1 00:00:06,774 --> 00:00:09,643 Sebelum aku mulai berlari, 2 00:00:09,777 --> 00:00:11,279 Aku butuh istirahat. 3 00:00:14,582 --> 00:00:15,883 Walaupun hanya semalam. 5 00:00:16,649 --> 00:00:23,900 Mas Pacul Klaten, 30 Januari 2021 6 00:00:23,924 --> 00:00:32,408 Nandiyan Putri W 7 00:00:32,432 --> 00:00:43,683 Raditya Aryasatya W 8 00:00:43,707 --> 00:00:53,192 Anindita Aulia W 9 00:00:53,216 --> 00:01:00,500 Salam Hangat Dari Klaten 10 00:01:01,524 --> 00:01:08,097 Jaga Kesehatan Semuanya 4 00:01:10,003 --> 00:01:10,938 Kamu tahu bagaimana ini berakhir. 5 00:01:11,839 --> 00:01:13,107 Mana kaos kakiku. 6 00:01:16,043 --> 00:01:17,211 Kami akan mengejar dan menghentikanmu. 7 00:01:17,345 --> 00:01:20,148 Warna ungu dan ada gambar unicorn. 8 00:01:20,281 --> 00:01:22,850 Agnes berpikir unicorn membawa keberuntungan. 9 00:01:22,983 --> 00:01:25,253 Kaos kaki Unicorn melindungi dari Reddington. 10 00:01:25,386 --> 00:01:27,455 Ada ide yang lebih baik? 11 00:01:27,588 --> 00:01:29,523 Yeah. Jangan coba kejar dia. 12 00:01:41,569 --> 00:01:43,036 Terimakasih membolehkan aku menginap. 13 00:01:51,279 --> 00:01:53,046 Aku kirim kamu alamat.. 14 00:01:53,181 --> 00:01:55,048 Temui aku segera disana. 16 00:01:56,584 --> 00:01:58,419 Beberapa tahun yang lalu, aku mengetahui 17 00:01:58,552 --> 00:02:00,087 suamiku mempunyai kehidupan ganda. 18 00:02:01,822 --> 00:02:02,623 Whoa. 19 00:02:04,358 --> 00:02:05,959 Yeah. 20 00:02:06,093 --> 00:02:09,297 Dia banyak rahasia. 21 00:02:09,430 --> 00:02:10,931 Termasuk apartemen ini. 22 00:02:12,900 --> 00:02:16,470 Aku pikir mungkin kita bisa menemukan sesuatu yang dapa membantumu walau sedikit.. 23 00:02:16,604 --> 00:02:18,606 Untukku? Yeah. 24 00:02:18,739 --> 00:02:21,442 Tidak banyak, Itu bisa membawamu ke luar kota. 25 00:02:21,575 --> 00:02:23,311 Terimalah.. 26 00:02:23,444 --> 00:02:25,946 Aku sudah membuatmu dalam masalah. 27 00:02:26,079 --> 00:02:29,149 Kamu tahu kita butuh lebih dari itu.. 28 00:02:33,721 --> 00:02:35,789 Kita butuh lebih banyak segalanya. 29 00:02:35,923 --> 00:02:37,458 Uang, senjata, bantuan. 30 00:02:37,591 --> 00:02:39,760 - Ada bantuan yang bisa dimintai? - Ada aku punya daftarnya. 31 00:02:39,893 --> 00:02:43,096 Pertama, aku... kita... 32 00:02:43,231 --> 00:02:46,133 Hunbungi semuanya, dan kemudian jemput anakku. 33 00:02:46,267 --> 00:02:47,868 Kita telah ketahuan. 34 00:02:52,740 --> 00:02:56,277 Elizabeth Keen, maukah kamu menikahiku? 35 00:02:56,410 --> 00:02:58,679 Liz. kita harus pergi, sekarang. 36 00:03:13,427 --> 00:03:14,428 Aman. 36 00:03:15,557 --> 00:03:41,793 Diterjemahkan oleh Mas Pacul 37 00:03:42,990 --> 00:03:43,924 Kita sudah terlambat. 38 00:04:01,475 --> 00:04:02,810 Aku baru saja bicara dengan Reddington. 39 00:04:02,943 --> 00:04:05,145 Dia mengatakan Keen baru saja meninggalakan Kalorama 40 00:04:05,279 --> 00:04:06,480 Memakai Ford Bronco. 41 00:04:06,614 --> 00:04:08,048 Laporkan mobil tercuri bukan Keen. 42 00:04:08,181 --> 00:04:09,417 Dan jika polisi mennemukan dia didalamnya? 43 00:04:09,550 --> 00:04:10,918 Kita kan melindunginya sebisa kita. 44 00:04:11,051 --> 00:04:13,086 Apakah dia melindungimu saat Reddington di RS? 45 00:04:13,220 --> 00:04:15,423 Dia menaruh bom yang nyaris menewaskanmu. 46 00:04:15,556 --> 00:04:16,890 Jadi tidak apa-apa melindungi 47 00:04:17,024 --> 00:04:18,892 pembunuh sejati seperti Reddington,, tapi tidak dengan teman kita? 48 00:04:19,026 --> 00:04:21,329 Dengar, apa yang Keen hampir lakukan 49 00:04:21,462 --> 00:04:24,231 itu tidak ada apa-apanya dibanding Reddington di kebiasaanya. 50 00:04:24,365 --> 00:04:26,434 Sekarang dia menaruh namanya di puncak Blacklist. 51 00:04:26,567 --> 00:04:28,669 Reddington ingin menemukannya, bukan menyakiti. 52 00:04:28,802 --> 00:04:30,538 Tapi memberikan kesempatan padanya untuk menyakiti Reddington, 53 00:04:30,671 --> 00:04:32,239 Aku tidak tahu, dia tidak memberinya pilihan. 54 00:04:32,373 --> 00:04:33,874 Itulah mengapa kita harus menemukannya dulu. 55 00:04:34,007 --> 00:04:35,609 Aku pasang dia di PO. 56 00:04:35,743 --> 00:04:36,877 Sebelumnya, aku ingin menyampaikan sesuatu. 57 00:04:37,010 --> 00:04:38,479 Kita masih sayang Agen Keen, 58 00:04:38,612 --> 00:04:40,748 Aku percaya dia juga demikian. 59 00:04:40,881 --> 00:04:44,352 Makanya ada kemungkinan dia akan menghubungi kita,t, 60 00:04:44,485 --> 00:04:46,119 butuh bantuan kita menemukan Reddington. 61 00:04:46,253 --> 00:04:48,722 Jika dan saat hal itu terjadi, Aku tahu itu akan membuat kita ingin 62 00:04:48,856 --> 00:04:50,090 membantu dia, 63 00:04:50,223 --> 00:04:51,892 tapi itu juga merupakan kesalahan. 64 00:04:52,025 --> 00:04:53,894 Itu akan menjadi makin buruk bagi dia bukan sebaliknya.. 65 00:04:54,027 --> 00:04:56,364 JAdi jika dia mengetuk pintu kita, 66 00:04:56,497 --> 00:04:57,898 Beritahu aku. 67 00:04:58,031 --> 00:04:59,266 Sekarang... Park, pasang di PO. 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,435 Aram, Ressler... awasi Agnes. 69 00:05:01,569 --> 00:05:02,670 kita mungkin tidak tahu dimana Agen Keen, 70 00:05:02,803 --> 00:05:03,904 tapi dia masih didalam kota, 71 00:05:04,037 --> 00:05:05,739 dan dia takkan keluar kota tanpa putrinya. 72 00:05:11,211 --> 00:05:12,813 Liz, hi! sedang apa kamu disini? 73 00:05:12,946 --> 00:05:14,482 Waktuku tak banyak, Tadashi, 74 00:05:14,615 --> 00:05:16,149 Aku terus terang saja. 75 00:05:16,283 --> 00:05:18,752 Aku butuh kamu bekerja untukku. 76 00:05:18,886 --> 00:05:20,621 Makasih, tapi aku sudah bekerja. 77 00:05:20,754 --> 00:05:22,289 Ada asuransi kesehatannya juga. 78 00:05:22,423 --> 00:05:24,458 Selama aku melakukannya dengan baik, Tn. Reddington takkan membunuhku. 79 00:05:26,259 --> 00:05:27,561 Reddington sedang sekarat. 80 00:05:28,729 --> 00:05:30,531 Dia takkan mengakuinya, tapi itu kenyataannya. 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,132 Dan saat dia tiada, aku akan menggantikannya 82 00:05:32,265 --> 00:05:33,934 memberikanmu pekerjaan yang kamu butuhkan 83 00:05:34,067 --> 00:05:35,903 karena dia mewariskannya untukku. 84 00:05:36,036 --> 00:05:38,271 Hubungi Marvin Gerard, dia akan mengiyakan. 85 00:05:38,406 --> 00:05:40,140 Satu lagi. 86 00:05:40,273 --> 00:05:43,744 Ini adalah rekan kerja Reddington yang aku tahu.. 87 00:05:43,877 --> 00:05:46,414 Aku butuh nomer mereka. 88 00:05:46,547 --> 00:05:47,848 Maaf tapi aku tidak punya nomor mereka. 89 00:05:47,981 --> 00:05:50,150 Aku tahu. Tapi kamu bisa menyadapnya. 90 00:05:52,285 --> 00:05:54,588 Dia bilang kamu sakit. 91 00:05:54,722 --> 00:05:56,857 Seperti diambang maut. 92 00:05:56,990 --> 00:05:58,959 Semua pemula itu sama. 93 00:05:59,092 --> 00:06:00,494 sedikit putus asa, 94 00:06:00,628 --> 00:06:02,863 tidak rasional, selalu terburu-buru... 95 00:06:02,996 --> 00:06:05,499 Mereka tidak pernah menunggu tubuh agar dingin. 96 00:06:05,633 --> 00:06:07,901 Aku beritahu dia aku denganmu panas atau dingin, 97 00:06:08,035 --> 00:06:12,172 tapi sejak kamu menyinggungnya, kamu tahu kan, mendinginkan? 98 00:06:12,305 --> 00:06:15,042 Seperti singa di musim dingin, aku tenang dan berbahaya... 99 00:06:15,175 --> 00:06:20,213 Semua orang yang membantu Elizabeth akan dengan cepat mengetahui. 100 00:06:23,016 --> 00:06:26,119 Pertolongan yang bagaimana menurut anda? 101 00:06:26,253 --> 00:06:29,623 Karena dia memiliki daftar... 102 00:06:31,124 --> 00:06:32,760 Aku tahu, itu mengejutkan, tapi itu nyata. 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,462 Raymond adalah penghianat? 104 00:06:34,595 --> 00:06:36,229 Seorang Mata-mata Rusia kode sandi N-13.. 105 00:06:36,363 --> 00:06:37,798 Dia telah mempermainkan kita selama ini. 106 00:06:37,931 --> 00:06:39,933 Maaf sebentar. 107 00:06:41,301 --> 00:06:42,770 Hallo? 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,672 Ruddiger, sudahkah kamu bicara dengan Elizabeth Keen? 109 00:06:44,805 --> 00:06:46,373 Yeah. Ya saat ini.. 110 00:06:46,507 --> 00:06:47,908 Katanya kamu penghianat. 111 00:06:48,041 --> 00:06:49,242 Tidak tahu ke negara mana. 112 00:06:49,376 --> 00:06:50,678 Ruddiger, tolong. 113 00:06:50,811 --> 00:06:53,046 Aku setia pada prinsip, bukan negara. 114 00:06:53,180 --> 00:06:56,116 Dan prinsip pertama Aku setia pada kesetiaan. 115 00:06:56,249 --> 00:06:58,318 Apakah kamu setia padaku? 116 00:06:58,452 --> 00:07:00,988 Tunggu, kamu harus mundur. Apa maksudmu.. 117 00:07:01,121 --> 00:07:02,856 Dia memutus kesepakatan.. Yeah, kesepakatan. 118 00:07:02,990 --> 00:07:04,992 Maksudmu? Dengan siapa? 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,760 FBI. 120 00:07:06,894 --> 00:07:10,297 Maksudmu si bangsat itu informan? 121 00:07:10,430 --> 00:07:12,866 Yep. itulah mengapa kamu harus bekerja dengan aku. 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,570 Aku beritahu padamu siapa yang aku tolak untuk kerjasama anak buah pemerintah, 123 00:07:16,704 --> 00:07:18,639 itu penghianat, bahwa....... 124 00:07:18,772 --> 00:07:20,173 Sebentar. 125 00:07:21,374 --> 00:07:22,610 Ada yang kebakaran jenggot? 126 00:07:22,743 --> 00:07:24,912 Kamu sudah bicara dengan Elizabeth. 127 00:07:25,045 --> 00:07:26,547 Maaf, memang benar! 128 00:07:26,680 --> 00:07:28,381 Aku dapat mendengarkan kalian. 129 00:07:28,516 --> 00:07:29,983 Menyebar gosip, ya? 130 00:07:30,117 --> 00:07:32,586 Bicara kebenaran. Oy, oy, oy. 131 00:07:32,720 --> 00:07:35,088 Aku salah menekan tombol tunggu menjadi teleconference. 132 00:07:35,222 --> 00:07:36,624 Siapa sasaranmu berikutnya? 133 00:07:36,757 --> 00:07:38,225 Kamu mau tahu? 134 00:07:40,861 --> 00:07:42,830 Dia masa lalu, Morgan. aku masa depan... 135 00:07:42,963 --> 00:07:44,431 Benar, Tony, 136 00:07:44,565 --> 00:07:46,299 dia kerja untuk Rusia. 137 00:07:46,433 --> 00:07:47,901 Tentu, Glen, Aku tunggu. 138 00:07:49,402 --> 00:07:51,438 Tidak, tidak, Chuck, sebelum kamu terima telepon lainnya, 139 00:07:51,572 --> 00:07:53,240 dengarkan aku dulu. Maksudku... Chuck? 140 00:07:59,179 --> 00:08:01,414 Aku dapat pesan dari teman kita di Timur. 141 00:08:01,549 --> 00:08:02,750 Dia ingin ketemu. 142 00:08:04,117 --> 00:08:06,453 dia tidak mudah di redakan. 143 00:08:06,587 --> 00:08:08,088 Lupakan dia sejenak. 144 00:08:08,221 --> 00:08:10,157 Aku lagi ada perang didepanku.. 145 00:08:10,290 --> 00:08:13,493 Aku tidak memiliki daya menghadapi keduanya. 146 00:08:16,096 --> 00:08:17,731 Artinya kamu tidak akan beritahu Tn. Cooper. 147 00:08:17,865 --> 00:08:19,499 Tergantung. 148 00:08:19,633 --> 00:08:21,468 tergantung apa? 149 00:08:21,602 --> 00:08:23,804 Maksudku jika dia menghubungimu, 150 00:08:23,937 --> 00:08:25,005 jika kamu benar-benar bertemu dengannya, 151 00:08:26,406 --> 00:08:27,908 kamu mungkin akan berpikir berbeda. 152 00:08:28,041 --> 00:08:29,376 Apakah dia menghubungimu? 153 00:08:29,509 --> 00:08:32,279 Tidak. tapi jika iya... aku akan bilang 154 00:08:32,412 --> 00:08:33,346 itu mungkin akan berbeda. 155 00:08:40,387 --> 00:08:42,355 - Ada yang bisa aku bantu? - Ny. Marks? 156 00:08:42,489 --> 00:08:44,357 Kami FBI. kami rekan kerja Elizabeth Keen. 157 00:08:45,458 --> 00:08:46,860 Apakah semua baik-baik saja? 158 00:08:46,994 --> 00:08:48,662 kami tahu anda menjaga putrinya. 159 00:08:48,796 --> 00:08:50,163 Kapan rencana dia menjemput putrinya? 160 00:08:57,104 --> 00:09:01,308 Jaman dulu minuman obat dengan cocktail lebih nikmat. 161 00:09:01,441 --> 00:09:03,110 Aku telah bicara dengan teman kita dari Timur. 162 00:09:03,243 --> 00:09:05,679 Ah. Terimakasih. Itu melegakan. 163 00:09:05,813 --> 00:09:08,181 Dia ingin kamu ke Moscow besok lusa. 164 00:09:08,315 --> 00:09:10,517 Dan bertambah parah. 165 00:09:10,651 --> 00:09:12,519 lebih parah dari moscow saat seperti ini di tahun... 166 00:09:12,653 --> 00:09:13,721 tahun kapanpun itu. 167 00:09:19,693 --> 00:09:21,995 Mmm. Oh! 168 00:09:28,135 --> 00:09:30,337 Ah, well. 169 00:09:30,470 --> 00:09:33,273 Sepertinya rencana kedua harus dilakukan. 170 00:09:40,480 --> 00:09:42,549 Tiada yang berkata iya? Tidak bahkan "Akan aku pikirkan." 171 00:09:42,683 --> 00:09:44,517 ada yang lain? 172 00:09:44,652 --> 00:09:45,953 Ada satu orang lagi, 173 00:09:46,086 --> 00:09:48,555 dan dia yang paling berguna.. 174 00:09:48,689 --> 00:09:51,692 Jika kita mendapatkannya kita punya kesempatan menang. 175 00:09:51,825 --> 00:09:52,893 Siapa dia? 176 00:09:53,026 --> 00:09:55,395 Marvin Gerard. Pengacara Reddington. 177 00:09:55,528 --> 00:09:56,797 Dia mungkin tidak tahu dimana 178 00:09:56,930 --> 00:09:58,331 mayat dikuburkan, 179 00:09:58,465 --> 00:09:59,432 tapi dia tahu 180 00:09:59,566 --> 00:10:00,768 dimana uangnya disimpan. 181 00:10:00,901 --> 00:10:03,103 Anggaplah jika Reddington's sudah menghubunginya. 182 00:10:03,236 --> 00:10:05,739 itulah mengapa aku ingin bicara secara pribadi. 183 00:10:05,873 --> 00:10:09,476 ikuti dia dan beritahu aku jika dia tempat aman untuk bicara. 184 00:10:09,609 --> 00:10:12,145 Sementara aku akan mencoba menjemput Agnes. 185 00:10:12,279 --> 00:10:13,847 Aku tidak percaya mereka bersumpah 186 00:10:13,981 --> 00:10:15,415 hidupnya, hartanya 187 00:10:15,548 --> 00:10:19,550 dan takut akan pembunuh untuk penghianat sosiopat. 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,255 Apakah mereka setakut itu? 190 00:10:22,389 --> 00:10:23,123 Itu kengerian. 191 00:10:24,925 --> 00:10:28,095 Ambil prabayar ini. Ini aman. 192 00:10:28,228 --> 00:10:29,763 Hubungi aku saat tahu lokasi amannya. 193 00:10:30,764 --> 00:10:33,400 Tentang Agnes? Berhati-hatilah. 194 00:10:33,533 --> 00:10:34,802 Kamu tahu, mereka akan mengawasinya. 195 00:10:34,935 --> 00:10:36,069 Yeah. 196 00:10:38,672 --> 00:10:41,008 Kita menemukan mobilnya. Ditinggalkan di parkiran. 197 00:10:41,141 --> 00:10:43,844 Apakah kamu minta bantuan selain Gugus Tugas untuk ini? 198 00:10:43,977 --> 00:10:45,112 kita bisa mengendalikan ini. 199 00:10:45,245 --> 00:10:47,114 Bukti mengatakan sebaliknya, Harold. 200 00:10:47,247 --> 00:10:49,582 Menyebarkan dia sebagai buronan akan mengurangi kesempatan 201 00:10:49,717 --> 00:10:52,285 Elizabeth membuat jin kembali ke botol. 202 00:10:52,419 --> 00:10:55,288 Siapa jinnya, aku atau dia? Aku bingung. 203 00:10:55,422 --> 00:10:56,489 Kamu tahu apa yang membuatku bingung? 204 00:10:56,623 --> 00:10:58,792 rekaman yang Elizabeth putar tentang mu dan Katarina 205 00:10:58,926 --> 00:11:01,494 dimana dia menuduhmu sebagai mata-mata rusia. 206 00:11:01,628 --> 00:11:03,797 Oh, sebenarnya Harold, seperti kata Brunhilda 207 00:11:03,931 --> 00:11:05,498 dalam nyanyian gereja. 208 00:11:05,632 --> 00:11:07,901 N-13. Apa artinya itu untukmu? 209 00:11:08,035 --> 00:11:10,303 Artinya kamu harus fokus pada prioritasmu. 210 00:11:10,437 --> 00:11:12,873 KAmu angkat telepon dan kita bicara. 211 00:11:13,006 --> 00:11:15,208 Kapan terakhir kali kamu bicara dengan Agen Keen? 212 00:11:15,342 --> 00:11:17,911 Elizabeth Keen adalah targetmu, 213 00:11:18,045 --> 00:11:19,179 bukan aku. 214 00:11:19,312 --> 00:11:20,180 Itu dia. 250 00:11:21,185 --> 00:11:30,171 Mas Pacul 215 00:11:31,024 --> 00:11:33,927 Aku bukan pesuruh. Aku tidak mau diperintah. 216 00:11:34,061 --> 00:11:36,897 Teman-teman kita peduli sama Keen. 217 00:11:37,030 --> 00:11:40,167 Elizabeth Keen jangan tersentuh. 218 00:11:40,300 --> 00:11:43,036 Aku terima kepeduliannya, tidak lebih. 219 00:11:43,170 --> 00:11:44,838 Kamu tahu Scuti Global? 220 00:11:44,972 --> 00:11:47,707 Tentu. Itu menjadi umber menguntungkan. 221 00:11:47,841 --> 00:11:51,478 Akan seperti terus jika kita mendapatkan kepercayaannya. 222 00:11:51,611 --> 00:11:53,246 dan kepedulian kecilmu 223 00:11:53,380 --> 00:11:54,948 membuat kepercayaan menjadi rusak 224 00:11:55,082 --> 00:11:58,185 bukan karena namamu muncul 225 00:11:58,318 --> 00:12:01,488 di investigasi komite intelejen. 226 00:12:01,621 --> 00:12:03,056 Sebelum kamu ke Moscow, 227 00:12:03,190 --> 00:12:04,992 kita akan mengenyahkan semuai ini. 228 00:12:06,359 --> 00:12:07,560 Aku paham. 229 00:12:07,694 --> 00:12:10,463 Jadi aku disini untuk diinterogasi dan diminta. 230 00:12:11,832 --> 00:12:12,866 Aku lebih suka 231 00:12:13,000 --> 00:12:14,167 kamu akan memperbaikinya. 232 00:12:23,043 --> 00:12:26,046 Oh! Baik. Ganti baju sana. 233 00:12:26,179 --> 00:12:28,481 Aku akan menyusul. 234 00:12:34,988 --> 00:12:36,723 Apakah ini perlu? 235 00:12:36,857 --> 00:12:38,291 Well, kamu bilang Liz tidak bilang 236 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 kapan akan menjemput Agnes, 237 00:12:40,227 --> 00:12:43,330 kita menganggap itu bisa kapan saja. 238 00:12:43,463 --> 00:12:45,933 Jadi kallian akan ikuti kami kemana saja? 239 00:12:46,066 --> 00:12:48,468 kami tidak ingin menakuti Agnes, tapi kami harus menemukan Liz. 240 00:12:48,601 --> 00:12:50,203 Jadi kamu mau pisahkan dia dari putrinya? 241 00:12:50,337 --> 00:12:51,504 Itu hal terakhir yang kami inginkan. 242 00:12:53,106 --> 00:12:54,875 Maka berjanjilah untuk tidak melakukannya. 243 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Hey, gadis. Perlu bantuan? 244 00:13:05,085 --> 00:13:06,553 Sedang apa kamu disini? 245 00:13:06,686 --> 00:13:08,588 Mengagumi kecantikan putriku. 246 00:13:08,721 --> 00:13:09,890 Ada 2 agen di lobi. 247 00:13:10,023 --> 00:13:11,992 Aku sudah beritahu ibu. 248 00:13:12,125 --> 00:13:13,894 Pergilah ke kelas dan beritahu Merritt 249 00:13:14,027 --> 00:13:15,863 tentang rencana kita, OKe? 250 00:13:15,996 --> 00:13:17,797 Oke, bu. Sampai jumpa malam nanti? 251 00:13:17,931 --> 00:13:19,099 Ya, sayang. Aku tidak sabar. 252 00:13:24,371 --> 00:13:26,273 Rencana, rencana apa? 253 00:13:28,909 --> 00:13:31,144 Kamu bekerja sift malam, kan? 254 00:13:31,278 --> 00:13:32,645 Liz, FBI mengikutiku. 255 00:13:32,779 --> 00:13:35,916 Tidak lagi. Tidak jika kamu ikuti kata-kataku. 256 00:13:36,049 --> 00:13:37,750 Sekarang, dengar baik-baik. 257 00:13:39,386 --> 00:13:41,021 Walau jika Reddington menyukaimu, 258 00:13:41,154 --> 00:13:43,123 aku kira tidak. 259 00:13:43,256 --> 00:13:44,992 Bahkan jika dia mempercayaimu, 260 00:13:45,125 --> 00:13:48,028 dan pastinya tidak, 261 00:13:48,161 --> 00:13:51,598 kamu akan pasti dibunuhnya tanpa ragu jika melihat ini. 262 00:13:51,731 --> 00:13:53,766 Aku kira kamu ingin aku mengelola akunnya. 263 00:13:53,901 --> 00:13:56,669 Memang. Secara digital? 264 00:13:56,803 --> 00:13:59,306 dia inginkan yang analog. 265 00:13:59,439 --> 00:14:01,408 Buku. Buku induk. yang bukan online. 266 00:14:01,541 --> 00:14:02,609 Marvin. 267 00:14:05,312 --> 00:14:07,948 - Jawabannya tidak. - Hai. Aku Liz. 268 00:14:08,081 --> 00:14:09,782 Skip. Aku tahu kamu. 269 00:14:09,917 --> 00:14:12,519 Bahan pembicaraan dikantor. 270 00:14:12,652 --> 00:14:14,354 - Aku tahu ssiapa yang kamu dekati. - Mm. 271 00:14:14,487 --> 00:14:18,191 Brimley. Heddie. Ruddiger. Morgan and Chuck. 272 00:14:18,325 --> 00:14:21,328 Dan aku tahu mereka semua menolakmu. 273 00:14:21,461 --> 00:14:23,530 Itu disebabkan mereka tidak tahu kebenarannya. 274 00:14:23,663 --> 00:14:24,764 KAmu tahu. 275 00:14:24,898 --> 00:14:26,033 Dia sedang sakit. 276 00:14:26,166 --> 00:14:28,235 dan saat dia meninggal 277 00:14:28,368 --> 00:14:30,637 Aku akan berkuasa karena kamu yang menulis wasiatnya. 278 00:14:30,770 --> 00:14:31,804 Benar. 279 00:14:31,939 --> 00:14:33,673 Kamu sabar, kamu dapat segalanya. 280 00:14:33,806 --> 00:14:35,175 - Bersabarlah. - Aku tidak bisa. 281 00:14:35,308 --> 00:14:37,077 Mengapa, karena dia membunuh ibumu? 282 00:14:37,210 --> 00:14:40,047 Kamu menyatakan perang karena membela kehormatan wanita 283 00:14:40,180 --> 00:14:42,882 yang menelantarkamu waktu kecil 284 00:14:43,016 --> 00:14:44,851 dan membunuh kakekmu. 285 00:14:44,985 --> 00:14:46,719 jika kamu membantuku, 286 00:14:48,621 --> 00:14:50,023 kamu kan mendapatkan bagian. 287 00:14:51,124 --> 00:14:52,192 Kita rekanan. . 288 00:14:52,325 --> 00:14:54,127 50/50 289 00:14:54,261 --> 00:14:56,563 Kamu akan menjadi sangat kaya. 290 00:14:57,164 --> 00:14:58,831 Red itu temanku. 291 00:14:58,966 --> 00:15:00,833 Tentu, jika kamu membantunya. 292 00:15:00,968 --> 00:15:02,202 Jika tidak kamu dibuang. 293 00:15:02,335 --> 00:15:04,704 Dia bukan loyal, dia transaksional. 294 00:15:04,837 --> 00:15:05,939 Kamu pikir jika 295 00:15:06,073 --> 00:15:07,174 dia ditempatmu sekarang, 296 00:15:07,307 --> 00:15:08,841 mengetahui keseimbangan kekuatan 297 00:15:08,976 --> 00:15:10,477 bisa berbalik kemanapun, 298 00:15:10,610 --> 00:15:13,146 dia masih memilihmu daripada aku? 299 00:15:16,049 --> 00:15:17,517 Coba kamu pikirkan lagi. 300 00:15:19,486 --> 00:15:21,854 Review hukum di Yale. 301 00:15:23,256 --> 00:15:24,357 Bodoh. 302 00:15:24,491 --> 00:15:26,259 Dia tampak cerdas bagiku. 302 00:15:27,131 --> 00:15:29,278 Mas Pacul 303 00:15:30,663 --> 00:15:32,265 Baik. 304 00:15:32,399 --> 00:15:33,866 Akan aku pikirkan. 304 00:15:35,549 --> 00:15:46,622 Nandiyan Putri W 304 00:15:47,646 --> 00:15:55,667 Raditya Aryasatya W 305 00:15:55,691 --> 00:16:01,193 Anindita Aulia W 305 00:16:02,429 --> 00:16:05,398 Siapa kamu? Apa yang kamu lakukan disini?! 306 00:16:05,532 --> 00:16:07,400 Bersiap untuk gerakan besar. 307 00:16:07,534 --> 00:16:10,603 - Aku akan telepon polisi. - Melaporkan apa... 308 00:16:10,737 --> 00:16:13,406 Sekelompok orang asing membuat mimpimu jadi nyata? Hey. 309 00:16:14,407 --> 00:16:15,742 Ini akan membuat langkahnya? 310 00:16:15,875 --> 00:16:17,310 Surga yang dilarang. 311 00:16:17,444 --> 00:16:19,712 - Tadashi, katakan halo pada Guinevere. - Halo. 312 00:16:19,846 --> 00:16:22,215 Secara pribadi aku lebih suka cerub yang baik. 313 00:16:22,349 --> 00:16:26,119 Begini, Tadashi ada tugas untukmu 314 00:16:26,253 --> 00:16:29,322 - cepat dan mudah. - Tugas. Tugas apa? 315 00:16:29,456 --> 00:16:32,025 Menghapus data-data tertentu dari server 316 00:16:32,159 --> 00:16:34,561 di Gedung Komite Intelejen. 317 00:16:34,694 --> 00:16:36,563 Tadashi memiliki kemampuan itu 318 00:16:36,696 --> 00:16:39,266 dan kamu punya akses. 319 00:16:39,399 --> 00:16:40,933 Cepat dan mudah seperti kataku. 320 00:16:41,068 --> 00:16:43,002 Apa yang membuatmu berpikir aku mau melakukannya? 321 00:16:44,104 --> 00:16:45,338 Danielle Steel. 322 00:16:45,472 --> 00:16:47,740 Kamu punya 16 jilid. 323 00:16:47,874 --> 00:16:50,243 Tidak ada orang yang memiliki novel roman sebanyak itu 324 00:16:50,377 --> 00:16:52,779 dan ingin sendirian di Cleveland Park. 325 00:16:52,912 --> 00:16:53,980 Jika aku tolak? 326 00:16:54,114 --> 00:16:55,448 Benarkah, Gwen. 327 00:16:55,582 --> 00:16:57,650 Besok kamu bekerja seperti biasa, 328 00:16:57,784 --> 00:17:00,820 kecuali saat sendiri dan waktu tepat, 329 00:17:00,953 --> 00:17:02,689 kamu hubungi Tadashi 330 00:17:02,822 --> 00:17:04,791 yang akan memberi petunjuk untuk memasukkan 331 00:17:04,924 --> 00:17:06,959 flashdisk ke server 332 00:17:07,094 --> 00:17:12,365 dimana akan menampung dan menghapus data di server tersebut. 333 00:17:12,499 --> 00:17:14,367 Tidak mau..Aku akan dipecat. 334 00:17:14,501 --> 00:17:16,203 Aku kan dipenjara karena berkianat. 335 00:17:16,336 --> 00:17:17,970 Tidak jika itu sebuah kesalahan. 336 00:17:18,105 --> 00:17:20,607 Malware ini dirancang sedemikian rupa sehingga, 337 00:17:20,740 --> 00:17:22,008 akan tampak sebagai kesalahan 338 00:17:22,142 --> 00:17:23,810 korosi pada permukaan server. 339 00:17:23,943 --> 00:17:26,879 00:17:09,712 --> 00:17:12,846 Kamu tumpahkan kopi sebagai penghilang jejak. 340 00:17:27,013 --> 00:17:27,847 Dan aku akan dipecat. 341 00:17:27,980 --> 00:17:29,316 Ya 342 00:17:29,449 --> 00:17:34,020 Ya. Keluar dari kehidupanmu sekarang menuju ke yang lebih baik. 343 00:17:34,154 --> 00:17:36,389 Silahkan dilihat. 344 00:17:36,523 --> 00:17:40,727 Aku jamin itu sangat sepadan plotnya dari pada "Janji Nafsu." 345 00:17:43,530 --> 00:17:44,497 Apa ini? 346 00:17:45,632 --> 00:17:47,167 Rumah Pantai 347 00:17:47,300 --> 00:17:49,035 uang di bank. 348 00:17:49,169 --> 00:17:51,371 Sebuah akhir bahagia dari kisahmu. 349 00:17:51,504 --> 00:17:53,406 Jika kamu cukup pintar menerimanya. 350 00:17:56,143 --> 00:17:57,644 Tolong pergi. 351 00:17:57,777 --> 00:18:01,248 Guinevere, Tadashi memberitahuku kamu ada masalah hukum. 352 00:18:01,381 --> 00:18:04,050 Katanya kamu belum membayar pajak. 353 00:18:04,184 --> 00:18:05,885 Beberpa, tidak semua. 354 00:18:06,018 --> 00:18:08,421 Tidak cukup untuk semua... apa? 355 00:18:08,555 --> 00:18:10,257 4 tahun penjara, 3 negara bagian. 356 00:18:10,390 --> 00:18:12,359 Ibuku sedang sakit. Beliau tidak memiliki asuransi kesehatan. 357 00:18:12,492 --> 00:18:14,093 Dengar, jangan salah duga.. 358 00:18:14,227 --> 00:18:17,264 aku tidak bisa lebih paham dan mendukung 359 00:18:17,397 --> 00:18:19,566 dari pembayaran pajak yang benar... 360 00:18:19,699 --> 00:18:22,068 atau tidak benar untuk itu. 361 00:18:22,202 --> 00:18:25,238 Tapi aku ragu jika FBI akan bersikap sama, 362 00:18:25,372 --> 00:18:29,142 dimana kamu lakukan tugasmu besuk. 363 00:18:31,043 --> 00:18:32,145 Bagaimana? 364 00:18:33,180 --> 00:18:35,282 komedi atau tragedi. 365 00:18:35,415 --> 00:18:39,552 Bagaimana kisah ini berakhir terserah padamu. 366 00:19:08,615 --> 00:19:11,718 Liz! Liz, Maaf. Liz, Sudah berakhir. 367 00:19:13,953 --> 00:19:16,423 - Siapa kamu? Dimana Keen? - Aku tak tahu. Sumpah. 368 00:19:16,556 --> 00:19:19,025 Seorang wanita membayarku dan menyuruhku memakai topi ini menuju mobilnya. 369 00:19:21,261 --> 00:19:23,062 Tidak apa-apa. 370 00:19:23,196 --> 00:19:24,431 Menyebar. 371 00:19:24,564 --> 00:19:25,598 4 Scan kendaraan, scan wajah, 372 00:19:25,732 --> 00:19:27,767 koordinasi dengan keamanan RS. 373 00:19:27,900 --> 00:19:30,136 Liz tidak disini, tapi putrinya ada. 374 00:19:30,270 --> 00:19:31,604 Dia pasti dekat. 375 00:19:33,072 --> 00:19:33,873 Agnes. 376 00:19:36,309 --> 00:19:37,710 Namaku Aram. 377 00:19:37,844 --> 00:19:40,179 Aku tak tahu jika kamu ingat aku, tapi, um, 378 00:19:40,313 --> 00:19:42,014 Aku mengenalmu sejak lahir. 379 00:19:43,816 --> 00:19:45,952 Kenyataannya aku ada saat upacara baptismu. 380 00:19:46,085 --> 00:19:48,621 Saat itu kamu baru... berumur beberapa bulan, 381 00:19:48,755 --> 00:19:50,690 jika kamu mengingatku berarti itu sangan bagus, 382 00:19:50,823 --> 00:19:53,192 atau... atau aneh mungkin., sangat keren 383 00:19:53,326 --> 00:19:55,328 atau... atau aneh. 384 00:19:55,462 --> 00:19:57,630 tapi yang aku ingat 385 00:19:58,631 --> 00:19:59,632 kamu... 386 00:20:01,934 --> 00:20:03,403 kamu sangat berani, 387 00:20:05,438 --> 00:20:06,806 itu memang 388 00:20:08,475 --> 00:20:09,976 kamu seperti ibumu 389 00:20:10,109 --> 00:20:12,211 orang paling berani yang aku kenal. 390 00:20:24,156 --> 00:20:25,625 Ressler. 391 00:20:25,758 --> 00:20:26,893 aku mau anakku. 392 00:20:27,860 --> 00:20:29,061 seperti dia butuh aku. 393 00:20:29,195 --> 00:20:30,830 Biarkan aku membawanya. 394 00:20:30,963 --> 00:20:32,499 Jemput dia di kantor pos dengan kami. 395 00:20:32,632 --> 00:20:33,833 Dinas sosial sudah di kasih info. 396 00:20:33,966 --> 00:20:35,535 Dia tidak perlu pekerja sosial. 397 00:20:35,668 --> 00:20:37,604 Dia butuh ibunya. 398 00:20:37,737 --> 00:20:38,871 Dalam pelarian? Sebagai buronan. 399 00:20:39,005 --> 00:20:40,206 Itukah yang kamu mau untuknya? 400 00:20:40,340 --> 00:20:42,008 Ibuku menelantarkanku saat menjadi buronan. 401 00:20:42,141 --> 00:20:43,676 Aku takkan mau melakukan kesalahan yang sama. 402 00:20:44,611 --> 00:20:46,413 Allison? Yeah. 403 00:20:46,546 --> 00:20:47,714 Hey. Yeah? 404 00:20:50,016 --> 00:20:50,850 Kenapa kamu menelpon? 405 00:20:51,584 --> 00:20:53,520 Gak tahu. Mungkin... 406 00:20:54,987 --> 00:20:56,389 Karena setiap kali kita bilang berpisah, 407 00:20:56,523 --> 00:20:58,257 Aku takut itu menjadi nyata. 408 00:21:10,737 --> 00:21:14,441 Mas Pacul 409 00:21:14,574 --> 00:21:18,345 Nandiyan Putri W 410 00:21:18,478 --> 00:21:20,880 Raditya Aryasatya W 411 00:21:21,013 --> 00:21:22,715 Anindita Aulia W 414 00:21:31,157 --> 00:21:33,292 Kamu akan menjelaskan kepadaku? 415 00:21:33,426 --> 00:21:35,495 Pembersih. Oh. 416 00:21:35,628 --> 00:21:37,464 saat diapartemen. 417 00:21:37,597 --> 00:21:39,165 Kita hampir tertangkap karena nya. 418 00:21:40,266 --> 00:21:42,301 Aku pikir kamu perlu menjelaskan padaku. 419 00:21:42,435 --> 00:21:44,771 Ini adalah cincin pertunangan. 420 00:21:44,904 --> 00:21:46,339 PERHATIAN, penumpang kereta Metro... 421 00:21:46,473 --> 00:21:50,477 Tom selalu membersihkan dan memperbaiki kapal untuk berpikir, 422 00:21:50,610 --> 00:21:52,311 kamu tahulah. 423 00:21:52,445 --> 00:21:55,782 Suatu hari dia tiba-tiba saja mengambil ini dari kotak alat 424 00:21:55,915 --> 00:21:58,751 dan berlutut melamarku. 425 00:22:00,252 --> 00:22:01,754 Manis sekali. 427 00:22:04,424 --> 00:22:05,625 dia dulu... 428 00:22:08,094 --> 00:22:10,930 sangat lebih baik mengatasi hal ini dari aku. 429 00:22:11,063 --> 00:22:13,700 Dia takkan pernah membiarkan Agnes lepas darinya. 430 00:22:13,833 --> 00:22:15,768 Kamu tahu apa yang akan kamu kerjakan. 431 00:22:17,570 --> 00:22:19,406 Yeah. 433 00:22:22,909 --> 00:22:24,777 Aku berharap Tom mengenalnya. 434 00:22:26,979 --> 00:22:29,916 Melihat perkembangannya sekarang. 435 00:22:30,049 --> 00:22:31,851 Perhatian, Para Penumpang. eskalator... 436 00:22:31,984 --> 00:22:34,120 Ayo sudah waktunya. 437 00:22:43,295 --> 00:22:44,497 Okay. 438 00:22:46,065 --> 00:22:48,435 Akan butuh waktu lama gak? 439 00:22:48,568 --> 00:22:49,969 Rata-rata butuh 2 jam. 440 00:22:50,102 --> 00:22:51,671 Dua jam? 441 00:22:53,039 --> 00:22:54,641 Orang-orang akan kesini saat itu. 442 00:22:54,774 --> 00:22:57,009 Kamu tahu Algoritma Gutman Data Sanitizing? 443 00:22:57,143 --> 00:22:58,978 Tidak? Tidak? 444 00:22:59,111 --> 00:23:00,947 Aku menggunakan keyloger untuk mendapatkan aksesnya, 445 00:23:01,080 --> 00:23:03,015 mengubah beberapa baris kode dan sebagai hasil 446 00:23:03,149 --> 00:23:05,351 data akan disaring saat ... 447 00:23:05,485 --> 00:23:07,720 ini. 448 00:23:07,854 --> 00:23:10,156 Tahukah kamu data apa yang baru kamu hilangkan? 449 00:23:10,289 --> 00:23:11,924 Aku? Tidak. 450 00:23:12,058 --> 00:23:14,927 Aturanku dengan bos, jangan tanya dan jangan jawab. 451 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 Okay, kita selesai. 452 00:23:17,196 --> 00:23:18,831 Ambil flashdisk dan tumpahkan kopi. 453 00:23:20,266 --> 00:23:23,402 Hey. Pertanyaan. Kamu pernah lihat penampakan AOC? 454 00:23:23,536 --> 00:23:25,204 Itu pasti sangat indah. 455 00:23:25,337 --> 00:23:27,039 Aku tak percaya melakukan ini. 456 00:23:27,173 --> 00:23:28,741 Okay, Sudah ya, aku pergi. 457 00:23:29,642 --> 00:23:30,877 Aku akan dipecat. 458 00:23:39,552 --> 00:23:40,720 Apa yang terjadi dengan putrinya? 459 00:23:40,853 --> 00:23:43,590 Elizabeth meninggalkannya. 460 00:23:43,723 --> 00:23:46,693 Aku tidak pernah menduganya. Itu sebuah kesalahan 461 00:23:46,826 --> 00:23:48,160 Okay, saat orang dewasa bicara tentang 462 00:23:48,294 --> 00:23:49,762 semua masalah dewasa yang membosankan, 463 00:23:49,896 --> 00:23:52,231 Kamu dan aku 464 00:23:52,364 --> 00:23:55,234 akan main kontes kapal terbang kertas. 465 00:23:58,104 --> 00:23:59,205 Kedengaran asyik? 466 00:23:59,338 --> 00:24:01,574 Kuharap. 467 00:24:01,708 --> 00:24:03,442 Kamu harap? Kamu harap? 468 00:24:03,576 --> 00:24:05,845 Tidak ada seharusnya. 469 00:24:05,978 --> 00:24:09,081 Tujuannya adalah melihat mana yang bisa terbang 470 00:24:09,215 --> 00:24:12,585 dan bisa masuk ke tong sampah. 471 00:24:13,953 --> 00:24:15,087 Kamu tahu cara membuat kapal terbang kertas, bukan? 472 00:24:17,189 --> 00:24:20,392 Okay. Baiklah. Aku yang buat semua. Kamu yang terbangkan semua. 473 00:24:20,527 --> 00:24:21,561 Asyik kan? 474 00:24:23,329 --> 00:24:25,865 Ayo mulai. Okay. 474 00:24:27,329 --> 00:24:40,865 Mas Pacul Nandiyan P W - Raditya A W - Anindita A W 475 00:24:43,415 --> 00:24:44,183 Ressler. 476 00:24:44,316 --> 00:24:45,618 Bagaimana dia? 477 00:24:45,752 --> 00:24:47,253 SMS ini darimu. 478 00:24:47,386 --> 00:24:48,788 Dia baik-baik saja? 479 00:24:48,921 --> 00:24:50,422 Sepertinya. 480 00:24:50,557 --> 00:24:52,424 Dia dan Aram mengacak-acak kantor. 481 00:24:52,559 --> 00:24:54,894 Aku mendapatkan dukungan Marvin Gerard. 482 00:24:55,027 --> 00:24:57,096 Jadi aku memiliki sumberdaya untuk pergi. 483 00:24:57,229 --> 00:24:58,831 Bagaimana dengan Agnes? 484 00:24:58,965 --> 00:25:01,968 Kamu benar. Sebagai buronan tidak ada tempat untuknya. 485 00:25:02,101 --> 00:25:03,469 Dan kesalahan yang ibumu lakukan? 486 00:25:03,603 --> 00:25:07,506 Mungkin aku mirip dengan dia lebih dari yang aku akui. 487 00:25:07,640 --> 00:25:11,077 Jadi daftar makanan dan acara TV ini... 488 00:25:11,210 --> 00:25:12,478 Itu yang Agnes sukai. 489 00:25:12,612 --> 00:25:14,480 Dan alamat unit penyimpanannya. 490 00:25:14,614 --> 00:25:17,850 Di dalamloker ada buku dan pakaian kesukaan dia. 491 00:25:17,984 --> 00:25:20,319 Dia akan baik-baik saja. Berjanjilah? 492 00:25:20,452 --> 00:25:21,921 Baik. 493 00:25:22,054 --> 00:25:24,256 Sampai kamu kembali, dia memiliki banyak paman. 494 00:25:26,392 --> 00:25:27,326 Aku harus pergi. 495 00:25:27,459 --> 00:25:28,961 Tidak, jangan. 496 00:25:29,095 --> 00:25:31,330 Iya. Aku harus, dan saat ini sungguhan. 497 00:25:35,201 --> 00:25:36,669 Oh. 498 00:25:36,803 --> 00:25:38,170 Aku akan kembali. 499 00:25:40,740 --> 00:25:42,508 Ada apa? Keen menghubungiku. 500 00:25:42,642 --> 00:25:44,543 Aku tidak bisa melacaknya, tapi aku rekam. 501 00:25:44,677 --> 00:25:45,745 Liz menelponmu? 502 00:25:45,878 --> 00:25:47,346 Dengar aku tidak tahu dari mana, 503 00:25:47,479 --> 00:25:49,015 tapi ada suara-suara di bekangnya. 504 00:25:49,148 --> 00:25:50,717 Aku ingin kamu memperjelasnya. 505 00:25:50,850 --> 00:25:53,786 Okay. aku mungkin kalah kontes pesawat kertas dengan anak umur 6 tahun... 506 00:25:53,920 --> 00:25:55,154 Beneran dia mengalahkanku, 507 00:25:55,287 --> 00:25:57,123 dia seperti... dia seperti Chuck Yeager kecil... 508 00:25:57,256 --> 00:25:59,558 Tapi aku tahu saat kamu bilang "Keen menghubungiku" 509 00:25:59,692 --> 00:26:02,028 Apakah maksumu dengan "Keen menghubungiku lagi." 510 00:26:02,161 --> 00:26:03,262 Dengar, aku tahu kata Cooper... 511 00:26:03,395 --> 00:26:04,731 Dia tidak "berkata" dia memerintah. 512 00:26:04,864 --> 00:26:06,565 Yeah, seperti kataku jika kamu bertemu dengannya maka kamu akan berbeda. 513 00:26:06,699 --> 00:26:08,567 KAmu bertemu dengannya, kapan?Dimana? 514 00:26:08,701 --> 00:26:10,236 Di apartemenmu bukan? 515 00:26:10,369 --> 00:26:12,905 Tolong katakan bukan disana. 516 00:26:13,039 --> 00:26:14,340 Benar disana? 517 00:26:14,473 --> 00:26:16,108 Audinya, Perjelas. 518 00:26:21,480 --> 00:26:24,416 Kami tahu dimana Keen berada. Stasiun kereta Silver Spring. 519 00:26:24,550 --> 00:26:26,385 Dia menelponku bertanya tentang Agnes. 520 00:26:26,518 --> 00:26:27,654 Kebisingan di latar belakang. 521 00:26:27,787 --> 00:26:29,388 Aram telah berhasil memperjelasnya. 522 00:26:29,521 --> 00:26:32,124 ...saat datang di jalur satu, kereta Blue Ridge, 523 00:26:32,258 --> 00:26:35,294 menuju ke Washington, ini pemberhentian stasiun Silver Spring. 524 00:26:35,427 --> 00:26:37,296 Aku hubungi Polisi Montgomery County. 525 00:26:37,429 --> 00:26:38,865 Bawa tim TAC dan segera ke sana. 526 00:26:38,998 --> 00:26:42,001 Sumpah jari tangan, Donald? Jari kaki? 527 00:26:42,134 --> 00:26:43,435 Apa itu kambing? 528 00:26:43,569 --> 00:26:45,838 Bukan, Ini soang liar. 529 00:26:45,972 --> 00:26:47,807 Satu-satunya yang aku takutkan yang ingin kami tangkap. 530 00:26:47,940 --> 00:26:51,243 Sekarang apa maksudnya itu? Kamu agen yang bagus. 531 00:26:51,377 --> 00:26:55,047 Tapi apakah kamu juga temen yang lebih baik. 532 00:26:55,181 --> 00:26:56,415 Kamu pikir aku membantunya. 533 00:26:56,548 --> 00:26:58,450 Maksudku jika ini sebuah trik, 534 00:26:58,584 --> 00:27:01,053 petunjuk palsu yang mengarahkan kita kesana padahal dia menuju ke arah lain. 535 00:27:01,187 --> 00:27:03,155 Itu sebuah kemungkinan. 536 00:27:03,289 --> 00:27:05,457 Itu biasanya berasal darimu. 537 00:27:05,591 --> 00:27:07,159 saat satu-satunya alasan dia melarikan diri 538 00:27:07,293 --> 00:27:09,428 karena dia telah mendapatkan satu temenmu. 539 00:27:09,561 --> 00:27:11,931 Marvin Gerard memmberikan apa yang dia inginkan. 540 00:27:13,599 --> 00:27:15,034 Elizabeth mengatakan itu. 541 00:27:15,167 --> 00:27:16,769 Ya, dan aku percaya dia. 542 00:27:16,903 --> 00:27:18,570 Aku nyakin kamu begitu. 543 00:27:22,942 --> 00:27:24,343 Itu yang membuatku kuatir. 544 00:27:30,717 --> 00:27:31,918 terus? 545 00:27:32,551 --> 00:27:33,552 terus apa? 546 00:27:34,754 --> 00:27:36,923 Adakah keraguan di ditu? dia pecaya padaku. 547 00:27:37,056 --> 00:27:38,257 Itu bukan masalah. 548 00:27:38,390 --> 00:27:39,425 maksudku itu adalah petunjuk. 549 00:27:39,558 --> 00:27:41,027 Apakah ada kontak lain? 550 00:27:41,160 --> 00:27:42,895 dia menghubungiku dua kali, 551 00:27:44,563 --> 00:27:45,297 dai datang ke apatemenku. 552 00:27:46,032 --> 00:27:46,999 Anggap itu. 553 00:27:48,935 --> 00:27:50,837 Kita bahas ini saat kembali dari stasiun KA. 554 00:27:50,970 --> 00:27:52,671 Maksudmu "kita""? 555 00:27:52,805 --> 00:27:55,674 Ini jelas menjadi rumit untuk kita semua. 556 00:27:55,808 --> 00:27:57,509 Jika ini kesempatan untuk menangkap Elizabeth, 557 00:27:57,643 --> 00:28:01,313 tampaknya kita harus memberi kekuatan masing2. 558 00:28:01,447 --> 00:28:04,116 Tolong dahulukan yang turun sebelum anda naik. 559 00:28:31,010 --> 00:28:46,893 MAs Pacul 562 00:28:47,026 --> 00:28:48,460 Dia telah pergi. 563 00:28:48,594 --> 00:28:50,029 KAmu lihat rekaman CCTV? 564 00:28:50,162 --> 00:28:52,198 Dia disini selama lebih dari satu jam bersama Esi Jackson. 565 00:28:52,331 --> 00:28:54,333 Tapi KA nya masigh disini. Mungkin mereka sudah pergi. 566 00:28:54,466 --> 00:28:55,734 Liz tidak naik KA. 567 00:28:55,868 --> 00:28:57,436 Rekaman menunjukkan dia meninggalkan stasiun. Kapan? 568 00:28:57,569 --> 00:28:58,838 Jam berapa dia telepon kamu? 569 00:29:00,272 --> 00:29:01,808 11:33. 570 00:29:01,941 --> 00:29:03,742 Dua menit kemudian dia keluar melalui pintu depan. 571 00:29:03,876 --> 00:29:05,812 Kenapa dia kesini kalau tidak naik KA? 572 00:29:07,579 --> 00:29:09,181 Oh, Tuhan. 573 00:29:09,315 --> 00:29:11,183 Apa? 574 00:29:11,317 --> 00:29:14,086 30 detik. Menuju ke rekor dunia. 575 00:29:14,220 --> 00:29:18,757 Bisakah dia berjalan tanpa menyentuh tanah? 576 00:29:23,162 --> 00:29:24,763 Tn. Cooper, anda menemukan dia? 577 00:29:24,897 --> 00:29:26,298 Tidak, KA adalah pengalihan. 578 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 Pengalihan dari apa? Kenapa dia ingin anda kesana? 579 00:29:28,234 --> 00:29:29,268 Agar dapat menjemput putrinya. 580 00:29:29,401 --> 00:29:30,837 Tapi putrinya disini. 581 00:29:30,970 --> 00:29:33,705 Ya. dan Agen Keen menuju ke kantor. 582 00:29:37,309 --> 00:29:38,878 Ibu! 583 00:29:41,113 --> 00:29:42,381 Aku telpon anda nanti. 584 00:29:42,514 --> 00:29:43,615 Oh, lihat dirimu. 585 00:29:43,749 --> 00:29:46,352 Oh, Tuhan, kamu sibuk ya. 586 00:29:46,485 --> 00:29:49,521 Aku menyusuri jalanan ini tanpa menginjak tanah. 587 00:29:49,655 --> 00:29:50,923 Sepanjang jalan ini? 588 00:29:51,057 --> 00:29:52,524 Rekor dunia baru. 589 00:29:54,526 --> 00:29:55,794 Kita harus pergi, sayang. 590 00:29:55,928 --> 00:29:57,163 Bisakah aku coba sekali lagi? 591 00:29:57,296 --> 00:29:59,565 Ridak bisa sayang, pakai sepatumu, okay? 592 00:29:59,698 --> 00:30:00,833 Ayo. 593 00:30:05,437 --> 00:30:07,106 Aku lihat kamu di parkiran. 594 00:30:08,774 --> 00:30:10,309 Caramu bicara dengannya. 595 00:30:10,442 --> 00:30:11,577 Dan sekarang ini... 596 00:30:11,710 --> 00:30:12,945 Terima kasih. 597 00:30:13,079 --> 00:30:14,480 Aku lakukan ini bukan untukmu. 598 00:30:17,183 --> 00:30:18,885 Aku harus membawanya. 599 00:30:20,752 --> 00:30:22,488 dan biarkan kami pergi. 600 00:30:24,356 --> 00:30:25,257 Siapa kamu? 601 00:30:26,558 --> 00:30:30,596 Kamu tahu aku, dan aku harus melakukan ini. 602 00:30:30,729 --> 00:30:33,632 Kamu palsukan tandatanganku dan ambil 16 ons Semtex. 603 00:30:33,765 --> 00:30:36,903 KAmu hampir membunuh Tn Reddington dan Ressler. 604 00:30:37,036 --> 00:30:38,404 Aku kenal kamu dulu, Liz. 605 00:30:38,537 --> 00:30:41,307 Tidak dengan kamu sekarang. 606 00:30:43,409 --> 00:30:45,211 Bilang makasih ke Aram, sayang. 607 00:30:50,416 --> 00:30:52,484 Bagian keamanana sudah tahu. 608 00:30:52,618 --> 00:30:55,487 Kami butuh 2 menit agar bisa lewat Level C. 609 00:30:55,621 --> 00:30:56,555 Dua menit. 610 00:30:57,489 --> 00:30:58,557 Itu saja yang ku minta. 611 00:31:01,827 --> 00:31:03,329 Ayo Kita pergi. 612 00:31:04,730 --> 00:31:05,597 Ayo 613 00:31:08,000 --> 00:31:11,637 Tentu. Aku berpikir untuk menolaknya. 614 00:31:11,770 --> 00:31:14,240 dan ya. untuk 2 menit. 615 00:31:14,373 --> 00:31:17,043 Dan aku menolaknya. 616 00:31:17,176 --> 00:31:19,145 Itu benar, Tn. Reddington. Aku disana, melihatnya. 617 00:31:19,278 --> 00:31:20,812 KAmu melihatnya. Ya tuan. 618 00:31:20,947 --> 00:31:22,614 Apa kamu juga lihat Marvin beli tiket menuju Swiss? 619 00:31:22,748 --> 00:31:24,483 tentu tidak. 620 00:31:24,616 --> 00:31:27,353 KArena memang aku tidak membelinya. Kesalahanku. 621 00:31:27,486 --> 00:31:29,155 KAmu beli tiket ke Swiss 622 00:31:29,288 --> 00:31:31,991 dan booking kamar di Kupfer Grand di Zurich. 623 00:31:34,961 --> 00:31:37,663 KAmu tak melihatnya. 624 00:31:37,796 --> 00:31:40,666 Itu didepan mata 625 00:31:40,799 --> 00:31:44,103 dan kamu dibutakan oleh amarah sehingga tidak melihatnya. 626 00:31:44,236 --> 00:31:46,038 Terangkan padaku. 627 00:31:46,172 --> 00:31:49,241 NAmaku di resevasi. 628 00:31:49,375 --> 00:31:50,642 KAmu pikir aku dukung Keen 629 00:31:50,776 --> 00:31:53,079 dan melarikan diri dengan nama asliku? 630 00:31:53,212 --> 00:31:56,148 Aku mencuri darimu tanpa menyembunyikannya? 631 00:31:56,282 --> 00:31:57,416 Aku pikir kamu takkan mengampuniku selama 3 tahun 632 00:31:57,549 --> 00:31:59,885 di penjara. 633 00:32:00,019 --> 00:32:03,522 Aku dipenjara karena loyal padamu! 634 00:32:03,655 --> 00:32:05,891 Ya. dan saat ini saat umurku tinggal hitungan angka, 635 00:32:06,025 --> 00:32:07,359 loyalitasmu goyah. 636 00:32:07,493 --> 00:32:08,727 Aku paham. 637 00:32:08,860 --> 00:32:10,896 KAmu hanya mencari kesempatan. 638 00:32:11,030 --> 00:32:12,831 KAmulah yang sedang dipermainkan. 639 00:32:12,965 --> 00:32:16,702 Dengan kamu neyakitiku adalah jalannya untuk menyakiti dirimu sendiri. 640 00:32:16,835 --> 00:32:20,572 Kecuali aku takkan terluka,tidak dengan Skip maju menggantikanku. 641 00:32:20,706 --> 00:32:21,807 Maaf, apa? 642 00:32:21,940 --> 00:32:23,242 Apakah Marvin telah mengunci rekening? 643 00:32:23,375 --> 00:32:25,677 20 menit yang lalu. Bagus. 644 00:32:25,811 --> 00:32:26,945 Kamu membuat kesalahan fatal. 645 00:32:27,079 --> 00:32:28,547 Tolong Skip di ajukan 646 00:32:28,680 --> 00:32:30,282 dan beri dia kemanan biometrik 647 00:32:30,416 --> 00:32:31,883 untuk akses rekening Nevis dan Caymans. 648 00:32:32,018 --> 00:32:33,419 Tn. Reddington, Aku.... Aku merasa terhormat, 649 00:32:33,552 --> 00:32:35,287 tapi Marvin... aku janji dia akan loyal. 650 00:32:35,421 --> 00:32:36,888 Ya, kita lihat saja nanti. 651 00:32:37,023 --> 00:32:40,692 Kamu beruntung, kemarin adalah hari Benji spa. 652 00:32:40,826 --> 00:32:45,164 Dia di sampoi, dicuci, di lulur dll. 653 00:32:55,041 --> 00:32:56,208 kamu benar. 654 00:32:59,078 --> 00:33:00,312 Ini berbeda. 655 00:33:05,951 --> 00:33:08,820 Apapun. Kontak. Rumah aman. 656 00:33:08,954 --> 00:33:11,657 Dia menyebut aset Tn. French. 657 00:33:11,790 --> 00:33:15,327 apapun sumber daya ibuku, kita akan menemukannya. 658 00:33:16,262 --> 00:33:17,696 Kamu juga, makasih, Esi. 659 00:33:20,266 --> 00:33:21,433 Aram baik ya. 660 00:33:22,234 --> 00:33:25,504 ya, dia paling baik. 661 00:33:25,637 --> 00:33:27,806 Kapan kita ketemu dia lagi? 662 00:33:27,939 --> 00:33:29,341 Tidak tahu sayang. 663 00:33:31,243 --> 00:33:32,311 Ibu harap begitu. 664 00:33:34,080 --> 00:33:35,881 Ibu hanya... 665 00:33:36,014 --> 00:33:37,949 Tidak tahu. 666 00:33:45,657 --> 00:33:46,825 Bertemu temanku sesuai jadwal, 667 00:33:46,958 --> 00:33:49,361 kita akan terbang dalam satu jam. 668 00:33:49,495 --> 00:33:51,397 Aku takkan pergi tanpa jawaban. 669 00:33:51,530 --> 00:33:53,365 Tadashi melakukan tugasnyab. 670 00:33:53,499 --> 00:33:55,334 Fileku telah dihapus. 671 00:33:58,437 --> 00:34:02,374 Selain kamu, Marvin adalah teman lama. 672 00:34:10,116 --> 00:34:11,650 Aku ingin bertanya padamu. 673 00:34:13,085 --> 00:34:14,486 Saat aku bertanya, 674 00:34:14,620 --> 00:34:17,055 Aku mau jawaban jujur. 675 00:34:18,990 --> 00:34:20,392 tentunya. 676 00:34:20,526 --> 00:34:24,062 Apakah kamu sengaja memperlihatkan Elizabeth saat kamu tembak ibunya? 677 00:34:24,196 --> 00:34:25,431 mengetahui jika iya, 678 00:34:25,564 --> 00:34:28,400 itu akan memasukkan dia di dunia gelap 679 00:34:28,534 --> 00:34:30,836 dan dia takkan bisa kembali lagi seperti dulu. 680 00:34:30,969 --> 00:34:32,838 Kenapa aku melakukan itu? 681 00:34:32,971 --> 00:34:34,673 Karena kamu hidup didalamnya. 682 00:34:36,875 --> 00:34:40,512 Dan dia takkan bisa menggantikan kedudukanmu tanpa hidup di dalamnya juga. 683 00:34:40,646 --> 00:34:44,516 KAmu menghina FBI karena konflik 684 00:34:44,650 --> 00:34:47,219 tentang menangkap seseorang yang mereka sayangi, 685 00:34:47,353 --> 00:34:49,355 tapi kamu menyayanginya juga, 686 00:34:50,856 --> 00:34:53,091 dan aku yakin kamu juga belum tentu mau dia ditangkap juga. 687 00:34:53,225 --> 00:34:55,060 Aku tak pernah mengatakan itu. 688 00:34:55,194 --> 00:34:56,928 Aku hanya ingin dia ditemukan. 689 00:34:57,062 --> 00:34:58,530 KAmu tahu, apa yang telah terjadi, 690 00:34:59,431 --> 00:35:01,233 kamu menyimpan banyak rahasia darinya. 691 00:35:01,367 --> 00:35:03,302 Itu... itu mengeraskan hatinya. 692 00:35:06,037 --> 00:35:07,739 Membuat dia pantas menjadi Blacklist. 693 00:35:10,309 --> 00:35:13,044 YAng aku mau tahu, apakah ini adalah rencana besarmu selama ini. 694 00:35:19,185 --> 00:35:20,886 aku... 695 00:35:21,019 --> 00:35:22,254 tidak... 696 00:35:23,255 --> 00:35:24,790 Aku tidak punya rencana. 697 00:35:30,862 --> 00:35:32,564 Jika aku minta kamu taruh tanganmu disini. 698 00:35:38,904 --> 00:35:40,306 Transfer selesai. 699 00:35:40,439 --> 00:35:42,574 Ada yang bisa kami bantu lagi,Tn. Hadley? 700 00:35:49,281 --> 00:35:51,082 Kamu yakin aku bisa membayar ini? 701 00:35:51,217 --> 00:35:53,852 Aku sudah bilang 10 kali. Aku tahu. Maaf. 702 00:35:53,985 --> 00:35:55,654 Aku masih susah untuk percaya. 703 00:35:55,787 --> 00:35:57,823 35 juta. 704 00:35:57,956 --> 00:36:00,158 itu yang aku transfer dari rekening Tn. Reddington. 705 00:36:00,292 --> 00:36:01,993 35 juta. 706 00:36:02,127 --> 00:36:03,629 Yeah. dalam euro. 707 00:36:04,830 --> 00:36:07,032 skitar 41 juta dollar. 708 00:36:07,165 --> 00:36:09,601 Jadi, yeah, 709 00:36:09,735 --> 00:36:12,271 Kamu mampu membiayainya. 711 00:36:26,485 --> 00:36:28,354 Kamu salah tentang Marvin Gerard. 712 00:36:28,487 --> 00:36:31,357 Elizabeth, untuk orang yang ingin menghilang, 713 00:36:31,490 --> 00:36:33,392 kamu terlalu banyak bicara. 714 00:36:33,525 --> 00:36:34,560 Suisse Capital. 715 00:36:34,693 --> 00:36:37,396 Kamu dulu punya rekening. Sekarang tidak. 716 00:36:38,564 --> 00:36:40,632 Apa hubungannya ini dengan Marvin? 717 00:36:40,766 --> 00:36:42,601 selma ini aku kira kamu tahu 718 00:36:42,734 --> 00:36:44,035 bagaimana berpikit sebagai penjahat. 719 00:36:45,304 --> 00:36:46,938 Skip Hadley. 720 00:36:47,072 --> 00:36:49,207 Pahlawanku. 721 00:36:51,977 --> 00:36:54,145 Marvin adalah harapan terakhirku. 722 00:36:54,280 --> 00:36:56,648 Saat dia menolakku, aku pikir aku tamat. 723 00:36:56,782 --> 00:37:00,386 Tanpa uang, tanpa dukungan. Tamat. 724 00:37:00,519 --> 00:37:02,187 Hey. Tapi kemudian... 725 00:37:02,321 --> 00:37:04,423 Dia di kamar mandi jadi waktuku hanya semenit, uh... 726 00:37:05,957 --> 00:37:07,259 Aku ikut. 728 00:37:11,096 --> 00:37:12,498 Aku pikir menggunakan nama asli Marvin 729 00:37:12,631 --> 00:37:14,232 untuk memesan tiket dan hotel 730 00:37:14,366 --> 00:37:17,569 akan membuat itu mudah ditebak. 731 00:37:17,703 --> 00:37:21,807 Tapi aku ingin mencobanya. 732 00:37:21,940 --> 00:37:25,010 Seperti yang sering dikatakan guru kelas 3 ku Tn. Threet , 733 00:37:25,143 --> 00:37:28,079 satu burung walet bukan berati musim semi telah datang. 734 00:37:28,213 --> 00:37:30,882 Yeah, tapi 35 juta euro 735 00:37:31,016 --> 00:37:32,684 benar-benar seperti musim semi. 736 00:37:36,855 --> 00:37:41,893 Mas PAcul 737 00:37:42,027 --> 00:37:44,396 Oh, ya tuhan, hampir saja. 738 00:37:44,530 --> 00:37:46,665 Marvin, maafkan aku. 739 00:37:46,798 --> 00:37:49,000 Bisakah kamu memaafkan aku? 740 00:37:49,134 --> 00:37:50,235 Apakah dia baik-baik saja? 741 00:37:50,369 --> 00:37:51,437 Seharusnya. 742 00:37:51,570 --> 00:37:53,572 Walau Benji menendang dengan Hai Karate. 743 00:37:53,705 --> 00:37:56,508 Mungkin juga parah. 744 00:37:56,642 --> 00:37:59,978 BAunya seperti anggur. atau jeruk merah. 745 00:38:00,111 --> 00:38:02,247 Jeruk merah? 746 00:38:02,381 --> 00:38:03,549 Sialan kamu, Raymond. 747 00:38:04,583 --> 00:38:05,584 Aku kira iya jeruk merah. 748 00:38:05,717 --> 00:38:06,985 Oh! 749 00:38:07,118 --> 00:38:08,420 Disana. 750 00:38:08,554 --> 00:38:09,721 Okay. 751 00:38:11,256 --> 00:38:12,624 Agent Keen mempermainkan kalian berdua. 752 00:38:12,758 --> 00:38:14,360 Dia memanfaatkan perasaan kalian padanya. 753 00:38:14,493 --> 00:38:16,728 Sebagai agen, ibu dan teman. 754 00:38:17,429 --> 00:38:18,697 Dia memanfaatkan kalian. 755 00:38:18,830 --> 00:38:20,298 Ya. 756 00:38:20,432 --> 00:38:24,570 kalian harusnya mundur dari kasus ini. 757 00:38:25,437 --> 00:38:27,305 Kami setuju. 758 00:38:27,439 --> 00:38:30,108 Itulah mengapa kami siapkan surat pengunduran diri. 759 00:38:30,241 --> 00:38:31,910 Gugus Tugas punya satu tugas sekarang, 760 00:38:32,043 --> 00:38:33,244 Membawa Keen masuk. 761 00:38:33,379 --> 00:38:34,746 dan kita membuktikan kita gagal untuk tugas ini. 762 00:38:36,982 --> 00:38:38,584 Kalian setuju ini demi yang terbaik? 763 00:38:40,251 --> 00:38:41,252 ya. 764 00:38:42,287 --> 00:38:43,489 Saya juga. 765 00:38:43,622 --> 00:38:45,757 Jika aku minta kalian untuk pergi... 766 00:38:47,893 --> 00:38:49,895 Jujur. Aku juga sama. 767 00:38:50,028 --> 00:38:51,262 Mengapa? 768 00:38:51,397 --> 00:38:52,898 Anda tidak melakukan apapun yang membahayakan penyelidikan ini. 769 00:38:53,031 --> 00:38:55,601 Tidak, tapi aku merasakan hal itu. 770 00:38:55,734 --> 00:38:57,469 Aku menginginkannya. 771 00:38:57,603 --> 00:38:59,705 akankah aku menagkap Agen Keen 772 00:38:59,838 --> 00:39:01,373 jika bertemu di stasiun KA? 773 00:39:01,507 --> 00:39:03,274 YA, pasti. 774 00:39:03,409 --> 00:39:04,976 Apakah aku lega karena tidak melakukannya... 775 00:39:05,110 --> 00:39:06,277 Ya benar. 776 00:39:06,412 --> 00:39:08,814 Apakah aku marah karena diperdaya kesana 777 00:39:08,947 --> 00:39:10,682 sehingga dia bisa jemput anaknya? 778 00:39:10,816 --> 00:39:11,783 Pasti. 779 00:39:12,851 --> 00:39:15,286 Apakah aku senang mereka dipersatukan, 780 00:39:15,421 --> 00:39:17,122 Tentu saja. 781 00:39:20,325 --> 00:39:23,629 Apa yang akan kita kerjakan sekarang? 782 00:39:24,763 --> 00:39:26,164 Aku beritahu yang tidak akan kita kerjakan... 783 00:39:26,297 --> 00:39:28,366 Biarkan orang lain yang mengejar orang kita. 784 00:39:30,502 --> 00:39:32,838 Aku tak mau nanti Reddington tahu 785 00:39:32,971 --> 00:39:34,906 kita membiarkan di lolos lagi. 786 00:39:35,040 --> 00:39:36,808 Aku bicara denganya sebelum kalian kesini. 787 00:39:36,942 --> 00:39:38,510 Aku ragu dia akan sombong lagi. 788 00:39:39,811 --> 00:39:42,180 dia asalah duga terhadap Marvin Gerard. 789 00:39:42,313 --> 00:39:43,582 Yeah, Keen mengatakan padaku dia pergi. 790 00:39:43,715 --> 00:39:44,816 jadi kamu bilang ke Reddington. 791 00:39:44,950 --> 00:39:46,985 dia memberdayakan tangan kanan Gerard, 792 00:39:47,118 --> 00:39:49,120 yang menjadi anak buahnya. 793 00:39:49,254 --> 00:39:50,622 saat kamu bilang di berdayakan... 794 00:39:50,756 --> 00:39:52,724 Reddington memberi dia akses rekening. 795 00:39:52,858 --> 00:39:56,462 dan mentransfer 35 juta euro ke Elizabeth. 796 00:39:56,595 --> 00:40:03,231 Mas Pacul 798 00:40:03,535 --> 00:40:05,837 Apakah mereka membawa keberuntungan? 799 00:40:08,039 --> 00:40:09,340 Oh, ya. 800 00:40:10,341 --> 00:40:11,543 Benar sayang. 801 00:40:13,311 --> 00:40:15,113 Banyak. 802 00:40:15,246 --> 00:40:17,816 Jadi Keen memanfaatkanku untuk mencuri uang Reddington. 803 00:40:19,485 --> 00:40:22,087 Terasa aneh, uh, terapeutik. 804 00:40:23,354 --> 00:40:25,156 Ini, uh, semua baik dan bagus, 805 00:40:25,290 --> 00:40:28,226 Bagaimana jika kita tidak menangkapnya? 806 00:40:28,359 --> 00:40:30,662 Bagaimana jika di bebas 807 00:40:30,796 --> 00:40:34,365 sukses dan bisa membunuh Tn. Reddington? 808 00:40:34,500 --> 00:40:37,969 Mas Pacul 809 00:40:38,103 --> 00:40:39,037 Kamu mau tahu apalagi yang membawa keberuntungan? 810 00:40:42,941 --> 00:40:44,710 Apa itu? 811 00:40:46,444 --> 00:40:48,880 Pernahkah ibu menceritakan bagaimana ayahmu melamar ibu untu k menikah? 811 00:40:51,888 --> 00:40:55,480 Moskow Rusia 811 00:40:57,781 --> 00:40:59,558 Terima kasih 812 00:41:04,009 --> 00:41:06,669 Kerjamu bagus 813 00:41:07,046 --> 00:41:09,046 Aku lakukan tugasku 814 00:41:09,757 --> 00:41:12,738 Teman kita di Scuti Global sangat senang 815 00:41:14,776 --> 00:41:16,776 aku juga senang 816 00:41:17,031 --> 00:41:19,031 Well, mungkin.... 817 00:41:19,075 --> 00:41:21,075 Ini akan membuatmu tertarik 818 00:41:22,103 --> 00:41:26,103 Baru dari arsip 819 00:41:26,251 --> 00:41:31,056 Yang menarik bagiku adalah mengapa setelah hampir 30 tahun 820 00:41:31,189 --> 00:41:33,491 kamu seketika seperti menjadi atasanku. 821 00:41:35,627 --> 00:41:36,862 Tidak. 822 00:41:36,995 --> 00:41:38,597 kami tahu tentang Keen. 823 00:41:38,730 --> 00:41:40,331 apa yang dia katakan. 824 00:41:40,465 --> 00:41:42,500 bahwa kamu adalah N-13. 825 00:41:42,634 --> 00:41:44,202 Sebuah tuduhan yang tidak dipercayai orang 826 00:41:44,335 --> 00:41:46,805 Nyatanya tidak ada yang tahu itu benar. 827 00:41:48,273 --> 00:41:50,642 Kita harus membuatnya tetap seperti itu. 828 00:41:52,410 --> 00:41:56,014 Aku terbang 15 jam, sehingga ingin mengatakan padamu secara pribadi 829 00:41:56,147 --> 00:41:58,149 dan memberitahumu apa yang ku katakan pada Rakitin... 830 00:41:59,484 --> 00:42:02,954 Elizabeth Keen telah melewati batas. 831 00:42:03,088 --> 00:42:06,124 Dan aku ingin kamu kesini ingin mengatakan padamu secara pribadi 832 00:42:06,257 --> 00:42:08,026 aku sepakat. 833 00:42:11,763 --> 00:42:13,064 Untuk saat ini.