1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Sial!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Astaga.
- Terus tekan.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Tak melambat.
- Terus tekan lukanya.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Sudah! Lebih kuat.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Ayo.
- Ambil tisu.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Ambil tisu lagi.
- Sial.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Tak melambat.
- Argyle! Bawa kami ke St. Mary's.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Kurasa berdoa tak akan menolongnya.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Bukan, Bodoh! Rumah Sakit St. Mary's.
- Jangan.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Apa?
- Jangan ke rumah sakit.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,999
- Kami akan membawamu ke sana.
- Kalian harus memperingatkan
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Owens.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Owens, oke.
- Gadis itu.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Dia dalam bahaya.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Oke, bagaimana menemukan Owens?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. Siapa Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Pena. Oh, ini dia.
- Oke.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Ini nomornya.
- Nomor.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Dia mau menulis sesuatu.
- Namanya Nina?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Cari majalah atau apa.
Will, ambil sesuatu.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Perdarahannya makin deras.
- Ini.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Ayo. Hei.
- Tulis nomornya.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Hei! Lihat aku!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- Hei! Ayolah!
- Bertahanlah!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Sial.
- Hei!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Hei, tunggu.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Kenapa sunyi sekali di situ?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Apa dia mati? Astaga.
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Katakanlah!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Sial!
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,833
Kita harus keluar dari jalan.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, keluar dari jalan, sekarang!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Sial, dia mati, 'kan?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Ini parah.
- Apa yang kau lakukan?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Keluar dari jalan!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Dengar.
38
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Aku tahu dia sebelumnya di sini.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Jika kau ingin hidup...
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
beri tahu aku di mana dia.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Maaf jalannya tidak rata, Nak.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,300
Aku bisa saja mengaspal jalannya,
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
tapi itu bakal merusak
suasana "lokasi rahasia".
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Apa tadi kau tidur?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Sebentar.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Bagus.
47
00:03:07,437 --> 00:03:09,272
Kurasa kau akan membutuhkannya.
48
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 JAM YANG LALU
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Oke. Ayo.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Kau tak membayangkan
kami bekerja di gudang, 'kan?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Kau membangun semua ini?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Lebih tepatnya merombaknya.
53
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
Kau tahu PKBA?
54
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Itu singkatan dari
peluru kendali balistik antarbenua.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Itu bom yang fantastis.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Dulu kami simpan di silo ini,
tapi sudah lama kami tak memakainya.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Malah, tak ada bom sama sekali di sini.
Ini hanya ruang besar yang kosong.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,454
Jadi, kami rombak untuk menampung sesuatu
yang lebih kuat dari peluru kendali.
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Kau.
60
00:05:33,750 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Pagi.
- Pagi, Dok.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Pagi.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Tolong maklumi tatapan mereka.
Kau lumayan terkenal di sini.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- Masa?
- Ya. Tentu saja.
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Kau lebih terkenal
daripada Madonna bagi mereka.
65
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Mereka merelakan hidup, pekerjaan,
dan keluarga mereka
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
untuk mengerjakan program ini
karena mereka yakin pada tujuannya.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Mereka yakin padamu.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
Tak apa-apa. Ya.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Kami menyebutnya Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Apa ini?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Jika kami beri tahu,
bukan kejutan namanya.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Halo, Eleven.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Aku tahu.
74
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
Kau takut padaku.
75
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
Mungkin selama kita tak bersama,
kau jadi membenciku.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Tapi yang kuinginkan hanyalah
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,569
menolongmu.
78
00:06:44,112 --> 00:06:48,074
Saat ini,
kurasa kau sangat membutuhkan bantuanku.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,577
Karuniamu telah dicuri.
80
00:06:52,578 --> 00:06:53,996
Aku tahu alasannya.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Aku pun tahu cara mendapatkannya kembali.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Mari bekerja sama lagi.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Kau dan aku.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Putri
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
dan Papa.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Papa!
87
00:07:24,235 --> 00:07:25,111
Ya, kulihat dia.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Kembalilah masuk
dan turuti perkataan dokter.
89
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
Tidak!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Makin kau memberontak,
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
makin terasa sakit.
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
Tidak!
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Lepaskan dia.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- Tidak.
- Maafkan aku, Eleven.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Bukan begini awal yang kuinginkan.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Tapi semua akan baik-baik saja.
97
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Kau di rumah sekarang.
98
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Kau di rumah.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
SERIAL NETFLIX
100
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
BAB LIMA
PROYEK NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Cukup!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
Kalian tak berhak membunuhnya.
103
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Dasar bodoh.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Apa kubilang, Orang Amerika?
105
00:09:57,555 --> 00:09:59,015
Jangan lari.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Kau tak menurut.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,314
Sekarang akan terasa sangat menyakitkan.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Sangat.
109
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Bisa lebih parah, Orang Amerika.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,862
Setidaknya kau punya teman.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Kau tak salah lihat.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Aku tawanan sekarang.
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Sepertimu.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, si penyelundup itu, mengkhianatiku.
115
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Mengkhianati kita.
116
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
Tamatlah si bajingan itu.
117
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Kau bilang dia bisa dipercaya!
118
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Kau bersumpah!
119
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Karena aku yakin dia tepercaya.
120
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Pikirmu ini yang kurencanakan?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Aku kehilangan semuanya. Semuanya!
122
00:11:27,103 --> 00:11:29,438
Kita sama-sama tahu risikonya.
123
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Kami minta tolong. Habisi dia!
124
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Kita bertaruh hari ini
125
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
dan kita kalah.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Kita kalah.
127
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Habisi dia!
128
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
129
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Bagaimana dengan Joyce?
130
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Bagus, Sayangku!
131
00:12:23,576 --> 00:12:25,327
Kenapa cemberut?
132
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Kalian tak bersemangat
terbang melintasi Tirai Besi?
133
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
Yuri, aku punya keluarga.
Ada tiga anak yang menungguku.
134
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Tahu, tidak?
Selai kacang dilarang di tanah air.
135
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Kubeli $1,3 di sini,
136
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
kujual $20 di sana.
137
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Ibumu pasti sangat bangga.
138
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Ibuku sudah tiada.
139
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Tiada
140
00:12:49,643 --> 00:12:51,312
hentinya hidup menggembel!
141
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Nah.
142
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Yuri punya keluarga juga.
143
00:12:58,402 --> 00:13:02,448
Dengan uang dari hasil menjual kalian,
akan kubelikan dia rumah baru.
144
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Akan kubelikan putriku
145
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
kuda poni.
146
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Apa pun yang mereka inginkan
akan kupenuhi.
147
00:13:08,704 --> 00:13:10,498
Dan, ya, untuk itu,
148
00:13:10,581 --> 00:13:13,709
ibuku akan sangat bangga.
149
00:13:25,846 --> 00:13:27,348
Pegangan yang erat.
150
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
Ini bukan American Airlines.
151
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Akan sedikit berguncang.
152
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
Kapan Rick bebas?
153
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
Sistem peradilan kita tak beres.
154
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Tidak.
155
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Ya.
156
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Ini cukup.
157
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Hei, Dustin, ini Eddie si Buangan.
Kau di sana?
158
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Dustin, kau mendengarku?
159
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Dustin?
160
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Halo, Dustin.
161
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Hei, ini Nancy.
162
00:14:41,505 --> 00:14:42,631
Wheeler! Hei.
163
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Aku akan butuh kiriman makanan
164
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
secepatnya, kecuali kau ingin aku
keluar ke tempat umum.
165
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Tidak, jangan keluar.
166
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Tetaplah di sana
dan kami akan datang secepatnya.
167
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Ya. Dengar,
168
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
bisa belikan enam bir?
169
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Memang konyol minum-minum saat ini,
170
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
tapi bir dingin akan sangat menenangkanku.
171
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Nanti kutelepon lagi.
172
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Tidak, jangan coba-co... Wheeler?
173
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin!
174
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Bangun.
- Apa?
175
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Kau seharusnya mengawasi Max, 'kan?
- Ya.
176
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Maaf.
- Di mana dia?
177
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Dia di sana. Sesaat tadi.
178
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Sumpah, aku hanya tertidur selama...
179
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
sejam.
180
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Pagi, Anak-anak.
181
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Semua baik-baik saja?
182
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Ya.
183
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Ya, semuanya baik-baik saja.
184
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Manis sekali kalian kompak seperti ini.
185
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Cobalah kompak di rumah yang lain
untuk ganti suasana.
186
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Kau diterima kapan pun.
187
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Tentu. Kalian kuanggap keluarga.
188
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
- Boleh kuminta?
- Tentu.
189
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
Ya, kenapa tidak? Ambil sebanyak yang ada.
190
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Oke.
191
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Hei.
192
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Hei.
193
00:16:13,013 --> 00:16:13,973
Kau tak apa-apa?
194
00:16:14,556 --> 00:16:15,808
Tak bisa tidur.
195
00:16:16,433 --> 00:16:19,353
Entah kenapa mereka terus
menyetel musik di telingaku.
196
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Tapi Holly membolehkanku
meminjam krayonnya.
197
00:16:23,565 --> 00:16:25,526
Pagi kita menyenangkan, 'kan?
198
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Inikah yang kau lihat semalam?
199
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Seharusnya begitu.
200
00:16:34,034 --> 00:16:37,287
Kupikir lebih mudah menggambarkannya
daripada menjelaskannya, tapi
201
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
tidak terlalu.
202
00:16:39,415 --> 00:16:40,332
Apa itu...
203
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Mereka seolah-olah dipajang.
204
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Lalu ada kabut merah di mana-mana.
205
00:16:47,673 --> 00:16:48,632
Seperti mimpi.
206
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Mimpi buruk.
207
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Menurutmu Vecna hanya menakutimu?
208
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Dengan Billy? Ya.
209
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Tapi saat aku di sini...
210
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
Entahlah, terasa berbeda. Dia cukup kaget.
211
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Seperti tak mau aku di sana.
212
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Mungkin kau merasuki pikirannya.
213
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Dia memasuki pikiranmu, 'kan?
214
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Mungkin bisa dikatakan
kau memasuki pikirannya juga?
215
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Bak ruang pemanas Freddy Krueger.
216
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddy Krueger?
217
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Dia pria dengan luka bakar parah
yang berjari pisau cukur.
218
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Dia membunuh dalam mimpi.
- Serius?
219
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Maaf. Itu film.
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Tidak nyata.
221
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Coba... pikirkan.
222
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Bagaimana jika kau
membuka pintu masuk ke dunia Vecna?
223
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Mungkin jawaban yang kita cari
224
00:17:32,760 --> 00:17:36,472
ada di gambar yang sangat samar ini.
225
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Kita butuh Will.
- Ya.
226
00:17:38,348 --> 00:17:42,144
Kucoba menghubunginya lagi tadi,
tapi tetap terdengar nada sibuk.
227
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Apa ini jendela?
228
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Ya.
229
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Kaca patri motif mawar.
230
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Ya. Nah, 'kan? Gambarku lumayan.
231
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Ya, ini membantu
karena aku pernah melihatnya.
232
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Ini potongan rumah.
233
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Bukan rumah biasa.
234
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Ini rumah Victor Creel.
235
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Kau mau ke mana?
236
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Membangunkan yang lain.
237
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Maaf. Untuk bekal di jalan.
Terima kasih, Pak.
238
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
Tidak.
239
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Tidak.
240
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Tidak.
241
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Wah, wah.
242
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Akhirnya kau mau bergabung.
243
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Kau tampak mengantuk pagi ini.
244
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Di mana aku?
245
00:21:29,871 --> 00:21:32,082
Sepertinya kau masih belum sadar, ya?
246
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Apa aku ada di Hawkins?
247
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Wah, wah.
248
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Akhirnya kau mau bergabung.
249
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Kau tampak mengantuk pagi ini.
250
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Jangan jauh-jauh, Tukang Tidur.
251
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Pelajaran dimulai pukul 10,00.
252
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Wah, wah.
253
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Akhirnya kau mau bergabung.
254
00:22:35,896 --> 00:22:37,939
Kau tampak mengantuk pagi ini.
255
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Detak jantungnya kini 120 bpm.
256
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Dia menolaknya.
257
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Beri dia waktu.
258
00:22:47,866 --> 00:22:48,784
Tidak.
259
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Seharusnya tak secepat ini.
260
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Dia bakal kewalahan.
- Tidak.
261
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Tidak, dia bakal berhasil.
262
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Astaga.
263
00:23:10,555 --> 00:23:13,350
Oke. Seharusnya tak begini.
264
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Astaga. Ini parah sekali.
265
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Ini parah sekali!
266
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Oke. Dia mungkin punya keluarga, anak.
267
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Semua itu. Kita harus melapor ke polisi.
268
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Harus kita beri tahu. Pacarmu yang kuat,
orang pemerintah yang jahat.
269
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
- Planet dimensi Upside Down...
- Tidak.
270
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Tapi... Dengar!
271
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Orang-orang pemerintah jahat itu mengejar
pacar supermu, 'kan? Ya, 'kan? Oke.
272
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Mungkin polisi bisa bantu kita mencarinya.
273
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Mereka akan membunuhnya,
lalu membunuh kita.
274
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Mungkin kita yang dibunuh lebih dulu.
275
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Entahlah.
- Argyle!
276
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Aku tak tahu urutannya.
- Dengarkan aku! Hei!
277
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Cap cip cup...
- Argyle!
278
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Dengar!
- Apa?
279
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Dengar, kurasa kita
bisa mencari solusi, oke?
280
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Kita harus membuka pikiran kita.
281
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Membuka pikiran?
Ada kuburan terbuka di depanku!
282
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Membuka pikiranku? Apa maksudmu?
- Dengar. Hei, Bung!
283
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
- Tenanglah, oke?
- Ya.
284
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Masuklah ke mobil dan lakukan kebiasaanmu.
285
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- Pohon Palem Ungu Gembira.
- Ya.
286
00:24:11,783 --> 00:24:12,701
Ya.
287
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Efeknya sudah hilang.
288
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Sudah hilang.
289
00:24:15,412 --> 00:24:16,455
Aku emosional.
290
00:24:16,955 --> 00:24:18,206
Kau emosional.
291
00:24:18,290 --> 00:24:19,207
Oke.
292
00:24:20,750 --> 00:24:22,210
- Maaf.
- Tak apa-apa.
293
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Jonathan.
- Ya?
294
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Mariyuana lagi? Apa itu ide bagus?
295
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Ada ide lebih bagus agar dia tenang?
296
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Ayo selesaikan ini.
297
00:24:40,270 --> 00:24:41,730
Tak usah baper.
298
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Tadi dia teler, jadi dia melantur.
299
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Bukan berarti dia salah.
300
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Andai pria itu masih hidup sesaat lagi,
301
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
kita akan tahu di mana El.
302
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Kenapa dia tak beri tahu nomornya?
303
00:24:59,039 --> 00:25:00,290
Harusnya aku lebih terbuka.
304
00:25:00,373 --> 00:25:04,002
Mungkin El akan mengajakku
dan situasinya tak begini, tapi...
305
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
Aku tak tahu harus berkata apa.
306
00:25:07,547 --> 00:25:12,719
Terkadang menakutkan terbuka seperti itu.
307
00:25:13,345 --> 00:25:15,388
Mengungkapkan perasaan kita.
308
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Terutama kepada orang
yang paling kita sayangi.
309
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Karena bagaimana jika
310
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
mereka tak suka kebenarannya?
311
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Ada yang tahu nama pria mati itu?
312
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- Apa?
- Pria mati itu.
313
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Kubuatkan dia nisan.
314
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Kau tahu kita menyembunyikan mayatnya
sepanjang pagi.
315
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Akan kutulis, "Di Sini Berbaring
Agen Pahlawan Tak Dikenal."
316
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
Ya. "Menyelamatkan Argyle, Jonathan,
Will, dan Mike dari kematian."
317
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Kau akan menulis nama kita
di kotak piza itu?
318
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
Semuanya nama yang umum.
319
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Oke. Terserah kau saja.
320
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Astaga.
321
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Ayolah.
322
00:26:00,475 --> 00:26:01,351
Itu penanya.
323
00:26:01,893 --> 00:26:02,894
Apa?
324
00:26:02,978 --> 00:26:05,146
Agen Pahlawan Tak Dikenal,
325
00:26:05,230 --> 00:26:07,274
itu pena yang dia berikan padaku
sebelum mati.
326
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Pena abal-abal.
327
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Kenapa dia memberiku pena macet?
328
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Ayolah.
329
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Hei, aku sedang memakainya.
330
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Sedang apa kau?
331
00:26:26,042 --> 00:26:27,586
Ada yang jatuh dari situ.
332
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
Apa itu?
333
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Ini nomornya.
334
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
Selama ini ada pada kita.
335
00:26:36,845 --> 00:26:38,263
Kita dapat nomornya?
336
00:26:49,566 --> 00:26:51,735
Memangnya kubilang bisa istirahat?
337
00:26:51,818 --> 00:26:54,362
Di sana ada tangan.
338
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Tangan!
339
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
Apa kita binatang?
340
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Hei, Ivan!
341
00:27:13,506 --> 00:27:15,175
Berhenti memanggil namaku.
342
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Kau mau aku dapat masalah?
343
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Entah apa yang mereka katakan padamu,
344
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
tapi semua itu bohong.
345
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Aku ditahan karena kekeliruan.
346
00:27:23,600 --> 00:27:25,143
Maaf. Aku tak bisa membantumu.
347
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Aku bisa membuatmu kaya.
348
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Kau lihat orang Amerika ini?
349
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
Dia kaya.
350
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Kaya sejak lahir.
351
00:27:44,579 --> 00:27:47,499
Beri tahu dia, Orang Amerika.
Beri tahu kau bisa membuatnya kaya.
352
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Kau benar-benar membantu, tahu?
353
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Benar-benar membantu.
354
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Hei.
355
00:28:09,729 --> 00:28:12,065
Kau ingin mati di sini? Begitu?
356
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Itu alasan kita dibawa ke sini.
357
00:28:14,401 --> 00:28:16,611
Jadi, begitu saja? Kau menyerah?
358
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Bagaimana dengan kekasihmu?
359
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Dia tertangkap, tapi masih hidup.
Masih bisa diselamatkan.
360
00:28:32,419 --> 00:28:33,503
"Diselamatkan".
361
00:28:35,714 --> 00:28:38,007
Kau anggap itu lucu?
362
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Kau tak paham, ya? Kau tak paham.
363
00:28:42,220 --> 00:28:45,056
Makin dekat aku dengan Joyce,
makin dia terancam.
364
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Kau tak berpikir jernih.
365
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
Justru sebaliknya.
366
00:28:51,229 --> 00:28:54,607
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku berpikir jernih.
367
00:28:58,027 --> 00:28:59,946
Dulu kupikir aku dikutuk.
368
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Sejak aku 18 tahun.
369
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Ada surat wamil di kotak surat.
370
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Pemerintah AS ingin aku
berperang di hutan.
371
00:29:09,622 --> 00:29:14,085
Musuh menyerbu ke selatan
karena bajingan komunis sepertimu dan...
372
00:29:14,878 --> 00:29:16,671
Aku senang ikut berperang.
373
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Membuktikan pada ayahku
aku tak sepayah yang dia kira.
374
00:29:22,135 --> 00:29:25,847
Aku ke sana, harus lolos tes,
dan ditempatkan di Chemical Corps.
375
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
Saat itu aku masih
376
00:29:27,932 --> 00:29:31,936
anak-anak. Usiaku 18 tahun,
di tempat nan jauh, harus mencampur
377
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Agen Jingga sebanyak 55 tong.
378
00:29:37,233 --> 00:29:39,235
Hanya dengan sarung tangan dapur.
379
00:29:40,695 --> 00:29:43,364
Dulu kami membersihkan blower
setelah dipakai
380
00:29:43,448 --> 00:29:46,576
dan menghirup bahan kimia. Tanpa masker.
381
00:29:50,038 --> 00:29:53,958
"Ini bukan perang kimia,
hanya herbisida untuk membunuh tanaman.
382
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Tak berbahaya." Itu kata mereka.
383
00:30:01,841 --> 00:30:04,427
Lalu aku kembali ke kehidupan lama,
dan para rekanku,
384
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
yang selamat,
mencoba kembali ke kehidupan normal.
385
00:30:08,431 --> 00:30:11,059
Berkeluarga. Lalu keadaan mulai kacau.
386
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Anak yang baru lahir mati.
Mati dalam kandungan.
387
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Menderita skoliosis, mata menonjol.
388
00:30:23,988 --> 00:30:25,031
Kengerian itu...
389
00:30:27,450 --> 00:30:29,452
menghantui kami, terus melekat.
390
00:30:31,454 --> 00:30:33,748
Istriku, Diane, menginginkan anak.
391
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Aku juga.
392
00:30:37,293 --> 00:30:39,546
Kami punya anak dan dia...
393
00:30:40,588 --> 00:30:43,424
Dia terlahir sehat. Dia sempurna. Sara.
394
00:30:45,051 --> 00:30:46,177
Lalu dia meninggal.
395
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Tekanan darah terus turun.
396
00:30:47,971 --> 00:30:49,848
Itu bukan kematian biasa. Dia...
397
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
menderita.
398
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Aku tahu risikonya, tapi aku...
399
00:30:57,188 --> 00:30:58,523
Aku merahasiakannya.
400
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Lalu Diane meninggalkanku.
Dia tak menyalahkanku. Bukan lewat kata.
401
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Setelah itu, aku...
402
00:31:08,700 --> 00:31:11,286
Aku mencari pelampiasan
dengan narkoba dan alkohol.
403
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
Lalu orang-orang mulai datang ke hidupku.
404
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
El, dan kebetulan Joyce, dan aku berkata
pada diriku bahwa mereka membutuhkanku.
405
00:31:23,339 --> 00:31:24,841
Tapi itu tidak benar.
406
00:31:26,843 --> 00:31:28,803
Itu bohong. Mereka tak butuh aku.
407
00:31:31,180 --> 00:31:32,307
Aku butuh mereka.
408
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
Aku butuh mereka.
409
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Ucapanmu semalam benar.
Aku tahu risikonya,
410
00:31:41,232 --> 00:31:43,484
kabur dari sini, tapi tetap kulakukan.
411
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
Begitu aku mengabari Joyce,
412
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
aku mengancam nyawanya.
413
00:31:52,035 --> 00:31:54,329
Seperti yang kulakukan pada Sara.
414
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Semua orang yang kucintai, kusakiti.
415
00:32:08,885 --> 00:32:10,762
Aku salah selama ini.
416
00:32:12,472 --> 00:32:13,765
Aku tak dikutuk.
417
00:32:17,602 --> 00:32:19,062
Akulah kutukannya.
418
00:32:35,036 --> 00:32:36,955
Aku dengar rumor soal monster.
419
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
Dari Amerika.
420
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
Entah apa ucapanmu benar
421
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
soal kau adalah pria terkutuk,
tapi kau benar tentang satu hal.
422
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
Kita akan mati di sini.
423
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Bisa kubantu?
424
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
Kami harus memeriksa.
425
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Ya.
426
00:33:39,934 --> 00:33:41,644
Kurasa ada kebocoran.
427
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Belum kuperbaiki
karena keadaan yang masih rawan.
428
00:33:47,400 --> 00:33:49,402
Berkemaslah. Kau akan dipindahkan.
429
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Iblis itu ada di sini.
430
00:34:04,083 --> 00:34:06,127
Aku bisa merasakan kehadirannya.
431
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Berkembang.
432
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Makin kuat setiap hari.
433
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Aku tahu Chrissy sudah di surga,
434
00:34:15,053 --> 00:34:17,138
memandangi kita, tersenyum.
435
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Senang melihat semua kehidupan
yang dia sentuh dan ceriakan.
436
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Tapi aku juga tahu dia frustrasi.
437
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Marah.
438
00:34:26,064 --> 00:34:29,776
Karena monster yang melakukan ini padanya
masih berkeliaran.
439
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Masih.
440
00:34:32,570 --> 00:34:33,863
Menyakiti orang lain.
441
00:34:34,447 --> 00:34:37,533
Bagaimana bisa dia hidup,
sementara anakku meninggal?
442
00:34:38,451 --> 00:34:40,161
Aku tahu Tuhan punya rencana...
443
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Aku sudah berdoa kepada Tuhan.
444
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Aku sungguh tak mengerti.
445
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Aku tak tahu kenapa.
446
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
Aku tak tahu kenapa.
447
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Akhirnya Cappelletti bisa kuhubungi.
448
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Foto untuk buku tahunan '86.
449
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Luar biasa.
450
00:35:07,814 --> 00:35:09,065
Sinclair?
451
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Dasar pengkhianat.
452
00:35:11,609 --> 00:35:13,736
Makanya kita mengalami kebuntuan.
453
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
Klub Hellfire.
454
00:35:15,696 --> 00:35:18,366
- Mereka menyembunyikan Eddie.
- Ayo serahkan ke polisi.
455
00:35:18,449 --> 00:35:20,660
Polisi yang mengira
Chrissy pengedar narkoba?
456
00:35:20,743 --> 00:35:22,995
Yang membiarkan orang sinting ini
membunuh orang?
457
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Maksudku, bagaimana jika kultus ini
membahayakan kita?
458
00:35:25,957 --> 00:35:28,668
- Membahayakan apa?
- Mereka tahu kita mengejar mereka.
459
00:35:29,669 --> 00:35:33,047
- Bagaimana jika mereka mengutuk kita?
- Patrick pikir dia dikutuk.
460
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Hei!
461
00:35:34,841 --> 00:35:36,092
Ini tak lucu.
462
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Dengar, aku tak percaya hal supernatural.
463
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Tapi kultus ini berbahaya.
464
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Kita harus berpikir logis.
465
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Aku buat daftar.
466
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Semua lokasi orang-orang aneh ini.
467
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Berpencar dan tangkap.
468
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Periksa satu per satu. Pancing mereka.
469
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Tambahkan rumah Rick Cimeng.
470
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Apa?
471
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Rick Cimeng.
472
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Dia pemasok Eddie.
473
00:35:58,239 --> 00:36:01,951
Dia seharusnya di penjara,
tapi dia terlihat ada di rumahnya.
474
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Kini orang tuaku panik.
475
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Mungkin tak berguna.
476
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Entahlah.
477
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Tidak, itu bagus.
478
00:36:10,835 --> 00:36:12,378
Jangan ada yang terlewat.
479
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
RUMAH RICK CIMENG
480
00:36:40,656 --> 00:36:42,700
Ya, rumahnya tak menyeramkan.
481
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Apa tepatnya yang kita cari
di tempat menjijikkan ini?
482
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Belum tahu.
483
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Kami hanya tahu
rumah ini penting bagi Vecna.
484
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Karena Max melihatnya
di dunia merah Vecna?
485
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Begitulah.
- Mantap.
486
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Mungkin itu petunjuk lokasi Vecna.
Alasannya kembali, bunuh keluarga Creel.
487
00:37:00,384 --> 00:37:03,387
Dan bagaimana menghentikannya
sebelum menyerang Max.
488
00:37:03,471 --> 00:37:05,932
Dia tak mungkin ada di sini,
489
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
bukan?
490
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Kita akan cari tahu.
491
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Siap?
492
00:37:17,109 --> 00:37:19,153
Max.
493
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Sedang apa kau di sini,
494
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max?
495
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Dikunci.
496
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Perlu kuketuk? Siapa tahu ada orang.
497
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
Tak perlu.
498
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Kutemukan kunci.
499
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Ada yang lupa bayar tagihan listrik.
500
00:38:12,498 --> 00:38:14,125
Dari mana kalian dapat itu?
501
00:38:16,919 --> 00:38:18,879
Kau perlu diberi tahu semuanya?
502
00:38:20,214 --> 00:38:21,799
Kau bukan anak kecil.
503
00:38:21,882 --> 00:38:22,758
Terima kasih.
504
00:38:24,927 --> 00:38:25,970
Kantong belakang.
505
00:38:36,772 --> 00:38:39,483
Mereka meninggalkan semuanya.
506
00:38:40,109 --> 00:38:43,070
Kurasa tiga pembunuhan
tak bagus untuk nilai jual kembali.
507
00:38:44,947 --> 00:38:45,990
Hei, Teman-teman?
508
00:38:47,241 --> 00:38:48,826
Kalian melihat itu, 'kan?
509
00:38:49,744 --> 00:38:50,911
- Ya.
- Ya.
510
00:38:54,081 --> 00:38:56,042
Inikah yang kau lihat?
511
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Dalam penglihatanmu?
512
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Yah, itu... hanya sebuah jam.
513
00:39:05,634 --> 00:39:06,510
Ya, 'kan?
514
00:39:15,603 --> 00:39:17,271
Seperti jam tua biasa.
515
00:39:17,355 --> 00:39:20,149
Kenapa si penyihir ini
terobsesi dengan jam?
516
00:39:21,233 --> 00:39:24,653
Mungkin dia pembuat jam atau semacamnya?
517
00:39:25,780 --> 00:39:27,782
Kau memecahkan misteri ini, Steve.
518
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
Yang kutahu,
519
00:39:30,826 --> 00:39:32,119
jawabannya di sini.
520
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
Di suatu tempat.
521
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Semuanya berpasangan. Robin, ke atas.
522
00:39:41,670 --> 00:39:42,755
Ayo.
523
00:39:48,052 --> 00:39:50,304
- Kau mengeluh?
- Aku tak mengeluh.
524
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- Kenapa kau mengeluh?
- Aku tak mengeluh. Ayo.
525
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
- Aku dengar.
- Kita selalu berpasangan, oke?
526
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
Kau keberatan?
527
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Pasti seru berpasangan dengan yang lain.
528
00:40:01,232 --> 00:40:04,360
- Maksudmu, aku membosankan?
- Tidak sama sekali.
529
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Hei, Yuri.
530
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, aku harus kencing.
531
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Sudahlah. Dia tak mendengarmu.
532
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Aku kebelet, Joyce.
Ini bukan taktik untuk kabur.
533
00:40:25,756 --> 00:40:27,800
- Dia tak bisa dengar.
- Apa?
534
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
SELAI KACANG EKSTRA RENYAH JIF
535
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, sedang apa kau?
536
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
537
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- Kakiku terlalu pendek.
538
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Bisa ambil beling itu dengan kakimu?
539
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Sebaiknya kita bicarakan dulu.
540
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Membicarakan apa?
541
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Kita potong talinya, kita bebas.
542
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Ya, oke. Lalu apa?
543
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Lalu lumpuhkan dia.
- Lumpuhkan dia?
544
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Kau tahu karate. Katamu kau sabuk hitam.
545
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Kita 10,000 kaki di udara.
546
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Jika kulumpuhkan,
siapa menerbangkan pesawat ini?
547
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Baik, jangan sampai dia pingsan.
548
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Ambil pistolnya dan suruh dia putar balik.
549
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Ambil pistolnya. Begitu saja?
550
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- Bukankah hitam warna tertinggi?
- Ya.
551
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Tapi...
- Tapi apa?
552
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Aku tak pernah bertarung sungguhan.
553
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Aku hanya sparing dengan murid lain.
554
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Berapa usianya?
555
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Usianya tak lebih dari 13 tahun.
556
00:41:20,644 --> 00:41:21,812
Tiga belas?
557
00:41:21,896 --> 00:41:24,648
Tapi Jeremiah 16 tahun.
558
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
Hampir. Ulang tahunnya bulan depan
dan Jeremiah petarung yang ganas.
559
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Secepat kilat. Sangat cakap.
560
00:41:33,282 --> 00:41:34,658
Dan aku mengalahkannya.
561
00:41:35,159 --> 00:41:36,076
Satu kali.
562
00:41:37,161 --> 00:41:40,539
Tentu saja Yuri tak terlatih
atau cakap seperti Jeremiah.
563
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Ya.
564
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Ya, kau benar.
565
00:41:44,502 --> 00:41:46,045
Aku bisa mengalahkan Yuri.
566
00:41:46,128 --> 00:41:47,379
Tentu saja.
567
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Terima kasih sudah membicarakannya.
Kini aku lega.
568
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Ya.
569
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Tidak.
570
00:42:40,849 --> 00:42:41,850
Wah, wah.
571
00:42:42,851 --> 00:42:45,145
Akhirnya kau mau bergabung.
572
00:42:47,064 --> 00:42:49,108
Kau tampak mengantuk pagi ini.
573
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Hentikan ini!
574
00:42:57,157 --> 00:42:58,617
Keluarkan aku!
575
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Pada tahun 1786,
576
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Nicolas Dalayrac menulis opera
berjudul Nina.
577
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papa.
578
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Mengisahkan seorang wanita muda
yang kekasihnya tewas dalam duel.
579
00:43:48,459 --> 00:43:51,629
Saking traumanya,
Nina mengubur ingatannya.
580
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Seolah-olah itu tak pernah terjadi.
581
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Setiap hari, dia kembali ke stasiun kereta
582
00:43:58,093 --> 00:44:00,346
untuk menunggu kekasihnya pulang.
583
00:44:00,429 --> 00:44:02,806
Kepulangan yang tak akan pernah terjadi.
584
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Andai Nina tahu yang sebenarnya.
585
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Ini tidak nyata.
586
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Tidak.
587
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Tapi dulu nyata.
588
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Ingatan.
589
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Bagus sekali.
590
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Caranya?
591
00:44:17,112 --> 00:44:18,656
Lupakan soal itu.
592
00:44:18,739 --> 00:44:19,948
Keluarkan aku.
593
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Aku ingin keluar!
594
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Maaf, Eleven.
595
00:44:23,994 --> 00:44:25,663
Kau harus cari jalan keluar sendiri.
596
00:44:26,538 --> 00:44:28,207
Tinggalkan stasiun keretamu.
597
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Berhenti menunggu.
598
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Fokus.
599
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Dengar.
600
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Ingat.
601
00:44:34,630 --> 00:44:36,173
Aku tak mengerti.
602
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Aku tak mengerti!
603
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Wah, wah.
604
00:44:43,681 --> 00:44:45,891
Akhirnya kau mau bergabung.
605
00:44:47,643 --> 00:44:49,436
Kau tampak mengantuk pagi ini.
606
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Fokus.
607
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Dengar.
608
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Ingat.
609
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Wah, wah.
610
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Akhirnya kau mau bergabung.
611
00:45:03,826 --> 00:45:06,078
Kau tampak mengantuk pagi ini.
612
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Maafkan aku.
613
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Apa aku bakal dimarahi?
614
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Dimarahi?
615
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Tidak.
616
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Tidak, kenapa berpikir begitu?
617
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Kau hanya melewatkan keseruannya.
618
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Latihan segera dimulai.
- Oke.
619
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Hei.
620
00:45:27,433 --> 00:45:29,184
Tak perlu gugup.
621
00:45:29,685 --> 00:45:31,687
Kau pasti bisa hari ini.
622
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Aku tahu itu.
623
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Selamat pagi, Anak-anak.
- Selamat pagi, Papa.
624
00:45:44,658 --> 00:45:46,285
Bagaimana kabar kalian?
625
00:45:46,368 --> 00:45:47,828
Baik, Papa.
626
00:45:48,495 --> 00:45:49,663
Bagus.
627
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Twelve, maukah kau berbaik hati
membuka pintunya?
628
00:45:53,667 --> 00:45:54,877
Ya, Papa.
629
00:45:56,003 --> 00:45:57,296
Silakan ikut aku.
630
00:46:12,269 --> 00:46:14,313
- Bagaimana keadaannya?
- Sangat baik.
631
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Dia mulai mencari tahu.
632
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
Bagus. Aku baru bertelepon dengan Stinson.
633
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
Waktu kita mepet.
634
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Kalau begitu, dia harus bergegas.
635
00:46:57,564 --> 00:46:58,982
Ada satu di sana. Ayo.
636
00:46:59,066 --> 00:47:00,400
- Pelan-pelan.
- Ada satu apa?
637
00:47:00,484 --> 00:47:02,569
- Argyle, pelan-pelan.
- Berhenti memerintahku.
638
00:47:02,653 --> 00:47:04,738
Argyle! Pelan-pelan!
639
00:47:06,490 --> 00:47:07,741
Astaga!
640
00:47:09,409 --> 00:47:14,790
"202-564-9087."
641
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Berdering?
642
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Tidak, hanya terdengar suara aneh.
643
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Nada sibuk?
644
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Dengarkan ini.
645
00:47:26,927 --> 00:47:28,136
Teringat sesuatu?
646
00:47:28,971 --> 00:47:30,013
WarGames.
647
00:47:30,848 --> 00:47:31,765
Apa?
648
00:47:34,184 --> 00:47:36,520
Astaga, kita bukan menghubungi telepon.
649
00:47:37,312 --> 00:47:38,856
Kita menghubungi komputer.
650
00:47:40,649 --> 00:47:43,777
Aku tak tahu apakah Nina komputer
seperti Joshua atau lab Owens,
651
00:47:43,861 --> 00:47:46,822
tapi Agen Pahlawan Tak Dikenal
punya alasan memberi akses itu.
652
00:47:47,865 --> 00:47:51,034
Kita harus menemukan komputernya.
Kita temukan Owens, lalu peringatkan.
653
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
Lalu peringatkan Eleven.
Aku butuh peretas.
654
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
Peretas yang kukenal tinggal
655
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
di Utah.
656
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- Utah?
- Kota Salt Lake, tepatnya.
657
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Astaga.
658
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Astaga.
659
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Apa? Kenapa kau begitu?
660
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Berbalik
661
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Tatap yang kau lihat
- Astaga.
662
00:48:10,470 --> 00:48:13,140
NeverEnding Story. Itu membuatku takut.
663
00:48:13,223 --> 00:48:16,643
The Nothing?
Itu contoh bagus eksistensial.
664
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Kau bercanda.
665
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Ambil jalur I-15 ke utara,
kita tiba esok pagi.
666
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Kau serius.
667
00:48:21,565 --> 00:48:25,068
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi Suzie menyelamatkan dunia tahun lalu.
668
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Mungkin bisa terulang.
669
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Sial.
670
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Sepertinya Rick ada tamu.
671
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Ini dia.
672
00:49:38,433 --> 00:49:39,351
Hei, Dustin.
673
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
Kau di sana?
Ini Eddie. Kau ingat aku, 'kan?
674
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Hei, jika ada orang di sana,
aku ada sedikit masalah di sini.
675
00:49:46,233 --> 00:49:47,901
Oke? Wheeler?
676
00:49:49,152 --> 00:49:50,153
Siapa saja?
677
00:49:57,285 --> 00:49:59,454
Hei, Henderson?
678
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Ya?
679
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Bisakah kau
680
00:50:04,543 --> 00:50:07,838
menjelaskan petunjuk apa
yang kita cari di sini?
681
00:50:09,756 --> 00:50:12,592
"Dunia ini penuh
dengan hal-hal yang jelas,
682
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
tapi orang tak tertarik mengamatinya."
683
00:50:18,807 --> 00:50:19,975
Sherlock Holmes.
684
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Bagus.
685
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Terima kasih. Itu bagus.
686
00:50:26,314 --> 00:50:27,274
Sangat membantu.
687
00:50:27,774 --> 00:50:28,900
Sherlock...
688
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- Apa? Ada apa?
- Ada laba-laba.
689
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- Apa?
- Laba-laba janda hitam.
690
00:51:07,439 --> 00:51:09,274
- Oke.
- Jangan masuk ke sana.
691
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Tunggu...
- Apa?
692
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Sesuatu...? Sial. Oke.
- Tunggu. Diamlah.
693
00:51:15,030 --> 00:51:17,616
- Diam. Aku... Dapat.
- Terima kasih.
694
00:51:17,699 --> 00:51:21,870
Jika ada laba-laba, baru terlihat
setelah ia bertelur dan telurnya menetas.
695
00:51:21,953 --> 00:51:22,954
Kenapa kau?
696
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Serius, Robin.
697
00:51:26,583 --> 00:51:27,542
Dia aneh.
698
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Benar.
- Baguslah kalian berteman sekarang.
699
00:51:31,004 --> 00:51:34,257
Mungkin setelah kita menemukan Vecna,
membunuhnya, menyelamatkan dunia,
700
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
kita bisa menongkrong.
701
00:51:36,551 --> 00:51:40,138
Aku dan kau, Robin, Jonathan,
saat dia kembali.
702
00:51:40,931 --> 00:51:44,017
Bukan berpacaran.
Maksudku, aku dan Robin tak berpacaran.
703
00:51:44,101 --> 00:51:46,812
- Dia sudah bilang soal itu, 'kan?
- Ya. Sangat jelas.
704
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Sama sekali tak berpacaran.
705
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Ya. Terima kasih.
706
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Maksudku...
707
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
Dulu niatku begitu, tapi...
708
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Dia... Kami hanya... Lupakan. Kami berteman.
709
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Kami berteman.
- Ya.
710
00:52:00,242 --> 00:52:01,743
Oke. Sudah.
711
00:52:02,494 --> 00:52:04,121
Baguslah. Terima kasih.
712
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
Yah...
713
00:52:07,207 --> 00:52:08,083
Bagus.
714
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Kurasa kita harus kembali menyelidiki.
715
00:52:16,550 --> 00:52:20,804
"Bukan hal jelas yang diamati orang."
716
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Atau... "Tidak diamati."
717
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Atau...
718
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
719
00:52:34,359 --> 00:52:35,277
Apa?
720
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Andai pengulangannya lebih lama.
721
00:52:54,462 --> 00:52:56,590
Empat puluh enam menit itu lumayan.
722
00:52:57,465 --> 00:52:59,301
Ada yang lebih mengkhawatirkan.
723
00:52:59,801 --> 00:53:04,681
Misalnya, bagaimana jika mendengarkan ini
berulang-ulang, aku jadi muak?
724
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Tahu-tahu, bukan lagu favoritku lagi?
725
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Apakah masih manjur?
Atau akankah kesaktian Kate Bush hilang?
726
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush? Tidak akan.
727
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Kau penggemar Kate Bush?
728
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Ya. Sekarang begitu.
729
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
Sungguh?
730
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Ya, penggemar berat. Dia menyelamatkanmu.
731
00:53:21,448 --> 00:53:24,743
Selain itu, Vecna sudah terlacak.
Kita akan menemukannya
732
00:53:24,826 --> 00:53:28,121
dan membunuhnya sebelum dia berniat
mengganggumu lagi.
733
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Bahkan, aku yakin jika kita mainkan ini
dengan nada yang tepat,
734
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
kita bisa membuka pintu
ke sarang rahasianya.
735
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
736
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Kau memang konyol.
737
00:53:41,051 --> 00:53:43,345
Kukira kau murid keren sekarang.
738
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
Aku tak keren?
739
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Aku sangat merindukan itu.
740
00:53:49,935 --> 00:53:50,977
Merindukan apa?
741
00:53:52,896 --> 00:53:53,855
Tawamu.
742
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Selesai.
743
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Tunjukkan kesaktianmu, Kate.
744
00:54:09,162 --> 00:54:11,289
Aku janji akan berhenti
menanyakan ini, tapi
745
00:54:12,540 --> 00:54:13,833
kau lihat ini, 'kan?
746
00:54:15,126 --> 00:54:16,086
Ya.
747
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Lihat.
748
00:55:05,719 --> 00:55:06,720
Berhenti.
749
00:55:09,389 --> 00:55:10,473
Bagus sekali, Two.
750
00:55:11,057 --> 00:55:12,225
Bagus sekali.
751
00:55:15,729 --> 00:55:16,771
Nah,
752
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
pemberani mana
753
00:55:19,733 --> 00:55:21,318
mau meniru itu?
754
00:55:23,278 --> 00:55:25,989
Aku.
755
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
Aku.
756
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Eleven?
757
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Aku.
758
00:55:53,224 --> 00:55:54,642
Ingat, tetap fokus.
759
00:55:55,643 --> 00:55:56,728
Temukan energinya.
760
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Rasakan.
761
00:56:30,929 --> 00:56:33,014
Kenapa dia buang-buang waktu dengannya?
762
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Hei.
763
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Diam.
764
00:56:41,022 --> 00:56:42,232
Mereka mentertawakan
765
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
dirimu.
766
00:56:45,527 --> 00:56:47,112
Mereka menganggapmu lemah.
767
00:56:48,530 --> 00:56:49,948
Tunjukkan pada mereka, Eleven.
768
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Tunjukkan.
769
00:57:00,041 --> 00:57:00,917
Bagus.
770
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
Sekarang gerakkan.
771
00:57:22,439 --> 00:57:23,606
Buang-buang waktu saja.
772
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
- Ada apa?
- Dia akan mengalami henti jantung.
773
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Oke, cukup. Keluarkan dia.
774
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Keluarkan dia!
775
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Dasar wanita nakal.
776
00:58:49,359 --> 00:58:51,528
Kau jatuh dari tempat dudukmu?
777
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Mau ke mana kau?
778
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Ayo.
779
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Patuhlah dan kembali ke tempatmu.
780
00:58:57,951 --> 00:59:00,495
Atau apa? Kau akan menembakku?
781
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Kurasa KGB tak akan menyukai itu.
782
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Benar, aku tak bisa membunuhmu.
783
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Tapi KGB tak menyebutkan
syarat kondisimu saat tiba.
784
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Kau rapuh.
785
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Kau tetap bisa hancur.
786
00:59:13,675 --> 00:59:16,177
Tidak jika aku menghancurkanmu lebih dulu.
787
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Jari-jariku seperti panah.
788
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Lenganku seperti besi.
789
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Kakiku seperti tombak.
790
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Jika melawan,
791
00:59:31,025 --> 00:59:32,402
aku akan menghabisimu.
792
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
Jika kau memutar balik pesawat,
793
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
aku akan mengampunimu.
794
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Lepaskan dia!
795
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Kubilang, lepaskan dia!
796
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Jari-jariku seperti panah.
797
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Lenganku seperti besi!
798
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Kakiku seperti tombak!
799
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Apa yang kau lakukan?
800
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Apa?
801
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Kubilang, "Jangan sampai dia pingsan."
802
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Kukira kau tak tahu cara terbang!
- Aku tak tahu!
803
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Naikkan!
804
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Sedang kunaikkan!
805
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
Seperti lampu Natal.
806
01:03:00,777 --> 01:03:02,069
Lampu Natal?
807
01:03:02,987 --> 01:03:05,031
Ya, saat Will ada di Upside Down,
808
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
lampunya
809
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
menyala.
810
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna di sini.
811
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
Di rumah ini.
812
01:03:13,956 --> 01:03:15,500
Tapi di sisi lain.
813
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Kurasa dia baru saja pergi.
814
01:03:23,508 --> 01:03:24,884
Apa dia mendengar kita?
815
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Dia bisa melihat kita?
816
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Penyuara kuping.
817
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Tunggu.
818
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Semuanya, matikan senter dan berpencar.
819
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Kita tak akan bisa melihat
jika mematikan senter.
820
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Astaga.
821
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
Aku dapat!
822
01:03:58,376 --> 01:03:59,377
Dapat!
823
01:04:00,878 --> 01:04:01,921
Aku dapat.
824
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Tadi aku dapat.
825
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Kurasa dia bergerak. Dia bergerak.
826
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Sial.
827
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Dia hilang.
828
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Tidak.
829
01:04:40,418 --> 01:04:42,712
Ini loteng. Tentu saja.
830
01:04:44,547 --> 01:04:45,590
Tunggu.
831
01:04:46,549 --> 01:04:50,261
Bagaimana jika dia mau menjebak kita?
Teman-teman.
832
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Sial.
833
01:05:00,938 --> 01:05:02,607
Dia tak ada di sini, serius.
834
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Diamlah dan terus cari.
835
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin?
836
01:05:20,708 --> 01:05:22,627
Kumohon. Kau di sana?
837
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Sudahlah.
838
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Ikut aku.
839
01:06:00,414 --> 01:06:01,290
Sial.
840
01:06:01,791 --> 01:06:02,750
Hei, Orang Aneh!
841
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Mau ke mana kau?
- Sial.
842
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Ayo... menyala...
- Kau takut air? Ayo!
843
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
...perahu... sialan!
844
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Ayolah. Bantu aku kabur.
845
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Ayolah, sialan!
846
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Ayo!
847
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Sialan!
848
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Tak bisa? Baiklah.
849
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Sial.
850
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Senter.
851
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Oke, apa yang terjadi?
852
01:08:01,660 --> 01:08:04,121
Hei, mundur! Mundur!
853
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Mundur!
854
01:08:06,332 --> 01:08:08,417
Hei, ayo. Kita hampir menangkapnya.
855
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Hei, Patrick.
856
01:08:12,588 --> 01:08:13,506
Patrick!
857
01:08:14,381 --> 01:08:15,549
Patrick!
858
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
859
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Hei, Patrick.
860
01:08:24,225 --> 01:08:25,184
Hei, Patrick.
861
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patrick!
862
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Udara.
863
01:08:59,927 --> 01:09:01,679
Beri dia udara segar.
864
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Tak apa-apa.
Butuh waktu untuk menyesuaikan.
865
01:09:04,765 --> 01:09:06,183
Tapi kau aman sekarang.
866
01:09:26,871 --> 01:09:29,456
Kau cukup melelahkan.
Serius mau mengulangi ini?
867
01:09:31,750 --> 01:09:34,670
Tidak!
868
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Luar biasa.
869
01:10:12,166 --> 01:10:13,417
Menjauhlah.
870
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Kubilang, menjauhlah!
871
01:10:30,100 --> 01:10:33,562
Kau tak berpikir akan semudah itu, 'kan?
872
01:10:37,358 --> 01:10:38,859
Aku tak mengerti.
873
01:10:40,361 --> 01:10:41,362
Aku mengerti.
874
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Papa?
875
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Putriku.
876
01:14:06,859 --> 01:14:10,237
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia