tetapkan, Hut! 526 00:32:45,485 --> 00:32:46,834 Oh! 527 00:32:55,234 --> 00:32:56,539 Oh! 528 00:33:02,154 --> 00:33:04,808 Itu, seperti, umpan 36,5 meter. 529 00:33:04,852 --> 00:33:06,985 Dia adalah jagoan, bukan begitu, bung? 530 00:33:09,509 --> 00:33:11,032 Hei, hei, hei, tenang. 531 00:33:14,079 --> 00:33:18,170 Apakah kamu melihat itu? Ya Tuhan! 532 00:33:18,213 --> 00:33:21,042 Big Ten, kami datang, sayang! 533 00:33:34,621 --> 00:33:36,666 Hmm. 534 00:33:36,710 --> 00:33:39,539 535 00:33:39,582 --> 00:33:41,497 Ya, Artemis! 536 00:33:41,541 --> 00:33:43,325 Superstar! 537 00:33:55,772 --> 00:34:00,690 Artemis Crock akan menjadi milikmu untuk dimanfaatkan. 538 00:34:13,442 --> 00:34:17,316 Apakah kamu bercanda? Crocks? 539 00:34:29,154 --> 00:34:31,112 - Aku mendapat mereka di hadapanku. - 10-4. 540 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Mata pada target Bergerak ke posisi. 541 00:34:33,158 --> 00:34:35,203 Dikonfirmasi. ID positif pada target. 542 00:34:35,247 --> 00:34:36,726 - Roger. - Aku bisa menembaknya dengan jelas. 543 00:34:36,770 --> 00:34:38,206 Menunggu perintahmu. 544 00:34:38,250 --> 00:34:39,425 Tembaklah saat ketika kau bisa. 545 00:34:39,468 --> 00:34:41,253 Menembak! Menembak! 546 00:34:41,296 --> 00:34:42,210 - Diterima. - Tidak! 547 00:34:42,254 --> 00:34:44,734 548 00:34:44,778 --> 00:34:47,128 Apa yang kamu lakukan sayang? 549 00:34:54,527 --> 00:34:57,573 Jauhi mereka! Mereka tidak melakukan kesalahan! 550 00:34:59,140 --> 00:35:01,403 Mereka tidak melakukan kesalahan, kau dengar aku? 551 00:35:01,447 --> 00:35:02,230 552 00:35:02,274 --> 00:35:03,927 Apa yang sedang kamu lakukan? 553 00:35:07,279 --> 00:35:08,454 Apa? 554 00:35:12,980 --> 00:35:15,156 - Ke mana mereka pergi? - Kamu baik-baik saja? 555 00:35:15,200 --> 00:35:18,116 Itu benar-benar lolos darinya, bukan? 556 00:35:31,346 --> 00:35:35,220 Jadi kamu tidak bersalah? 557 00:35:39,354 --> 00:35:40,877 Mengapa kau tidak memberitahu aku sebelumnya? 558 00:35:40,921 --> 00:35:43,184 Yah, kami akan melakukannya, tapi.. 559 00:35:43,228 --> 00:35:45,273 Tapi kau memiliki impianmu sendiri. 560 00:35:45,317 --> 00:35:46,970 Ya. 561 00:35:47,014 --> 00:35:49,538 Maksudku, kau akan menjadi quarterback wanita 562 00:35:49,582 --> 00:35:52,150 pertama dalam sejarah football perguruan tinggi! 563 00:35:52,193 --> 00:35:54,500 Itu adalah anakku. 564 00:35:54,543 --> 00:35:56,458 Tapi satu-satunya alasanku melakukannya dengan sangat baik hari ini 565 00:35:56,502 --> 00:35:59,461 - adalah karena kalian ada di sini. - Tidak, tidak. 566 00:35:59,505 --> 00:36:04,162 Alasan kamu menghancurkannya hari ini adalah karena kamu. 567 00:36:04,205 --> 00:36:05,685 Kau punya masa depan sekarang. 568 00:36:05,728 --> 00:36:09,558 Kami tidak akan membiarkan apa pun menghalangi itu... 569 00:36:09,602 --> 00:36:11,299 termasuk kita. 570 00:36:15,216 --> 00:36:16,870 Ini pastinya perpisahan. 571 00:36:35,976 --> 00:36:38,674 Mengapa aku merasa tidak enak untuk mereka? 572 00:36:38,718 --> 00:36:41,373 Mengapa kau tidak memberi tahuku bahwa mereka ada di kota? 573 00:36:43,636 --> 00:36:46,552 - Aku tidak punya kesempatan. - Kau bisa menelepon. 574 00:36:46,595 --> 00:36:49,337 Apakah kau pikir aku hanya akan terburu-buru dan bertarung? 575 00:36:49,381 --> 00:36:51,383 Aku akan mendengarkan. 576 00:36:51,426 --> 00:36:53,776 Aku bukan Stargirl yang sama seperti tahun lalu. 577 00:36:53,820 --> 00:36:56,388 Aku mengerti, oke? 578 00:36:58,999 --> 00:37:02,916 Tahukah kau bahwa Eclipso membunuh putri Dr. McNider? 579 00:37:06,398 --> 00:37:08,269 Bagaimana kau tahu itu? 580 00:37:08,313 --> 00:37:10,402 Jadi itu benar. 581 00:37:12,273 --> 00:37:14,449 Kenapa kau tidak memberitahuku, Pat? 582 00:37:14,493 --> 00:37:17,235 Ini bukan hal yang mudah untuk dibicarakan. 583 00:37:17,278 --> 00:37:20,281 Rebecca baru berusia sepuluh tahun. 584 00:37:20,325 --> 00:37:23,502 - Aku tidak ingin menakut-nakutimu. - Aku tidak takut. 585 00:37:24,851 --> 00:37:29,725 Apakah ada hal lain tentang Eclipso dan JSA? 586 00:37:29,769 --> 00:37:33,251 Atau Bruce Gordon, apa yang terjadi padanya? 587 00:37:33,294 --> 00:37:35,383 - Apa pun? - Tidak. 588 00:37:35,427 --> 00:37:38,386 Ayo, aku ingin mengikuti orang-orang ini kembali ke penjara. 589 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 - Kau baik-baik saja? - Ya. 590 00:37:48,222 --> 00:37:49,745 Tunggu, apa? 591 00:37:49,789 --> 00:37:52,313 Kau sangat berbakat, tetapi temperamenmu, 592 00:37:52,357 --> 00:37:54,750 Maksudku, Kita.. kita tidak dapat memintamu mewakili sekolah kami. 593 00:37:54,794 --> 00:37:57,275 Aku akan datang.. 594 00:37:59,973 --> 00:38:02,105 Hari sulit? 595 00:38:02,149 --> 00:38:04,586 Apa yang kamu inginkan? 596 00:38:04,630 --> 00:38:07,415 Apa yang terjadi dengan perekrut itu, 597 00:38:07,459 --> 00:38:10,026 itulah kerugiannya. 598 00:38:10,070 --> 00:38:12,333 Tapi aku punya tim lain yang bisa kau ikuti.. 599 00:38:12,377 --> 00:38:15,467 salah satu orang tuamu adalah bagian darinya. 600 00:38:33,702 --> 00:38:35,356 Hei. 601 00:38:35,400 --> 00:38:40,448 Apakah kau memberi tahu Courtney semuanya? 602 00:38:40,492 --> 00:38:41,449 Tidak. 603 00:38:41,493 --> 00:38:44,844 Apakah kau pikir aku harus memberitahunya? 604 00:38:44,887 --> 00:38:48,021 maksudku.. aku.. 605 00:38:49,675 --> 00:38:52,068 Maksudku, kami berjanji tidak akan ada lagi rahasia, 606 00:38:52,112 --> 00:38:55,333 tapi aku tidak tahu. 607 00:38:55,376 --> 00:38:59,249 Paula tidak memberi tahu putrinya tentang kehidupan mereka yang lain. 608 00:38:59,293 --> 00:39:01,469 Dan sekarang Artemis tahu... 609 00:39:01,513 --> 00:39:05,168 Maksudku, apa pun yang terjadi, dia tidak akan pernah sama. 610 00:39:05,212 --> 00:39:09,347 Jika kita memberi tahu Courtney tentang Eclipso dan JSA, 611 00:39:09,390 --> 00:39:11,087 dia juga tidak akan pernah sama. 612 00:39:11,131 --> 00:39:12,350 Ya. 613 00:39:12,393 --> 00:39:15,353 Maksudku, tidak ada anak-anak yang mau. 614 00:39:16,528 --> 00:39:18,921 Jadi kita setuju? 615 00:39:18,965 --> 00:39:22,403 Kita perlu melindungi mereka dari kebenaran. 616 00:39:22,447 --> 00:39:23,839 Ya. 617 00:39:34,459 --> 00:39:36,025 Tidak belajar malam ini. 618 00:39:36,069 --> 00:39:38,550 Kita punya hal yang lebih penting untuk dilakukan. 619 00:39:40,465 --> 00:39:42,858 Aku tahu ini sudah lewat jam malam, 620 00:39:42,902 --> 00:39:45,513 tetapi jika Pat tidak akan memberi tahu kami hal lain, 621 00:39:45,557 --> 00:39:47,733 mungkin The Shade akan memberi tahu. 622 00:40:07,840 --> 00:40:09,232 Firewall... 623 00:40:09,276 --> 00:40:11,409 Dinonaktifkan. 624 00:40:16,283 --> 00:40:19,155 Lagi? 625 00:40:20,983 --> 00:40:24,422 Halo. Ada seseorang di luar sana? 626 00:40:26,859 --> 00:40:29,601 Chuck! Chuck! 627 00:40:29,644 --> 00:40:30,819 Oh, oh. 628 00:40:30,863 --> 00:40:33,561 Aku bisa mendengarmu. Aku bisa mendengarmu. 629 00:40:33,605 --> 00:40:35,998 Siapa kamu? SINYAL TAK DIKENAL TERDETEKSI 630 00:40:36,042 --> 00:40:40,481 Ini aku, sahabatmu, Beth Chapel. 631 00:40:40,525 --> 00:40:42,744 Ayolah, Chuck, kau tahu aku. 632 00:40:42,788 --> 00:40:46,444 Mengapa kau terus memanggilku Chuck? MELACAK SINYAL 633 00:40:46,487 --> 00:40:47,836 Itu adalah namamu. 634 00:40:47,880 --> 00:40:51,100 Kau adalah Dr. Charles McNider, AI-nya. 635 00:40:51,144 --> 00:40:53,494 AI? Apa yang kamu bicarakan? 636 00:40:53,538 --> 00:40:55,278 Dimana Pat? 637 00:40:55,322 --> 00:40:57,019 Apa yang terjadi dengan JSA? 638 00:40:57,063 --> 00:41:00,545 ...untuk menemukan mereka. Telah hilang selama.. bertahun-tahun. 639 00:41:03,243 --> 00:41:05,506 Siapa ini? 640 00:41:05,550 --> 00:41:07,943 Namaku Dr. Charles McNider. 641 00:41:07,987 --> 00:41:10,642 Aku telah t-t-terperangkap dalam bayangan-- 642 00:41:11,686 --> 00:41:13,514 Tunggu. 643 00:41:13,558 --> 00:41:17,126 Apakah kau Dr. Charles McNider yang sebenarnya? 644 00:41:17,170 --> 00:41:19,781 The Shade. SINYAL HILANG 645 00:41:19,825 --> 00:41:21,783 Halo? 646 00:41:26,919 --> 00:41:29,399 Ya, ampun. 647 00:41:29,443 --> 00:41:30,618 Aku... 648 00:41:30,662 --> 00:41:34,883 Aku pikir Dokter Mid-Nite masih hidup. 649 00:41:36,711 --> 00:41:40,149 Halo? Halo, Beth? 650 00:41:40,193 --> 00:41:43,892 Beth Chapel, apakah kamu di sana? 651 00:41:43,936 --> 00:41:52,597 Halo? 652 00:41:52,760 --> 00:42:01,352 PENTERJEMAH BONI 653 00:42:14,706 --> 00:42:16,055 - Greg, gerakkan kepalamu.