1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Di mana dia?
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
Di mana Eddie saat itu terjadi?
3
00:01:00,143 --> 00:01:01,102
Apa?
4
00:01:01,686 --> 00:01:02,687
Eddie.
5
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
Di mana Eddie saat kau melihat ini?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Dia ada di...
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,569
di perahu, seperti kataku.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,739
Begitu.
9
00:01:13,656 --> 00:01:14,866
Lalu,
10
00:01:15,867 --> 00:01:18,536
siapa yang mengangkat Patrick dari air?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Apa...
12
00:01:24,125 --> 00:01:25,460
Kalian tak menyimakku.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- Kenapa tak menyimak?
- Kami menyimakmu.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Tidak.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie itu...
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
Eddie itu wadah.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Hanya sebuah wadah.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Wadah?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Untuk Setan.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Dia bersekutu dengan iblis.
Kini dia berkekuatan iblis.
21
00:01:49,651 --> 00:01:50,777
Kalian tak percaya.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,654
Kami hanya
23
00:01:53,488 --> 00:01:55,615
berusaha memahami semua ini. Oke?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Ya.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,170
Bagaimana kalian bisa menghentikan iblis
jika tak percaya dia nyata?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
SERIAL NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
BAB ENAM
PENYELAMAN
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,179
Ini bisa kusudahi.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Aku bisa mengakhiri penderitaanmu.
30
00:04:30,895 --> 00:04:31,980
Di mana gadis itu?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Sudah kubilang.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Aku tak...
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Aku tak tahu.
34
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
Ada dua kemungkinan penjelasan
untuk situasi ini.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Penjelasan pertama.
36
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
Monster tak kasatmata dari dimensi lain
37
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
membantai anak-anak ini.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Penjelasan kedua.
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
Kelinci percobaan Dr. Brenner berulah lagi
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
dan dia serta para anteknya
41
00:04:58,756 --> 00:05:00,883
kini berusaha menutupinya.
42
00:05:02,093 --> 00:05:05,763
Mungkin kelinci percobaan mereka
mau dijual ke Uni Soviet.
43
00:05:07,348 --> 00:05:08,474
Nah,
44
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
penjelasan mana yang masuk akal bagimu?
45
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Aku tak tahu.
46
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Masih ada kesempatan
menebus kesalahanmu, Pak Wallace.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Di mana dia?
48
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Tidak!
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Tidak!
50
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Tidak!
51
00:05:58,566 --> 00:06:00,860
Tahu apa yang dialami penderita strok?
52
00:06:02,737 --> 00:06:05,114
Suplai darah ke otak terhambat.
53
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Mengacaukan sinyal dalam otak
54
00:06:07,700 --> 00:06:10,995
hingga pikiran tak ingat
cara melakukan apa pun.
55
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Cara makan, bicara,
56
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
berjalan.
57
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Saat kau diserang tahun lalu,
58
00:06:17,001 --> 00:06:20,630
aku yakin sinyal di otakmu dibuat kacau
dengan cara yang sama.
59
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Tapi seperti korban strok
yang bisa belajar berjalan lagi,
60
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
aku yakin kekuatanmu juga
bisa kembali sepenuhnya.
61
00:06:31,391 --> 00:06:34,727
Kemampuanmu masih ada di sini.
62
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Kau hanya perlu mengingatnya.
63
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Semua yang terjadi di labku
64
00:06:44,278 --> 00:06:46,322
direkam dalam kaset video.
65
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
Setiap keberhasilan dan kegagalan.
66
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Penting bagimu
untuk tak hanya melihat masa lalumu,
67
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
tapi merasakan semuanya kembali.
68
00:06:59,252 --> 00:07:01,421
Dengan begitu, aku yakin kita bisa
69
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
memperbaiki sinyalmu yang rusak.
70
00:07:04,632 --> 00:07:08,052
Seperti yang kita lihat malam ini,
prosesnya sudah dimulai.
71
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
Jika semua ini terjadi,
72
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
kenapa aku tak ingat?
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Karena kau tak mau.
74
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Otak kita memiliki mekanisme pertahanan
75
00:07:27,071 --> 00:07:30,116
untuk melindunginya
dari ingatan yang buruk.
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Dari trauma.
77
00:07:32,910 --> 00:07:35,455
Kau sudah lama mengubur ingatan ini.
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papa.
79
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
Saat aku di dalam sana,
80
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
aku melihat sesuatu.
81
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Ada darah.
82
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Sangat banyak.
83
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Itu ingatan yang lain,
84
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
yang lebih kuat,
yang menyerang dari pikiran bawah sadarmu.
85
00:08:02,857 --> 00:08:04,358
Kau memendam penderitaan.
86
00:08:05,318 --> 00:08:07,361
Penderitaan di masa lalumu.
87
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Makanya kita harus lakukan
dengan hati-hati.
88
00:08:12,658 --> 00:08:14,243
Selangkah demi selangkah,
89
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
ingatan demi ingatan.
90
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
Jika kita terlalu cepat,
91
00:08:19,874 --> 00:08:22,627
takutnya kau bisa tersesat
dalam kegelapan.
92
00:08:28,257 --> 00:08:29,634
Jika kau tersesat...
93
00:08:32,970 --> 00:08:34,347
kami pun akan tersesat.
94
00:09:00,081 --> 00:09:02,083
Hei, Eric. Aku rehat sejenak.
95
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Kau baru rehat.
96
00:09:03,834 --> 00:09:07,338
Ya, lain kali beri tahu Milo
jangan kebanyakan pakai bawang.
97
00:09:27,024 --> 00:09:29,026
Bukannya takut,
tapi boleh kutunggu di mobil?
98
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Karena ini bakal sangat menyedihkan.
99
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Pasti tak apa-apa.
100
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Aku hanya tak sanggup melihat
tatapan sendu Eddie lagi. Sungguh.
101
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Dia bisa minum supaya mendingan.
102
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Itu kebiasaan ibuku.
103
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Coba kita latih.
104
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Hei, Eddie. Kabar baik dulu kali ini.
105
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Ini makanan sampah pilihan Dustin
dan bir pesananmu.
106
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
Ya, kami juga menemukan Vecna.
107
00:09:51,132 --> 00:09:55,428
Kabar buruknya, dia ada di dimensi lain
yang lebih gelap dan menakutkan,
108
00:09:55,511 --> 00:09:57,513
tapi gerbangnya tertutup,
mustahil didatangi.
109
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
Dia tak terjangkau, jadi kau terancam.
110
00:10:00,349 --> 00:10:02,560
Tidak, aku tahu kau sudah terancam,
111
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
tapi kali ini benar-benar tamat."
112
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Tunggu. Jangan bilang seperti itu.
113
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
"Kita makin dekat dengan Vecna."
114
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Begitu saja. Itu yang penting.
115
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Nah, Robin?
Sikap positif memberi dampak besar.
116
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Sial.
117
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Tak ada apa-apa.
118
00:10:28,628 --> 00:10:29,754
Mundurlah.
119
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Oke?
120
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Ayo. Sebelah sini.
121
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
...Roane County menerima panggilan darurat
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
lewat tengah malam
123
00:10:40,431 --> 00:10:43,142
terkait laporan pembunuhan di danau ini.
124
00:10:43,225 --> 00:10:45,561
Petugas Callahan dan saya sendiri
125
00:10:45,645 --> 00:10:48,064
tiba lebih dulu di TKP.
126
00:10:48,147 --> 00:10:50,733
Kami menuju tepi Danau Cinta,
127
00:10:50,816 --> 00:10:53,819
sekitar sembilan meter
dari rumah di belakang saya.
128
00:10:54,320 --> 00:10:56,947
Di sanalah kami menemukan korban,
129
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
murid SMA Hawkins usia 18 tahun,
130
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
131
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Anggota tubuhnya...
132
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
- Astaga.
- ...jasadnya rusak...
133
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
Apa-apaan ini? Di mana FBI?
134
00:11:10,044 --> 00:11:13,297
- Ada saksi mata di TKP...
- Itulah yang ingin kuketahui.
135
00:11:13,381 --> 00:11:15,424
Ada pembunuh berantai berkeliaran.
136
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Kami juga telah mengidentifikasi
orang yang dicurigai.
137
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
138
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Kami anjurkan siapa pun
yang punya info terkait untuk melapor.
139
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Astaga.
140
00:11:25,726 --> 00:11:28,020
Ini buruk. Sangat buruk.
141
00:11:28,104 --> 00:11:32,024
Kalian punya banyak pertanyaan
dan akan saya jawab sebanyak mungkin
142
00:11:32,108 --> 00:11:33,901
pukul 14,00 di balai kota,
143
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
di mana semua masyarakat Hawkins diterima.
Tapi saat ini,
144
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
saya harus bekerja
dan saya menghargai pengertian kalian.
145
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Apa Eddie masih di Hawkins?
146
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, kau mendengarku? Wheeler?
147
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie. Ya ampun.
148
00:11:47,832 --> 00:11:48,999
Kau baik-baik saja?
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Tidak. Aku sama sekali tidak baik.
150
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
- Di mana dia?
- Di mana kau?
151
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
- Batu Tengkorak. Tahu?
- Ya.
152
00:11:57,299 --> 00:12:00,928
- Itu dekat Cornwallis dan...
- Garrett, ya. Aku tahu lokasinya.
153
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Tunggulah. Kami ke sana.
154
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
KOTA SALT LAKE
16 KM
155
00:12:20,114 --> 00:12:21,574
PIZA SURFER BOY
156
00:12:21,657 --> 00:12:22,992
Bokongku kebas.
157
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
Bokongku kebas.
158
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Bokong kalian tak kebas?
159
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Bokongku tak kebas.
160
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Kalian harus sopan, oke?
161
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Kenapa sambil menatapku?
162
00:12:33,669 --> 00:12:35,921
- Tidak.
- Mereka sangat religius.
163
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Ya, dan aku sangat spiritual.
164
00:12:38,090 --> 00:12:41,719
Ya, kurasa mereka juga spiritual,
tapi caranya berbeda.
165
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Hei.
166
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Apa Suzie ada?
167
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Enyahlah, Kerempeng!
168
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Dasar kulit keriput!
Lidah kering kerontang!
169
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Aku suka pesta seperti ini.
170
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Aku digigit.
171
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Tolong!
172
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
- Akting yang bagus.
- Permisi.
173
00:13:15,920 --> 00:13:18,297
Hei, kami mencari Suzie.
174
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Kalian tak lihat
175
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
kami sedang syuting?
176
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Ayo.
177
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Oke, pertahankan, Tabitha. Pertahankan.
178
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Hai, kami mencari Suzie.
179
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Tak tahu, tak peduli.
180
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Garamnya kebanyakan, Peter.
Ingat ginjal Ayah!
181
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
182
00:13:44,240 --> 00:13:47,618
Berapa kali harus kubilang?
Ini bukan mainan.
183
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Ayo.
184
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Jika kau kabur lagi,
185
00:13:58,546 --> 00:13:59,797
akan kupanggil Ayah.
186
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Siapa kalian?
187
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
188
00:14:12,059 --> 00:14:12,977
Dan kau?
189
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
190
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
- Seperti nama taman.
- Wow.
191
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Kami mencari Suzie.
- Tahu di mana dia?
192
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Lantai tiga, pintu kedua di kiri.
193
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Tolong dorong si berengsek berkacamata
yang egois itu.
194
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Tentu.
195
00:14:27,992 --> 00:14:28,909
Eden, aku...
196
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Akan kudorong dia untukmu. Aku akan...
197
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Akan kulakukan apa pun untukmu.
198
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Bagus, dia tak ada di sini.
199
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Dorong dia."
200
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
- Suzie!
- Ya?
201
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
Siapa kalian dan sedang apa di kamarku?
202
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Maaf, kau benar.
- Tidak, dengar.
203
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Kami teman Dustin.
- Ya.
204
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Kami butuh bantuanmu.
205
00:15:18,000 --> 00:15:19,335
Kau bilang sejam.
206
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Aku anggap remeh.
207
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Kukira kau mati.
208
00:15:23,339 --> 00:15:24,798
Mending mati.
209
00:15:24,882 --> 00:15:28,093
Kita benar-benar di neraka
jika neraka membeku.
210
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
Tak ada apa-apa di selatan,
tapi 3,2 km di utara, aku melihat asap.
211
00:15:34,475 --> 00:15:35,893
Mungkin kota, rumah.
212
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
Mungkin ada yang tahu lokasi penjara ini.
213
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Penjara rahasia.
214
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Sungguh?
215
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Ya.
216
00:15:44,735 --> 00:15:46,570
Ada kemajuan dengan teman kita?
217
00:15:46,654 --> 00:15:47,780
Menurutmu?
218
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Hei!
219
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Bedebah!
220
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Kami mau pergi. Kesempatan terakhir.
221
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Di mana penjaranya?
222
00:16:07,049 --> 00:16:08,050
Aku sudah bilang.
223
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri akan bantu dengan harga yang pas.
224
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Sudah kubilang, kita buang waktu.
225
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
- Setengah.
- Apa?
226
00:16:15,641 --> 00:16:18,227
- Apa?
- Kau dengar aku, Bajingan bengal.
227
00:16:18,310 --> 00:16:19,478
Setengah dari uang itu.
228
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Dua puluh ribu.
229
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Tiga puluh ribu.
- Dua puluh dua.
230
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Dua puluh lima.
231
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Baiklah.
232
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Sepertinya kita dapat
233
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
orang dungu!
234
00:16:34,827 --> 00:16:36,745
Kau pikir aku serius?
235
00:16:36,829 --> 00:16:38,831
Dia pikir aku serius.
236
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Tertipu kau!
237
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Kau hanya dapat satu hal jika sepakat.
238
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Kau bisa hidup.
239
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Kau bukan pembunuh.
240
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Oh, kau benar. Dia bukan pembunuh.
241
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Bukan.
242
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Tapi kami tak perlu membunuhmu.
243
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Kami tinggalkan saja kau.
244
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Karena tak ada apa-apa
berkilo-kilometer dari sini
245
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
dan tak ada yang akan menemukanmu.
246
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Setidaknya bukan manusia.
247
00:17:05,774 --> 00:17:07,860
- Aku melihat jejak.
- Jejak.
248
00:17:07,943 --> 00:17:09,236
Di hutan, Yuri.
249
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
- Beruang.
- Beruang.
250
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Siapa sangka kau bisa melihat
masa depanmu?
251
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Kita pergi dari sini, Gadis Kecil?
252
00:17:21,373 --> 00:17:22,499
Dadah, Yuri.
253
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Tunggu.
254
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Kalian harus ke timur, bukan utara.
255
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Gudangku ada di sana.
Perbekalan, senjata, truk.
256
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Kita harus tiba di penjara saat senja
257
00:17:42,936 --> 00:17:45,064
jika mau menyelamatkan teman kalian.
258
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Itu pun jika dia belum mati.
259
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Keluar.
260
00:17:55,449 --> 00:17:56,825
Semuanya keluar.
261
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Ayo! Cepat!
262
00:18:13,509 --> 00:18:15,344
Ini saatnya, Orang Amerika.
263
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
Kuharap kau siap.
264
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Apa yang kalian tunggu?
265
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Jalan.
266
00:18:34,613 --> 00:18:36,115
Ayo!
267
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
Jalan!
268
00:19:12,192 --> 00:19:14,278
Apa aku bermimpi, Orang Amerika?
269
00:19:14,945 --> 00:19:18,574
Atau apa ini nyata?
270
00:19:32,754 --> 00:19:35,424
Kenapa teman Amerika-mu?
271
00:19:37,759 --> 00:19:39,636
Semangat hidupnya sudah hilang.
272
00:19:40,596 --> 00:19:42,181
Dan dia bukan temanku.
273
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Ya, 'kan, Pria Terkutuk?
274
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Semangat hidupmu sudah hilang.
275
00:19:48,562 --> 00:19:50,439
Ya. Kira-kira begitu.
276
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Aduh.
277
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Begitulah orang Amerika.
278
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Bermulut besar, tapi berjiwa lemah.
279
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Suruh dia makan.
280
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Atau dia membahayakan kita semua.
281
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Pertarungan besar menanti kita.
282
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Pertarungan apa?
283
00:20:15,964 --> 00:20:19,259
Aku sudah seminggu di sini.
284
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Di malam pertamaku,
285
00:20:22,679 --> 00:20:24,598
kulihat enam pria masuk ke sini.
286
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Enam.
287
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Seperti kita.
288
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Mereka keluar
289
00:20:29,811 --> 00:20:34,566
dengan raut bahagia, gemuk,
dan wajah berlumur minyak.
290
00:20:35,901 --> 00:20:38,820
Tapi saat malam tiba,
mereka dimasukkan ke lubang di luar sana.
291
00:20:39,488 --> 00:20:40,822
Lubang itu tak kosong.
292
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
Kalian dengar raungan itu, 'kan?
293
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Itu seekor monster.
294
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Dari dunia lain.
295
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Hanya tiga puluh detik. Tiga puluh detik.
296
00:20:58,173 --> 00:20:59,925
Keenam pria itu...
297
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Omonganmu tak masuk akal.
298
00:21:02,052 --> 00:21:04,638
Jika kita mau dibunuh,
untuk apa kita diberi makan?
299
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Mereka ingin kita kuat.
300
00:21:06,473 --> 00:21:08,725
Jadi, kita bisa melawan monster itu.
301
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Untuk menguji kekuatannya.
302
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Untuk melatihnya berperang.
303
00:21:13,689 --> 00:21:16,566
Minggu lalu, mereka dapat senjata,
304
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
tapi habis dicabik-cabik.
305
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
Kita harus kompak.
306
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Mungkin kita berhasil.
307
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
Mungkin kita bisa selamat.
308
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
Sampai besok!
309
00:21:32,249 --> 00:21:33,417
Biar kutebak.
310
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Sang...
311
00:21:36,003 --> 00:21:37,212
...makhluk buas ini...
312
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
tingginya sekitar 2,7 meter?
313
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
Kurus, berkulit putih?
314
00:21:43,135 --> 00:21:44,303
Tak punya wajah?
315
00:21:45,762 --> 00:21:46,930
Tak punya mata?
316
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Ayo. Terjemahkan!
317
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Dari mana kau tahu?
318
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
Aku pernah melihatnya.
319
00:22:07,451 --> 00:22:08,577
Dan pernah kulawan.
320
00:22:09,578 --> 00:22:11,580
Semua teorimu tentang itu
321
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
salah.
322
00:22:16,293 --> 00:22:19,796
Tahu kenapa predator tawanan
mereka beri makan mangsa hidup?
323
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Karena jika tidak, predator itu akan bosan
dan berhenti makan.
324
00:22:26,428 --> 00:22:28,221
Ia perlu merasakan sensasi berburu.
325
00:22:31,850 --> 00:22:37,230
Kita bukan mau melatih monster ini
dengan pedang dan kapak.
326
00:22:38,273 --> 00:22:40,192
Kita di sini untuk menghiburnya.
327
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Dan makanan ini...
328
00:22:45,614 --> 00:22:47,699
bukan untuk membuat kita kuat.
329
00:22:47,783 --> 00:22:49,159
Ini untuk
330
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
membuat kita gemuk.
331
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Jadi, kita penuh nutrisi dan protein
untuk bantu pertumbuhan monster itu.
332
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Jadi, habiskanlah.
333
00:23:05,717 --> 00:23:06,760
Nikmatilah.
334
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
Ini makanan terakhir kalian.
335
00:23:43,004 --> 00:23:44,840
Nomor berapa yang kau incar?
336
00:23:49,302 --> 00:23:50,220
Tiga.
337
00:23:56,143 --> 00:23:57,227
Kau tahu,
338
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
terkadang
339
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
ada gunanya relaks sejenak.
340
00:24:04,609 --> 00:24:05,944
Jernihkan pikiran.
341
00:24:19,749 --> 00:24:20,959
Kau gigih, ya.
342
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
Kau tahu,
343
00:24:23,295 --> 00:24:27,048
kau mengingatkanku pada seseorang
yang dulu sangat kukenal.
344
00:24:27,966 --> 00:24:29,634
Kau bisa tebak siapa dia?
345
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
One?
346
00:24:43,440 --> 00:24:45,817
- Papa bilang dia tak...
- Ada? Aku tahu.
347
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
Mau tahu sebuah rahasia?
348
00:24:52,699 --> 00:24:54,159
Terkadang,
349
00:24:55,118 --> 00:24:56,745
Papa tak berkata jujur.
350
00:24:58,288 --> 00:25:00,123
Aku bertahun-tahun bersama One.
351
00:25:01,333 --> 00:25:02,292
Di sini.
352
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
Di ruangan ini.
353
00:25:04,878 --> 00:25:06,046
Di mana dia?
354
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Lain kali saja kuceritakan lagi.
355
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
Sayangnya, akhirnya tak bahagia.
356
00:25:14,054 --> 00:25:15,639
Tapi dia mirip denganmu.
357
00:25:15,722 --> 00:25:17,682
Semuanya sulit baginya.
358
00:25:17,766 --> 00:25:21,311
Lalu, tahu-tahu,
dia masuk ke sini dan rasanya
359
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
ada yang berubah.
360
00:25:24,814 --> 00:25:27,317
Aku tanya apa yang beda dan dia bilang...
361
00:25:29,986 --> 00:25:32,906
Dia bilang dia sudah tahu.
362
00:25:33,490 --> 00:25:36,701
Dia telah menemukan kekuatannya
dalam ingatan masa lalunya.
363
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Sesuatu yang membuatnya sedih.
364
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
Tapi juga marah.
365
00:25:44,084 --> 00:25:44,960
Apa kau
366
00:25:45,585 --> 00:25:47,420
punya ingatan seperti itu?
367
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Kau ingat hari
di mana seorang wanita asing menemuimu?
368
00:25:55,971 --> 00:25:58,056
Kira-kira saat Eight masih di sini.
369
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Wanita itu,
370
00:26:04,271 --> 00:26:06,356
dia memanggilmu dengan sebuah nama.
371
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Jane. Tidak!
372
00:26:09,276 --> 00:26:10,777
Tidak! Jane!
373
00:26:11,695 --> 00:26:12,654
Dia
374
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
adalah ibumu.
375
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mama sudah mati.
376
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Dia mati saat melahirkanku.
377
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Kata siapa?
378
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Papa.
379
00:26:27,752 --> 00:26:30,005
Yang tak selalu berkata jujur.
380
00:26:32,090 --> 00:26:33,550
Tempat ini...
381
00:26:35,427 --> 00:26:37,053
dan orang-orang di sini...
382
00:26:39,180 --> 00:26:40,849
tak seperti perkiraanmu.
383
00:26:43,727 --> 00:26:47,814
- Selamat pagi, Anak-anak.
- Selamat pagi, Papa.
384
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Aku punya rencana istimewa
untuk kalian hari ini.
385
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Kalian siap?
386
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ya, Papa.
387
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Bagus. Seventeen, bisa kau buka pintunya?
388
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Ya, Papa.
- Keluarlah.
389
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Silakan.
390
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
Kita terus terang saja padanya.
391
00:27:26,519 --> 00:27:28,063
Dan membahayakan semuanya?
392
00:27:28,563 --> 00:27:29,481
Tidak.
393
00:27:30,482 --> 00:27:32,275
Nanti juga dia tahu.
394
00:27:53,046 --> 00:27:55,382
Serius, kita kesasar.
395
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Ini utara. Aku yakin. Aku mengecek peta.
396
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Kau tahu Batu Tengkorak
tempat bercumbu yang populer, 'kan?
397
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Ya. Lantas?
398
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Tadinya tidak
sampai aku membuatnya populer.
399
00:28:04,391 --> 00:28:06,142
Oke? Aku yang menciptakannya.
400
00:28:06,226 --> 00:28:08,353
- Kita salah arah.
- Steve.
401
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- Mau ke mana? Steve!
- Berhenti merengek. Ayo. Percayalah.
402
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Oke, tunggu, kita ke arah sini sekarang?
403
00:28:16,444 --> 00:28:18,655
Sumpah, jika kita sampai tersesat...
404
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Hei.
405
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Kau baik saja?
406
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Ya.
407
00:28:27,622 --> 00:28:28,915
Aku baik saja, hanya
408
00:28:29,666 --> 00:28:31,710
memikirkan Patrick.
409
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ya.
410
00:28:33,920 --> 00:28:35,964
Maksudku,
411
00:28:36,589 --> 00:28:38,425
kenapa dia?
412
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Lalu aku ingat suatu hari,
413
00:28:41,928 --> 00:28:44,514
dia datang berlatih dengan mata lebam.
414
00:28:44,597 --> 00:28:47,851
Katanya dia jatuh,
tapi dia jelas berbohong.
415
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Seolah-olah semua target Vecna
416
00:28:52,731 --> 00:28:54,858
punya sesuatu dalam hidup mereka.
417
00:28:56,526 --> 00:28:58,653
- Sesuatu yang...
- Menyakiti mereka.
418
00:29:00,989 --> 00:29:02,365
Menghantui mereka.
419
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Ya.
420
00:29:05,285 --> 00:29:07,579
Aku tak terlalu mengenal Patrick,
421
00:29:07,662 --> 00:29:10,206
jadi aku dengan mudahnya
422
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
tak menyadari tanda-tandanya.
423
00:29:14,669 --> 00:29:16,463
Tapi aku mengenalmu.
424
00:29:18,631 --> 00:29:21,468
Dan maaf aku tak menemanimu saat itu.
425
00:29:22,010 --> 00:29:22,844
Bukan salahmu.
426
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
- Tidak.
- Aku menghilang.
427
00:29:25,096 --> 00:29:26,931
Tidak.
428
00:29:27,640 --> 00:29:29,434
Aku hanya kurang peka.
429
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Oke?
430
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
Tapi aku melihatmu sekarang.
431
00:29:34,814 --> 00:29:35,940
Aku melihatmu.
432
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Astaga, mereka amat menggemaskan.
Ingin rasanya kupeluk erat.
433
00:29:45,742 --> 00:29:50,163
Jika boleh kuambil sisi positif
dari situasi yang kelam dan memilukan ini,
434
00:29:50,246 --> 00:29:54,959
itu bersemi kembalinya cinta lama
yang seharusnya tak pernah padam.
435
00:29:55,835 --> 00:29:58,463
Itu bukan sindiran atau apa.
436
00:29:58,546 --> 00:29:59,464
Begitu.
437
00:30:00,340 --> 00:30:03,468
Tapi jika itu sindiran, apakah itu buruk?
438
00:30:03,551 --> 00:30:05,470
Mendoakan teman-temanku bahagia?
439
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
Kau pikir aku tak bahagia?
440
00:30:07,597 --> 00:30:08,681
Aku yakin bahagia.
441
00:30:08,765 --> 00:30:10,934
Tapi tempo hari kusebut Jonathan,
442
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
kau tersentak, mengernyit, atau...
443
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Aku tak tersentak atau mengernyit.
444
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Oke.
- Hubungan kami baik.
445
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Oke.
- Kami baik.
446
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Baiklah.
447
00:30:21,027 --> 00:30:22,028
Tapi...
448
00:30:26,199 --> 00:30:28,409
Dia seharusnya berlibur ke sini,
449
00:30:28,493 --> 00:30:33,790
tapi dia batalkan di saat terakhir
karena alasannya yang tidak jelas.
450
00:30:33,873 --> 00:30:36,084
Dan jujur, aku tak heran
451
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
karena aku merasa dia menjauh.
452
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
Aku tak tahu
apa karena jarak kami yang jauh
453
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
atau dia punya cewek baru atau apa.
454
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Kini aku tak tahu kenapa
455
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
karena dia sulit sekali ditelepon.
456
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Jadi, ya, jika namanya disebut
menimbulkan kejang otot ringan di wajahku,
457
00:30:53,601 --> 00:30:56,479
mungkin... itu penyebabnya.
458
00:30:57,230 --> 00:31:01,359
Itu alasan yang masuk akal
untuk tersentak, mengernyit, atau lainnya.
459
00:31:03,903 --> 00:31:07,907
Kau bilang, "kebahagiaan teman-temanmu".
460
00:31:07,991 --> 00:31:10,660
Apa itu artinya kita berteman?
461
00:31:10,743 --> 00:31:12,579
Sudah resmi?
462
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ya. Benar, 'kan?
463
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
Ya.
464
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Ketemu!
465
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Top markotop! Itu dia, Henderson.
466
00:31:23,172 --> 00:31:24,299
Batu Tengkorak.
467
00:31:24,382 --> 00:31:27,343
Rasakan. Ini akibat kebodohan
dan kecongkakanmu.
468
00:31:28,469 --> 00:31:29,387
Tak masuk akal.
469
00:31:29,470 --> 00:31:32,098
Sudah di depan matamu pun
tetap tak kau akui.
470
00:31:32,181 --> 00:31:34,183
Kau tak mau mengaku salah, Bodoh.
471
00:31:34,726 --> 00:31:35,685
Aku setuju.
472
00:31:35,768 --> 00:31:38,730
Kau, Dustin Henderson, memang
473
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
sangat bodoh.
474
00:31:41,232 --> 00:31:43,276
Astaga, kami kira kau sudah mati.
475
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
Ya, kukira juga begitu.
476
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Sungguh.
477
00:31:51,951 --> 00:31:54,621
Sejak kapan kau tahu
Eddie Munson membunuh anak-anak ini?
478
00:31:54,704 --> 00:31:56,664
Chrissy dibunuh di trailernya
479
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
dan kau berharap kami percaya
dia baru dijadikan tersangka pagi ini?
480
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Sebenarnya kami sudah menyelidiki
beberapa petunjuk
481
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
dan ya, Eddie Munson terlibat.
482
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Kini kami berusaha sekuat tenaga
untuk menemukannya.
483
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Sementara itu, demi keselamatan kalian,
484
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
kami akan memberlakukan
jam malam yang ketat.
485
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- Apa?
- Itu solusimu?
486
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Sembunyi darinya?
- Kami sudah menerapkan itu.
487
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Sudah berhari-hari. Berhari-hari!
488
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Jadi, katakan kenapa dia belum dipenjara.
489
00:32:25,234 --> 00:32:28,905
Aku paham kalian semua jengkel,
tapi aku berjanji,
490
00:32:28,988 --> 00:32:30,573
kami akan menemukannya.
491
00:32:30,657 --> 00:32:31,658
Tidak.
492
00:32:35,620 --> 00:32:36,496
Tidak akan.
493
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
494
00:32:38,915 --> 00:32:40,917
Nak, nanti kita bicara empat mata.
495
00:32:41,000 --> 00:32:43,670
Kenapa? Agar kau bisa membungkamku?
496
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Agar kau bisa menyembunyikan faktanya?
497
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Entah kalian bagaimana,
498
00:32:48,049 --> 00:32:50,802
tapi aku tak tahan mendengar
alasan dan kebohongan lagi.
499
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Cukup.
- Benar, aku sudah muak!
500
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Bahkan, kami semua sudah muak.
501
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Semalam...
502
00:33:14,283 --> 00:33:16,869
Semalam aku melihat
hal-hal di luar nalarku.
503
00:33:18,496 --> 00:33:22,291
Hal-hal yang tak ingin dipercayai polisi.
504
00:33:23,835 --> 00:33:26,087
Dan tak ingin kupercayai juga.
505
00:33:26,170 --> 00:33:28,631
Tapi aku tahu itu sangat jelas. Aku tahu.
506
00:33:29,590 --> 00:33:32,176
Dan aku menerima sebuah kenyataan buruk.
507
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Pembunuhan ini adalah pengorbanan ritual.
508
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Kita sudah dengar soal kultus setan
menyebar di kota kita
509
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
seperti penyakit.
510
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Dan Eddie Munson
511
00:33:44,063 --> 00:33:45,940
adalah pemimpin salah satu kultus ini.
512
00:33:46,482 --> 00:33:49,068
Kultus yang beroperasi di Hawkins.
513
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
Kebakaran mal.
514
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Semua kematian tak jelas
selama bertahun-tahun.
515
00:33:54,115 --> 00:33:57,368
Ada yang bilang kota kita dikutuk,
tapi tak tahu kenapa.
516
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Kini kita tahu.
517
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Kini kita tahu.
518
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Mereka menyebut diri mereka Hellfire.
519
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Ngawur!
520
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire bukan kultus,
tapi klub kutu buku.
521
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Erica!
- Itu fakta.
522
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Sebuah klub.
523
00:34:14,385 --> 00:34:17,930
Sebuah klub tak berbahaya.
Mereka ingin kita berpikir begitu.
524
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
DICARI
525
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Tapi itu bohong.
526
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
Kebohongan untuk menyembunyikan kebenaran.
527
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Sekarang kultus ini
melindungi pemimpinnya, Eddie.
528
00:34:28,691 --> 00:34:29,859
Menyembunyikannya.
529
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Membiarkannya terus mengamuk.
530
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Semalam, aku diliputi rasa putus asa.
531
00:34:38,701 --> 00:34:40,953
Lalu aku ingat Roma 12 ayat 21.
532
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"Janganlah kalah terhadap kejahatan.
533
00:34:45,166 --> 00:34:47,251
Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan."
534
00:34:47,335 --> 00:34:52,215
Tuhan tahu ada kebaikan di kota ini.
Sangat banyak. Ada di ruangan ini!
535
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Ada di ruangan ini saat ini juga.
536
00:34:55,676 --> 00:34:57,970
Jadi, aku datang, dengan rendah hati,
537
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
untuk meminta bantuan kalian.
538
00:35:00,014 --> 00:35:01,349
Ikutlah bertarung.
539
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Mari menyingkirkan iblis ini
dan menyelamatkan Hawkins bersama.
540
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Kenapa kalian hanya duduk saja?
541
00:35:27,625 --> 00:35:29,043
Kalian dengar anak itu.
542
00:35:37,385 --> 00:35:38,219
Hei.
543
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Aku ingin kalian dengar baik-baik.
544
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Siapa pun yang mengganggu penyelidikan ini
545
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
akan ditangkap.
546
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hei! Kami akan memberlakukan jam malam.
547
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Jika kalian tak di rumah menjelang malam
dengan pintu terkunci,
548
00:35:54,694 --> 00:35:56,112
kalian akan didenda.
549
00:35:56,195 --> 00:35:58,698
Akan masuk
dalam catatan kriminal permanen.
550
00:36:05,037 --> 00:36:07,665
Oke, banyak sekali yang perlu dipahami.
551
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Maksudku, itu mungkin hal tergila
yang pernah kudengar.
552
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Ya, itu sulit dipercaya.
553
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Tapi semua itu benar.
554
00:36:17,550 --> 00:36:20,595
Aku menghubungi komputer ini
dan mencari sebuah lokasi,
555
00:36:20,678 --> 00:36:23,347
dan di lokasi inilah Proyek Nina?
556
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Benar.
557
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Dan Proyek Nina
adalah nama kode untuk gim video?
558
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Bukan sekadar gim video.
Ini konsol gim video.
559
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Ini balasan Amerika untuk Nintendo.
560
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Amerikantendo.
561
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Nama yang konyol.
562
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Benar, namanya konyol,
tapi, Suzie, ini 16 bit.
563
00:36:40,489 --> 00:36:41,782
Enam belas bit?
564
00:36:42,283 --> 00:36:44,869
- Kok, tak pernah kudengar?
- Karena sangat rahasia.
565
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
- Makanya kita lakukan.
- Ya. Untuk promosi.
566
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Orang pertama yang menemukan
lokasi rahasianya dapat...
567
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Amerikantendo.
- Benar.
568
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Jadi, kalian berkendara sejauh 4,800 km
saat liburan
569
00:36:55,963 --> 00:36:58,132
agar kubantu mendapatkan
konsol gim video baru
570
00:36:58,216 --> 00:36:59,383
yang tak dikenal?
571
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Ya.
- Ya.
572
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- Bukan untuk kami. Ini untuk Dustin.
- Ya.
573
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Benar. Ini untuk Dustin.
Untuk ulang tahunnya, yaitu...
574
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
Dua bulan, tiga hari, lima jam lagi.
575
00:37:09,602 --> 00:37:11,312
Suzie, entah kau sedang apa,
576
00:37:11,395 --> 00:37:13,814
tapi aku tak mau mengasuh seharian.
577
00:37:13,898 --> 00:37:15,942
- Sial. Bantu aku.
- Jangan kasar!
578
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Celaka, apa aku akan terbakar di neraka?
579
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Kau benar, Eden.
580
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
- Keluar.
- Jangan sentuh aku, Berengsek!
581
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
Oke, kau bisa bantu?
582
00:37:25,034 --> 00:37:27,370
Akan kulakukan apa pun untuk Dustybun,
583
00:37:27,453 --> 00:37:30,957
tapi sayangnya, ada kendala.
584
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Setelah mengubah nilai Dusty,
aku resah karena merasa sangat bersalah.
585
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Ayah sangat kecewa.
586
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Ayah bisa melihat jiwaku tersiksa
dan memaksaku mengaku.
587
00:37:40,925 --> 00:37:42,468
Aku ingin membantunya.
588
00:37:42,551 --> 00:37:46,264
Selain melanggar aturan,
aku mengencani seorang agnostik.
589
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Seorang agnostik!
590
00:37:47,848 --> 00:37:50,351
- Ayah sangat marah.
- ...mulai hari ini.
591
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Dia butuh aku.
592
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
- Tentu saja...
- Ayah, jangan!
593
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
...setelah tahu kebenaran mengerikan,
594
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
dia menyita komputerku.
595
00:37:57,650 --> 00:38:00,027
Dan Ayah itu sosok yang tegas.
596
00:38:00,111 --> 00:38:03,072
Mungkin tak kulihat lagi
seperti Dustybun-ku yang malang.
597
00:38:04,156 --> 00:38:05,157
Di mana itu?
598
00:38:05,241 --> 00:38:06,200
Ruang kerjanya.
599
00:38:06,742 --> 00:38:07,994
Sedang dia pakai.
600
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Ayah selalu bekerja
dan pintunya selalu dikunci.
601
00:38:12,832 --> 00:38:14,083
Maafkan aku.
602
00:38:14,625 --> 00:38:15,501
Sungguh.
603
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
Kalian sia-sia datang ke sini.
604
00:38:19,213 --> 00:38:20,881
Cornelius!
605
00:38:24,051 --> 00:38:24,885
Kecuali...
606
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Kecuali?
607
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Mungkin ada cara.
608
00:38:28,306 --> 00:38:29,932
Tapi kita butuh bantuan.
609
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
Banyak bantuan.
610
00:38:33,686 --> 00:38:34,812
Baiklah.
611
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Anak-anak?
612
00:38:53,039 --> 00:38:54,206
Kalian di bawah?
613
00:38:54,874 --> 00:38:55,791
Anak-anak?
614
00:38:58,878 --> 00:39:01,380
Seharusnya mereka sudah kembali.
615
00:39:01,464 --> 00:39:03,841
- Pukul berapa filmnya?
- Empat jam lalu.
616
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Segan mengatakannya, tapi mereka bohong.
617
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Pembohong pantatnya bolong
- Holly.
618
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Mereka tak mungkin terlibat
dengan Eddie, 'kan?
619
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Kurasa saat ini, apa pun mungkin.
620
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Anak kita bukan pembunuh, Ted.
621
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Jangan mengada-ada.
622
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Dia suka memelintir ucapanku.
623
00:39:21,400 --> 00:39:22,985
Kau mau menelepon bioskop?
624
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
Polisi.
625
00:39:29,158 --> 00:39:32,453
Saat tiba di tepi danau,
kucoba menghubungi kalian, tapi...
626
00:39:35,331 --> 00:39:37,083
protofonku rusak.
627
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Basah.
628
00:39:38,209 --> 00:39:42,254
Jadi, aku pun melakukan ini.
629
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Aku kabur.
630
00:39:44,382 --> 00:39:47,301
Kau tahu pukul berapa serangan itu?
631
00:39:47,385 --> 00:39:50,137
Ya, aku tahu persis pukul berapa.
632
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Bukan hanya protofonku yang basah.
633
00:39:56,811 --> 00:39:58,896
- Pukul 21,27.
- Sama saat senter kita mati.
634
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Apa artinya itu?
635
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Gelombang energi itu
adalah Vecna yang menyerang Patrick.
636
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Kita selangkah lebih dekat.
Kita tahu cara Vecna menyerang.
637
00:40:08,614 --> 00:40:10,241
Dan asal dia menyerang.
638
00:40:10,324 --> 00:40:13,494
Kini kita tinggal menyelinap
ke sarangnya di Upside Down
639
00:40:13,577 --> 00:40:15,162
dan menusukkan pasak ke jantungnya.
640
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Jika dia punya jantung.
641
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Pasak? Apa dia vampir? Begitu?
642
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Itu kiasan.
- Peluru manjur, 'kan?
643
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Kita penggal saja dia.
644
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Kita tak bisa melakukan semua itu
sebelum menemukan jalan ke Upside Down.
645
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Kita butuh kekuatan El kembali.
646
00:40:28,300 --> 00:40:29,885
Dulu terasa lebih mudah.
647
00:40:29,969 --> 00:40:31,720
Ada gadis berkekuatan super.
648
00:40:31,804 --> 00:40:34,098
Kekuatan super. Ya, kau sudah bilang.
649
00:40:34,181 --> 00:40:38,352
Hei, Henderson tak dikutuk, 'kan?
650
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Dikutuk? Tidak. Dia baik saja.
651
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Gila?
652
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Pasti.
653
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Itu dia!
654
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Top... marko... top.
655
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Aku benar.
656
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Batu Tengkorak ada di utara.
657
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Serius. Kau serius?
658
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Ini Batu Tengkorak. Oke?
659
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Kau benar-benar salah total. Saat ini.
660
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Ya.
661
00:41:03,878 --> 00:41:05,254
Dan tidak.
662
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Astaga.
663
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Kompas ini akurat
saat kita meninggalkan rumah Wheeler.
664
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Akurat saat kita melewati Curly.
665
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Tapi mulai memeleset
saat kita makin ke timur.
666
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Sekarang benar-benar memeleset.
667
00:41:16,182 --> 00:41:19,226
Saat kutuntun ke sini, aku tak salah.
668
00:41:19,310 --> 00:41:20,144
Salah kompas ini.
669
00:41:20,227 --> 00:41:22,897
Memakai alat yang rusak. Kau tetap salah.
670
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Kecuali ini tak rusak.
671
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, kau ingat
apa yang bisa memengaruhi kompas?
672
00:41:27,318 --> 00:41:29,278
Medan elektromagnetik.
673
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
- Ya.
- Maaf. Aku pasti bolos pelajaran itu.
674
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Di medan elektromagnetik yang lebih kuat,
675
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
jarum akan membelok ke arah daya itu.
676
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Entah ada magnet super kuat di sini atau...
677
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Ada gerbang.
678
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Tapi kita tak berada di dekat lab.
679
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Bagaimana jika, entah bagaimana,
ada gerbang lain?
680
00:41:48,339 --> 00:41:50,049
Yang tak kita ketahui.
681
00:41:50,132 --> 00:41:52,301
Pasti lebih kecil. Kurang kuat.
682
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Ukuran mini.
- Kok, bisa? Kenapa?
683
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Entahlah. Yang kutahu,
ada sesuatu yang menyebabkan gangguan ini.
684
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
Terakhir kali seperti itu,
itu sebuah gerbang.
685
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Kuharap begitu agar kita punya cara
untuk mendatangi Vecna.
686
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Dan kesempatan
untuk membebaskan Max dari kutukan.
687
00:42:07,107 --> 00:42:08,234
Kau mau ke mana?
688
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Hei.
689
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie masih buron.
Kita tak bisa jalan-jalan di hutan.
690
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Kapsul baja kecil ini mungkin kunci
untuk menyelamatkan Max dan Eddie.
691
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Bagaimana, Eddie si Buangan?
692
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Menurutku kau memintaku
mengikutimu ke Mordor,
693
00:42:28,712 --> 00:42:31,757
yang mana jika aku boleh jujur,
694
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
itu ide yang sangat buruk.
695
00:42:34,343 --> 00:42:36,220
Tapi Shire...
696
00:42:36,720 --> 00:42:39,098
Shire terbakar.
697
00:42:44,478 --> 00:42:45,896
Jadi, Mordor saja.
698
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Apa itu Mordor?
699
00:42:55,030 --> 00:42:56,991
Ambil barangmu. Ayo.
700
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Hari ini,
701
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
kita akan bermain.
702
00:43:06,333 --> 00:43:08,627
Aturan mainnya cukup sederhana.
703
00:43:08,711 --> 00:43:11,338
Tetaplah di lingkaran kalian.
704
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Jika kalian keluar,
705
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
kalian kalah.
706
00:43:16,468 --> 00:43:19,513
Orang terakhir yang berdiri
dalam lingkaran
707
00:43:20,389 --> 00:43:23,058
dapat tambahan waktu luang satu jam
708
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
di ruang pelangi.
709
00:43:27,104 --> 00:43:31,775
Nah, meski kalian akan saling melawan...
710
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Two.
711
00:43:34,778 --> 00:43:35,613
Six.
712
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
...jangan lakukan ini
dengan cara yang berbeda dari tes kita.
713
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Oke?
714
00:43:41,535 --> 00:43:43,579
Nah, ini sangat penting.
715
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Jika kalian biarkan kemarahan atau emosi
716
00:43:48,876 --> 00:43:50,794
menguasai pikiran kalian,
717
00:43:52,463 --> 00:43:53,631
kalian akan gagal.
718
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
Sungguh.
719
00:43:56,925 --> 00:43:58,260
Paham?
720
00:43:59,428 --> 00:44:01,055
Ya, Papa.
721
00:44:02,556 --> 00:44:03,682
Bagus.
722
00:44:09,521 --> 00:44:10,397
Mulai.
723
00:44:30,209 --> 00:44:31,335
Bagus sekali, Two.
724
00:44:33,003 --> 00:44:34,129
Six,
725
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
tolong
726
00:44:35,756 --> 00:44:37,466
duduk di dekat pintu.
727
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Five.
728
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Eleven.
729
00:45:46,827 --> 00:45:47,786
Semoga menang.
730
00:45:54,168 --> 00:45:55,335
Mulai.
731
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Dia telah menemukan kekuatannya
dalam ingatan masa lalunya.
732
00:46:23,363 --> 00:46:24,823
Sesuatu yang membuatnya sedih,
733
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
tapi juga marah.
734
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Apa kau punya ingatan seperti itu?
735
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Tidak!
736
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Tidak! Jane!
737
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Wah, wah.
738
00:47:01,985 --> 00:47:03,862
Kita punya pemenang baru.
739
00:47:26,593 --> 00:47:28,053
Kupersembahkan
740
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
Kyrzran.
741
00:47:32,307 --> 00:47:34,643
Kalian lihat menara kelabu itu?
742
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Itu gudang Yuri.
743
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Seperti gereja.
744
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Mari lihat keajaiban apa yang ada di sana.
745
00:48:06,383 --> 00:48:09,136
Ada yang mencuri selai kacangku.
746
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Sudah kubilang sangat populer.
747
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Senjata.
748
00:48:14,266 --> 00:48:16,018
Di mana senjatanya?
749
00:48:21,732 --> 00:48:24,610
- Astaga.
- Hei. Jangan mengumpat di gereja.
750
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Kalian suka? Tunggu sampai kalian
melihat pelontar apiku.
751
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Tak ada waktu untuk demonstrasi.
Kita harus pergi.
752
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Dia selalu suka meraja?
753
00:48:34,119 --> 00:48:35,370
Kau dengar dia.
754
00:48:37,289 --> 00:48:38,916
Kunci, peta.
755
00:48:40,083 --> 00:48:41,209
Ayo.
756
00:48:43,754 --> 00:48:46,214
Jadi, penjaranya di sini.
757
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
Di antara kedua gunung ini.
758
00:48:49,092 --> 00:48:52,095
- Sekitar dua jam perjalanan.
- Tak kulihat apa pun.
759
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Karena tak ada di peta,
tapi lokasinya di situ.
760
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Bagaimana kami tahu kau tak menjebak kami?
761
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Karena aku tak perlu begitu.
762
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Kalian ingin membobol penjara
paling mematikan di tanah air.
763
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Itu namanya bunuh diri.
764
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Siapa yang bilang membobol?
765
00:49:10,989 --> 00:49:12,449
Kau mau mengetuk pintu?
766
00:49:12,532 --> 00:49:16,536
"Halo, biarkan aku masuk.
Aku orang Amerika ramah berjanggut lebat."
767
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Kurang lebih seperti itu, ya.
768
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Kau mau menyerahkan kami
ke kepala penjara.
769
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Hari ini, jika aku tak salah.
770
00:49:26,630 --> 00:49:29,049
Aku mengerti sekarang.
771
00:49:29,132 --> 00:49:30,968
Kalian kubawa sebagai tawanan,
772
00:49:31,051 --> 00:49:35,764
lalu kubebaskan di dalam.
Itu berisiko, gila,
773
00:49:35,847 --> 00:49:37,975
kalian mungkin tetap akan mati,
774
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
tapi aku suka.
775
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Agar ini berhasil, Yuri tak bisa diikat.
776
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
Hei, sulit menyerahkan tawanan
777
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
sementara aku sendiri ditawan.
778
00:49:48,026 --> 00:49:50,612
Kurasa kepala penjara bakal curiga.
779
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Karena itu, mulai sekarang,
780
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
kau akan menjadi Murray.
781
00:49:55,534 --> 00:49:58,078
Dan aku akan menjadi Yuri.
782
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Aku tak mengerti.
783
00:50:00,163 --> 00:50:01,206
Jangan khawatir.
784
00:50:05,919 --> 00:50:07,337
Ini akting bisu.
785
00:50:25,814 --> 00:50:28,233
Jika kau mau berlagak bodoh, silakan.
786
00:50:28,316 --> 00:50:31,194
Tapi membuat mereka patah semangat
dan putus asa,
787
00:50:31,278 --> 00:50:32,487
apa gunanya?
788
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Aku jujur.
Kau cekoki mereka dengan khayalan.
789
00:50:34,781 --> 00:50:36,366
Bukan khayalan. Harapan.
790
00:50:36,450 --> 00:50:39,161
Aku yakin kita bisa bertarung dan menang.
791
00:50:39,244 --> 00:50:40,787
Aku punya putra, Mikhail.
792
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
Aku tak mau dia percaya
ayahnya pengkhianat saat aku mati.
793
00:50:43,540 --> 00:50:46,001
Aku harus dan akan kembali kepadanya.
794
00:50:46,084 --> 00:50:48,170
- Apa dia lelet?
- Apa?
795
00:50:48,253 --> 00:50:51,256
Mikhail, putramu. Apa dia lelet? Bodoh?
796
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Berhenti mengobrol.
797
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Tidak, dia sangat pintar. Murid terbaik.
798
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Diam!
799
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Kau bukan ayahnya.
800
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Kubilang pergi!
801
00:50:58,013 --> 00:50:59,681
Kau mabuk, Orang Amerika.
802
00:50:59,765 --> 00:51:01,933
Aku akan diam
kecuali kau ingin cepat mati.
803
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Tak bisa. Apa gunanya?
Aku akan mati hari ini.
804
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Tapi aku tahu siapa aku dan perbuatanku,
tak sepertimu,
805
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
dan mereka,
yang tak bisa menerima kenyataan.
806
00:51:10,567 --> 00:51:13,028
Kaulah penyebab kita di sini,
kau akan mati.
807
00:51:13,111 --> 00:51:13,945
Cepat!
808
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Dia bukan putramu...
809
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Kubilang diam!
810
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
...dan istrimu...
811
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Ayo!
812
00:51:54,736 --> 00:51:56,655
Jika kau ulangi,
813
00:51:57,447 --> 00:51:59,491
kami akan menembakmu di tempat.
814
00:52:00,742 --> 00:52:01,743
Dasar bodoh.
815
00:52:02,536 --> 00:52:04,579
Kau puas, Orang Amerika?
816
00:52:06,873 --> 00:52:08,333
Apa itu sepadan?
817
00:52:08,416 --> 00:52:09,918
Apa itu sepadan?
818
00:52:15,173 --> 00:52:16,550
Kami menyebutnya Demogorgon.
819
00:52:17,134 --> 00:52:20,137
Entah bagaimana bisa di sini
atau mau mereka apakan,
820
00:52:21,096 --> 00:52:23,473
tapi ucapanku soal itu benar.
821
00:52:23,557 --> 00:52:25,684
Tapi ia punya satu kelemahan.
822
00:52:27,394 --> 00:52:28,395
Api.
823
00:52:29,312 --> 00:52:30,397
Ia benci api.
824
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Kupikir, jika mau mencoba membunuhnya,
825
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
kita butuh bahan bakar.
826
00:52:35,527 --> 00:52:38,155
Dan aku butuh sesuatu untuk membakarnya.
827
00:52:42,450 --> 00:52:44,911
Jadi, kau bertanya apa itu sepadan?
828
00:52:44,995 --> 00:52:46,413
Jawabannya...
829
00:52:48,582 --> 00:52:50,750
ya, kurasa itu sepadan.
830
00:52:53,920 --> 00:52:55,672
Dasar bajingan.
831
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Dasar bajingan.
832
00:52:58,216 --> 00:53:01,052
Jangan membuatku tertawa. Rusukku patah.
833
00:53:14,316 --> 00:53:15,483
Cornelius?
834
00:53:18,195 --> 00:53:19,112
Cornelius?
835
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
836
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Tunggu, di mana Argyle?
- Sial, aku tak tahu.
837
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Tiga, dua...
838
00:53:35,962 --> 00:53:36,796
Astaga.
839
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Bagus, Cornelius.
840
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Enyahlah, Makhluk berjamur! Enyah!
841
00:53:47,933 --> 00:53:49,643
Dan kita masuk.
842
00:53:49,726 --> 00:53:51,561
Ya... ampun.
843
00:53:51,645 --> 00:53:53,188
Ya ampun. Kau berhasil.
844
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Jangan senang dulu. Tak ada alamat.
845
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
"Kantor". Coba "kantor".
846
00:54:01,571 --> 00:54:03,657
Apa semua ini?
847
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Tanner, Tatum, minggir!
848
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Cornelius.
849
00:54:17,128 --> 00:54:18,630
Mungkin tersembunyi dalam kode?
850
00:54:18,713 --> 00:54:21,841
- Ucapanmu tak masuk akal.
- Tunggu. Akan kulacak IP-nya.
851
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
I apa?
852
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
Alamat protokol internet.
853
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Itu label numerik unik untuk teknologi
informasi yang terhubung ke internet.
854
00:54:28,890 --> 00:54:31,059
- Apa itu Internet?
- Tak usah ambil pusing.
855
00:54:31,142 --> 00:54:33,436
Itu bakal mengubah dunia.
856
00:54:41,861 --> 00:54:43,029
Bagaimana sekarang?
857
00:54:43,113 --> 00:54:45,323
Kulacak IP-nya
lewat perangkat lunak geolokasi.
858
00:54:45,407 --> 00:54:46,950
Semacam penggalian data.
859
00:54:53,665 --> 00:54:54,541
Tabitha!
860
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha?
861
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Celaka.
862
00:54:59,713 --> 00:55:00,672
Cut!
863
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Luar biasa. Sungguh luar biasa.
864
00:55:04,342 --> 00:55:06,886
Dan, Ayah, ketakutan Ayah tadi
865
00:55:07,762 --> 00:55:09,014
terlihat natural.
866
00:55:11,933 --> 00:55:12,934
Dapat.
867
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
868
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Bisa kau cetak ini?
869
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Tidak, kemampuanku mentok di geolokasi IP.
870
00:55:23,570 --> 00:55:25,989
- Kau mengejek.
- Ya.
871
00:55:28,366 --> 00:55:29,951
Anak-anak ini akan membuatku gila.
872
00:55:34,205 --> 00:55:36,458
Hai, Ayah. Ayah butuh tidur siang.
873
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Pelan-pelan!
874
00:55:49,346 --> 00:55:50,347
Dustin benar.
875
00:55:51,181 --> 00:55:52,724
Kau terbukti genius.
876
00:55:54,642 --> 00:55:56,644
Kurasa kita menakuti sigung.
877
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Hei.
878
00:56:04,277 --> 00:56:05,195
Teman-teman.
879
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Berhasil?
880
00:56:13,745 --> 00:56:16,539
Lihat itu, Pak?
Terang-terangan mengejek kita.
881
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Tetaplah tenang.
882
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Orang main hakim sendiri yang bersenjata
dan marah memburu anak-anak,
883
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
terang-terangan menentang kita,
dan kau ingin aku tetap tenang.
884
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Tetap tenang. Ya.
885
00:56:29,010 --> 00:56:30,303
Pak, kau dengar?
886
00:56:30,970 --> 00:56:32,013
Ya, aku dengar.
887
00:56:33,139 --> 00:56:35,642
Kutemukan mobil mereka
tersembunyi di Batu Tengkorak.
888
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Tak ada jejak mereka.
889
00:56:36,893 --> 00:56:38,770
- Batu Tengkorak?
- Ya.
890
00:56:38,853 --> 00:56:42,190
- Bukankah itu tempat bercumbu?
- Dan dekat Danau Cinta.
891
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Untuk apa mereka kembali ke sana?
892
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Hanya ada satu cara untuk tahu.
Tunggu. Kami ke sana.
893
00:57:02,961 --> 00:57:04,671
Sesuatu terjadi.
894
00:57:04,754 --> 00:57:07,674
Dustin? Bisa pelan-pelan?
895
00:57:09,634 --> 00:57:10,844
Kurasa makin dekat.
896
00:57:11,469 --> 00:57:12,804
Hati-hati, Jagoan.
897
00:57:13,555 --> 00:57:15,140
Astaga.
898
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Yang benar saja.
- Ya.
899
00:57:19,310 --> 00:57:21,604
Kupikir hutan ini familier.
900
00:57:21,688 --> 00:57:22,730
Danau Cinta.
901
00:57:22,814 --> 00:57:25,400
Ini membingungkan.
902
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Ada gerbang di Danau Cinta?
903
00:57:27,527 --> 00:57:29,154
Saat Demogorgon menyerang,
904
00:57:29,863 --> 00:57:31,489
selalu meninggalkan celah.
905
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Mungkin Vecna juga.
906
00:57:34,784 --> 00:57:36,494
Ada satu cara untuk tahu.
907
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Pelan-pelan, Kawan.
- Maaf.
908
00:57:43,334 --> 00:57:45,753
- Silakan.
- Ya, begini saja.
909
00:57:45,837 --> 00:57:48,089
- Terima kasih.
- Begitu juga bisa.
910
00:57:50,758 --> 00:57:51,801
Pegang dia.
911
00:57:51,885 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Terima kasih.
912
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Hei, kau mau menenggelamkan kami?
913
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Ini hanya kuat menampung tiga orang.
914
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Begini lebih baik. Kalian menemani Max.
915
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
- Berjagalah.
- Kau saja yang berjaga.
916
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- Ini teoriku.
- Kau dengar Nance.
917
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- Siapa yang menunjuknya?
- Aku.
918
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompas.
919
00:58:16,784 --> 00:58:18,203
Hei, pegang ini.
920
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Kau bilang tiga.
921
00:58:22,540 --> 00:58:23,791
Maaf.
922
00:58:25,960 --> 00:58:28,004
Waktu tidur pukul sembilan, Nak.
923
00:58:29,797 --> 00:58:31,257
Aku sudah rindu kalian!
924
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Kumohon!
925
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
TES RM 1
926
00:59:24,102 --> 00:59:25,103
Kumohon...
927
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Jangan berkeliaran di lorong.
928
01:00:05,768 --> 01:00:07,228
Itu melanggar aturan.
929
01:00:07,729 --> 01:00:09,022
Dan tidak aman.
930
01:00:10,523 --> 01:00:12,275
Kau membuatku malu hari ini.
931
01:00:12,358 --> 01:00:14,944
- Maaf.
- Aku tak mau menyakitimu.
932
01:00:16,195 --> 01:00:17,989
Kau lemah
933
01:00:18,740 --> 01:00:19,949
dan menyedihkan.
934
01:00:21,743 --> 01:00:23,244
Tadi aku menahan diri.
935
01:00:24,829 --> 01:00:28,291
Lalu kau lakukan itu di depan semua orang?
936
01:00:30,084 --> 01:00:31,419
Di depan Papa?
937
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
Tidak.
938
01:00:42,263 --> 01:00:43,431
Bagaimana rasanya?
939
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Kau suka?
940
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Kau lihat cahaya?
941
01:00:54,942 --> 01:00:55,943
Aku tidak.
942
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Pasti listriknya bermasalah.
943
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Hentikan! Tidak!
944
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Tidak!
945
01:01:27,892 --> 01:01:29,644
Jika kau mengadu kepada Papa,
946
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
kami akan membunuhmu.
947
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Kau merasa pusing?
948
01:01:49,914 --> 01:01:51,332
Kasihan.
949
01:02:38,546 --> 01:02:39,797
Apa yang telah kau lakukan?
950
01:02:41,924 --> 01:02:43,885
Apa yang telah kau lakukan?
951
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Tenang. Tarik napas yang dalam.
952
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Tarik napas yang dalam.
953
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Upayamu bagus, Eleven.
954
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Sangat bagus.
955
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Aku tahu apa yang terjadi.
956
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Aku membunuh mereka, 'kan, Papa?
957
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Aku membunuh mereka semua.
958
01:03:07,408 --> 01:03:10,119
- Sudah.
- Aku membunuh mereka semua.
959
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Wow, pelan-pelan.
960
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
Tunggu.
961
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Mereka berhenti. Kenapa?
962
01:03:39,607 --> 01:03:40,900
Ada apa?
963
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Beri tahu aku.
964
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
Ada apa?
965
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, kompasmu bergerak tak karuan.
966
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Sedang apa kau?
967
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Harus ada yang periksa.
968
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Kecuali kalian bisa melampaui
wakil kapten renang SMA Hawkins
969
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
dan perenang penyelamat resmi
selama tiga tahun,
970
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
jadi harus aku. Jangan protes.
971
01:04:05,049 --> 01:04:07,260
Hei, aku tak protes.
972
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Aku tak mau turun.
973
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- Sejak kapan Steve jadi berbulu?
- Ya, 'kan?
974
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
Aku sering menyuruhnya mencukurnya,
tapi katanya wanita suka.
975
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Coba kulihat.
976
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Apa?
977
01:04:44,213 --> 01:04:45,214
Hei.
978
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Semoga berhasil.
979
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Terima kasih.
980
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Menjijikkan.
981
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
982
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Hati-hati.
983
01:05:23,294 --> 01:05:25,838
Apa kalian sadar,
jika ada gerbang di bawah,
984
01:05:25,922 --> 01:05:27,757
berarti itu gerbang air?
985
01:05:30,176 --> 01:05:31,218
Watergate.
986
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Sudah berapa lama?
987
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Hampir satu menit.
- Oke.
988
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Ayo, Steve.
989
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- Sampai ke air!
- Sial. Merunduk!
990
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Sial.
991
01:06:14,428 --> 01:06:15,721
Di dekat tepi danau.
992
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Astaga!
993
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Kutemukan.
994
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- Ketemu?
- Kutemukan. Ya.
995
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Astaga.
- Dustin, kau genius.
996
01:07:02,268 --> 01:07:03,894
Steve menemukan gerbang...
997
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- Polisi.
- Sial.
998
01:07:08,107 --> 01:07:10,317
Jangan sampai mereka menemukan Eddie.
999
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Tetap bersamaku.
1000
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hei, Pak!
1001
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- Max!
- Sini! Pembunuhnya lewat sini!
1002
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Sial.
- Ayo!
1003
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Cukup mengerikan.
1004
01:07:19,118 --> 01:07:21,829
Lebih mini dari gerbang utama,
tapi tetap saja,
1005
01:07:22,455 --> 01:07:23,706
itu cukup besar.
1006
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
1007
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- Tidak!
1008
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- Apa-apaan itu?
- Nancy, apa yang terjadi?
1009
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Astaga!
1010
01:07:49,607 --> 01:07:50,524
Berhenti!
1011
01:07:51,150 --> 01:07:53,235
Kembali, Berandal!
1012
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Tunggu.
1013
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- Kau tak mau turun, 'kan?
- Tunggulah di sini.
1014
01:08:00,576 --> 01:08:01,994
- Jangan, Nancy!
- Nancy!
1015
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Sial!
1016
01:08:17,176 --> 01:08:18,677
Dustin! Sial.
1017
01:08:21,222 --> 01:08:22,139
Hei.
1018
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Tidak.
1019
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Mau apa kau? Dia bilang tunggu.
1020
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Ya, aku dengar.
1021
01:08:29,730 --> 01:08:30,856
Dia yang memimpin.
1022
01:08:30,940 --> 01:08:32,066
Kau serius?
1023
01:08:32,900 --> 01:08:34,110
Aku mengarang itu.
1024
01:08:34,693 --> 01:08:36,070
Jangan...
1025
01:08:36,737 --> 01:08:39,073
Sialan...
1026
01:08:39,156 --> 01:08:41,200
Berengsek!
1027
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Oh, ini benar-benar bodoh.
1028
01:08:43,994 --> 01:08:46,330
Ini benar-benar bodoh. Sial!
1029
01:12:37,603 --> 01:12:40,939
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia