1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:20,048 --> 00:00:30,048 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, Heri --- 4 00:00:30,072 --> 00:00:40,072 --- A. Sumantri, septemberceria_IDWS, Donny --- 5 00:00:40,096 --> 00:00:50,096 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 6 00:01:10,530 --> 00:01:14,830 Sekolah Reformasi St. Estes California 1996 7 00:01:25,954 --> 00:01:27,487 Padamkan lampu! 8 00:01:28,957 --> 00:01:31,358 Cletus, kau di sana? 9 00:01:31,491 --> 00:01:33,595 Malaikatku. 10 00:01:34,729 --> 00:01:36,631 Ini untukmu. 11 00:01:41,502 --> 00:01:43,738 Apa kata dokter? 12 00:01:43,871 --> 00:01:46,641 Mutasinya semakin cepat. 13 00:01:46,774 --> 00:01:48,743 Kekuatanku terlalu kuat. 14 00:01:48,876 --> 00:01:50,745 Cletus, aku takut. 15 00:01:50,878 --> 00:01:52,479 Semua akan baik-baik saja. 16 00:01:52,614 --> 00:01:54,582 Mereka akan membawaku pergi. 17 00:01:56,216 --> 00:01:58,285 Mereka mengirimku ke tempat... 18 00:01:58,418 --> 00:02:00,354 ...untuk orang-orang sepertiku. 19 00:02:00,487 --> 00:02:02,155 Mereka tak bisa. 20 00:02:04,092 --> 00:02:05,960 Mereka tak bisa merenggutmu dariku. 21 00:02:06,094 --> 00:02:08,128 Hanya kaulah penerangku. 22 00:02:08,261 --> 00:02:11,264 Aku akan selalu mencintaimu! 23 00:02:11,398 --> 00:02:12,398 Frances! 24 00:02:13,568 --> 00:02:15,469 Lepaskan! 25 00:02:19,507 --> 00:02:21,876 Frances! 26 00:02:23,745 --> 00:02:27,347 Tidak! Tidak! 27 00:02:42,130 --> 00:02:44,264 Ada kata-kata terakhir? 28 00:03:20,702 --> 00:03:23,538 Selamat datang di rumah barumu, Frances. 29 00:03:27,725 --> 00:03:31,725 Masa Kini 30 00:04:39,289 --> 00:04:40,991 Cletus Kasady akan dihukum mati? Polisi mencari lebih banyak korban 31 00:04:41,015 --> 00:04:43,117 Pacar lamamu akhirnya menerima... 32 00:04:43,251 --> 00:04:45,153 ...yang sepantasnya. 33 00:04:48,923 --> 00:04:51,926 Dunia akan lebih aman tanpanya. 34 00:05:12,146 --> 00:05:17,846 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 35 00:05:17,870 --> 00:05:23,570 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 36 00:05:25,693 --> 00:05:27,895 Detektif Mulligan, dengan segala hormat,... 37 00:05:28,029 --> 00:05:30,231 ...aku tak mau terlibat dengan Cletus Kasady. 38 00:05:30,363 --> 00:05:33,034 Sayang sekali, karena dia hanya ingin menemuimu. 39 00:05:33,167 --> 00:05:35,468 Tapi bagiku, kau sudah diberi kesempatan dengan Kasady... 40 00:05:35,603 --> 00:05:37,238 ...dan kau mengacaukannya. 41 00:05:37,370 --> 00:05:40,440 Apa yang dia mau? 42 00:05:40,575 --> 00:05:42,510 Mungkin dia ingin mengatakan... 43 00:05:42,643 --> 00:05:44,712 ...lokasi mayat-mayat yang hilang itu dikuburkan. 44 00:05:44,846 --> 00:05:48,381 Lakukanlah yang benar demi perubahan. 45 00:05:53,688 --> 00:05:54,956 Tidak! 46 00:05:55,089 --> 00:05:58,059 Lepaskan tanganmu! 47 00:05:58,192 --> 00:06:02,330 Kita harusnya berada di luar melindungi kota dengan cara yang mematikan! 48 00:06:07,235 --> 00:06:09,103 Apa itu tadi? 49 00:06:09,237 --> 00:06:10,504 Lepaskan aku! 50 00:06:10,638 --> 00:06:13,541 Manusia tak seharusnya setuju untuk merangkak... 51 00:06:13,674 --> 00:06:16,210 ...ketika dia punya dorongan untuk terbang. 52 00:06:16,344 --> 00:06:19,914 Kau adalah pemakan dasar. 53 00:06:20,047 --> 00:06:21,549 Diam. 54 00:06:22,850 --> 00:06:25,219 Berapa kali harus kukatakan... 55 00:06:25,353 --> 00:06:29,357 ...sembunyikan dirimu ketika aku bekerja. 56 00:06:29,489 --> 00:06:31,058 Aku serius. Itu penting. 57 00:06:31,192 --> 00:06:32,760 Tunjukkan rasa hormatmu. 58 00:06:32,894 --> 00:06:34,629 Hormat? / Ya. 59 00:06:34,762 --> 00:06:35,963 Baik./ Baik. 60 00:06:36,097 --> 00:06:37,899 Kasady akan memberikan informasinya, 'kan? 61 00:06:38,032 --> 00:06:39,700 Ya./ Tidak. 62 00:06:39,834 --> 00:06:42,136 Maksudmu? / Kau mengacaukannya. 63 00:06:42,270 --> 00:06:43,337 Aku mengerti. 64 00:06:43,470 --> 00:06:44,906 Mau membahas Anne lagi. 65 00:06:45,039 --> 00:06:46,674 Aku merindukannya! 66 00:06:49,310 --> 00:06:50,778 Akan kulakukan. 67 00:06:50,912 --> 00:06:52,213 Aku tak menyukaimu. 68 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 Biar kumakan dia! 69 00:06:53,748 --> 00:06:58,019 Kau tak pantas mendapatkan semua kebaikan. 70 00:07:08,963 --> 00:07:12,066 Selamat datang kembali, Eddie Brock. 71 00:07:13,567 --> 00:07:16,070 Aku memikirkanmu. 72 00:07:18,539 --> 00:07:19,974 Apa maumu, Cletus? 73 00:07:20,107 --> 00:07:22,777 Kenapa aku di sini? 74 00:07:22,910 --> 00:07:28,983 Bantulah seseorang yang terkubur hidup-hidup, ya? 75 00:07:29,116 --> 00:07:32,620 Sampaikan pesan untuk semua... 76 00:07:32,753 --> 00:07:33,753 ...penggemarku. 77 00:07:35,222 --> 00:07:38,859 Sebagai gantinya, kuberikan hidupku padamu. 78 00:07:38,993 --> 00:07:39,993 Apa? 79 00:07:40,061 --> 00:07:41,262 Cerita. 80 00:07:41,395 --> 00:07:43,864 Kudengar pekerjaanmu... 81 00:07:43,998 --> 00:07:46,734 ...tak begitu mulus. 82 00:07:46,867 --> 00:07:50,938 Berita eksklusif seperti ini... 83 00:07:51,072 --> 00:07:53,975 ...akan menaikkan namamu lagi. 84 00:07:56,077 --> 00:07:57,244 Lanjutkan. 85 00:07:57,378 --> 00:08:00,081 Orang-orang menyukai... 86 00:08:00,214 --> 00:08:01,782 ...pembunuh berantai. 87 00:08:03,284 --> 00:08:09,190 Semua rahasiaku terbongkar, Eddie. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,526 Begitu banyak pembantaian. 89 00:08:14,095 --> 00:08:15,096 Tapi kenapa aku? 90 00:08:15,229 --> 00:08:18,165 Aku menyukaimu 91 00:08:19,266 --> 00:08:20,368 Baiklah, sepakat. 92 00:08:20,501 --> 00:08:22,536 Apa pesanmu? 93 00:08:25,406 --> 00:08:29,377 Hanya katedral yang jauh itu... 94 00:08:29,510 --> 00:08:32,079 ...yang bisa kulihat... 95 00:08:32,213 --> 00:08:36,550 ...malaikat yang retak... 96 00:08:36,684 --> 00:08:39,020 ...bagian lain dari diriku. 97 00:08:40,688 --> 00:08:43,024 Cetak itu di kolommu. 98 00:08:44,392 --> 00:08:46,227 Itu saja? 99 00:08:46,360 --> 00:08:49,697 Siapa yang akan baca, seorang haiku? 100 00:08:50,564 --> 00:08:52,833 Cetak,... 101 00:08:52,967 --> 00:08:56,404 ...dan milikku menjadi milikmu. 102 00:08:56,537 --> 00:08:58,706 Aku beruntung. 103 00:08:58,839 --> 00:09:00,509 Selamat tinggal, Eddie. 104 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 Terima kasih. 105 00:09:02,543 --> 00:09:04,513 Aku yang terima kasih. 106 00:09:04,645 --> 00:09:06,547 Berengsek. 107 00:09:07,681 --> 00:09:10,484 Eddie, lihat. 108 00:09:10,618 --> 00:09:12,019 Kau sedang apa? 109 00:09:12,153 --> 00:09:14,255 Melakukan tugasmu untukmu. 110 00:09:18,109 --> 00:09:20,349 Kepadamu lah Perselisihan Diberikan di Antara Penderitaan 111 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 Eddie. 112 00:09:25,866 --> 00:09:28,602 Jangan lupakan aku, Eddie. 113 00:09:37,178 --> 00:09:38,479 Dapat apa? 114 00:09:38,612 --> 00:09:41,482 Sakit kepala dan mungkin tuberkulosis. 115 00:09:41,615 --> 00:09:43,317 Lebih keras. 116 00:09:43,451 --> 00:09:45,886 Dia membacakan puisi. 117 00:09:46,020 --> 00:09:47,221 Ini lelucon bagimu, Eddie? 118 00:09:47,354 --> 00:09:48,923 Karena aku tidak tertawa. 119 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 Kau butuh tawa. 120 00:09:51,125 --> 00:09:52,626 Ayolah. 121 00:09:52,760 --> 00:09:54,662 Semua ini butuh waktu. 122 00:09:54,795 --> 00:09:56,330 Ketika dia memberimu informasi.. 123 00:09:56,464 --> 00:09:57,566 Tentu saja. 124 00:09:57,698 --> 00:09:59,266 Terus kabari aku, Eddie. 125 00:09:59,400 --> 00:10:00,734 Jangan mempermalukanku. / Baik. 126 00:10:00,868 --> 00:10:02,002 Mengerti? 127 00:10:02,136 --> 00:10:04,004 Yang akan kudapatkan... 128 00:10:04,138 --> 00:10:06,541 ...hanyalah es krim dobel chip cokelat. 129 00:10:06,674 --> 00:10:08,809 Tidak! Aku bisa terkena otak beku. 130 00:10:13,414 --> 00:10:15,249 Kemari. 131 00:10:15,382 --> 00:10:16,717 Lihat. 132 00:10:16,851 --> 00:10:18,452 Aku melihat. / Ambil. 133 00:10:20,688 --> 00:10:22,323 Baiklah. 134 00:10:25,092 --> 00:10:27,061 Wow. Baik. 135 00:10:29,396 --> 00:10:32,099 Bagaimana menurutmu? 136 00:10:32,233 --> 00:10:34,768 Menurutku aku Pablo Picasso. / Tidak! 137 00:10:37,138 --> 00:10:39,173 Baik. / Kemari. Lihat. 138 00:10:43,144 --> 00:10:45,379 Katakan yang kau lihat. / Rumah. 139 00:10:45,514 --> 00:10:46,515 Lupakan. 140 00:10:53,487 --> 00:10:55,356 Aku tahu yang ini. 141 00:10:55,489 --> 00:10:57,191 Pohon. / Bodoh. 142 00:10:57,324 --> 00:10:58,993 Duduk. 143 00:11:00,194 --> 00:11:03,197 Sekarang, perhatikan. 144 00:11:26,287 --> 00:11:27,788 Ketemu. 145 00:11:27,922 --> 00:11:30,391 Astaga. 146 00:11:33,236 --> 00:11:35,816 Pantai Rodeo, California 147 00:11:36,130 --> 00:11:38,600 Apakah pertemananmu dengan Cletus Kasady... 148 00:11:38,732 --> 00:11:41,268 ...yang memungkinkanmu memecahkan misteri lama ini? 149 00:11:41,402 --> 00:11:43,037 Hanya kaulah... 150 00:11:43,170 --> 00:11:44,238 ...yang dia ajak bicara. 151 00:11:44,371 --> 00:11:45,607 Sepertinya dia menyukaimu. 152 00:11:45,739 --> 00:11:47,441 Dia pembunuh berantai. 153 00:11:47,576 --> 00:11:49,343 Dia tak mungkin suka orang lain. 154 00:11:49,476 --> 00:11:51,111 Brock mampu mengungkap... 155 00:11:51,245 --> 00:11:53,214 ...yang FBI dan polisi tak bisa lakukan. 156 00:11:55,082 --> 00:11:56,884 Tunduk pada amarah publik,... 157 00:11:57,017 --> 00:11:59,853 ...gubernur California telah membatalkan moratoriumnya... 158 00:11:59,987 --> 00:12:02,223 ...dan mengembalikan hukuman mati untuk Kasady. 159 00:12:08,929 --> 00:12:11,165 Karier Brock bangkit kembali dengan sangat baik,... 160 00:12:11,298 --> 00:12:13,167 ...menaikkan lagi namanya. 161 00:12:29,416 --> 00:12:32,086 Fenomena mengerikan ini akhirnya selesai. 162 00:12:32,219 --> 00:12:35,122 Pemulihan nama baik bagi para korban dan kejelasan bagi para keluarga. 163 00:12:35,256 --> 00:12:37,626 Berkat kerajinan satu orang. 164 00:12:37,758 --> 00:12:40,060 Terima kasih, Eddie Brock. / Dan Venom. 165 00:12:40,194 --> 00:12:43,632 Kita bisa saja seperti itu, Eddie. 166 00:12:43,764 --> 00:12:48,269 Pergi ke luar, memecahkan kasus, melawan orang jahat. 167 00:12:48,402 --> 00:12:50,170 Mungkin kumakan mereka, ya? 168 00:12:50,304 --> 00:12:52,439 Lalu menyelamatkan keadaan. 169 00:12:52,574 --> 00:12:54,808 Kita sudah menyelamatkan keadaan. Sudah beres. 170 00:12:56,711 --> 00:12:59,514 Katamu aku boleh makan orang jahat! 171 00:12:59,648 --> 00:13:01,348 Bahas ini lagi? 172 00:13:01,482 --> 00:13:03,685 Aku harus bebas,... 173 00:13:03,817 --> 00:13:07,689 ...merasakan angin di rambutku dan pasir di jemari kakiku. 174 00:13:07,821 --> 00:13:09,023 Kau tak punya rambut. 175 00:13:09,156 --> 00:13:10,759 Kau tak menyimak. 176 00:13:10,891 --> 00:13:12,627 Aku menyimak. 177 00:13:12,761 --> 00:13:15,429 Aku tak bisa hidup begini lagi. 178 00:13:15,563 --> 00:13:18,232 Aku kelaparan. / Makanlah mereka. 179 00:13:18,365 --> 00:13:19,933 Tak bisa. 180 00:13:20,067 --> 00:13:21,935 Sonny dan Cher adalah sahabat. 181 00:13:22,069 --> 00:13:24,572 Serius? Itu konyol. 182 00:13:27,908 --> 00:13:30,679 Itu kasar. 183 00:13:30,811 --> 00:13:32,279 Itu pelecehan. 184 00:13:33,981 --> 00:13:36,183 Dan itu televisi seharga $2.000. 185 00:13:36,317 --> 00:13:38,520 Kendalikan agresimu. 186 00:13:38,653 --> 00:13:40,020 Makanya ada Snookie! 187 00:13:40,154 --> 00:13:42,489 Aku tak bisa hidup hanya bermodalkan ayam dan cokelat. 188 00:13:42,624 --> 00:13:43,891 Aku butuh otak. 189 00:13:44,024 --> 00:13:45,392 Ayam punya otak. 190 00:13:45,527 --> 00:13:47,461 Aku paling tidak setuju. 191 00:13:48,663 --> 00:13:50,030 Lihat. 192 00:13:50,164 --> 00:13:51,965 Lihatlah ayam-ayam bodoh itu. 193 00:13:53,635 --> 00:13:55,135 Otak kecil. 194 00:13:55,269 --> 00:13:57,304 Bukan salah mereka,... 195 00:13:57,438 --> 00:13:59,306 ...kau mengandalkan phenylethyla... 196 00:13:59,440 --> 00:14:00,850 ...laphenylethylan. / Phenylethylalanine. 197 00:14:00,874 --> 00:14:02,142 Itu maksudku. 198 00:14:02,276 --> 00:14:03,712 Sudah sering kukatakan,... 199 00:14:03,844 --> 00:14:05,479 ...itu hanya ditemukan... 200 00:14:05,613 --> 00:14:07,848 ...di otak dan cokelat. / Dan cokelat. 201 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 Baiklah. Begini saja. 202 00:14:10,017 --> 00:14:13,387 Jika mau hidup di tubuhku, ikuti aturanku. 203 00:14:13,521 --> 00:14:15,456 Aku hidup di tubuhmu karena.. / Kenapa? 204 00:14:15,590 --> 00:14:18,626 ...pilihanku tak banyak. 205 00:14:18,760 --> 00:14:20,729 Bagaimana kalau begini? 206 00:14:20,861 --> 00:14:22,831 FBI masih menyelidiki kita... 207 00:14:22,963 --> 00:14:25,499 ...atas semua yang "melibatkan kita",... 208 00:14:25,633 --> 00:14:27,868 ...jika satu kepala lagi hilang,... 209 00:14:28,001 --> 00:14:31,171 ...kita akan diseret ke Area 51. 210 00:14:31,305 --> 00:14:32,574 Mereka akan membunuh kita. 211 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 Jadi harus ada yang bertanggung jawab. 212 00:14:35,643 --> 00:14:39,814 Tanggung jawab hanya untuk orang-orang biasa. 213 00:14:42,983 --> 00:14:44,652 Makanan! / Bisa hentikan? 214 00:14:44,786 --> 00:14:47,254 Makanan! / Hentikan itu. 215 00:14:47,388 --> 00:14:48,556 Hentikan. / Makanan! 216 00:14:48,690 --> 00:14:50,023 Aku ada tenggat waktu! / Makanan! 217 00:14:50,157 --> 00:14:51,959 Astaga! Baik! 218 00:14:58,399 --> 00:15:00,434 Selamat malam, Eddie. / Hei, Ny. Chen. 219 00:15:00,568 --> 00:15:02,102 Selamat malam, Venom. 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,638 Dia menyapa. 221 00:15:03,772 --> 00:15:05,072 Cokelat belum sampai. 222 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 Tidak! / Kita sudah sepakat. 223 00:15:08,175 --> 00:15:10,578 Apa yang akan terjadi? Kau akan berhenti melindungiku? 224 00:15:10,712 --> 00:15:12,212 Kurasa tidak. 225 00:15:12,346 --> 00:15:13,882 Aku telah menutup mulutku,... 226 00:15:14,014 --> 00:15:16,049 ...memberi makan rahasiamu itu. / Wah. 227 00:15:16,183 --> 00:15:18,986 Ny. Chen tua seorang pemeras. 228 00:15:19,119 --> 00:15:21,589 Aku tidak tua. Usiaku 39 tahun. 229 00:15:21,723 --> 00:15:24,057 Dan aku Barry Manilow. / Benar. 230 00:15:24,191 --> 00:15:25,926 Dengan senang hati kumakan Ny. Chen. 231 00:15:26,059 --> 00:15:28,696 Tidak, kau tak boleh makan Ny. Chen. 232 00:15:28,830 --> 00:15:32,634 Apa? / Kalau begitu beralih ke rencana B. 233 00:15:34,736 --> 00:15:36,604 Apa itu rencana B? 234 00:15:36,738 --> 00:15:38,907 Jangan ini lagi. 235 00:15:39,039 --> 00:15:42,042 Aku butuh otak manusia untuk bertahan hidup. 236 00:15:42,176 --> 00:15:44,311 Tidak. Cepat makan ayamnya. 237 00:15:44,445 --> 00:15:45,814 Ayo. 238 00:15:59,661 --> 00:16:02,296 Aku muak dengan kekotoran ini. 239 00:16:06,634 --> 00:16:09,604 Lihatlah semua hal menakjubkan yang bisa kita lakukan. 240 00:16:12,139 --> 00:16:15,309 Kita menyia-nyiakan bakat kita. 241 00:16:23,751 --> 00:16:25,352 Orang jahat. 242 00:16:29,156 --> 00:16:31,826 Halo, Kau. 243 00:16:33,994 --> 00:16:35,496 Tinggalkan dia. 244 00:16:35,630 --> 00:16:38,031 Tinggalkan dia! 245 00:16:38,165 --> 00:16:41,268 Akan kulepaskan kepalamu. / Tidak. 246 00:16:41,401 --> 00:16:43,505 Kugunakan untuk boling! / Tidak akan. 247 00:16:43,638 --> 00:16:45,339 Akan kubawa ke... 248 00:16:45,472 --> 00:16:47,107 Apa nama tempat yang kita suka? 249 00:16:47,241 --> 00:16:48,543 Lucky Strike. 250 00:16:48,676 --> 00:16:50,812 Ya! Lucky Strike! / Turunkan dia! 251 00:16:50,945 --> 00:16:52,647 Kubawa kau ke Lucky Strike,... 252 00:16:52,780 --> 00:16:55,148 ...dan mencetak 300 poin. 253 00:16:55,282 --> 00:16:57,050 Tidak boleh. / Sisa dari tubuhmu... 254 00:16:57,184 --> 00:16:59,687 ...akan ditinggalkan di sini... 255 00:16:59,821 --> 00:17:01,923 ...berguling-guling di sekitar. 256 00:17:02,055 --> 00:17:04,024 Ya Tuhan. 257 00:17:04,157 --> 00:17:06,928 Turunkan dia! Tidak, tidak,... 258 00:17:07,060 --> 00:17:08,830 ...tidak, tidak! 259 00:17:08,963 --> 00:17:10,732 Tidak! 260 00:17:10,865 --> 00:17:12,399 Terserah! 261 00:17:14,034 --> 00:17:16,236 Dia tak mau dibantu. 262 00:17:16,370 --> 00:17:19,239 Dia tak tahu dia butuh bantuan kita. 263 00:17:19,373 --> 00:17:20,842 Ada bedanya. 264 00:17:25,647 --> 00:17:27,247 Itu Anne. 265 00:17:27,381 --> 00:17:30,585 Anne menelepon, Eddie! 266 00:17:33,086 --> 00:17:34,556 Hei, Anne. 267 00:17:34,689 --> 00:17:36,189 Hei, Eddie. Hai. 268 00:17:36,323 --> 00:17:37,424 Hai. / Bicara yang baik. 269 00:17:37,559 --> 00:17:38,893 Kau terengah-engah. 270 00:17:39,027 --> 00:17:41,663 Aku tidak menelepon di waktu yang tidak tepat, 'kan? 271 00:17:41,796 --> 00:17:44,164 Sama sekali tidak. Aku hanya.. 272 00:17:44,298 --> 00:17:46,400 Aku sedang bersantai. / Baik. 273 00:17:46,534 --> 00:17:49,369 Maaf aku tak membalas semua teleponmu. 274 00:17:49,504 --> 00:17:51,171 Kurasa.. 275 00:17:51,305 --> 00:17:54,207 Aku perlu menyendiri setelah... 276 00:17:54,341 --> 00:17:56,644 ...persoalan alien memakan kepala orang itu.. 277 00:17:56,778 --> 00:17:58,312 Masa lalu yang indah. 278 00:17:58,445 --> 00:18:00,314 Aku punya berita,... 279 00:18:00,447 --> 00:18:02,316 ...dan aku penasaran apa kita bisa bertemu. 280 00:18:02,449 --> 00:18:04,652 Ya! / Tentu.. 281 00:18:04,786 --> 00:18:07,087 Itu boleh. Bagus. 282 00:18:07,220 --> 00:18:09,256 Bagus. Besok malam? 283 00:18:09,389 --> 00:18:11,559 Besok malam? Ya, bagus. 284 00:18:11,693 --> 00:18:13,728 8:00? / L'Araignée? 285 00:18:13,861 --> 00:18:15,128 Baik. / Tak sabar. 286 00:18:15,262 --> 00:18:16,496 Aku juga. Dah. 287 00:18:16,631 --> 00:18:17,665 Bagus. 288 00:18:17,799 --> 00:18:18,999 Dia berpisah dengan si dokter! 289 00:18:19,067 --> 00:18:20,334 Itu suara seorang wanita... 290 00:18:20,467 --> 00:18:22,302 ...yang baru saja dicampakkan secara brutal. 291 00:18:29,777 --> 00:18:31,278 Hentikan. 292 00:18:31,411 --> 00:18:33,313 Kau tak ingin terlihat tampan? 293 00:18:33,447 --> 00:18:36,316 Jangan ganggu. Kau selalu rewel. 294 00:18:42,056 --> 00:18:43,256 Wah. 295 00:18:43,390 --> 00:18:44,892 Hei. 296 00:18:45,026 --> 00:18:46,728 Hei. 297 00:18:46,861 --> 00:18:48,763 Baik. Hai. / Ya. 298 00:18:49,897 --> 00:18:51,899 Wah. 299 00:18:55,302 --> 00:18:56,804 Canggung. 300 00:18:56,938 --> 00:18:58,806 Jadi, apa kabarmu? 301 00:18:58,940 --> 00:19:00,975 Tn. Belvedere? / Baik. 302 00:19:01,109 --> 00:19:02,944 Masih mengelap bokong di karpet. 303 00:19:03,077 --> 00:19:04,679 Dia belajar itu darimu. 304 00:19:04,812 --> 00:19:07,381 Pekerjaan bantuan hukummu? 305 00:19:07,515 --> 00:19:09,483 Kau tahu aku suka sekali underdog. 306 00:19:09,617 --> 00:19:11,451 Ya, makanya kau... 307 00:19:11,586 --> 00:19:13,487 ...bisa tahan lama bersamaku. 308 00:19:13,621 --> 00:19:14,621 Kau yang bilang. 309 00:19:16,090 --> 00:19:18,059 Jadi.. / Jadi.. 310 00:19:18,191 --> 00:19:20,293 Jadi? 311 00:19:20,427 --> 00:19:22,462 Kurasa lebih baik... 312 00:19:22,597 --> 00:19:24,464 ...mengatakannya secara langsung... 313 00:19:24,599 --> 00:19:26,500 314 00:19:28,069 --> 00:19:30,170 Tidak! 315 00:19:30,303 --> 00:19:31,773 Wah. Anne. 316 00:19:31,906 --> 00:19:33,173 Wah, itu.. 317 00:19:33,306 --> 00:19:35,610 Jauh lebih besar dari... 318 00:19:35,743 --> 00:19:37,145 ...yang kubelikan untukmu. 319 00:19:37,277 --> 00:19:38,680 Mencolok. 320 00:19:38,813 --> 00:19:40,682 Dan, bukan? Dokter Dan. 321 00:19:40,815 --> 00:19:42,182 Ya, Dan. 322 00:19:42,315 --> 00:19:44,118 Astaga, Anne. Bagus sekali. 323 00:19:44,251 --> 00:19:45,251 Kau baik-baik saja? 324 00:19:45,285 --> 00:19:46,587 Aku baik-baik saja. 325 00:19:46,721 --> 00:19:48,890 Aku tidak. / Ya. 326 00:19:49,023 --> 00:19:50,323 Kau bisa ucapkan, "Selamat. 327 00:19:50,457 --> 00:19:51,859 Aku turut senang." 328 00:19:51,993 --> 00:19:53,393 Seperti dua orang... 329 00:19:53,528 --> 00:19:55,228 ...yang cukup saling peduli untuk bohong... 330 00:19:55,362 --> 00:19:57,330 ...sehingga orang satunya tak merasa bersalah. 331 00:19:57,464 --> 00:19:59,000 Kita bisa melakukan itu? 332 00:19:59,133 --> 00:20:01,334 Tidak, aku sungguh turut senang, Anne. 333 00:20:01,468 --> 00:20:02,870 Aku.. / Tidak. 334 00:20:03,004 --> 00:20:04,204 Selamat. 335 00:20:04,337 --> 00:20:05,673 Terima kasih. 336 00:20:05,807 --> 00:20:08,408 Itu seharusnya kita, Eddie. 337 00:20:08,543 --> 00:20:10,778 Aku tak bisa dihibur... 338 00:20:10,912 --> 00:20:12,513 ...jika Dan kecelakaan lalu lintas... 339 00:20:12,647 --> 00:20:14,247 ...kehilangan kepala dan kakinya... 340 00:20:14,381 --> 00:20:16,349 ...dan semua giginya! / Apa? 341 00:20:16,483 --> 00:20:17,518 Apa itu tadi? 342 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 Apa? Tidak ada. 343 00:20:20,188 --> 00:20:21,622 Wow. 344 00:20:21,756 --> 00:20:23,725 Jika aku bertanya,... 345 00:20:23,858 --> 00:20:26,094 ...kau mampu mengatakan yang sejujurnya? 346 00:20:26,226 --> 00:20:27,762 Maksudmu dalam keadaan... 347 00:20:27,895 --> 00:20:29,864 ...sangat senang untukmu karena pertunanganmu? 348 00:20:29,997 --> 00:20:31,532 Kau menyuruhku bohong,... 349 00:20:31,666 --> 00:20:33,534 ...itu membingungkan. 350 00:20:33,668 --> 00:20:34,836 Venom bersamamu? 351 00:20:35,737 --> 00:20:37,038 Dia mati. 352 00:20:37,171 --> 00:20:38,940 Ya. Aku pura-pura mati. 353 00:20:39,073 --> 00:20:40,273 Dia.. 354 00:20:41,475 --> 00:20:43,177 Benar./ Baik. 355 00:20:43,310 --> 00:20:44,679 Baik. / Baik. 356 00:20:44,812 --> 00:20:47,380 357 00:20:48,583 --> 00:20:50,218 Kau tak berubah, ya? 358 00:20:50,350 --> 00:20:51,753 Apa maksudmu? Ini.. 359 00:20:51,886 --> 00:20:53,888 Ini kejutan besar. 360 00:20:54,021 --> 00:20:56,501 Anne, aku jatuh cinta padamu. Ini terlalu besar untuk diproses. 361 00:20:56,591 --> 00:20:58,559 Tidak, kau tak cinta siapapun. Kau tak bisa. 362 00:20:58,693 --> 00:21:00,595 Komitmen bukan keahlianmu. 363 00:21:00,728 --> 00:21:03,164 Baik, kalau begitu. 364 00:21:03,296 --> 00:21:05,398 Jangan menikahi Dan. 365 00:21:05,533 --> 00:21:08,102 Dan membuatku merasa aman. 366 00:21:08,236 --> 00:21:10,972 Dan kau membuatku merasa seperti menaiki roller coaster. 367 00:21:11,105 --> 00:21:13,574 Terkadang kau harus tahu kapan waktunya turun. 368 00:21:13,708 --> 00:21:15,176 Ya, dan bukan yak. / Dan bukan yak! 369 00:21:15,308 --> 00:21:16,744 Bukan yak. 370 00:21:16,878 --> 00:21:18,411 Yak. 371 00:21:21,549 --> 00:21:23,450 Hei, Venom. 372 00:21:23,584 --> 00:21:26,621 Jaga dia, ya? 373 00:21:26,754 --> 00:21:28,689 Jangan biarkan dia terus mengacaukan segalanya. 374 00:21:28,823 --> 00:21:31,626 Aku akan membuatmu menangis, Eddie. 375 00:21:31,759 --> 00:21:33,393 Dia akan menyukainya. 376 00:21:33,528 --> 00:21:36,396 Menangislah. Menangislah. 377 00:21:36,531 --> 00:21:38,266 Banyak yang harus diproses. 378 00:21:40,034 --> 00:21:41,769 Selamat, Anne. 379 00:21:41,903 --> 00:21:43,805 Itu berita bagus. 380 00:21:55,283 --> 00:21:56,416 Pelan-pelan. 381 00:21:56,551 --> 00:21:57,752 Kenapa? 382 00:21:57,885 --> 00:21:59,954 Kau tak percaya konsekuensi. 383 00:22:00,087 --> 00:22:02,455 Tiada cedera. Kau menyembuhkannya. 384 00:22:02,590 --> 00:22:04,625 Tiada mabuk. Kau memperbaikinya. 385 00:22:04,759 --> 00:22:06,828 Aku tak bisa melukai diri meskipun berusaha. 386 00:22:14,769 --> 00:22:19,406 Eddie, maaf aku tak bisa memperbaiki hatimu. 387 00:22:19,540 --> 00:22:22,743 Rasa sakit emosional, serangannya lebih menyakitkan,... 388 00:22:22,877 --> 00:22:25,146 ...dan berlangsung lebih lama. 389 00:22:25,279 --> 00:22:30,551 Kau hanya perlu tabah dan menerimanya. 390 00:22:30,685 --> 00:22:32,854 Mudah bagimu mengatakannya. 391 00:22:32,987 --> 00:22:35,122 Kenapa? 392 00:22:35,256 --> 00:22:37,558 Karena aku lelaki asli... 393 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 ...dan kau hanya ameba. 394 00:22:40,528 --> 00:22:42,196 Takkan kuambil hati... 395 00:22:42,330 --> 00:22:44,832 ...karena kita sedang terluka. 396 00:22:49,770 --> 00:22:52,840 Jangan khawatir, Kawan. Kubantu kau melaluinya. 397 00:23:00,114 --> 00:23:02,149 Tahu apa yang menyemangatkanku... 398 00:23:02,283 --> 00:23:04,285 ...di pagi hari, Eddie? 399 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 Sosis dan otak. 400 00:23:09,323 --> 00:23:11,592 ♪ Aku bilang "ee-ther" Dan aku bilang "eye-ther" ♪ 401 00:23:11,726 --> 00:23:13,895 ♪ Aku bilang "nee-ther" ♪ 402 00:23:14,028 --> 00:23:16,964 ♪ Ee-ther, eye-ther Nee-ther, ny-ther ♪ 403 00:23:17,098 --> 00:23:19,734 ♪ Ayo sebutkan semua ♪ 404 00:23:19,867 --> 00:23:21,035 Aduh! Aduh. 405 00:23:21,168 --> 00:23:22,937 ♪ Po-tah-toes ♪ 406 00:23:23,070 --> 00:23:25,940 ♪ Aku suka to-may-toes Dan aku suka to-mah-to ♪ 407 00:23:26,073 --> 00:23:29,277 ♪ Po-tay-toes, po-tah-toes To-may-toes, to-mah-toes ♪ 408 00:23:29,409 --> 00:23:32,412 ♪ Ayo sebutkan semuanya ♪ 409 00:23:32,546 --> 00:23:34,215 Semangatlah. 410 00:23:34,348 --> 00:23:38,786 ♪ Dan, oh, jika kita sebutkan semuanya ♪ 411 00:23:38,920 --> 00:23:40,554 ♪ Lalu pisahkan ♪ 412 00:23:41,589 --> 00:23:44,191 Ini untukmu. 413 00:23:50,398 --> 00:23:52,432 Kau bersahabat pena dengan seekor semut? 414 00:23:52,566 --> 00:23:55,603 Dengar ini. 415 00:23:55,736 --> 00:23:58,471 "Sahabatku tercinta,... 416 00:23:58,606 --> 00:24:02,043 ...dengan ini aku mengundangmu untuk menyaksikan... 417 00:24:02,176 --> 00:24:05,379 ...kematianku,... 418 00:24:05,513 --> 00:24:08,282 ...saat-saat terakhirku... 419 00:24:08,416 --> 00:24:12,920 ...di roda berputar bobrok ini... 420 00:24:13,054 --> 00:24:16,123 ...yang kita sebut Bumi." 421 00:24:16,257 --> 00:24:18,793 Kau penyebab... 422 00:24:18,926 --> 00:24:22,830 ...dari kematian Cletus Kasady. 423 00:24:22,964 --> 00:24:28,002 Masuk akal jika kau yang memanduku keluar. 424 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 Mereka akan menghentikan jantungku... 425 00:24:30,438 --> 00:24:32,139 ...seperti ketika aku lahir. 426 00:24:33,307 --> 00:24:35,276 Bagaimana jika Cletus Kasady... 427 00:24:35,409 --> 00:24:37,611 ...tak pernah dihidupkan kembali? 428 00:24:37,745 --> 00:24:40,014 Dia takkan pernah mendorong Nenek... 429 00:24:40,147 --> 00:24:43,250 ...ke bawah tangga. 430 00:24:43,384 --> 00:24:47,788 Dadah, Nenek, dasar sfingter tua. 431 00:24:47,922 --> 00:24:50,524 Dia takkan pernah melempar pengering rambut... 432 00:24:50,658 --> 00:24:52,193 ...ke dalam bak mandi Ibu. 433 00:24:54,295 --> 00:24:57,031 Ya, Ibu, aku anak nakal. 434 00:24:57,164 --> 00:24:59,333 Dia takkan pernah dipukuli... 435 00:24:59,467 --> 00:25:02,003 ...sampai nyaris mati oleh Ayah... 436 00:25:02,136 --> 00:25:04,705 ...dan dikirim ke... 437 00:25:04,839 --> 00:25:08,642 ...St. Estes, Rumah untuk Anak-anak Terlantar. 438 00:25:14,548 --> 00:25:17,051 Tempat mengerikan itu... 439 00:25:22,490 --> 00:25:25,526 ...punya satu penerang. 440 00:25:28,295 --> 00:25:30,431 Oh, Eddie,... 441 00:25:30,564 --> 00:25:35,669 ...kita semua dilahirkan ke dunia ini melalui darah dan rasa sakit. 442 00:25:35,803 --> 00:25:39,340 Setiap pahlawan punya cerita origin. 443 00:25:43,978 --> 00:25:45,679 Temanmu... 444 00:25:45,813 --> 00:25:47,415 ...Cletus Kasady." 445 00:25:47,548 --> 00:25:50,418 Cium, peluk, cium, peluk. 446 00:25:51,952 --> 00:25:53,421 Wajah tersenyum. 447 00:25:54,889 --> 00:25:56,023 448 00:25:56,157 --> 00:25:57,391 Sinting. 449 00:25:57,526 --> 00:25:59,060 Aku harus hadir. 450 00:25:59,193 --> 00:26:00,594 Ide buruk. 451 00:26:00,728 --> 00:26:02,229 Aku yang memenjarakannya. 452 00:26:02,363 --> 00:26:03,864 Itu karena ulahnya sendiri... 453 00:26:03,998 --> 00:26:06,333 ...ketika dia memutuskan untuk menjadi orang gila. 454 00:26:06,467 --> 00:26:08,002 455 00:26:08,135 --> 00:26:10,438 Akan bagus jika aku mendapat dukunganmu... 456 00:26:10,571 --> 00:26:12,473 ...sekali saja. 457 00:26:12,606 --> 00:26:15,409 Saos? 458 00:26:15,544 --> 00:26:17,578 Tempat ini adalah prasmanan makan sepuasnya. 459 00:26:17,711 --> 00:26:19,113 Siapa yang akan peduli... 460 00:26:19,246 --> 00:26:21,048 ...jika kumakan beberapa dari mereka? 461 00:26:21,182 --> 00:26:23,250 Kita tak tahu siapa yang bersalah dan yang tidak. 462 00:26:23,384 --> 00:26:24,952 Mereka dipenjara! / Ya, tapi,... 463 00:26:25,086 --> 00:26:26,630 ...beberapa orang menerima pengakuan palsu. 464 00:26:26,654 --> 00:26:27,922 Mereka menerima permohonan. 465 00:26:28,055 --> 00:26:29,332 Kita menonton Making a Murderer. 466 00:26:29,356 --> 00:26:30,424 Kau tak apa? 467 00:26:30,559 --> 00:26:32,059 Aku hanya berlatih. 468 00:26:32,193 --> 00:26:33,894 Aku pemangsa, Eddie. 469 00:26:34,028 --> 00:26:36,130 Singa tidak makan selada. 470 00:26:36,263 --> 00:26:37,798 Ya, tapi kau bukan singa, 'kan? 471 00:26:37,932 --> 00:26:39,667 Kau lebih seperti... 472 00:26:39,800 --> 00:26:41,769 ...babi, anjing, kelelawar menyusahkan. 473 00:26:41,902 --> 00:26:42,970 Tak apa. 474 00:26:43,104 --> 00:26:44,905 Kau payah. / Kau yang payah! 475 00:26:45,039 --> 00:26:46,740 Permisi? / Ya, wah. 476 00:26:46,874 --> 00:26:48,577 Aku tak punya penjelasan untuk itu. 477 00:26:48,709 --> 00:26:51,779 Sepertinya aku terserang panik.. 478 00:26:51,912 --> 00:26:53,447 Ya, kuteken di sini. 479 00:26:54,849 --> 00:26:56,484 Berdiri dua kaki dari jeruji. 480 00:26:56,617 --> 00:26:58,587 Dilarang menyentuh napi. 481 00:26:58,719 --> 00:27:00,654 Mengerti. 482 00:27:00,788 --> 00:27:03,791 Ada tamu. 483 00:27:11,198 --> 00:27:13,167 Ini menyangkut diriku, bukan kita. 484 00:27:13,300 --> 00:27:15,102 Semuanya menyangkut dirimu. 485 00:27:15,236 --> 00:27:18,672 Hari yang bahagia buatmu, Eddie Brock. 486 00:27:18,806 --> 00:27:21,543 Informasi yang besar. 487 00:27:21,675 --> 00:27:24,178 Akhir dari... 488 00:27:24,311 --> 00:27:26,180 ...Tur Kesengsaraan Ajaib. 489 00:27:26,313 --> 00:27:29,150 Aku mengkhawatirkan jiwamu. 490 00:27:29,283 --> 00:27:30,894 Bagaimana caramu hidup menanggung beban... 491 00:27:30,918 --> 00:27:32,621 ...dari mengakhiri nyawa seseorang? 492 00:27:32,753 --> 00:27:34,655 Aku berharap... 493 00:27:34,788 --> 00:27:36,824 ...kau bisa memberiku beberapa petunjuk. 494 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 Kau anak yang lucu. 495 00:27:42,163 --> 00:27:43,797 Tak perlu itu. 496 00:27:43,931 --> 00:27:45,833 Ingatanku luar biasa. 497 00:27:47,268 --> 00:27:49,370 Kasar. 498 00:27:49,504 --> 00:27:52,106 Konsekuensi. 499 00:27:52,239 --> 00:27:55,809 Setiap keputusan yang pernah kau buat. 500 00:27:55,943 --> 00:27:59,380 Siapa yang kita tinggalkan,... 501 00:27:59,514 --> 00:28:01,154 ...dan bagaimana kita meninggalkan mereka? 502 00:28:02,950 --> 00:28:06,820 Ranjang perkawinan, kosong,... 503 00:28:06,954 --> 00:28:09,823 ...menanti dalam gelap... 