1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, Heri ---
4
00:00:30,072 --> 00:00:40,072
--- A. Sumantri, septemberceria_IDWS, Donny ---
5
00:00:40,096 --> 00:00:50,096
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
6
00:01:10,530 --> 00:01:14,830
Sekolah Reformasi St. Estes
California 1996
7
00:01:25,954 --> 00:01:27,487
Padamkan lampu!
8
00:01:28,957 --> 00:01:31,358
Cletus, kau di sana?
9
00:01:31,491 --> 00:01:33,595
Malaikatku.
10
00:01:34,729 --> 00:01:36,631
Ini untukmu.
11
00:01:41,502 --> 00:01:43,738
Apa kata dokter?
12
00:01:43,871 --> 00:01:46,641
Mutasinya semakin cepat.
13
00:01:46,774 --> 00:01:48,743
Kekuatanku terlalu kuat.
14
00:01:48,876 --> 00:01:50,745
Cletus, aku takut.
15
00:01:50,878 --> 00:01:52,479
Semua akan baik-baik saja.
16
00:01:52,614 --> 00:01:54,582
Mereka akan membawaku pergi.
17
00:01:56,216 --> 00:01:58,285
Mereka mengirimku ke tempat...
18
00:01:58,418 --> 00:02:00,354
...untuk orang-orang sepertiku.
19
00:02:00,487 --> 00:02:02,155
Mereka tak bisa.
20
00:02:04,092 --> 00:02:05,960
Mereka tak bisa merenggutmu dariku.
21
00:02:06,094 --> 00:02:08,128
Hanya kaulah penerangku.
22
00:02:08,261 --> 00:02:11,264
Aku akan selalu mencintaimu!
23
00:02:11,398 --> 00:02:12,398
Frances!
24
00:02:13,568 --> 00:02:15,469
Lepaskan!
25
00:02:19,507 --> 00:02:21,876
Frances!
26
00:02:23,745 --> 00:02:27,347
Tidak! Tidak!
27
00:02:42,130 --> 00:02:44,264
Ada kata-kata terakhir?
28
00:03:20,702 --> 00:03:23,538
Selamat datang di rumah barumu, Frances.
29
00:03:27,725 --> 00:03:31,725
Masa Kini
30
00:04:39,289 --> 00:04:40,991
Cletus Kasady akan dihukum mati?
Polisi mencari lebih banyak korban
31
00:04:41,015 --> 00:04:43,117
Pacar lamamu
akhirnya menerima...
32
00:04:43,251 --> 00:04:45,153
...yang sepantasnya.
33
00:04:48,923 --> 00:04:51,926
Dunia akan lebih aman tanpanya.
34
00:05:12,146 --> 00:05:17,846
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
35
00:05:17,870 --> 00:05:23,570
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
36
00:05:25,693 --> 00:05:27,895
Detektif Mulligan,
dengan segala hormat,...
37
00:05:28,029 --> 00:05:30,231
...aku tak mau terlibat
dengan Cletus Kasady.
38
00:05:30,363 --> 00:05:33,034
Sayang sekali,
karena dia hanya ingin menemuimu.
39
00:05:33,167 --> 00:05:35,468
Tapi bagiku, kau sudah diberi
kesempatan dengan Kasady...
40
00:05:35,603 --> 00:05:37,238
...dan kau mengacaukannya.
41
00:05:37,370 --> 00:05:40,440
Apa yang dia mau?
42
00:05:40,575 --> 00:05:42,510
Mungkin dia ingin mengatakan...
43
00:05:42,643 --> 00:05:44,712
...lokasi mayat-mayat
yang hilang itu dikuburkan.
44
00:05:44,846 --> 00:05:48,381
Lakukanlah yang benar
demi perubahan.
45
00:05:53,688 --> 00:05:54,956
Tidak!
46
00:05:55,089 --> 00:05:58,059
Lepaskan tanganmu!
47
00:05:58,192 --> 00:06:02,330
Kita harusnya berada di luar
melindungi kota dengan cara yang mematikan!
48
00:06:07,235 --> 00:06:09,103
Apa itu tadi?
49
00:06:09,237 --> 00:06:10,504
Lepaskan aku!
50
00:06:10,638 --> 00:06:13,541
Manusia tak seharusnya
setuju untuk merangkak...
51
00:06:13,674 --> 00:06:16,210
...ketika dia punya
dorongan untuk terbang.
52
00:06:16,344 --> 00:06:19,914
Kau adalah pemakan dasar.
53
00:06:20,047 --> 00:06:21,549
Diam.
54
00:06:22,850 --> 00:06:25,219
Berapa kali harus kukatakan...
55
00:06:25,353 --> 00:06:29,357
...sembunyikan dirimu
ketika aku bekerja.
56
00:06:29,489 --> 00:06:31,058
Aku serius. Itu penting.
57
00:06:31,192 --> 00:06:32,760
Tunjukkan rasa hormatmu.
58
00:06:32,894 --> 00:06:34,629
Hormat?
/ Ya.
59
00:06:34,762 --> 00:06:35,963
Baik./ Baik.
60
00:06:36,097 --> 00:06:37,899
Kasady akan memberikan informasinya, 'kan?
61
00:06:38,032 --> 00:06:39,700
Ya./ Tidak.
62
00:06:39,834 --> 00:06:42,136
Maksudmu?
/ Kau mengacaukannya.
63
00:06:42,270 --> 00:06:43,337
Aku mengerti.
64
00:06:43,470 --> 00:06:44,906
Mau membahas Anne lagi.
65
00:06:45,039 --> 00:06:46,674
Aku merindukannya!
66
00:06:49,310 --> 00:06:50,778
Akan kulakukan.
67
00:06:50,912 --> 00:06:52,213
Aku tak menyukaimu.
68
00:06:52,346 --> 00:06:53,614
Biar kumakan dia!
69
00:06:53,748 --> 00:06:58,019
Kau tak pantas mendapatkan
semua kebaikan.
70
00:07:08,963 --> 00:07:12,066
Selamat datang kembali, Eddie Brock.
71
00:07:13,567 --> 00:07:16,070
Aku memikirkanmu.
72
00:07:18,539 --> 00:07:19,974
Apa maumu, Cletus?
73
00:07:20,107 --> 00:07:22,777
Kenapa aku di sini?
74
00:07:22,910 --> 00:07:28,983
Bantulah seseorang
yang terkubur hidup-hidup, ya?
75
00:07:29,116 --> 00:07:32,620
Sampaikan pesan untuk semua...
76
00:07:32,753 --> 00:07:33,753
...penggemarku.
77
00:07:35,222 --> 00:07:38,859
Sebagai gantinya,
kuberikan hidupku padamu.
78
00:07:38,993 --> 00:07:39,993
Apa?
79
00:07:40,061 --> 00:07:41,262
Cerita.
80
00:07:41,395 --> 00:07:43,864
Kudengar pekerjaanmu...
81
00:07:43,998 --> 00:07:46,734
...tak begitu mulus.
82
00:07:46,867 --> 00:07:50,938
Berita eksklusif seperti ini...
83
00:07:51,072 --> 00:07:53,975
...akan menaikkan namamu lagi.
84
00:07:56,077 --> 00:07:57,244
Lanjutkan.
85
00:07:57,378 --> 00:08:00,081
Orang-orang menyukai...
86
00:08:00,214 --> 00:08:01,782
...pembunuh berantai.
87
00:08:03,284 --> 00:08:09,190
Semua rahasiaku
terbongkar, Eddie.
88
00:08:09,323 --> 00:08:12,526
Begitu banyak pembantaian.
89
00:08:14,095 --> 00:08:15,096
Tapi kenapa aku?
90
00:08:15,229 --> 00:08:18,165
Aku menyukaimu
91
00:08:19,266 --> 00:08:20,368
Baiklah, sepakat.
92
00:08:20,501 --> 00:08:22,536
Apa pesanmu?
93
00:08:25,406 --> 00:08:29,377
Hanya katedral yang jauh itu...
94
00:08:29,510 --> 00:08:32,079
...yang bisa kulihat...
95
00:08:32,213 --> 00:08:36,550
...malaikat yang retak...
96
00:08:36,684 --> 00:08:39,020
...bagian lain dari diriku.
97
00:08:40,688 --> 00:08:43,024
Cetak itu di kolommu.
98
00:08:44,392 --> 00:08:46,227
Itu saja?
99
00:08:46,360 --> 00:08:49,697
Siapa yang akan baca,
seorang haiku?
100
00:08:50,564 --> 00:08:52,833
Cetak,...
101
00:08:52,967 --> 00:08:56,404
...dan milikku
menjadi milikmu.
102
00:08:56,537 --> 00:08:58,706
Aku beruntung.
103
00:08:58,839 --> 00:09:00,509
Selamat tinggal, Eddie.
104
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
Terima kasih.
105
00:09:02,543 --> 00:09:04,513
Aku yang terima kasih.
106
00:09:04,645 --> 00:09:06,547
Berengsek.
107
00:09:07,681 --> 00:09:10,484
Eddie, lihat.
108
00:09:10,618 --> 00:09:12,019
Kau sedang apa?
109
00:09:12,153 --> 00:09:14,255
Melakukan tugasmu
untukmu.
110
00:09:18,109 --> 00:09:20,349
Kepadamu lah Perselisihan
Diberikan di Antara Penderitaan
111
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
Eddie.
112
00:09:25,866 --> 00:09:28,602
Jangan lupakan aku, Eddie.
113
00:09:37,178 --> 00:09:38,479
Dapat apa?
114
00:09:38,612 --> 00:09:41,482
Sakit kepala
dan mungkin tuberkulosis.
115
00:09:41,615 --> 00:09:43,317
Lebih keras.
116
00:09:43,451 --> 00:09:45,886
Dia membacakan puisi.
117
00:09:46,020 --> 00:09:47,221
Ini lelucon bagimu, Eddie?
118
00:09:47,354 --> 00:09:48,923
Karena aku tidak tertawa.
119
00:09:49,056 --> 00:09:50,991
Kau butuh tawa.
120
00:09:51,125 --> 00:09:52,626
Ayolah.
121
00:09:52,760 --> 00:09:54,662
Semua ini butuh waktu.
122
00:09:54,795 --> 00:09:56,330
Ketika dia memberimu informasi..
123
00:09:56,464 --> 00:09:57,566
Tentu saja.
124
00:09:57,698 --> 00:09:59,266
Terus kabari aku, Eddie.
125
00:09:59,400 --> 00:10:00,734
Jangan mempermalukanku.
/ Baik.
126
00:10:00,868 --> 00:10:02,002
Mengerti?
127
00:10:02,136 --> 00:10:04,004
Yang akan kudapatkan...
128
00:10:04,138 --> 00:10:06,541
...hanyalah es krim
dobel chip cokelat.
129
00:10:06,674 --> 00:10:08,809
Tidak! Aku bisa terkena otak beku.
130
00:10:13,414 --> 00:10:15,249
Kemari.
131
00:10:15,382 --> 00:10:16,717
Lihat.
132
00:10:16,851 --> 00:10:18,452
Aku melihat.
/ Ambil.
133
00:10:20,688 --> 00:10:22,323
Baiklah.
134
00:10:25,092 --> 00:10:27,061
Wow. Baik.
135
00:10:29,396 --> 00:10:32,099
Bagaimana menurutmu?
136
00:10:32,233 --> 00:10:34,768
Menurutku aku Pablo Picasso.
/ Tidak!
137
00:10:37,138 --> 00:10:39,173
Baik.
/ Kemari. Lihat.
138
00:10:43,144 --> 00:10:45,379
Katakan yang kau lihat.
/ Rumah.
139
00:10:45,514 --> 00:10:46,515
Lupakan.
140
00:10:53,487 --> 00:10:55,356
Aku tahu yang ini.
141
00:10:55,489 --> 00:10:57,191
Pohon.
/ Bodoh.
142
00:10:57,324 --> 00:10:58,993
Duduk.
143
00:11:00,194 --> 00:11:03,197
Sekarang, perhatikan.
144
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
Ketemu.
145
00:11:27,922 --> 00:11:30,391
Astaga.
146
00:11:33,236 --> 00:11:35,816
Pantai Rodeo, California
147
00:11:36,130 --> 00:11:38,600
Apakah pertemananmu
dengan Cletus Kasady...
148
00:11:38,732 --> 00:11:41,268
...yang memungkinkanmu
memecahkan misteri lama ini?
149
00:11:41,402 --> 00:11:43,037
Hanya kaulah...
150
00:11:43,170 --> 00:11:44,238
...yang dia ajak bicara.
151
00:11:44,371 --> 00:11:45,607
Sepertinya dia menyukaimu.
152
00:11:45,739 --> 00:11:47,441
Dia pembunuh berantai.
153
00:11:47,576 --> 00:11:49,343
Dia tak mungkin
suka orang lain.
154
00:11:49,476 --> 00:11:51,111
Brock mampu mengungkap...
155
00:11:51,245 --> 00:11:53,214
...yang FBI dan polisi
tak bisa lakukan.
156
00:11:55,082 --> 00:11:56,884
Tunduk pada amarah publik,...
157
00:11:57,017 --> 00:11:59,853
...gubernur California telah
membatalkan moratoriumnya...
158
00:11:59,987 --> 00:12:02,223
...dan mengembalikan
hukuman mati untuk Kasady.
159
00:12:08,929 --> 00:12:11,165
Karier Brock bangkit kembali
dengan sangat baik,...
160
00:12:11,298 --> 00:12:13,167
...menaikkan lagi namanya.
161
00:12:29,416 --> 00:12:32,086
Fenomena mengerikan ini
akhirnya selesai.
162
00:12:32,219 --> 00:12:35,122
Pemulihan nama baik bagi para korban
dan kejelasan bagi para keluarga.
163
00:12:35,256 --> 00:12:37,626
Berkat kerajinan satu orang.
164
00:12:37,758 --> 00:12:40,060
Terima kasih, Eddie Brock.
/ Dan Venom.
165
00:12:40,194 --> 00:12:43,632
Kita bisa saja seperti itu, Eddie.
166
00:12:43,764 --> 00:12:48,269
Pergi ke luar, memecahkan kasus,
melawan orang jahat.
167
00:12:48,402 --> 00:12:50,170
Mungkin kumakan mereka, ya?
168
00:12:50,304 --> 00:12:52,439
Lalu menyelamatkan keadaan.
169
00:12:52,574 --> 00:12:54,808
Kita sudah menyelamatkan keadaan.
Sudah beres.
170
00:12:56,711 --> 00:12:59,514
Katamu aku boleh makan orang jahat!
171
00:12:59,648 --> 00:13:01,348
Bahas ini lagi?
172
00:13:01,482 --> 00:13:03,685
Aku harus bebas,...
173
00:13:03,817 --> 00:13:07,689
...merasakan angin di rambutku
dan pasir di jemari kakiku.
174
00:13:07,821 --> 00:13:09,023
Kau tak punya rambut.
175
00:13:09,156 --> 00:13:10,759
Kau tak menyimak.
176
00:13:10,891 --> 00:13:12,627
Aku menyimak.
177
00:13:12,761 --> 00:13:15,429
Aku tak bisa hidup begini lagi.
178
00:13:15,563 --> 00:13:18,232
Aku kelaparan.
/ Makanlah mereka.
179
00:13:18,365 --> 00:13:19,933
Tak bisa.
180
00:13:20,067 --> 00:13:21,935
Sonny dan Cher adalah sahabat.
181
00:13:22,069 --> 00:13:24,572
Serius? Itu konyol.
182
00:13:27,908 --> 00:13:30,679
Itu kasar.
183
00:13:30,811 --> 00:13:32,279
Itu pelecehan.
184
00:13:33,981 --> 00:13:36,183
Dan itu televisi seharga $2.000.
185
00:13:36,317 --> 00:13:38,520
Kendalikan agresimu.
186
00:13:38,653 --> 00:13:40,020
Makanya ada Snookie!
187
00:13:40,154 --> 00:13:42,489
Aku tak bisa hidup
hanya bermodalkan ayam dan cokelat.
188
00:13:42,624 --> 00:13:43,891
Aku butuh otak.
189
00:13:44,024 --> 00:13:45,392
Ayam punya otak.
190
00:13:45,527 --> 00:13:47,461
Aku paling tidak setuju.
191
00:13:48,663 --> 00:13:50,030
Lihat.
192
00:13:50,164 --> 00:13:51,965
Lihatlah ayam-ayam bodoh itu.
193
00:13:53,635 --> 00:13:55,135
Otak kecil.
194
00:13:55,269 --> 00:13:57,304
Bukan salah mereka,...
195
00:13:57,438 --> 00:13:59,306
...kau mengandalkan phenylethyla...
196
00:13:59,440 --> 00:14:00,850
...laphenylethylan.
/ Phenylethylalanine.
197
00:14:00,874 --> 00:14:02,142
Itu maksudku.
198
00:14:02,276 --> 00:14:03,712
Sudah sering kukatakan,...
199
00:14:03,844 --> 00:14:05,479
...itu hanya ditemukan...
200
00:14:05,613 --> 00:14:07,848
...di otak dan cokelat.
/ Dan cokelat.
201
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
Baiklah.
Begini saja.
202
00:14:10,017 --> 00:14:13,387
Jika mau hidup di tubuhku,
ikuti aturanku.
203
00:14:13,521 --> 00:14:15,456
Aku hidup di tubuhmu karena..
/ Kenapa?
204
00:14:15,590 --> 00:14:18,626
...pilihanku tak banyak.
205
00:14:18,760 --> 00:14:20,729
Bagaimana kalau begini?
206
00:14:20,861 --> 00:14:22,831
FBI masih menyelidiki kita...
207
00:14:22,963 --> 00:14:25,499
...atas semua yang
"melibatkan kita",...
208
00:14:25,633 --> 00:14:27,868
...jika satu kepala lagi hilang,...
209
00:14:28,001 --> 00:14:31,171
...kita akan diseret ke Area 51.
210
00:14:31,305 --> 00:14:32,574
Mereka akan membunuh kita.
211
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
Jadi harus ada yang
bertanggung jawab.
212
00:14:35,643 --> 00:14:39,814
Tanggung jawab hanya untuk
orang-orang biasa.
213
00:14:42,983 --> 00:14:44,652
Makanan!
/ Bisa hentikan?
214
00:14:44,786 --> 00:14:47,254
Makanan!
/ Hentikan itu.
215
00:14:47,388 --> 00:14:48,556
Hentikan.
/ Makanan!
216
00:14:48,690 --> 00:14:50,023
Aku ada tenggat waktu!
/ Makanan!
217
00:14:50,157 --> 00:14:51,959
Astaga! Baik!
218
00:14:58,399 --> 00:15:00,434
Selamat malam, Eddie.
/ Hei, Ny. Chen.
219
00:15:00,568 --> 00:15:02,102
Selamat malam, Venom.
220
00:15:02,236 --> 00:15:03,638
Dia menyapa.
221
00:15:03,772 --> 00:15:05,072
Cokelat belum sampai.
222
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
Tidak!
/ Kita sudah sepakat.
223
00:15:08,175 --> 00:15:10,578
Apa yang akan terjadi?
Kau akan berhenti melindungiku?
224
00:15:10,712 --> 00:15:12,212
Kurasa tidak.
225
00:15:12,346 --> 00:15:13,882
Aku telah menutup mulutku,...
226
00:15:14,014 --> 00:15:16,049
...memberi makan rahasiamu itu.
/ Wah.
227
00:15:16,183 --> 00:15:18,986
Ny. Chen tua seorang pemeras.
228
00:15:19,119 --> 00:15:21,589
Aku tidak tua. Usiaku 39 tahun.
229
00:15:21,723 --> 00:15:24,057
Dan aku Barry Manilow.
/ Benar.
230
00:15:24,191 --> 00:15:25,926
Dengan senang hati
kumakan Ny. Chen.
231
00:15:26,059 --> 00:15:28,696
Tidak, kau tak boleh
makan Ny. Chen.
232
00:15:28,830 --> 00:15:32,634
Apa?
/ Kalau begitu beralih ke rencana B.
233
00:15:34,736 --> 00:15:36,604
Apa itu rencana B?
234
00:15:36,738 --> 00:15:38,907
Jangan ini lagi.
235
00:15:39,039 --> 00:15:42,042
Aku butuh otak manusia
untuk bertahan hidup.
236
00:15:42,176 --> 00:15:44,311
Tidak.
Cepat makan ayamnya.
237
00:15:44,445 --> 00:15:45,814
Ayo.
238
00:15:59,661 --> 00:16:02,296
Aku muak dengan kekotoran ini.
239
00:16:06,634 --> 00:16:09,604
Lihatlah semua hal menakjubkan
yang bisa kita lakukan.
240
00:16:12,139 --> 00:16:15,309
Kita menyia-nyiakan bakat kita.
241
00:16:23,751 --> 00:16:25,352
Orang jahat.
242
00:16:29,156 --> 00:16:31,826
Halo, Kau.
243
00:16:33,994 --> 00:16:35,496
Tinggalkan dia.
244
00:16:35,630 --> 00:16:38,031
Tinggalkan dia!
245
00:16:38,165 --> 00:16:41,268
Akan kulepaskan kepalamu.
/ Tidak.
246
00:16:41,401 --> 00:16:43,505
Kugunakan untuk boling!
/ Tidak akan.
247
00:16:43,638 --> 00:16:45,339
Akan kubawa ke...
248
00:16:45,472 --> 00:16:47,107
Apa nama tempat
yang kita suka?
249
00:16:47,241 --> 00:16:48,543
Lucky Strike.
250
00:16:48,676 --> 00:16:50,812
Ya! Lucky Strike!
/ Turunkan dia!
251
00:16:50,945 --> 00:16:52,647
Kubawa kau ke Lucky Strike,...
252
00:16:52,780 --> 00:16:55,148
...dan mencetak 300 poin.
253
00:16:55,282 --> 00:16:57,050
Tidak boleh.
/ Sisa dari tubuhmu...
254
00:16:57,184 --> 00:16:59,687
...akan ditinggalkan di sini...
255
00:16:59,821 --> 00:17:01,923
...berguling-guling
di sekitar.
256
00:17:02,055 --> 00:17:04,024
Ya Tuhan.
257
00:17:04,157 --> 00:17:06,928
Turunkan dia!
Tidak, tidak,...
258
00:17:07,060 --> 00:17:08,830
...tidak, tidak!
259
00:17:08,963 --> 00:17:10,732
Tidak!
260
00:17:10,865 --> 00:17:12,399
Terserah!
261
00:17:14,034 --> 00:17:16,236
Dia tak mau dibantu.
262
00:17:16,370 --> 00:17:19,239
Dia tak tahu
dia butuh bantuan kita.
263
00:17:19,373 --> 00:17:20,842
Ada bedanya.
264
00:17:25,647 --> 00:17:27,247
Itu Anne.
265
00:17:27,381 --> 00:17:30,585
Anne menelepon, Eddie!
266
00:17:33,086 --> 00:17:34,556
Hei, Anne.
267
00:17:34,689 --> 00:17:36,189
Hei, Eddie. Hai.
268
00:17:36,323 --> 00:17:37,424
Hai.
/ Bicara yang baik.
269
00:17:37,559 --> 00:17:38,893
Kau terengah-engah.
270
00:17:39,027 --> 00:17:41,663
Aku tidak menelepon
di waktu yang tidak tepat, 'kan?
271
00:17:41,796 --> 00:17:44,164
Sama sekali tidak.
Aku hanya..
272
00:17:44,298 --> 00:17:46,400
Aku sedang bersantai.
/ Baik.
273
00:17:46,534 --> 00:17:49,369
Maaf aku tak membalas semua teleponmu.
274
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
Kurasa..
275
00:17:51,305 --> 00:17:54,207
Aku perlu menyendiri setelah...
276
00:17:54,341 --> 00:17:56,644
...persoalan alien
memakan kepala orang itu..
277
00:17:56,778 --> 00:17:58,312
Masa lalu yang indah.
278
00:17:58,445 --> 00:18:00,314
Aku punya berita,...
279
00:18:00,447 --> 00:18:02,316
...dan aku penasaran
apa kita bisa bertemu.
280
00:18:02,449 --> 00:18:04,652
Ya!
/ Tentu..
281
00:18:04,786 --> 00:18:07,087
Itu boleh. Bagus.
282
00:18:07,220 --> 00:18:09,256
Bagus.
Besok malam?
283
00:18:09,389 --> 00:18:11,559
Besok malam? Ya, bagus.
284
00:18:11,693 --> 00:18:13,728
8:00?
/ L'Araignée?
285
00:18:13,861 --> 00:18:15,128
Baik.
/ Tak sabar.
286
00:18:15,262 --> 00:18:16,496
Aku juga. Dah.
287
00:18:16,631 --> 00:18:17,665
Bagus.
288
00:18:17,799 --> 00:18:18,999
Dia berpisah dengan si dokter!
289
00:18:19,067 --> 00:18:20,334
Itu suara seorang wanita...
290
00:18:20,467 --> 00:18:22,302
...yang baru saja
dicampakkan secara brutal.
291
00:18:29,777 --> 00:18:31,278
Hentikan.
292
00:18:31,411 --> 00:18:33,313
Kau tak ingin
terlihat tampan?
293
00:18:33,447 --> 00:18:36,316
Jangan ganggu.
Kau selalu rewel.
294
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
Wah.
295
00:18:43,390 --> 00:18:44,892
Hei.
296
00:18:45,026 --> 00:18:46,728
Hei.
297
00:18:46,861 --> 00:18:48,763
Baik. Hai.
/ Ya.
298
00:18:49,897 --> 00:18:51,899
Wah.
299
00:18:55,302 --> 00:18:56,804
Canggung.
300
00:18:56,938 --> 00:18:58,806
Jadi, apa kabarmu?
301
00:18:58,940 --> 00:19:00,975
Tn. Belvedere?
/ Baik.
302
00:19:01,109 --> 00:19:02,944
Masih mengelap
bokong di karpet.
303
00:19:03,077 --> 00:19:04,679
Dia belajar itu darimu.
304
00:19:04,812 --> 00:19:07,381
Pekerjaan bantuan hukummu?
305
00:19:07,515 --> 00:19:09,483
Kau tahu aku suka sekali underdog.
306
00:19:09,617 --> 00:19:11,451
Ya, makanya kau...
307
00:19:11,586 --> 00:19:13,487
...bisa tahan lama
bersamaku.
308
00:19:13,621 --> 00:19:14,621
Kau yang bilang.
309
00:19:16,090 --> 00:19:18,059
Jadi..
/ Jadi..
310
00:19:18,191 --> 00:19:20,293
Jadi?
311
00:19:20,427 --> 00:19:22,462
Kurasa lebih baik...
312
00:19:22,597 --> 00:19:24,464
...mengatakannya
secara langsung...
313
00:19:24,599 --> 00:19:26,500
314
00:19:28,069 --> 00:19:30,170
Tidak!
315
00:19:30,303 --> 00:19:31,773
Wah. Anne.
316
00:19:31,906 --> 00:19:33,173
Wah, itu..
317
00:19:33,306 --> 00:19:35,610
Jauh lebih besar dari...
318
00:19:35,743 --> 00:19:37,145
...yang kubelikan untukmu.
319
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
Mencolok.
320
00:19:38,813 --> 00:19:40,682
Dan, bukan?
Dokter Dan.
321
00:19:40,815 --> 00:19:42,182
Ya, Dan.
322
00:19:42,315 --> 00:19:44,118
Astaga, Anne. Bagus sekali.
323
00:19:44,251 --> 00:19:45,251
Kau baik-baik saja?
324
00:19:45,285 --> 00:19:46,587
Aku baik-baik saja.
325
00:19:46,721 --> 00:19:48,890
Aku tidak.
/ Ya.
326
00:19:49,023 --> 00:19:50,323
Kau bisa ucapkan,
"Selamat.
327
00:19:50,457 --> 00:19:51,859
Aku turut senang."
328
00:19:51,993 --> 00:19:53,393
Seperti dua orang...
329
00:19:53,528 --> 00:19:55,228
...yang cukup saling peduli
untuk bohong...
330
00:19:55,362 --> 00:19:57,330
...sehingga orang satunya
tak merasa bersalah.
331
00:19:57,464 --> 00:19:59,000
Kita bisa melakukan itu?
332
00:19:59,133 --> 00:20:01,334
Tidak,
aku sungguh turut senang, Anne.
333
00:20:01,468 --> 00:20:02,870
Aku..
/ Tidak.
334
00:20:03,004 --> 00:20:04,204
Selamat.
335
00:20:04,337 --> 00:20:05,673
Terima kasih.
336
00:20:05,807 --> 00:20:08,408
Itu seharusnya kita, Eddie.
337
00:20:08,543 --> 00:20:10,778
Aku tak bisa dihibur...
338
00:20:10,912 --> 00:20:12,513
...jika Dan kecelakaan lalu lintas...
339
00:20:12,647 --> 00:20:14,247
...kehilangan kepala dan kakinya...
340
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
...dan semua giginya!
/ Apa?
341
00:20:16,483 --> 00:20:17,518
Apa itu tadi?
342
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
Apa? Tidak ada.
343
00:20:20,188 --> 00:20:21,622
Wow.
344
00:20:21,756 --> 00:20:23,725
Jika aku bertanya,...
345
00:20:23,858 --> 00:20:26,094
...kau mampu
mengatakan yang sejujurnya?
346
00:20:26,226 --> 00:20:27,762
Maksudmu dalam keadaan...
347
00:20:27,895 --> 00:20:29,864
...sangat senang untukmu
karena pertunanganmu?
348
00:20:29,997 --> 00:20:31,532
Kau menyuruhku bohong,...
349
00:20:31,666 --> 00:20:33,534
...itu membingungkan.
350
00:20:33,668 --> 00:20:34,836
Venom bersamamu?
351
00:20:35,737 --> 00:20:37,038
Dia mati.
352
00:20:37,171 --> 00:20:38,940
Ya.
Aku pura-pura mati.
353
00:20:39,073 --> 00:20:40,273
Dia..
354
00:20:41,475 --> 00:20:43,177
Benar./ Baik.
355
00:20:43,310 --> 00:20:44,679
Baik.
/ Baik.
356
00:20:44,812 --> 00:20:47,380
357
00:20:48,583 --> 00:20:50,218
Kau tak berubah, ya?
358
00:20:50,350 --> 00:20:51,753
Apa maksudmu?
Ini..
359
00:20:51,886 --> 00:20:53,888
Ini kejutan besar.
360
00:20:54,021 --> 00:20:56,501
Anne, aku jatuh cinta padamu.
Ini terlalu besar untuk diproses.
361
00:20:56,591 --> 00:20:58,559
Tidak, kau tak cinta siapapun.
Kau tak bisa.
362
00:20:58,693 --> 00:21:00,595
Komitmen bukan keahlianmu.
363
00:21:00,728 --> 00:21:03,164
Baik, kalau begitu.
364
00:21:03,296 --> 00:21:05,398
Jangan menikahi Dan.
365
00:21:05,533 --> 00:21:08,102
Dan membuatku merasa aman.
366
00:21:08,236 --> 00:21:10,972
Dan kau membuatku merasa
seperti menaiki roller coaster.
367
00:21:11,105 --> 00:21:13,574
Terkadang kau harus tahu
kapan waktunya turun.
368
00:21:13,708 --> 00:21:15,176
Ya, dan bukan yak.
/ Dan bukan yak!
369
00:21:15,308 --> 00:21:16,744
Bukan yak.
370
00:21:16,878 --> 00:21:18,411
Yak.
371
00:21:21,549 --> 00:21:23,450
Hei, Venom.
372
00:21:23,584 --> 00:21:26,621
Jaga dia, ya?
373
00:21:26,754 --> 00:21:28,689
Jangan biarkan dia terus
mengacaukan segalanya.
374
00:21:28,823 --> 00:21:31,626
Aku akan membuatmu menangis, Eddie.
375
00:21:31,759 --> 00:21:33,393
Dia akan menyukainya.
376
00:21:33,528 --> 00:21:36,396
Menangislah. Menangislah.
377
00:21:36,531 --> 00:21:38,266
Banyak yang harus diproses.
378
00:21:40,034 --> 00:21:41,769
Selamat, Anne.
379
00:21:41,903 --> 00:21:43,805
Itu berita bagus.
380
00:21:55,283 --> 00:21:56,416
Pelan-pelan.
381
00:21:56,551 --> 00:21:57,752
Kenapa?
382
00:21:57,885 --> 00:21:59,954
Kau tak percaya konsekuensi.
383
00:22:00,087 --> 00:22:02,455
Tiada cedera.
Kau menyembuhkannya.
384
00:22:02,590 --> 00:22:04,625
Tiada mabuk.
Kau memperbaikinya.
385
00:22:04,759 --> 00:22:06,828
Aku tak bisa melukai diri
meskipun berusaha.
386
00:22:14,769 --> 00:22:19,406
Eddie, maaf aku tak bisa
memperbaiki hatimu.
387
00:22:19,540 --> 00:22:22,743
Rasa sakit emosional,
serangannya lebih menyakitkan,...
388
00:22:22,877 --> 00:22:25,146
...dan berlangsung lebih lama.
389
00:22:25,279 --> 00:22:30,551
Kau hanya perlu tabah
dan menerimanya.
390
00:22:30,685 --> 00:22:32,854
Mudah bagimu mengatakannya.
391
00:22:32,987 --> 00:22:35,122
Kenapa?
392
00:22:35,256 --> 00:22:37,558
Karena aku lelaki asli...
393
00:22:37,692 --> 00:22:40,393
...dan kau hanya ameba.
394
00:22:40,528 --> 00:22:42,196
Takkan kuambil hati...
395
00:22:42,330 --> 00:22:44,832
...karena kita sedang terluka.
396
00:22:49,770 --> 00:22:52,840
Jangan khawatir, Kawan.
Kubantu kau melaluinya.
397
00:23:00,114 --> 00:23:02,149
Tahu apa yang menyemangatkanku...
398
00:23:02,283 --> 00:23:04,285
...di pagi hari, Eddie?
399
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
Sosis dan otak.
400
00:23:09,323 --> 00:23:11,592
♪ Aku bilang "ee-ther"
Dan aku bilang "eye-ther" ♪
401
00:23:11,726 --> 00:23:13,895
♪ Aku bilang "nee-ther" ♪
402
00:23:14,028 --> 00:23:16,964
♪ Ee-ther, eye-ther
Nee-ther, ny-ther ♪
403
00:23:17,098 --> 00:23:19,734
♪ Ayo sebutkan semua ♪
404
00:23:19,867 --> 00:23:21,035
Aduh! Aduh.
405
00:23:21,168 --> 00:23:22,937
♪ Po-tah-toes ♪
406
00:23:23,070 --> 00:23:25,940
♪ Aku suka to-may-toes
Dan aku suka to-mah-to ♪
407
00:23:26,073 --> 00:23:29,277
♪ Po-tay-toes, po-tah-toes
To-may-toes, to-mah-toes ♪
408
00:23:29,409 --> 00:23:32,412
♪ Ayo sebutkan semuanya ♪
409
00:23:32,546 --> 00:23:34,215
Semangatlah.
410
00:23:34,348 --> 00:23:38,786
♪ Dan, oh, jika kita
sebutkan semuanya ♪
411
00:23:38,920 --> 00:23:40,554
♪ Lalu pisahkan ♪
412
00:23:41,589 --> 00:23:44,191
Ini untukmu.
413
00:23:50,398 --> 00:23:52,432
Kau bersahabat pena
dengan seekor semut?
414
00:23:52,566 --> 00:23:55,603
Dengar ini.
415
00:23:55,736 --> 00:23:58,471
"Sahabatku tercinta,...
416
00:23:58,606 --> 00:24:02,043
...dengan ini aku mengundangmu
untuk menyaksikan...
417
00:24:02,176 --> 00:24:05,379
...kematianku,...
418
00:24:05,513 --> 00:24:08,282
...saat-saat terakhirku...
419
00:24:08,416 --> 00:24:12,920
...di roda berputar bobrok ini...
420
00:24:13,054 --> 00:24:16,123
...yang kita sebut Bumi."
421
00:24:16,257 --> 00:24:18,793
Kau penyebab...
422
00:24:18,926 --> 00:24:22,830
...dari kematian Cletus Kasady.
423
00:24:22,964 --> 00:24:28,002
Masuk akal jika kau
yang memanduku keluar.
424
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
Mereka akan menghentikan jantungku...
425
00:24:30,438 --> 00:24:32,139
...seperti ketika
aku lahir.
426
00:24:33,307 --> 00:24:35,276
Bagaimana jika Cletus Kasady...
427
00:24:35,409 --> 00:24:37,611
...tak pernah dihidupkan kembali?
428
00:24:37,745 --> 00:24:40,014
Dia takkan pernah
mendorong Nenek...
429
00:24:40,147 --> 00:24:43,250
...ke bawah tangga.
430
00:24:43,384 --> 00:24:47,788
Dadah, Nenek,
dasar sfingter tua.
431
00:24:47,922 --> 00:24:50,524
Dia takkan pernah
melempar pengering rambut...
432
00:24:50,658 --> 00:24:52,193
...ke dalam bak mandi Ibu.
433
00:24:54,295 --> 00:24:57,031
Ya, Ibu, aku anak nakal.
434
00:24:57,164 --> 00:24:59,333
Dia takkan pernah dipukuli...
435
00:24:59,467 --> 00:25:02,003
...sampai nyaris mati oleh Ayah...
436
00:25:02,136 --> 00:25:04,705
...dan dikirim ke...
437
00:25:04,839 --> 00:25:08,642
...St. Estes, Rumah untuk
Anak-anak Terlantar.
438
00:25:14,548 --> 00:25:17,051
Tempat mengerikan itu...
439
00:25:22,490 --> 00:25:25,526
...punya satu penerang.
440
00:25:28,295 --> 00:25:30,431
Oh, Eddie,...
441
00:25:30,564 --> 00:25:35,669
...kita semua dilahirkan ke dunia ini
melalui darah dan rasa sakit.
442
00:25:35,803 --> 00:25:39,340
Setiap pahlawan punya cerita origin.
443
00:25:43,978 --> 00:25:45,679
Temanmu...
444
00:25:45,813 --> 00:25:47,415
...Cletus Kasady."
445
00:25:47,548 --> 00:25:50,418
Cium, peluk, cium, peluk.
446
00:25:51,952 --> 00:25:53,421
Wajah tersenyum.
447
00:25:54,889 --> 00:25:56,023
448
00:25:56,157 --> 00:25:57,391
Sinting.
449
00:25:57,526 --> 00:25:59,060
Aku harus hadir.
450
00:25:59,193 --> 00:26:00,594
Ide buruk.
451
00:26:00,728 --> 00:26:02,229
Aku yang memenjarakannya.
452
00:26:02,363 --> 00:26:03,864
Itu karena ulahnya sendiri...
453
00:26:03,998 --> 00:26:06,333
...ketika dia memutuskan
untuk menjadi orang gila.
454
00:26:06,467 --> 00:26:08,002
455
00:26:08,135 --> 00:26:10,438
Akan bagus jika aku mendapat dukunganmu...
456
00:26:10,571 --> 00:26:12,473
...sekali saja.
457
00:26:12,606 --> 00:26:15,409
Saos?
458
00:26:15,544 --> 00:26:17,578
Tempat ini adalah
prasmanan makan sepuasnya.
459
00:26:17,711 --> 00:26:19,113
Siapa yang akan peduli...
460
00:26:19,246 --> 00:26:21,048
...jika kumakan
beberapa dari mereka?
461
00:26:21,182 --> 00:26:23,250
Kita tak tahu siapa
yang bersalah dan yang tidak.
462
00:26:23,384 --> 00:26:24,952
Mereka dipenjara!
/ Ya, tapi,...
463
00:26:25,086 --> 00:26:26,630
...beberapa orang
menerima pengakuan palsu.
464
00:26:26,654 --> 00:26:27,922
Mereka menerima permohonan.
465
00:26:28,055 --> 00:26:29,332
Kita menonton Making a Murderer.
466
00:26:29,356 --> 00:26:30,424
Kau tak apa?
467
00:26:30,559 --> 00:26:32,059
Aku hanya berlatih.
468
00:26:32,193 --> 00:26:33,894
Aku pemangsa, Eddie.
469
00:26:34,028 --> 00:26:36,130
Singa tidak makan selada.
470
00:26:36,263 --> 00:26:37,798
Ya, tapi kau bukan singa, 'kan?
471
00:26:37,932 --> 00:26:39,667
Kau lebih seperti...
472
00:26:39,800 --> 00:26:41,769
...babi, anjing,
kelelawar menyusahkan.
473
00:26:41,902 --> 00:26:42,970
Tak apa.
474
00:26:43,104 --> 00:26:44,905
Kau payah.
/ Kau yang payah!
475
00:26:45,039 --> 00:26:46,740
Permisi?
/ Ya, wah.
476
00:26:46,874 --> 00:26:48,577
Aku tak punya
penjelasan untuk itu.
477
00:26:48,709 --> 00:26:51,779
Sepertinya aku terserang panik..
478
00:26:51,912 --> 00:26:53,447
Ya, kuteken di sini.
479
00:26:54,849 --> 00:26:56,484
Berdiri dua kaki dari jeruji.
480
00:26:56,617 --> 00:26:58,587
Dilarang menyentuh napi.
481
00:26:58,719 --> 00:27:00,654
Mengerti.
482
00:27:00,788 --> 00:27:03,791
Ada tamu.
483
00:27:11,198 --> 00:27:13,167
Ini menyangkut diriku,
bukan kita.
484
00:27:13,300 --> 00:27:15,102
Semuanya menyangkut dirimu.
485
00:27:15,236 --> 00:27:18,672
Hari yang bahagia buatmu, Eddie Brock.
486
00:27:18,806 --> 00:27:21,543
Informasi yang besar.
487
00:27:21,675 --> 00:27:24,178
Akhir dari...
488
00:27:24,311 --> 00:27:26,180
...Tur Kesengsaraan Ajaib.
489
00:27:26,313 --> 00:27:29,150
Aku mengkhawatirkan jiwamu.
490
00:27:29,283 --> 00:27:30,894
Bagaimana caramu hidup
menanggung beban...
491
00:27:30,918 --> 00:27:32,621
...dari mengakhiri
nyawa seseorang?
492
00:27:32,753 --> 00:27:34,655
Aku berharap...
493
00:27:34,788 --> 00:27:36,824
...kau bisa memberiku
beberapa petunjuk.
494
00:27:40,161 --> 00:27:42,029
Kau anak yang lucu.
495
00:27:42,163 --> 00:27:43,797
Tak perlu itu.
496
00:27:43,931 --> 00:27:45,833
Ingatanku luar biasa.
497
00:27:47,268 --> 00:27:49,370
Kasar.
498
00:27:49,504 --> 00:27:52,106
Konsekuensi.
499
00:27:52,239 --> 00:27:55,809
Setiap keputusan yang pernah kau buat.
500
00:27:55,943 --> 00:27:59,380
Siapa yang kita tinggalkan,...
501
00:27:59,514 --> 00:28:01,154
...dan bagaimana
kita meninggalkan mereka?
502
00:28:02,950 --> 00:28:06,820
Ranjang perkawinan, kosong,...
503
00:28:06,954 --> 00:28:09,823
...menanti dalam gelap...
504
00:28:09,957 --> 00:28:12,993
...untuk penyelamat
yang tak pernah datang.
505
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
Karena kau.
506
00:28:14,495 --> 00:28:15,996
Orang ini tidak masuk akal.
507
00:28:16,130 --> 00:28:20,034
Kita sama.
508
00:28:20,167 --> 00:28:22,369
Tidak.
509
00:28:22,504 --> 00:28:25,739
Bergejolak di dalam diri,
ayah yang kejam.
510
00:28:25,873 --> 00:28:28,577
Kau bagai rumah bagiku, Eddie,
seperti keluarga.
511
00:28:29,644 --> 00:28:30,911
Dan sungguh,...
512
00:28:31,045 --> 00:28:33,714
...hanya itu yang kuinginkan.
513
00:28:33,847 --> 00:28:35,182
Keluarga.
514
00:28:35,316 --> 00:28:37,519
Membunuh nenek
dan ibumu...
515
00:28:37,652 --> 00:28:39,452
...adalah cara yang lucu
untuk menunjukkannya.
516
00:28:41,623 --> 00:28:46,060
Ada yang ingin
kau luapkan sebelum...
517
00:28:47,529 --> 00:28:50,931
...ini terjadi?
518
00:28:52,066 --> 00:28:53,400
Ya.
519
00:28:53,535 --> 00:28:58,339
Aku punya keinginan
yang ingin kusampaikan padamu.
520
00:28:58,472 --> 00:28:59,840
Baiknya.
521
00:28:59,974 --> 00:29:03,844
Aku ingin mendoakanmu...
522
00:29:03,978 --> 00:29:05,846
...patah hati ini.
523
00:29:05,980 --> 00:29:07,748
Terlambat.
524
00:29:07,881 --> 00:29:11,553
Semoga kau menjalani
hari-harimu sendirian,...
525
00:29:11,686 --> 00:29:13,555
...seperti biasanya.
526
00:29:13,688 --> 00:29:14,922
Jaga omonganmu.
527
00:29:15,055 --> 00:29:16,558
Ke mana arah pembicaraanmu?
528
00:29:16,691 --> 00:29:18,926
Kau adalah kanker...
529
00:29:19,059 --> 00:29:22,597
...bagi setiap orang
yang pernah mencintaimu, Eddie.
530
00:29:22,731 --> 00:29:26,166
Menipu tunanganmu
yang percaya padamu.
531
00:29:26,300 --> 00:29:30,572
Tak heran ayahmu
tak mampu melihatmu lagi...
532
00:29:30,705 --> 00:29:33,407
...setelah kau membunuh istrinya,
ibumu,...
533
00:29:33,541 --> 00:29:35,309
...hanya dengan dilahirkan.
534
00:29:35,442 --> 00:29:37,244
Kurang ajar!
535
00:29:37,378 --> 00:29:39,146
Tidak! Tidak, jangan!
536
00:29:39,280 --> 00:29:41,516
Bicara begitu lagi pada temanku..
Kutantang kau!
537
00:29:43,884 --> 00:29:45,919
Hei, hei!
538
00:29:46,987 --> 00:29:47,998
Dilarang menyentuh narapidana.
539
00:29:48,022 --> 00:29:49,323
Hei, mundur!
540
00:29:54,061 --> 00:29:55,296
Eddie?
541
00:29:55,429 --> 00:29:57,097
Kau sudah selesai.
542
00:29:57,231 --> 00:30:02,504
Aku sudah pernah merasakan darah,
dan itu bukan darah.
543
00:30:02,637 --> 00:30:06,273
Eddie Brock punya rahasia besar.
544
00:30:06,407 --> 00:30:07,941
Diam, Kasady!
545
00:30:17,885 --> 00:30:19,621
Itu mungkin kesalahan.
546
00:30:19,754 --> 00:30:21,656
Diam.
547
00:30:21,790 --> 00:30:23,725
Hei, bukankah kau Eddie Brock?
548
00:30:23,857 --> 00:30:25,794
Aku tak tahu lagi.
549
00:30:27,861 --> 00:30:29,631
Eddie!
550
00:30:29,764 --> 00:30:31,398
Aku tak ingin kau bicara.
551
00:30:31,533 --> 00:30:33,133
Eddie.
/ Aku tak mau dengar.
552
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
Eddie, maaf.
553
00:30:35,269 --> 00:30:37,672
Itu kali terakhir
dirinya terekam.
554
00:30:37,806 --> 00:30:40,174
Tak ada lagi..
kata-kata untuk korbannya atau..
555
00:30:40,307 --> 00:30:41,842
Mereka sudah tiada.
556
00:30:41,975 --> 00:30:44,244
Petunjuk apa pun dari
banyaknya mayat,...
557
00:30:44,378 --> 00:30:46,046
...telah hilang sepenuhnya.
558
00:30:46,180 --> 00:30:47,582
Aku tidak bermaksud.
559
00:30:47,716 --> 00:30:49,216
Tidak bermaksud?
/ Kubilang maaf.
560
00:30:49,350 --> 00:30:50,795
Kau tak bermaksud,
tapi kau melakukannya.
561
00:30:50,819 --> 00:30:52,219
Kau memutuskan..
Entahlah.
562
00:30:52,353 --> 00:30:53,555
Itu dia, kau melakukannya.
563
00:30:53,688 --> 00:30:55,122
Kau bahkan tak berpikir...
564
00:30:55,255 --> 00:30:56,791
...kita bisa tertangkap
atau terbunuh?
565
00:30:56,924 --> 00:30:58,392
Kau tak memikirkannya, 'kan?
566
00:30:58,526 --> 00:31:00,086
Pikiranmu hanya
ayam, dirimu sendiri,...
567
00:31:00,160 --> 00:31:02,731
...keinginanmu,
dan dirimu sendiri.
568
00:31:02,863 --> 00:31:04,632
Kuingatkan sesuatu, Eddie.
569
00:31:04,766 --> 00:31:06,467
Kau adalah pecundang
sebelum aku datang.
570
00:31:06,601 --> 00:31:08,536
Kau bukan siapa-siapa.
Kubuat kau spesial.
571
00:31:08,670 --> 00:31:10,003
Kau menjadikanku spesial?
572
00:31:10,137 --> 00:31:11,338
Kuberitahu kau..
573
00:31:11,472 --> 00:31:13,016
Sebelum kau datang,
aku punya kehidupan.
574
00:31:13,040 --> 00:31:14,542
Tak punya ayam.
Yang kupunya mimpi.
575
00:31:14,676 --> 00:31:15,976
Mimpi, dan tunangan,...
576
00:31:16,110 --> 00:31:17,679
...dan acara televisi
yang sukses besar!
577
00:31:17,812 --> 00:31:20,682
Tapi kau hancurkan
semua itu sendiri.
578
00:31:22,149 --> 00:31:24,017
Ya, tapi kubangun lagi hidupku,...
579
00:31:24,151 --> 00:31:25,854
...dan kini mau kujalani.
Selamat malam.
580
00:31:25,986 --> 00:31:27,364
Bagaimana kau bangun kehidupan baru ini?
581
00:31:27,388 --> 00:31:28,690
Permisi?
582
00:31:28,823 --> 00:31:30,625
Siapa yang temukan
petunjuk di dinding...
583
00:31:30,759 --> 00:31:33,060
...agar kau bisa
menjadi pahlawan?
584
00:31:33,193 --> 00:31:34,696
Siapa yang temukan?
585
00:31:34,829 --> 00:31:36,463
Siapa?
/ Wah.
586
00:31:36,598 --> 00:31:37,732
Ya.
587
00:31:37,866 --> 00:31:39,233
Tidak, tidak, tidak.
588
00:31:39,366 --> 00:31:42,936
Ini bukan soal
menjadi pahlawan.
589
00:31:43,070 --> 00:31:46,574
Ini soal keinginan
untuk menjalani hidup damai.
590
00:31:46,708 --> 00:31:49,711
Paham maksudku?
591
00:31:49,844 --> 00:31:51,211
Tidak.
592
00:31:51,345 --> 00:31:52,580
Kau tak mengerti.
593
00:31:52,714 --> 00:31:54,114
Ini soal
aku yang ingin hidup...
594
00:31:54,248 --> 00:31:56,718
...tanpa dirimu
yang selalu merengek...
595
00:31:56,851 --> 00:32:00,555
...tentang memakan orang jahat,
atau mengomel tentang Anne...
596
00:32:00,688 --> 00:32:02,891
...atau menghancurkan rumahku dan hidupku!
597
00:32:03,023 --> 00:32:06,728
Tahu seberapa beruntungnya dirimu
aku memilihmu?
598
00:32:06,861 --> 00:32:08,462
Kau memilihku?
599
00:32:08,596 --> 00:32:10,464
Hanya aku yang menerimamu...
600
00:32:10,598 --> 00:32:12,576
...saat temanmu mengusirmu
dari planet Ming Mong...
601
00:32:12,600 --> 00:32:14,101
...karena kau produk gagal!
602
00:32:14,234 --> 00:32:16,571
Kau sampah masyarakat.
Perlindungan mematikan apanya.
603
00:32:16,704 --> 00:32:18,573
Kau tak bisa lindungi apa pun.
Tak berguna.
604
00:32:18,706 --> 00:32:21,275
Kau tak bisa mendapat
kerja untuk membersihkan toilet!
605
00:32:21,408 --> 00:32:23,310
Aku minta maaf.
606
00:32:23,444 --> 00:32:24,612
Entah apa yang merasukiku.
607
00:32:24,746 --> 00:32:25,914
Biar kusembuhkan.
608
00:32:26,046 --> 00:32:27,515
Agar bisa kupatahkan lagi!
609
00:32:33,120 --> 00:32:35,924
Dasar kurang ajar.
610
00:32:43,565 --> 00:32:44,766
Keluar!
611
00:32:44,899 --> 00:32:45,999
Keluar.
612
00:32:46,133 --> 00:32:47,535
Ambil barang-barangmu. Keluar!
613
00:32:47,669 --> 00:32:49,938
Ini rumahku.
614
00:32:50,070 --> 00:32:52,172
Tidak!
615
00:32:52,306 --> 00:32:53,608
Jangan berisik!
616
00:32:56,611 --> 00:32:57,912
Keluar!
617
00:33:07,488 --> 00:33:09,624
Sonny?
618
00:33:09,757 --> 00:33:11,325
Kau takkan berani!
619
00:33:11,458 --> 00:33:13,427
Ya, tentu saja.
620
00:33:15,763 --> 00:33:17,765
Tidak, tidak!
621
00:33:17,899 --> 00:33:19,366
Ya!
/ Tidak!
622
00:33:19,500 --> 00:33:20,935
Kutelepon polisi!
623
00:33:21,068 --> 00:33:22,770
Aku sungguh menyesal.
624
00:33:25,607 --> 00:33:27,374
Tunjukkan dirimu.
625
00:33:39,186 --> 00:33:41,823
Kau tak bisa menang!
Lihat diriku.
626
00:33:41,956 --> 00:33:43,758
Lihat ukuranmu.
627
00:33:43,892 --> 00:33:45,527
Lemah.
628
00:33:48,696 --> 00:33:50,264
Beraninya kau?
629
00:33:55,870 --> 00:33:57,404
Kurasa ini perpisahan.
630
00:33:57,539 --> 00:34:00,675
Ya. Akhirnya sesuatu yang kita sepakati.
631
00:34:05,547 --> 00:34:07,481
Apa-apaan?
632
00:34:07,615 --> 00:34:09,182
Semua kegilaan ini.
633
00:34:09,316 --> 00:34:10,818
Ya.
634
00:34:22,229 --> 00:34:24,732
635
00:34:27,301 --> 00:34:29,369
Tidak. Tidak.
636
00:34:29,504 --> 00:34:31,405
Tidak, tidak.
637
00:34:33,508 --> 00:34:35,142
Tidak!
638
00:34:35,275 --> 00:34:37,277
Ya!
639
00:34:37,411 --> 00:34:39,279
Tidak!
640
00:34:39,413 --> 00:34:41,381
Ya!
/ Tidak!
641
00:34:42,517 --> 00:34:44,084
Oh, ya.
642
00:34:45,185 --> 00:34:46,286
Tidak.
643
00:34:51,593 --> 00:34:52,961
Tidak, tidak.
644
00:34:53,093 --> 00:34:54,796
Andai aku tak pernah menjumpaimu!!
645
00:34:56,129 --> 00:34:57,999
Selamat tinggal!
646
00:35:02,894 --> 00:35:09,034
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
647
00:35:10,110 --> 00:35:13,380
Cletus Kasady,
kau telah diadili, dihukum...
648
00:35:13,514 --> 00:35:16,584
...dijatuhi hukuman mati oleh
negara bagian California.
649
00:35:18,418 --> 00:35:22,489
Semoga kepergianmu
memberi penutup bagi keluarga...
650
00:35:22,624 --> 00:35:26,393
...dan semoga kau menemukan
kedamaian di alam baka.
651
00:35:26,527 --> 00:35:29,129
Akan datang kekacauan.
652
00:35:29,262 --> 00:35:31,899
Kekacauan akan datang.
653
00:35:33,067 --> 00:35:34,602
Itu kata-kata terakhirmu?
654
00:35:37,005 --> 00:35:38,472
Nikmati acaranya.
655
00:36:16,744 --> 00:36:19,179
Pak Sipir.
656
00:36:19,312 --> 00:36:21,683
Sesuatu yang jahat...
657
00:36:21,816 --> 00:36:24,018
...datang seperti ini.
658
00:36:33,761 --> 00:36:36,430
Seseorang biarkan aku keluar!
659
00:37:50,470 --> 00:37:52,006
Jangan bergerak!
660
00:38:02,917 --> 00:38:04,484
Hei!
661
00:38:18,966 --> 00:38:20,433
Kumohon.
662
00:38:22,203 --> 00:38:23,838
Aku punya keluarga.
663
00:38:48,196 --> 00:38:50,497
Ada kata-kata terakhir, Pak Sipir?
664
00:38:50,631 --> 00:38:52,332
Jangan! Kumohon!
665
00:39:08,348 --> 00:39:12,385
♪ San Quentin, semoga kau membusuk
Dan terbakar di neraka ♪
666
00:39:12,520 --> 00:39:16,057
♪ Semoga kau runtuh
Dan aku hidup untuk menceritakannya ♪
667
00:39:17,592 --> 00:39:21,394
♪ Aku akan keluar
Sebagai orang yang lebih kuat dan bijak ♪
668
00:39:21,529 --> 00:39:24,699
♪ Dan, Pak Sipir
Rasamu seperti daging babi ♪
669
00:39:25,823 --> 00:39:27,823
Aturan: Dilarang Memakan Orang
670
00:39:51,391 --> 00:39:53,294
Kalian berdua diusir.
671
00:40:03,237 --> 00:40:04,872
Jangan menatapku begitu.
672
00:40:05,006 --> 00:40:06,607
Hubungan kita
takkan berhasil.
673
00:40:06,741 --> 00:40:07,975
Ya?
674
00:40:17,919 --> 00:40:19,854
Ya.
675
00:40:19,987 --> 00:40:21,722
Hanya karena
dia cepat berpindah...
676
00:40:21,856 --> 00:40:23,224
...ofensif tak bisa
membantunya.
677
00:40:23,357 --> 00:40:24,792
Berita sela.
678
00:40:24,926 --> 00:40:26,961
Pembunuh berantai Cletus Kasady
sedang buron...
679
00:40:27,094 --> 00:40:28,461
Sial.
680
00:40:28,596 --> 00:40:30,007
...pencarian di seluruh
negara bagian sedang berlangsung...
681
00:40:30,031 --> 00:40:31,899
Astaga.
/ ...setelah pelarian yang berani...
682
00:40:32,033 --> 00:40:33,593
...tadi malam dari Penjara San Quentin.
683
00:40:39,907 --> 00:40:42,276
Di sini benar-benar kacau.
684
00:40:42,410 --> 00:40:45,613
Kami mendapat laporan
banyaknya korban.
685
00:40:45,746 --> 00:40:48,149
Kami tak tahu alasan Cletus Kasady...
686
00:40:48,282 --> 00:40:49,617
Hei.
/ Kau belum mati?
687
00:40:49,750 --> 00:40:50,985
Belum.
688
00:40:51,118 --> 00:40:52,853
Aku boleh masuk?
/ Ya, tentu.
689
00:40:52,987 --> 00:40:54,454
Masuklah.
690
00:40:54,588 --> 00:40:58,192
Aku baru saja melihatnya
di berita.
691
00:40:58,326 --> 00:41:01,461
Dalam skala 1 sampai 10,
keburukan ini 11.
692
00:41:01,595 --> 00:41:03,531
Laporan yang datang
dari San Quentin,...
693
00:41:03,664 --> 00:41:05,700
...sungguh konyol.
Televisi bagus.
694
00:41:05,833 --> 00:41:07,935
Bagaimana dia bisa kabur?
695
00:41:08,069 --> 00:41:09,637
Benar sekali.
/ Ya.
696
00:41:09,770 --> 00:41:11,339
Itu pertanyaan besarnya.
697
00:41:11,471 --> 00:41:13,708
Dan sekali lagi,
kau adalah pengunjung spesialnya.
698
00:41:13,841 --> 00:41:15,509
Dia bilang apa?
699
00:41:15,643 --> 00:41:17,578
Aku? Tak ada.
Tak ada sama sekali.
700
00:41:17,712 --> 00:41:19,580
Tiada yang menyangkut pelarian?
701
00:41:19,714 --> 00:41:22,083
Tiada yang menyangkut
kostum pelarian yang rumit?
702
00:41:22,216 --> 00:41:23,617
Tidak.
703
00:41:23,751 --> 00:41:25,152
Bagaimana setiap kali,...
704
00:41:25,286 --> 00:41:27,321
...kau berada di pusat
dari hal semacam ini...
705
00:41:27,455 --> 00:41:29,790
...kau secara ajaib
tak tahu-menahu?
706
00:41:29,924 --> 00:41:32,426
Mungkin aku beruntung.
707
00:41:32,560 --> 00:41:34,528
Ya, benar.
708
00:41:37,264 --> 00:41:38,332
Kau bilang...
709
00:41:39,467 --> 00:41:40,601
...laporan yang diberikan...
710
00:41:40,735 --> 00:41:42,870
...San Quentin konyol?
711
00:41:43,004 --> 00:41:44,772
Apa maksudmu "konyol"?
712
00:41:44,905 --> 00:41:46,225
Ingat ketika kutanya
hal serupa...
713
00:41:46,340 --> 00:41:49,076
...di hari kau mewawancarainya?
714
00:41:49,210 --> 00:41:51,178
Informasi adalah mata uang.
715
00:41:51,312 --> 00:41:53,714
Kau seharusnya yang paling tahu.
716
00:41:53,848 --> 00:41:55,750
Ayolah.
717
00:41:58,819 --> 00:42:00,755
Kupikir dia akan datangi orang...
718
00:42:00,888 --> 00:42:04,725
...yang hampir membunuhnya,
tapi sepertinya tidak.
719
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
Aku akan sembunyi
kalau jadi kau.
720
00:42:06,694 --> 00:42:09,330
Aku akan keluar sendiri.
721
00:42:18,706 --> 00:42:20,007
Baik, berpikir.
722
00:42:20,141 --> 00:42:21,809
Pikir, pikir.
723
00:42:21,942 --> 00:42:23,811
Apa yang Venom akan lakukan?
724
00:42:23,944 --> 00:42:25,756
Dia akan menemukanmu
sebelum kau menemukanku,...
725
00:42:25,780 --> 00:42:27,381
...dan dia akan memakan wajahmu! Sial.
726
00:42:27,516 --> 00:42:29,417
Baiklah.
727
00:42:29,550 --> 00:42:31,252
Siapa yang kita tinggalkan,...
728
00:42:31,385 --> 00:42:33,220
...dan bagaimana kita meninggalkan mereka?
729
00:42:33,354 --> 00:42:35,956
Ranjang perkawinan, kosong,...
/ "Ranjang perkawinan."
730
00:42:36,090 --> 00:42:38,426
...dibiarkan membusuk...
/ Pernikahan?
731
00:42:38,559 --> 00:42:41,362
...menanti dalam gelap untuk penyelamat
yang tak pernah datang.
732
00:42:41,495 --> 00:42:42,830
Aku tak mengerti.
733
00:42:42,963 --> 00:42:46,734
"Tempat mengerikan itu..."
734
00:42:46,867 --> 00:42:49,036
Karena kau.
735
00:42:49,170 --> 00:42:53,074
Kita sama.
/ "Punya satu penerang."?
736
00:42:53,207 --> 00:42:55,209
Bergejolak di dalam diri,
ayah yang kejam.
737
00:42:55,342 --> 00:42:56,644
"Penerang."
738
00:42:56,777 --> 00:42:59,814
Kau bagai rumah bagiku.
739
00:42:59,947 --> 00:43:02,483
Seperti keluarga.
/ St. Estes.
740
00:43:21,402 --> 00:43:23,204
Sial!
741
00:43:23,337 --> 00:43:25,639
Satu lagi gugur.
742
00:43:39,420 --> 00:43:43,558
Lihat semua orang aneh ini.
743
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
Orang kesukaanku.
744
00:43:46,894 --> 00:43:49,296
Kostum yang bagus.
/ Hei!
745
00:43:49,430 --> 00:43:51,265
Karya yang luar biasa.
746
00:43:51,398 --> 00:43:53,535
Kostum terhebat yang pernah ada.
Ya Tuhan.
747
00:43:53,667 --> 00:43:56,505
Oh.
/ Dari Jepang?
748
00:43:56,637 --> 00:43:58,439
Tidak, kubuat sendiri.
749
00:43:58,573 --> 00:44:00,609
Hei.
/ Siapa, aku?
750
00:44:00,741 --> 00:44:02,611
Halo, tampan.
751
00:44:02,743 --> 00:44:04,613
Maaf, kau bukan tipeku.
752
00:44:04,745 --> 00:44:08,482
Aku keluar dari lemari Eddie.
753
00:44:33,741 --> 00:44:36,810
Halo, sayang.
754
00:44:36,944 --> 00:44:38,812
Merah pekat.
755
00:44:38,946 --> 00:44:40,681
Harus kumiliki.
756
00:44:45,753 --> 00:44:48,489
Mari kita mulai pestanya.
757
00:44:50,691 --> 00:44:52,826
Oh, ya.
758
00:44:52,960 --> 00:44:54,395
Hei! Hei!
759
00:44:54,529 --> 00:44:56,197
Hei! Berhenti!
760
00:44:56,330 --> 00:44:58,065
Hentikan! Berhenti!
761
00:44:58,199 --> 00:44:59,733
Sial.
762
00:45:06,073 --> 00:45:08,275
Kau nyata.
/ Ya.
763
00:45:08,409 --> 00:45:11,712
Dan usai kubunuh
makhluk penciptaku,...
764
00:45:11,845 --> 00:45:14,415
...kita takkan terkalahkan.
765
00:45:15,684 --> 00:45:18,786
Aku tahu dia di mana,
tapi pertama,...
766
00:45:18,919 --> 00:45:22,823
...bantu aku mencari
sesuatu milikku yang hilang.
767
00:45:22,957 --> 00:45:25,492
Sepakat.
/ Sepakat.
768
00:45:34,068 --> 00:45:36,170
769
00:45:36,303 --> 00:45:38,038
770
00:45:38,172 --> 00:45:39,907
Oh, ya!
771
00:45:51,986 --> 00:45:53,887
Bung.
772
00:45:54,021 --> 00:45:55,956
773
00:45:56,090 --> 00:45:57,324
774
00:45:57,458 --> 00:45:58,792
775
00:45:58,926 --> 00:46:01,061
Oh, ya, bro! Keren!
776
00:46:01,195 --> 00:46:02,229
777
00:46:04,031 --> 00:46:06,668
778
00:46:06,800 --> 00:46:08,168
779
00:46:08,302 --> 00:46:10,137
780
00:46:17,978 --> 00:46:19,947
Terima kasih.
781
00:46:22,550 --> 00:46:23,652
Oh, ya!
782
00:46:23,784 --> 00:46:25,019
Astaga.
783
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
Kostummu luar biasa!
784
00:46:27,054 --> 00:46:28,155
Terima kasih, satu orang.
785
00:46:29,758 --> 00:46:31,760
Eddie salah.
786
00:46:33,427 --> 00:46:37,097
Dia menyembunyikanku
karena dia malu.
787
00:46:39,033 --> 00:46:40,901
Tapi lihat aku sekarang.
788
00:46:41,035 --> 00:46:43,904
Kalian mencintaiku,
dan aku bebas!
789
00:46:45,939 --> 00:46:48,409
Ya!/ Ya!
790
00:46:49,778 --> 00:46:52,647
Hentikan perlakuan kejam terhadap alien.
791
00:46:52,781 --> 00:46:54,948
Itu salah.
792
00:46:55,082 --> 00:46:57,351
Kita semua harus bisa hidup bersama...
793
00:46:57,484 --> 00:46:59,353
...di atas bola batu ini.
794
00:47:00,854 --> 00:47:02,356
Ya!
795
00:47:02,489 --> 00:47:05,159
Bebas menjadi diri kita sendiri!
796
00:47:07,529 --> 00:47:08,797
Aku mencintaimu!
797
00:47:08,929 --> 00:47:10,197
Aku juga mencintaimu.
798
00:47:11,800 --> 00:47:14,034
Ya!
/ Ya!
799
00:47:14,168 --> 00:47:15,704
Pelindung Mematikan undur diri.
800
00:47:25,547 --> 00:47:27,214
Tadi itu tindakan gila.
801
00:47:28,849 --> 00:47:31,952
Andai kau bisa melihatku malam ini...
802
00:47:33,987 --> 00:47:35,623
...Eddie.
803
00:48:20,501 --> 00:48:22,570
Astaga.
804
00:48:24,405 --> 00:48:26,641
Mulligan.
/ Ini Eddie Brock.
805
00:48:26,775 --> 00:48:28,308
Mungkin kecil kemungkinannya,...
806
00:48:28,442 --> 00:48:29,744
...tapi aku temukan sesuatu.
807
00:48:29,878 --> 00:48:31,478
Ayo, Eddie. Dapat apa?
808
00:48:31,613 --> 00:48:33,213
Kali terakhir kami bicara,
dia bicara...
809
00:48:33,347 --> 00:48:35,449
...soal ranjang perkawinan
dan pernikahan.
810
00:48:35,583 --> 00:48:37,217
Tak masuk akal bagiku,...
811
00:48:37,351 --> 00:48:39,953
...tapi aku St. Estes,
dan aku menemukan..
812
00:48:40,087 --> 00:48:42,757
Aku berdiri di depan...
813
00:48:42,891 --> 00:48:44,458
...sebuah pohon,
aku sedang melihatnya.
814
00:48:44,592 --> 00:48:45,926
Ada ukiran.
815
00:48:46,059 --> 00:48:50,598
Tulisannya "CK cinta FB."
816
00:48:50,732 --> 00:48:52,801
Siapapun FB ini...
817
00:48:52,933 --> 00:48:54,268
...mungkin tahu ke mana dia.
818
00:48:54,401 --> 00:48:57,938
Jika kau bisa,
entahlah,...
819
00:48:58,071 --> 00:48:59,641
...mengambil berkas
dari St. Estes,...
820
00:48:59,774 --> 00:49:03,477
...mungkin kau bisa tahu
siapa FB.
821
00:49:03,611 --> 00:49:06,146
FB itu Frances Barrison.
822
00:49:06,280 --> 00:49:08,850
Wah. Cepat juga.
823
00:49:08,982 --> 00:49:11,018
Mustahil, Eddie.
824
00:49:11,151 --> 00:49:14,254
Dia tewas.
Aku yang menembaknya.
825
00:49:54,261 --> 00:49:55,763
Ada yang bisa kubantu?
826
00:50:12,279 --> 00:50:14,248
Punya internet?
827
00:50:18,725 --> 00:50:21,592
Frances Barrison
Penghuni St. Estes Ditembak
828
00:50:22,271 --> 00:50:24,971
Laporan Polisi
Sangat Rahasia
829
00:50:25,440 --> 00:50:26,440
Dipindahkan ke:
Ravencroft
830
00:50:26,464 --> 00:50:28,344
Tangani Ekstra Hati-hati
Ancaman Sonik: Level 10
831
00:50:31,465 --> 00:50:33,200
Kau masih hidup.
832
00:50:42,877 --> 00:50:45,914
Saat aku keluar,
aku akan mengiris wajahmu...
833
00:50:46,046 --> 00:50:47,682
...dan memakainya
ke sebuah pesta!
834
00:50:47,815 --> 00:50:49,918
Kau takkan pernah keluar, Siegfried.
835
00:50:50,050 --> 00:50:51,719
Tiada yang bisa.
836
00:50:55,957 --> 00:50:58,993
Frances..
837
00:50:59,126 --> 00:51:01,328
Sepertinya kekasihmu
melakukan tindakan berani...
838
00:51:01,461 --> 00:51:03,330
...di San Quentin.
839
00:51:05,132 --> 00:51:07,167
Ada di semua berita.
840
00:51:07,301 --> 00:51:09,771
Jangan bersemangat.
841
00:51:09,904 --> 00:51:11,739
Dia takkan menemukanmu.
842
00:51:15,877 --> 00:51:17,277
Persetan kau.
843
00:51:17,411 --> 00:51:19,446
Menyanjungkan sekali.
844
00:51:19,581 --> 00:51:20,982
Tapi kau bukan tipeku.
845
00:51:21,114 --> 00:51:23,051
Aku penasaran
dia di mana.
846
00:51:26,353 --> 00:51:28,723
Aku di sini.
847
00:51:28,856 --> 00:51:30,658
848
00:51:52,245 --> 00:51:53,447
Halo, sayang.
849
00:51:56,584 --> 00:51:58,452
Aku...
850
00:51:58,586 --> 00:52:01,455
...tak ingin kau panik, ya?
851
00:52:01,589 --> 00:52:04,759
Perkenalkan...
852
00:52:04,892 --> 00:52:07,061
...Carnage.
853
00:52:20,340 --> 00:52:22,342
Itu seksi sekali.
854
00:52:39,627 --> 00:52:40,962
Ayo!
855
00:52:52,607 --> 00:52:54,142
Sebuah '66.
856
00:52:54,274 --> 00:52:56,443
Mobil impianku.
857
00:52:56,577 --> 00:52:58,046
Ya, aku ingat.
858
00:52:58,178 --> 00:52:59,681
Mari lihat kemampuanmu.
859
00:53:30,377 --> 00:53:32,680
860
00:53:38,186 --> 00:53:41,122
Ya, Sayang!
861
00:53:57,638 --> 00:54:00,608
Ini SFPD. Jangan bergerak.
862
00:54:25,900 --> 00:54:27,434
Hentikan!
863
00:54:27,568 --> 00:54:28,970
Kau membunuhnya!
864
00:54:29,103 --> 00:54:32,472
Jika dia melakukannya lagi,
kumakan wajahnya.
865
00:54:34,407 --> 00:54:36,276
Dia peka terhadap suara.
866
00:54:39,412 --> 00:54:42,650
Hentikan kendaraanmu. Jangan bergerak.
867
00:54:49,389 --> 00:54:52,794
Kata siapa romansa sudah mati?
868
00:54:57,231 --> 00:54:59,567
Hei. Tak boleh
ada pemabuk.
869
00:55:02,103 --> 00:55:04,972
Tolong aku. Makanan.
870
00:55:05,106 --> 00:55:06,841
Kau keluar!
871
00:55:06,974 --> 00:55:08,810
Cokelat.
872
00:55:11,612 --> 00:55:12,914
Venom?
873
00:55:13,047 --> 00:55:14,615
Aku kesulitan...
874
00:55:14,749 --> 00:55:17,317
...menjaga mereka tetap berdiri, Ny. C.
875
00:55:17,450 --> 00:55:19,319
Di mana Eddie?
876
00:55:19,452 --> 00:55:22,023
Makanan.
877
00:55:30,698 --> 00:55:32,733
Monster!
878
00:55:32,867 --> 00:55:35,402
Monster di mana-mana!
879
00:55:35,536 --> 00:55:37,538
Mereka ada di mana-mana!
880
00:55:37,672 --> 00:55:40,074
Monster!
881
00:55:57,291 --> 00:55:59,060
Terbitkan DPO.
882
00:55:59,193 --> 00:56:00,862
Bentuk perimeter.
883
00:56:00,995 --> 00:56:02,797
Blokade jalan masuk negara bagian.
884
00:56:02,930 --> 00:56:04,732
Dan bawa Brock.
885
00:56:07,835 --> 00:56:09,670
Aku tak berguna di sini.
886
00:56:09,804 --> 00:56:11,038
Aku hanya sia-siakan waktumu.
887
00:56:11,172 --> 00:56:12,807
Tahu apa yang terus kupikirkan?
888
00:56:12,940 --> 00:56:14,474
"Apa lagi yang Eddie Brock...
889
00:56:14,609 --> 00:56:16,086
...tak ceritakan
tentang Cletus Kasady?
890
00:56:16,110 --> 00:56:18,346
Kenapa Cletus ingin Eddie...
891
00:56:18,478 --> 00:56:20,948
...menyaksikan eksekusinya?"
892
00:56:21,082 --> 00:56:23,184
Hal-hal buruk terjadi di sekitarmu.
893
00:56:23,317 --> 00:56:25,553
Beberapa mayat di gedungmu
tahun lalu,...
894
00:56:25,686 --> 00:56:28,623
...kekacauan aneh
di restoran lobster,...
895
00:56:28,756 --> 00:56:31,259
...dan hanya ada kau di Life Foundation...
896
00:56:31,391 --> 00:56:33,460
...ketika roket itu meledak.
897
00:56:33,594 --> 00:56:35,529
Kini Clyde menemukan Bonnie,...
898
00:56:35,663 --> 00:56:37,373
...dan ada psikiater tewas
di sebuah fasilitas...
899
00:56:37,397 --> 00:56:38,966
...yang aku tak tahu
sebelum hari ini.
900
00:56:39,100 --> 00:56:41,202
Dan orang-orang bilang
mereka melihat monster.
901
00:56:41,335 --> 00:56:44,138
Monster?
Apa maksudmu...
902
00:56:44,272 --> 00:56:46,140
Apa maksudmu, "monster"?
/ Monster, Eddie!
903
00:56:46,274 --> 00:56:48,809
Ke mana pun Cletus pergi,
si monster ini ikut.
904
00:56:48,943 --> 00:56:51,545
Ya Tuhan.
/ Bicara padaku, Eddie.
905
00:56:51,679 --> 00:56:53,347
Bicara padaku!
906
00:56:56,050 --> 00:56:57,410
Bagaimana dia melakukannya, Eddie?
907
00:56:58,686 --> 00:57:00,254
Apa rahasianya?
908
00:57:00,388 --> 00:57:02,390
Bagaimana dia membuat
orang melihat sesuatu?
909
00:57:02,523 --> 00:57:03,758
Baiklah, aku..
910
00:57:05,293 --> 00:57:07,128
Aku tak bisa menjawab pertanyaanmu...
911
00:57:07,261 --> 00:57:09,063
...tanpa aku menelepon.
912
00:57:14,001 --> 00:57:15,970
Kuberi kau panggilan telepon.
913
00:57:16,103 --> 00:57:18,239
Tapi kau tahu
apa yang rahasia inginkan, Eddie?
914
00:57:18,372 --> 00:57:19,941
Mereka ingin terbongkar.
915
00:57:20,074 --> 00:57:21,776
Makanya rahasia sulit disimpan.
916
00:57:30,818 --> 00:57:32,853
Eddie memintamu melakukan ini?
917
00:57:32,987 --> 00:57:34,564
Tak ada orang lain
yang bisa membantunya?
918
00:57:34,588 --> 00:57:35,732
Kita bisa terlambat ke pesta.
919
00:57:35,756 --> 00:57:36,958
Dia dalam masalah, Dan.
920
00:57:37,091 --> 00:57:38,659
Ya, masalah adalah keahliannya.
921
00:57:40,061 --> 00:57:41,796
Akan ada alien lagi?
922
00:57:41,929 --> 00:57:43,931
Tidak, tentu saja tidak.
923
00:57:45,498 --> 00:57:47,368
Aku ingin bicara dengannya sendiri.
924
00:57:47,500 --> 00:57:49,370
Tugas kejujuranmu
menggantikan...
925
00:57:49,502 --> 00:57:52,506
...tugasmu kepada klien
jika seseorang dirugikan.
926
00:57:52,640 --> 00:57:54,842
Mereka mengajari itu di sekolah mewah?
927
00:57:56,210 --> 00:57:57,845
Hei. Anne.
928
00:57:57,979 --> 00:58:00,348
Terima kasih sudah datang.
929
00:58:00,480 --> 00:58:03,517
Pria kecil itu pemikat, ya?
930
00:58:03,651 --> 00:58:05,920
Aku harus secemas apa padamu?
931
00:58:06,053 --> 00:58:07,321
Aku mengacau.
932
00:58:07,455 --> 00:58:08,856
Baik. Seberapa buruk?
933
00:58:08,990 --> 00:58:11,425
Tak mungkin lebih buruk,
dan semuanya salahku.
934
00:58:11,559 --> 00:58:12,827
Apa pun perbuatanmu, Eddie,...
935
00:58:12,960 --> 00:58:14,662
...beritahu polisi
yang sebenarnya.
936
00:58:14,795 --> 00:58:16,630
Tidak. Aku tak bisa
beritahu mereka...
937
00:58:16,764 --> 00:58:18,632
...bahwa mereka mengejar
pembunuh berantai...
938
00:58:18,766 --> 00:58:22,036
...yang juga punya
alien di dalam dirinya.
939
00:58:22,169 --> 00:58:24,572
Dan dia mampu
membunuh semua orang.
940
00:58:27,375 --> 00:58:28,642
Venom.
941
00:58:28,776 --> 00:58:30,845
Bicara padaku. Apa yang terjadi?
942
00:58:30,978 --> 00:58:33,681
Dia tak ada di sini.
943
00:58:35,816 --> 00:58:37,918
Apa ini "aku bohong"
"Dia tak ada,"...
944
00:58:38,052 --> 00:58:39,687
...atau ini
"Dia tak ada" sungguhan?
945
00:58:39,820 --> 00:58:40,988
Dia tak ada.
946
00:58:41,122 --> 00:58:42,590
Astaga, Eddie.
947
00:58:42,723 --> 00:58:44,625
Kebakaran St. Estes. Semua unit.
948
00:58:44,759 --> 00:58:46,093
Apa-apaan..
949
00:58:46,227 --> 00:58:47,928
Eddie, pikir.
/ Aku tak tahu.
950
00:58:48,062 --> 00:58:49,730
Yang kutahu
dia tak bisa berlama-lama...
951
00:58:49,864 --> 00:58:51,424
...tanpa memakan,
jadi dia makan ayam...
952
00:58:51,532 --> 00:58:53,067
...dan cokelat,
dan itu saja.
953
00:58:53,200 --> 00:58:56,070
Dan itu hanya jika dia
masih mengikuti aturan.
954
00:58:59,640 --> 00:59:00,975
Kita perlu menemukannya.
955
00:59:01,108 --> 00:59:03,210
Maksudmu aku harus menemukannya.
956
00:59:03,344 --> 00:59:04,912
Ya, temukan dia, kumohon.
957
00:59:05,046 --> 00:59:06,714
Lalu aku akan memperbaikinya.
958
00:59:06,847 --> 00:59:09,150
Akan kucoba.
/ Terima kasih.
959
00:59:12,019 --> 00:59:13,320
Ny. Chen.
960
00:59:13,454 --> 00:59:15,056
Siapa yang bertanya?
/ Ini aku.
961
00:59:16,390 --> 00:59:18,292
Apa maumu?
962
00:59:18,426 --> 00:59:20,161
Dia pemikat.
/ Dengar.
963
00:59:20,294 --> 00:59:21,334
Kau mematahkan hati Eddie.
964
00:59:21,362 --> 00:59:22,596
Aku tak punya waktu...
965
00:59:22,730 --> 00:59:23,974
...menjelaskan
kalau itu agak melenceng.
966
00:59:23,998 --> 00:59:24,999
Kau tahu di mana Venom?
967
00:59:25,132 --> 00:59:26,867
Kau ingin mematahkan hatinya juga?
968
00:59:27,001 --> 00:59:28,636
Aku takkan bahas
ini salah siapa.
969
00:59:28,769 --> 00:59:30,547
Eddie bilang dia mungkin di sini
karena cokelat.
970
00:59:30,571 --> 00:59:32,171
Aku hanya perlu bicara dengan alien itu.
971
00:59:32,206 --> 00:59:33,908
Katamu tak ada alien.
972
00:59:34,041 --> 00:59:36,043
Maksudku lebih banyak alien.
/ Berita sela.
973
00:59:36,177 --> 00:59:37,421
Walikota menetapkan jam malam...
974
00:59:37,445 --> 00:59:39,548
Bisa besarkan volumenya?
975
00:59:39,680 --> 00:59:41,415
Kasady dan Barrison dianggap...
976
00:59:41,550 --> 00:59:43,984
...bersenjata dan sangat berbahaya.
977
00:59:44,118 --> 00:59:46,454
Perburuan habis-habisan
berlanjut malam ini.
978
00:59:46,587 --> 00:59:47,955
Jadi?
979
00:59:48,089 --> 00:59:50,424
Cletus punya simbiot.
980
00:59:50,559 --> 00:59:52,719
Ada informasi lain yang bohong darimu
secara patologis?
981
00:59:52,793 --> 00:59:54,495
Pengecut.
/ Permisi?
982
00:59:54,628 --> 00:59:55,628
Eddie membutuhkan Venom.
983
00:59:55,696 --> 00:59:56,797
Dia menyebutku pengecut.
984
00:59:56,931 --> 00:59:58,308
Katanya Eddie tak membutuhkannya,...
985
00:59:58,332 --> 00:59:59,967
...hidup lebih baik tanpanya.
986
01:00:00,101 --> 01:00:03,237
Aku tak mengerti.
Apa pedulimu..
987
01:00:03,370 --> 01:00:05,272
Tunggu.
988
01:00:07,374 --> 01:00:09,210
Keluar sekarang.
989
01:00:11,078 --> 01:00:13,548
Kau lihat itu?
990
01:00:13,681 --> 01:00:16,250
Kau lihat itu?
/ Ya, sayang, aku melihatnya.
991
01:00:16,383 --> 01:00:18,385
Eddie harus bertempur...
992
01:00:18,520 --> 01:00:20,555
...seorang diri.
993
01:00:20,688 --> 01:00:22,389
Jangan cengeng.
Bantu temanmu.
994
01:00:22,524 --> 01:00:24,992
Katanya aku tak bisa mendapatkan
pekerjaan memperbaiki toilet.
995
01:00:26,127 --> 01:00:27,261
Cletus akan datang untuknya.
996
01:00:27,394 --> 01:00:28,696
Dia takkan selamat tanpamu.
997
01:00:28,829 --> 01:00:30,599
Tentu saja tidak.
998
01:00:30,731 --> 01:00:33,634
Karena akulah pahlawan
dari kami berdua.
999
01:00:36,137 --> 01:00:38,139
Ya, kaulah pahlawan yang besar dan seksi.
1000
01:00:40,474 --> 01:00:42,109
Kau yang paling keren,...
1001
01:00:42,243 --> 01:00:44,613
...paling seksi,
dan paling berani.
1002
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
Benar.
1003
01:00:46,180 --> 01:00:47,648
Aku masih berdiri di sini.
1004
01:00:47,781 --> 01:00:50,184
Tak ada yang suka padamu, Dan!
1005
01:00:50,317 --> 01:00:52,186
Aku suka melihatmu beraksi.
1006
01:00:57,258 --> 01:00:59,927
Ayo selamatkan si berengsek itu.
1007
01:01:05,600 --> 01:01:08,869
Aku sudah janji
kita akan bebas dari sini.
1008
01:01:09,003 --> 01:01:12,806
Dan kita akan berjalan
ke katedral di atas bukit.
1009
01:01:15,075 --> 01:01:16,645
Pernikahan.
1010
01:01:16,777 --> 01:01:18,379
Tiga tamu.
1011
01:01:18,513 --> 01:01:20,781
Satu untuk masing-masing dari kita.
1012
01:01:20,915 --> 01:01:23,518
Polisi yang merenggut mataku.
1013
01:01:23,652 --> 01:01:25,819
Eddie Brock.
1014
01:01:25,953 --> 01:01:28,389
Dan Venom.
1015
01:01:29,790 --> 01:01:32,693
Pernikahan merah.
1016
01:01:35,729 --> 01:01:38,667
Kau tak menemukannya?
1017
01:01:50,244 --> 01:01:52,279
Ya Tuhan.
1018
01:01:52,413 --> 01:01:54,081
Apa yang terjadi?
1019
01:02:04,358 --> 01:02:05,893
Hei, Dan.
1020
01:02:06,026 --> 01:02:07,494
Baiklah, ayo.
1021
01:02:07,629 --> 01:02:09,496
Aku tak mau bicara padanya!
1022
01:02:09,631 --> 01:02:11,533
Dia tak mau keluar.
1023
01:02:11,666 --> 01:02:13,234
Maksudmu?
Kita harus pergi sekarang...
1024
01:02:13,367 --> 01:02:14,878
...karena Cletus akan
memusnahkan kota.
1025
01:02:14,902 --> 01:02:17,204
Kita takkan lakukan apa pun
sampai dia minta maaf.
1026
01:02:17,338 --> 01:02:19,608
Dia butuh penyesalanmu.
Aku tahu penebusan kesalahan...
1027
01:02:19,740 --> 01:02:21,108
...bukan keahlianmu..
/ Penyesalan?
1028
01:02:21,242 --> 01:02:22,843
Sekarang juga,
penyesalan?
1029
01:02:22,977 --> 01:02:26,247
Dia harus memohon.
1030
01:02:26,380 --> 01:02:28,382
Aku akan jadi
yang lebih bijak dari kita.
1031
01:02:28,516 --> 01:02:31,919
Aku yang akan selalu lebih bijak dari kita,
tapi lanjutkan.
1032
01:02:32,052 --> 01:02:33,287
Dia bilang apa?
1033
01:02:33,420 --> 01:02:35,089
Katanya dia menyimak
dengan tulus.
1034
01:02:35,222 --> 01:02:36,423
Dengarkan ini.
1035
01:02:36,558 --> 01:02:37,659
Aku menyesal.
1036
01:02:37,825 --> 01:02:39,594
Bukan nada yang tepat.
1037
01:02:39,728 --> 01:02:41,161
Aku menyesal.
1038
01:02:41,295 --> 01:02:42,396
Tidak.
1039
01:02:42,530 --> 01:02:44,231
Aku menyesal.
1040
01:02:44,365 --> 01:02:45,766
Sangat aneh.
1041
01:02:45,899 --> 01:02:47,067
Aku menyesal!
1042
01:02:47,201 --> 01:02:48,512
Aku tak tahu kenapa
kau meneriakiku.
1043
01:02:48,536 --> 01:02:49,803
Baik, terserah.
1044
01:02:49,937 --> 01:02:52,139
Aku seorang pecundang
sebelum bertemu denganmu.
1045
01:02:52,273 --> 01:02:53,841
Benar.
/ Dan...
1046
01:02:53,974 --> 01:02:55,677
...kini aku terkenal.
1047
01:02:57,811 --> 01:03:00,180
Kau menjadikanku spesial.
1048
01:03:00,314 --> 01:03:01,415
Benar sekali.
1049
01:03:01,549 --> 01:03:02,709
Tambahkan lagi biar sempurna.
1050
01:03:02,816 --> 01:03:05,720
Tambahan? Benar.
1051
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
Aku..
1052
01:03:07,855 --> 01:03:10,625
Aku benar-benar menyesal
atas semua yang kuucapkan.
1053
01:03:10,759 --> 01:03:12,661
Semua yang tidak kuucapkan.
1054
01:03:12,793 --> 01:03:14,261
Semua yang kulakukan.
1055
01:03:14,395 --> 01:03:15,664
Dan mungkin semua yang..
1056
01:03:15,796 --> 01:03:17,131
Yang tidak kulakukan.
1057
01:03:17,264 --> 01:03:18,932
Dia sedang berpikir.
1058
01:03:19,066 --> 01:03:21,835
Ayo. Ayo.
1059
01:03:23,871 --> 01:03:25,406
Baik.
/ Wow.
1060
01:03:25,540 --> 01:03:27,408
Wow!
1061
01:03:27,542 --> 01:03:28,643
Gawat.
1062
01:03:28,777 --> 01:03:30,110
Cium dia.
1063
01:03:30,244 --> 01:03:31,912
Kau akan menciumku sekarang?
1064
01:03:32,046 --> 01:03:33,648
Tidak.
/ Tidak?
1065
01:03:33,782 --> 01:03:35,349
Ya Tuhan,
aku tak mau melakukannya lagi.
1066
01:03:35,482 --> 01:03:36,850
Takkan pernah.
Entahlah.
1067
01:03:36,984 --> 01:03:38,224
Jujur, itu sangat menyenangkan.
1068
01:03:38,252 --> 01:03:39,788
Jika kita menyelamatkan keadaan,...
1069
01:03:39,920 --> 01:03:41,164
...bisakah kita sebut diri kita
Pelindung Mematikan?
1070
01:03:41,188 --> 01:03:43,290
Khas '80-an sekali.
Dan, cepat berkemas.
1071
01:03:43,424 --> 01:03:45,660
Jangan menetap.
Dan jika terjadi sesuatu..
1072
01:03:45,794 --> 01:03:47,061
Api dan suara.
1073
01:03:47,194 --> 01:03:48,862
"Api dan suara"?
Itu sebuah band?
1074
01:03:48,996 --> 01:03:50,632
Itu yang membunuh mereka.
/ Ya.
1075
01:03:50,765 --> 01:03:52,366
Aku bisa melindunginya.
1076
01:03:55,603 --> 01:03:57,037
Tidak menyesal.
1077
01:03:57,171 --> 01:03:59,173
Ya Tuhan, maafkan aku.
1078
01:03:59,306 --> 01:04:01,408
Mereka butuh
konseling pasangan yang serius.
1079
01:04:05,513 --> 01:04:07,981
Kutemui Brock sekarang.
1080
01:04:12,319 --> 01:04:14,121
Sial. Ya Tuhan.
1081
01:04:16,524 --> 01:04:19,393
Kasady, letakkan tanganmu di kepalamu!
1082
01:04:20,528 --> 01:04:22,496
Tangan...
1083
01:04:22,630 --> 01:04:24,632
...yang mana?
1084
01:04:24,766 --> 01:04:26,033
Apa yang..
1085
01:04:30,871 --> 01:04:32,973
Kami menemukanmu.
1086
01:04:33,107 --> 01:04:35,976
Shriek akan sangat senang.
1087
01:04:40,548 --> 01:04:42,550
1088
01:04:43,984 --> 01:04:46,053
Brock yang lezat.
1089
01:05:01,335 --> 01:05:03,805
Mengkilapnya.
1090
01:05:05,840 --> 01:05:08,710
Kau ditujukan untuk jari siapa?
1091
01:05:12,913 --> 01:05:14,783
1092
01:05:14,915 --> 01:05:17,752
Umpan yang bagus dan berkilau...
1093
01:05:17,886 --> 01:05:20,220
...untuk ikan kecil.
1094
01:05:27,027 --> 01:05:29,764
Baik. Ini dia, Kawan.
1095
01:05:38,372 --> 01:05:40,307
Halo, Anne.
1096
01:05:40,441 --> 01:05:42,911
Aku baru saja
melumpuhkan pacarmu.
1097
01:05:43,043 --> 01:05:44,746
Dia akan baik-baik saja...
1098
01:05:44,879 --> 01:05:47,414
...jika kau jawab
di mana Eddie Brock.
1099
01:05:47,549 --> 01:05:50,919
Sudah jelas
takkan kuberitahu.
1100
01:05:51,051 --> 01:05:52,787
Sayang sekali jika menyakitimu.
1101
01:05:59,561 --> 01:06:03,330
Beritahu Brock
bahwa Cletus akan melakukan pertukaran.
1102
01:06:03,464 --> 01:06:05,800
Kepala Anne
untuk kepala Brock.
1103
01:06:07,501 --> 01:06:09,303
Dia akan membunuh kalian.
1104
01:06:09,436 --> 01:06:11,639
Orang-orang sudah mencobanya.
1105
01:06:11,773 --> 01:06:13,808
Gagal total.
1106
01:06:25,653 --> 01:06:27,522
Mereka tak bisa menemukannya!
1107
01:06:27,655 --> 01:06:29,524
Mereka juga memburu kita, Kawan.
1108
01:06:31,425 --> 01:06:32,993
Ayolah, di mana kau?
1109
01:06:38,733 --> 01:06:40,602
Hei, Dan. Ada apa?
1110
01:06:40,735 --> 01:06:42,737
Eddie, mereka menangkapnya.
/ Apa?
1111
01:06:42,871 --> 01:06:44,672
Mereka menculik Anne!
/ Tenang.
1112
01:06:44,806 --> 01:06:46,149
Mereka menculiknya
ke pernikahan mereka.
1113
01:06:46,173 --> 01:06:47,742
Ke mana?
/ Pernikahan mereka.
1114
01:06:47,876 --> 01:06:49,744
Katedral Grace. Cepat.
/ Kami ke sana.
1115
01:06:49,878 --> 01:06:52,680
Kita akan menghadiri pernikahan.
1116
01:06:52,814 --> 01:06:54,682
Apa akan ada Canape?
1117
01:06:54,816 --> 01:06:56,518
Sudah pasti.
1118
01:07:32,654 --> 01:07:35,924
Hanya katedral yang jauh itu...
1119
01:07:36,056 --> 01:07:38,258
...yang bisa kulihat.
1120
01:07:40,494 --> 01:07:44,364
...malaikat yang retak...
1121
01:07:44,498 --> 01:07:46,233
...bagian lain dari diriku.
1122
01:07:48,570 --> 01:07:50,237
Para terkasih sekalian..
1123
01:07:50,370 --> 01:07:52,040
Hadiah dahulu.
1124
01:07:52,172 --> 01:07:53,942
Sebenarnya secara tradisional...
1125
01:07:54,074 --> 01:07:56,076
Tutup mulutmu.
1126
01:07:58,111 --> 01:07:59,246
Bapa.
1127
01:07:59,379 --> 01:08:03,651
Aku membawakan
sesuatu yang paling kau inginkan.
1128
01:08:03,785 --> 01:08:05,152
Polisi itu?
1129
01:08:05,285 --> 01:08:06,754
Polisi itu.
1130
01:08:06,888 --> 01:08:08,422
Lanjutkan, Bapa.
1131
01:08:08,556 --> 01:08:12,426
Para terkasih sekalian, jika ada yang
keberatan dengan pernikahan ini,...
1132
01:08:12,560 --> 01:08:15,162
...bicaralah sekarang atau
selamanya menahan...
1133
01:08:17,732 --> 01:08:19,067
Di mana dia?!
1134
01:08:22,436 --> 01:08:24,304
Di situ kau rupanya.
1135
01:08:24,438 --> 01:08:26,306
Kematian bagimu, Ayah.
1136
01:08:26,440 --> 01:08:27,307
Tidak!
1137
01:08:27,441 --> 01:08:29,109
Bukan kau, Bapa.
1138
01:08:29,242 --> 01:08:31,746
Kau, Ayah.
1139
01:08:31,879 --> 01:08:34,281
Sial!
1140
01:08:34,414 --> 01:08:35,984
Kau ke mana?
Sedang apa?
1141
01:08:36,116 --> 01:08:37,719
Ini jauh lebih buruk
dari perkiraanku.
1142
01:08:37,852 --> 01:08:40,287
Dia berwarna merah. Wah.
1143
01:08:40,420 --> 01:08:42,557
Merah?
/ Kita harus segera pergi.
1144
01:08:42,690 --> 01:08:44,324
Annie akan melupakannya.
1145
01:08:44,458 --> 01:08:46,561
Lagipula kita tak pernah menyukainya.
Ayo pergi.
1146
01:08:46,694 --> 01:08:47,962
Sekarang?
1147
01:08:48,096 --> 01:08:49,205
Selamat kepada
pasangan yang berbahagia.
1148
01:08:49,229 --> 01:08:50,430
Kita akan pergi.
1149
01:08:50,565 --> 01:08:52,332
Eddie!
1150
01:08:52,466 --> 01:08:55,036
Aku akan mengurusimu sebentar lagi.
1151
01:08:55,168 --> 01:08:57,038
Keluar sekarang.
1152
01:08:57,170 --> 01:08:59,807
Karena aku merasa
sangat rentan.
1153
01:08:59,941 --> 01:09:01,609
Brock sama sepertimu?
1154
01:09:01,743 --> 01:09:02,977
Tidak lama.
1155
01:09:04,478 --> 01:09:07,015
Eddie, sebelah sini!
1156
01:09:07,147 --> 01:09:09,050
Kau harus keluar sekarang.
1157
01:09:09,182 --> 01:09:11,886
Kuizinkan kau makan semua orang.
Semuanya!
1158
01:09:12,020 --> 01:09:14,722
Selain dari orang berjubah itu.
Jangan dia.
1159
01:09:14,856 --> 01:09:16,524
Janji?
/ Aku janji.
1160
01:09:19,594 --> 01:09:20,928
Terima kasih.
1161
01:09:34,942 --> 01:09:36,711
Sayang!
1162
01:09:36,844 --> 01:09:38,680
Tutup mulutmu.
1163
01:09:40,014 --> 01:09:42,016
Sudah ada masalah pernikahan?
1164
01:09:43,985 --> 01:09:45,485
Waktunya untuk mati.
1165
01:09:45,620 --> 01:09:47,155
Semangat yang bagus.
1166
01:09:47,287 --> 01:09:50,190
Maksudku kita.
Kita yang akan mati.
1167
01:10:31,999 --> 01:10:33,701
Aku sudah membunuhmu.
1168
01:10:33,835 --> 01:10:36,571
Kau tak bisa
membunuh hantu.
1169
01:10:39,741 --> 01:10:44,277
Kau, bunuh dia,
tapi tutup mulutmu.
1170
01:10:44,411 --> 01:10:47,014
Istri kita
tahu yang dia lakukan.
1171
01:10:47,148 --> 01:10:49,117
Kecilkan saja.
1172
01:10:49,249 --> 01:10:51,819
Kau pikir kau bicara pada siapa?
1173
01:10:51,953 --> 01:10:54,589
Hentikan dia.
/ Polisiku!
1174
01:11:01,394 --> 01:11:02,897
Bulan madu sudah berakhir?
1175
01:11:03,030 --> 01:11:04,732
Ya Tuhan. Tidak.
1176
01:11:07,267 --> 01:11:09,003
Isi tenaga.
1177
01:11:09,137 --> 01:11:10,171
Tidak!
1178
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady...
1179
01:11:42,069 --> 01:11:46,974
Apa kata pepatah
tentang mata dibalas mata?
1180
01:11:56,818 --> 01:11:58,485
Api dan suara.
1181
01:11:58,619 --> 01:11:59,720
Tapi tanpa suaranya.
1182
01:12:03,124 --> 01:12:04,457
Sayang!
1183
01:12:07,195 --> 01:12:08,229
Cletus!
1184
01:12:38,358 --> 01:12:40,194
Satu lawan satu, Brock.
1185
01:12:46,834 --> 01:12:49,670
Kau tahu caraku menghabiskan
waktuku yang tiada habisnya?
1186
01:13:00,181 --> 01:13:01,849
Kuhabiskan dengan memikirkan...
1187
01:13:01,983 --> 01:13:05,553
...tentang kau
yang hanya memberitakan dari satu sisi.
1188
01:13:18,699 --> 01:13:22,469
Kau tak menulis
tentang bagian Cletus dilecehkan...
1189
01:13:22,603 --> 01:13:25,773
...oleh Ibu, Ayah, dan Nenek!
1190
01:13:59,140 --> 01:14:03,744
Kau tak memberitahu dunia
kalau dia anak kecil ketakutan...
1191
01:14:03,878 --> 01:14:06,314
...yang tak dipedulikan siapapun...
1192
01:14:06,446 --> 01:14:09,482
...dan tak diselamatkan siapapun!
1193
01:14:13,821 --> 01:14:17,792
Kau tak pernah
menanyakan itu pada dirimu sendiri!
1194
01:14:17,925 --> 01:14:21,329
Itu jurnalisme yang buruk!
1195
01:14:28,269 --> 01:14:30,905
Hari-hari bahagia.
1196
01:14:39,947 --> 01:14:42,516
Aku bukan orang gila,...
1197
01:14:43,617 --> 01:14:47,088
...tapi aku seorang yang pendendam.
1198
01:14:51,225 --> 01:14:53,427
Kau akan melihat dia mati.
1199
01:14:59,633 --> 01:15:02,136
Anne! Anne!
1200
01:15:18,019 --> 01:15:19,019
Lakukan sesuatu!
1201
01:15:21,022 --> 01:15:24,558
Eddie, aku khawatir
kita tak bisa mengalahkan mereka.
1202
01:15:29,864 --> 01:15:33,200
Sayang, itu berlebihan.
1203
01:15:34,301 --> 01:15:36,303
Kau harus menghentikannya.
1204
01:15:36,437 --> 01:15:38,172
Apa yang kau lakukan?
1205
01:15:38,305 --> 01:15:40,174
Akan kubungkam dia selamanya.
1206
01:15:41,475 --> 01:15:44,078
Tidak, hentikan! Kau menyakitinya!
1207
01:15:48,549 --> 01:15:49,583
Bangun!
1208
01:15:49,717 --> 01:15:51,552
Aku tak bisa.
1209
01:15:52,853 --> 01:15:54,755
Lihat. Lihat.
1210
01:15:54,889 --> 01:15:56,724
Mereka tidak simbiosis.
1211
01:15:57,858 --> 01:15:58,859
Menjauh darinya!
1212
01:15:58,993 --> 01:16:00,027
Diam.
1213
01:16:00,161 --> 01:16:02,063
Lepaskan tanganmu dari istriku!
1214
01:16:04,398 --> 01:16:06,434
Mereka tidak cocok.
1215
01:16:06,567 --> 01:16:08,102
Kita cocok.
1216
01:16:08,235 --> 01:16:10,771
Benar. Kita cocok.
1217
01:16:12,440 --> 01:16:14,375
Bersama-sama, kita adalah...
1218
01:16:16,343 --> 01:16:18,379
...Pelindung Mematikan!
1219
01:17:35,289 --> 01:17:39,293
Biarkanlah ada pembantaian!
1220
01:18:01,115 --> 01:18:03,585
Aku menangkapmu. Tak apa?
1221
01:18:33,682 --> 01:18:37,151
Ayah, salah satu dari kita harus mati.
1222
01:18:37,284 --> 01:18:39,420
Kita butuh api.
1223
01:18:42,823 --> 01:18:45,259
Atau suara.
1224
01:18:59,574 --> 01:19:01,543
Tidak!
1225
01:19:18,292 --> 01:19:21,128
Astaga.
1226
01:19:57,965 --> 01:20:00,434
Dia tidak enak.
1227
01:20:13,280 --> 01:20:14,915
Aku seorang pembunuh...
1228
01:20:15,049 --> 01:20:17,652
...dengan atau tanpa monster itu, Eddie.
1229
01:20:19,887 --> 01:20:21,623
Tahu yang sebenarnya kuinginkan?
1230
01:20:22,990 --> 01:20:24,858
Tidak. Apa itu, Cletus?
1231
01:20:24,992 --> 01:20:27,762
Aku sudah memberitahumu,
tapi kau tak menyimak.
1232
01:20:28,896 --> 01:20:30,431
Sekarang aku menyimak.
1233
01:20:31,899 --> 01:20:34,268
Aku menginginkan persahabatanmu.
1234
01:20:36,638 --> 01:20:38,673
Maafkan aku, Cletus.
1235
01:20:41,175 --> 01:20:42,876
Persetan dengan orang ini.
1236
01:21:05,032 --> 01:21:07,134
Kau yang di dalam,
keluarkan dia dari sini.
1237
01:21:07,267 --> 01:21:08,969
Mereka akan mencari kalian.
1238
01:21:09,103 --> 01:21:10,638
Aku tahu.
1239
01:21:12,272 --> 01:21:14,308
Hei, Anne.
1240
01:21:14,441 --> 01:21:15,943
Hati-hati.
1241
01:21:19,647 --> 01:21:21,181
Kau juga, Kawan.
1242
01:21:21,315 --> 01:21:22,717
Dan!
1243
01:21:22,851 --> 01:21:24,351
Kau juga berhati-hati.
1244
01:21:24,485 --> 01:21:26,053
Terima kasih.
1245
01:21:26,186 --> 01:21:27,756
Aku menyukaimu.
1246
01:21:27,888 --> 01:21:29,557
Tapi kita tak membutuhkannya.
1247
01:21:29,691 --> 01:21:33,260
Dia menghambat
ketimbang membantu.
1248
01:21:46,841 --> 01:21:48,710
Monster.
1249
01:21:52,576 --> 01:21:57,628
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1250
01:21:58,452 --> 01:22:00,254
Itu adalah Don Quixote,...
1251
01:22:00,387 --> 01:22:03,758
...dan di sebelahnya
adalah Sancho Panza.
1252
01:22:03,892 --> 01:22:05,426
Mereka orang yang sangat berbeda...
1253
01:22:05,560 --> 01:22:08,061
...yang punya pandangan berbeda
terhadap dunia.
1254
01:22:08,195 --> 01:22:10,931
Cara yang berbeda
dari melakukan sesuatu.
1255
01:22:11,064 --> 01:22:13,400
Terkadang mereka
tak saling menyukai...
1256
01:22:13,535 --> 01:22:16,103
...tapi pada akhirnya...
1257
01:22:16,236 --> 01:22:19,072
...mereka bekerja sama
untuk menunjukkan kehebatan masing-masing.
1258
01:22:20,508 --> 01:22:24,244
Eddie, sudah waktunya.
1259
01:22:24,378 --> 01:22:26,480
Aku harus pergi sendiri.
1260
01:22:26,614 --> 01:22:28,550
Akulah yang mereka inginkan.
1261
01:22:28,683 --> 01:22:30,284
Ya.
1262
01:22:31,753 --> 01:22:34,421
Sancho-ku tercinta,...
1263
01:22:34,556 --> 01:22:37,792
...fakta adalah musuh kebenaran.
1264
01:22:37,926 --> 01:22:39,661
Apa artinya itu?
1265
01:22:39,794 --> 01:22:41,596
Artinya...
1266
01:22:42,864 --> 01:22:46,568
Artinya kita adalah...
1267
01:22:46,701 --> 01:22:48,402
...teman..
/ Buronan!
1268
01:22:48,536 --> 01:22:50,738
Ya. Ya.
1269
01:22:50,872 --> 01:22:52,907
Dalam pelarian.
/ Itu juga.
1270
01:23:06,987 --> 01:23:09,657
Terima kasih
sudah mengajakku ke sini.
1271
01:23:09,791 --> 01:23:12,159
Sama-sama, Kawan.
1272
01:23:12,292 --> 01:23:14,361
Indah, bukan?
/ Ya.
1273
01:23:14,495 --> 01:23:17,832
Maaf kalau kita tak bisa
melakukan...
1274
01:23:17,966 --> 01:23:20,300
..."angin di rambutmu" itu, tapi...
1275
01:23:20,434 --> 01:23:23,972
Osho bilang,
saat kau menyayangi seseorang,...
1276
01:23:24,104 --> 01:23:26,875
...kau menerima keutuhan orang itu...
/ Osho?
1277
01:23:27,007 --> 01:23:29,511
...dengan segala kekurangannya.
1278
01:23:29,644 --> 01:23:31,044
"Kekurangan."
1279
01:23:31,178 --> 01:23:32,580
Tidak ada yang sempurna.
1280
01:23:32,714 --> 01:23:34,147
Mundur sebentar.
1281
01:23:34,281 --> 01:23:36,718
Kau tadi bilang
kau menyayangiku.
1282
01:23:36,851 --> 01:23:38,385
Benar.
1283
01:23:40,788 --> 01:23:42,557
Ke mana kita akan pergi?
1284
01:23:42,690 --> 01:23:45,560
Entahlah.
1285
01:23:45,693 --> 01:23:48,262
Tempat manapun
yang butuh Pelindung Mematikan.
1286
01:23:48,395 --> 01:23:51,031
Kau sungguh serius!
1287
01:23:51,164 --> 01:23:52,734
Ya.
1288
01:23:52,867 --> 01:23:55,168
Kita akan butuh
jubah dan topeng.
1289
01:23:56,571 --> 01:23:57,906
Tidak.
1290
01:23:58,038 --> 01:24:00,107
Kau saja sudah cukup.
1291
01:24:30,716 --> 01:24:40,716
Penerjemah: EveryAgent a.k.a Dimas Daffa Yanuardi
A Member of IDFL™ SubsCrew
1292
01:24:40,740 --> 01:24:50,740
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
1293
01:24:50,764 --> 01:25:00,764
Terima kasih kepada para donatur:
--- Buyung Asmara Qondhi, Heri ---
1294
01:25:00,788 --> 01:25:10,788
--- A. Sumantri, septemberceria_IDWS, Donny ---
1295
01:25:10,812 --> 01:25:20,812
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)
1296
01:26:42,804 --> 01:26:44,138
Maximiliano.
1297
01:26:45,640 --> 01:26:47,240
Kau hamil.
1298
01:26:47,374 --> 01:26:48,743
Kau mengandung anakku?
1299
01:27:04,659 --> 01:27:06,728
Aku suka acara ini.
1300
01:27:06,861 --> 01:27:09,163
Ya.
1301
01:27:09,296 --> 01:27:11,866
Perasaan Maximiliano
tidak divalidasi.
1302
01:27:11,999 --> 01:27:13,568
Dia tak seharusnya menyimpan...
1303
01:27:13,701 --> 01:27:15,837
...rahasia segila itu.
1304
01:27:15,970 --> 01:27:18,005
Kita semua punya masa lalu, Eddie.
1305
01:27:19,473 --> 01:27:22,677
Kau sembunyikan sesuatu dariku?
1306
01:27:22,810 --> 01:27:25,012
80 miliar tahun cahaya...
1307
01:27:25,146 --> 01:27:28,049
...pengetahuan besar
di seluruh alam semesta...
1308
01:27:28,182 --> 01:27:31,152
...akan meledakkan otak kecilmu.
1309
01:27:31,284 --> 01:27:33,554
Apa artinya?
1310
01:27:33,688 --> 01:27:36,057
Biar kuberikan sedikit.
1311
01:27:36,190 --> 01:27:39,060
Hanya sebagian kecil dari hal-hal...
1312
01:27:39,193 --> 01:27:41,629
...yang kami para simbiot telah alami.
1313
01:27:41,763 --> 01:27:43,798
Baik.
/ Siap, Eddie?
1314
01:27:43,931 --> 01:27:45,099
Ya.
1315
01:27:51,906 --> 01:27:53,141
Wow.
1316
01:27:53,273 --> 01:27:55,275
Apa yang terjadi?
1317
01:27:55,408 --> 01:27:57,178
Tidak, tidak.
1318
01:27:57,310 --> 01:27:58,813
Tidak, tidak.
1319
01:28:00,581 --> 01:28:02,449
Apa-apaan itu?!
1320
01:28:02,583 --> 01:28:04,819
Itu hanya handuk.
1321
01:28:06,319 --> 01:28:07,989
Di mana kita?
1322
01:28:08,122 --> 01:28:09,957
Apa yang kau perbuat?
/ Bukan aku.
1323
01:28:10,091 --> 01:28:12,260
Luar biasanya,
wahyu yang mengejutkan ini...
1324
01:28:12,392 --> 01:28:14,104
...dihidupkan oleh Anda
hanya menimbulkan...
1325
01:28:14,128 --> 01:28:16,296
Apa? Apa ini?
1326
01:28:16,429 --> 01:28:18,866
...Peter Parker,...
1327
01:28:19,000 --> 01:28:23,204
...alias Spider-Man,
alias Spider Menace.
1328
01:28:23,336 --> 01:28:25,039
Tapi yakinlah, pemirsa yang budiman,...
1329
01:28:25,173 --> 01:28:27,141
...kami di The Daily Bugle akan...
1330
01:28:27,275 --> 01:28:29,777
Orang itu...
1331
01:28:29,911 --> 01:28:31,679
...jaring kebohongannya.
1332
01:28:31,813 --> 01:28:33,681
Saya J. Jonah Jameson.
1333
01:28:33,815 --> 01:28:35,850
Selamat malam...
1334
01:28:35,983 --> 01:28:38,286
...dan semoga Tuhan membantu kita semua.
1335
01:28:40,387 --> 01:28:42,489
Bung, kau sedang apa di kamarku?
1336
01:28:44,324 --> 01:28:45,660
1337
01:28:45,793 --> 01:28:47,195
Aku..
1338
01:28:48,408 --> 01:32:48,408
Support saya di: https://trakteer.id/EveryAgent
Donasi Min. 20ribu Agar Namamu Ditulis di Subtitle (SK Berlaku)