1 00:00:21,032 --> 00:00:41,232 Alih Bahasa Oleh ~Ryota~ 2 00:01:32,333 --> 00:01:34,293 Apa orang-orang sudah gila atau apa? 3 00:01:35,628 --> 00:01:38,464 Tak adakah yang memikirkan untuk menjadi bebas? 4 00:01:41,049 --> 00:01:43,302 Pergi kemanapun kau mau. 5 00:01:44,093 --> 00:01:46,305 Sesuka hatimu. 6 00:01:49,182 --> 00:01:51,184 Kita semua memiliki takdir. 7 00:01:53,562 --> 00:01:55,606 Aku lahir sebagai pencuri. 8 00:01:57,358 --> 00:02:00,486 Aku tak percaya pada ''ini milikmu dan ini milikku''. 9 00:02:46,114 --> 00:02:48,116 Aku memiliki teladan yang hebat. 10 00:02:49,159 --> 00:02:51,287 Orangtuaku orang yang baik. 11 00:02:58,084 --> 00:03:01,505 Ibuku takkan bisa hamil hingga dokter bilang:.. 12 00:03:02,298 --> 00:03:04,090 ..''Lanjutkanlah dan berdo'a pada tuhan, Nyonya.'' 13 00:03:05,509 --> 00:03:08,261 Dia berikan apa yang dunia butuhkan. 14 00:03:11,557 --> 00:03:13,266 Jadi inilah aku. 15 00:03:17,145 --> 00:03:18,397 Turun langsung dari surga. 16 00:03:26,655 --> 00:03:28,699 Mata-mata tuhan. 17 00:05:40,205 --> 00:05:41,624 Hai Bu. 18 00:05:42,374 --> 00:05:43,542 Hai. 19 00:05:44,876 --> 00:05:46,836 Dari mana kau dapatkan motor itu? 20 00:05:46,878 --> 00:05:50,173 Seorang anak pinjamkan di sekolah. Sedang membuat apa? 21 00:05:50,215 --> 00:05:53,134 Steik goreng dan kentang tumbuk. 22 00:05:53,176 --> 00:05:54,595 Enak sekali!! 23 00:05:56,388 --> 00:05:58,181 Orang-orang selalu pinjamkan kau sesuatu. 24 00:05:59,725 --> 00:06:01,893 Tentu saja, aku orang baik, orang-orang percaya padaku. 25 00:06:02,478 --> 00:06:04,938 Mengendarai motor itu berbahaya untukmu. 26 00:06:06,607 --> 00:06:09,568 Jangan khawatir, aku akan berhati-hati. 27 00:06:10,486 --> 00:06:12,655 Bagaimana kalau rusak? 28 00:06:13,614 --> 00:06:15,949 Kau akan bayar biaya perbaikannya. 29 00:06:15,990 --> 00:06:18,868 Kita tak punya uang untuk itu. 30 00:06:19,994 --> 00:06:22,748 Kita kehabisan mayones. 31 00:06:24,124 --> 00:06:25,875 Aku sayang padamu, Bu. 32 00:07:19,555 --> 00:07:22,391 Apa kabar, Yah?/ Kau masih memainkan.. 33 00:07:22,433 --> 00:07:25,769 Sudah lama tak berlatih, jemariku kaku semua. 34 00:07:27,771 --> 00:07:32,066 Dengar, Carlos, aku mau bicarakan sesuatu denganmu. 35 00:07:32,108 --> 00:07:35,821 Sekolah baru ini.. 36 00:07:35,862 --> 00:07:39,032 Itu awal yang baru untukmu. 37 00:07:39,825 --> 00:07:40,950 Manfaatkan sebaik mungkin. 38 00:07:41,868 --> 00:07:43,704 Aku melakukannya dengan baik. 39 00:07:44,037 --> 00:07:46,956 Ibumu bilang kau terlihat naik motor hari ini. 40 00:07:47,291 --> 00:07:50,795 Ya, dipinjamkan temanku. Akan aku kembalikan. 41 00:07:50,835 --> 00:07:52,463 Itulah hal yang ingin kubicarakan denganmu. 42 00:07:52,505 --> 00:07:55,048 Aku tak mau kau pinjam dan membawa pulang barang-barang mereka. 43 00:07:55,089 --> 00:07:56,966 Tak boleh lagi. 44 00:07:57,008 --> 00:08:00,261 Jangan pakai barang yang bukan milikmu. 45 00:08:00,304 --> 00:08:01,722 Bagaimana kalau ada yang memberiku hadiah? 46 00:08:01,764 --> 00:08:04,600 Jangan terima itu juga. 47 00:08:04,642 --> 00:08:07,185 Kau dapat yang harusnya kau dapat, dan tak mendapat yang.. 48 00:08:07,227 --> 00:08:10,397 Tenang, bersabarlah. 49 00:08:10,439 --> 00:08:12,733 Kau akan mendapatkannya dengan kerja keras. 50 00:08:21,492 --> 00:08:22,743 Carlitos! 51 00:08:24,328 --> 00:08:25,329 Apa kau pacarku? 52 00:08:26,121 --> 00:08:28,164 Tidak, aku akan dapatkan dia. 53 00:08:28,206 --> 00:08:31,084 Marisol, Carlitos di sini. 54 00:08:36,632 --> 00:08:38,300 Hai. 55 00:08:39,175 --> 00:08:40,511 Hai. 56 00:08:47,058 --> 00:08:48,893 Ada apa dengannya? 57 00:08:48,935 --> 00:08:50,729 Kau sungguh egois, Carlos. 58 00:08:58,194 --> 00:09:00,406 Aku lewat sekolahmu, dan kau tidak di sana. 59 00:09:00,448 --> 00:09:03,784 Tidak di sana lagi. Aku sekolah kejuruan sekarang. 60 00:09:04,909 --> 00:09:07,746 Itu bagus karena aku tak perlu belajar dengan keras lagi. 61 00:09:08,372 --> 00:09:10,957 Kau tahu, sungguh sulit bagiku untuk berkonsentrasi. 62 00:09:11,375 --> 00:09:14,628 Orang-orang bilang kau masuk ke sekolah anak nakal. 63 00:09:15,671 --> 00:09:17,130 Siapa yang bilang? 64 00:09:17,673 --> 00:09:19,425 Hanya orang-orang. 65 00:09:20,509 --> 00:09:22,428 ''Hanya orang-orang''? 66 00:09:23,094 --> 00:09:25,347 Waspadalah dengan orang-orang. 67 00:09:26,390 --> 00:09:28,476 Kau masuk sekolah anak nakal atau tidak? 68 00:09:28,517 --> 00:09:30,811 Baiklah, aku masuk sana hanya sementara.. 69 00:09:30,852 --> 00:09:33,146 ..tapi itu hanya salah paham. 70 00:09:33,188 --> 00:09:34,981 Sekarang, aku orang bebas lagi. 71 00:09:39,110 --> 00:09:41,405 Lihat yang kubawakan untukmu. 72 00:09:42,573 --> 00:09:43,907 Untukku? 73 00:09:46,201 --> 00:09:48,370 Indah sekali. Terima kasih. 74 00:09:48,412 --> 00:09:51,122 Itu milik ibuku saat masih kecil dulu. 75 00:09:51,164 --> 00:09:53,124 Dia bilang, ''Beri ini pada Marisol untuk menebus.. 76 00:09:53,166 --> 00:09:54,876 ..semua waktu tak jumpa kalian.'' 77 00:10:39,463 --> 00:10:41,423 Mau merokok? 78 00:10:53,184 --> 00:10:54,894 Mau merokok? 79 00:11:06,323 --> 00:11:08,742 Kaupikir apa yang kau lakukan? 80 00:11:20,671 --> 00:11:22,381 Tunggu Kepala Sekolah di sini. 81 00:11:37,228 --> 00:11:40,691 Kalau kau kotori celanaku, akan kubuat kau menjilatinya. 82 00:11:45,321 --> 00:11:47,740 Pukulan yang bagus. 83 00:11:48,657 --> 00:11:50,992 Akan kuletakkan steik di atasnya. 84 00:11:54,120 --> 00:11:57,500 Kau pasti bodoh karena mencoba membakarku, kau tahu itu? 85 00:11:58,166 --> 00:11:59,834 Kau suka dipukul atau apa sih? 86 00:12:03,672 --> 00:12:05,215 Kau memukulku seperti perempuan. 87 00:12:06,759 --> 00:12:09,512 Lihat wajahmu. 88 00:13:23,335 --> 00:13:24,462 Terima kasih. 89 00:13:24,503 --> 00:13:25,671 Sama-sama. 90 00:13:25,713 --> 00:13:27,381 Dari mana kau dapatkan ini? 91 00:13:28,382 --> 00:13:30,175 Jangan khawatir. 92 00:13:30,759 --> 00:13:32,135 Itu milikmu. 93 00:13:38,183 --> 00:13:40,686 Kau si Pirang yang tampan, kau tahu itu? 94 00:13:41,060 --> 00:13:43,439 Kau ingatkan aku pada pacarku. 95 00:13:44,063 --> 00:13:45,816 Simpan rekamannya juga. 96 00:13:47,818 --> 00:13:49,861 Apa kau pernah mencuri hal yang besar? 97 00:13:49,903 --> 00:13:51,447 Seekor gajah. 98 00:13:51,822 --> 00:13:53,699 Jangan bercanda./ Sungguh. 99 00:13:54,073 --> 00:13:55,701 Juga mobil.. 100 00:13:55,743 --> 00:13:57,411 ..hanya untuk jalan-jalan. 101 00:13:57,453 --> 00:13:59,871 Lebih baik dari pada memilikinya. 102 00:14:00,205 --> 00:14:03,249 Aku berkeliling lalu meninggalkannya dengan kunci tergantung.. 103 00:14:03,292 --> 00:14:04,918 ..untuk seseorang yang mau. 104 00:14:04,959 --> 00:14:07,338 Aku tak mau berurusan dengan memarkirkannya. 105 00:14:08,922 --> 00:14:11,717 Kau sungguh aneh, Pirang. 106 00:14:12,091 --> 00:14:14,093 Kau harus bertemu orangtuaku. 107 00:14:14,470 --> 00:14:16,137 Dengar.. 108 00:14:17,515 --> 00:14:19,098 Bisa kau berhenti memanggilku ''Pirang''? 109 00:14:19,140 --> 00:14:20,518 Maunya kupanggil apa? 110 00:14:20,559 --> 00:14:22,101 Kau memang pirang. 111 00:14:22,143 --> 00:14:23,395 Carlitos. 112 00:14:37,451 --> 00:14:39,495 Hai./ Hai, Bu. 113 00:14:40,203 --> 00:14:42,122 Ini Carlitos, teman sekelasku. 114 00:14:42,163 --> 00:14:43,707 Hai Carlitos./ Hai. 115 00:14:43,749 --> 00:14:45,125 Selamat datang. 116 00:14:46,710 --> 00:14:48,671 Jangan memanggilnya Pirang. 117 00:14:49,170 --> 00:14:50,714 Mau minum apa? 118 00:14:51,131 --> 00:14:52,299 Jeruk peras mungkin enak. 119 00:14:52,341 --> 00:14:55,469 Baiklah. Kau tak suka dipanggil Pirang? 120 00:14:56,804 --> 00:14:58,888 Bilang pada ayahmu ada temanmu datang. 121 00:14:58,930 --> 00:15:01,392 Ayo ke dapur. 122 00:15:08,357 --> 00:15:10,108 Itu kentang yang sungguh enak. 123 00:15:17,031 --> 00:15:18,409 Kau lupa temanmu datang? 124 00:15:18,908 --> 00:15:21,161 Kemari, Carlitos. Ini orangtuaku. 125 00:15:21,662 --> 00:15:23,163 Halo. 126 00:15:23,204 --> 00:15:24,415 Apa kabar, Carlos? 127 00:15:24,457 --> 00:15:25,832 Baik. 128 00:15:28,502 --> 00:15:29,878 Duduklah. 129 00:15:43,266 --> 00:15:44,310 Mau kentang? 130 00:15:45,811 --> 00:15:47,563 Tidak, terima kasih. 131 00:15:48,062 --> 00:15:50,441 Kau kabur dari sirkus macam apa? 132 00:15:53,694 --> 00:15:55,862 Kau pernah menembak? 133 00:15:56,322 --> 00:15:57,656 Tidak. 134 00:15:57,698 --> 00:15:58,948 Mau coba? 135 00:16:00,367 --> 00:16:02,495 Hati-hati. 136 00:16:02,536 --> 00:16:04,162 Di sini? 137 00:16:04,204 --> 00:16:06,956 Itu aman. Ini rumah keluarga. 138 00:16:14,130 --> 00:16:15,173 Apa kau kidal? 139 00:16:15,215 --> 00:16:16,759 Tidak. 140 00:16:16,801 --> 00:16:18,092 Lengan kanan. 141 00:16:18,885 --> 00:16:20,387 Di sana. 142 00:16:20,429 --> 00:16:22,263 Letakkan jari pada pelatuk. 143 00:16:25,892 --> 00:16:27,520 Tutup mulutmu. 144 00:16:28,312 --> 00:16:30,648 Bernapas melalui hidung. 145 00:16:31,231 --> 00:16:32,316 Relaksasi anusmu. 146 00:16:39,698 --> 00:16:41,492 Rasanya sungguh hebat! 147 00:16:41,826 --> 00:16:43,118 Ini salah satu yang dipakai kepolisian. 148 00:16:43,159 --> 00:16:44,787 Apa yang kau tahu? 149 00:16:44,829 --> 00:16:46,372 Itu benar. 150 00:16:47,038 --> 00:16:49,708 Suatu saat aku mencuri jeans dari sebuah teras.. 151 00:16:49,750 --> 00:16:53,379 ..dan seorang militer keluar menembakku dengan salah satu dari itu. 152 00:16:53,420 --> 00:16:54,879 Membuatku takut setengah mati. 153 00:16:56,005 --> 00:16:57,424 Jadi kau kucing rumahan? 154 00:16:57,466 --> 00:16:58,509 Apa artinya itu? 155 00:16:58,551 --> 00:17:01,010 Seseorang yang mencuri rumah kosong tanpa membawa pistol. 156 00:17:01,052 --> 00:17:02,513 Jadi sekarang kau penerjemah? 157 00:17:02,555 --> 00:17:04,264 Dia tak tahu artinya. 158 00:17:04,889 --> 00:17:06,642 Mencuri adalah hal alami yang datang padaku. 159 00:17:06,684 --> 00:17:08,519 Selalu kuselesaikan. 160 00:17:09,478 --> 00:17:13,106 Jika aku lari menuju seseorang kubilang hai saja, seperti di rumah. 161 00:17:13,148 --> 00:17:14,567 Tapi, kau tahu.. 162 00:17:14,608 --> 00:17:15,818 Terkadang kau harus lari. 163 00:17:18,487 --> 00:17:20,155 Kemana kau jual barang curianmu? 164 00:17:20,864 --> 00:17:22,991 Kuberikan saja pada orang saja.. 165 00:17:23,032 --> 00:17:24,368 ..untuk membuat mereka terkesan. 166 00:17:25,578 --> 00:17:28,372 Jangan menembak di dalam, keluarlah ke teras. 167 00:17:28,414 --> 00:17:31,166 Aku punya banyak baju yang kebesaran. Akan kubawakan nanti. 168 00:17:31,875 --> 00:17:34,753 Kutawarkan pada ayahku, tapi dia tak mau. 169 00:17:34,795 --> 00:17:35,962 Dia pria yang jujur. 170 00:17:36,422 --> 00:17:38,340 Begitupun aku. 171 00:17:39,758 --> 00:17:41,259 Mengapa tertawa? 172 00:17:42,303 --> 00:17:44,555 Sudah cukup./ Beraninya kau pukul ayahmu.. 173 00:17:44,597 --> 00:17:45,764 ..dasar anak brengsek. 174 00:17:45,806 --> 00:17:48,266 Hentikan! Berhenti!/ Dasar tak tahu terima kasih. 175 00:17:48,309 --> 00:17:49,851 Berhenti, berhenti. 176 00:17:50,769 --> 00:17:51,895 Boleh aku menembak beberapa kali lagi? 177 00:17:56,692 --> 00:17:58,943 Tidak, peluru itu mahal, Nak. 178 00:18:05,200 --> 00:18:06,993 Mengapa kau tidak merampok toko senjata saja? 179 00:18:10,831 --> 00:18:12,625 Aku tahu ada satu dekat taman. 180 00:18:13,334 --> 00:18:14,293 Aku juga. 181 00:18:15,461 --> 00:18:17,045 Tapi aku tahu jalan masuknya. 182 00:18:32,101 --> 00:18:33,771 Tunggu, Carlos. 183 00:18:37,775 --> 00:18:41,612 Patricia, penyedot debu ini sungguh luar biasa. 184 00:18:41,654 --> 00:18:44,072 Sungguh nyaman, ringan. 185 00:18:44,114 --> 00:18:45,449 Ini, peganglah. 186 00:18:47,158 --> 00:18:49,453 Bisa membersihkan semua sudut dan celah. 187 00:18:49,495 --> 00:18:52,665 Tempat yang sulit dijangkau. 188 00:18:53,957 --> 00:18:54,916 Tidak berisik juga. 189 00:18:54,958 --> 00:18:56,710 Boleh kucoba?/ Tentu saja. 190 00:19:14,060 --> 00:19:15,813 Ringan, kan? 191 00:21:05,714 --> 00:21:08,174 Tunggu, kita lupa pelurunya./ Tidak, kita pergi sekarang! 192 00:21:08,216 --> 00:21:10,761 Sebentar. Putari blok saja. 193 00:21:10,803 --> 00:21:13,472 Itu bukan masalah./ Dasar bajingan.. 194 00:21:39,457 --> 00:21:41,082 Luar biasa! 195 00:21:43,711 --> 00:21:45,296 Lihat ini.. 196 00:21:47,590 --> 00:21:49,508 Bagaimana kau kabur dengan semua ini? 197 00:21:51,427 --> 00:21:52,844 Carlitos.. 198 00:21:53,471 --> 00:21:55,306 ..dengar sebentar saja. 199 00:21:55,347 --> 00:21:57,683 Yang kau lakukan hari ini sungguh hebat.. 200 00:21:59,142 --> 00:22:02,103 ..tapi jangan lakukan itu lagi. 201 00:22:02,145 --> 00:22:03,397 Bukan itu yang kita rencanakan. 202 00:22:03,855 --> 00:22:05,816 Tapi memang tak ada rencana. 203 00:22:05,857 --> 00:22:07,735 Kami bilang../ Kami bilang kau masuk.. 204 00:22:07,776 --> 00:22:09,986 ..periksa, dan beritahu Ramón.. 205 00:22:10,028 --> 00:22:11,988 ..siapa yang di luar, mengawasi sekitar. 206 00:22:12,030 --> 00:22:15,116 Kami tak bilang bawa keluar segunung senjata.. 207 00:22:15,158 --> 00:22:16,535 ..tanpa peringatan apapun. 208 00:22:16,577 --> 00:22:18,329 Kita bahayakan hidup kita, Carlitos. 209 00:22:18,370 --> 00:22:19,871 Tepat sekali! 210 00:22:19,913 --> 00:22:21,832 Kita harus menyelesaikannya! 211 00:22:22,999 --> 00:22:25,461 Dengan apa kita kembali? Dua revolver busuk? 212 00:22:27,671 --> 00:22:31,007 Sepertinya mereka mencoba katakan padamu.. 213 00:22:31,049 --> 00:22:35,387 ..kau bisa terus lakukan itu, tapi harus lebih waspada, Manis. 214 00:22:36,054 --> 00:22:37,306 Kau memanggilnya manis? 215 00:22:38,641 --> 00:22:39,891 Dengar, Carlos. 216 00:22:39,933 --> 00:22:44,854 Kalau kita mau tetap bersama lakukan itu, kita harus buat peraturan. 217 00:22:45,689 --> 00:22:47,148 Ayo lakukan! 218 00:22:49,318 --> 00:22:50,694 Kalian mau makan apa? 219 00:22:50,736 --> 00:22:51,570 Apa yang kau tertawai? 220 00:22:54,114 --> 00:22:55,407 Tak ada. 221 00:22:57,368 --> 00:22:59,160 Kalian mau pizza? 222 00:23:03,749 --> 00:23:07,877 Ikut denganku, Carlitos, bantu aku dengan pizza-nya. 223 00:23:12,132 --> 00:23:13,634 Dengarlah. 224 00:23:14,050 --> 00:23:16,470 Aku tak mau berakhir di penjara. 225 00:23:16,512 --> 00:23:18,221 Jika kau tertangkap saat bersamaku.. 226 00:23:18,263 --> 00:23:20,474 ..ibumu akan membunuhku. 227 00:23:21,933 --> 00:23:23,977 Sungguh anak yang jenius. 228 00:23:24,018 --> 00:23:27,272 Jika kita melatihnya dengan benar kita bisa beruntung. 229 00:23:27,648 --> 00:23:29,400 Tapi kita harus melakukannya dengan serius. 230 00:23:29,441 --> 00:23:30,776 Tidak boleh sekacau hari ini. 231 00:23:32,861 --> 00:23:34,904 Jangan khawatir, dia mendengarkanku. 232 00:23:38,659 --> 00:23:40,994 Menurutku kita geng yang sempurna. 233 00:24:00,598 --> 00:24:02,056 Dengar. 234 00:24:02,098 --> 00:24:03,933 Mulai sekarang.. 235 00:24:03,975 --> 00:24:05,811 Bawa ID ini. 236 00:24:07,896 --> 00:24:09,398 Carlos Brown. 237 00:24:09,440 --> 00:24:10,816 Charlie Brown! 238 00:24:10,857 --> 00:24:12,233 Tertulis apa di ID mu? 239 00:24:15,278 --> 00:24:17,448 Roberto Sánchez. 240 00:24:18,865 --> 00:24:20,826 Jatahmu, Charlie Brown. 241 00:24:27,708 --> 00:24:29,460 Tidakkah kau mau bilang sesuatu? 242 00:24:31,545 --> 00:24:33,004 Terima kasih. 243 00:24:33,046 --> 00:24:36,007 Kau tahu seberapa keras kau harus bekerja untuk dapatkan uang? 244 00:24:37,008 --> 00:24:39,969 Dunia ini milik para penjahat dan artis, Carlitos. 245 00:24:40,763 --> 00:24:42,681 Semua harus bekerja untuk hidup, kau paham itu? 246 00:24:44,600 --> 00:24:45,975 Tidak. 247 00:24:46,017 --> 00:24:47,977 Pada siapa kau jual semua senjata itu? 248 00:24:49,145 --> 00:24:50,731 Bukan pada kepolisian. 249 00:24:53,900 --> 00:24:55,902 Jangan banyak bertanya. 250 00:24:57,613 --> 00:24:59,864 Pada orang yang sama yang beritahu kami tentang pria tua ini. 251 00:25:00,156 --> 00:25:02,992 Sepertinya dia tinggal sendiri di rumah besar di San Ysidro. 252 00:25:03,034 --> 00:25:06,580 Satu hal, dia jarang keluar rumah. Kita harus lakukan padanya di dalam. 253 00:25:06,622 --> 00:25:08,415 Apa dia punya anjing? 254 00:25:08,457 --> 00:25:10,709 Apa aku peduli? Akan kutendang pantatnya. 255 00:25:12,336 --> 00:25:13,712 Tidak semudah itu. 256 00:25:13,754 --> 00:25:15,339 Seekor anjing bisa mengacaukan hidupmu. 257 00:25:16,256 --> 00:25:18,007 Dengar, anak cerdas. 258 00:25:19,050 --> 00:25:23,054 Informan kami bisa diandalkan, dan mereka tak bilang tak ada anjing. 259 00:26:39,923 --> 00:26:41,300 Halo? 260 00:27:39,899 --> 00:27:41,652 Di mana uangnya? 261 00:27:55,915 --> 00:27:57,376 Hei! 262 00:27:57,834 --> 00:27:59,295 Pria tua! 263 00:28:53,973 --> 00:28:55,434 Kau baik-baik saja? 264 00:29:21,502 --> 00:29:23,253 Carlos? 265 00:29:26,005 --> 00:29:29,718 Bangunlah Carlos, aku ketiduran. Kau akan terlambat. 266 00:29:31,345 --> 00:29:32,471 Carlos? 267 00:29:34,348 --> 00:29:35,974 Ayolah. 268 00:29:56,745 --> 00:29:58,622 Itu pistol palsu. 269 00:30:13,261 --> 00:30:14,970 Bukan sungguhan. 270 00:30:16,097 --> 00:30:17,891 Tampak sungguhan. 271 00:30:26,692 --> 00:30:29,861 Menurutmu aku akan menodongkan pistol sungguhan padamu? 272 00:31:22,414 --> 00:31:23,957 Remaslah! 273 00:31:25,334 --> 00:31:27,378 Lebih kuat! 274 00:32:01,202 --> 00:32:02,413 Siapa yang tinggal di sini? 275 00:32:02,455 --> 00:32:04,457 Entahlah. Kita lihat saja. 276 00:32:04,832 --> 00:32:06,292 Bagaimana kalau pemiliknya muncul? 277 00:32:06,333 --> 00:32:09,712 Tak masalah, kita bilang pada mereka kalau kita mencari kucing. 278 00:32:09,753 --> 00:32:12,130 Kau terlalu percaya diri. 279 00:32:12,172 --> 00:32:15,426 Mereka yang terlalu percaya diri! Lihat cara mereka tinggalkan semua terbuka. 280 00:32:22,265 --> 00:32:24,184 Mengapa kau punya pistol? 281 00:32:26,060 --> 00:32:28,772 Jalanan semakin mengerikan. 282 00:32:28,814 --> 00:32:31,149 Kau tak boleh keluar tanpa perlindungan. 283 00:32:31,191 --> 00:32:33,819 Itu juga untuk keselamatanmu. 284 00:32:33,860 --> 00:32:37,573 Aku harus bilang apa pada orangtuamu kalau terjadi sesuatu padamu? 285 00:32:40,284 --> 00:32:42,495 Satu untukmu, dan satu untuk saudarimu. 286 00:32:46,122 --> 00:32:48,833 Benarkah yang mereka bilang tentang anak kembar? 287 00:32:48,875 --> 00:32:50,877 Mereka bilang apa? 288 00:32:50,919 --> 00:32:53,213 Jika satu merasakan sesuatu, yang lain merasakannya juga. 289 00:32:54,214 --> 00:32:55,800 Tergantung. 290 00:32:55,840 --> 00:32:58,176 Itu harus perasaan yang kuat. 291 00:33:01,514 --> 00:33:03,097 Tutup mulutmu. 292 00:33:04,809 --> 00:33:05,850 Bernapas melalui hidungmu. 293 00:33:08,228 --> 00:33:10,063 Relaksasi anusmu. 294 00:33:16,236 --> 00:33:18,113 Butuh sesuatu, anak muda? 295 00:33:19,532 --> 00:33:20,783 Hmmm... 296 00:33:21,617 --> 00:33:22,909 Ada yang bisa kubantu? 297 00:33:25,746 --> 00:33:27,247 Ya! Bawakan sedikit makanan. 298 00:33:27,665 --> 00:33:29,958 Minumannya? 299 00:33:29,999 --> 00:33:31,084 Bir. 300 00:33:31,126 --> 00:33:32,836 Kalau kalian?/ Bir sepertinya enak. 301 00:33:34,170 --> 00:33:36,923 Akan kutinggalkan di tenda. 302 00:33:48,184 --> 00:33:50,145 Hei, Ramón. 303 00:33:50,563 --> 00:33:52,230 Kau masih terjaga? 304 00:33:54,692 --> 00:33:57,695 Biarkan aku tidur, dasar bodoh. 305 00:34:15,588 --> 00:34:17,255 Tak bisakah kau ketuk dulu? 306 00:34:17,298 --> 00:34:19,257 Maaf, aku hanya mau pipis. 307 00:34:19,800 --> 00:34:20,967 Silakan. 308 00:34:34,773 --> 00:34:36,065 Tak bisa? 309 00:34:36,107 --> 00:34:37,275 Tidak. 310 00:34:37,318 --> 00:34:38,943 Coba sambil duduk. 311 00:35:28,536 --> 00:35:31,789 Ramón bilang padaku kau pernah membunuh seseorang. 312 00:35:33,248 --> 00:35:35,041 Sebenarnya dia mati sendiri. 313 00:35:36,669 --> 00:35:39,338 Tapi kau membantu dengan menembaknya, kan? 314 00:35:40,171 --> 00:35:41,507 Ya. 315 00:35:42,299 --> 00:35:44,926 Maka benar yang kudengar. Kau membunuhnya. 316 00:35:50,056 --> 00:35:51,933 Kami membunuhnya. 317 00:35:54,269 --> 00:35:55,437 Seperti apa itu? 318 00:35:56,605 --> 00:35:58,857 Aku, Ramón.. 319 00:35:59,692 --> 00:36:01,151 ..kau. 320 00:36:01,192 --> 00:36:02,944 Kita adalah tim. Benar? 321 00:36:07,283 --> 00:36:08,409 Kaupikir begitu.. 322 00:36:22,922 --> 00:36:25,175 Semua benda ini tak boleh bersama kita, kita bisa tertangkap.. 323 00:36:58,751 --> 00:36:59,834 Halo. 324 00:37:00,126 --> 00:37:01,295 Hai. 325 00:37:02,045 --> 00:37:04,005 Boleh minta minuman? 326 00:37:04,047 --> 00:37:06,342 Tentu, sayang, ambillah yang kau mau. 327 00:37:07,384 --> 00:37:09,428 Permisi. 328 00:37:09,804 --> 00:37:12,013 Mau kubawakan roti isi? 329 00:37:13,181 --> 00:37:14,140 Tidak, terima kasih. 330 00:37:33,243 --> 00:37:34,869 Haus? 331 00:37:34,911 --> 00:37:36,204 Ya. 332 00:37:36,664 --> 00:37:38,332 Aku tak bisa tidur. 333 00:37:40,292 --> 00:37:41,335 Kemari. 334 00:37:41,377 --> 00:37:42,753 Kenapa? 335 00:37:47,132 --> 00:37:49,050 Terus terjaga memikirkan sesuatu. 336 00:37:54,097 --> 00:37:55,766 Kau tak harus berpikir. 337 00:38:01,313 --> 00:38:03,982 Ramón bilang padaku kalau kau keluar bersama para gadis. 338 00:38:06,151 --> 00:38:07,110 Ya. 339 00:38:07,152 --> 00:38:08,320 Mereka kembar. 340 00:38:11,532 --> 00:38:13,158 Lalu bagaimana dengan umur mereka? 341 00:38:14,242 --> 00:38:16,161 Mereka belum terlalu berpengalaman, kan? 342 00:38:16,202 --> 00:38:17,996 Tentang ciuman dan sebagainya. 343 00:38:19,457 --> 00:38:20,583 Kenapa? 344 00:38:20,624 --> 00:38:22,167 Entahlah.. 345 00:38:22,208 --> 00:38:23,669 ..hanya bertanya. 346 00:38:24,670 --> 00:38:27,381 Setidaknya tidak semuanya. 347 00:38:27,423 --> 00:38:30,593 Saat seumur itu aku tak lakukan yang kulakukan saat ini. 348 00:38:32,927 --> 00:38:34,388 Mungkin. 349 00:38:36,055 --> 00:38:38,016 Mau coba denganku? 350 00:38:40,644 --> 00:38:42,396 Aku suka dengan suamimu. 351 00:38:54,492 --> 00:38:55,826 Bilang padanya. 352 00:40:05,688 --> 00:40:06,730 Apa yang kau lakukan? 353 00:40:07,439 --> 00:40:09,692 Kau tinggalkan aku diluar seperti orang bodoh! 354 00:40:11,985 --> 00:40:13,779 Kau tampak seperti Marilyn Monroe. 355 00:40:18,534 --> 00:40:20,910 Aku tampak seperti ibuku saat muda dulu. 356 00:40:23,997 --> 00:40:25,708 Itu tampak bagus padamu. 357 00:40:27,167 --> 00:40:28,335 Terima kasih. 358 00:40:44,435 --> 00:40:46,102 Che dan Fidel. 359 00:40:52,443 --> 00:40:54,320 Evita dan Perón. 360 00:41:17,718 --> 00:41:19,135 Hai! 361 00:41:20,094 --> 00:41:21,179 Apa? 362 00:41:21,221 --> 00:41:22,263 Pelan-pelan. 363 00:41:22,723 --> 00:41:24,683 Kau ingin aku lakukan apa?! Kita ini mencuri perhiasan. 364 00:41:25,225 --> 00:41:26,560 Tidak. 365 00:41:27,478 --> 00:41:29,313 Kita masih hidup. 366 00:41:30,146 --> 00:41:32,023 Mengapa tidak menikmatinya? 367 00:41:33,317 --> 00:41:34,984 Aku menikmatinya. 368 00:41:35,402 --> 00:41:37,028 Aku sedang menikmati.. 369 00:42:01,387 --> 00:42:02,763 Ramón! 370 00:42:02,805 --> 00:42:04,306 Kemarilah! 371 00:42:11,938 --> 00:42:12,897 Lihat ini. 372 00:42:15,693 --> 00:42:17,820 Kau tak bisa membukanya kalau aku pinjamkan ''anu''ku! 373 00:42:17,861 --> 00:42:21,030 Kita harus membakarnya dari belakang, bagian yang tidak tebal. 374 00:42:21,072 --> 00:42:23,074 Kita cari obor las. 375 00:42:23,534 --> 00:42:25,494 Kau gila./ Hanya butuh waktu sedikit. 376 00:42:25,536 --> 00:42:27,871 Kita akan ambil dan kembali. Akan kuambil kalau kau mau. 377 00:42:27,912 --> 00:42:28,913 Tentu saja.. 378 00:42:28,955 --> 00:42:31,792 Aku di sini kalau saja ada yang datang./ Ok, jadi kau pergi, aku di sini. 379 00:42:31,833 --> 00:42:34,336 Kita masih punya beberapa jam./ Tidak, ayo pergi! 380 00:42:34,378 --> 00:42:35,463 Ayolah! 381 00:44:50,639 --> 00:44:52,600 Apa kutinggalkan kucinya bersamamu? 382 00:44:52,641 --> 00:44:54,477 Tidak, kau yang simpan. 383 00:44:54,518 --> 00:44:57,521 Kita tak bisa bertanggung jawab bila ada barang tertinggal.. 384 00:44:57,979 --> 00:45:00,608 ..jadi kau kunci dan buka sendiri. 385 00:45:01,525 --> 00:45:02,526 Selama apa kau akan menginap? 386 00:45:08,657 --> 00:45:10,241 Selama apa kita akan menginap? 387 00:45:11,868 --> 00:45:13,119 Seratus hari. 388 00:45:14,830 --> 00:45:16,582 Akan kutinggalkan kau deposit untuk seratus hari. 389 00:45:33,390 --> 00:45:34,600 Terima kasih. 390 00:45:42,691 --> 00:45:45,860 Jangan tunjukkan barang kita di depan semua orang, dasar bodoh. 391 00:45:45,902 --> 00:45:48,947 Tak perlu khawatir./ Ya, kau tak pernah khawatir.. 392 00:45:49,490 --> 00:45:51,991 Kita bisa menarik perhatian orang brengsek itu? 393 00:45:52,033 --> 00:45:54,703 Kau selalu memikirkan orang lain. 394 00:45:57,498 --> 00:46:00,543 Ada apa, anak-anak? Semua baik-baik saja? 395 00:46:00,584 --> 00:46:02,586 Semua baik-baik saja, Boss. 396 00:46:23,148 --> 00:46:25,108 Lihat si homo di sana? 397 00:46:26,151 --> 00:46:29,447 Itu Federica. Dia kolektor seni.. 398 00:46:29,488 --> 00:46:31,197 ..sangat banyak. 399 00:46:31,239 --> 00:46:33,992 Mereka bilang dia membayar gangster untuk bisa mem-BJ mereka. 400 00:46:34,368 --> 00:46:37,288 Akan kau biarkan dia mengulummu?/ Apa kau gila? 401 00:46:37,788 --> 00:46:40,583 Kubilang itu karena mungkin dia adalah cara untuk bisa menggasak semua lukisannya. 402 00:46:40,624 --> 00:46:42,293 Ayahku tak mau ada mereka. 403 00:46:42,334 --> 00:46:45,713 Tiap kali dia tembak sampah itu, dia pikir mereka akan hancurkan rumah kita. 404 00:46:46,129 --> 00:46:49,592 Mengapa dia melakukannya kalau begitu?/ Bagaimana kutahu? 405 00:47:01,269 --> 00:47:02,521 Punya korek api? 406 00:47:06,817 --> 00:47:08,193 Hai, Ramón. 407 00:47:10,654 --> 00:47:11,946 Bagaimana kau tahu namaku? 408 00:47:13,365 --> 00:47:15,326 Burung kecil yang bilang padaku. 409 00:47:28,254 --> 00:47:30,633 Hei, kau brengsek./ Apa? 410 00:47:30,674 --> 00:47:33,427 Kau tak bilang mereka tanya padamu siapa aku?/ Siapa? 411 00:47:33,469 --> 00:47:34,637 Si homo! 412 00:47:35,679 --> 00:47:38,139 Tadinya aku mau bilang, tapi kau pergi. 413 00:47:39,475 --> 00:47:41,644 Kau../ Apa? 414 00:47:43,437 --> 00:47:45,815 Kau rekan terburuk yang pernah ada. 415 00:47:57,326 --> 00:47:59,370 Aku punya sesuatu, mungkin kau tertarik. 416 00:47:59,411 --> 00:48:01,705 Aku yakin itu. 417 00:48:04,291 --> 00:48:05,543 Aku bisa tunjukkan padamu. 418 00:48:06,752 --> 00:48:08,253 Boleh kusentuh? 419 00:48:09,045 --> 00:48:10,589 Belum. 420 00:48:12,424 --> 00:48:13,925 Kita harus apa? 421 00:48:13,967 --> 00:48:17,680 Kutunggu kau di luar dan kita akan pergi ke tempatku bersama temanku. 422 00:48:23,727 --> 00:48:25,312 Kita pergi. 423 00:48:26,271 --> 00:48:29,107 Dengar, tak masalah kalau kau homo.. 424 00:48:29,483 --> 00:48:31,694 ..tapi bijaksanalah. 425 00:48:32,444 --> 00:48:33,696 Apa yang kau katakan? 426 00:48:33,737 --> 00:48:34,738 Hanya itu.. 427 00:48:44,038 --> 00:48:46,833 Terima kasih atas dukunganmu. Entah bagaimana melakukannya tanpamu. 428 00:48:47,501 --> 00:48:51,171 Kau tak biarkan aku tahu apa yang terjadi. 429 00:48:51,212 --> 00:48:54,257 Apa kau tak dengar dia membawa kita untuk para homo? 430 00:48:56,176 --> 00:48:58,304 Ayolah, mereka itu para ''penghisap''. 431 00:48:58,845 --> 00:49:01,474 Dengar, kita akan kembali sekarang dan mengalahkan mereka. 432 00:49:02,349 --> 00:49:03,809 Baiklah. 433 00:49:08,188 --> 00:49:09,523 Halo. 434 00:49:09,898 --> 00:49:11,274 Kau datang. 435 00:49:11,775 --> 00:49:13,151 Masuklah. 436 00:49:16,112 --> 00:49:17,531 Permisi. 437 00:49:17,947 --> 00:49:20,033 Hati-hati. 438 00:49:20,074 --> 00:49:23,370 Bagaimana ibumu memanggilmu?/ Carlos. 439 00:49:23,704 --> 00:49:25,748 Asalnya Jerman. 440 00:49:25,790 --> 00:49:27,750 Ya, ibuku Jerman. 441 00:49:27,792 --> 00:49:31,002 Nama yang buruk! Tapi artinya pria yang bebas.. 442 00:49:31,044 --> 00:49:32,588 ..jadi itu bagus. 443 00:49:32,630 --> 00:49:35,633 Aku suka namaku. Aku diberi nama Gardel. 444 00:49:44,265 --> 00:49:45,850 Tunggu sebentar. 445 00:49:46,976 --> 00:49:49,522 Apa semuanya curian?/ Tidak. 446 00:49:50,230 --> 00:49:53,776 Jangan pernah tunjukkan padaku. Aku tak mau lakukan apapun pada hasil curian. 447 00:49:54,901 --> 00:49:56,695 Tapi kau mungkin kenal seseoang yang mau. 448 00:49:56,737 --> 00:49:58,279 Tentu. Yaitu pemiliknya. 449 00:49:59,239 --> 00:50:02,992 Aku suka gangster dan kisah yang liar, tapi.. 450 00:50:03,034 --> 00:50:05,329 Aku tak mau terlibat dengan kejahatan. 451 00:50:05,954 --> 00:50:09,207 Sudah terlambat. Semua sudah di sini. 452 00:50:13,878 --> 00:50:15,381 Carlos.. 453 00:50:16,131 --> 00:50:17,716 ..hormati namamu.. 454 00:50:18,676 --> 00:50:19,802 ..dan merasa bebaslah. 455 00:50:20,469 --> 00:50:22,095 Tapi jangan curi apapun untukku, oke? 456 00:50:24,473 --> 00:50:25,641 Oke. 457 00:50:50,374 --> 00:50:53,001 Kau selalu bicara keburukan orang. 458 00:50:53,042 --> 00:50:57,423 Tidak. Orang memanfaatkanku untuk bicara buruk tentang mereka. 459 00:50:57,465 --> 00:51:01,552 Semua sisanya milikku./ Tubuhmu, misalkan. 460 00:51:02,177 --> 00:51:06,014 Kupu-kupu yang putus asa tak bisa terbang lagi.. 461 00:51:06,390 --> 00:51:08,183 ..bahkan tak bisa hinggapi mawar.. 462 00:51:45,805 --> 00:51:48,474 Federica bilang aku punya yang kuperlukan untuk menjadi aktor. 463 00:51:48,516 --> 00:51:50,810 Dia beritahu ke mana harus berlajar peran. 464 00:51:50,850 --> 00:51:53,228 Dan teman-temannya bersama produser ''Sábados Para la Juventud''.. 465 00:51:53,269 --> 00:51:55,439 ..dia akan beri aku kerja akting di TV. 466 00:51:56,690 --> 00:51:58,651 Dalam pekerjaan kita, menjadi dikenal itu tak baik. 467 00:51:58,692 --> 00:52:01,487 Jika terkenal, aku akan berhenti mencuri. 468 00:52:01,945 --> 00:52:03,489 Mereka bilang apa? 469 00:52:03,531 --> 00:52:05,407 "Orang TV mencuri dariku?" 470 00:52:06,116 --> 00:52:07,827 Kau akan tinggalkan aku sendiri, kan? 471 00:52:09,119 --> 00:52:10,704 Jangan terlalu emosional. 472 00:52:11,455 --> 00:52:13,374 Kau bisa jadi manajerku. 473 00:52:17,419 --> 00:52:18,920 Bagaimana dengan lukisannya? 474 00:52:19,547 --> 00:52:22,341 Semuanya ada di Frederica. Sekarang semua itu masalahnya. 475 00:52:22,841 --> 00:52:24,635 Dia harus beri kita sesuatu sebagai imbalan. 476 00:52:27,680 --> 00:52:30,516 Aku mencuri beberapa barang. Kalau kau? 477 00:52:31,850 --> 00:52:35,019 Tidak. Dia bilang padaku untuk tak curi apapun. 478 00:53:50,845 --> 00:53:52,598 Apa mereka dua orang yang memukulmu? 479 00:53:55,601 --> 00:53:56,727 Entahlah. 480 00:53:57,185 --> 00:53:58,521 Kupikir begitu. 481 00:53:59,647 --> 00:54:01,440 Tak bisakah kau tunggu.. 482 00:54:02,232 --> 00:54:03,776 ..hingga kita bisa bicarakan itu? 483 00:54:03,818 --> 00:54:05,109 Menurutku itu mereka. 484 00:54:05,569 --> 00:54:06,903 Ayo. 485 00:54:06,945 --> 00:54:08,196 Tunggu. 486 00:54:08,238 --> 00:54:09,448 Ayo bicara. 487 00:54:10,949 --> 00:54:13,619 Menurutku mereka tidak mati sungguhan. 488 00:54:16,246 --> 00:54:18,332 Semua ini hanya lelucon. 489 00:54:19,165 --> 00:54:20,334 Benar? 490 00:55:12,260 --> 00:55:13,596 Siapa itu? 491 00:55:13,637 --> 00:55:15,598 Resepsionis. 492 00:55:15,639 --> 00:55:18,224 Ada telepon untuk Tn. Carlitos. 493 00:55:29,861 --> 00:55:31,196 Siapa itu? 494 00:55:31,237 --> 00:55:33,281 Ini aku, Ramón. Kau siapa? 495 00:55:33,865 --> 00:55:35,033 Carlitos. 496 00:55:35,867 --> 00:55:38,746 Suaramu aneh./ Aku baru bangun. 497 00:55:39,330 --> 00:55:41,206 Ada apa? Kau tidak tidur di sini lagi? 498 00:55:41,247 --> 00:55:45,126 Aku tingga di tempat Frederica. Dia membantuku berlatih beberapa hal. 499 00:55:45,919 --> 00:55:47,421 Kami sedang menuju Channel 9 sekarang.. 500 00:55:47,463 --> 00:55:49,590 Aku meneleponmu untuk nyalakan TV. 501 00:55:52,676 --> 00:55:55,304 Sebutkan namamu dan yang akan kau lakukan. 502 00:55:55,638 --> 00:55:56,846 Namaku Ramón Peralta.. 503 00:55:56,888 --> 00:56:00,309 ..dan aku suka semua hal dalam bisnis pertelevisian. 504 00:56:00,351 --> 00:56:02,353 Bernyanyi, akting, ketenaran. 505 00:56:03,061 --> 00:56:05,356 Bagus sekali! 506 00:56:05,397 --> 00:56:08,609 Jadi kau ingin tenar. Itukah mimpimu? 507 00:56:09,192 --> 00:56:10,486 Ya. 508 00:56:10,528 --> 00:56:15,281 Mungkin dalam iklan rokok, semacam itu, untuk memulai.. 509 00:56:15,741 --> 00:56:17,867 Dan sejak aku merokok, itu berjalan alami. 510 00:56:17,909 --> 00:56:21,413 Kau sudah tampil. Kuyakin kau takkan kesulitan menemui para gadis. 511 00:56:21,455 --> 00:56:22,414 Sekarang.. 512 00:56:24,916 --> 00:56:26,167 Ramón.. 513 00:56:26,209 --> 00:56:27,877 Apa kau senang? 514 00:56:28,504 --> 00:56:30,088 Apa kau punya seorang kekasih? 515 00:56:39,139 --> 00:56:41,350 Tidak. Tapi akan kupertimbangkan penawaran. 516 00:56:41,392 --> 00:56:45,895 Baiklah, para gadis, kalian tahu nilainya. Ramón Peralta, 20 tahun, single. 517 00:56:45,937 --> 00:56:47,897 Dan dia akan bernyanyi untuk kami. Ayolah. 518 00:58:07,436 --> 00:58:09,396 Apa kau Tn. Sempurna? 519 00:58:10,397 --> 00:58:11,398 Bukan. 520 00:58:12,358 --> 00:58:14,275 Kau mencoba mencuri pikiranku? 521 00:58:16,487 --> 00:58:19,072 Sebaiknya tidak, karena musuhnya ada di luar sana. 522 00:58:19,114 --> 00:58:20,491 Ini bukan lelucon. 523 00:58:36,423 --> 00:58:37,716 Halo./ Hai, Bu. 524 00:58:37,758 --> 00:58:39,718 Hei sayang, apa kabarmu? 525 00:58:41,094 --> 00:58:43,305 Sungguh luar biasa. Aku baru selesai. 526 00:58:43,347 --> 00:58:47,309 Dengar, Ibu Carlitos menelepon. Dia ingin tahu keberadaanya. 527 00:58:47,351 --> 00:58:51,020 Bilang padanya untuk menelepon ibunya, sebab aku tak mau ada masalah. 528 00:58:51,062 --> 00:58:53,357 Tutup saja teleponnya! 529 00:58:53,399 --> 00:58:54,567 Apa kau melihatku? 530 00:58:54,608 --> 00:58:56,318 Di mana? 531 00:58:56,360 --> 00:58:59,738 Apa maksudmu ''di mana''? Di TV! Kubilang aku siaran. 532 00:58:59,780 --> 00:59:03,074 Oh, benar, ya! Kami melihatmu. 533 00:59:03,116 --> 00:59:04,368 Bagaimana menurutmu? 534 00:59:04,410 --> 00:59:05,828 Itu tadi bagus sekali.. 535 00:59:07,371 --> 00:59:08,330 Kau tidak suka, kan? 536 00:59:09,205 --> 00:59:10,874 Bukan begitu. 537 00:59:10,915 --> 00:59:14,043 Ayah terkejut, aku menyukainya. 538 00:59:14,085 --> 00:59:17,213 Kita punya banyak hal untuk dibicarakan tentang itu, tapi kita bisa bicara nanti.. 539 00:59:17,255 --> 00:59:20,175 Itu tak perlu, semua orang menyukaiku. 540 00:59:20,216 --> 00:59:22,177 Kau tampak sedikit gugup.. 541 00:59:22,218 --> 00:59:24,555 ..tapi hanya kami yang bisa katakan itu. 542 00:59:24,597 --> 00:59:27,349 Tak mudah muncul di sana seperti itu, siaran langsung. 543 00:59:27,391 --> 00:59:30,811 Harusnya kau lebih banyak pikirkan yang kau mau untuk bertahan hidup kalau begitu. 544 00:59:30,852 --> 00:59:33,188 Ayahmu sedikit malu. 545 00:59:33,229 --> 00:59:35,106 Lalu apa yang dia tahu? 546 01:00:01,132 --> 01:00:02,301 Mereka tak menyukainya? 547 01:00:03,927 --> 01:00:05,387 Siapa peduli.. 548 01:00:07,138 --> 01:00:09,433 Mereka tak tahu apapun tentang seni. 549 01:00:10,058 --> 01:00:11,893 Mereka penjahat. 550 01:00:15,939 --> 01:00:17,106 Aku sungguh menyukainya. 551 01:00:18,191 --> 01:00:19,318 Sungguh? 552 01:00:19,360 --> 01:00:20,402 Ya. 553 01:00:20,444 --> 01:00:22,571 Kau tampak seperti Frank Sinatra. 554 01:00:27,618 --> 01:00:30,496 Carlos bilang pada kami dia bekerja di tokomu. 555 01:00:30,538 --> 01:00:32,122 Apa itu benar? 556 01:00:32,163 --> 01:00:34,999 Ya. Dia sangat membantu kami di sana. 557 01:00:35,041 --> 01:00:38,211 Meski aku tak yakin kau sungguh menyebutnya ''toko''.. 558 01:00:39,547 --> 01:00:40,839 Tapi kau sudah membayarnya.. 559 01:00:40,880 --> 01:00:42,841 Ya, dia digaji tinggi. 560 01:00:44,593 --> 01:00:47,555 Suamiku dan aku melihat Ramón di TV. 561 01:00:49,180 --> 01:00:51,350 Kami kira Carlitos akan ada bersamanya di sana. 562 01:00:52,058 --> 01:00:53,602 Tidak, tidak. 563 01:00:53,644 --> 01:00:55,437 Kami sedikit khawatir mengenai itu juga. 564 01:00:55,479 --> 01:00:57,147 Karena.. 565 01:00:57,188 --> 01:01:01,360 Aku tak tahu yang terjadi padanya, dia bilang ingin menjadi artis. 566 01:01:01,402 --> 01:01:03,278 Dasar bodoh.. 567 01:01:03,903 --> 01:01:07,198 Aku tak tahu bagaimana menjauhkan Carlitos dari jalanan. 568 01:01:09,075 --> 01:01:11,745 Aku takut dia akan dibunuh oleh penjahat. 569 01:01:12,663 --> 01:01:15,039 Aku berpikir untuk ke kantor polisi untuk mengajukan laporan. 570 01:01:15,081 --> 01:01:17,543 Jangan, Nyonya, jangan lakukan itu. 571 01:01:18,502 --> 01:01:21,045 Polisi tidak baik untuk apapun. 572 01:01:21,087 --> 01:01:22,298 Itu hanya akan membuat semua memburuk. 573 01:01:22,339 --> 01:01:26,176 Polisi pikir mereka rencanakan sesuatu dan kita takkan pernah lagi bertemu mereka. 574 01:01:26,926 --> 01:01:30,889 Jika sesuatu terjadi pada putraku, entah apa yang harus kulakukan. 575 01:01:34,351 --> 01:01:36,186 Ramón itu lebih dewasa. 576 01:01:37,270 --> 01:01:39,523 Tapi Carlitos hanya seorang anak. 577 01:01:41,107 --> 01:01:42,651 Tenanglah./ Dia tak bisa membela dirinya. 578 01:01:43,610 --> 01:01:45,488 Tenanglah. Mereka akan pulang. 579 01:01:46,572 --> 01:01:49,073 Dan aku berjanji mereka takkan pergi dengan itu. 580 01:01:49,115 --> 01:01:51,951 Saat mereka pulang akan kupastikan mereka tahu. 581 01:01:52,869 --> 01:01:56,080 Aku tak yakin apa anak-anak kita harus bergaul bersama. 582 01:01:59,335 --> 01:02:00,544 Selamat sore. 583 01:02:00,586 --> 01:02:02,296 Sampai jumpa. 584 01:02:40,376 --> 01:02:41,544 Hentikan atau akan kupukul kau. 585 01:02:44,087 --> 01:02:46,423 Kau harus lewat General Paz. Ada pemeriksaan acak oleh polisi. 586 01:02:46,465 --> 01:02:48,133 Kita akan ambil jalan besar. 587 01:02:49,593 --> 01:02:51,470 Baiklah. 588 01:02:56,933 --> 01:02:58,852 Apa masalah bajingan ini? 589 01:03:10,406 --> 01:03:14,075 Sialan./ Sudah kubilang. 590 01:03:26,630 --> 01:03:29,633 ID dan slip merah muda. 591 01:03:34,971 --> 01:03:37,932 Aku tak bawa ID ku, sial. 592 01:03:40,644 --> 01:03:41,604 Carlos Brown. 593 01:03:42,396 --> 01:03:44,815 Ya, atau Charlie Brown. 594 01:03:45,357 --> 01:03:47,192 Aku butuh ID-mu dan STNK mobil. 595 01:03:48,360 --> 01:03:51,489 Opsir, aku tak punya keduanya. Tapi semua dokumen itu sedang dalam pembuatan, sungguh. 596 01:03:54,115 --> 01:03:55,659 Dia itu seorang aktor. 597 01:03:55,701 --> 01:03:57,076 Keluar dari mobil. 598 01:03:57,118 --> 01:03:58,496 Semuanya ada di rumah, aku bisa ambil.. 599 01:03:58,537 --> 01:04:00,414 Kalian berdua, keluar dari mobil.. 600 01:04:23,604 --> 01:04:26,357 Ada tiga penjelasan untuk ketiadaan ID.. 601 01:04:26,898 --> 01:04:28,776 ..kalian teroris.. 602 01:04:28,818 --> 01:04:30,653 ..kalian mencuri mobil.. 603 01:04:30,694 --> 01:04:32,987 ..atau kalian idiot. 604 01:04:33,029 --> 01:04:34,365 Dia seorang idiot. 605 01:04:36,950 --> 01:04:38,786 Aku lupa dokumennya ada di rumah, itu saja. 606 01:04:40,287 --> 01:04:41,747 Organisasi teroris apa.. 607 01:04:43,123 --> 01:04:44,458 Tidak. 608 01:04:45,543 --> 01:04:48,086 Apa kami seperti teroris? Kami tak.. 609 01:04:48,128 --> 01:04:51,881 Kami tak tahu apapun tentang itu. Kami bahkan tak tertarik pada politik. 610 01:04:52,424 --> 01:04:54,259 Aku mau sekolah untuk menjadi petugas kepolisian. 611 01:04:54,635 --> 01:04:56,928 Siapa bilang kau boleh bicara? 612 01:04:58,054 --> 01:04:59,431 Oh, baiklah.. 613 01:04:59,889 --> 01:05:03,394 Mengapa tak biarkan kami pulang dan ambil dokumenya? 614 01:05:04,436 --> 01:05:06,522 Kau bodoh atau hanya pura-pura bodoh? 615 01:05:10,024 --> 01:05:11,901 Nama lengkap dan nomor ID. 616 01:05:14,655 --> 01:05:16,449 Ramón Peralta. 617 01:05:17,866 --> 01:05:19,993 10-2-6-0-0-6. 618 01:05:21,244 --> 01:05:22,580 Pak kepala.. 619 01:05:23,330 --> 01:05:25,123 ..boleh aku bicara empat mata denganmu sebentar? 620 01:05:25,165 --> 01:05:26,916 Dia bilang padamu untuk diam. 621 01:05:27,834 --> 01:05:30,044 Ini mungkin sesuatu yang menarik untuk atasanmu. 622 01:05:35,384 --> 01:05:37,218 Bawa Peralta keluar. 623 01:05:47,396 --> 01:05:49,523 Apa yang kau lakukan? 624 01:05:53,276 --> 01:05:54,903 Boleh aku duduk?/ Tidak. 625 01:05:56,489 --> 01:05:57,782 Opsir.. 626 01:05:57,823 --> 01:05:59,450 ..aku tak begitu mengenal pria ini. 627 01:05:59,492 --> 01:06:01,452 Aku tak bisa menjaminnya. 628 01:06:03,870 --> 01:06:05,331 Tapi dia sepertinya anak yang baik. 629 01:06:05,372 --> 01:06:07,081 Aku bisa bawakan ID-nya untuk dia. 630 01:06:09,250 --> 01:06:10,919 Bagaimana dengan ini? 631 01:06:10,960 --> 01:06:14,047 Kutahan ID-mu, agar kau tak bisa macam-macam. 632 01:06:14,590 --> 01:06:18,218 Dan selama aku menanyai temanmu, kau pergi ke rumahnya.. 633 01:06:18,843 --> 01:06:20,261 ..ambil ID-nya.. 634 01:06:20,679 --> 01:06:21,846 ..dan kembali. 635 01:06:22,306 --> 01:06:23,390 Baiklah. 636 01:06:23,432 --> 01:06:26,602 Jika kau tak kembali dalam sejam, kami akan mencarimu, Brown. 637 01:06:26,644 --> 01:06:28,228 Dan akan kuberi temanmu kejutan listrik. 638 01:06:30,815 --> 01:06:32,483 Satu hal. 639 01:06:33,066 --> 01:06:34,777 Sebaiknya kau bawa lebih banyak dari itu. 640 01:06:35,902 --> 01:06:37,862 Akan kubawa apapun yang kudapat, Opsir. 641 01:06:38,322 --> 01:06:39,323 Pergilah. 642 01:10:11,577 --> 01:10:13,412 Carlitos kembali. 643 01:10:16,873 --> 01:10:18,833 Bersikaplah seperti tak terjadi apapun. 644 01:10:20,043 --> 01:10:21,796 Tak ada yang terjadi. 645 01:10:27,175 --> 01:10:28,761 Kau kelaparan. 646 01:10:28,803 --> 01:10:30,554 Itu makanan kesukaanku. 647 01:10:36,644 --> 01:10:38,562 Maaf kalau aku menghilang. 648 01:10:39,062 --> 01:10:41,524 Aku kehilangan harapanku padamu. 649 01:10:42,483 --> 01:10:45,026 Minta maaf pada ibumu, dialah yang menderita. 650 01:11:00,668 --> 01:11:02,127 Maafkan aku, Bu. 651 01:11:03,379 --> 01:11:04,921 Baiklah. 652 01:11:05,381 --> 01:11:07,299 Ini tak seburuk itu. 653 01:11:08,091 --> 01:11:09,635 Yang penting adalah kau sudah pulang. 654 01:11:13,556 --> 01:11:16,642 Tidakkah akan menyenangkan untuk liburan musim panas ini? 655 01:11:16,684 --> 01:11:19,478 Kita takkan melewati momen yang baik. 656 01:11:21,187 --> 01:11:23,649 Kita melalui momen yang hebat. 657 01:11:34,285 --> 01:11:35,369 Apa itu? 658 01:11:35,411 --> 01:11:36,953 Itu milikmu.. 659 01:11:36,995 --> 01:11:38,163 ..bukalah. 660 01:11:42,125 --> 01:11:43,126 Apa itu, Hèctor? 661 01:11:45,629 --> 01:11:47,088 Dari mana kau dapat semua uang ini? 662 01:11:48,256 --> 01:11:49,966 Dari tempat semua orang mendapatkannya. 663 01:11:52,969 --> 01:11:55,389 Entah kau dapat ini dari mana tapi kau harus mengembalikannya. 664 01:11:56,014 --> 01:11:59,643 Tak bisa, kau tak bisa lakukan itu. 665 01:12:00,852 --> 01:12:02,646 Mengapa tak kau kembalikan gajimu? 666 01:12:02,688 --> 01:12:05,316 Karena aku bekerja untuk mendapatkan uang itu. 667 01:12:06,149 --> 01:12:08,193 Yang kulakukan juga bekerja. 668 01:12:08,611 --> 01:12:09,861 Juga cukup berisiko. 669 01:12:11,154 --> 01:12:12,238 Apa yang kau bicarakan? 670 01:12:13,156 --> 01:12:14,115 Entahlah. 671 01:12:14,157 --> 01:12:15,241 Apa yang kita bicarakan? 672 01:12:15,284 --> 01:12:18,579 Carlos, aku ini ayahmu, Aku bertanya padamu. 673 01:12:19,245 --> 01:12:21,457 Kau ayahku, tapi penghasilanku lebih besar. 674 01:12:25,669 --> 01:12:27,921 Hèctor, aku belum selesai dengan tempat ia bekerja, kan? 675 01:12:32,091 --> 01:12:33,843 Kalau kau tidak mengembalikannya.. 676 01:12:33,885 --> 01:12:35,471 ..akan kubawa itu ke kantor polisi. 677 01:12:36,971 --> 01:12:38,056 Apa kau gila? 678 01:12:38,097 --> 01:12:39,891 Kita akan berakhir di penjara. 679 01:12:43,895 --> 01:12:45,271 Permisi. 680 01:14:30,084 --> 01:14:31,961 Mengapa kau punya ini? 681 01:14:32,296 --> 01:14:33,589 Entahlah, aku menemukannya. 682 01:15:09,833 --> 01:15:10,793 Hei! 683 01:15:11,669 --> 01:15:13,504 Belikan aku segelas anggur.. 684 01:15:14,087 --> 01:15:15,339 Siapa kau? 685 01:15:15,922 --> 01:15:19,175 Apa? Kau tak mau membelikanku? 686 01:15:21,177 --> 01:15:25,056 Ada apa? Apa kau mencari obrolan manis? 687 01:15:35,066 --> 01:15:36,901 Aku benci orang miskin. 688 01:15:37,361 --> 01:15:40,864 Aku sendiri miskin. Hanya saja aku memilh untuk melihat arah lainnya. 689 01:15:40,905 --> 01:15:43,950 Menarik. Kupikir aku akan menggunakannya. 690 01:15:47,162 --> 01:15:49,832 Lihat siapa yang muncul! 691 01:15:51,667 --> 01:15:54,127 Miguel, ini isteriku.. maksudku mantan isteri. 692 01:15:54,462 --> 01:15:56,338 Apa ini Lady Treason? 693 01:15:58,799 --> 01:16:00,509 Beri sedikit uang, akan kudapatkan lebih banyak anggur. 694 01:16:10,811 --> 01:16:12,896 Aku kembali ke kantor polisi untukmu.. 695 01:16:12,937 --> 01:16:14,898 Oh ya? Aku tak melihatmu. 696 01:16:15,524 --> 01:16:17,150 Dan aku di sana sebentar saja. 697 01:16:26,535 --> 01:16:28,953 Saat sampai di sana, aku sadar itu sudah direncanakan. 698 01:16:33,124 --> 01:16:35,877 Ayolah brengsek! Memang dari mana asalmu, pedesaan? 699 01:16:39,172 --> 01:16:40,800 Kucing siapa itu? 700 01:16:42,884 --> 01:16:44,553 Dia temanku di saat sulit. 701 01:16:47,431 --> 01:16:48,973 Tak bisakah dapatkan yang ''lebih'' wanita? 702 01:16:50,058 --> 01:16:53,144 Aku dari mana-mana. Semakin sering pindah tempat, semakin baik. 703 01:16:53,186 --> 01:16:54,480 Cepat atau lambat mereka akan menangkapmu.. 704 01:16:54,522 --> 01:16:56,565 ..tapi setidaknya kau temukan beberapa tempat sepanjang jalan. 705 01:16:57,148 --> 01:16:59,025 Kau juga pencuri? 706 01:16:59,067 --> 01:17:00,486 Terbaik di Buenos Aires. 707 01:17:00,528 --> 01:17:02,987 Sungguh? Apa ada kontesnya atau semacamnya? 708 01:17:03,029 --> 01:17:05,699 Aku dari keluarga pencuri.. Seperti pria ini. 709 01:17:06,199 --> 01:17:08,118 Para polisi membunuh ayahku. 710 01:17:08,159 --> 01:17:09,537 Dia semacam legenda di dunia kejahatan. 711 01:17:10,203 --> 01:17:13,039 Aku tak tahu itu./ Mereka sudah keluarkan itu darinya. 712 01:17:13,998 --> 01:17:17,419 Tapi sudah takdirnya seorang pencuri itu ditembak. 713 01:17:17,961 --> 01:17:19,713 Mereka memanggilnya ''El Loco Prieto''. 714 01:17:19,755 --> 01:17:22,132 Tanya ayahmu. Kuyakin dia pernah mendengarnya. 715 01:17:22,466 --> 01:17:24,760 Akan kulakukan./ Sudah bertemu José? 716 01:17:24,802 --> 01:17:27,555 Ya. Miguel bekerja bersama kami. 717 01:17:27,596 --> 01:17:29,848 Apa pekerjaan ayahmu, pangeran kecil? 718 01:17:29,889 --> 01:17:32,183 Dia fotografer sosial dan traveling salesman. 719 01:17:32,225 --> 01:17:34,018 Petualang sejati. 720 01:17:34,687 --> 01:17:36,438 Ayo ke hotel. 721 01:17:37,648 --> 01:17:39,149 Masih menyewa tempat itu? 722 01:17:39,190 --> 01:17:41,569 Ya. Kita bahkan dapat TV set baru. 723 01:17:42,193 --> 01:17:43,987 Kau bisa mampir, pangeran kecil. 724 01:17:47,700 --> 01:17:49,493 Aku bekerja di sirkus di Chile.. 725 01:17:50,494 --> 01:17:53,079 ..dan di sana orang-orang ini menirukan The Three Stooges. 726 01:17:53,121 --> 01:17:55,458 Mereka lebih baik dari yang aslinya. 727 01:17:58,502 --> 01:18:00,379 Mereka di sini./ Ayo. 728 01:18:00,421 --> 01:18:03,882 Tidak. Biar kulakukan ini sendiri. Kau akan dapat bagianmu. 729 01:18:03,923 --> 01:18:06,510 Kau mau ke mana?/ Aku harus pergi. 730 01:18:07,927 --> 01:18:10,972 Sampai jumpa besok di La Biela pukul 11. 731 01:18:11,014 --> 01:18:12,641 Kupikir mungkin aku ada pekerjaan untuk kita. 732 01:18:12,683 --> 01:18:13,767 Aku sibuk pada jam itu.. 733 01:18:21,232 --> 01:18:23,486 Kucing itu benar-benar berharga, Bung. 734 01:18:23,527 --> 01:18:24,653 Kuambil semua pekerjaan bersama.. 735 01:18:24,695 --> 01:18:26,781 ..dan dia bahkan tak melakukannya seperti caraku. 736 01:18:26,822 --> 01:18:28,491 Dia pikir dia orang penting. 737 01:18:28,532 --> 01:18:31,535 Dia pergi ke La Biela dengan si homo yang keluarkan dia dari penjara. 738 01:18:31,993 --> 01:18:33,329 Gabriela, Graciela.. 739 01:18:35,539 --> 01:18:36,832 Kami ada di kantor polisi dan dia pergi.. 740 01:18:36,873 --> 01:18:38,833 ''Oh, seorang teman datang untuk selamatkan kita.'' 741 01:18:39,959 --> 01:18:44,047 Saat itu aku malu berjalan keluar penjara bersama si homo itu. 742 01:18:44,381 --> 01:18:46,425 Kami tampak seperti pasangan. 743 01:18:46,467 --> 01:18:47,842 Dua orang homo.. 744 01:18:48,594 --> 01:18:52,055 Dan dalam mobil, dia membuat Ramón bersumpah takkan mencuri lagi. 745 01:18:52,096 --> 01:18:54,517 Aku di kursi belakang tak percaya itu. 746 01:18:54,767 --> 01:18:56,310 Itu tampak seperti adegan percintaan. 747 01:18:57,185 --> 01:18:59,522 Menurutku ratu tua itu berencana mambawanya ke Paris. 748 01:19:21,335 --> 01:19:23,002 Aku tak bisa percaya pada orang ini. 749 01:19:26,674 --> 01:19:28,551 Carlitos, bangunlah. 750 01:19:30,302 --> 01:19:31,470 Ini dia! 751 01:20:04,420 --> 01:20:07,715 Angkat tanganmu! Angkat tangan! 752 01:20:10,342 --> 01:20:12,303 Tenang dan kau akan baik-baik saja. 753 01:20:16,348 --> 01:20:17,600 Mana pistolnya? 754 01:20:17,641 --> 01:20:20,101 Di mana kau menyimpannya, brengsek? 755 01:20:22,480 --> 01:20:24,607 Jangan menatapku, brengsek! Menunduk! 756 01:20:35,367 --> 01:20:37,952 Itu menyinggung kami yang mempertaruhkan hidup.. 757 01:20:38,287 --> 01:20:42,500 ..untuk melihat orang menjadi lemah. Hanya menjadi pegawai. 758 01:20:43,375 --> 01:20:45,168 Pernahkah kau pikirkan itu? 759 01:20:45,669 --> 01:20:47,212 Kau harus lakukan sesuatu pada hidupmu. 760 01:20:56,846 --> 01:20:59,057 Ayo jalan./ Biarkan aku minum itu. 761 01:21:49,817 --> 01:21:52,235 Bagaimana hasilnya?/ Tak terlalu bagus. 762 01:21:52,235 --> 01:21:55,280 Apa yang terjadi?/ Tanyakan pada pelatuk pistol.. 763 01:21:55,322 --> 01:21:56,740 Hai José. 764 01:22:04,247 --> 01:22:06,958 Hai Migue.. Semua baik-baik saja? 765 01:22:07,626 --> 01:22:09,420 Pasti?/ Ya. 766 01:22:09,462 --> 01:22:12,798 Kalian keluarlah ke teras akan kubawakan minuman. 767 01:22:15,091 --> 01:22:16,427 Butuh bantuan, Ana? 768 01:22:16,469 --> 01:22:18,261 Tidak usah. Aku saja. 769 01:22:20,221 --> 01:22:23,016 Lihatlah pantat itu.. 770 01:22:23,767 --> 01:22:25,769 Aku akan lakukan ''itu'' dengannya. 771 01:22:35,195 --> 01:22:36,988 Hei Bung, kita belum hitung uangnya. 772 01:22:37,906 --> 01:22:39,032 Jadi? 773 01:22:39,575 --> 01:22:42,160 Mereka pergi membawa tasnya. 774 01:22:43,287 --> 01:22:46,039 Kita kerjakan semuanya, mana bagian kita? 775 01:22:51,670 --> 01:22:52,837 Terima kasih, Ana. 776 01:22:53,506 --> 01:22:55,466 Kuharap aku punya ibu sepertimu. 777 01:22:57,635 --> 01:23:00,471 Carlitos, mereka bilang kau harus membakar mobil itu. 778 01:23:02,931 --> 01:23:03,932 Olehku sendiri? 779 01:23:04,308 --> 01:23:05,476 Ya, kau sendiri. 780 01:29:10,882 --> 01:29:12,301 Ada apa, Charly? 781 01:29:12,593 --> 01:29:13,885 Aku baru mau pergi. 782 01:29:13,927 --> 01:29:15,554 Ikut denganku. 783 01:29:17,348 --> 01:29:18,890 Aku di sini sudah sangat lama. 784 01:29:18,932 --> 01:29:20,559 Kita harus lakukan sesuatu, Bung. Aku bangkrut. 785 01:29:21,935 --> 01:29:23,562 Sekarang itu tanggung jawab kita. 786 01:29:27,106 --> 01:29:30,151 Ramón dan keluarganya main-main dengan kita. 787 01:31:28,354 --> 01:31:32,857 JARINGAN ADOPSI LEPAS TANGAN DARI MASALAH MONYET YANG DICUKUR SEBAGAI BAYI. 788 01:31:50,751 --> 01:31:52,503 Lihat apa yang kau lakukan padaku. 789 01:31:52,961 --> 01:31:54,463 Kau tidak membukanya. 790 01:32:02,513 --> 01:32:04,139 Butuh bantuan? 791 01:33:12,333 --> 01:33:13,501 Miguel. 792 01:33:15,126 --> 01:33:16,252 Miguel. 793 01:33:23,469 --> 01:33:24,844 Apa kau membukanya? 794 01:33:25,471 --> 01:33:27,263 Ya. Tak ada isinya. 795 01:33:28,014 --> 01:33:29,558 Apa maksudmu, ''tak ada isinya''? 796 01:33:29,600 --> 01:33:30,892 Itu kosong. 797 01:33:45,198 --> 01:33:46,742 Kau tampak seperti Marilyn Monroe. 798 01:33:49,202 --> 01:33:50,161 Hey. 799 01:33:52,331 --> 01:33:54,249 Aku tak percaya itu kosong. 800 01:35:08,324 --> 01:35:10,493 Aku mau keluar untuk beli beberapa barang, butuh sesuatu? 801 01:35:10,950 --> 01:35:14,538 Belikan aku satu pak rokok./ Bersihkan wajahmu sebelum keluar. 802 01:35:15,623 --> 01:35:16,956 Aku segera kembali. 803 01:35:19,460 --> 01:35:21,211 Beri aku dua pak./ Baiklah. 804 01:35:21,252 --> 01:35:22,921 Dan salah satu madu merah ini. 805 01:35:24,130 --> 01:35:26,090 Ini dia, Tn. Sepeda Motor. 806 01:36:14,180 --> 01:36:16,266 Apa kau Carlos Robledo Puch? 807 01:36:18,310 --> 01:36:19,894 Ya, itu aku. 808 01:36:20,479 --> 01:36:22,272 Kau kenal Miguel Prieto? 809 01:36:23,649 --> 01:36:26,735 Miguel Prieto.. Tidak. Siapa dia? 810 01:36:29,863 --> 01:36:33,284 Pembakaran rumah, perampokan, dua pembunuhan.. 811 01:36:35,453 --> 01:36:38,456 Kau membakar wajah temanmu dengan obor las. 812 01:36:40,749 --> 01:36:44,878 Teruslah bersikap seperti orang pintar dan kami akan menyetrum bolamu. 813 01:36:47,922 --> 01:36:51,802 Lalu apa jadinya? Kau akan bilang padaku bagaimana itu terjadi? 814 01:36:53,345 --> 01:36:54,888 Oke. 815 01:36:54,971 --> 01:36:56,931 Tapi keluarkan dia dari ini. 816 01:36:57,265 --> 01:36:59,602 Aku mau ini hanya antara kau dan aku. 817 01:37:01,770 --> 01:37:03,397 Oke? 818 01:37:18,953 --> 01:37:20,790 Punya rokok untukku? 819 01:37:22,416 --> 01:37:25,210 Kau pikir kau siapa, dasar bajingan? 820 01:37:25,795 --> 01:37:27,421 Aku ingin merokok. 821 01:37:29,590 --> 01:37:31,383 Mereka mengambil milikku. 822 01:37:45,230 --> 01:37:47,106 KEGILAAN, CINTA DAN KEMATIAN 823 01:37:47,148 --> 01:37:51,695 MALAIKAT PIRANG MELAKUKAN 11 PEMBUNUHAN DAN 42 PERAMPOKAN 824 01:37:51,737 --> 01:37:54,490 SEKSUALITAS YANG DIRAGUKAN DARI MALAIKAT HITAM DAN TEMAN KRIMINALNYA 825 01:37:56,199 --> 01:37:59,869 CHACAL SI WAJAH WANITA ANGKAT BICARA 826 01:37:59,911 --> 01:38:04,249 Tak diragukan lagi anak ini lahir sebagai pembunuh. 827 01:38:04,542 --> 01:38:06,544 Apa kekejian ada obatnya? 828 01:38:06,585 --> 01:38:08,962 Ini adalah spesimen yang aneh.. 829 01:38:09,296 --> 01:38:13,967 ..yang melanggar teori Lambrosian yang mengikat kelahiran kriminal alami.. 830 01:38:13,967 --> 01:38:15,386 ..dengan keburukan secara fisik. 831 01:38:15,427 --> 01:38:18,556 Buruk rupa, gelap, telinga besar, tak enak dipandang. 832 01:38:18,597 --> 01:38:21,684 Tidak pasti apa penyimpangan seksualnya pengaruhi tindakannya. 833 01:38:24,728 --> 01:38:27,523 Masyarakat menyalahkan kedua orangtua monster itu.. 834 01:38:27,565 --> 01:38:30,442 ..karena tidak membatasi dan manjaganya. 835 01:38:30,484 --> 01:38:32,861 Mereka bahkan bisa menghadapi hukuman seumur hidup. 836 01:40:00,366 --> 01:40:05,036 Seorang pengacara menghubungi ayahmu. Dia ajukan proposal pada kami. 837 01:40:07,289 --> 01:40:08,609 Dia bilang kau harus akui kegilaanmu.. 838 01:40:08,734 --> 01:40:11,218 ..jadi kau takkan habiskan sisa hidupmu di penjara. 839 01:40:11,251 --> 01:40:13,420 Kau mau aku bertindak seperti orang gila? 840 01:40:14,087 --> 01:40:18,509 Menurutmu orang normal bisa lakukan hal yang kau lakukan? 841 01:40:27,934 --> 01:40:29,102 Baiklah. 842 01:40:38,612 --> 01:40:40,823 Kau takkan bisa keluarkan sendok itu. 843 01:40:41,865 --> 01:40:44,702 Mereka akan membuka perutmu seperti ayam untuk keluarkan itu. 844 01:40:44,743 --> 01:40:46,161 Setelahnya, selama enam bulan kesulitan. 845 01:40:47,912 --> 01:40:49,415 Aku takutnya begitu. 846 01:40:49,457 --> 01:40:52,376 Lelucon yang cukup mahal. 847 01:41:08,350 --> 01:41:10,143 Awasi dia. Aku ke kamar mandi. 848 01:43:01,880 --> 01:43:03,047 Jangan bergerak! 849 01:47:03,456 --> 01:47:04,623 Halo? 850 01:47:04,665 --> 01:47:05,791 Halo Bu? 851 01:47:06,459 --> 01:47:07,710 Ini aku. 852 01:47:07,751 --> 01:47:09,252 Carlos! 853 01:47:09,503 --> 01:47:10,671 Kau baik-baik saja? 854 01:47:10,713 --> 01:47:12,673 Ya. Aku baik saja. 855 01:47:13,965 --> 01:47:16,427 Kau tak bisa hidup dalam pelarian, Nak. 856 01:47:17,553 --> 01:47:19,346 Kau harus serahkan diri pada yang berwenang. 857 01:47:21,264 --> 01:47:22,308 Pulanglah. 858 01:47:25,143 --> 01:47:26,687 Kau dengan siapa? 859 01:47:29,022 --> 01:47:30,483 Ayahmu. 860 01:47:34,403 --> 01:47:36,237 Kalian baik-baik saja? 861 01:47:38,281 --> 01:47:39,825 Kau terdengar aneh. 862 01:47:44,288 --> 01:47:45,790 Kami baik-baik saja. 863 01:47:47,999 --> 01:47:50,544 Tapi aku tak mau hal buruk terjadi padamu. 864 01:47:52,546 --> 01:47:53,963 Aku ingin bertemu denganmu. 865 01:47:55,758 --> 01:47:57,175 Kau di mana? 866 01:48:00,429 --> 01:48:01,806 Di rumah Ramón. 867 01:48:02,889 --> 01:48:04,849 Tak ada orang di sini. 868 01:48:06,976 --> 01:48:08,687 Bisa ke sini sekarang? 869 01:49:47,011 --> 01:49:59,011 Alih Bahasa Oleh ~Ryota~