504 00:28:09,957 --> 00:28:12,993 ...untuk penyelamat yang tak pernah datang. 505 00:28:13,127 --> 00:28:14,361 Karena kau. 506 00:28:14,495 --> 00:28:15,996 Orang ini tidak masuk akal. 507 00:28:16,130 --> 00:28:20,034 Kita sama. 508 00:28:20,167 --> 00:28:22,369 Tidak. 509 00:28:22,504 --> 00:28:25,739 Bergejolak di dalam diri, ayah yang kejam. 510 00:28:25,873 --> 00:28:28,577 Kau bagai rumah bagiku, Eddie, seperti keluarga. 511 00:28:29,644 --> 00:28:30,911 Dan sungguh,... 512 00:28:31,045 --> 00:28:33,714 ...hanya itu yang kuinginkan. 513 00:28:33,847 --> 00:28:35,182 Keluarga. 514 00:28:35,316 --> 00:28:37,519 Membunuh nenek dan ibumu... 515 00:28:37,652 --> 00:28:39,452 ...adalah cara yang lucu untuk menunjukkannya. 516 00:28:41,623 --> 00:28:46,060 Ada yang ingin kau luapkan sebelum... 517 00:28:47,529 --> 00:28:50,931 ...ini terjadi? 518 00:28:52,066 --> 00:28:53,400 Ya. 519 00:28:53,535 --> 00:28:58,339 Aku punya keinginan yang ingin kusampaikan padamu. 520 00:28:58,472 --> 00:28:59,840 Baiknya. 521 00:28:59,974 --> 00:29:03,844 Aku ingin mendoakanmu... 522 00:29:03,978 --> 00:29:05,846 ...patah hati ini. 523 00:29:05,980 --> 00:29:07,748 Terlambat. 524 00:29:07,881 --> 00:29:11,553 Semoga kau menjalani hari-harimu sendirian,... 525 00:29:11,686 --> 00:29:13,555 ...seperti biasanya. 526 00:29:13,688 --> 00:29:14,922 Jaga omonganmu. 527 00:29:15,055 --> 00:29:16,558 Ke mana arah pembicaraanmu? 528 00:29:16,691 --> 00:29:18,926 Kau adalah kanker... 529 00:29:19,059 --> 00:29:22,597 ...bagi setiap orang yang pernah mencintaimu, Eddie. 530 00:29:22,731 --> 00:29:26,166 Menipu tunanganmu yang percaya padamu. 531 00:29:26,300 --> 00:29:30,572 Tak heran ayahmu tak mampu melihatmu lagi... 532 00:29:30,705 --> 00:29:33,407 ...setelah kau membunuh istrinya, ibumu,... 533 00:29:33,541 --> 00:29:35,309 ...hanya dengan dilahirkan. 534 00:29:35,442 --> 00:29:37,244 Kurang ajar! 535 00:29:37,378 --> 00:29:39,146 Tidak! Tidak, jangan! 536 00:29:39,280 --> 00:29:41,516 Bicara begitu lagi pada temanku.. Kutantang kau! 537 00:29:43,884 --> 00:29:45,919 Hei, hei! 538 00:29:46,987 --> 00:29:47,998 Dilarang menyentuh narapidana. 539 00:29:48,022 --> 00:29:49,323 Hei, mundur! 540 00:29:54,061 --> 00:29:55,296 Eddie? 541 00:29:55,429 --> 00:29:57,097 Kau sudah selesai. 542 00:29:57,231 --> 00:30:02,504 Aku sudah pernah merasakan darah, dan itu bukan darah. 543 00:30:02,637 --> 00:30:06,273 Eddie Brock punya rahasia besar. 544 00:30:06,407 --> 00:30:07,941 Diam, Kasady! 545 00:30:17,885 --> 00:30:19,621 Itu mungkin kesalahan. 546 00:30:19,754 --> 00:30:21,656 Diam. 547 00:30:21,790 --> 00:30:23,725 Hei, bukankah kau Eddie Brock? 548 00:30:23,857 --> 00:30:25,794 Aku tak tahu lagi. 549 00:30:27,861 --> 00:30:29,631 Eddie! 550 00:30:29,764 --> 00:30:31,398 Aku tak ingin kau bicara. 551 00:30:31,533 --> 00:30:33,133 Eddie. / Aku tak mau dengar. 552 00:30:33,267 --> 00:30:35,135 Eddie, maaf. 553 00:30:35,269 --> 00:30:37,672 Itu kali terakhir dirinya terekam. 554 00:30:37,806 --> 00:30:40,174 Tak ada lagi.. kata-kata untuk korbannya atau.. 555 00:30:40,307 --> 00:30:41,842 Mereka sudah tiada. 556 00:30:41,975 --> 00:30:44,244 Petunjuk apa pun dari banyaknya mayat,... 557 00:30:44,378 --> 00:30:46,046 ...telah hilang sepenuhnya. 558 00:30:46,180 --> 00:30:47,582 Aku tidak bermaksud. 559 00:30:47,716 --> 00:30:49,216 Tidak bermaksud? / Kubilang maaf. 560 00:30:49,350 --> 00:30:50,795 Kau tak bermaksud, tapi kau melakukannya. 561 00:30:50,819 --> 00:30:52,219 Kau memutuskan.. Entahlah. 562 00:30:52,353 --> 00:30:53,555 Itu dia, kau melakukannya. 563 00:30:53,688 --> 00:30:55,122 Kau bahkan tak berpikir... 564 00:30:55,255 --> 00:30:56,791 ...kita bisa tertangkap atau terbunuh? 565 00:30:56,924 --> 00:30:58,392 Kau tak memikirkannya, 'kan? 566 00:30:58,526 --> 00:31:00,086 Pikiranmu hanya ayam, dirimu sendiri,... 567 00:31:00,160 --> 00:31:02,731 ...keinginanmu, dan dirimu sendiri. 568 00:31:02,863 --> 00:31:04,632 Kuingatkan sesuatu, Eddie. 569 00:31:04,766 --> 00:31:06,467 Kau adalah pecundang sebelum aku datang. 570 00:31:06,601 --> 00:31:08,536 Kau bukan siapa-siapa. Kubuat kau spesial. 571 00:31:08,670 --> 00:31:10,003 Kau menjadikanku spesial? 572 00:31:10,137 --> 00:31:11,338 Kuberitahu kau.. 573 00:31:11,472 --> 00:31:13,016 Sebelum kau datang, aku punya kehidupan. 574 00:31:13,040 --> 00:31:14,542 Tak punya ayam. Yang kupunya mimpi. 575 00:31:14,676 --> 00:31:15,976 Mimpi, dan tunangan,... 576 00:31:16,110 --> 00:31:17,679 ...dan acara televisi yang sukses besar! 577 00:31:17,812 --> 00:31:20,682 Tapi kau hancurkan semua itu sendiri. 578 00:31:22,149 --> 00:31:24,017 Ya, tapi kubangun lagi hidupku,... 579 00:31:24,151 --> 00:31:25,854 ...dan kini mau kujalani. Selamat malam. 580 00:31:25,986 --> 00:31:27,364 Bagaimana kau bangun kehidupan baru ini? 581 00:31:27,388 --> 00:31:28,690 Permisi? 582 00:31:28,823 --> 00:31:30,625 Siapa yang temukan petunjuk di dinding... 583 00:31:30,759 --> 00:31:33,060 ...agar kau bisa menjadi pahlawan? 584 00:31:33,193 --> 00:31:34,696 Siapa yang temukan? 585 00:31:34,829 --> 00:31:36,463 Siapa? / Wah. 586 00:31:36,598 --> 00:31:37,732 Ya. 587 00:31:37,866 --> 00:31:39,233 Tidak, tidak, tidak. 588 00:31:39,366 --> 00:31:42,936 Ini bukan soal menjadi pahlawan. 589 00:31:43,070 --> 00:31:46,574 Ini soal keinginan untuk menjalani hidup damai. 590 00:31:46,708 --> 00:31:49,711 Paham maksudku? 591 00:31:49,844 --> 00:31:51,211 Tidak. 592 00:31:51,345 --> 00:31:52,580 Kau tak mengerti. 593 00:31:52,714 --> 00:31:54,114 Ini soal aku yang ingin hidup... 594 00:31:54,248 --> 00:31:56,718 ...tanpa dirimu yang selalu merengek... 595 00:31:56,851 --> 00:32:00,555 ...tentang memakan orang jahat, atau mengomel tentang Anne... 596 00:32:00,688 --> 00:32:02,891 ...atau menghancurkan rumahku dan hidupku! 597 00:32:03,023 --> 00:32:06,728 Tahu seberapa beruntungnya dirimu aku memilihmu? 598 00:32:06,861 --> 00:32:08,462 Kau memilihku? 599 00:32:08,596 --> 00:32:10,464 Hanya aku yang menerimamu... 600 00:32:10,598 --> 00:32:12,576 ...saat temanmu mengusirmu dari planet Ming Mong... 601 00:32:12,600 --> 00:32:14,101 ...karena kau produk gagal! 602 00:32:14,234 --> 00:32:16,571 Kau sampah masyarakat. Perlindungan mematikan apanya. 603 00:32:16,704 --> 00:32:18,573 Kau tak bisa lindungi apa pun. Tak berguna. 604 00:32:18,706 --> 00:32:21,275 Kau tak bisa mendapat kerja untuk membersihkan toilet! 605 00:32:21,408 --> 00:32:23,310 Aku minta maaf. 606 00:32:23,444 --> 00:32:24,612 Entah apa yang merasukiku. 607 00:32:24,746 --> 00:32:25,914 Biar kusembuhkan. 608 00:32:26,046 --> 00:32:27,515 Agar bisa kupatahkan lagi! 609 00:32:33,120 --> 00:32:35,924 Dasar kurang ajar. 610 00:32:43,565 --> 00:32:44,766 Keluar! 611 00:32:44,899 --> 00:32:45,999 Keluar. 612 00:32:46,133 --> 00:32:47,535 Ambil barang-barangmu. Keluar! 613 00:32:47,669 --> 00:32:49,938 Ini rumahku. 614 00:32:50,070 --> 00:32:52,172 Tidak! 615 00:32:52,306 --> 00:32:53,608 Jangan berisik! 616 00:32:56,611 --> 00:32:57,912 Keluar! 617 00:33:07,488 --> 00:33:09,624 Sonny? 618 00:33:09,757 --> 00:33:11,325 Kau takkan berani! 619 00:33:11,458 --> 00:33:13,427 Ya, tentu saja. 620 00:33:15,763 --> 00:33:17,765 Tidak, tidak! 621 00:33:17,899 --> 00:33:19,366 Ya! / Tidak! 622 00:33:19,500 --> 00:33:20,935 Kutelepon polisi! 623 00:33:21,068 --> 00:33:22,770 Aku sungguh menyesal. 624 00:33:25,607 --> 00:33:27,374 Tunjukkan dirimu. 625 00:33:39,186 --> 00:33:41,823 Kau tak bisa menang! Lihat diriku. 626 00:33:41,956 --> 00:33:43,758 Lihat ukuranmu. 627 00:33:43,892 --> 00:33:45,527 Lemah. 628 00:33:48,696 --> 00:33:50,264 Beraninya kau? 629 00:33:55,870 --> 00:33:57,404 Kurasa ini perpisahan. 630 00:33:57,539 --> 00:34:00,675 Ya. Akhirnya sesuatu yang kita sepakati. 631 00:34:05,547 --> 00:34:07,481 Apa-apaan? 632 00:34:07,615 --> 00:34:09,182 Semua kegilaan ini. 633 00:34:09,316 --> 00:34:10,818 Ya. 634 00:34:22,229 --> 00:34:24,732 635 00:34:27,301 --> 00:34:29,369 Tidak. Tidak. 636 00:34:29,504 --> 00:34:31,405 Tidak, tidak. 637 00:34:33,508 --> 00:34:35,142 Tidak! 638 00:34:35,275 --> 00:34:37,277 Ya! 639 00:34:37,411 --> 00:34:39,279 Tidak! 640 00:34:39,413 --> 00:34:41,381 Ya! / Tidak! 641 00:34:42,517 --> 00:34:44,084 Oh, ya. 642 00:34:45,185 --> 00:34:46,286 Tidak. 643 00:34:51,593 --> 00:34:52,961 Tidak, tidak. 644 00:34:53,093 --> 00:34:54,796 Andai aku tak pernah menjumpaimu!! 645 00:34:56,129 --> 00:34:57,999 Selamat tinggal! 646 00:35:02,894 --> 00:35:09,034 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 647 00:35:10,110 --> 00:35:13,380 Cletus Kasady, kau telah diadili, dihukum... 648 00:35:13,514 --> 00:35:16,584 ...dijatuhi hukuman mati oleh negara bagian California. 649 00:35:18,418 --> 00:35:22,489 Semoga kepergianmu memberi penutup bagi keluarga... 650 00:35:22,624 --> 00:35:26,393 ...dan semoga kau menemukan kedamaian di alam baka. 651 00:35:26,527 --> 00:35:29,129 Akan datang kekacauan. 652 00:35:29,262 --> 00:35:31,899 Kekacauan akan datang. 653 00:35:33,067 --> 00:35:34,602 Itu kata-kata terakhirmu? 654 00:35:37,005 --> 00:35:38,472 Nikmati acaranya. 655 00:36:16,744 --> 00:36:19,179 Pak Sipir. 656 00:36:19,312 --> 00:36:21,683 Sesuatu yang jahat... 657 00:36:21,816 --> 00:36:24,018 ...datang seperti ini. 658 00:36:33,761 --> 00:36:36,430 Seseorang biarkan aku keluar! 659 00:37:50,470 --> 00:37:52,006 Jangan bergerak! 660 00:38:02,917 --> 00:38:04,484 Hei! 661 00:38:18,966 --> 00:38:20,433 Kumohon. 662 00:38:22,203 --> 00:38:23,838 Aku punya keluarga. 663 00:38:48,196 --> 00:38:50,497 Ada kata-kata terakhir, Pak Sipir? 664 00:38:50,631 --> 00:38:52,332 Jangan! Kumohon! 665 00:39:08,348 --> 00:39:12,385 ♪ San Quentin, semoga kau membusuk Dan terbakar di neraka ♪ 666 00:39:12,520 --> 00:39:16,057 ♪ Semoga kau runtuh Dan aku hidup untuk menceritakannya ♪ 667 00:39:17,592 --> 00:39:21,394 ♪ Aku akan keluar Sebagai orang yang lebih kuat dan bijak ♪ 668 00:39:21,529 --> 00:39:24,699 ♪ Dan, Pak Sipir Rasamu seperti daging babi ♪ 669 00:39:25,823 --> 00:39:27,823 Aturan: Dilarang Memakan Orang 670 00:39:51,391 --> 00:39:53,294 Kalian berdua diusir. 671 00:40:03,237 --> 00:40:04,872 Jangan menatapku begitu. 672 00:40:05,006 --> 00:40:06,607 Hubungan kita takkan berhasil. 673 00:40:06,741 --> 00:40:07,975 Ya? 674 00:40:17,919 --> 00:40:19,854 Ya. 675 00:40:19,987 --> 00:40:21,722 Hanya karena dia cepat berpindah... 676 00:40:21,856 --> 00:40:23,224 ...ofensif tak bisa membantunya. 677 00:40:23,357 --> 00:40:24,792 Berita sela. 678 00:40:24,926 --> 00:40:26,961 Pembunuh berantai Cletus Kasady sedang buron... 679 00:40:27,094 --> 00:40:28,461 Sial. 680 00:40:28,596 --> 00:40:30,007 ...pencarian di seluruh negara bagian sedang berlangsung... 681 00:40:30,031 --> 00:40:31,899 Astaga. / ...setelah pelarian yang berani... 682 00:40:32,033 --> 00:40:33,593 ...tadi malam dari Penjara San Quentin. 683 00:40:39,907 --> 00:40:42,276 Di sini benar-benar kacau. 684 00:40:42,410 --> 00:40:45,613 Kami mendapat laporan banyaknya korban. 685 00:40:45,746 --> 00:40:48,149 Kami tak tahu alasan Cletus Kasady... 686 00:40:48,282 --> 00:40:49,617 Hei. / Kau belum mati? 687 00:40:49,750 --> 00:40:50,985 Belum. 688 00:40:51,118 --> 00:40:52,853 Aku boleh masuk? / Ya, tentu. 689 00:40:52,987 --> 00:40:54,454 Masuklah. 690 00:40:54,588 --> 00:40:58,192 Aku baru saja melihatnya di berita. 691 00:40:58,326 --> 00:41:01,461 Dalam skala 1 sampai 10, keburukan ini 11. 692 00:41:01,595 --> 00:41:03,531 Laporan yang datang dari San Quentin,... 693 00:41:03,664 --> 00:41:05,700 ...sungguh konyol. Televisi bagus. 694 00:41:05,833 --> 00:41:07,935 Bagaimana dia bisa kabur? 695 00:41:08,069 --> 00:41:09,637 Benar sekali. / Ya. 696 00:41:09,770 --> 00:41:11,339 Itu pertanyaan besarnya. 697 00:41:11,471 --> 00:41:13,708 Dan sekali lagi, kau adalah pengunjung spesialnya. 698 00:41:13,841 --> 00:41:15,509 Dia bilang apa? 699 00:41:15,643 --> 00:41:17,578 Aku? Tak ada. Tak ada sama sekali. 700 00:41:17,712 --> 00:41:19,580 Tiada yang menyangkut pelarian? 701 00:41:19,714 --> 00:41:22,083 Tiada yang menyangkut kostum pelarian yang rumit? 702 00:41:22,216 --> 00:41:23,617 Tidak. 703 00:41:23,751 --> 00:41:25,152 Bagaimana setiap kali,... 704 00:41:25,286 --> 00:41:27,321 ...kau berada di pusat dari hal semacam ini... 705 00:41:27,455 --> 00:41:29,790 ...kau secara ajaib tak tahu-menahu? 706 00:41:29,924 --> 00:41:32,426 Mungkin aku beruntung. 707 00:41:32,560 --> 00:41:34,528 Ya, benar. 708 00:41:37,264 --> 00:41:38,332 Kau bilang... 709 00:41:39,467 --> 00:41:40,601 ...laporan yang diberikan... 710 00:41:40,735 --> 00:41:42,870 ...San Quentin konyol? 711 00:41:43,004 --> 00:41:44,772 Apa maksudmu "konyol"? 712 00:41:44,905 --> 00:41:46,225 Ingat ketika kutanya hal serupa... 713 00:41:46,340 --> 00:41:49,076 ...di hari kau mewawancarainya? 714 00:41:49,210 --> 00:41:51,178 Informasi adalah mata uang. 715 00:41:51,312 --> 00:41:53,714 Kau seharusnya yang paling tahu. 716 00:41:53,848 --> 00:41:55,750 Ayolah. 717 00:41:58,819 --> 00:42:00,755 Kupikir dia akan datangi orang... 718 00:42:00,888 --> 00:42:04,725 ...yang hampir membunuhnya, tapi sepertinya tidak. 719 00:42:04,859 --> 00:42:06,560 Aku akan sembunyi kalau jadi kau. 720 00:42:06,694 --> 00:42:09,330 Aku akan keluar sendiri. 721 00:42:18,706 --> 00:42:20,007 Baik, berpikir. 722 00:42:20,141 --> 00:42:21,809 Pikir, pikir. 723 00:42:21,942 --> 00:42:23,811 Apa yang Venom akan lakukan? 724 00:42:23,944 --> 00:42:25,756 Dia akan menemukanmu sebelum kau menemukanku,... 725 00:42:25,780 --> 00:42:27,381 ...dan dia akan memakan wajahmu! Sial. 726 00:42:27,516 --> 00:42:29,417 Baiklah. 727 00:42:29,550 --> 00:42:31,252 Siapa yang kita tinggalkan,... 728 00:42:31,385 --> 00:42:33,220 ...dan bagaimana kita meninggalkan mereka? 729 00:42:33,354 --> 00:42:35,956 Ranjang perkawinan, kosong,... / "Ranjang perkawinan." 730 00:42:36,090 --> 00:42:38,426 ...dibiarkan membusuk... / Pernikahan? 731 00:42:38,559 --> 00:42:41,362 ...menanti dalam gelap untuk penyelamat yang tak pernah datang. 732 00:42:41,495 --> 00:42:42,830 Aku tak mengerti. 733 00:42:42,963 --> 00:42:46,734 "Tempat mengerikan itu..." 734 00:42:46,867 --> 00:42:49,036 Karena kau. 735 00:42:49,170 --> 00:42:53,074 Kita sama. / "Punya satu penerang."? 736 00:42:53,207 --> 00:42:55,209 Bergejolak di dalam diri, ayah yang kejam. 737 00:42:55,342 --> 00:42:56,644 "Penerang." 738 00:42:56,777 --> 00:42:59,814 Kau bagai rumah bagiku. 739 00:42:59,947 --> 00:43:02,483 Seperti keluarga. / St. Estes. 740 00:43:21,402 --> 00:43:23,204 Sial! 741 00:43:23,337 --> 00:43:25,639 Satu lagi gugur. 742 00:43:39,420 --> 00:43:43,558 Lihat semua orang aneh ini. 743 00:43:43,691 --> 00:43:45,493 Orang kesukaanku. 744 00:43:46,894 --> 00:43:49,296 Kostum yang bagus. / Hei! 745 00:43:49,430 --> 00:43:51,265 Karya yang luar biasa. 746 00:43:51,398 --> 00:43:53,535 Kostum terhebat yang pernah ada. Ya Tuhan. 747 00:43:53,667 --> 00:43:56,505 Oh. / Dari Jepang? 748 00:43:56,637 --> 00:43:58,439 Tidak, kubuat sendiri. 749 00:43:58,573 --> 00:44:00,609 Hei. / Siapa, aku? 750 00:44:00,741 --> 00:44:02,611 Halo, tampan. 751 00:44:02,743 --> 00:44:04,613 Maaf, kau bukan tipeku. 752 00:44:04,745 --> 00:44:08,482 Aku keluar dari lemari Eddie. 753 00:44:33,741 --> 00:44:36,810 Halo, sayang. 754 00:44:36,944 --> 00:44:38,812 Merah pekat. 755 00:44:38,946 --> 00:44:40,681 Harus kumiliki. 756 00:44:45,753 --> 00:44:48,489 Mari kita mulai pestanya. 757 00:44:50,691 --> 00:44:52,826 Oh, ya. 758 00:44:52,960 --> 00:44:54,395 Hei! Hei! 759 00:44:54,529 --> 00:44:56,197 Hei! Berhenti! 760 00:44:56,330 --> 00:44:58,065 Hentikan! Berhenti! 761 00:44:58,199 --> 00:44:59,733 Sial. 762 00:45:06,073 --> 00:45:08,275 Kau nyata. / Ya. 763 00:45:08,409 --> 00:45:11,712 Dan usai kubunuh makhluk penciptaku,... 764 00:45:11,845 --> 00:45:14,415 ...kita takkan terkalahkan. 765 00:45:15,684 --> 00:45:18,786 Aku tahu dia di mana, tapi pertama,... 766 00:45:18,919 --> 00:45:22,823 ...bantu aku mencari sesuatu milikku yang hilang. 767 00:45:22,957 --> 00:45:25,492 Sepakat. / Sepakat. 768 00:45:34,068 --> 00:45:36,170 769 00:45:36,303 --> 00:45:38,038 770 00:45:38,172 --> 00:45:39,907 Oh, ya! 771 00:45:51,986 --> 00:45:53,887 Bung. 772 00:45:54,021 --> 00:45:55,956 773 00:45:56,090 --> 00:45:57,324 774 00:45:57,458 --> 00:45:58,792 775 00:45:58,926 --> 00:46:01,061 Oh, ya, bro! Keren! 776 00:46:01,195 --> 00:46:02,229 777 00:46:04,031 --> 00:46:06,668 778 00:46:06,800 --> 00:46:08,168 779 00:46:08,302 --> 00:46:10,137 780 00:46:17,978 --> 00:46:19,947 Terima kasih. 781 00:46:22,550 --> 00:46:23,652 Oh, ya! 782 00:46:23,784 --> 00:46:25,019 Astaga. 783 00:46:25,152 --> 00:46:26,920 Kostummu luar biasa! 784 00:46:27,054 --> 00:46:28,155 Terima kasih, satu orang. 785 00:46:29,758 --> 00:46:31,760 Eddie salah. 786 00:46:33,427 --> 00:46:37,097 Dia menyembunyikanku karena dia malu. 787 00:46:39,033 --> 00:46:40,901 Tapi lihat aku sekarang. 788 00:46:41,035 --> 00:46:43,904 Kalian mencintaiku, dan aku bebas! 789 00:46:45,939 --> 00:46:48,409 Ya!/ Ya! 790 00:46:49,778 --> 00:46:52,647 Hentikan perlakuan kejam terhadap alien. 791 00:46:52,781 --> 00:46:54,948 Itu salah. 792 00:46:55,082 --> 00:46:57,351 Kita semua harus bisa hidup bersama... 793 00:46:57,484 --> 00:46:59,353 ...di atas bola batu ini. 794 00:47:00,854 --> 00:47:02,356 Ya! 795 00:47:02,489 --> 00:47:05,159 Bebas menjadi diri kita sendiri! 796 00:47:07,529 --> 00:47:08,797 Aku mencintaimu! 797 00:47:08,929 --> 00:47:10,197 Aku juga mencintaimu. 798 00:47:11,800 --> 00:47:14,034 Ya! / Ya! 799 00:47:14,168 --> 00:47:15,704 Pelindung Mematikan undur diri. 800 00:47:25,547 --> 00:47:27,214 Tadi itu tindakan gila. 801 00:47:28,849 --> 00:47:31,952 Andai kau bisa melihatku malam ini... 802 00:47:33,987 --> 00:47:35,623 ...Eddie. 803 00:48:20,501 --> 00:48:22,570 Astaga. 804 00:48:24,405 --> 00:48:26,641 Mulligan. / Ini Eddie Brock. 805 00:48:26,775 --> 00:48:28,308 Mungkin kecil kemungkinannya,... 806 00:48:28,442 --> 00:48:29,744 ...tapi aku temukan sesuatu. 807 00:48:29,878 --> 00:48:31,478 Ayo, Eddie. Dapat apa? 808 00:48:31,613 --> 00:48:33,213 Kali terakhir kami bicara, dia bicara... 809 00:48:33,347 --> 00:48:35,449 ...soal ranjang perkawinan dan pernikahan. 810 00:48:35,583 --> 00:48:37,217 Tak masuk akal bagiku,... 811 00:48:37,351 --> 00:48:39,953 ...tapi aku St. Estes, dan aku menemukan.. 812 00:48:40,087 --> 00:48:42,757 Aku berdiri di depan... 813 00:48:42,891 --> 00:48:44,458 ...sebuah pohon, aku sedang melihatnya. 814 00:48:44,592 --> 00:48:45,926 Ada ukiran. 815 00:48:46,059 --> 00:48:50,598 Tulisannya "CK cinta FB." 816 00:48:50,732 --> 00:48:52,801 Siapapun FB ini... 817 00:48:52,933 --> 00:48:54,268 ...mungkin tahu ke mana dia. 818 00:48:54,401 --> 00:48:57,938 Jika kau bisa, entahlah,... 819 00:48:58,071 --> 00:48:59,641 ...mengambil berkas dari St. Estes,... 820 00:48:59,774 --> 00:49:03,477 ...mungkin kau bisa tahu siapa FB. 821 00:49:03,611 --> 00:49:06,146 FB itu Frances Barrison. 822 00:49:06,280 --> 00:49:08,850 Wah. Cepat juga. 823 00:49:08,982 --> 00:49:11,018 Mustahil, Eddie. 824 00:49:11,151 --> 00:49:14,254 Dia tewas. Aku yang menembaknya. 825 00:49:54,261 --> 00:49:55,763 Ada yang bisa kubantu? 826 00:50:12,279 --> 00:50:14,248 Punya internet? 827 00:50:18,725 --> 00:50:21,592 Frances Barrison Penghuni St. Estes Ditembak 828 00:50:22,271 --> 00:50:24,971 Laporan Polisi Sangat Rahasia 829 00:50:25,440 --> 00:50:26,440 Dipindahkan ke: Ravencroft 830 00:50:26,464 --> 00:50:28,344 Tangani Ekstra Hati-hati Ancaman Sonik: Level 10 831 00:50:31,465 --> 00:50:33,200 Kau masih hidup. 832 00:50:42,877 --> 00:50:45,914 Saat aku keluar, aku akan mengiris wajahmu... 833 00:50:46,046 --> 00:50:47,682 ...dan memakainya ke sebuah pesta! 834 00:50:47,815 --> 00:50:49,918 Kau takkan pernah keluar, Siegfried. 835 00:50:50,050 --> 00:50:51,719 Tiada yang bisa. 836 00:50:55,957 --> 00:50:58,993 Frances.. 837 00:50:59,126 --> 00:51:01,328 Sepertinya kekasihmu melakukan tindakan berani... 838 00:51:01,461 --> 00:51:03,330 ...di San Quentin. 839 00:51:05,132 --> 00:51:07,167 Ada di semua berita. 840 00:51:07,301 --> 00:51:09,771 Jangan bersemangat. 841 00:51:09,904 --> 00:51:11,739 Dia takkan menemukanmu. 842 00:51:15,877 --> 00:51:17,277 Persetan kau. 843 00:51:17,411 --> 00:51:19,446 Menyanjungkan sekali. 844 00:51:19,581 --> 00:51:20,982 Tapi kau bukan tipeku. 845 00:51:21,114 --> 00:51:23,051 Aku penasaran dia di mana. 846 00:51:26,353 --> 00:51:28,723 Aku di sini. 847 00:51:28,856 --> 00:51:30,658 848 00:51:52,245 --> 00:51:53,447 Halo, sayang. 849 00:51:56,584 --> 00:51:58,452 Aku... 850 00:51:58,586 --> 00:52:01,455 ...tak ingin kau panik, ya? 851 00:52:01,589 --> 00:52:04,759 Perkenalkan... 852 00:52:04,892 --> 00:52:07,061 ...Carnage. 853 00:52:20,340 --> 00:52:22,342 Itu seksi sekali. 854 00:52:39,627 --> 00:52:40,962 Ayo! 855 00:52:52,607 --> 00:52:54,142 Sebuah '66. 856 00:52:54,274 --> 00:52:56,443 Mobil impianku. 857 00:52:56,577 --> 00:52:58,046 Ya, aku ingat. 858 00:52:58,178 --> 00:52:59,681 Mari lihat kemampuanmu. 859 00:53:30,377 --> 00:53:32,680 860 00:53:38,186 --> 00:53:41,122 Ya, Sayang! 861 00:53:57,638 --> 00:54:00,608 Ini SFPD. Jangan bergerak. 862 00:54:25,900 --> 00:54:27,434 Hentikan! 863 00:54:27,568 --> 00:54:28,970 Kau membunuhnya! 864 00:54:29,103 --> 00:54:32,472 Jika dia melakukannya lagi, kumakan wajahnya. 865 00:54:34,407 --> 00:54:36,276 Dia peka terhadap suara. 866 00:54:39,412 --> 00:54:42,650 Hentikan kendaraanmu. Jangan bergerak. 867 00:54:49,389 --> 00:54:52,794 Kata siapa romansa sudah mati? 868 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 Hei. Tak boleh ada pemabuk. 869 00:55:02,103 --> 00:55:04,972 Tolong aku. Makanan. 870 00:55:05,106 --> 00:55:06,841 Kau keluar! 871 00:55:06,974 --> 00:55:08,810 Cokelat. 872 00:55:11,612 --> 00:55:12,914 Venom? 873 00:55:13,047 --> 00:55:14,615 Aku kesulitan... 874 00:55:14,749 --> 00:55:17,317 ...menjaga mereka tetap berdiri, Ny. C. 875 00:55:17,450 --> 00:55:19,319 Di mana Eddie? 876 00:55:19,452 --> 00:55:22,023 Makanan. 877 00:55:30,698 --> 00:55:32,733 Monster! 878 00:55:32,867 --> 00:55:35,402 Monster di mana-mana! 879 00:55:35,536 --> 00:55:37,538 Mereka ada di mana-mana! 880 00:55:37,672 --> 00:55:40,074 Monster! 881 00:55:57,291 --> 00:55:59,060 Terbitkan DPO. 882 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 Bentuk perimeter. 883 00:56:00,995 --> 00:56:02,797 Blokade jalan masuk negara bagian. 884 00:56:02,930 --> 00:56:04,732 Dan bawa Brock. 885 00:56:07,835 --> 00:56:09,670 Aku tak berguna di sini. 886 00:56:09,804 --> 00:56:11,038 Aku hanya sia-siakan waktumu. 887 00:56:11,172 --> 00:56:12,807 Tahu apa yang terus kupikirkan? 888 00:56:12,940 --> 00:56:14,474 "Apa lagi yang Eddie Brock... 889 00:56:14,609 --> 00:56:16,086 ...tak ceritakan tentang Cletus Kasady? 890 00:56:16,110 --> 00:56:18,346 Kenapa Cletus ingin Eddie... 891 00:56:18,478 --> 00:56:20,948 ...menyaksikan eksekusinya?" 892 00:56:21,082 --> 00:56:23,184 Hal-hal buruk terjadi di sekitarmu. 893 00:56:23,317 --> 00:56:25,553 Beberapa mayat di gedungmu tahun lalu,... 894 00:56:25,686 --> 00:56:28,623 ...kekacauan aneh di restoran lobster,... 895 00:56:28,756 --> 00:56:31,259 ...dan hanya ada kau di Life Foundation... 896 00:56:31,391 --> 00:56:33,460 ...ketika roket itu meledak. 897 00:56:33,594 --> 00:56:35,529 Kini Clyde menemukan Bonnie,... 898 00:56:35,663 --> 00:56:37,373 ...dan ada psikiater tewas di sebuah fasilitas... 899 00:56:37,397 --> 00:56:38,966 ...yang aku tak tahu sebelum hari ini. 900 00:56:39,100 --> 00:56:41,202 Dan orang-orang bilang mereka melihat monster. 901 00:56:41,335 --> 00:56:44,138 Monster? Apa maksudmu... 902 00:56:44,272 --> 00:56:46,140 Apa maksudmu, "monster"? / Monster, Eddie! 903 00:56:46,274 --> 00:56:48,809 Ke mana pun Cletus pergi, si monster ini ikut. 904 00:56:48,943 --> 00:56:51,545 Ya Tuhan. / Bicara padaku, Eddie. 905 00:56:51,679 --> 00:56:53,347 Bicara padaku! 906 00:56:56,050 --> 00:56:57,410 Bagaimana dia melakukannya, Eddie? 907 00:56:58,686 --> 00:57:00,254 Apa rahasianya? 908 00:57:00,388 --> 00:57:02,390 Bagaimana dia membuat orang melihat sesuatu? 909 00:57:02,523 --> 00:57:03,758 Baiklah, aku.. 910 00:57:05,293 --> 00:57:07,128 Aku tak bisa menjawab pertanyaanmu... 911 00:57:07,261 --> 00:57:09,063 ...tanpa aku menelepon. 912 00:57:14,001 --> 00:57:15,970 Kuberi kau panggilan telepon. 913 00:57:16,103 --> 00:57:18,239 Tapi kau tahu apa yang rahasia inginkan, Eddie? 914 00:57:18,372 --> 00:57:19,941 Mereka ingin terbongkar. 915 00:57:20,074 --> 00:57:21,776 Makanya rahasia sulit disimpan. 916 00:57:30,818 --> 00:57:32,853 Eddie memintamu melakukan ini? 917 00:57:32,987 --> 00:57:34,564 Tak ada orang lain yang bisa membantunya? 918 00:57:34,588 --> 00:57:35,732 Kita bisa terlambat ke pesta. 919 00:57:35,756 --> 00:57:36,958 Dia dalam masalah, Dan. 920 00:57:37,091 --> 00:57:38,659 Ya, masalah adalah keahliannya. 921 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 Akan ada alien lagi? 922 00:57:41,929 --> 00:57:43,931 Tidak, tentu saja tidak. 923 00:57:45,498 --> 00:57:47,368 Aku ingin bicara dengannya sendiri. 924 00:57:47,500 --> 00:57:49,370 Tugas kejujuranmu menggantikan... 925 00:57:49,502 --> 00:57:52,506 ...tugasmu kepada klien jika seseorang dirugikan. 926 00:57:52,640 --> 00:57:54,842 Mereka mengajari itu di sekolah mewah? 927 00:57:56,210 --> 00:57:57,845 Hei. Anne. 928 00:57:57,979 --> 00:58:00,348 Terima kasih sudah datang. 929 00:58:00,480 --> 00:58:03,517 Pria kecil itu pemikat, ya? 930 00:58:03,651 --> 00:58:05,920 Aku harus secemas apa padamu? 931 00:58:06,053 --> 00:58:07,321 Aku mengacau. 932 00:58:07,455 --> 00:58:08,856 Baik. Seberapa buruk? 933 00:58:08,990 --> 00:58:11,425 Tak mungkin lebih buruk, dan semuanya salahku. 934 00:58:11,559 --> 00:58:12,827 Apa pun perbuatanmu, Eddie,... 935 00:58:12,960 --> 00:58:14,662 ...beritahu polisi yang sebenarnya. 936 00:58:14,795 --> 00:58:16,630 Tidak. Aku tak bisa beritahu mereka... 937 00:58:16,764 --> 00:58:18,632 ...bahwa mereka mengejar pembunuh berantai... 938 00:58:18,766 --> 00:58:22,036 ...yang juga punya alien di dalam dirinya. 939 00:58:22,169 --> 00:58:24,572 Dan dia mampu membunuh semua orang. 940 00:58:27,375 --> 00:58:28,642 Venom. 941 00:58:28,776 --> 00:58:30,845 Bicara padaku. Apa yang terjadi? 942 00:58:30,978 --> 00:58:33,681 Dia tak ada di sini. 943 00:58:35,816 --> 00:58:37,918 Apa ini "aku bohong" "Dia tak ada,"... 944 00:58:38,052 --> 00:58:39,687 ...atau ini "Dia tak ada" sungguhan? 945 00:58:39,820 --> 00:58:40,988 Dia tak ada. 946 00:58:41,122 --> 00:58:42,590 Astaga, Eddie. 947 00:58:42,723 --> 00:58:44,625 Kebakaran St. Estes. Semua unit. 948 00:58:44,759 --> 00:58:46,093 Apa-apaan.. 949 00:58:46,227 --> 00:58:47,928 Eddie, pikir. / Aku tak tahu. 950 00:58:48,062 --> 00:58:49,730 Yang kutahu dia tak bisa berlama-lama... 951 00:58:49,864 --> 00:58:51,424 ...tanpa memakan, jadi dia makan ayam... 952 00:58:51,532 --> 00:58:53,067 ...dan cokelat, dan itu saja. 953 00:58:53,200 --> 00:58:56,070 Dan itu hanya jika dia masih mengikuti aturan. 954 00:58:59,640 --> 00:59:00,975 Kita perlu menemukannya. 955 00:59:01,108 --> 00:59:03,210 Maksudmu aku harus menemukannya. 956 00:59:03,344 --> 00:59:04,912 Ya, temukan dia, kumohon. 957 00:59:05,046 --> 00:59:06,714 Lalu aku akan memperbaikinya. 958 00:59:06,847 --> 00:59:09,150 Akan kucoba. / Terima kasih. 959 00:59:12,019 --> 00:59:13,320 Ny. Chen. 960 00:59:13,454 --> 00:59:15,056 Siapa yang bertanya? / Ini aku. 961 00:59:16,390 --> 00:59:18,292 Apa maumu? 962 00:59:18,426 --> 00:59:20,161 Dia pemikat. / Dengar. 963 00:59:20,294 --> 00:59:21,334 Kau mematahkan hati Eddie. 964 00:59:21,362 --> 00:59:22,596 Aku tak punya waktu... 965 00:59:22,730 --> 00:59:23,974 ...menjelaskan kalau itu agak melenceng. 966 00:59:23,998 --> 00:59:24,999 Kau tahu di mana Venom? 967 00:59:25,132 --> 00:59:26,867 Kau ingin mematahkan hatinya juga? 968 00:59:27,001 --> 00:59:28,636 Aku takkan bahas ini salah siapa. 969 00:59:28,769 --> 00:59:30,547 Eddie bilang dia mungkin di sini karena cokelat. 970 00:59:30,571 --> 00:59:32,171 Aku hanya perlu bicara dengan alien itu. 971 00:59:32,206 --> 00:59:33,908 Katamu tak ada alien. 972 00:59:34,041 --> 00:59:36,043 Maksudku lebih banyak alien. / Berita sela. 973 00:59:36,177 --> 00:59:37,421 Walikota menetapkan jam malam... 974 00:59:37,445 --> 00:59:39,548 Bisa besarkan volumenya? 975 00:59:39,680 --> 00:59:41,415 Kasady dan Barrison dianggap... 976 00:59:41,550 --> 00:59:43,984 ...bersenjata dan sangat berbahaya. 977 00:59:44,118 --> 00:59:46,454 Perburuan habis-habisan berlanjut malam ini. 978 00:59:46,587 --> 00:59:47,955 Jadi? 979 00:59:48,089 --> 00:59:50,424 Cletus punya simbiot. 980 00:59:50,559 --> 00:59:52,719 Ada informasi lain yang bohong darimu secara patologis? 981 00:59:52,793 --> 00:59:54,495 Pengecut. / Permisi? 982 00:59:54,628 --> 00:59:55,628 Eddie membutuhkan Venom. 983 00:59:55,696 --> 00:59:56,797 Dia menyebutku pengecut. 984 00:59:56,931 --> 00:59:58,308 Katanya Eddie tak membutuhkannya,... 985 00:59:58,332 --> 00:59:59,967 ...hidup lebih baik tanpanya. 986 01:00:00,101 --> 01:00:03,237 Aku tak mengerti. Apa pedulimu.. 987 01:00:03,370 --> 01:00:05,272 Tunggu. 988 01:00:07,374 --> 01:00:09,210 Keluar sekarang. 989 01:00:11,078 --> 01:00:13,548 Kau lihat itu? 990 01:00:13,681 --> 01:00:16,250 Kau lihat itu? / Ya, sayang, aku melihatnya. 991 01:00:16,383 --> 01:00:18,385 Eddie harus bertempur... 992 01:00:18,520 --> 01:00:20,555 ...seorang diri. 993 01:00:20,688 --> 01:00:22,389 Jangan cengeng. Bantu temanmu. 994 01:00:22,524 --> 01:00:24,992 Katanya aku tak bisa mendapatkan pekerjaan memperbaiki toilet. 995 01:00:26,127 --> 01:00:27,261 Cletus akan datang untuknya. 996 01:00:27,394 --> 01:00:28,696 Dia takkan selamat tanpamu. 997 01:00:28,829 --> 01:00:30,599 Tentu saja tidak. 998 01:00:30,731 --> 01:00:33,634 Karena akulah pahlawan dari kami berdua. 999 01:00:36,137 --> 01:00:38,139 Ya, kaulah pahlawan yang besar dan seksi. 1000 01:00:40,474 --> 01:00:42,109 Kau yang paling keren,... 1001 01:00:42,243 --> 01:00:44,613 ...paling seksi, dan paling berani. 1002 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 Benar. 1003 01:00:46,180 --> 01:00:47,648 Aku masih berdiri di sini. 1004 01:00:47,781 --> 01:00:50,184 Tak ada yang suka padamu, Dan! 1005 01:00:50,317 --> 01:00:52,186 Aku suka melihatmu beraksi. 1006 01:00:57,258 --> 01:00:59,927 Ayo selamatkan si berengsek itu. 1007 01:01:05,600 --> 01:01:08,869 Aku sudah janji kita akan bebas dari sini. 1008 01:01:09,003 --> 01:01:12,806 Dan kita akan berjalan ke katedral di atas bukit. 1009 01:01:15,075 --> 01:01:16,645 Pernikahan. 1010 01:01:16,777 --> 01:01:18,379 Tiga tamu. 1011 01:01:18,513 --> 01:01:20,781 Satu untuk masing-masing dari kita. 1012 01:01:20,915 --> 01:01:23,518 Polisi yang merenggut mataku. 1013 01:01:23,652 --> 01:01:25,819 Eddie Brock. 1014 01:01:25,953 --> 01:01:28,389 Dan Venom. 1015 01:01:29,790 --> 01:01:32,693 Pernikahan merah. 1016 01:01:35,729 --> 01:01:38,667 Kau tak menemukannya? 1017 01:01:50,244 --> 01:01:52,279 Ya Tuhan. 1018 01:01:52,413 --> 01:01:54,081 Apa yang terjadi? 1019 01:02:04,358 --> 01:02:05,893 Hei, Dan. 1020 01:02:06,026 --> 01:02:07,494 Baiklah, ayo. 1021 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 Aku tak mau bicara padanya! 1022 01:02:09,631 --> 01:02:11,533 Dia tak mau keluar. 1023 01:02:11,666 --> 01:02:13,234 Maksudmu? Kita harus pergi sekarang... 1024 01:02:13,367 --> 01:02:14,878 ...karena Cletus akan memusnahkan kota. 1025 01:02:14,902 --> 01:02:17,204 Kita takkan lakukan apa pun sampai dia minta maaf. 1026 01:02:17,338 --> 01:02:19,608 Dia butuh penyesalanmu. Aku tahu penebusan kesalahan... 1027 01:02:19,740 --> 01:02:21,108 ...bukan keahlianmu.. / Penyesalan? 1028 01:02:21,242 --> 01:02:22,843 Sekarang juga, penyesalan? 1029 01:02:22,977 --> 01:02:26,247 Dia harus memohon. 1030 01:02:26,380 --> 01:02:28,382 Aku akan jadi yang lebih bijak dari kita. 1031 01:02:28,516 --> 01:02:31,919 Aku yang akan selalu lebih bijak dari kita, tapi lanjutkan. 1032 01:02:32,052 --> 01:02:33,287 Dia bilang apa? 1033 01:02:33,420 --> 01:02:35,089 Katanya dia menyimak dengan tulus. 1034 01:02:35,222 --> 01:02:36,423 Dengarkan ini. 1035 01:02:36,558 --> 01:02:37,659 Aku menyesal. 1036 01:02:37,825 --> 01:02:39,594 Bukan nada yang tepat. 1037 01:02:39,728 --> 01:02:41,161 Aku menyesal. 1038 01:02:41,295 --> 01:02:42,396 Tidak. 1039 01:02:42,530 --> 01:02:44,231 Aku menyesal. 1040 01:02:44,365 --> 01:02:45,766 Sangat aneh. 1041 01:02:45,899 --> 01:02:47,067 Aku menyesal! 1042 01:02:47,201 --> 01:02:48,512 Aku tak tahu kenapa kau meneriakiku. 1043 01:02:48,536 --> 01:02:49,803 Baik, terserah. 1044 01:02:49,937 --> 01:02:52,139 Aku seorang pecundang sebelum bertemu denganmu. 1045 01:02:52,273 --> 01:02:53,841 Benar. / Dan... 1046 01:02:53,974 --> 01:02:55,677 ...kini aku terkenal. 1047 01:02:57,811 --> 01:03:00,180 Kau menjadikanku spesial. 1048 01:03:00,314 --> 01:03:01,415 Benar sekali. 1049 01:03:01,549 --> 01:03:02,709 Tambahkan lagi biar sempurna. 1050 01:03:02,816 --> 01:03:05,720 Tambahan? Benar. 1051 01:03:05,853 --> 01:03:07,722 Aku.. 1052 01:03:07,855 --> 01:03:10,625 Aku benar-benar menyesal atas semua yang kuucapkan. 1053 01:03:10,759 --> 01:03:12,661 Semua yang tidak kuucapkan. 1054 01:03:12,793 --> 01:03:14,261 Semua yang kulakukan. 1055 01:03:14,395 --> 01:03:15,664 Dan mungkin semua yang.. 1056 01:03:15,796 --> 01:03:17,131 Yang tidak kulakukan. 1057 01:03:17,264 --> 01:03:18,932 Dia sedang berpikir. 1058 01:03:19,066 --> 01:03:21,835 Ayo. Ayo. 1059 01:03:23,871 --> 01:03:25,406 Baik. / Wow. 1060 01:03:25,540 --> 01:03:27,408 Wow! 1061 01:03:27,542 --> 01:03:28,643 Gawat. 1062 01:03:28,777 --> 01:03:30,110 Cium dia. 1063 01:03:30,244 --> 01:03:31,912 Kau akan menciumku sekarang? 1064 01:03:32,046 --> 01:03:33,648 Tidak. / Tidak? 1065 01:03:33,782 --> 01:03:35,349 Ya Tuhan, aku tak mau melakukannya lagi. 1066 01:03:35,482 --> 01:03:36,850 Takkan pernah. Entahlah. 1067 01:03:36,984 --> 01:03:38,224 Jujur, itu sangat menyenangkan. 1068 01:03:38,252 --> 01:03:39,788 Jika kita menyelamatkan keadaan,... 1069 01:03:39,920 --> 01:03:41,164 ...bisakah kita sebut diri kita Pelindung Mematikan? 1070 01:03:41,188 --> 01:03:43,290 Khas '80-an sekali. Dan, cepat berkemas. 1071 01:03:43,424 --> 01:03:45,660 Jangan menetap. Dan jika terjadi sesuatu.. 1072 01:03:45,794 --> 01:03:47,061 Api dan suara. 1073 01:03:47,194 --> 01:03:48,862 "Api dan suara"? Itu sebuah band? 1074 01:03:48,996 --> 01:03:50,632 Itu yang membunuh mereka. / Ya. 1075 01:03:50,765 --> 01:03:52,366 Aku bisa melindunginya. 1076 01:03:55,603 --> 01:03:57,037 Tidak menyesal. 1077 01:03:57,171 --> 01:03:59,173 Ya Tuhan, maafkan aku. 1078 01:03:59,306 --> 01:04:01,408 Mereka butuh konseling pasangan yang serius. 1079 01:04:05,513 --> 01:04:07,981 Kutemui Brock sekarang. 1080 01:04:12,319 --> 01:04:14,121 Sial. Ya Tuhan. 1081 01:04:16,524 --> 01:04:19,393 Kasady, letakkan tanganmu di kepalamu! 1082 01:04:20,528 --> 01:04:22,496 Tangan... 1083 01:04:22,630 --> 01:04:24,632 ...yang mana? 1084 01:04:24,766 --> 01:04:26,033 Apa yang.. 1085 01:04:30,871 --> 01:04:32,973 Kami menemukanmu. 1086 01:04:33,107 --> 01:04:35,976 Shriek akan sangat senang. 1087 01:04:40,548 --> 01:04:42,550 1088 01:04:43,984 --> 01:04:46,053 Brock yang lezat. 1089 01:05:01,335 --> 01:05:03,805 Mengkilapnya. 1090 01:05:05,840 --> 01:05:08,710 Kau ditujukan untuk jari siapa? 1091 01:05:12,913 --> 01:05:14,783 1092 01:05:14,915 --> 01:05:17,752 Umpan yang bagus dan berkilau... 1093 01:05:17,886 --> 01:05:20,220 ...untuk ikan kecil. 1094 01:05:27,027 --> 01:05:29,764 Baik. Ini dia, Kawan. 1095 01:05:38,372 --> 01:05:40,307 Halo, Anne. 1096 01:05:40,441 --> 01:05:42,911 Aku baru saja melumpuhkan pacarmu. 1097 01:05:43,043 --> 01:05:44,746 Dia akan baik-baik saja... 1098 01:05:44,879 --> 01:05:47,414 ...jika kau jawab di mana Eddie Brock. 1099 01:05:47,549 --> 01:05:50,919 Sudah jelas takkan kuberitahu. 1100 01:05:51,051 --> 01:05:52,787 Sayang sekali jika menyakitimu. 1101 01:05:59,561 --> 01:06:03,330 Beritahu Brock bahwa Cletus akan melakukan pertukaran. 1102 01:06:03,464 --> 01:06:05,800 Kepala Anne untuk kepala Brock. 1103 01:06:07,501 --> 01:06:09,303 Dia akan membunuh kalian. 1104 01:06:09,436 --> 01:06:11,639 Orang-orang sudah mencobanya. 1105 01:06:11,773 --> 01:06:13,808 Gagal total. 1106 01:06:25,653 --> 01:06:27,522 Mereka tak bisa menemukannya! 1107 01:06:27,655 --> 01:06:29,524 Mereka juga memburu kita, Kawan. 1108 01:06:31,425 --> 01:06:32,993 Ayolah, di mana kau? 1109 01:06:38,733 --> 01:06:40,602 Hei, Dan. Ada apa? 1110 01:06:40,735 --> 01:06:42,737 Eddie, mereka menangkapnya. / Apa? 1111 01:06:42,871 --> 01:06:44,672 Mereka menculik Anne! / Tenang. 1112 01:06:44,806 --> 01:06:46,149 Mereka menculiknya ke pernikahan mereka. 1113 01:06:46,173 --> 01:06:47,742 Ke mana? / Pernikahan mereka. 1114 01:06:47,876 --> 01:06:49,744 Katedral Grace. Cepat. / Kami ke sana. 1115 01:06:49,878 --> 01:06:52,680 Kita akan menghadiri pernikahan. 1116 01:06:52,814 --> 01:06:54,682 Apa akan ada Canape? 1117 01:06:54,816 --> 01:06:56,518 Sudah pasti. 1118 01:07:32,654 --> 01:07:35,924 Hanya katedral yang jauh itu... 1119 01:07:36,056 --> 01:07:38,258 ...yang bisa kulihat. 1120 01:07:40,494 --> 01:07:44,364 ...malaikat yang retak... 1121 01:07:44,498 --> 01:07:46,233 ...bagian lain dari diriku. 1122 01:07:48,570 --> 01:07:50,237 Para terkasih sekalian.. 1123 01:07:50,370 --> 01:07:52,040 Hadiah dahulu. 1124 01:07:52,172 --> 01:07:53,942 Sebenarnya secara tradisional... 1125 01:07:54,074 --> 01:07:56,076 Tutup mulutmu. 1126 01:07:58,111 --> 01:07:59,246 Bapa. 1127 01:07:59,379 --> 01:08:03,651 Aku membawakan sesuatu yang paling kau inginkan. 1128 01:08:03,785 --> 01:08:05,152 Polisi itu? 1129 01:08:05,285 --> 01:08:06,754 Polisi itu. 1130 01:08:06,888 --> 01:08:08,422 Lanjutkan, Bapa. 1131 01:08:08,556 --> 01:08:12,426 Para terkasih sekalian, jika ada yang keberatan dengan pernikahan ini,... 1132 01:08:12,560 --> 01:08:15,162 ...bicaralah sekarang atau selamanya menahan... 1133 01:08:17,732 --> 01:08:19,067 Di mana dia?! 1134 01:08:22,436 --> 01:08:24,304 Di situ kau rupanya. 1135 01:08:24,438 --> 01:08:26,306 Kematian bagimu, Ayah. 1136 01:08:26,440 --> 01:08:27,307 Tidak! 1137 01:08:27,441 --> 01:08:29,109 Bukan kau, Bapa. 1138 01:08:29,242 --> 01:08:31,746 Kau, Ayah. 1139 01:08:31,879 --> 01:08:34,281 Sial! 1140 01:08:34,414 --> 01:08:35,984 Kau ke mana? Sedang apa? 1141 01:08:36,116 --> 01:08:37,719 Ini jauh lebih buruk dari perkiraanku. 1142 01:08:37,852 --> 01:08:40,287 Dia berwarna merah. Wah. 1143 01:08:40,420 --> 01:08:42,557 Merah? / Kita harus segera pergi. 1144 01:08:42,690 --> 01:08:44,324 Annie akan melupakannya. 1145 01:08:44,458 --> 01:08:46,561 Lagipula kita tak pernah menyukainya. Ayo pergi. 1146 01:08:46,694 --> 01:08:47,962 Sekarang? 1147 01:08:48,096 --> 01:08:49,205 Selamat kepada pasangan yang berbahagia. 1148 01:08:49,229 --> 01:08:50,430 Kita akan pergi. 1149 01:08:50,565 --> 01:08:52,332 Eddie! 1150 01:08:52,466 --> 01:08:55,036 Aku akan mengurusimu sebentar lagi. 1151 01:08:55,168 --> 01:08:57,038 Keluar sekarang. 1152 01:08:57,170 --> 01:08:59,807 Karena aku merasa sangat rentan. 1153 01:08:59,941 --> 01:09:01,609 Brock sama sepertimu? 1154 01:09:01,743 --> 01:09:02,977 Tidak lama. 1155 01:09:04,478 --> 01:09:07,015 Eddie, sebelah sini! 1156 01:09:07,147 --> 01:09:09,050 Kau harus keluar sekarang. 1157 01:09:09,182 --> 01:09:11,886 Kuizinkan kau makan semua orang. Semuanya! 1158 01:09:12,020 --> 01:09:14,722 Selain dari orang berjubah itu. Jangan dia. 1159 01:09:14,856 --> 01:09:16,524 Janji? / Aku janji. 1160 01:09:19,594 --> 01:09:20,928 Terima kasih. 1161 01:09:34,942 --> 01:09:36,711 Sayang! 1162 01:09:36,844 --> 01:09:38,680 Tutup mulutmu. 1163 01:09:40,014 --> 01:09:42,016 Sudah ada masalah pernikahan? 1164 01:09:43,985 --> 01:09:45,485 Waktunya untuk mati. 1165 01:09:45,620 --> 01:09:47,155 Semangat yang bagus. 1166 01:09:47,287 --> 01:09:50,190 Maksudku kita. Kita yang akan mati. 1167 01:10:31,999 --> 01:10:33,701 Aku sudah membunuhmu. 1168 01:10:33,835 --> 01:10:36,571 Kau tak bisa membunuh hantu. 1169 01:10:39,741 --> 01:10:44,277 Kau, bunuh dia, tapi tutup mulutmu. 1170 01:10:44,411 --> 01:10:47,014 Istri kita tahu yang dia lakukan. 1171 01:10:47,148 --> 01:10:49,117 Kecilkan saja. 1172 01:10:49,249 --> 01:10:51,819 Kau pikir kau bicara pada siapa? 1173 01:10:51,953 --> 01:10:54,589 Hentikan dia. / Polisiku! 1174 01:11:01,394 --> 01:11:02,897 Bulan madu sudah berakhir? 1175 01:11:03,030 --> 01:11:04,732 Ya Tuhan. Tidak. 1176 01:11:07,267 --> 01:11:09,003 Isi tenaga. 1177 01:11:09,137 --> 01:11:10,171 Tidak! 1178 01:11:27,287 --> 01:11:29,957 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady... 1179 01:11:42,069 --> 01:11:46,974 Apa kata pepatah tentang mata dibalas mata? 1180 01:11:56,818 --> 01:11:58,485 Api dan suara. 1181 01:11:58,619 --> 01:11:59,720 Tapi tanpa suaranya. 1182 01:12:03,124 --> 01:12:04,457 Sayang! 1183 01:12:07,195 --> 01:12:08,229 Cletus! 1184 01:12:38,358 --> 01:12:40,194 Satu lawan satu, Brock. 1185 01:12:46,834 --> 01:12:49,670 Kau tahu caraku menghabiskan waktuku yang tiada habisnya? 1186 01:13:00,181 --> 01:13:01,849 Kuhabiskan dengan memikirkan... 1187 01:13:01,983 --> 01:13:05,553 ...tentang kau yang hanya memberitakan dari satu sisi. 1188 01:13:18,699 --> 01:13:22,469 Kau tak menulis tentang bagian Cletus dilecehkan... 1189 01:13:22,603 --> 01:13:25,773 ...oleh Ibu, Ayah, dan Nenek! 1190 01:13:59,140 --> 01:14:03,744 Kau tak memberitahu dunia kalau dia anak kecil ketakutan... 1191 01:14:03,878 --> 01:14:06,314 ...yang tak dipedulikan siapapun... 1192 01:14:06,446 --> 01:14:09,482 ...dan tak diselamatkan siapapun! 1193 01:14:13,821 --> 01:14:17,792 Kau tak pernah menanyakan itu pada dirimu sendiri! 1194 01:14:17,925 --> 01:14:21,329 Itu jurnalisme yang buruk! 1195 01:14:28,269 --> 01:14:30,905 Hari-hari bahagia. 1196 01:14:39,947 --> 01:14:42,516 Aku bukan orang gila,... 1197 01:14:43,617 --> 01:14:47,088 ...tapi aku seorang yang pendendam. 1198 01:14:51,225 --> 01:14:53,427 Kau akan melihat dia mati. 1199 01:14:59,633 --> 01:15:02,136 Anne! Anne! 1200 01:15:18,019 --> 01:15:19,019 Lakukan sesuatu! 1201 01:15:21,022 --> 01:15:24,558 Eddie, aku khawatir kita tak bisa mengalahkan mereka. 1202 01:15:29,864 --> 01:15:33,200 Sayang, itu berlebihan. 1203 01:15:34,301 --> 01:15:36,303 Kau harus menghentikannya. 1204 01:15:36,437 --> 01:15:38,172 Apa yang kau lakukan? 1205 01:15:38,305 --> 01:15:40,174 Akan kubungkam dia selamanya. 1206 01:15:41,475 --> 01:15:44,078 Tidak, hentikan! Kau menyakitinya! 1207 01:15:48,549 --> 01:15:49,583 Bangun! 1208 01:15:49,717 --> 01:15:51,552 Aku tak bisa. 1209 01:15:52,853 --> 01:15:54,755 Lihat. Lihat. 1210 01:15:54,889 --> 01:15:56,724 Mereka tidak simbiosis. 1211 01:15:57,858 --> 01:15:58,859 Menjauh darinya! 1212 01:15:58,993 --> 01:16:00,027 Diam. 1213 01:16:00,161 --> 01:16:02,063 Lepaskan tanganmu dari istriku! 1214 01:16:04,398 --> 01:16:06,434 Mereka tidak cocok. 1215 01:16:06,567 --> 01:16:08,102 Kita cocok. 1216 01:16:08,235 --> 01:16:10,771 Benar. Kita cocok. 1217 01:16:12,440 --> 01:16:14,375 Bersama-sama, kita adalah... 1218 01:16:16,343 --> 01:16:18,379 ...Pelindung Mematikan! 1219 01:17:35,289 --> 01:17:39,293 Biarkanlah ada pembantaian! 1220 01:18:01,115 --> 01:18:03,585 Aku menangkapmu. Tak apa? 1221 01:18:33,682 --> 01:18:37,151 Ayah, salah satu dari kita harus mati. 1222 01:18:37,284 --> 01:18:39,420 Kita butuh api. 1223 01:18:42,823 --> 01:18:45,259 Atau suara. 1224 01:18:59,574 --> 01:19:01,543 Tidak! 1225 01:19:18,292 --> 01:19:21,128 Astaga. 1226 01:19:57,965 --> 01:20:00,434 Dia tidak enak. 1227 01:20:13,280 --> 01:20:14,915 Aku seorang pembunuh... 1228 01:20:15,049 --> 01:20:17,652 ...dengan atau tanpa monster itu, Eddie. 1229 01:20:19,887 --> 01:20:21,623 Tahu yang sebenarnya kuinginkan? 1230 01:20:22,990 --> 01:20:24,858 Tidak. Apa itu, Cletus? 1231 01:20:24,992 --> 01:20:27,762 Aku sudah memberitahumu, tapi kau tak menyimak. 1232 01:20:28,896 --> 01:20:30,431 Sekarang aku menyimak. 1233 01:20:31,899 --> 01:20:34,268 Aku menginginkan persahabatanmu. 1234 01:20:36,638 --> 01:20:38,673 Maafkan aku, Cletus. 1235 01:20:41,175 --> 01:20:42,876 Persetan dengan orang ini. 1236 01:21:05,032 --> 01:21:07,134 Kau yang di dalam, keluarkan dia dari sini. 1237 01:21:07,267 --> 01:21:08,969 Mereka akan mencari kalian. 1238 01:21:09,103 --> 01:21:10,638 Aku tahu. 1239 01:21:12,272 --> 01:21:14,308 Hei, Anne. 1240 01:21:14,441 --> 01:21:15,943 Hati-hati. 1241 01:21:19,647 --> 01:21:21,181 Kau juga, Kawan. 1242 01:21:21,315 --> 01:21:22,717 Dan! 1243 01:21:22,851 --> 01:21:24,351 Kau juga berhati-hati. 1244 01:21:24,485 --> 01:21:26,053 Terima kasih. 1245 01:21:26,186 --> 01:21:27,756 Aku menyukaimu. 1246 01:21:27,888 --> 01:21:29,557 Tapi kita tak membutuhkannya. 1247 01:21:29,691 --> 01:21:33,260 Dia menghambat ketimbang membantu. 1248 01:21:46,841 --> 01:21:48,710 Monster. 1249 01:21:52,576 --> 01:21:57,628 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1250 01:21:58,452 --> 01:22:00,254 Itu adalah Don Quixote,... 1251 01:22:00,387 --> 01:22:03,758 ...dan di sebelahnya adalah Sancho Panza. 1252 01:22:03,892 --> 01:22:05,426 Mereka orang yang sangat berbeda... 1253 01:22:05,560 --> 01:22:08,061 ...yang punya pandangan berbeda terhadap dunia. 1254 01:22:08,195 --> 01:22:10,931 Cara yang berbeda dari melakukan sesuatu. 1255 01:22:11,064 --> 01:22:13,400 Terkadang mereka tak saling menyukai... 1256 01:22:13,535 --> 01:22:16,103 ...tapi pada akhirnya... 1257 01:22:16,236 --> 01:22:19,072 ...mereka bekerja sama untuk menunjukkan kehebatan masing-masing. 1258 01:22:20,508 --> 01:22:24,244 Eddie, sudah waktunya. 1259 01:22:24,378 --> 01:22:26,480 Aku harus pergi sendiri. 1260 01:22:26,614 --> 01:22:28,550 Akulah yang mereka inginkan. 1261 01:22:28,683 --> 01:22:30,284 Ya. 1262 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 Sancho-ku tercinta,... 1263 01:22:34,556 --> 01:22:37,792 ...fakta adalah musuh kebenaran. 1264 01:22:37,926 --> 01:22:39,661 Apa artinya itu? 1265 01:22:39,794 --> 01:22:41,596 Artinya... 1266 01:22:42,864 --> 01:22:46,568 Artinya kita adalah... 1267 01:22:46,701 --> 01:22:48,402 ...teman.. / Buronan! 1268 01:22:48,536 --> 01:22:50,738 Ya. Ya. 1269 01:22:50,872 --> 01:22:52,907 Dalam pelarian. / Itu juga. 1270 01:23:06,987 --> 01:23:09,657 Terima kasih sudah mengajakku ke sini. 1271 01:23:09,791 --> 01:23:12,159 Sama-sama, Kawan. 1272 01:23:12,292 --> 01:23:14,361 Indah, bukan? / Ya. 1273 01:23:14,495 --> 01:23:17,832 Maaf kalau kita tak bisa melakukan... 1274 01:23:17,966 --> 01:23:20,300 ..."angin di rambutmu" itu, tapi... 1275 01:23:20,434 --> 01:23:23,972 Osho bilang, saat kau menyayangi seseorang,... 1276 01:23:24,104 --> 01:23:26,875 ...kau menerima keutuhan orang itu... / Osho? 1277 01:23:27,007 --> 01:23:29,511 ...dengan segala kekurangannya. 1278 01:23:29,644 --> 01:23:31,044 "Kekurangan." 1279 01:23:31,178 --> 01:23:32,580 Tidak ada yang sempurna. 1280 01:23:32,714 --> 01:23:34,147 Mundur sebentar. 1281 01:23:34,281 --> 01:23:36,718 Kau tadi bilang kau menyayangiku. 1282 01:23:36,851 --> 01:23:38,385 Benar. 1283 01:23:40,788 --> 01:23:42,557 Ke mana kita akan pergi? 1284 01:23:42,690 --> 01:23:45,560 Entahlah. 1285 01:23:45,693 --> 01:23:48,262 Tempat manapun yang butuh Pelindung Mematikan. 1286 01:23:48,395 --> 01:23:51,031 Kau sungguh serius! 1287 01:23:51,164 --> 01:23:52,734 Ya. 1288 01:23:52,867 --> 01:23:55,168 Kita akan butuh jubah dan topeng. 1289 01:23:56,571 --> 01:23:57,906 Tidak. 1290 01:23:58,038 --> 01:24:00,107 Kau saja sudah cukup. 1291 01:24:30,716 --> 01:24:40,716 Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi A Member of IDFL™ SubsCrew 1292 01:24:40,740 --> 01:24:50,740 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 1293 01:24:50,764 --> 01:25:00,764 Terima kasih kepada para donatur: --- Buyung Asmara Qondhi, Heri --- 1294 01:25:00,788 --> 01:25:10,788 --- A. Sumantri, septemberceria_IDWS, Donny --- 1295 01:25:10,812 --> 01:25:20,812 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku) 1296 01:26:42,804 --> 01:26:44,138 Maximiliano. 1297 01:26:45,640 --> 01:26:47,240 Kau hamil. 1298 01:26:47,374 --> 01:26:48,743 Kau mengandung anakku? 1299 01:27:04,659 --> 01:27:06,728 Aku suka acara ini. 1300 01:27:06,861 --> 01:27:09,163 Ya. 1301 01:27:09,296 --> 01:27:11,866 Perasaan Maximiliano tidak divalidasi. 1302 01:27:11,999 --> 01:27:13,568 Dia tak seharusnya menyimpan... 1303 01:27:13,701 --> 01:27:15,837 ...rahasia segila itu. 1304 01:27:15,970 --> 01:27:18,005 Kita semua punya masa lalu, Eddie. 1305 01:27:19,473 --> 01:27:22,677 Kau sembunyikan sesuatu dariku? 1306 01:27:22,810 --> 01:27:25,012 80 miliar tahun cahaya... 1307 01:27:25,146 --> 01:27:28,049 ...pengetahuan besar di seluruh alam semesta... 1308 01:27:28,182 --> 01:27:31,152 ...akan meledakkan otak kecilmu. 1309 01:27:31,284 --> 01:27:33,554 Apa artinya? 1310 01:27:33,688 --> 01:27:36,057 Biar kuberikan sedikit. 1311 01:27:36,190 --> 01:27:39,060 Hanya sebagian kecil dari hal-hal... 1312 01:27:39,193 --> 01:27:41,629 ...yang kami para simbiot telah alami. 1313 01:27:41,763 --> 01:27:43,798 Baik. / Siap, Eddie? 1314 01:27:43,931 --> 01:27:45,099 Ya. 1315 01:27:51,906 --> 01:27:53,141 Wow. 1316 01:27:53,273 --> 01:27:55,275 Apa yang terjadi? 1317 01:27:55,408 --> 01:27:57,178 Tidak, tidak. 1318 01:27:57,310 --> 01:27:58,813 Tidak, tidak. 1319 01:28:00,581 --> 01:28:02,449 Apa-apaan itu?! 1320 01:28:02,583 --> 01:28:04,819 Itu hanya handuk. 1321 01:28:06,319 --> 01:28:07,989 Di mana kita? 1322 01:28:08,122 --> 01:28:09,957 Apa yang kau perbuat? / Bukan aku. 1323 01:28:10,091 --> 01:28:12,260 Luar biasanya, wahyu yang mengejutkan ini... 1324 01:28:12,392 --> 01:28:14,104 ...dihidupkan oleh Anda hanya menimbulkan... 1325 01:28:14,128 --> 01:28:16,296 Apa? Apa ini? 1326 01:28:16,429 --> 01:28:18,866 ...Peter Parker,... 1327 01:28:19,000 --> 01:28:23,204 ...alias Spider-Man, alias Spider Menace. 1328 01:28:23,336 --> 01:28:25,039 Tapi yakinlah, pemirsa yang budiman,... 1329 01:28:25,173 --> 01:28:27,141 ...kami di The Daily Bugle akan... 1330 01:28:27,275 --> 01:28:29,777 Orang itu... 1331 01:28:29,911 --> 01:28:31,679 ...jaring kebohongannya. 1332 01:28:31,813 --> 01:28:33,681 Saya J. Jonah Jameson. 1333 01:28:33,815 --> 01:28:35,850 Selamat malam... 1334 01:28:35,983 --> 01:28:38,286 ...dan semoga Tuhan membantu kita semua. 1335 01:28:40,387 --> 01:28:42,489 Bung, kau sedang apa di kamarku? 1336 01:28:44,324 --> 01:28:45,660 1337 01:28:45,793 --> 01:28:47,195 Aku.. 1338 01:28:48,408 --> 01:32:48,408 Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)