1
00:00:49,363 --> 00:00:52,728
Tidak ada yang lebih penting dalam hidupku
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,607
selain Molotov-ku tercinta.
3
00:01:03,670 --> 00:01:06,068
Owh begitu. Ya sudah kalau mau keluar.
4
00:01:06,147 --> 00:01:10,193
Silahkan keluar.
Disini semakin dingin kalau kau cuma diam disini.
5
00:01:12,181 --> 00:01:15,625
Makanan akan siap dalam satu jam.
Yang penting suaramu masih bisa kudengar.
6
00:01:20,334 --> 00:01:24,051
Molotov!
Waktunya pulang!
7
00:01:24,130 --> 00:01:26,574
Ayo pulang, waktunya makan.
8
00:01:26,648 --> 00:01:29,216
Molotov!
9
00:01:34,280 --> 00:01:35,963
Tidak, tidak...
10
00:01:38,996 --> 00:01:40,883
Tidak, tidak, tidak...
11
00:01:41,513 --> 00:01:43,514
Tidak, tidak, tidak!
12
00:01:46,988 --> 00:01:48,512
Tidak, tidak...
13
00:01:49,186 --> 00:01:50,630
Sialan!
14
00:01:54,141 --> 00:01:56,745
Ah sial...
15
00:01:58,537 --> 00:02:01,936
Rubah sialan.
16
00:02:02,014 --> 00:02:04,174
Aku akan mempersiapkan makanan terakhirmu.
17
00:02:06,649 --> 00:02:09,855
Akan kuperlihatkan seramnya makanan penutupmu.
18
00:02:28,229 --> 00:02:30,309
Dan kemudian aku kehilangan dia.
19
00:02:30,387 --> 00:02:35,149
Kemudian aku tiba-tiba dipindahkan
ke rumah veteran.
20
00:02:35,821 --> 00:02:37,822
Enam puluh satu...
21
00:02:38,779 --> 00:02:41,507
- Bagaimana?
- Enam puluh dua...
22
00:02:42,735 --> 00:02:44,701
Tuh kan jadi lupa.
23
00:02:44,813 --> 00:02:47,052
Satu bungkusnya isi berapa?
24
00:02:47,131 --> 00:02:50,337
Sepuluh lilin per bungkus,
seperti yang sudah tertera.
25
00:02:50,408 --> 00:02:54,125
- Ucapanmu tidak meyakinkan.
- Tulisannya biasanya benar.
26
00:02:54,204 --> 00:02:58,524
Tetap tidak meyakinkan, biar kuhitung lagi saja.
27
00:02:58,600 --> 00:03:02,998
Biar kuulang.
Satu, dua, tiga, empat...
28
00:04:50,653 --> 00:04:57,177
♪Selamat ulang tahun!
Selamat ulang tahun! ♪
29
00:04:59,284 --> 00:05:01,683
Allan! Allan?
30
00:05:02,521 --> 00:05:04,284
Allan?
31
00:05:04,919 --> 00:05:07,999
Allan? Allan.
32
00:05:08,076 --> 00:05:10,475
Ya Tuhan, dimana dia? Allan?
33
00:05:10,554 --> 00:05:11,997
- Dimana kakek itu?
- Allan?
34
00:05:12,112 --> 00:05:14,431
Pergi kemana dia?
35
00:05:38,167 --> 00:05:40,771
- Halo, Aku...
- Hmm?
36
00:05:43,562 --> 00:05:47,041
Apa... Apa aku bisa bepergian
ke suatu tempat dari sini?
37
00:05:47,119 --> 00:05:51,756
- Tadi kakek bilang mau kemana?
- Aku tidak tau.
38
00:05:51,834 --> 00:05:55,233
Aku tadi cuma tanya apa ada kendaraan umum
disini. Untuk ke suatu tempat.
39
00:05:55,311 --> 00:05:57,073
Untuk kapan?
40
00:05:57,149 --> 00:06:01,548
Kapan? Kapanpun.
41
00:06:02,824 --> 00:06:06,381
Keberangkatan selanjutkan kapan...?
Apa ada yang mau berangkat?
42
00:06:06,460 --> 00:06:11,018
Ada bus ke Stréngnés
berangkat tiga menit lagi.
43
00:06:11,096 --> 00:06:14,256
- Stréngnés?
- Nomor 322.
44
00:06:14,333 --> 00:06:16,174
- Masih bisa pesan?
- Masih...
45
00:06:18,009 --> 00:06:20,135
- Uh...
- Ls...
46
00:06:20,207 --> 00:06:21,571
Segini cukup?
47
00:06:22,964 --> 00:06:27,522
Tidak. Kalau segini cuma sampai Byringe.
48
00:06:27,600 --> 00:06:31,726
- Jadi... apa yang ada di Byringe?
- Tidak ada yang keren.
49
00:06:31,796 --> 00:06:36,116
Oh begitu. Satu tiket untuk
ke Byringe. Makasih.
50
00:06:38,390 --> 00:06:40,436
Dan ini...
51
00:06:40,507 --> 00:06:43,270
kembali 65?
52
00:06:43,345 --> 00:06:45,425
Ya.
53
00:06:45,503 --> 00:06:47,344
Biar kulihat dulu...
54
00:06:53,855 --> 00:06:55,537
- Ini dia.
- Terima kasih.
55
00:07:02,766 --> 00:07:05,335
Sial!
56
00:07:05,404 --> 00:07:07,564
Ribet banget?
57
00:07:09,640 --> 00:07:11,447
Kenapa susah sekali?
58
00:07:12,797 --> 00:07:16,400
- Tolong jaga tasku sebentar! Jangan pergi dulu!
- Tapi aku ...
59
00:07:16,473 --> 00:07:18,712
Sudah pegang saja...
60
00:07:27,143 --> 00:07:30,905
Dia tidak meninggalkan jejak sama sekali.
Dia tidak bisa ditemukan.
61
00:07:30,979 --> 00:07:34,617
Tidak ada tanda sama sekali disini.
Semua pintu terkunci.
62
00:07:34,696 --> 00:07:37,458
Kurasa dia tidak berada disini.
63
00:07:37,533 --> 00:07:41,659
Kita harus lapor ke polisi.
Apa perlu kuhubungi sekarang?
64
00:07:41,729 --> 00:07:43,536
Lakukan saja yang terbaik.
65
00:07:43,607 --> 00:07:45,846
Allan?
66
00:07:45,925 --> 00:07:48,766
Allan? Allan!
67
00:07:48,842 --> 00:07:52,002
Selalu ada yang berteriak kepadaku
dari tahun ke tahun,
68
00:07:52,119 --> 00:07:54,926
dari seorang konduktor, sampai
seorang diktator.
69
00:07:55,036 --> 00:07:57,480
Dimana kau, kakek tua?
70
00:08:00,191 --> 00:08:04,034
Allan!
71
00:08:04,108 --> 00:08:06,756
- Allan...
- Nein!
72
00:08:06,825 --> 00:08:10,428
Orang pertama yang berteriak kepadaku
adalah ibuku.
73
00:08:10,501 --> 00:08:13,945
Aku tidak begitu ingat,
tapi pasti dia melakukan hal itu.
74
00:08:14,018 --> 00:08:16,746
Aku yakin aku juga teriak.
75
00:08:16,815 --> 00:08:20,498
Kurasa semua bayi juga begitu.
76
00:08:21,691 --> 00:08:24,214
Aku tidak banyak diteriaki ayahku.
77
00:08:24,328 --> 00:08:28,807
- Kau telah menghina Tuhan!
- Apa maksudmu?
78
00:08:28,884 --> 00:08:33,124
Benda itu bisa mencegah kelaparan
dan kemiskinan. Apa bisa disebut menghina Tuhan?
79
00:08:33,200 --> 00:08:38,235
Kalau kau melakukannya di tengah kota
saat Hari Anak...
80
00:08:39,833 --> 00:08:42,482
Sudah pasti itu suatu penghinaan!
Ayo pergi!
81
00:08:42,551 --> 00:08:45,791
Terakhir kali aku melihat Ayah,
aku masih berusia 9 tahun.
82
00:08:45,868 --> 00:08:48,755
Aku tidak mempercayai sistem
monarki seperti disini!
83
00:08:48,825 --> 00:08:51,030
Di Rusia tidak ada yang seperti ini!
84
00:08:51,103 --> 00:08:52,626
Tutup mulutmu!
85
00:08:52,701 --> 00:08:54,270
Kemudian Ayah pergi ke Moskow
86
00:08:54,340 --> 00:08:58,057
untuk mendirikan negara sendiri.
87
00:08:58,136 --> 00:09:00,864
Lima belas meter persegi,
hanya untuk dirinya sendiri.
88
00:09:00,933 --> 00:09:05,173
Ini adalah kunci untuk
mengakhiri kelaparan dan kemiskinan.
89
00:09:05,289 --> 00:09:08,210
Dengan benda ini,
wanita bisa tidak hamil.
90
00:09:08,286 --> 00:09:11,366
Bukan untuk anak-anak! Nyet'!
Benda ini menakjubkan...
91
00:09:11,443 --> 00:09:13,409
Apa yang kalian lakukan?
Ini adalah negaraku!
92
00:09:13,481 --> 00:09:16,322
Sampai kemudian Polisi Rusia datang, dan ah,
93
00:09:16,398 --> 00:09:20,161
mengamankan dia.
94
00:09:20,235 --> 00:09:22,758
Solusi untuk kelaparan dan kemiskinan!
95
00:09:22,872 --> 00:09:24,679
Bolehkah aku menyampaikan
kata-kata terakhirku?
96
00:09:29,985 --> 00:09:33,225
Polisi, polisi, polisi!
97
00:09:35,540 --> 00:09:37,029
Nyonya Karlsson.
98
00:09:37,099 --> 00:09:40,781
Ayah meninggal di bulan April.
99
00:09:40,855 --> 00:09:43,776
Aku masih ingat hari itu,
karena pada hari itu juga.
100
00:09:43,852 --> 00:09:46,853
Aku merasakan kepuasan membuat ledakan.
101
00:09:49,527 --> 00:09:54,562
Semua peninggalan Ayah dikirim
dalam sebuah kotak kecil.
102
00:09:54,642 --> 00:09:59,438
Ibu mendapatkan sebuah telur yang berwarna,
buatan orang-orang "Fabbe"
103
00:09:59,517 --> 00:10:03,916
dan aku mendapatkan boneka perempuan Rusia
yang sudah usang, matryoshka.
104
00:10:03,993 --> 00:10:05,880
Ya, dan sebuah kamera.
105
00:10:07,549 --> 00:10:09,868
Ya, hadiah yang bagus.
106
00:10:15,622 --> 00:10:20,100
Ibu menukarkan telurnya dengan makanan milik
saudagar Gustavsson.
107
00:10:20,177 --> 00:10:21,701
Dan daging untuk Nyonya Karlsson.
108
00:10:21,776 --> 00:10:24,777
Dan ternyata itu benar-benar pertukaran yang menguntungkan...
untuk Gustavsson.
109
00:10:24,853 --> 00:10:27,774
Nampaknya memang seperti itulah
cara kerja seorang saudagar.
110
00:10:29,808 --> 00:10:33,729
Setelah kematian Ayah, Ibu batuk
terus menerus selama dua tahun
111
00:10:33,804 --> 00:10:36,453
sebelum akhirnya menyusul
kepergian Ayah,
112
00:10:36,522 --> 00:10:40,284
menuju surga yang selama ini
mereka bicarakan
113
00:10:40,358 --> 00:10:43,359
Saat itu pula aku mulai
menghawatirkan masa depanku.
114
00:10:43,435 --> 00:10:47,118
Ya. Kurasa itu yang seharusnya
dirasakan seorang yatim piatu.
115
00:10:47,192 --> 00:10:51,238
- Bagaimana aku nanti?
- Kau seperti Ayahmu, Allan.
116
00:10:51,308 --> 00:10:53,911
Dia selalu memikirkan hal yang tidak berguna.
117
00:10:53,985 --> 00:10:55,951
Dan lihat bagaimana dia akhirnya.
118
00:10:56,023 --> 00:10:58,342
Berfikir kalau kau bisa pergi ke suatu tempat.
119
00:10:58,461 --> 00:11:01,667
Hal yang penting hanyalah,
lakukan apa yang ingin kau lakukan.
120
00:11:03,016 --> 00:11:05,017
Jadilah seperti apa yang yang kau inginkan.
121
00:11:06,573 --> 00:11:09,222
Ya, itulah kata-kata terakhir dari Ibu.
122
00:11:12,847 --> 00:11:15,848
Semenjak saat itu, aku hidup sendiri.
123
00:11:31,190 --> 00:11:34,191
- Hey! Hey.
- Apa?
124
00:11:34,267 --> 00:11:38,154
- Kau meninggalkan tasmu.
- Ah iya, terima kasih.
125
00:11:40,141 --> 00:11:42,267
[ Doors Close]
126
00:12:05,677 --> 00:12:08,518
Tidak ada kereta kesini.
Stasiun ini sudah ditutup.
127
00:12:09,833 --> 00:12:11,720
Maksudnya?
128
00:12:12,350 --> 00:12:14,794
Tidak ada kereta yang kesini.
129
00:12:14,868 --> 00:12:16,948
Stasiunnya sudah tutup.
130
00:12:18,065 --> 00:12:21,508
Ya, aku juga tau.
Aku bukan anak kemarin sore.
131
00:12:23,380 --> 00:12:25,426
Jadi kenapa kau kesini?
132
00:12:25,498 --> 00:12:29,294
Busnya berhenti disini.
133
00:12:29,374 --> 00:12:33,341
Terus kau mau kemana?
134
00:12:33,410 --> 00:12:36,695
Kemana?
135
00:12:37,846 --> 00:12:40,574
Aku tidak tahu.
136
00:12:40,643 --> 00:12:44,361
- Apa kau tadi lama di perjalanan?
- Di jalan?
137
00:12:45,478 --> 00:12:48,843
Barang bawaanmu menarik.
138
00:12:48,915 --> 00:12:54,679
Tidak, ini bukan milikku.
Aku cuma membawanya saja.
139
00:12:54,750 --> 00:12:57,148
Cuma barang jadul.
140
00:13:00,504 --> 00:13:04,949
- Kau lapar?
- Lapar, iya... Tapi aku lebih ingin minum.
141
00:13:05,020 --> 00:13:09,816
- Ayo masuk ke dalam!
- Boleh? Terima kasih.
142
00:13:09,895 --> 00:13:11,975
- Kau tau kita mau kemana?
- Aku biasanya jogging disini...
143
00:13:12,093 --> 00:13:14,617
- Aku tidak peduli.
- Maksudku, aku tau daerah sini.
144
00:13:14,691 --> 00:13:16,975
Daerah apa?
Kau tau tempat yang kita tuju?
145
00:13:17,048 --> 00:13:21,254
- Ya aku tau.
- Ya sudah kalau begitu.
146
00:13:21,324 --> 00:13:22,529
Xianjing...?
147
00:13:25,760 --> 00:13:30,398
- Ada apa? Ada masalah?
- Bensinnya habis.
148
00:13:30,475 --> 00:13:31,839
Anying!
149
00:13:36,070 --> 00:13:38,469
Kau punya bensin disini?
150
00:13:39,866 --> 00:13:42,185
- Ya?
- Hanya ada satu rumah di Byringe.
151
00:13:42,264 --> 00:13:44,868
- Warna coklat, atau coklat cerah.
- Anying.
152
00:13:44,942 --> 00:13:46,635
Dan sedikit kuning...
atau abu-abu cerah.
153
00:13:46,661 --> 00:13:47,968
Kau mau kemana?
154
00:13:48,019 --> 00:13:50,258
Kau kira dia tidak mungkin hilang begitu saja?
155
00:13:50,336 --> 00:13:53,621
Iya, tidak. Dia benar-benar disini.
156
00:13:53,693 --> 00:13:56,614
Tidak ada yang salah darinya.
157
00:13:56,690 --> 00:13:59,537
Bisa kau bayangkan? Kabur dari
pestanya sendiri!
158
00:13:59,563 --> 00:14:00,273
Ya.
159
00:14:00,327 --> 00:14:05,283
Kuhabiskan waktuku untuk mempersiapkan semuanya,
dan dia tiba-tiba menghilang.
160
00:14:05,362 --> 00:14:07,647
Kita sudah membeli kue pasta manis yang besar,
161
00:14:07,760 --> 00:14:10,966
- cukup untuk setidaknya 40 orang.
- Mmm.
162
00:14:11,037 --> 00:14:14,480
Kami memesannya karena kami tau
apa yang dia suka.
163
00:14:14,593 --> 00:14:19,356
Kami biasanya memesan kue krim.
Pasta manis bisa nyangkut di sela gigi orang tua.
164
00:14:19,469 --> 00:14:21,673
- Mmm.
- Terus kuenya mau diapakan?
165
00:14:21,746 --> 00:14:25,714
- Orang tua tidak bisa makan kue pasta manis.
- Yeah.
166
00:14:25,783 --> 00:14:30,261
Aku sempat mempertimbangkan Black Forrest,
tapi kan bukan ulang tahunku.
167
00:14:30,338 --> 00:14:32,987
Beritahu aku kalau dia sudah kembali.
168
00:14:33,096 --> 00:14:36,017
Kasus seperti ini biasanya mudah.
169
00:14:36,093 --> 00:14:39,333
Kau tidak berpikir dia lompat dari jendela?
170
00:14:39,410 --> 00:14:41,887
Jendelanya terbuka saat kami masuk
memberikan kejutan ultah tadi.
171
00:14:41,967 --> 00:14:44,366
- Ya, ya.
- Memang terbuka dari awal.
172
00:14:44,445 --> 00:14:49,162
Aku tidak tau.
Semuanya bisa terjadi.
173
00:14:49,240 --> 00:14:54,082
- Hubungi aku kalau dia pulang. Semuanya akan baik-baik saja.
- Kurasa tidak.
174
00:14:55,194 --> 00:14:58,513
Aku benci rumah veteran.
175
00:14:58,591 --> 00:15:01,558
Mereka kira bisa membawaku kesana
musim gugur nanti.
176
00:15:02,867 --> 00:15:05,913
Hidup di dunia ini hanya sekali.
177
00:15:07,543 --> 00:15:11,305
Kalau kau sudah minum empat kali,
kau pasti minum untuk seterusnya.
178
00:15:12,698 --> 00:15:18,142
Aku memperoleh penghasilan dari
orang lain dengan akordionku.
179
00:15:18,212 --> 00:15:20,781
Mereka duduk disana, dengan mulut ternganga.
180
00:15:20,890 --> 00:15:23,493
- Jadi kau pemain akordion?
- Tentu saja.
181
00:15:23,567 --> 00:15:29,331
Orang-orang bodoh, yang duduk disana.
Kalau aku pasti memilih dipenjara.
182
00:15:31,560 --> 00:15:35,924
- Sekali lagi selamat.
- Ah iya, lupa.
183
00:15:36,675 --> 00:15:38,721
Bersulang.
184
00:15:43,348 --> 00:15:45,474
Apa kau punya istri?
185
00:15:48,503 --> 00:15:50,822
Tidak, aku tidak pernah menikah.
186
00:15:50,901 --> 00:15:54,380
Kenapa kau tidak menikah?
187
00:15:55,537 --> 00:15:58,777
- Tempat kencing di luar?
- Ya.
188
00:15:58,854 --> 00:16:03,093
Buang air dulu biar bisa minum lagi.
189
00:16:07,525 --> 00:16:12,731
Aku senang kau menikmati makananmu.
Ada makanan penutup juga.
190
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
Ya, aku kesana.
191
00:16:18,675 --> 00:16:19,959
Bagus.
192
00:16:20,033 --> 00:16:23,477
Halo, ada orang di dalam? Halo?
193
00:16:23,550 --> 00:16:26,596
- Dimana pak tua dan kopernya itu?
- Kami sudah tutup.
194
00:16:31,942 --> 00:16:34,465
Dimana pak tua dan koperku?
195
00:16:34,539 --> 00:16:36,506
Aku tinggal disini sendirian...
196
00:16:36,577 --> 00:16:39,306
Kau kira aku idiot? Terus yang duduk disana siapa?
197
00:16:39,375 --> 00:16:42,660
Jangan! Owh!
198
00:16:42,732 --> 00:16:44,850
- Tunggu, sial!
- Dimana pak tua itu?
199
00:16:46,328 --> 00:16:49,772
Kau pasti berbohong.
200
00:16:49,845 --> 00:16:53,687
- Berhenti!
- Kubunuh kau, paham?
201
00:16:55,719 --> 00:16:58,606
- Paham tidak?
- Ya. Hentikan!.
202
00:17:01,074 --> 00:17:02,677
Ow! Ow!
203
00:17:02,752 --> 00:17:07,117
Aku akan melempar koin untuk
menentukan kau hidup atau mati!
204
00:17:07,228 --> 00:17:11,195
Tolong hentikan. Aku tidak paham yang kau maksud...
205
00:17:11,264 --> 00:17:13,947
Beruntung sekali kau, aku tidak punya koin!
206
00:17:14,062 --> 00:17:17,302
Ada sebuah mangkok di ruang tengah.
207
00:17:17,378 --> 00:17:21,096
Ruang tengah apa?
Apa kau gila? Aku tidak...
208
00:17:24,252 --> 00:17:27,809
- Pukulan mantap.
- Tentu saja.
209
00:17:27,888 --> 00:17:31,969
Hidangan penutup yang tadi kau sebut?
Mana?
210
00:17:32,044 --> 00:17:34,966
- Kita harus menyingkirkannya.
- Apa?
211
00:17:35,042 --> 00:17:38,043
- Sebelum dia bangun.
- Ok.
212
00:17:40,237 --> 00:17:44,397
Jujur kurasa aku mulai penasaran
213
00:17:44,473 --> 00:17:48,440
akan isi koper itu.
214
00:17:50,707 --> 00:17:54,833
Coba kita lihat.
Ini cara cepatnya...
215
00:17:54,903 --> 00:17:57,221
- Sedikit lagi.
- ...untuk membukanya.
216
00:17:57,300 --> 00:18:01,585
- Akan kulakukan hal itu.
- Walaupun kau tidak tau kodenya.
217
00:18:01,656 --> 00:18:03,895
Bisa kuminum langsung, atau...?
218
00:18:07,530 --> 00:18:12,088
Ya Tuhan!
219
00:18:12,166 --> 00:18:17,292
Uangnya banyak sekali.
Pantas saja bocah tadi merengek terus.
220
00:18:18,680 --> 00:18:23,000
Buka pintunya kakek tua sialan!
221
00:18:23,076 --> 00:18:25,360
Biarkan aku keluar dari sini!
222
00:18:25,433 --> 00:18:27,798
Aku cuma minta kopernya.
223
00:18:27,871 --> 00:18:30,440
- Slow bro.
- Aku tidak akan menyerangmu.
224
00:18:35,304 --> 00:18:37,270
Yang benar saja! Hei!
225
00:18:37,342 --> 00:18:41,343
- Apa yang kau lakukan?
- Aku menyalakan pendinginnya.
226
00:18:41,418 --> 00:18:43,498
Apa yang akan kita lakukan:
227
00:18:43,576 --> 00:18:46,145
Berikan aku kopernya dan aku akan pergi.
228
00:18:46,213 --> 00:18:48,294
Aku tidak akan menyerangmu!
229
00:18:48,371 --> 00:18:52,009
Bikin rencana itu mudah saat
sudah kepepet.
230
00:18:52,088 --> 00:18:54,088
Cheers.
231
00:18:54,166 --> 00:18:56,166
Tapi hal tersebut tidaklah pantas.
232
00:18:56,244 --> 00:19:01,200
Karena memang begitulah kehidupan berjalan,
233
00:19:01,279 --> 00:19:03,928
seperti kehidupan saudagar Stevensson.
234
00:19:07,034 --> 00:19:08,716
Tunggu sebentar sayang.
235
00:19:10,750 --> 00:19:12,432
Cepat!
236
00:19:12,508 --> 00:19:15,476
Dia diam-diam merubah rencana
perjalanannya yang sebenarnya sudah sempurna.
237
00:19:15,545 --> 00:19:18,625
Dia memilih hari yang cerah,
jalanan yang indah
238
00:19:18,702 --> 00:19:21,351
dan bukit yang tepat untuk buang air.
239
00:19:21,420 --> 00:19:25,216
Namun tetap saja, semua itu berakhir bencana.
240
00:19:25,296 --> 00:19:28,456
Aku kebetulan memilih bukit yang sama
untuk percobaan ledakanku.
241
00:19:36,845 --> 00:19:39,289
Dia teriak sekencang-kencangnya.
242
00:19:39,363 --> 00:19:42,045
Itulah yang kupikir dia lakukan
243
00:19:42,120 --> 00:19:45,599
saat kepala sang saudagar mendarat di depan mobilnya.
244
00:19:47,715 --> 00:19:50,283
Walaupun percobaanku berhasil,
245
00:19:50,352 --> 00:19:53,592
aku malah dikirim ke RSJ.
246
00:19:59,863 --> 00:20:01,432
Disini.
247
00:20:03,939 --> 00:20:06,178
Ini kamarmu sekarang.
Jangan berbuat yang aneh-aneh!
248
00:20:31,033 --> 00:20:33,557
Setelah beberapa tahun disana,
249
00:20:33,631 --> 00:20:37,313
Aku berakhir di tempat yang mereka sebut,
ahli biologi rasial.
250
00:20:37,387 --> 00:20:40,194
Namanya Professor Lundborg.
251
00:20:40,264 --> 00:20:41,389
Hentikan, Allan.
252
00:20:45,020 --> 00:20:47,543
Hmm.
253
00:21:00,046 --> 00:21:02,569
Hmm. Hmm.
254
00:21:08,398 --> 00:21:10,319
Mm-hmm.
255
00:21:10,396 --> 00:21:12,794
Hmm.
256
00:21:12,873 --> 00:21:15,953
Apa kau tau kalau kau
punya darah negro?
257
00:21:16,070 --> 00:21:20,230
Uh... kurasa tidak.
258
00:21:20,306 --> 00:21:22,955
Tidak masuk akal.
259
00:21:23,024 --> 00:21:27,468
Punyamu seperti orang negro dan
kau cenderung suka kekerasan...
260
00:21:29,218 --> 00:21:31,059
namun kau berkulit putih.
261
00:21:31,136 --> 00:21:35,614
Kalau kau punya kerabat negro,
kurasa aku ingin menemuinya.
262
00:21:38,409 --> 00:21:43,251
- Ayah Allan adalah seorang pejuang revolusi.
- Ya, dan dia sedikit berbeda.
263
00:21:43,364 --> 00:21:46,763
Dan buah tidak akan jatuh jauh dari pohonnya.
264
00:21:46,841 --> 00:21:50,240
Kurasa kita harus melakukan penanganan.
265
00:21:50,317 --> 00:21:53,636
Profesor menyiapkan peralatannya,
266
00:21:53,714 --> 00:21:58,113
untuk memastikan gen anehku tidak
menyebar di masyarakat.
267
00:21:58,190 --> 00:22:02,032
- Dokter, pasien sudah siap.
- Baik.
268
00:22:02,106 --> 00:22:05,232
Kurasa memang itu yang dilakukan
oleh ahli biologi rasial.
269
00:22:12,616 --> 00:22:14,423
Tambahkan sedikit.
270
00:22:16,093 --> 00:22:18,298
Tangannya tidak berhenti bergetar,
271
00:22:18,371 --> 00:22:21,849
namun aku tau kalau operasinya berhasil.
272
00:22:24,764 --> 00:22:27,970
Empat puluh sembilan juta
delapan ratus ribu...
273
00:22:28,041 --> 00:22:30,645
Ini yang terakhir.
274
00:22:30,719 --> 00:22:34,163
Empatpuluh sembilan juta
sembilan ratus ribu.
275
00:22:34,235 --> 00:22:36,202
Dan ini.
276
00:22:36,913 --> 00:22:39,754
50 juta!
277
00:22:39,830 --> 00:22:42,671
Kau tau cara menghitung. Tidak buruk.
278
00:22:42,747 --> 00:22:44,634
Tentu saja.
279
00:22:50,820 --> 00:22:52,149
Masih belum terhubung?
280
00:22:52,218 --> 00:22:54,617
Aku tidak tau apa masalah apa
dengan ponselnya.
281
00:22:54,696 --> 00:22:57,424
Ponselnya tidak bisa dihubungi.
282
00:22:57,533 --> 00:22:59,898
- Telepon terus.
- Haruskah kutinggalkan pesan suara saja?
283
00:22:59,971 --> 00:23:02,619
Kirimi dia SMS.
Lakukan saja.
284
00:23:02,688 --> 00:23:03,453
Apa yang sedang dia lakukan?
285
00:23:03,479 --> 00:23:05,521
Dia seharusnya sedang mengambil sesuatu.
286
00:23:05,565 --> 00:23:07,884
- Mengambil apa?
- Koper.
287
00:23:07,963 --> 00:23:11,567
- Koper?
- Iya. Masa kau tidak tau koper?
288
00:23:11,640 --> 00:23:15,197
Benda untuk menaruh barang
yang mudah dibawa.
289
00:23:15,276 --> 00:23:19,641
- Kenapa bukan kau yang membawa?
- Kau kira ini cuma hiasan?
290
00:23:19,712 --> 00:23:23,394
- Maaf, aku lupa akan pelacak itu.
- Aku tidak lupa!
291
00:23:24,827 --> 00:23:27,146
- Apa itu Bulten?
- Biar aku yang angkat.
292
00:23:27,225 --> 00:23:30,465
Owh. Diam. Biar aku yang bicara.
293
00:23:30,542 --> 00:23:34,304
- Apa itu Bulten?
- Dibilang diam. Halo, ini Géddan.
294
00:23:34,378 --> 00:23:36,219
- Ya. Halo kawan!
- Ya.
295
00:23:36,296 --> 00:23:39,263
- Bagaimana?
- Aman. Tidak masalah.
296
00:23:39,333 --> 00:23:43,300
Disana jam berapa?
Disini masih sore.
297
00:23:43,409 --> 00:23:44,853
Tidak usah tanya jam.
298
00:23:44,928 --> 00:23:47,293
Kau seharusnya menelponku dari tadi,
ya kan?
299
00:23:47,365 --> 00:23:48,809
Kenapa kau tidak segera menelponku?
300
00:23:48,884 --> 00:23:51,488
Oh, ya, aku tau, um...
301
00:23:51,561 --> 00:23:54,483
Batre ponselku bermasalah.
302
00:23:54,559 --> 00:23:57,002
- Dengar, kawan...
- Ya, tapi aku sudah mencoba untuk...
303
00:23:57,076 --> 00:23:59,076
Kalem, kalem, santai kawan.
304
00:23:59,154 --> 00:24:02,633
Omonganmu tidak bisa bisa dipegang.
Kau mengada-ada.
305
00:24:02,711 --> 00:24:05,678
Coba kau berikan ponselmu ke seseorang
yang bisa bicara normal denganku.
306
00:24:05,788 --> 00:24:07,914
- Sinyal anda lemah.
- Cepat lakukan?
307
00:24:07,986 --> 00:24:11,385
Baik, sebentar.
Kuberikan ponselnya ke-ke Caracas.
308
00:24:11,462 --> 00:24:14,747
- Ya, berikan ponselmu padanya.
- Tahan sebentar. Tunggu.
309
00:24:14,819 --> 00:24:17,218
Caracas, bitch! Telepon!
310
00:24:18,216 --> 00:24:19,580
Siniin!
311
00:24:22,412 --> 00:24:24,060
- Siapa itu?
- Shh!
312
00:24:29,525 --> 00:24:31,924
Pim! Bagaimana kabarmu?
313
00:24:32,003 --> 00:24:35,083
Tidak usah basa-basi!
Bagaimana uangku?
314
00:24:35,160 --> 00:24:37,206
- Kami sudah pegang.
- Halo?
315
00:24:37,278 --> 00:24:38,687
Maksudmu?
316
00:24:38,756 --> 00:24:40,961
Uangnya dipegang oleh salah satu bawahanku,
jadi bisa dibilang kita sudah pegang uangnya.
317
00:24:41,034 --> 00:24:42,713
Bilang saja sudah kita pegang,
tidak masalah pastinya.
318
00:24:42,753 --> 00:24:45,992
Caracas, dengar tidak? Halo?
319
00:24:46,069 --> 00:24:47,832
Halo, halo.
320
00:24:47,908 --> 00:24:49,396
Bulten yang pegang.
321
00:24:49,466 --> 00:24:52,865
Oh, bagus. Jadi semuanya baik-baik saja.
Kalian sudah pegang uangnya.
322
00:24:52,943 --> 00:24:55,182
Dia masih dalam perjalanan kesini.
323
00:24:55,261 --> 00:24:58,739
- Jangan khawatir.
- Besok segera berikan ke kurirku.
324
00:24:58,817 --> 00:25:01,466
Kalau tidak, kuhabisi kalian.
325
00:25:01,535 --> 00:25:04,933
Kuminta kau bilang satu hal:
Katakan kita sudah pegang uangnya.
326
00:25:05,011 --> 00:25:08,330
Sesusah itu kah?
Tidak bisa dipercaya.
327
00:25:08,408 --> 00:25:13,569
Kau pergi dan jemput dia ke Malmkoping!
Ini masalah serius!
328
00:25:23,314 --> 00:25:26,155
- Kopi?
- Ya, boleh.
329
00:25:26,231 --> 00:25:27,833
Aspirin.
330
00:25:29,748 --> 00:25:33,066
- Tidurmu nyenyak?
- Ya.
331
00:25:33,144 --> 00:25:35,827
Dia membuat kegaduhan tidak pagi ini?
332
00:25:36,581 --> 00:25:38,900
Tidak, sama sekali tidak.
333
00:25:46,052 --> 00:25:48,700
Minus 20 derajat? Anying!
334
00:25:55,523 --> 00:25:58,808
Ya Tuhan? Apa yang sudah kuperbuat.
335
00:25:58,880 --> 00:26:01,278
- Apa?
- Ya ampun!
336
00:26:01,357 --> 00:26:05,075
- Bagaimana mungkin aku biarkan pendinginnya menyala?
- Oh, Ya Tuhan.
337
00:26:05,553 --> 00:26:07,553
Ya, ya...
338
00:26:09,230 --> 00:26:11,196
semuanya akan berakhir.
339
00:26:12,627 --> 00:26:14,753
Penyesalan bukanlah hal yang baik,
340
00:26:14,824 --> 00:26:17,268
kecuali kau punya mesin waktu.
341
00:26:17,342 --> 00:26:22,548
Penyesalan tidak akan membuatmu
kembali ke masa lalu.
342
00:26:22,617 --> 00:26:27,413
Operasi yang sudah kujalani,
aku tidak menyesalinya.
343
00:26:27,492 --> 00:26:31,335
Sebaliknya, malah membawa dewi fortuna.
344
00:26:31,409 --> 00:26:35,205
Kalau saja kelaminku tidak kaku
345
00:26:35,285 --> 00:26:37,285
gara-gara profesor yang tangannya tidak berhenti bergetar,
346
00:26:37,363 --> 00:26:40,443
Aku tidak akan mampir
di tempat pembuatan meriam.
347
00:26:40,520 --> 00:26:43,964
Dan juga aku tidak akan
mendapatkan pekerjaan. Huh.
348
00:26:44,037 --> 00:26:48,163
- Dimana meriamnya?
- Disini cuma tempat pembuatan larasnya.
349
00:26:48,233 --> 00:26:50,154
Kau amati saja dulu sementara ini.
350
00:26:50,231 --> 00:26:53,993
- Esteban! Kerja jangan banyak bacot!
- Siap, siap, siap.
351
00:26:54,067 --> 00:26:56,635
Kita harus bekerja keras
agar bisa membuat dunia menjadi lebih baik.
352
00:26:58,822 --> 00:27:03,506
Esteban, asli Spanyol,
kurus seperti tiang bendera,
353
00:27:03,578 --> 00:27:07,704
Tapi, sekali lagi, mulut tidak
pernah berhenti bercerita.
354
00:27:07,774 --> 00:27:10,173
Ikutlah denganku dan kita hancurkan Franco!
355
00:27:10,251 --> 00:27:12,041
Allan! Allan!
Apa yang kau lakukan?
356
00:27:12,067 --> 00:27:12,720
Bagus.
357
00:27:12,769 --> 00:27:14,929
Kau ngapain?
Kita harus membuat penyangganya!
358
00:27:15,007 --> 00:27:19,327
- Jelaskan padaku.
- Aku suka tembakan, aku suka ledakan.
359
00:27:19,403 --> 00:27:21,165
Kita harus melakukan sesuatu!
360
00:27:21,241 --> 00:27:23,844
Ketika Spanyol akan memulai Perang Saudara,
361
00:27:23,918 --> 00:27:25,567
dia memintaku untuk ikut dengannya
362
00:27:25,637 --> 00:27:29,638
ke medan pertempuran melawan seseorang bernama Franco.
363
00:27:29,753 --> 00:27:32,072
Kurasa, kenapa tidak?
364
00:27:32,151 --> 00:27:35,674
Lagipula, di medan perang kita
pasti akan meledakkan sesuatu.
365
00:27:35,747 --> 00:27:39,066
Revolusi atau mati!
Hidup Durutti!
366
00:27:39,144 --> 00:27:42,826
Kau mau kemana?
Ayo daftar ke pasukan internasional!
367
00:27:46,497 --> 00:27:48,702
Hitler adalah orang baik!
368
00:27:48,775 --> 00:27:51,742
Aku butuh tidur!
369
00:27:53,930 --> 00:27:55,453
Teman, jangan tidur!
370
00:27:55,528 --> 00:27:57,177
Tidak ada waktu untuk tidur.
371
00:27:57,247 --> 00:28:01,645
Kita harus melawan Franco!
Lebih baik mati daripada menyerah!
372
00:28:01,722 --> 00:28:06,360
Revolusi atau mati!
373
00:28:13,031 --> 00:28:15,396
Teman, Kibarkan bendera negara!
374
00:28:15,469 --> 00:28:19,265
Dan buka hati revolusimu.
375
00:28:19,345 --> 00:28:23,188
Ketika kami sampai di Spanyol,
genderang perang belum ditabuh.
376
00:28:23,262 --> 00:28:26,229
Fasis mati saja! Bunuh Franco!
377
00:28:26,339 --> 00:28:29,306
Cuma segitu saja, malaikat maut
langsung menghampirinya.
378
00:28:30,575 --> 00:28:34,178
Aku tiba-tiba terngiang
kata-kata mutiara ibuku.
379
00:28:34,251 --> 00:28:37,775
“Janganlah kau banyak bicara!"
380
00:28:37,848 --> 00:28:42,974
Dan akhirnya dia tidak pernah
meledakkan jembatan sama sekali.
381
00:28:43,043 --> 00:28:47,646
Tapi aku, aku berhasil meledakkan
beberapa jembatan.
382
00:28:51,994 --> 00:28:54,677
Tiga, dua dan satu.
383
00:28:54,752 --> 00:28:56,400
Makan nih ledakan!
384
00:28:59,627 --> 00:29:01,627
Tiarap! Sial!
385
00:29:03,583 --> 00:29:06,743
Selama beberapa tahun,
aku hanya makan dan tidur
386
00:29:06,820 --> 00:29:10,299
dan meledakkan sesuatu.
387
00:29:10,377 --> 00:29:13,139
Benar-benar masa yang indah.
388
00:29:29,398 --> 00:29:31,842
Selalu berhasil bukanlah hal yang baik juga.
389
00:29:34,913 --> 00:29:39,153
Sampai kemudian aku kehilangan
minat untuk meledakkan sesuatu.
390
00:29:39,229 --> 00:29:42,833
Jadi kupikir, ... Bodo amat.
391
00:29:42,905 --> 00:29:44,508
Aku ingin melakukan hal lain.
392
00:29:45,703 --> 00:29:49,545
Lelah berjalan menyusuri Spanyol
dengan berjalan terus menerus,
393
00:29:49,619 --> 00:29:52,381
tentunya aku ingin mencoba
untuk meminta tumpangan.
394
00:29:52,456 --> 00:29:53,866
Berhenti!
395
00:29:56,093 --> 00:29:58,900
Apa yang dilakukannya disini?
Hentikan mobilnya!
396
00:29:59,010 --> 00:30:00,454
Stop, stop!
397
00:30:05,244 --> 00:30:09,802
Dan ternyata, itu adalah Jenderal Franco
selepas menjelajah pedalaman Spanyol.
398
00:30:10,839 --> 00:30:13,158
Dia tidak mengabaikan lambaian tanganku,
399
00:30:13,236 --> 00:30:15,158
dan dia mentraktirku ke acara dansa
400
00:30:15,235 --> 00:30:18,236
dan paella dan banyak rioja.
401
00:30:20,430 --> 00:30:24,226
Akhir yang sempurna dari
perjalanku di Spanyol.
402
00:30:25,864 --> 00:30:29,582
Temanku Allan. Kau telah menyelamatkan hidupku.
403
00:30:29,661 --> 00:30:32,662
Aku akan memberimu hadiah.
Pistol favoritku.
404
00:30:32,738 --> 00:30:35,023
Benda yang indah.
405
00:30:35,136 --> 00:30:37,420
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
406
00:30:40,690 --> 00:30:44,294
Hai, Tuan. Apa ini masih berfungsi?
407
00:30:44,367 --> 00:30:46,810
Inilah cara berdansa!
408
00:30:55,596 --> 00:30:59,756
Tenang semuanya! Ini temanku, Allan.
409
00:31:01,550 --> 00:31:02,994
Ceritakan, Allan.
410
00:31:03,069 --> 00:31:06,070
Apa yang paling kau rindukan
dari negaraku tercinta ini?
411
00:31:06,146 --> 00:31:10,908
Wine-nya, dan temanku Esteban.
412
00:31:11,581 --> 00:31:13,069
Dia sudah meninggal.
413
00:31:13,739 --> 00:31:15,739
Hidup Esteban!
414
00:31:15,817 --> 00:31:18,545
Hidup Esteban!
415
00:31:18,614 --> 00:31:23,297
Suara apa itu? Kau dengar?
416
00:31:23,369 --> 00:31:24,858
Sebuah ponsel.
417
00:31:24,928 --> 00:31:28,247
- Apa?
- Ya, ini.
418
00:31:29,404 --> 00:31:33,200
Banyak SMS yang masuk.
419
00:31:33,280 --> 00:31:36,997
- Barusan?
- Di dalam situ sinyalnya jelek.
420
00:31:37,076 --> 00:31:42,111
“Dari Géddan.
Dari Hinken... Hinken... Hinken...”
421
00:31:42,191 --> 00:31:45,510
- Hinken?
- “...Hinken, Ibu...”
422
00:31:45,588 --> 00:31:48,509
- “...Hinken, Géddan...”
- Terkenal dia nampaknya.
423
00:31:48,585 --> 00:31:52,268
Sepertinya tidak juga.
SMS dari Hinken, “Telpon atau mati”.
424
00:32:05,729 --> 00:32:08,094
Tepat waktu...
425
00:32:10,085 --> 00:32:11,926
- Halo?
- Hai, Géddan.
426
00:32:12,003 --> 00:32:14,163
- Aku sudah di stasiun sekarang.
- Ya?
427
00:32:14,241 --> 00:32:16,606
- Tempat ini kosong.
- Ya?
428
00:32:16,678 --> 00:32:19,918
Hanya ada satu orang bodoh di loket.
429
00:32:19,995 --> 00:32:22,837
- Apa yang harus kulakukan?
- Kau sudah menanyainya?
430
00:32:22,912 --> 00:32:26,675
- Apa yang harus kutanyakan?
- Apa dia melihat sesuatu.
431
00:32:26,749 --> 00:32:29,590
Ya, oke. Akan kutanyakan.
432
00:32:45,331 --> 00:32:48,855
Ronny Hult disini, dengan istrinya.
433
00:32:48,928 --> 00:32:50,894
Lain kali kau jemput sendiri klienmu.
434
00:32:50,966 --> 00:32:54,409
Yah, maaf.
Aku tidak tau kalau ada mereka.
435
00:32:55,441 --> 00:32:56,441
Halo.
436
00:32:56,560 --> 00:32:59,129
- Silahkan duduk!
- Terima kasih.
437
00:32:59,198 --> 00:33:02,438
Ceritakan apa yang terjadi kemarin.
438
00:33:02,515 --> 00:33:05,595
Aku bekerja di Travel Center.
439
00:33:05,672 --> 00:33:08,752
Beberapa jam sudah terlewat.
Kemarin kira-kira sudah waktunya makan siang...
440
00:33:08,829 --> 00:33:12,227
Langsung saja ke intinya!
441
00:33:12,305 --> 00:33:16,102
- Ya, itu tadi yang kulakukan.
- Intinya tidak ada.
442
00:33:18,739 --> 00:33:23,297
Oke. Orang kemarin tiba-tiba menemuiku.
Kemudian melakukan kekerasan.
443
00:33:23,375 --> 00:33:27,615
Kalu belum menyebutkan orang tua itu.
Ceritakan dengan runtut!
444
00:33:29,049 --> 00:33:33,369
Pertama-tama, ada seorang kakek tua,
yang sempat membeli tiket kepadaku.
445
00:33:33,445 --> 00:33:38,083
Kakek berusia 100 tahun.
Dia membeli tiket ke Rony.
446
00:33:38,161 --> 00:33:40,479
Kemudian ada Anak Motor,
447
00:33:40,558 --> 00:33:44,525
menyerang Rony dan memaksanya
untuk mengantarkannya ke Byringe.
448
00:34:11,169 --> 00:34:12,658
Halo?
449
00:34:16,444 --> 00:34:18,171
Ada orang?
450
00:34:21,199 --> 00:34:23,438
Kau tau jam berapa sekarang?
451
00:34:24,916 --> 00:34:29,439
Ya, hampir jam 11.
452
00:34:29,511 --> 00:34:33,910
Bagus, jadi hampir waktunya makan siang.
453
00:34:39,981 --> 00:34:41,425
Hai.
454
00:34:43,018 --> 00:34:46,497
- Hai.
- Bye.
455
00:34:56,645 --> 00:34:58,294
Owh...
456
00:35:04,997 --> 00:35:08,157
Owh...
Sepertinya menyakitkan.
457
00:35:08,274 --> 00:35:11,593
Terkadang mati juga ada enaknya.
458
00:35:15,987 --> 00:35:17,589
- Ini.
- Oh.
459
00:35:29,934 --> 00:35:33,298
- Kita buang semuanya?
- Ya semuanya.
460
00:35:35,688 --> 00:35:39,007
- Sekarang apa? Ini...
- Masukkan dia kesana.
461
00:35:45,079 --> 00:35:46,409
Sudah.
462
00:35:51,833 --> 00:35:53,401
Djibouti?
463
00:35:53,471 --> 00:35:57,597
Dia perlu melihat dunia luar sesekali.
464
00:35:57,667 --> 00:36:03,192
Salah satu yang keren dari sebuah rompi adalah
ukuran tidaklah penting.
465
00:36:20,565 --> 00:36:22,452
Lemparanmu seperti wanita.
466
00:36:24,042 --> 00:36:25,883
- Apa?
- Julius,
467
00:36:25,960 --> 00:36:29,643
bantu aku menarik koper ini.
Sekarang ini menjadi milik kita.
468
00:36:29,716 --> 00:36:31,558
Yah. / Yah
469
00:36:31,635 --> 00:36:33,840
Ya sudah, ini. / Ya, sini, biar aku yang bawa.
470
00:36:33,912 --> 00:36:36,151
Terima kasih.
471
00:36:37,229 --> 00:36:38,639
Hei, kau!
472
00:36:38,708 --> 00:36:41,515
Hai, halo! / Halo!
473
00:36:41,585 --> 00:36:44,268
Bisakah kau berhenti sebentar.
Aku dari kepolisian.
474
00:36:45,621 --> 00:36:49,827
Apakah kau ...? Aku sedang mencari
seorang kakek berumur 100 tahun
475
00:36:49,897 --> 00:36:54,501
... yang dikabarkan hilang
dari rumah veteran di Malmkoping.
476
00:36:54,613 --> 00:36:55,942
Apa kau kira-kira melihatnya?
477
00:36:56,011 --> 00:37:01,172
Ya, aku tadi melihat seorang kakek
melintasi rel bersama Johnsson.
478
00:37:01,246 --> 00:37:06,169
- Oh. Julius Johnsson?
- Ya, tepat.
479
00:37:06,242 --> 00:37:12,243
Dan seseorang dengan rompi geng motor
yang menggunakan kacamata hitam.
480
00:37:12,316 --> 00:37:16,112
Seperti penampilan anak muda jaman sekarang.
Mereka bahkan tidak menyapaku.
481
00:37:16,192 --> 00:37:21,227
Di mana kau melihatnya? /
Di lapangan bola Akers Styckebruk.
482
00:37:21,307 --> 00:37:26,183
Kapan? / Sekitar setengah jam yang lalu.
483
00:37:26,262 --> 00:37:28,262
Apa kau yakin?
484
00:37:28,980 --> 00:37:29,980
Tidak.
485
00:37:35,334 --> 00:37:36,697
Sampai jumpa.
486
00:37:49,360 --> 00:37:50,963
Hai kau!
487
00:37:51,039 --> 00:37:54,006
Bolehkah kami mmenumpang di mobilmu?
488
00:37:54,116 --> 00:37:56,764
Uh...
489
00:37:58,232 --> 00:38:00,631
Halo. / Halo.
490
00:38:02,268 --> 00:38:04,507
Tentu saja, silahkan. /
Terima kasih.
491
00:38:04,586 --> 00:38:07,666
Maaf tempatnya sempit...
492
00:38:07,783 --> 00:38:11,226
Biar kopernya ditaruh depan saja.
493
00:38:11,299 --> 00:38:15,459
Kalian mau kemana? / Apakah
ada toko di sekitar sini?
494
00:38:16,614 --> 00:38:19,694
Tidak, tidak ada.
495
00:38:19,771 --> 00:38:22,817
Aku cuma bekerja disini.
Aku masih pelajar.
496
00:38:22,888 --> 00:38:26,253
Kau masih pelajar?
Kurasa kau bukan anak SD.
497
00:38:26,365 --> 00:38:30,571
Tidak. Aku mencoba banyak hal.
498
00:38:30,641 --> 00:38:33,164
Mempelajari banyak hal. / Oh....
499
00:38:34,317 --> 00:38:38,841
Urusannya sedikit rumit,
500
00:38:38,913 --> 00:38:42,392
urusan karir begitu.
501
00:38:44,028 --> 00:38:48,666
Apa maksudmu? / Ya, yang pasti ...
502
00:38:48,783 --> 00:38:52,307
Ada bermacam, um...
503
00:38:52,380 --> 00:38:56,381
Bagaimana ya bilangnya...
Cara pandangku...
504
00:38:56,776 --> 00:38:57,981
Apa?
505
00:38:58,055 --> 00:39:02,295
Memutuskan hal akan...
506
00:39:04,928 --> 00:39:09,850
Bagus itu. Kau harus tetap melakukannya.
507
00:39:10,603 --> 00:39:12,683
Tidak usah dipikirkan.
508
00:39:12,761 --> 00:39:16,284
Masuklah!
509
00:39:16,357 --> 00:39:18,323
Terima kasih!
510
00:39:19,514 --> 00:39:21,594
Jadi kalian mau kemana?
511
00:39:23,950 --> 00:39:27,110
Kau sendiri mau kemana?
512
00:39:29,065 --> 00:39:32,952
Aku mau ke gudang. / Kesana juga boleh.
513
00:39:34,939 --> 00:39:37,827
Kau yakin? Gudangnya di tempat terpencil.
514
00:39:37,897 --> 00:39:40,181
Ya. Tempat terpencil pun tidak masalah.
515
00:39:42,013 --> 00:39:44,251
Owh, ya sudah.
516
00:39:52,562 --> 00:39:55,166
Bisakah kau menyebutkan sponsornya?
517
00:39:55,240 --> 00:39:57,968
Pasti akan keren. / Apa?
518
00:39:58,077 --> 00:40:02,476
Perusahaan asuransi Skandia berumur 150 tahun
dan kakek itu berusia 100 tahun.
519
00:40:02,553 --> 00:40:04,155
Pasti terdengar cocok.
520
00:40:04,231 --> 00:40:07,835
Kalau seorang polisi yang ngomong seperti itu
jatuhnya malah seperti orang gila.
521
00:40:07,908 --> 00:40:11,704
Aku tidak akan menyebutnya. / Tapi,
mereka sama-sama tua.
522
00:40:11,784 --> 00:40:16,308
Apa kau...? Aku polisi loh. /
Tapi pasti keren.
523
00:40:16,380 --> 00:40:20,062
Sudahlah. Jawabanku tetap tidak.
Aku orang pemerintahan.
524
00:40:20,136 --> 00:40:24,137
Aku tidak bisa mengiklankannya
walaupun di saluran ini.
525
00:40:24,212 --> 00:40:30,293
Lagu tahun 70an oleh The Police,
yang berjudul “Message in a Bottle”.
526
00:40:30,366 --> 00:40:33,685
Dan kita sudah bersama dengan seorang
polisi disini, Pak Aronsson.
527
00:40:33,763 --> 00:40:36,332
Inspektur. / Selamat datang!
528
00:40:36,401 --> 00:40:40,607
Kau membawa pesan kepada para pendengar setia,
tidak dalam botol pastinya.
529
00:40:40,676 --> 00:40:42,518
Tidak. / Tidak.
530
00:40:42,595 --> 00:40:44,197
Silahkan mulai.
531
00:40:44,273 --> 00:40:49,877
Aku akan menceritakan seorang
bernama Allan Karlsson.
532
00:40:49,948 --> 00:40:51,826
yang hari ini berulang tahun
yang ke 100,
533
00:40:51,866 --> 00:40:54,992
meninggalkan rumah veteran Malmkoping.
534
00:40:55,063 --> 00:40:56,984
Berumur 100 tahun ya?
535
00:40:57,061 --> 00:40:59,504
Apa dia sedang bermain petak umpet?
536
00:40:59,578 --> 00:41:03,136
Tidak. Mungkin dia diculik oleh
537
00:41:03,215 --> 00:41:05,693
geng motor saat di stasiun Malmkoping.
538
00:41:05,772 --> 00:41:08,341
Diculik? Ya Tuhan.
539
00:41:08,410 --> 00:41:10,251
- Berasa seperti pesta bujang
- Yang benar saja?
540
00:41:10,328 --> 00:41:12,374
Apa dia akan menikahi
Anna Nicole Smith?
541
00:41:14,204 --> 00:41:17,444
Kami akan menerima semua laporan tentangnya.
542
00:41:17,521 --> 00:41:19,408
Baiklah. Terima kasih
sudah mau mampir.
543
00:41:23,276 --> 00:41:26,356
Halo? / Hai, Aku sedang di mobil.
544
00:41:26,433 --> 00:41:30,150
Ada polisi yang bercerita di radio
545
00:41:30,229 --> 00:41:34,196
tentang seorang kakek berumur 100 tahun
yang diculik oleh seorang geng motor.
546
00:41:34,265 --> 00:41:36,743
Apa katamu? Diculik?
547
00:41:36,823 --> 00:41:39,266
Ya, itu yang dikatakan polisi barusan di radio.
548
00:41:39,340 --> 00:41:40,864
Pasti itu Bulten.
549
00:41:40,939 --> 00:41:44,656
Oh, Bulten. Mati kau kawan.
550
00:41:53,047 --> 00:41:57,332
Apa kau ingin sesuatu? / Tidak,
tidak apa-apa.
551
00:41:59,081 --> 00:42:02,605
KAKEK BERUSIA 100 TAHUN
DICULIK OLEH ANGGOTA GENG MOTOR
552
00:42:17,744 --> 00:42:20,631
Kalau kau mau isi bensin,
tinggal masukkan saja itu.
553
00:42:21,660 --> 00:42:25,059
Kau harus memasukkannya kalau
mau bensinmu terisi.
554
00:42:25,137 --> 00:42:28,138
Tekan tuasnya!
555
00:42:28,214 --> 00:42:30,498
Tidak...
556
00:42:30,571 --> 00:42:35,289
Masukkan benda itu!
Lalu tekan tuasnya.
557
00:42:39,723 --> 00:42:44,326
Apa kau belum pernah isi bensin?
Masukkan itu tadi.
558
00:42:44,398 --> 00:42:47,444
Apa dia menculikmu? / Apa? Siapa?
559
00:42:48,274 --> 00:42:51,003
Julius. / Apa? Tentu saja tidak.
560
00:42:51,072 --> 00:42:52,959
Coba lagi, isi ulang bensinnya.
561
00:42:53,030 --> 00:42:57,076
Kau sedang diculik,
kata berita di koran.
562
00:42:57,146 --> 00:43:00,511
Julius kan pakai rompi geng motor.
Aku baru saja melihatnya.
563
00:43:00,583 --> 00:43:02,981
Rompi itu bukan milik Julius.
564
00:43:03,060 --> 00:43:07,425
Dia mengambil punya bocah yang botak tadi.
565
00:43:07,496 --> 00:43:11,383
Bocah? / Dia sudah tidak
membutuhkannya. Dia sudah mati.
566
00:43:11,452 --> 00:43:13,737
Aku memukulnya dengan pemukul croquet.
567
00:43:13,810 --> 00:43:17,777
Apa kau pembunuh...? / Tidak,
dia mati kedinginan.
568
00:43:18,765 --> 00:43:19,890
Baiklah...?
569
00:43:20,004 --> 00:43:24,722
Bocah botak tadi mendatangiku,
dengan wajah penuh keringat.
570
00:43:24,800 --> 00:43:26,607
Kurasa tadi dia habis berlarian.
571
00:43:26,678 --> 00:43:30,360
Sepertinya dia sedang sakit,
kemudian dia memberikan koper ini.
572
00:43:30,434 --> 00:43:32,037
Isinya 50 juta.
573
00:43:32,113 --> 00:43:34,317
Apa? / Kami belum mengambilnya.
574
00:43:34,390 --> 00:43:35,959
Berangkat! / Ada apa?
575
00:43:36,029 --> 00:43:38,029
Lakukan saja! / Dia
tidak bisa mengisi bensin.
576
00:43:38,107 --> 00:43:41,506
Persetan, berangkat! / Baik siap.
577
00:43:41,583 --> 00:43:44,948
Cepat, Benny! Cepat!
578
00:43:48,737 --> 00:43:51,021
Mbak-mbak kasir tadi melihatku.
579
00:43:51,094 --> 00:43:53,777
Apa yang dia lihat?
580
00:43:53,852 --> 00:43:58,330
Benda kecil ini masuk ke kantongku.
581
00:43:58,407 --> 00:44:00,726
Kau mau? / Boleh.
582
00:44:00,805 --> 00:44:03,010
Kau baru saja mencuri?
583
00:44:03,083 --> 00:44:04,924
Apa-apaan?
584
00:44:05,001 --> 00:44:06,286
Apa?
585
00:44:08,358 --> 00:44:11,484
Apa yang sebenarnya terjadi?
586
00:44:11,555 --> 00:44:13,043
Aku minta maaf.
587
00:44:13,113 --> 00:44:18,070
Tentu saja, sebagai karyawan toko,
tentu saja kau marah ketika melihat...
588
00:44:18,148 --> 00:44:21,547
Dia tentu tidak perlu uang jutaan
hanya untuk membeli snack.
589
00:44:21,625 --> 00:44:24,103
Aku tidak peduli tentang snack!
590
00:44:24,183 --> 00:44:27,468
Apa yang sebenarnya kalian lakukan?
591
00:44:30,097 --> 00:44:35,053
Aku tidak akan memintamu untuk
menyebarkan berita lewat radio lagi.
592
00:44:35,172 --> 00:44:38,890
Hasilnya nihil. / Kenapa juga
kita harus melakukannya?
593
00:44:39,009 --> 00:44:41,850
Ada panggilan dari Akers
Styckebruk. / Terus?
594
00:44:41,966 --> 00:44:44,933
Anjing pelacak mencium
bau mayat dari rel kereta.
595
00:44:45,003 --> 00:44:47,003
Mayat? / Iya.
596
00:44:50,997 --> 00:44:57,317
Benny, bagaimana kalau kau tidak
usah datang ke gudang, tapi ikut kita saja?
597
00:44:57,391 --> 00:44:59,357
Atau mungkin kau ada ujian di hari Senin?
598
00:45:03,465 --> 00:45:05,148
Uangnya mau kalian apakan?
599
00:45:06,223 --> 00:45:09,541
Kami berencana membaginya, ya kan Julius?
600
00:45:09,619 --> 00:45:11,143
Ya ...
601
00:45:11,258 --> 00:45:15,623
Sebaiknya kita bicarakan nanti,
di sini tidak aman.
602
00:45:15,693 --> 00:45:18,456
Jalan saja dulu.
603
00:45:18,531 --> 00:45:22,816
Terus ... Itu uang siapa?
604
00:45:22,927 --> 00:45:27,008
Kalian tidak mendapatkannya
dari lotere.
605
00:45:27,083 --> 00:45:30,765
Memang kenapa? Apa ada seseorang
yang benar-benar memiliki sesuatu seutuhnya?
606
00:45:30,839 --> 00:45:33,567
Maksudku, pasti kepemilikan akan
suatu benda akan berpindah cepat maupun lambat.
607
00:45:33,676 --> 00:45:36,359
Koran, koran!
608
00:45:36,434 --> 00:45:38,798
Seperti pistol pemberian Franco.
609
00:45:38,871 --> 00:45:40,679
Aku menukarnya dengan...
610
00:45:40,750 --> 00:45:43,876
perizinan kerja saat aku berangkat ke Amerika.
611
00:45:47,983 --> 00:45:49,790
Hai, Allan!
612
00:45:50,820 --> 00:45:52,627
Kau tau mereka sedang butuh orang kan?
613
00:45:52,698 --> 00:45:56,665
Siapa? / Itu, untuk proyek Manhattan.
614
00:45:56,734 --> 00:45:59,019
Manhatt... Proyek Manhattan yang mana?
615
00:45:59,092 --> 00:46:01,218
Ya itu. Proyek Manhattan yang itu, Allan.
616
00:46:01,290 --> 00:46:03,177
Kalau kau tanya aku,
selagi ada kesempatan,
617
00:46:03,248 --> 00:46:05,248
kita harus mencoba melamar kesana.
618
00:46:05,326 --> 00:46:07,008
Kau lihat paluku diatas?
619
00:46:07,084 --> 00:46:10,324
Suaranya merdu sekali, nyaman
didengar oleh telinga.
620
00:46:10,401 --> 00:46:12,970
Apa yang kau katakan?
Aku dan kau bisa membuat perubahan.
621
00:46:13,039 --> 00:46:16,165
Sangat bagus.
Proyek itu sepertinya meyakinkan.
622
00:46:16,236 --> 00:46:19,123
Sudah waktunya orang-orang
melakukan hal seperti itu.
623
00:46:19,193 --> 00:46:20,716
Yang itu tidak enak.
624
00:46:20,791 --> 00:46:23,474
Tidak enak?
Apa yang kau bicarakan?
625
00:46:23,549 --> 00:46:26,390
Minuman dari Manhattan kan? Nih.
626
00:46:27,465 --> 00:46:29,704
Xianying! / Njir.
627
00:46:29,783 --> 00:46:32,704
Kau tau kan?
Minuman dari Manhattan.
628
00:46:32,780 --> 00:46:34,382
Apa yang kau bicarakan?
629
00:46:34,458 --> 00:46:37,823
rasanya seperti mencium pantat orang Jerman.
630
00:46:38,774 --> 00:46:40,456
Itu bom.
631
00:46:40,532 --> 00:46:42,692
Bom terbesar di bumi.
632
00:46:42,770 --> 00:46:44,294
Itu proyek bom?
633
00:46:45,328 --> 00:46:46,896
Ya seperti itu,
634
00:46:46,966 --> 00:46:50,251
dan hasrat untuk meledakkan sesuatu milikku
tiba-tiba bangkit kembali.
635
00:46:50,323 --> 00:46:54,449
Menurutku, itu sangat menyenangkan.
636
00:46:56,757 --> 00:47:00,553
Tidak akan berhasil.
Kita sudah mencobanya minggu lalu.
637
00:47:00,633 --> 00:47:03,554
Ngopi dulu pak biar ga stres!
Kopiii!
638
00:47:03,630 --> 00:47:05,279
Ah, terima kasih.
639
00:47:06,947 --> 00:47:09,788
Masih belum ada bom hari ini?
640
00:47:13,101 --> 00:47:16,022
Tuan Oppenheimer, jujur saya katakan,
Saya kecewa.
641
00:47:16,138 --> 00:47:19,696
Tidak ada apapun disini.
Tidak ada ledakan, tidak ada apa-apa. Itu...
642
00:47:19,775 --> 00:47:22,060
Namamu Allan ya? / Allan.
643
00:47:22,133 --> 00:47:24,531
Allan, ini bukan bom biasa.
644
00:47:24,610 --> 00:47:26,929
Kami harus menyelesaikan
sesuatu yang rumit disini.
645
00:47:27,008 --> 00:47:30,725
Tidak, tidak, kau harus terus mencoba.
Kau harus mulai mencoba lagi.
646
00:47:30,804 --> 00:47:34,408
Seperti yang dulu diucapkan ibuku,
“Ga usah banyak mikir. Lakuin aja”.
647
00:47:34,481 --> 00:47:36,481
Ya, tapi yang tidak diucapkan
oleh ibumu adalah
648
00:47:36,599 --> 00:47:38,281
untuk meledakkan bom ini
649
00:47:38,357 --> 00:47:41,006
kita harus menyelesaikan
satu masalah kecil yang rumit.
650
00:47:42,113 --> 00:47:44,318
Apa masalahnya?
651
00:47:44,431 --> 00:47:47,225
Allan... Coba dengar sebentar?
652
00:47:47,251 --> 00:47:48,139
Oh, baik.
653
00:47:49,027 --> 00:47:50,675
Yang akan kami butuhkan.
654
00:47:50,745 --> 00:47:55,667
Kami butuh plutonium dua kali lipat
dari yang sudah dipakai.
655
00:47:55,740 --> 00:47:57,548
Terus, apa lagi yang kalian tunggu?
656
00:47:59,697 --> 00:48:02,379
Kita tidak bisa main menggandakan
plutonium begitu saja.
657
00:48:02,454 --> 00:48:05,694
Plutonium tidaklah stabil.
Plutoniumnya berjatuhan. Fisika dasar itu.
658
00:48:05,771 --> 00:48:09,215
Aku tahu, kalian sudah lama membicarakan
ini terus menerus.
659
00:48:09,287 --> 00:48:12,493
Beri aku waktu sebentar, oke? / Oke.
660
00:48:12,564 --> 00:48:14,213
Aku punya teori.
661
00:48:14,283 --> 00:48:16,329
Bagaimana kalau kalian letakkan
setengah disini,
662
00:48:16,401 --> 00:48:19,242
setengahnya lagi disini, lalu kumpulkan...
663
00:48:19,318 --> 00:48:20,717
dalam beberapa detik...
664
00:48:20,756 --> 00:48:22,280
tepat sebelum ledakan.
665
00:48:22,355 --> 00:48:24,276
Ya. Kau tau itulah masalahnya.
666
00:48:24,393 --> 00:48:28,872
Bagaimana kau melakukannya, dengan sebuah
bom berlapis baja, yang sedang dijatuhkan di udara?
667
00:48:28,949 --> 00:48:32,347
Kalian punya dinamit?
668
00:48:52,446 --> 00:48:55,652
Ternyata mudah sekali meledakkan bom tersebut.
669
00:48:57,082 --> 00:49:00,969
Semua orang terlihat antusias.
670
00:49:01,038 --> 00:49:05,914
Tidak terkecuali Harry.
Sang wakil presiden, Harry S. Truman.
671
00:49:05,993 --> 00:49:08,621
Aku akan menraktirmu minuman terbaik
daripada semua yang pernah kau minum.
672
00:49:08,647 --> 00:49:09,337
Terima kasih.
673
00:49:14,625 --> 00:49:17,103
Sial, nyiprat kemari.
674
00:49:17,183 --> 00:49:21,547
Kau tahu? Kau telah memberikan yang terbaik
kepada umat manusia, wahai temanku.
675
00:49:21,618 --> 00:49:23,142
Ya? / Apa kau menyimak?
676
00:49:23,217 --> 00:49:26,138
Apapun yang telah kau lakukan... /
Kau telah...
677
00:49:26,214 --> 00:49:27,896
Kau telah merubah dunia.
678
00:49:27,972 --> 00:49:28,866
Kau mendorong sekaligus menarik...
679
00:49:28,892 --> 00:49:30,680
Kau merubah dunia ke arah yang lebih baik.
680
00:49:30,770 --> 00:49:32,569
Namun tetesan terakhir selalu
berada di celanamu.
681
00:49:32,608 --> 00:49:34,290
Dengarkan aku! / Ya, aku mendengarkan.
682
00:49:34,366 --> 00:49:38,811
Tidak akan ada lagi perang
setelah penemuanmu ini.
683
00:49:38,882 --> 00:49:41,280
Terima kasih teman!
684
00:49:45,236 --> 00:49:49,032
Amerika, dan dunia, tidak akan
berperang lagi ...
685
00:49:49,112 --> 00:49:52,310
karena semua orang akan melihat,
akan kedigdayaan ....
686
00:49:52,349 --> 00:49:54,714
Tuan, maaf mengganggu. / Coba bayangkan.
687
00:49:54,787 --> 00:49:56,753
Bapak Truman.
688
00:49:56,825 --> 00:49:59,063
Ada apa? / Ada panggilan.
689
00:49:59,142 --> 00:50:01,746
Ada panggilan yang harus
kau angkat.
690
00:50:01,820 --> 00:50:04,548
Akan kuangkat dulu. Jangan pernah
ikut campur urusan politik!
691
00:50:07,015 --> 00:50:08,777
Halo? / Tuan, umm ...
692
00:50:08,853 --> 00:50:13,138
Orang Amerika yang mabuk
tidak akan pernah berbicara dengan benar.
693
00:50:13,209 --> 00:50:15,369
Butuh waktu lama
untuk membuatnya sadar.
694
00:50:16,526 --> 00:50:20,004
Sepertinya presiden sedang sekarat.
695
00:50:20,082 --> 00:50:22,287
Oh. Jesus Christ.
696
00:50:23,679 --> 00:50:25,441
Baiklah, segera menuju sana.
- Terima kasih tuan.
697
00:50:25,517 --> 00:50:29,962
Tepat di hari itu Presiden Roosevelt
pergi untuk selamanya.
698
00:50:32,391 --> 00:50:34,551
Sekarang, ayo...
699
00:50:36,387 --> 00:50:39,547
Hai! H-Harry. Harry. Harry!
700
00:50:39,624 --> 00:50:44,227
Kau meninggalkan... / korek api
milik wakil presiden. Simpan untukmu.
701
00:50:44,299 --> 00:50:47,903
Harry sekalipun tidak mempermasalahkan
akan barang yang berpindah tangan.
702
00:50:53,091 --> 00:50:55,217
Bapak Karlsson? / Ya, Allan.
703
00:50:55,289 --> 00:50:58,051
Selamat datang kembali di Swedia. /
Terima kasih.
704
00:50:58,126 --> 00:51:01,843
Perdana Menteri Erlander
mengundang anda untuk makan malam.
705
00:51:01,922 --> 00:51:04,321
Aku tidak memiliki kenalan di Swedia
706
00:51:04,440 --> 00:51:07,919
sebelum akhirnya seseroang
memaksaku ke makan malam di the Grand.
707
00:51:07,997 --> 00:51:12,123
Tepat waktu. Makanan di pesawat tadi
sungguh tidak enak.
708
00:51:12,233 --> 00:51:15,279
Aku lapar sekali. / Silahkan masuk!
709
00:51:15,350 --> 00:51:19,714
Sampai kemudian seorang tentara berdiri dan teriak,
“Menunduk semua! Mereka akan menembak.”
710
00:51:27,258 --> 00:51:32,783
Harry S. Truman bilang Allan
adalah seorang yang baik
711
00:51:32,853 --> 00:51:35,296
yang juga telah berjasa kepada Amerika.
712
00:51:35,370 --> 00:51:38,450
Aku kurang paham, yang
pasti aku sering diajak pesta.
713
00:51:38,567 --> 00:51:40,613
Ceritakan! Aku sangat penasaran.
714
00:51:40,685 --> 00:51:44,050
Kami minum tequila.
715
00:51:44,122 --> 00:51:48,328
Tequila dalam jumlah yang banyak. /
Apa yang terjadi sebelumnya?
716
00:51:48,398 --> 00:51:52,365
Sebelumnya? Kami hanya pesta
Tequila terus-menerus.
717
00:51:52,434 --> 00:51:54,673
Harry sempat ingin bourbon,
tapi kan itu level bocah.
718
00:51:54,752 --> 00:51:58,389
Pak Karlsson, aku menanyakan
tentang pekerjaan.
719
00:51:58,468 --> 00:52:00,867
Aku bekerja di Manhattan? / Ya itu.
720
00:52:00,986 --> 00:52:03,032
Kau tidak boleh meminum Tequila disana.
721
00:52:03,104 --> 00:52:05,911
Terlalu berbahaya.
Apalagi untuk pekerjaan.
722
00:52:05,981 --> 00:52:10,301
Permisi, aku harus pergi dulu.
Panggilan pekerjaan.
723
00:52:10,377 --> 00:52:12,945
Seperti bilang, istriku
724
00:52:14,413 --> 00:52:16,334
Cukup. Makan aku yang bayar.
725
00:52:16,411 --> 00:52:18,980
Ceritakan pada Engineer Eklund sisanya.
Selamat malam.
726
00:52:19,049 --> 00:52:20,492
Oke
727
00:52:20,567 --> 00:52:21,852
Sampai jumpa.
728
00:52:23,644 --> 00:52:26,122
Perdana Menteri memintaku untuk...
729
00:52:26,202 --> 00:52:29,725
Menurutmu dia akan kembali? / Tidak.
730
00:52:29,798 --> 00:52:33,402
Kalau begitu biar kumakan steak-nya.
731
00:52:33,475 --> 00:52:35,680
Mubadzir kalau dibiarkan.
732
00:52:35,753 --> 00:52:40,629
Perdana Menteri memintaku
untuk menanyakan
733
00:52:40,708 --> 00:52:45,550
apakah Tuan Karlsson mau
bekerja di Komisi Energi Atom.
734
00:52:45,623 --> 00:52:49,704
Baik sekali. / Bagaimana
dengan sekolahmu?
735
00:52:49,819 --> 00:52:53,537
Tidak terlalu tertarik dengan sekolah.
Cuma tiga tahun.
736
00:52:53,656 --> 00:52:55,656
Sekolah cuma tiga tahun?
737
00:52:55,734 --> 00:52:58,462
Ya, aku berhenti sekolah
saat berumur sembilan.
738
00:53:00,049 --> 00:53:03,732
Sembilan tahun? / Ya, sembilan.
Atau mungkin sepuluh.
739
00:53:03,806 --> 00:53:06,125
Sepuluh tahun! Tidak, tunggu sebentar.
740
00:53:06,204 --> 00:53:09,205
Aku baru akan berumur 10 tahun kala itu.
741
00:53:09,321 --> 00:53:11,003
Jadi aku berhenti sekolah saat
berusia sembilan tahun.
742
00:53:12,517 --> 00:53:15,882
Minuman ini nampaknya enak
kalau diminum.
743
00:53:16,634 --> 00:53:18,361
Kau minum yang ini.
744
00:53:18,432 --> 00:53:22,319
Seketika itupun orang itu pergi.
745
00:53:22,388 --> 00:53:27,184
Namun bukan cuma dia ternyata yang
menarik perhatianku saat di the Grand.
746
00:53:31,459 --> 00:53:33,903
Selamat malam, Bapak Karlsson.
747
00:53:33,977 --> 00:53:36,625
Saya Popov, Julij Popov.
748
00:53:36,694 --> 00:53:39,093
Saya seorang fisikawan. Pekerjaan kita mirip.
749
00:53:41,290 --> 00:53:43,768
Mungkin kita perlu berbicara.
750
00:53:43,848 --> 00:53:47,326
Bersama. Nampaknya kita perlu
sedikit udara segar.
751
00:53:47,404 --> 00:53:49,053
Apa dah -_- ...?
752
00:53:53,518 --> 00:53:56,997
Hai, Popov! Popov.
753
00:53:57,115 --> 00:54:01,594
Sebentar sayang.
Sepertinya ini enak.
754
00:54:01,670 --> 00:54:03,796
Aku ambil yang akvavit.
755
00:54:03,908 --> 00:54:05,477
Tolong bayar dia?
756
00:54:05,547 --> 00:54:07,115
Beri dia 50. / Berapa?
757
00:54:07,185 --> 00:54:08,709
50. / 50.
758
00:54:08,824 --> 00:54:10,506
Ya, terima kasih.
759
00:54:11,981 --> 00:54:16,221
Sepertinya tidak cocok dengan harganya.
Rasanya kurang sip.
760
00:54:16,296 --> 00:54:18,456
Kok tiba-tiba jadi enak rasanya!
761
00:54:18,574 --> 00:54:21,700
Tidak, tidak, tidak. Allan.
762
00:54:21,771 --> 00:54:25,931
Kami hanya ingin Anda membagi ilmu dan pengetahuan
yang Anda miliki dengan kami.
763
00:54:26,007 --> 00:54:27,610
Oh begitu. Kenapa tidak bilang?
764
00:54:27,686 --> 00:54:29,652
Akan sangat menguntungkan untuk Anda? / Hmm?
765
00:54:29,724 --> 00:54:31,724
Tapi kenapa?
766
00:54:31,802 --> 00:54:36,405
Jadi, seperti yang saya ceritakan...
Stalin adalah orang yang baik.
767
00:54:36,477 --> 00:54:39,557
Oh begitu. Aku hanya suka
meledakkan sesuatu.
768
00:54:39,634 --> 00:54:41,600
Ya! Saya juga menyukainya.
769
00:54:41,672 --> 00:54:43,752
Apa? Kau juga? / Ya.
770
00:54:43,830 --> 00:54:45,910
Dengar, aku...
771
00:54:45,988 --> 00:54:49,989
Berikan aku dinamit,
aku bisa meledakkan apapun.
772
00:54:50,064 --> 00:54:52,349
Xianying
773
00:54:52,422 --> 00:54:53,990
Sialan ....
774
00:54:59,415 --> 00:55:02,336
Kenapa ada barang seperti ini
di tengah-tengah kota?
775
00:55:06,169 --> 00:55:08,772
Kita kehabisan bahan bakar.
776
00:55:08,846 --> 00:55:10,654
Berhenti di depan coba.
777
00:55:10,724 --> 00:55:12,963
Ya, coba. / Disini?
778
00:55:17,358 --> 00:55:19,484
Sjotorp? Menginap disini mungkin cukup.
779
00:55:35,061 --> 00:55:36,744
Halo!
780
00:55:36,819 --> 00:55:39,218
Hai! / Hai.
781
00:55:40,576 --> 00:55:43,861
Kami ingin menanyakan apakah ada
kamar yang bisa disewa untuk semalam?
782
00:55:44,972 --> 00:55:48,257
Ini bukan penginapan.
Aku yang tinggal disini.
783
00:55:48,368 --> 00:55:51,370
Kami akan memberikan uang sewa.
784
00:55:51,445 --> 00:55:53,810
Kami punya uang, jadi tidak masalah.
785
00:55:55,002 --> 00:55:57,606
Aku tahu. Kalian sedang dikejar sesuatu ya?
786
00:55:57,680 --> 00:55:59,760
Mungkin ini akan terdengar aneh...
787
00:55:59,837 --> 00:56:02,361
Halo. / ... dengan kemunculan kami
yang terkesan mendadak.
788
00:56:02,435 --> 00:56:05,402
Ada kakek yang lain rupanya. / Intinya...
789
00:56:05,472 --> 00:56:08,518
Hai. / ... kami sedang tersesat.
790
00:56:08,589 --> 00:56:11,669
Kami akan berterima kasih seandainya... /
Allan.
791
00:56:11,786 --> 00:56:14,593
Halo. Aku Gunilla. / Senang berkenalan denganmu.
792
00:56:14,703 --> 00:56:16,908
Ya sudah lihat nanti saja.
793
00:56:16,981 --> 00:56:19,380
Kurasa aku akan memperbolehkan kalian saat ini.
794
00:56:19,459 --> 00:56:22,857
Tapi jangan ada yang boleh ngompol. /
Kalau ada, lebih baik tidur di gudang saja.
795
00:56:22,935 --> 00:56:24,459
Terima kasih.
796
00:56:24,534 --> 00:56:26,978
Apa itu? / Sonja.
797
00:56:35,204 --> 00:56:36,567
Coba lihat!
798
00:56:40,079 --> 00:56:42,398
Oh, hai. Haloo!
799
00:56:45,474 --> 00:56:46,804
Lumayan.
800
00:57:09,211 --> 00:57:11,815
Apa dia berusia 40?
801
00:57:13,087 --> 00:57:16,975
Sonja? Aku kurang tahu.
802
00:57:17,084 --> 00:57:18,368
Mengapa kau berpikiran demikian?
803
00:57:18,442 --> 00:57:21,886
Aku hampir menjadi ahli binatang,
makanya aku berpikiran demikian.
804
00:57:21,999 --> 00:57:25,125
Hampir? Bagaimana urusannya bisa “hampir”?
805
00:57:25,196 --> 00:57:29,038
Hampir selesai kuliah.
806
00:57:29,112 --> 00:57:32,113
Aku hampir menyelesaikan pendidikanku.
807
00:57:32,189 --> 00:57:36,076
Dimana kau menemukannya? /
Di tempat sirkus.
808
00:57:36,145 --> 00:57:39,703
Apa dia bisa melakukan atraksi?
809
00:57:39,782 --> 00:57:42,101
Jujur kali ini aku juga tidak tahu.
810
00:57:42,180 --> 00:57:45,386
Sirkus cuma pemaksaan terhadap
binatang-binatang.
811
00:57:45,456 --> 00:57:47,059
Ya tentu saja. / Apa?
812
00:57:47,135 --> 00:57:49,295
Aku juga membenci sirkus.
813
00:57:49,373 --> 00:57:52,374
Satu-satunya hal baik yang pernah
dilakukan oleh mantanku.
814
00:57:52,450 --> 00:57:58,167
Dia tahu aku kasihan terhadap hewan
kemudian dia mengambil hewan tersebut.
815
00:58:14,269 --> 00:58:16,429
Jadi dia mencurinya?
816
00:58:16,507 --> 00:58:19,667
Mencuri? Gajahnya ada di dalam mobil.
817
00:58:20,063 --> 00:58:21,302
Ya...
818
00:58:31,013 --> 00:58:32,661
Allan? / Apa?
819
00:58:32,731 --> 00:58:35,380
Jangan lakukan hal itu!
820
00:58:36,648 --> 00:58:40,887
Tahan sebentar! / Apinya terlalu kecil.
821
00:58:41,723 --> 00:58:43,849
Memanggang tuh seperti ini.
822
00:58:43,961 --> 00:58:46,404
Apa itu? / French potato salad.
823
00:58:46,478 --> 00:58:49,718
Kalau itu aku tahu, maksudku yang hijau.
824
00:58:49,835 --> 00:58:52,915
Sepertinya enak. / Itu guacamole.
825
00:58:52,992 --> 00:58:56,311
Apa kau juga hampir menjadi chef?
826
00:58:56,389 --> 00:58:59,037
Tidak, cuma hampir menjadi ahli gizi.
827
00:58:59,106 --> 00:59:02,993
Kau pasti bercanda, hentikan saja.
828
00:59:03,062 --> 00:59:05,949
Sayangnya, aku memang hampir menjadi apa saja.
829
00:59:06,979 --> 00:59:11,139
Hampir menjadi pakar ternak,
hampir menjadi pakar ekonomi.
830
00:59:11,254 --> 00:59:14,698
Hampir menjadi pakar pengobatan,
hampir menjadi spesialis sumber daya manusia.
831
00:59:14,771 --> 00:59:16,658
Tidak mungkin? / Ya.
832
00:59:16,729 --> 00:59:21,014
Tentunya kau juga hampir menikah. Hanya saja
kau tidak punya waktu untuk memikirkannya.
833
00:59:21,085 --> 00:59:26,644
Tidak. Umm, iya, maksudku...
834
00:59:26,720 --> 00:59:29,527
Aku single. Aku jomblo.
835
00:59:29,597 --> 00:59:33,803
Kau cuma bercanda kan? / Tidak,
kurasa kau yang bercanda.
836
00:59:33,873 --> 00:59:35,635
Tentu saja tidak.
837
00:59:35,711 --> 00:59:41,190
Di akhir usia 18, aku sudah
belajar lebih dari 920 mata kuliah.
838
00:59:41,266 --> 00:59:46,949
Ya Tuhan... / Aku selalu
haus akan pengetahuan.
839
00:59:47,020 --> 00:59:52,260
Sudah jangan bohong lagi,
masuk neraka kau nanti.
840
00:59:52,335 --> 00:59:53,824
Yang ada tidak bisa punya apapun.
841
00:59:53,894 --> 00:59:58,338
Analisa yang menarik,
tapi banyak aspek yang lain juga...
842
01:00:01,606 --> 01:00:03,334
Apa yang kau lakukan disini?
843
01:00:06,322 --> 01:00:07,924
Apa yang kau lakukan disini?
844
01:00:09,079 --> 01:00:13,125
Aku ingin mengambil barang-barangku.
845
01:00:13,195 --> 01:00:15,514
Sudah tidak ada lagi barangmu.
846
01:00:15,633 --> 01:00:20,190
Aku cuma mau mengambil mangkok milikku.
847
01:00:20,268 --> 01:00:24,350
Mangkok yang mana? / Yang biru
dengan gambar bunga.
848
01:00:24,464 --> 01:00:28,590
Itu ka hadiah untuk ulang tahunku!
Dan kau mau mengambilnya?
849
01:00:28,660 --> 01:00:31,264
Aku berubah pikiran, aku mau mengambilnya.
850
01:00:31,338 --> 01:00:35,020
Mati aja lu, Ricky.
Pergi sana, kau tidak berhak berada disini.
851
01:00:37,572 --> 01:00:41,254
Apa dia orang baik? / Ya, tentu.
852
01:00:41,328 --> 01:00:44,693
Dia baik, yang terbaik. / Baiklah.
853
01:00:44,765 --> 01:00:47,652
Dia hebat. Dalam hal “making love”.
854
01:00:47,722 --> 01:00:50,007
Ricky, senang berkenalan denganmu.
Selamat!
855
01:00:50,080 --> 01:00:51,205
Makasih.
856
01:00:51,279 --> 01:00:53,200
Hati-hati.
857
01:01:02,908 --> 01:01:07,193
Berhenti, putar balik.
858
01:01:09,501 --> 01:01:11,070
Bukan bukan.
859
01:01:11,140 --> 01:01:14,061
Sedikit lagi.
860
01:01:15,975 --> 01:01:19,862
Nah sip. / Mundur sedikit.
861
01:01:19,931 --> 01:01:22,409
Bagus.
862
01:01:22,489 --> 01:01:25,057
Mundur dikit lagi. Dikit lagi. /
Ya aku tahu.
863
01:01:25,806 --> 01:01:27,329
Sip pas!
864
01:01:29,202 --> 01:01:32,999
Salah injak kopling mungkin dia.
865
01:01:34,837 --> 01:01:38,043
Gunilla! Gunilla!
866
01:01:39,273 --> 01:01:41,194
Aku tidak tahu apa salahku.
867
01:01:41,271 --> 01:01:45,192
Aku selalu mendapat pacar yang bodoh seperti dia.
Mungkin aku menarik bagi orang bodoh.
868
01:01:45,267 --> 01:01:49,587
Mungkin kau sudah tau. Mungkin kau
hampir menjadi psikolog.
869
01:01:49,663 --> 01:01:52,391
Tidak, tidak juga.
870
01:01:52,460 --> 01:01:57,621
Tapi aku tidak belajar lama.
Aku cuma membaca bagian dasarnya saja.
871
01:01:57,695 --> 01:02:01,980
Kini aku hanyaa memelajari neuropsychology,
tapi itu hanya kuliah pendek.
872
01:02:02,051 --> 01:02:07,257
Memang mencari asal muasal permasalahanmu.
873
01:02:08,485 --> 01:02:11,247
Tapi kamu bisa merubah kebiasaanmu.
874
01:02:12,161 --> 01:02:13,810
Itupun kalau kau ingin. / Ayolah, Benny.
875
01:02:13,880 --> 01:02:17,165
Kau tidak bisa memilih kepada siapa
kau akan jatuh cinta.
876
01:02:18,236 --> 01:02:20,634
Sayangnya, tidak.
877
01:02:20,713 --> 01:02:22,282
Gunilla!
878
01:02:22,352 --> 01:02:26,398
Dulu kan kau dan aku! Kau dan aku!!
879
01:02:43,132 --> 01:02:47,417
Halo? / Bang!
880
01:02:47,488 --> 01:02:50,011
Halo, Ricky? / Berakhir sudah.
881
01:02:50,085 --> 01:02:52,814
Dia sudah mempunyai pengganti.
882
01:02:52,882 --> 01:02:55,121
Ricky, dengar!
883
01:02:55,200 --> 01:02:57,008
Persetan dengan perempuan itu.
884
01:02:57,078 --> 01:02:58,886
Dia bukan perempuan sembarangan.
885
01:02:58,957 --> 01:03:01,719
- Dia Gunilla!
- Dengarkan aku.
886
01:03:01,794 --> 01:03:05,193
Berhenti pakai narkoba! Dan berhenti minum juga!
887
01:03:05,271 --> 01:03:07,635
Kita bahas urusan ini besok.
888
01:03:07,708 --> 01:03:09,708
- Aku tidak tahan lagi, ini semua selesai.
- Paham?
889
01:03:09,786 --> 01:03:13,912
Dia bercumbu dengan kakek 100 tahun itu.
Aku yakin akan hal itu.
890
01:03:13,982 --> 01:03:17,779
Apa kau bilang? Tahan sebentar, Ricky.
Kakek 100 tahun katamu?
891
01:03:17,859 --> 01:03:21,780
- Apa kau melihat kakek tersebut?
- Kakek tua bajingan!
892
01:03:21,855 --> 01:03:25,333
Orang yang sempat muncul di TV
yang katanya berumur 100 tahun!
893
01:03:25,411 --> 01:03:28,571
Ricky, Sialan!
894
01:03:30,526 --> 01:03:32,765
Ya...
895
01:03:32,844 --> 01:03:36,288
Kemarin aku sedang memindahkan
setumpuk kayu bakar,
896
01:03:36,361 --> 01:03:39,487
sendirian di dapurku.
897
01:03:39,598 --> 01:03:44,599
Tiba-tiba dia datang, dan disinilah kita sekarang!
898
01:03:45,832 --> 01:03:48,753
Menakjubkan bukan?
899
01:03:48,829 --> 01:03:52,069
Jadi, suatu hal pasti akan mengarahkan
kita ke hal yang lain.
900
01:03:52,146 --> 01:03:55,306
Tapi jika hal itu lebih baik
daripada hal sebelumnya,
901
01:03:55,383 --> 01:03:58,190
kau sudah pasti meragukannya.
902
01:03:58,260 --> 01:03:59,704
Tapi aku tahu
903
01:03:59,779 --> 01:04:03,780
bahwa baling-baling pesawat,
kapal selam dan vodka tidak dapat disatukan.
904
01:04:05,653 --> 01:04:06,938
Sama sekali.
905
01:04:07,012 --> 01:04:09,092
Ya Tuhan, hei hei...
906
01:04:09,170 --> 01:04:12,171
Oh, tuan. Maaf, apa tadi yang kau bilang?
907
01:04:13,286 --> 01:04:16,412
Awalnya kami ingin Albert Einstein
untuk membantu pihak kami.
908
01:04:16,483 --> 01:04:18,324
- Kau baik-baik saja?
- Ya, ya.
909
01:04:18,401 --> 01:04:23,084
Jadi, kami sempat bertemu dengan Tn. Einstein.
KGB membujuknya saat di Geneva.
910
01:04:23,156 --> 01:04:27,077
Apakah itu untuk acara pesta lajangku?
Sungguh menyenangkan!
911
01:04:28,031 --> 01:04:31,271
Tapi aku tidak sedang mau menikah.
912
01:04:31,348 --> 01:04:33,474
Bahkan aku tidak punya calon!
913
01:04:33,546 --> 01:04:36,911
Belakangan kami baru menyadari
bahwa dia Herbert Einstein,
914
01:04:36,983 --> 01:04:39,109
saudara Albert yang bodoh.
915
01:04:39,181 --> 01:04:40,306
Sebuah bom?
916
01:04:40,380 --> 01:04:42,460
Herbert Einstein sama sekali tidak
memiliki kemiripan dengan saudaranya
917
01:04:42,538 --> 01:04:44,618
kecuali penampilannya.
918
01:04:47,133 --> 01:04:52,089
Comrade Stalin sangat kecewa.
919
01:04:52,168 --> 01:04:53,771
Sudah bisa kubayangkan.
920
01:04:55,685 --> 01:04:58,492
Jadi, kami ingin mempercayakan ini
kepadamu, Allan.
921
01:04:58,602 --> 01:05:02,365
Kenapa yang di Siberia masih belum dilancarkan?
922
01:05:02,479 --> 01:05:06,036
Siapa yag bertanggung jawab?
Kau yang kutanya!
923
01:05:06,794 --> 01:05:10,398
Bodoh! Idiot!
924
01:05:12,029 --> 01:05:14,428
Ketika kau sedang sakit kepala,
tidak dianjurkan untuk bermain dengan kelereng.
925
01:05:14,507 --> 01:05:17,587
- Maaf?
- Kelereng. Sakit kepala. Dia berteriak.
926
01:05:17,664 --> 01:05:19,266
Ya, kelereng.
927
01:05:34,967 --> 01:05:37,014
Comrade Stalin ingin kau menceritakan
928
01:05:37,085 --> 01:05:38,848
segala sesuatu yang kau tahu
tentang bom nuklir.
929
01:05:38,924 --> 01:05:40,686
Ah, aku paham.
930
01:05:40,762 --> 01:05:41,967
Uh, ya, tentu, tentu saja
931
01:05:42,041 --> 01:05:44,087
Kenapa tidak?
932
01:05:44,159 --> 01:05:48,205
Uh, mungkin, ... minum dulu.
933
01:05:51,152 --> 01:05:54,596
“Ya, kenapa tidak? Tapi apa boleh aku
meminta minuman terlebih dahulu?”
934
01:06:02,981 --> 01:06:05,186
Apa yang dia bilang? Kalashnikov?
935
01:06:05,259 --> 01:06:08,260
“Sekali saja, kemudian kau ceritakan
semua yang kau tahu”.
936
01:06:09,335 --> 01:06:11,619
Aku suka apa yang dia bilang. Bagus.
937
01:06:19,245 --> 01:06:24,883
Allan, sini menari denganku! Allan, menarilah!
938
01:06:24,960 --> 01:06:27,881
Jangan bicara padaku, kau orang gila.
939
01:06:27,957 --> 01:06:30,525
Kau seperti... seperti Franco.
940
01:06:30,594 --> 01:06:35,312
- Jenderal Franco, si Fasis?
- Banyak omong dia, bosan aku.
941
01:06:35,390 --> 01:06:37,629
Apa lagi yang dia katakan?
942
01:06:37,707 --> 01:06:40,436
- Kau kenal Franco?
- Ya, ya.
943
01:06:40,505 --> 01:06:45,062
Aku... Aku menyelamatkan...
Aku pernah menyelamatkan nyawanya.
944
01:06:49,137 --> 01:06:50,864
Shh, Shh.
945
01:06:52,973 --> 01:06:55,940
Tidak, tidak, sebentar...
Tarianmu. Indah.
946
01:06:56,010 --> 01:06:57,612
Sangat bagus. Lebih maskulin.
947
01:06:57,688 --> 01:07:03,645
Franco, tariannya,
kau tahu... seperti perempuan.
948
01:07:09,237 --> 01:07:11,681
Kau dipersilahkan untuk mengucapkan
kata-kata terakhirmu.
949
01:07:11,755 --> 01:07:13,403
Tepat sekali, dengar...
950
01:07:13,473 --> 01:07:19,316
Aku... Aku merasa kalau lelaki
tidak seharusnya menari.
951
01:07:19,388 --> 01:07:21,388
H-hanya untuk perempuan.
952
01:07:21,466 --> 01:07:24,273
Ya, pada akhirnya tidak
semua setuju dengan ucapanku.
953
01:07:24,343 --> 01:07:28,742
Namun hampir semua orang setuju
kalau gulag adalah seorang bajingan.
954
01:07:28,859 --> 01:07:32,302
Namun hal itu mengantarkanku
untuk bertemu banyak orang baru.
955
01:07:33,854 --> 01:07:36,173
Ya, beberapa diantaranya tidak kenal lama.
956
01:07:36,251 --> 01:07:40,094
Disitulah aku bertemu dengan Herbert,
Herbert Einstein.
957
01:07:40,168 --> 01:07:43,374
Seperti yang sudah kubilang,
suatu hal pasti mengantarkan kita ke hal yang lain.
958
01:07:43,485 --> 01:07:45,247
Hei, idiot!
959
01:07:45,323 --> 01:07:48,164
- Kembalikan batunya.
- Ya, Ya.
960
01:07:53,075 --> 01:07:55,553
- Halo!
- Halo!
961
01:08:00,348 --> 01:08:01,917
Dan makanannya disana...
962
01:08:02,027 --> 01:08:05,744
Ya, makanannya, sangat tidak enak.
963
01:08:05,823 --> 01:08:08,427
Disana aku juga tidak bisa
menemukan vodka.
964
01:08:08,501 --> 01:08:11,183
Malah sebenarnya, tidak
ada minuman keras.
965
01:08:11,258 --> 01:08:14,623
Sampai kemudian suatu hari,
aku memutuskan untuk melarikan diri dari sana
966
01:08:14,735 --> 01:08:16,383
dan aku punya rencana yang bagus.
967
01:08:16,453 --> 01:08:21,898
Kala itu, Herbert adalah satu-satunya orang
yang bisa keluar masuk camp tanpa perlu khawatir ditembak petugas.
968
01:08:21,968 --> 01:08:25,810
Penjaga sudah biasa melihat dia
tersesat setiap waktu,
969
01:08:25,884 --> 01:08:27,453
lagi dan lagi.
970
01:08:27,522 --> 01:08:30,569
Kau berpura-puralah untuk pergi ke kantin,
971
01:08:30,639 --> 01:08:32,481
tapi kau pergi ke tempat cucian.
972
01:08:32,558 --> 01:08:35,206
Disana, ambillah dua seragam!
973
01:08:35,275 --> 01:08:36,957
Pergi ke kantin?
974
01:08:37,033 --> 01:08:39,682
Tidak, tidak, tidak.
975
01:08:39,751 --> 01:08:41,911
Kau cuma pura-pura pergi ke kantin.
976
01:08:42,029 --> 01:08:44,870
- Ya?
- Tapi sebenarnya kau pergi ke tempat cucian.
977
01:08:44,986 --> 01:08:47,873
Para penjaga, mereka akan berpikir kau pergi ke kantin.
978
01:08:47,943 --> 01:08:50,023
Jadi, aku harus pergi ke kantin?
979
01:08:50,101 --> 01:08:52,829
Kau... pergi ke tempat cucian.
980
01:08:52,898 --> 01:08:55,183
- Ke tempat cucian?
- Ya.
981
01:08:55,256 --> 01:08:58,177
- Kenapa aku harus ke tempat cucian kalau mau makan?
- Karena...
982
01:08:58,253 --> 01:09:00,697
Makanannya kan di kantin.
983
01:09:00,771 --> 01:09:02,976
Baru segini saja kau bingung.
984
01:09:03,048 --> 01:09:06,811
Kau pergi ke tempat cucian secara tidak sengaja.
985
01:09:06,885 --> 01:09:08,931
Untuk mengambil daging?
986
01:09:09,003 --> 01:09:11,844
Jadi, kita makan dulu sebelum kabur?
987
01:09:11,920 --> 01:09:13,159
Apa? Bukan.
988
01:09:13,279 --> 01:09:15,643
Tapi kan kita pergi ke kantin.
989
01:09:15,716 --> 01:09:17,604
Herbert, Dengarkan dengan seksama.
990
01:09:17,674 --> 01:09:19,800
Kita pergi ke kantin setiap hari,
untuk makan.
991
01:09:19,872 --> 01:09:21,918
Tapi kali ini kau tidak pergi ke kantin.
992
01:09:22,030 --> 01:09:25,190
Kau pergi ke tempat cucian
untuk mencuri dua seragam.
993
01:09:25,267 --> 01:09:29,030
Aku paham. Jadi seperti itu rencananya!
994
01:09:29,104 --> 01:09:31,070
Ya, seperti itu.
995
01:09:31,142 --> 01:09:34,938
Allan, kita sudah di kantin.
Ini kita di kantin.
996
01:09:35,018 --> 01:09:37,541
Kita berhasil! Kita berhasil, Allan.
997
01:09:37,655 --> 01:09:40,577
Setahun berlalu, dan aku pun menyerah.
998
01:09:40,653 --> 01:09:43,415
Rencanaku tampak terlalu
rumit untuk Herbert.
999
01:09:43,530 --> 01:09:46,258
Herbert, sudah lupakan saja!
Tidak usah dipikirkan lagi!
1000
01:09:46,327 --> 01:09:50,123
Sial. Apa yang telah aku perbuat?
1001
01:09:50,203 --> 01:09:51,966
Herbert. Ya Tuhan. Sudah cukup.
1002
01:09:52,042 --> 01:09:54,440
Please. Tidur saja lah.
1003
01:09:54,519 --> 01:09:57,168
- Aku tidak bisa menemukan pinnya.
- Pin apa?
1004
01:09:57,237 --> 01:09:59,203
- Pin untuk apa?
- Pin untuk ini.
1005
01:10:00,354 --> 01:10:01,842
Ini kan granat tangan.
1006
01:10:01,912 --> 01:10:03,401
- Huh?
- Kapan kau menemukan benda ini?
1007
01:10:03,471 --> 01:10:06,312
- Setahun yang lalu.
- Ayo!
1008
01:10:06,388 --> 01:10:09,434
- Dimana kau menemukannya?
- Aku menemukannya di tempat cucian.
1009
01:10:09,505 --> 01:10:11,073
- Kau pergi ke tempat cucian?
- Ya.
1010
01:10:11,143 --> 01:10:12,871
Aku pergi kesana secara tidak sengaja.
1011
01:10:12,942 --> 01:10:15,147
Harusnya kau tau.
Kau harus melemparnya jauh-jauh.
1012
01:10:15,219 --> 01:10:16,982
Siapa disana?
1013
01:10:17,058 --> 01:10:19,945
- Berhenti!
- Apa yang sedang kalian lakukan?
1014
01:10:20,015 --> 01:10:24,618
Maaf, kami punya masalah.
Ada granat yang tidak ada pinnya.
1015
01:10:24,690 --> 01:10:28,692
- Lemparkan jauh-jauh!
- Granat! Granat!
1016
01:10:32,803 --> 01:10:34,212
Hilang sudah.
1017
01:10:34,281 --> 01:10:36,680
- Lebih keras!
- Minggir semua!
1018
01:10:45,431 --> 01:10:46,794
Seperti yang kalian lihat
1019
01:10:46,909 --> 01:10:50,433
roketnya berluncuran seperti
kelinci di musim kawin.
1020
01:10:50,506 --> 01:10:52,472
Meledak ke berbagai arah.
1021
01:10:57,299 --> 01:11:00,664
- Kurasa... kita harus pergi sekarang.
- Ke tempat cucian?
1022
01:11:00,736 --> 01:11:03,384
- Tidak, coba lihat. Kita bisa memakai ini...
- Mengambilnya, ya, pergi.
1023
01:11:12,964 --> 01:11:16,010
Apinya menjalar ke seluruh markas!
1024
01:11:18,399 --> 01:11:19,923
Kabar bahwa gulag
1025
01:11:19,998 --> 01:11:23,362
dan armada Pasific telah tiada
1026
01:11:23,434 --> 01:11:25,753
menjadi pukulan telak bagi Stalin.
1027
01:11:25,832 --> 01:11:27,958
Dia akhirnya meninggal.
1028
01:11:28,030 --> 01:11:32,792
Masukkan dia ke bak mandi,
kemudian siram dia, paksa dia bicara.
1029
01:11:32,865 --> 01:11:34,434
Bangunkan dia dari tempat tidur,
1030
01:11:34,504 --> 01:11:37,152
bawa ke bak mandi kemudian siram!
1031
01:11:37,221 --> 01:11:39,062
Diam! Ikut aku sialan!
1032
01:11:39,139 --> 01:11:41,617
- Hentikan!
- Dimana alamatnya?
1033
01:11:41,697 --> 01:11:43,504
Dimana dia tinggal?
1034
01:11:43,575 --> 01:11:45,894
-Ow!
-Dimana wanita itu tinggal?
1035
01:11:45,973 --> 01:11:47,780
Sjotorp-
1036
01:11:47,851 --> 01:11:52,011
Dinamai seperti itu karena ada danau
yang memiliki pemandangan indah.
1037
01:11:52,087 --> 01:11:56,486
- Apa kau mendengarnya?
- Cukup, Hinken! Ayo pergi!
1038
01:11:56,563 --> 01:12:00,847
Pengeras suaranya tidak berfungsi,
dan masih ada garansinya.
1039
01:12:00,918 --> 01:12:04,442
Tentu saja akankuurus. Terima kasih.
1040
01:12:05,554 --> 01:12:09,112
Aku baru saja berpikir tentang anjing pelacak.
1041
01:12:09,190 --> 01:12:12,237
Apa mereka selalu berhasil
menemukan yang dicari?
1042
01:12:12,307 --> 01:12:14,195
Tentu saja, mereka anjing pelacak.
1043
01:12:14,266 --> 01:12:17,664
Benar, tapi...
Aku kurang tahu.
1044
01:12:17,742 --> 01:12:22,426
Lagipula, Allan sudah berumur 100 tahun.
1045
01:12:22,538 --> 01:12:23,777
Maksudmu?
1046
01:12:23,856 --> 01:12:27,175
Orang yang sudah tua tidak memiliki bau
seperti kita.
1047
01:12:27,253 --> 01:12:31,174
Lebih bau, seperti...
1048
01:12:33,487 --> 01:12:35,453
lebih mirip bau tanah.
1049
01:12:38,243 --> 01:12:40,925
- Lupakan!
- Kurasa juga begitu.
1050
01:12:41,040 --> 01:12:42,450
Coba periksa orang-orang ini,
1051
01:12:42,519 --> 01:12:45,281
Pér-Gunnar “Géddan” Gordin
dan Hans “Hinken” Claesson.
1052
01:12:45,356 --> 01:12:47,641
Aku sedang sibuk dengan urusan
kakek berusia 100 tahun.
1053
01:12:47,714 --> 01:12:50,191
Geng motor yang sama, "Never Again".
1054
01:12:50,271 --> 01:12:53,511
- Apa kau tidak membaca laporannya?
- Tentu saja kubaca.
1055
01:13:28,075 --> 01:13:31,554
Apa yang baru saja kau telan?
1056
01:13:31,632 --> 01:13:34,439
- Ini dia.
- Apa-apaan ini?
1057
01:13:34,509 --> 01:13:37,669
Makanlah rerumputan dan sedikit buah-buahan.
1058
01:13:37,746 --> 01:13:40,952
Aku menemukan telepon genggam ini tergeletak di dapur.
1059
01:13:41,023 --> 01:13:44,024
- Punyamu?
- Bukan, bukan punyaku.
1060
01:13:45,219 --> 01:13:49,015
Bukan punya Gunilla juga.
Tapi mati, jadi...
1061
01:13:49,095 --> 01:13:55,290
Coba nyalakan. Lihat siapa yang telpon,
mungkin kau bisa menemukan pemiliknya.
1062
01:13:55,369 --> 01:13:58,972
Ya, apa yang seperti itu diperolehkan?
1063
01:14:00,444 --> 01:14:03,127
- Ini.
- Makasih.
1064
01:14:04,880 --> 01:14:08,199
Seseorang bernama “Aleg”
sempat menelpon. “Aleg” lagi.
1065
01:14:08,277 --> 01:14:12,755
Oleg? Itu dibaca Oleg,
Bahasa Rusia. Popov muda yang telepon.
1066
01:14:12,832 --> 01:14:15,117
- Ini punyamu?
- Kurasa iya.
1067
01:14:15,190 --> 01:14:19,316
- Ya.
- Aku menemukan kakek tersebut.
1068
01:14:19,386 --> 01:14:22,910
- Bagus! Kopernya juga?
- Aku belum melihatnya.
1069
01:14:22,983 --> 01:14:26,347
- Ada banyak orang.
- Cepat temukan kopernya!
1070
01:14:27,059 --> 01:14:28,980
Ya, siap.
1071
01:14:29,057 --> 01:14:31,625
Apa maksudmu? Ada masalah?
1072
01:14:31,694 --> 01:14:34,298
Tidak, aku hanya tidak tahu
harus berbuat apa.
1073
01:14:34,372 --> 01:14:37,213
Apa yang harus kulakukan?
1074
01:14:37,289 --> 01:14:40,529
Yang biasanya saja, ancam mereka.
1075
01:14:40,606 --> 01:14:41,935
Baiklah, ancam.
1076
01:14:42,724 --> 01:14:44,486
Ini adalah ancaman!
1077
01:14:45,601 --> 01:14:48,602
Bergerak sedikit saja akan ku tembak kalian!
1078
01:14:48,678 --> 01:14:50,519
Kopernya! Cepat!
1079
01:14:50,596 --> 01:14:53,995
Ada di dapur.
1080
01:14:54,073 --> 01:14:57,790
Ambil kopernya! Cepat!
1081
01:14:57,869 --> 01:15:00,473
- Aku yang kau maksud?
- Iya, cepat!
1082
01:15:00,587 --> 01:15:02,553
Akan kutembak kakek ini!
1083
01:15:04,183 --> 01:15:06,343
Kau, diam kau disitu!
1084
01:15:11,576 --> 01:15:12,861
Cepat!
1085
01:15:15,293 --> 01:15:17,293
Diam disitu.
1086
01:15:18,370 --> 01:15:20,608
Menjauh dari koper, mundur!
1087
01:15:23,764 --> 01:15:25,049
Halo?
1088
01:15:25,123 --> 01:15:26,123
- Halo?
- Halo?
1089
01:15:26,202 --> 01:15:27,401
Lama sekali.
1090
01:15:27,441 --> 01:15:30,282
- Sudah dapat kopernya?
- Aku sudah memegangnya.
1091
01:15:30,358 --> 01:15:32,643
Ada uangnya?
1092
01:15:32,756 --> 01:15:34,199
Biar kuperiksa dulu.
1093
01:15:34,274 --> 01:15:36,116
- Diam ditempat.
- Aku diam dari tadi.
1094
01:15:36,193 --> 01:15:38,397
Diam, bagus.
1095
01:15:38,470 --> 01:15:42,074
Diam, diam semua.
1096
01:15:43,665 --> 01:15:46,745
Kopernya jelek. Bahannya plastik
1097
01:15:46,822 --> 01:15:48,266
Diam kau kakek sialan!
1098
01:15:50,978 --> 01:15:53,456
- Uangnya banyak sekali!
- Bagus, Hinken!
1099
01:15:53,536 --> 01:15:56,821
Ambil kopernya dan segera kemari.
1100
01:15:56,893 --> 01:15:58,655
Enyahlah kau dari sini sialan!
1101
01:15:58,731 --> 01:16:00,333
Berhenti disitu atau akan ku tembak!
1102
01:16:00,409 --> 01:16:03,967
- Kau yang akan kutembak, aku yang punya rumah!
- Berhenti kubilang!
1103
01:16:04,046 --> 01:16:05,808
Hinken! Sedang apa kau?
1104
01:16:05,924 --> 01:16:09,209
Pergi kau! Atau kuledakkan kepalamu!
Dengar tidak?
1105
01:16:13,876 --> 01:16:14,877
H-Hinken?
1106
01:16:23,667 --> 01:16:25,986
Sialan... Tidak!
1107
01:16:32,259 --> 01:16:34,578
Caracas, bersiap-siaplah!
Semuanya telah...
1108
01:16:36,815 --> 01:16:38,781
Jangan membentak.
1109
01:16:38,853 --> 01:16:40,899
Darimana kau?
1110
01:16:40,971 --> 01:16:43,619
Beli semangka. Stok kita sudah habis.
1111
01:16:43,688 --> 01:16:48,167
Hinken baru saja dikalahkan oleh
kakek berusia 100 tahun dan kau langsung pergi begitu saja?
1112
01:16:48,244 --> 01:16:50,131
- Apa kau bercanda?
- Menurut ngana?
1113
01:16:50,202 --> 01:16:53,009
Apa mukaku bilang aku sedang bercanda?
1114
01:16:53,079 --> 01:16:56,000
Setengah dari tim kita dan 50 juta baru saja menghilang!
1115
01:16:56,076 --> 01:16:59,282
- Dan kau pergi membeli buah!
- Semangka itu sayuran.
1116
01:16:59,353 --> 01:17:01,672
Persetan dengan buah atau sayur!
1117
01:17:01,751 --> 01:17:03,035
Bukan itu intinya!
1118
01:17:03,109 --> 01:17:06,474
Jangan pernah mempertanyakan keputusanku.
Paham?
1119
01:17:06,546 --> 01:17:07,876
Tidak akan pernah.
1120
01:17:10,303 --> 01:17:15,259
Mau kemana kau? Tunggu disini!
Jangan pergi kemana-mana.
1121
01:17:15,338 --> 01:17:16,667
Berhenti disitu!
1122
01:17:24,529 --> 01:17:26,450
Sial.
1123
01:17:38,076 --> 01:17:39,803
Sudah kau keluarkan semua pelurunya?
1124
01:17:39,874 --> 01:17:41,795
Satu lagi.
1125
01:17:41,872 --> 01:17:44,111
Maaf, seharusnya aku tidak hanya diam.
1126
01:17:44,190 --> 01:17:48,828
Ya, termasuk menceritakan uang curian tersebut!
1127
01:17:48,906 --> 01:17:50,588
Aku sekarang jadi terlibat.
1128
01:17:50,664 --> 01:17:53,665
Aku bahkan belum tentu mendapatkan bagian.
1129
01:17:53,741 --> 01:17:57,185
- Ya, kau akan dapat bagian, Benny. Bantu aku!
- Dia dapat bagian?
1130
01:17:57,258 --> 01:18:00,975
- Kau juga bakal dapat uang, Gunilla.
- Uang?
1131
01:18:01,094 --> 01:18:04,652
Keterlibatanku sama dengan kalian semua.
Aku minta jatah seperempatnya.
1132
01:18:04,730 --> 01:18:08,095
Mataharinya mulai tenggelam.
Mau berenang?
1133
01:18:08,167 --> 01:18:09,133
- Tidak.
- Tidak.
1134
01:18:09,206 --> 01:18:12,650
- Julius?
- Tidak mau.
1135
01:18:12,763 --> 01:18:15,730
- Mungkin Sonja mau.
- Tidak, dia tidak akan berenang.
1136
01:18:15,800 --> 01:18:17,960
Kita apakan orang ini?
1137
01:18:18,038 --> 01:18:20,686
Bakar dalam mobil mungkin?
1138
01:18:20,755 --> 01:18:22,358
Tinggalkan saja.
1139
01:18:22,434 --> 01:18:24,400
Harus ada yang bertanggung jawab
1140
01:18:24,512 --> 01:18:29,638
dan sepertinya hanya aku yang mau bertanggung jawab!
1141
01:18:31,345 --> 01:18:36,221
Jadi rasa tanggung jawabmu juga yang membawa kalian
kesini dan merasa aman disini?
1142
01:18:36,300 --> 01:18:38,619
Bukan aku yang membawa shotgun.
1143
01:18:38,698 --> 01:18:41,778
Apa lagi yang bisa kulakukan saat melihat
kepala kalian semua terancam?
1144
01:18:41,855 --> 01:18:45,174
Cepat, biar kita bisa segera pergi dari sini.
1145
01:18:45,252 --> 01:18:48,492
Aku mau berenang. Panggil saja kalau ada perlu.
1146
01:18:48,569 --> 01:18:51,217
Bagaimana kami menjemputmu kalau kami
mengikuti saranmu tadi untuk membakar mobil?
1147
01:18:51,286 --> 01:18:55,173
- Ya aku tidak tahu.
- Oke.
1148
01:18:55,242 --> 01:18:59,323
Mengendarai mobil dengan mayat...
Yang aku sendiri bahkan tidak tau dia siapa.
1149
01:18:59,878 --> 01:19:01,083
Begitu juga aku.
1150
01:19:01,157 --> 01:19:03,441
Ya, kita tidak akan pernah tahu.
1151
01:19:03,554 --> 01:19:07,999
Setiap orang bisa saja melakukan suatu hal dan kemudian
berubah menjadi orang lain seutuhnya.
1152
01:19:11,826 --> 01:19:14,634
Musim semi tahun 1968,
1153
01:19:14,704 --> 01:19:19,307
Aku pergi ke sebuah parade di Paris dengan
Herbert dan istrinya.
1154
01:19:19,379 --> 01:19:23,097
Acara itu digelar di semacam
Kementerian Luar Negeri Perancis.
1155
01:19:23,175 --> 01:19:26,460
Ah! Yang Mulia!
Selamat siang dan selamat datang!
1156
01:19:26,532 --> 01:19:29,295
- Suami saya, Herbert.
- Ya, senang bertemu denganmu.
1157
01:19:29,370 --> 01:19:31,291
Dan ini teemannya, Allan Karlsson.
1158
01:19:31,368 --> 01:19:33,289
Selamat datang di kediamanku!
1159
01:19:33,366 --> 01:19:36,173
Jean-Claude, ini bukan waktu yang tepat.
1160
01:19:36,243 --> 01:19:40,244
Coba lihat! Itu kamu!
Apa kau sedang menyamar?
1161
01:19:40,319 --> 01:19:41,838
Apa yang kau lakukan disini?
1162
01:19:42,957 --> 01:19:45,003
Maaf, apa kita pernah bertemu sebelumnya?
1163
01:19:45,075 --> 01:19:47,473
Kalian sudah saling kenal?
1164
01:19:47,552 --> 01:19:50,121
Tidak. Kurasa dia salah orang.
1165
01:19:50,190 --> 01:19:53,633
Jean-Claude Pistou,
Penerjemahku di kementerian.
1166
01:19:53,706 --> 01:19:56,593
Tidak. Dia adalah Vladimir Karpov.
1167
01:19:56,663 --> 01:19:59,267
Kalian harus berhati-hati dengan dia.
1168
01:19:59,341 --> 01:20:02,660
Dia benar-benar gila pesta.
Kami pernah mengadakan pesta besar bersama Stalin.
1169
01:20:02,738 --> 01:20:05,386
Dengan banyak Vodka.
Bro, apa kita mabuk. Kala itu sungguh menyenangkan.
1170
01:20:05,455 --> 01:20:09,740
- Siapa kau?
- Kau kenal aku pak menteri.
1171
01:20:09,851 --> 01:20:11,533
- Siapa kau?
- Aku...
1172
01:20:16,325 --> 01:20:19,643
Vladimir tidak hanya menyamar di siang ini.
1173
01:20:19,721 --> 01:20:23,404
Dia telah menyamar selama bertahun-tahun.
1174
01:20:23,518 --> 01:20:26,200
Dan itu membuat warga Perancis heran.
1175
01:20:26,275 --> 01:20:29,242
Berikan saja satu nama!
1176
01:20:29,352 --> 01:20:32,512
Dan Ryan Hutton,
Dari kantor CIA di Perancis ...
1177
01:20:32,589 --> 01:20:33,874
Silahkan, Allan.
1178
01:20:33,948 --> 01:20:35,436
Dia juga menjadi penasaran.
1179
01:20:39,982 --> 01:20:42,789
Jadi, bagaimana ceritanya kau
kenal dengan, uh, Vladimir?
1180
01:20:42,859 --> 01:20:46,417
Jadi, Tn. Popov, yang mengenalkan kami.
1181
01:20:46,496 --> 01:20:48,496
Popov? Julij Popov? Ahli Fisika?
1182
01:20:48,574 --> 01:20:51,973
Ya, kami sempat berpesta,
dengan Stalin dan Kirov
1183
01:20:52,050 --> 01:20:54,415
dan seorang dari KGB, Alexander.
1184
01:20:54,488 --> 01:20:58,206
Mereka menari seperti...
tarian Cossack.
1185
01:20:58,285 --> 01:21:01,411
Kurasa lelaki tidak seharusnya menari.
1186
01:21:01,481 --> 01:21:05,960
Tapi mungkin, tapi kalau aku
mabuk, pasti aku lebih memilih snoa.
1187
01:21:06,037 --> 01:21:07,401
Atau polska.
1188
01:21:07,476 --> 01:21:11,363
Polska memang tarian yang indah,
tapi aku tetap lebih memilih snoa.
1189
01:21:11,432 --> 01:21:13,512
Snoa juga tarian yang indah.
Gerakannya cukup cepat.
1190
01:21:13,590 --> 01:21:14,954
Iya aku paham, Allan.
1191
01:21:15,028 --> 01:21:18,552
Jadi kau kenal banyak orang,
dan kau mudah bersosialisasi.
1192
01:21:18,625 --> 01:21:21,307
- Tidak, ya.
- Jadi, maukah kau menolong kami?
1193
01:21:21,382 --> 01:21:25,270
Uh, ya, tentu saja. Apa kau
sedang dalam masalah?
1194
01:21:32,811 --> 01:21:34,733
Terima kasih.
1195
01:21:37,167 --> 01:21:39,406
- Aku sedang mencari Popov.
- Dia disana.
1196
01:21:39,485 --> 01:21:41,009
Terima kasih.
1197
01:21:47,677 --> 01:21:49,166
“Cara pegang orang tua”.
1198
01:21:50,794 --> 01:21:53,398
Apa kau mengubah cara peganganmu?
1199
01:21:55,710 --> 01:22:00,711
Oh, coba lihat. Sedang apa kau disini?
1200
01:22:00,785 --> 01:22:03,592
Ya Tuhan, sudah berapa tahun?
Boleh kupeluk?
1201
01:22:05,700 --> 01:22:07,541
Sepatu koboi Amerika.
1202
01:22:08,897 --> 01:22:12,296
- Ini anakku, Oleg.
- Putra bungsumu.
1203
01:22:12,374 --> 01:22:14,423
Sepatu koboi Amerika.
1204
01:22:14,449 --> 01:22:15,797
Oleg, hentikan!
1205
01:22:15,850 --> 01:22:19,976
- Ya, memang bagus.
- Boleh kuminta. Please?
1206
01:22:20,046 --> 01:22:22,888
- Oleg, hentikan!
- Akan kuberikan.
1207
01:22:22,964 --> 01:22:24,135
Ingat yang sudah ku bilang?
1208
01:22:24,161 --> 01:22:27,149
Ambil ini. Ini
juga dari Amerika.
1209
01:22:31,515 --> 01:22:33,834
- Tidak perlu repot...
- Tidak.
1210
01:22:33,913 --> 01:22:37,800
- Oleg, bilang apa?
- Terima kasih.
1211
01:22:37,869 --> 01:22:41,109
Tidak masalah. Santai.
1212
01:22:41,186 --> 01:22:44,710
Jadi kawan, apa yang sedang
kau lakukan di Moskow?
1213
01:22:44,783 --> 01:22:49,784
CIA sedang dalam masalah,
mereka meminta bantuanku.
1214
01:22:49,898 --> 01:22:54,183
Kurasa kau harus...
1215
01:22:54,254 --> 01:22:56,458
- Apa ini?
- Basuh dulu tanganmu!
1216
01:22:56,531 --> 01:23:00,328
- Sudah.
- Lagi!
1217
01:23:04,604 --> 01:23:07,047
Kawan, aku benar-benar ingin membantumu ...
1218
01:23:07,121 --> 01:23:08,645
tapi aku tidak bisa.
1219
01:23:08,720 --> 01:23:10,607
Aku sudah berkeluarga sekarang.
1220
01:23:10,678 --> 01:23:12,485
K-k-kenapa tidak?
1221
01:23:12,556 --> 01:23:16,557
Sedikit saja aku curi informasi dari mereka,
mereka akan membunuhku dan keluargaku.
1222
01:23:16,632 --> 01:23:20,429
Tinggal bicara saja dengan seseorang di Kremlin.
1223
01:23:20,508 --> 01:23:23,157
KGB pasti sudah menemukan sesuatu disana
1224
01:23:23,226 --> 01:23:25,306
yang mana mereka ingin,
kau tahu lah, singkirkan.
1225
01:23:29,740 --> 01:23:32,468
Aku minta maaf kawan.
1226
01:23:36,413 --> 01:23:38,493
Ryan Hutton, katamu?
1227
01:23:38,571 --> 01:23:42,015
- Jadi kalian bertemu di kantor CIA Paris?
- Ya, ya.
1228
01:23:42,088 --> 01:23:45,294
Bisakah kamu mencari informasi
yang menarik dari mereka?
1229
01:23:46,364 --> 01:23:48,569
Mungkin bisa.
1230
01:23:48,642 --> 01:23:52,279
Hutton menyukai semua bualan dari
orang-orang Rusia.
1231
01:23:52,358 --> 01:23:54,165
Sekarang, berapa uang yang dia minta?
1232
01:23:54,276 --> 01:23:57,322
T-Tidak... bukan uang, cuma, uh...
1233
01:23:57,393 --> 01:24:00,758
cuma informasi saja dari kalian.
1234
01:24:03,228 --> 01:24:06,115
Kontraintelijen.
1235
01:24:06,185 --> 01:24:08,185
Tentu saja, Allan.
1236
01:24:08,263 --> 01:24:11,900
Tanpa sadar aku sudah menjadi agen ganda,
seorang mata-mata.
1237
01:24:11,979 --> 01:24:14,218
Uh, kode “Number”.
1238
01:24:14,297 --> 01:24:19,059
Mungkin bukan mata-mat. Tidak ada
yang penting di dalam tas itu.
1239
01:24:19,132 --> 01:24:25,134
Baik Amerika maupun Rusia, mereka mengosongkan
tong sampah mereka secara langsung.
1240
01:24:25,207 --> 01:24:29,526
Masih menimbukan pergolakan...
dan juga kematian.
1241
01:24:29,602 --> 01:24:32,444
Yang tidak diinginkan tetap terjadi.
1242
01:24:33,758 --> 01:24:35,600
Baiklah.
1243
01:24:40,152 --> 01:24:41,641
Terima kasih.
1244
01:24:58,095 --> 01:24:59,619
Hari yang indah.
1245
01:25:00,653 --> 01:25:03,096
Hei, bisakah kau...?
1246
01:25:06,927 --> 01:25:08,814
Yang benar saja?
1247
01:25:28,946 --> 01:25:30,833
Berikan aku kopernya.
Cepat, cepat, cepat, cepat.
1248
01:25:30,904 --> 01:25:33,303
Cepat, cepat.
1249
01:25:39,096 --> 01:25:41,778
Seperti itulah,
1250
01:25:41,853 --> 01:25:45,218
Setiap orang bisa saja melakukan suatu hal
dan kemudian berubah menjadi orang lain seutuhnya.
1251
01:25:47,408 --> 01:25:50,887
Contohnya Presiden Amerika,
Ronald Reagan.
1252
01:25:50,965 --> 01:25:54,045
Dia nampak seperti bajingan.
Padahal memang iya.
1253
01:25:54,122 --> 01:25:56,929
Mungkin memang hukum tidak
berlaku untuk semua orang.
1254
01:25:56,999 --> 01:26:00,364
Tombol yang sama untuk memulai dan
mengakhiri rekaman.
1255
01:26:00,436 --> 01:26:01,879
- Tinggal tekan.
- Sial...
1256
01:26:01,954 --> 01:26:04,637
- Tinggal tekan? Bisa lebih simpel?
- Bilang saja, Allan.
1257
01:26:04,711 --> 01:26:08,110
Aku juga tidak pandai menggunakan
teknologi semacam ini juga.
1258
01:26:08,188 --> 01:26:11,473
Kenapa kita tidak menggunakan perekam
yang biasa dipakai saja?
1259
01:26:11,545 --> 01:26:13,750
- Pak Presiden?
- Ya.
1260
01:26:13,823 --> 01:26:15,630
- Pak...
- Minta waktu sebentar.
1261
01:26:15,741 --> 01:26:17,741
- Mulai...
- Ini Pak Presiden... - [ Beeps]
1262
01:26:17,819 --> 01:26:20,740
- Dan stop.
- Kalau kita tidak memindahkan temboknya, bunganya...
1263
01:26:20,816 --> 01:26:23,737
Jangan! Kenapa kau selalu
mempermaslahkan temboknya?
1264
01:26:23,813 --> 01:26:26,132
- Jangan pindahkan temboknya! Paham?
- Ya, pak.
1265
01:26:26,211 --> 01:26:27,699
- Lagi.
- Mbokneancuk.
1266
01:26:27,769 --> 01:26:30,816
Jangan! Kenapa kau selalu
mempermaslahkan temboknya?
1267
01:26:30,886 --> 01:26:32,808
- Jangan pindahkan temboknya!
- Ya, pak.
1268
01:26:32,885 --> 01:26:35,123
Paham? Mbokneancuk?
1269
01:26:35,242 --> 01:26:38,527
Aku tidak ingin ada serangga-serangga
kotor menyentuh tamanku.
1270
01:26:38,599 --> 01:26:39,963
Aku adalah Presiden!
1271
01:26:40,038 --> 01:26:43,834
Untuk terakhir kalinya kubilang,
jangan kau rusak temboknya!
1272
01:26:45,233 --> 01:26:52,235
Rekaman ini hanya memperkuat kecurigaanku.
1273
01:26:53,824 --> 01:26:58,508
Dia takut kalau kita akan menghancurkan
pertahanan mereka.
1274
01:26:58,580 --> 01:27:02,297
Dia tahu kalau sampai kita melakukannya
1275
01:27:02,376 --> 01:27:05,536
maka Rusia akan menguasai dunia
1276
01:27:05,613 --> 01:27:08,978
dengan tanpa kekerasan sekalipun.
1277
01:27:13,126 --> 01:27:14,695
Seluruh dunia telah menanti...
1278
01:27:14,764 --> 01:27:17,652
Ketika kawan lamaku
Popov meninggal,
1279
01:27:17,722 --> 01:27:19,722
Aku pensiun.
1280
01:27:21,918 --> 01:27:24,316
Tapi aku tetap dekat dengan anaknya.
1281
01:27:24,395 --> 01:27:26,999
Memalukan,
1282
01:27:27,073 --> 01:27:30,676
menghancurkan tembok besar dengan tangan kosong
dan peralatan kecil. Padahal ada dinamit.
1283
01:27:31,548 --> 01:27:33,753
- Bersulang untuk Ayah.
- Cheers.
1284
01:27:36,983 --> 01:27:39,302
Memalukan.
1285
01:27:39,381 --> 01:27:42,382
Kubu Timur punya banyak meriam,
tapi tak satupun dipakai.
1286
01:27:56,485 --> 01:27:59,133
Apa ini? Ha...
1287
01:27:59,202 --> 01:28:01,328
Halo?
1288
01:28:01,400 --> 01:28:05,879
Apa kau sudah tidak mau mengangkat telepon
karena merasa sudah terlalu tua?
1289
01:28:05,995 --> 01:28:07,439
Ini Oleg?
1290
01:28:07,514 --> 01:28:12,276
Aku memberikan nomorku supaya kau simpan.
1291
01:28:12,349 --> 01:28:17,226
- Ya tentu saja.
- Oke. Happy birthday.
1292
01:28:17,305 --> 01:28:21,988
- Sedang apa?
- Aku sedang mau berenang.
1293
01:28:22,060 --> 01:28:24,709
Berenang? Pikiranmu benar-benar
tidak bisa dibaca.
1294
01:28:24,778 --> 01:28:27,937
Apa tadi habis pesta?
1295
01:28:28,014 --> 01:28:29,663
Apa yang akan kau lakukan malam ini?
1296
01:28:29,733 --> 01:28:35,609
Kami mau kabur. Kata mereka seperti itu.
1297
01:28:35,687 --> 01:28:37,414
- Kabur?
- Ya.
1298
01:28:37,485 --> 01:28:41,805
Ada orang yang meninggal. Jadi kami kabur.
1299
01:28:41,881 --> 01:28:45,802
Cepatlah, Benny.
Kita harus segera pergi dari sini.
1300
01:28:45,877 --> 01:28:48,799
Kita harus mempersiapkan makanan dan pakaian...
1301
01:28:48,914 --> 01:28:51,643
- Ada kabar dari Julius?
- Belum.
1302
01:29:04,300 --> 01:29:07,346
- Apa kau menemukan sesuatu?
- Apa?
1303
01:29:07,457 --> 01:29:10,742
- Tentang kakek itu.
- Oh! Tidak, tidak, tidak...
1304
01:29:10,813 --> 01:29:15,053
Kami baru tahu kalau Hinken Claesson
punya saudara di sekitar sini.
1305
01:29:15,129 --> 01:29:16,778
- Iyakah?
- Namanya Ricky.
1306
01:29:16,848 --> 01:29:20,451
Dia tidak sengaja bertemu kakek
berusia 100 tahun itu di tempat bernama Sjotorp.
1307
01:29:20,524 --> 01:29:22,252
- Baiklah!
- Coba periksa!
1308
01:29:22,322 --> 01:29:23,732
Siap!
1309
01:29:30,115 --> 01:29:33,241
Aku ingin koperku sampai disni, di Bali, besok.
1310
01:29:33,312 --> 01:29:36,631
Ya, ya, ya. Tapi kami harus
mampir dulu di Sjotorp.
1311
01:29:36,749 --> 01:29:39,192
Aku akan pergi kesana sendiri, paham?
1312
01:29:39,266 --> 01:29:41,995
Jangan kirimkan bantuan!
1313
01:29:42,064 --> 01:29:44,826
Aku baru memeriksa fotboja.
1314
01:29:44,901 --> 01:29:46,708
- Stop. Diam.
- Ya.
1315
01:29:46,779 --> 01:29:48,700
Cepat pergi ke Bali sekarang dasar keras kepala!.
1316
01:29:48,777 --> 01:29:50,380
Paham kau? Bali.
1317
01:29:50,456 --> 01:29:52,055
- Kalau tidak, akan kujadikan kau santapan.
- Ya.
1318
01:29:52,094 --> 01:29:53,856
Akan kubuat kau menjadi
1319
01:29:53,932 --> 01:29:56,012
- makanan malam di pemakamanmu sendiri.
- Uh-huh.
1320
01:29:56,090 --> 01:30:01,251
Uh-huh. Apa, uh, makanan...
Aku tidak paham. Apa... Kenapa makanan?
1321
01:30:01,325 --> 01:30:04,371
Buka, bukan, bukan.
Kau yang akan jadi hidangannya.
1322
01:30:04,442 --> 01:30:06,807
- Aku yang jadi hidangan?
- Ya, kau hidangannya.
1323
01:30:06,880 --> 01:30:11,517
Karena kami akan membunuhmu, memasakmu,
dan akan kami hidangkan!
1324
01:30:14,752 --> 01:30:16,718
Sialan!
1325
01:30:16,790 --> 01:30:19,439
Bukan, bukan, bukan, bukan kau.
Aku hampir menabrak sebuah bis.
1326
01:30:19,508 --> 01:30:22,475
Oh, Jesus Christ.
Apa kau benar bisa mengendarai mobil?
1327
01:30:22,585 --> 01:30:25,233
Tunggu sebentar. Kutelpon lagi nanti.
1328
01:30:33,574 --> 01:30:35,654
Jadi dia orang Rusia, si “Aleg” ini?
1329
01:30:35,732 --> 01:30:40,131
Oleg. Ya, dia orang Rusia.
Dia berkeliling ke seluruh dunia.
1330
01:30:40,208 --> 01:30:42,607
Apa dia punya referensi?
1331
01:30:42,686 --> 01:30:45,129
Apa? Referensi?
1332
01:30:45,203 --> 01:30:48,170
Dia anaknya Popov.
Aku sudah mengenalnya dari dulu.
1333
01:30:48,240 --> 01:30:51,684
Apa dia bisa membantu kita?
1334
01:30:51,757 --> 01:30:55,156
Apa kau tidak memiliki gelar yang bisa membantu?
1335
01:30:55,234 --> 01:30:56,757
Seseorang yang bisa menulis:
1336
01:30:56,832 --> 01:30:59,958
“Dikejar oleh Geng Berbahaya 101”?
1337
01:31:00,029 --> 01:31:01,995
Supir yang bodoh!
1338
01:31:02,067 --> 01:31:04,067
Kenapa jalanannya sempit sekali?
1339
01:31:16,453 --> 01:31:19,659
Sial, akan kuperlihatkan pada mereka.
1340
01:31:19,730 --> 01:31:22,890
Fuck you!
1341
01:31:25,605 --> 01:31:28,128
Kencang sekali dia mengendarainya.
1342
01:31:36,354 --> 01:31:38,798
- Apa yang sedang dia lakukan?
- Stop! Stop!
1343
01:31:42,828 --> 01:31:45,908
Ayo berhenti! Tidak!
1344
01:31:54,617 --> 01:31:56,458
Hmm.
1345
01:31:57,694 --> 01:32:01,376
Itulah yang kusebut jungkir-balik.
Apa dia terbang?
1346
01:32:01,450 --> 01:32:06,656
- Itu saja?
- Uh... botol bensin.
1347
01:32:06,725 --> 01:32:10,090
- Sekalian bensinnya.
- Apa kau tidak punya botolnya sendiri?
1348
01:32:11,441 --> 01:32:13,441
- Tidak.
- Tidak?
1349
01:32:14,438 --> 01:32:17,518
- Dan pemantik api.
- Baiklah. Ini?
1350
01:32:17,595 --> 01:32:22,881
Ya, kami sedang mempersiapkan barbeque.
Makan-makan.
1351
01:32:22,950 --> 01:32:27,872
Aku sangat senang barbeque.
Sekarang sedang musimnya.
1352
01:32:27,945 --> 01:32:31,071
Ya, benar sekali.
1353
01:32:33,660 --> 01:32:35,148
Apa? Apa?
1354
01:32:35,258 --> 01:32:37,623
Fuck!
1355
01:32:41,732 --> 01:32:44,494
Sialan!
1356
01:32:44,569 --> 01:32:47,809
Kurasa dia tidak banyak bicara.
1357
01:32:47,926 --> 01:32:50,893
Kasihan, padahal dia sepertinya ingin bicara.
1358
01:32:50,963 --> 01:32:54,089
Sial! Dia masih hidup?
1359
01:32:54,160 --> 01:32:58,366
Sedikit. Darahnya memancar dari kepalanya.
1360
01:32:58,436 --> 01:33:00,277
Halo?
1361
01:33:14,301 --> 01:33:18,097
Apa-apaan ini?
1362
01:33:30,325 --> 01:33:32,530
Cepat masuk!
1363
01:33:32,603 --> 01:33:35,332
Apa yang salah dengan orang-orang ini?
1364
01:33:35,400 --> 01:33:39,720
Mencuri mobil di siang bolong.
Mobilnya kan seharusnya terkunci.
1365
01:33:41,075 --> 01:33:44,792
Dia akan kaget saat dia melihat isi bagasinya.
1366
01:33:44,871 --> 01:33:47,679
Apa kita punya kompres?
Aku bisa menggunakan...
1367
01:33:47,749 --> 01:33:49,829
- Apa yang terjadi?
- Pakai gorden coba.
1368
01:33:49,907 --> 01:33:53,350
- Aku tidak bisa menggunakan barang yang kotor.
- Siapa dia? Siapa dia?
1369
01:33:53,423 --> 01:33:56,265
Tadi dia tertabrak...
1370
01:33:56,340 --> 01:33:58,579
- Iya, tapi siapa dia?
- ...dan terjatuh disana bersimbah dara.
1371
01:33:58,658 --> 01:34:02,898
- Halo? Ada yang bisa beritahu aku siapa dia?
- Pakai kain baju, Benny!
1372
01:34:02,974 --> 01:34:05,339
- Dia tadi mencoba untuk menembak kita.
- Menembak?
1373
01:34:05,412 --> 01:34:09,333
Ya, dan saat nanti dia bangun,
dia akan meminta kopernya kembali.
1374
01:34:09,408 --> 01:34:13,329
Menyerahkan 50 juta begitu saja?
1375
01:34:13,404 --> 01:34:14,848
Kau gila?
1376
01:34:14,923 --> 01:34:16,969
- Ini semua tidak akan berakhir.
- Itu bukan uangmu.
1377
01:34:17,041 --> 01:34:19,518
Uangnya tidak seberapa dibanding
nyawa kita!
1378
01:34:19,638 --> 01:34:22,084
Dia ingin kita menyerahkan uangnya.
1379
01:34:22,110 --> 01:34:23,903
Itu juga bukan uangmu.
1380
01:34:24,993 --> 01:34:26,675
Ke arah mana?
1381
01:34:26,751 --> 01:34:28,320
- Aku lapar.
- Bodo amat.
1382
01:34:28,430 --> 01:34:29,873
Apa kau bisa menelpon Oleg sekarang, Allan?
1383
01:34:29,948 --> 01:34:31,948
- Ada darah...
- Darah?
1384
01:34:32,026 --> 01:34:36,152
Dan aku sedang memegang selongsong peluru.
1385
01:34:36,262 --> 01:34:38,104
- Selongsong peluru.
- Ya, ya.
1386
01:34:38,220 --> 01:34:42,301
Apa?
1387
01:34:42,376 --> 01:34:45,582
Ya. Tentu saja kau harus mengirim
orang bagian forensik.
1388
01:34:46,732 --> 01:34:49,619
Dia siuman, dia siuman.
1389
01:34:51,688 --> 01:34:56,086
Dia kopermu, dan tinggalkan kami.
1390
01:34:57,922 --> 01:34:59,410
Apa?
1391
01:34:59,480 --> 01:35:02,321
Ini koper yang selama ini kau cari.
1392
01:35:02,397 --> 01:35:07,194
Ini, kami tidak akan memanggil polisi.
Pergilah dan tinggalkan kami.
1393
01:35:07,273 --> 01:35:08,955
Koperku?
1394
01:35:09,031 --> 01:35:12,873
Kau kan selama ini mengincar kami.
1395
01:35:12,947 --> 01:35:17,585
Kurasa kami bertiga harus berdiskusi
lebih dulu sekarang.
1396
01:35:17,663 --> 01:35:19,265
Sebentar.
1397
01:35:23,257 --> 01:35:27,815
Itu adalah memoria damnum, hilang ingatan.
1398
01:35:27,933 --> 01:35:32,218
Banyak orang yang terkena seperti itu di rumah.
Cukup buruk.
1399
01:35:32,289 --> 01:35:36,290
- Berapa lama dia mengalami pro memoria?
- Memoria damnum.
1400
01:35:36,365 --> 01:35:41,161
Beberapa jam atau beberapa hari, bahkan bisa
seumur hidup kalau kau tidak beruntung.
1401
01:35:41,240 --> 01:35:44,081
Turunkan dia disini, biar dia bawa kopernya sekalian.
1402
01:35:44,157 --> 01:35:47,237
Aku tidak mau memberikan 50 juta begitu saja
1403
01:35:47,314 --> 01:35:50,281
kepada seseorang yang bahkan tidak
tahu kalau dia yang punya.
1404
01:35:50,391 --> 01:35:51,915
Akhir pembicaraan!
1405
01:36:01,101 --> 01:36:02,181
Halo?
1406
01:36:02,260 --> 01:36:04,340
Ga usah repot-repot bilang “halo”.?
1407
01:36:04,418 --> 01:36:07,498
Apa yang sebenarnya kau lakukan disana, Géddan?
1408
01:36:07,575 --> 01:36:10,655
Kau mengenalku?
1409
01:36:10,732 --> 01:36:12,812
Apa aku mengenalmu?
1410
01:36:12,890 --> 01:36:15,175
Ya tentu saja. Kau tau siapa aku?
1411
01:36:15,248 --> 01:36:18,215
Tidak, siapa kau?
1412
01:36:18,285 --> 01:36:20,012
Jangan macam-macam denganku!
1413
01:36:20,083 --> 01:36:23,163
Kau boleh saja macam-macam denganku,
1414
01:36:23,240 --> 01:36:24,967
tapi kau akan merasakan balasannya.
1415
01:36:25,038 --> 01:36:28,482
Pergilah kemana saja kau mau.
1416
01:36:28,555 --> 01:36:32,761
Masuklah ke semua lubang. Kau kira kau aman
hanya karena aku tidak bisa kembali ke Eropa?
1417
01:36:32,831 --> 01:36:35,593
- Halo, Allan disini.
- Siapa?
1418
01:36:35,668 --> 01:36:37,873
Uh... ini Allan Karlsson.
1419
01:36:37,946 --> 01:36:39,912
Allan Karlsson?
1420
01:36:39,984 --> 01:36:42,462
Allan Karlsson dari Malmkoping.
1421
01:36:42,542 --> 01:36:46,668
Kuberitahu sesuatu kawan. Kau dan
temanmu akan segera mati.
1422
01:36:46,737 --> 01:36:48,181
- Baiklah ....
- Paham kau?
1423
01:36:48,256 --> 01:36:50,143
Kalau kau ingin membunuhku,
lebih baik segera
1424
01:36:50,214 --> 01:36:52,055
karena aku sudah berumur 100 tahun.
1425
01:36:52,132 --> 01:36:56,134
Kau, kau akan segera menjadi daging!
1426
01:36:56,208 --> 01:36:58,937
Mmm.
1427
01:36:59,006 --> 01:37:02,212
Katanya aku adalah daging.
1428
01:37:02,283 --> 01:37:04,090
Siapa?
1429
01:37:04,760 --> 01:37:06,999
Dia tidak bilang apa-apa.
1430
01:37:07,078 --> 01:37:10,874
Dia cuma bilang kalau dia akan membunuh kita.
1431
01:37:10,954 --> 01:37:13,193
Membunuh kita?
1432
01:37:13,312 --> 01:37:15,631
Akan kubunuh mereka. Akan kulakukan.
1433
01:37:15,710 --> 01:37:17,517
Patsy, keluar kau dari kolam renang.
1434
01:37:17,588 --> 01:37:19,077
Joe bangun. Joe!
1435
01:37:19,186 --> 01:37:20,630
Cepat berdiri!
1436
01:37:20,705 --> 01:37:22,831
Ada orang bernama Allan Karlsson.
1437
01:37:22,903 --> 01:37:25,665
Akan kucari tahu siapa dia.
Hubungkan aku ke internet.
1438
01:37:25,740 --> 01:37:28,309
Ya. Syukurlah!
1439
01:37:28,378 --> 01:37:31,379
Aku tahu mereka adalah orang-orang terpercaya...
1440
01:37:31,455 --> 01:37:34,820
namun pasti akan mengarahkan kita suatu tempat.
1441
01:37:34,891 --> 01:37:37,210
Sudah jelas itu hanya panggilan bohongan.
1442
01:37:37,289 --> 01:37:40,130
Seorang kakek-kakek dan gajah di tengah hutan?
1443
01:37:40,206 --> 01:37:42,332
Buang saja orang itu dan kopernya!
1444
01:37:42,404 --> 01:37:44,882
Bereskan itu semua, kita akan...
1445
01:37:44,962 --> 01:37:47,281
Aku akan pergi dari sini!
1446
01:37:47,360 --> 01:37:49,724
- Stop, Gunilla.
- Akan kubereskan...
1447
01:37:49,797 --> 01:37:53,515
Tadi kau minta jatah yang adil dari kami.
1448
01:37:53,594 --> 01:37:56,674
Solidaritas dengan semua.
1449
01:37:56,751 --> 01:37:59,354
Sekarang kau tidak menghiraukan salah seorang pun.
1450
01:37:59,428 --> 01:38:01,428
Apa maumu, Benny?
Menurutmu?
1451
01:38:01,506 --> 01:38:04,188
Kau ingin mati disini?
Karena memang itulah yang akan terjadi.
1452
01:38:04,263 --> 01:38:07,071
Tidak, aku masih ingin hidup.
1453
01:38:07,141 --> 01:38:12,063
Pertanyaan macam apa itu?
1454
01:38:18,370 --> 01:38:21,496
- Halo?
- Halo, Allan, ini Oleg!
1455
01:38:21,607 --> 01:38:23,494
- Oleg!
- Dengar.
1456
01:38:23,605 --> 01:38:27,128
Kami akan segera mendarat.
Kami sudah mulai mendarat.
1457
01:38:27,201 --> 01:38:30,520
Bisa kau sebutkan kemana kita akan pergi?
1458
01:38:30,598 --> 01:38:33,997
Kita akan perlu izin pendaratan nantinya.
1459
01:38:34,075 --> 01:38:35,677
Sebentar, Oleg.
1460
01:38:35,753 --> 01:38:38,118
- Géddan.
- Ya?
1461
01:38:38,231 --> 01:38:41,834
Menurutmu kita harus pergi kemana?
Kita bisa pergi kemanapun sesuka kita.
1462
01:38:41,907 --> 01:38:43,715
- Aku tidak tau.
- Kalau begitu,
1463
01:38:43,786 --> 01:38:47,264
sebutkan satu nama tempat yang pertama
muncul dalam pikiranmu.
1464
01:38:49,660 --> 01:38:52,866
- B-Bali.
- Bali. Pilihan yang bagus.
1465
01:38:52,937 --> 01:38:55,858
- Apa itu nama tempat?
- Itu nama pulau.
1466
01:38:55,934 --> 01:38:58,412
Uh, halo! Bali!
1467
01:39:06,124 --> 01:39:08,523
Dibelakang penyimpanan apa? Apa?
1468
01:39:10,600 --> 01:39:13,919
Maaf, tapi itu terdengar janggal buatku.
1469
01:39:14,636 --> 01:39:15,875
Ya, tapi...
1470
01:39:15,955 --> 01:39:18,842
Ya, aku juga punya hak untuk menyampaikan pendapat.
1471
01:39:18,912 --> 01:39:22,436
Ya, akan kuambil.
Ya, ya. Aku akan segera kesana.
1472
01:39:46,006 --> 01:39:48,813
- Halo?
- Semua yang kau ucapkan tampaknya benar.
1473
01:39:48,883 --> 01:39:51,963
Hasil penelusuran tidak ada yang menunjukkan
sesuatu tentang kakek berumur 100 tahun sama sekali.
1474
01:39:52,040 --> 01:39:55,803
- Apa?
- Andrén melakukan pencarian skala internasional
1475
01:39:55,877 --> 01:39:58,445
Bulten dan Hinken sudah berhasil ditemukan.
1476
01:39:58,514 --> 01:40:02,515
- Bulten di Djibouti.
- Apa itu?
1477
01:40:02,590 --> 01:40:05,477
Suatu negara kecil di Afrika Timur.
1478
01:40:05,547 --> 01:40:07,832
Africa? Apa yang dia...?
1479
01:40:07,945 --> 01:40:11,185
- Kenapa dia bisa ada disana?
- Aku tidak tahu.
1480
01:40:19,974 --> 01:40:21,258
Ouf!
1481
01:40:40,914 --> 01:40:45,120
- Apa sudah dilakukan tes DNA?
- Belum.
1482
01:40:45,189 --> 01:40:48,633
Pelaku bom bunuh diri tidak menyisakan apapun.
1483
01:40:48,706 --> 01:40:53,026
- Oh begitu, Hinken?
- Ya.
1484
01:40:53,102 --> 01:40:57,308
Ditemukan di Riga, mati di kecelakaan mobil.
1485
01:41:19,477 --> 01:41:22,523
Bukannya katamu dia tertembak di Sjotorp?
1486
01:41:22,594 --> 01:41:25,992
- Ada darah tadi disana.
- Itu darah gajah.
1487
01:41:26,070 --> 01:41:28,958
- Darah gajah?
- Ya...
1488
01:41:29,028 --> 01:41:32,665
Hinken tidak mengalami luka tembak,
hanya trauma karena kecelakaan.
1489
01:41:32,744 --> 01:41:36,506
Ahli forensik bilang, hanya
darah gajah di Sjotorp.
1490
01:41:36,580 --> 01:41:39,899
Kalau Géddan, kemana dia pergi?
1491
01:41:39,977 --> 01:41:43,217
Tidak ada hubungan sama sekali antara
dia dan si kakek 100 tahun.
1492
01:41:43,294 --> 01:41:46,340
Dia memang DPO, tapi tidak ada hubungannya
dengan kita. Tinggalka saja lah.
1493
01:41:47,290 --> 01:41:50,097
Jadi kita tidak dapat apa-apa?
1494
01:41:50,167 --> 01:41:52,372
Tidak. Tidak ada tindak kriminal sama sekali.
1495
01:41:53,124 --> 01:41:56,171
Menkjubkan!
1496
01:41:56,281 --> 01:42:00,680
Aku sedang melihat seorang kakek 100 tahun sekarang,
dan juga seekor gajah.
1497
01:42:00,757 --> 01:42:02,837
Oh, serius?
1498
01:42:02,915 --> 01:42:05,882
Coba tanyakan apakah dia mau kembali
ke rumah veteran.
1499
01:42:05,992 --> 01:42:09,596
Lupakan, tidak mungkin dia mau. Tidak.
1500
01:42:09,669 --> 01:42:13,511
Lupakan semua ini sajalah.
1501
01:42:13,585 --> 01:42:17,188
Oke, kutinggalkan saja.
1502
01:42:17,261 --> 01:42:20,546
Pergilah, tapi aku tetap akan bilang
1503
01:42:20,658 --> 01:42:25,376
bahwa kau sudah bekerja keras.
Kerja yang bagus.
1504
01:42:25,494 --> 01:42:27,381
Sampai jumpa Senin depan.
1505
01:42:27,492 --> 01:42:30,095
Sampai Senin depan, oke.
1506
01:42:30,169 --> 01:42:32,056
- Bye.
- Bye.
1507
01:43:04,256 --> 01:43:06,064
- Ow!
- Apa?
1508
01:43:06,135 --> 01:43:07,737
Kau mengikatnya terlalu kuat.
1509
01:43:07,813 --> 01:43:09,859
Memang harus kuat.
1510
01:43:09,931 --> 01:43:13,091
Kau menghentikan sirkulasi darahnya.
1511
01:43:13,168 --> 01:43:16,930
- Ya sudah lakukan sendiri kalau begitu.
- Tidak, aku ingin kau yang mengikatnya.
1512
01:43:17,004 --> 01:43:20,687
Walaupun kau tidak benar-benar bisa.
1513
01:43:25,916 --> 01:43:29,281
Kakek 100 Tahun Masih Hilang
1514
01:44:45,759 --> 01:44:48,203
Game over. Kenapa tidak kau coba lagi?
1515
01:44:48,277 --> 01:44:49,277
Halo?
1516
01:44:49,356 --> 01:44:51,083
Kau masih hidup, iya kan?
1517
01:44:51,154 --> 01:44:52,678
Terus, dimana kau sekarang?
1518
01:44:52,753 --> 01:44:54,719
Uh, Bali.
1519
01:44:54,831 --> 01:44:58,627
Bali? Kau benar-benar ingin membuatku
marah sekarang, iya kan?
1520
01:44:58,747 --> 01:45:03,464
- Eh'?
- Apa yang membuatmu marah? Halo?
1521
01:45:03,582 --> 01:45:05,821
- Itu Allan Karlsson!
- Kau bicara dengan siapa?
1522
01:45:05,900 --> 01:45:08,629
Itu All... Dia di mobil di samping.
Patsy, lihatlah ke kiri!
1523
01:45:08,697 --> 01:45:10,186
- Lihat! Itu Allan Karlsson...
- Allan siapa?
1524
01:45:10,256 --> 01:45:12,177
Dengan koperku, di mobil di sebelah kiri.
1525
01:45:12,254 --> 01:45:15,175
Aku heran, kenapa manusia selalu
tertarik untuk pergi ke laut?
1526
01:45:15,291 --> 01:45:17,735
Kurasa, mungkin karena serasa bebes.
1527
01:45:17,809 --> 01:45:20,286
Lakukan sesuatu! Kejar mobilnya! Lakukan sesuatu!
1528
01:45:21,685 --> 01:45:23,924
Kecelakaan!
1529
01:45:28,479 --> 01:45:31,047
Pulau yang indah, Bali.
1530
01:45:31,116 --> 01:45:34,037
- Halo?
- Game over.
1531
01:45:34,113 --> 01:45:36,273
- Apa kau meninggalkan handphone-mu?
- Try Again.
1532
01:45:48,459 --> 01:45:50,983
Ya ....
1533
01:45:55,972 --> 01:45:57,780
Yah.
1534
01:46:16,313 --> 01:46:20,075
- Apa kau sudah terserang malaria?
- Apa?
1535
01:46:20,149 --> 01:46:22,309
Kulitmu seputih kertas.
1536
01:46:25,104 --> 01:46:28,708
Segala sesuatu tampak kacau sekarang.
Tapi ya, aku sendiri tidak tahu.
1537
01:46:28,781 --> 01:46:31,941
Ayolah, dia menyukaimu.
1538
01:46:33,456 --> 01:46:37,662
Aku tahu, dan itu sesuatu banget.
1539
01:46:39,451 --> 01:46:44,691
Semuanya jadi serba serius, aku
harus mempersiapkan pikiranku terlebih dahulu.
1540
01:46:44,766 --> 01:46:47,289
Kuambilkan satu lagi untuk kita.
1541
01:46:55,675 --> 01:46:59,676
- Tidak semuanya langsung paham.
- Kau pahamkan?
1542
01:46:59,751 --> 01:47:03,991
Maksudku, aku sudah memiliki apa yang kalian miliki.
1543
01:47:06,225 --> 01:47:08,271
Kau cukup beruntung.
1544
01:47:11,020 --> 01:47:14,499
Pergilah dan bilang ke dia.
1545
01:47:14,577 --> 01:47:16,703
Kalau tidak semua orang seberuntung aku?
1546
01:47:16,775 --> 01:47:19,662
Kenapa kau malah mempersulit dirimu sendiri?
1547
01:47:21,890 --> 01:47:23,300
Temui dia.
1548
01:47:25,287 --> 01:47:27,287
Ya, aku...
1549
01:47:27,365 --> 01:47:31,685
Aku sedang berpikir...
1550
01:47:34,078 --> 01:47:35,317
Tidak...
1551
01:47:37,355 --> 01:47:39,083
- Halo.
- Halo.
1552
01:47:50,223 --> 01:47:55,509
Tidak semua orang seberuntung dia.
1553
01:47:56,777 --> 01:47:59,505
Kalian tidak akan pernah tau.
1554
01:47:59,574 --> 01:48:02,256
Tapi akan selalu ada hari esok.
1555
01:48:02,331 --> 01:48:05,378
Apa yang kau ucapkan ke dia, Allan?
1556
01:48:05,448 --> 01:48:06,892
Kenapa dia berteriak kepadamu?
1557
01:48:07,007 --> 01:48:12,168
Sudah banyak orang yang berteriak kepadaku dari dulu,
1558
01:48:12,242 --> 01:48:15,845
dari seorang konduktor, sampai seorang diktator.
1559
01:48:15,918 --> 01:48:20,283
Yang pertama kali, tentunya ibuku.
1560
01:48:20,354 --> 01:48:23,878
Aku tidak begitu mengingatnya, tapi sudah pasti
dia berteriak kepadaku.
1561
01:48:23,951 --> 01:48:26,633
Dan aku juga berteriak tentunya.
1562
01:48:26,708 --> 01:48:31,505
Kurasa semua bayi juga begitu saat dilahirkan di dunia.
1563
01:48:31,583 --> 01:48:34,789
Aku tidak begitu banyak menerima teriakan dari ayahku.
1564
01:49:31,583 --> 01:48:34,789
alih bahasa oleh dodancuk