1 00:00:01,678 --> 00:00:06,678 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,702 --> 00:00:11,702 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,726 --> 00:00:16,726 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:05,904 --> 00:01:06,928 Amin. 5 00:01:14,408 --> 00:01:18,651 Bisa matikan semua ponsel? 6 00:01:18,701 --> 00:01:21,966 Bukan dalam mode getar, bukan mode senyap, 7 00:01:21,966 --> 00:01:24,990 Tapi benar-benar dimatikan. 8 00:01:25,360 --> 00:01:28,312 Bisa kita sedikit fokus sekali saja? 9 00:01:53,158 --> 00:01:54,844 Hei, aku tak pernah melihatmu di luar. 10 00:01:54,846 --> 00:01:56,880 Apa? 11 00:01:56,882 --> 00:02:01,119 Kubilang aku tak pernah melihatmu di luar sekolah. 12 00:02:02,549 --> 00:02:04,045 Aku Luke. 13 00:02:04,093 --> 00:02:05,930 Kita satu kelas. 14 00:02:05,967 --> 00:02:08,123 Ya, aku tahu kau siapa. 15 00:02:08,790 --> 00:02:10,091 Karena... Tidak, itu... 16 00:02:10,116 --> 00:02:14,130 Maaf, itu karena kau melihatku seolah kau tak mengenalku. 17 00:02:51,802 --> 00:02:54,738 Apakah kau ingat aku mencarimu 18 00:02:54,740 --> 00:02:57,538 Bagaimana aku memanjat dinding kotamu? 19 00:02:57,538 --> 00:03:00,610 Apakah kau ingat aku sebagai orang yang taat 20 00:03:00,612 --> 00:03:03,246 Bagaimana aku berdoa terhadap panggilanmu? 21 00:03:03,248 --> 00:03:08,719 Aku berdiri tegak adalah yang aku lakukan 22 00:03:08,721 --> 00:03:14,881 Cinta seperti cinta kita takkan pernah diperbaiki 23 00:03:15,329 --> 00:03:18,028 Aku terjebak 24 00:03:18,030 --> 00:03:21,298 Aku menjaga sikap 25 00:03:21,300 --> 00:03:23,767 Selalu menyelamatkanmu 26 00:03:23,769 --> 00:03:29,673 Aku bodoh karena cinta 27 00:03:29,675 --> 00:03:35,248 Aku bodoh 28 00:03:35,337 --> 00:03:41,646 Aku bodoh 29 00:04:05,610 --> 00:04:07,444 Kau punya suara bagus. 30 00:04:07,444 --> 00:04:08,811 Terima kasih. 31 00:04:08,813 --> 00:04:11,847 Dan lagu ini, kau sendiri yang menulisnya? 32 00:04:11,849 --> 00:04:13,641 Bukan. 33 00:04:13,919 --> 00:04:17,853 Kau tahu, putriku, dia juga menyukai musik. 34 00:04:17,855 --> 00:04:20,651 Ini lagu yang sedih. 35 00:04:21,060 --> 00:04:24,366 Aku terlambat untuk bus./ Aku punya truk di sini. 36 00:04:24,442 --> 00:04:26,908 Aku bisa mengantarmu.../ Bus saja tak masalah. 37 00:04:43,548 --> 00:04:46,440 Hei, kau! Teman-teman! 38 00:04:50,055 --> 00:04:52,538 Jangan pergi! 39 00:04:52,925 --> 00:04:54,491 Hei, kau! 40 00:04:57,245 --> 00:04:59,153 Berapa umurmu? 41 00:05:00,682 --> 00:05:03,457 21. 42 00:05:03,457 --> 00:05:06,082 Kau terlihat lebih muda. 43 00:05:06,130 --> 00:05:08,256 Aku sering mendengarkan itu. 44 00:05:14,879 --> 00:05:20,484 Di Kroasia, aku penyanyi opera. 45 00:05:20,531 --> 00:05:22,773 Kau suka opera? 46 00:05:23,916 --> 00:05:25,752 Di sini saja tak apa. 47 00:05:26,891 --> 00:05:28,731 Terima kasih tumpangannya. 48 00:05:28,761 --> 00:05:31,556 Hei, aku Vlad. 49 00:05:31,593 --> 00:05:33,449 Senang bertemu kau. 50 00:06:25,209 --> 00:06:26,659 Kau pulang kerja lebih cepat. 51 00:06:27,755 --> 00:06:31,190 Hanya 10 menit. Aku membersihkan meja. 52 00:06:31,214 --> 00:06:35,125 Kau harusnya tetap tinggal hingga akhir sif seandainya kau dibutuhkan. 53 00:06:38,295 --> 00:06:39,938 Ke mana kau pergi? 54 00:06:40,588 --> 00:06:43,510 Aku mengerjakan PR di rumah Lisa. 55 00:06:49,677 --> 00:06:52,110 Aku tidak mengerti Violetta? 56 00:06:53,413 --> 00:06:56,805 Kau mau bernyanyi? Kau punya paduan suara. 57 00:06:57,475 --> 00:07:00,016 Apa audiens yang lebih baik dibanding Tuhan itu sendiri? 58 00:07:02,873 --> 00:07:04,625 Ambil ini. 59 00:07:05,417 --> 00:07:08,367 Tidak./ Ambilah. Kita butuh ini. 60 00:07:08,818 --> 00:07:10,818 Itu hanya akan mendorongmu. 61 00:07:12,268 --> 00:07:14,268 Aku memintamu agar tidak merokok didalam. 62 00:07:16,592 --> 00:07:18,360 Aku akan membuka jendela. 63 00:08:24,735 --> 00:08:26,601 Semua orang mendaftar. 64 00:08:26,640 --> 00:08:28,528 Bahkan pria dengan suara tingginya yang aneh itu. 65 00:08:28,552 --> 00:08:30,012 Aku pikir itu lelucon. 66 00:08:30,012 --> 00:08:32,175 Lalu saat pelajaran kimia aku tanyakan dia lagi, dan dia bilang, 67 00:08:32,177 --> 00:08:35,311 "Aku punya suara bernyanyi lebih baik dibandingkan kau." 68 00:08:36,478 --> 00:08:38,732 Kau ikut mendaftar? 69 00:08:38,826 --> 00:08:41,630 Ya. Tentu saja. Bersama Hayley dan Kelli. 70 00:08:41,630 --> 00:08:43,229 Kapan itu?/ Sabtu. 71 00:08:43,229 --> 00:08:45,870 Pacarku akan mengantar kami. Dia punya BMW. 72 00:08:45,870 --> 00:08:49,081 Itu sangat tua./ Itu tetap BMW. 73 00:08:50,328 --> 00:08:52,538 Apa kau ikut mencoba, Violet? 74 00:08:52,594 --> 00:08:55,272 Kau bernyanyi, bukan? 75 00:10:34,281 --> 00:10:35,828 Kau terlambat. 76 00:10:49,346 --> 00:10:52,147 Oke, semuanya... Semuanya, tolong tenang. 77 00:10:52,149 --> 00:10:54,950 Semuanya, tolong, sebelah sini, terima kasih banyak. 78 00:10:54,950 --> 00:10:56,339 Maaf soal itu. 79 00:10:56,339 --> 00:10:59,155 Hanya saja ini lebih baik jika kalian mendengarkan sekarang, 80 00:10:59,157 --> 00:11:01,790 Semakin cepat kita bisa menyelesaikan ini, oke? 81 00:11:01,838 --> 00:11:05,195 Jadi, hari ini kau akan dinilai. 82 00:11:05,197 --> 00:11:07,162 Tidak, bukan, karena itu adalah tugasku. 83 00:11:07,164 --> 00:11:10,233 Kau akan dinilai, dan harus kukatakan, 84 00:11:10,235 --> 00:11:13,710 Berdasarkan vokal dan kemampuan menari kalian. 85 00:11:13,765 --> 00:11:16,473 Jangan khawatir, ini tetap kompetisi bernyanyi. 86 00:11:16,475 --> 00:11:18,494 Aku melihat beberapa wajah yang siap. 87 00:11:18,546 --> 00:11:21,769 Seperti yang kau ketahui, ini kali pertama kami datang ke pulau. 88 00:11:21,769 --> 00:11:24,314 Jadi ini adalah kesempatan bagus untuk kalian... 89 00:11:24,316 --> 00:11:26,449 ...agar tunjukkan kami apa yang kami lewatkan selama ini, ya? 90 00:11:26,511 --> 00:11:30,576 Terlebih lagi, hanya lima dari kalian yang akan diundang kembali besok... 91 00:11:30,576 --> 00:11:32,988 ...untuk tampil dihadapan Jules dan para produser acara. 92 00:11:32,990 --> 00:11:36,265 Oke, jika ada pertanyaan, silakan bicara pada pimpinan tim kalian. 93 00:11:36,265 --> 00:11:38,747 Itulah gunanya mereka. Dan selain dari itu, 94 00:11:38,772 --> 00:11:40,627 Semoga berhasil. Tunjukkan yang terbaik. 95 00:11:45,527 --> 00:11:47,156 Aku tahu!/ Astaga. 96 00:11:47,156 --> 00:11:50,141 itu seperti sepuluh gadis di satu kamar mandi. Aku seperti, "Halo?" 97 00:12:29,073 --> 00:12:31,147 Bagus! Mari mulai lagi. 98 00:12:31,149 --> 00:12:34,420 Lima, enam, energi! Mulai! 99 00:13:46,559 --> 00:13:48,126 Terima kasih. 100 00:13:54,499 --> 00:13:57,671 Ini untukmu. Kau harus membawanya saat kau kembali besok. 101 00:13:57,724 --> 00:14:00,835 Besok?/ Ya. 102 00:14:00,860 --> 00:14:04,160 Bisa dibilang audisi hari ini untuk audisi. 103 00:14:04,224 --> 00:14:07,741 Ada dua tahap lagi sebelum babak final. 104 00:14:07,794 --> 00:14:11,559 Jadi, isi itu untukku, lalu kau diperbolehkan pergi. 105 00:14:11,624 --> 00:14:13,935 Berapa umurmu?/ 17 tahun. 106 00:14:13,987 --> 00:14:16,292 Kau harus bawa orang tua atau wali saat kau kembali. 107 00:14:16,292 --> 00:14:17,863 Itu kebijakan perusahaan. 108 00:14:17,863 --> 00:14:19,310 Apa ada cara lain untuk itu? 109 00:14:19,356 --> 00:14:20,995 Aku tidak membuat peraturan, sayang. 110 00:14:21,044 --> 00:14:23,040 Besok 09:15. 111 00:14:23,917 --> 00:14:25,844 Jangan lupa kartu izinmu. 112 00:14:35,577 --> 00:14:36,981 Kau terlambat. 113 00:14:36,981 --> 00:14:38,852 Meminta meminta Gary, pramusaji. 114 00:14:39,527 --> 00:14:46,109 Tapi kau kembali dengan sinar mentari atau dalam bayangan 115 00:14:46,358 --> 00:14:49,068 Danny temanku 116 00:14:49,092 --> 00:14:53,468 Pipa, pipa memanggil 117 00:14:53,561 --> 00:14:56,233 Dari lembah ke lemah 118 00:14:56,264 --> 00:15:00,503 Dan menuruni sisi pegunungan 119 00:15:00,734 --> 00:15:03,532 Musim panas berlalu 120 00:15:03,534 --> 00:15:08,069 Dan seluruh bunga sekarat 121 00:15:08,094 --> 00:15:15,044 Ini kau, ini kau harus pergi. Dan aku harus menunggu 122 00:15:15,168 --> 00:15:18,080 Tapi kau kembali 123 00:15:21,756 --> 00:15:25,626 Teen Spirit mengadakan audisi terbuka hari ini di Ryde. 124 00:15:25,674 --> 00:15:27,761 Aku diminta kembali. 125 00:15:28,839 --> 00:15:31,279 Itu kompetisi nyanyi. 126 00:15:31,322 --> 00:15:33,739 Dan? 127 00:15:34,173 --> 00:15:35,630 Aku butuh seseorang untuk datang bersamaku. 128 00:15:35,668 --> 00:15:38,471 Kau akan baik-baik saja. 129 00:15:38,790 --> 00:15:41,415 Tidak, mereka bilang aku butuh wali. 130 00:15:41,454 --> 00:15:44,340 Aku bohong kepadamu tentang usiaku. 131 00:15:44,403 --> 00:15:46,695 Aku ingat kau bilang suka nyanyianku. 132 00:15:48,194 --> 00:15:50,330 Aku tak bisa memberimu banyak. 133 00:15:50,385 --> 00:15:52,291 Aku punya iPod. 134 00:15:52,347 --> 00:15:55,283 Itu bukan barang baru, tapi itu masih berfungsi... 135 00:15:55,285 --> 00:15:57,806 Hei, hei, hei... Simpan iPod-mu. 136 00:15:57,852 --> 00:16:01,412 Begini saja, Top Teen ini... 137 00:16:01,710 --> 00:16:04,779 Teen Spirit./ Oke, Teen Spirit. 138 00:16:04,814 --> 00:16:08,279 Apa itu melibatkan hadiah? Uang hadiah atau... 139 00:16:08,327 --> 00:16:10,261 Beberapa orang mendapatkan kontrak rekaman dan sebagainya. 140 00:16:10,313 --> 00:16:12,844 Tapi hanya jika kau menang di final. 141 00:16:17,388 --> 00:16:18,918 Hei. 142 00:16:18,954 --> 00:16:23,153 Jika aku ikut denganmu, dan kau berhasil menjadi besar, 143 00:16:23,188 --> 00:16:25,194 Aku harus menjadi manajermu. 144 00:16:25,635 --> 00:16:28,163 Aku tak butuh manajer, itu hanya audisi. 145 00:16:28,185 --> 00:16:31,173 Kubilang, "Jika kau menjadi besar." 146 00:16:31,205 --> 00:16:33,420 Aku akan bagi semuanya 50-50. 147 00:16:33,448 --> 00:16:35,396 Kau mengambil 50 persen? 148 00:16:35,432 --> 00:16:37,056 Ya. 149 00:16:38,226 --> 00:16:40,243 Cukup jemput aku jam 08:00. 150 00:16:43,194 --> 00:16:44,748 Kita akan terlambat. 151 00:16:46,758 --> 00:16:48,684 Aku terlalu sakit. 152 00:16:51,372 --> 00:16:53,647 Kau akan merasa lebih baik setelah mendapat udara segar. Ayo. 153 00:16:53,671 --> 00:16:54,932 Tidak. 154 00:16:54,956 --> 00:16:58,055 Bersihkan dirimu, makanlah roti dan fokus! 155 00:17:00,291 --> 00:17:03,118 Violet, kau dengar aku? 156 00:17:03,157 --> 00:17:04,619 Ya. 157 00:17:20,135 --> 00:17:22,300 Cairan keberanian? 158 00:17:22,343 --> 00:17:25,044 Tidak? Oke. Naik. 159 00:17:32,936 --> 00:17:34,222 Vlad. 160 00:17:38,433 --> 00:17:42,326 Hai, Violet Valenski. Aku membawa wali. 161 00:17:44,102 --> 00:17:45,745 Ini walimu? 162 00:17:45,754 --> 00:17:47,973 Ya, dia pamanku. 163 00:17:48,384 --> 00:17:52,278 Tanda tangan di sini dan tuliskan namamu. 164 00:17:57,788 --> 00:18:00,421 Vladimir Brajkovic?/ Ya. 165 00:18:07,410 --> 00:18:11,736 Orang tuaku penggemar berat opera dan mereka menyukai pamanmu. 166 00:18:29,849 --> 00:18:32,698 Nona Valenski? 167 00:18:35,303 --> 00:18:36,629 Doakan aku beruntung. 168 00:18:36,672 --> 00:18:39,471 Keuntungan tak ada kaitannya dengan ini. 169 00:18:42,052 --> 00:18:44,044 Kau membawa musikmu sendiri? 170 00:18:44,100 --> 00:18:46,206 Ya, aku membawa iPod. 171 00:18:46,624 --> 00:18:48,623 Baik, satu hal, kau tahu, 172 00:18:48,625 --> 00:18:51,594 Jules mungkin menyelamu dan menanyakan sesuatu. 173 00:18:51,596 --> 00:18:53,374 Karena kau menyiapkan beberapa lagi, benar? 174 00:18:53,419 --> 00:18:55,209 Benar./ Itu bukan personal. 175 00:18:55,262 --> 00:18:59,259 Dia melakukan itu pada semua orang, jadi jangan terlalu terbebani. 176 00:18:59,281 --> 00:19:00,762 Baiklah. 177 00:19:17,598 --> 00:19:19,583 Nama? 178 00:19:19,600 --> 00:19:21,853 Violet. 179 00:19:22,626 --> 00:19:25,041 Nama lengkap? 180 00:19:25,081 --> 00:19:27,079 Violet Valenski. 181 00:19:28,196 --> 00:19:30,908 Apa itu? Rusia? 182 00:19:30,949 --> 00:19:32,635 Polandia. 183 00:19:36,663 --> 00:19:38,813 Kapan aku bisa mulai? 184 00:19:38,861 --> 00:19:40,831 Kapan pun kau siap. 185 00:20:03,104 --> 00:20:07,031 Seseorang bilang kau punya teman baru 186 00:20:11,409 --> 00:20:15,250 Apa dia mencintaimu lebih dari yang aku bisa? 187 00:20:18,511 --> 00:20:23,521 Ada langit hitam besar di atas kotaku 188 00:20:27,244 --> 00:20:31,687 Aku tahu kau berada di mana, aku yakin dia berada dekat 189 00:20:36,067 --> 00:20:39,616 Ya, aku tahu itu bodoh 190 00:20:39,642 --> 00:20:44,170 Aku harus melihatnya sendiri 191 00:20:44,228 --> 00:20:48,544 Aku di sudut, melihatmu mencium dia 192 00:20:52,091 --> 00:20:56,803 Aku di sini, kenapa kau tak bisa melihatku? 193 00:21:00,125 --> 00:21:02,490 Aku memberikan semua yang kupunya 194 00:21:02,492 --> 00:21:06,924 Tapi aku bukan gadis yang kau bawa pulang 195 00:21:08,796 --> 00:21:13,075 Aku terus menari sendiri 196 00:21:13,133 --> 00:21:16,676 Aku terus menari sendiri 197 00:21:16,735 --> 00:21:20,976 Begitu jauh, tapi tetap begitu dekat 198 00:21:20,978 --> 00:21:23,126 Cahaya yang turun 199 00:21:23,147 --> 00:21:24,979 Musik yang mati 200 00:21:24,981 --> 00:21:29,250 Tapi kau tak melihatku berdiri di sini 201 00:21:29,314 --> 00:21:33,244 Aku hanya datang untuk berkata selamat tinggal 202 00:21:33,273 --> 00:21:37,892 Aku di sudut menyaksikanmu mencium dia 203 00:21:41,551 --> 00:21:43,732 Aku memberikan semua yang kupunya 204 00:21:43,734 --> 00:21:48,136 Aku bukan gadis yang kau bawa pulang 205 00:21:50,040 --> 00:21:54,110 Aku terus menari sendiri 206 00:21:54,112 --> 00:21:58,068 Aku terus menari sendiri 207 00:21:58,136 --> 00:22:00,982 Aku terus menari... 208 00:22:04,721 --> 00:22:08,426 Kau harusnya memilih lagu dengan rentang yang lebih fleksibel. 209 00:22:10,728 --> 00:22:12,694 Aku bisa nyanyikan yang lain. 210 00:22:12,696 --> 00:22:14,913 Tapi kau punya suara yang bagus. 211 00:22:16,612 --> 00:22:18,422 Terima kasih. 212 00:22:18,454 --> 00:22:20,839 Kau butuh mengusahakan yang lainnya. 213 00:22:22,705 --> 00:22:24,536 Ya. 214 00:22:26,291 --> 00:22:28,469 Apa kau mengajak seseorang bersamamu? 215 00:22:28,488 --> 00:22:30,011 Ya. 216 00:22:30,013 --> 00:22:31,634 Bawa dia masuk. 217 00:22:42,520 --> 00:22:45,164 Apa kau ayahnya? 218 00:22:45,220 --> 00:22:47,315 Manajer. 219 00:22:47,873 --> 00:22:50,502 kami baru saja bilang Violet bahwa dia memiliki potensi, 220 00:22:50,502 --> 00:22:52,785 Tapi dia harus mengusahakan kemampuan penampilannya. 221 00:22:52,807 --> 00:22:55,189 Potensi untuk apa? 222 00:22:55,217 --> 00:22:57,168 Potensi apa? 223 00:22:57,214 --> 00:23:00,414 Kami akan mengundang Violet untuk tetap di kompetisi. 224 00:23:01,541 --> 00:23:04,456 Jadi dia memenangkan sesuatu, atau apa? 225 00:23:04,493 --> 00:23:07,360 Tidak. Dia masuk ke babak selanjutnya. 226 00:23:07,360 --> 00:23:08,984 Dia butuh berlatih. 227 00:23:08,986 --> 00:23:10,553 Melatih pernapasannya. 228 00:23:10,555 --> 00:23:12,334 Dia masih sangat hijau. 229 00:23:13,332 --> 00:23:17,713 Aku akan pastikan dia siap. 230 00:23:17,748 --> 00:23:19,912 Oke, terima kasih! 231 00:23:21,370 --> 00:23:24,870 Silakan ikut denganku, kami akan bantu langkah berikutnya. 232 00:23:26,160 --> 00:23:29,238 Hei, apa kami mendapat uang untuk hari ini, atau... 233 00:23:29,240 --> 00:23:31,772 Kau masih sangat jauh dari itu. 234 00:23:35,246 --> 00:23:37,516 Sampai bertemu Sabtu./ Sampai jumpa. 235 00:23:37,883 --> 00:23:39,945 Apa?/ Ibuku akan sangat mengamuk. 236 00:23:39,979 --> 00:23:41,832 Jangan khawatir, aku akan bicara dengan dia. 237 00:23:41,847 --> 00:23:43,529 Kau tidak bertemu Ibuku. 238 00:23:43,553 --> 00:23:46,591 Hei, percaya aku. Aku pandai dengan orang. 239 00:23:46,675 --> 00:23:48,155 Terlalu pandai. 240 00:24:01,172 --> 00:24:05,766 Jadi, apa niatanmu dengan putriku? 241 00:24:05,806 --> 00:24:08,251 Menurutku.../ Vlad membantuku dengan bernyanyiku. 242 00:24:08,282 --> 00:24:10,923 Membantu? Bagaimana? 243 00:24:10,992 --> 00:24:12,836 Aku mengikuti audisi hari ini. 244 00:24:12,875 --> 00:24:14,869 Untuk kompetisi bernyanyi. 245 00:24:14,901 --> 00:24:17,790 Dan aku masuk ke babak selanjutnya. 246 00:24:17,846 --> 00:24:20,614 Jika aku bisa lanjut, aku akan pergi ke London. 247 00:24:20,635 --> 00:24:22,486 Itu akan masuk televisi. 248 00:24:22,513 --> 00:24:24,567 Kau suka televisi. 249 00:24:24,951 --> 00:24:27,147 Itu bisa menjadi hal bagus bagi kita berdua. 250 00:24:27,200 --> 00:24:29,858 Apa kaitannya dia dengan semua ini? 251 00:24:29,919 --> 00:24:31,650 Aku manajernya. 252 00:24:31,683 --> 00:24:33,235 Apa yang kau bicarakan? 253 00:24:33,237 --> 00:24:35,603 Manajer? Manajer untuk apa? 254 00:24:35,860 --> 00:24:38,845 Vlad penyanyi Opera terkenal. Dia punya pengalaman. 255 00:24:38,869 --> 00:24:40,572 Ada kemungkinan orang ini tak punya ketertarikan padamu secara profesional. 256 00:24:40,596 --> 00:24:43,051 Jika dia ingin macam-macam, dia pasti sudah melakukannya. 257 00:24:43,075 --> 00:24:45,469 Cukup dengan fantasi ini! Ini bukan waktu yang tepat... 258 00:24:45,493 --> 00:24:47,336 Apa? 259 00:24:48,219 --> 00:24:49,928 ku tak mau kau kecewa. 260 00:24:49,952 --> 00:24:51,673 Sudah terlambat untuk itu. 261 00:24:51,682 --> 00:24:54,949 Beritahu dia aku dulu penyanyi opera. 262 00:24:55,035 --> 00:24:57,385 Sudah kukatakan. Dia tidak peduli. 263 00:24:57,448 --> 00:24:58,866 Bagaimana kau akan melakukan ini... 264 00:24:58,890 --> 00:25:00,965 ...dan tetap menjalankan tanggung jawabmu? 265 00:25:00,993 --> 00:25:02,852 Sekolah berakhir pekan depan. 266 00:25:02,855 --> 00:25:05,466 Aku masih bisa bekerja malam dan akhir pekan. 267 00:25:07,077 --> 00:25:10,508 Entahlah. Apa yang Ayahmu katakan? 268 00:25:10,905 --> 00:25:12,678 Dia tidak di sini. 269 00:25:16,364 --> 00:25:18,389 Kami tak punya uang untuk membayarmu. 270 00:25:18,425 --> 00:25:20,410 Jadi apa yang kau dapatkan dari ini? 271 00:25:20,950 --> 00:25:24,790 Dia bekerja dengan baik di kompetisi ini, mungkin dia memiliki masa depan. 272 00:25:24,857 --> 00:25:27,323 Dan aku mendapat 50 persen. 273 00:25:27,325 --> 00:25:30,646 50 persen? Kau mendapat 15 persen. 274 00:25:30,646 --> 00:25:32,294 Itu yang manajer dapatkan. 275 00:25:32,296 --> 00:25:35,134 Tidak lebih satu sen pun. Dan tak ada yang aneh-aneh. 276 00:25:35,161 --> 00:25:38,271 Kau sentuh putriku sedikit saja, maka aku akan membunuhmu. 277 00:25:38,330 --> 00:25:41,138 Aku kenal orang yang bisa melakukan hal-hal mengerikan. 278 00:25:43,488 --> 00:25:45,017 Dimengerti. 279 00:25:45,050 --> 00:25:47,773 Apa kau yakin? 280 00:25:47,836 --> 00:25:50,035 Yakin. 281 00:25:53,132 --> 00:25:55,192 Senang bertemu denganmu. 282 00:26:00,625 --> 00:26:02,519 Terima kasih sudah mengantar putriku pulang dengan selamat. 283 00:26:02,560 --> 00:26:04,249 Senang bertemu denganmu. 284 00:26:13,064 --> 00:26:15,000 Terima kasih untuk hari ini. 285 00:26:15,069 --> 00:26:16,775 Kau tahu... 286 00:26:17,502 --> 00:26:19,887 Ibumu sangat cantik. 287 00:26:21,498 --> 00:26:23,112 Aku akan sampaikan padanya kau mengatakan itu. 288 00:26:23,114 --> 00:26:25,290 Jangan tertawa. Itu benar. 289 00:26:28,337 --> 00:26:31,998 Vlad./ Ya, Violet? 290 00:26:32,040 --> 00:26:34,373 Kau dulu benar-benar penyanyi opera? 291 00:26:35,187 --> 00:26:37,293 Dulu sekali. 292 00:26:51,082 --> 00:26:52,745 Ayo, jangan malu-malu. 293 00:26:52,745 --> 00:26:55,331 Astaga./ Astaga 294 00:27:02,806 --> 00:27:05,513 Hei, Lisa beritahu aku kabar baiknya. 295 00:27:05,592 --> 00:27:07,931 Selamat. Itu... 296 00:27:07,956 --> 00:27:10,068 Itu sangat luar biasa. Itu sangat bagus. 297 00:27:10,110 --> 00:27:11,878 Terima kasih. 298 00:27:14,068 --> 00:27:17,295 Bandku ada pentas... 299 00:27:17,295 --> 00:27:18,897 Itu hari Sabtu. 300 00:27:18,911 --> 00:27:21,434 Kami tak begitu bagus, tapi... 301 00:27:21,480 --> 00:27:24,224 Kurasa kau... Kau mungkin... 302 00:27:24,237 --> 00:27:26,252 Aku bekerja akhir pekan. 303 00:27:27,378 --> 00:27:29,700 Ya, baiklah, mungkin lain kali. 304 00:27:29,781 --> 00:27:31,581 Ya, tentu saja. 305 00:27:44,632 --> 00:27:46,674 Maaf soal baunya. 306 00:27:48,479 --> 00:27:50,852 Kau akan terbiasa. 307 00:27:53,448 --> 00:27:55,906 Kapan terakhir kali kau berada di panggung? 308 00:27:58,659 --> 00:28:02,163 Aku tak suka memikirkan tentang masa lalu. 309 00:28:03,068 --> 00:28:05,116 Kau adalah masa depan. 310 00:28:09,233 --> 00:28:11,944 Dan di sini. Tak ada ketegangan. 311 00:28:11,980 --> 00:28:13,755 Kau bernyanyi dari sini. 312 00:28:13,755 --> 00:28:15,561 Bahkan mulutmu tertutup. 313 00:28:18,429 --> 00:28:21,178 Suara adalah di sini. Di sini kau memiliki suara. 314 00:28:26,461 --> 00:28:30,037 Ya, itu energi di sini. Kau memiliki kekuatan. 315 00:28:30,039 --> 00:28:32,523 Lihat, lihat. Cobalah, coba. 316 00:28:33,123 --> 00:28:34,589 Tapi pikirkan tentang udara. 317 00:28:34,614 --> 00:28:37,271 Di sini, di sini kau memiliki... Di sini adalah kekuatan. 318 00:28:37,296 --> 00:28:38,973 Panjang. 319 00:28:42,380 --> 00:28:44,858 Untuk memaksimalkan kapasitas kita dalam bernyanyi, 320 00:28:44,897 --> 00:28:49,123 Pertama kita harus maksimalkan kapasitas kita untuk bernapas. 321 00:28:52,863 --> 00:28:56,364 Jadi, letakkan tanganmu di pinggang, 322 00:28:56,366 --> 00:29:00,920 Arahkan jarimu menuju pusarmu. 323 00:29:01,970 --> 00:29:06,811 Sekarang, rasakan ketegangan yang terlepas. 324 00:29:07,974 --> 00:29:09,532 Seiring kau menarik napas, 325 00:29:09,532 --> 00:29:14,738 Biarkan udara bergerak memasuki pangkal diafragmamu terlebih dulu. 326 00:29:14,751 --> 00:29:16,911 Sekarang... 327 00:29:16,982 --> 00:29:23,589 Tanganmu perlahan-lahan akan naik dan jatuh bersama setiap napas. 328 00:29:26,010 --> 00:29:28,045 Buang napas. 329 00:29:28,061 --> 00:29:31,099 Rasakan ketegangan di tubuhmu. 330 00:29:40,613 --> 00:29:41,876 Putri Vladmir Brajkovic memukau dengan Orchestre de Paris. 331 00:29:41,901 --> 00:29:43,798 Sekarang... 332 00:29:43,810 --> 00:29:46,744 Kita hitung mundur dari lima, 333 00:29:46,744 --> 00:29:48,833 Buang napas perlahan-lahan. 334 00:29:51,573 --> 00:29:54,876 Lima, empat, 335 00:29:54,876 --> 00:30:01,762 Tiga, dua, satu. 336 00:30:20,147 --> 00:30:23,294 Babak ini sangat-sangat kompetitif. 337 00:30:23,294 --> 00:30:27,261 Kau akan melawan beberapa penyanyi muda terbaik di negeri ini. 338 00:30:37,657 --> 00:30:40,605 Kebanyakan dari mereka lebih berpengalaman dibandingkanmu. 339 00:30:44,246 --> 00:30:47,377 Saat kau berada dipanggung, kau terekspos. 340 00:30:48,546 --> 00:30:50,748 Suaramu penting. 341 00:30:50,748 --> 00:30:55,769 Tapi itu jiwamu, semangatmu, yang orang lihat. 342 00:31:19,406 --> 00:31:21,272 Kau bisa melakukan ini. 343 00:31:21,304 --> 00:31:23,181 Hei, lihat aku. 344 00:31:27,430 --> 00:31:29,586 Bernyanyi dari hatimu. 345 00:31:40,200 --> 00:31:42,719 Buka matamu. 346 00:31:42,780 --> 00:31:45,014 Menyatu dengan audiens. 347 00:31:46,679 --> 00:31:48,627 Kau bisa melakukan ini, Violet. 348 00:31:50,467 --> 00:31:52,464 Kau bisa melakukan ini. 349 00:31:54,502 --> 00:31:57,802 Aku memiliki jalan saat itu 350 00:31:57,848 --> 00:32:01,329 Kehilangan semuanya sendiri 351 00:32:01,893 --> 00:32:04,816 Aku memiliki hati saat itu 352 00:32:04,896 --> 00:32:09,540 Tapi ratu telah digulingkan 353 00:32:09,614 --> 00:32:13,151 Dan aku tidak tidur sekarang 354 00:32:13,233 --> 00:32:17,099 Kegelapan terlalu sulit untuk dikalahkan 355 00:32:17,101 --> 00:32:20,508 Dan aku tak mengimbangi 356 00:32:20,550 --> 00:32:24,171 Kekuatan yang aku butuhkan untuk mendorongku 357 00:32:24,173 --> 00:32:28,287 Kau tunjukkan sinar yang hentikanku berubah jadi batu 358 00:32:28,333 --> 00:32:31,326 Kau menyinari saat aku sendiri 359 00:32:31,380 --> 00:32:35,889 Jadi kubilang pada diriku sendiri bahwa aku akan menjadi kuat 360 00:32:35,910 --> 00:32:38,519 Dan bermimpi saat mereka hilang 361 00:32:38,521 --> 00:32:43,073 Karena mereka memanggil, memanggil, memanggilku pulang 362 00:32:43,073 --> 00:32:46,017 Memanggil, memanggil, memanggil 363 00:32:46,079 --> 00:32:50,263 Kau tunjukkan sinar yang hentikanku berubah jadi batu 364 00:32:50,276 --> 00:32:54,347 Kau menyinari saat aku sendiri 365 00:33:10,466 --> 00:33:13,488 Aku memiliki jalan saat itu 366 00:33:13,490 --> 00:33:16,394 Kehilangan semuanya sendiri 367 00:33:17,398 --> 00:33:20,077 Aku memiliki hati saat itu 368 00:33:20,077 --> 00:33:23,999 Tapi ratu telah digulingkan 369 00:33:24,708 --> 00:33:27,835 Dan aku tak mengimbangi 370 00:33:27,837 --> 00:33:31,172 Kekuatan yang aku butuhkan untuk mendorongku 371 00:33:31,174 --> 00:33:35,309 Kau tunjukkan sinar yang hentikanku berubah jadi batu 372 00:33:35,311 --> 00:33:40,416 Kau menyinari saat aku sendiri 373 00:33:44,565 --> 00:33:50,294 Saat aku sendiri 374 00:34:06,110 --> 00:34:08,142 Ini saatnya, para hadirin sekalian. 375 00:34:08,144 --> 00:34:11,590 Para juri telah bicara dan ini adalah ketiga finalis kalian. 376 00:34:11,590 --> 00:34:15,185 Tapi hanya satu yang bisa masuk ke grand final di London, 377 00:34:15,185 --> 00:34:18,421 Dan bersama audiens 20 juta orang. 378 00:34:20,891 --> 00:34:24,626 Baik, mari cari tahu siapa yang menjadi bintang keberuntungan malam ini. 379 00:34:24,628 --> 00:34:26,592 Apakah itu Nona Valenski, 380 00:34:26,625 --> 00:34:28,181 Extra-Terrestrials, 381 00:34:28,217 --> 00:34:30,075 Atau Angel X? 382 00:34:30,343 --> 00:34:32,434 Kita akan tahu siapa orangnya... 383 00:34:32,436 --> 00:34:36,460 ...dalam tiga, dua, satu.../ Tiga, dua, satu... 384 00:34:38,222 --> 00:34:40,866 Violet Valenski dan Angel X, tetap di tempatmu. 385 00:34:40,866 --> 00:34:42,577 Kau memiliki kemungkinan masuk ke grand final. 386 00:34:42,579 --> 00:34:44,238 Para hadirin sekalian, berikan tepuk tangan meriah untuk mereka, 387 00:34:44,238 --> 00:34:46,982 Di posisi ketiga, Extra-Terrestrials! 388 00:34:47,034 --> 00:34:48,944 Kalian masih belum beruntung. 389 00:34:49,925 --> 00:34:52,653 Oke, jadi, hanya tersisa dua peserta. 390 00:34:52,655 --> 00:34:55,371 Violet Valenski dan Angel X. 391 00:34:55,371 --> 00:34:57,360 Sekarang, seperti yang kau ketahui, hanya satu dari mereka... 392 00:34:57,360 --> 00:35:00,941 ...yang akan masuk ke grand final di London ExCeL bulan Agustus, 393 00:35:00,941 --> 00:35:04,283 Dihadapan seluruh penonton dunia. Tapi siapa orangnya? 394 00:35:07,765 --> 00:35:09,870 Kita bisa mencari tahu. 395 00:35:09,870 --> 00:35:14,678 Karena aku tahu apa yang telah para juri putuskan. 396 00:35:16,918 --> 00:35:18,654 Bapak dan ibu sekalian... 397 00:35:18,689 --> 00:35:21,969 Finalis Teen Spirit terbaru kalian adalah... 398 00:35:21,989 --> 00:35:23,690 Angel X! 399 00:35:46,123 --> 00:35:47,998 Kau mau ke mana? 400 00:35:48,047 --> 00:35:49,758 Aku temui kau di mobil. 401 00:36:14,600 --> 00:36:16,938 Kau luar biasa malam ini. 402 00:36:16,940 --> 00:36:19,700 Itu lagu yang salah. Harusnya aku nyanyikan lagu balad. 403 00:36:19,700 --> 00:36:23,244 Itu lagu yang tepat. Kau juara dua. 404 00:36:23,292 --> 00:36:26,380 Tepat sekali./ Itu adalah kesalahan mereka. 405 00:36:26,382 --> 00:36:28,141 Kita akan terus berlatih. 406 00:36:28,141 --> 00:36:30,569 Lain kali kita akan masuk final. 407 00:36:30,614 --> 00:36:32,661 Tak ada "lain kali". 408 00:36:33,952 --> 00:36:35,800 Kita akan berlatih setiap hari. 409 00:36:35,800 --> 00:36:38,775 Melatih pernapasanmu. Aku akan membantumu. 410 00:36:39,455 --> 00:36:41,058 Membantuku? 411 00:36:41,064 --> 00:36:43,608 Kau seorang pemabuk yang tidur di mobilnya. 412 00:36:48,315 --> 00:36:50,580 Kau tak seharusnya mengatakan itu. 413 00:36:50,601 --> 00:36:52,499 Itu benar. 414 00:37:39,931 --> 00:37:42,004 Di mana minuman kami? 415 00:37:47,472 --> 00:37:49,624 Ini. Meja empat. 416 00:37:49,624 --> 00:37:51,100 Bukan aku yang mengambil pesanan itu. 417 00:37:51,100 --> 00:37:53,769 Itu bagianmu. Kau yang lakukan. 418 00:38:15,020 --> 00:38:16,573 Terima kasih. 419 00:38:16,621 --> 00:38:18,523 Terima kasih. Terima kasih banyak. 420 00:38:18,567 --> 00:38:20,108 Terima kasih. 421 00:38:20,124 --> 00:38:21,528 Terima kasih. 422 00:38:26,336 --> 00:38:27,929 Terima kasih. 423 00:38:28,032 --> 00:38:29,804 Orang tua mereka terlambat menikah. 424 00:38:29,806 --> 00:38:32,061 Jadi dia berakhir dengan saudari yang cantik. 425 00:38:32,130 --> 00:38:34,220 Kau, kau punya pacar? 426 00:38:34,246 --> 00:38:36,346 Tidak. Kau? 427 00:38:36,386 --> 00:38:37,854 Louise tak suka pria. 428 00:38:37,880 --> 00:38:40,504 Percaya aku, aku sudah berusaha./ Dan dia terus berusaha. 429 00:38:40,560 --> 00:38:42,398 Sudah berapa lama kalian bermain bersama? 430 00:38:42,447 --> 00:38:44,612 Belum lama. Tiga bulan. 431 00:38:45,620 --> 00:38:48,495 Bagaimana kalian saling mengenal?/ Sekolah. 432 00:38:48,538 --> 00:38:50,124 Kau tahu, hanya sekolah./ Benar. 433 00:38:50,126 --> 00:38:51,481 Ya Tuhan. 434 00:38:51,523 --> 00:38:53,295 Aku benar-benar minta maaf. 435 00:38:54,192 --> 00:38:55,438 Apa aku melewatkannya?/ Tidak. 436 00:38:55,438 --> 00:38:57,455 Maksudku, ya, kau melewatkannya, tapi kau tidak begitu rugi. 437 00:38:57,455 --> 00:38:59,686 Kau seharusnya SMS aku. 438 00:38:59,729 --> 00:39:01,746 Ya. Maaf. 439 00:39:03,008 --> 00:39:04,427 Hanya itu saja? 440 00:39:11,514 --> 00:39:13,180 Itu harga yang bagus./ Ya. 441 00:39:13,182 --> 00:39:15,150 Kita sebaiknya pergi dari sini selagi kita bisa, 442 00:39:15,152 --> 00:39:16,684 Sebelum dia berubah pikiran. 443 00:39:16,686 --> 00:39:18,086 Ayo./ Ya? 444 00:39:18,088 --> 00:39:20,476 Takut memindahkan dia? Ayo. 445 00:39:20,531 --> 00:39:21,979 Hei! 446 00:39:21,979 --> 00:39:23,632 Apa yang kau lakukan? Itu kudaku. 447 00:39:23,632 --> 00:39:25,126 Sudah bukan lagi./ Apa? 448 00:39:25,128 --> 00:39:26,942 Saudaraku sudah membayarnya./ Apa? 449 00:39:26,969 --> 00:39:29,916 Membayar siapa?/ Aku tak tahu namanya. Wanita itu. 450 00:39:29,965 --> 00:39:31,699 Tunggu./ Tidak, kami harus pergi. 451 00:39:31,701 --> 00:39:33,144 Tolong, tunggu! 452 00:39:44,774 --> 00:39:46,456 Jangan sentuh aku! 453 00:40:48,681 --> 00:40:50,627 Ini kau? 454 00:40:50,669 --> 00:40:52,815 Ini dulunya aku. 455 00:40:56,097 --> 00:40:58,540 Aku tak mengerti apa yang kau katakan. 456 00:40:58,592 --> 00:41:00,562 Tapi itu terdengar bagus. 457 00:41:01,018 --> 00:41:05,140 Pinkerton adalah Perwira AL Amerika. 458 00:41:05,193 --> 00:41:06,664 Diperankan olehmu? 459 00:41:06,703 --> 00:41:08,525 Diperankan olehku. 460 00:41:08,546 --> 00:41:12,419 Istrinya yang masih muda memiliki anak saat dia sedang pergi. 461 00:41:12,422 --> 00:41:16,398 Saat dia kembali pulang, dia memiliki istri baru. 462 00:41:16,439 --> 00:41:20,350 Istrinya yang masih muda terpukul. 463 00:41:20,592 --> 00:41:23,422 Pinkerton sadar dia telah membuat kesalahan buruk, 464 00:41:23,422 --> 00:41:28,172 Tapi dia terlalu pengecut untuk menghadapi istrinya. 465 00:41:28,344 --> 00:41:30,990 Apa istrinya memaafkan dia? 466 00:41:31,032 --> 00:41:34,755 Tidak. Istrinya bunuh diri. 467 00:41:34,757 --> 00:41:36,406 Begitu muram. 468 00:41:36,427 --> 00:41:38,586 Itu opera. 469 00:41:48,774 --> 00:41:53,017 Saat aku kecil, aku mendapati Ibuku bersama seseorang. 470 00:41:55,566 --> 00:41:57,754 Aku tak kenal pria itu. 471 00:41:57,844 --> 00:42:00,506 Dan aku tak pernah beritahu ayahku. 472 00:42:00,592 --> 00:42:02,922 Tapi aku tidak harus. 473 00:42:04,375 --> 00:42:06,799 Seminggu kemudian, ayahku pergi. 474 00:42:08,236 --> 00:42:11,910 Tanpa surat, tanpa ucapan selamat tinggal, tanpa apapun. 475 00:42:15,837 --> 00:42:18,862 Rumah terlalu mahal untuk dipertahankan. 476 00:42:18,918 --> 00:42:21,369 Semuanya menjadi kacau. 477 00:42:21,402 --> 00:42:24,217 Ada tanah, hewan-hewan, dan... 478 00:42:25,025 --> 00:42:27,218 Ibuku menolak untuk pergi... 479 00:42:29,611 --> 00:42:32,061 Karena dia berpikir ayah akan kembali. 480 00:42:35,097 --> 00:42:37,697 Ayahku tidak kembali. 481 00:42:37,729 --> 00:42:39,590 Aku tahu itu sekarang. 482 00:42:43,841 --> 00:42:46,088 Maaf soal malam lalu. 483 00:42:46,128 --> 00:42:48,268 Tak apa. 484 00:42:48,325 --> 00:42:50,605 Kau saat itu sedang kecewa. 485 00:42:51,568 --> 00:42:55,396 Tapi aku takkan biarkan kau menyerah. 486 00:42:55,457 --> 00:42:58,710 Aku menyia-nyiakan bakatku sendiri. 487 00:42:58,782 --> 00:43:03,608 Mungkin kau adalah kesempatan keduaku untuk... 488 00:43:03,640 --> 00:43:05,725 ...menjadi berguna sekarang. 489 00:43:07,174 --> 00:43:09,565 Itu bagus. 490 00:43:09,616 --> 00:43:11,728 Karena aku punya kabar. 491 00:43:17,036 --> 00:43:19,865 Kau buang-buang waktu, kami tak bisa membayarmu. 492 00:43:19,907 --> 00:43:22,121 Benar, ini Violet. 493 00:43:22,858 --> 00:43:24,705 Mereka membuat kesalahan. 494 00:43:25,989 --> 00:43:28,283 Gadis yang menang di grupku... 495 00:43:29,673 --> 00:43:32,189 Dia menggunakan nama palsu. 496 00:43:33,848 --> 00:43:38,012 Ternyata dia sudah mengikuti kompetisi lain sebelumnya. 497 00:43:42,420 --> 00:43:44,513 Dia didiskualifikasi. 498 00:43:56,099 --> 00:43:58,215 Kita pergi ke London, Vlad. 499 00:44:00,624 --> 00:44:03,347 Pergi ke final. 500 00:44:03,385 --> 00:44:05,786 Wow. 501 00:44:12,379 --> 00:44:14,006 Kami berada di Isle of Wight, 502 00:44:14,006 --> 00:44:16,994 Pulau kecil yang indah dan berada di pesisir Inggris. 503 00:44:17,056 --> 00:44:21,255 Dan di belakangku, rumah dari Violet Valenski, 504 00:44:21,257 --> 00:44:24,665 Kontestan pertama dari pulau ini yang masuk final Teen Spirit. 505 00:44:24,711 --> 00:44:26,994 Aku tak pernah bermimpi bisa sejauh ini. 506 00:44:26,996 --> 00:44:29,579 Aku terus berharap untuk mereka menghubungiku kembali... 507 00:44:29,603 --> 00:44:32,303 ...dan bilang telah terjadi kesalahan. 508 00:44:35,004 --> 00:44:38,016 Kompetisi yang menyediakan pentas bagi bakat muda Inggris, 509 00:44:38,041 --> 00:44:39,474 Mendapatkan kepopuleran... 510 00:44:39,476 --> 00:44:41,075 Berkat penampilan memukau dari para kontestan... 511 00:44:41,077 --> 00:44:43,764 ...seperti Keyan Spears dan Three Two Tango. 512 00:44:45,344 --> 00:44:47,414 Violet, yang tinggal sendiri bersama Ibunya, 513 00:44:47,416 --> 00:44:49,950 Sama sekali tidak mengira atas keberhasilan serupa, 514 00:44:49,952 --> 00:44:52,920 Dan sudah tak sabar untuk tampil di pentas dunia. 515 00:44:52,922 --> 00:44:54,755 Aku tahu aku bukan penyanyi terbaik di Inggris, 516 00:44:54,757 --> 00:44:56,490 Tapi aku akan berusaha sangat keras untuk menjadi yang terbaik... 517 00:44:56,492 --> 00:44:58,408 ...saat kami tiba di London. 518 00:44:59,041 --> 00:45:02,009 Maaf aku menanyakan ini, tapi kami harus bertanya, 519 00:45:02,009 --> 00:45:04,491 Apa ada seseorang yang istimewa di hidupmu? 520 00:45:04,531 --> 00:45:06,447 Tak ada seseorang yang istimewa. 521 00:45:06,493 --> 00:45:08,466 Aku tidak percaya cinta. 522 00:45:08,487 --> 00:45:10,181 Cinta itu tidak nyata. 523 00:45:11,103 --> 00:45:17,311 Aku menoleh ke atas ke burung kecil 524 00:45:17,313 --> 00:45:23,753 Yang meluncur melintasi langit 525 00:45:25,804 --> 00:45:32,793 Dia menyanyikan melodi terjernih 526 00:45:32,795 --> 00:45:39,168 Itu membuatku ingin menangis 527 00:45:40,353 --> 00:45:44,338 Itu membuatku ingin duduk di bawah 528 00:45:44,340 --> 00:45:48,311 Dan menangis, menangis, menangis 529 00:45:49,167 --> 00:45:55,583 Aku berjalan menyusuri jalanan kota 530 00:45:55,585 --> 00:46:02,250 Begitu gelap dengan kemarahan dan ketakutan 531 00:46:03,064 --> 00:46:04,641 Dan aku 532 00:46:04,668 --> 00:46:10,932 Aku berharap jika aku bisa menjadi burung itu 533 00:46:10,934 --> 00:46:17,463 Dan terbang jauh dari sini 534 00:46:18,530 --> 00:46:21,575 Seandainya aku punya sayap 535 00:46:21,577 --> 00:46:26,511 Untuk terbang jauh dari sini 536 00:46:26,536 --> 00:46:30,617 Tapi, astaga, aku merasa begitu rendah 537 00:46:30,619 --> 00:46:34,521 Astaga, ke mana aku pergi? 538 00:46:34,523 --> 00:46:38,425 Astaga, apa yang aku ketahui? 539 00:46:38,427 --> 00:46:42,295 Astaga, kita menuai apa yang ki tanam 540 00:46:42,297 --> 00:46:45,298 Mereka selalu bilang jika kau tahu yang terbaik 541 00:46:45,300 --> 00:46:47,568 Tapi burung kecil ini 542 00:46:47,570 --> 00:46:50,204 Terjatuh dari sarangnya. Sekarang 543 00:46:50,206 --> 00:46:53,340 Aku mendapat firasat bahwa itu mungkin telah diberkati 544 00:46:53,342 --> 00:46:59,613 Jadi aku harus istirahatkan sayap ini 545 00:46:59,789 --> 00:47:03,622 Intinya, Violet tahu dia masuk final dan butuh band pengiring. 546 00:47:03,622 --> 00:47:05,077 Jadi, kami bilang, "Ya." 547 00:47:05,102 --> 00:47:07,351 Kemudian kami tahu kami harus membayar akomodasi sendiri, 548 00:47:07,351 --> 00:47:08,931 Jadi kami bilang, "Tidak." 549 00:47:08,931 --> 00:47:11,170 Kemudian Luke bilang dia akan membayarnya, jadi kami setuju lagi. 550 00:47:11,170 --> 00:47:14,233 Tidak, aku... Tidak, bukan aku yang membayar. 551 00:47:14,277 --> 00:47:15,925 Aku tidak membayar untuk itu. 552 00:47:15,962 --> 00:47:17,301 Lalu siapa? 553 00:47:17,334 --> 00:47:19,066 Ibuku yang membayarnya. 554 00:47:19,068 --> 00:47:22,202 Semoga Tuhan bersamamu./ Dan dengan semangat-Mu. 555 00:47:22,204 --> 00:47:23,637 Terima kasih kepada Tuhan. 556 00:47:23,639 --> 00:47:27,340 Sebelum kau pergi, ini adalah kesempatan istimewa. 557 00:47:27,342 --> 00:47:33,079 Karena salah satu malaikat kita telah diberkati dengan sebuah bakat. 558 00:47:33,081 --> 00:47:35,994 Semoga keyakinan dan semangatnya... 559 00:47:36,018 --> 00:47:39,377 ...memberikan dia kekuatan untuk mengatasi godaan, 560 00:47:39,389 --> 00:47:43,136 Dan menuntunnya pada jalan menuju kemakmuran. 561 00:47:43,514 --> 00:47:46,144 Amin./ Amin. 562 00:47:52,370 --> 00:47:54,296 Hei./ Hei. 563 00:47:54,336 --> 00:47:57,116 Kau tidak harus melakukan itu./ Itu bukan untukmu. 564 00:47:57,778 --> 00:48:00,010 Bu, Vlad datang. 565 00:48:04,700 --> 00:48:07,070 Ini untukmu. 566 00:48:07,141 --> 00:48:11,021 Itu sangat tak terduga. 567 00:48:12,844 --> 00:48:16,349 Wanita sepertimu harus mendapat bunga setiap hari. 568 00:48:16,401 --> 00:48:18,634 Itu tetap 15 persen. 569 00:48:18,659 --> 00:48:20,575 Baiklah... 570 00:48:21,760 --> 00:48:23,924 Kami sebaiknya berangkat. 571 00:48:23,977 --> 00:48:26,369 Mau kubantu dengan tas-tasmu? 572 00:48:26,423 --> 00:48:29,013 Itu di lantai atas. 573 00:48:29,067 --> 00:48:30,661 Ya./ Terima kasih. 574 00:48:30,801 --> 00:48:33,355 Ya./ Ya. 575 00:48:34,443 --> 00:48:36,491 Aku punya sesuatu untukmu. 576 00:48:36,534 --> 00:48:38,475 Agar aku tahu kau aman. 577 00:48:38,523 --> 00:48:40,793 Ada sedikit kredit di sana. 578 00:48:40,844 --> 00:48:44,292 Itu akan lebih murah dibanding menggunakan telepon hotel. 579 00:48:44,344 --> 00:48:46,004 Aku akan menghubungimu setelah aku sampai di sana. 580 00:48:46,045 --> 00:48:47,535 Bagus. 581 00:48:52,193 --> 00:48:55,010 Aku menunggu waktu yang tepat untuk berikan ini padamu. 582 00:48:57,507 --> 00:48:59,507 Itu milik ayahmu. 583 00:48:59,857 --> 00:49:02,249 Kau sebaiknya memiliki itu. 584 00:49:02,927 --> 00:49:04,978 Kau tidak mencurinya. 585 00:49:11,080 --> 00:49:12,936 Terima kasih 586 00:49:16,626 --> 00:49:19,092 Mungkin itu akan bawakan kau keberuntungan. 587 00:49:20,749 --> 00:49:22,917 Mungkin kesialan. Aku tidak tahu. 588 00:49:28,178 --> 00:49:31,725 Kita pergi selama empat hari. 589 00:49:50,016 --> 00:49:54,193 Ada kereta di London, Eurostar, 590 00:49:54,242 --> 00:49:56,876 Itu dari London langsung menuju Paris. 591 00:49:59,219 --> 00:50:02,272 Paris itu mahal. 592 00:50:02,313 --> 00:50:04,544 Tidak jika kita menghasilkan jutaan. 593 00:50:06,054 --> 00:50:08,151 Putrimu di sana, bukan? 594 00:50:11,296 --> 00:50:13,804 Kau sebaiknya kunjungi dia setelah babak final. 595 00:50:44,873 --> 00:50:46,160 Ny. Valenski. 596 00:50:46,160 --> 00:50:47,777 Hai./ Selamat datang di London. 597 00:50:47,777 --> 00:50:49,054 Namaku Yuriy. 598 00:50:49,054 --> 00:50:51,939 Aku akan mengurus kalian selama beberapa hari kedepan. 599 00:50:52,097 --> 00:50:54,830 Ini Vlad./ Hei, aku manajernya. 600 00:50:54,830 --> 00:50:56,051 Vlad, senang mengenalmu. 601 00:50:56,051 --> 00:50:58,662 Itu band kami, Louise, Luke, Rollo. 602 00:50:58,712 --> 00:51:01,371 Band akan mendapat kamar di lantai lebih bawah. 603 00:51:01,400 --> 00:51:03,198 Sam akan mengantarmu. 604 00:51:03,837 --> 00:51:05,638 Oke, sampai jumpa. 605 00:51:05,670 --> 00:51:08,195 Luke. Luke, kau yang memimpin, ya? 606 00:51:08,195 --> 00:51:10,047 Tidak ada dari minibar./ Ya, oke. 607 00:51:10,047 --> 00:51:12,457 Hei, aku akan mendaftar masuk./ Ya, oke. 608 00:51:12,508 --> 00:51:14,842 Violet, Vlad, silakan ikut denganku. 609 00:51:24,181 --> 00:51:27,713 Kamar ini untukku?/ Ya, tentu saja. 610 00:51:27,761 --> 00:51:30,128 Tn. Brajkovic, kami sudah pesankan kamarmu di sebelah. 611 00:51:30,128 --> 00:51:31,293 Bagus. 612 00:51:31,293 --> 00:51:33,949 Ini jadwalmu untuk akhir pekan ini. 613 00:51:33,949 --> 00:51:35,597 Waktumu sekitar 30 menit, 614 00:51:35,597 --> 00:51:38,447 Lalu kemudian aku akan temui kalian di ruang konferensi level B. 615 00:51:38,447 --> 00:51:40,709 Biar aku ambil itu./ Sangat bagus. 616 00:51:40,734 --> 00:51:43,226 Aku akan biarkan kau istirahat, dan kita bertemu di bawah. 617 00:51:43,284 --> 00:51:44,908 Terima kasih. 618 00:51:51,219 --> 00:51:54,067 Kau harus melakukan promo televisi. 619 00:51:54,111 --> 00:51:55,646 Untuk apa? 620 00:51:55,707 --> 00:51:57,396 Untuk siaran hari Minggu. 621 00:51:57,439 --> 00:51:59,260 Semua orang harus melakukan itu. 622 00:52:00,584 --> 00:52:03,869 Itu bukan apa-apa, cukup katakan namamu... 623 00:52:03,889 --> 00:52:06,488 Dari mana asalmu... 624 00:52:08,282 --> 00:52:10,491 Apa yang akan kau kenakan? 625 00:52:11,747 --> 00:52:13,829 Aku akan mengenakan ini. 626 00:52:16,169 --> 00:52:19,900 Hei, kami The Shades. Dukung kami besok di Teen Spirit. 627 00:52:19,902 --> 00:52:22,699 Hai, aku Thomas King. Dukung aku besok di Teen Spirit. 628 00:52:22,775 --> 00:52:26,809 Hai, aku Violet, dan kau bisa dukung aku besok malam di Teen Spirit. 629 00:52:27,960 --> 00:52:32,239 Hai, kami Peckham Rose. Dukung kami besok di Teen Spirit. 630 00:52:32,298 --> 00:52:36,652 Aku Roxy. Kau bisa dukung aku besok malam di Teen Spirit. 631 00:52:37,853 --> 00:52:40,373 Kamarnya bagus. 632 00:52:41,603 --> 00:52:43,055 Ya. 633 00:52:48,775 --> 00:52:50,699 Aku memakainya. 634 00:52:55,870 --> 00:52:58,332 Mungkin dia akan melihatnya di TV. 635 00:53:03,022 --> 00:53:04,323 Oke. 636 00:53:07,140 --> 00:53:09,062 Jam yang sama? 637 00:53:10,721 --> 00:53:13,274 Oke, sampai jumpa. 638 00:53:27,637 --> 00:53:29,903 Astaga, ini sangat besar. 639 00:53:29,905 --> 00:53:31,443 Ya. 640 00:53:33,109 --> 00:53:35,041 Itu Roxy. 641 00:53:35,043 --> 00:53:37,781 Ya./ Ya, dia cantik. 642 00:53:38,748 --> 00:53:41,252 Tidak. Tidak, dia bukan tipeku. 643 00:53:42,877 --> 00:53:44,446 Apa? 644 00:53:46,132 --> 00:53:48,323 Dan kentang goreng untuk sampingan. 645 00:53:49,887 --> 00:53:51,765 Oke, terima kasih. 646 00:53:54,085 --> 00:53:56,629 Itu tak menjadikanmu lemah. 647 00:53:56,647 --> 00:53:58,531 Untuk memiliki seseorang yang peduli denganmu. 648 00:53:58,584 --> 00:54:01,652 Aku tahu jika kau peduli. Aku hanya ingin kau peduli. 649 00:54:01,668 --> 00:54:05,249 Sejak Ibu meninggal, kau hanya melampiaskan semuanya padaku. 650 00:54:06,498 --> 00:54:07,907 Kau harus biarkan aku pergi sekarang. 651 00:54:07,909 --> 00:54:09,571 Itu cepat. 652 00:54:09,613 --> 00:54:11,284 Layanan kamar. 653 00:54:11,310 --> 00:54:13,397 Mereka sudah datang. 654 00:54:14,589 --> 00:54:16,786 Aku tahu aku bukan ayah sempurna... 655 00:54:21,498 --> 00:54:24,049 Ada yang bisa aku bantu? 656 00:54:37,111 --> 00:54:40,181 Semuanya tampak tak memakai pakaian sama sekali. 657 00:54:40,181 --> 00:54:41,974 Kenapa semua cerita yang berkaitan denganku... 658 00:54:41,976 --> 00:54:45,193 Aku tahu. Aku benar-benar tidak... Sebentar. 659 00:54:45,898 --> 00:54:48,481 Yang ini... Yang ini untuk nanti. 660 00:54:48,688 --> 00:54:51,017 Hai, hai! 661 00:54:51,019 --> 00:54:53,554 Alexa bersikap bodoh. Abaikan dia. 662 00:54:53,556 --> 00:54:56,590 Semuanya... Ini Violet. 663 00:54:56,592 --> 00:54:59,659 Dan, Tuan.../ Brajkovic. 664 00:54:59,661 --> 00:55:01,559 Jules. Hai. 665 00:55:02,648 --> 00:55:04,708 Semuanya baik-baik saja? 666 00:55:04,771 --> 00:55:06,532 Silakan duduk. 667 00:55:06,534 --> 00:55:08,476 Silakan. 668 00:55:09,421 --> 00:55:12,514 Ini Marcus. Dia dewan komite. 669 00:55:12,548 --> 00:55:15,716 Dia sangat baik, jadi kita harus bersikap baik padanya. 670 00:55:15,796 --> 00:55:17,230 Apa ada yang salah? 671 00:55:17,239 --> 00:55:19,412 Tidak, justru sebaliknya. 672 00:55:19,414 --> 00:55:23,001 Kita punya peluang yang menurutku mungkin menarik. 673 00:55:23,042 --> 00:55:25,395 Peluang seperti apa? 674 00:55:25,432 --> 00:55:31,937 Kami ingin tawarkan Violet kontrak di depan untuk penampilan besok. 675 00:55:31,973 --> 00:55:34,169 Kontrak rekaman. 676 00:55:34,232 --> 00:55:36,091 Tentu saja bukan jaminan, 677 00:55:36,091 --> 00:55:37,875 Tapi kau akan memiliki waktu di studio, 678 00:55:37,911 --> 00:55:41,467 Dan kau akan bekerja bersama para penulis lagu... 679 00:55:41,469 --> 00:55:45,952 Dan kau akan mendapatkan tim manajemen luar biasa di belakangmu. 680 00:55:46,735 --> 00:55:49,142 Violet, ini Keyan. 681 00:55:49,144 --> 00:55:52,960 Jelas dia bisa sangat mengganggu, tapi dia bisa sangat membantu kita. 682 00:55:53,506 --> 00:55:56,331 Ini luar biasa. 683 00:55:56,356 --> 00:55:57,957 Enyahlah. 684 00:55:58,790 --> 00:56:00,640 Tidak, serius, aku... 685 00:56:00,713 --> 00:56:02,155 Ini sudah sangat luar biasa. 686 00:56:02,157 --> 00:56:05,072 Dia sudah punya manajer. 687 00:56:05,204 --> 00:56:07,571 Dia tidak butuh dua manajer. 688 00:56:07,618 --> 00:56:10,831 Perlu kau ketahui, terkadang ada kesempatan... 689 00:56:10,833 --> 00:56:13,867 ...di mana pemenang babak final mendapat kesempatan seperti ini. 690 00:56:13,869 --> 00:56:15,769 Tapi kami ingin menemuimu sekarang, 691 00:56:15,771 --> 00:56:17,625 Sebelum penampilanmu besok. 692 00:56:17,672 --> 00:56:19,791 Kenapa aku? 693 00:56:19,862 --> 00:56:21,773 Karena kau adalah ulat. 694 00:56:21,794 --> 00:56:23,499 Kami kepompong. 695 00:56:23,535 --> 00:56:27,630 Mungkin bersama kita menjadi kupu-kupu. 696 00:56:27,653 --> 00:56:30,172 Atau mungkin tidak. 697 00:56:30,672 --> 00:56:32,779 Kami ingin memberi ini kesempatan. 698 00:56:32,838 --> 00:56:35,654 Dan dengan begini, kau memiliki jaring pengaman, 699 00:56:35,678 --> 00:56:37,144 Tak peduli apa yang terjadi. 700 00:56:37,169 --> 00:56:40,040 Dengan begitu, kau bisa tampil besok dengan tenang. 701 00:56:40,065 --> 00:56:44,109 Hanya bernyanyi tanpa seluruh tekanan. 702 00:56:44,134 --> 00:56:47,003 Bagaimana jika dia menang, 703 00:56:47,051 --> 00:56:49,961 Dan orang lainnya memberikan penawaran? 704 00:56:49,984 --> 00:56:51,210 Tawaran yang lebih baik. 705 00:56:51,241 --> 00:56:54,217 Maka itu akan sangat bagus. Aku akan sangat bahagia untukmu. 706 00:56:56,545 --> 00:57:00,700 Dia takkan tanda tangani apapun hingga aku selesai membacanya. 707 00:57:00,753 --> 00:57:03,617 Vlad./ Dengar, pikirkanlah itu malam ini. 708 00:57:03,619 --> 00:57:06,538 Tapi kau harus tanda tangani itu sebelum pertunjukan, atau itu batal. 709 00:57:06,553 --> 00:57:08,474 Begitu kesepakatannya. 710 00:57:08,917 --> 00:57:11,283 Terima kasih sudah mempertimbangkan aku. 711 00:57:11,289 --> 00:57:13,260 Itu terdengar sangat menarik. 712 00:57:13,262 --> 00:57:16,216 Bagus. Itu memang menarik. 713 00:57:17,656 --> 00:57:19,817 Siapa namamu tadi? 714 00:57:19,844 --> 00:57:22,770 Brajkovic. Vladimir Brajkovic. 715 00:57:22,792 --> 00:57:24,541 Benar, tentu saja. 716 00:57:27,907 --> 00:57:29,733 Dia terlihat baik. 717 00:57:29,775 --> 00:57:31,552 Dia memang baik. 718 00:57:31,577 --> 00:57:33,233 Apa dia tahu apa yang dilakukannya? 719 00:57:33,266 --> 00:57:36,219 Dia bukan benar-benar seorang manajer, 720 00:57:36,243 --> 00:57:37,656 Tapi dia sudah berbuat banyak untukku. 721 00:57:37,666 --> 00:57:39,877 Kami bisa berbuat lebih banyak. 722 00:57:44,987 --> 00:57:48,148 Lima, enam, tujuh, delapan. 723 00:57:48,148 --> 00:57:49,665 Lalu angkat. 724 00:57:49,665 --> 00:57:51,556 Putarkan kepalamu ke kanan dan kiri. 725 00:57:51,558 --> 00:57:55,051 Mundur, geser, ke samping, geser. 726 00:57:59,462 --> 00:58:01,878 Kemudian kita akan lanjut ke pengangkatan. 727 00:58:04,946 --> 00:58:07,680 Bagaimana menurutmu?/ Maaf. 728 00:58:08,292 --> 00:58:10,823 Ya, maaf, ini... 729 00:58:10,853 --> 00:58:13,409 Ini hanya sedikit... 730 00:58:14,673 --> 00:58:16,860 Canggung? 731 00:58:16,913 --> 00:58:18,637 Ya. 732 00:58:21,335 --> 00:58:24,097 Oke, bagaimana dengan sesuatu yang lebih sederhana? 733 00:58:24,099 --> 00:58:25,670 Jadi... 734 00:58:26,397 --> 00:58:30,555 Kami berada di sisi panggung berbeda... 735 00:58:30,606 --> 00:58:33,485 Lalu kami saling berjalan menghampiri. 736 00:58:33,528 --> 00:58:35,193 Kemudian bertemu di tengah. 737 00:58:35,196 --> 00:58:38,265 Lalu kami bersandar... 738 00:58:38,587 --> 00:58:40,879 Lalu aku condong seolah aku... 739 00:58:40,908 --> 00:58:42,976 Seolah aku akan mencium dia. 740 00:58:43,575 --> 00:58:46,074 Dan hanya sebatas itu, 741 00:58:46,816 --> 00:58:50,891 Peserta lainnya masuk dan mengacaukan momen itu. 742 00:58:50,893 --> 00:58:53,402 Bagaimana dengan pengangkatannya? 743 00:58:55,139 --> 00:58:57,576 Mungkin lupakan pengangkatannya. 744 00:58:57,614 --> 00:58:59,344 Oke. 745 00:59:00,591 --> 00:59:02,191 Bagus. 746 00:59:02,715 --> 00:59:09,198 Kemudian, untuk akhir acara, cobalah jaket ini. 747 00:59:09,641 --> 00:59:12,211 Merah mudah terlihat sangat bagus untukmu, jadi... 748 00:59:12,213 --> 00:59:15,258 Menurutku gayanya akan sangat bagus. Kemudian roknya. 749 00:59:19,288 --> 00:59:21,263 Kau tahu, jika kau tanda tangani ini, 750 00:59:21,287 --> 00:59:23,554 Kau seperti menyetujui aku keluar dari hidupmu. 751 00:59:23,605 --> 00:59:26,184 Berhenti bersikap dramatis./ Aku tidak bersikap dramatis. 752 00:59:26,219 --> 00:59:28,396 Kau sudah baca itu? 753 00:59:28,425 --> 00:59:31,760 Itu kontrak yang buruk. Kau tanda tangani semuanya. 754 00:59:32,682 --> 00:59:34,247 Keyan tanda tangani itu. 755 00:59:34,272 --> 00:59:35,912 Dia baik-baik saja, jika kau tanyakan aku. 756 00:59:35,944 --> 00:59:38,248 Ya, ya. 757 00:59:38,531 --> 00:59:40,039 Kau tak seharusnya keluar. 758 00:59:40,041 --> 00:59:41,974 Kau harusnya mengistirahatkan suaramu. 759 00:59:41,976 --> 00:59:44,344 Kau yang bilang agar aku lebih bersosialisasi. 760 00:59:44,346 --> 00:59:46,679 Benar, tapi bukan di malam sebelum pertunjukan. 761 00:59:46,681 --> 00:59:48,404 Aku hanya akan pergi satu jam. 762 00:59:51,253 --> 00:59:52,759 Bagaimana menurutmu? 763 00:59:54,732 --> 00:59:56,540 Bagus. 764 00:59:56,588 --> 00:59:58,764 Riasannya terlalu berlebihan. 765 00:59:59,670 --> 01:00:02,228 Mereka bilang aku mungkin boleh mengambil sepatunya. 766 01:00:03,931 --> 01:00:06,932 Jangan terlihat begitu aneh. Aku bahkan tak meninggalkan hotel. 767 01:00:06,934 --> 01:00:09,492 Mungkin aku sebaiknya ikut bersamamu? 768 01:00:09,543 --> 01:00:11,804 Tidak. Itu aneh. 769 01:00:11,806 --> 01:00:14,353 Kau membawa ponselmu? 770 01:00:14,542 --> 01:00:17,629 Tak ada minum-minum./ Hei, kau juga. 771 01:00:18,880 --> 01:00:21,096 Dan kita harus bicara soal ini. 772 01:00:53,751 --> 01:00:55,497 Sial. 773 01:00:56,358 --> 01:00:57,915 Hei, kau mau? 774 01:00:57,940 --> 01:01:00,890 Dari mana kau dapatkan itu?/ Minibar. 775 01:01:01,390 --> 01:01:03,924 Aku tak apa./ Baiklah. 776 01:01:11,436 --> 01:01:13,503 Mungkin aku akan minta sedikit. 777 01:01:13,851 --> 01:01:15,746 Kau sudah dengar? 778 01:01:16,199 --> 01:01:19,084 Apa?/ Dia sudah tanda tangani kontrak. 779 01:01:20,785 --> 01:01:22,231 Bagus untuknya. 780 01:01:25,770 --> 01:01:27,975 Jadi, kau di sini. 781 01:01:28,034 --> 01:01:30,134 Ya. 782 01:01:30,199 --> 01:01:33,435 Aku... Aku mencarimu. 783 01:01:38,226 --> 01:01:41,192 Gadis yang bersamamu... Dia cantik. 784 01:01:41,209 --> 01:01:42,685 Maksudmu Roxy? 785 01:01:42,692 --> 01:01:44,958 Ya, dia sangat cantik. 786 01:01:46,088 --> 01:01:48,735 Aku sudah kenal dia sebelumnya. 787 01:01:51,967 --> 01:01:53,552 Hei. 788 01:01:54,978 --> 01:01:57,306 Jangan khawatir tentang dia. 789 01:01:59,060 --> 01:02:00,870 Dia bukan tipeku. 790 01:04:10,264 --> 01:04:11,928 Violet? 791 01:04:26,266 --> 01:04:28,971 Untuk teman baru. 792 01:04:56,263 --> 01:04:59,181 Violet. Kita harus pergi. 793 01:04:59,243 --> 01:05:02,359 Kau sebaiknya ikut kami. Kita akan mulai pagi besok. Ya? 794 01:05:02,359 --> 01:05:04,157 Bung, apa yang kau lakukan? 795 01:05:04,182 --> 01:05:05,923 Dia baik-baik saja./ Aku tak bicara denganmu. 796 01:05:05,928 --> 01:05:08,586 Ayo./ Hei, kubilang jangan ganggu dia. 797 01:05:08,589 --> 01:05:10,255 Dia akan pergi, kawan. 798 01:05:10,296 --> 01:05:12,799 Jangan sentuh aku! Hei! 799 01:05:17,329 --> 01:05:18,809 Vlad! 800 01:05:19,260 --> 01:05:20,999 Turunkan dia! 801 01:05:21,052 --> 01:05:22,527 Kau mabuk! 802 01:05:22,544 --> 01:05:24,008 Begitu juga kau! 803 01:05:25,418 --> 01:05:28,419 Dia mengambi keuntungan./ Berhenti. 804 01:05:29,272 --> 01:05:30,880 Lepaskan aku! 805 01:05:31,559 --> 01:05:34,225 Kau datang padaku, ingat? 806 01:05:34,281 --> 01:05:36,353 Aku saat itu putus asa! 807 01:05:36,383 --> 01:05:40,536 Kita baru dua hari di sini dan itu sudah memasuki kepalamu. 808 01:05:45,706 --> 01:05:47,652 Aku tanda tangani kontraknya. 809 01:05:51,679 --> 01:05:54,675 Kau mau ke mana?/ Mencari minuman. 810 01:05:54,708 --> 01:05:56,805 Lakukan apa yang kau inginkan. 811 01:05:59,523 --> 01:06:01,088 Jangan kembali! 812 01:06:01,123 --> 01:06:02,755 Tidak akan. 813 01:06:02,757 --> 01:06:04,186 Bagus! 814 01:06:12,775 --> 01:06:14,581 Ya? 815 01:06:15,435 --> 01:06:17,579 Aku sudah bangun. 816 01:06:17,592 --> 01:06:20,419 Ya. Aku segera ke sana. 817 01:06:35,398 --> 01:06:37,738 Sebentar. 818 01:06:46,935 --> 01:06:48,678 Sebentar! 819 01:06:55,479 --> 01:06:57,906 Oke. 820 01:06:57,969 --> 01:07:01,680 Itu kalung salib emas. Benar, benar. 821 01:07:02,819 --> 01:07:04,216 Seandainya kau melihatnya. 822 01:07:04,234 --> 01:07:08,144 Benar, hubungi Yuriy atau Angela di tim TS. 823 01:07:08,146 --> 01:07:10,253 Oke, terima kasih, terima kasih. 824 01:07:10,621 --> 01:07:12,624 Aku sudah menghubungi bagian barang hilang-temu hotel. 825 01:07:12,626 --> 01:07:14,542 Aku yakin seseorang akan menemukannya. 826 01:07:36,184 --> 01:07:41,220 Tidakkah dia terlihat seperti orang di film tentang robot itu? 827 01:07:41,222 --> 01:07:43,027 Itu seperti tiga robot... 828 01:07:44,383 --> 01:07:47,034 Kau dari mana saja? Kau harusnya di sini dari satu jam lalu. 829 01:07:47,087 --> 01:07:49,864 Maaf. Aku kesiangan. 830 01:07:49,929 --> 01:07:51,798 Di mana Vlad? 831 01:07:55,228 --> 01:07:57,164 Dia tidak di sini? 832 01:08:07,849 --> 01:08:10,650 Silakan. Pertanyaan terakhir untuk Roxy. 833 01:08:10,652 --> 01:08:13,044 Ny. Kimber, kau menawan, kau bisa bernyanyi, 834 01:08:13,044 --> 01:08:14,892 Kau jelas sangat nyaman berada didepan kamera, 835 01:08:14,892 --> 01:08:17,633 Apa langkah berikutnya untukmu setelah penampilan malam ini? 836 01:08:18,386 --> 01:08:21,895 Berendam air hangat yang lama, dan... 837 01:08:21,976 --> 01:08:24,100 Burger keju. 838 01:08:24,336 --> 01:08:27,104 Ada pertanyaan untuk kontestan kita yang lain? 839 01:08:27,743 --> 01:08:29,704 Siapa saja? 840 01:08:30,261 --> 01:08:32,261 Aku merasa begitu kesepian di sini. 841 01:08:32,618 --> 01:08:34,551 Bagaimana dengan Vlad? 842 01:08:36,822 --> 01:08:38,769 Dia di sini. 843 01:08:39,506 --> 01:08:41,649 Semua orang membicarakan itu. 844 01:08:43,719 --> 01:08:46,178 Seluruh warga pulau mendukungmu. 845 01:08:48,242 --> 01:08:50,242 Tak ada tekanan. 846 01:08:55,188 --> 01:08:57,076 Menurutku itu... 847 01:09:03,738 --> 01:09:05,061 Maaf. 848 01:09:05,184 --> 01:09:07,539 Itu tidak penting apa yang terjadi malam ini. 849 01:09:07,563 --> 01:09:10,690 Kau sudah berhasil sejauh ini, dan kau melakukan semuanya sendiri. 850 01:09:13,012 --> 01:09:15,012 Itu tidak benar. 851 01:09:17,109 --> 01:09:18,807 Aku harus pergi. 852 01:09:18,831 --> 01:09:20,199 Violet... 853 01:09:27,002 --> 01:09:28,713 Waktunya tidak tepat? 854 01:09:28,729 --> 01:09:30,657 Tidak, aku... 855 01:09:34,005 --> 01:09:37,603 Keyan beritahu aku tentang insiden semalam. 856 01:09:37,605 --> 01:09:41,038 Itu terdengar sangat memalukan bagi semua orang. 857 01:09:41,106 --> 01:09:42,656 Ya. 858 01:09:42,671 --> 01:09:44,751 Kekesalannya bisa dipahami, 859 01:09:44,751 --> 01:09:48,115 Tapi aku bicara dengan dia dan dia setuju tidak permasalahkan itu. 860 01:09:48,171 --> 01:09:49,961 Terima kasih. 861 01:09:50,524 --> 01:09:53,198 Vlad terkadang sedikit mabuk. 862 01:09:53,238 --> 01:09:54,920 Dia sebenarnya baik. 863 01:09:54,922 --> 01:09:57,076 Tidak, tentu saja. 864 01:09:57,132 --> 01:10:00,119 Dengar, itu bukan urusanku dengan siapa kau berteman. 865 01:10:00,203 --> 01:10:04,796 Urusanku adalah memastikan jika orang berbakat sepertimu... 866 01:10:04,798 --> 01:10:06,651 ...mendapat apa yang mereka inginkan. 867 01:10:06,669 --> 01:10:09,100 Bagaimana kau tahu apa yang aku inginkan? 868 01:10:10,024 --> 01:10:11,808 Aku tidak tahu. 869 01:10:11,841 --> 01:10:13,809 Kau benar. 870 01:10:19,427 --> 01:10:21,334 Katakan padaku. 871 01:10:26,787 --> 01:10:29,768 Kenapa kau mengikuti kompetisi ini? 872 01:10:29,775 --> 01:10:32,098 Aku suka bernyanyi. 873 01:10:32,365 --> 01:10:35,394 Kebanyakan orang suka bernyanyi. 874 01:10:35,842 --> 01:10:39,005 Kau bisa bernyanyi. 875 01:10:39,077 --> 01:10:42,147 Tapi kenyataannya adalah... 876 01:10:43,427 --> 01:10:46,039 Kau penampil yang kurang berpengalaman... 877 01:10:46,041 --> 01:10:49,741 Dengan nama Polandia dan aksen yang menawan, 878 01:10:49,743 --> 01:10:54,183 Mengikuti kompetisi yang mengandalkan dukungan masyarakat. 879 01:10:54,258 --> 01:10:59,030 Sekarang mari kita bayangkan, hanya seumpamanya, 880 01:10:59,096 --> 01:11:01,712 Kau berhasil menangis. 881 01:11:01,763 --> 01:11:04,580 Lalu apa? 882 01:11:04,645 --> 01:11:07,844 Apa skenario terbaik dari hasil itu? 883 01:11:10,205 --> 01:11:13,292 Aku mendapat kontrak rekaman./ Kau mendapat kontrak rekaman. 884 01:11:17,520 --> 01:11:19,636 Kau sudah menang. 885 01:11:22,062 --> 01:11:25,184 Yang harus kau lakukan adalah tanda tangan. 886 01:11:26,052 --> 01:11:27,506 Kau tahu... 887 01:11:27,539 --> 01:11:30,170 Hidup menjadi lebih mudah pada saat-saat ini, Violet. 888 01:11:30,711 --> 01:11:32,841 Jangan menganggap remeh. 889 01:11:36,314 --> 01:11:38,290 Aku hampir lupa. 890 01:11:38,327 --> 01:11:40,172 Aku temukan kalungmu. 891 01:12:33,628 --> 01:12:35,970 Pemberitahuan 10 menit. 892 01:12:36,766 --> 01:12:38,362 Jika kau melihat Vlad... 893 01:12:38,402 --> 01:12:40,355 Aku akan beritahu dia kau di sini. 894 01:13:14,518 --> 01:13:18,399 Bapak dan ibu, putra dan putri, 895 01:13:18,470 --> 01:13:23,197 Selamat datang di final Teen Spirit Inggris! 896 01:13:26,134 --> 01:13:28,367 Disiarkan secara digital untuk pertama kalinya... 897 01:13:28,402 --> 01:13:32,319 ...kepada lebih dari seratus negara di seluruh dunia. 898 01:13:32,673 --> 01:13:34,231 Cukup bagus. 899 01:13:35,510 --> 01:13:38,323 Siapa saja tolong besarkan suaranya. 900 01:13:38,949 --> 01:13:42,459 Setelah melalui tahap seleksi yang sangat ketat... 901 01:13:42,504 --> 01:13:45,151 ...hingga kalian bisa berada di panggung ini malam ini. 902 01:13:45,153 --> 01:13:48,500 Dan sekarang itu terserah kepada kalian para penonton, 903 01:13:48,524 --> 01:13:50,307 Untuk putuskan takdir mereka. 904 01:13:50,353 --> 01:13:52,318 Jadi tanpa menunda lagi, 905 01:13:52,357 --> 01:13:56,027 Mari kita sambut pemenang tahun lalu, Keyan Spears, 906 01:13:56,029 --> 01:13:58,686 Beserta para finalis Teen Spirit kita. 907 01:14:20,567 --> 01:14:23,929 Dia sangat tampan. Astaga./ Dia menawan 908 01:14:23,955 --> 01:14:25,478 Dia akan mendapatkan itu. 909 01:14:26,461 --> 01:14:28,004 Itu pasti. 910 01:16:54,426 --> 01:16:56,617 Kau harus berganti pakaian, ayo. 911 01:16:57,526 --> 01:17:00,549 Luar biasa./ Ya. Ya, itu jelas... 912 01:17:00,580 --> 01:17:02,150 Masih tak ada Vlad? 913 01:17:02,188 --> 01:17:03,735 Tak ada Vlad. 914 01:17:03,788 --> 01:17:05,459 Menurutmu sesuatu terjadi kepadanya? 915 01:17:05,515 --> 01:17:06,805 Tidak, dia akan datang ke sini. 916 01:17:06,848 --> 01:17:08,121 Violet. 917 01:17:08,133 --> 01:17:10,805 Hei, Violet, kau ada sedikit... 918 01:17:13,996 --> 01:17:15,589 Apa kau mendapatkannya? 919 01:17:15,631 --> 01:17:17,132 Ya, kau mendapatkannya. 920 01:18:03,344 --> 01:18:04,941 Dia yang akan menang. 921 01:18:04,993 --> 01:18:06,792 Aku sudah mengikuti Instagram-nya. 922 01:18:24,706 --> 01:18:27,065 Kita sudah semakin dekat. 923 01:18:27,145 --> 01:18:28,900 Terima kasih, Yuriy. 924 01:18:37,575 --> 01:18:39,991 Kau terlihat seperti sampah. 925 01:18:40,037 --> 01:18:42,517 Aku belum mandi. 926 01:18:42,560 --> 01:18:44,903 Aku kehilangan kunci kamarku. 927 01:18:55,339 --> 01:18:57,650 Jangan menghilang lagi. 928 01:18:59,687 --> 01:19:03,567 Penonton terlalu berisik, jadi aku minta Loiuse agar bermain total. 929 01:19:03,580 --> 01:19:05,377 Dan kau jangan menatap ke kamera, 930 01:19:05,377 --> 01:19:08,566 Itu membuat penonton merasa tidak nyaman. 931 01:19:09,026 --> 01:19:13,005 Pastikan kau fokus pada pernapasanmu seperti yang kita latih. 932 01:19:13,059 --> 01:19:15,081 Bagus. 933 01:19:19,653 --> 01:19:21,779 Aku tidak tanda tangani kontraknya. 934 01:19:22,933 --> 01:19:24,767 Kau benar. 935 01:19:27,931 --> 01:19:30,550 Apa yang dia katakan? 936 01:19:30,575 --> 01:19:32,790 Dia tidak keberatan soal itu. 937 01:19:34,482 --> 01:19:37,062 Aku mungkin akan menyesali itu selamanya. 938 01:19:47,819 --> 01:19:49,927 Terima kasih sudah kembali. 939 01:19:52,169 --> 01:19:54,105 Aku minta maaf. 940 01:19:57,405 --> 01:19:59,545 Aku juga. 941 01:20:13,376 --> 01:20:14,673 Terima kasih. 942 01:20:17,296 --> 01:20:19,138 Aku akan menunggumu. 943 01:20:19,167 --> 01:20:20,879 Ini waktunya. 944 01:22:52,365 --> 01:22:58,588 Kau menutupku seolah kau pegang kendali 945 01:22:59,239 --> 01:23:04,445 Kau bicara padaku seolah aku anak-anak 946 01:23:06,380 --> 01:23:11,882 Mencoba untuk menahan, aku tahu jawabannya 947 01:23:11,910 --> 01:23:13,653 Aku bisa melupakannya 948 01:23:13,653 --> 01:23:17,867 Dan kau merasa terancam olehku 949 01:23:18,615 --> 01:23:20,574 Aku berusaha bermain baik, tapi 950 01:23:23,329 --> 01:23:27,008 Jangan bunuh getaranku 951 01:23:29,754 --> 01:23:33,539 Jangan hentikan langkahku 952 01:23:33,541 --> 01:23:36,820 Kau pikir kau begitu penting untukku, 'kan? 953 01:23:37,306 --> 01:23:40,446 Tapi aku mau kau tahu bahwa tempatmu bukan di sini 954 01:23:40,448 --> 01:23:43,581 Kau pikir kau begitu penting bagiku, 'kan? 955 01:23:43,583 --> 01:23:47,541 Jangan bunuh getaranku 956 01:23:48,802 --> 01:23:53,972 Cintamu mencabik-cabikku, kau memungut kepinganku 957 01:23:55,311 --> 01:24:00,405 Lalu membangunku kembali seolah aku bergantung padamu 958 01:24:01,949 --> 01:24:04,736 Tapi aku melempar diriku sendiri dari ketinggian 959 01:24:04,738 --> 01:24:07,357 Itu dulu membuatku takut 960 01:24:07,371 --> 01:24:09,036 Kurasa kau akan terkejut 961 01:24:09,036 --> 01:24:13,578 Aku teka-teki yang tak bisa kau pikirkan 962 01:24:14,084 --> 01:24:15,813 Aku berusaha bersikap baik, tapi 963 01:24:18,342 --> 01:24:21,542 Jangan bunuh getaranku 964 01:24:24,838 --> 01:24:27,894 Jangan hentikan langkahku 965 01:24:28,432 --> 01:24:31,712 Kau pikir kau begitu penting bagiku, 'kan? 966 01:24:32,259 --> 01:24:34,900 Tapi aku mau kau tahu bahwa tempatmu bukan di sini 967 01:24:34,902 --> 01:24:37,898 Kau pikir kau begitu penting bagiku, 'kan? 968 01:24:38,153 --> 01:24:40,784 Jangan bunuh getaranku 969 01:24:40,854 --> 01:24:43,509 Berkata aku muda, aku tak peduli, aku tak menyerah 970 01:24:43,511 --> 01:24:44,926 Tidak, tidak, tidak 971 01:24:47,725 --> 01:24:49,966 Berkata aku muda, aku tak peduli, aku tak menyerah 972 01:24:49,966 --> 01:24:51,550 Tidak, tidak, tidak 973 01:24:54,174 --> 01:24:56,187 Kau bertingkah seolah kau melukaiku 974 01:24:56,189 --> 01:24:58,169 Tapi aku bahkan tak mendengarkan 975 01:25:00,604 --> 01:25:02,460 Kau bertingkah seolah kau melukaiku 976 01:25:02,462 --> 01:25:04,541 Tapi aku bahkan tak mendengarkan 977 01:25:06,971 --> 01:25:10,071 Kau pikir kau begitu penting bagiku, 'kan? 978 01:25:10,363 --> 01:25:13,697 Tapi aku mau kau tahu bahwa tempatmu bukan di sini 979 01:25:13,697 --> 01:25:16,494 Kau pikir kau begitu penting bagiku, 'kan? 980 01:25:16,533 --> 01:25:18,903 Jangan bunuh getaranku 981 01:25:18,940 --> 01:25:20,579 Aku berusaha bersikap baik, tapi 982 01:25:22,948 --> 01:25:26,202 Jangan bunuh getaranku 983 01:25:29,220 --> 01:25:32,460 Jangan hentikan langkahku 984 01:25:32,548 --> 01:25:36,001 Kau pikir kau begitu penting, 'kan? 985 01:25:36,026 --> 01:25:39,262 Tapi aku mau kau tahu bahwa tempatmu bukan di sini 986 01:25:39,262 --> 01:25:42,320 Kau pikir kau begitu penting, 'kan? 987 01:25:42,378 --> 01:25:45,601 Jangan bunuh getaranku 988 01:26:36,956 --> 01:26:38,435 Violet! 989 01:26:38,493 --> 01:26:41,255 Beri jalan!/ Violet! 990 01:26:48,809 --> 01:26:52,337 Kau berhasil. Kau berhasil. 991 01:26:52,418 --> 01:26:56,805 Kau sangat bagus. Kau sangat bagus. 992 01:26:57,478 --> 01:27:01,130 Itu sangat bagus. 993 01:27:01,169 --> 01:27:04,997 Itu sangat-sangat bagus. Itu sangat bagus. 994 01:27:09,865 --> 01:27:12,782 Violet, kita harus membawamu ke ruang konferensi pers. 995 01:27:12,782 --> 01:27:14,232 Pergilah, pergi. 996 01:27:14,232 --> 01:27:16,926 Violet! Violet! 997 01:28:17,106 --> 01:28:22,106 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 998 01:28:22,130 --> 01:28:27,130 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 999 01:28:27,154 --> 01:28:32,154 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 1000 01:28:48,639 --> 01:28:51,445 Jika kau melewatkan final Teen Spirit semalam, 1001 01:28:51,445 --> 01:28:52,833 Sang juara kejutan tahun ini... 1002 01:28:52,857 --> 01:28:56,119 ...adalah gadis kelahiran Polandia penuh harapan Violet Valenski. 1003 01:29:45,080 --> 01:29:47,164 Jadi, aku akan langsung ke intinya. 1004 01:29:47,184 --> 01:29:49,950 Kau jelas memiliki tahun yang menakjubkan. 1005 01:29:49,996 --> 01:29:53,013 Apa yang selanjutnya untuk Violet Valenski?