1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Di mana dia? 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,432 Di mana Eddie saat itu terjadi? 3 00:01:00,143 --> 00:01:01,102 Apa? 4 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 Eddie. 5 00:01:02,771 --> 00:01:04,939 Di mana Eddie saat kau melihat ini? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Dia ada di... 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,569 di perahu, seperti kataku. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,739 Begitu. 9 00:01:13,656 --> 00:01:14,866 Lalu, 10 00:01:15,867 --> 00:01:18,536 siapa yang mengangkat Patrick dari air? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Apa... 12 00:01:24,125 --> 00:01:25,460 Kalian tak menyimakku. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - Kenapa tak menyimak? - Kami menyimakmu. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Tidak. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie itu... 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 Eddie itu wadah. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Hanya sebuah wadah. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Wadah? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Untuk Setan. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Dia bersekutu dengan iblis. Kini dia berkekuatan iblis. 21 00:01:49,651 --> 00:01:50,777 Kalian tak percaya. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,654 Kami hanya 23 00:01:53,488 --> 00:01:55,615 berusaha memahami semua ini. Oke? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ya. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,170 Bagaimana kalian bisa menghentikan iblis jika tak percaya dia nyata? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 SERIAL NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 BAB ENAM PENYELAMAN 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,179 Ini bisa kusudahi. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Aku bisa mengakhiri penderitaanmu. 30 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 Di mana gadis itu? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Sudah kubilang. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Aku tak... 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Aku tak tahu. 34 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 Ada dua kemungkinan penjelasan untuk situasi ini. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Penjelasan pertama. 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 Monster tak kasatmata dari dimensi lain 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 membantai anak-anak ini. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Penjelasan kedua. 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 Kelinci percobaan Dr. Brenner berulah lagi 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 dan dia serta para anteknya 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 kini berusaha menutupinya. 42 00:05:02,093 --> 00:05:05,763 Mungkin kelinci percobaan mereka mau dijual ke Uni Soviet. 43 00:05:07,348 --> 00:05:08,474 Nah, 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 penjelasan mana yang masuk akal bagimu? 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Aku tak tahu. 46 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Masih ada kesempatan menebus kesalahanmu, Pak Wallace. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Di mana dia? 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Tidak! 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Tidak! 50 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Tidak! 51 00:05:58,566 --> 00:06:00,860 Tahu apa yang dialami penderita strok? 52 00:06:02,737 --> 00:06:05,114 Suplai darah ke otak terhambat. 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Mengacaukan sinyal dalam otak 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,995 hingga pikiran tak ingat cara melakukan apa pun. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Cara makan, bicara, 56 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 berjalan. 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Saat kau diserang tahun lalu, 58 00:06:17,001 --> 00:06:20,630 aku yakin sinyal di otakmu dibuat kacau dengan cara yang sama. 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Tapi seperti korban strok yang bisa belajar berjalan lagi, 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 aku yakin kekuatanmu juga bisa kembali sepenuhnya. 61 00:06:31,391 --> 00:06:34,727 Kemampuanmu masih ada di sini. 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Kau hanya perlu mengingatnya. 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Semua yang terjadi di labku 64 00:06:44,278 --> 00:06:46,322 direkam dalam kaset video. 65 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Setiap keberhasilan dan kegagalan. 66 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Penting bagimu untuk tak hanya melihat masa lalumu, 67 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 tapi merasakan semuanya kembali. 68 00:06:59,252 --> 00:07:01,421 Dengan begitu, aku yakin kita bisa 69 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 memperbaiki sinyalmu yang rusak. 70 00:07:04,632 --> 00:07:08,052 Seperti yang kita lihat malam ini, prosesnya sudah dimulai. 71 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Jika semua ini terjadi, 72 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 kenapa aku tak ingat? 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Karena kau tak mau. 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Otak kita memiliki mekanisme pertahanan 75 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 untuk melindunginya dari ingatan yang buruk. 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Dari trauma. 77 00:07:32,910 --> 00:07:35,455 Kau sudah lama mengubur ingatan ini. 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papa. 79 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 Saat aku di dalam sana, 80 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 aku melihat sesuatu. 81 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Ada darah. 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Sangat banyak. 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Itu ingatan yang lain, 84 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 yang lebih kuat, yang menyerang dari pikiran bawah sadarmu. 85 00:08:02,857 --> 00:08:04,358 Kau memendam penderitaan. 86 00:08:05,318 --> 00:08:07,361 Penderitaan di masa lalumu. 87 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Makanya kita harus lakukan dengan hati-hati. 88 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Selangkah demi selangkah, 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 ingatan demi ingatan. 90 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 Jika kita terlalu cepat, 91 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 takutnya kau bisa tersesat dalam kegelapan. 92 00:08:28,257 --> 00:08:29,634 Jika kau tersesat... 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,347 kami pun akan tersesat. 94 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Hei, Eric. Aku rehat sejenak. 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Kau baru rehat. 96 00:09:03,834 --> 00:09:07,338 Ya, lain kali beri tahu Milo jangan kebanyakan pakai bawang. 97 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 Bukannya takut, tapi boleh kutunggu di mobil? 98 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Karena ini bakal sangat menyedihkan. 99 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Pasti tak apa-apa. 100 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Aku hanya tak sanggup melihat tatapan sendu Eddie lagi. Sungguh. 101 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Dia bisa minum supaya mendingan. 102 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Itu kebiasaan ibuku. 103 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Coba kita latih. 104 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Hei, Eddie. Kabar baik dulu kali ini. 105 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Ini makanan sampah pilihan Dustin dan bir pesananmu. 106 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Ya, kami juga menemukan Vecna. 107 00:09:51,132 --> 00:09:55,428 Kabar buruknya, dia ada di dimensi lain yang lebih gelap dan menakutkan, 108 00:09:55,511 --> 00:09:57,513 tapi gerbangnya tertutup, mustahil didatangi. 109 00:09:57,597 --> 00:10:00,266 Dia tak terjangkau, jadi kau terancam. 110 00:10:00,349 --> 00:10:02,560 Tidak, aku tahu kau sudah terancam, 111 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 tapi kali ini benar-benar tamat." 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Tunggu. Jangan bilang seperti itu. 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 "Kita makin dekat dengan Vecna." 114 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 Begitu saja. Itu yang penting. 115 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Nah, Robin? Sikap positif memberi dampak besar. 116 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Sial. 117 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Tak ada apa-apa. 118 00:10:28,628 --> 00:10:29,754 Mundurlah. 119 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Oke? 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Ayo. Sebelah sini. 121 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 ...Roane County menerima panggilan darurat 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 lewat tengah malam 123 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 terkait laporan pembunuhan di danau ini. 124 00:10:43,225 --> 00:10:45,561 Petugas Callahan dan saya sendiri 125 00:10:45,645 --> 00:10:48,064 tiba lebih dulu di TKP. 126 00:10:48,147 --> 00:10:50,733 Kami menuju tepi Danau Cinta, 127 00:10:50,816 --> 00:10:53,819 sekitar sembilan meter dari rumah di belakang saya. 128 00:10:54,320 --> 00:10:56,947 Di sanalah kami menemukan korban, 129 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 murid SMA Hawkins usia 18 tahun, 130 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 131 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Anggota tubuhnya... 132 00:11:04,789 --> 00:11:06,582 - Astaga. - ...jasadnya rusak... 133 00:11:06,666 --> 00:11:09,960 Apa-apaan ini? Di mana FBI? 134 00:11:10,044 --> 00:11:13,297 - Ada saksi mata di TKP... - Itulah yang ingin kuketahui. 135 00:11:13,381 --> 00:11:15,424 Ada pembunuh berantai berkeliaran. 136 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Kami juga telah mengidentifikasi orang yang dicurigai. 137 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 138 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Kami anjurkan siapa pun yang punya info terkait untuk melapor. 139 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Astaga. 140 00:11:25,726 --> 00:11:28,020 Ini buruk. Sangat buruk. 141 00:11:28,104 --> 00:11:32,024 Kalian punya banyak pertanyaan dan akan saya jawab sebanyak mungkin 142 00:11:32,108 --> 00:11:33,901 pukul 14,00 di balai kota, 143 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 di mana semua masyarakat Hawkins diterima. Tapi saat ini, 144 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 saya harus bekerja dan saya menghargai pengertian kalian. 145 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Apa Eddie masih di Hawkins? 146 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, kau mendengarku? Wheeler? 147 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie. Ya ampun. 148 00:11:47,832 --> 00:11:48,999 Kau baik-baik saja? 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Tidak. Aku sama sekali tidak baik. 150 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 - Di mana dia? - Di mana kau? 151 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 - Batu Tengkorak. Tahu? - Ya. 152 00:11:57,299 --> 00:12:00,928 - Itu dekat Cornwallis dan... - Garrett, ya. Aku tahu lokasinya. 153 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Tunggulah. Kami ke sana. 154 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 KOTA SALT LAKE 16 KM 155 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 PIZA SURFER BOY 156 00:12:21,657 --> 00:12:22,992 Bokongku kebas. 157 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Bokongku kebas. 158 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Bokong kalian tak kebas? 159 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Bokongku tak kebas. 160 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Kalian harus sopan, oke? 161 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Kenapa sambil menatapku? 162 00:12:33,669 --> 00:12:35,921 - Tidak. - Mereka sangat religius. 163 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Ya, dan aku sangat spiritual. 164 00:12:38,090 --> 00:12:41,719 Ya, kurasa mereka juga spiritual, tapi caranya berbeda. 165 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Hei. 166 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Apa Suzie ada? 167 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Enyahlah, Kerempeng! 168 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Dasar kulit keriput! Lidah kering kerontang! 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Aku suka pesta seperti ini. 170 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Aku digigit. 171 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Tolong! 172 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 - Akting yang bagus. - Permisi. 173 00:13:15,920 --> 00:13:18,297 Hei, kami mencari Suzie. 174 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Kalian tak lihat 175 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 kami sedang syuting? 176 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Ayo. 177 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Oke, pertahankan, Tabitha. Pertahankan. 178 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Hai, kami mencari Suzie. 179 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Tak tahu, tak peduli. 180 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Garamnya kebanyakan, Peter. Ingat ginjal Ayah! 181 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 182 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Berapa kali harus kubilang? Ini bukan mainan. 183 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Ayo. 184 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Jika kau kabur lagi, 185 00:13:58,546 --> 00:13:59,797 akan kupanggil Ayah. 186 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Siapa kalian? 187 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 188 00:14:12,059 --> 00:14:12,977 Dan kau? 189 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 190 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 - Seperti nama taman. - Wow. 191 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Kami mencari Suzie. - Tahu di mana dia? 192 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Lantai tiga, pintu kedua di kiri. 193 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Tolong dorong si berengsek berkacamata yang egois itu. 194 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Tentu. 195 00:14:27,992 --> 00:14:28,909 Eden, aku... 196 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Akan kudorong dia untukmu. Aku akan... 197 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Akan kulakukan apa pun untukmu. 198 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Bagus, dia tak ada di sini. 199 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Dorong dia." 200 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 - Suzie! - Ya? 201 00:14:48,429 --> 00:14:52,099 Siapa kalian dan sedang apa di kamarku? 202 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Maaf, kau benar. - Tidak, dengar. 203 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Kami teman Dustin. - Ya. 204 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Kami butuh bantuanmu. 205 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 Kau bilang sejam. 206 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Aku anggap remeh. 207 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Kukira kau mati. 208 00:15:23,339 --> 00:15:24,798 Mending mati. 209 00:15:24,882 --> 00:15:28,093 Kita benar-benar di neraka jika neraka membeku. 210 00:15:30,846 --> 00:15:34,391 Tak ada apa-apa di selatan, tapi 3,2 km di utara, aku melihat asap. 211 00:15:34,475 --> 00:15:35,893 Mungkin kota, rumah. 212 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 Mungkin ada yang tahu lokasi penjara ini. 213 00:15:38,854 --> 00:15:40,773 Penjara rahasia. 214 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Sungguh? 215 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Ya. 216 00:15:44,735 --> 00:15:46,570 Ada kemajuan dengan teman kita? 217 00:15:46,654 --> 00:15:47,780 Menurutmu? 218 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Hei! 219 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Bedebah! 220 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Kami mau pergi. Kesempatan terakhir. 221 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Di mana penjaranya? 222 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 Aku sudah bilang. 223 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri akan bantu dengan harga yang pas. 224 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Sudah kubilang, kita buang waktu. 225 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 - Setengah. - Apa? 226 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 - Apa? - Kau dengar aku, Bajingan bengal. 227 00:16:18,310 --> 00:16:19,478 Setengah dari uang itu. 228 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Dua puluh ribu. 229 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Tiga puluh ribu. - Dua puluh dua. 230 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Dua puluh lima. 231 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Baiklah. 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Sepertinya kita dapat 233 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 orang dungu! 234 00:16:34,827 --> 00:16:36,745 Kau pikir aku serius? 235 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Dia pikir aku serius. 236 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Tertipu kau! 237 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Kau hanya dapat satu hal jika sepakat. 238 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Kau bisa hidup. 239 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Kau bukan pembunuh. 240 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Oh, kau benar. Dia bukan pembunuh. 241 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Bukan. 242 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Tapi kami tak perlu membunuhmu. 243 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Kami tinggalkan saja kau. 244 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Karena tak ada apa-apa berkilo-kilometer dari sini 245 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 dan tak ada yang akan menemukanmu. 246 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Setidaknya bukan manusia. 247 00:17:05,774 --> 00:17:07,860 - Aku melihat jejak. - Jejak. 248 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 Di hutan, Yuri. 249 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 - Beruang. - Beruang. 250 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Siapa sangka kau bisa melihat masa depanmu? 251 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Kita pergi dari sini, Gadis Kecil? 252 00:17:21,373 --> 00:17:22,499 Dadah, Yuri. 253 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Tunggu. 254 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Kalian harus ke timur, bukan utara. 255 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Gudangku ada di sana. Perbekalan, senjata, truk. 256 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Kita harus tiba di penjara saat senja 257 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 jika mau menyelamatkan teman kalian. 258 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Itu pun jika dia belum mati. 259 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Keluar. 260 00:17:55,449 --> 00:17:56,825 Semuanya keluar. 261 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Ayo! Cepat! 262 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Ini saatnya, Orang Amerika. 263 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Kuharap kau siap. 264 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Apa yang kalian tunggu? 265 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Jalan. 266 00:18:34,613 --> 00:18:36,115 Ayo! 267 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 Jalan! 268 00:19:12,192 --> 00:19:14,278 Apa aku bermimpi, Orang Amerika? 269 00:19:14,945 --> 00:19:18,574 Atau apa ini nyata? 270 00:19:32,754 --> 00:19:35,424 Kenapa teman Amerika-mu? 271 00:19:37,759 --> 00:19:39,636 Semangat hidupnya sudah hilang. 272 00:19:40,596 --> 00:19:42,181 Dan dia bukan temanku. 273 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Ya, 'kan, Pria Terkutuk? 274 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Semangat hidupmu sudah hilang. 275 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 Ya. Kira-kira begitu. 276 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Aduh. 277 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Begitulah orang Amerika. 278 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Bermulut besar, tapi berjiwa lemah. 279 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Suruh dia makan. 280 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Atau dia membahayakan kita semua. 281 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Pertarungan besar menanti kita. 282 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Pertarungan apa? 283 00:20:15,964 --> 00:20:19,259 Aku sudah seminggu di sini. 284 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Di malam pertamaku, 285 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 kulihat enam pria masuk ke sini. 286 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Enam. 287 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Seperti kita. 288 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Mereka keluar 289 00:20:29,811 --> 00:20:34,566 dengan raut bahagia, gemuk, dan wajah berlumur minyak. 290 00:20:35,901 --> 00:20:38,820 Tapi saat malam tiba, mereka dimasukkan ke lubang di luar sana. 291 00:20:39,488 --> 00:20:40,822 Lubang itu tak kosong. 292 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 Kalian dengar raungan itu, 'kan? 293 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Itu seekor monster. 294 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Dari dunia lain. 295 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Hanya tiga puluh detik. Tiga puluh detik. 296 00:20:58,173 --> 00:20:59,925 Keenam pria itu... 297 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Omonganmu tak masuk akal. 298 00:21:02,052 --> 00:21:04,638 Jika kita mau dibunuh, untuk apa kita diberi makan? 299 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Mereka ingin kita kuat. 300 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 Jadi, kita bisa melawan monster itu. 301 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Untuk menguji kekuatannya. 302 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Untuk melatihnya berperang. 303 00:21:13,689 --> 00:21:16,566 Minggu lalu, mereka dapat senjata, 304 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 tapi habis dicabik-cabik. 305 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 Kita harus kompak. 306 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Mungkin kita berhasil. 307 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 Mungkin kita bisa selamat. 308 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 Sampai besok! 309 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 Biar kutebak. 310 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Sang... 311 00:21:36,003 --> 00:21:37,212 ...makhluk buas ini... 312 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 tingginya sekitar 2,7 meter? 313 00:21:41,008 --> 00:21:42,426 Kurus, berkulit putih? 314 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 Tak punya wajah? 315 00:21:45,762 --> 00:21:46,930 Tak punya mata? 316 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Ayo. Terjemahkan! 317 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Dari mana kau tahu? 318 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 Aku pernah melihatnya. 319 00:22:07,451 --> 00:22:08,577 Dan pernah kulawan. 320 00:22:09,578 --> 00:22:11,580 Semua teorimu tentang itu 321 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 salah. 322 00:22:16,293 --> 00:22:19,796 Tahu kenapa predator tawanan mereka beri makan mangsa hidup? 323 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Karena jika tidak, predator itu akan bosan dan berhenti makan. 324 00:22:26,428 --> 00:22:28,221 Ia perlu merasakan sensasi berburu. 325 00:22:31,850 --> 00:22:37,230 Kita bukan mau melatih monster ini dengan pedang dan kapak. 326 00:22:38,273 --> 00:22:40,192 Kita di sini untuk menghiburnya. 327 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Dan makanan ini... 328 00:22:45,614 --> 00:22:47,699 bukan untuk membuat kita kuat. 329 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 Ini untuk 330 00:22:49,993 --> 00:22:51,161 membuat kita gemuk. 331 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Jadi, kita penuh nutrisi dan protein untuk bantu pertumbuhan monster itu. 332 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Jadi, habiskanlah. 333 00:23:05,717 --> 00:23:06,760 Nikmatilah. 334 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 Ini makanan terakhir kalian. 335 00:23:43,004 --> 00:23:44,840 Nomor berapa yang kau incar? 336 00:23:49,302 --> 00:23:50,220 Tiga. 337 00:23:56,143 --> 00:23:57,227 Kau tahu, 338 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 terkadang 339 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 ada gunanya relaks sejenak. 340 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 Jernihkan pikiran. 341 00:24:19,749 --> 00:24:20,959 Kau gigih, ya. 342 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Kau tahu, 343 00:24:23,295 --> 00:24:27,048 kau mengingatkanku pada seseorang yang dulu sangat kukenal. 344 00:24:27,966 --> 00:24:29,634 Kau bisa tebak siapa dia? 345 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 One? 346 00:24:43,440 --> 00:24:45,817 - Papa bilang dia tak... - Ada? Aku tahu. 347 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Mau tahu sebuah rahasia? 348 00:24:52,699 --> 00:24:54,159 Terkadang, 349 00:24:55,118 --> 00:24:56,745 Papa tak berkata jujur. 350 00:24:58,288 --> 00:25:00,123 Aku bertahun-tahun bersama One. 351 00:25:01,333 --> 00:25:02,292 Di sini. 352 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 Di ruangan ini. 353 00:25:04,878 --> 00:25:06,046 Di mana dia? 354 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Lain kali saja kuceritakan lagi. 355 00:25:11,176 --> 00:25:13,094 Sayangnya, akhirnya tak bahagia. 356 00:25:14,054 --> 00:25:15,639 Tapi dia mirip denganmu. 357 00:25:15,722 --> 00:25:17,682 Semuanya sulit baginya. 358 00:25:17,766 --> 00:25:21,311 Lalu, tahu-tahu, dia masuk ke sini dan rasanya 359 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 ada yang berubah. 360 00:25:24,814 --> 00:25:27,317 Aku tanya apa yang beda dan dia bilang... 361 00:25:29,986 --> 00:25:32,906 Dia bilang dia sudah tahu. 362 00:25:33,490 --> 00:25:36,701 Dia telah menemukan kekuatannya dalam ingatan masa lalunya. 363 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Sesuatu yang membuatnya sedih. 364 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Tapi juga marah. 365 00:25:44,084 --> 00:25:44,960 Apa kau 366 00:25:45,585 --> 00:25:47,420 punya ingatan seperti itu? 367 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Kau ingat hari di mana seorang wanita asing menemuimu? 368 00:25:55,971 --> 00:25:58,056 Kira-kira saat Eight masih di sini. 369 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Wanita itu, 370 00:26:04,271 --> 00:26:06,356 dia memanggilmu dengan sebuah nama. 371 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Jane. Tidak! 372 00:26:09,276 --> 00:26:10,777 Tidak! Jane! 373 00:26:11,695 --> 00:26:12,654 Dia 374 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 adalah ibumu. 375 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Mama sudah mati. 376 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Dia mati saat melahirkanku. 377 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Kata siapa? 378 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Papa. 379 00:26:27,752 --> 00:26:30,005 Yang tak selalu berkata jujur. 380 00:26:32,090 --> 00:26:33,550 Tempat ini... 381 00:26:35,427 --> 00:26:37,053 dan orang-orang di sini... 382 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 tak seperti perkiraanmu. 383 00:26:43,727 --> 00:26:47,814 - Selamat pagi, Anak-anak. - Selamat pagi, Papa. 384 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Aku punya rencana istimewa untuk kalian hari ini. 385 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Kalian siap? 386 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ya, Papa. 387 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Bagus. Seventeen, bisa kau buka pintunya? 388 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Ya, Papa. - Keluarlah. 389 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Silakan. 390 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 Kita terus terang saja padanya. 391 00:27:26,519 --> 00:27:28,063 Dan membahayakan semuanya? 392 00:27:28,563 --> 00:27:29,481 Tidak. 393 00:27:30,482 --> 00:27:32,275 Nanti juga dia tahu. 394 00:27:53,046 --> 00:27:55,382 Serius, kita kesasar. 395 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Ini utara. Aku yakin. Aku mengecek peta. 396 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Kau tahu Batu Tengkorak tempat bercumbu yang populer, 'kan? 397 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Ya. Lantas? 398 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Tadinya tidak sampai aku membuatnya populer. 399 00:28:04,391 --> 00:28:06,142 Oke? Aku yang menciptakannya. 400 00:28:06,226 --> 00:28:08,353 - Kita salah arah. - Steve. 401 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 - Mau ke mana? Steve! - Berhenti merengek. Ayo. Percayalah. 402 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Oke, tunggu, kita ke arah sini sekarang? 403 00:28:16,444 --> 00:28:18,655 Sumpah, jika kita sampai tersesat... 404 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Hei. 405 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Kau baik saja? 406 00:28:24,619 --> 00:28:25,704 Ya. 407 00:28:27,622 --> 00:28:28,915 Aku baik saja, hanya 408 00:28:29,666 --> 00:28:31,710 memikirkan Patrick. 409 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ya. 410 00:28:33,920 --> 00:28:35,964 Maksudku, 411 00:28:36,589 --> 00:28:38,425 kenapa dia? 412 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Lalu aku ingat suatu hari, 413 00:28:41,928 --> 00:28:44,514 dia datang berlatih dengan mata lebam. 414 00:28:44,597 --> 00:28:47,851 Katanya dia jatuh, tapi dia jelas berbohong. 415 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Seolah-olah semua target Vecna 416 00:28:52,731 --> 00:28:54,858 punya sesuatu dalam hidup mereka. 417 00:28:56,526 --> 00:28:58,653 - Sesuatu yang... - Menyakiti mereka. 418 00:29:00,989 --> 00:29:02,365 Menghantui mereka. 419 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ya. 420 00:29:05,285 --> 00:29:07,579 Aku tak terlalu mengenal Patrick, 421 00:29:07,662 --> 00:29:10,206 jadi aku dengan mudahnya 422 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 tak menyadari tanda-tandanya. 423 00:29:14,669 --> 00:29:16,463 Tapi aku mengenalmu. 424 00:29:18,631 --> 00:29:21,468 Dan maaf aku tak menemanimu saat itu. 425 00:29:22,010 --> 00:29:22,844 Bukan salahmu. 426 00:29:23,720 --> 00:29:25,013 - Tidak. - Aku menghilang. 427 00:29:25,096 --> 00:29:26,931 Tidak. 428 00:29:27,640 --> 00:29:29,434 Aku hanya kurang peka. 429 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Oke? 430 00:29:32,061 --> 00:29:33,480 Tapi aku melihatmu sekarang. 431 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 Aku melihatmu. 432 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Astaga, mereka amat menggemaskan. Ingin rasanya kupeluk erat. 433 00:29:45,742 --> 00:29:50,163 Jika boleh kuambil sisi positif dari situasi yang kelam dan memilukan ini, 434 00:29:50,246 --> 00:29:54,959 itu bersemi kembalinya cinta lama yang seharusnya tak pernah padam. 435 00:29:55,835 --> 00:29:58,463 Itu bukan sindiran atau apa. 436 00:29:58,546 --> 00:29:59,464 Begitu. 437 00:30:00,340 --> 00:30:03,468 Tapi jika itu sindiran, apakah itu buruk? 438 00:30:03,551 --> 00:30:05,470 Mendoakan teman-temanku bahagia? 439 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 Kau pikir aku tak bahagia? 440 00:30:07,597 --> 00:30:08,681 Aku yakin bahagia. 441 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 Tapi tempo hari kusebut Jonathan, 442 00:30:11,017 --> 00:30:13,186 kau tersentak, mengernyit, atau... 443 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Aku tak tersentak atau mengernyit. 444 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Oke. - Hubungan kami baik. 445 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Oke. - Kami baik. 446 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Baiklah. 447 00:30:21,027 --> 00:30:22,028 Tapi... 448 00:30:26,199 --> 00:30:28,409 Dia seharusnya berlibur ke sini, 449 00:30:28,493 --> 00:30:33,790 tapi dia batalkan di saat terakhir karena alasannya yang tidak jelas. 450 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Dan jujur, aku tak heran 451 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 karena aku merasa dia menjauh. 452 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Aku tak tahu apa karena jarak kami yang jauh 453 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 atau dia punya cewek baru atau apa. 454 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Kini aku tak tahu kenapa 455 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 karena dia sulit sekali ditelepon. 456 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Jadi, ya, jika namanya disebut menimbulkan kejang otot ringan di wajahku, 457 00:30:53,601 --> 00:30:56,479 mungkin... itu penyebabnya. 458 00:30:57,230 --> 00:31:01,359 Itu alasan yang masuk akal untuk tersentak, mengernyit, atau lainnya. 459 00:31:03,903 --> 00:31:07,907 Kau bilang, "kebahagiaan teman-temanmu". 460 00:31:07,991 --> 00:31:10,660 Apa itu artinya kita berteman? 461 00:31:10,743 --> 00:31:12,579 Sudah resmi? 462 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ya. Benar, 'kan? 463 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 Ya. 464 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Ketemu! 465 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Top markotop! Itu dia, Henderson. 466 00:31:23,172 --> 00:31:24,299 Batu Tengkorak. 467 00:31:24,382 --> 00:31:27,343 Rasakan. Ini akibat kebodohan dan kecongkakanmu. 468 00:31:28,469 --> 00:31:29,387 Tak masuk akal. 469 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Sudah di depan matamu pun tetap tak kau akui. 470 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 Kau tak mau mengaku salah, Bodoh. 471 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Aku setuju. 472 00:31:35,768 --> 00:31:38,730 Kau, Dustin Henderson, memang 473 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 sangat bodoh. 474 00:31:41,232 --> 00:31:43,276 Astaga, kami kira kau sudah mati. 475 00:31:44,319 --> 00:31:45,737 Ya, kukira juga begitu. 476 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 Sungguh. 477 00:31:51,951 --> 00:31:54,621 Sejak kapan kau tahu Eddie Munson membunuh anak-anak ini? 478 00:31:54,704 --> 00:31:56,664 Chrissy dibunuh di trailernya 479 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 dan kau berharap kami percaya dia baru dijadikan tersangka pagi ini? 480 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Sebenarnya kami sudah menyelidiki beberapa petunjuk 481 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 dan ya, Eddie Munson terlibat. 482 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Kini kami berusaha sekuat tenaga untuk menemukannya. 483 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Sementara itu, demi keselamatan kalian, 484 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 kami akan memberlakukan jam malam yang ketat. 485 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - Apa? - Itu solusimu? 486 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - Sembunyi darinya? - Kami sudah menerapkan itu. 487 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Sudah berhari-hari. Berhari-hari! 488 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Jadi, katakan kenapa dia belum dipenjara. 489 00:32:25,234 --> 00:32:28,905 Aku paham kalian semua jengkel, tapi aku berjanji, 490 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 kami akan menemukannya. 491 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 Tidak. 492 00:32:35,620 --> 00:32:36,496 Tidak akan. 493 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 494 00:32:38,915 --> 00:32:40,917 Nak, nanti kita bicara empat mata. 495 00:32:41,000 --> 00:32:43,670 Kenapa? Agar kau bisa membungkamku? 496 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Agar kau bisa menyembunyikan faktanya? 497 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 Entah kalian bagaimana, 498 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 tapi aku tak tahan mendengar alasan dan kebohongan lagi. 499 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 - Cukup. - Benar, aku sudah muak! 500 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Bahkan, kami semua sudah muak. 501 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Semalam... 502 00:33:14,283 --> 00:33:16,869 Semalam aku melihat hal-hal di luar nalarku. 503 00:33:18,496 --> 00:33:22,291 Hal-hal yang tak ingin dipercayai polisi. 504 00:33:23,835 --> 00:33:26,087 Dan tak ingin kupercayai juga. 505 00:33:26,170 --> 00:33:28,631 Tapi aku tahu itu sangat jelas. Aku tahu. 506 00:33:29,590 --> 00:33:32,176 Dan aku menerima sebuah kenyataan buruk. 507 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Pembunuhan ini adalah pengorbanan ritual. 508 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Kita sudah dengar soal kultus setan menyebar di kota kita 509 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 seperti penyakit. 510 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Dan Eddie Munson 511 00:33:44,063 --> 00:33:45,940 adalah pemimpin salah satu kultus ini. 512 00:33:46,482 --> 00:33:49,068 Kultus yang beroperasi di Hawkins. 513 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 Kebakaran mal. 514 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Semua kematian tak jelas selama bertahun-tahun. 515 00:33:54,115 --> 00:33:57,368 Ada yang bilang kota kita dikutuk, tapi tak tahu kenapa. 516 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Kini kita tahu. 517 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Kini kita tahu. 518 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Mereka menyebut diri mereka Hellfire. 519 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Ngawur! 520 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire bukan kultus, tapi klub kutu buku. 521 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - Erica! - Itu fakta. 522 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Sebuah klub. 523 00:34:14,385 --> 00:34:17,930 Sebuah klub tak berbahaya. Mereka ingin kita berpikir begitu. 524 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 DICARI 525 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 Tapi itu bohong. 526 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 Kebohongan untuk menyembunyikan kebenaran. 527 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Sekarang kultus ini melindungi pemimpinnya, Eddie. 528 00:34:28,691 --> 00:34:29,859 Menyembunyikannya. 529 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Membiarkannya terus mengamuk. 530 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Semalam, aku diliputi rasa putus asa. 531 00:34:38,701 --> 00:34:40,953 Lalu aku ingat Roma 12 ayat 21. 532 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "Janganlah kalah terhadap kejahatan. 533 00:34:45,166 --> 00:34:47,251 Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan." 534 00:34:47,335 --> 00:34:52,215 Tuhan tahu ada kebaikan di kota ini. Sangat banyak. Ada di ruangan ini! 535 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Ada di ruangan ini saat ini juga. 536 00:34:55,676 --> 00:34:57,970 Jadi, aku datang, dengan rendah hati, 537 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 untuk meminta bantuan kalian. 538 00:35:00,014 --> 00:35:01,349 Ikutlah bertarung. 539 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Mari menyingkirkan iblis ini dan menyelamatkan Hawkins bersama. 540 00:35:25,456 --> 00:35:27,542 Kenapa kalian hanya duduk saja? 541 00:35:27,625 --> 00:35:29,043 Kalian dengar anak itu. 542 00:35:37,385 --> 00:35:38,219 Hei. 543 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Aku ingin kalian dengar baik-baik. 544 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Siapa pun yang mengganggu penyelidikan ini 545 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 akan ditangkap. 546 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hei! Kami akan memberlakukan jam malam. 547 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Jika kalian tak di rumah menjelang malam dengan pintu terkunci, 548 00:35:54,694 --> 00:35:56,112 kalian akan didenda. 549 00:35:56,195 --> 00:35:58,698 Akan masuk dalam catatan kriminal permanen. 550 00:36:05,037 --> 00:36:07,665 Oke, banyak sekali yang perlu dipahami. 551 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Maksudku, itu mungkin hal tergila yang pernah kudengar. 552 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Ya, itu sulit dipercaya. 553 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Tapi semua itu benar. 554 00:36:17,550 --> 00:36:20,595 Aku menghubungi komputer ini dan mencari sebuah lokasi, 555 00:36:20,678 --> 00:36:23,347 dan di lokasi inilah Proyek Nina? 556 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Benar. 557 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Dan Proyek Nina adalah nama kode untuk gim video? 558 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Bukan sekadar gim video. Ini konsol gim video. 559 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Ini balasan Amerika untuk Nintendo. 560 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Amerikantendo. 561 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Nama yang konyol. 562 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Benar, namanya konyol, tapi, Suzie, ini 16 bit. 563 00:36:40,489 --> 00:36:41,782 Enam belas bit? 564 00:36:42,283 --> 00:36:44,869 - Kok, tak pernah kudengar? - Karena sangat rahasia. 565 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 - Makanya kita lakukan. - Ya. Untuk promosi. 566 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Orang pertama yang menemukan lokasi rahasianya dapat... 567 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - Amerikantendo. - Benar. 568 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Jadi, kalian berkendara sejauh 4,800 km saat liburan 569 00:36:55,963 --> 00:36:58,132 agar kubantu mendapatkan konsol gim video baru 570 00:36:58,216 --> 00:36:59,383 yang tak dikenal? 571 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Ya. - Ya. 572 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - Bukan untuk kami. Ini untuk Dustin. - Ya. 573 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Benar. Ini untuk Dustin. Untuk ulang tahunnya, yaitu... 574 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Dua bulan, tiga hari, lima jam lagi. 575 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Suzie, entah kau sedang apa, 576 00:37:11,395 --> 00:37:13,814 tapi aku tak mau mengasuh seharian. 577 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 - Sial. Bantu aku. - Jangan kasar! 578 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Celaka, apa aku akan terbakar di neraka? 579 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Kau benar, Eden. 580 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 - Keluar. - Jangan sentuh aku, Berengsek! 581 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 Oke, kau bisa bantu? 582 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Akan kulakukan apa pun untuk Dustybun, 583 00:37:27,453 --> 00:37:30,957 tapi sayangnya, ada kendala. 584 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Setelah mengubah nilai Dusty, aku resah karena merasa sangat bersalah. 585 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Ayah sangat kecewa. 586 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Ayah bisa melihat jiwaku tersiksa dan memaksaku mengaku. 587 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 Aku ingin membantunya. 588 00:37:42,551 --> 00:37:46,264 Selain melanggar aturan, aku mengencani seorang agnostik. 589 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Seorang agnostik! 590 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 - Ayah sangat marah. - ...mulai hari ini. 591 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Dia butuh aku. 592 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 - Tentu saja... - Ayah, jangan! 593 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 ...setelah tahu kebenaran mengerikan, 594 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 dia menyita komputerku. 595 00:37:57,650 --> 00:38:00,027 Dan Ayah itu sosok yang tegas. 596 00:38:00,111 --> 00:38:03,072 Mungkin tak kulihat lagi seperti Dustybun-ku yang malang. 597 00:38:04,156 --> 00:38:05,157 Di mana itu? 598 00:38:05,241 --> 00:38:06,200 Ruang kerjanya. 599 00:38:06,742 --> 00:38:07,994 Sedang dia pakai. 600 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Ayah selalu bekerja dan pintunya selalu dikunci. 601 00:38:12,832 --> 00:38:14,083 Maafkan aku. 602 00:38:14,625 --> 00:38:15,501 Sungguh. 603 00:38:16,419 --> 00:38:18,671 Kalian sia-sia datang ke sini. 604 00:38:19,213 --> 00:38:20,881 Cornelius! 605 00:38:24,051 --> 00:38:24,885 Kecuali... 606 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Kecuali? 607 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Mungkin ada cara. 608 00:38:28,306 --> 00:38:29,932 Tapi kita butuh bantuan. 609 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 Banyak bantuan. 610 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 Baiklah. 611 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Anak-anak? 612 00:38:53,039 --> 00:38:54,206 Kalian di bawah? 613 00:38:54,874 --> 00:38:55,791 Anak-anak? 614 00:38:58,878 --> 00:39:01,380 Seharusnya mereka sudah kembali. 615 00:39:01,464 --> 00:39:03,841 - Pukul berapa filmnya? - Empat jam lalu. 616 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Segan mengatakannya, tapi mereka bohong. 617 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 - Pembohong pantatnya bolong - Holly. 618 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Mereka tak mungkin terlibat dengan Eddie, 'kan? 619 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Kurasa saat ini, apa pun mungkin. 620 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Anak kita bukan pembunuh, Ted. 621 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Jangan mengada-ada. 622 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Dia suka memelintir ucapanku. 623 00:39:21,400 --> 00:39:22,985 Kau mau menelepon bioskop? 624 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 Polisi. 625 00:39:29,158 --> 00:39:32,453 Saat tiba di tepi danau, kucoba menghubungi kalian, tapi... 626 00:39:35,331 --> 00:39:37,083 protofonku rusak. 627 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Basah. 628 00:39:38,209 --> 00:39:42,254 Jadi, aku pun melakukan ini. 629 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Aku kabur. 630 00:39:44,382 --> 00:39:47,301 Kau tahu pukul berapa serangan itu? 631 00:39:47,385 --> 00:39:50,137 Ya, aku tahu persis pukul berapa. 632 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Bukan hanya protofonku yang basah. 633 00:39:56,811 --> 00:39:58,896 - Pukul 21,27. - Sama saat senter kita mati. 634 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Apa artinya itu? 635 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Gelombang energi itu adalah Vecna yang menyerang Patrick. 636 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Kita selangkah lebih dekat. Kita tahu cara Vecna menyerang. 637 00:40:08,614 --> 00:40:10,241 Dan asal dia menyerang. 638 00:40:10,324 --> 00:40:13,494 Kini kita tinggal menyelinap ke sarangnya di Upside Down 639 00:40:13,577 --> 00:40:15,162 dan menusukkan pasak ke jantungnya. 640 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Jika dia punya jantung. 641 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Pasak? Apa dia vampir? Begitu? 642 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Itu kiasan. - Peluru manjur, 'kan? 643 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Kita penggal saja dia. 644 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Kita tak bisa melakukan semua itu sebelum menemukan jalan ke Upside Down. 645 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Kita butuh kekuatan El kembali. 646 00:40:28,300 --> 00:40:29,885 Dulu terasa lebih mudah. 647 00:40:29,969 --> 00:40:31,720 Ada gadis berkekuatan super. 648 00:40:31,804 --> 00:40:34,098 Kekuatan super. Ya, kau sudah bilang. 649 00:40:34,181 --> 00:40:38,352 Hei, Henderson tak dikutuk, 'kan? 650 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Dikutuk? Tidak. Dia baik saja. 651 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Gila? 652 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Pasti. 653 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Itu dia! 654 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Top... marko... top. 655 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Aku benar. 656 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Batu Tengkorak ada di utara. 657 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Serius. Kau serius? 658 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Ini Batu Tengkorak. Oke? 659 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Kau benar-benar salah total. Saat ini. 660 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Ya. 661 00:41:03,878 --> 00:41:05,254 Dan tidak. 662 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Astaga. 663 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Kompas ini akurat saat kita meninggalkan rumah Wheeler. 664 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Akurat saat kita melewati Curly. 665 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Tapi mulai memeleset saat kita makin ke timur. 666 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Sekarang benar-benar memeleset. 667 00:41:16,182 --> 00:41:19,226 Saat kutuntun ke sini, aku tak salah. 668 00:41:19,310 --> 00:41:20,144 Salah kompas ini. 669 00:41:20,227 --> 00:41:22,897 Memakai alat yang rusak. Kau tetap salah. 670 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Kecuali ini tak rusak. 671 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, kau ingat apa yang bisa memengaruhi kompas? 672 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 Medan elektromagnetik. 673 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 - Ya. - Maaf. Aku pasti bolos pelajaran itu. 674 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Di medan elektromagnetik yang lebih kuat, 675 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 jarum akan membelok ke arah daya itu. 676 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Entah ada magnet super kuat di sini atau... 677 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Ada gerbang. 678 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Tapi kita tak berada di dekat lab. 679 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Bagaimana jika, entah bagaimana, ada gerbang lain? 680 00:41:48,339 --> 00:41:50,049 Yang tak kita ketahui. 681 00:41:50,132 --> 00:41:52,301 Pasti lebih kecil. Kurang kuat. 682 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Ukuran mini. - Kok, bisa? Kenapa? 683 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Entahlah. Yang kutahu, ada sesuatu yang menyebabkan gangguan ini. 684 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 Terakhir kali seperti itu, itu sebuah gerbang. 685 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Kuharap begitu agar kita punya cara untuk mendatangi Vecna. 686 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Dan kesempatan untuk membebaskan Max dari kutukan. 687 00:42:07,107 --> 00:42:08,234 Kau mau ke mana? 688 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hei. 689 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie masih buron. Kita tak bisa jalan-jalan di hutan. 690 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Kapsul baja kecil ini mungkin kunci untuk menyelamatkan Max dan Eddie. 691 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Bagaimana, Eddie si Buangan? 692 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Menurutku kau memintaku mengikutimu ke Mordor, 693 00:42:28,712 --> 00:42:31,757 yang mana jika aku boleh jujur, 694 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 itu ide yang sangat buruk. 695 00:42:34,343 --> 00:42:36,220 Tapi Shire... 696 00:42:36,720 --> 00:42:39,098 Shire terbakar. 697 00:42:44,478 --> 00:42:45,896 Jadi, Mordor saja. 698 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Apa itu Mordor? 699 00:42:55,030 --> 00:42:56,991 Ambil barangmu. Ayo. 700 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Hari ini, 701 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 kita akan bermain. 702 00:43:06,333 --> 00:43:08,627 Aturan mainnya cukup sederhana. 703 00:43:08,711 --> 00:43:11,338 Tetaplah di lingkaran kalian. 704 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Jika kalian keluar, 705 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 kalian kalah. 706 00:43:16,468 --> 00:43:19,513 Orang terakhir yang berdiri dalam lingkaran 707 00:43:20,389 --> 00:43:23,058 dapat tambahan waktu luang satu jam 708 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 di ruang pelangi. 709 00:43:27,104 --> 00:43:31,775 Nah, meski kalian akan saling melawan... 710 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Two. 711 00:43:34,778 --> 00:43:35,613 Six. 712 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 ...jangan lakukan ini dengan cara yang berbeda dari tes kita. 713 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 Oke? 714 00:43:41,535 --> 00:43:43,579 Nah, ini sangat penting. 715 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Jika kalian biarkan kemarahan atau emosi 716 00:43:48,876 --> 00:43:50,794 menguasai pikiran kalian, 717 00:43:52,463 --> 00:43:53,631 kalian akan gagal. 718 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 Sungguh. 719 00:43:56,925 --> 00:43:58,260 Paham? 720 00:43:59,428 --> 00:44:01,055 Ya, Papa. 721 00:44:02,556 --> 00:44:03,682 Bagus. 722 00:44:09,521 --> 00:44:10,397 Mulai. 723 00:44:30,209 --> 00:44:31,335 Bagus sekali, Two. 724 00:44:33,003 --> 00:44:34,129 Six, 725 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 tolong 726 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 duduk di dekat pintu. 727 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Five. 728 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Eleven. 729 00:45:46,827 --> 00:45:47,786 Semoga menang. 730 00:45:54,168 --> 00:45:55,335 Mulai. 731 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Dia telah menemukan kekuatannya dalam ingatan masa lalunya. 732 00:46:23,363 --> 00:46:24,823 Sesuatu yang membuatnya sedih, 733 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 tapi juga marah. 734 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Apa kau punya ingatan seperti itu? 735 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Tidak! 736 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Tidak! Jane! 737 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Wah, wah. 738 00:47:01,985 --> 00:47:03,862 Kita punya pemenang baru. 739 00:47:26,593 --> 00:47:28,053 Kupersembahkan 740 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Kyrzran. 741 00:47:32,307 --> 00:47:34,643 Kalian lihat menara kelabu itu? 742 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Itu gudang Yuri. 743 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Seperti gereja. 744 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Mari lihat keajaiban apa yang ada di sana. 745 00:48:06,383 --> 00:48:09,136 Ada yang mencuri selai kacangku. 746 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Sudah kubilang sangat populer. 747 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Senjata. 748 00:48:14,266 --> 00:48:16,018 Di mana senjatanya? 749 00:48:21,732 --> 00:48:24,610 - Astaga. - Hei. Jangan mengumpat di gereja. 750 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Kalian suka? Tunggu sampai kalian melihat pelontar apiku. 751 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Tak ada waktu untuk demonstrasi. Kita harus pergi. 752 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Dia selalu suka meraja? 753 00:48:34,119 --> 00:48:35,370 Kau dengar dia. 754 00:48:37,289 --> 00:48:38,916 Kunci, peta. 755 00:48:40,083 --> 00:48:41,209 Ayo. 756 00:48:43,754 --> 00:48:46,214 Jadi, penjaranya di sini. 757 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 Di antara kedua gunung ini. 758 00:48:49,092 --> 00:48:52,095 - Sekitar dua jam perjalanan. - Tak kulihat apa pun. 759 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Karena tak ada di peta, tapi lokasinya di situ. 760 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Bagaimana kami tahu kau tak menjebak kami? 761 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Karena aku tak perlu begitu. 762 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Kalian ingin membobol penjara paling mematikan di tanah air. 763 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Itu namanya bunuh diri. 764 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Siapa yang bilang membobol? 765 00:49:10,989 --> 00:49:12,449 Kau mau mengetuk pintu? 766 00:49:12,532 --> 00:49:16,536 "Halo, biarkan aku masuk. Aku orang Amerika ramah berjanggut lebat." 767 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Kurang lebih seperti itu, ya. 768 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Kau mau menyerahkan kami ke kepala penjara. 769 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Hari ini, jika aku tak salah. 770 00:49:26,630 --> 00:49:29,049 Aku mengerti sekarang. 771 00:49:29,132 --> 00:49:30,968 Kalian kubawa sebagai tawanan, 772 00:49:31,051 --> 00:49:35,764 lalu kubebaskan di dalam. Itu berisiko, gila, 773 00:49:35,847 --> 00:49:37,975 kalian mungkin tetap akan mati, 774 00:49:38,058 --> 00:49:39,393 tapi aku suka. 775 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Agar ini berhasil, Yuri tak bisa diikat. 776 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Hei, sulit menyerahkan tawanan 777 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 sementara aku sendiri ditawan. 778 00:49:48,026 --> 00:49:50,612 Kurasa kepala penjara bakal curiga. 779 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Karena itu, mulai sekarang, 780 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 kau akan menjadi Murray. 781 00:49:55,534 --> 00:49:58,078 Dan aku akan menjadi Yuri. 782 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Aku tak mengerti. 783 00:50:00,163 --> 00:50:01,206 Jangan khawatir. 784 00:50:05,919 --> 00:50:07,337 Ini akting bisu. 785 00:50:25,814 --> 00:50:28,233 Jika kau mau berlagak bodoh, silakan. 786 00:50:28,316 --> 00:50:31,194 Tapi membuat mereka patah semangat dan putus asa, 787 00:50:31,278 --> 00:50:32,487 apa gunanya? 788 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Aku jujur. Kau cekoki mereka dengan khayalan. 789 00:50:34,781 --> 00:50:36,366 Bukan khayalan. Harapan. 790 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 Aku yakin kita bisa bertarung dan menang. 791 00:50:39,244 --> 00:50:40,787 Aku punya putra, Mikhail. 792 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 Aku tak mau dia percaya ayahnya pengkhianat saat aku mati. 793 00:50:43,540 --> 00:50:46,001 Aku harus dan akan kembali kepadanya. 794 00:50:46,084 --> 00:50:48,170 - Apa dia lelet? - Apa? 795 00:50:48,253 --> 00:50:51,256 Mikhail, putramu. Apa dia lelet? Bodoh? 796 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Berhenti mengobrol. 797 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Tidak, dia sangat pintar. Murid terbaik. 798 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Diam! 799 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Kau bukan ayahnya. 800 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Kubilang pergi! 801 00:50:58,013 --> 00:50:59,681 Kau mabuk, Orang Amerika. 802 00:50:59,765 --> 00:51:01,933 Aku akan diam kecuali kau ingin cepat mati. 803 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Tak bisa. Apa gunanya? Aku akan mati hari ini. 804 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Tapi aku tahu siapa aku dan perbuatanku, tak sepertimu, 805 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 dan mereka, yang tak bisa menerima kenyataan. 806 00:51:10,567 --> 00:51:13,028 Kaulah penyebab kita di sini, kau akan mati. 807 00:51:13,111 --> 00:51:13,945 Cepat! 808 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Dia bukan putramu... 809 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Kubilang diam! 810 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 ...dan istrimu... 811 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Ayo! 812 00:51:54,736 --> 00:51:56,655 Jika kau ulangi, 813 00:51:57,447 --> 00:51:59,491 kami akan menembakmu di tempat. 814 00:52:00,742 --> 00:52:01,743 Dasar bodoh. 815 00:52:02,536 --> 00:52:04,579 Kau puas, Orang Amerika? 816 00:52:06,873 --> 00:52:08,333 Apa itu sepadan? 817 00:52:08,416 --> 00:52:09,918 Apa itu sepadan? 818 00:52:15,173 --> 00:52:16,550 Kami menyebutnya Demogorgon. 819 00:52:17,134 --> 00:52:20,137 Entah bagaimana bisa di sini atau mau mereka apakan, 820 00:52:21,096 --> 00:52:23,473 tapi ucapanku soal itu benar. 821 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 Tapi ia punya satu kelemahan. 822 00:52:27,394 --> 00:52:28,395 Api. 823 00:52:29,312 --> 00:52:30,397 Ia benci api. 824 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Kupikir, jika mau mencoba membunuhnya, 825 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 kita butuh bahan bakar. 826 00:52:35,527 --> 00:52:38,155 Dan aku butuh sesuatu untuk membakarnya. 827 00:52:42,450 --> 00:52:44,911 Jadi, kau bertanya apa itu sepadan? 828 00:52:44,995 --> 00:52:46,413 Jawabannya... 829 00:52:48,582 --> 00:52:50,750 ya, kurasa itu sepadan. 830 00:52:53,920 --> 00:52:55,672 Dasar bajingan. 831 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Dasar bajingan. 832 00:52:58,216 --> 00:53:01,052 Jangan membuatku tertawa. Rusukku patah. 833 00:53:14,316 --> 00:53:15,483 Cornelius? 834 00:53:18,195 --> 00:53:19,112 Cornelius? 835 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Cornelius! 836 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - Tunggu, di mana Argyle? - Sial, aku tak tahu. 837 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Tiga, dua... 838 00:53:35,962 --> 00:53:36,796 Astaga. 839 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Bagus, Cornelius. 840 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Enyahlah, Makhluk berjamur! Enyah! 841 00:53:47,933 --> 00:53:49,643 Dan kita masuk. 842 00:53:49,726 --> 00:53:51,561 Ya... ampun. 843 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 Ya ampun. Kau berhasil. 844 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Jangan senang dulu. Tak ada alamat. 845 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 "Kantor". Coba "kantor". 846 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 Apa semua ini? 847 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 Tanner, Tatum, minggir! 848 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Cornelius. 849 00:54:17,128 --> 00:54:18,630 Mungkin tersembunyi dalam kode? 850 00:54:18,713 --> 00:54:21,841 - Ucapanmu tak masuk akal. - Tunggu. Akan kulacak IP-nya. 851 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 I apa? 852 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 Alamat protokol internet. 853 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Itu label numerik unik untuk teknologi informasi yang terhubung ke internet. 854 00:54:28,890 --> 00:54:31,059 - Apa itu Internet? - Tak usah ambil pusing. 855 00:54:31,142 --> 00:54:33,436 Itu bakal mengubah dunia. 856 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Bagaimana sekarang? 857 00:54:43,113 --> 00:54:45,323 Kulacak IP-nya lewat perangkat lunak geolokasi. 858 00:54:45,407 --> 00:54:46,950 Semacam penggalian data. 859 00:54:53,665 --> 00:54:54,541 Tabitha! 860 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Tabitha? 861 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Celaka. 862 00:54:59,713 --> 00:55:00,672 Cut! 863 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Luar biasa. Sungguh luar biasa. 864 00:55:04,342 --> 00:55:06,886 Dan, Ayah, ketakutan Ayah tadi 865 00:55:07,762 --> 00:55:09,014 terlihat natural. 866 00:55:11,933 --> 00:55:12,934 Dapat. 867 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 868 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Bisa kau cetak ini? 869 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Tidak, kemampuanku mentok di geolokasi IP. 870 00:55:23,570 --> 00:55:25,989 - Kau mengejek. - Ya. 871 00:55:28,366 --> 00:55:29,951 Anak-anak ini akan membuatku gila. 872 00:55:34,205 --> 00:55:36,458 Hai, Ayah. Ayah butuh tidur siang. 873 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Pelan-pelan! 874 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 Dustin benar. 875 00:55:51,181 --> 00:55:52,724 Kau terbukti genius. 876 00:55:54,642 --> 00:55:56,644 Kurasa kita menakuti sigung. 877 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Hei. 878 00:56:04,277 --> 00:56:05,195 Teman-teman. 879 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Berhasil? 880 00:56:13,745 --> 00:56:16,539 Lihat itu, Pak? Terang-terangan mengejek kita. 881 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Tetaplah tenang. 882 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Orang main hakim sendiri yang bersenjata dan marah memburu anak-anak, 883 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 terang-terangan menentang kita, dan kau ingin aku tetap tenang. 884 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Tetap tenang. Ya. 885 00:56:29,010 --> 00:56:30,303 Pak, kau dengar? 886 00:56:30,970 --> 00:56:32,013 Ya, aku dengar. 887 00:56:33,139 --> 00:56:35,642 Kutemukan mobil mereka tersembunyi di Batu Tengkorak. 888 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 Tak ada jejak mereka. 889 00:56:36,893 --> 00:56:38,770 - Batu Tengkorak? - Ya. 890 00:56:38,853 --> 00:56:42,190 - Bukankah itu tempat bercumbu? - Dan dekat Danau Cinta. 891 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Untuk apa mereka kembali ke sana? 892 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Hanya ada satu cara untuk tahu. Tunggu. Kami ke sana. 893 00:57:02,961 --> 00:57:04,671 Sesuatu terjadi. 894 00:57:04,754 --> 00:57:07,674 Dustin? Bisa pelan-pelan? 895 00:57:09,634 --> 00:57:10,844 Kurasa makin dekat. 896 00:57:11,469 --> 00:57:12,804 Hati-hati, Jagoan. 897 00:57:13,555 --> 00:57:15,140 Astaga. 898 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - Yang benar saja. - Ya. 899 00:57:19,310 --> 00:57:21,604 Kupikir hutan ini familier. 900 00:57:21,688 --> 00:57:22,730 Danau Cinta. 901 00:57:22,814 --> 00:57:25,400 Ini membingungkan. 902 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Ada gerbang di Danau Cinta? 903 00:57:27,527 --> 00:57:29,154 Saat Demogorgon menyerang, 904 00:57:29,863 --> 00:57:31,489 selalu meninggalkan celah. 905 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Mungkin Vecna juga. 906 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 Ada satu cara untuk tahu. 907 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Pelan-pelan, Kawan. - Maaf. 908 00:57:43,334 --> 00:57:45,753 - Silakan. - Ya, begini saja. 909 00:57:45,837 --> 00:57:48,089 - Terima kasih. - Begitu juga bisa. 910 00:57:50,758 --> 00:57:51,801 Pegang dia. 911 00:57:51,885 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Terima kasih. 912 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Hei, kau mau menenggelamkan kami? 913 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Ini hanya kuat menampung tiga orang. 914 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Begini lebih baik. Kalian menemani Max. 915 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 - Berjagalah. - Kau saja yang berjaga. 916 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - Ini teoriku. - Kau dengar Nance. 917 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - Siapa yang menunjuknya? - Aku. 918 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 919 00:58:16,784 --> 00:58:18,203 Hei, pegang ini. 920 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Kau bilang tiga. 921 00:58:22,540 --> 00:58:23,791 Maaf. 922 00:58:25,960 --> 00:58:28,004 Waktu tidur pukul sembilan, Nak. 923 00:58:29,797 --> 00:58:31,257 Aku sudah rindu kalian! 924 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Kumohon! 925 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 TES RM 1 926 00:59:24,102 --> 00:59:25,103 Kumohon... 927 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Jangan berkeliaran di lorong. 928 01:00:05,768 --> 01:00:07,228 Itu melanggar aturan. 929 01:00:07,729 --> 01:00:09,022 Dan tidak aman. 930 01:00:10,523 --> 01:00:12,275 Kau membuatku malu hari ini. 931 01:00:12,358 --> 01:00:14,944 - Maaf. - Aku tak mau menyakitimu. 932 01:00:16,195 --> 01:00:17,989 Kau lemah 933 01:00:18,740 --> 01:00:19,949 dan menyedihkan. 934 01:00:21,743 --> 01:00:23,244 Tadi aku menahan diri. 935 01:00:24,829 --> 01:00:28,291 Lalu kau lakukan itu di depan semua orang? 936 01:00:30,084 --> 01:00:31,419 Di depan Papa? 937 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 Tidak. 938 01:00:42,263 --> 01:00:43,431 Bagaimana rasanya? 939 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Kau suka? 940 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Kau lihat cahaya? 941 01:00:54,942 --> 01:00:55,943 Aku tidak. 942 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Pasti listriknya bermasalah. 943 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Hentikan! Tidak! 944 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Tidak! 945 01:01:27,892 --> 01:01:29,644 Jika kau mengadu kepada Papa, 946 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 kami akan membunuhmu. 947 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Kau merasa pusing? 948 01:01:49,914 --> 01:01:51,332 Kasihan. 949 01:02:38,546 --> 01:02:39,797 Apa yang telah kau lakukan? 950 01:02:41,924 --> 01:02:43,885 Apa yang telah kau lakukan? 951 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Tenang. Tarik napas yang dalam. 952 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Tarik napas yang dalam. 953 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Upayamu bagus, Eleven. 954 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Sangat bagus. 955 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Aku tahu apa yang terjadi. 956 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Aku membunuh mereka, 'kan, Papa? 957 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Aku membunuh mereka semua. 958 01:03:07,408 --> 01:03:10,119 - Sudah. - Aku membunuh mereka semua. 959 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Wow, pelan-pelan. 960 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 Tunggu. 961 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Mereka berhenti. Kenapa? 962 01:03:39,607 --> 01:03:40,900 Ada apa? 963 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Beri tahu aku. 964 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 Ada apa? 965 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, kompasmu bergerak tak karuan. 966 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Sedang apa kau? 967 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Harus ada yang periksa. 968 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Kecuali kalian bisa melampaui wakil kapten renang SMA Hawkins 969 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 dan perenang penyelamat resmi selama tiga tahun, 970 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 jadi harus aku. Jangan protes. 971 01:04:05,049 --> 01:04:07,260 Hei, aku tak protes. 972 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Aku tak mau turun. 973 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - Sejak kapan Steve jadi berbulu? - Ya, 'kan? 974 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 Aku sering menyuruhnya mencukurnya, tapi katanya wanita suka. 975 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Coba kulihat. 976 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Apa? 977 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 Hei. 978 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Semoga berhasil. 979 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Terima kasih. 980 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Menjijikkan. 981 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 982 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Hati-hati. 983 01:05:23,294 --> 01:05:25,838 Apa kalian sadar, jika ada gerbang di bawah, 984 01:05:25,922 --> 01:05:27,757 berarti itu gerbang air? 985 01:05:30,176 --> 01:05:31,218 Watergate. 986 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Sudah berapa lama? 987 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Hampir satu menit. - Oke. 988 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Ayo, Steve. 989 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 - Sampai ke air! - Sial. Merunduk! 990 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Sial. 991 01:06:14,428 --> 01:06:15,721 Di dekat tepi danau. 992 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Astaga! 993 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Kutemukan. 994 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - Ketemu? - Kutemukan. Ya. 995 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Astaga. - Dustin, kau genius. 996 01:07:02,268 --> 01:07:03,894 Steve menemukan gerbang... 997 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - Polisi. - Sial. 998 01:07:08,107 --> 01:07:10,317 Jangan sampai mereka menemukan Eddie. 999 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Tetap bersamaku. 1000 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hei, Pak! 1001 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - Max! - Sini! Pembunuhnya lewat sini! 1002 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Sial. - Ayo! 1003 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Cukup mengerikan. 1004 01:07:19,118 --> 01:07:21,829 Lebih mini dari gerbang utama, tapi tetap saja, 1005 01:07:22,455 --> 01:07:23,706 itu cukup besar. 1006 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - Steve! - Steve! 1007 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - Steve! - Tidak! 1008 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - Apa-apaan itu? - Nancy, apa yang terjadi? 1009 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 Astaga! 1010 01:07:49,607 --> 01:07:50,524 Berhenti! 1011 01:07:51,150 --> 01:07:53,235 Kembali, Berandal! 1012 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Tunggu. 1013 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 - Kau tak mau turun, 'kan? - Tunggulah di sini. 1014 01:08:00,576 --> 01:08:01,994 - Jangan, Nancy! - Nancy! 1015 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Sial! 1016 01:08:17,176 --> 01:08:18,677 Dustin! Sial. 1017 01:08:21,222 --> 01:08:22,139 Hei. 1018 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Tidak. 1019 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Mau apa kau? Dia bilang tunggu. 1020 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Ya, aku dengar. 1021 01:08:29,730 --> 01:08:30,856 Dia yang memimpin. 1022 01:08:30,940 --> 01:08:32,066 Kau serius? 1023 01:08:32,900 --> 01:08:34,110 Aku mengarang itu. 1024 01:08:34,693 --> 01:08:36,070 Jangan... 1025 01:08:36,737 --> 01:08:39,073 Sialan... 1026 01:08:39,156 --> 01:08:41,200 Berengsek! 1027 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Oh, ini benar-benar bodoh. 1028 01:08:43,994 --> 01:08:46,330 Ini benar-benar bodoh. Sial! 1029 01:12:37,603 --> 01:12:40,939 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia