1 00:00:01,450 --> 00:00:06,450 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,474 --> 00:00:11,474 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,498 --> 00:00:16,498 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:39,306 --> 00:00:42,464 Apa ada dunia di atas dunia ini? 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,553 Apa kita pergi ke sana ketika kita meninggal? 6 00:00:45,602 --> 00:00:48,197 Apa Tuhan ada? 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,392 Jika ada, 8 00:00:50,484 --> 00:00:52,919 Kenapa hal-hal buruk terjadi? 9 00:00:54,506 --> 00:00:56,128 Saat masih kecil, 10 00:00:56,158 --> 00:00:59,944 Kita berikan pertanyaan ini untuk mencerna dunia. 11 00:01:00,011 --> 00:01:02,688 Untuk memahami apa yang ada di depan. 12 00:01:04,252 --> 00:01:06,944 Tapi aku sering bertanya-tanya, 13 00:01:06,978 --> 00:01:09,429 Jika kita tahu semua kebenaran, 14 00:01:09,498 --> 00:01:11,966 Apa kita menjadi kurang takut? 15 00:01:13,043 --> 00:01:14,745 Atau lebih takut? 16 00:01:31,525 --> 00:01:33,500 Apa-apaan? 17 00:02:34,117 --> 00:02:38,246 Dua Hari Sebelumnya 18 00:02:39,927 --> 00:02:41,360 Philip? 19 00:02:42,863 --> 00:02:44,363 Philip! 20 00:02:46,934 --> 00:02:49,661 Kau sebaiknya meniup itu. Itu panas. 21 00:02:50,574 --> 00:02:52,771 Itu kacang polong. Kau suka kacang polong. 22 00:02:52,773 --> 00:02:55,174 Tidak. Ronnie yang suka kacang polong. 23 00:02:55,176 --> 00:02:57,013 Maaf, Tuan Kritikus Makanan. 24 00:02:57,038 --> 00:02:59,152 Itu yang Ibu buat, jadi itu yang kau dapatkan. 25 00:02:59,934 --> 00:03:02,189 Aku akan mikrowave sesuatu nanti. 26 00:03:18,566 --> 00:03:20,217 Bagus. 27 00:03:51,801 --> 00:03:53,599 Hai, Philip. 28 00:03:53,601 --> 00:03:55,342 Melissa? 29 00:03:58,248 --> 00:04:01,144 Aku tidak tahu kau... 30 00:04:02,105 --> 00:04:03,709 Wow. 31 00:04:03,711 --> 00:04:06,402 Kurasa ini sudah sangat lama./ Ya. 32 00:04:08,087 --> 00:04:11,153 Boleh aku masuk? 33 00:04:11,205 --> 00:04:14,276 Tidak, ya, tentu saja. Silakan masuk. 34 00:04:17,620 --> 00:04:19,291 Duduk. 35 00:04:24,732 --> 00:04:27,509 Biar aku bereskan.../ Aku saja. Tak apa. 36 00:04:36,248 --> 00:04:38,410 Aku dengar kau tinggal di kota? 37 00:04:38,412 --> 00:04:40,748 Ya, aku tadinya... 38 00:04:41,202 --> 00:04:45,217 Aku masih tinggal di kota. Hanya pulang sebentar. 39 00:04:45,270 --> 00:04:49,690 Kau tahu, hingga kakiku pulih./ Ya, astaga. Bermain ski? 40 00:04:49,743 --> 00:04:51,499 Bersepeda... 41 00:04:51,540 --> 00:04:53,300 ...dengan buruk. 42 00:04:55,393 --> 00:04:59,165 Tapi... Terserahlah. Kau tahu, ini tak apa. 43 00:05:00,142 --> 00:05:01,964 Apa orang tuamu ada? 44 00:05:03,300 --> 00:05:05,101 Melissa-nya Ronnie? 45 00:05:05,126 --> 00:05:06,833 Ini sudah 5 tahun. Apa yang dia inginkan? 46 00:05:06,858 --> 00:05:09,158 Dia ingin bertemu denganmu. 47 00:05:09,297 --> 00:05:11,510 Dia hamil./ Bagus! 48 00:05:11,512 --> 00:05:14,343 Hal terakhir yang ibu ingin dengar adalah betapa bahagianya dia. 49 00:05:14,368 --> 00:05:15,908 Ini ide gilanya. 50 00:05:15,932 --> 00:05:17,684 Kenapa ibu tak dengarkan apa yang dia ingin katakan... 51 00:05:17,685 --> 00:05:20,393 ...sebelum Ibu panik, oke? 52 00:05:27,428 --> 00:05:29,661 Jadi, kau hamil?/ Ya. 53 00:05:29,663 --> 00:05:32,904 Sekitar 39 minggu, kurang lebih. 54 00:05:33,400 --> 00:05:36,501 Aku mencarimu di perpustakaan, 55 00:05:36,526 --> 00:05:39,048 Tapi wanita resepsionisnya bilang kau berhenti. 56 00:05:39,073 --> 00:05:41,740 Aku yakin itu. Pillia, benar? 57 00:05:41,742 --> 00:05:44,911 Pelayanan yang buruk dan payudara seperti torpedo? 58 00:05:44,955 --> 00:05:46,733 Kurasa begitu. 59 00:05:47,748 --> 00:05:49,381 Tn. Chase tak di sini, 'kan? 60 00:05:49,383 --> 00:05:51,516 Tidak, Tn. Chase tak di sini. 61 00:05:51,518 --> 00:05:53,585 Tn. Chase memilih menjadi klise... 62 00:05:53,587 --> 00:05:55,654 ...dan tinggal di West Palm Beach bersama istri muda barunya 63 00:05:55,656 --> 00:05:57,325 Aku tahu tentang Florida, aku hanya tidak... 64 00:05:57,350 --> 00:06:01,514 Jika kau tahu, lalu kenapa kau beranggapan pria itu berada di rumahku? 65 00:06:02,782 --> 00:06:04,529 Apa kau menginginkan uang? 66 00:06:04,531 --> 00:06:07,566 Demi Tuhan, Bu!/ Tak apa. 67 00:06:07,568 --> 00:06:11,770 Aku tahu ini pasti terlihat aneh, 68 00:06:11,772 --> 00:06:16,056 Aku yang datang ke sini setelah bertahun-tahun, 69 00:06:16,130 --> 00:06:20,146 Tapi aku memikirkan tentang keluargamu setiap hari. 70 00:06:20,206 --> 00:06:22,919 Khususnya kau, Ny. Chase. 71 00:06:22,971 --> 00:06:25,274 Kehilangan seorang anak adalah hal tersulit... 72 00:06:25,299 --> 00:06:27,558 ...yang bisa terjadi kepada seseorang. 73 00:06:27,619 --> 00:06:29,722 Dan... 74 00:06:29,762 --> 00:06:32,576 Aku tahu semua orang bilang... 75 00:06:34,337 --> 00:06:36,403 ...jika itu bukan salahku... 76 00:06:37,598 --> 00:06:39,742 ...atas apa yang terjadi... 77 00:06:39,767 --> 00:06:41,650 Tapi... 78 00:06:44,627 --> 00:06:46,322 Ambil waktumu. 79 00:06:46,350 --> 00:06:51,001 Biar aku... Maaf, ini tidak berjalan seperti yang aku inginkan, tapi... 80 00:06:53,113 --> 00:06:57,392 Ronnie dulu punya stereo tua di kamarnya. 81 00:06:57,403 --> 00:07:00,008 Apa itu masih ada di sana? 82 00:07:01,311 --> 00:07:03,097 Apa ini? 83 00:07:06,827 --> 00:07:09,694 Aku punya foto ini berukuran 8x10. 84 00:07:09,696 --> 00:07:12,198 Kau bisa lihat betapa birunya matanya di sana. 85 00:07:20,107 --> 00:07:22,874 Aku bisa melihat di matamu... 86 00:07:22,947 --> 00:07:25,934 Sebuah kehilangan, kerinduan. 87 00:07:26,013 --> 00:07:29,614 Ada energi manusia di sini, 88 00:07:29,616 --> 00:07:32,050 Hilang sebelum waktunya. 89 00:07:32,052 --> 00:07:33,618 Seseorang yang kau sayangi. 90 00:07:33,620 --> 00:07:36,276 Seseorang yang sangat kau sayangi. 91 00:07:36,303 --> 00:07:38,513 Ronnie? 92 00:07:38,577 --> 00:07:40,644 Energi... 93 00:07:40,718 --> 00:07:44,331 Ini adalah gambar, fotografi. 94 00:07:44,373 --> 00:07:47,032 Adiknya, Philip, mengambil banyak gambar. 95 00:07:47,034 --> 00:07:49,167 Aku sebenarnya berpikir dia seorang fotografer sekarang. 96 00:07:49,169 --> 00:07:52,311 Dia ingin adiknya untuk terus mengambil gambar. 97 00:07:52,336 --> 00:07:53,972 Apa kau serius? 98 00:07:53,974 --> 00:07:55,774 Ini sebabnya kau datang ke sini, untuk beritahu kami... 99 00:07:55,776 --> 00:07:57,742 ...jika Ronnie menyukai foto-fotonya Philip? 100 00:07:57,744 --> 00:08:00,392 Kau tahu apa yang aku alami setiap harinya? 101 00:08:00,417 --> 00:08:02,273 Setiap kali aku berjalan melewati pintu ini? 102 00:08:02,298 --> 00:08:06,027 Bisa kau mendengarnya? Masih ada lagi. 103 00:08:12,259 --> 00:08:15,026 Tapi kau di sini tentang bayi. 104 00:08:15,028 --> 00:08:16,778 Pertama, itu murni. 105 00:08:16,809 --> 00:08:21,662 Karena kita berikan seluruh jiwa dan hati kita kepada orang tersebut. 106 00:08:21,684 --> 00:08:24,870 Dia tahu rasa sakitmu sejak ia melampaui. 107 00:08:24,872 --> 00:08:29,045 Itu sebabnya dia temukan jalan untuk melanjutkan dengan hidupmu. 108 00:08:29,114 --> 00:08:32,385 Bayi ini, itu bagian darimu. 109 00:08:32,387 --> 00:08:35,700 Jadi itu juga bagian dari Ronnie. 110 00:08:48,662 --> 00:08:50,885 Dan? 111 00:08:50,964 --> 00:08:53,598 Itu saja. Apa yang dia katakan... 112 00:08:53,600 --> 00:08:54,950 Itu benar. 113 00:08:55,011 --> 00:08:56,708 Apa yang benar? 114 00:08:58,043 --> 00:09:03,908 Aku hanya bersama satu orang selama hidupku. 115 00:09:05,203 --> 00:09:06,778 Dan itu adalah Ronnie, 116 00:09:06,780 --> 00:09:09,691 Pada malam di mana dia meninggal 5 tahun yang lalu. 117 00:09:09,729 --> 00:09:14,819 Jadi saat aku hamil, aku takut dan bingung, 118 00:09:14,821 --> 00:09:18,515 Dan aku tidak mengerti bagaimana itu mungkin. 119 00:09:20,663 --> 00:09:22,739 Tapi sekarang aku tahu. 120 00:09:22,751 --> 00:09:29,594 Semacam keajaiban aneh telah terjadi karena Ronnie. 121 00:09:29,636 --> 00:09:31,926 Karena cinta kami. 122 00:09:31,954 --> 00:09:33,959 Bayi ini... 123 00:09:34,913 --> 00:09:38,501 Bayi yang ku kandung adalah milik Ronnie. 124 00:09:39,951 --> 00:09:41,888 Ini anaknya. 125 00:09:48,655 --> 00:09:50,721 Bawa dia keluar dari rumahku. 126 00:10:07,074 --> 00:10:08,974 Kenapa kau melakukan ini? 127 00:10:08,976 --> 00:10:11,021 Kalian berhak untuk tahu. 128 00:10:11,059 --> 00:10:14,770 Melissa, itu tidak mungkin. 129 00:10:14,810 --> 00:10:17,898 Aku tidak gila, oke? 130 00:10:17,937 --> 00:10:19,801 Aku tidak bodoh... 131 00:10:22,956 --> 00:10:25,257 Itu satu-satunya jawaban yang ada. 132 00:10:25,296 --> 00:10:26,640 Benarkah? 133 00:10:26,674 --> 00:10:30,137 Sejak kecelakaan, aku mendapatkan mantra-mantra ini, 134 00:10:30,162 --> 00:10:31,795 Hentikan./ Pingsan tiba-tiba... 135 00:10:31,820 --> 00:10:35,600 Dan aku bisa merasakan Ronnie./ Berhenti. 136 00:10:35,643 --> 00:10:38,650 Itu sebabnya aku tahu untuk menemui cenayang./Hentikan! 137 00:10:46,413 --> 00:10:50,473 Kau ingin bicara, atau... 138 00:10:52,742 --> 00:10:54,551 ...datang melihat bayinya, 139 00:10:54,613 --> 00:10:58,281 Aku tinggal di pondok kecil di Jalan Muxhull. 140 00:10:58,338 --> 00:11:00,360 Itu nomor ponselku. 141 00:11:12,485 --> 00:11:14,420 Dia menyukai foto-fotomu. 142 00:11:16,534 --> 00:11:18,299 Itu sesuatu. 143 00:11:44,799 --> 00:11:47,188 Bagaimana dasiku? Itu terasa buruk. 144 00:11:47,241 --> 00:11:48,707 Itu dasi. 145 00:11:48,709 --> 00:11:51,066 Itu sudah terpasang. Malam yang penting. 146 00:11:52,345 --> 00:11:53,912 Jangan gugup. 147 00:11:53,914 --> 00:11:56,347 Kau mau memberiku sedikit tips?/ Entahlah... 148 00:11:56,349 --> 00:11:58,114 Jangan kacaukan ini. 149 00:12:00,927 --> 00:12:03,288 Wow./ Wow. 150 00:12:03,290 --> 00:12:04,982 Di mana sepatu kacanya? 151 00:12:05,039 --> 00:12:06,664 Diamlah./ Kau terlihat menawan. 152 00:12:06,720 --> 00:12:08,204 Oke, mari berfoto. 153 00:12:08,247 --> 00:12:10,130 Tidak, kami akan telat. Bisakah aku berfoto saat sampai di sana? 154 00:12:10,209 --> 00:12:12,852 Tidak, tidak. Satu untuk Ibumu. Ayo. 155 00:12:12,877 --> 00:12:14,281 Tahun depan pada bulan yang sama, 156 00:12:14,305 --> 00:12:16,532 Kau akan berada di kota bersama semua teman-temanmu, 157 00:12:16,557 --> 00:12:18,103 Kami butuh sesuatu untuk mengingatmu. 158 00:12:18,105 --> 00:12:19,673 Satu foto./ Baiklah, satu foto. 159 00:12:19,673 --> 00:12:20,889 Oke. 160 00:12:20,916 --> 00:12:22,737 Biar Phil yang memotretnya, agar hasilnya tidak kabur. 161 00:12:22,762 --> 00:12:23,918 Hei! 162 00:12:23,964 --> 00:12:27,647 Dia ada benarnya./ Senyum yang lebar. 163 00:12:27,693 --> 00:12:29,314 Benar begitu./ Oke. 164 00:12:29,316 --> 00:12:30,882 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 165 00:12:30,884 --> 00:12:32,030 Tentu. 166 00:12:32,095 --> 00:12:35,493 Bersenang-senanglah malam ini. Itu adalah tugasmu. 167 00:12:36,068 --> 00:12:37,695 Kau terlihat menawan. 168 00:12:37,767 --> 00:12:40,954 Hei, Romeo dan Juliet! Bisa kita berjalan? 169 00:12:40,966 --> 00:12:42,617 Kau akan datang ke acara Kiera dan Gordon, 'kan? 170 00:12:42,642 --> 00:12:45,123 Ya. Kau akan berada di sana? Kita bertemu di sana. 171 00:12:45,916 --> 00:12:48,033 Sampai nanti. 172 00:12:48,135 --> 00:12:51,016 Selamat bersenang-senang./ Anakku. 173 00:12:53,153 --> 00:12:55,026 Jaga dirimu! 174 00:12:56,376 --> 00:12:57,989 Dah. 175 00:13:02,452 --> 00:13:04,117 Kau baik-baik saja? 176 00:13:05,696 --> 00:13:07,118 Aku masih di sini, kau tahu? 177 00:13:07,120 --> 00:13:09,435 Ya, ya, itu jelas.../ Aku masih ada. 178 00:13:09,460 --> 00:13:13,453 Baiklah, siap? Satu, dua, dan... 179 00:13:57,237 --> 00:13:59,154 Hai, sayang. 180 00:13:59,181 --> 00:14:00,613 Hai, Gail. 181 00:14:00,665 --> 00:14:03,421 Kau terlihat butuh es teh. 182 00:14:03,469 --> 00:14:04,909 Sempurna. 183 00:14:06,186 --> 00:14:08,079 Terima kasih sudah meminjamkan aku mobil. 184 00:14:08,081 --> 00:14:11,810 Kau serius? Aku dan Bill dengan senang hati membantumu. 185 00:14:11,835 --> 00:14:14,126 Kau tak perlu melalui ini sendirian. 186 00:14:15,556 --> 00:14:18,310 Aku takkan sendirian lebih lama lagi. 187 00:14:18,425 --> 00:14:20,476 Boleh? 188 00:14:20,560 --> 00:14:22,372 Tentu saja. 189 00:14:25,980 --> 00:14:27,959 Itu tendangan yang kuat. 190 00:14:29,874 --> 00:14:33,762 Itu tidak sakit?/ Kadang-kadang, tapi... 191 00:14:33,801 --> 00:14:35,273 Aku menyukainya. 192 00:14:35,275 --> 00:14:37,919 Membuatku merasa seolah kami berbicara. 193 00:14:40,413 --> 00:14:43,147 Aku khawatir dengan kau yang mengemudi, 194 00:14:43,149 --> 00:14:45,847 Lalu mengalami pingsan./ Ini sudah lima bulan, 195 00:14:45,872 --> 00:14:48,431 Dan dokter bilang itu mungkin takkan terulang kembali. 196 00:14:49,522 --> 00:14:51,256 Astaga! 197 00:14:51,258 --> 00:14:53,925 Dua orang terfavoritku di dunia. 198 00:14:53,927 --> 00:14:56,132 Maaf. Dua setengah. 199 00:14:56,864 --> 00:15:00,408 Bill, kau merokok?/ Tidak, jika kau mencium sesuatu, 200 00:15:00,433 --> 00:15:03,602 Itu karena aku membantu Rafael membongkar muatan truk. 201 00:15:03,627 --> 00:15:04,868 Ya, benar. 202 00:15:04,893 --> 00:15:06,902 Pria itu seperti cerobong berjalan. 203 00:15:06,927 --> 00:15:09,040 Ayo. Kau bisa periksa aku jika kau mau. 204 00:15:09,042 --> 00:15:11,976 Aku memasak./ Ayo, periksa kantongku. 205 00:15:11,978 --> 00:15:14,145 Berikan aku cumbuan sesaat. Melissa tak keberatan, 'kan? 206 00:15:14,147 --> 00:15:15,380 Itu mungkin seru untuk dilihat. 207 00:15:15,382 --> 00:15:16,581 Hentikanlah, kalian berdua. 208 00:15:16,583 --> 00:15:18,650 Oke, aku percaya denganmu. Kau tidak merokok. 209 00:15:18,652 --> 00:15:20,577 Pergilah, duduk. 210 00:15:21,870 --> 00:15:24,626 Apa makan malamnya? 211 00:15:25,014 --> 00:15:26,276 Anak-anak baru ini, 212 00:15:26,300 --> 00:15:28,659 Mereka tak bisa bedakan setengah inci dengan seperempat. 213 00:15:28,684 --> 00:15:30,871 Mereka selalu keluarkan pengukur, 214 00:15:30,896 --> 00:15:33,978 Antrean menjadi pancang dan pelanggan menjadi kesal. 215 00:15:34,044 --> 00:15:37,130 Kau pekerja terbaik terakhir yang aku punya. 216 00:15:37,155 --> 00:15:38,663 Kami akan merindukanmu. 217 00:15:38,688 --> 00:15:41,172 Aku hanya pergi beberapa bulan, 218 00:15:41,174 --> 00:15:44,910 Maksudku, setelah bayinya lahir, aku akan langsung kembali. 219 00:15:46,171 --> 00:15:50,524 Itu sebenarnya sesuatu yang ingin aku bicarakan dengan kalian. 220 00:15:50,566 --> 00:15:52,583 Mengingat orang tuaku tidak... 221 00:15:52,585 --> 00:15:55,814 Mengingat mereka memilih untuk tidak terlibat, 222 00:15:56,690 --> 00:16:00,558 Aku ingin tahu... Aku berharap jika... 223 00:16:00,560 --> 00:16:04,315 ...mungkin kalian berdua bersedia menjadi wali yang sah. 224 00:16:04,966 --> 00:16:06,984 Seandainya terjadi sesuatu yang tak diinginkan, 225 00:16:07,063 --> 00:16:08,993 Dan aku tak bisa membuat keputusan, 226 00:16:09,039 --> 00:16:12,142 Maka kalian yang akan memiliki wewenang terhadapku, dan... 227 00:16:12,196 --> 00:16:15,330 Dan bayinya./ Apa kau yakin? 228 00:16:15,376 --> 00:16:20,824 Ya. Maksudku, kau tak mau berusaha menghubungi ayahmu? 229 00:16:20,867 --> 00:16:25,216 Gail?/Maksudku, seorang anak membutuhkan keluarga. 230 00:16:25,218 --> 00:16:28,634 Kalian adalah hal terdekat yang aku punya untuk sebuah keluarga. 231 00:16:33,400 --> 00:16:36,181 Kami merasa terhormat. 232 00:16:36,299 --> 00:16:37,883 Ya. 233 00:16:39,875 --> 00:16:41,663 Ini untuk berjaga-jaga. 234 00:16:48,088 --> 00:16:49,944 Itu benar. Namanya Akesha. 235 00:16:49,998 --> 00:16:53,363 Akesha? Indah. Bukan kau yang memilih itu? 236 00:16:53,431 --> 00:16:57,781 Bukan. Dia hampir 2 tahun, dan aku harus beritahu ini padamu, 237 00:16:57,784 --> 00:17:00,351 Dia melakukan hal yang paling menakjubkan kemarin. 238 00:17:00,353 --> 00:17:03,221 Apa ini melibatkan popok? Karena kami baru-baru ini... 239 00:17:03,223 --> 00:17:05,063 Tidak, tidak. Ini sangat bersih. 240 00:17:05,081 --> 00:17:08,392 Dia memiliki boneka, dan dia menghisap jarinya. 241 00:17:08,395 --> 00:17:12,463 Oke, berhenti. Kau janji jika ini akan menjadi cerita yang bersih. 242 00:17:12,465 --> 00:17:17,035 Kau tidak diizinkan untuk.../ Aku siapkan dia untuk tidur siang, 243 00:17:17,037 --> 00:17:19,529 Dia meghisap jarinya, 244 00:17:19,554 --> 00:17:23,014 Lalu mulai bernyanyi Itsy Bitsy Spider, jadi aku ikut bernyanyi... 245 00:17:25,311 --> 00:17:27,612 Kenapa kau mengatakan itu? 246 00:17:44,631 --> 00:17:47,465 Ada apa dengan tanganmu?/ Teriris. 247 00:17:47,467 --> 00:17:49,737 Jadi Ibu mengisolasi itu?/ Hanya ini yang Ibu punya. 248 00:17:49,762 --> 00:17:51,302 Kau mau bicara tentang tangan Ibu? 249 00:17:51,304 --> 00:17:54,138 Setelahnya kita akan bicara tentang kakimu, oke? 250 00:18:06,651 --> 00:18:09,381 Bukankah ini hal yang sehat untuk memulai pagi? 251 00:18:09,424 --> 00:18:12,648 Kenapa kau harus begitu sarkastik?/ Ibu pikir aku... 252 00:18:14,494 --> 00:18:16,206 Kau tahu, lupakanlah. 253 00:18:16,246 --> 00:18:18,863 Ibu jelas masih kesal tentang kemarin. 254 00:18:18,865 --> 00:18:21,063 Kau anak yang egois. 255 00:18:21,122 --> 00:18:23,601 Itulah yang Ibu besarkan, anak muda yang egois. 256 00:18:23,603 --> 00:18:25,336 Wanita ini... 257 00:18:25,338 --> 00:18:28,539 Gadis ini dihamili, lalu datang secara tiba-tiba... 258 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 ...dan menyalahkan pada anakku yang telah meninggal. 259 00:18:30,877 --> 00:18:32,721 Sejauh yang aku ketahui, aku membiarkannya pergi dengan mudah. 260 00:18:32,746 --> 00:18:35,233 Aku harusnya memanggil polisi./ Menakjubkan. 261 00:18:37,336 --> 00:18:39,788 Kau berada di pihaknya? 262 00:18:40,820 --> 00:18:42,527 Philip? 263 00:18:43,590 --> 00:18:45,751 Kenapa kau di pihak dia? 264 00:18:45,792 --> 00:18:47,391 Philip, hei! 265 00:18:47,393 --> 00:18:49,494 Kenapa kau di pihak dia? 266 00:18:49,496 --> 00:18:52,266 Aku tak di pihak siapa-siapa. Tak ada pihak yang harus dipilih. 267 00:18:52,291 --> 00:18:54,965 Ibu dan Melissa sama-sama berkhayal. 268 00:18:54,990 --> 00:18:57,435 Itu maksud Ibu. Itu sepenuhnya mustahil. 269 00:18:57,437 --> 00:19:00,204 Itu tidak sepenuhnya mustahil. 270 00:19:00,206 --> 00:19:01,406 Kau berada di pihaknya. 271 00:19:01,450 --> 00:19:03,227 Oke, aku tidak bilang jika aku percaya dia. 272 00:19:03,252 --> 00:19:05,383 Aku hanya bilang bahwa jika kau pikirkan soal itu, 273 00:19:05,437 --> 00:19:07,699 Ada kemungkinan bahwa apa yang dia katakan itu benar. 274 00:19:07,881 --> 00:19:10,974 Kalau begitu jelaskan pada Ibu. Tolong. 275 00:19:12,252 --> 00:19:13,961 Dengar, seandainya... 276 00:19:14,015 --> 00:19:15,568 Kita berandai-andai... 277 00:19:15,602 --> 00:19:18,534 Jika sperma Ronnie entah bagaimana dibekukan sebelum dia meninggal, 278 00:19:18,602 --> 00:19:22,125 Ada kemungkinan Melissa bisa gunakan itu dan membuat dirinya hamil, 279 00:19:22,150 --> 00:19:25,559 Lalu bertahun-tahun kemudian kita bisa memiliki anaknya Ronnie. 280 00:19:25,590 --> 00:19:27,431 Itu konyol. 281 00:19:27,456 --> 00:19:30,083 Ronnie saat itu masih remaja dengan masa depan terbentang dihadapannya, 282 00:19:30,108 --> 00:19:32,016 Kenapa dia melakukan itu? 283 00:19:32,059 --> 00:19:33,871 Philip? 284 00:19:33,896 --> 00:19:36,145 Di sini ada orang. 285 00:19:39,281 --> 00:19:40,981 Orang sering melakukan itu. 286 00:19:41,006 --> 00:19:43,381 Siapa?/ Entahlah, Bu, orang. 287 00:19:43,383 --> 00:19:45,155 Teman-temanmu? 288 00:19:45,618 --> 00:19:47,514 Philip? 289 00:19:47,571 --> 00:19:49,620 Ibu sebaiknya bulatkan pikiranmu dan fokus. 290 00:19:49,622 --> 00:19:53,468 Oke, ya, hanya berjalan begitu saja. 291 00:19:54,460 --> 00:19:57,895 Kau akan menutupi itu di pikiranmu? Begitu saja? 292 00:19:57,897 --> 00:20:00,028 Ibu tak bisa lakukan itu. 293 00:20:02,388 --> 00:20:06,683 Ini anakku yang dia itu bicarakan, Philip. Saudaramu. 294 00:20:55,949 --> 00:20:57,722 Di mana lab komputer? 295 00:20:57,724 --> 00:21:00,625 Itu dulu di sana. Sekarang itu semacam Starbucks? 296 00:21:00,627 --> 00:21:02,485 Charlene? 297 00:21:02,548 --> 00:21:04,495 Pillia. 298 00:21:04,497 --> 00:21:06,459 Tak apa, Bailey, biar aku saja. 299 00:21:08,017 --> 00:21:09,734 Lama tak bertemu. 300 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 Bagaimana kabarmu? 301 00:21:11,504 --> 00:21:13,407 Setiap hari adalah anugerah. 302 00:21:14,235 --> 00:21:15,906 Di mana lab komputer? 303 00:21:15,908 --> 00:21:18,669 Kami memperkecil lab beberapa tahun lalu. 304 00:21:18,811 --> 00:21:20,711 Ikut denganku. 305 00:21:20,713 --> 00:21:22,892 Kami mendapat dana untuk digitalisasi seluruh pra-artikel... 306 00:21:22,917 --> 00:21:24,582 ...dan makalah penelitian selama 6 tahun terakhir. 307 00:21:24,584 --> 00:21:28,400 Jadi apapun yang ingin kau cari, itu seharusnya mudah ditemukan. 308 00:21:28,477 --> 00:21:32,629 Aku pustakawan dengan kredensial tertinggi yang pernah ada di institusi ini. 309 00:21:32,678 --> 00:21:35,328 Aku tahu cara menggunakan kolom pencarian. 310 00:21:40,867 --> 00:21:43,049 Sistem menyetel ulang dengan sendirinya setiap beberapa tahun... 311 00:21:43,073 --> 00:21:45,223 ...jika kartu tidak digunakan. 312 00:21:45,266 --> 00:21:47,481 Jadi aku akan perbarui kartumu. 313 00:21:48,408 --> 00:21:50,214 Kau bisa gunakan kartuku untuk sekarang. 314 00:21:52,845 --> 00:21:55,089 Sekarang, ada beberapa trik untuk pencarian ini. 315 00:21:55,114 --> 00:21:57,081 Contohnya, apa yang ingin kau cari? 316 00:21:57,083 --> 00:21:59,650 Kurasa itu bukan urusanmu. 317 00:21:59,652 --> 00:22:02,920 Baik. Oke, jika kau butuh aku, kau tahu di mana menemukanku. 318 00:22:02,922 --> 00:22:04,826 Duduk di balik mejaku. 319 00:22:06,250 --> 00:22:08,544 Senang melihatmu lagi, Charlene. 320 00:22:14,725 --> 00:22:17,269 Jangka waktu pembekuan sperma 321 00:22:24,944 --> 00:22:27,345 Setelah hasil ejakulasi didonasikan, 322 00:22:27,347 --> 00:22:28,946 Lalu sperma dimasukkan ke botol dan disimpan. 323 00:22:28,948 --> 00:22:31,776 Pelindung cryo ditambahkan dan sperma dibekukan... 324 00:22:42,297 --> 00:22:45,005 "Reproduksi yang dibantu secara medis..." 325 00:22:48,801 --> 00:22:51,650 "Perkembangan terkini memungkinkan pengambil sampel sperma..." 326 00:22:51,675 --> 00:22:55,137 "...dilakukan hingga 24 jam setelah kematian." 327 00:22:59,011 --> 00:23:00,980 Setelah kematian. 328 00:24:25,097 --> 00:24:27,623 Penggerak empat roda, semua fitur standar... 329 00:24:27,967 --> 00:24:30,106 Permisi, aku segera kembali. 330 00:24:31,526 --> 00:24:34,952 Biar kutebak, kau mencari sesuatu yang aman. Benar? 331 00:24:35,608 --> 00:24:37,619 Astaga! 332 00:24:37,710 --> 00:24:41,501 Phillie C. Apa kabar, kawan?/ Chaz. 333 00:24:41,981 --> 00:24:43,747 Senang melihatmu. 334 00:24:43,749 --> 00:24:46,526 Ya. Celana olahraga dan kaos. Pilihan kasual. 335 00:24:46,551 --> 00:24:48,323 Aku suka ini. 336 00:24:48,392 --> 00:24:50,921 Ada apa dengan kakimu, kawan? 337 00:24:50,923 --> 00:24:54,625 Kecelakaan sepeda. Aku menuju Broadway, 338 00:24:54,627 --> 00:24:56,991 Lalu seorang bajingan dengan mobil atap terbuka... 339 00:24:57,015 --> 00:24:59,316 ...menerobos lampu merah dengan kecepatan 80 km/jam. 340 00:24:59,341 --> 00:25:00,664 Ya. 341 00:25:00,666 --> 00:25:04,970 Untung hanya kakimu./ Ya. Ya, aku tahu. 342 00:25:05,030 --> 00:25:07,115 Jadi, apa yang kau cari? 343 00:25:07,240 --> 00:25:09,920 Apa?/ Mobil jenis apa? 344 00:25:09,945 --> 00:25:12,577 Aku bisa membantumu. Petugas penjualan junior mulai bulan lalu. 345 00:25:12,578 --> 00:25:14,812 Wow./ Gaji pokok 40,000, 346 00:25:14,814 --> 00:25:16,091 Uang komisi yang tinggi, 347 00:25:16,115 --> 00:25:18,819 Dan aku bisa membawa salah satu mobil mewah ini keluar untuk semalam. 348 00:25:18,860 --> 00:25:20,200 Membuat terkesan gadis-gadis. 349 00:25:20,267 --> 00:25:22,852 Jadi kau dan Stacy sudah tak bersama? 350 00:25:22,855 --> 00:25:27,527 Kami masih saling bertemu, tapi ini tidak eksklusif. 351 00:25:27,552 --> 00:25:28,842 Benar. 352 00:25:28,866 --> 00:25:30,837 Ayo, aku tunjukkan kau barang-barang bagus. 353 00:25:30,997 --> 00:25:32,910 Hei, bagaimana dengan Melissa? 354 00:25:32,958 --> 00:25:35,168 Kau masih bicara dengan dia? 355 00:25:35,193 --> 00:25:36,986 Hanya sedikit. 356 00:25:37,011 --> 00:25:39,434 Dia agak bersikap aneh setelah apa yang terjadi. 357 00:25:39,459 --> 00:25:41,678 Kau tahu, menyalahkan dirinya sendiri. 358 00:25:41,908 --> 00:25:44,500 Jadi, apa yang dia lakukan sekarang? 359 00:25:44,514 --> 00:25:47,469 Dia mengencani seseorang?/ Kurasa tidak. 360 00:25:47,494 --> 00:25:50,614 Jujur, kurasa dia belum benar-benar bisa melupakan saudaramu. 361 00:25:50,616 --> 00:25:52,850 Orang tuanya mengusir dia beberapa tahun lalu. 362 00:25:52,852 --> 00:25:54,468 Jadi dia sudah jarang terlihat lagi. 363 00:25:54,503 --> 00:25:56,053 Kenapa orang tuanya mengusir dia? 364 00:25:56,055 --> 00:25:58,455 Semacam keyakinan Kristiani. 365 00:25:58,516 --> 00:26:01,959 Ayahnya kesal dengan seluruh masalah magis yang dia geluti. 366 00:26:01,961 --> 00:26:03,794 Magis? 367 00:26:03,796 --> 00:26:05,766 Apa maksudmu? 368 00:26:05,769 --> 00:26:10,382 Entahlah, dia berkoar tentang bicara kepada kematian, 369 00:26:10,407 --> 00:26:12,758 Menghubungi roh, reinkarnasi. 370 00:26:12,788 --> 00:26:15,814 Dia ingin bicara dengan Ronnie lagi, kau tahu? 371 00:26:15,843 --> 00:26:19,218 Tapi Stacy melihat dia di toko perkakas bulan lalu, 372 00:26:19,276 --> 00:26:22,166 Hamil./ Hamil? Wow. 373 00:26:22,191 --> 00:26:25,377 Jadi dia pasti mengencani seseorang, benar? 374 00:26:25,402 --> 00:26:27,351 Setidaknya selama beberapa menit. 375 00:26:27,353 --> 00:26:29,853 Kau mau nomornya? Aku yakin Stace punya nomornya. 376 00:26:29,855 --> 00:26:31,889 Tidak. Aku hanya bertanya. 377 00:26:31,891 --> 00:26:33,290 Kau yakin?/ Ya. 378 00:26:33,292 --> 00:26:36,048 Kalian berdua selalu memiliki sesuatu. 379 00:26:36,679 --> 00:26:38,362 Hei, tidak... Tak apa. 380 00:26:38,364 --> 00:26:42,058 Maksudku, Ronnie pasti ingin kau untuk menjaga dia, itu saja. 381 00:26:53,900 --> 00:26:55,686 RS Miami Selatan, Klinik Kesuburan. 382 00:26:55,711 --> 00:26:57,965 Dr. Richard Chase./ Boleh tahu siapa yang menelepon? 383 00:26:57,990 --> 00:26:59,713 Istrinya./ Apa ini mendesak? 384 00:26:59,738 --> 00:27:01,318 Ya, ini mendesak. 385 00:27:01,320 --> 00:27:02,928 Cathy di resepsionis, 386 00:27:02,952 --> 00:27:04,806 Dia akan membuat jadwal untuk bulan depan. 387 00:27:04,886 --> 00:27:08,035 Tapi ini terlihat sangat bagus. Oke? 388 00:27:10,129 --> 00:27:13,603 Dr. Chase, istrimu menelepon. Dia bilang ini mendesak. 389 00:27:14,066 --> 00:27:16,500 Holly, ada apa?/ Salah istri. 390 00:27:16,501 --> 00:27:18,801 Tapi kau menjawabnya dengan cepat, bukan? 391 00:27:18,823 --> 00:27:21,802 Astaga, Charlene, kau tak bisa melakukan itu. 392 00:27:21,841 --> 00:27:23,340 Aku bersama dengan pasien. 393 00:27:23,342 --> 00:27:25,643 Kau bisa membekukan sperma?/ Kau menghubungiku untuk itu? 394 00:27:25,645 --> 00:27:28,779 Kau bisa membekukan sperma?/ Tentu saja, kau bisa bekukan itu. 395 00:27:28,781 --> 00:27:30,493 Pasca kematian? 396 00:27:30,493 --> 00:27:32,514 Ya, itu pernah dilakukan, benar. 397 00:27:32,539 --> 00:27:35,160 Oleh siapa pun yang kau kenal?/ Apa yang ingin kau katakan? 398 00:27:35,185 --> 00:27:36,956 Kami mendapat kunjungan dari Melissa Moody. 399 00:27:36,986 --> 00:27:38,402 Dia hamil. 400 00:27:38,427 --> 00:27:40,921 Tapi, tunggu, ini semakin menarik. 401 00:27:42,294 --> 00:27:43,911 Aku akan menghubungimu kembali. 402 00:27:44,261 --> 00:27:47,412 Perkataanmu tidak masuk akal. Itu mustahil. 403 00:27:47,437 --> 00:27:49,099 Ya, selamat datang di klub. 404 00:27:49,101 --> 00:27:51,669 Tapi kemudian Philip membuatku berpikir dan aku melakukan penelitian, 405 00:27:51,671 --> 00:27:54,038 "Pelestarian Cryogenic Pasca Kematian." 406 00:27:54,040 --> 00:27:56,206 Kau pikir Melissa membekukan sperma Ronnie? 407 00:27:56,208 --> 00:27:58,442 Siapa yang bekerja di malam Ronnie di bawa ke rumah sakit? 408 00:27:58,444 --> 00:27:59,897 Benar, kau. 409 00:27:59,960 --> 00:28:03,047 Lalu aku berpikir, itu aksi aneh yang akan dilakukan oleh suamiku. 410 00:28:03,049 --> 00:28:05,132 Mantan suami./ Mantan suami. 411 00:28:05,168 --> 00:28:07,519 Percaya aku, aku bersyukur untuk itu setiap harinya, 412 00:28:07,572 --> 00:28:10,418 Dan sekarang kau bersikap tertutup, jadi aku tahu sesuatu terjadi. 413 00:28:10,443 --> 00:28:12,717 Oke, biar aku pertegas ini, 414 00:28:12,742 --> 00:28:15,325 Kau yakin jika aku mengambil sperma Ronnie, 415 00:28:15,327 --> 00:28:17,677 Setelah dia meninggal, lalu membekukan itu, 416 00:28:17,701 --> 00:28:19,686 Dan memasukkan itu pada Melissa 9 bulan lalu? 417 00:28:19,711 --> 00:28:21,398 Gadis itu tahu kau tinggal di Florida. 418 00:28:21,400 --> 00:28:23,767 Mengapa?/ Aku tidak tahu. 419 00:28:23,769 --> 00:28:26,810 Jadi kau belum bertemu dia atau bicara dengannya? 420 00:28:26,864 --> 00:28:28,899 Soal apa ini sebenarnya? Kau mau aku datang ke sana? 421 00:28:28,924 --> 00:28:30,328 Itu yang kau inginkan, bukan? 422 00:28:30,353 --> 00:28:31,975 Kesatria Putih datang dengan kudanya. 423 00:28:31,977 --> 00:28:34,278 Tidak, kau tetaplah di sana bersama Barbie Malibu-mu. 424 00:28:34,280 --> 00:28:36,113 Jangan libatkan Holly untuk ini. 425 00:28:37,044 --> 00:28:38,629 Halo? 426 00:28:55,101 --> 00:28:57,384 Lihat siapa yang pulang lebih cepat. 427 00:28:58,031 --> 00:28:59,509 Hei. 428 00:29:00,411 --> 00:29:02,603 Tak bisa hidup tanpaku, ya? 429 00:29:07,139 --> 00:29:09,817 Hari yang buruk?/ Tidak. 430 00:29:09,879 --> 00:29:12,216 Anaknya Feinstein lahir prematur. 431 00:29:12,218 --> 00:29:13,974 Laki-laki. 432 00:29:13,980 --> 00:29:15,732 Mazel tov. 433 00:29:18,877 --> 00:29:21,081 Charlene menelepon. 434 00:29:21,130 --> 00:29:22,850 Dia terdengar sangat gusar. 435 00:29:22,857 --> 00:29:25,262 Dan dia biasanya dipenuhi permusuhan, 436 00:29:25,264 --> 00:29:28,896 Tapi dia terlihat... Entahlah, takut. 437 00:29:28,920 --> 00:29:30,257 Dengan apa? 438 00:29:30,324 --> 00:29:32,766 Komunikasi bukan keahliannya. 439 00:29:32,791 --> 00:29:34,463 Jadi, entahlah. 440 00:29:34,913 --> 00:29:37,997 Aku yakin ini bukan apa-apa./ Aku yakin kau benar. 441 00:29:45,151 --> 00:29:48,105 Tok, tok. Layanan kamar. 442 00:29:54,146 --> 00:29:55,515 Apa yang kau lakukan dengan ini? 443 00:29:55,540 --> 00:29:58,081 Itu bebas gula. Aku berharap kau tidak tahu. 444 00:29:58,106 --> 00:30:01,216 Kau sebaiknya menamparku dan bilang itu kecupan. 445 00:30:02,401 --> 00:30:06,236 Sayang, kau sebaiknya temui dokter soal batuk ini. 446 00:30:06,238 --> 00:30:08,572 Jangan melihatku seperti itu, aku tak apa. 447 00:30:08,574 --> 00:30:12,109 Baiklah, tolong jangan berada di luar hingga larut. 448 00:30:12,111 --> 00:30:14,845 Lantai tak bisa benar dengan sendirinya./Ya. 449 00:30:14,847 --> 00:30:18,305 Kau akan meminum itu?/ Ya, aku meminumnya. Terima kasih. 450 00:30:18,884 --> 00:30:20,517 Cepatlah. 451 00:30:20,835 --> 00:30:22,995 Lima papan lagi, lalu aku selesai. 452 00:30:51,018 --> 00:30:53,984 Hei, Ayah/ Hei, kawan, ada cerita apa? 453 00:30:53,986 --> 00:30:55,319 Sama seperti biasanya. 454 00:30:55,321 --> 00:30:57,861 Ya? Bagaimana kakimu? 455 00:30:58,261 --> 00:30:59,836 Itu masih di tempatnya. 456 00:31:00,820 --> 00:31:03,627 Bagus. Semoga kau bisa segera keluar dari rumah... 457 00:31:03,629 --> 00:31:06,063 ...dan temukan beberapa foto yang bagus. 458 00:31:06,065 --> 00:31:07,931 Kamera masih rusak, jadi... 459 00:31:07,933 --> 00:31:10,772 Aku kurang lebih terjebak didalam menatap lembaran kontak. 460 00:31:10,797 --> 00:31:12,676 Dengar, jika kau butuh kamera baru, 461 00:31:12,701 --> 00:31:15,639 Ayah dengan senang hati melakukan itu, mengerti? Itu bukan masalah. 462 00:31:15,641 --> 00:31:18,130 Tak apa. Aku bisa mengurus ini. 463 00:31:19,431 --> 00:31:21,595 Ayah bicara dengan Ibumu. 464 00:31:21,620 --> 00:31:24,566 Dia beritahu ayah tentang Melissa. 465 00:31:24,591 --> 00:31:26,283 Aku yakin itu. 466 00:31:26,285 --> 00:31:28,442 Itu cukup membuat Ibu bergerak aktif. 467 00:31:28,730 --> 00:31:31,378 Bagaimana dia kelihatannya untukmu? Melissa? 468 00:31:31,437 --> 00:31:33,121 Terlihat sangat hamil. 469 00:31:33,155 --> 00:31:36,295 Bukan, maksud ayah, kau tahu... 470 00:31:36,320 --> 00:31:38,503 Apa dia terlihat stabil? 471 00:31:38,528 --> 00:31:41,531 Tiba-tiba menyebutkan Ronnie begitu saja, 472 00:31:41,533 --> 00:31:43,500 Dan tidak bilang siapa ayahnya? 473 00:31:43,502 --> 00:31:47,404 Entahlah, semua terlihat cukup aneh. 474 00:31:47,406 --> 00:31:49,529 Tapi kurasa itu bukan masalah kita. 475 00:31:50,050 --> 00:31:53,952 Tidak. Tidak, tentu saja bukan. 476 00:31:55,208 --> 00:31:57,407 Itu bukan masalah kita. Ayah hanya... 477 00:31:57,998 --> 00:31:59,987 Dengar, ayah hanya ingin memeriksa keadaanmu, 478 00:32:00,012 --> 00:32:01,291 Dan melihat keadaan kalian. 479 00:32:01,316 --> 00:32:03,832 Ya, Ibu pergi melakukan reservasi. 480 00:32:03,843 --> 00:32:05,230 Aku tak bisa buang air kecil... 481 00:32:05,255 --> 00:32:07,567 ...tanpa mengenai diriku sendiri, jadi... 482 00:32:07,604 --> 00:32:11,694 Ya, situasi tidak begitu baik. 483 00:32:11,769 --> 00:32:15,049 Dengar, Philip, jika kau butuh sesuatu, 484 00:32:15,074 --> 00:32:17,806 Ayah mau kau mengatakannya, oke? Ayah di sini untukmu. 485 00:32:17,854 --> 00:32:20,340 Tentu, Ayah. Aku mengerti. 486 00:32:22,049 --> 00:32:24,790 Sampaikan salamku pada Holly./ Akan ayah lakukan. 487 00:32:24,815 --> 00:32:27,544 Jaga dirimu. Ayah menyayangimu. 488 00:32:27,546 --> 00:32:29,105 Ya, Ayah juga. 489 00:32:37,657 --> 00:32:40,440 Halo, Bill's Hardware./ Bill Harmen, tolong. 490 00:33:07,115 --> 00:33:09,430 Penasihat Spiritual Chantrel 491 00:33:09,455 --> 00:33:11,292 Ibu? 492 00:33:11,330 --> 00:33:13,169 Apa itu kau? 493 00:33:13,287 --> 00:33:16,271 Ibu bawakan makan malam. Turunlah. 494 00:33:19,298 --> 00:33:20,775 Aku datang. 495 00:34:14,252 --> 00:34:17,587 Tak ada yang suka tetangga yang berisik. 496 00:34:17,589 --> 00:34:20,563 Aku hanya bersih-bersih. 497 00:34:21,425 --> 00:34:24,844 Dia terlihat bahagia, 'kan?/ Kenapa tidak? 498 00:34:24,869 --> 00:34:28,356 Dia sebentar lagi melahirkan./ Ya, tapi dia sendirian. 499 00:34:28,365 --> 00:34:31,080 Kenapa dia tak mau beritahu kita siapa ayahnya. 500 00:34:31,112 --> 00:34:33,871 Dia harus menjalani hidupnya sendiri. 501 00:34:33,912 --> 00:34:35,832 Itu tidak penting jika kau tak menyetujuinya. 502 00:34:35,856 --> 00:34:38,910 Bukan itu maksudku./ Dia bukan putri kita. 503 00:34:38,935 --> 00:34:40,895 Kita cukup membuka diri dan berusaha semampunya. 504 00:34:40,919 --> 00:34:42,613 Biarkan dia melanjutkan. 505 00:34:42,614 --> 00:34:44,482 Kau akan lihat. 506 00:34:44,543 --> 00:34:46,963 Semua akan baik saja. 507 00:35:02,468 --> 00:35:04,234 Ibu pergi ke perpustakaan. 508 00:35:04,236 --> 00:35:05,925 Benarkah?/ Benar. 509 00:35:05,950 --> 00:35:08,243 Apa rencana besarmu?/ Menyelesaikan kelaparan dunia. 510 00:35:08,268 --> 00:35:10,009 Dasar sok pintar. 511 00:35:28,552 --> 00:35:30,043 Tes Orang Tua Kandung Selama Kehamilan. 512 00:35:30,067 --> 00:35:31,521 Tes Orang Tua Kandung Non-Invasif... 513 00:35:31,545 --> 00:35:33,135 ...menggunakan feotal sel bebas DNA. 514 00:35:43,406 --> 00:35:49,159 Kehamilan Perawan: Sebuah Sejarah Teologis 515 00:36:37,796 --> 00:36:39,729 Permen karet untuk anak-anak. 516 00:36:39,731 --> 00:36:41,496 Kau boleh mengambilnya jika mau. 517 00:36:41,521 --> 00:36:47,170 Maaf, aku mencari wanita bernama Chantel? 518 00:36:47,195 --> 00:36:50,130 Chantrel. Kau menemukannya. 519 00:36:50,196 --> 00:36:51,863 Philip. 520 00:36:51,888 --> 00:36:54,040 Sekarang kau melakukan tugasku untukku. 521 00:36:54,065 --> 00:37:00,717 Kau memiliki klien baru-baru ini bernama Melissa. Dia hamil. 522 00:37:00,719 --> 00:37:04,654 Aku tak bisa bicarakan tentang orang lain yang datang untuk bimbinganku, 523 00:37:04,656 --> 00:37:07,114 Tapi kau dipersilakan untuk melakukan sesimu sendiri. 524 00:37:07,139 --> 00:37:09,814 Tidak, terima kasih. 525 00:37:10,196 --> 00:37:12,288 Apa yang terjadi dengan kakimu? 526 00:37:13,090 --> 00:37:14,965 Aku tak ingin melakukan tugasmu untukmu. 527 00:37:14,967 --> 00:37:17,838 Aku cenayang, bukan dokter. 528 00:37:19,738 --> 00:37:22,497 Tapi aku bisa tahu itu membuatmu malu. 529 00:37:23,570 --> 00:37:25,826 Dan kau berbohong soal itu. 530 00:37:29,479 --> 00:37:32,616 Kau seperti pengunjung tetap sekarang. 531 00:37:32,618 --> 00:37:35,919 Ya, aku melakukan penelitian tentang anak-anak. 532 00:37:35,921 --> 00:37:37,887 Aku mungkin menjadi nenek tak lama lagi. 533 00:37:37,889 --> 00:37:39,527 Mungkin? 534 00:37:39,552 --> 00:37:41,540 Selamat. 535 00:37:43,940 --> 00:37:46,036 Aku sebaiknya pergi. 536 00:37:47,280 --> 00:37:50,197 Aku tidak mencuri pekerjaanmu, Charlene. 537 00:37:51,729 --> 00:37:54,308 Kau tidak datang selama enam bulan. 538 00:37:54,354 --> 00:37:57,502 Tempat ini mengalami penurunan. Seseorang harus mengambil alih. 539 00:38:00,019 --> 00:38:01,749 Aku tahu. 540 00:38:03,782 --> 00:38:06,416 Jadi, sekarang apa? 541 00:38:06,418 --> 00:38:09,586 Kau beritahukan masa depanku? 542 00:38:09,588 --> 00:38:11,755 Masa depan masih belum terjadi. 543 00:38:11,757 --> 00:38:14,794 Aku beritahu kau masa sekarang. Bagian yang tidak kau lihat. 544 00:38:18,063 --> 00:38:19,829 Aku butuh sehelai rambutmu. 545 00:38:19,831 --> 00:38:23,106 Sehelai.../ Lihat. 546 00:38:27,973 --> 00:38:29,854 Oke! 547 00:38:30,375 --> 00:38:31,616 Untuk apa? 548 00:38:31,672 --> 00:38:34,476 Hal-hal yang kita lihat, rasakan dan lakukan... 549 00:38:34,479 --> 00:38:36,346 Itu tetap didalam diri kita. 550 00:38:36,348 --> 00:38:40,583 Keceriaan dan rasa sakit bersemayam lama setelah kau mengalaminya. 551 00:38:40,585 --> 00:38:43,953 Itu sama untuk semua orang, semua hal. 552 00:38:43,955 --> 00:38:45,989 Kita membawanya secara serupa. 553 00:38:45,991 --> 00:38:49,359 Manusia, burung, terbang... 554 00:38:49,361 --> 00:38:52,674 Apa yang menghidupi sesuatu, bisa menghidupi yang lainnya. 555 00:38:52,699 --> 00:38:54,810 Itu yang menghubungkan kita. 556 00:38:56,244 --> 00:38:58,512 Itu yang memberi kita kekuatan. 557 00:39:04,543 --> 00:39:06,918 Kau sering berpikir tentang Ronnie. 558 00:39:09,129 --> 00:39:10,735 Dia... 559 00:39:10,828 --> 00:39:13,802 Dia di sini?/ Tidak. 560 00:39:13,828 --> 00:39:18,021 Tapi Melissa punya pacar bernama Ronnie, benar? 561 00:39:18,023 --> 00:39:20,440 Dan Ronnie punya saudara bernama Philip? 562 00:39:22,017 --> 00:39:25,067 Separuh pekerjaan ini hanya harus memiliki ingatan bagus. 563 00:39:32,137 --> 00:39:34,729 Rasa sakitmu dalam. 564 00:39:34,739 --> 00:39:37,112 Tapi itu berbeda dibanding rasa sakit Melissa. 565 00:39:38,412 --> 00:39:42,145 Kehampaan ini, itu takkan pergi, 566 00:39:42,147 --> 00:39:44,714 Karena kau tak siap untuk menjadi utuh. 567 00:39:44,716 --> 00:39:47,791 Kau mengikat dirimu kepada dunia di sekelilingmu, 568 00:39:47,816 --> 00:39:52,819 Tapi ada jawaban lebih dari yang bisa kau lihat dan sentuh. 569 00:39:55,331 --> 00:40:00,547 Kau tak percaya kita hidup di dunia yang melebihi dunia ini. 570 00:40:00,597 --> 00:40:02,768 Apa, seperti hantu? 571 00:40:02,809 --> 00:40:05,880 Tak apa, kau tak harus percaya hantu. 572 00:40:05,954 --> 00:40:09,703 Aku percaya. Itu kebenaranku. 573 00:40:10,203 --> 00:40:14,974 Dan Melissa percaya, dan itu benar untuknya. 574 00:40:15,080 --> 00:40:18,716 Tapi pertanyaannya adalah, apa yang kau percayai? 575 00:40:22,148 --> 00:40:26,684 Itu sebabnya kau lari dari situasi yang menurutmu sulit. 576 00:40:26,728 --> 00:40:29,271 Situasi yang kau anggap menyakitkan, 577 00:40:29,341 --> 00:40:32,716 Kau abaikan atau rendahkan. 578 00:40:33,302 --> 00:40:35,652 Itu sebabnya kau menyerah pada dirimu sendiri. 579 00:40:35,676 --> 00:40:36,720 Baiklah... 580 00:40:36,745 --> 00:40:40,745 Dan kau menyerah pada orang lainnya. 581 00:40:41,080 --> 00:40:44,073 Temukan kebenaranmu, apapun atau siapapun itu. 582 00:40:44,075 --> 00:40:47,494 Dan saat itulah kau bisa berjalan keluar dari bayangan. 583 00:40:57,282 --> 00:41:01,541 Aku seharusnya tidak mengatakan ini kepadamu. 584 00:41:01,592 --> 00:41:05,407 Dia bilang jika ada kemungkinan kau terluka. 585 00:41:05,432 --> 00:41:08,231 Siapa yang bilang? Ronnie? 586 00:41:08,233 --> 00:41:12,228 Akan ada masalah untukmu... 587 00:41:13,138 --> 00:41:15,677 Untuk orang-orang terdekatmu. 588 00:41:32,974 --> 00:41:34,607 Itu saja? 589 00:41:36,895 --> 00:41:39,094 Kau tahu yang harus dilakukan. 590 00:41:42,767 --> 00:41:45,032 Aku menerima Visa dan Mastercard. 591 00:42:03,522 --> 00:42:05,350 Ada yang bisa aku bantu? 592 00:42:05,356 --> 00:42:07,624 Hai, aku mencari Melissa Moody? 593 00:42:07,626 --> 00:42:11,861 Pondoknya di belakang, tapi dia sedang bekerja sekarang. 594 00:42:11,863 --> 00:42:14,589 Oke./ Dan kau? 595 00:42:14,614 --> 00:42:16,494 Aku Charlene Chase. 596 00:42:16,545 --> 00:42:19,135 Ronnie adalah anakku. 597 00:42:19,137 --> 00:42:21,604 Pacarnya Melissa./ Aku senang bertemu denganmu. 598 00:42:21,606 --> 00:42:25,956 Astaga, Melissa benar-benar anak yang menakjubkan, 599 00:42:25,981 --> 00:42:30,336 Dan dia bicara dengan penuh kasih tentang Ronnie. 600 00:42:30,336 --> 00:42:31,603 Terima kasih. 601 00:42:31,627 --> 00:42:34,317 Semua yang telah kau lakukan untuknya... 602 00:42:34,752 --> 00:42:37,521 Itu melebihi dari yang seharusnya... 603 00:42:37,602 --> 00:42:40,056 Maaf?/ Sewa pondoknya... 604 00:42:40,058 --> 00:42:43,312 Dr. Chase mengirimkan cek setiap bulan. 605 00:42:43,337 --> 00:42:45,443 Tepat waktu. 606 00:42:48,133 --> 00:42:50,290 Maafkan aku... 607 00:42:51,564 --> 00:42:56,094 Aku bingung. Ny. Chase? Maaf, aku... 608 00:42:56,761 --> 00:42:58,911 Tenang, atau kututup teleponnya./ Tidak, tidak, tidak. 609 00:42:58,936 --> 00:43:00,243 Jangan beritahu aku harus bagaimana. 610 00:43:00,245 --> 00:43:02,448 Dengar, aku tak ada urusan denganmu, sama sekali tidak ada, 611 00:43:02,473 --> 00:43:04,814 Jika kau mau Richard menghubungimu.../ Dengar, pelacur kecil, 612 00:43:04,816 --> 00:43:07,350 Berikan teleponnya pada bajingan pembohong itu sekarang! 613 00:43:07,352 --> 00:43:09,352 Atau sumpah demi Tuhan aku akan datang ke Florida... 614 00:43:09,354 --> 00:43:11,930 ...dan memasukkan pohon palem ke dalam bokongmu! 615 00:43:11,955 --> 00:43:15,211 Dia pergi ke New York! Dia pergi menemuimu! 616 00:43:54,399 --> 00:43:56,902 Kau pasti bercanda denganku. 617 00:44:17,241 --> 00:44:19,042 Terima kasih sudah berkunjung. 618 00:44:24,129 --> 00:44:26,295 Dari siapa?/ Gail. 619 00:44:26,297 --> 00:44:28,097 Orang favoritku. 620 00:44:28,099 --> 00:44:32,558 Ya, jadi, aku dari ruang bawah tanah mencuci pakaian... 621 00:44:32,583 --> 00:44:36,202 Rafael! Kau harus mengisi ulang stok pel, oke? 622 00:44:36,675 --> 00:44:38,242 Maaf, sayang, lanjutkan. 623 00:44:38,267 --> 00:44:40,019 Saat aku akan naik, 624 00:44:40,044 --> 00:44:42,640 Bundaran kaos kaki terjatuh. 625 00:44:43,927 --> 00:44:46,482 Dan... 626 00:44:46,513 --> 00:44:48,292 Dan? 627 00:44:48,343 --> 00:44:53,156 Ya, entahlah, terjadi sesuatu dengan punggungku. 628 00:44:53,158 --> 00:44:56,292 Saat aku mengambil kaos kaki itu, aku mendengarnya, jadi... 629 00:44:56,294 --> 00:44:59,021 Kurasa aku tidak memasak makan malam hari ini, 630 00:44:59,046 --> 00:45:00,463 Jika kau tidak keberatan? 631 00:45:00,465 --> 00:45:03,099 Apapun yang kau inginkan, sayang. Aku akan beli sesuatu. 632 00:45:03,101 --> 00:45:06,376 Kau mau sesuatu?/ Kau yang putuskan. 633 00:45:07,272 --> 00:45:09,180 Bill? 634 00:45:09,210 --> 00:45:11,572 Kau baik-baik saja, 'kan? 635 00:45:11,597 --> 00:45:13,009 Ya, sekuat banteng. 636 00:45:13,011 --> 00:45:14,944 Kau akan beritahu aku jika ada yang salah. 637 00:45:14,946 --> 00:45:16,719 Benar-benar salah, 'kan? 638 00:45:16,744 --> 00:45:19,348 Tentu saja. Ada apa denganmu? 639 00:45:19,350 --> 00:45:21,451 Tidak ada. Aku hanya... 640 00:45:21,453 --> 00:45:23,219 Lupakanlah, aku hanya lelah. 641 00:45:23,221 --> 00:45:25,755 Kau berbaringlah, istirahat, 642 00:45:25,757 --> 00:45:27,924 Aku akan segera pulang sebelum kau mengetahuinya. 643 00:45:27,926 --> 00:45:30,391 Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu. 644 00:45:38,739 --> 00:45:42,239 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 645 00:45:42,263 --> 00:45:45,763 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 646 00:45:45,787 --> 00:45:49,287 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 647 00:45:56,054 --> 00:45:57,887 Merindukanku? 648 00:45:57,889 --> 00:45:59,299 Apa yang kau lakukan di sini? 649 00:45:59,323 --> 00:46:01,500 Seharusnya aku yang mengatakan itu. 650 00:46:02,142 --> 00:46:03,583 Aku kemari untuk menemui Philip. 651 00:46:03,608 --> 00:46:06,094 Kau tidak membawa buku cekmu bersamamu? 652 00:46:06,097 --> 00:46:08,931 Uang tunjangan langsung ke rekening. Aku tak pernah melewatkan pembayaran. 653 00:46:08,933 --> 00:46:12,739 Kau gunakan rekening yang sama untuk membayar sewa Melissa Moody? 654 00:46:12,780 --> 00:46:14,370 Kenapa kau melakukan itu? 655 00:46:14,372 --> 00:46:16,239 Apa lagi yang kau rahasiakan dariku, Richard? 656 00:46:16,241 --> 00:46:17,369 Charlene... 657 00:46:17,394 --> 00:46:20,279 Kau memiliki jaring besar penipuan yang berlangsung, 658 00:46:20,279 --> 00:46:22,364 Dan aku sekarang punya buktinya, dasar keparat! 659 00:46:22,389 --> 00:46:23,847 Oke, aku tak mau melakukan ini sekarang. 660 00:46:23,847 --> 00:46:26,894 Aku tak bisa pikirkan tempat yang lebih baik untuk ini./Cukup! 661 00:46:27,318 --> 00:46:29,542 Aku kemari untuk menemui Philip. Itu saja. 662 00:46:29,567 --> 00:46:33,053 Dia tidur di sofaku, jadi kau sebaiknya naik ke mobilku. 663 00:46:38,797 --> 00:46:41,548 Kontraksi palsu lagi? 664 00:46:41,612 --> 00:46:43,760 Ya. 665 00:46:44,803 --> 00:46:46,302 Seperti apa rasanya? 666 00:46:46,304 --> 00:46:48,827 Terasa ketat. 667 00:46:48,852 --> 00:46:51,065 Seolah semuanya menjepit. 668 00:46:51,121 --> 00:46:52,842 Dokter bilang aku akan tahu bedanya... 669 00:46:52,844 --> 00:46:54,436 ...saat itu benar-benar terjadi. 670 00:46:54,508 --> 00:46:56,913 Setelah bayinya lahir, lalu apa? 671 00:46:56,915 --> 00:46:59,311 Lalu aku akan menjadi Ibu. 672 00:47:01,772 --> 00:47:04,052 Pekerjaan terbaik yang pernah ada. 673 00:47:06,524 --> 00:47:08,897 Aku dan Gail berusaha untuk memiliki anak. 674 00:47:09,994 --> 00:47:13,362 Tubuh Gail tak bisa menerima itu. 675 00:47:13,364 --> 00:47:17,133 Kami mencoba berkali-kali tapi Gail terus kehilangan mereka. 676 00:47:17,135 --> 00:47:19,035 Aku tidak tahu. 677 00:47:19,037 --> 00:47:22,004 Aku turut menyesal./ Itu membuat situasi kami sulit, 678 00:47:22,006 --> 00:47:24,262 Sebagai suami-istri... 679 00:47:24,287 --> 00:47:26,582 Sebagai pasangan. 680 00:47:26,664 --> 00:47:30,580 Memiliki anak adalah hal yang indah. Membesarkan mereka. 681 00:47:30,582 --> 00:47:32,381 Seorang pria memiliki pengalaman seumur hidup... 682 00:47:32,383 --> 00:47:36,240 ...yang ingin dia turunkan, sesuatu untuk ditinggalkan. 683 00:47:36,683 --> 00:47:39,692 Kau tahu, Gail tak pernah menyebutkannya, 684 00:47:39,717 --> 00:47:46,779 Tapi dia melihatmu seolah Tuhan bawakan kami seorang gadis kecil... 685 00:47:46,931 --> 00:47:48,912 ...yang tak pernah kami miliki. 686 00:48:05,617 --> 00:48:07,637 Baiklah. Kemari... 687 00:48:08,872 --> 00:48:10,751 Di mana kita?/ Tidak... Ini kejutan. 688 00:48:10,776 --> 00:48:12,512 Oke. Jangan mengintip. 689 00:48:13,314 --> 00:48:15,847 Kau yakin tak mau kembali ke pesta dansa... 690 00:48:15,872 --> 00:48:17,660 ...dan melihat pengumuman raja dan ratu pesta dansa? 691 00:48:17,662 --> 00:48:19,896 Kurasa aku bisa hidup tanpa itu. Kau mau kembali? 692 00:48:19,898 --> 00:48:20,996 Tidak. 693 00:48:21,021 --> 00:48:23,871 Sedikit lagi. Sedikit lagi. Oke, di sini. 694 00:48:23,904 --> 00:48:25,368 Tunggu sebentar. 695 00:48:25,370 --> 00:48:27,113 Tutup matamu. 696 00:48:28,117 --> 00:48:30,482 Oke, buka matamu. 697 00:48:31,718 --> 00:48:34,736 Aku masih tak bisa lihat apa-apa./ Aku tahu, tunggu sebentar lagi. 698 00:48:57,335 --> 00:48:59,290 Oke. 699 00:49:01,373 --> 00:49:02,841 Kau suka? 700 00:49:02,866 --> 00:49:05,994 Kau mengerjakan semua ini?/ Phil sedikit membantuku. 701 00:49:07,835 --> 00:49:09,369 Baiklah. 702 00:50:02,266 --> 00:50:03,876 Aku siap. 703 00:50:03,905 --> 00:50:05,822 Ini sempurna. 704 00:50:17,181 --> 00:50:19,000 Gail? 705 00:50:29,360 --> 00:50:30,536 Sayang? 706 00:50:33,996 --> 00:50:35,616 Gail? 707 00:50:47,445 --> 00:50:48,671 Gail? 708 00:51:38,796 --> 00:51:40,135 Kau mungkin sebaiknya pelan-pelan. 709 00:51:40,182 --> 00:51:43,754 Begitu kau ingin memulai percakapan ini? Coba lagi. 710 00:51:44,669 --> 00:51:47,636 Ya, aku membayar sewanya Melissa. 711 00:51:47,638 --> 00:51:49,638 Lihatlah itu... Sedikit kejujuran. 712 00:51:49,640 --> 00:51:51,947 Jadi, apa yang membuat pria dewasa... 713 00:51:51,971 --> 00:51:53,860 ...membayar sewa seorang wanita... Seorang gadis, 714 00:51:53,861 --> 00:51:55,952 Yang tak dia temui selama 5 tahun. 715 00:51:58,923 --> 00:52:00,491 Kau menemui dia. 716 00:52:00,501 --> 00:52:02,897 Astaga, Richard. Kau memang pembohong keparat! 717 00:52:02,922 --> 00:52:05,888 Aku beberapa kali datang ke sini selama setahun, Charlene. 718 00:52:05,890 --> 00:52:08,858 Barry dan aku masih punya kontrak di plaza medis. 719 00:52:08,860 --> 00:52:10,860 Kau datang ke sini dan tidak menghubungiku? 720 00:52:10,862 --> 00:52:14,478 Tidak! Aku tidak menghubungimu. 721 00:52:14,500 --> 00:52:16,265 Kau membuat ini mustahil. 722 00:52:16,267 --> 00:52:18,634 Kau membuatnya jelas tak ingin berurusan denganku. 723 00:52:18,636 --> 00:52:20,302 Philip tinggal di kota, 724 00:52:20,304 --> 00:52:23,881 Dan ya, aku bertemu Melissa. 725 00:52:27,445 --> 00:52:29,916 Aku tahu itu./ Tenanglah, Charlene. 726 00:52:29,941 --> 00:52:33,012 Aku berusaha membantu. Mungkin menjelaskan jika bisa. 727 00:52:33,037 --> 00:52:34,812 Aku tak sabar mendengarnya. 728 00:52:37,522 --> 00:52:39,216 Setelah Ronnie meninggal, 729 00:52:39,240 --> 00:52:42,221 Aku mau membicarakan soal itu, Charlene. 730 00:52:42,528 --> 00:52:44,293 Aku tak bisa lakukan itu denganmu, bukan? 731 00:52:44,295 --> 00:52:47,163 Kau antara meringkuk seperti orang mati atau menangis, 732 00:52:47,165 --> 00:52:50,600 Dan aku jelas tak bisa ungkapkan kesedihanku kepada Philip. 733 00:52:51,836 --> 00:52:54,360 Jadi setiap hari... 734 00:52:54,385 --> 00:52:57,139 Gelembungku menjadi semakin kecil dan kecil. 735 00:52:57,180 --> 00:53:00,077 Aku tak tahu cara untuk membuat itu berhenti. 736 00:53:01,052 --> 00:53:04,613 Suatu hari aku pergi berlari, 737 00:53:04,638 --> 00:53:08,107 Melewati jurang tempat tak jauh di mana Ronnie meninggal, 738 00:53:09,787 --> 00:53:12,524 Aku melihat dia... 739 00:53:12,624 --> 00:53:14,854 Melissa. 740 00:53:15,693 --> 00:53:18,011 Dan aku... 741 00:53:18,427 --> 00:53:21,363 Aku bisa terus lanjut berlari, meninggalkan dia sendirian, 742 00:53:21,388 --> 00:53:24,603 Tapi aku tak ingin melakukan itu. Aku mau bicara dengannya. Aku mau... 743 00:53:25,462 --> 00:53:29,110 ...bersama dengan dia. Dan entah kenapa, 744 00:53:30,408 --> 00:53:32,997 Aku tahu dia juga sama membutuhkanku. 745 00:53:59,437 --> 00:54:00,998 Sial. 746 00:54:15,753 --> 00:54:17,639 Hei./ Hei. 747 00:54:17,665 --> 00:54:19,888 Masuklah./ Terima kasih sudah menemuiku. 748 00:54:19,890 --> 00:54:23,133 Tidak, tentu saja. Aku senang kau menelepon. 749 00:54:23,158 --> 00:54:25,436 Itu bagus pulang kerja lebih awal sesekali. 750 00:54:25,852 --> 00:54:28,631 Duduk. Mau aku buatkan teh? 751 00:54:28,663 --> 00:54:30,991 Aku hanya punya teh herbal, tapi... 752 00:54:31,052 --> 00:54:33,654 Tidak. Tapi terima kasih. 753 00:54:36,709 --> 00:54:38,414 Maaf soal... 754 00:54:38,997 --> 00:54:40,608 Tidak. 755 00:54:50,681 --> 00:54:52,849 Kita pasangan serasi, ya? 756 00:54:52,883 --> 00:54:54,807 Kembar bermasalah. 757 00:55:09,073 --> 00:55:11,224 Kau tahu, aku bohong. 758 00:55:12,790 --> 00:55:14,476 Soal kakiku. 759 00:55:14,478 --> 00:55:16,639 Itu bukan kecelakaan sepeda? 760 00:55:16,644 --> 00:55:18,759 Itu benar sepeda. 761 00:55:21,378 --> 00:55:23,693 Ronnie dan aku... 762 00:55:23,755 --> 00:55:25,587 Kami seharusnya pindah ke New York. 763 00:55:25,589 --> 00:55:29,684 Aku ingat, ya. Dia selalu bicara soal itu. 764 00:55:29,894 --> 00:55:34,406 Jadi setelah apa yang terjadi, 765 00:55:34,431 --> 00:55:36,365 Setelah aku tamat sekolah, 766 00:55:36,367 --> 00:55:40,139 Kupikir ini yang Ronnie dan aku katakan akan kami lakukan. 767 00:55:40,205 --> 00:55:44,377 Jadi aku mencari tempat... Pindah ke New York. 768 00:55:44,402 --> 00:55:47,777 Ayahku mengirim uang untuk menutupi sewa. 769 00:55:47,832 --> 00:55:49,856 Tapi... 770 00:55:49,923 --> 00:55:52,848 Kita seharusnya berhasil, kau tahu? 771 00:55:52,850 --> 00:55:57,055 Hidup mandiri, aku mulai mencari kerja. 772 00:55:57,128 --> 00:55:59,521 Pengirim paket bersepeda./ Di Manhattan? 773 00:55:59,523 --> 00:56:01,523 Di Manhattan. 774 00:56:02,222 --> 00:56:04,287 Aku sebenarnya sangat handal dalam hal itu, 775 00:56:04,325 --> 00:56:07,367 Tapi di penghujung hari, aku sendirian. 776 00:56:07,427 --> 00:56:11,860 Aku bertemu orang, tapi itu tidak sama. 777 00:56:13,133 --> 00:56:15,595 Bukan itu yang kami rencanakan. 778 00:56:17,564 --> 00:56:22,266 Suatu hari aku mendapat paket dan aku menyusuri Fifth Avenue, 779 00:56:22,315 --> 00:56:29,277 Dan di sudut mataku, aku melihat Honda Prelude kuning ini. 780 00:56:30,087 --> 00:56:33,499 Melaju sendirian, 32-48 km/jam. 781 00:56:33,924 --> 00:56:36,199 Yang harus aku lakukan adalah... 782 00:56:36,224 --> 00:56:38,460 ...sedikit mengarahkan sepeda ke kiri, 783 00:56:38,462 --> 00:56:40,905 Dan aku mendapat jarak yang jauh melewati dia. 784 00:56:43,581 --> 00:56:46,156 Tapi aku tidak berbelok. 785 00:56:46,213 --> 00:56:48,701 Kau tidak berusaha untuk.../ Tidak. 786 00:56:48,726 --> 00:56:52,106 Tidak, aku tak berusaha bunuh diri. 787 00:56:54,578 --> 00:56:59,735 Kurasa aku hanya butuh alasan untuk pergi. 788 00:56:59,814 --> 00:57:02,582 Kau tahu, untuk menyerah, 789 00:57:02,626 --> 00:57:06,964 Tanpa mengakui kalah. 790 00:57:15,032 --> 00:57:19,660 Aku seharusnya berusaha lebih keras denganmu. 791 00:57:19,690 --> 00:57:22,699 Aku tahu itu sekarang./ Kau meninggalkan kami. 792 00:57:22,765 --> 00:57:26,619 Itu benar. Aku temukan cara melangkah maju, dan kau tidak. 793 00:57:26,655 --> 00:57:28,777 Aku tahu aku akan jatuh kembali ke dalamnya. 794 00:57:28,779 --> 00:57:31,610 Jadi aku putuskan untuk pergi. 795 00:57:31,673 --> 00:57:34,437 Dan aku tahu apa yang disebabkan oleh itu. 796 00:57:34,467 --> 00:57:38,366 Kepada kita, kepada Philip... 797 00:57:38,395 --> 00:57:40,182 Kita hancur. 798 00:57:40,207 --> 00:57:41,964 Aku hidup dengan itu setiap hari. 799 00:57:41,989 --> 00:57:44,433 Apa yang kau lakukan kepadanya, Richard? 800 00:57:47,865 --> 00:57:51,116 Charlene.../ Apa yang kau lakukan, Richard? 801 00:58:12,890 --> 00:58:17,358 Terima kasih sudah mempercayaiku. 802 00:58:18,562 --> 00:58:20,576 Faktanya sangat jelas aku menyerah. 803 00:58:20,659 --> 00:58:24,228 Aku mengambil jalan keluar, tapi... 804 00:58:25,727 --> 00:58:28,355 Ya Tuhan, kau datang... 805 00:58:28,485 --> 00:58:29,989 Dengan sebesar rumah... 806 00:58:30,055 --> 00:58:32,224 Di tepian tangga raksasa ini, 807 00:58:32,269 --> 00:58:36,767 Dan kau masih memiliki keberanian untuk bertemu dengan Ibuku. 808 00:58:36,847 --> 00:58:39,097 Juga seluruh kota. 809 00:58:39,167 --> 00:58:41,488 Kau tidak menyerah. 810 00:58:42,052 --> 00:58:44,573 Dan aku mau kau tahu bahwa kau tidak sendirian. 811 00:58:45,956 --> 00:58:50,871 Aku mungkin tidak percaya jika ini anaknya Ronnie, 812 00:58:50,925 --> 00:58:53,617 Tapi aku yakin dengan yang kau percayai. 813 00:58:53,646 --> 00:58:57,671 Dan aku yakin Ronnie juga akan percaya itu. 814 00:58:57,751 --> 00:58:59,668 Jadi... 815 00:59:00,771 --> 00:59:02,992 Jika itu menjadikanku paman, 816 00:59:04,675 --> 00:59:06,260 Maka biarlah. 817 00:59:09,313 --> 00:59:11,275 Maksudku... 818 00:59:12,580 --> 00:59:14,294 Ini tak seperti... 819 00:59:14,885 --> 00:59:18,633 Ini bukan berarti aku selalu yakin setiap harinya. 820 00:59:20,894 --> 00:59:26,860 Beberapa hari itu cukup berat untuk bangun. 821 00:59:26,894 --> 00:59:31,480 Beberapa hari aku terbangun, dan... 822 00:59:31,519 --> 00:59:34,323 ...aku tak terlalu ingat tentang yang lainnya. 823 00:59:39,512 --> 00:59:44,125 Aku pingsan, dan aku bermimpi tentang Ronnie. 824 00:59:44,997 --> 00:59:47,450 Dan malam saat kami bercinta. 825 00:59:48,986 --> 00:59:53,174 Tapi saat aku bangun keesokan paginya, 826 00:59:54,517 --> 00:59:57,798 Semuanya terasa janggal. 827 00:59:59,101 --> 01:00:01,616 Itu terasa berbeda. 828 01:00:03,267 --> 01:00:05,847 Jadi, aku membuat kesalahan, 829 01:00:05,904 --> 01:00:08,103 Aku bingung, 830 01:00:08,105 --> 01:00:11,502 Bergabung ke klub./ Dan aku tahu... 831 01:00:11,942 --> 01:00:14,566 Aku tahu semua orang bicara tentangku. 832 01:00:14,596 --> 01:00:21,116 Wanita hamil gila dengan pacarnya yang meninggal. 833 01:00:22,353 --> 01:00:23,719 Tapi... 834 01:00:26,331 --> 01:00:28,233 Tapi itu tak masalah. 835 01:00:29,094 --> 01:00:32,763 Gail? Bisa kau turun ke sini sebentar? 836 01:00:34,398 --> 01:00:36,331 Apa yang kau lakukan kepadanya? 837 01:00:36,333 --> 01:00:39,956 Tidak ada. Awalnya kami hanya bicara... 838 01:00:39,969 --> 01:00:41,584 Tentang Ronnie, 839 01:00:41,658 --> 01:00:44,239 Dan juga aksen konyol yang sering Ronnie lakukan. 840 01:00:44,241 --> 01:00:46,807 Cara berpakaiannya, apa saja. 841 01:00:47,237 --> 01:00:49,011 Setelah beberapa lama, 842 01:00:49,013 --> 01:00:53,253 Kami mengisi celah di mana kehidupan normal kami terpisah. 843 01:00:53,634 --> 01:00:56,952 Orang tua Melissa tahu. Mereka tidak setuju. 844 01:00:56,954 --> 01:00:58,920 Kurasa situasi memanas dan dia pindah keluar, 845 01:00:58,922 --> 01:01:03,025 Aku merasa berutang kepada Ronnie untuk menjaga Melissa. 846 01:01:03,027 --> 01:01:06,357 Aku carikan dia tempat, membayar sewanya, 847 01:01:06,830 --> 01:01:09,483 Memberinya uang saku selama setahun pertama. 848 01:01:10,784 --> 01:01:13,242 Dan selanjutnya... 849 01:01:15,223 --> 01:01:19,124 Setelah beberapa lama, itu menjadi kebiasaan. 850 01:01:19,164 --> 01:01:21,208 Seperti yang lainnya. 851 01:01:21,233 --> 01:01:23,517 Jadi kau tidak tidur dengannya? 852 01:01:24,448 --> 01:01:27,099 Demi Tuhan! Tidak, Charlene. 853 01:01:28,385 --> 01:01:30,416 Tentu saja tidak. 854 01:01:31,539 --> 01:01:33,357 Siapa yang melakukan itu? 855 01:01:33,865 --> 01:01:36,858 Ini seolah aku temukan jalan keluar dari labirin jagung... 856 01:01:36,860 --> 01:01:39,569 ...yang mereka adakan saat Thanksgiving, 857 01:01:39,617 --> 01:01:44,210 Dan aku menuju jalur berbeda dari semua orang lainnya. 858 01:01:45,769 --> 01:01:47,969 Tapi aku tahu itu jalur yang tepat. 859 01:01:50,808 --> 01:01:52,174 Sementara semua orang lainnya... 860 01:01:52,176 --> 01:01:54,824 ...pergi menuju jalur mereka sendiri, berpikir tenang... 861 01:01:54,844 --> 01:01:57,528 ...betapa salah orang lainnya. 862 01:01:59,283 --> 01:02:03,778 Tapi, kupikir jika aku menempuh jalanku, 863 01:02:05,322 --> 01:02:07,251 Dan kau menempuh jalanmu, 864 01:02:11,361 --> 01:02:14,328 Kita semua akan berakhir di tempat sama pada akhirnya. 865 01:02:20,058 --> 01:02:22,616 Aku ingin meminta maaf. 866 01:02:24,546 --> 01:02:26,174 Untuk apa? 867 01:02:26,176 --> 01:02:27,896 Untuk rokok. 868 01:02:28,742 --> 01:02:30,521 Aku lihat kau menemukannya. 869 01:02:30,584 --> 01:02:32,162 Itu penyimpanan lama, 870 01:02:32,186 --> 01:02:34,220 Sebelum percakapan kita malam lalu. 871 01:02:34,284 --> 01:02:36,975 Tak apa, Bill. Aku mengerti. 872 01:02:37,006 --> 01:02:40,719 Itu berakhir sekarang, aku bersumpah. 873 01:02:42,026 --> 01:02:43,782 Kau maafkan aku? 874 01:02:50,052 --> 01:02:54,303 Aku ke apotek untuk mencari tahu apa itu sebenarnya... 875 01:02:54,328 --> 01:02:56,371 ...karena kupikir kau sakit. 876 01:02:56,373 --> 01:03:00,219 Kau... Kau memang keparat! 877 01:03:00,244 --> 01:03:01,877 Tunggu dulu, mari jangan emosi. 878 01:03:01,879 --> 01:03:04,546 Bagaimana aku harus bereaksi? Beritahu aku! 879 01:03:04,548 --> 01:03:06,142 Ini tidak seperti itu. 880 01:03:06,171 --> 01:03:09,874 Demi Tuhan! 30 tahun! 881 01:03:09,951 --> 01:03:12,708 Di bawah atap yang sama. 882 01:03:12,956 --> 01:03:16,892 Selama ini, aku bodoh! 883 01:03:16,894 --> 01:03:18,960 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan kau ketahui. 884 01:03:18,962 --> 01:03:22,325 Rohypnol, Bill! Obat bius! 885 01:03:23,746 --> 01:03:28,061 Ya. Aku tahu apa itu, aku pernah lihat di berita. 886 01:03:28,128 --> 01:03:31,540 Melissa tidak tahu siapa ayah dari anak dikandungnya, 887 01:03:31,542 --> 01:03:33,255 Karena dia tak sadarkan diri. 888 01:03:33,280 --> 01:03:35,076 Mari kita tenangkan diri sebentar. 889 01:03:35,078 --> 01:03:38,135 Mundur sebentar.../ Dia percaya kita! 890 01:03:48,091 --> 01:03:50,262 Berapa lama? 891 01:03:53,597 --> 01:03:55,354 Berapa lama? 892 01:03:59,036 --> 01:04:01,292 Aku temukan obat itu di lemari barang bukti... 893 01:04:01,317 --> 01:04:03,347 ...tepat sebelum aku pensiun dari kepolisian. 894 01:04:04,487 --> 01:04:07,309 Aku tak tahu kenapa. 895 01:04:07,374 --> 01:04:09,474 Aku hanya mengambilnya. 896 01:04:11,548 --> 01:04:14,077 Aku bahkan tak berencana menggunakannya. 897 01:04:14,113 --> 01:04:15,831 Itu hanya... 898 01:04:20,190 --> 01:04:25,869 Ini seharusnya menjadi kurang rumit. 899 01:04:28,632 --> 01:04:30,465 Kau melakukan... 900 01:04:30,467 --> 01:04:32,807 Kau melakukan.../ Aku tidak menginginkan itu, aku... 901 01:04:32,857 --> 01:04:36,880 Aku tak bisa mengendalikannya. Aku berusaha, tapi aku terus... 902 01:04:37,641 --> 01:04:39,659 Gail? Gail, aku mohon. 903 01:04:39,693 --> 01:04:42,718 Bangsat! Kau monster!/ Gail! 904 01:04:43,380 --> 01:04:45,770 Gail! Berhenti!/ Minggir! 905 01:04:54,658 --> 01:04:56,571 Gail? 906 01:04:57,467 --> 01:05:00,332 Ya Tuhan! Tidak! 907 01:05:00,664 --> 01:05:02,013 Gail? 908 01:05:51,648 --> 01:05:53,409 Mobilnya... 909 01:05:53,487 --> 01:05:56,467 Ada apa dengan itu?/ Mobilnya hilang. 910 01:05:56,720 --> 01:05:58,939 Dia mungkin pergi menemui teman-temannya. 911 01:05:59,556 --> 01:06:02,311 Dia hampir tak bisa jalan, apa lagi mengemudi. 912 01:06:02,336 --> 01:06:04,032 Philip? 913 01:06:05,229 --> 01:06:06,887 Ini Ayah! 914 01:06:10,400 --> 01:06:13,148 Kuncinya juga tak ada. Dia membawa mobilnya. 915 01:06:40,731 --> 01:06:42,690 Philip! 916 01:06:44,368 --> 01:06:46,195 Philip! 917 01:06:48,338 --> 01:06:51,017 Philip! 918 01:06:54,711 --> 01:06:56,892 Philip! 919 01:06:58,749 --> 01:07:00,890 Sebentar. Aku datang! 920 01:07:00,915 --> 01:07:04,032 Philip! 921 01:07:04,100 --> 01:07:06,324 Sebentar, aku datang. 922 01:07:07,557 --> 01:07:09,657 Kau tak apa?/ Ini bayinya. 923 01:07:10,627 --> 01:07:12,327 Apa, apa kau terjatuh? 924 01:07:12,329 --> 01:07:14,095 Bayinya akan keluar./ Baiklah. 925 01:07:14,097 --> 01:07:16,197 Baiklah, kau bisa berdiri? 926 01:07:16,199 --> 01:07:20,530 Ada apa? Kenapa? Kau tak apa? 927 01:07:20,555 --> 01:07:22,446 Teruslah berjalan. Tak apa, tak apa. 928 01:07:22,471 --> 01:07:24,457 Lingkarkan tanganmu di pundakku, oke? 929 01:07:24,482 --> 01:07:27,145 Oke. Sedikit lagi. 930 01:07:27,170 --> 01:07:28,920 Bilang padaku kau memiliki kuncinya. 931 01:07:28,945 --> 01:07:30,445 Kau bisa memindahkan pagar itu. 932 01:07:30,447 --> 01:07:32,466 Memindahkan pagar. Oke. 933 01:07:36,982 --> 01:07:40,598 Oke. Pintu belakang tak dikunci./ Pintu belakang. 934 01:07:42,392 --> 01:07:44,143 Tarik napas yang dalam. 935 01:07:46,072 --> 01:07:48,112 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa... 936 01:07:51,510 --> 01:07:53,134 Tunggu, tunggu, tunggu. Aku butuh Gail. 937 01:07:53,136 --> 01:07:54,782 Aku butuh Gail atau Bill untuk ikut. 938 01:07:54,807 --> 01:07:56,047 Apa?/ Mereka waliku. 939 01:07:56,072 --> 01:07:58,308 Bisa kau panggil mereka?/Tidak, kita bisa hubungi mereka dari RS. 940 01:07:58,341 --> 01:08:00,375 Tidak, aku sangat butuh mereka. Mereka tinggal di pondok ujung sana. 941 01:08:00,377 --> 01:08:02,636 Kau bisa pergi ke sana. Mereka berada di sana, aku mohon? 942 01:08:03,662 --> 01:08:05,847 Oke, ya. 943 01:08:05,849 --> 01:08:08,135 Tidak, ya. Kau tunggu di sini. 944 01:08:08,158 --> 01:08:10,916 Terima kasih. Maaf. 945 01:08:13,998 --> 01:08:15,676 Oke. 946 01:08:16,972 --> 01:08:19,557 Tak bisakah kau cukup menerima tumpangannya? 947 01:08:27,637 --> 01:08:29,073 Halo? 948 01:08:35,393 --> 01:08:37,291 Ada orang di rumah? 949 01:08:39,455 --> 01:08:40,992 Halo? 950 01:09:11,112 --> 01:09:14,013 Ini semakin dingin, kita sebaiknya menutupinya. 951 01:09:45,234 --> 01:09:46,685 Ibu?/ Philip? 952 01:09:46,713 --> 01:09:48,750 Ibu, dengar.../ Kau di mana? 953 01:09:48,752 --> 01:09:50,512 Dengar, aku di rumah Melissa, oke? 954 01:09:50,561 --> 01:09:52,959 Kau tak seharusnya menyetir, kau tahu itu./Dengar... Sialan! 955 01:10:02,966 --> 01:10:05,433 Aku tak tahu apa yang kau pikir kau lihat. 956 01:10:05,435 --> 01:10:07,499 Itu tidak sengaja. 957 01:11:21,741 --> 01:11:23,595 Apa-apaan! 958 01:13:16,746 --> 01:13:19,460 Philip! 959 01:13:23,215 --> 01:13:25,719 Philip! 960 01:13:29,256 --> 01:13:32,078 Philip! 961 01:14:22,459 --> 01:14:24,783 Hei, teman-teman./ Hei, hei! 962 01:14:25,195 --> 01:14:27,363 Bung! Bung, kau melewatkan acara penutupnya. 963 01:14:27,384 --> 01:14:28,863 Raja pesta dansa mabuk... 964 01:14:28,865 --> 01:14:31,466 ...dan jatuh dari panggung. Itu sangat lucu. 965 01:14:31,468 --> 01:14:33,755 Ya, sayang kami melewatkan itu. 966 01:14:33,818 --> 01:14:37,238 Ya? Sangat disayangkan, ya? 967 01:14:40,298 --> 01:14:44,969 Supir, pasangan kekasih sudah datang. Jalanlah! 968 01:15:10,490 --> 01:15:13,874 Philip! 969 01:15:42,005 --> 01:15:43,671 Tidak tersambung. 970 01:15:43,673 --> 01:15:46,825 Sinyal di sana buruk./ Dia dalam masalah. 971 01:15:47,110 --> 01:15:50,148 Aku mendengar itu di suaranya./ Mungkin bayinya. Ini waktunya persalinan. 972 01:15:50,162 --> 01:15:52,419 Lalu kenapa dia tidak mengangkat teleponnya? 973 01:15:52,444 --> 01:15:53,860 Dia mengemudi. 974 01:15:53,901 --> 01:15:57,473 Dia tak mau bicara di telepon. Dia anak yang cerdas. 975 01:16:04,861 --> 01:16:06,622 Hei. 976 01:16:07,263 --> 01:16:09,096 Kita akan temukan dia. 977 01:16:09,098 --> 01:16:13,007 Kau ingat saat Ronnie lahir?/ Tentu saja. 978 01:16:13,336 --> 01:16:16,082 Astaga, proses persalinannya sangat menyakitkan. 979 01:16:17,228 --> 01:16:19,341 Aku berteriak sekencang-kencangnya. 980 01:16:21,547 --> 01:16:24,612 Tapi saat dokter letakkan tubuh kecilnya di dadaku, 981 01:16:24,614 --> 01:16:27,330 Aku mulai tertawa. 982 01:16:28,856 --> 01:16:31,197 Kau ingat? 983 01:16:31,721 --> 01:16:34,575 Ya./ Dia begitu bahagia. 984 01:16:39,162 --> 01:16:41,587 Aku sering memikirkan itu. 985 01:16:47,496 --> 01:16:51,005 Richard, gerbangnya. 986 01:17:30,346 --> 01:17:32,039 Halo? 987 01:17:33,234 --> 01:17:35,078 Halo? 988 01:17:38,136 --> 01:17:40,177 Lupakanlah, tak ada orang di sini. Ayo. 989 01:17:40,201 --> 01:17:42,201 Tidak, tidak. Mari periksa sekitar. 990 01:17:43,757 --> 01:17:45,792 Dr. Chase. 991 01:17:45,846 --> 01:17:47,775 Senang melihat kau lagi. 992 01:17:47,897 --> 01:17:52,905 Hei, Bill. Ya, aku memajukan perjalananku beberapa hari. 993 01:17:53,510 --> 01:17:55,986 Maaf mengganggumu, ini sedikit aneh. 994 01:17:56,011 --> 01:17:58,072 Kami mencari anak kami Philip. 995 01:17:58,074 --> 01:18:00,521 Dia 21 tahun, rambut cokelat. Dia memakai kruk. 996 01:18:00,546 --> 01:18:03,785 Kami mendapat telepon darinya. Dia akan bertemu Melissa, 997 01:18:03,810 --> 01:18:06,099 Tapi tak ada orang di rumahnya. Jadi... 998 01:18:06,149 --> 01:18:09,791 Aku berada di rumah saja, dan aku tak melihat siapa-siapa. 999 01:18:11,033 --> 01:18:13,506 Kau tidak berpikir dia melahirkan, 'kan? 1000 01:18:13,531 --> 01:18:16,090 Kurasa itu kemungkinan terbesarnya. 1001 01:18:16,092 --> 01:18:19,126 Mungkin dia berada di rumah sakit. 1002 01:18:19,128 --> 01:18:20,475 Kau sebaiknya periksa di sana. 1003 01:18:20,506 --> 01:18:24,098 Gail sedang pergi ke toko membeli makanan. 1004 01:18:24,100 --> 01:18:27,031 Setelah dia kembali, kami akan menyusulmu. 1005 01:18:27,064 --> 01:18:29,036 Oke. Oke, bagus. 1006 01:18:29,038 --> 01:18:31,451 Maaf mengganggumu, sampai bertemu di rumah sakit. 1007 01:18:32,027 --> 01:18:34,947 Kepalamu. Apa yang terjadi? 1008 01:18:37,634 --> 01:18:40,508 Peraturan nomor satu dalam pertukangan, 1009 01:18:40,558 --> 01:18:42,285 Jangan melamun. 1010 01:18:42,316 --> 01:18:46,188 Aku bisa periksa itu./ Tidak, ini bukan apa-apa. Luka biasa. 1011 01:18:46,417 --> 01:18:49,179 Sesuatu yang sering aku alami ribuan kali. 1012 01:18:50,226 --> 01:18:53,380 Kita bertemu di bangsal persalinan. 1013 01:18:55,523 --> 01:18:57,343 Baiklah. 1014 01:19:05,441 --> 01:19:06,773 Ada yang tidak beres. 1015 01:19:06,793 --> 01:19:09,176 Charlene, kau tidak tahu itu, oke? 1016 01:19:09,178 --> 01:19:11,478 Kita akan pergi ke rumah sakit.../ Kenapa kau begitu tenang? 1017 01:19:11,503 --> 01:19:13,446 Karena aku tak ingin buru-buru menarik kesimpulan. 1018 01:19:13,471 --> 01:19:15,645 Kau tidak mendengar dia, Richard, dia dalam masalah. 1019 01:19:15,670 --> 01:19:16,880 Kita akan temukan dia. 1020 01:19:16,924 --> 01:19:19,895 Kau tidak mendengar dia, Richard. Dia tidak aman! 1021 01:19:26,188 --> 01:19:29,163 Richard.../ Baiklah, Charlene. 1022 01:19:29,165 --> 01:19:31,115 Richard. 1023 01:20:01,771 --> 01:20:03,692 Oke, seseorang bawakan aku kursi roda. 1024 01:20:03,800 --> 01:20:05,313 Kursi roda, sekarang. 1025 01:20:05,322 --> 01:20:08,502 Oke, oke. Dudukkan dia. Oke, tarik napas. 1026 01:20:08,504 --> 01:20:10,627 Tenang. Benar begitu. 1027 01:20:10,955 --> 01:20:13,766 Oke, sudah seberapa lama kontraksimu? 1028 01:20:15,051 --> 01:20:16,677 Entahlah, satu menit. 1029 01:20:16,707 --> 01:20:19,446 Oke, ada yang bisa kami hubungi? 1030 01:20:19,448 --> 01:20:21,950 Gail Herman.../ Bisa kau beritahu kami namamu? 1031 01:20:38,367 --> 01:20:40,064 Tunggu di sin. 1032 01:20:40,113 --> 01:20:41,848 Aku mohon. 1033 01:21:45,601 --> 01:21:47,183 Kau di mana? 1034 01:21:49,042 --> 01:21:50,827 Kau di mana? 1035 01:22:41,157 --> 01:22:43,273 Demi Tuhan. 1036 01:22:47,563 --> 01:22:49,785 Richard. 1037 01:22:49,865 --> 01:22:51,733 Dia meninggal. 1038 01:22:51,754 --> 01:22:53,812 Lehernya patah./ Ya Tuhan. 1039 01:22:53,880 --> 01:22:57,171 Keluar. Keluar. Hubungi 911. 1040 01:22:57,173 --> 01:22:59,473 Aku tak mendapat sinyal./ Coba lagi. 1041 01:22:59,475 --> 01:23:01,408 Kita harus temukan Philip./ Dia tak ada didalam rumah. 1042 01:23:01,410 --> 01:23:03,596 Apa yang kita lakukan, Richard?/ Aku coba hubungi 911. 1043 01:23:03,621 --> 01:23:06,213 Apa yang kita lakukan?/ Entahlah, ini tak tersambung. 1044 01:23:06,215 --> 01:23:08,289 Aku tak mau pergi tanpa Philip. 1045 01:23:35,258 --> 01:23:37,478 Oke. Benar begitu... Tarik napas yang dalam. 1046 01:23:37,480 --> 01:23:40,280 Dan buang. Dorong, dorong, dorong... 1047 01:23:40,282 --> 01:23:44,813 Ayo, kau bisa. Dorong, dorong, dorong... 1048 01:24:17,792 --> 01:24:19,817 Aku benar-benar minta maaf. 1049 01:24:24,521 --> 01:24:26,289 Tolong! 1050 01:24:26,347 --> 01:24:29,392 Richard?/ Aku mendengarnya. 1051 01:24:41,243 --> 01:24:44,111 Diam. Tolong diamlah. 1052 01:24:44,113 --> 01:24:46,645 Itu Philip./ Philip? 1053 01:24:46,849 --> 01:24:48,504 Philip? 1054 01:24:50,981 --> 01:24:55,584 Philip! Philip! 1055 01:25:11,173 --> 01:25:12,639 Hutan. 1056 01:25:12,641 --> 01:25:14,688 Charlene! Tidak, tidak.../ Dia di hutan. 1057 01:25:35,308 --> 01:25:36,975 Ya Tuhan. 1058 01:25:40,870 --> 01:25:42,846 Philip! 1059 01:25:49,214 --> 01:25:50,975 Philip? 1060 01:26:02,817 --> 01:26:04,632 Bill? 1061 01:26:26,309 --> 01:26:29,025 Aku tak bermaksud melukai Gail. 1062 01:26:34,055 --> 01:26:36,226 Tidak!/ Tidak! 1063 01:26:41,430 --> 01:26:43,548 Aku mencintaimu, Ronnie. 1064 01:26:45,108 --> 01:26:47,082 Aku juga mencintaimu. 1065 01:26:50,773 --> 01:26:53,075 Kau tidak terdengar begitu yakin. 1066 01:27:02,357 --> 01:27:04,744 Aku cinta Melissa Moody. 1067 01:27:06,922 --> 01:27:08,789 Kau tahu, 1068 01:27:08,791 --> 01:27:12,859 Mengatakan itu kepada tiga orang tidak begitu mengesankan. 1069 01:27:21,337 --> 01:27:22,952 Apa yang kau lakukan? 1070 01:27:23,839 --> 01:27:27,098 Aku akan beritahu dunia./ Ya? 1071 01:27:28,786 --> 01:27:30,945 Hei, dunia! 1072 01:27:31,042 --> 01:27:33,854 Aku cinta Melissa Moody! 1073 01:27:35,284 --> 01:27:38,297 Bung, kau gila. Kau gila. 1074 01:27:42,508 --> 01:27:44,196 Tolong kembali ke dalam mobil. 1075 01:27:44,261 --> 01:27:46,770 Abaikan dia. Sekali lagi. 1076 01:27:53,402 --> 01:27:56,703 Saudaramu datang?/ Ya. Ya, setelah pesta dansa. 1077 01:27:56,705 --> 01:27:58,872 Setidaknya itu yang dia katakan. 1078 01:28:01,342 --> 01:28:04,246 Sebentar, aku harus menerima ini./ Oke. Tak masalah. 1079 01:28:06,015 --> 01:28:07,750 Hei, Bu. 1080 01:28:28,437 --> 01:28:30,575 Berapa GCS-nya? 1081 01:29:13,680 --> 01:29:18,485 Seluruh unit Selatan Triphammer menanggapi untuk kecelakaan mobil 415. 1082 01:29:18,487 --> 01:29:21,121 Petugas Herman merespon. Tiga menit dari sana. 1083 01:29:21,123 --> 01:29:23,056 Pesta dansa sialan! 1084 01:29:23,058 --> 01:29:24,965 Setiap tahun. 1085 01:29:29,903 --> 01:29:33,667 Dan kami semua di perpustakaan senang dia bisa bersama kita lagi di sini. 1086 01:29:33,669 --> 01:29:37,692 Jadi, tanpa menunda lagi, Tn. John Kendall. 1087 01:29:52,394 --> 01:29:55,228 Bisa kau kembali masuk ke dalam mobil! 1088 01:30:05,901 --> 01:30:07,182 Saat masih kecil, 1089 01:30:07,202 --> 01:30:11,044 Kita berikan pertanyaan besar untuk berusaha mencerna dunia. 1090 01:30:12,074 --> 01:30:15,806 Saat dewasa, kita tawarkan jawaban tanpa bukti. 1091 01:30:17,530 --> 01:30:22,703 Aku sekarang paham tak ada satu pun jawabannya. 1092 01:30:22,741 --> 01:30:25,428 Kita harus berjalan di jalur kita sendiri, 1093 01:30:25,496 --> 01:30:28,110 Dan temukan kebenaran kita sendiri. 1094 01:30:29,485 --> 01:30:31,889 Tapi kupikir, 1095 01:30:31,925 --> 01:30:34,725 Jika aku menempuh jalanku, 1096 01:30:34,805 --> 01:30:37,556 Dan kau mengikuti jalanmu, 1097 01:30:38,359 --> 01:30:41,453 Kita semua akan berakhir di tempat yang sama pada akhirnya. 1098 01:30:44,202 --> 01:30:49,202 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 1099 01:30:49,226 --> 01:30:54,226 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1100 01:30:54,250 --> 01:30:59,250 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%