1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Sial! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Astaga. - Terus tekan. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Tak melambat. - Terus tekan lukanya. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Sudah! Lebih kuat. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Ayo. - Ambil tisu. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Ambil tisu lagi. - Sial. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Tak melambat. - Argyle! Bawa kami ke St. Mary's. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Kurasa berdoa tak akan menolongnya. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Bukan, Bodoh! Rumah Sakit St. Mary's. - Jangan. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Apa? - Jangan ke rumah sakit. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,999 - Kami akan membawamu ke sana. - Kalian harus memperingatkan 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Owens. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Owens, oke. - Gadis itu. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Dia dalam bahaya. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Oke, bagaimana menemukan Owens? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. Siapa Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Pena. Oh, ini dia. - Oke. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Ini nomornya. - Nomor. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Dia mau menulis sesuatu. - Namanya Nina? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Cari majalah atau apa. Will, ambil sesuatu. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Perdarahannya makin deras. - Ini. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Ayo. Hei. - Tulis nomornya. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Hei! Lihat aku! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - Hei! Ayolah! - Bertahanlah! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Sial. - Hei! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Hei, tunggu. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Kenapa sunyi sekali di situ? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Apa dia mati? Astaga. 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Katakanlah! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Sial! 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,833 Kita harus keluar dari jalan. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, keluar dari jalan, sekarang! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Sial, dia mati, 'kan? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Ini parah. - Apa yang kau lakukan? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Keluar dari jalan! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Dengar. 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Aku tahu dia sebelumnya di sini. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Jika kau ingin hidup... 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 beri tahu aku di mana dia. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Maaf jalannya tidak rata, Nak. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,300 Aku bisa saja mengaspal jalannya, 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 tapi itu bakal merusak suasana "lokasi rahasia". 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Apa tadi kau tidur? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Sebentar. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Bagus. 47 00:03:07,437 --> 00:03:09,272 Kurasa kau akan membutuhkannya. 48 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 JAM YANG LALU 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 Oke. Ayo. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Kau tak membayangkan kami bekerja di gudang, 'kan? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Kau membangun semua ini? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Lebih tepatnya merombaknya. 53 00:05:08,099 --> 00:05:09,934 Kau tahu PKBA? 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 Itu singkatan dari peluru kendali balistik antarbenua. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Itu bom yang fantastis. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Dulu kami simpan di silo ini, tapi sudah lama kami tak memakainya. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Malah, tak ada bom sama sekali di sini. Ini hanya ruang besar yang kosong. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,454 Jadi, kami rombak untuk menampung sesuatu yang lebih kuat dari peluru kendali. 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Kau. 60 00:05:33,750 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Pagi. - Pagi, Dok. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Pagi. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Tolong maklumi tatapan mereka. Kau lumayan terkenal di sini. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - Masa? - Ya. Tentu saja. 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Kau lebih terkenal daripada Madonna bagi mereka. 65 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Mereka merelakan hidup, pekerjaan, dan keluarga mereka 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 untuk mengerjakan program ini karena mereka yakin pada tujuannya. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Mereka yakin padamu. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 Tak apa-apa. Ya. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Kami menyebutnya Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Apa ini? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Jika kami beri tahu, bukan kejutan namanya. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Halo, Eleven. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Aku tahu. 74 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Kau takut padaku. 75 00:06:35,353 --> 00:06:38,439 Mungkin selama kita tak bersama, kau jadi membenciku. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Tapi yang kuinginkan hanyalah 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,569 menolongmu. 78 00:06:44,112 --> 00:06:48,074 Saat ini, kurasa kau sangat membutuhkan bantuanku. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 Karuniamu telah dicuri. 80 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Aku tahu alasannya. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Aku pun tahu cara mendapatkannya kembali. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Mari bekerja sama lagi. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Kau dan aku. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Putri 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 dan Papa. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Papa! 87 00:07:24,235 --> 00:07:25,111 Ya, kulihat dia. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Kembalilah masuk dan turuti perkataan dokter. 89 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 Tidak! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Makin kau memberontak, 91 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 makin terasa sakit. 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Tidak! 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Lepaskan dia. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - Tidak. - Maafkan aku, Eleven. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Bukan begini awal yang kuinginkan. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Tapi semua akan baik-baik saja. 97 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Kau di rumah sekarang. 98 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Kau di rumah. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 SERIAL NETFLIX 100 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 BAB LIMA PROYEK NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Cukup! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,878 Kalian tak berhak membunuhnya. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Dasar bodoh. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Apa kubilang, Orang Amerika? 105 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Jangan lari. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Kau tak menurut. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Sekarang akan terasa sangat menyakitkan. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Sangat. 109 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Bisa lebih parah, Orang Amerika. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,862 Setidaknya kau punya teman. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Kau tak salah lihat. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Aku tawanan sekarang. 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Sepertimu. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, si penyelundup itu, mengkhianatiku. 115 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Mengkhianati kita. 116 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Tamatlah si bajingan itu. 117 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Kau bilang dia bisa dipercaya! 118 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Kau bersumpah! 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Karena aku yakin dia tepercaya. 120 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Pikirmu ini yang kurencanakan? 121 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Aku kehilangan semuanya. Semuanya! 122 00:11:27,103 --> 00:11:29,438 Kita sama-sama tahu risikonya. 123 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Kami minta tolong. Habisi dia! 124 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Kita bertaruh hari ini 125 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 dan kita kalah. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Kita kalah. 127 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Habisi dia! 128 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Bagaimana dengan Joyce? 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Bagus, Sayangku! 131 00:12:23,576 --> 00:12:25,327 Kenapa cemberut? 132 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Kalian tak bersemangat terbang melintasi Tirai Besi? 133 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 Yuri, aku punya keluarga. Ada tiga anak yang menungguku. 134 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Tahu, tidak? Selai kacang dilarang di tanah air. 135 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Kubeli $1,3 di sini, 136 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 kujual $20 di sana. 137 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Ibumu pasti sangat bangga. 138 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Ibuku sudah tiada. 139 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Tiada 140 00:12:49,643 --> 00:12:51,312 hentinya hidup menggembel! 141 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Nah. 142 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Yuri punya keluarga juga. 143 00:12:58,402 --> 00:13:02,448 Dengan uang dari hasil menjual kalian, akan kubelikan dia rumah baru. 144 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Akan kubelikan putriku 145 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 kuda poni. 146 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Apa pun yang mereka inginkan akan kupenuhi. 147 00:13:08,704 --> 00:13:10,498 Dan, ya, untuk itu, 148 00:13:10,581 --> 00:13:13,709 ibuku akan sangat bangga. 149 00:13:25,846 --> 00:13:27,348 Pegangan yang erat. 150 00:13:27,431 --> 00:13:30,100 Ini bukan American Airlines. 151 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Akan sedikit berguncang. 152 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Kapan Rick bebas? 153 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Sistem peradilan kita tak beres. 154 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Tidak. 155 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Ya. 156 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Ini cukup. 157 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Hei, Dustin, ini Eddie si Buangan. Kau di sana? 158 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Dustin, kau mendengarku? 159 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Dustin? 160 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Halo, Dustin. 161 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Hei, ini Nancy. 162 00:14:41,505 --> 00:14:42,631 Wheeler! Hei. 163 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Aku akan butuh kiriman makanan 164 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 secepatnya, kecuali kau ingin aku keluar ke tempat umum. 165 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Tidak, jangan keluar. 166 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Tetaplah di sana dan kami akan datang secepatnya. 167 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Ya. Dengar, 168 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 bisa belikan enam bir? 169 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Memang konyol minum-minum saat ini, 170 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 tapi bir dingin akan sangat menenangkanku. 171 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Nanti kutelepon lagi. 172 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Tidak, jangan coba-co... Wheeler? 173 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin! 174 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Bangun. - Apa? 175 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Kau seharusnya mengawasi Max, 'kan? - Ya. 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Maaf. - Di mana dia? 177 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Dia di sana. Sesaat tadi. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Sumpah, aku hanya tertidur selama... 179 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 sejam. 180 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Pagi, Anak-anak. 181 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Semua baik-baik saja? 182 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Ya. 183 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Ya, semuanya baik-baik saja. 184 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Manis sekali kalian kompak seperti ini. 185 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Cobalah kompak di rumah yang lain untuk ganti suasana. 186 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Kau diterima kapan pun. 187 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Tentu. Kalian kuanggap keluarga. 188 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 - Boleh kuminta? - Tentu. 189 00:15:54,703 --> 00:15:57,206 Ya, kenapa tidak? Ambil sebanyak yang ada. 190 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Oke. 191 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Hei. 192 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Hei. 193 00:16:13,013 --> 00:16:13,973 Kau tak apa-apa? 194 00:16:14,556 --> 00:16:15,808 Tak bisa tidur. 195 00:16:16,433 --> 00:16:19,353 Entah kenapa mereka terus menyetel musik di telingaku. 196 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Tapi Holly membolehkanku meminjam krayonnya. 197 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 Pagi kita menyenangkan, 'kan? 198 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Inikah yang kau lihat semalam? 199 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Seharusnya begitu. 200 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 Kupikir lebih mudah menggambarkannya daripada menjelaskannya, tapi 201 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 tidak terlalu. 202 00:16:39,415 --> 00:16:40,332 Apa itu... 203 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Mereka seolah-olah dipajang. 204 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Lalu ada kabut merah di mana-mana. 205 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Seperti mimpi. 206 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Mimpi buruk. 207 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Menurutmu Vecna hanya menakutimu? 208 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Dengan Billy? Ya. 209 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Tapi saat aku di sini... 210 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Entahlah, terasa berbeda. Dia cukup kaget. 211 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Seperti tak mau aku di sana. 212 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Mungkin kau merasuki pikirannya. 213 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Dia memasuki pikiranmu, 'kan? 214 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Mungkin bisa dikatakan kau memasuki pikirannya juga? 215 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Bak ruang pemanas Freddy Krueger. 216 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddy Krueger? 217 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Dia pria dengan luka bakar parah yang berjari pisau cukur. 218 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Dia membunuh dalam mimpi. - Serius? 219 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Maaf. Itu film. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Tidak nyata. 221 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Coba... pikirkan. 222 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Bagaimana jika kau membuka pintu masuk ke dunia Vecna? 223 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Mungkin jawaban yang kita cari 224 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 ada di gambar yang sangat samar ini. 225 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Kita butuh Will. - Ya. 226 00:17:38,348 --> 00:17:42,144 Kucoba menghubunginya lagi tadi, tapi tetap terdengar nada sibuk. 227 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Apa ini jendela? 228 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Ya. 229 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Kaca patri motif mawar. 230 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Ya. Nah, 'kan? Gambarku lumayan. 231 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Ya, ini membantu karena aku pernah melihatnya. 232 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Ini potongan rumah. 233 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Bukan rumah biasa. 234 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Ini rumah Victor Creel. 235 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Kau mau ke mana? 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Membangunkan yang lain. 237 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Maaf. Untuk bekal di jalan. Terima kasih, Pak. 238 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 Tidak. 239 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Tidak. 240 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Tidak. 241 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Wah, wah. 242 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Akhirnya kau mau bergabung. 243 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Kau tampak mengantuk pagi ini. 244 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Di mana aku? 245 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 Sepertinya kau masih belum sadar, ya? 246 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Apa aku ada di Hawkins? 247 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Wah, wah. 248 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Akhirnya kau mau bergabung. 249 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Kau tampak mengantuk pagi ini. 250 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Jangan jauh-jauh, Tukang Tidur. 251 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 Pelajaran dimulai pukul 10,00. 252 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Wah, wah. 253 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Akhirnya kau mau bergabung. 254 00:22:35,896 --> 00:22:37,939 Kau tampak mengantuk pagi ini. 255 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Detak jantungnya kini 120 bpm. 256 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Dia menolaknya. 257 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Beri dia waktu. 258 00:22:47,866 --> 00:22:48,784 Tidak. 259 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Seharusnya tak secepat ini. 260 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Dia bakal kewalahan. - Tidak. 261 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Tidak, dia bakal berhasil. 262 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Astaga. 263 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 Oke. Seharusnya tak begini. 264 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Astaga. Ini parah sekali. 265 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Ini parah sekali! 266 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Oke. Dia mungkin punya keluarga, anak. 267 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Semua itu. Kita harus melapor ke polisi. 268 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Harus kita beri tahu. Pacarmu yang kuat, orang pemerintah yang jahat. 269 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 - Planet dimensi Upside Down... - Tidak. 270 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Tapi... Dengar! 271 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Orang-orang pemerintah jahat itu mengejar pacar supermu, 'kan? Ya, 'kan? Oke. 272 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Mungkin polisi bisa bantu kita mencarinya. 273 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Mereka akan membunuhnya, lalu membunuh kita. 274 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Mungkin kita yang dibunuh lebih dulu. 275 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Entahlah. - Argyle! 276 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Aku tak tahu urutannya. - Dengarkan aku! Hei! 277 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Cap cip cup... - Argyle! 278 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Dengar! - Apa? 279 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Dengar, kurasa kita bisa mencari solusi, oke? 280 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Kita harus membuka pikiran kita. 281 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Membuka pikiran? Ada kuburan terbuka di depanku! 282 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Membuka pikiranku? Apa maksudmu? - Dengar. Hei, Bung! 283 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 - Tenanglah, oke? - Ya. 284 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Masuklah ke mobil dan lakukan kebiasaanmu. 285 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Pohon Palem Ungu Gembira. - Ya. 286 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 Ya. 287 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Efeknya sudah hilang. 288 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Sudah hilang. 289 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 Aku emosional. 290 00:24:16,955 --> 00:24:18,206 Kau emosional. 291 00:24:18,290 --> 00:24:19,207 Oke. 292 00:24:20,750 --> 00:24:22,210 - Maaf. - Tak apa-apa. 293 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Jonathan. - Ya? 294 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Mariyuana lagi? Apa itu ide bagus? 295 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Ada ide lebih bagus agar dia tenang? 296 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Ayo selesaikan ini. 297 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 Tak usah baper. 298 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Tadi dia teler, jadi dia melantur. 299 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Bukan berarti dia salah. 300 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Andai pria itu masih hidup sesaat lagi, 301 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 kita akan tahu di mana El. 302 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Kenapa dia tak beri tahu nomornya? 303 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 Harusnya aku lebih terbuka. 304 00:25:00,373 --> 00:25:04,002 Mungkin El akan mengajakku dan situasinya tak begini, tapi... 305 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Aku tak tahu harus berkata apa. 306 00:25:07,547 --> 00:25:12,719 Terkadang menakutkan terbuka seperti itu. 307 00:25:13,345 --> 00:25:15,388 Mengungkapkan perasaan kita. 308 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Terutama kepada orang yang paling kita sayangi. 309 00:25:20,644 --> 00:25:22,646 Karena bagaimana jika 310 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 mereka tak suka kebenarannya? 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Ada yang tahu nama pria mati itu? 312 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - Apa? - Pria mati itu. 313 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Kubuatkan dia nisan. 314 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Kau tahu kita menyembunyikan mayatnya sepanjang pagi. 315 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Akan kutulis, "Di Sini Berbaring Agen Pahlawan Tak Dikenal." 316 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 Ya. "Menyelamatkan Argyle, Jonathan, Will, dan Mike dari kematian." 317 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Kau akan menulis nama kita di kotak piza itu? 318 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 Semuanya nama yang umum. 319 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Oke. Terserah kau saja. 320 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Astaga. 321 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Ayolah. 322 00:26:00,475 --> 00:26:01,351 Itu penanya. 323 00:26:01,893 --> 00:26:02,894 Apa? 324 00:26:02,978 --> 00:26:05,146 Agen Pahlawan Tak Dikenal, 325 00:26:05,230 --> 00:26:07,274 itu pena yang dia berikan padaku sebelum mati. 326 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Pena abal-abal. 327 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Kenapa dia memberiku pena macet? 328 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Ayolah. 329 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Hei, aku sedang memakainya. 330 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Sedang apa kau? 331 00:26:26,042 --> 00:26:27,586 Ada yang jatuh dari situ. 332 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 Apa itu? 333 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Ini nomornya. 334 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 Selama ini ada pada kita. 335 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 Kita dapat nomornya? 336 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 Memangnya kubilang bisa istirahat? 337 00:26:51,818 --> 00:26:54,362 Di sana ada tangan. 338 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Tangan! 339 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 Apa kita binatang? 340 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Hei, Ivan! 341 00:27:13,506 --> 00:27:15,175 Berhenti memanggil namaku. 342 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Kau mau aku dapat masalah? 343 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Entah apa yang mereka katakan padamu, 344 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 tapi semua itu bohong. 345 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Aku ditahan karena kekeliruan. 346 00:27:23,600 --> 00:27:25,143 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 347 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Aku bisa membuatmu kaya. 348 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Kau lihat orang Amerika ini? 349 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 Dia kaya. 350 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Kaya sejak lahir. 351 00:27:44,579 --> 00:27:47,499 Beri tahu dia, Orang Amerika. Beri tahu kau bisa membuatnya kaya. 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Kau benar-benar membantu, tahu? 353 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Benar-benar membantu. 354 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Hei. 355 00:28:09,729 --> 00:28:12,065 Kau ingin mati di sini? Begitu? 356 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Itu alasan kita dibawa ke sini. 357 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Jadi, begitu saja? Kau menyerah? 358 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 Bagaimana dengan kekasihmu? 359 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Dia tertangkap, tapi masih hidup. Masih bisa diselamatkan. 360 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 "Diselamatkan". 361 00:28:35,714 --> 00:28:38,007 Kau anggap itu lucu? 362 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Kau tak paham, ya? Kau tak paham. 363 00:28:42,220 --> 00:28:45,056 Makin dekat aku dengan Joyce, makin dia terancam. 364 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Kau tak berpikir jernih. 365 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Justru sebaliknya. 366 00:28:51,229 --> 00:28:54,607 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku berpikir jernih. 367 00:28:58,027 --> 00:28:59,946 Dulu kupikir aku dikutuk. 368 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Sejak aku 18 tahun. 369 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Ada surat wamil di kotak surat. 370 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Pemerintah AS ingin aku berperang di hutan. 371 00:29:09,622 --> 00:29:14,085 Musuh menyerbu ke selatan karena bajingan komunis sepertimu dan... 372 00:29:14,878 --> 00:29:16,671 Aku senang ikut berperang. 373 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Membuktikan pada ayahku aku tak sepayah yang dia kira. 374 00:29:22,135 --> 00:29:25,847 Aku ke sana, harus lolos tes, dan ditempatkan di Chemical Corps. 375 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 Saat itu aku masih 376 00:29:27,932 --> 00:29:31,936 anak-anak. Usiaku 18 tahun, di tempat nan jauh, harus mencampur 377 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Agen Jingga sebanyak 55 tong. 378 00:29:37,233 --> 00:29:39,235 Hanya dengan sarung tangan dapur. 379 00:29:40,695 --> 00:29:43,364 Dulu kami membersihkan blower setelah dipakai 380 00:29:43,448 --> 00:29:46,576 dan menghirup bahan kimia. Tanpa masker. 381 00:29:50,038 --> 00:29:53,958 "Ini bukan perang kimia, hanya herbisida untuk membunuh tanaman. 382 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Tak berbahaya." Itu kata mereka. 383 00:30:01,841 --> 00:30:04,427 Lalu aku kembali ke kehidupan lama, dan para rekanku, 384 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 yang selamat, mencoba kembali ke kehidupan normal. 385 00:30:08,431 --> 00:30:11,059 Berkeluarga. Lalu keadaan mulai kacau. 386 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Anak yang baru lahir mati. Mati dalam kandungan. 387 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Menderita skoliosis, mata menonjol. 388 00:30:23,988 --> 00:30:25,031 Kengerian itu... 389 00:30:27,450 --> 00:30:29,452 menghantui kami, terus melekat. 390 00:30:31,454 --> 00:30:33,748 Istriku, Diane, menginginkan anak. 391 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Aku juga. 392 00:30:37,293 --> 00:30:39,546 Kami punya anak dan dia... 393 00:30:40,588 --> 00:30:43,424 Dia terlahir sehat. Dia sempurna. Sara. 394 00:30:45,051 --> 00:30:46,177 Lalu dia meninggal. 395 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Tekanan darah terus turun. 396 00:30:47,971 --> 00:30:49,848 Itu bukan kematian biasa. Dia... 397 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 menderita. 398 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Aku tahu risikonya, tapi aku... 399 00:30:57,188 --> 00:30:58,523 Aku merahasiakannya. 400 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Lalu Diane meninggalkanku. Dia tak menyalahkanku. Bukan lewat kata. 401 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Setelah itu, aku... 402 00:31:08,700 --> 00:31:11,286 Aku mencari pelampiasan dengan narkoba dan alkohol. 403 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 Lalu orang-orang mulai datang ke hidupku. 404 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 El, dan kebetulan Joyce, dan aku berkata pada diriku bahwa mereka membutuhkanku. 405 00:31:23,339 --> 00:31:24,841 Tapi itu tidak benar. 406 00:31:26,843 --> 00:31:28,803 Itu bohong. Mereka tak butuh aku. 407 00:31:31,180 --> 00:31:32,307 Aku butuh mereka. 408 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 Aku butuh mereka. 409 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Ucapanmu semalam benar. Aku tahu risikonya, 410 00:31:41,232 --> 00:31:43,484 kabur dari sini, tapi tetap kulakukan. 411 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Begitu aku mengabari Joyce, 412 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 aku mengancam nyawanya. 413 00:31:52,035 --> 00:31:54,329 Seperti yang kulakukan pada Sara. 414 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Semua orang yang kucintai, kusakiti. 415 00:32:08,885 --> 00:32:10,762 Aku salah selama ini. 416 00:32:12,472 --> 00:32:13,765 Aku tak dikutuk. 417 00:32:17,602 --> 00:32:19,062 Akulah kutukannya. 418 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 Aku dengar rumor soal monster. 419 00:32:37,830 --> 00:32:39,040 Dari Amerika. 420 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Entah apa ucapanmu benar 421 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 soal kau adalah pria terkutuk, tapi kau benar tentang satu hal. 422 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 Kita akan mati di sini. 423 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Bisa kubantu? 424 00:33:19,956 --> 00:33:21,249 Kami harus memeriksa. 425 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Ya. 426 00:33:39,934 --> 00:33:41,644 Kurasa ada kebocoran. 427 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Belum kuperbaiki karena keadaan yang masih rawan. 428 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 Berkemaslah. Kau akan dipindahkan. 429 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Iblis itu ada di sini. 430 00:34:04,083 --> 00:34:06,127 Aku bisa merasakan kehadirannya. 431 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Berkembang. 432 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Makin kuat setiap hari. 433 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Aku tahu Chrissy sudah di surga, 434 00:34:15,053 --> 00:34:17,138 memandangi kita, tersenyum. 435 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Senang melihat semua kehidupan yang dia sentuh dan ceriakan. 436 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Tapi aku juga tahu dia frustrasi. 437 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Marah. 438 00:34:26,064 --> 00:34:29,776 Karena monster yang melakukan ini padanya masih berkeliaran. 439 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Masih. 440 00:34:32,570 --> 00:34:33,863 Menyakiti orang lain. 441 00:34:34,447 --> 00:34:37,533 Bagaimana bisa dia hidup, sementara anakku meninggal? 442 00:34:38,451 --> 00:34:40,161 Aku tahu Tuhan punya rencana... 443 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Aku sudah berdoa kepada Tuhan. 444 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Aku sungguh tak mengerti. 445 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Aku tak tahu kenapa. 446 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 Aku tak tahu kenapa. 447 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Akhirnya Cappelletti bisa kuhubungi. 448 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Foto untuk buku tahunan '86. 449 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Luar biasa. 450 00:35:07,814 --> 00:35:09,065 Sinclair? 451 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Dasar pengkhianat. 452 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 Makanya kita mengalami kebuntuan. 453 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 Klub Hellfire. 454 00:35:15,696 --> 00:35:18,366 - Mereka menyembunyikan Eddie. - Ayo serahkan ke polisi. 455 00:35:18,449 --> 00:35:20,660 Polisi yang mengira Chrissy pengedar narkoba? 456 00:35:20,743 --> 00:35:22,995 Yang membiarkan orang sinting ini membunuh orang? 457 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Maksudku, bagaimana jika kultus ini membahayakan kita? 458 00:35:25,957 --> 00:35:28,668 - Membahayakan apa? - Mereka tahu kita mengejar mereka. 459 00:35:29,669 --> 00:35:33,047 - Bagaimana jika mereka mengutuk kita? - Patrick pikir dia dikutuk. 460 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Hei! 461 00:35:34,841 --> 00:35:36,092 Ini tak lucu. 462 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Dengar, aku tak percaya hal supernatural. 463 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Tapi kultus ini berbahaya. 464 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Kita harus berpikir logis. 465 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Aku buat daftar. 466 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Semua lokasi orang-orang aneh ini. 467 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Berpencar dan tangkap. 468 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Periksa satu per satu. Pancing mereka. 469 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Tambahkan rumah Rick Cimeng. 470 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Apa? 471 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Rick Cimeng. 472 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Dia pemasok Eddie. 473 00:35:58,239 --> 00:36:01,951 Dia seharusnya di penjara, tapi dia terlihat ada di rumahnya. 474 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Kini orang tuaku panik. 475 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Mungkin tak berguna. 476 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Entahlah. 477 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Tidak, itu bagus. 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 Jangan ada yang terlewat. 479 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 RUMAH RICK CIMENG 480 00:36:40,656 --> 00:36:42,700 Ya, rumahnya tak menyeramkan. 481 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Apa tepatnya yang kita cari di tempat menjijikkan ini? 482 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Belum tahu. 483 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Kami hanya tahu rumah ini penting bagi Vecna. 484 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Karena Max melihatnya di dunia merah Vecna? 485 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Begitulah. - Mantap. 486 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Mungkin itu petunjuk lokasi Vecna. Alasannya kembali, bunuh keluarga Creel. 487 00:37:00,384 --> 00:37:03,387 Dan bagaimana menghentikannya sebelum menyerang Max. 488 00:37:03,471 --> 00:37:05,932 Dia tak mungkin ada di sini, 489 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 bukan? 490 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Kita akan cari tahu. 491 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Siap? 492 00:37:17,109 --> 00:37:19,153 Max. 493 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Sedang apa kau di sini, 494 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max? 495 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Dikunci. 496 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Perlu kuketuk? Siapa tahu ada orang. 497 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 Tak perlu. 498 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Kutemukan kunci. 499 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Ada yang lupa bayar tagihan listrik. 500 00:38:12,498 --> 00:38:14,125 Dari mana kalian dapat itu? 501 00:38:16,919 --> 00:38:18,879 Kau perlu diberi tahu semuanya? 502 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 Kau bukan anak kecil. 503 00:38:21,882 --> 00:38:22,758 Terima kasih. 504 00:38:24,927 --> 00:38:25,970 Kantong belakang. 505 00:38:36,772 --> 00:38:39,483 Mereka meninggalkan semuanya. 506 00:38:40,109 --> 00:38:43,070 Kurasa tiga pembunuhan tak bagus untuk nilai jual kembali. 507 00:38:44,947 --> 00:38:45,990 Hei, Teman-teman? 508 00:38:47,241 --> 00:38:48,826 Kalian melihat itu, 'kan? 509 00:38:49,744 --> 00:38:50,911 - Ya. - Ya. 510 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 Inikah yang kau lihat? 511 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Dalam penglihatanmu? 512 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Yah, itu... hanya sebuah jam. 513 00:39:05,634 --> 00:39:06,510 Ya, 'kan? 514 00:39:15,603 --> 00:39:17,271 Seperti jam tua biasa. 515 00:39:17,355 --> 00:39:20,149 Kenapa si penyihir ini terobsesi dengan jam? 516 00:39:21,233 --> 00:39:24,653 Mungkin dia pembuat jam atau semacamnya? 517 00:39:25,780 --> 00:39:27,782 Kau memecahkan misteri ini, Steve. 518 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 Yang kutahu, 519 00:39:30,826 --> 00:39:32,119 jawabannya di sini. 520 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 Di suatu tempat. 521 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Semuanya berpasangan. Robin, ke atas. 522 00:39:41,670 --> 00:39:42,755 Ayo. 523 00:39:48,052 --> 00:39:50,304 - Kau mengeluh? - Aku tak mengeluh. 524 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - Kenapa kau mengeluh? - Aku tak mengeluh. Ayo. 525 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 - Aku dengar. - Kita selalu berpasangan, oke? 526 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 Kau keberatan? 527 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Pasti seru berpasangan dengan yang lain. 528 00:40:01,232 --> 00:40:04,360 - Maksudmu, aku membosankan? - Tidak sama sekali. 529 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Hei, Yuri. 530 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, aku harus kencing. 531 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Sudahlah. Dia tak mendengarmu. 532 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Aku kebelet, Joyce. Ini bukan taktik untuk kabur. 533 00:40:25,756 --> 00:40:27,800 - Dia tak bisa dengar. - Apa? 534 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 SELAI KACANG EKSTRA RENYAH JIF 535 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, sedang apa kau? 536 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 537 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - Kakiku terlalu pendek. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Bisa ambil beling itu dengan kakimu? 539 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Sebaiknya kita bicarakan dulu. 540 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Membicarakan apa? 541 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Kita potong talinya, kita bebas. 542 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Ya, oke. Lalu apa? 543 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Lalu lumpuhkan dia. - Lumpuhkan dia? 544 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Kau tahu karate. Katamu kau sabuk hitam. 545 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Kita 10,000 kaki di udara. 546 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Jika kulumpuhkan, siapa menerbangkan pesawat ini? 547 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Baik, jangan sampai dia pingsan. 548 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Ambil pistolnya dan suruh dia putar balik. 549 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Ambil pistolnya. Begitu saja? 550 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - Bukankah hitam warna tertinggi? - Ya. 551 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Tapi... - Tapi apa? 552 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Aku tak pernah bertarung sungguhan. 553 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Aku hanya sparing dengan murid lain. 554 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Berapa usianya? 555 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Usianya tak lebih dari 13 tahun. 556 00:41:20,644 --> 00:41:21,812 Tiga belas? 557 00:41:21,896 --> 00:41:24,648 Tapi Jeremiah 16 tahun. 558 00:41:24,732 --> 00:41:28,944 Hampir. Ulang tahunnya bulan depan dan Jeremiah petarung yang ganas. 559 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Secepat kilat. Sangat cakap. 560 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 Dan aku mengalahkannya. 561 00:41:35,159 --> 00:41:36,076 Satu kali. 562 00:41:37,161 --> 00:41:40,539 Tentu saja Yuri tak terlatih atau cakap seperti Jeremiah. 563 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Ya. 564 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Ya, kau benar. 565 00:41:44,502 --> 00:41:46,045 Aku bisa mengalahkan Yuri. 566 00:41:46,128 --> 00:41:47,379 Tentu saja. 567 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Terima kasih sudah membicarakannya. Kini aku lega. 568 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Ya. 569 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Tidak. 570 00:42:40,849 --> 00:42:41,850 Wah, wah. 571 00:42:42,851 --> 00:42:45,145 Akhirnya kau mau bergabung. 572 00:42:47,064 --> 00:42:49,108 Kau tampak mengantuk pagi ini. 573 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Hentikan ini! 574 00:42:57,157 --> 00:42:58,617 Keluarkan aku! 575 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Pada tahun 1786, 576 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Nicolas Dalayrac menulis opera berjudul Nina. 577 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papa. 578 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Mengisahkan seorang wanita muda yang kekasihnya tewas dalam duel. 579 00:43:48,459 --> 00:43:51,629 Saking traumanya, Nina mengubur ingatannya. 580 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Seolah-olah itu tak pernah terjadi. 581 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Setiap hari, dia kembali ke stasiun kereta 582 00:43:58,093 --> 00:44:00,346 untuk menunggu kekasihnya pulang. 583 00:44:00,429 --> 00:44:02,806 Kepulangan yang tak akan pernah terjadi. 584 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Andai Nina tahu yang sebenarnya. 585 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Ini tidak nyata. 586 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Tidak. 587 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Tapi dulu nyata. 588 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Ingatan. 589 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Bagus sekali. 590 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Caranya? 591 00:44:17,112 --> 00:44:18,656 Lupakan soal itu. 592 00:44:18,739 --> 00:44:19,948 Keluarkan aku. 593 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Aku ingin keluar! 594 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Maaf, Eleven. 595 00:44:23,994 --> 00:44:25,663 Kau harus cari jalan keluar sendiri. 596 00:44:26,538 --> 00:44:28,207 Tinggalkan stasiun keretamu. 597 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Berhenti menunggu. 598 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Fokus. 599 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Dengar. 600 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Ingat. 601 00:44:34,630 --> 00:44:36,173 Aku tak mengerti. 602 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Aku tak mengerti! 603 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Wah, wah. 604 00:44:43,681 --> 00:44:45,891 Akhirnya kau mau bergabung. 605 00:44:47,643 --> 00:44:49,436 Kau tampak mengantuk pagi ini. 606 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Fokus. 607 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Dengar. 608 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Ingat. 609 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Wah, wah. 610 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Akhirnya kau mau bergabung. 611 00:45:03,826 --> 00:45:06,078 Kau tampak mengantuk pagi ini. 612 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Maafkan aku. 613 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Apa aku bakal dimarahi? 614 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Dimarahi? 615 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Tidak. 616 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Tidak, kenapa berpikir begitu? 617 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Kau hanya melewatkan keseruannya. 618 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Latihan segera dimulai. - Oke. 619 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Hei. 620 00:45:27,433 --> 00:45:29,184 Tak perlu gugup. 621 00:45:29,685 --> 00:45:31,687 Kau pasti bisa hari ini. 622 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Aku tahu itu. 623 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Selamat pagi, Anak-anak. - Selamat pagi, Papa. 624 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Bagaimana kabar kalian? 625 00:45:46,368 --> 00:45:47,828 Baik, Papa. 626 00:45:48,495 --> 00:45:49,663 Bagus. 627 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Twelve, maukah kau berbaik hati membuka pintunya? 628 00:45:53,667 --> 00:45:54,877 Ya, Papa. 629 00:45:56,003 --> 00:45:57,296 Silakan ikut aku. 630 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Bagaimana keadaannya? - Sangat baik. 631 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Dia mulai mencari tahu. 632 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 Bagus. Aku baru bertelepon dengan Stinson. 633 00:46:20,319 --> 00:46:21,487 Waktu kita mepet. 634 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Kalau begitu, dia harus bergegas. 635 00:46:57,564 --> 00:46:58,982 Ada satu di sana. Ayo. 636 00:46:59,066 --> 00:47:00,400 - Pelan-pelan. - Ada satu apa? 637 00:47:00,484 --> 00:47:02,569 - Argyle, pelan-pelan. - Berhenti memerintahku. 638 00:47:02,653 --> 00:47:04,738 Argyle! Pelan-pelan! 639 00:47:06,490 --> 00:47:07,741 Astaga! 640 00:47:09,409 --> 00:47:14,790 "202-564-9087." 641 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Berdering? 642 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Tidak, hanya terdengar suara aneh. 643 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Nada sibuk? 644 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Dengarkan ini. 645 00:47:26,927 --> 00:47:28,136 Teringat sesuatu? 646 00:47:28,971 --> 00:47:30,013 WarGames. 647 00:47:30,848 --> 00:47:31,765 Apa? 648 00:47:34,184 --> 00:47:36,520 Astaga, kita bukan menghubungi telepon. 649 00:47:37,312 --> 00:47:38,856 Kita menghubungi komputer. 650 00:47:40,649 --> 00:47:43,777 Aku tak tahu apakah Nina komputer seperti Joshua atau lab Owens, 651 00:47:43,861 --> 00:47:46,822 tapi Agen Pahlawan Tak Dikenal punya alasan memberi akses itu. 652 00:47:47,865 --> 00:47:51,034 Kita harus menemukan komputernya. Kita temukan Owens, lalu peringatkan. 653 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 Lalu peringatkan Eleven. Aku butuh peretas. 654 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Peretas yang kukenal tinggal 655 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 di Utah. 656 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - Utah? - Kota Salt Lake, tepatnya. 657 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Astaga. 658 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Astaga. 659 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Apa? Kenapa kau begitu? 660 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Berbalik 661 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Tatap yang kau lihat - Astaga. 662 00:48:10,470 --> 00:48:13,140 NeverEnding Story. Itu membuatku takut. 663 00:48:13,223 --> 00:48:16,643 The Nothing? Itu contoh bagus eksistensial. 664 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Kau bercanda. 665 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Ambil jalur I-15 ke utara, kita tiba esok pagi. 666 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Kau serius. 667 00:48:21,565 --> 00:48:25,068 Aku tahu ini terdengar gila, tapi Suzie menyelamatkan dunia tahun lalu. 668 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Mungkin bisa terulang. 669 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Sial. 670 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Sepertinya Rick ada tamu. 671 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Ini dia. 672 00:49:38,433 --> 00:49:39,351 Hei, Dustin. 673 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 Kau di sana? Ini Eddie. Kau ingat aku, 'kan? 674 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Hei, jika ada orang di sana, aku ada sedikit masalah di sini. 675 00:49:46,233 --> 00:49:47,901 Oke? Wheeler? 676 00:49:49,152 --> 00:49:50,153 Siapa saja? 677 00:49:57,285 --> 00:49:59,454 Hei, Henderson? 678 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Ya? 679 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Bisakah kau 680 00:50:04,543 --> 00:50:07,838 menjelaskan petunjuk apa yang kita cari di sini? 681 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 "Dunia ini penuh dengan hal-hal yang jelas, 682 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 tapi orang tak tertarik mengamatinya." 683 00:50:18,807 --> 00:50:19,975 Sherlock Holmes. 684 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Bagus. 685 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Terima kasih. Itu bagus. 686 00:50:26,314 --> 00:50:27,274 Sangat membantu. 687 00:50:27,774 --> 00:50:28,900 Sherlock... 688 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - Apa? Ada apa? - Ada laba-laba. 689 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - Apa? - Laba-laba janda hitam. 690 00:51:07,439 --> 00:51:09,274 - Oke. - Jangan masuk ke sana. 691 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Tunggu... - Apa? 692 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Sesuatu...? Sial. Oke. - Tunggu. Diamlah. 693 00:51:15,030 --> 00:51:17,616 - Diam. Aku... Dapat. - Terima kasih. 694 00:51:17,699 --> 00:51:21,870 Jika ada laba-laba, baru terlihat setelah ia bertelur dan telurnya menetas. 695 00:51:21,953 --> 00:51:22,954 Kenapa kau? 696 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Serius, Robin. 697 00:51:26,583 --> 00:51:27,542 Dia aneh. 698 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Benar. - Baguslah kalian berteman sekarang. 699 00:51:31,004 --> 00:51:34,257 Mungkin setelah kita menemukan Vecna, membunuhnya, menyelamatkan dunia, 700 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 kita bisa menongkrong. 701 00:51:36,551 --> 00:51:40,138 Aku dan kau, Robin, Jonathan, saat dia kembali. 702 00:51:40,931 --> 00:51:44,017 Bukan berpacaran. Maksudku, aku dan Robin tak berpacaran. 703 00:51:44,101 --> 00:51:46,812 - Dia sudah bilang soal itu, 'kan? - Ya. Sangat jelas. 704 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Sama sekali tak berpacaran. 705 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Ya. Terima kasih. 706 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Maksudku... 707 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 Dulu niatku begitu, tapi... 708 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Dia... Kami hanya... Lupakan. Kami berteman. 709 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Kami berteman. - Ya. 710 00:52:00,242 --> 00:52:01,743 Oke. Sudah. 711 00:52:02,494 --> 00:52:04,121 Baguslah. Terima kasih. 712 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 Yah... 713 00:52:07,207 --> 00:52:08,083 Bagus. 714 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Kurasa kita harus kembali menyelidiki. 715 00:52:16,550 --> 00:52:20,804 "Bukan hal jelas yang diamati orang." 716 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Atau... "Tidak diamati." 717 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Atau... 718 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 719 00:52:34,359 --> 00:52:35,277 Apa? 720 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Andai pengulangannya lebih lama. 721 00:52:54,462 --> 00:52:56,590 Empat puluh enam menit itu lumayan. 722 00:52:57,465 --> 00:52:59,301 Ada yang lebih mengkhawatirkan. 723 00:52:59,801 --> 00:53:04,681 Misalnya, bagaimana jika mendengarkan ini berulang-ulang, aku jadi muak? 724 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Tahu-tahu, bukan lagu favoritku lagi? 725 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Apakah masih manjur? Atau akankah kesaktian Kate Bush hilang? 726 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush? Tidak akan. 727 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Kau penggemar Kate Bush? 728 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Ya. Sekarang begitu. 729 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Sungguh? 730 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Ya, penggemar berat. Dia menyelamatkanmu. 731 00:53:21,448 --> 00:53:24,743 Selain itu, Vecna sudah terlacak. Kita akan menemukannya 732 00:53:24,826 --> 00:53:28,121 dan membunuhnya sebelum dia berniat mengganggumu lagi. 733 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Bahkan, aku yakin jika kita mainkan ini dengan nada yang tepat, 734 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 kita bisa membuka pintu ke sarang rahasianya. 735 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 736 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Kau memang konyol. 737 00:53:41,051 --> 00:53:43,345 Kukira kau murid keren sekarang. 738 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 Aku tak keren? 739 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Aku sangat merindukan itu. 740 00:53:49,935 --> 00:53:50,977 Merindukan apa? 741 00:53:52,896 --> 00:53:53,855 Tawamu. 742 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Selesai. 743 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Tunjukkan kesaktianmu, Kate. 744 00:54:09,162 --> 00:54:11,289 Aku janji akan berhenti menanyakan ini, tapi 745 00:54:12,540 --> 00:54:13,833 kau lihat ini, 'kan? 746 00:54:15,126 --> 00:54:16,086 Ya. 747 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Lihat. 748 00:55:05,719 --> 00:55:06,720 Berhenti. 749 00:55:09,389 --> 00:55:10,473 Bagus sekali, Two. 750 00:55:11,057 --> 00:55:12,225 Bagus sekali. 751 00:55:15,729 --> 00:55:16,771 Nah, 752 00:55:16,855 --> 00:55:19,649 pemberani mana 753 00:55:19,733 --> 00:55:21,318 mau meniru itu? 754 00:55:23,278 --> 00:55:25,989 Aku. 755 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 Aku. 756 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Eleven? 757 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Aku. 758 00:55:53,224 --> 00:55:54,642 Ingat, tetap fokus. 759 00:55:55,643 --> 00:55:56,728 Temukan energinya. 760 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Rasakan. 761 00:56:30,929 --> 00:56:33,014 Kenapa dia buang-buang waktu dengannya? 762 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Hei. 763 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Diam. 764 00:56:41,022 --> 00:56:42,232 Mereka mentertawakan 765 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 dirimu. 766 00:56:45,527 --> 00:56:47,112 Mereka menganggapmu lemah. 767 00:56:48,530 --> 00:56:49,948 Tunjukkan pada mereka, Eleven. 768 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Tunjukkan. 769 00:57:00,041 --> 00:57:00,917 Bagus. 770 00:57:01,584 --> 00:57:03,002 Sekarang gerakkan. 771 00:57:22,439 --> 00:57:23,606 Buang-buang waktu saja. 772 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 - Ada apa? - Dia akan mengalami henti jantung. 773 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Oke, cukup. Keluarkan dia. 774 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Keluarkan dia! 775 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Dasar wanita nakal. 776 00:58:49,359 --> 00:58:51,528 Kau jatuh dari tempat dudukmu? 777 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Mau ke mana kau? 778 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Ayo. 779 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Patuhlah dan kembali ke tempatmu. 780 00:58:57,951 --> 00:59:00,495 Atau apa? Kau akan menembakku? 781 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Kurasa KGB tak akan menyukai itu. 782 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Benar, aku tak bisa membunuhmu. 783 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Tapi KGB tak menyebutkan syarat kondisimu saat tiba. 784 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Kau rapuh. 785 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Kau tetap bisa hancur. 786 00:59:13,675 --> 00:59:16,177 Tidak jika aku menghancurkanmu lebih dulu. 787 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Jari-jariku seperti panah. 788 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Lenganku seperti besi. 789 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Kakiku seperti tombak. 790 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Jika melawan, 791 00:59:31,025 --> 00:59:32,402 aku akan menghabisimu. 792 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 Jika kau memutar balik pesawat, 793 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 aku akan mengampunimu. 794 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Lepaskan dia! 795 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Kubilang, lepaskan dia! 796 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Jari-jariku seperti panah. 797 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Lenganku seperti besi! 798 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Kakiku seperti tombak! 799 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Apa yang kau lakukan? 800 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Apa? 801 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Kubilang, "Jangan sampai dia pingsan." 802 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Kukira kau tak tahu cara terbang! - Aku tak tahu! 803 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Naikkan! 804 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Sedang kunaikkan! 805 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 Seperti lampu Natal. 806 01:03:00,777 --> 01:03:02,069 Lampu Natal? 807 01:03:02,987 --> 01:03:05,031 Ya, saat Will ada di Upside Down, 808 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 lampunya 809 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 menyala. 810 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna di sini. 811 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 Di rumah ini. 812 01:03:13,956 --> 01:03:15,500 Tapi di sisi lain. 813 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Kurasa dia baru saja pergi. 814 01:03:23,508 --> 01:03:24,884 Apa dia mendengar kita? 815 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Dia bisa melihat kita? 816 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Penyuara kuping. 817 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Tunggu. 818 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Semuanya, matikan senter dan berpencar. 819 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Kita tak akan bisa melihat jika mematikan senter. 820 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Astaga. 821 01:03:56,958 --> 01:03:57,834 Aku dapat! 822 01:03:58,376 --> 01:03:59,377 Dapat! 823 01:04:00,878 --> 01:04:01,921 Aku dapat. 824 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Tadi aku dapat. 825 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Kurasa dia bergerak. Dia bergerak. 826 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Sial. 827 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Dia hilang. 828 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Tidak. 829 01:04:40,418 --> 01:04:42,712 Ini loteng. Tentu saja. 830 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 Tunggu. 831 01:04:46,549 --> 01:04:50,261 Bagaimana jika dia mau menjebak kita? Teman-teman. 832 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Sial. 833 01:05:00,938 --> 01:05:02,607 Dia tak ada di sini, serius. 834 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 Diamlah dan terus cari. 835 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin? 836 01:05:20,708 --> 01:05:22,627 Kumohon. Kau di sana? 837 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Sudahlah. 838 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Ikut aku. 839 01:06:00,414 --> 01:06:01,290 Sial. 840 01:06:01,791 --> 01:06:02,750 Hei, Orang Aneh! 841 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Mau ke mana kau? - Sial. 842 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Ayo... menyala... - Kau takut air? Ayo! 843 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 ...perahu... sialan! 844 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Ayolah. Bantu aku kabur. 845 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Ayolah, sialan! 846 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Ayo! 847 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Sialan! 848 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Tak bisa? Baiklah. 849 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Sial. 850 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Senter. 851 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Oke, apa yang terjadi? 852 01:08:01,660 --> 01:08:04,121 Hei, mundur! Mundur! 853 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Mundur! 854 01:08:06,332 --> 01:08:08,417 Hei, ayo. Kita hampir menangkapnya. 855 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Hei, Patrick. 856 01:08:12,588 --> 01:08:13,506 Patrick! 857 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 Patrick! 858 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 859 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Hei, Patrick. 860 01:08:24,225 --> 01:08:25,184 Hei, Patrick. 861 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patrick! 862 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Udara. 863 01:08:59,927 --> 01:09:01,679 Beri dia udara segar. 864 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Tak apa-apa. Butuh waktu untuk menyesuaikan. 865 01:09:04,765 --> 01:09:06,183 Tapi kau aman sekarang. 866 01:09:26,871 --> 01:09:29,456 Kau cukup melelahkan. Serius mau mengulangi ini? 867 01:09:31,750 --> 01:09:34,670 Tidak! 868 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Luar biasa. 869 01:10:12,166 --> 01:10:13,417 Menjauhlah. 870 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Kubilang, menjauhlah! 871 01:10:30,100 --> 01:10:33,562 Kau tak berpikir akan semudah itu, 'kan? 872 01:10:37,358 --> 01:10:38,859 Aku tak mengerti. 873 01:10:40,361 --> 01:10:41,362 Aku mengerti. 874 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Papa? 875 01:11:18,399 --> 01:11:19,400 Putriku. 876 01:14:06,859 --> 01:14:10,237 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia