1
00:00:01,678 --> 00:00:06,678
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,702 --> 00:00:11,702
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,726 --> 00:00:16,726
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:05,904 --> 00:01:06,928
Amin.
5
00:01:14,408 --> 00:01:18,651
Bisa matikan semua ponsel?
6
00:01:18,701 --> 00:01:21,966
Bukan dalam mode getar,
bukan mode senyap,
7
00:01:21,966 --> 00:01:24,990
Tapi benar-benar dimatikan.
8
00:01:25,360 --> 00:01:28,312
Bisa kita sedikit fokus sekali saja?
9
00:01:53,158 --> 00:01:54,844
Hei, aku tak pernah
melihatmu di luar.
10
00:01:54,846 --> 00:01:56,880
Apa?
11
00:01:56,882 --> 00:02:01,119
Kubilang aku tak pernah melihatmu
di luar sekolah.
12
00:02:02,549 --> 00:02:04,045
Aku Luke.
13
00:02:04,093 --> 00:02:05,930
Kita satu kelas.
14
00:02:05,967 --> 00:02:08,123
Ya, aku tahu kau siapa.
15
00:02:08,790 --> 00:02:10,091
Karena... Tidak, itu...
16
00:02:10,116 --> 00:02:14,130
Maaf, itu karena kau melihatku
seolah kau tak mengenalku.
17
00:02:51,802 --> 00:02:54,738
Apakah kau ingat aku mencarimu
18
00:02:54,740 --> 00:02:57,538
Bagaimana aku memanjat
dinding kotamu?
19
00:02:57,538 --> 00:03:00,610
Apakah kau ingat aku
sebagai orang yang taat
20
00:03:00,612 --> 00:03:03,246
Bagaimana aku berdoa
terhadap panggilanmu?
21
00:03:03,248 --> 00:03:08,719
Aku berdiri tegak
adalah yang aku lakukan
22
00:03:08,721 --> 00:03:14,881
Cinta seperti cinta kita
takkan pernah diperbaiki
23
00:03:15,329 --> 00:03:18,028
Aku terjebak
24
00:03:18,030 --> 00:03:21,298
Aku menjaga sikap
25
00:03:21,300 --> 00:03:23,767
Selalu menyelamatkanmu
26
00:03:23,769 --> 00:03:29,673
Aku bodoh karena cinta
27
00:03:29,675 --> 00:03:35,248
Aku bodoh
28
00:03:35,337 --> 00:03:41,646
Aku bodoh
29
00:04:05,610 --> 00:04:07,444
Kau punya suara bagus.
30
00:04:07,444 --> 00:04:08,811
Terima kasih.
31
00:04:08,813 --> 00:04:11,847
Dan lagu ini,
kau sendiri yang menulisnya?
32
00:04:11,849 --> 00:04:13,641
Bukan.
33
00:04:13,919 --> 00:04:17,853
Kau tahu, putriku,
dia juga menyukai musik.
34
00:04:17,855 --> 00:04:20,651
Ini lagu yang sedih.
35
00:04:21,060 --> 00:04:24,366
Aku terlambat untuk bus./
Aku punya truk di sini.
36
00:04:24,442 --> 00:04:26,908
Aku bisa mengantarmu.../
Bus saja tak masalah.
37
00:04:43,548 --> 00:04:46,440
Hei, kau! Teman-teman!
38
00:04:50,055 --> 00:04:52,538
Jangan pergi!
39
00:04:52,925 --> 00:04:54,491
Hei, kau!
40
00:04:57,245 --> 00:04:59,153
Berapa umurmu?
41
00:05:00,682 --> 00:05:03,457
21.
42
00:05:03,457 --> 00:05:06,082
Kau terlihat lebih muda.
43
00:05:06,130 --> 00:05:08,256
Aku sering mendengarkan itu.
44
00:05:14,879 --> 00:05:20,484
Di Kroasia, aku penyanyi opera.
45
00:05:20,531 --> 00:05:22,773
Kau suka opera?
46
00:05:23,916 --> 00:05:25,752
Di sini saja tak apa.
47
00:05:26,891 --> 00:05:28,731
Terima kasih tumpangannya.
48
00:05:28,761 --> 00:05:31,556
Hei, aku Vlad.
49
00:05:31,593 --> 00:05:33,449
Senang bertemu kau.
50
00:06:25,209 --> 00:06:26,659
Kau pulang kerja lebih cepat.
51
00:06:27,755 --> 00:06:31,190
Hanya 10 menit.
Aku membersihkan meja.
52
00:06:31,214 --> 00:06:35,125
Kau harusnya tetap tinggal hingga
akhir sif seandainya kau dibutuhkan.
53
00:06:38,295 --> 00:06:39,938
Ke mana kau pergi?
54
00:06:40,588 --> 00:06:43,510
Aku mengerjakan PR
di rumah Lisa.
55
00:06:49,677 --> 00:06:52,110
Aku tidak mengerti Violetta?
56
00:06:53,413 --> 00:06:56,805
Kau mau bernyanyi?
Kau punya paduan suara.
57
00:06:57,475 --> 00:07:00,016
Apa audiens yang lebih baik
dibanding Tuhan itu sendiri?
58
00:07:02,873 --> 00:07:04,625
Ambil ini.
59
00:07:05,417 --> 00:07:08,367
Tidak./
Ambilah. Kita butuh ini.
60
00:07:08,818 --> 00:07:10,818
Itu hanya akan mendorongmu.
61
00:07:12,268 --> 00:07:14,268
Aku memintamu agar
tidak merokok didalam.
62
00:07:16,592 --> 00:07:18,360
Aku akan membuka jendela.
63
00:08:24,735 --> 00:08:26,601
Semua orang mendaftar.
64
00:08:26,640 --> 00:08:28,528
Bahkan pria dengan suara
tingginya yang aneh itu.
65
00:08:28,552 --> 00:08:30,012
Aku pikir itu lelucon.
66
00:08:30,012 --> 00:08:32,175
Lalu saat pelajaran kimia aku
tanyakan dia lagi, dan dia bilang,
67
00:08:32,177 --> 00:08:35,311
"Aku punya suara bernyanyi
lebih baik dibandingkan kau."
68
00:08:36,478 --> 00:08:38,732
Kau ikut mendaftar?
69
00:08:38,826 --> 00:08:41,630
Ya. Tentu saja.
Bersama Hayley dan Kelli.
70
00:08:41,630 --> 00:08:43,229
Kapan itu?/
Sabtu.
71
00:08:43,229 --> 00:08:45,870
Pacarku akan mengantar kami.
Dia punya BMW.
72
00:08:45,870 --> 00:08:49,081
Itu sangat tua./
Itu tetap BMW.
73
00:08:50,328 --> 00:08:52,538
Apa kau ikut mencoba, Violet?
74
00:08:52,594 --> 00:08:55,272
Kau bernyanyi, bukan?
75
00:10:34,281 --> 00:10:35,828
Kau terlambat.
76
00:10:49,346 --> 00:10:52,147
Oke, semuanya...
Semuanya, tolong tenang.
77
00:10:52,149 --> 00:10:54,950
Semuanya, tolong, sebelah sini,
terima kasih banyak.
78
00:10:54,950 --> 00:10:56,339
Maaf soal itu.
79
00:10:56,339 --> 00:10:59,155
Hanya saja ini lebih baik
jika kalian mendengarkan sekarang,
80
00:10:59,157 --> 00:11:01,790
Semakin cepat kita bisa
menyelesaikan ini, oke?
81
00:11:01,838 --> 00:11:05,195
Jadi, hari ini kau akan dinilai.
82
00:11:05,197 --> 00:11:07,162
Tidak, bukan, karena itu adalah tugasku.
83
00:11:07,164 --> 00:11:10,233
Kau akan dinilai,
dan harus kukatakan,
84
00:11:10,235 --> 00:11:13,710
Berdasarkan vokal dan
kemampuan menari kalian.
85
00:11:13,765 --> 00:11:16,473
Jangan khawatir, ini tetap
kompetisi bernyanyi.
86
00:11:16,475 --> 00:11:18,494
Aku melihat beberapa wajah
yang siap.
87
00:11:18,546 --> 00:11:21,769
Seperti yang kau ketahui, ini kali
pertama kami datang ke pulau.
88
00:11:21,769 --> 00:11:24,314
Jadi ini adalah kesempatan
bagus untuk kalian...
89
00:11:24,316 --> 00:11:26,449
...agar tunjukkan kami apa yang
kami lewatkan selama ini, ya?
90
00:11:26,511 --> 00:11:30,576
Terlebih lagi, hanya lima dari kalian
yang akan diundang kembali besok...
91
00:11:30,576 --> 00:11:32,988
...untuk tampil dihadapan Jules
dan para produser acara.
92
00:11:32,990 --> 00:11:36,265
Oke, jika ada pertanyaan, silakan
bicara pada pimpinan tim kalian.
93
00:11:36,265 --> 00:11:38,747
Itulah gunanya mereka.
Dan selain dari itu,
94
00:11:38,772 --> 00:11:40,627
Semoga berhasil.
Tunjukkan yang terbaik.
95
00:11:45,527 --> 00:11:47,156
Aku tahu!/
Astaga.
96
00:11:47,156 --> 00:11:50,141
itu seperti sepuluh gadis di satu
kamar mandi. Aku seperti, "Halo?"
97
00:12:29,073 --> 00:12:31,147
Bagus! Mari mulai lagi.
98
00:12:31,149 --> 00:12:34,420
Lima, enam, energi! Mulai!
99
00:13:46,559 --> 00:13:48,126
Terima kasih.
100
00:13:54,499 --> 00:13:57,671
Ini untukmu. Kau harus membawanya
saat kau kembali besok.
101
00:13:57,724 --> 00:14:00,835
Besok?/
Ya.
102
00:14:00,860 --> 00:14:04,160
Bisa dibilang audisi hari ini
untuk audisi.
103
00:14:04,224 --> 00:14:07,741
Ada dua tahap lagi
sebelum babak final.
104
00:14:07,794 --> 00:14:11,559
Jadi, isi itu untukku,
lalu kau diperbolehkan pergi.
105
00:14:11,624 --> 00:14:13,935
Berapa umurmu?/
17 tahun.
106
00:14:13,987 --> 00:14:16,292
Kau harus bawa orang tua atau
wali saat kau kembali.
107
00:14:16,292 --> 00:14:17,863
Itu kebijakan perusahaan.
108
00:14:17,863 --> 00:14:19,310
Apa ada cara lain untuk itu?
109
00:14:19,356 --> 00:14:20,995
Aku tidak membuat peraturan, sayang.
110
00:14:21,044 --> 00:14:23,040
Besok 09:15.
111
00:14:23,917 --> 00:14:25,844
Jangan lupa kartu izinmu.
112
00:14:35,577 --> 00:14:36,981
Kau terlambat.
113
00:14:36,981 --> 00:14:38,852
Meminta meminta Gary, pramusaji.
114
00:14:39,527 --> 00:14:46,109
Tapi kau kembali dengan
sinar mentari atau dalam bayangan
115
00:14:46,358 --> 00:14:49,068
Danny temanku
116
00:14:49,092 --> 00:14:53,468
Pipa, pipa memanggil
117
00:14:53,561 --> 00:14:56,233
Dari lembah ke lemah
118
00:14:56,264 --> 00:15:00,503
Dan menuruni sisi pegunungan
119
00:15:00,734 --> 00:15:03,532
Musim panas berlalu
120
00:15:03,534 --> 00:15:08,069
Dan seluruh bunga sekarat
121
00:15:08,094 --> 00:15:15,044
Ini kau, ini kau harus pergi.
Dan aku harus menunggu
122
00:15:15,168 --> 00:15:18,080
Tapi kau kembali
123
00:15:21,756 --> 00:15:25,626
Teen Spirit mengadakan audisi
terbuka hari ini di Ryde.
124
00:15:25,674 --> 00:15:27,761
Aku diminta kembali.
125
00:15:28,839 --> 00:15:31,279
Itu kompetisi nyanyi.
126
00:15:31,322 --> 00:15:33,739
Dan?
127
00:15:34,173 --> 00:15:35,630
Aku butuh seseorang
untuk datang bersamaku.
128
00:15:35,668 --> 00:15:38,471
Kau akan baik-baik saja.
129
00:15:38,790 --> 00:15:41,415
Tidak, mereka bilang aku butuh wali.
130
00:15:41,454 --> 00:15:44,340
Aku bohong kepadamu
tentang usiaku.
131
00:15:44,403 --> 00:15:46,695
Aku ingat kau bilang suka nyanyianku.
132
00:15:48,194 --> 00:15:50,330
Aku tak bisa memberimu banyak.
133
00:15:50,385 --> 00:15:52,291
Aku punya iPod.
134
00:15:52,347 --> 00:15:55,283
Itu bukan barang baru,
tapi itu masih berfungsi...
135
00:15:55,285 --> 00:15:57,806
Hei, hei, hei...
Simpan iPod-mu.
136
00:15:57,852 --> 00:16:01,412
Begini saja, Top Teen ini...
137
00:16:01,710 --> 00:16:04,779
Teen Spirit./
Oke, Teen Spirit.
138
00:16:04,814 --> 00:16:08,279
Apa itu melibatkan hadiah?
Uang hadiah atau...
139
00:16:08,327 --> 00:16:10,261
Beberapa orang mendapatkan
kontrak rekaman dan sebagainya.
140
00:16:10,313 --> 00:16:12,844
Tapi hanya jika kau menang di final.
141
00:16:17,388 --> 00:16:18,918
Hei.
142
00:16:18,954 --> 00:16:23,153
Jika aku ikut denganmu,
dan kau berhasil menjadi besar,
143
00:16:23,188 --> 00:16:25,194
Aku harus menjadi manajermu.
144
00:16:25,635 --> 00:16:28,163
Aku tak butuh manajer,
itu hanya audisi.
145
00:16:28,185 --> 00:16:31,173
Kubilang, "Jika kau menjadi besar."
146
00:16:31,205 --> 00:16:33,420
Aku akan bagi semuanya 50-50.
147
00:16:33,448 --> 00:16:35,396
Kau mengambil 50 persen?
148
00:16:35,432 --> 00:16:37,056
Ya.
149
00:16:38,226 --> 00:16:40,243
Cukup jemput aku jam 08:00.
150
00:16:43,194 --> 00:16:44,748
Kita akan terlambat.
151
00:16:46,758 --> 00:16:48,684
Aku terlalu sakit.
152
00:16:51,372 --> 00:16:53,647
Kau akan merasa lebih baik setelah
mendapat udara segar. Ayo.
153
00:16:53,671 --> 00:16:54,932
Tidak.
154
00:16:54,956 --> 00:16:58,055
Bersihkan dirimu,
makanlah roti dan fokus!
155
00:17:00,291 --> 00:17:03,118
Violet, kau dengar aku?
156
00:17:03,157 --> 00:17:04,619
Ya.
157
00:17:20,135 --> 00:17:22,300
Cairan keberanian?
158
00:17:22,343 --> 00:17:25,044
Tidak? Oke. Naik.
159
00:17:32,936 --> 00:17:34,222
Vlad.
160
00:17:38,433 --> 00:17:42,326
Hai, Violet Valenski.
Aku membawa wali.
161
00:17:44,102 --> 00:17:45,745
Ini walimu?
162
00:17:45,754 --> 00:17:47,973
Ya, dia pamanku.
163
00:17:48,384 --> 00:17:52,278
Tanda tangan di sini dan
tuliskan namamu.
164
00:17:57,788 --> 00:18:00,421
Vladimir Brajkovic?/
Ya.
165
00:18:07,410 --> 00:18:11,736
Orang tuaku penggemar berat opera
dan mereka menyukai pamanmu.
166
00:18:29,849 --> 00:18:32,698
Nona Valenski?
167
00:18:35,303 --> 00:18:36,629
Doakan aku beruntung.
168
00:18:36,672 --> 00:18:39,471
Keuntungan tak ada
kaitannya dengan ini.
169
00:18:42,052 --> 00:18:44,044
Kau membawa musikmu sendiri?
170
00:18:44,100 --> 00:18:46,206
Ya, aku membawa iPod.
171
00:18:46,624 --> 00:18:48,623
Baik, satu hal, kau tahu,
172
00:18:48,625 --> 00:18:51,594
Jules mungkin menyelamu dan
menanyakan sesuatu.
173
00:18:51,596 --> 00:18:53,374
Karena kau menyiapkan
beberapa lagi, benar?
174
00:18:53,419 --> 00:18:55,209
Benar./
Itu bukan personal.
175
00:18:55,262 --> 00:18:59,259
Dia melakukan itu pada semua orang,
jadi jangan terlalu terbebani.
176
00:18:59,281 --> 00:19:00,762
Baiklah.
177
00:19:17,598 --> 00:19:19,583
Nama?
178
00:19:19,600 --> 00:19:21,853
Violet.
179
00:19:22,626 --> 00:19:25,041
Nama lengkap?
180
00:19:25,081 --> 00:19:27,079
Violet Valenski.
181
00:19:28,196 --> 00:19:30,908
Apa itu? Rusia?
182
00:19:30,949 --> 00:19:32,635
Polandia.
183
00:19:36,663 --> 00:19:38,813
Kapan aku bisa mulai?
184
00:19:38,861 --> 00:19:40,831
Kapan pun kau siap.
185
00:20:03,104 --> 00:20:07,031
Seseorang bilang kau punya teman baru
186
00:20:11,409 --> 00:20:15,250
Apa dia mencintaimu
lebih dari yang aku bisa?
187
00:20:18,511 --> 00:20:23,521
Ada langit hitam besar
di atas kotaku
188
00:20:27,244 --> 00:20:31,687
Aku tahu kau berada di mana,
aku yakin dia berada dekat
189
00:20:36,067 --> 00:20:39,616
Ya, aku tahu itu bodoh
190
00:20:39,642 --> 00:20:44,170
Aku harus melihatnya sendiri
191
00:20:44,228 --> 00:20:48,544
Aku di sudut,
melihatmu mencium dia
192
00:20:52,091 --> 00:20:56,803
Aku di sini,
kenapa kau tak bisa melihatku?
193
00:21:00,125 --> 00:21:02,490
Aku memberikan semua yang kupunya
194
00:21:02,492 --> 00:21:06,924
Tapi aku bukan gadis
yang kau bawa pulang
195
00:21:08,796 --> 00:21:13,075
Aku terus menari sendiri
196
00:21:13,133 --> 00:21:16,676
Aku terus menari sendiri
197
00:21:16,735 --> 00:21:20,976
Begitu jauh, tapi tetap begitu dekat
198
00:21:20,978 --> 00:21:23,126
Cahaya yang turun
199
00:21:23,147 --> 00:21:24,979
Musik yang mati
200
00:21:24,981 --> 00:21:29,250
Tapi kau tak melihatku berdiri di sini
201
00:21:29,314 --> 00:21:33,244
Aku hanya datang untuk
berkata selamat tinggal
202
00:21:33,273 --> 00:21:37,892
Aku di sudut menyaksikanmu
mencium dia
203
00:21:41,551 --> 00:21:43,732
Aku memberikan semua yang kupunya
204
00:21:43,734 --> 00:21:48,136
Aku bukan gadis yang kau bawa pulang
205
00:21:50,040 --> 00:21:54,110
Aku terus menari sendiri
206
00:21:54,112 --> 00:21:58,068
Aku terus menari sendiri
207
00:21:58,136 --> 00:22:00,982
Aku terus menari...
208
00:22:04,721 --> 00:22:08,426
Kau harusnya memilih lagu
dengan rentang yang lebih fleksibel.
209
00:22:10,728 --> 00:22:12,694
Aku bisa nyanyikan yang lain.
210
00:22:12,696 --> 00:22:14,913
Tapi kau punya suara yang bagus.
211
00:22:16,612 --> 00:22:18,422
Terima kasih.
212
00:22:18,454 --> 00:22:20,839
Kau butuh mengusahakan
yang lainnya.
213
00:22:22,705 --> 00:22:24,536
Ya.
214
00:22:26,291 --> 00:22:28,469
Apa kau mengajak seseorang
bersamamu?
215
00:22:28,488 --> 00:22:30,011
Ya.
216
00:22:30,013 --> 00:22:31,634
Bawa dia masuk.
217
00:22:42,520 --> 00:22:45,164
Apa kau ayahnya?
218
00:22:45,220 --> 00:22:47,315
Manajer.
219
00:22:47,873 --> 00:22:50,502
kami baru saja bilang Violet
bahwa dia memiliki potensi,
220
00:22:50,502 --> 00:22:52,785
Tapi dia harus mengusahakan
kemampuan penampilannya.
221
00:22:52,807 --> 00:22:55,189
Potensi untuk apa?
222
00:22:55,217 --> 00:22:57,168
Potensi apa?
223
00:22:57,214 --> 00:23:00,414
Kami akan mengundang Violet
untuk tetap di kompetisi.
224
00:23:01,541 --> 00:23:04,456
Jadi dia memenangkan sesuatu,
atau apa?
225
00:23:04,493 --> 00:23:07,360
Tidak.
Dia masuk ke babak selanjutnya.
226
00:23:07,360 --> 00:23:08,984
Dia butuh berlatih.
227
00:23:08,986 --> 00:23:10,553
Melatih pernapasannya.
228
00:23:10,555 --> 00:23:12,334
Dia masih sangat hijau.
229
00:23:13,332 --> 00:23:17,713
Aku akan pastikan dia siap.
230
00:23:17,748 --> 00:23:19,912
Oke, terima kasih!
231
00:23:21,370 --> 00:23:24,870
Silakan ikut denganku, kami akan
bantu langkah berikutnya.
232
00:23:26,160 --> 00:23:29,238
Hei, apa kami mendapat
uang untuk hari ini, atau...
233
00:23:29,240 --> 00:23:31,772
Kau masih sangat jauh dari itu.
234
00:23:35,246 --> 00:23:37,516
Sampai bertemu Sabtu./
Sampai jumpa.
235
00:23:37,883 --> 00:23:39,945
Apa?/
Ibuku akan sangat mengamuk.
236
00:23:39,979 --> 00:23:41,832
Jangan khawatir,
aku akan bicara dengan dia.
237
00:23:41,847 --> 00:23:43,529
Kau tidak bertemu Ibuku.
238
00:23:43,553 --> 00:23:46,591
Hei, percaya aku.
Aku pandai dengan orang.
239
00:23:46,675 --> 00:23:48,155
Terlalu pandai.
240
00:24:01,172 --> 00:24:05,766
Jadi, apa niatanmu
dengan putriku?
241
00:24:05,806 --> 00:24:08,251
Menurutku.../
Vlad membantuku dengan bernyanyiku.
242
00:24:08,282 --> 00:24:10,923
Membantu? Bagaimana?
243
00:24:10,992 --> 00:24:12,836
Aku mengikuti audisi hari ini.
244
00:24:12,875 --> 00:24:14,869
Untuk kompetisi bernyanyi.
245
00:24:14,901 --> 00:24:17,790
Dan aku masuk ke babak selanjutnya.
246
00:24:17,846 --> 00:24:20,614
Jika aku bisa lanjut,
aku akan pergi ke London.
247
00:24:20,635 --> 00:24:22,486
Itu akan masuk televisi.
248
00:24:22,513 --> 00:24:24,567
Kau suka televisi.
249
00:24:24,951 --> 00:24:27,147
Itu bisa menjadi hal bagus
bagi kita berdua.
250
00:24:27,200 --> 00:24:29,858
Apa kaitannya dia dengan semua ini?
251
00:24:29,919 --> 00:24:31,650
Aku manajernya.
252
00:24:31,683 --> 00:24:33,235
Apa yang kau bicarakan?
253
00:24:33,237 --> 00:24:35,603
Manajer? Manajer untuk apa?
254
00:24:35,860 --> 00:24:38,845
Vlad penyanyi Opera terkenal.
Dia punya pengalaman.
255
00:24:38,869 --> 00:24:40,572
Ada kemungkinan orang ini tak punya
ketertarikan padamu secara profesional.
256
00:24:40,596 --> 00:24:43,051
Jika dia ingin macam-macam,
dia pasti sudah melakukannya.
257
00:24:43,075 --> 00:24:45,469
Cukup dengan fantasi ini!
Ini bukan waktu yang tepat...
258
00:24:45,493 --> 00:24:47,336
Apa?
259
00:24:48,219 --> 00:24:49,928
ku tak mau kau kecewa.
260
00:24:49,952 --> 00:24:51,673
Sudah terlambat untuk itu.
261
00:24:51,682 --> 00:24:54,949
Beritahu dia aku dulu
penyanyi opera.
262
00:24:55,035 --> 00:24:57,385
Sudah kukatakan.
Dia tidak peduli.
263
00:24:57,448 --> 00:24:58,866
Bagaimana kau akan melakukan ini...
264
00:24:58,890 --> 00:25:00,965
...dan tetap menjalankan
tanggung jawabmu?
265
00:25:00,993 --> 00:25:02,852
Sekolah berakhir pekan depan.
266
00:25:02,855 --> 00:25:05,466
Aku masih bisa bekerja malam
dan akhir pekan.
267
00:25:07,077 --> 00:25:10,508
Entahlah.
Apa yang Ayahmu katakan?
268
00:25:10,905 --> 00:25:12,678
Dia tidak di sini.
269
00:25:16,364 --> 00:25:18,389
Kami tak punya uang
untuk membayarmu.
270
00:25:18,425 --> 00:25:20,410
Jadi apa yang kau dapatkan dari ini?
271
00:25:20,950 --> 00:25:24,790
Dia bekerja dengan baik di kompetisi ini,
mungkin dia memiliki masa depan.
272
00:25:24,857 --> 00:25:27,323
Dan aku mendapat 50 persen.
273
00:25:27,325 --> 00:25:30,646
50 persen?
Kau mendapat 15 persen.
274
00:25:30,646 --> 00:25:32,294
Itu yang manajer dapatkan.
275
00:25:32,296 --> 00:25:35,134
Tidak lebih satu sen pun.
Dan tak ada yang aneh-aneh.
276
00:25:35,161 --> 00:25:38,271
Kau sentuh putriku sedikit saja,
maka aku akan membunuhmu.
277
00:25:38,330 --> 00:25:41,138
Aku kenal orang yang bisa
melakukan hal-hal mengerikan.
278
00:25:43,488 --> 00:25:45,017
Dimengerti.
279
00:25:45,050 --> 00:25:47,773
Apa kau yakin?
280
00:25:47,836 --> 00:25:50,035
Yakin.
281
00:25:53,132 --> 00:25:55,192
Senang bertemu denganmu.
282
00:26:00,625 --> 00:26:02,519
Terima kasih sudah mengantar
putriku pulang dengan selamat.
283
00:26:02,560 --> 00:26:04,249
Senang bertemu denganmu.
284
00:26:13,064 --> 00:26:15,000
Terima kasih untuk hari ini.
285
00:26:15,069 --> 00:26:16,775
Kau tahu...
286
00:26:17,502 --> 00:26:19,887
Ibumu sangat cantik.
287
00:26:21,498 --> 00:26:23,112
Aku akan sampaikan padanya
kau mengatakan itu.
288
00:26:23,114 --> 00:26:25,290
Jangan tertawa. Itu benar.
289
00:26:28,337 --> 00:26:31,998
Vlad./
Ya, Violet?
290
00:26:32,040 --> 00:26:34,373
Kau dulu benar-benar penyanyi opera?
291
00:26:35,187 --> 00:26:37,293
Dulu sekali.
292
00:26:51,082 --> 00:26:52,745
Ayo, jangan malu-malu.
293
00:26:52,745 --> 00:26:55,331
Astaga./
Astaga
294
00:27:02,806 --> 00:27:05,513
Hei, Lisa beritahu aku
kabar baiknya.
295
00:27:05,592 --> 00:27:07,931
Selamat. Itu...
296
00:27:07,956 --> 00:27:10,068
Itu sangat luar biasa.
Itu sangat bagus.
297
00:27:10,110 --> 00:27:11,878
Terima kasih.
298
00:27:14,068 --> 00:27:17,295
Bandku ada pentas...
299
00:27:17,295 --> 00:27:18,897
Itu hari Sabtu.
300
00:27:18,911 --> 00:27:21,434
Kami tak begitu bagus, tapi...
301
00:27:21,480 --> 00:27:24,224
Kurasa kau... Kau mungkin...
302
00:27:24,237 --> 00:27:26,252
Aku bekerja akhir pekan.
303
00:27:27,378 --> 00:27:29,700
Ya, baiklah, mungkin lain kali.
304
00:27:29,781 --> 00:27:31,581
Ya, tentu saja.
305
00:27:44,632 --> 00:27:46,674
Maaf soal baunya.
306
00:27:48,479 --> 00:27:50,852
Kau akan terbiasa.
307
00:27:53,448 --> 00:27:55,906
Kapan terakhir kali
kau berada di panggung?
308
00:27:58,659 --> 00:28:02,163
Aku tak suka memikirkan
tentang masa lalu.
309
00:28:03,068 --> 00:28:05,116
Kau adalah masa depan.
310
00:28:09,233 --> 00:28:11,944
Dan di sini.
Tak ada ketegangan.
311
00:28:11,980 --> 00:28:13,755
Kau bernyanyi dari sini.
312
00:28:13,755 --> 00:28:15,561
Bahkan mulutmu tertutup.
313
00:28:18,429 --> 00:28:21,178
Suara adalah di sini.
Di sini kau memiliki suara.
314
00:28:26,461 --> 00:28:30,037
Ya, itu energi di sini.
Kau memiliki kekuatan.
315
00:28:30,039 --> 00:28:32,523
Lihat, lihat.
Cobalah, coba.
316
00:28:33,123 --> 00:28:34,589
Tapi pikirkan tentang udara.
317
00:28:34,614 --> 00:28:37,271
Di sini, di sini kau memiliki...
Di sini adalah kekuatan.
318
00:28:37,296 --> 00:28:38,973
Panjang.
319
00:28:42,380 --> 00:28:44,858
Untuk memaksimalkan
kapasitas kita dalam bernyanyi,
320
00:28:44,897 --> 00:28:49,123
Pertama kita harus maksimalkan
kapasitas kita untuk bernapas.
321
00:28:52,863 --> 00:28:56,364
Jadi, letakkan tanganmu di pinggang,
322
00:28:56,366 --> 00:29:00,920
Arahkan jarimu menuju pusarmu.
323
00:29:01,970 --> 00:29:06,811
Sekarang, rasakan ketegangan
yang terlepas.
324
00:29:07,974 --> 00:29:09,532
Seiring kau menarik napas,
325
00:29:09,532 --> 00:29:14,738
Biarkan udara bergerak memasuki
pangkal diafragmamu terlebih dulu.
326
00:29:14,751 --> 00:29:16,911
Sekarang...
327
00:29:16,982 --> 00:29:23,589
Tanganmu perlahan-lahan akan naik
dan jatuh bersama setiap napas.
328
00:29:26,010 --> 00:29:28,045
Buang napas.
329
00:29:28,061 --> 00:29:31,099
Rasakan ketegangan di tubuhmu.
330
00:29:40,613 --> 00:29:41,876
Putri Vladmir Brajkovic memukau
dengan Orchestre de Paris.
331
00:29:41,901 --> 00:29:43,798
Sekarang...
332
00:29:43,810 --> 00:29:46,744
Kita hitung mundur dari lima,
333
00:29:46,744 --> 00:29:48,833
Buang napas perlahan-lahan.
334
00:29:51,573 --> 00:29:54,876
Lima, empat,
335
00:29:54,876 --> 00:30:01,762
Tiga, dua, satu.
336
00:30:20,147 --> 00:30:23,294
Babak ini sangat-sangat kompetitif.
337
00:30:23,294 --> 00:30:27,261
Kau akan melawan beberapa
penyanyi muda terbaik di negeri ini.
338
00:30:37,657 --> 00:30:40,605
Kebanyakan dari mereka lebih
berpengalaman dibandingkanmu.
339
00:30:44,246 --> 00:30:47,377
Saat kau berada dipanggung,
kau terekspos.
340
00:30:48,546 --> 00:30:50,748
Suaramu penting.
341
00:30:50,748 --> 00:30:55,769
Tapi itu jiwamu, semangatmu,
yang orang lihat.
342
00:31:19,406 --> 00:31:21,272
Kau bisa melakukan ini.
343
00:31:21,304 --> 00:31:23,181
Hei, lihat aku.
344
00:31:27,430 --> 00:31:29,586
Bernyanyi dari hatimu.
345
00:31:40,200 --> 00:31:42,719
Buka matamu.
346
00:31:42,780 --> 00:31:45,014
Menyatu dengan audiens.
347
00:31:46,679 --> 00:31:48,627
Kau bisa melakukan ini, Violet.
348
00:31:50,467 --> 00:31:52,464
Kau bisa melakukan ini.
349
00:31:54,502 --> 00:31:57,802
Aku memiliki jalan saat itu
350
00:31:57,848 --> 00:32:01,329
Kehilangan semuanya sendiri
351
00:32:01,893 --> 00:32:04,816
Aku memiliki hati saat itu
352
00:32:04,896 --> 00:32:09,540
Tapi ratu telah digulingkan
353
00:32:09,614 --> 00:32:13,151
Dan aku tidak tidur sekarang
354
00:32:13,233 --> 00:32:17,099
Kegelapan terlalu sulit
untuk dikalahkan
355
00:32:17,101 --> 00:32:20,508
Dan aku tak mengimbangi
356
00:32:20,550 --> 00:32:24,171
Kekuatan yang aku butuhkan
untuk mendorongku
357
00:32:24,173 --> 00:32:28,287
Kau tunjukkan sinar yang
hentikanku berubah jadi batu
358
00:32:28,333 --> 00:32:31,326
Kau menyinari saat aku sendiri
359
00:32:31,380 --> 00:32:35,889
Jadi kubilang pada diriku sendiri
bahwa aku akan menjadi kuat
360
00:32:35,910 --> 00:32:38,519
Dan bermimpi saat mereka hilang
361
00:32:38,521 --> 00:32:43,073
Karena mereka memanggil,
memanggil, memanggilku pulang
362
00:32:43,073 --> 00:32:46,017
Memanggil, memanggil, memanggil
363
00:32:46,079 --> 00:32:50,263
Kau tunjukkan sinar yang
hentikanku berubah jadi batu
364
00:32:50,276 --> 00:32:54,347
Kau menyinari saat aku sendiri
365
00:33:10,466 --> 00:33:13,488
Aku memiliki jalan saat itu
366
00:33:13,490 --> 00:33:16,394
Kehilangan semuanya sendiri
367
00:33:17,398 --> 00:33:20,077
Aku memiliki hati saat itu
368
00:33:20,077 --> 00:33:23,999
Tapi ratu telah digulingkan
369
00:33:24,708 --> 00:33:27,835
Dan aku tak mengimbangi
370
00:33:27,837 --> 00:33:31,172
Kekuatan yang aku butuhkan
untuk mendorongku
371
00:33:31,174 --> 00:33:35,309
Kau tunjukkan sinar yang
hentikanku berubah jadi batu
372
00:33:35,311 --> 00:33:40,416
Kau menyinari saat aku sendiri
373
00:33:44,565 --> 00:33:50,294
Saat aku sendiri
374
00:34:06,110 --> 00:34:08,142
Ini saatnya, para hadirin sekalian.
375
00:34:08,144 --> 00:34:11,590
Para juri telah bicara dan
ini adalah ketiga finalis kalian.
376
00:34:11,590 --> 00:34:15,185
Tapi hanya satu yang bisa masuk
ke grand final di London,
377
00:34:15,185 --> 00:34:18,421
Dan bersama audiens 20 juta orang.
378
00:34:20,891 --> 00:34:24,626
Baik, mari cari tahu siapa yang menjadi
bintang keberuntungan malam ini.
379
00:34:24,628 --> 00:34:26,592
Apakah itu Nona Valenski,
380
00:34:26,625 --> 00:34:28,181
Extra-Terrestrials,
381
00:34:28,217 --> 00:34:30,075
Atau Angel X?
382
00:34:30,343 --> 00:34:32,434
Kita akan tahu siapa orangnya...
383
00:34:32,436 --> 00:34:36,460
...dalam tiga, dua, satu.../
Tiga, dua, satu...
384
00:34:38,222 --> 00:34:40,866
Violet Valenski dan Angel X,
tetap di tempatmu.
385
00:34:40,866 --> 00:34:42,577
Kau memiliki kemungkinan
masuk ke grand final.
386
00:34:42,579 --> 00:34:44,238
Para hadirin sekalian, berikan tepuk
tangan meriah untuk mereka,
387
00:34:44,238 --> 00:34:46,982
Di posisi ketiga, Extra-Terrestrials!
388
00:34:47,034 --> 00:34:48,944
Kalian masih belum beruntung.
389
00:34:49,925 --> 00:34:52,653
Oke, jadi, hanya tersisa dua peserta.
390
00:34:52,655 --> 00:34:55,371
Violet Valenski dan Angel X.
391
00:34:55,371 --> 00:34:57,360
Sekarang, seperti yang kau ketahui,
hanya satu dari mereka...
392
00:34:57,360 --> 00:35:00,941
...yang akan masuk ke grand final
di London ExCeL bulan Agustus,
393
00:35:00,941 --> 00:35:04,283
Dihadapan seluruh penonton dunia.
Tapi siapa orangnya?
394
00:35:07,765 --> 00:35:09,870
Kita bisa mencari tahu.
395
00:35:09,870 --> 00:35:14,678
Karena aku tahu apa yang
telah para juri putuskan.
396
00:35:16,918 --> 00:35:18,654
Bapak dan ibu sekalian...
397
00:35:18,689 --> 00:35:21,969
Finalis Teen Spirit
terbaru kalian adalah...
398
00:35:21,989 --> 00:35:23,690
Angel X!
399
00:35:46,123 --> 00:35:47,998
Kau mau ke mana?
400
00:35:48,047 --> 00:35:49,758
Aku temui kau di mobil.
401
00:36:14,600 --> 00:36:16,938
Kau luar biasa malam ini.
402
00:36:16,940 --> 00:36:19,700
Itu lagu yang salah.
Harusnya aku nyanyikan lagu balad.
403
00:36:19,700 --> 00:36:23,244
Itu lagu yang tepat.
Kau juara dua.
404
00:36:23,292 --> 00:36:26,380
Tepat sekali./
Itu adalah kesalahan mereka.
405
00:36:26,382 --> 00:36:28,141
Kita akan terus berlatih.
406
00:36:28,141 --> 00:36:30,569
Lain kali kita akan masuk final.
407
00:36:30,614 --> 00:36:32,661
Tak ada "lain kali".
408
00:36:33,952 --> 00:36:35,800
Kita akan berlatih setiap hari.
409
00:36:35,800 --> 00:36:38,775
Melatih pernapasanmu.
Aku akan membantumu.
410
00:36:39,455 --> 00:36:41,058
Membantuku?
411
00:36:41,064 --> 00:36:43,608
Kau seorang pemabuk
yang tidur di mobilnya.
412
00:36:48,315 --> 00:36:50,580
Kau tak seharusnya mengatakan itu.
413
00:36:50,601 --> 00:36:52,499
Itu benar.
414
00:37:39,931 --> 00:37:42,004
Di mana minuman kami?
415
00:37:47,472 --> 00:37:49,624
Ini. Meja empat.
416
00:37:49,624 --> 00:37:51,100
Bukan aku yang mengambil
pesanan itu.
417
00:37:51,100 --> 00:37:53,769
Itu bagianmu.
Kau yang lakukan.
418
00:38:15,020 --> 00:38:16,573
Terima kasih.
419
00:38:16,621 --> 00:38:18,523
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
420
00:38:18,567 --> 00:38:20,108
Terima kasih.
421
00:38:20,124 --> 00:38:21,528
Terima kasih.
422
00:38:26,336 --> 00:38:27,929
Terima kasih.
423
00:38:28,032 --> 00:38:29,804
Orang tua mereka
terlambat menikah.
424
00:38:29,806 --> 00:38:32,061
Jadi dia berakhir dengan
saudari yang cantik.
425
00:38:32,130 --> 00:38:34,220
Kau, kau punya pacar?
426
00:38:34,246 --> 00:38:36,346
Tidak. Kau?
427
00:38:36,386 --> 00:38:37,854
Louise tak suka pria.
428
00:38:37,880 --> 00:38:40,504
Percaya aku, aku sudah berusaha./
Dan dia terus berusaha.
429
00:38:40,560 --> 00:38:42,398
Sudah berapa lama
kalian bermain bersama?
430
00:38:42,447 --> 00:38:44,612
Belum lama. Tiga bulan.
431
00:38:45,620 --> 00:38:48,495
Bagaimana kalian saling mengenal?/
Sekolah.
432
00:38:48,538 --> 00:38:50,124
Kau tahu, hanya sekolah./
Benar.
433
00:38:50,126 --> 00:38:51,481
Ya Tuhan.
434
00:38:51,523 --> 00:38:53,295
Aku benar-benar minta maaf.
435
00:38:54,192 --> 00:38:55,438
Apa aku melewatkannya?/
Tidak.
436
00:38:55,438 --> 00:38:57,455
Maksudku, ya, kau melewatkannya,
tapi kau tidak begitu rugi.
437
00:38:57,455 --> 00:38:59,686
Kau seharusnya SMS aku.
438
00:38:59,729 --> 00:39:01,746
Ya. Maaf.
439
00:39:03,008 --> 00:39:04,427
Hanya itu saja?
440
00:39:11,514 --> 00:39:13,180
Itu harga yang bagus./
Ya.
441
00:39:13,182 --> 00:39:15,150
Kita sebaiknya pergi dari sini
selagi kita bisa,
442
00:39:15,152 --> 00:39:16,684
Sebelum dia berubah pikiran.
443
00:39:16,686 --> 00:39:18,086
Ayo./
Ya?
444
00:39:18,088 --> 00:39:20,476
Takut memindahkan dia? Ayo.
445
00:39:20,531 --> 00:39:21,979
Hei!
446
00:39:21,979 --> 00:39:23,632
Apa yang kau lakukan?
Itu kudaku.
447
00:39:23,632 --> 00:39:25,126
Sudah bukan lagi./
Apa?
448
00:39:25,128 --> 00:39:26,942
Saudaraku sudah membayarnya./
Apa?
449
00:39:26,969 --> 00:39:29,916
Membayar siapa?/
Aku tak tahu namanya. Wanita itu.
450
00:39:29,965 --> 00:39:31,699
Tunggu./
Tidak, kami harus pergi.
451
00:39:31,701 --> 00:39:33,144
Tolong, tunggu!
452
00:39:44,774 --> 00:39:46,456
Jangan sentuh aku!
453
00:40:48,681 --> 00:40:50,627
Ini kau?
454
00:40:50,669 --> 00:40:52,815
Ini dulunya aku.
455
00:40:56,097 --> 00:40:58,540
Aku tak mengerti apa
yang kau katakan.
456
00:40:58,592 --> 00:41:00,562
Tapi itu terdengar bagus.
457
00:41:01,018 --> 00:41:05,140
Pinkerton adalah Perwira AL Amerika.
458
00:41:05,193 --> 00:41:06,664
Diperankan olehmu?
459
00:41:06,703 --> 00:41:08,525
Diperankan olehku.
460
00:41:08,546 --> 00:41:12,419
Istrinya yang masih muda
memiliki anak saat dia sedang pergi.
461
00:41:12,422 --> 00:41:16,398
Saat dia kembali pulang,
dia memiliki istri baru.
462
00:41:16,439 --> 00:41:20,350
Istrinya yang masih muda terpukul.
463
00:41:20,592 --> 00:41:23,422
Pinkerton sadar dia
telah membuat kesalahan buruk,
464
00:41:23,422 --> 00:41:28,172
Tapi dia terlalu pengecut
untuk menghadapi istrinya.
465
00:41:28,344 --> 00:41:30,990
Apa istrinya memaafkan dia?
466
00:41:31,032 --> 00:41:34,755
Tidak. Istrinya bunuh diri.
467
00:41:34,757 --> 00:41:36,406
Begitu muram.
468
00:41:36,427 --> 00:41:38,586
Itu opera.
469
00:41:48,774 --> 00:41:53,017
Saat aku kecil, aku mendapati
Ibuku bersama seseorang.
470
00:41:55,566 --> 00:41:57,754
Aku tak kenal pria itu.
471
00:41:57,844 --> 00:42:00,506
Dan aku tak pernah
beritahu ayahku.
472
00:42:00,592 --> 00:42:02,922
Tapi aku tidak harus.
473
00:42:04,375 --> 00:42:06,799
Seminggu kemudian,
ayahku pergi.
474
00:42:08,236 --> 00:42:11,910
Tanpa surat, tanpa ucapan
selamat tinggal, tanpa apapun.
475
00:42:15,837 --> 00:42:18,862
Rumah terlalu mahal untuk dipertahankan.
476
00:42:18,918 --> 00:42:21,369
Semuanya menjadi kacau.
477
00:42:21,402 --> 00:42:24,217
Ada tanah, hewan-hewan, dan...
478
00:42:25,025 --> 00:42:27,218
Ibuku menolak untuk pergi...
479
00:42:29,611 --> 00:42:32,061
Karena dia berpikir ayah akan kembali.
480
00:42:35,097 --> 00:42:37,697
Ayahku tidak kembali.
481
00:42:37,729 --> 00:42:39,590
Aku tahu itu sekarang.
482
00:42:43,841 --> 00:42:46,088
Maaf soal malam lalu.
483
00:42:46,128 --> 00:42:48,268
Tak apa.
484
00:42:48,325 --> 00:42:50,605
Kau saat itu sedang kecewa.
485
00:42:51,568 --> 00:42:55,396
Tapi aku takkan biarkan
kau menyerah.
486
00:42:55,457 --> 00:42:58,710
Aku menyia-nyiakan bakatku sendiri.
487
00:42:58,782 --> 00:43:03,608
Mungkin kau adalah
kesempatan keduaku untuk...
488
00:43:03,640 --> 00:43:05,725
...menjadi berguna sekarang.
489
00:43:07,174 --> 00:43:09,565
Itu bagus.
490
00:43:09,616 --> 00:43:11,728
Karena aku punya kabar.
491
00:43:17,036 --> 00:43:19,865
Kau buang-buang waktu,
kami tak bisa membayarmu.
492
00:43:19,907 --> 00:43:22,121
Benar, ini Violet.
493
00:43:22,858 --> 00:43:24,705
Mereka membuat kesalahan.
494
00:43:25,989 --> 00:43:28,283
Gadis yang menang di grupku...
495
00:43:29,673 --> 00:43:32,189
Dia menggunakan nama palsu.
496
00:43:33,848 --> 00:43:38,012
Ternyata dia sudah mengikuti
kompetisi lain sebelumnya.
497
00:43:42,420 --> 00:43:44,513
Dia didiskualifikasi.
498
00:43:56,099 --> 00:43:58,215
Kita pergi ke London, Vlad.
499
00:44:00,624 --> 00:44:03,347
Pergi ke final.
500
00:44:03,385 --> 00:44:05,786
Wow.
501
00:44:12,379 --> 00:44:14,006
Kami berada di Isle of Wight,
502
00:44:14,006 --> 00:44:16,994
Pulau kecil yang indah dan
berada di pesisir Inggris.
503
00:44:17,056 --> 00:44:21,255
Dan di belakangku,
rumah dari Violet Valenski,
504
00:44:21,257 --> 00:44:24,665
Kontestan pertama dari pulau ini
yang masuk final Teen Spirit.
505
00:44:24,711 --> 00:44:26,994
Aku tak pernah bermimpi
bisa sejauh ini.
506
00:44:26,996 --> 00:44:29,579
Aku terus berharap untuk
mereka menghubungiku kembali...
507
00:44:29,603 --> 00:44:32,303
...dan bilang telah terjadi kesalahan.
508
00:44:35,004 --> 00:44:38,016
Kompetisi yang menyediakan
pentas bagi bakat muda Inggris,
509
00:44:38,041 --> 00:44:39,474
Mendapatkan kepopuleran...
510
00:44:39,476 --> 00:44:41,075
Berkat penampilan memukau
dari para kontestan...
511
00:44:41,077 --> 00:44:43,764
...seperti Keyan Spears dan
Three Two Tango.
512
00:44:45,344 --> 00:44:47,414
Violet, yang tinggal sendiri
bersama Ibunya,
513
00:44:47,416 --> 00:44:49,950
Sama sekali tidak mengira atas
keberhasilan serupa,
514
00:44:49,952 --> 00:44:52,920
Dan sudah tak sabar untuk
tampil di pentas dunia.
515
00:44:52,922 --> 00:44:54,755
Aku tahu aku bukan penyanyi
terbaik di Inggris,
516
00:44:54,757 --> 00:44:56,490
Tapi aku akan berusaha sangat
keras untuk menjadi yang terbaik...
517
00:44:56,492 --> 00:44:58,408
...saat kami tiba di London.
518
00:44:59,041 --> 00:45:02,009
Maaf aku menanyakan ini,
tapi kami harus bertanya,
519
00:45:02,009 --> 00:45:04,491
Apa ada seseorang yang
istimewa di hidupmu?
520
00:45:04,531 --> 00:45:06,447
Tak ada seseorang yang istimewa.
521
00:45:06,493 --> 00:45:08,466
Aku tidak percaya cinta.
522
00:45:08,487 --> 00:45:10,181
Cinta itu tidak nyata.
523
00:45:11,103 --> 00:45:17,311
Aku menoleh ke atas
ke burung kecil
524
00:45:17,313 --> 00:45:23,753
Yang meluncur melintasi langit
525
00:45:25,804 --> 00:45:32,793
Dia menyanyikan melodi terjernih
526
00:45:32,795 --> 00:45:39,168
Itu membuatku ingin menangis
527
00:45:40,353 --> 00:45:44,338
Itu membuatku ingin duduk di bawah
528
00:45:44,340 --> 00:45:48,311
Dan menangis, menangis, menangis
529
00:45:49,167 --> 00:45:55,583
Aku berjalan menyusuri jalanan kota
530
00:45:55,585 --> 00:46:02,250
Begitu gelap dengan
kemarahan dan ketakutan
531
00:46:03,064 --> 00:46:04,641
Dan aku
532
00:46:04,668 --> 00:46:10,932
Aku berharap jika aku bisa
menjadi burung itu
533
00:46:10,934 --> 00:46:17,463
Dan terbang jauh dari sini
534
00:46:18,530 --> 00:46:21,575
Seandainya aku punya sayap
535
00:46:21,577 --> 00:46:26,511
Untuk terbang jauh dari sini
536
00:46:26,536 --> 00:46:30,617
Tapi, astaga, aku merasa begitu rendah
537
00:46:30,619 --> 00:46:34,521
Astaga, ke mana aku pergi?
538
00:46:34,523 --> 00:46:38,425
Astaga, apa yang aku ketahui?
539
00:46:38,427 --> 00:46:42,295
Astaga, kita menuai
apa yang ki tanam
540
00:46:42,297 --> 00:46:45,298
Mereka selalu bilang jika
kau tahu yang terbaik
541
00:46:45,300 --> 00:46:47,568
Tapi burung kecil ini
542
00:46:47,570 --> 00:46:50,204
Terjatuh dari sarangnya.
Sekarang
543
00:46:50,206 --> 00:46:53,340
Aku mendapat firasat bahwa
itu mungkin telah diberkati
544
00:46:53,342 --> 00:46:59,613
Jadi aku harus istirahatkan
sayap ini
545
00:46:59,789 --> 00:47:03,622
Intinya, Violet tahu dia masuk final
dan butuh band pengiring.
546
00:47:03,622 --> 00:47:05,077
Jadi, kami bilang, "Ya."
547
00:47:05,102 --> 00:47:07,351
Kemudian kami tahu kami harus
membayar akomodasi sendiri,
548
00:47:07,351 --> 00:47:08,931
Jadi kami bilang, "Tidak."
549
00:47:08,931 --> 00:47:11,170
Kemudian Luke bilang dia akan
membayarnya, jadi kami setuju lagi.
550
00:47:11,170 --> 00:47:14,233
Tidak, aku...
Tidak, bukan aku yang membayar.
551
00:47:14,277 --> 00:47:15,925
Aku tidak membayar untuk itu.
552
00:47:15,962 --> 00:47:17,301
Lalu siapa?
553
00:47:17,334 --> 00:47:19,066
Ibuku yang membayarnya.
554
00:47:19,068 --> 00:47:22,202
Semoga Tuhan bersamamu./
Dan dengan semangat-Mu.
555
00:47:22,204 --> 00:47:23,637
Terima kasih kepada Tuhan.
556
00:47:23,639 --> 00:47:27,340
Sebelum kau pergi,
ini adalah kesempatan istimewa.
557
00:47:27,342 --> 00:47:33,079
Karena salah satu malaikat kita
telah diberkati dengan sebuah bakat.
558
00:47:33,081 --> 00:47:35,994
Semoga keyakinan dan
semangatnya...
559
00:47:36,018 --> 00:47:39,377
...memberikan dia kekuatan untuk
mengatasi godaan,
560
00:47:39,389 --> 00:47:43,136
Dan menuntunnya pada
jalan menuju kemakmuran.
561
00:47:43,514 --> 00:47:46,144
Amin./
Amin.
562
00:47:52,370 --> 00:47:54,296
Hei./
Hei.
563
00:47:54,336 --> 00:47:57,116
Kau tidak harus melakukan itu./
Itu bukan untukmu.
564
00:47:57,778 --> 00:48:00,010
Bu, Vlad datang.
565
00:48:04,700 --> 00:48:07,070
Ini untukmu.
566
00:48:07,141 --> 00:48:11,021
Itu sangat tak terduga.
567
00:48:12,844 --> 00:48:16,349
Wanita sepertimu harus
mendapat bunga setiap hari.
568
00:48:16,401 --> 00:48:18,634
Itu tetap 15 persen.
569
00:48:18,659 --> 00:48:20,575
Baiklah...
570
00:48:21,760 --> 00:48:23,924
Kami sebaiknya berangkat.
571
00:48:23,977 --> 00:48:26,369
Mau kubantu dengan tas-tasmu?
572
00:48:26,423 --> 00:48:29,013
Itu di lantai atas.
573
00:48:29,067 --> 00:48:30,661
Ya./
Terima kasih.
574
00:48:30,801 --> 00:48:33,355
Ya./
Ya.
575
00:48:34,443 --> 00:48:36,491
Aku punya sesuatu untukmu.
576
00:48:36,534 --> 00:48:38,475
Agar aku tahu kau aman.
577
00:48:38,523 --> 00:48:40,793
Ada sedikit kredit di sana.
578
00:48:40,844 --> 00:48:44,292
Itu akan lebih murah dibanding
menggunakan telepon hotel.
579
00:48:44,344 --> 00:48:46,004
Aku akan menghubungimu
setelah aku sampai di sana.
580
00:48:46,045 --> 00:48:47,535
Bagus.
581
00:48:52,193 --> 00:48:55,010
Aku menunggu waktu yang tepat
untuk berikan ini padamu.
582
00:48:57,507 --> 00:48:59,507
Itu milik ayahmu.
583
00:48:59,857 --> 00:49:02,249
Kau sebaiknya memiliki itu.
584
00:49:02,927 --> 00:49:04,978
Kau tidak mencurinya.
585
00:49:11,080 --> 00:49:12,936
Terima kasih
586
00:49:16,626 --> 00:49:19,092
Mungkin itu akan bawakan
kau keberuntungan.
587
00:49:20,749 --> 00:49:22,917
Mungkin kesialan.
Aku tidak tahu.
588
00:49:28,178 --> 00:49:31,725
Kita pergi selama empat hari.
589
00:49:50,016 --> 00:49:54,193
Ada kereta di London, Eurostar,
590
00:49:54,242 --> 00:49:56,876
Itu dari London langsung
menuju Paris.
591
00:49:59,219 --> 00:50:02,272
Paris itu mahal.
592
00:50:02,313 --> 00:50:04,544
Tidak jika kita menghasilkan jutaan.
593
00:50:06,054 --> 00:50:08,151
Putrimu di sana, bukan?
594
00:50:11,296 --> 00:50:13,804
Kau sebaiknya kunjungi dia
setelah babak final.
595
00:50:44,873 --> 00:50:46,160
Ny. Valenski.
596
00:50:46,160 --> 00:50:47,777
Hai./
Selamat datang di London.
597
00:50:47,777 --> 00:50:49,054
Namaku Yuriy.
598
00:50:49,054 --> 00:50:51,939
Aku akan mengurus kalian
selama beberapa hari kedepan.
599
00:50:52,097 --> 00:50:54,830
Ini Vlad./
Hei, aku manajernya.
600
00:50:54,830 --> 00:50:56,051
Vlad, senang mengenalmu.
601
00:50:56,051 --> 00:50:58,662
Itu band kami, Louise, Luke, Rollo.
602
00:50:58,712 --> 00:51:01,371
Band akan mendapat kamar
di lantai lebih bawah.
603
00:51:01,400 --> 00:51:03,198
Sam akan mengantarmu.
604
00:51:03,837 --> 00:51:05,638
Oke, sampai jumpa.
605
00:51:05,670 --> 00:51:08,195
Luke. Luke, kau yang memimpin, ya?
606
00:51:08,195 --> 00:51:10,047
Tidak ada dari minibar./
Ya, oke.
607
00:51:10,047 --> 00:51:12,457
Hei, aku akan mendaftar masuk./
Ya, oke.
608
00:51:12,508 --> 00:51:14,842
Violet, Vlad,
silakan ikut denganku.
609
00:51:24,181 --> 00:51:27,713
Kamar ini untukku?/
Ya, tentu saja.
610
00:51:27,761 --> 00:51:30,128
Tn. Brajkovic, kami sudah
pesankan kamarmu di sebelah.
611
00:51:30,128 --> 00:51:31,293
Bagus.
612
00:51:31,293 --> 00:51:33,949
Ini jadwalmu untuk akhir pekan ini.
613
00:51:33,949 --> 00:51:35,597
Waktumu sekitar 30 menit,
614
00:51:35,597 --> 00:51:38,447
Lalu kemudian aku akan temui kalian
di ruang konferensi level B.
615
00:51:38,447 --> 00:51:40,709
Biar aku ambil itu./
Sangat bagus.
616
00:51:40,734 --> 00:51:43,226
Aku akan biarkan kau istirahat,
dan kita bertemu di bawah.
617
00:51:43,284 --> 00:51:44,908
Terima kasih.
618
00:51:51,219 --> 00:51:54,067
Kau harus melakukan promo televisi.
619
00:51:54,111 --> 00:51:55,646
Untuk apa?
620
00:51:55,707 --> 00:51:57,396
Untuk siaran hari Minggu.
621
00:51:57,439 --> 00:51:59,260
Semua orang harus melakukan itu.
622
00:52:00,584 --> 00:52:03,869
Itu bukan apa-apa,
cukup katakan namamu...
623
00:52:03,889 --> 00:52:06,488
Dari mana asalmu...
624
00:52:08,282 --> 00:52:10,491
Apa yang akan kau kenakan?
625
00:52:11,747 --> 00:52:13,829
Aku akan mengenakan ini.
626
00:52:16,169 --> 00:52:19,900
Hei, kami The Shades.
Dukung kami besok di Teen Spirit.
627
00:52:19,902 --> 00:52:22,699
Hai, aku Thomas King.
Dukung aku besok di Teen Spirit.
628
00:52:22,775 --> 00:52:26,809
Hai, aku Violet, dan kau bisa dukung
aku besok malam di Teen Spirit.
629
00:52:27,960 --> 00:52:32,239
Hai, kami Peckham Rose.
Dukung kami besok di Teen Spirit.
630
00:52:32,298 --> 00:52:36,652
Aku Roxy. Kau bisa dukung aku
besok malam di Teen Spirit.
631
00:52:37,853 --> 00:52:40,373
Kamarnya bagus.
632
00:52:41,603 --> 00:52:43,055
Ya.
633
00:52:48,775 --> 00:52:50,699
Aku memakainya.
634
00:52:55,870 --> 00:52:58,332
Mungkin dia akan melihatnya di TV.
635
00:53:03,022 --> 00:53:04,323
Oke.
636
00:53:07,140 --> 00:53:09,062
Jam yang sama?
637
00:53:10,721 --> 00:53:13,274
Oke, sampai jumpa.
638
00:53:27,637 --> 00:53:29,903
Astaga, ini sangat besar.
639
00:53:29,905 --> 00:53:31,443
Ya.
640
00:53:33,109 --> 00:53:35,041
Itu Roxy.
641
00:53:35,043 --> 00:53:37,781
Ya./
Ya, dia cantik.
642
00:53:38,748 --> 00:53:41,252
Tidak. Tidak, dia bukan tipeku.
643
00:53:42,877 --> 00:53:44,446
Apa?
644
00:53:46,132 --> 00:53:48,323
Dan kentang goreng untuk sampingan.
645
00:53:49,887 --> 00:53:51,765
Oke, terima kasih.
646
00:53:54,085 --> 00:53:56,629
Itu tak menjadikanmu lemah.
647
00:53:56,647 --> 00:53:58,531
Untuk memiliki seseorang
yang peduli denganmu.
648
00:53:58,584 --> 00:54:01,652
Aku tahu jika kau peduli.
Aku hanya ingin kau peduli.
649
00:54:01,668 --> 00:54:05,249
Sejak Ibu meninggal, kau hanya
melampiaskan semuanya padaku.
650
00:54:06,498 --> 00:54:07,907
Kau harus biarkan aku
pergi sekarang.
651
00:54:07,909 --> 00:54:09,571
Itu cepat.
652
00:54:09,613 --> 00:54:11,284
Layanan kamar.
653
00:54:11,310 --> 00:54:13,397
Mereka sudah datang.
654
00:54:14,589 --> 00:54:16,786
Aku tahu aku bukan ayah sempurna...
655
00:54:21,498 --> 00:54:24,049
Ada yang bisa aku bantu?
656
00:54:37,111 --> 00:54:40,181
Semuanya tampak tak
memakai pakaian sama sekali.
657
00:54:40,181 --> 00:54:41,974
Kenapa semua cerita yang
berkaitan denganku...
658
00:54:41,976 --> 00:54:45,193
Aku tahu. Aku benar-benar tidak...
Sebentar.
659
00:54:45,898 --> 00:54:48,481
Yang ini...
Yang ini untuk nanti.
660
00:54:48,688 --> 00:54:51,017
Hai, hai!
661
00:54:51,019 --> 00:54:53,554
Alexa bersikap bodoh.
Abaikan dia.
662
00:54:53,556 --> 00:54:56,590
Semuanya... Ini Violet.
663
00:54:56,592 --> 00:54:59,659
Dan, Tuan.../
Brajkovic.
664
00:54:59,661 --> 00:55:01,559
Jules. Hai.
665
00:55:02,648 --> 00:55:04,708
Semuanya baik-baik saja?
666
00:55:04,771 --> 00:55:06,532
Silakan duduk.
667
00:55:06,534 --> 00:55:08,476
Silakan.
668
00:55:09,421 --> 00:55:12,514
Ini Marcus. Dia dewan komite.
669
00:55:12,548 --> 00:55:15,716
Dia sangat baik, jadi kita harus
bersikap baik padanya.
670
00:55:15,796 --> 00:55:17,230
Apa ada yang salah?
671
00:55:17,239 --> 00:55:19,412
Tidak, justru sebaliknya.
672
00:55:19,414 --> 00:55:23,001
Kita punya peluang yang
menurutku mungkin menarik.
673
00:55:23,042 --> 00:55:25,395
Peluang seperti apa?
674
00:55:25,432 --> 00:55:31,937
Kami ingin tawarkan Violet kontrak
di depan untuk penampilan besok.
675
00:55:31,973 --> 00:55:34,169
Kontrak rekaman.
676
00:55:34,232 --> 00:55:36,091
Tentu saja bukan jaminan,
677
00:55:36,091 --> 00:55:37,875
Tapi kau akan memiliki
waktu di studio,
678
00:55:37,911 --> 00:55:41,467
Dan kau akan bekerja
bersama para penulis lagu...
679
00:55:41,469 --> 00:55:45,952
Dan kau akan mendapatkan
tim manajemen luar biasa di belakangmu.
680
00:55:46,735 --> 00:55:49,142
Violet, ini Keyan.
681
00:55:49,144 --> 00:55:52,960
Jelas dia bisa sangat mengganggu,
tapi dia bisa sangat membantu kita.
682
00:55:53,506 --> 00:55:56,331
Ini luar biasa.
683
00:55:56,356 --> 00:55:57,957
Enyahlah.
684
00:55:58,790 --> 00:56:00,640
Tidak, serius, aku...
685
00:56:00,713 --> 00:56:02,155
Ini sudah sangat luar biasa.
686
00:56:02,157 --> 00:56:05,072
Dia sudah punya manajer.
687
00:56:05,204 --> 00:56:07,571
Dia tidak butuh dua manajer.
688
00:56:07,618 --> 00:56:10,831
Perlu kau ketahui,
terkadang ada kesempatan...
689
00:56:10,833 --> 00:56:13,867
...di mana pemenang babak final
mendapat kesempatan seperti ini.
690
00:56:13,869 --> 00:56:15,769
Tapi kami ingin menemuimu sekarang,
691
00:56:15,771 --> 00:56:17,625
Sebelum penampilanmu besok.
692
00:56:17,672 --> 00:56:19,791
Kenapa aku?
693
00:56:19,862 --> 00:56:21,773
Karena kau adalah ulat.
694
00:56:21,794 --> 00:56:23,499
Kami kepompong.
695
00:56:23,535 --> 00:56:27,630
Mungkin bersama kita
menjadi kupu-kupu.
696
00:56:27,653 --> 00:56:30,172
Atau mungkin tidak.
697
00:56:30,672 --> 00:56:32,779
Kami ingin memberi ini kesempatan.
698
00:56:32,838 --> 00:56:35,654
Dan dengan begini,
kau memiliki jaring pengaman,
699
00:56:35,678 --> 00:56:37,144
Tak peduli apa yang terjadi.
700
00:56:37,169 --> 00:56:40,040
Dengan begitu, kau bisa
tampil besok dengan tenang.
701
00:56:40,065 --> 00:56:44,109
Hanya bernyanyi tanpa
seluruh tekanan.
702
00:56:44,134 --> 00:56:47,003
Bagaimana jika dia menang,
703
00:56:47,051 --> 00:56:49,961
Dan orang lainnya
memberikan penawaran?
704
00:56:49,984 --> 00:56:51,210
Tawaran yang lebih baik.
705
00:56:51,241 --> 00:56:54,217
Maka itu akan sangat bagus.
Aku akan sangat bahagia untukmu.
706
00:56:56,545 --> 00:57:00,700
Dia takkan tanda tangani apapun
hingga aku selesai membacanya.
707
00:57:00,753 --> 00:57:03,617
Vlad./
Dengar, pikirkanlah itu malam ini.
708
00:57:03,619 --> 00:57:06,538
Tapi kau harus tanda tangani itu
sebelum pertunjukan, atau itu batal.
709
00:57:06,553 --> 00:57:08,474
Begitu kesepakatannya.
710
00:57:08,917 --> 00:57:11,283
Terima kasih sudah
mempertimbangkan aku.
711
00:57:11,289 --> 00:57:13,260
Itu terdengar sangat menarik.
712
00:57:13,262 --> 00:57:16,216
Bagus. Itu memang menarik.
713
00:57:17,656 --> 00:57:19,817
Siapa namamu tadi?
714
00:57:19,844 --> 00:57:22,770
Brajkovic.
Vladimir Brajkovic.
715
00:57:22,792 --> 00:57:24,541
Benar, tentu saja.
716
00:57:27,907 --> 00:57:29,733
Dia terlihat baik.
717
00:57:29,775 --> 00:57:31,552
Dia memang baik.
718
00:57:31,577 --> 00:57:33,233
Apa dia tahu apa yang dilakukannya?
719
00:57:33,266 --> 00:57:36,219
Dia bukan benar-benar
seorang manajer,
720
00:57:36,243 --> 00:57:37,656
Tapi dia sudah berbuat
banyak untukku.
721
00:57:37,666 --> 00:57:39,877
Kami bisa berbuat lebih banyak.
722
00:57:44,987 --> 00:57:48,148
Lima, enam, tujuh, delapan.
723
00:57:48,148 --> 00:57:49,665
Lalu angkat.
724
00:57:49,665 --> 00:57:51,556
Putarkan kepalamu
ke kanan dan kiri.
725
00:57:51,558 --> 00:57:55,051
Mundur, geser, ke samping, geser.
726
00:57:59,462 --> 00:58:01,878
Kemudian kita akan
lanjut ke pengangkatan.
727
00:58:04,946 --> 00:58:07,680
Bagaimana menurutmu?/
Maaf.
728
00:58:08,292 --> 00:58:10,823
Ya, maaf, ini...
729
00:58:10,853 --> 00:58:13,409
Ini hanya sedikit...
730
00:58:14,673 --> 00:58:16,860
Canggung?
731
00:58:16,913 --> 00:58:18,637
Ya.
732
00:58:21,335 --> 00:58:24,097
Oke, bagaimana dengan sesuatu
yang lebih sederhana?
733
00:58:24,099 --> 00:58:25,670
Jadi...
734
00:58:26,397 --> 00:58:30,555
Kami berada di sisi
panggung berbeda...
735
00:58:30,606 --> 00:58:33,485
Lalu kami saling berjalan menghampiri.
736
00:58:33,528 --> 00:58:35,193
Kemudian bertemu di tengah.
737
00:58:35,196 --> 00:58:38,265
Lalu kami bersandar...
738
00:58:38,587 --> 00:58:40,879
Lalu aku condong seolah aku...
739
00:58:40,908 --> 00:58:42,976
Seolah aku akan mencium dia.
740
00:58:43,575 --> 00:58:46,074
Dan hanya sebatas itu,
741
00:58:46,816 --> 00:58:50,891
Peserta lainnya masuk dan
mengacaukan momen itu.
742
00:58:50,893 --> 00:58:53,402
Bagaimana dengan pengangkatannya?
743
00:58:55,139 --> 00:58:57,576
Mungkin lupakan pengangkatannya.
744
00:58:57,614 --> 00:58:59,344
Oke.
745
00:59:00,591 --> 00:59:02,191
Bagus.
746
00:59:02,715 --> 00:59:09,198
Kemudian, untuk akhir acara,
cobalah jaket ini.
747
00:59:09,641 --> 00:59:12,211
Merah mudah terlihat
sangat bagus untukmu, jadi...
748
00:59:12,213 --> 00:59:15,258
Menurutku gayanya akan sangat bagus.
Kemudian roknya.
749
00:59:19,288 --> 00:59:21,263
Kau tahu,
jika kau tanda tangani ini,
750
00:59:21,287 --> 00:59:23,554
Kau seperti menyetujui aku
keluar dari hidupmu.
751
00:59:23,605 --> 00:59:26,184
Berhenti bersikap dramatis./
Aku tidak bersikap dramatis.
752
00:59:26,219 --> 00:59:28,396
Kau sudah baca itu?
753
00:59:28,425 --> 00:59:31,760
Itu kontrak yang buruk.
Kau tanda tangani semuanya.
754
00:59:32,682 --> 00:59:34,247
Keyan tanda tangani itu.
755
00:59:34,272 --> 00:59:35,912
Dia baik-baik saja,
jika kau tanyakan aku.
756
00:59:35,944 --> 00:59:38,248
Ya, ya.
757
00:59:38,531 --> 00:59:40,039
Kau tak seharusnya keluar.
758
00:59:40,041 --> 00:59:41,974
Kau harusnya mengistirahatkan suaramu.
759
00:59:41,976 --> 00:59:44,344
Kau yang bilang agar aku
lebih bersosialisasi.
760
00:59:44,346 --> 00:59:46,679
Benar, tapi bukan di malam
sebelum pertunjukan.
761
00:59:46,681 --> 00:59:48,404
Aku hanya akan pergi satu jam.
762
00:59:51,253 --> 00:59:52,759
Bagaimana menurutmu?
763
00:59:54,732 --> 00:59:56,540
Bagus.
764
00:59:56,588 --> 00:59:58,764
Riasannya terlalu berlebihan.
765
00:59:59,670 --> 01:00:02,228
Mereka bilang aku mungkin boleh
mengambil sepatunya.
766
01:00:03,931 --> 01:00:06,932
Jangan terlihat begitu aneh.
Aku bahkan tak meninggalkan hotel.
767
01:00:06,934 --> 01:00:09,492
Mungkin aku sebaiknya
ikut bersamamu?
768
01:00:09,543 --> 01:00:11,804
Tidak. Itu aneh.
769
01:00:11,806 --> 01:00:14,353
Kau membawa ponselmu?
770
01:00:14,542 --> 01:00:17,629
Tak ada minum-minum./
Hei, kau juga.
771
01:00:18,880 --> 01:00:21,096
Dan kita harus bicara soal ini.
772
01:00:53,751 --> 01:00:55,497
Sial.
773
01:00:56,358 --> 01:00:57,915
Hei, kau mau?
774
01:00:57,940 --> 01:01:00,890
Dari mana kau dapatkan itu?/
Minibar.
775
01:01:01,390 --> 01:01:03,924
Aku tak apa./
Baiklah.
776
01:01:11,436 --> 01:01:13,503
Mungkin aku akan minta sedikit.
777
01:01:13,851 --> 01:01:15,746
Kau sudah dengar?
778
01:01:16,199 --> 01:01:19,084
Apa?/
Dia sudah tanda tangani kontrak.
779
01:01:20,785 --> 01:01:22,231
Bagus untuknya.
780
01:01:25,770 --> 01:01:27,975
Jadi, kau di sini.
781
01:01:28,034 --> 01:01:30,134
Ya.
782
01:01:30,199 --> 01:01:33,435
Aku... Aku mencarimu.
783
01:01:38,226 --> 01:01:41,192
Gadis yang bersamamu...
Dia cantik.
784
01:01:41,209 --> 01:01:42,685
Maksudmu Roxy?
785
01:01:42,692 --> 01:01:44,958
Ya, dia sangat cantik.
786
01:01:46,088 --> 01:01:48,735
Aku sudah kenal dia sebelumnya.
787
01:01:51,967 --> 01:01:53,552
Hei.
788
01:01:54,978 --> 01:01:57,306
Jangan khawatir tentang dia.
789
01:01:59,060 --> 01:02:00,870
Dia bukan tipeku.
790
01:04:10,264 --> 01:04:11,928
Violet?
791
01:04:26,266 --> 01:04:28,971
Untuk teman baru.
792
01:04:56,263 --> 01:04:59,181
Violet. Kita harus pergi.
793
01:04:59,243 --> 01:05:02,359
Kau sebaiknya ikut kami.
Kita akan mulai pagi besok. Ya?
794
01:05:02,359 --> 01:05:04,157
Bung, apa yang kau lakukan?
795
01:05:04,182 --> 01:05:05,923
Dia baik-baik saja./
Aku tak bicara denganmu.
796
01:05:05,928 --> 01:05:08,586
Ayo./
Hei, kubilang jangan ganggu dia.
797
01:05:08,589 --> 01:05:10,255
Dia akan pergi, kawan.
798
01:05:10,296 --> 01:05:12,799
Jangan sentuh aku! Hei!
799
01:05:17,329 --> 01:05:18,809
Vlad!
800
01:05:19,260 --> 01:05:20,999
Turunkan dia!
801
01:05:21,052 --> 01:05:22,527
Kau mabuk!
802
01:05:22,544 --> 01:05:24,008
Begitu juga kau!
803
01:05:25,418 --> 01:05:28,419
Dia mengambi keuntungan./
Berhenti.
804
01:05:29,272 --> 01:05:30,880
Lepaskan aku!
805
01:05:31,559 --> 01:05:34,225
Kau datang padaku, ingat?
806
01:05:34,281 --> 01:05:36,353
Aku saat itu putus asa!
807
01:05:36,383 --> 01:05:40,536
Kita baru dua hari di sini dan
itu sudah memasuki kepalamu.
808
01:05:45,706 --> 01:05:47,652
Aku tanda tangani kontraknya.
809
01:05:51,679 --> 01:05:54,675
Kau mau ke mana?/
Mencari minuman.
810
01:05:54,708 --> 01:05:56,805
Lakukan apa yang kau inginkan.
811
01:05:59,523 --> 01:06:01,088
Jangan kembali!
812
01:06:01,123 --> 01:06:02,755
Tidak akan.
813
01:06:02,757 --> 01:06:04,186
Bagus!
814
01:06:12,775 --> 01:06:14,581
Ya?
815
01:06:15,435 --> 01:06:17,579
Aku sudah bangun.
816
01:06:17,592 --> 01:06:20,419
Ya. Aku segera ke sana.
817
01:06:35,398 --> 01:06:37,738
Sebentar.
818
01:06:46,935 --> 01:06:48,678
Sebentar!
819
01:06:55,479 --> 01:06:57,906
Oke.
820
01:06:57,969 --> 01:07:01,680
Itu kalung salib emas.
Benar, benar.
821
01:07:02,819 --> 01:07:04,216
Seandainya kau melihatnya.
822
01:07:04,234 --> 01:07:08,144
Benar, hubungi Yuriy
atau Angela di tim TS.
823
01:07:08,146 --> 01:07:10,253
Oke, terima kasih, terima kasih.
824
01:07:10,621 --> 01:07:12,624
Aku sudah menghubungi bagian
barang hilang-temu hotel.
825
01:07:12,626 --> 01:07:14,542
Aku yakin seseorang akan
menemukannya.
826
01:07:36,184 --> 01:07:41,220
Tidakkah dia terlihat seperti orang
di film tentang robot itu?
827
01:07:41,222 --> 01:07:43,027
Itu seperti tiga robot...
828
01:07:44,383 --> 01:07:47,034
Kau dari mana saja? Kau harusnya
di sini dari satu jam lalu.
829
01:07:47,087 --> 01:07:49,864
Maaf. Aku kesiangan.
830
01:07:49,929 --> 01:07:51,798
Di mana Vlad?
831
01:07:55,228 --> 01:07:57,164
Dia tidak di sini?
832
01:08:07,849 --> 01:08:10,650
Silakan.
Pertanyaan terakhir untuk Roxy.
833
01:08:10,652 --> 01:08:13,044
Ny. Kimber, kau menawan,
kau bisa bernyanyi,
834
01:08:13,044 --> 01:08:14,892
Kau jelas sangat nyaman
berada didepan kamera,
835
01:08:14,892 --> 01:08:17,633
Apa langkah berikutnya untukmu
setelah penampilan malam ini?
836
01:08:18,386 --> 01:08:21,895
Berendam air hangat yang lama, dan...
837
01:08:21,976 --> 01:08:24,100
Burger keju.
838
01:08:24,336 --> 01:08:27,104
Ada pertanyaan untuk
kontestan kita yang lain?
839
01:08:27,743 --> 01:08:29,704
Siapa saja?
840
01:08:30,261 --> 01:08:32,261
Aku merasa begitu kesepian di sini.
841
01:08:32,618 --> 01:08:34,551
Bagaimana dengan Vlad?
842
01:08:36,822 --> 01:08:38,769
Dia di sini.
843
01:08:39,506 --> 01:08:41,649
Semua orang membicarakan itu.
844
01:08:43,719 --> 01:08:46,178
Seluruh warga pulau mendukungmu.
845
01:08:48,242 --> 01:08:50,242
Tak ada tekanan.
846
01:08:55,188 --> 01:08:57,076
Menurutku itu...
847
01:09:03,738 --> 01:09:05,061
Maaf.
848
01:09:05,184 --> 01:09:07,539
Itu tidak penting apa
yang terjadi malam ini.
849
01:09:07,563 --> 01:09:10,690
Kau sudah berhasil sejauh ini,
dan kau melakukan semuanya sendiri.
850
01:09:13,012 --> 01:09:15,012
Itu tidak benar.
851
01:09:17,109 --> 01:09:18,807
Aku harus pergi.
852
01:09:18,831 --> 01:09:20,199
Violet...
853
01:09:27,002 --> 01:09:28,713
Waktunya tidak tepat?
854
01:09:28,729 --> 01:09:30,657
Tidak, aku...
855
01:09:34,005 --> 01:09:37,603
Keyan beritahu aku tentang
insiden semalam.
856
01:09:37,605 --> 01:09:41,038
Itu terdengar sangat memalukan
bagi semua orang.
857
01:09:41,106 --> 01:09:42,656
Ya.
858
01:09:42,671 --> 01:09:44,751
Kekesalannya bisa dipahami,
859
01:09:44,751 --> 01:09:48,115
Tapi aku bicara dengan dia dan
dia setuju tidak permasalahkan itu.
860
01:09:48,171 --> 01:09:49,961
Terima kasih.
861
01:09:50,524 --> 01:09:53,198
Vlad terkadang sedikit mabuk.
862
01:09:53,238 --> 01:09:54,920
Dia sebenarnya baik.
863
01:09:54,922 --> 01:09:57,076
Tidak, tentu saja.
864
01:09:57,132 --> 01:10:00,119
Dengar, itu bukan urusanku
dengan siapa kau berteman.
865
01:10:00,203 --> 01:10:04,796
Urusanku adalah memastikan jika
orang berbakat sepertimu...
866
01:10:04,798 --> 01:10:06,651
...mendapat apa yang mereka inginkan.
867
01:10:06,669 --> 01:10:09,100
Bagaimana kau tahu apa
yang aku inginkan?
868
01:10:10,024 --> 01:10:11,808
Aku tidak tahu.
869
01:10:11,841 --> 01:10:13,809
Kau benar.
870
01:10:19,427 --> 01:10:21,334
Katakan padaku.
871
01:10:26,787 --> 01:10:29,768
Kenapa kau mengikuti kompetisi ini?
872
01:10:29,775 --> 01:10:32,098
Aku suka bernyanyi.
873
01:10:32,365 --> 01:10:35,394
Kebanyakan orang suka bernyanyi.
874
01:10:35,842 --> 01:10:39,005
Kau bisa bernyanyi.
875
01:10:39,077 --> 01:10:42,147
Tapi kenyataannya adalah...
876
01:10:43,427 --> 01:10:46,039
Kau penampil yang
kurang berpengalaman...
877
01:10:46,041 --> 01:10:49,741
Dengan nama Polandia dan
aksen yang menawan,
878
01:10:49,743 --> 01:10:54,183
Mengikuti kompetisi yang mengandalkan
dukungan masyarakat.
879
01:10:54,258 --> 01:10:59,030
Sekarang mari kita bayangkan,
hanya seumpamanya,
880
01:10:59,096 --> 01:11:01,712
Kau berhasil menangis.
881
01:11:01,763 --> 01:11:04,580
Lalu apa?
882
01:11:04,645 --> 01:11:07,844
Apa skenario terbaik dari hasil itu?
883
01:11:10,205 --> 01:11:13,292
Aku mendapat kontrak rekaman./
Kau mendapat kontrak rekaman.
884
01:11:17,520 --> 01:11:19,636
Kau sudah menang.
885
01:11:22,062 --> 01:11:25,184
Yang harus kau lakukan
adalah tanda tangan.
886
01:11:26,052 --> 01:11:27,506
Kau tahu...
887
01:11:27,539 --> 01:11:30,170
Hidup menjadi lebih mudah
pada saat-saat ini, Violet.
888
01:11:30,711 --> 01:11:32,841
Jangan menganggap remeh.
889
01:11:36,314 --> 01:11:38,290
Aku hampir lupa.
890
01:11:38,327 --> 01:11:40,172
Aku temukan kalungmu.
891
01:12:33,628 --> 01:12:35,970
Pemberitahuan 10 menit.
892
01:12:36,766 --> 01:12:38,362
Jika kau melihat Vlad...
893
01:12:38,402 --> 01:12:40,355
Aku akan beritahu dia kau di sini.
894
01:13:14,518 --> 01:13:18,399
Bapak dan ibu,
putra dan putri,
895
01:13:18,470 --> 01:13:23,197
Selamat datang di final
Teen Spirit Inggris!
896
01:13:26,134 --> 01:13:28,367
Disiarkan secara digital
untuk pertama kalinya...
897
01:13:28,402 --> 01:13:32,319
...kepada lebih dari seratus
negara di seluruh dunia.
898
01:13:32,673 --> 01:13:34,231
Cukup bagus.
899
01:13:35,510 --> 01:13:38,323
Siapa saja tolong besarkan suaranya.
900
01:13:38,949 --> 01:13:42,459
Setelah melalui tahap
seleksi yang sangat ketat...
901
01:13:42,504 --> 01:13:45,151
...hingga kalian bisa berada
di panggung ini malam ini.
902
01:13:45,153 --> 01:13:48,500
Dan sekarang itu terserah
kepada kalian para penonton,
903
01:13:48,524 --> 01:13:50,307
Untuk putuskan takdir mereka.
904
01:13:50,353 --> 01:13:52,318
Jadi tanpa menunda lagi,
905
01:13:52,357 --> 01:13:56,027
Mari kita sambut pemenang
tahun lalu, Keyan Spears,
906
01:13:56,029 --> 01:13:58,686
Beserta para finalis Teen Spirit kita.
907
01:14:20,567 --> 01:14:23,929
Dia sangat tampan. Astaga./
Dia menawan
908
01:14:23,955 --> 01:14:25,478
Dia akan mendapatkan itu.
909
01:14:26,461 --> 01:14:28,004
Itu pasti.
910
01:16:54,426 --> 01:16:56,617
Kau harus berganti pakaian, ayo.
911
01:16:57,526 --> 01:17:00,549
Luar biasa./
Ya. Ya, itu jelas...
912
01:17:00,580 --> 01:17:02,150
Masih tak ada Vlad?
913
01:17:02,188 --> 01:17:03,735
Tak ada Vlad.
914
01:17:03,788 --> 01:17:05,459
Menurutmu sesuatu
terjadi kepadanya?
915
01:17:05,515 --> 01:17:06,805
Tidak, dia akan datang ke sini.
916
01:17:06,848 --> 01:17:08,121
Violet.
917
01:17:08,133 --> 01:17:10,805
Hei, Violet, kau ada sedikit...
918
01:17:13,996 --> 01:17:15,589
Apa kau mendapatkannya?
919
01:17:15,631 --> 01:17:17,132
Ya, kau mendapatkannya.
920
01:18:03,344 --> 01:18:04,941
Dia yang akan menang.
921
01:18:04,993 --> 01:18:06,792
Aku sudah mengikuti Instagram-nya.
922
01:18:24,706 --> 01:18:27,065
Kita sudah semakin dekat.
923
01:18:27,145 --> 01:18:28,900
Terima kasih, Yuriy.
924
01:18:37,575 --> 01:18:39,991
Kau terlihat seperti sampah.
925
01:18:40,037 --> 01:18:42,517
Aku belum mandi.
926
01:18:42,560 --> 01:18:44,903
Aku kehilangan kunci kamarku.
927
01:18:55,339 --> 01:18:57,650
Jangan menghilang lagi.
928
01:18:59,687 --> 01:19:03,567
Penonton terlalu berisik, jadi aku
minta Loiuse agar bermain total.
929
01:19:03,580 --> 01:19:05,377
Dan kau jangan menatap ke kamera,
930
01:19:05,377 --> 01:19:08,566
Itu membuat penonton
merasa tidak nyaman.
931
01:19:09,026 --> 01:19:13,005
Pastikan kau fokus pada pernapasanmu
seperti yang kita latih.
932
01:19:13,059 --> 01:19:15,081
Bagus.
933
01:19:19,653 --> 01:19:21,779
Aku tidak tanda tangani kontraknya.
934
01:19:22,933 --> 01:19:24,767
Kau benar.
935
01:19:27,931 --> 01:19:30,550
Apa yang dia katakan?
936
01:19:30,575 --> 01:19:32,790
Dia tidak keberatan soal itu.
937
01:19:34,482 --> 01:19:37,062
Aku mungkin akan
menyesali itu selamanya.
938
01:19:47,819 --> 01:19:49,927
Terima kasih sudah kembali.
939
01:19:52,169 --> 01:19:54,105
Aku minta maaf.
940
01:19:57,405 --> 01:19:59,545
Aku juga.
941
01:20:13,376 --> 01:20:14,673
Terima kasih.
942
01:20:17,296 --> 01:20:19,138
Aku akan menunggumu.
943
01:20:19,167 --> 01:20:20,879
Ini waktunya.
944
01:22:52,365 --> 01:22:58,588
Kau menutupku seolah
kau pegang kendali
945
01:22:59,239 --> 01:23:04,445
Kau bicara padaku
seolah aku anak-anak
946
01:23:06,380 --> 01:23:11,882
Mencoba untuk menahan,
aku tahu jawabannya
947
01:23:11,910 --> 01:23:13,653
Aku bisa melupakannya
948
01:23:13,653 --> 01:23:17,867
Dan kau merasa terancam olehku
949
01:23:18,615 --> 01:23:20,574
Aku berusaha bermain baik, tapi
950
01:23:23,329 --> 01:23:27,008
Jangan bunuh getaranku
951
01:23:29,754 --> 01:23:33,539
Jangan hentikan langkahku
952
01:23:33,541 --> 01:23:36,820
Kau pikir kau begitu penting
untukku, 'kan?
953
01:23:37,306 --> 01:23:40,446
Tapi aku mau kau tahu bahwa
tempatmu bukan di sini
954
01:23:40,448 --> 01:23:43,581
Kau pikir kau begitu penting
bagiku, 'kan?
955
01:23:43,583 --> 01:23:47,541
Jangan bunuh getaranku
956
01:23:48,802 --> 01:23:53,972
Cintamu mencabik-cabikku,
kau memungut kepinganku
957
01:23:55,311 --> 01:24:00,405
Lalu membangunku kembali
seolah aku bergantung padamu
958
01:24:01,949 --> 01:24:04,736
Tapi aku melempar diriku sendiri
dari ketinggian
959
01:24:04,738 --> 01:24:07,357
Itu dulu membuatku takut
960
01:24:07,371 --> 01:24:09,036
Kurasa kau akan terkejut
961
01:24:09,036 --> 01:24:13,578
Aku teka-teki yang tak bisa
kau pikirkan
962
01:24:14,084 --> 01:24:15,813
Aku berusaha bersikap baik, tapi
963
01:24:18,342 --> 01:24:21,542
Jangan bunuh getaranku
964
01:24:24,838 --> 01:24:27,894
Jangan hentikan langkahku
965
01:24:28,432 --> 01:24:31,712
Kau pikir kau begitu penting
bagiku, 'kan?
966
01:24:32,259 --> 01:24:34,900
Tapi aku mau kau tahu bahwa
tempatmu bukan di sini
967
01:24:34,902 --> 01:24:37,898
Kau pikir kau begitu penting
bagiku, 'kan?
968
01:24:38,153 --> 01:24:40,784
Jangan bunuh getaranku
969
01:24:40,854 --> 01:24:43,509
Berkata aku muda, aku tak peduli,
aku tak menyerah
970
01:24:43,511 --> 01:24:44,926
Tidak, tidak, tidak
971
01:24:47,725 --> 01:24:49,966
Berkata aku muda, aku tak peduli,
aku tak menyerah
972
01:24:49,966 --> 01:24:51,550
Tidak, tidak, tidak
973
01:24:54,174 --> 01:24:56,187
Kau bertingkah seolah
kau melukaiku
974
01:24:56,189 --> 01:24:58,169
Tapi aku bahkan tak mendengarkan
975
01:25:00,604 --> 01:25:02,460
Kau bertingkah seolah
kau melukaiku
976
01:25:02,462 --> 01:25:04,541
Tapi aku bahkan tak mendengarkan
977
01:25:06,971 --> 01:25:10,071
Kau pikir kau begitu penting
bagiku, 'kan?
978
01:25:10,363 --> 01:25:13,697
Tapi aku mau kau tahu bahwa
tempatmu bukan di sini
979
01:25:13,697 --> 01:25:16,494
Kau pikir kau begitu penting
bagiku, 'kan?
980
01:25:16,533 --> 01:25:18,903
Jangan bunuh getaranku
981
01:25:18,940 --> 01:25:20,579
Aku berusaha bersikap baik, tapi
982
01:25:22,948 --> 01:25:26,202
Jangan bunuh getaranku
983
01:25:29,220 --> 01:25:32,460
Jangan hentikan langkahku
984
01:25:32,548 --> 01:25:36,001
Kau pikir kau begitu penting, 'kan?
985
01:25:36,026 --> 01:25:39,262
Tapi aku mau kau tahu bahwa
tempatmu bukan di sini
986
01:25:39,262 --> 01:25:42,320
Kau pikir kau begitu penting, 'kan?
987
01:25:42,378 --> 01:25:45,601
Jangan bunuh getaranku
988
01:26:36,956 --> 01:26:38,435
Violet!
989
01:26:38,493 --> 01:26:41,255
Beri jalan!/
Violet!
990
01:26:48,809 --> 01:26:52,337
Kau berhasil. Kau berhasil.
991
01:26:52,418 --> 01:26:56,805
Kau sangat bagus.
Kau sangat bagus.
992
01:26:57,478 --> 01:27:01,130
Itu sangat bagus.
993
01:27:01,169 --> 01:27:04,997
Itu sangat-sangat bagus.
Itu sangat bagus.
994
01:27:09,865 --> 01:27:12,782
Violet, kita harus membawamu
ke ruang konferensi pers.
995
01:27:12,782 --> 01:27:14,232
Pergilah, pergi.
996
01:27:14,232 --> 01:27:16,926
Violet! Violet!
997
01:28:17,106 --> 01:28:22,106
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
998
01:28:22,130 --> 01:28:27,130
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
999
01:28:27,154 --> 01:28:32,154
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
1000
01:28:48,639 --> 01:28:51,445
Jika kau melewatkan final
Teen Spirit semalam,
1001
01:28:51,445 --> 01:28:52,833
Sang juara kejutan tahun ini...
1002
01:28:52,857 --> 01:28:56,119
...adalah gadis kelahiran Polandia
penuh harapan Violet Valenski.
1003
01:29:45,080 --> 01:29:47,164
Jadi, aku akan langsung ke intinya.
1004
01:29:47,184 --> 01:29:49,950
Kau jelas memiliki tahun
yang menakjubkan.
1005
01:29:49,996 --> 01:29:53,013
Apa yang selanjutnya
untuk Violet Valenski?