1 00:00:49,363 --> 00:00:52,728 Tidak ada yang lebih penting dalam hidupku 2 00:00:52,800 --> 00:00:54,607 selain Molotov-ku tercinta. 3 00:01:03,670 --> 00:01:06,068 Owh begitu. Ya sudah kalau mau keluar. 4 00:01:06,147 --> 00:01:10,193 Silahkan keluar. Disini semakin dingin kalau kau cuma diam disini. 5 00:01:12,181 --> 00:01:15,625 Makanan akan siap dalam satu jam. Yang penting suaramu masih bisa kudengar. 6 00:01:20,334 --> 00:01:24,051 Molotov! Waktunya pulang! 7 00:01:24,130 --> 00:01:26,574 Ayo pulang, waktunya makan. 8 00:01:26,648 --> 00:01:29,216 Molotov! 9 00:01:34,280 --> 00:01:35,963 Tidak, tidak... 10 00:01:38,996 --> 00:01:40,883 Tidak, tidak, tidak... 11 00:01:41,513 --> 00:01:43,514 Tidak, tidak, tidak! 12 00:01:46,988 --> 00:01:48,512 Tidak, tidak... 13 00:01:49,186 --> 00:01:50,630 Sialan! 14 00:01:54,141 --> 00:01:56,745 Ah sial... 15 00:01:58,537 --> 00:02:01,936 Rubah sialan. 16 00:02:02,014 --> 00:02:04,174 Aku akan mempersiapkan makanan terakhirmu. 17 00:02:06,649 --> 00:02:09,855 Akan kuperlihatkan seramnya makanan penutupmu. 18 00:02:28,229 --> 00:02:30,309 Dan kemudian aku kehilangan dia. 19 00:02:30,387 --> 00:02:35,149 Kemudian aku tiba-tiba dipindahkan ke rumah veteran. 20 00:02:35,821 --> 00:02:37,822 Enam puluh satu... 21 00:02:38,779 --> 00:02:41,507 - Bagaimana? - Enam puluh dua... 22 00:02:42,735 --> 00:02:44,701 Tuh kan jadi lupa. 23 00:02:44,813 --> 00:02:47,052 Satu bungkusnya isi berapa? 24 00:02:47,131 --> 00:02:50,337 Sepuluh lilin per bungkus, seperti yang sudah tertera. 25 00:02:50,408 --> 00:02:54,125 - Ucapanmu tidak meyakinkan. - Tulisannya biasanya benar. 26 00:02:54,204 --> 00:02:58,524 Tetap tidak meyakinkan, biar kuhitung lagi saja. 27 00:02:58,600 --> 00:03:02,998 Biar kuulang. Satu, dua, tiga, empat... 28 00:04:50,653 --> 00:04:57,177 ♪Selamat ulang tahun! Selamat ulang tahun! ♪ 29 00:04:59,284 --> 00:05:01,683 Allan! Allan? 30 00:05:02,521 --> 00:05:04,284 Allan? 31 00:05:04,919 --> 00:05:07,999 Allan? Allan. 32 00:05:08,076 --> 00:05:10,475 Ya Tuhan, dimana dia? Allan? 33 00:05:10,554 --> 00:05:11,997 - Dimana kakek itu? - Allan? 34 00:05:12,112 --> 00:05:14,431 Pergi kemana dia? 35 00:05:38,167 --> 00:05:40,771 - Halo, Aku... - Hmm? 36 00:05:43,562 --> 00:05:47,041 Apa... Apa aku bisa bepergian ke suatu tempat dari sini? 37 00:05:47,119 --> 00:05:51,756 - Tadi kakek bilang mau kemana? - Aku tidak tau. 38 00:05:51,834 --> 00:05:55,233 Aku tadi cuma tanya apa ada kendaraan umum disini. Untuk ke suatu tempat. 39 00:05:55,311 --> 00:05:57,073 Untuk kapan? 40 00:05:57,149 --> 00:06:01,548 Kapan? Kapanpun. 41 00:06:02,824 --> 00:06:06,381 Keberangkatan selanjutkan kapan...? Apa ada yang mau berangkat? 42 00:06:06,460 --> 00:06:11,018 Ada bus ke Stréngnés berangkat tiga menit lagi. 43 00:06:11,096 --> 00:06:14,256 - Stréngnés? - Nomor 322. 44 00:06:14,333 --> 00:06:16,174 - Masih bisa pesan? - Masih... 45 00:06:18,009 --> 00:06:20,135 - Uh... - Ls... 46 00:06:20,207 --> 00:06:21,571 Segini cukup? 47 00:06:22,964 --> 00:06:27,522 Tidak. Kalau segini cuma sampai Byringe. 48 00:06:27,600 --> 00:06:31,726 - Jadi... apa yang ada di Byringe? - Tidak ada yang keren. 49 00:06:31,796 --> 00:06:36,116 Oh begitu. Satu tiket untuk ke Byringe. Makasih. 50 00:06:38,390 --> 00:06:40,436 Dan ini... 51 00:06:40,507 --> 00:06:43,270 kembali 65? 52 00:06:43,345 --> 00:06:45,425 Ya. 53 00:06:45,503 --> 00:06:47,344 Biar kulihat dulu... 54 00:06:53,855 --> 00:06:55,537 - Ini dia. - Terima kasih. 55 00:07:02,766 --> 00:07:05,335 Sial! 56 00:07:05,404 --> 00:07:07,564 Ribet banget? 57 00:07:09,640 --> 00:07:11,447 Kenapa susah sekali? 58 00:07:12,797 --> 00:07:16,400 - Tolong jaga tasku sebentar! Jangan pergi dulu! - Tapi aku ... 59 00:07:16,473 --> 00:07:18,712 Sudah pegang saja... 60 00:07:27,143 --> 00:07:30,905 Dia tidak meninggalkan jejak sama sekali. Dia tidak bisa ditemukan. 61 00:07:30,979 --> 00:07:34,617 Tidak ada tanda sama sekali disini. Semua pintu terkunci. 62 00:07:34,696 --> 00:07:37,458 Kurasa dia tidak berada disini. 63 00:07:37,533 --> 00:07:41,659 Kita harus lapor ke polisi. Apa perlu kuhubungi sekarang? 64 00:07:41,729 --> 00:07:43,536 Lakukan saja yang terbaik. 65 00:07:43,607 --> 00:07:45,846 Allan? 66 00:07:45,925 --> 00:07:48,766 Allan? Allan! 67 00:07:48,842 --> 00:07:52,002 Selalu ada yang berteriak kepadaku dari tahun ke tahun, 68 00:07:52,119 --> 00:07:54,926 dari seorang konduktor, sampai seorang diktator. 69 00:07:55,036 --> 00:07:57,480 Dimana kau, kakek tua? 70 00:08:00,191 --> 00:08:04,034 Allan! 71 00:08:04,108 --> 00:08:06,756 - Allan... - Nein! 72 00:08:06,825 --> 00:08:10,428 Orang pertama yang berteriak kepadaku adalah ibuku. 73 00:08:10,501 --> 00:08:13,945 Aku tidak begitu ingat, tapi pasti dia melakukan hal itu. 74 00:08:14,018 --> 00:08:16,746 Aku yakin aku juga teriak. 75 00:08:16,815 --> 00:08:20,498 Kurasa semua bayi juga begitu. 76 00:08:21,691 --> 00:08:24,214 Aku tidak banyak diteriaki ayahku. 77 00:08:24,328 --> 00:08:28,807 - Kau telah menghina Tuhan! - Apa maksudmu? 78 00:08:28,884 --> 00:08:33,124 Benda itu bisa mencegah kelaparan dan kemiskinan. Apa bisa disebut menghina Tuhan? 79 00:08:33,200 --> 00:08:38,235 Kalau kau melakukannya di tengah kota saat Hari Anak... 80 00:08:39,833 --> 00:08:42,482 Sudah pasti itu suatu penghinaan! Ayo pergi! 81 00:08:42,551 --> 00:08:45,791 Terakhir kali aku melihat Ayah, aku masih berusia 9 tahun. 82 00:08:45,868 --> 00:08:48,755 Aku tidak mempercayai sistem monarki seperti disini! 83 00:08:48,825 --> 00:08:51,030 Di Rusia tidak ada yang seperti ini! 84 00:08:51,103 --> 00:08:52,626 Tutup mulutmu! 85 00:08:52,701 --> 00:08:54,270 Kemudian Ayah pergi ke Moskow 86 00:08:54,340 --> 00:08:58,057 untuk mendirikan negara sendiri. 87 00:08:58,136 --> 00:09:00,864 Lima belas meter persegi, hanya untuk dirinya sendiri. 88 00:09:00,933 --> 00:09:05,173 Ini adalah kunci untuk mengakhiri kelaparan dan kemiskinan. 89 00:09:05,289 --> 00:09:08,210 Dengan benda ini, wanita bisa tidak hamil. 90 00:09:08,286 --> 00:09:11,366 Bukan untuk anak-anak! Nyet'! Benda ini menakjubkan... 91 00:09:11,443 --> 00:09:13,409 Apa yang kalian lakukan? Ini adalah negaraku! 92 00:09:13,481 --> 00:09:16,322 Sampai kemudian Polisi Rusia datang, dan ah, 93 00:09:16,398 --> 00:09:20,161 mengamankan dia. 94 00:09:20,235 --> 00:09:22,758 Solusi untuk kelaparan dan kemiskinan! 95 00:09:22,872 --> 00:09:24,679 Bolehkah aku menyampaikan kata-kata terakhirku? 96 00:09:29,985 --> 00:09:33,225 Polisi, polisi, polisi! 97 00:09:35,540 --> 00:09:37,029 Nyonya Karlsson. 98 00:09:37,099 --> 00:09:40,781 Ayah meninggal di bulan April. 99 00:09:40,855 --> 00:09:43,776 Aku masih ingat hari itu, karena pada hari itu juga. 100 00:09:43,852 --> 00:09:46,853 Aku merasakan kepuasan membuat ledakan. 101 00:09:49,527 --> 00:09:54,562 Semua peninggalan Ayah dikirim dalam sebuah kotak kecil. 102 00:09:54,642 --> 00:09:59,438 Ibu mendapatkan sebuah telur yang berwarna, buatan orang-orang "Fabbe" 103 00:09:59,517 --> 00:10:03,916 dan aku mendapatkan boneka perempuan Rusia yang sudah usang, matryoshka. 104 00:10:03,993 --> 00:10:05,880 Ya, dan sebuah kamera. 105 00:10:07,549 --> 00:10:09,868 Ya, hadiah yang bagus. 106 00:10:15,622 --> 00:10:20,100 Ibu menukarkan telurnya dengan makanan milik saudagar Gustavsson. 107 00:10:20,177 --> 00:10:21,701 Dan daging untuk Nyonya Karlsson. 108 00:10:21,776 --> 00:10:24,777 Dan ternyata itu benar-benar pertukaran yang menguntungkan... untuk Gustavsson. 109 00:10:24,853 --> 00:10:27,774 Nampaknya memang seperti itulah cara kerja seorang saudagar. 110 00:10:29,808 --> 00:10:33,729 Setelah kematian Ayah, Ibu batuk terus menerus selama dua tahun 111 00:10:33,804 --> 00:10:36,453 sebelum akhirnya menyusul kepergian Ayah, 112 00:10:36,522 --> 00:10:40,284 menuju surga yang selama ini mereka bicarakan 113 00:10:40,358 --> 00:10:43,359 Saat itu pula aku mulai menghawatirkan masa depanku. 114 00:10:43,435 --> 00:10:47,118 Ya. Kurasa itu yang seharusnya dirasakan seorang yatim piatu. 115 00:10:47,192 --> 00:10:51,238 - Bagaimana aku nanti? - Kau seperti Ayahmu, Allan. 116 00:10:51,308 --> 00:10:53,911 Dia selalu memikirkan hal yang tidak berguna. 117 00:10:53,985 --> 00:10:55,951 Dan lihat bagaimana dia akhirnya. 118 00:10:56,023 --> 00:10:58,342 Berfikir kalau kau bisa pergi ke suatu tempat. 119 00:10:58,461 --> 00:11:01,667 Hal yang penting hanyalah, lakukan apa yang ingin kau lakukan. 120 00:11:03,016 --> 00:11:05,017 Jadilah seperti apa yang yang kau inginkan. 121 00:11:06,573 --> 00:11:09,222 Ya, itulah kata-kata terakhir dari Ibu. 122 00:11:12,847 --> 00:11:15,848 Semenjak saat itu, aku hidup sendiri. 123 00:11:31,190 --> 00:11:34,191 - Hey! Hey. - Apa? 124 00:11:34,267 --> 00:11:38,154 - Kau meninggalkan tasmu. - Ah iya, terima kasih. 125 00:11:40,141 --> 00:11:42,267 [ Doors Close] 126 00:12:05,677 --> 00:12:08,518 Tidak ada kereta kesini. Stasiun ini sudah ditutup. 127 00:12:09,833 --> 00:12:11,720 Maksudnya? 128 00:12:12,350 --> 00:12:14,794 Tidak ada kereta yang kesini. 129 00:12:14,868 --> 00:12:16,948 Stasiunnya sudah tutup. 130 00:12:18,065 --> 00:12:21,508 Ya, aku juga tau. Aku bukan anak kemarin sore. 131 00:12:23,380 --> 00:12:25,426 Jadi kenapa kau kesini? 132 00:12:25,498 --> 00:12:29,294 Busnya berhenti disini. 133 00:12:29,374 --> 00:12:33,341 Terus kau mau kemana? 134 00:12:33,410 --> 00:12:36,695 Kemana? 135 00:12:37,846 --> 00:12:40,574 Aku tidak tahu. 136 00:12:40,643 --> 00:12:44,361 - Apa kau tadi lama di perjalanan? - Di jalan? 137 00:12:45,478 --> 00:12:48,843 Barang bawaanmu menarik. 138 00:12:48,915 --> 00:12:54,679 Tidak, ini bukan milikku. Aku cuma membawanya saja. 139 00:12:54,750 --> 00:12:57,148 Cuma barang jadul. 140 00:13:00,504 --> 00:13:04,949 - Kau lapar? - Lapar, iya... Tapi aku lebih ingin minum. 141 00:13:05,020 --> 00:13:09,816 - Ayo masuk ke dalam! - Boleh? Terima kasih. 142 00:13:09,895 --> 00:13:11,975 - Kau tau kita mau kemana? - Aku biasanya jogging disini... 143 00:13:12,093 --> 00:13:14,617 - Aku tidak peduli. - Maksudku, aku tau daerah sini. 144 00:13:14,691 --> 00:13:16,975 Daerah apa? Kau tau tempat yang kita tuju? 145 00:13:17,048 --> 00:13:21,254 - Ya aku tau. - Ya sudah kalau begitu. 146 00:13:21,324 --> 00:13:22,529 Xianjing...? 147 00:13:25,760 --> 00:13:30,398 - Ada apa? Ada masalah? - Bensinnya habis. 148 00:13:30,475 --> 00:13:31,839 Anying! 149 00:13:36,070 --> 00:13:38,469 Kau punya bensin disini? 150 00:13:39,866 --> 00:13:42,185 - Ya? - Hanya ada satu rumah di Byringe. 151 00:13:42,264 --> 00:13:44,868 - Warna coklat, atau coklat cerah. - Anying. 152 00:13:44,942 --> 00:13:46,635 Dan sedikit kuning... atau abu-abu cerah. 153 00:13:46,661 --> 00:13:47,968 Kau mau kemana? 154 00:13:48,019 --> 00:13:50,258 Kau kira dia tidak mungkin hilang begitu saja? 155 00:13:50,336 --> 00:13:53,621 Iya, tidak. Dia benar-benar disini. 156 00:13:53,693 --> 00:13:56,614 Tidak ada yang salah darinya. 157 00:13:56,690 --> 00:13:59,537 Bisa kau bayangkan? Kabur dari pestanya sendiri! 158 00:13:59,563 --> 00:14:00,273 Ya. 159 00:14:00,327 --> 00:14:05,283 Kuhabiskan waktuku untuk mempersiapkan semuanya, dan dia tiba-tiba menghilang. 160 00:14:05,362 --> 00:14:07,647 Kita sudah membeli kue pasta manis yang besar, 161 00:14:07,760 --> 00:14:10,966 - cukup untuk setidaknya 40 orang. - Mmm. 162 00:14:11,037 --> 00:14:14,480 Kami memesannya karena kami tau apa yang dia suka. 163 00:14:14,593 --> 00:14:19,356 Kami biasanya memesan kue krim. Pasta manis bisa nyangkut di sela gigi orang tua. 164 00:14:19,469 --> 00:14:21,673 - Mmm. - Terus kuenya mau diapakan? 165 00:14:21,746 --> 00:14:25,714 - Orang tua tidak bisa makan kue pasta manis. - Yeah. 166 00:14:25,783 --> 00:14:30,261 Aku sempat mempertimbangkan Black Forrest, tapi kan bukan ulang tahunku. 167 00:14:30,338 --> 00:14:32,987 Beritahu aku kalau dia sudah kembali. 168 00:14:33,096 --> 00:14:36,017 Kasus seperti ini biasanya mudah. 169 00:14:36,093 --> 00:14:39,333 Kau tidak berpikir dia lompat dari jendela? 170 00:14:39,410 --> 00:14:41,887 Jendelanya terbuka saat kami masuk memberikan kejutan ultah tadi. 171 00:14:41,967 --> 00:14:44,366 - Ya, ya. - Memang terbuka dari awal. 172 00:14:44,445 --> 00:14:49,162 Aku tidak tau. Semuanya bisa terjadi. 173 00:14:49,240 --> 00:14:54,082 - Hubungi aku kalau dia pulang. Semuanya akan baik-baik saja. - Kurasa tidak. 174 00:14:55,194 --> 00:14:58,513 Aku benci rumah veteran. 175 00:14:58,591 --> 00:15:01,558 Mereka kira bisa membawaku kesana musim gugur nanti. 176 00:15:02,867 --> 00:15:05,913 Hidup di dunia ini hanya sekali. 177 00:15:07,543 --> 00:15:11,305 Kalau kau sudah minum empat kali, kau pasti minum untuk seterusnya. 178 00:15:12,698 --> 00:15:18,142 Aku memperoleh penghasilan dari orang lain dengan akordionku. 179 00:15:18,212 --> 00:15:20,781 Mereka duduk disana, dengan mulut ternganga. 180 00:15:20,890 --> 00:15:23,493 - Jadi kau pemain akordion? - Tentu saja. 181 00:15:23,567 --> 00:15:29,331 Orang-orang bodoh, yang duduk disana. Kalau aku pasti memilih dipenjara. 182 00:15:31,560 --> 00:15:35,924 - Sekali lagi selamat. - Ah iya, lupa. 183 00:15:36,675 --> 00:15:38,721 Bersulang. 184 00:15:43,348 --> 00:15:45,474 Apa kau punya istri? 185 00:15:48,503 --> 00:15:50,822 Tidak, aku tidak pernah menikah. 186 00:15:50,901 --> 00:15:54,380 Kenapa kau tidak menikah? 187 00:15:55,537 --> 00:15:58,777 - Tempat kencing di luar? - Ya. 188 00:15:58,854 --> 00:16:03,093 Buang air dulu biar bisa minum lagi. 189 00:16:07,525 --> 00:16:12,731 Aku senang kau menikmati makananmu. Ada makanan penutup juga. 190 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 Ya, aku kesana. 191 00:16:18,675 --> 00:16:19,959 Bagus. 192 00:16:20,033 --> 00:16:23,477 Halo, ada orang di dalam? Halo? 193 00:16:23,550 --> 00:16:26,596 - Dimana pak tua dan kopernya itu? - Kami sudah tutup. 194 00:16:31,942 --> 00:16:34,465 Dimana pak tua dan koperku? 195 00:16:34,539 --> 00:16:36,506 Aku tinggal disini sendirian... 196 00:16:36,577 --> 00:16:39,306 Kau kira aku idiot? Terus yang duduk disana siapa? 197 00:16:39,375 --> 00:16:42,660 Jangan! Owh! 198 00:16:42,732 --> 00:16:44,850 - Tunggu, sial! - Dimana pak tua itu? 199 00:16:46,328 --> 00:16:49,772 Kau pasti berbohong. 200 00:16:49,845 --> 00:16:53,687 - Berhenti! - Kubunuh kau, paham? 201 00:16:55,719 --> 00:16:58,606 - Paham tidak? - Ya. Hentikan!. 202 00:17:01,074 --> 00:17:02,677 Ow! Ow! 203 00:17:02,752 --> 00:17:07,117 Aku akan melempar koin untuk menentukan kau hidup atau mati! 204 00:17:07,228 --> 00:17:11,195 Tolong hentikan. Aku tidak paham yang kau maksud... 205 00:17:11,264 --> 00:17:13,947 Beruntung sekali kau, aku tidak punya koin! 206 00:17:14,062 --> 00:17:17,302 Ada sebuah mangkok di ruang tengah. 207 00:17:17,378 --> 00:17:21,096 Ruang tengah apa? Apa kau gila? Aku tidak... 208 00:17:24,252 --> 00:17:27,809 - Pukulan mantap. - Tentu saja. 209 00:17:27,888 --> 00:17:31,969 Hidangan penutup yang tadi kau sebut? Mana? 210 00:17:32,044 --> 00:17:34,966 - Kita harus menyingkirkannya. - Apa? 211 00:17:35,042 --> 00:17:38,043 - Sebelum dia bangun. - Ok. 212 00:17:40,237 --> 00:17:44,397 Jujur kurasa aku mulai penasaran 213 00:17:44,473 --> 00:17:48,440 akan isi koper itu. 214 00:17:50,707 --> 00:17:54,833 Coba kita lihat. Ini cara cepatnya... 215 00:17:54,903 --> 00:17:57,221 - Sedikit lagi. - ...untuk membukanya. 216 00:17:57,300 --> 00:18:01,585 - Akan kulakukan hal itu. - Walaupun kau tidak tau kodenya. 217 00:18:01,656 --> 00:18:03,895 Bisa kuminum langsung, atau...? 218 00:18:07,530 --> 00:18:12,088 Ya Tuhan! 219 00:18:12,166 --> 00:18:17,292 Uangnya banyak sekali. Pantas saja bocah tadi merengek terus. 220 00:18:18,680 --> 00:18:23,000 Buka pintunya kakek tua sialan! 221 00:18:23,076 --> 00:18:25,360 Biarkan aku keluar dari sini! 222 00:18:25,433 --> 00:18:27,798 Aku cuma minta kopernya. 223 00:18:27,871 --> 00:18:30,440 - Slow bro. - Aku tidak akan menyerangmu. 224 00:18:35,304 --> 00:18:37,270 Yang benar saja! Hei! 225 00:18:37,342 --> 00:18:41,343 - Apa yang kau lakukan? - Aku menyalakan pendinginnya. 226 00:18:41,418 --> 00:18:43,498 Apa yang akan kita lakukan: 227 00:18:43,576 --> 00:18:46,145 Berikan aku kopernya dan aku akan pergi. 228 00:18:46,213 --> 00:18:48,294 Aku tidak akan menyerangmu! 229 00:18:48,371 --> 00:18:52,009 Bikin rencana itu mudah saat sudah kepepet. 230 00:18:52,088 --> 00:18:54,088 Cheers. 231 00:18:54,166 --> 00:18:56,166 Tapi hal tersebut tidaklah pantas. 232 00:18:56,244 --> 00:19:01,200 Karena memang begitulah kehidupan berjalan, 233 00:19:01,279 --> 00:19:03,928 seperti kehidupan saudagar Stevensson. 234 00:19:07,034 --> 00:19:08,716 Tunggu sebentar sayang. 235 00:19:10,750 --> 00:19:12,432 Cepat! 236 00:19:12,508 --> 00:19:15,476 Dia diam-diam merubah rencana perjalanannya yang sebenarnya sudah sempurna. 237 00:19:15,545 --> 00:19:18,625 Dia memilih hari yang cerah, jalanan yang indah 238 00:19:18,702 --> 00:19:21,351 dan bukit yang tepat untuk buang air. 239 00:19:21,420 --> 00:19:25,216 Namun tetap saja, semua itu berakhir bencana. 240 00:19:25,296 --> 00:19:28,456 Aku kebetulan memilih bukit yang sama untuk percobaan ledakanku. 241 00:19:36,845 --> 00:19:39,289 Dia teriak sekencang-kencangnya. 242 00:19:39,363 --> 00:19:42,045 Itulah yang kupikir dia lakukan 243 00:19:42,120 --> 00:19:45,599 saat kepala sang saudagar mendarat di depan mobilnya. 244 00:19:47,715 --> 00:19:50,283 Walaupun percobaanku berhasil, 245 00:19:50,352 --> 00:19:53,592 aku malah dikirim ke RSJ. 246 00:19:59,863 --> 00:20:01,432 Disini. 247 00:20:03,939 --> 00:20:06,178 Ini kamarmu sekarang. Jangan berbuat yang aneh-aneh! 248 00:20:31,033 --> 00:20:33,557 Setelah beberapa tahun disana, 249 00:20:33,631 --> 00:20:37,313 Aku berakhir di tempat yang mereka sebut, ahli biologi rasial. 250 00:20:37,387 --> 00:20:40,194 Namanya Professor Lundborg. 251 00:20:40,264 --> 00:20:41,389 Hentikan, Allan. 252 00:20:45,020 --> 00:20:47,543 Hmm. 253 00:21:00,046 --> 00:21:02,569 Hmm. Hmm. 254 00:21:08,398 --> 00:21:10,319 Mm-hmm. 255 00:21:10,396 --> 00:21:12,794 Hmm. 256 00:21:12,873 --> 00:21:15,953 Apa kau tau kalau kau punya darah negro? 257 00:21:16,070 --> 00:21:20,230 Uh... kurasa tidak. 258 00:21:20,306 --> 00:21:22,955 Tidak masuk akal. 259 00:21:23,024 --> 00:21:27,468 Punyamu seperti orang negro dan kau cenderung suka kekerasan... 260 00:21:29,218 --> 00:21:31,059 namun kau berkulit putih. 261 00:21:31,136 --> 00:21:35,614 Kalau kau punya kerabat negro, kurasa aku ingin menemuinya. 262 00:21:38,409 --> 00:21:43,251 - Ayah Allan adalah seorang pejuang revolusi. - Ya, dan dia sedikit berbeda. 263 00:21:43,364 --> 00:21:46,763 Dan buah tidak akan jatuh jauh dari pohonnya. 264 00:21:46,841 --> 00:21:50,240 Kurasa kita harus melakukan penanganan. 265 00:21:50,317 --> 00:21:53,636 Profesor menyiapkan peralatannya, 266 00:21:53,714 --> 00:21:58,113 untuk memastikan gen anehku tidak menyebar di masyarakat. 267 00:21:58,190 --> 00:22:02,032 - Dokter, pasien sudah siap. - Baik. 268 00:22:02,106 --> 00:22:05,232 Kurasa memang itu yang dilakukan oleh ahli biologi rasial. 269 00:22:12,616 --> 00:22:14,423 Tambahkan sedikit. 270 00:22:16,093 --> 00:22:18,298 Tangannya tidak berhenti bergetar, 271 00:22:18,371 --> 00:22:21,849 namun aku tau kalau operasinya berhasil. 272 00:22:24,764 --> 00:22:27,970 Empat puluh sembilan juta delapan ratus ribu... 273 00:22:28,041 --> 00:22:30,645 Ini yang terakhir. 274 00:22:30,719 --> 00:22:34,163 Empatpuluh sembilan juta sembilan ratus ribu. 275 00:22:34,235 --> 00:22:36,202 Dan ini. 276 00:22:36,913 --> 00:22:39,754 50 juta! 277 00:22:39,830 --> 00:22:42,671 Kau tau cara menghitung. Tidak buruk. 278 00:22:42,747 --> 00:22:44,634 Tentu saja. 279 00:22:50,820 --> 00:22:52,149 Masih belum terhubung? 280 00:22:52,218 --> 00:22:54,617 Aku tidak tau apa masalah apa dengan ponselnya. 281 00:22:54,696 --> 00:22:57,424 Ponselnya tidak bisa dihubungi. 282 00:22:57,533 --> 00:22:59,898 - Telepon terus. - Haruskah kutinggalkan pesan suara saja? 283 00:22:59,971 --> 00:23:02,619 Kirimi dia SMS. Lakukan saja. 284 00:23:02,688 --> 00:23:03,453 Apa yang sedang dia lakukan? 285 00:23:03,479 --> 00:23:05,521 Dia seharusnya sedang mengambil sesuatu. 286 00:23:05,565 --> 00:23:07,884 - Mengambil apa? - Koper. 287 00:23:07,963 --> 00:23:11,567 - Koper? - Iya. Masa kau tidak tau koper? 288 00:23:11,640 --> 00:23:15,197 Benda untuk menaruh barang yang mudah dibawa. 289 00:23:15,276 --> 00:23:19,641 - Kenapa bukan kau yang membawa? - Kau kira ini cuma hiasan? 290 00:23:19,712 --> 00:23:23,394 - Maaf, aku lupa akan pelacak itu. - Aku tidak lupa! 291 00:23:24,827 --> 00:23:27,146 - Apa itu Bulten? - Biar aku yang angkat. 292 00:23:27,225 --> 00:23:30,465 Owh. Diam. Biar aku yang bicara. 293 00:23:30,542 --> 00:23:34,304 - Apa itu Bulten? - Dibilang diam. Halo, ini Géddan. 294 00:23:34,378 --> 00:23:36,219 - Ya. Halo kawan! - Ya. 295 00:23:36,296 --> 00:23:39,263 - Bagaimana? - Aman. Tidak masalah. 296 00:23:39,333 --> 00:23:43,300 Disana jam berapa? Disini masih sore. 297 00:23:43,409 --> 00:23:44,853 Tidak usah tanya jam. 298 00:23:44,928 --> 00:23:47,293 Kau seharusnya menelponku dari tadi, ya kan? 299 00:23:47,365 --> 00:23:48,809 Kenapa kau tidak segera menelponku? 300 00:23:48,884 --> 00:23:51,488 Oh, ya, aku tau, um... 301 00:23:51,561 --> 00:23:54,483 Batre ponselku bermasalah. 302 00:23:54,559 --> 00:23:57,002 - Dengar, kawan... - Ya, tapi aku sudah mencoba untuk... 303 00:23:57,076 --> 00:23:59,076 Kalem, kalem, santai kawan. 304 00:23:59,154 --> 00:24:02,633 Omonganmu tidak bisa bisa dipegang. Kau mengada-ada. 305 00:24:02,711 --> 00:24:05,678 Coba kau berikan ponselmu ke seseorang yang bisa bicara normal denganku. 306 00:24:05,788 --> 00:24:07,914 - Sinyal anda lemah. - Cepat lakukan? 307 00:24:07,986 --> 00:24:11,385 Baik, sebentar. Kuberikan ponselnya ke-ke Caracas. 308 00:24:11,462 --> 00:24:14,747 - Ya, berikan ponselmu padanya. - Tahan sebentar. Tunggu. 309 00:24:14,819 --> 00:24:17,218 Caracas, bitch! Telepon! 310 00:24:18,216 --> 00:24:19,580 Siniin! 311 00:24:22,412 --> 00:24:24,060 - Siapa itu? - Shh! 312 00:24:29,525 --> 00:24:31,924 Pim! Bagaimana kabarmu? 313 00:24:32,003 --> 00:24:35,083 Tidak usah basa-basi! Bagaimana uangku? 314 00:24:35,160 --> 00:24:37,206 - Kami sudah pegang. - Halo? 315 00:24:37,278 --> 00:24:38,687 Maksudmu? 316 00:24:38,756 --> 00:24:40,961 Uangnya dipegang oleh salah satu bawahanku, jadi bisa dibilang kita sudah pegang uangnya. 317 00:24:41,034 --> 00:24:42,713 Bilang saja sudah kita pegang, tidak masalah pastinya. 318 00:24:42,753 --> 00:24:45,992 Caracas, dengar tidak? Halo? 319 00:24:46,069 --> 00:24:47,832 Halo, halo. 320 00:24:47,908 --> 00:24:49,396 Bulten yang pegang. 321 00:24:49,466 --> 00:24:52,865 Oh, bagus. Jadi semuanya baik-baik saja. Kalian sudah pegang uangnya. 322 00:24:52,943 --> 00:24:55,182 Dia masih dalam perjalanan kesini. 323 00:24:55,261 --> 00:24:58,739 - Jangan khawatir. - Besok segera berikan ke kurirku. 324 00:24:58,817 --> 00:25:01,466 Kalau tidak, kuhabisi kalian. 325 00:25:01,535 --> 00:25:04,933 Kuminta kau bilang satu hal: Katakan kita sudah pegang uangnya. 326 00:25:05,011 --> 00:25:08,330 Sesusah itu kah? Tidak bisa dipercaya. 327 00:25:08,408 --> 00:25:13,569 Kau pergi dan jemput dia ke Malmkoping! Ini masalah serius! 328 00:25:23,314 --> 00:25:26,155 - Kopi? - Ya, boleh. 329 00:25:26,231 --> 00:25:27,833 Aspirin. 330 00:25:29,748 --> 00:25:33,066 - Tidurmu nyenyak? - Ya. 331 00:25:33,144 --> 00:25:35,827 Dia membuat kegaduhan tidak pagi ini? 332 00:25:36,581 --> 00:25:38,900 Tidak, sama sekali tidak. 333 00:25:46,052 --> 00:25:48,700 Minus 20 derajat? Anying! 334 00:25:55,523 --> 00:25:58,808 Ya Tuhan? Apa yang sudah kuperbuat. 335 00:25:58,880 --> 00:26:01,278 - Apa? - Ya ampun! 336 00:26:01,357 --> 00:26:05,075 - Bagaimana mungkin aku biarkan pendinginnya menyala? - Oh, Ya Tuhan. 337 00:26:05,553 --> 00:26:07,553 Ya, ya... 338 00:26:09,230 --> 00:26:11,196 semuanya akan berakhir. 339 00:26:12,627 --> 00:26:14,753 Penyesalan bukanlah hal yang baik, 340 00:26:14,824 --> 00:26:17,268 kecuali kau punya mesin waktu. 341 00:26:17,342 --> 00:26:22,548 Penyesalan tidak akan membuatmu kembali ke masa lalu. 342 00:26:22,617 --> 00:26:27,413 Operasi yang sudah kujalani, aku tidak menyesalinya. 343 00:26:27,492 --> 00:26:31,335 Sebaliknya, malah membawa dewi fortuna. 344 00:26:31,409 --> 00:26:35,205 Kalau saja kelaminku tidak kaku 345 00:26:35,285 --> 00:26:37,285 gara-gara profesor yang tangannya tidak berhenti bergetar, 346 00:26:37,363 --> 00:26:40,443 Aku tidak akan mampir di tempat pembuatan meriam. 347 00:26:40,520 --> 00:26:43,964 Dan juga aku tidak akan mendapatkan pekerjaan. Huh. 348 00:26:44,037 --> 00:26:48,163 - Dimana meriamnya? - Disini cuma tempat pembuatan larasnya. 349 00:26:48,233 --> 00:26:50,154 Kau amati saja dulu sementara ini. 350 00:26:50,231 --> 00:26:53,993 - Esteban! Kerja jangan banyak bacot! - Siap, siap, siap. 351 00:26:54,067 --> 00:26:56,635 Kita harus bekerja keras agar bisa membuat dunia menjadi lebih baik. 352 00:26:58,822 --> 00:27:03,506 Esteban, asli Spanyol, kurus seperti tiang bendera, 353 00:27:03,578 --> 00:27:07,704 Tapi, sekali lagi, mulut tidak pernah berhenti bercerita. 354 00:27:07,774 --> 00:27:10,173 Ikutlah denganku dan kita hancurkan Franco! 355 00:27:10,251 --> 00:27:12,041 Allan! Allan! Apa yang kau lakukan? 356 00:27:12,067 --> 00:27:12,720 Bagus. 357 00:27:12,769 --> 00:27:14,929 Kau ngapain? Kita harus membuat penyangganya! 358 00:27:15,007 --> 00:27:19,327 - Jelaskan padaku. - Aku suka tembakan, aku suka ledakan. 359 00:27:19,403 --> 00:27:21,165 Kita harus melakukan sesuatu! 360 00:27:21,241 --> 00:27:23,844 Ketika Spanyol akan memulai Perang Saudara, 361 00:27:23,918 --> 00:27:25,567 dia memintaku untuk ikut dengannya 362 00:27:25,637 --> 00:27:29,638 ke medan pertempuran melawan seseorang bernama Franco. 363 00:27:29,753 --> 00:27:32,072 Kurasa, kenapa tidak? 364 00:27:32,151 --> 00:27:35,674 Lagipula, di medan perang kita pasti akan meledakkan sesuatu. 365 00:27:35,747 --> 00:27:39,066 Revolusi atau mati! Hidup Durutti! 366 00:27:39,144 --> 00:27:42,826 Kau mau kemana? Ayo daftar ke pasukan internasional! 367 00:27:46,497 --> 00:27:48,702 Hitler adalah orang baik! 368 00:27:48,775 --> 00:27:51,742 Aku butuh tidur! 369 00:27:53,930 --> 00:27:55,453 Teman, jangan tidur! 370 00:27:55,528 --> 00:27:57,177 Tidak ada waktu untuk tidur. 371 00:27:57,247 --> 00:28:01,645 Kita harus melawan Franco! Lebih baik mati daripada menyerah! 372 00:28:01,722 --> 00:28:06,360 Revolusi atau mati! 373 00:28:13,031 --> 00:28:15,396 Teman, Kibarkan bendera negara! 374 00:28:15,469 --> 00:28:19,265 Dan buka hati revolusimu. 375 00:28:19,345 --> 00:28:23,188 Ketika kami sampai di Spanyol, genderang perang belum ditabuh. 376 00:28:23,262 --> 00:28:26,229 Fasis mati saja! Bunuh Franco! 377 00:28:26,339 --> 00:28:29,306 Cuma segitu saja, malaikat maut langsung menghampirinya. 378 00:28:30,575 --> 00:28:34,178 Aku tiba-tiba terngiang kata-kata mutiara ibuku. 379 00:28:34,251 --> 00:28:37,775 “Janganlah kau banyak bicara!" 380 00:28:37,848 --> 00:28:42,974 Dan akhirnya dia tidak pernah meledakkan jembatan sama sekali. 381 00:28:43,043 --> 00:28:47,646 Tapi aku, aku berhasil meledakkan beberapa jembatan. 382 00:28:51,994 --> 00:28:54,677 Tiga, dua dan satu. 383 00:28:54,752 --> 00:28:56,400 Makan nih ledakan! 384 00:28:59,627 --> 00:29:01,627 Tiarap! Sial! 385 00:29:03,583 --> 00:29:06,743 Selama beberapa tahun, aku hanya makan dan tidur 386 00:29:06,820 --> 00:29:10,299 dan meledakkan sesuatu. 387 00:29:10,377 --> 00:29:13,139 Benar-benar masa yang indah. 388 00:29:29,398 --> 00:29:31,842 Selalu berhasil bukanlah hal yang baik juga. 389 00:29:34,913 --> 00:29:39,153 Sampai kemudian aku kehilangan minat untuk meledakkan sesuatu. 390 00:29:39,229 --> 00:29:42,833 Jadi kupikir, ... Bodo amat. 391 00:29:42,905 --> 00:29:44,508 Aku ingin melakukan hal lain. 392 00:29:45,703 --> 00:29:49,545 Lelah berjalan menyusuri Spanyol dengan berjalan terus menerus, 393 00:29:49,619 --> 00:29:52,381 tentunya aku ingin mencoba untuk meminta tumpangan. 394 00:29:52,456 --> 00:29:53,866 Berhenti! 395 00:29:56,093 --> 00:29:58,900 Apa yang dilakukannya disini? Hentikan mobilnya! 396 00:29:59,010 --> 00:30:00,454 Stop, stop! 397 00:30:05,244 --> 00:30:09,802 Dan ternyata, itu adalah Jenderal Franco selepas menjelajah pedalaman Spanyol. 398 00:30:10,839 --> 00:30:13,158 Dia tidak mengabaikan lambaian tanganku, 399 00:30:13,236 --> 00:30:15,158 dan dia mentraktirku ke acara dansa 400 00:30:15,235 --> 00:30:18,236 dan paella dan banyak rioja. 401 00:30:20,430 --> 00:30:24,226 Akhir yang sempurna dari perjalanku di Spanyol. 402 00:30:25,864 --> 00:30:29,582 Temanku Allan. Kau telah menyelamatkan hidupku. 403 00:30:29,661 --> 00:30:32,662 Aku akan memberimu hadiah. Pistol favoritku. 404 00:30:32,738 --> 00:30:35,023 Benda yang indah. 405 00:30:35,136 --> 00:30:37,420 - Ini untukmu. - Terima kasih. 406 00:30:40,690 --> 00:30:44,294 Hai, Tuan. Apa ini masih berfungsi? 407 00:30:44,367 --> 00:30:46,810 Inilah cara berdansa! 408 00:30:55,596 --> 00:30:59,756 Tenang semuanya! Ini temanku, Allan. 409 00:31:01,550 --> 00:31:02,994 Ceritakan, Allan. 410 00:31:03,069 --> 00:31:06,070 Apa yang paling kau rindukan dari negaraku tercinta ini? 411 00:31:06,146 --> 00:31:10,908 Wine-nya, dan temanku Esteban. 412 00:31:11,581 --> 00:31:13,069 Dia sudah meninggal. 413 00:31:13,739 --> 00:31:15,739 Hidup Esteban! 414 00:31:15,817 --> 00:31:18,545 Hidup Esteban! 415 00:31:18,614 --> 00:31:23,297 Suara apa itu? Kau dengar? 416 00:31:23,369 --> 00:31:24,858 Sebuah ponsel. 417 00:31:24,928 --> 00:31:28,247 - Apa? - Ya, ini. 418 00:31:29,404 --> 00:31:33,200 Banyak SMS yang masuk. 419 00:31:33,280 --> 00:31:36,997 - Barusan? - Di dalam situ sinyalnya jelek. 420 00:31:37,076 --> 00:31:42,111 “Dari Géddan. Dari Hinken... Hinken... Hinken...” 421 00:31:42,191 --> 00:31:45,510 - Hinken? - “...Hinken, Ibu...” 422 00:31:45,588 --> 00:31:48,509 - “...Hinken, Géddan...” - Terkenal dia nampaknya. 423 00:31:48,585 --> 00:31:52,268 Sepertinya tidak juga. SMS dari Hinken, “Telpon atau mati”. 424 00:32:05,729 --> 00:32:08,094 Tepat waktu... 425 00:32:10,085 --> 00:32:11,926 - Halo? - Hai, Géddan. 426 00:32:12,003 --> 00:32:14,163 - Aku sudah di stasiun sekarang. - Ya? 427 00:32:14,241 --> 00:32:16,606 - Tempat ini kosong. - Ya? 428 00:32:16,678 --> 00:32:19,918 Hanya ada satu orang bodoh di loket. 429 00:32:19,995 --> 00:32:22,837 - Apa yang harus kulakukan? - Kau sudah menanyainya? 430 00:32:22,912 --> 00:32:26,675 - Apa yang harus kutanyakan? - Apa dia melihat sesuatu. 431 00:32:26,749 --> 00:32:29,590 Ya, oke. Akan kutanyakan. 432 00:32:45,331 --> 00:32:48,855 Ronny Hult disini, dengan istrinya. 433 00:32:48,928 --> 00:32:50,894 Lain kali kau jemput sendiri klienmu. 434 00:32:50,966 --> 00:32:54,409 Yah, maaf. Aku tidak tau kalau ada mereka. 435 00:32:55,441 --> 00:32:56,441 Halo. 436 00:32:56,560 --> 00:32:59,129 - Silahkan duduk! - Terima kasih. 437 00:32:59,198 --> 00:33:02,438 Ceritakan apa yang terjadi kemarin. 438 00:33:02,515 --> 00:33:05,595 Aku bekerja di Travel Center. 439 00:33:05,672 --> 00:33:08,752 Beberapa jam sudah terlewat. Kemarin kira-kira sudah waktunya makan siang... 440 00:33:08,829 --> 00:33:12,227 Langsung saja ke intinya! 441 00:33:12,305 --> 00:33:16,102 - Ya, itu tadi yang kulakukan. - Intinya tidak ada. 442 00:33:18,739 --> 00:33:23,297 Oke. Orang kemarin tiba-tiba menemuiku. Kemudian melakukan kekerasan. 443 00:33:23,375 --> 00:33:27,615 Kalu belum menyebutkan orang tua itu. Ceritakan dengan runtut! 444 00:33:29,049 --> 00:33:33,369 Pertama-tama, ada seorang kakek tua, yang sempat membeli tiket kepadaku. 445 00:33:33,445 --> 00:33:38,083 Kakek berusia 100 tahun. Dia membeli tiket ke Rony. 446 00:33:38,161 --> 00:33:40,479 Kemudian ada Anak Motor, 447 00:33:40,558 --> 00:33:44,525 menyerang Rony dan memaksanya untuk mengantarkannya ke Byringe. 448 00:34:11,169 --> 00:34:12,658 Halo? 449 00:34:16,444 --> 00:34:18,171 Ada orang? 450 00:34:21,199 --> 00:34:23,438 Kau tau jam berapa sekarang? 451 00:34:24,916 --> 00:34:29,439 Ya, hampir jam 11. 452 00:34:29,511 --> 00:34:33,910 Bagus, jadi hampir waktunya makan siang. 453 00:34:39,981 --> 00:34:41,425 Hai. 454 00:34:43,018 --> 00:34:46,497 - Hai. - Bye. 455 00:34:56,645 --> 00:34:58,294 Owh... 456 00:35:04,997 --> 00:35:08,157 Owh... Sepertinya menyakitkan. 457 00:35:08,274 --> 00:35:11,593 Terkadang mati juga ada enaknya. 458 00:35:15,987 --> 00:35:17,589 - Ini. - Oh. 459 00:35:29,934 --> 00:35:33,298 - Kita buang semuanya? - Ya semuanya. 460 00:35:35,688 --> 00:35:39,007 - Sekarang apa? Ini... - Masukkan dia kesana. 461 00:35:45,079 --> 00:35:46,409 Sudah. 462 00:35:51,833 --> 00:35:53,401 Djibouti? 463 00:35:53,471 --> 00:35:57,597 Dia perlu melihat dunia luar sesekali. 464 00:35:57,667 --> 00:36:03,192 Salah satu yang keren dari sebuah rompi adalah ukuran tidaklah penting. 465 00:36:20,565 --> 00:36:22,452 Lemparanmu seperti wanita. 466 00:36:24,042 --> 00:36:25,883 - Apa? - Julius, 467 00:36:25,960 --> 00:36:29,643 bantu aku menarik koper ini. Sekarang ini menjadi milik kita. 468 00:36:29,716 --> 00:36:31,558 Yah. / Yah 469 00:36:31,635 --> 00:36:33,840 Ya sudah, ini. / Ya, sini, biar aku yang bawa. 470 00:36:33,912 --> 00:36:36,151 Terima kasih. 471 00:36:37,229 --> 00:36:38,639 Hei, kau! 472 00:36:38,708 --> 00:36:41,515 Hai, halo! / Halo! 473 00:36:41,585 --> 00:36:44,268 Bisakah kau berhenti sebentar. Aku dari kepolisian. 474 00:36:45,621 --> 00:36:49,827 Apakah kau ...? Aku sedang mencari seorang kakek berumur 100 tahun 475 00:36:49,897 --> 00:36:54,501 ... yang dikabarkan hilang dari rumah veteran di Malmkoping. 476 00:36:54,613 --> 00:36:55,942 Apa kau kira-kira melihatnya? 477 00:36:56,011 --> 00:37:01,172 Ya, aku tadi melihat seorang kakek melintasi rel bersama Johnsson. 478 00:37:01,246 --> 00:37:06,169 - Oh. Julius Johnsson? - Ya, tepat. 479 00:37:06,242 --> 00:37:12,243 Dan seseorang dengan rompi geng motor yang menggunakan kacamata hitam. 480 00:37:12,316 --> 00:37:16,112 Seperti penampilan anak muda jaman sekarang. Mereka bahkan tidak menyapaku. 481 00:37:16,192 --> 00:37:21,227 Di mana kau melihatnya? / Di lapangan bola Akers Styckebruk. 482 00:37:21,307 --> 00:37:26,183 Kapan? / Sekitar setengah jam yang lalu. 483 00:37:26,262 --> 00:37:28,262 Apa kau yakin? 484 00:37:28,980 --> 00:37:29,980 Tidak. 485 00:37:35,334 --> 00:37:36,697 Sampai jumpa. 486 00:37:49,360 --> 00:37:50,963 Hai kau! 487 00:37:51,039 --> 00:37:54,006 Bolehkah kami mmenumpang di mobilmu? 488 00:37:54,116 --> 00:37:56,764 Uh... 489 00:37:58,232 --> 00:38:00,631 Halo. / Halo. 490 00:38:02,268 --> 00:38:04,507 Tentu saja, silahkan. / Terima kasih. 491 00:38:04,586 --> 00:38:07,666 Maaf tempatnya sempit... 492 00:38:07,783 --> 00:38:11,226 Biar kopernya ditaruh depan saja. 493 00:38:11,299 --> 00:38:15,459 Kalian mau kemana? / Apakah ada toko di sekitar sini? 494 00:38:16,614 --> 00:38:19,694 Tidak, tidak ada. 495 00:38:19,771 --> 00:38:22,817 Aku cuma bekerja disini. Aku masih pelajar. 496 00:38:22,888 --> 00:38:26,253 Kau masih pelajar? Kurasa kau bukan anak SD. 497 00:38:26,365 --> 00:38:30,571 Tidak. Aku mencoba banyak hal. 498 00:38:30,641 --> 00:38:33,164 Mempelajari banyak hal. / Oh.... 499 00:38:34,317 --> 00:38:38,841 Urusannya sedikit rumit, 500 00:38:38,913 --> 00:38:42,392 urusan karir begitu. 501 00:38:44,028 --> 00:38:48,666 Apa maksudmu? / Ya, yang pasti ... 502 00:38:48,783 --> 00:38:52,307 Ada bermacam, um... 503 00:38:52,380 --> 00:38:56,381 Bagaimana ya bilangnya... Cara pandangku... 504 00:38:56,776 --> 00:38:57,981 Apa? 505 00:38:58,055 --> 00:39:02,295 Memutuskan hal akan... 506 00:39:04,928 --> 00:39:09,850 Bagus itu. Kau harus tetap melakukannya. 507 00:39:10,603 --> 00:39:12,683 Tidak usah dipikirkan. 508 00:39:12,761 --> 00:39:16,284 Masuklah! 509 00:39:16,357 --> 00:39:18,323 Terima kasih! 510 00:39:19,514 --> 00:39:21,594 Jadi kalian mau kemana? 511 00:39:23,950 --> 00:39:27,110 Kau sendiri mau kemana? 512 00:39:29,065 --> 00:39:32,952 Aku mau ke gudang. / Kesana juga boleh. 513 00:39:34,939 --> 00:39:37,827 Kau yakin? Gudangnya di tempat terpencil. 514 00:39:37,897 --> 00:39:40,181 Ya. Tempat terpencil pun tidak masalah. 515 00:39:42,013 --> 00:39:44,251 Owh, ya sudah. 516 00:39:52,562 --> 00:39:55,166 Bisakah kau menyebutkan sponsornya? 517 00:39:55,240 --> 00:39:57,968 Pasti akan keren. / Apa? 518 00:39:58,077 --> 00:40:02,476 Perusahaan asuransi Skandia berumur 150 tahun dan kakek itu berusia 100 tahun. 519 00:40:02,553 --> 00:40:04,155 Pasti terdengar cocok. 520 00:40:04,231 --> 00:40:07,835 Kalau seorang polisi yang ngomong seperti itu jatuhnya malah seperti orang gila. 521 00:40:07,908 --> 00:40:11,704 Aku tidak akan menyebutnya. / Tapi, mereka sama-sama tua. 522 00:40:11,784 --> 00:40:16,308 Apa kau...? Aku polisi loh. / Tapi pasti keren. 523 00:40:16,380 --> 00:40:20,062 Sudahlah. Jawabanku tetap tidak. Aku orang pemerintahan. 524 00:40:20,136 --> 00:40:24,137 Aku tidak bisa mengiklankannya walaupun di saluran ini. 525 00:40:24,212 --> 00:40:30,293 Lagu tahun 70an oleh The Police, yang berjudul “Message in a Bottle”. 526 00:40:30,366 --> 00:40:33,685 Dan kita sudah bersama dengan seorang polisi disini, Pak Aronsson. 527 00:40:33,763 --> 00:40:36,332 Inspektur. / Selamat datang! 528 00:40:36,401 --> 00:40:40,607 Kau membawa pesan kepada para pendengar setia, tidak dalam botol pastinya. 529 00:40:40,676 --> 00:40:42,518 Tidak. / Tidak. 530 00:40:42,595 --> 00:40:44,197 Silahkan mulai. 531 00:40:44,273 --> 00:40:49,877 Aku akan menceritakan seorang bernama Allan Karlsson. 532 00:40:49,948 --> 00:40:51,826 yang hari ini berulang tahun yang ke 100, 533 00:40:51,866 --> 00:40:54,992 meninggalkan rumah veteran Malmkoping. 534 00:40:55,063 --> 00:40:56,984 Berumur 100 tahun ya? 535 00:40:57,061 --> 00:40:59,504 Apa dia sedang bermain petak umpet? 536 00:40:59,578 --> 00:41:03,136 Tidak. Mungkin dia diculik oleh 537 00:41:03,215 --> 00:41:05,693 geng motor saat di stasiun Malmkoping. 538 00:41:05,772 --> 00:41:08,341 Diculik? Ya Tuhan. 539 00:41:08,410 --> 00:41:10,251 - Berasa seperti pesta bujang - Yang benar saja? 540 00:41:10,328 --> 00:41:12,374 Apa dia akan menikahi Anna Nicole Smith? 541 00:41:14,204 --> 00:41:17,444 Kami akan menerima semua laporan tentangnya. 542 00:41:17,521 --> 00:41:19,408 Baiklah. Terima kasih sudah mau mampir. 543 00:41:23,276 --> 00:41:26,356 Halo? / Hai, Aku sedang di mobil. 544 00:41:26,433 --> 00:41:30,150 Ada polisi yang bercerita di radio 545 00:41:30,229 --> 00:41:34,196 tentang seorang kakek berumur 100 tahun yang diculik oleh seorang geng motor. 546 00:41:34,265 --> 00:41:36,743 Apa katamu? Diculik? 547 00:41:36,823 --> 00:41:39,266 Ya, itu yang dikatakan polisi barusan di radio. 548 00:41:39,340 --> 00:41:40,864 Pasti itu Bulten. 549 00:41:40,939 --> 00:41:44,656 Oh, Bulten. Mati kau kawan. 550 00:41:53,047 --> 00:41:57,332 Apa kau ingin sesuatu? / Tidak, tidak apa-apa. 551 00:41:59,081 --> 00:42:02,605 KAKEK BERUSIA 100 TAHUN DICULIK OLEH ANGGOTA GENG MOTOR 552 00:42:17,744 --> 00:42:20,631 Kalau kau mau isi bensin, tinggal masukkan saja itu. 553 00:42:21,660 --> 00:42:25,059 Kau harus memasukkannya kalau mau bensinmu terisi. 554 00:42:25,137 --> 00:42:28,138 Tekan tuasnya! 555 00:42:28,214 --> 00:42:30,498 Tidak... 556 00:42:30,571 --> 00:42:35,289 Masukkan benda itu! Lalu tekan tuasnya. 557 00:42:39,723 --> 00:42:44,326 Apa kau belum pernah isi bensin? Masukkan itu tadi. 558 00:42:44,398 --> 00:42:47,444 Apa dia menculikmu? / Apa? Siapa? 559 00:42:48,274 --> 00:42:51,003 Julius. / Apa? Tentu saja tidak. 560 00:42:51,072 --> 00:42:52,959 Coba lagi, isi ulang bensinnya. 561 00:42:53,030 --> 00:42:57,076 Kau sedang diculik, kata berita di koran. 562 00:42:57,146 --> 00:43:00,511 Julius kan pakai rompi geng motor. Aku baru saja melihatnya. 563 00:43:00,583 --> 00:43:02,981 Rompi itu bukan milik Julius. 564 00:43:03,060 --> 00:43:07,425 Dia mengambil punya bocah yang botak tadi. 565 00:43:07,496 --> 00:43:11,383 Bocah? / Dia sudah tidak membutuhkannya. Dia sudah mati. 566 00:43:11,452 --> 00:43:13,737 Aku memukulnya dengan pemukul croquet. 567 00:43:13,810 --> 00:43:17,777 Apa kau pembunuh...? / Tidak, dia mati kedinginan. 568 00:43:18,765 --> 00:43:19,890 Baiklah...? 569 00:43:20,004 --> 00:43:24,722 Bocah botak tadi mendatangiku, dengan wajah penuh keringat. 570 00:43:24,800 --> 00:43:26,607 Kurasa tadi dia habis berlarian. 571 00:43:26,678 --> 00:43:30,360 Sepertinya dia sedang sakit, kemudian dia memberikan koper ini. 572 00:43:30,434 --> 00:43:32,037 Isinya 50 juta. 573 00:43:32,113 --> 00:43:34,317 Apa? / Kami belum mengambilnya. 574 00:43:34,390 --> 00:43:35,959 Berangkat! / Ada apa? 575 00:43:36,029 --> 00:43:38,029 Lakukan saja! / Dia tidak bisa mengisi bensin. 576 00:43:38,107 --> 00:43:41,506 Persetan, berangkat! / Baik siap. 577 00:43:41,583 --> 00:43:44,948 Cepat, Benny! Cepat! 578 00:43:48,737 --> 00:43:51,021 Mbak-mbak kasir tadi melihatku. 579 00:43:51,094 --> 00:43:53,777 Apa yang dia lihat? 580 00:43:53,852 --> 00:43:58,330 Benda kecil ini masuk ke kantongku. 581 00:43:58,407 --> 00:44:00,726 Kau mau? / Boleh. 582 00:44:00,805 --> 00:44:03,010 Kau baru saja mencuri? 583 00:44:03,083 --> 00:44:04,924 Apa-apaan? 584 00:44:05,001 --> 00:44:06,286 Apa? 585 00:44:08,358 --> 00:44:11,484 Apa yang sebenarnya terjadi? 586 00:44:11,555 --> 00:44:13,043 Aku minta maaf. 587 00:44:13,113 --> 00:44:18,070 Tentu saja, sebagai karyawan toko, tentu saja kau marah ketika melihat... 588 00:44:18,148 --> 00:44:21,547 Dia tentu tidak perlu uang jutaan hanya untuk membeli snack. 589 00:44:21,625 --> 00:44:24,103 Aku tidak peduli tentang snack! 590 00:44:24,183 --> 00:44:27,468 Apa yang sebenarnya kalian lakukan? 591 00:44:30,097 --> 00:44:35,053 Aku tidak akan memintamu untuk menyebarkan berita lewat radio lagi. 592 00:44:35,172 --> 00:44:38,890 Hasilnya nihil. / Kenapa juga kita harus melakukannya? 593 00:44:39,009 --> 00:44:41,850 Ada panggilan dari Akers Styckebruk. / Terus? 594 00:44:41,966 --> 00:44:44,933 Anjing pelacak mencium bau mayat dari rel kereta. 595 00:44:45,003 --> 00:44:47,003 Mayat? / Iya. 596 00:44:50,997 --> 00:44:57,317 Benny, bagaimana kalau kau tidak usah datang ke gudang, tapi ikut kita saja? 597 00:44:57,391 --> 00:44:59,357 Atau mungkin kau ada ujian di hari Senin? 598 00:45:03,465 --> 00:45:05,148 Uangnya mau kalian apakan? 599 00:45:06,223 --> 00:45:09,541 Kami berencana membaginya, ya kan Julius? 600 00:45:09,619 --> 00:45:11,143 Ya ... 601 00:45:11,258 --> 00:45:15,623 Sebaiknya kita bicarakan nanti, di sini tidak aman. 602 00:45:15,693 --> 00:45:18,456 Jalan saja dulu. 603 00:45:18,531 --> 00:45:22,816 Terus ... Itu uang siapa? 604 00:45:22,927 --> 00:45:27,008 Kalian tidak mendapatkannya dari lotere. 605 00:45:27,083 --> 00:45:30,765 Memang kenapa? Apa ada seseorang yang benar-benar memiliki sesuatu seutuhnya? 606 00:45:30,839 --> 00:45:33,567 Maksudku, pasti kepemilikan akan suatu benda akan berpindah cepat maupun lambat. 607 00:45:33,676 --> 00:45:36,359 Koran, koran! 608 00:45:36,434 --> 00:45:38,798 Seperti pistol pemberian Franco. 609 00:45:38,871 --> 00:45:40,679 Aku menukarnya dengan... 610 00:45:40,750 --> 00:45:43,876 perizinan kerja saat aku berangkat ke Amerika. 611 00:45:47,983 --> 00:45:49,790 Hai, Allan! 612 00:45:50,820 --> 00:45:52,627 Kau tau mereka sedang butuh orang kan? 613 00:45:52,698 --> 00:45:56,665 Siapa? / Itu, untuk proyek Manhattan. 614 00:45:56,734 --> 00:45:59,019 Manhatt... Proyek Manhattan yang mana? 615 00:45:59,092 --> 00:46:01,218 Ya itu. Proyek Manhattan yang itu, Allan. 616 00:46:01,290 --> 00:46:03,177 Kalau kau tanya aku, selagi ada kesempatan, 617 00:46:03,248 --> 00:46:05,248 kita harus mencoba melamar kesana. 618 00:46:05,326 --> 00:46:07,008 Kau lihat paluku diatas? 619 00:46:07,084 --> 00:46:10,324 Suaranya merdu sekali, nyaman didengar oleh telinga. 620 00:46:10,401 --> 00:46:12,970 Apa yang kau katakan? Aku dan kau bisa membuat perubahan. 621 00:46:13,039 --> 00:46:16,165 Sangat bagus. Proyek itu sepertinya meyakinkan. 622 00:46:16,236 --> 00:46:19,123 Sudah waktunya orang-orang melakukan hal seperti itu. 623 00:46:19,193 --> 00:46:20,716 Yang itu tidak enak. 624 00:46:20,791 --> 00:46:23,474 Tidak enak? Apa yang kau bicarakan? 625 00:46:23,549 --> 00:46:26,390 Minuman dari Manhattan kan? Nih. 626 00:46:27,465 --> 00:46:29,704 Xianying! / Njir. 627 00:46:29,783 --> 00:46:32,704 Kau tau kan? Minuman dari Manhattan. 628 00:46:32,780 --> 00:46:34,382 Apa yang kau bicarakan? 629 00:46:34,458 --> 00:46:37,823 rasanya seperti mencium pantat orang Jerman. 630 00:46:38,774 --> 00:46:40,456 Itu bom. 631 00:46:40,532 --> 00:46:42,692 Bom terbesar di bumi. 632 00:46:42,770 --> 00:46:44,294 Itu proyek bom? 633 00:46:45,328 --> 00:46:46,896 Ya seperti itu, 634 00:46:46,966 --> 00:46:50,251 dan hasrat untuk meledakkan sesuatu milikku tiba-tiba bangkit kembali. 635 00:46:50,323 --> 00:46:54,449 Menurutku, itu sangat menyenangkan. 636 00:46:56,757 --> 00:47:00,553 Tidak akan berhasil. Kita sudah mencobanya minggu lalu. 637 00:47:00,633 --> 00:47:03,554 Ngopi dulu pak biar ga stres! Kopiii! 638 00:47:03,630 --> 00:47:05,279 Ah, terima kasih. 639 00:47:06,947 --> 00:47:09,788 Masih belum ada bom hari ini? 640 00:47:13,101 --> 00:47:16,022 Tuan Oppenheimer, jujur saya katakan, Saya kecewa. 641 00:47:16,138 --> 00:47:19,696 Tidak ada apapun disini. Tidak ada ledakan, tidak ada apa-apa. Itu... 642 00:47:19,775 --> 00:47:22,060 Namamu Allan ya? / Allan. 643 00:47:22,133 --> 00:47:24,531 Allan, ini bukan bom biasa. 644 00:47:24,610 --> 00:47:26,929 Kami harus menyelesaikan sesuatu yang rumit disini. 645 00:47:27,008 --> 00:47:30,725 Tidak, tidak, kau harus terus mencoba. Kau harus mulai mencoba lagi. 646 00:47:30,804 --> 00:47:34,408 Seperti yang dulu diucapkan ibuku, “Ga usah banyak mikir. Lakuin aja”. 647 00:47:34,481 --> 00:47:36,481 Ya, tapi yang tidak diucapkan oleh ibumu adalah 648 00:47:36,599 --> 00:47:38,281 untuk meledakkan bom ini 649 00:47:38,357 --> 00:47:41,006 kita harus menyelesaikan satu masalah kecil yang rumit. 650 00:47:42,113 --> 00:47:44,318 Apa masalahnya? 651 00:47:44,431 --> 00:47:47,225 Allan... Coba dengar sebentar? 652 00:47:47,251 --> 00:47:48,139 Oh, baik. 653 00:47:49,027 --> 00:47:50,675 Yang akan kami butuhkan. 654 00:47:50,745 --> 00:47:55,667 Kami butuh plutonium dua kali lipat dari yang sudah dipakai. 655 00:47:55,740 --> 00:47:57,548 Terus, apa lagi yang kalian tunggu? 656 00:47:59,697 --> 00:48:02,379 Kita tidak bisa main menggandakan plutonium begitu saja. 657 00:48:02,454 --> 00:48:05,694 Plutonium tidaklah stabil. Plutoniumnya berjatuhan. Fisika dasar itu. 658 00:48:05,771 --> 00:48:09,215 Aku tahu, kalian sudah lama membicarakan ini terus menerus. 659 00:48:09,287 --> 00:48:12,493 Beri aku waktu sebentar, oke? / Oke. 660 00:48:12,564 --> 00:48:14,213 Aku punya teori. 661 00:48:14,283 --> 00:48:16,329 Bagaimana kalau kalian letakkan setengah disini, 662 00:48:16,401 --> 00:48:19,242 setengahnya lagi disini, lalu kumpulkan... 663 00:48:19,318 --> 00:48:20,717 dalam beberapa detik... 664 00:48:20,756 --> 00:48:22,280 tepat sebelum ledakan. 665 00:48:22,355 --> 00:48:24,276 Ya. Kau tau itulah masalahnya. 666 00:48:24,393 --> 00:48:28,872 Bagaimana kau melakukannya, dengan sebuah bom berlapis baja, yang sedang dijatuhkan di udara? 667 00:48:28,949 --> 00:48:32,347 Kalian punya dinamit? 668 00:48:52,446 --> 00:48:55,652 Ternyata mudah sekali meledakkan bom tersebut. 669 00:48:57,082 --> 00:49:00,969 Semua orang terlihat antusias. 670 00:49:01,038 --> 00:49:05,914 Tidak terkecuali Harry. Sang wakil presiden, Harry S. Truman. 671 00:49:05,993 --> 00:49:08,621 Aku akan menraktirmu minuman terbaik daripada semua yang pernah kau minum. 672 00:49:08,647 --> 00:49:09,337 Terima kasih. 673 00:49:14,625 --> 00:49:17,103 Sial, nyiprat kemari. 674 00:49:17,183 --> 00:49:21,547 Kau tahu? Kau telah memberikan yang terbaik kepada umat manusia, wahai temanku. 675 00:49:21,618 --> 00:49:23,142 Ya? / Apa kau menyimak? 676 00:49:23,217 --> 00:49:26,138 Apapun yang telah kau lakukan... / Kau telah... 677 00:49:26,214 --> 00:49:27,896 Kau telah merubah dunia. 678 00:49:27,972 --> 00:49:28,866 Kau mendorong sekaligus menarik... 679 00:49:28,892 --> 00:49:30,680 Kau merubah dunia ke arah yang lebih baik. 680 00:49:30,770 --> 00:49:32,569 Namun tetesan terakhir selalu berada di celanamu. 681 00:49:32,608 --> 00:49:34,290 Dengarkan aku! / Ya, aku mendengarkan. 682 00:49:34,366 --> 00:49:38,811 Tidak akan ada lagi perang setelah penemuanmu ini. 683 00:49:38,882 --> 00:49:41,280 Terima kasih teman! 684 00:49:45,236 --> 00:49:49,032 Amerika, dan dunia, tidak akan berperang lagi ... 685 00:49:49,112 --> 00:49:52,310 karena semua orang akan melihat, akan kedigdayaan .... 686 00:49:52,349 --> 00:49:54,714 Tuan, maaf mengganggu. / Coba bayangkan. 687 00:49:54,787 --> 00:49:56,753 Bapak Truman. 688 00:49:56,825 --> 00:49:59,063 Ada apa? / Ada panggilan. 689 00:49:59,142 --> 00:50:01,746 Ada panggilan yang harus kau angkat. 690 00:50:01,820 --> 00:50:04,548 Akan kuangkat dulu. Jangan pernah ikut campur urusan politik! 691 00:50:07,015 --> 00:50:08,777 Halo? / Tuan, umm ... 692 00:50:08,853 --> 00:50:13,138 Orang Amerika yang mabuk tidak akan pernah berbicara dengan benar. 693 00:50:13,209 --> 00:50:15,369 Butuh waktu lama untuk membuatnya sadar. 694 00:50:16,526 --> 00:50:20,004 Sepertinya presiden sedang sekarat. 695 00:50:20,082 --> 00:50:22,287 Oh. Jesus Christ. 696 00:50:23,679 --> 00:50:25,441 Baiklah, segera menuju sana. - Terima kasih tuan. 697 00:50:25,517 --> 00:50:29,962 Tepat di hari itu Presiden Roosevelt pergi untuk selamanya. 698 00:50:32,391 --> 00:50:34,551 Sekarang, ayo... 699 00:50:36,387 --> 00:50:39,547 Hai! H-Harry. Harry. Harry! 700 00:50:39,624 --> 00:50:44,227 Kau meninggalkan... / korek api milik wakil presiden. Simpan untukmu. 701 00:50:44,299 --> 00:50:47,903 Harry sekalipun tidak mempermasalahkan akan barang yang berpindah tangan. 702 00:50:53,091 --> 00:50:55,217 Bapak Karlsson? / Ya, Allan. 703 00:50:55,289 --> 00:50:58,051 Selamat datang kembali di Swedia. / Terima kasih. 704 00:50:58,126 --> 00:51:01,843 Perdana Menteri Erlander mengundang anda untuk makan malam. 705 00:51:01,922 --> 00:51:04,321 Aku tidak memiliki kenalan di Swedia 706 00:51:04,440 --> 00:51:07,919 sebelum akhirnya seseroang memaksaku ke makan malam di the Grand. 707 00:51:07,997 --> 00:51:12,123 Tepat waktu. Makanan di pesawat tadi sungguh tidak enak. 708 00:51:12,233 --> 00:51:15,279 Aku lapar sekali. / Silahkan masuk! 709 00:51:15,350 --> 00:51:19,714 Sampai kemudian seorang tentara berdiri dan teriak, “Menunduk semua! Mereka akan menembak.” 710 00:51:27,258 --> 00:51:32,783 Harry S. Truman bilang Allan adalah seorang yang baik 711 00:51:32,853 --> 00:51:35,296 yang juga telah berjasa kepada Amerika. 712 00:51:35,370 --> 00:51:38,450 Aku kurang paham, yang pasti aku sering diajak pesta. 713 00:51:38,567 --> 00:51:40,613 Ceritakan! Aku sangat penasaran. 714 00:51:40,685 --> 00:51:44,050 Kami minum tequila. 715 00:51:44,122 --> 00:51:48,328 Tequila dalam jumlah yang banyak. / Apa yang terjadi sebelumnya? 716 00:51:48,398 --> 00:51:52,365 Sebelumnya? Kami hanya pesta Tequila terus-menerus. 717 00:51:52,434 --> 00:51:54,673 Harry sempat ingin bourbon, tapi kan itu level bocah. 718 00:51:54,752 --> 00:51:58,389 Pak Karlsson, aku menanyakan tentang pekerjaan. 719 00:51:58,468 --> 00:52:00,867 Aku bekerja di Manhattan? / Ya itu. 720 00:52:00,986 --> 00:52:03,032 Kau tidak boleh meminum Tequila disana. 721 00:52:03,104 --> 00:52:05,911 Terlalu berbahaya. Apalagi untuk pekerjaan. 722 00:52:05,981 --> 00:52:10,301 Permisi, aku harus pergi dulu. Panggilan pekerjaan. 723 00:52:10,377 --> 00:52:12,945 Seperti bilang, istriku 724 00:52:14,413 --> 00:52:16,334 Cukup. Makan aku yang bayar. 725 00:52:16,411 --> 00:52:18,980 Ceritakan pada Engineer Eklund sisanya. Selamat malam. 726 00:52:19,049 --> 00:52:20,492 Oke 727 00:52:20,567 --> 00:52:21,852 Sampai jumpa. 728 00:52:23,644 --> 00:52:26,122 Perdana Menteri memintaku untuk... 729 00:52:26,202 --> 00:52:29,725 Menurutmu dia akan kembali? / Tidak. 730 00:52:29,798 --> 00:52:33,402 Kalau begitu biar kumakan steak-nya. 731 00:52:33,475 --> 00:52:35,680 Mubadzir kalau dibiarkan. 732 00:52:35,753 --> 00:52:40,629 Perdana Menteri memintaku untuk menanyakan 733 00:52:40,708 --> 00:52:45,550 apakah Tuan Karlsson mau bekerja di Komisi Energi Atom. 734 00:52:45,623 --> 00:52:49,704 Baik sekali. / Bagaimana dengan sekolahmu? 735 00:52:49,819 --> 00:52:53,537 Tidak terlalu tertarik dengan sekolah. Cuma tiga tahun. 736 00:52:53,656 --> 00:52:55,656 Sekolah cuma tiga tahun? 737 00:52:55,734 --> 00:52:58,462 Ya, aku berhenti sekolah saat berumur sembilan. 738 00:53:00,049 --> 00:53:03,732 Sembilan tahun? / Ya, sembilan. Atau mungkin sepuluh. 739 00:53:03,806 --> 00:53:06,125 Sepuluh tahun! Tidak, tunggu sebentar. 740 00:53:06,204 --> 00:53:09,205 Aku baru akan berumur 10 tahun kala itu. 741 00:53:09,321 --> 00:53:11,003 Jadi aku berhenti sekolah saat berusia sembilan tahun. 742 00:53:12,517 --> 00:53:15,882 Minuman ini nampaknya enak kalau diminum. 743 00:53:16,634 --> 00:53:18,361 Kau minum yang ini. 744 00:53:18,432 --> 00:53:22,319 Seketika itupun orang itu pergi. 745 00:53:22,388 --> 00:53:27,184 Namun bukan cuma dia ternyata yang menarik perhatianku saat di the Grand. 746 00:53:31,459 --> 00:53:33,903 Selamat malam, Bapak Karlsson. 747 00:53:33,977 --> 00:53:36,625 Saya Popov, Julij Popov. 748 00:53:36,694 --> 00:53:39,093 Saya seorang fisikawan. Pekerjaan kita mirip. 749 00:53:41,290 --> 00:53:43,768 Mungkin kita perlu berbicara. 750 00:53:43,848 --> 00:53:47,326 Bersama. Nampaknya kita perlu sedikit udara segar. 751 00:53:47,404 --> 00:53:49,053 Apa dah -_- ...? 752 00:53:53,518 --> 00:53:56,997 Hai, Popov! Popov. 753 00:53:57,115 --> 00:54:01,594 Sebentar sayang. Sepertinya ini enak. 754 00:54:01,670 --> 00:54:03,796 Aku ambil yang akvavit. 755 00:54:03,908 --> 00:54:05,477 Tolong bayar dia? 756 00:54:05,547 --> 00:54:07,115 Beri dia 50. / Berapa? 757 00:54:07,185 --> 00:54:08,709 50. / 50. 758 00:54:08,824 --> 00:54:10,506 Ya, terima kasih. 759 00:54:11,981 --> 00:54:16,221 Sepertinya tidak cocok dengan harganya. Rasanya kurang sip. 760 00:54:16,296 --> 00:54:18,456 Kok tiba-tiba jadi enak rasanya! 761 00:54:18,574 --> 00:54:21,700 Tidak, tidak, tidak. Allan. 762 00:54:21,771 --> 00:54:25,931 Kami hanya ingin Anda membagi ilmu dan pengetahuan yang Anda miliki dengan kami. 763 00:54:26,007 --> 00:54:27,610 Oh begitu. Kenapa tidak bilang? 764 00:54:27,686 --> 00:54:29,652 Akan sangat menguntungkan untuk Anda? / Hmm? 765 00:54:29,724 --> 00:54:31,724 Tapi kenapa? 766 00:54:31,802 --> 00:54:36,405 Jadi, seperti yang saya ceritakan... Stalin adalah orang yang baik. 767 00:54:36,477 --> 00:54:39,557 Oh begitu. Aku hanya suka meledakkan sesuatu. 768 00:54:39,634 --> 00:54:41,600 Ya! Saya juga menyukainya. 769 00:54:41,672 --> 00:54:43,752 Apa? Kau juga? / Ya. 770 00:54:43,830 --> 00:54:45,910 Dengar, aku... 771 00:54:45,988 --> 00:54:49,989 Berikan aku dinamit, aku bisa meledakkan apapun. 772 00:54:50,064 --> 00:54:52,349 Xianying 773 00:54:52,422 --> 00:54:53,990 Sialan .... 774 00:54:59,415 --> 00:55:02,336 Kenapa ada barang seperti ini di tengah-tengah kota? 775 00:55:06,169 --> 00:55:08,772 Kita kehabisan bahan bakar. 776 00:55:08,846 --> 00:55:10,654 Berhenti di depan coba. 777 00:55:10,724 --> 00:55:12,963 Ya, coba. / Disini? 778 00:55:17,358 --> 00:55:19,484 Sjotorp? Menginap disini mungkin cukup. 779 00:55:35,061 --> 00:55:36,744 Halo! 780 00:55:36,819 --> 00:55:39,218 Hai! / Hai. 781 00:55:40,576 --> 00:55:43,861 Kami ingin menanyakan apakah ada kamar yang bisa disewa untuk semalam? 782 00:55:44,972 --> 00:55:48,257 Ini bukan penginapan. Aku yang tinggal disini. 783 00:55:48,368 --> 00:55:51,370 Kami akan memberikan uang sewa. 784 00:55:51,445 --> 00:55:53,810 Kami punya uang, jadi tidak masalah. 785 00:55:55,002 --> 00:55:57,606 Aku tahu. Kalian sedang dikejar sesuatu ya? 786 00:55:57,680 --> 00:55:59,760 Mungkin ini akan terdengar aneh... 787 00:55:59,837 --> 00:56:02,361 Halo. / ... dengan kemunculan kami yang terkesan mendadak. 788 00:56:02,435 --> 00:56:05,402 Ada kakek yang lain rupanya. / Intinya... 789 00:56:05,472 --> 00:56:08,518 Hai. / ... kami sedang tersesat. 790 00:56:08,589 --> 00:56:11,669 Kami akan berterima kasih seandainya... / Allan. 791 00:56:11,786 --> 00:56:14,593 Halo. Aku Gunilla. / Senang berkenalan denganmu. 792 00:56:14,703 --> 00:56:16,908 Ya sudah lihat nanti saja. 793 00:56:16,981 --> 00:56:19,380 Kurasa aku akan memperbolehkan kalian saat ini. 794 00:56:19,459 --> 00:56:22,857 Tapi jangan ada yang boleh ngompol. / Kalau ada, lebih baik tidur di gudang saja. 795 00:56:22,935 --> 00:56:24,459 Terima kasih. 796 00:56:24,534 --> 00:56:26,978 Apa itu? / Sonja. 797 00:56:35,204 --> 00:56:36,567 Coba lihat! 798 00:56:40,079 --> 00:56:42,398 Oh, hai. Haloo! 799 00:56:45,474 --> 00:56:46,804 Lumayan. 800 00:57:09,211 --> 00:57:11,815 Apa dia berusia 40? 801 00:57:13,087 --> 00:57:16,975 Sonja? Aku kurang tahu. 802 00:57:17,084 --> 00:57:18,368 Mengapa kau berpikiran demikian? 803 00:57:18,442 --> 00:57:21,886 Aku hampir menjadi ahli binatang, makanya aku berpikiran demikian. 804 00:57:21,999 --> 00:57:25,125 Hampir? Bagaimana urusannya bisa “hampir”? 805 00:57:25,196 --> 00:57:29,038 Hampir selesai kuliah. 806 00:57:29,112 --> 00:57:32,113 Aku hampir menyelesaikan pendidikanku. 807 00:57:32,189 --> 00:57:36,076 Dimana kau menemukannya? / Di tempat sirkus. 808 00:57:36,145 --> 00:57:39,703 Apa dia bisa melakukan atraksi? 809 00:57:39,782 --> 00:57:42,101 Jujur kali ini aku juga tidak tahu. 810 00:57:42,180 --> 00:57:45,386 Sirkus cuma pemaksaan terhadap binatang-binatang. 811 00:57:45,456 --> 00:57:47,059 Ya tentu saja. / Apa? 812 00:57:47,135 --> 00:57:49,295 Aku juga membenci sirkus. 813 00:57:49,373 --> 00:57:52,374 Satu-satunya hal baik yang pernah dilakukan oleh mantanku. 814 00:57:52,450 --> 00:57:58,167 Dia tahu aku kasihan terhadap hewan kemudian dia mengambil hewan tersebut. 815 00:58:14,269 --> 00:58:16,429 Jadi dia mencurinya? 816 00:58:16,507 --> 00:58:19,667 Mencuri? Gajahnya ada di dalam mobil. 817 00:58:20,063 --> 00:58:21,302 Ya... 818 00:58:31,013 --> 00:58:32,661 Allan? / Apa? 819 00:58:32,731 --> 00:58:35,380 Jangan lakukan hal itu! 820 00:58:36,648 --> 00:58:40,887 Tahan sebentar! / Apinya terlalu kecil. 821 00:58:41,723 --> 00:58:43,849 Memanggang tuh seperti ini. 822 00:58:43,961 --> 00:58:46,404 Apa itu? / French potato salad. 823 00:58:46,478 --> 00:58:49,718 Kalau itu aku tahu, maksudku yang hijau. 824 00:58:49,835 --> 00:58:52,915 Sepertinya enak. / Itu guacamole. 825 00:58:52,992 --> 00:58:56,311 Apa kau juga hampir menjadi chef? 826 00:58:56,389 --> 00:58:59,037 Tidak, cuma hampir menjadi ahli gizi. 827 00:58:59,106 --> 00:59:02,993 Kau pasti bercanda, hentikan saja. 828 00:59:03,062 --> 00:59:05,949 Sayangnya, aku memang hampir menjadi apa saja. 829 00:59:06,979 --> 00:59:11,139 Hampir menjadi pakar ternak, hampir menjadi pakar ekonomi. 830 00:59:11,254 --> 00:59:14,698 Hampir menjadi pakar pengobatan, hampir menjadi spesialis sumber daya manusia. 831 00:59:14,771 --> 00:59:16,658 Tidak mungkin? / Ya. 832 00:59:16,729 --> 00:59:21,014 Tentunya kau juga hampir menikah. Hanya saja kau tidak punya waktu untuk memikirkannya. 833 00:59:21,085 --> 00:59:26,644 Tidak. Umm, iya, maksudku... 834 00:59:26,720 --> 00:59:29,527 Aku single. Aku jomblo. 835 00:59:29,597 --> 00:59:33,803 Kau cuma bercanda kan? / Tidak, kurasa kau yang bercanda. 836 00:59:33,873 --> 00:59:35,635 Tentu saja tidak. 837 00:59:35,711 --> 00:59:41,190 Di akhir usia 18, aku sudah belajar lebih dari 920 mata kuliah. 838 00:59:41,266 --> 00:59:46,949 Ya Tuhan... / Aku selalu haus akan pengetahuan. 839 00:59:47,020 --> 00:59:52,260 Sudah jangan bohong lagi, masuk neraka kau nanti. 840 00:59:52,335 --> 00:59:53,824 Yang ada tidak bisa punya apapun. 841 00:59:53,894 --> 00:59:58,338 Analisa yang menarik, tapi banyak aspek yang lain juga... 842 01:00:01,606 --> 01:00:03,334 Apa yang kau lakukan disini? 843 01:00:06,322 --> 01:00:07,924 Apa yang kau lakukan disini? 844 01:00:09,079 --> 01:00:13,125 Aku ingin mengambil barang-barangku. 845 01:00:13,195 --> 01:00:15,514 Sudah tidak ada lagi barangmu. 846 01:00:15,633 --> 01:00:20,190 Aku cuma mau mengambil mangkok milikku. 847 01:00:20,268 --> 01:00:24,350 Mangkok yang mana? / Yang biru dengan gambar bunga. 848 01:00:24,464 --> 01:00:28,590 Itu ka hadiah untuk ulang tahunku! Dan kau mau mengambilnya? 849 01:00:28,660 --> 01:00:31,264 Aku berubah pikiran, aku mau mengambilnya. 850 01:00:31,338 --> 01:00:35,020 Mati aja lu, Ricky. Pergi sana, kau tidak berhak berada disini. 851 01:00:37,572 --> 01:00:41,254 Apa dia orang baik? / Ya, tentu. 852 01:00:41,328 --> 01:00:44,693 Dia baik, yang terbaik. / Baiklah. 853 01:00:44,765 --> 01:00:47,652 Dia hebat. Dalam hal “making love”. 854 01:00:47,722 --> 01:00:50,007 Ricky, senang berkenalan denganmu. Selamat! 855 01:00:50,080 --> 01:00:51,205 Makasih. 856 01:00:51,279 --> 01:00:53,200 Hati-hati. 857 01:01:02,908 --> 01:01:07,193 Berhenti, putar balik. 858 01:01:09,501 --> 01:01:11,070 Bukan bukan. 859 01:01:11,140 --> 01:01:14,061 Sedikit lagi. 860 01:01:15,975 --> 01:01:19,862 Nah sip. / Mundur sedikit. 861 01:01:19,931 --> 01:01:22,409 Bagus. 862 01:01:22,489 --> 01:01:25,057 Mundur dikit lagi. Dikit lagi. / Ya aku tahu. 863 01:01:25,806 --> 01:01:27,329 Sip pas! 864 01:01:29,202 --> 01:01:32,999 Salah injak kopling mungkin dia. 865 01:01:34,837 --> 01:01:38,043 Gunilla! Gunilla! 866 01:01:39,273 --> 01:01:41,194 Aku tidak tahu apa salahku. 867 01:01:41,271 --> 01:01:45,192 Aku selalu mendapat pacar yang bodoh seperti dia. Mungkin aku menarik bagi orang bodoh. 868 01:01:45,267 --> 01:01:49,587 Mungkin kau sudah tau. Mungkin kau hampir menjadi psikolog. 869 01:01:49,663 --> 01:01:52,391 Tidak, tidak juga. 870 01:01:52,460 --> 01:01:57,621 Tapi aku tidak belajar lama. Aku cuma membaca bagian dasarnya saja. 871 01:01:57,695 --> 01:02:01,980 Kini aku hanyaa memelajari neuropsychology, tapi itu hanya kuliah pendek. 872 01:02:02,051 --> 01:02:07,257 Memang mencari asal muasal permasalahanmu. 873 01:02:08,485 --> 01:02:11,247 Tapi kamu bisa merubah kebiasaanmu. 874 01:02:12,161 --> 01:02:13,810 Itupun kalau kau ingin. / Ayolah, Benny. 875 01:02:13,880 --> 01:02:17,165 Kau tidak bisa memilih kepada siapa kau akan jatuh cinta. 876 01:02:18,236 --> 01:02:20,634 Sayangnya, tidak. 877 01:02:20,713 --> 01:02:22,282 Gunilla! 878 01:02:22,352 --> 01:02:26,398 Dulu kan kau dan aku! Kau dan aku!! 879 01:02:43,132 --> 01:02:47,417 Halo? / Bang! 880 01:02:47,488 --> 01:02:50,011 Halo, Ricky? / Berakhir sudah. 881 01:02:50,085 --> 01:02:52,814 Dia sudah mempunyai pengganti. 882 01:02:52,882 --> 01:02:55,121 Ricky, dengar! 883 01:02:55,200 --> 01:02:57,008 Persetan dengan perempuan itu. 884 01:02:57,078 --> 01:02:58,886 Dia bukan perempuan sembarangan. 885 01:02:58,957 --> 01:03:01,719 - Dia Gunilla! - Dengarkan aku. 886 01:03:01,794 --> 01:03:05,193 Berhenti pakai narkoba! Dan berhenti minum juga! 887 01:03:05,271 --> 01:03:07,635 Kita bahas urusan ini besok. 888 01:03:07,708 --> 01:03:09,708 - Aku tidak tahan lagi, ini semua selesai. - Paham? 889 01:03:09,786 --> 01:03:13,912 Dia bercumbu dengan kakek 100 tahun itu. Aku yakin akan hal itu. 890 01:03:13,982 --> 01:03:17,779 Apa kau bilang? Tahan sebentar, Ricky. Kakek 100 tahun katamu? 891 01:03:17,859 --> 01:03:21,780 - Apa kau melihat kakek tersebut? - Kakek tua bajingan! 892 01:03:21,855 --> 01:03:25,333 Orang yang sempat muncul di TV yang katanya berumur 100 tahun! 893 01:03:25,411 --> 01:03:28,571 Ricky, Sialan! 894 01:03:30,526 --> 01:03:32,765 Ya... 895 01:03:32,844 --> 01:03:36,288 Kemarin aku sedang memindahkan setumpuk kayu bakar, 896 01:03:36,361 --> 01:03:39,487 sendirian di dapurku. 897 01:03:39,598 --> 01:03:44,599 Tiba-tiba dia datang, dan disinilah kita sekarang! 898 01:03:45,832 --> 01:03:48,753 Menakjubkan bukan? 899 01:03:48,829 --> 01:03:52,069 Jadi, suatu hal pasti akan mengarahkan kita ke hal yang lain. 900 01:03:52,146 --> 01:03:55,306 Tapi jika hal itu lebih baik daripada hal sebelumnya, 901 01:03:55,383 --> 01:03:58,190 kau sudah pasti meragukannya. 902 01:03:58,260 --> 01:03:59,704 Tapi aku tahu 903 01:03:59,779 --> 01:04:03,780 bahwa baling-baling pesawat, kapal selam dan vodka tidak dapat disatukan. 904 01:04:05,653 --> 01:04:06,938 Sama sekali. 905 01:04:07,012 --> 01:04:09,092 Ya Tuhan, hei hei... 906 01:04:09,170 --> 01:04:12,171 Oh, tuan. Maaf, apa tadi yang kau bilang? 907 01:04:13,286 --> 01:04:16,412 Awalnya kami ingin Albert Einstein untuk membantu pihak kami. 908 01:04:16,483 --> 01:04:18,324 - Kau baik-baik saja? - Ya, ya. 909 01:04:18,401 --> 01:04:23,084 Jadi, kami sempat bertemu dengan Tn. Einstein. KGB membujuknya saat di Geneva. 910 01:04:23,156 --> 01:04:27,077 Apakah itu untuk acara pesta lajangku? Sungguh menyenangkan! 911 01:04:28,031 --> 01:04:31,271 Tapi aku tidak sedang mau menikah. 912 01:04:31,348 --> 01:04:33,474 Bahkan aku tidak punya calon! 913 01:04:33,546 --> 01:04:36,911 Belakangan kami baru menyadari bahwa dia Herbert Einstein, 914 01:04:36,983 --> 01:04:39,109 saudara Albert yang bodoh. 915 01:04:39,181 --> 01:04:40,306 Sebuah bom? 916 01:04:40,380 --> 01:04:42,460 Herbert Einstein sama sekali tidak memiliki kemiripan dengan saudaranya 917 01:04:42,538 --> 01:04:44,618 kecuali penampilannya. 918 01:04:47,133 --> 01:04:52,089 Comrade Stalin sangat kecewa. 919 01:04:52,168 --> 01:04:53,771 Sudah bisa kubayangkan. 920 01:04:55,685 --> 01:04:58,492 Jadi, kami ingin mempercayakan ini kepadamu, Allan. 921 01:04:58,602 --> 01:05:02,365 Kenapa yang di Siberia masih belum dilancarkan? 922 01:05:02,479 --> 01:05:06,036 Siapa yag bertanggung jawab? Kau yang kutanya! 923 01:05:06,794 --> 01:05:10,398 Bodoh! Idiot! 924 01:05:12,029 --> 01:05:14,428 Ketika kau sedang sakit kepala, tidak dianjurkan untuk bermain dengan kelereng. 925 01:05:14,507 --> 01:05:17,587 - Maaf? - Kelereng. Sakit kepala. Dia berteriak. 926 01:05:17,664 --> 01:05:19,266 Ya, kelereng. 927 01:05:34,967 --> 01:05:37,014 Comrade Stalin ingin kau menceritakan 928 01:05:37,085 --> 01:05:38,848 segala sesuatu yang kau tahu tentang bom nuklir. 929 01:05:38,924 --> 01:05:40,686 Ah, aku paham. 930 01:05:40,762 --> 01:05:41,967 Uh, ya, tentu, tentu saja 931 01:05:42,041 --> 01:05:44,087 Kenapa tidak? 932 01:05:44,159 --> 01:05:48,205 Uh, mungkin, ... minum dulu. 933 01:05:51,152 --> 01:05:54,596 “Ya, kenapa tidak? Tapi apa boleh aku meminta minuman terlebih dahulu?” 934 01:06:02,981 --> 01:06:05,186 Apa yang dia bilang? Kalashnikov? 935 01:06:05,259 --> 01:06:08,260 “Sekali saja, kemudian kau ceritakan semua yang kau tahu”. 936 01:06:09,335 --> 01:06:11,619 Aku suka apa yang dia bilang. Bagus. 937 01:06:19,245 --> 01:06:24,883 Allan, sini menari denganku! Allan, menarilah! 938 01:06:24,960 --> 01:06:27,881 Jangan bicara padaku, kau orang gila. 939 01:06:27,957 --> 01:06:30,525 Kau seperti... seperti Franco. 940 01:06:30,594 --> 01:06:35,312 - Jenderal Franco, si Fasis? - Banyak omong dia, bosan aku. 941 01:06:35,390 --> 01:06:37,629 Apa lagi yang dia katakan? 942 01:06:37,707 --> 01:06:40,436 - Kau kenal Franco? - Ya, ya. 943 01:06:40,505 --> 01:06:45,062 Aku... Aku menyelamatkan... Aku pernah menyelamatkan nyawanya. 944 01:06:49,137 --> 01:06:50,864 Shh, Shh. 945 01:06:52,973 --> 01:06:55,940 Tidak, tidak, sebentar... Tarianmu. Indah. 946 01:06:56,010 --> 01:06:57,612 Sangat bagus. Lebih maskulin. 947 01:06:57,688 --> 01:07:03,645 Franco, tariannya, kau tahu... seperti perempuan. 948 01:07:09,237 --> 01:07:11,681 Kau dipersilahkan untuk mengucapkan kata-kata terakhirmu. 949 01:07:11,755 --> 01:07:13,403 Tepat sekali, dengar... 950 01:07:13,473 --> 01:07:19,316 Aku... Aku merasa kalau lelaki tidak seharusnya menari. 951 01:07:19,388 --> 01:07:21,388 H-hanya untuk perempuan. 952 01:07:21,466 --> 01:07:24,273 Ya, pada akhirnya tidak semua setuju dengan ucapanku. 953 01:07:24,343 --> 01:07:28,742 Namun hampir semua orang setuju kalau gulag adalah seorang bajingan. 954 01:07:28,859 --> 01:07:32,302 Namun hal itu mengantarkanku untuk bertemu banyak orang baru. 955 01:07:33,854 --> 01:07:36,173 Ya, beberapa diantaranya tidak kenal lama. 956 01:07:36,251 --> 01:07:40,094 Disitulah aku bertemu dengan Herbert, Herbert Einstein. 957 01:07:40,168 --> 01:07:43,374 Seperti yang sudah kubilang, suatu hal pasti mengantarkan kita ke hal yang lain. 958 01:07:43,485 --> 01:07:45,247 Hei, idiot! 959 01:07:45,323 --> 01:07:48,164 - Kembalikan batunya. - Ya, Ya. 960 01:07:53,075 --> 01:07:55,553 - Halo! - Halo! 961 01:08:00,348 --> 01:08:01,917 Dan makanannya disana... 962 01:08:02,027 --> 01:08:05,744 Ya, makanannya, sangat tidak enak. 963 01:08:05,823 --> 01:08:08,427 Disana aku juga tidak bisa menemukan vodka. 964 01:08:08,501 --> 01:08:11,183 Malah sebenarnya, tidak ada minuman keras. 965 01:08:11,258 --> 01:08:14,623 Sampai kemudian suatu hari, aku memutuskan untuk melarikan diri dari sana 966 01:08:14,735 --> 01:08:16,383 dan aku punya rencana yang bagus. 967 01:08:16,453 --> 01:08:21,898 Kala itu, Herbert adalah satu-satunya orang yang bisa keluar masuk camp tanpa perlu khawatir ditembak petugas. 968 01:08:21,968 --> 01:08:25,810 Penjaga sudah biasa melihat dia tersesat setiap waktu, 969 01:08:25,884 --> 01:08:27,453 lagi dan lagi. 970 01:08:27,522 --> 01:08:30,569 Kau berpura-puralah untuk pergi ke kantin, 971 01:08:30,639 --> 01:08:32,481 tapi kau pergi ke tempat cucian. 972 01:08:32,558 --> 01:08:35,206 Disana, ambillah dua seragam! 973 01:08:35,275 --> 01:08:36,957 Pergi ke kantin? 974 01:08:37,033 --> 01:08:39,682 Tidak, tidak, tidak. 975 01:08:39,751 --> 01:08:41,911 Kau cuma pura-pura pergi ke kantin. 976 01:08:42,029 --> 01:08:44,870 - Ya? - Tapi sebenarnya kau pergi ke tempat cucian. 977 01:08:44,986 --> 01:08:47,873 Para penjaga, mereka akan berpikir kau pergi ke kantin. 978 01:08:47,943 --> 01:08:50,023 Jadi, aku harus pergi ke kantin? 979 01:08:50,101 --> 01:08:52,829 Kau... pergi ke tempat cucian. 980 01:08:52,898 --> 01:08:55,183 - Ke tempat cucian? - Ya. 981 01:08:55,256 --> 01:08:58,177 - Kenapa aku harus ke tempat cucian kalau mau makan? - Karena... 982 01:08:58,253 --> 01:09:00,697 Makanannya kan di kantin. 983 01:09:00,771 --> 01:09:02,976 Baru segini saja kau bingung. 984 01:09:03,048 --> 01:09:06,811 Kau pergi ke tempat cucian secara tidak sengaja. 985 01:09:06,885 --> 01:09:08,931 Untuk mengambil daging? 986 01:09:09,003 --> 01:09:11,844 Jadi, kita makan dulu sebelum kabur? 987 01:09:11,920 --> 01:09:13,159 Apa? Bukan. 988 01:09:13,279 --> 01:09:15,643 Tapi kan kita pergi ke kantin. 989 01:09:15,716 --> 01:09:17,604 Herbert, Dengarkan dengan seksama. 990 01:09:17,674 --> 01:09:19,800 Kita pergi ke kantin setiap hari, untuk makan. 991 01:09:19,872 --> 01:09:21,918 Tapi kali ini kau tidak pergi ke kantin. 992 01:09:22,030 --> 01:09:25,190 Kau pergi ke tempat cucian untuk mencuri dua seragam. 993 01:09:25,267 --> 01:09:29,030 Aku paham. Jadi seperti itu rencananya! 994 01:09:29,104 --> 01:09:31,070 Ya, seperti itu. 995 01:09:31,142 --> 01:09:34,938 Allan, kita sudah di kantin. Ini kita di kantin. 996 01:09:35,018 --> 01:09:37,541 Kita berhasil! Kita berhasil, Allan. 997 01:09:37,655 --> 01:09:40,577 Setahun berlalu, dan aku pun menyerah. 998 01:09:40,653 --> 01:09:43,415 Rencanaku tampak terlalu rumit untuk Herbert. 999 01:09:43,530 --> 01:09:46,258 Herbert, sudah lupakan saja! Tidak usah dipikirkan lagi! 1000 01:09:46,327 --> 01:09:50,123 Sial. Apa yang telah aku perbuat? 1001 01:09:50,203 --> 01:09:51,966 Herbert. Ya Tuhan. Sudah cukup. 1002 01:09:52,042 --> 01:09:54,440 Please. Tidur saja lah. 1003 01:09:54,519 --> 01:09:57,168 - Aku tidak bisa menemukan pinnya. - Pin apa? 1004 01:09:57,237 --> 01:09:59,203 - Pin untuk apa? - Pin untuk ini. 1005 01:10:00,354 --> 01:10:01,842 Ini kan granat tangan. 1006 01:10:01,912 --> 01:10:03,401 - Huh? - Kapan kau menemukan benda ini? 1007 01:10:03,471 --> 01:10:06,312 - Setahun yang lalu. - Ayo! 1008 01:10:06,388 --> 01:10:09,434 - Dimana kau menemukannya? - Aku menemukannya di tempat cucian. 1009 01:10:09,505 --> 01:10:11,073 - Kau pergi ke tempat cucian? - Ya. 1010 01:10:11,143 --> 01:10:12,871 Aku pergi kesana secara tidak sengaja. 1011 01:10:12,942 --> 01:10:15,147 Harusnya kau tau. Kau harus melemparnya jauh-jauh. 1012 01:10:15,219 --> 01:10:16,982 Siapa disana? 1013 01:10:17,058 --> 01:10:19,945 - Berhenti! - Apa yang sedang kalian lakukan? 1014 01:10:20,015 --> 01:10:24,618 Maaf, kami punya masalah. Ada granat yang tidak ada pinnya. 1015 01:10:24,690 --> 01:10:28,692 - Lemparkan jauh-jauh! - Granat! Granat! 1016 01:10:32,803 --> 01:10:34,212 Hilang sudah. 1017 01:10:34,281 --> 01:10:36,680 - Lebih keras! - Minggir semua! 1018 01:10:45,431 --> 01:10:46,794 Seperti yang kalian lihat 1019 01:10:46,909 --> 01:10:50,433 roketnya berluncuran seperti kelinci di musim kawin. 1020 01:10:50,506 --> 01:10:52,472 Meledak ke berbagai arah. 1021 01:10:57,299 --> 01:11:00,664 - Kurasa... kita harus pergi sekarang. - Ke tempat cucian? 1022 01:11:00,736 --> 01:11:03,384 - Tidak, coba lihat. Kita bisa memakai ini... - Mengambilnya, ya, pergi. 1023 01:11:12,964 --> 01:11:16,010 Apinya menjalar ke seluruh markas! 1024 01:11:18,399 --> 01:11:19,923 Kabar bahwa gulag 1025 01:11:19,998 --> 01:11:23,362 dan armada Pasific telah tiada 1026 01:11:23,434 --> 01:11:25,753 menjadi pukulan telak bagi Stalin. 1027 01:11:25,832 --> 01:11:27,958 Dia akhirnya meninggal. 1028 01:11:28,030 --> 01:11:32,792 Masukkan dia ke bak mandi, kemudian siram dia, paksa dia bicara. 1029 01:11:32,865 --> 01:11:34,434 Bangunkan dia dari tempat tidur, 1030 01:11:34,504 --> 01:11:37,152 bawa ke bak mandi kemudian siram! 1031 01:11:37,221 --> 01:11:39,062 Diam! Ikut aku sialan! 1032 01:11:39,139 --> 01:11:41,617 - Hentikan! - Dimana alamatnya? 1033 01:11:41,697 --> 01:11:43,504 Dimana dia tinggal? 1034 01:11:43,575 --> 01:11:45,894 -Ow! -Dimana wanita itu tinggal? 1035 01:11:45,973 --> 01:11:47,780 Sjotorp- 1036 01:11:47,851 --> 01:11:52,011 Dinamai seperti itu karena ada danau yang memiliki pemandangan indah. 1037 01:11:52,087 --> 01:11:56,486 - Apa kau mendengarnya? - Cukup, Hinken! Ayo pergi! 1038 01:11:56,563 --> 01:12:00,847 Pengeras suaranya tidak berfungsi, dan masih ada garansinya. 1039 01:12:00,918 --> 01:12:04,442 Tentu saja akankuurus. Terima kasih. 1040 01:12:05,554 --> 01:12:09,112 Aku baru saja berpikir tentang anjing pelacak. 1041 01:12:09,190 --> 01:12:12,237 Apa mereka selalu berhasil menemukan yang dicari? 1042 01:12:12,307 --> 01:12:14,195 Tentu saja, mereka anjing pelacak. 1043 01:12:14,266 --> 01:12:17,664 Benar, tapi... Aku kurang tahu. 1044 01:12:17,742 --> 01:12:22,426 Lagipula, Allan sudah berumur 100 tahun. 1045 01:12:22,538 --> 01:12:23,777 Maksudmu? 1046 01:12:23,856 --> 01:12:27,175 Orang yang sudah tua tidak memiliki bau seperti kita. 1047 01:12:27,253 --> 01:12:31,174 Lebih bau, seperti... 1048 01:12:33,487 --> 01:12:35,453 lebih mirip bau tanah. 1049 01:12:38,243 --> 01:12:40,925 - Lupakan! - Kurasa juga begitu. 1050 01:12:41,040 --> 01:12:42,450 Coba periksa orang-orang ini, 1051 01:12:42,519 --> 01:12:45,281 Pér-Gunnar “Géddan” Gordin dan Hans “Hinken” Claesson. 1052 01:12:45,356 --> 01:12:47,641 Aku sedang sibuk dengan urusan kakek berusia 100 tahun. 1053 01:12:47,714 --> 01:12:50,191 Geng motor yang sama, "Never Again". 1054 01:12:50,271 --> 01:12:53,511 - Apa kau tidak membaca laporannya? - Tentu saja kubaca. 1055 01:13:28,075 --> 01:13:31,554 Apa yang baru saja kau telan? 1056 01:13:31,632 --> 01:13:34,439 - Ini dia. - Apa-apaan ini? 1057 01:13:34,509 --> 01:13:37,669 Makanlah rerumputan dan sedikit buah-buahan. 1058 01:13:37,746 --> 01:13:40,952 Aku menemukan telepon genggam ini tergeletak di dapur. 1059 01:13:41,023 --> 01:13:44,024 - Punyamu? - Bukan, bukan punyaku. 1060 01:13:45,219 --> 01:13:49,015 Bukan punya Gunilla juga. Tapi mati, jadi... 1061 01:13:49,095 --> 01:13:55,290 Coba nyalakan. Lihat siapa yang telpon, mungkin kau bisa menemukan pemiliknya. 1062 01:13:55,369 --> 01:13:58,972 Ya, apa yang seperti itu diperolehkan? 1063 01:14:00,444 --> 01:14:03,127 - Ini. - Makasih. 1064 01:14:04,880 --> 01:14:08,199 Seseorang bernama “Aleg” sempat menelpon. “Aleg” lagi. 1065 01:14:08,277 --> 01:14:12,755 Oleg? Itu dibaca Oleg, Bahasa Rusia. Popov muda yang telepon. 1066 01:14:12,832 --> 01:14:15,117 - Ini punyamu? - Kurasa iya. 1067 01:14:15,190 --> 01:14:19,316 - Ya. - Aku menemukan kakek tersebut. 1068 01:14:19,386 --> 01:14:22,910 - Bagus! Kopernya juga? - Aku belum melihatnya. 1069 01:14:22,983 --> 01:14:26,347 - Ada banyak orang. - Cepat temukan kopernya! 1070 01:14:27,059 --> 01:14:28,980 Ya, siap. 1071 01:14:29,057 --> 01:14:31,625 Apa maksudmu? Ada masalah? 1072 01:14:31,694 --> 01:14:34,298 Tidak, aku hanya tidak tahu harus berbuat apa. 1073 01:14:34,372 --> 01:14:37,213 Apa yang harus kulakukan? 1074 01:14:37,289 --> 01:14:40,529 Yang biasanya saja, ancam mereka. 1075 01:14:40,606 --> 01:14:41,935 Baiklah, ancam. 1076 01:14:42,724 --> 01:14:44,486 Ini adalah ancaman! 1077 01:14:45,601 --> 01:14:48,602 Bergerak sedikit saja akan ku tembak kalian! 1078 01:14:48,678 --> 01:14:50,519 Kopernya! Cepat! 1079 01:14:50,596 --> 01:14:53,995 Ada di dapur. 1080 01:14:54,073 --> 01:14:57,790 Ambil kopernya! Cepat! 1081 01:14:57,869 --> 01:15:00,473 - Aku yang kau maksud? - Iya, cepat! 1082 01:15:00,587 --> 01:15:02,553 Akan kutembak kakek ini! 1083 01:15:04,183 --> 01:15:06,343 Kau, diam kau disitu! 1084 01:15:11,576 --> 01:15:12,861 Cepat! 1085 01:15:15,293 --> 01:15:17,293 Diam disitu. 1086 01:15:18,370 --> 01:15:20,608 Menjauh dari koper, mundur! 1087 01:15:23,764 --> 01:15:25,049 Halo? 1088 01:15:25,123 --> 01:15:26,123 - Halo? - Halo? 1089 01:15:26,202 --> 01:15:27,401 Lama sekali. 1090 01:15:27,441 --> 01:15:30,282 - Sudah dapat kopernya? - Aku sudah memegangnya. 1091 01:15:30,358 --> 01:15:32,643 Ada uangnya? 1092 01:15:32,756 --> 01:15:34,199 Biar kuperiksa dulu. 1093 01:15:34,274 --> 01:15:36,116 - Diam ditempat. - Aku diam dari tadi. 1094 01:15:36,193 --> 01:15:38,397 Diam, bagus. 1095 01:15:38,470 --> 01:15:42,074 Diam, diam semua. 1096 01:15:43,665 --> 01:15:46,745 Kopernya jelek. Bahannya plastik 1097 01:15:46,822 --> 01:15:48,266 Diam kau kakek sialan! 1098 01:15:50,978 --> 01:15:53,456 - Uangnya banyak sekali! - Bagus, Hinken! 1099 01:15:53,536 --> 01:15:56,821 Ambil kopernya dan segera kemari. 1100 01:15:56,893 --> 01:15:58,655 Enyahlah kau dari sini sialan! 1101 01:15:58,731 --> 01:16:00,333 Berhenti disitu atau akan ku tembak! 1102 01:16:00,409 --> 01:16:03,967 - Kau yang akan kutembak, aku yang punya rumah! - Berhenti kubilang! 1103 01:16:04,046 --> 01:16:05,808 Hinken! Sedang apa kau? 1104 01:16:05,924 --> 01:16:09,209 Pergi kau! Atau kuledakkan kepalamu! Dengar tidak? 1105 01:16:13,876 --> 01:16:14,877 H-Hinken? 1106 01:16:23,667 --> 01:16:25,986 Sialan... Tidak! 1107 01:16:32,259 --> 01:16:34,578 Caracas, bersiap-siaplah! Semuanya telah... 1108 01:16:36,815 --> 01:16:38,781 Jangan membentak. 1109 01:16:38,853 --> 01:16:40,899 Darimana kau? 1110 01:16:40,971 --> 01:16:43,619 Beli semangka. Stok kita sudah habis. 1111 01:16:43,688 --> 01:16:48,167 Hinken baru saja dikalahkan oleh kakek berusia 100 tahun dan kau langsung pergi begitu saja? 1112 01:16:48,244 --> 01:16:50,131 - Apa kau bercanda? - Menurut ngana? 1113 01:16:50,202 --> 01:16:53,009 Apa mukaku bilang aku sedang bercanda? 1114 01:16:53,079 --> 01:16:56,000 Setengah dari tim kita dan 50 juta baru saja menghilang! 1115 01:16:56,076 --> 01:16:59,282 - Dan kau pergi membeli buah! - Semangka itu sayuran. 1116 01:16:59,353 --> 01:17:01,672 Persetan dengan buah atau sayur! 1117 01:17:01,751 --> 01:17:03,035 Bukan itu intinya! 1118 01:17:03,109 --> 01:17:06,474 Jangan pernah mempertanyakan keputusanku. Paham? 1119 01:17:06,546 --> 01:17:07,876 Tidak akan pernah. 1120 01:17:10,303 --> 01:17:15,259 Mau kemana kau? Tunggu disini! Jangan pergi kemana-mana. 1121 01:17:15,338 --> 01:17:16,667 Berhenti disitu! 1122 01:17:24,529 --> 01:17:26,450 Sial. 1123 01:17:38,076 --> 01:17:39,803 Sudah kau keluarkan semua pelurunya? 1124 01:17:39,874 --> 01:17:41,795 Satu lagi. 1125 01:17:41,872 --> 01:17:44,111 Maaf, seharusnya aku tidak hanya diam. 1126 01:17:44,190 --> 01:17:48,828 Ya, termasuk menceritakan uang curian tersebut! 1127 01:17:48,906 --> 01:17:50,588 Aku sekarang jadi terlibat. 1128 01:17:50,664 --> 01:17:53,665 Aku bahkan belum tentu mendapatkan bagian. 1129 01:17:53,741 --> 01:17:57,185 - Ya, kau akan dapat bagian, Benny. Bantu aku! - Dia dapat bagian? 1130 01:17:57,258 --> 01:18:00,975 - Kau juga bakal dapat uang, Gunilla. - Uang? 1131 01:18:01,094 --> 01:18:04,652 Keterlibatanku sama dengan kalian semua. Aku minta jatah seperempatnya. 1132 01:18:04,730 --> 01:18:08,095 Mataharinya mulai tenggelam. Mau berenang? 1133 01:18:08,167 --> 01:18:09,133 - Tidak. - Tidak. 1134 01:18:09,206 --> 01:18:12,650 - Julius? - Tidak mau. 1135 01:18:12,763 --> 01:18:15,730 - Mungkin Sonja mau. - Tidak, dia tidak akan berenang. 1136 01:18:15,800 --> 01:18:17,960 Kita apakan orang ini? 1137 01:18:18,038 --> 01:18:20,686 Bakar dalam mobil mungkin? 1138 01:18:20,755 --> 01:18:22,358 Tinggalkan saja. 1139 01:18:22,434 --> 01:18:24,400 Harus ada yang bertanggung jawab 1140 01:18:24,512 --> 01:18:29,638 dan sepertinya hanya aku yang mau bertanggung jawab! 1141 01:18:31,345 --> 01:18:36,221 Jadi rasa tanggung jawabmu juga yang membawa kalian kesini dan merasa aman disini? 1142 01:18:36,300 --> 01:18:38,619 Bukan aku yang membawa shotgun. 1143 01:18:38,698 --> 01:18:41,778 Apa lagi yang bisa kulakukan saat melihat kepala kalian semua terancam? 1144 01:18:41,855 --> 01:18:45,174 Cepat, biar kita bisa segera pergi dari sini. 1145 01:18:45,252 --> 01:18:48,492 Aku mau berenang. Panggil saja kalau ada perlu. 1146 01:18:48,569 --> 01:18:51,217 Bagaimana kami menjemputmu kalau kami mengikuti saranmu tadi untuk membakar mobil? 1147 01:18:51,286 --> 01:18:55,173 - Ya aku tidak tahu. - Oke. 1148 01:18:55,242 --> 01:18:59,323 Mengendarai mobil dengan mayat... Yang aku sendiri bahkan tidak tau dia siapa. 1149 01:18:59,878 --> 01:19:01,083 Begitu juga aku. 1150 01:19:01,157 --> 01:19:03,441 Ya, kita tidak akan pernah tahu. 1151 01:19:03,554 --> 01:19:07,999 Setiap orang bisa saja melakukan suatu hal dan kemudian berubah menjadi orang lain seutuhnya. 1152 01:19:11,826 --> 01:19:14,634 Musim semi tahun 1968, 1153 01:19:14,704 --> 01:19:19,307 Aku pergi ke sebuah parade di Paris dengan Herbert dan istrinya. 1154 01:19:19,379 --> 01:19:23,097 Acara itu digelar di semacam Kementerian Luar Negeri Perancis. 1155 01:19:23,175 --> 01:19:26,460 Ah! Yang Mulia! Selamat siang dan selamat datang! 1156 01:19:26,532 --> 01:19:29,295 - Suami saya, Herbert. - Ya, senang bertemu denganmu. 1157 01:19:29,370 --> 01:19:31,291 Dan ini teemannya, Allan Karlsson. 1158 01:19:31,368 --> 01:19:33,289 Selamat datang di kediamanku! 1159 01:19:33,366 --> 01:19:36,173 Jean-Claude, ini bukan waktu yang tepat. 1160 01:19:36,243 --> 01:19:40,244 Coba lihat! Itu kamu! Apa kau sedang menyamar? 1161 01:19:40,319 --> 01:19:41,838 Apa yang kau lakukan disini? 1162 01:19:42,957 --> 01:19:45,003 Maaf, apa kita pernah bertemu sebelumnya? 1163 01:19:45,075 --> 01:19:47,473 Kalian sudah saling kenal? 1164 01:19:47,552 --> 01:19:50,121 Tidak. Kurasa dia salah orang. 1165 01:19:50,190 --> 01:19:53,633 Jean-Claude Pistou, Penerjemahku di kementerian. 1166 01:19:53,706 --> 01:19:56,593 Tidak. Dia adalah Vladimir Karpov. 1167 01:19:56,663 --> 01:19:59,267 Kalian harus berhati-hati dengan dia. 1168 01:19:59,341 --> 01:20:02,660 Dia benar-benar gila pesta. Kami pernah mengadakan pesta besar bersama Stalin. 1169 01:20:02,738 --> 01:20:05,386 Dengan banyak Vodka. Bro, apa kita mabuk. Kala itu sungguh menyenangkan. 1170 01:20:05,455 --> 01:20:09,740 - Siapa kau? - Kau kenal aku pak menteri. 1171 01:20:09,851 --> 01:20:11,533 - Siapa kau? - Aku... 1172 01:20:16,325 --> 01:20:19,643 Vladimir tidak hanya menyamar di siang ini. 1173 01:20:19,721 --> 01:20:23,404 Dia telah menyamar selama bertahun-tahun. 1174 01:20:23,518 --> 01:20:26,200 Dan itu membuat warga Perancis heran. 1175 01:20:26,275 --> 01:20:29,242 Berikan saja satu nama! 1176 01:20:29,352 --> 01:20:32,512 Dan Ryan Hutton, Dari kantor CIA di Perancis ... 1177 01:20:32,589 --> 01:20:33,874 Silahkan, Allan. 1178 01:20:33,948 --> 01:20:35,436 Dia juga menjadi penasaran. 1179 01:20:39,982 --> 01:20:42,789 Jadi, bagaimana ceritanya kau kenal dengan, uh, Vladimir? 1180 01:20:42,859 --> 01:20:46,417 Jadi, Tn. Popov, yang mengenalkan kami. 1181 01:20:46,496 --> 01:20:48,496 Popov? Julij Popov? Ahli Fisika? 1182 01:20:48,574 --> 01:20:51,973 Ya, kami sempat berpesta, dengan Stalin dan Kirov 1183 01:20:52,050 --> 01:20:54,415 dan seorang dari KGB, Alexander. 1184 01:20:54,488 --> 01:20:58,206 Mereka menari seperti... tarian Cossack. 1185 01:20:58,285 --> 01:21:01,411 Kurasa lelaki tidak seharusnya menari. 1186 01:21:01,481 --> 01:21:05,960 Tapi mungkin, tapi kalau aku mabuk, pasti aku lebih memilih snoa. 1187 01:21:06,037 --> 01:21:07,401 Atau polska. 1188 01:21:07,476 --> 01:21:11,363 Polska memang tarian yang indah, tapi aku tetap lebih memilih snoa. 1189 01:21:11,432 --> 01:21:13,512 Snoa juga tarian yang indah. Gerakannya cukup cepat. 1190 01:21:13,590 --> 01:21:14,954 Iya aku paham, Allan. 1191 01:21:15,028 --> 01:21:18,552 Jadi kau kenal banyak orang, dan kau mudah bersosialisasi. 1192 01:21:18,625 --> 01:21:21,307 - Tidak, ya. - Jadi, maukah kau menolong kami? 1193 01:21:21,382 --> 01:21:25,270 Uh, ya, tentu saja. Apa kau sedang dalam masalah? 1194 01:21:32,811 --> 01:21:34,733 Terima kasih. 1195 01:21:37,167 --> 01:21:39,406 - Aku sedang mencari Popov. - Dia disana. 1196 01:21:39,485 --> 01:21:41,009 Terima kasih. 1197 01:21:47,677 --> 01:21:49,166 “Cara pegang orang tua”. 1198 01:21:50,794 --> 01:21:53,398 Apa kau mengubah cara peganganmu? 1199 01:21:55,710 --> 01:22:00,711 Oh, coba lihat. Sedang apa kau disini? 1200 01:22:00,785 --> 01:22:03,592 Ya Tuhan, sudah berapa tahun? Boleh kupeluk? 1201 01:22:05,700 --> 01:22:07,541 Sepatu koboi Amerika. 1202 01:22:08,897 --> 01:22:12,296 - Ini anakku, Oleg. - Putra bungsumu. 1203 01:22:12,374 --> 01:22:14,423 Sepatu koboi Amerika. 1204 01:22:14,449 --> 01:22:15,797 Oleg, hentikan! 1205 01:22:15,850 --> 01:22:19,976 - Ya, memang bagus. - Boleh kuminta. Please? 1206 01:22:20,046 --> 01:22:22,888 - Oleg, hentikan! - Akan kuberikan. 1207 01:22:22,964 --> 01:22:24,135 Ingat yang sudah ku bilang? 1208 01:22:24,161 --> 01:22:27,149 Ambil ini. Ini juga dari Amerika. 1209 01:22:31,515 --> 01:22:33,834 - Tidak perlu repot... - Tidak. 1210 01:22:33,913 --> 01:22:37,800 - Oleg, bilang apa? - Terima kasih. 1211 01:22:37,869 --> 01:22:41,109 Tidak masalah. Santai. 1212 01:22:41,186 --> 01:22:44,710 Jadi kawan, apa yang sedang kau lakukan di Moskow? 1213 01:22:44,783 --> 01:22:49,784 CIA sedang dalam masalah, mereka meminta bantuanku. 1214 01:22:49,898 --> 01:22:54,183 Kurasa kau harus... 1215 01:22:54,254 --> 01:22:56,458 - Apa ini? - Basuh dulu tanganmu! 1216 01:22:56,531 --> 01:23:00,328 - Sudah. - Lagi! 1217 01:23:04,604 --> 01:23:07,047 Kawan, aku benar-benar ingin membantumu ... 1218 01:23:07,121 --> 01:23:08,645 tapi aku tidak bisa. 1219 01:23:08,720 --> 01:23:10,607 Aku sudah berkeluarga sekarang. 1220 01:23:10,678 --> 01:23:12,485 K-k-kenapa tidak? 1221 01:23:12,556 --> 01:23:16,557 Sedikit saja aku curi informasi dari mereka, mereka akan membunuhku dan keluargaku. 1222 01:23:16,632 --> 01:23:20,429 Tinggal bicara saja dengan seseorang di Kremlin. 1223 01:23:20,508 --> 01:23:23,157 KGB pasti sudah menemukan sesuatu disana 1224 01:23:23,226 --> 01:23:25,306 yang mana mereka ingin, kau tahu lah, singkirkan. 1225 01:23:29,740 --> 01:23:32,468 Aku minta maaf kawan. 1226 01:23:36,413 --> 01:23:38,493 Ryan Hutton, katamu? 1227 01:23:38,571 --> 01:23:42,015 - Jadi kalian bertemu di kantor CIA Paris? - Ya, ya. 1228 01:23:42,088 --> 01:23:45,294 Bisakah kamu mencari informasi yang menarik dari mereka? 1229 01:23:46,364 --> 01:23:48,569 Mungkin bisa. 1230 01:23:48,642 --> 01:23:52,279 Hutton menyukai semua bualan dari orang-orang Rusia. 1231 01:23:52,358 --> 01:23:54,165 Sekarang, berapa uang yang dia minta? 1232 01:23:54,276 --> 01:23:57,322 T-Tidak... bukan uang, cuma, uh... 1233 01:23:57,393 --> 01:24:00,758 cuma informasi saja dari kalian. 1234 01:24:03,228 --> 01:24:06,115 Kontraintelijen. 1235 01:24:06,185 --> 01:24:08,185 Tentu saja, Allan. 1236 01:24:08,263 --> 01:24:11,900 Tanpa sadar aku sudah menjadi agen ganda, seorang mata-mata. 1237 01:24:11,979 --> 01:24:14,218 Uh, kode “Number”. 1238 01:24:14,297 --> 01:24:19,059 Mungkin bukan mata-mat. Tidak ada yang penting di dalam tas itu. 1239 01:24:19,132 --> 01:24:25,134 Baik Amerika maupun Rusia, mereka mengosongkan tong sampah mereka secara langsung. 1240 01:24:25,207 --> 01:24:29,526 Masih menimbukan pergolakan... dan juga kematian. 1241 01:24:29,602 --> 01:24:32,444 Yang tidak diinginkan tetap terjadi. 1242 01:24:33,758 --> 01:24:35,600 Baiklah. 1243 01:24:40,152 --> 01:24:41,641 Terima kasih. 1244 01:24:58,095 --> 01:24:59,619 Hari yang indah. 1245 01:25:00,653 --> 01:25:03,096 Hei, bisakah kau...? 1246 01:25:06,927 --> 01:25:08,814 Yang benar saja? 1247 01:25:28,946 --> 01:25:30,833 Berikan aku kopernya. Cepat, cepat, cepat, cepat. 1248 01:25:30,904 --> 01:25:33,303 Cepat, cepat. 1249 01:25:39,096 --> 01:25:41,778 Seperti itulah, 1250 01:25:41,853 --> 01:25:45,218 Setiap orang bisa saja melakukan suatu hal dan kemudian berubah menjadi orang lain seutuhnya. 1251 01:25:47,408 --> 01:25:50,887 Contohnya Presiden Amerika, Ronald Reagan. 1252 01:25:50,965 --> 01:25:54,045 Dia nampak seperti bajingan. Padahal memang iya. 1253 01:25:54,122 --> 01:25:56,929 Mungkin memang hukum tidak berlaku untuk semua orang. 1254 01:25:56,999 --> 01:26:00,364 Tombol yang sama untuk memulai dan mengakhiri rekaman. 1255 01:26:00,436 --> 01:26:01,879 - Tinggal tekan. - Sial... 1256 01:26:01,954 --> 01:26:04,637 - Tinggal tekan? Bisa lebih simpel? - Bilang saja, Allan. 1257 01:26:04,711 --> 01:26:08,110 Aku juga tidak pandai menggunakan teknologi semacam ini juga. 1258 01:26:08,188 --> 01:26:11,473 Kenapa kita tidak menggunakan perekam yang biasa dipakai saja? 1259 01:26:11,545 --> 01:26:13,750 - Pak Presiden? - Ya. 1260 01:26:13,823 --> 01:26:15,630 - Pak... - Minta waktu sebentar. 1261 01:26:15,741 --> 01:26:17,741 - Mulai... - Ini Pak Presiden... - [ Beeps] 1262 01:26:17,819 --> 01:26:20,740 - Dan stop. - Kalau kita tidak memindahkan temboknya, bunganya... 1263 01:26:20,816 --> 01:26:23,737 Jangan! Kenapa kau selalu mempermaslahkan temboknya? 1264 01:26:23,813 --> 01:26:26,132 - Jangan pindahkan temboknya! Paham? - Ya, pak. 1265 01:26:26,211 --> 01:26:27,699 - Lagi. - Mbokneancuk. 1266 01:26:27,769 --> 01:26:30,816 Jangan! Kenapa kau selalu mempermaslahkan temboknya? 1267 01:26:30,886 --> 01:26:32,808 - Jangan pindahkan temboknya! - Ya, pak. 1268 01:26:32,885 --> 01:26:35,123 Paham? Mbokneancuk? 1269 01:26:35,242 --> 01:26:38,527 Aku tidak ingin ada serangga-serangga kotor menyentuh tamanku. 1270 01:26:38,599 --> 01:26:39,963 Aku adalah Presiden! 1271 01:26:40,038 --> 01:26:43,834 Untuk terakhir kalinya kubilang, jangan kau rusak temboknya! 1272 01:26:45,233 --> 01:26:52,235 Rekaman ini hanya memperkuat kecurigaanku. 1273 01:26:53,824 --> 01:26:58,508 Dia takut kalau kita akan menghancurkan pertahanan mereka. 1274 01:26:58,580 --> 01:27:02,297 Dia tahu kalau sampai kita melakukannya 1275 01:27:02,376 --> 01:27:05,536 maka Rusia akan menguasai dunia 1276 01:27:05,613 --> 01:27:08,978 dengan tanpa kekerasan sekalipun. 1277 01:27:13,126 --> 01:27:14,695 Seluruh dunia telah menanti... 1278 01:27:14,764 --> 01:27:17,652 Ketika kawan lamaku Popov meninggal, 1279 01:27:17,722 --> 01:27:19,722 Aku pensiun. 1280 01:27:21,918 --> 01:27:24,316 Tapi aku tetap dekat dengan anaknya. 1281 01:27:24,395 --> 01:27:26,999 Memalukan, 1282 01:27:27,073 --> 01:27:30,676 menghancurkan tembok besar dengan tangan kosong dan peralatan kecil. Padahal ada dinamit. 1283 01:27:31,548 --> 01:27:33,753 - Bersulang untuk Ayah. - Cheers. 1284 01:27:36,983 --> 01:27:39,302 Memalukan. 1285 01:27:39,381 --> 01:27:42,382 Kubu Timur punya banyak meriam, tapi tak satupun dipakai. 1286 01:27:56,485 --> 01:27:59,133 Apa ini? Ha... 1287 01:27:59,202 --> 01:28:01,328 Halo? 1288 01:28:01,400 --> 01:28:05,879 Apa kau sudah tidak mau mengangkat telepon karena merasa sudah terlalu tua? 1289 01:28:05,995 --> 01:28:07,439 Ini Oleg? 1290 01:28:07,514 --> 01:28:12,276 Aku memberikan nomorku supaya kau simpan. 1291 01:28:12,349 --> 01:28:17,226 - Ya tentu saja. - Oke. Happy birthday. 1292 01:28:17,305 --> 01:28:21,988 - Sedang apa? - Aku sedang mau berenang. 1293 01:28:22,060 --> 01:28:24,709 Berenang? Pikiranmu benar-benar tidak bisa dibaca. 1294 01:28:24,778 --> 01:28:27,937 Apa tadi habis pesta? 1295 01:28:28,014 --> 01:28:29,663 Apa yang akan kau lakukan malam ini? 1296 01:28:29,733 --> 01:28:35,609 Kami mau kabur. Kata mereka seperti itu. 1297 01:28:35,687 --> 01:28:37,414 - Kabur? - Ya. 1298 01:28:37,485 --> 01:28:41,805 Ada orang yang meninggal. Jadi kami kabur. 1299 01:28:41,881 --> 01:28:45,802 Cepatlah, Benny. Kita harus segera pergi dari sini. 1300 01:28:45,877 --> 01:28:48,799 Kita harus mempersiapkan makanan dan pakaian... 1301 01:28:48,914 --> 01:28:51,643 - Ada kabar dari Julius? - Belum. 1302 01:29:04,300 --> 01:29:07,346 - Apa kau menemukan sesuatu? - Apa? 1303 01:29:07,457 --> 01:29:10,742 - Tentang kakek itu. - Oh! Tidak, tidak, tidak... 1304 01:29:10,813 --> 01:29:15,053 Kami baru tahu kalau Hinken Claesson punya saudara di sekitar sini. 1305 01:29:15,129 --> 01:29:16,778 - Iyakah? - Namanya Ricky. 1306 01:29:16,848 --> 01:29:20,451 Dia tidak sengaja bertemu kakek berusia 100 tahun itu di tempat bernama Sjotorp. 1307 01:29:20,524 --> 01:29:22,252 - Baiklah! - Coba periksa! 1308 01:29:22,322 --> 01:29:23,732 Siap! 1309 01:29:30,115 --> 01:29:33,241 Aku ingin koperku sampai disni, di Bali, besok. 1310 01:29:33,312 --> 01:29:36,631 Ya, ya, ya. Tapi kami harus mampir dulu di Sjotorp. 1311 01:29:36,749 --> 01:29:39,192 Aku akan pergi kesana sendiri, paham? 1312 01:29:39,266 --> 01:29:41,995 Jangan kirimkan bantuan! 1313 01:29:42,064 --> 01:29:44,826 Aku baru memeriksa fotboja. 1314 01:29:44,901 --> 01:29:46,708 - Stop. Diam. - Ya. 1315 01:29:46,779 --> 01:29:48,700 Cepat pergi ke Bali sekarang dasar keras kepala!. 1316 01:29:48,777 --> 01:29:50,380 Paham kau? Bali. 1317 01:29:50,456 --> 01:29:52,055 - Kalau tidak, akan kujadikan kau santapan. - Ya. 1318 01:29:52,094 --> 01:29:53,856 Akan kubuat kau menjadi 1319 01:29:53,932 --> 01:29:56,012 - makanan malam di pemakamanmu sendiri. - Uh-huh. 1320 01:29:56,090 --> 01:30:01,251 Uh-huh. Apa, uh, makanan... Aku tidak paham. Apa... Kenapa makanan? 1321 01:30:01,325 --> 01:30:04,371 Buka, bukan, bukan. Kau yang akan jadi hidangannya. 1322 01:30:04,442 --> 01:30:06,807 - Aku yang jadi hidangan? - Ya, kau hidangannya. 1323 01:30:06,880 --> 01:30:11,517 Karena kami akan membunuhmu, memasakmu, dan akan kami hidangkan! 1324 01:30:14,752 --> 01:30:16,718 Sialan! 1325 01:30:16,790 --> 01:30:19,439 Bukan, bukan, bukan, bukan kau. Aku hampir menabrak sebuah bis. 1326 01:30:19,508 --> 01:30:22,475 Oh, Jesus Christ. Apa kau benar bisa mengendarai mobil? 1327 01:30:22,585 --> 01:30:25,233 Tunggu sebentar. Kutelpon lagi nanti. 1328 01:30:33,574 --> 01:30:35,654 Jadi dia orang Rusia, si “Aleg” ini? 1329 01:30:35,732 --> 01:30:40,131 Oleg. Ya, dia orang Rusia. Dia berkeliling ke seluruh dunia. 1330 01:30:40,208 --> 01:30:42,607 Apa dia punya referensi? 1331 01:30:42,686 --> 01:30:45,129 Apa? Referensi? 1332 01:30:45,203 --> 01:30:48,170 Dia anaknya Popov. Aku sudah mengenalnya dari dulu. 1333 01:30:48,240 --> 01:30:51,684 Apa dia bisa membantu kita? 1334 01:30:51,757 --> 01:30:55,156 Apa kau tidak memiliki gelar yang bisa membantu? 1335 01:30:55,234 --> 01:30:56,757 Seseorang yang bisa menulis: 1336 01:30:56,832 --> 01:30:59,958 “Dikejar oleh Geng Berbahaya 101”? 1337 01:31:00,029 --> 01:31:01,995 Supir yang bodoh! 1338 01:31:02,067 --> 01:31:04,067 Kenapa jalanannya sempit sekali? 1339 01:31:16,453 --> 01:31:19,659 Sial, akan kuperlihatkan pada mereka. 1340 01:31:19,730 --> 01:31:22,890 Fuck you! 1341 01:31:25,605 --> 01:31:28,128 Kencang sekali dia mengendarainya. 1342 01:31:36,354 --> 01:31:38,798 - Apa yang sedang dia lakukan? - Stop! Stop! 1343 01:31:42,828 --> 01:31:45,908 Ayo berhenti! Tidak! 1344 01:31:54,617 --> 01:31:56,458 Hmm. 1345 01:31:57,694 --> 01:32:01,376 Itulah yang kusebut jungkir-balik. Apa dia terbang? 1346 01:32:01,450 --> 01:32:06,656 - Itu saja? - Uh... botol bensin. 1347 01:32:06,725 --> 01:32:10,090 - Sekalian bensinnya. - Apa kau tidak punya botolnya sendiri? 1348 01:32:11,441 --> 01:32:13,441 - Tidak. - Tidak? 1349 01:32:14,438 --> 01:32:17,518 - Dan pemantik api. - Baiklah. Ini? 1350 01:32:17,595 --> 01:32:22,881 Ya, kami sedang mempersiapkan barbeque. Makan-makan. 1351 01:32:22,950 --> 01:32:27,872 Aku sangat senang barbeque. Sekarang sedang musimnya. 1352 01:32:27,945 --> 01:32:31,071 Ya, benar sekali. 1353 01:32:33,660 --> 01:32:35,148 Apa? Apa? 1354 01:32:35,258 --> 01:32:37,623 Fuck! 1355 01:32:41,732 --> 01:32:44,494 Sialan! 1356 01:32:44,569 --> 01:32:47,809 Kurasa dia tidak banyak bicara. 1357 01:32:47,926 --> 01:32:50,893 Kasihan, padahal dia sepertinya ingin bicara. 1358 01:32:50,963 --> 01:32:54,089 Sial! Dia masih hidup? 1359 01:32:54,160 --> 01:32:58,366 Sedikit. Darahnya memancar dari kepalanya. 1360 01:32:58,436 --> 01:33:00,277 Halo? 1361 01:33:14,301 --> 01:33:18,097 Apa-apaan ini? 1362 01:33:30,325 --> 01:33:32,530 Cepat masuk! 1363 01:33:32,603 --> 01:33:35,332 Apa yang salah dengan orang-orang ini? 1364 01:33:35,400 --> 01:33:39,720 Mencuri mobil di siang bolong. Mobilnya kan seharusnya terkunci. 1365 01:33:41,075 --> 01:33:44,792 Dia akan kaget saat dia melihat isi bagasinya. 1366 01:33:44,871 --> 01:33:47,679 Apa kita punya kompres? Aku bisa menggunakan... 1367 01:33:47,749 --> 01:33:49,829 - Apa yang terjadi? - Pakai gorden coba. 1368 01:33:49,907 --> 01:33:53,350 - Aku tidak bisa menggunakan barang yang kotor. - Siapa dia? Siapa dia? 1369 01:33:53,423 --> 01:33:56,265 Tadi dia tertabrak... 1370 01:33:56,340 --> 01:33:58,579 - Iya, tapi siapa dia? - ...dan terjatuh disana bersimbah dara. 1371 01:33:58,658 --> 01:34:02,898 - Halo? Ada yang bisa beritahu aku siapa dia? - Pakai kain baju, Benny! 1372 01:34:02,974 --> 01:34:05,339 - Dia tadi mencoba untuk menembak kita. - Menembak? 1373 01:34:05,412 --> 01:34:09,333 Ya, dan saat nanti dia bangun, dia akan meminta kopernya kembali. 1374 01:34:09,408 --> 01:34:13,329 Menyerahkan 50 juta begitu saja? 1375 01:34:13,404 --> 01:34:14,848 Kau gila? 1376 01:34:14,923 --> 01:34:16,969 - Ini semua tidak akan berakhir. - Itu bukan uangmu. 1377 01:34:17,041 --> 01:34:19,518 Uangnya tidak seberapa dibanding nyawa kita! 1378 01:34:19,638 --> 01:34:22,084 Dia ingin kita menyerahkan uangnya. 1379 01:34:22,110 --> 01:34:23,903 Itu juga bukan uangmu. 1380 01:34:24,993 --> 01:34:26,675 Ke arah mana? 1381 01:34:26,751 --> 01:34:28,320 - Aku lapar. - Bodo amat. 1382 01:34:28,430 --> 01:34:29,873 Apa kau bisa menelpon Oleg sekarang, Allan? 1383 01:34:29,948 --> 01:34:31,948 - Ada darah... - Darah? 1384 01:34:32,026 --> 01:34:36,152 Dan aku sedang memegang selongsong peluru. 1385 01:34:36,262 --> 01:34:38,104 - Selongsong peluru. - Ya, ya. 1386 01:34:38,220 --> 01:34:42,301 Apa? 1387 01:34:42,376 --> 01:34:45,582 Ya. Tentu saja kau harus mengirim orang bagian forensik. 1388 01:34:46,732 --> 01:34:49,619 Dia siuman, dia siuman. 1389 01:34:51,688 --> 01:34:56,086 Dia kopermu, dan tinggalkan kami. 1390 01:34:57,922 --> 01:34:59,410 Apa? 1391 01:34:59,480 --> 01:35:02,321 Ini koper yang selama ini kau cari. 1392 01:35:02,397 --> 01:35:07,194 Ini, kami tidak akan memanggil polisi. Pergilah dan tinggalkan kami. 1393 01:35:07,273 --> 01:35:08,955 Koperku? 1394 01:35:09,031 --> 01:35:12,873 Kau kan selama ini mengincar kami. 1395 01:35:12,947 --> 01:35:17,585 Kurasa kami bertiga harus berdiskusi lebih dulu sekarang. 1396 01:35:17,663 --> 01:35:19,265 Sebentar. 1397 01:35:23,257 --> 01:35:27,815 Itu adalah memoria damnum, hilang ingatan. 1398 01:35:27,933 --> 01:35:32,218 Banyak orang yang terkena seperti itu di rumah. Cukup buruk. 1399 01:35:32,289 --> 01:35:36,290 - Berapa lama dia mengalami pro memoria? - Memoria damnum. 1400 01:35:36,365 --> 01:35:41,161 Beberapa jam atau beberapa hari, bahkan bisa seumur hidup kalau kau tidak beruntung. 1401 01:35:41,240 --> 01:35:44,081 Turunkan dia disini, biar dia bawa kopernya sekalian. 1402 01:35:44,157 --> 01:35:47,237 Aku tidak mau memberikan 50 juta begitu saja 1403 01:35:47,314 --> 01:35:50,281 kepada seseorang yang bahkan tidak tahu kalau dia yang punya. 1404 01:35:50,391 --> 01:35:51,915 Akhir pembicaraan! 1405 01:36:01,101 --> 01:36:02,181 Halo? 1406 01:36:02,260 --> 01:36:04,340 Ga usah repot-repot bilang “halo”.? 1407 01:36:04,418 --> 01:36:07,498 Apa yang sebenarnya kau lakukan disana, Géddan? 1408 01:36:07,575 --> 01:36:10,655 Kau mengenalku? 1409 01:36:10,732 --> 01:36:12,812 Apa aku mengenalmu? 1410 01:36:12,890 --> 01:36:15,175 Ya tentu saja. Kau tau siapa aku? 1411 01:36:15,248 --> 01:36:18,215 Tidak, siapa kau? 1412 01:36:18,285 --> 01:36:20,012 Jangan macam-macam denganku! 1413 01:36:20,083 --> 01:36:23,163 Kau boleh saja macam-macam denganku, 1414 01:36:23,240 --> 01:36:24,967 tapi kau akan merasakan balasannya. 1415 01:36:25,038 --> 01:36:28,482 Pergilah kemana saja kau mau. 1416 01:36:28,555 --> 01:36:32,761 Masuklah ke semua lubang. Kau kira kau aman hanya karena aku tidak bisa kembali ke Eropa? 1417 01:36:32,831 --> 01:36:35,593 - Halo, Allan disini. - Siapa? 1418 01:36:35,668 --> 01:36:37,873 Uh... ini Allan Karlsson. 1419 01:36:37,946 --> 01:36:39,912 Allan Karlsson? 1420 01:36:39,984 --> 01:36:42,462 Allan Karlsson dari Malmkoping. 1421 01:36:42,542 --> 01:36:46,668 Kuberitahu sesuatu kawan. Kau dan temanmu akan segera mati. 1422 01:36:46,737 --> 01:36:48,181 - Baiklah .... - Paham kau? 1423 01:36:48,256 --> 01:36:50,143 Kalau kau ingin membunuhku, lebih baik segera 1424 01:36:50,214 --> 01:36:52,055 karena aku sudah berumur 100 tahun. 1425 01:36:52,132 --> 01:36:56,134 Kau, kau akan segera menjadi daging! 1426 01:36:56,208 --> 01:36:58,937 Mmm. 1427 01:36:59,006 --> 01:37:02,212 Katanya aku adalah daging. 1428 01:37:02,283 --> 01:37:04,090 Siapa? 1429 01:37:04,760 --> 01:37:06,999 Dia tidak bilang apa-apa. 1430 01:37:07,078 --> 01:37:10,874 Dia cuma bilang kalau dia akan membunuh kita. 1431 01:37:10,954 --> 01:37:13,193 Membunuh kita? 1432 01:37:13,312 --> 01:37:15,631 Akan kubunuh mereka. Akan kulakukan. 1433 01:37:15,710 --> 01:37:17,517 Patsy, keluar kau dari kolam renang. 1434 01:37:17,588 --> 01:37:19,077 Joe bangun. Joe! 1435 01:37:19,186 --> 01:37:20,630 Cepat berdiri! 1436 01:37:20,705 --> 01:37:22,831 Ada orang bernama Allan Karlsson. 1437 01:37:22,903 --> 01:37:25,665 Akan kucari tahu siapa dia. Hubungkan aku ke internet. 1438 01:37:25,740 --> 01:37:28,309 Ya. Syukurlah! 1439 01:37:28,378 --> 01:37:31,379 Aku tahu mereka adalah orang-orang terpercaya... 1440 01:37:31,455 --> 01:37:34,820 namun pasti akan mengarahkan kita suatu tempat. 1441 01:37:34,891 --> 01:37:37,210 Sudah jelas itu hanya panggilan bohongan. 1442 01:37:37,289 --> 01:37:40,130 Seorang kakek-kakek dan gajah di tengah hutan? 1443 01:37:40,206 --> 01:37:42,332 Buang saja orang itu dan kopernya! 1444 01:37:42,404 --> 01:37:44,882 Bereskan itu semua, kita akan... 1445 01:37:44,962 --> 01:37:47,281 Aku akan pergi dari sini! 1446 01:37:47,360 --> 01:37:49,724 - Stop, Gunilla. - Akan kubereskan... 1447 01:37:49,797 --> 01:37:53,515 Tadi kau minta jatah yang adil dari kami. 1448 01:37:53,594 --> 01:37:56,674 Solidaritas dengan semua. 1449 01:37:56,751 --> 01:37:59,354 Sekarang kau tidak menghiraukan salah seorang pun. 1450 01:37:59,428 --> 01:38:01,428 Apa maumu, Benny? Menurutmu? 1451 01:38:01,506 --> 01:38:04,188 Kau ingin mati disini? Karena memang itulah yang akan terjadi. 1452 01:38:04,263 --> 01:38:07,071 Tidak, aku masih ingin hidup. 1453 01:38:07,141 --> 01:38:12,063 Pertanyaan macam apa itu? 1454 01:38:18,370 --> 01:38:21,496 - Halo? - Halo, Allan, ini Oleg! 1455 01:38:21,607 --> 01:38:23,494 - Oleg! - Dengar. 1456 01:38:23,605 --> 01:38:27,128 Kami akan segera mendarat. Kami sudah mulai mendarat. 1457 01:38:27,201 --> 01:38:30,520 Bisa kau sebutkan kemana kita akan pergi? 1458 01:38:30,598 --> 01:38:33,997 Kita akan perlu izin pendaratan nantinya. 1459 01:38:34,075 --> 01:38:35,677 Sebentar, Oleg. 1460 01:38:35,753 --> 01:38:38,118 - Géddan. - Ya? 1461 01:38:38,231 --> 01:38:41,834 Menurutmu kita harus pergi kemana? Kita bisa pergi kemanapun sesuka kita. 1462 01:38:41,907 --> 01:38:43,715 - Aku tidak tau. - Kalau begitu, 1463 01:38:43,786 --> 01:38:47,264 sebutkan satu nama tempat yang pertama muncul dalam pikiranmu. 1464 01:38:49,660 --> 01:38:52,866 - B-Bali. - Bali. Pilihan yang bagus. 1465 01:38:52,937 --> 01:38:55,858 - Apa itu nama tempat? - Itu nama pulau. 1466 01:38:55,934 --> 01:38:58,412 Uh, halo! Bali! 1467 01:39:06,124 --> 01:39:08,523 Dibelakang penyimpanan apa? Apa? 1468 01:39:10,600 --> 01:39:13,919 Maaf, tapi itu terdengar janggal buatku. 1469 01:39:14,636 --> 01:39:15,875 Ya, tapi... 1470 01:39:15,955 --> 01:39:18,842 Ya, aku juga punya hak untuk menyampaikan pendapat. 1471 01:39:18,912 --> 01:39:22,436 Ya, akan kuambil. Ya, ya. Aku akan segera kesana. 1472 01:39:46,006 --> 01:39:48,813 - Halo? - Semua yang kau ucapkan tampaknya benar. 1473 01:39:48,883 --> 01:39:51,963 Hasil penelusuran tidak ada yang menunjukkan sesuatu tentang kakek berumur 100 tahun sama sekali. 1474 01:39:52,040 --> 01:39:55,803 - Apa? - Andrén melakukan pencarian skala internasional 1475 01:39:55,877 --> 01:39:58,445 Bulten dan Hinken sudah berhasil ditemukan. 1476 01:39:58,514 --> 01:40:02,515 - Bulten di Djibouti. - Apa itu? 1477 01:40:02,590 --> 01:40:05,477 Suatu negara kecil di Afrika Timur. 1478 01:40:05,547 --> 01:40:07,832 Africa? Apa yang dia...? 1479 01:40:07,945 --> 01:40:11,185 - Kenapa dia bisa ada disana? - Aku tidak tahu. 1480 01:40:19,974 --> 01:40:21,258 Ouf! 1481 01:40:40,914 --> 01:40:45,120 - Apa sudah dilakukan tes DNA? - Belum. 1482 01:40:45,189 --> 01:40:48,633 Pelaku bom bunuh diri tidak menyisakan apapun. 1483 01:40:48,706 --> 01:40:53,026 - Oh begitu, Hinken? - Ya. 1484 01:40:53,102 --> 01:40:57,308 Ditemukan di Riga, mati di kecelakaan mobil. 1485 01:41:19,477 --> 01:41:22,523 Bukannya katamu dia tertembak di Sjotorp? 1486 01:41:22,594 --> 01:41:25,992 - Ada darah tadi disana. - Itu darah gajah. 1487 01:41:26,070 --> 01:41:28,958 - Darah gajah? - Ya... 1488 01:41:29,028 --> 01:41:32,665 Hinken tidak mengalami luka tembak, hanya trauma karena kecelakaan. 1489 01:41:32,744 --> 01:41:36,506 Ahli forensik bilang, hanya darah gajah di Sjotorp. 1490 01:41:36,580 --> 01:41:39,899 Kalau Géddan, kemana dia pergi? 1491 01:41:39,977 --> 01:41:43,217 Tidak ada hubungan sama sekali antara dia dan si kakek 100 tahun. 1492 01:41:43,294 --> 01:41:46,340 Dia memang DPO, tapi tidak ada hubungannya dengan kita. Tinggalka saja lah. 1493 01:41:47,290 --> 01:41:50,097 Jadi kita tidak dapat apa-apa? 1494 01:41:50,167 --> 01:41:52,372 Tidak. Tidak ada tindak kriminal sama sekali. 1495 01:41:53,124 --> 01:41:56,171 Menkjubkan! 1496 01:41:56,281 --> 01:42:00,680 Aku sedang melihat seorang kakek 100 tahun sekarang, dan juga seekor gajah. 1497 01:42:00,757 --> 01:42:02,837 Oh, serius? 1498 01:42:02,915 --> 01:42:05,882 Coba tanyakan apakah dia mau kembali ke rumah veteran. 1499 01:42:05,992 --> 01:42:09,596 Lupakan, tidak mungkin dia mau. Tidak. 1500 01:42:09,669 --> 01:42:13,511 Lupakan semua ini sajalah. 1501 01:42:13,585 --> 01:42:17,188 Oke, kutinggalkan saja. 1502 01:42:17,261 --> 01:42:20,546 Pergilah, tapi aku tetap akan bilang 1503 01:42:20,658 --> 01:42:25,376 bahwa kau sudah bekerja keras. Kerja yang bagus. 1504 01:42:25,494 --> 01:42:27,381 Sampai jumpa Senin depan. 1505 01:42:27,492 --> 01:42:30,095 Sampai Senin depan, oke. 1506 01:42:30,169 --> 01:42:32,056 - Bye. - Bye. 1507 01:43:04,256 --> 01:43:06,064 - Ow! - Apa? 1508 01:43:06,135 --> 01:43:07,737 Kau mengikatnya terlalu kuat. 1509 01:43:07,813 --> 01:43:09,859 Memang harus kuat. 1510 01:43:09,931 --> 01:43:13,091 Kau menghentikan sirkulasi darahnya. 1511 01:43:13,168 --> 01:43:16,930 - Ya sudah lakukan sendiri kalau begitu. - Tidak, aku ingin kau yang mengikatnya. 1512 01:43:17,004 --> 01:43:20,687 Walaupun kau tidak benar-benar bisa. 1513 01:43:25,916 --> 01:43:29,281 Kakek 100 Tahun Masih Hilang 1514 01:44:45,759 --> 01:44:48,203 Game over. Kenapa tidak kau coba lagi? 1515 01:44:48,277 --> 01:44:49,277 Halo? 1516 01:44:49,356 --> 01:44:51,083 Kau masih hidup, iya kan? 1517 01:44:51,154 --> 01:44:52,678 Terus, dimana kau sekarang? 1518 01:44:52,753 --> 01:44:54,719 Uh, Bali. 1519 01:44:54,831 --> 01:44:58,627 Bali? Kau benar-benar ingin membuatku marah sekarang, iya kan? 1520 01:44:58,747 --> 01:45:03,464 - Eh'? - Apa yang membuatmu marah? Halo? 1521 01:45:03,582 --> 01:45:05,821 - Itu Allan Karlsson! - Kau bicara dengan siapa? 1522 01:45:05,900 --> 01:45:08,629 Itu All... Dia di mobil di samping. Patsy, lihatlah ke kiri! 1523 01:45:08,697 --> 01:45:10,186 - Lihat! Itu Allan Karlsson... - Allan siapa? 1524 01:45:10,256 --> 01:45:12,177 Dengan koperku, di mobil di sebelah kiri. 1525 01:45:12,254 --> 01:45:15,175 Aku heran, kenapa manusia selalu tertarik untuk pergi ke laut? 1526 01:45:15,291 --> 01:45:17,735 Kurasa, mungkin karena serasa bebes. 1527 01:45:17,809 --> 01:45:20,286 Lakukan sesuatu! Kejar mobilnya! Lakukan sesuatu! 1528 01:45:21,685 --> 01:45:23,924 Kecelakaan! 1529 01:45:28,479 --> 01:45:31,047 Pulau yang indah, Bali. 1530 01:45:31,116 --> 01:45:34,037 - Halo? - Game over. 1531 01:45:34,113 --> 01:45:36,273 - Apa kau meninggalkan handphone-mu? - Try Again. 1532 01:45:48,459 --> 01:45:50,983 Ya .... 1533 01:45:55,972 --> 01:45:57,780 Yah. 1534 01:46:16,313 --> 01:46:20,075 - Apa kau sudah terserang malaria? - Apa? 1535 01:46:20,149 --> 01:46:22,309 Kulitmu seputih kertas. 1536 01:46:25,104 --> 01:46:28,708 Segala sesuatu tampak kacau sekarang. Tapi ya, aku sendiri tidak tahu. 1537 01:46:28,781 --> 01:46:31,941 Ayolah, dia menyukaimu. 1538 01:46:33,456 --> 01:46:37,662 Aku tahu, dan itu sesuatu banget. 1539 01:46:39,451 --> 01:46:44,691 Semuanya jadi serba serius, aku harus mempersiapkan pikiranku terlebih dahulu. 1540 01:46:44,766 --> 01:46:47,289 Kuambilkan satu lagi untuk kita. 1541 01:46:55,675 --> 01:46:59,676 - Tidak semuanya langsung paham. - Kau pahamkan? 1542 01:46:59,751 --> 01:47:03,991 Maksudku, aku sudah memiliki apa yang kalian miliki. 1543 01:47:06,225 --> 01:47:08,271 Kau cukup beruntung. 1544 01:47:11,020 --> 01:47:14,499 Pergilah dan bilang ke dia. 1545 01:47:14,577 --> 01:47:16,703 Kalau tidak semua orang seberuntung aku? 1546 01:47:16,775 --> 01:47:19,662 Kenapa kau malah mempersulit dirimu sendiri? 1547 01:47:21,890 --> 01:47:23,300 Temui dia. 1548 01:47:25,287 --> 01:47:27,287 Ya, aku... 1549 01:47:27,365 --> 01:47:31,685 Aku sedang berpikir... 1550 01:47:34,078 --> 01:47:35,317 Tidak... 1551 01:47:37,355 --> 01:47:39,083 - Halo. - Halo. 1552 01:47:50,223 --> 01:47:55,509 Tidak semua orang seberuntung dia. 1553 01:47:56,777 --> 01:47:59,505 Kalian tidak akan pernah tau. 1554 01:47:59,574 --> 01:48:02,256 Tapi akan selalu ada hari esok. 1555 01:48:02,331 --> 01:48:05,378 Apa yang kau ucapkan ke dia, Allan? 1556 01:48:05,448 --> 01:48:06,892 Kenapa dia berteriak kepadamu? 1557 01:48:07,007 --> 01:48:12,168 Sudah banyak orang yang berteriak kepadaku dari dulu, 1558 01:48:12,242 --> 01:48:15,845 dari seorang konduktor, sampai seorang diktator. 1559 01:48:15,918 --> 01:48:20,283 Yang pertama kali, tentunya ibuku. 1560 01:48:20,354 --> 01:48:23,878 Aku tidak begitu mengingatnya, tapi sudah pasti dia berteriak kepadaku. 1561 01:48:23,951 --> 01:48:26,633 Dan aku juga berteriak tentunya. 1562 01:48:26,708 --> 01:48:31,505 Kurasa semua bayi juga begitu saat dilahirkan di dunia. 1563 01:48:31,583 --> 01:48:34,789 Aku tidak begitu banyak menerima teriakan dari ayahku. 1564 01:49:31,583 --> 01:48:34,789 alih bahasa oleh dodancuk