1 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 SERIAL NETFLIX 2 00:02:43,746 --> 00:02:50,712 BAB DUA KUTUKAN VECNA 3 00:03:39,385 --> 00:03:42,180 KEPOLISIAN HAWKINS 4 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 Sepertinya si bocah Munson berulah lagi. 5 00:03:57,904 --> 00:03:58,947 Pak Munson. 6 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 - Di mana dia? - Aku menemukannya di sana. 7 00:04:02,784 --> 00:04:05,912 Sumpah, aku tak tahu namanya. Belum pernah melihatnya. 8 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Tenanglah dan jangan mendekati TKP. 9 00:04:14,128 --> 00:04:15,213 Kalian sedang apa? 10 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 Astaga. 11 00:04:33,940 --> 00:04:36,484 Hei! Kau tak boleh di sini. Masuklah. 12 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 Masuklah. 13 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 Hei, Frank. Ini Pak Kepala Powell. 14 00:05:01,301 --> 00:05:02,176 Dengar... 15 00:05:04,178 --> 00:05:06,931 Kami menemukan mayat di trailer Munson. 16 00:05:07,515 --> 00:05:09,726 Aku bahkan tak bisa menggambarkannya. 17 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 18 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 Dengar, 19 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 kemarilah secepatnya 20 00:05:17,859 --> 00:05:20,987 untuk menjelaskan apa yang kulihat, 21 00:05:21,696 --> 00:05:24,949 atau bagaimana seseorang bisa melakukan hal seperti ini. 22 00:05:33,833 --> 00:05:38,421 Penerbangan 623 dari Indianapolis mendarat di pintu kedatangan dua. 23 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Penerbangan 623 dari Indianapolis di pintu kedatangan dua. 24 00:05:48,973 --> 00:05:49,807 Mike. 25 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Hati-hati. Hadiahmu terjepit. 26 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Ini hadiah. 27 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 Aku memilihnya untukmu di Hawkins. 28 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 Aku tahu kau suka warna kuning, tapi kini kusadar ini terlalu kuning. 29 00:06:07,658 --> 00:06:12,747 Aku tahu kau juga suka ungu, jadi kupilih juga. Perbandingannya 70:30. 30 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Sempurna. Terima kasih. 31 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Hei. Apa kabar? 32 00:06:18,628 --> 00:06:19,796 - Hei, Mike. - Apa kabar? 33 00:06:19,879 --> 00:06:20,797 Baik. 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Baguslah. Apa itu? 35 00:06:24,425 --> 00:06:26,636 Bukan apa-apa. Lukisan yang sedang kukerjakan. 36 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 Keren. 37 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Kemejamu keren, Bung. Ocean Pacific? 38 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Hei, Mike. Ini temanku Argyle. 39 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 Hei. 40 00:06:38,773 --> 00:06:39,941 Tidak. 41 00:06:40,733 --> 00:06:42,777 Tidak, ini palsu. Ya. 42 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 Jangan khawatir. Akan kuberikan yang asli untukmu. 43 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 Aku dengar banyak tentang kakakmu. 44 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 Oke. Kita pergi saja? 45 00:06:55,706 --> 00:06:57,208 Ya, ini agak canggung. 46 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 Ya, canggung sekali. 47 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 Aku pikir itu Ocean Pacific. 48 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 Jadwal hari ini sudah tersusun. 49 00:07:04,549 --> 00:07:07,260 Pertama, makan burrito di El Rodeo. 50 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 Sungguh? Burrito untuk sarapan? 51 00:07:09,470 --> 00:07:10,555 Ya. Percayalah. 52 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 Ya, aku memercayaimu. Itu hanya agak aneh. 53 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Setelah burrito, aku ingin ke Rink-O-Mania. 54 00:07:16,185 --> 00:07:18,354 Rink-O-Mania, oke. Apa itu? 55 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 Tempat paling seru di Lenora. 56 00:07:20,398 --> 00:07:22,191 Ada arena sepatu roda dan permainan. 57 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Terdengar asyik. Teman-temanmu ikut? 58 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 Teman-teman? Maksudnya? 59 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Kau tahu, Stacy dan Angela. 60 00:07:28,322 --> 00:07:30,450 - Angela? - Kau akan bertemu mereka, janji. 61 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 Tapi bukan hari ini. Aku ingin hari ini tentang aku dan kau. 62 00:07:44,464 --> 00:07:47,592 - Ke mana? - Lonzo Way 4819. 63 00:07:48,593 --> 00:07:51,137 Jalan. Ini persoalan hidup atau mati. Cepat! 64 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Ya, Pak. 65 00:07:56,100 --> 00:08:01,105 VIDEO KELUARGA 66 00:08:01,189 --> 00:08:04,442 Lalu, Vickie tertawa. Itu bukan tawa palsu yang murahan. 67 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 Itu tawa sungguhan dan tulus. 68 00:08:07,487 --> 00:08:09,697 Tentu. Itu lelucon Muppet-ku yang lucu. 69 00:08:09,780 --> 00:08:13,576 Maksudku, Vickie tertawa dan semuanya... 70 00:08:13,659 --> 00:08:15,411 - Itu sempurna. - Tapi? 71 00:08:15,495 --> 00:08:18,915 Tapi aku punya masalah, aku seharusnya bisa diam. 72 00:08:18,998 --> 00:08:21,209 Aku sudah mengatakan semua yang perlu kukatakan. 73 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Tapi kurasa aku gugup, jadi aku terus bicara, 74 00:08:24,670 --> 00:08:27,089 seolah-olah otakku bergerak lebih cepat dari mulutku, 75 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 lebih tepatnya mulutku lebih cepat dari otakku. 76 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 Aku memperburuk citraku. 77 00:08:31,135 --> 00:08:33,513 Kucoba berhenti, tapi aku tak bisa. 78 00:08:33,596 --> 00:08:35,598 Aku melakukannya lagi, 'kan? 79 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Ya, benar. 80 00:08:39,810 --> 00:08:40,811 Aku payah sekali. 81 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Kita berdua payah. 82 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 Andai kita bisa bergabung. 83 00:08:50,029 --> 00:08:51,155 Bergabung? 84 00:08:51,239 --> 00:08:52,490 Tidak, pikirkanlah. 85 00:08:53,032 --> 00:08:54,575 Aku tahu persis apa mauku, 86 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 sudah menemukan gadis impianku, 87 00:08:56,577 --> 00:08:58,746 tapi tak berani mengajaknya kencan. 88 00:08:58,829 --> 00:09:03,417 Sementara kau terus berkencan, tapi tak tahu apa yang kau inginkan. 89 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 Jadi, jika kita bergabung, semua masalah kita akan terpecahkan. 90 00:09:08,172 --> 00:09:10,591 Karena jika sendiri-sendiri, akui saja... 91 00:09:10,675 --> 00:09:13,135 - Kita benar-benar payah. - Benar sekali. 92 00:09:14,178 --> 00:09:15,763 Kutemukan film pagi kita. 93 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 Doctor Zhivago. 94 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Aku tak suka film panjang. 95 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Ini tentang cinta yang gagal. 96 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 - Itu pas. - Tepat sekali. 97 00:09:25,606 --> 00:09:29,735 Juga, Julie Christie sangat seksi dalam film ini. 98 00:09:29,819 --> 00:09:33,781 Sungguh, makhluk tercantik yang pernah kulihat seumur hidupku. 99 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 Kami di taman trailer Forest Hills di Roane County timur. 100 00:09:37,034 --> 00:09:39,662 Detailnya belum jelas saat ini, tapi kami bisa memastikan 101 00:09:39,745 --> 00:09:43,082 bahwa mayat siswi SMA Hawkins ditemukan pagi ini. 102 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 - Polisi belum merilis namanya. - Astaga. 103 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Tapi kabarnya, keluarga korban sedang dikabari. 104 00:09:53,926 --> 00:09:56,178 KHUSUS PRIA JUARA 86 105 00:10:00,349 --> 00:10:02,476 Kau baik-baik saja, Sinclair? 106 00:10:02,560 --> 00:10:03,436 Ya. 107 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 Pengar pertama terasa seperti kau akan terbelah dua, 108 00:10:07,440 --> 00:10:08,649 tapi kau akan hidup. 109 00:10:11,694 --> 00:10:16,032 ...telah terjadi di sini pasti membuat cemas warga Hawkins, 110 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 yang masih belum pulih dari kebakaran mal tahun lalu. 111 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Lebih dari 30 orang... 112 00:10:24,999 --> 00:10:26,667 ...benar-benar terkurung... 113 00:10:28,878 --> 00:10:29,795 Ayolah. 114 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 Pukul saja. 115 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 - Pukul saja. - Ya. 116 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Tapi apa pun yang terjadi... 117 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 - Dasar sampah. - Sudah. Nah. 118 00:10:38,888 --> 00:10:43,643 ...adalah kepala polisi baru, Calvin Powell, yang tadinya deputi Kepala Hopper. 119 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 Apa ini? Kukira kita menonton ThunderCats. 120 00:10:46,562 --> 00:10:48,564 Siswi Hawkins dibunuh. 121 00:10:48,648 --> 00:10:51,192 - Apa? - Ya, diberitakan di setiap saluran. 122 00:10:52,068 --> 00:10:55,321 Seperti yang kalian lihat, Kepala Powell dan Kepolisian Hawkins 123 00:10:55,404 --> 00:10:57,406 secara aktif menyelidiki TKP... 124 00:10:58,157 --> 00:11:00,451 - Identitasnya diumumkan? - Belum. 125 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 Hei, mungkin Chrissy bukannya sengaja tak datang. 126 00:11:03,496 --> 00:11:05,164 Hei, jangan bilang begitu. 127 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Tenang, itu lelucon. 128 00:11:07,124 --> 00:11:11,087 Lelucon? Ayolah, seseorang baru saja mati dan kau mengolok-oloknya? 129 00:11:11,170 --> 00:11:12,672 Kejadiannya di taman trailer. 130 00:11:12,755 --> 00:11:15,174 Mungkin pencandu overdosis atau apa. 131 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 Ya, itu lebih lucu. 132 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 Kau kenapa pagi ini? Itu lelucon. 133 00:11:32,733 --> 00:11:35,653 Kami juga belum tahu apa ada tindak pidana kekerasan. 134 00:11:35,736 --> 00:11:37,446 Tapi apa pun yang terjadi, 135 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 ini membuat cemas seluruh warga Hawkins. 136 00:11:40,199 --> 00:11:43,160 Sejak gadis itu, Barb, tewas beberapa tahun lalu, 137 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 selalu ada tragedi. 138 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 Jujur, aku mulai percaya apa yang warga katakan, 139 00:11:49,750 --> 00:11:51,627 bahwa kota ini dikutuk, 140 00:11:51,711 --> 00:11:54,130 bahwa iblis tinggal di sini, di Hawkins. 141 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Nancy! 142 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 Kurasa pertandingan basket tak akan dipedulikan lagi. 143 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Nancy? 144 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 - Halo? - Apa? 145 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Kubilang pertandingannya tak akan dipedulikan. 146 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 Ya. Aku tahu. 147 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Mau ikut tugas lapangan? 148 00:12:31,167 --> 00:12:34,295 Banyak warga yang kami wawancarai menyuarakan kekhawatiran yang sama. 149 00:12:34,378 --> 00:12:38,340 Sedih, terkejut, tidak percaya, marah. 150 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Semua orang ingin tahu hal yang sama. 151 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 Bagaimana bisa begitu banyak tragedi menimpa kota yang dulu damai? 152 00:12:44,805 --> 00:12:47,683 Polisi diharapkan memberi jawaban. 153 00:12:47,767 --> 00:12:51,061 Mampukah Kepala Polisi Powell yang baru? 154 00:12:51,145 --> 00:12:53,522 Atau dia mesias yang dibutuhkan kota ini? 155 00:12:53,606 --> 00:12:56,358 Kami akan menyiarkan ini seharian di saluran sembilan 156 00:12:56,442 --> 00:12:59,236 dan terus mengabarkan perkembangan terbaru. 157 00:12:59,320 --> 00:13:03,908 Sementara itu, kami sarankan untuk mengunci pintu dan jendela kalian. 158 00:13:04,575 --> 00:13:06,577 Ini Beverly Moss, undur diri... 159 00:13:06,660 --> 00:13:09,205 Hati Ibu tak tahan lagi. Tak sanggup lagi. 160 00:13:17,213 --> 00:13:18,672 Chrissy Cunningham? 161 00:13:19,215 --> 00:13:20,466 Yakin itu Chrissy? 162 00:13:20,549 --> 00:13:24,345 Ya, dengan pakaian pemandu soraknya, seperti saat bersama Eddie. 163 00:13:24,428 --> 00:13:26,680 - Kau ceritakan ini ke polisi? - Tidak. 164 00:13:26,764 --> 00:13:30,476 Tidak, tapi bukan hanya aku yang lihat mereka. Mereka menonjol. 165 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Eddie si aneh dengan Chrissy si pemandu sorak? 166 00:13:33,479 --> 00:13:36,690 Tepat sekali. Namanya belum diumumkan, 167 00:13:36,774 --> 00:13:39,151 tapi aku jamin Eddie tersangka utamanya. 168 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Itu gila. Eddie tak melakukan ini. Tak mungkin. 169 00:13:43,447 --> 00:13:44,615 Tak mungkin. 170 00:13:44,698 --> 00:13:46,492 - Dia tak bisa dikesampingkan. - Bisa. 171 00:13:46,575 --> 00:13:48,744 - Dustin. - Kau tak kenal dia seperti aku. 172 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 Paham? 173 00:13:50,162 --> 00:13:53,541 Saat kami masuk SMA, Lucas punya banyak teman karena olahraga. 174 00:13:53,624 --> 00:13:54,583 Mike dan aku? 175 00:13:55,125 --> 00:13:57,253 Tak ada yang baik pada kami. 176 00:13:58,087 --> 00:13:59,296 Kecuali Eddie. 177 00:13:59,922 --> 00:14:02,758 Oke. Ted Bundy pun dianggap demikian. 178 00:14:02,842 --> 00:14:07,346 Ya, dia pria yang sangat baik, tapi dia membunuh wanita di akhir pekan. 179 00:14:07,429 --> 00:14:10,015 Jadi, maksudmu Eddie seperti Ted Bundy? 180 00:14:10,099 --> 00:14:14,562 Aku tak bilang begitu. Maksudku, kita tak boleh berasumsi apa pun, oke? 181 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Tapi ini buruk untuk Eddie. 182 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Kenapa kau belum beri tahu polisi? 183 00:14:24,530 --> 00:14:25,573 Aku tak tahu. 184 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 Kau tak tahu? 185 00:14:37,126 --> 00:14:40,337 Setelah aku melihat Eddie dan Chrissy masuk ke trailer... 186 00:14:42,214 --> 00:14:43,674 hal lain terjadi. 187 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Baiklah. Yang terakhir. 188 00:15:01,525 --> 00:15:02,484 Yang benar saja. 189 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Tak ada yang aneh atau apa pun. Yah... 190 00:15:36,644 --> 00:15:40,356 Eddie selalu menyetir ugal-ugalan dan listrik di tempatku selalu mati. 191 00:15:40,439 --> 00:15:41,815 Parah sekali, tapi... 192 00:15:43,901 --> 00:15:47,571 Pagi ini, aku mulai mengingat-ingat dan... 193 00:15:49,865 --> 00:15:50,950 Entahlah. 194 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Raut wajahnya. 195 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 Dia takut, Dustin. 196 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Sangat takut. 197 00:16:00,334 --> 00:16:02,461 Mungkin dia takut karena 198 00:16:03,462 --> 00:16:05,631 dia baru membunuh seseorang atau 199 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 mungkin... 200 00:16:09,593 --> 00:16:11,178 Mungkin karena... 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,263 Aku tidak... Entahlah, mungkin... 202 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Hal lain membunuh Chrissy. 203 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 Tapi itu mustahil. 204 00:16:25,359 --> 00:16:26,235 Ya, 'kan? 205 00:16:27,695 --> 00:16:28,612 Entahlah. 206 00:16:30,864 --> 00:16:31,949 Seharusnya begitu. 207 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 Hanya satu orang yang tahu kebenarannya. 208 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 Eddie. 209 00:16:41,750 --> 00:16:43,544 - Kau bicara dengan orang lain? - Tidak. 210 00:16:43,627 --> 00:16:46,046 Aku tak menemukan Lucas atau Nancy, dan Mike di... 211 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 California. Sial. 212 00:16:47,923 --> 00:16:49,550 - Mau ke mana? - Bertemu teman. 213 00:16:49,633 --> 00:16:53,178 - Ingat berita itu. Situasi tak aman. - Aku akan hati-hati. Terima kasih. Dah. 214 00:17:04,440 --> 00:17:05,941 "Hop masih hidup. 215 00:17:06,025 --> 00:17:08,444 Dia ingin bertemu. 216 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 Harap memesan tempat terlebih dulu, 217 00:17:10,988 --> 00:17:15,492 hubungi 74152" bla, bla. 218 00:17:15,576 --> 00:17:18,746 "Buka 12 hari PETT. 219 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Jangan hubungi pemerintah. 220 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Salam, Enzo." 221 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 Aku makin tak suka. 222 00:17:26,211 --> 00:17:28,255 Apa maksudmu? 223 00:17:28,338 --> 00:17:31,675 Aku tak memercayainya. Pertama, siapa pengirimnya? 224 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 Seorang teman? 225 00:17:32,801 --> 00:17:34,303 - Teman? - Teman Hop? 226 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 "Hop masih hidup. Jangan hubungi pemerintah"? 227 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Ini terlihat seperti permintaan tebusan yang jelek. 228 00:17:40,559 --> 00:17:43,103 - Tak ada bukti dia masih hidup. - Ya, ada. 229 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Itu bertuliskan "Enzo". 230 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 - Lantas? - Lantas? 231 00:17:47,357 --> 00:17:50,611 Hanya dua orang yang tahu tentang kencan kami di Enzo's, 232 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 yaitu aku dan Hop. 233 00:17:51,945 --> 00:17:53,822 Jadi, siapa pun penulisnya, 234 00:17:53,906 --> 00:17:56,867 Hop cukup percaya untuk membuatnya menuliskan Enzo. 235 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 Dia mengirimiku pesan. 236 00:18:04,500 --> 00:18:06,502 Kau melihatnya mati, Joyce. 237 00:18:13,842 --> 00:18:15,385 Aku tak melihat ada jasad. 238 00:18:17,262 --> 00:18:21,266 Karena dia menguap. 239 00:18:21,850 --> 00:18:22,726 Atau 240 00:18:23,477 --> 00:18:24,728 dia selamat. 241 00:18:26,688 --> 00:18:28,649 Baiklah. 242 00:18:29,733 --> 00:18:33,570 Mari menikmati fantasi ini sejenak. 243 00:18:34,154 --> 00:18:35,322 Dia Houdini. 244 00:18:35,405 --> 00:18:38,200 Dia pria kucing dengan sembilan nyawa. 245 00:18:38,283 --> 00:18:40,369 Bagaimanapun caranya, dia selamat. 246 00:18:40,452 --> 00:18:43,372 Sedang apa dia di Rusia? Dia ditangkap. 247 00:18:43,455 --> 00:18:45,749 Lalu dia mungkin bertemu teman baru. 248 00:18:45,833 --> 00:18:48,377 Dan maksudku KGB. 249 00:18:48,460 --> 00:18:53,048 Dan percayalah, orang-orang ini adalah yang terburuk dari yang terburuk. 250 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 Maksudku siksaan, Joyce. 251 00:18:56,093 --> 00:19:00,472 Tak peduli betapa kuatnya Jim, mereka akan menghancurkannya. 252 00:19:00,556 --> 00:19:02,891 Mendapatkan seluruh kisah hidupnya. 253 00:19:02,975 --> 00:19:07,938 Dan ya, itu mungkin termasuk kencan di Enzo's denganmu, 254 00:19:08,021 --> 00:19:09,273 rekan konspiratornya, 255 00:19:09,356 --> 00:19:13,277 menjadikan ini tipuan rumit untuk menangkapmu juga. 256 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Kau mengarang semua itu. 257 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 Itu teori. 258 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 Aku lebih suka teoriku. 259 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Aku juga. 260 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Tapi bukan berarti benar. 261 00:19:28,500 --> 00:19:30,002 Pokoknya, 262 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 ini mungkin sungguhan. 263 00:19:34,214 --> 00:19:36,633 Hopper mungkin masih hidup. 264 00:19:37,676 --> 00:19:40,053 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 265 00:19:41,346 --> 00:19:42,556 Mau apa kau? 266 00:19:42,639 --> 00:19:46,935 Kita akan menelepon nomor itu dan kau akan mengetahui 267 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 siapa yang mengirimimu surat itu. 268 00:19:49,688 --> 00:19:52,441 Tapi kita melakukannya dengan caraku. 269 00:20:23,055 --> 00:20:25,307 Mau ke mana kau? 270 00:20:38,946 --> 00:20:41,573 Katakan, siapa rekanmu? 271 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 Sudah kubilang, 272 00:20:44,868 --> 00:20:45,911 tak ada. 273 00:20:52,876 --> 00:20:53,710 Wanita ini, 274 00:20:54,711 --> 00:20:55,796 siapa dia? 275 00:20:55,879 --> 00:20:57,673 Kau yang tahu siapa dia. 276 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 Dia memakai seragam Rusia. 277 00:21:03,762 --> 00:21:05,097 Ambilkan Gajah. 278 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 Kau mau mati demi wanita ini? 279 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 ARENA SEPATU RODA 280 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Hei, Will. 281 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 Kami jemput pukul enam. 282 00:22:31,767 --> 00:22:33,018 Bersenang-senanglah. 283 00:22:34,269 --> 00:22:35,103 Baiklah. 284 00:23:05,467 --> 00:23:06,968 Kau pesan kentang goreng? 285 00:23:07,469 --> 00:23:08,845 - Nikmatilah. - Terima kasih. 286 00:23:09,429 --> 00:23:12,557 - Keren, 'kan? - Ya. Kau sering ke sini? 287 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 - Ya. - Tidak. 288 00:23:14,184 --> 00:23:16,770 Will tidak, tapi aku sering pergi ke pesta di sini. 289 00:23:16,853 --> 00:23:18,647 Ini tempat pesta yang besar. 290 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Aku lupa. Kau butuh kaus kaki. 291 00:23:25,529 --> 00:23:26,738 Oh, sial. 292 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 - Itu dijual di konter. - Baiklah. 293 00:23:32,244 --> 00:23:34,121 Kenapa lupa soal kaus kakinya? 294 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 Kau sering kemari. 295 00:23:36,873 --> 00:23:38,583 Entahlah. Aku hanya lupa. 296 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 Begitu. 297 00:23:41,211 --> 00:23:42,629 Kenapa kau terus bohong? 298 00:23:43,547 --> 00:23:46,258 - Apa? - Kenapa kau terus membohongi Mike? 299 00:23:46,967 --> 00:23:48,510 - Aku tak bohong. - Masa? 300 00:23:48,593 --> 00:23:51,805 Kau berteman dengan Angela dan Stacy dan berpesta di sini? 301 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 - Itu benar. - Untuk pekerjaan Ibu. 302 00:23:53,974 --> 00:23:55,434 Bukan itu ucapanmu tadi. 303 00:23:56,560 --> 00:23:59,771 Aku hanya... Kurasa Mike tak akan suka kau membohonginya. 304 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 Dia tak pantas mendapatkannya. Dia akan marah nanti. 305 00:24:04,609 --> 00:24:08,780 Baiklah, aku minta warna hijau muntah dan aku mendapatkannya. 306 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 Keren, ya? 307 00:24:27,257 --> 00:24:29,301 Aku tak jago, seperti Bambi di atas es. 308 00:24:29,384 --> 00:24:32,429 - Tidak, kau hebat. Kau pasti bisa. - Oke. 309 00:24:49,070 --> 00:24:50,947 Itu intinya, 'kan? 310 00:24:59,664 --> 00:25:01,333 Astaga. Teman-teman. 311 00:25:02,083 --> 00:25:02,959 Lihatlah. 312 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Siapa si ceking yang bersamanya? 313 00:25:07,297 --> 00:25:08,215 Entahlah. 314 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Tapi sepertinya si pengadu itu punya pacar. 315 00:25:13,136 --> 00:25:15,138 Sudah kubilang liburan musim semi akan seru. 316 00:25:19,392 --> 00:25:21,478 SENIOR '86 KEBANGGAAN TIGER 317 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 Biar kucek. 318 00:25:30,320 --> 00:25:31,154 Hei. 319 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Aku yakin itu bukan apa-apa. 320 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 Mungkin tetangga mengeluh soal suara berisik. 321 00:25:38,828 --> 00:25:39,746 Kau baik saja? 322 00:25:41,248 --> 00:25:42,082 Ya. 323 00:25:42,582 --> 00:25:43,500 Aku baik saja. 324 00:25:46,211 --> 00:25:47,087 Baiklah. 325 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 Dan kau di sini semalaman? 326 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Ya. 327 00:25:56,304 --> 00:26:00,100 - Tanya saja yang lain. - Tentu, tapi terima kasih atas sarannya. 328 00:26:00,183 --> 00:26:02,435 Aku melihat ada banyak bir. 329 00:26:03,228 --> 00:26:06,022 - Kau bergembira semalam? - Aku ditangkap karena minum? 330 00:26:06,106 --> 00:26:08,483 Itu melanggar hukum, jadi bisa saja. 331 00:26:08,567 --> 00:26:09,442 Perlukah? 332 00:26:10,026 --> 00:26:12,028 Atau karena masuk tanpa izin. 333 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 Keluarga Benny tak akan senang melihat perbuatan kalian pada rumahnya. 334 00:26:16,283 --> 00:26:20,078 Tempat ini digunakan bertahun-tahun. Seakan-akan kalian tak tahu. 335 00:26:20,161 --> 00:26:21,413 Kalau pacarmu? 336 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Dia ikut semalam? 337 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Chrissy? 338 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Tidak. 339 00:26:27,294 --> 00:26:30,213 Itu aneh, karena dia pacarmu. 340 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 - Kenapa kau menanyakannya? - Kapan terakhir kalian bicara? 341 00:26:33,300 --> 00:26:34,551 Setelah pertandingan. 342 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Dengar, ini tak ada hubungannya dengan siswi yang mati itu, 'kan? 343 00:26:40,724 --> 00:26:43,310 Apa kata Chrissy saat kau bicara dengannya? 344 00:26:43,393 --> 00:26:44,227 Dia... 345 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 Dia bilang akan pulang, ganti baju, semacam itu. 346 00:26:48,398 --> 00:26:50,984 Apa dia bilang mau beli narkoba untuk pesta? 347 00:26:51,067 --> 00:26:52,527 Narkoba? Tidak. 348 00:26:52,611 --> 00:26:55,071 Mustahil. Dia tak terlibat hal macam itu. 349 00:26:55,155 --> 00:26:58,867 - Mungkin ada yang membujuknya. - Tidak. Dia gadis baik. 350 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Kalau Eddie Munson? 351 00:27:01,077 --> 00:27:02,495 Pernah lihat mereka mengobrol? 352 00:27:02,579 --> 00:27:03,913 Orang aneh itu? 353 00:27:03,997 --> 00:27:05,081 Tidak. 354 00:27:05,165 --> 00:27:06,207 Tidak mungkin. 355 00:27:10,629 --> 00:27:14,549 Tunggu, apa hubungannya Eddie dengan semua ini? 356 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Apa dia menyakitinya? 357 00:27:19,304 --> 00:27:20,639 Dia menyakiti Chrissy? 358 00:27:23,266 --> 00:27:24,809 Apa dia menyakiti Chrissy? 359 00:27:33,360 --> 00:27:34,778 Jason. Kau baik saja? 360 00:27:34,861 --> 00:27:38,782 Apa yang terjadi? Kau mau ke mana? Semuanya baik-baik saja? 361 00:27:38,865 --> 00:27:41,993 - Mereka bilang apa? - Mereka akan beri tahu orang tua kita? 362 00:27:42,911 --> 00:27:43,787 Jason! 363 00:28:09,771 --> 00:28:12,732 VIDEO KELUARGA PERMAINAN ARKADE 364 00:28:13,608 --> 00:28:14,776 Hei, Steve. 365 00:28:15,360 --> 00:28:17,862 - Sudah lihat? Ada yang dibunuh. - Ada berapa ponsel? 366 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 Ada berapa ponsel di sini? 367 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 - Dua. Kenapa? - Tiga, jika termasuk ponsel Keith. 368 00:28:22,909 --> 00:28:24,244 Ya, tiga cukup. 369 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 Mau apa kalian? 370 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - Wah! Apa yang... - Kasetku! 371 00:28:27,831 --> 00:28:30,917 Jangan! Kasetku! Bung. 372 00:28:31,000 --> 00:28:32,293 Apa yang kau lakukan? 373 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 - Menyiapkan pangkalan operasi di sini. - Pangkalan operasi? 374 00:28:35,296 --> 00:28:37,590 - Aku membutuhkannya. - Menyingkirlah. Untuk apa? 375 00:28:37,674 --> 00:28:38,883 Nomor telepon teman Eddie. 376 00:28:38,967 --> 00:28:42,095 Teman barumu yang menurutmu keren karena memainkan gim kutu bukumu? 377 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Ya. Aku tak pernah bilang begitu. 378 00:28:43,763 --> 00:28:48,059 Serius, main-mainlah di hari Senin, tapi ini hari Sabtu. 379 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 Ini hari tersibuk kami. 380 00:28:49,477 --> 00:28:52,647 - Maaf, ini tak bisa ditunda. - Astaga. 381 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Menelepon Eddie itu darurat? 382 00:28:54,858 --> 00:28:57,444 - Benar! - Aku yang cekik dia atau kau saja? 383 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Bergantian saja. 384 00:28:58,695 --> 00:29:01,948 - Bisa beri tahu mereka? - Beri tahu apa? 385 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 Jadi, apa rencananya? 386 00:29:09,998 --> 00:29:11,082 Rencana? 387 00:29:11,166 --> 00:29:12,041 Ya. 388 00:29:12,125 --> 00:29:15,962 Saat kau dan Jonathan bekerja untuk Hawkins Post, kalian berpencar atau... 389 00:29:16,045 --> 00:29:18,757 Pertama, kau bukan Jonathan. 390 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Jelas bukan. 391 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Aku ikut dan terlibat. 392 00:29:22,635 --> 00:29:25,305 Aku sudah bekerja untuk banyak redaktur pelaksana, tahu? 393 00:29:25,388 --> 00:29:27,265 Ada yang tersinggung. 394 00:29:27,348 --> 00:29:28,516 Menarik. 395 00:29:29,809 --> 00:29:32,437 Aku kesal dia tak di sini. Itu yang ingin kau dengar? 396 00:29:32,520 --> 00:29:34,522 Sesuatu terjadi kepadanya. 397 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Tapi bukan itu misteri yang kita selidiki hari ini. 398 00:29:37,066 --> 00:29:38,109 Seorang siswi tewas. 399 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Rencananya adalah aku mewawancarai, kau mencatat, 400 00:29:41,946 --> 00:29:43,865 dan mengikuti petunjukku setiap saat. 401 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Paham? 402 00:29:44,991 --> 00:29:46,409 Sepenuhnya. 403 00:29:48,119 --> 00:29:49,954 Sial. Pelan-pelan. 404 00:29:50,455 --> 00:29:52,499 Santai saja. 405 00:29:52,999 --> 00:29:53,958 Dan ikuti petunjukmu. 406 00:29:55,126 --> 00:29:55,960 Baiklah. 407 00:30:01,883 --> 00:30:04,803 - Hai, Pak Polisi. - Tak bisa lewat. Ada TKP. 408 00:30:04,886 --> 00:30:07,430 Ya, aku mau... 409 00:30:09,641 --> 00:30:12,894 menemui Max Mayfield, seorang teman. Dia tinggal di sini. 410 00:30:12,977 --> 00:30:14,979 Kami membatasi akses khusus warga. 411 00:30:15,063 --> 00:30:16,105 Tapi 412 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 ibunya bekerja hari ini 413 00:30:18,149 --> 00:30:21,110 dan kami ingin memeriksa keadaannya. 414 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Kami pengasuhnya. 415 00:30:27,909 --> 00:30:28,785 Apa aku mengenalmu? 416 00:30:29,369 --> 00:30:30,328 Kurasa tidak. 417 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 Ya. 418 00:30:32,705 --> 00:30:34,457 Sebenarnya, aku mengenalmu. 419 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 Kau Fred Benson. 420 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 Kau membunuh anak itu tahun lalu. 421 00:30:39,128 --> 00:30:40,046 Apa? 422 00:30:41,005 --> 00:30:43,091 Bekas luka jelek di wajahmu. 423 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 Dari kecelakaan itu. 424 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 Itu kecelakaan. 425 00:30:50,348 --> 00:30:51,641 Kecelakaan? 426 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 Itu sebabnya kau lari ke rumah, bukannya menelepon kami? 427 00:30:57,522 --> 00:30:59,232 Kau pembunuh. 428 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 Semua orang tahu itu. 429 00:31:01,901 --> 00:31:05,154 Pembunuh. 430 00:31:06,197 --> 00:31:11,619 Pembunuh. 431 00:31:11,703 --> 00:31:13,246 - Kau baik saja? - Apa? 432 00:31:14,330 --> 00:31:17,166 Kubilang, kau baik saja? Kau tampak agak pucat. 433 00:31:18,293 --> 00:31:19,168 Baik. 434 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 - Aku baik saja. - Dia hanya gelisah. 435 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Kita semua begitu. 436 00:31:27,176 --> 00:31:29,637 Periksa temanmu, tapi cepatlah, ya? 437 00:31:29,721 --> 00:31:31,890 Tentu saja, Pak. Terima kasih. 438 00:31:38,646 --> 00:31:40,231 Oke, apa-apaan itu? 439 00:31:40,315 --> 00:31:42,066 Aku bilang santai saja. 440 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 Ya, tapi... 441 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Maaf. 442 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 Kena! 443 00:31:58,416 --> 00:31:59,459 Entahlah. 444 00:31:59,542 --> 00:32:01,794 Aku agak berharap dia di pesawat itu. 445 00:32:02,545 --> 00:32:03,630 Atau semacamnya. 446 00:32:04,339 --> 00:32:06,799 Seperti, "Hei, kejutan! 447 00:32:07,759 --> 00:32:08,801 Aku datang." 448 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Tapi juga... - Sial! 449 00:32:11,679 --> 00:32:13,056 Aku merasa... 450 00:32:13,139 --> 00:32:15,141 Aku merasa sangat lega 451 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 saat dia tak ada. 452 00:32:16,893 --> 00:32:20,104 Tidak, itu efek mariyuana Pohon Palem Ungu Gembira, Kawan. 453 00:32:20,188 --> 00:32:24,150 Membuat masalahmu hanyut seperti biji dandelion yang tertiup angin. 454 00:32:24,233 --> 00:32:25,234 Bukan. 455 00:32:26,486 --> 00:32:27,904 Tidak, bukan begitu. 456 00:32:28,655 --> 00:32:29,530 Hei, 457 00:32:30,907 --> 00:32:32,408 jika kutunjukkan sesuatu, 458 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 kau akan merahasiakannya, 'kan? 459 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Tentu. Kau satu-satunya temanku, Jonathan. 460 00:32:44,837 --> 00:32:46,381 Mantap. 461 00:32:49,926 --> 00:32:50,760 Apa itu? 462 00:32:52,261 --> 00:32:55,098 Surat penerimaan dari Kampus Lenora. 463 00:32:55,181 --> 00:32:56,933 - Itu tujuanku. - Aku tahu. 464 00:32:57,809 --> 00:32:59,769 Tapi kau akan masuk Emerson dengan Nancy. 465 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Tidak. 466 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Dia hanya belum tahu. 467 00:33:03,773 --> 00:33:05,108 Tunggu, ada apa ini? 468 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 Aku tak bisa meninggalkan ibu dan adikku 469 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 untuk mengejar mimpi yang bukan milikku. 470 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Tamat riwayatmu. 471 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Aku harus bagaimana? 472 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 - Jangan bohong. - Begitu? 473 00:33:16,869 --> 00:33:18,037 - Ya. - Jangan bohong? 474 00:33:18,121 --> 00:33:20,206 - Ya. - Aku jujur saja padanya? 475 00:33:20,289 --> 00:33:21,916 - Ya. - Tidak. 476 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 Karena jika aku jujur, 477 00:33:24,419 --> 00:33:28,423 dia akan meninggalkan mimpinya untuk kemari dan bersamaku. 478 00:33:28,506 --> 00:33:30,800 Dan aku tak bisa menerimanya. 479 00:33:30,883 --> 00:33:35,096 Kau tahu? Kekesalan akan menumpuk, 480 00:33:35,179 --> 00:33:37,473 seperti kanker, 481 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 sampai akhirnya dia membenciku. 482 00:33:40,643 --> 00:33:43,771 Lalu, tahu-tahu, kami seperti ibu dan ayahku. 483 00:33:43,855 --> 00:33:46,357 - Kami bercerai, anak-anakku membenciku. - Sialan! 484 00:33:46,441 --> 00:33:49,152 Ya, sialan! Semuanya sialan. 485 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Siklusnya tak pernah berakhir. 486 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 Ya, Bung. Siklus mimpi burukmu. 487 00:33:54,198 --> 00:33:56,826 Kau ingin itu berhenti, tapi apa tindakanmu? 488 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Putus perlahan dengan Nancy? 489 00:34:00,371 --> 00:34:02,457 - Aku rasa begitu. - Jangan! 490 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 Aku tahu. Entah harus apa. 491 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Mariyuana! Kau butuh itu. 492 00:34:06,294 --> 00:34:07,962 - Mariyuana? - Ambillah. 493 00:34:08,921 --> 00:34:11,549 - Sungguh? Baiklah. - Ambillah! 494 00:34:11,632 --> 00:34:13,217 Ransel di belakang van. 495 00:34:13,301 --> 00:34:14,177 Ambillah! 496 00:34:18,056 --> 00:34:20,558 Aku yang stres, padahal dia bukan pacarku. 497 00:34:37,533 --> 00:34:39,577 - Ya, punyaku lebih enak. - Tidak. 498 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Susu kocok? 499 00:34:41,496 --> 00:34:42,705 Lezat. 500 00:34:43,331 --> 00:34:46,584 Di mana kau sembunyikan si tampan ini? 501 00:34:49,712 --> 00:34:52,965 Angela, ini Mike, 502 00:34:53,049 --> 00:34:54,050 pacarku. 503 00:34:55,343 --> 00:34:58,012 - Angela. Salam kenal. - Aku dengar banyak tentangmu. 504 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Senang akhirnya bisa bertemu teman-teman El... Jane. 505 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 Teman-teman? 506 00:35:02,183 --> 00:35:03,309 Ya. 507 00:35:03,392 --> 00:35:04,602 Keren sekali. 508 00:35:05,186 --> 00:35:06,270 Ayo, Teman. 509 00:35:06,354 --> 00:35:07,814 Ayo berseluncur. 510 00:35:07,897 --> 00:35:09,982 - Aku ingin habiskan... - Biar kupegangi. 511 00:35:11,400 --> 00:35:12,527 Ayo. 512 00:35:21,953 --> 00:35:23,371 Kenapa kau gugup? 513 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 Kita bersenang-senang. 514 00:35:36,717 --> 00:35:38,302 - Gawat. - Apa? 515 00:35:39,554 --> 00:35:41,430 El belum menceritakan semuanya. 516 00:35:41,514 --> 00:35:43,432 - Maksudmu? - Dia membohongimu. 517 00:35:43,516 --> 00:35:45,143 - Omong kosong. - Dengar. 518 00:35:45,226 --> 00:35:48,938 - Dia punya masalah di sini. - Masalah. Masalah apa? 519 00:35:52,567 --> 00:35:53,526 Tetap di sini. 520 00:35:58,114 --> 00:35:59,323 Baiklah, semuanya. 521 00:35:59,991 --> 00:36:02,493 Lagu berikutnya didedikasikan untuk Jane, 522 00:36:02,577 --> 00:36:04,620 si pengadu lokal. 523 00:36:14,881 --> 00:36:16,340 Orang aneh! Pulanglah! 524 00:36:17,675 --> 00:36:19,093 Pecundang! 525 00:36:28,144 --> 00:36:29,979 {\an8}22 MARET 1986 526 00:36:34,775 --> 00:36:38,654 - Dia cengeng! - Cengeng! 527 00:36:47,288 --> 00:36:49,290 Mau menangis pada Ibu? 528 00:36:49,874 --> 00:36:51,167 Hei! 529 00:36:52,043 --> 00:36:53,377 Hei, matikan. 530 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 Maaf, aku tak dengar. 531 00:37:01,636 --> 00:37:02,678 Cengeng! 532 00:37:03,221 --> 00:37:05,097 Kubilang matikan. 533 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 Baiklah. 534 00:37:13,648 --> 00:37:14,899 Hajar. 535 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 Kau tak lihat tulisannya? 536 00:37:33,542 --> 00:37:35,628 "Tak boleh bawa makanan atau minuman ke arena." 537 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 El! 538 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Sedihnya! 539 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 El! 540 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Hentikan. Tidak. 541 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 Hei, minggir! El! 542 00:38:06,242 --> 00:38:07,118 El! 543 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Murray, kita harus menelepon. 544 00:38:27,638 --> 00:38:29,056 Tunggu sebentar. 545 00:38:34,603 --> 00:38:38,065 Beres. Oke, kau menelepon dari Durham, Carolina Utara. 546 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Tapi jika ini ulah KGB, mereka akan tetap bisa melacak kita, 547 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 jadi singkat saja. 548 00:38:44,363 --> 00:38:45,281 Sesingkat apa? 549 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Maksimal satu menit dan... 550 00:38:47,366 --> 00:38:49,118 Bukti Hop masih hidup. Baik. 551 00:38:50,077 --> 00:38:50,953 Baiklah. 552 00:38:56,000 --> 00:38:57,752 Satu, dua... 553 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Ini Enzo. 554 00:39:21,942 --> 00:39:22,943 Halo, Enzo. 555 00:39:23,027 --> 00:39:24,278 Ini Joyce. 556 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 Aku menerima pesanmu. 557 00:39:26,655 --> 00:39:30,201 - Dan aku ingin pesan tempat. - Ya, bagus. 558 00:39:30,284 --> 00:39:32,578 Untuk itu, kau harus memberi deposit. 559 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Berapa? 560 00:39:35,081 --> 00:39:36,457 Empat puluh ribu dolar. 561 00:39:37,333 --> 00:39:40,211 Ambil dari dana perwalian Hopper, untuk gadis itu, ya? 562 00:39:40,294 --> 00:39:42,505 Ya. Empat puluh ribu. 563 00:39:42,588 --> 00:39:43,464 Bagus. 564 00:39:43,547 --> 00:39:46,467 Bawa ke Yuri's Fish n' Fly di Nome, Alaska. 565 00:39:46,550 --> 00:39:48,552 Kau ingin aku pergi ke Alaska? 566 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Ya. 567 00:39:49,762 --> 00:39:53,224 Kau beri Yuri uang, kuterima uangnya, kuberi kau temanmu. 568 00:39:53,307 --> 00:39:55,518 Pertukaran sederhana, mengerti? 569 00:39:58,979 --> 00:40:01,982 Pertama, kami harus bicara dengan Hopper. 570 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Kami harus tahu dia masih hidup. 571 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hei! 572 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 Itu tak mungkin. 573 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Kenapa tidak? 574 00:40:12,451 --> 00:40:15,162 Temanmu... ditahan. 575 00:40:15,246 --> 00:40:17,873 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 576 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Percayalah kepadaku. 577 00:40:19,375 --> 00:40:22,294 Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau. 578 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 Empat puluh ribu. 579 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 Yuri's Fish n' Fly. Dua hari. Jangan telepon lagi. 580 00:40:37,893 --> 00:40:39,311 Itu bukan KGB. 581 00:40:39,395 --> 00:40:41,230 Bukan teman juga. 582 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 Jadi, kita berdua salah. 583 00:40:45,151 --> 00:40:46,819 Siapa itu? 584 00:41:01,667 --> 00:41:02,835 Masih hidup. 585 00:41:04,587 --> 00:41:05,880 Tapi sekarat. 586 00:41:07,965 --> 00:41:11,093 Lebih dari ini, dia akan mati. 587 00:41:15,389 --> 00:41:17,433 Kau kuat, Orang Amerika. 588 00:41:19,226 --> 00:41:22,813 Mungkin Ibu Pertiwi butuh kekuatan itu. 589 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 Kirim dia ke Kamchatka. 590 00:41:34,116 --> 00:41:37,620 Aku tak menduga kau murah hati. 591 00:41:39,288 --> 00:41:41,749 Kau jelas tak tahu Kamchatka, Dokter. 592 00:41:43,626 --> 00:41:46,545 Pria ini tak pantas menerima kematian yang tenang. 593 00:41:48,380 --> 00:41:49,924 Jadi, aku mengirimnya 594 00:41:51,175 --> 00:41:52,384 ke neraka. 595 00:42:28,462 --> 00:42:29,797 Beri hormat. 596 00:42:31,507 --> 00:42:33,425 Letnan Kolonel, selamat datang di Indiana. 597 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 Eddie Munson. 598 00:42:38,055 --> 00:42:40,391 Dia bagian dari kultus setan, Hellfire. 599 00:42:41,058 --> 00:42:43,394 Polisi bilang Chrissy ingin membeli narkoba darinya. 600 00:42:43,477 --> 00:42:44,687 Narkoba? Mustahil. 601 00:42:44,770 --> 00:42:46,897 Itu yang kukatakan. Dia tak akan pernah begitu. 602 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Dia tak akan berani menghadap orang tuanya. 603 00:42:49,942 --> 00:42:53,279 Entah apa yang dilakukan Eddie, tapi dia melakukan sesuatu yang gila. 604 00:42:53,362 --> 00:42:55,864 Mungkin mengorbankannya, menguras darahnya untuk iblis. 605 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 - Pemuja setan melakukan itu. - Benar. Ini persoalan kultus. 606 00:43:00,369 --> 00:43:02,580 Hellfire bukan kultus. 607 00:43:04,790 --> 00:43:07,001 Itu hanya klub D&D. 608 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 D&D? 609 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 Dungeons & Dragons? 610 00:43:13,757 --> 00:43:16,552 Itu semacam permainan. Itu fantasi. 611 00:43:16,635 --> 00:43:20,764 Bagaimana kau tahu semua itu, Sinclair? 612 00:43:24,935 --> 00:43:27,354 Karena adikku. 613 00:43:28,063 --> 00:43:30,274 Ya, dia kutu buku sejati. 614 00:43:30,357 --> 00:43:31,525 - Paham? - Ya. 615 00:43:31,609 --> 00:43:34,320 Kutu buku? Dia sering bermain... 616 00:43:34,403 --> 00:43:36,780 Adikmu pasti tak membunuh orang, 'kan? 617 00:43:36,864 --> 00:43:40,576 Aku pernah baca jika salah memainkannya, itu bisa merusak pikiran. 618 00:43:40,659 --> 00:43:43,829 Mengaburkan batas fantasi dan realitas, dan orang tak bersalah mati. 619 00:43:44,330 --> 00:43:47,082 Terjadi di seluruh negeri. Seperti epidemi. 620 00:43:47,166 --> 00:43:48,876 Aku sudah baca soal itu. Ini nyata. 621 00:43:48,959 --> 00:43:50,044 Dan kurasa Eddie... 622 00:43:50,961 --> 00:43:53,505 Dia orang semacam itu, bukan? 623 00:43:54,548 --> 00:43:55,799 Dia tersesat. 624 00:43:56,508 --> 00:43:59,053 Dia pikir Chrissy bagian dari permainannya. 625 00:43:59,136 --> 00:44:01,889 Dia mungkin mengira masih dalam permainan. Artinya... 626 00:44:01,972 --> 00:44:03,349 Dia akan membunuh lagi. 627 00:44:05,225 --> 00:44:06,852 Tidak jika kita bisa bantu. 628 00:44:06,935 --> 00:44:09,772 Apa Chrissy ingin kita diam saja, 629 00:44:09,855 --> 00:44:12,733 sementara polisi mengikuti petunjuk sesat, 630 00:44:13,317 --> 00:44:15,361 menyebarkan rumor dia pencandu narkoba? 631 00:44:15,444 --> 00:44:17,237 - Tidak! - Dia ingin kita bertindak. 632 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 - Melakukan sesuatu, bukan? - Ya! 633 00:44:19,740 --> 00:44:21,450 - Maka, ayo buru Eddie! - Ya! 634 00:44:21,533 --> 00:44:22,951 - Untuk Chrissy! - Ya! 635 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 - Ayo! - Ya! 636 00:44:31,877 --> 00:44:33,337 Ayo! 637 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 KLUB HELLFIRE 638 00:44:41,303 --> 00:44:43,430 Kau melihat atau mendengar kabar dari Eddie ini? 639 00:44:43,514 --> 00:44:44,640 Eddie Munson. 640 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 - Kapan terakhir kalian bicara? - Kau melihatnya? 641 00:44:48,060 --> 00:44:50,813 - Oke. Maaf mengganggumu. - Siapa yang tahu keberadaannya? 642 00:44:50,896 --> 00:44:54,274 Kurasa dia tak ada di arkade. Ya, aku cukup yakin. 643 00:44:54,358 --> 00:44:58,612 Rick Cimeng? Tidak. Apa Rick Cimeng punya nama belakang? 644 00:44:58,696 --> 00:45:01,031 Baiklah, Doctor Zhivago. 645 00:45:01,115 --> 00:45:03,283 Dua kaset VHS. Durasinya panjang. 646 00:45:03,367 --> 00:45:06,036 Tapi itu karena penuh aksi dan romansa, 647 00:45:06,120 --> 00:45:08,288 dan sedikit ketegangan. 648 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 Jadi, pacarku tak akan kesal saat kubawa ini pulang? 649 00:45:12,084 --> 00:45:13,460 Pacarmu? 650 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 Tidak. Dia... 651 00:45:16,630 --> 00:45:17,881 Dia akan menyukainya. 652 00:45:17,965 --> 00:45:18,799 Ya. 653 00:45:19,633 --> 00:45:22,219 - Dah. - Ya, sampai jumpa. 654 00:45:23,262 --> 00:45:24,304 Sayang. 655 00:45:26,557 --> 00:45:27,433 Sialan. 656 00:45:28,559 --> 00:45:30,394 Teman-teman, aku mungkin punya petunjuk. 657 00:45:31,311 --> 00:45:32,438 - Serius? - Ya. 658 00:45:32,521 --> 00:45:36,900 Eddie mendapat narkoba dari Rick Cimeng, kadang dia tinggal di sana. 659 00:45:36,984 --> 00:45:39,278 Kedengarannya menjanjikan. Di mana rumahnya? 660 00:45:39,361 --> 00:45:41,655 Itu masalahnya. Tak ada yang tahu. 661 00:45:41,739 --> 00:45:45,117 Dia lebih seperti legenda daripada orang yang dikenal. 662 00:45:45,200 --> 00:45:47,202 - Nama belakangnya? - Aku juga tak tahu. 663 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Pasti polisi tahu. 664 00:45:48,996 --> 00:45:50,539 - Apa? - Polisi. 665 00:45:51,707 --> 00:45:55,836 Dengar, jika Rick Cimeng pengedar narkoba, 666 00:45:55,919 --> 00:45:58,547 aku jamin dia pernah tertangkap. 667 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 - Berarti polisi punya datanya. - Polisi? 668 00:46:01,550 --> 00:46:03,719 Sungguh, Steve? Itu saranmu? 669 00:46:03,802 --> 00:46:07,431 Mereka harus diberi tahu apa yang kita tahu, apa yang terjadi. 670 00:46:07,514 --> 00:46:09,683 - Menurutmu Eddie bersalah, bukan? - Wah. 671 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 Aku percaya asas praduga tak bersalah, semua omong kosong konstitusi itu. 672 00:46:13,145 --> 00:46:14,271 Aku hanya berpikir 673 00:46:15,272 --> 00:46:16,857 kita tak bisa mengesampingkannya. 674 00:46:16,940 --> 00:46:19,985 Itulah yang kita coba lakukan di sini. 675 00:46:20,068 --> 00:46:22,780 Dan mungkin kita akan lebih beruntung 676 00:46:22,863 --> 00:46:25,115 jika kau kurangi waktu mencari pacar 677 00:46:25,199 --> 00:46:27,284 dan lebih sering mencari Eddie. 678 00:46:27,367 --> 00:46:30,746 - Pelanggan harus dilayani. - Terutama gadis muda, 'kan? 679 00:46:30,829 --> 00:46:32,414 Hei, itu tak benar. Oke? 680 00:46:32,498 --> 00:46:36,168 Aku melayani semua pelanggan, baik gadis muda atau bukan. 681 00:46:36,251 --> 00:46:40,380 Ada banyak film di sini. Bisa sangat melelahkan bagi pengunjung. 682 00:46:40,464 --> 00:46:41,965 Ya, bisa saja. 683 00:46:44,134 --> 00:46:46,720 - Sedang apa kau? - Mungkin kita tak butuh nama belakang. 684 00:46:49,640 --> 00:46:50,557 PENCARIAN NAMA 685 00:46:51,433 --> 00:46:53,894 - Dua belas Rick anggota di sini. - Banyak sekali. 686 00:46:53,977 --> 00:46:56,271 Jadi, mari kita persempit. 687 00:46:56,355 --> 00:47:00,150 Sewa terbaru Rick Alderman adalah Annie dan Dumbo. 688 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 - Mungkinkah dia punya keluarga? - Sepertinya tidak. 689 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 Baiklah. Rick Conroy. 690 00:47:05,030 --> 00:47:07,199 Sixteen Candles, Teen Wolf, Romancing the Stone. 691 00:47:07,282 --> 00:47:08,450 Tidak. 692 00:47:08,534 --> 00:47:12,788 Oke. Rick Joiner. Mask, Footloose, dan Grease. 693 00:47:12,871 --> 00:47:14,039 Tidak. 694 00:47:14,623 --> 00:47:17,459 Rick Kimbrough. The Blue Lagoon dan Splash. 695 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 Tentu tidak. 696 00:47:18,877 --> 00:47:19,920 - Mustahil. - Oke. 697 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 Rick Lipton. Fast Times at Ridgemont High. Cheech & Chong's Next Movie. 698 00:47:23,549 --> 00:47:25,050 Cheech & Chong's Nice Dreams. 699 00:47:25,133 --> 00:47:27,594 - Cheech & Chong's Up in Smoke. - Itu dia. 700 00:47:27,678 --> 00:47:30,556 - Lipton? - Seperti merek teh. Holland Road 2121. 701 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 - Itu dekat Danau Lovers. - Daerah terpencil. 702 00:47:33,100 --> 00:47:34,726 Sempurna untuk bersembunyi. 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,860 MAAF, KAMI TUTUP 704 00:47:49,157 --> 00:47:51,285 Hai, aku Nancy Wheeler dari Hawkins Tiger... 705 00:47:51,368 --> 00:47:53,620 Aku sudah bicara dengan banyak wartawan. Ya. 706 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 Oke, yah... 707 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 Kalau yang itu? Yang ada bendera? 708 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 Ya, aku mencobanya dua kali. Mereka cukup kasar. 709 00:48:06,091 --> 00:48:07,926 Aku tak mau melakukannya lagi. 710 00:48:08,510 --> 00:48:10,220 Kita sudah bicara dengan semua orang. 711 00:48:10,304 --> 00:48:12,598 Tidak. Belum semuanya. 712 00:48:14,600 --> 00:48:15,642 Halo. 713 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 Hai. Kau lihat sesuatu semalam? 714 00:48:18,604 --> 00:48:20,272 Kau mau ceritakan semuanya? 715 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Ayo pergi dari sini. 716 00:48:22,107 --> 00:48:24,484 Tapi dia saksi kecil yang lucu. 717 00:48:28,989 --> 00:48:29,990 Tunggu di sini. 718 00:48:42,544 --> 00:48:43,378 Hai. 719 00:48:44,630 --> 00:48:47,591 Aku teman Max Mayfield, yang di sana. 720 00:48:49,801 --> 00:48:52,888 Kau Wayne Munson, bukan? 721 00:48:53,555 --> 00:48:54,431 Paman Eddie? 722 00:48:55,307 --> 00:48:56,141 Benar. 723 00:48:57,684 --> 00:49:00,562 Kudengar kau yang menemukan mayatnya. 724 00:49:01,688 --> 00:49:04,066 - Para tetangga, mereka... - Suka bergosip. 725 00:49:05,359 --> 00:49:07,361 Aku tak tertarik bergosip lagi. 726 00:49:09,154 --> 00:49:10,822 Terlebih kepada wartawan. 727 00:49:13,700 --> 00:49:15,410 Bagaimana kau tahu? 728 00:49:16,662 --> 00:49:20,499 Dengar, jujur, Pak Munson, 729 00:49:21,416 --> 00:49:24,753 koran tempatku bekerja kecil. 730 00:49:25,671 --> 00:49:28,465 Tak ada SDM untuk mengimbangi perusahaan besar. 731 00:49:28,548 --> 00:49:29,758 Aku hanya 732 00:49:30,467 --> 00:49:32,552 mencari sesuatu, 733 00:49:32,636 --> 00:49:35,180 apa pun yang terjadi semalam. 734 00:49:35,263 --> 00:49:36,098 Kenapa? 735 00:49:37,641 --> 00:49:39,935 Setahuku, kalian sudah tahu. 736 00:49:40,852 --> 00:49:42,354 Keponakanku aneh. 737 00:49:42,896 --> 00:49:44,272 Dia membunuh gadis itu. 738 00:49:44,356 --> 00:49:45,357 Benar, 'kan? 739 00:49:46,733 --> 00:49:47,693 Coba kutebak. 740 00:49:47,776 --> 00:49:49,987 Kau sudah bicara dengan Hawkins Post? 741 00:49:51,405 --> 00:49:52,489 Chuck Bailey? 742 00:49:53,031 --> 00:49:54,783 Aku pernah bekerja dengannya. 743 00:49:54,866 --> 00:49:57,828 Maksudku, pria itu bodoh. 744 00:50:00,956 --> 00:50:03,083 Katakan cerita versimu. 745 00:50:20,642 --> 00:50:21,643 Keponakanku, 746 00:50:22,477 --> 00:50:25,439 dia mungkin terlihat berbahaya, 747 00:50:26,648 --> 00:50:28,275 tapi dia tak melakukan ini. 748 00:50:29,818 --> 00:50:30,694 Itu 749 00:50:31,737 --> 00:50:32,946 bukan sifatnya. 750 00:50:37,367 --> 00:50:39,911 Apa pun yang dikatakan orang, 751 00:50:39,995 --> 00:50:42,372 dan mereka akan berkomentar, percayalah. 752 00:50:42,956 --> 00:50:43,790 Tapi 753 00:50:44,916 --> 00:50:47,252 ini bukan ulah Eddie. 754 00:50:50,589 --> 00:50:52,007 Pria yang melakukan ini... 755 00:50:53,884 --> 00:50:55,552 yang bunuh gadis malang itu, 756 00:50:56,678 --> 00:50:57,512 dia... 757 00:50:59,347 --> 00:51:00,348 sangat jahat. 758 00:51:01,808 --> 00:51:02,726 "Pria"? 759 00:51:04,853 --> 00:51:07,439 Kau pikir kau tahu siapa pelakunya? 760 00:51:10,650 --> 00:51:12,194 Kau pernah mendengar nama 761 00:51:13,653 --> 00:51:14,905 Victor Creel? 762 00:51:21,870 --> 00:51:23,371 Kurasa kau terlalu muda, 763 00:51:23,455 --> 00:51:25,999 tapi saat aku kecil, 764 00:51:26,083 --> 00:51:29,086 semua orang tahu nama Victor Creel. 765 00:51:29,669 --> 00:51:31,713 Dia sudah gila. 766 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 Membunuh keluarganya. 767 00:51:34,382 --> 00:51:35,926 Anak-anak dan istrinya. 768 00:51:36,551 --> 00:51:38,095 Mengambil mata mereka. 769 00:51:39,387 --> 00:51:40,514 Mencabutnya. 770 00:51:41,890 --> 00:51:42,808 Astaga. 771 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 Gadis malang yang kutemukan tadi pagi, 772 00:51:47,187 --> 00:51:49,189 bernasib sama persis. 773 00:51:50,065 --> 00:51:51,108 Jadi, kupikir 774 00:51:51,817 --> 00:51:53,443 mungkin dia berhasil kabur. 775 00:51:54,694 --> 00:51:55,987 Victor Creel masih hidup? 776 00:51:56,071 --> 00:51:59,366 Mereka mengurungnya di Rumah Sakit Jiwa Pennhurst. 777 00:51:59,449 --> 00:52:02,119 Setahuku, dia masih ada di sana. 778 00:52:02,202 --> 00:52:04,121 Kecuali dia kabur. 779 00:52:05,330 --> 00:52:09,126 Seperti... Siapa namanya? Bertopeng putih dan membunuh pengasuh? 780 00:52:10,335 --> 00:52:11,628 Michael Myers? 781 00:52:11,711 --> 00:52:14,381 Ya, Michael Myers. 782 00:52:14,923 --> 00:52:17,008 Menurutku, Victor seperti itu. 783 00:52:18,426 --> 00:52:20,137 Dia benar-benar monster. 784 00:52:30,522 --> 00:52:31,982 Aku akan segera kembali. 785 00:52:40,740 --> 00:52:41,783 Fred? 786 00:52:43,994 --> 00:52:44,911 Fred! 787 00:52:47,330 --> 00:52:48,498 Fred! 788 00:52:52,127 --> 00:52:53,211 Fred? 789 00:52:55,630 --> 00:52:56,631 Fred? 790 00:53:35,670 --> 00:53:38,548 Pembunuh. 791 00:53:38,632 --> 00:53:42,385 - Pembunuh. - Pembunuh. 792 00:53:43,053 --> 00:53:46,473 Pembunuh! 793 00:53:47,057 --> 00:53:48,516 Pembunuh! 794 00:53:50,352 --> 00:53:52,229 Pembunuh! 795 00:54:15,126 --> 00:54:17,420 Kalian bukan manusia lagi. 796 00:54:19,631 --> 00:54:21,466 Kalian adalah gigi roda dalam mesin. 797 00:54:21,549 --> 00:54:25,845 Mesin yang melayani Ibu Pertiwi. 798 00:54:29,099 --> 00:54:32,143 Jika kalian cukup bodoh untuk mencoba kabur, 799 00:54:33,853 --> 00:54:35,730 kalian akan diburu. 800 00:54:37,274 --> 00:54:38,692 Kalian akan ditangkap. 801 00:54:39,567 --> 00:54:42,028 Lalu kalian akan sangat menderita 802 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 saat melakukan layanan terakhir 803 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 untuk Ibu Pertiwi. 804 00:54:47,117 --> 00:54:49,995 Tak akan ada kesempatan kedua. 805 00:54:54,124 --> 00:54:55,000 Lari, 806 00:54:55,709 --> 00:54:56,543 kau mati. 807 00:54:57,585 --> 00:54:59,337 Kau dengar, Orang Amerika? 808 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Temanmu... ditahan. 809 00:55:06,177 --> 00:55:09,264 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 810 00:55:09,806 --> 00:55:12,309 - Percayalah kepadaku. - Bagaimana bisa... 811 00:55:12,392 --> 00:55:15,770 Joyce, siapa pun Enzo, jawabannya tak ada di rekaman itu. 812 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Kau tak dengar itu? Di latar belakang? 813 00:55:20,817 --> 00:55:22,694 Jadi, dia di luar. 814 00:55:22,777 --> 00:55:24,988 Ada yang bicara. Itu wajar. 815 00:55:26,489 --> 00:55:28,158 Kurasa dia bicara pada Enzo. 816 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Putar lagi. 817 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 Bisa kau terjemahkan? 818 00:55:39,294 --> 00:55:41,546 Aku tak paham. Suaranya terlalu pelan. 819 00:56:05,028 --> 00:56:07,447 Tapi jika kau beri aku uang, aku akan membebaskannya. 820 00:56:07,530 --> 00:56:09,449 - Keraskan. - Percayalah kepadaku. 821 00:56:09,532 --> 00:56:12,285 Bagaimana bisa? Aku tak tahu siapa kau. 822 00:56:13,119 --> 00:56:15,538 Dia ingin menggunakan telepon. 823 00:56:16,122 --> 00:56:17,332 Dia marah pada Enzo. 824 00:56:18,666 --> 00:56:20,293 - Menyebutnya "moosor". - "Moosor"? 825 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 - Bahasa gaul. - Untuk? 826 00:56:22,587 --> 00:56:26,007 Secara harfiah, "moosor" berarti sampah. 827 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 Seperti "babi", sering ditujukan ke polisi. 828 00:56:28,134 --> 00:56:29,636 Polisi? 829 00:56:34,432 --> 00:56:35,725 Atau sipir. 830 00:56:41,106 --> 00:56:43,024 Hopper ditahan. 831 00:56:45,235 --> 00:56:49,322 Dan Enzo bisa membebaskannya. 832 00:56:50,281 --> 00:56:53,451 Ya. Ini bukan Ritz, 'kan? 833 00:56:56,746 --> 00:56:59,666 Selamat datang di rumah barumu, Orang Amerika. 834 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 Enzo adalah sipir penjara. 835 00:57:05,713 --> 00:57:07,715 Mungkin Hopper menyuapnya. 836 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 Terdengar seperti Jim, ya? 837 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 - Kau mau ke mana? - Bank. 838 00:57:15,140 --> 00:57:17,725 Aku akan memberikan Enzo uangnya 839 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 dan kita akan mendapatkan Hopper kembali. 840 00:57:21,646 --> 00:57:22,605 Baiklah. 841 00:57:24,482 --> 00:57:25,692 El? 842 00:57:25,775 --> 00:57:27,444 Apa-apaan kau? Keluar! 843 00:57:28,820 --> 00:57:30,280 - Tidak ada di sana? - Tidak. 844 00:57:30,363 --> 00:57:33,575 - Seharusnya jujur saja. - Aku tak tahu mereka di sini. 845 00:57:33,658 --> 00:57:36,411 Kau tahu dia punya masalah setahun ini, tapi tak bilang. 846 00:57:36,494 --> 00:57:39,664 - Aku tak tahu dia membohongimu. - Itu sebabnya sikapmu menyebalkan? 847 00:57:39,747 --> 00:57:41,749 - Aku tak menyebalkan. - Sebaliknya. 848 00:57:41,833 --> 00:57:45,336 Kau memutar matamu, murung. Kau hampir tak bicara. 849 00:57:45,420 --> 00:57:48,506 - Kau menyabotase sepanjang hari. - Dia membohongimu. 850 00:57:48,590 --> 00:57:50,967 Terang-terangan, sejak kau tiba di sini. 851 00:57:51,468 --> 00:57:54,804 Dan aku menjadi nyamuk seharian. Itu menyedihkan. 852 00:57:54,888 --> 00:57:58,308 Jadi, maaf jika aku tak tersenyum. 853 00:57:59,434 --> 00:58:00,310 Ya, terserah. 854 00:58:03,271 --> 00:58:04,772 Bagaimana dengan kita? 855 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Apa? 856 00:58:06,483 --> 00:58:08,526 Kau marah karena aku tak bicara denganmu? 857 00:58:09,110 --> 00:58:12,655 Kau jelas tak tertarik pada apa pun yang kukatakan. 858 00:58:12,739 --> 00:58:15,783 - Itu tidak benar. - Kau menelepon beberapa kali. 859 00:58:15,867 --> 00:58:17,702 Sudah setahun, Mike. 860 00:58:17,785 --> 00:58:19,954 Sementara itu, kau mengirimi El banyak surat. 861 00:58:20,038 --> 00:58:22,540 - Itu karena dia pacarku. - Dan kita? 862 00:58:22,624 --> 00:58:24,334 Kita berteman. 863 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 Kita seharusnya sahabat. 864 00:58:27,962 --> 00:58:30,715 Maka mungkin kau harus lebih sering menghubungi. Entahlah. 865 00:58:30,798 --> 00:58:32,300 Tapi kenapa ini salahku? 866 00:58:32,383 --> 00:58:33,885 Kenapa aku yang salah? 867 00:58:40,099 --> 00:58:42,727 Ayo temukan dia. Oke? 868 00:58:50,527 --> 00:58:52,362 KHUSUS KARYAWAN 869 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 Ya. 870 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 - Astaga, wajahnya. - Benar, 'kan? 871 00:59:33,111 --> 00:59:35,154 - Dia seperti berak di celana. - Ya. 872 00:59:49,252 --> 00:59:50,086 Angela. 873 00:59:52,213 --> 00:59:53,923 - Lihat siapa ini. - Dia tampak kesal. 874 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Kau merusak hariku. 875 00:59:55,508 --> 00:59:59,137 Astaga. Kami mempermalukanmu di depan pacarmu? 876 00:59:59,220 --> 01:00:01,389 Aku ingin kau minta maaf kepadaku 877 01:00:01,472 --> 01:00:05,101 dan aku ingin kau memberi tahu pacarku bahwa itu hanya lelucon 878 01:00:05,602 --> 01:00:07,437 dan kita benar-benar berteman. 879 01:00:07,520 --> 01:00:08,521 Atau apa? 880 01:00:09,230 --> 01:00:11,691 Kau akan menyakiti kami dengan tatapan kejammu lagi? 881 01:00:15,903 --> 01:00:18,573 Maaf kau tak bisa menangis pada guru hari ini. 882 01:00:18,656 --> 01:00:21,075 Menangislah pada ayahmu. 883 01:00:21,159 --> 01:00:22,076 Tunggu, 884 01:00:22,577 --> 01:00:23,828 itu juga tak bisa. 885 01:00:37,550 --> 01:00:38,384 Hei! 886 01:00:46,434 --> 01:00:47,560 Angela. 887 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 Astaga. Angela, kau baik saja? 888 01:00:53,024 --> 01:00:55,151 - Angela. Kau baik saja? - Astaga! 889 01:00:56,653 --> 01:00:58,112 - Apa yang dia lakukan? - Astaga. 890 01:00:58,196 --> 01:01:00,740 - Astaga, bagaimana ini? - Sial. 891 01:01:01,407 --> 01:01:02,784 Kau baik-baik saja. 892 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Astaga. 893 01:01:24,555 --> 01:01:25,723 Astaga, El. 894 01:01:26,307 --> 01:01:27,350 Apa ulahmu? 895 01:01:28,851 --> 01:01:29,977 Apa ulahmu? 896 01:01:30,061 --> 01:01:33,106 Apa yang telah kau lakukan? 897 01:02:04,762 --> 01:02:07,515 Oke. Sudah jelas. Dia tak ada di sini. 898 01:02:07,598 --> 01:02:10,017 - Eddie! Ini Dustin! - Bagus. 899 01:02:11,102 --> 01:02:13,104 Dengar, kami hanya ingin bicara. 900 01:02:13,187 --> 01:02:15,773 Tak ada polisi, sumpah. Kami ingin membantu. 901 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Eddie! 902 01:02:22,196 --> 01:02:23,072 Rick! 903 01:02:24,490 --> 01:02:25,533 Rick Cimeng! 904 01:02:25,616 --> 01:02:27,118 Jangan teriakkan itu. 905 01:02:29,579 --> 01:02:31,414 - Rick! - Dia tak di sini. 906 01:02:31,497 --> 01:02:33,458 - Rick Cimeng! - Tolong... 907 01:02:33,541 --> 01:02:35,251 Mungkin dia hanya teler. 908 01:02:36,419 --> 01:02:38,963 - Apa itu kaki? - Bukan, itu hanya sepatu. 909 01:02:39,046 --> 01:02:40,089 Teman-teman? 910 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Halo? 911 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Ada orang di sini? 912 01:03:24,175 --> 01:03:25,343 Berantakan sekali. 913 01:03:45,530 --> 01:03:46,531 Sedang apa kau? 914 01:03:48,032 --> 01:03:49,450 Sedang apa kau? 915 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Dia mungkin ada di sini. 916 01:03:52,495 --> 01:03:53,704 Buka saja terpalnya. 917 01:03:53,788 --> 01:03:55,748 Jika kau berani, lakukanlah. 918 01:04:03,714 --> 01:04:05,383 Hei, lihat di sini. 919 01:04:08,511 --> 01:04:09,887 Tadi ada orang di sini. 920 01:04:09,971 --> 01:04:12,640 Mungkin dia dengar kita. Ketakutan, lalu lari. 921 01:04:13,224 --> 01:04:15,268 Tenang. Steve akan menangkapnya dengan dayung. 922 01:04:15,351 --> 01:04:17,061 Aku tahu kau pikir kau lucu, 923 01:04:17,144 --> 01:04:20,022 tapi semua orang di sini sering hampir mati, 924 01:04:20,106 --> 01:04:22,316 secara pribadi, aku tak menganggapnya lucu. 925 01:04:22,400 --> 01:04:23,234 Wow! 926 01:04:23,317 --> 01:04:25,570 Tunggu! 927 01:04:26,529 --> 01:04:30,157 Eddie! Berhenti! 928 01:04:30,241 --> 01:04:31,868 Eddie! 929 01:04:33,160 --> 01:04:33,995 Ini aku. 930 01:04:34,704 --> 01:04:35,705 Ini Dustin. 931 01:04:36,289 --> 01:04:37,415 Ini Steve. 932 01:04:37,498 --> 01:04:41,252 Dia tak akan menyakitimu, 'kan, Steve? 933 01:04:41,335 --> 01:04:42,503 Benar. Ya. 934 01:04:42,587 --> 01:04:44,422 Steve, turunkan dayungnya. 935 01:04:47,174 --> 01:04:49,802 Dia bisa dipercaya. 936 01:04:49,886 --> 01:04:51,178 Aku bisa dipercaya. 937 01:04:51,262 --> 01:04:53,890 - Kenapa kalian di sini? - Kami mencarimu. 938 01:04:53,973 --> 01:04:54,891 Kami mau bantu. 939 01:04:55,474 --> 01:04:57,518 Eddie, ini teman-temanku. 940 01:04:57,602 --> 01:05:00,187 Kau kenal Robin, dari band. 941 01:05:01,480 --> 01:05:03,024 Ini temanku, Max. 942 01:05:03,107 --> 01:05:05,192 Yang tak pernah mau bermain D&D. 943 01:05:06,110 --> 01:05:06,944 Eddie. 944 01:05:08,237 --> 01:05:10,197 Kami memihakmu. 945 01:05:11,073 --> 01:05:13,075 Aku bersumpah demi hidup ibuku. 946 01:05:13,159 --> 01:05:15,369 - Benar? - Ya. Sumpah. 947 01:05:15,453 --> 01:05:16,454 Demi ibu Dustin. 948 01:05:16,537 --> 01:05:18,414 Ya, demi ibu Dustin. 949 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Astaga... 950 01:05:41,854 --> 01:05:42,730 Eddie... 951 01:05:45,983 --> 01:05:47,109 Kami hanya 952 01:05:48,235 --> 01:05:50,571 ingin bicara. 953 01:05:52,615 --> 01:05:53,532 Oke? 954 01:05:58,454 --> 01:05:59,914 Kami mau tahu apa yang terjadi. 955 01:06:03,459 --> 01:06:05,002 Kalian tak akan percaya. 956 01:06:07,380 --> 01:06:08,214 Coba saja. 957 01:06:14,553 --> 01:06:15,429 Fred! 958 01:06:17,765 --> 01:06:18,683 Fred! 959 01:06:21,560 --> 01:06:22,603 Permisi. 960 01:06:23,562 --> 01:06:24,480 Hai. 961 01:06:24,981 --> 01:06:28,526 Permisi, maaf. Kalian lihat temanku berkeliaran? 962 01:06:28,609 --> 01:06:30,528 Kutu buku, kacamata, bekas luka di wajah? 963 01:06:30,611 --> 01:06:31,779 Tidak, maaf. 964 01:06:42,164 --> 01:06:43,457 Hai, Pak Polisi? 965 01:06:43,541 --> 01:06:45,418 - Pak Polisi? - Kenapa kau masih di sini? 966 01:06:45,501 --> 01:06:48,504 Aku tak bisa menemukan temanku yang bersamaku tadi. 967 01:06:48,587 --> 01:06:49,964 Apa maksudmu? 968 01:06:50,047 --> 01:06:52,425 Tadinya dia ada, lalu dia hilang, dan... 969 01:06:52,508 --> 01:06:55,261 Kau melihatnya pergi dengan seseorang atau... 970 01:06:55,344 --> 01:06:58,055 Aku menyuruh kalian pulang. Astaga. 971 01:06:58,139 --> 01:07:00,474 Ini Glenn. Ada potensi masalah di sini. 972 01:07:23,164 --> 01:07:25,082 Tubuhnya seperti 973 01:07:25,166 --> 01:07:29,211 terangkat ke udara dan... 974 01:07:31,839 --> 01:07:33,507 Dia tergantung begitu saja. 975 01:07:34,383 --> 01:07:35,259 Di udara. 976 01:07:36,343 --> 01:07:37,720 Dan tulang-tulangnya... 977 01:07:40,431 --> 01:07:43,267 Tulang-tulangnya mulai patah. 978 01:07:45,352 --> 01:07:46,604 Matanya. 979 01:07:46,687 --> 01:07:49,023 Seperti ada sesuatu, 980 01:07:49,106 --> 01:07:51,984 di dalam kepalanya, menarik. 981 01:07:54,320 --> 01:07:57,073 Aku tak tahu harus bagaimana, jadi aku... 982 01:08:00,785 --> 01:08:01,786 Aku kabur. 983 01:08:04,288 --> 01:08:05,790 Kutinggalkan dia di sana. 984 01:08:10,419 --> 01:08:11,921 Kalian pikir aku gila, 'kan? 985 01:08:12,004 --> 01:08:14,381 Tidak. Kurasa kau tak gila. 986 01:08:14,465 --> 01:08:17,384 Jangan bohong. Aku tahu bagaimana kedengarannya. 987 01:08:17,468 --> 01:08:19,512 - Kami tak membohongimu. - Kami memercayaimu. 988 01:08:21,472 --> 01:08:22,640 Dengar, 989 01:08:22,723 --> 01:08:25,684 apa yang akan kukatakan kepadamu mungkin agak 990 01:08:26,727 --> 01:08:28,896 sulit diterima. 991 01:08:30,189 --> 01:08:31,357 Baiklah. 992 01:08:31,440 --> 01:08:33,943 Kau tahu orang bilang Hawkins 993 01:08:34,777 --> 01:08:35,694 dikutuk? 994 01:08:37,279 --> 01:08:38,280 Mereka 995 01:08:39,365 --> 01:08:40,783 tidak salah. 996 01:08:43,494 --> 01:08:44,870 Ada dunia lain. 997 01:08:47,206 --> 01:08:50,584 Dunia tersembunyi di balik Hawkins. 998 01:08:52,878 --> 01:08:56,632 Terkadang itu masuk ke dunia kita. 999 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 Seperti hantu dan lainnya? 1000 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 Ada beberapa hal 1001 01:09:02,096 --> 01:09:03,556 yang lebih buruk dari hantu. 1002 01:09:08,185 --> 01:09:10,646 Tolong aku! 1003 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 Tidak... 1004 01:09:33,961 --> 01:09:37,339 Monster-monster dari dunia lain ini... 1005 01:09:37,423 --> 01:09:38,257 Tolong! 1006 01:09:38,340 --> 01:09:39,925 ...kami pikir mereka sudah pergi. 1007 01:09:40,009 --> 01:09:42,178 - Nancy, kumohon! - Tapi mereka pernah kembali. 1008 01:09:42,261 --> 01:09:43,846 Makanya kami harus menemukanmu. 1009 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 Jika mereka kembali lagi, kami harus tahu. 1010 01:09:48,684 --> 01:09:50,352 Fred. 1011 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Malam itu, 1012 01:09:58,944 --> 01:10:00,321 kau lihat sesuatu? 1013 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 Partikel gelap, mungkin? 1014 01:10:09,163 --> 01:10:12,124 Hampir terlihat seperti debu, debu yang berputar. 1015 01:10:12,208 --> 01:10:15,544 Tidak, tak ada yang bisa kau lihat 1016 01:10:17,004 --> 01:10:18,255 atau sentuh. 1017 01:10:22,760 --> 01:10:24,094 Apa maumu? 1018 01:10:29,558 --> 01:10:31,518 Aku ingin kau 1019 01:10:33,229 --> 01:10:34,980 bergabung denganku. 1020 01:10:35,731 --> 01:10:37,316 Tidak. 1021 01:10:54,667 --> 01:10:56,752 Aku mencoba membangunkannya. 1022 01:10:57,378 --> 01:10:58,796 Dia tak bisa bergerak. 1023 01:11:00,047 --> 01:11:03,550 Dia seperti sedang kesurupan. 1024 01:11:04,760 --> 01:11:06,136 Atau di bawah mantra. 1025 01:11:07,179 --> 01:11:08,180 Kutukan. 1026 01:11:08,764 --> 01:11:10,140 Kutukan Vecna. 1027 01:11:26,240 --> 01:11:27,199 Siapa Vecna? 1028 01:11:28,367 --> 01:11:30,619 Mayat hidup 1029 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 dengan kekuatan besar. 1030 01:11:34,498 --> 01:11:35,749 Perapal mantra. 1031 01:11:36,959 --> 01:11:38,794 Penyihir gelap. 1032 01:14:57,784 --> 01:15:01,788 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia