1
00:02:06,366 --> 00:02:07,936
Mary?
2
00:02:27,546 --> 00:02:29,228
Ibu.
3
00:02:30,271 --> 00:02:32,315
Ibu!
4
00:02:33,144 --> 00:02:35,361
Dia kembali.
5
00:02:49,969 --> 00:02:54,269
Aku takut, David, sejak kau pergi,
situasi menjadi agak kacau.
6
00:02:54,294 --> 00:02:57,312
Dan aku tak memenuhi
batas waktu untuk pekan ini.
7
00:02:57,337 --> 00:03:01,208
Apa itu tak masalah?/
Tidak, Richard, itu masalah.
8
00:03:01,242 --> 00:03:03,199
Ini harusnya selesai
sebelum minggu lalu.
9
00:03:03,243 --> 00:03:06,244
Maaf, David. tapi kami
berusaha sebaik mungkin...
10
00:03:06,269 --> 00:03:09,411
Tidak, kita harus lakukan ini
untuk melakukan pengujian.
11
00:03:09,440 --> 00:03:11,029
Kau punya angka-angkanya di sana?
12
00:03:11,066 --> 00:03:12,498
Tidak ada.
13
00:03:12,523 --> 00:03:14,388
Bisa kau dapatkan itu untukku?
14
00:03:14,420 --> 00:03:16,253
Oke, akan kuambilkan.
15
00:03:16,812 --> 00:03:19,416
Maaf, sayang. Ini yang terakhir.
Aku janji.
16
00:03:19,430 --> 00:03:21,483
Lalu aku sepenuhnya milikmu.
17
00:03:21,508 --> 00:03:23,019
Jangan khawatir.
18
00:03:23,044 --> 00:03:25,996
Selesaikan urusanmu dan
aku menikmati pemandangan.
19
00:03:27,040 --> 00:03:28,656
Itu sebabnya aku mencintaimu.
20
00:03:28,713 --> 00:03:30,303
Hati-hati./
Apa?
21
00:03:30,337 --> 00:03:32,188
Jangan khawatir.
Aku supir handal.
22
00:03:32,213 --> 00:03:34,408
Hei, David.
Aku mendapatkan nomornya.
23
00:03:34,440 --> 00:03:36,881
Aku akan bicara ke mereka
besok pagi dan selesaikan ini.
24
00:03:36,906 --> 00:03:42,115
Baiklah, terima kasih.
Jadi, bisa kita melanjutkan ini?
25
00:05:00,014 --> 00:05:03,378
Tempat ini...
26
00:05:03,425 --> 00:05:05,239
Aku menyukainya.
27
00:05:07,509 --> 00:05:10,221
Kau memang penuh kejutan.
28
00:05:10,280 --> 00:05:13,074
Rumah warisan memang
penuh kejutan.
29
00:05:13,107 --> 00:05:14,723
Tak ada sinyal.
30
00:05:18,240 --> 00:05:21,499
Itu artinya lebih banyak waktu
berkualitas untuk kita berdua.
31
00:05:23,236 --> 00:05:26,232
Kenapa nenekmu tak pernah
beritahu kau tentang tempat ini?
32
00:05:26,255 --> 00:05:28,001
Entahlah.
33
00:05:28,535 --> 00:05:30,125
Saat mereka pindah ke Inggris,
34
00:05:30,150 --> 00:05:32,397
Mereka tinggalkan Negara asalnya.
35
00:05:33,221 --> 00:05:35,703
Tempat ini disewakan
selama bertahun-tahun.
36
00:05:37,305 --> 00:05:41,746
Kau tahu, di jalan tadi
aku melihat kafe.
37
00:05:41,771 --> 00:05:44,182
Mereka memiliki wifi.
38
00:05:44,868 --> 00:05:46,542
Tak ada wifi.
39
00:05:46,567 --> 00:05:49,020
Hanya kau dan aku.
40
00:05:54,180 --> 00:05:56,763
Hanya perlu menyiapkan
satu perencanaan bisnis kecil.
41
00:05:56,808 --> 00:05:59,150
Kau memang orang yang sibuk.
42
00:06:30,016 --> 00:06:32,439
Maaf, sayang.
Apa aku membangunkanmu?
43
00:06:32,509 --> 00:06:35,242
Tak apa. Aku segera kembali.
44
00:06:35,307 --> 00:06:37,419
Aku pikir sudah mengisi itu untukmu.
45
00:06:37,477 --> 00:06:39,045
Tak apa, sayang.
46
00:06:39,092 --> 00:06:42,428
Ini memberiku alasan untuk melihat
seperti apa tempat ini saat malam.
47
00:07:27,102 --> 00:07:29,001
Ada apa?
48
00:07:32,512 --> 00:07:35,052
Aku melihat seorang wanita
di luar jendela.
49
00:07:47,855 --> 00:07:49,646
Tak ada apa-apa di sana, sayang.
50
00:07:50,897 --> 00:07:53,172
Aku bersumpah melihat seseorang.
51
00:07:54,513 --> 00:07:56,597
Sini, biar aku saja.
52
00:07:59,495 --> 00:08:01,418
Kau tak apa?
53
00:08:02,384 --> 00:08:04,695
Ayo, biar aku bereskan itu.
Kau duduklah.
54
00:08:37,303 --> 00:08:41,474
Apa?/
Bukan apa-apa.
55
00:08:42,935 --> 00:08:45,251
Jadi apa, nenekmu besar
di rumah ini?
56
00:08:45,284 --> 00:08:46,698
Tidak.
57
00:08:46,771 --> 00:08:48,873
Kelihatannya tak ada yang
tahu tentang tempat ini.
58
00:08:48,888 --> 00:08:51,998
Aku ingin tanya nenekku,
tapi dia tak bisa selama 10 tahun,
59
00:08:52,023 --> 00:08:53,956
Jadi kurasa itu takkan
membantu, bukan?
60
00:08:54,890 --> 00:08:58,948
Pasti sulit untuk terus mengawasi
seluruh warisan properti itu.
61
00:08:59,600 --> 00:09:01,814
Kau tahu aku tak suka
bicara soal bisnis.
62
00:09:01,839 --> 00:09:05,662
Hanya kesenangan./
Kau membaca pikiranku.
63
00:09:06,127 --> 00:09:09,079
Kau membaca pikiranku.
64
00:09:53,669 --> 00:09:55,566
Dave?
65
00:11:25,278 --> 00:11:28,137
Lisa./
Astaga, Dave.
66
00:11:28,169 --> 00:11:30,262
Maaf, sayang.
67
00:11:30,269 --> 00:11:31,920
Aku hanya pergi lari.
68
00:11:31,945 --> 00:11:33,122
Tidurmu sangat pulas.
69
00:11:33,147 --> 00:11:35,756
Aku berpikir membiarkanmu tidur
setelah membuatmu begadang.
70
00:11:35,813 --> 00:11:38,069
Jadi itu arti bunganya?
71
00:11:39,083 --> 00:11:40,922
Bunga apa?
72
00:11:46,499 --> 00:11:48,904
Aku membiarkan pintu tak terkunci.
73
00:11:48,963 --> 00:11:53,133
Mungkin angin meniup bunga masuk,
lalu meniupnya kembali keluar.
74
00:11:54,100 --> 00:11:55,954
Mungkin.
75
00:12:00,951 --> 00:12:03,070
Kau tahu?
76
00:12:03,123 --> 00:12:05,384
Suasana hatiku sedang bagus
untuk menulis.
77
00:12:05,418 --> 00:12:08,033
Mungkin itu karena anggur semalam.
78
00:12:08,455 --> 00:12:10,923
Mungkin itu sesuatu
yang lain dari semalam.
79
00:12:11,390 --> 00:12:13,015
Aku akan pergi ganti baju.
80
00:12:13,069 --> 00:12:15,510
Kita akan pergi sarapan.
81
00:12:55,191 --> 00:12:57,177
Semuanya baik, sayang?
82
00:12:57,239 --> 00:12:59,758
Kau cukup membuatku
takut semalam.
83
00:13:04,610 --> 00:13:06,675
Mau pesan yang lain?
84
00:13:07,514 --> 00:13:09,448
Tidak, itu saja. Terima kasih.
85
00:13:09,481 --> 00:13:11,501
Makanannya enak.
Terima kasih.
86
00:13:18,399 --> 00:13:20,546
Apa?
87
00:13:21,969 --> 00:13:24,734
Apa yang lucu?/
Tidak ada.
88
00:13:24,776 --> 00:13:26,564
Aku hanya berpikir
tentang semalam.
89
00:13:26,618 --> 00:13:29,941
Semalam lucu?/
Tidak. Tidak, tidak.
90
00:13:29,961 --> 00:13:32,505
Tidak. Tidak.
91
00:13:32,538 --> 00:13:34,574
Aku...
92
00:13:34,608 --> 00:13:37,110
Entahlah.
Entah kenapa aku tertawa.
93
00:13:37,143 --> 00:13:40,848
Aku berpikir tentang
betapa ketakutannya aku,
94
00:13:40,880 --> 00:13:43,015
Dan betapa konyol itu kelihatannya,
95
00:13:43,048 --> 00:13:46,211
Dan sekarang itu agak lucu.
Entahlah.
96
00:13:47,409 --> 00:13:49,241
Aku tidak tahu.
97
00:13:51,973 --> 00:13:54,185
Aku harus terima ini.
Maaf, ini takkan lama.
98
00:13:55,134 --> 00:13:56,396
Hai, William.
99
00:13:56,430 --> 00:13:58,664
Aku menerima emailmu.
Jangan khawatir.
100
00:13:58,742 --> 00:14:00,643
Aku belum membacanya, tapi aku
akan mengabarimu kembali hari ini.
101
00:14:00,667 --> 00:14:02,322
Tentu saja.
102
00:14:03,436 --> 00:14:06,171
Maaf, suaramu putus-putus.
Aku harus...
103
00:14:06,813 --> 00:14:09,458
Suaramu putus-putus.
Maaf, aku...
104
00:14:11,384 --> 00:14:14,184
Sinyal jelek?/
Ya.
105
00:14:14,708 --> 00:14:17,338
Bisa kita pergi dari sini?
Aku masih ada urusan.
106
00:14:23,161 --> 00:14:25,057
Kau tak apa?
107
00:14:25,091 --> 00:14:26,753
Ya.
108
00:14:31,272 --> 00:14:32,766
Entahlah.
109
00:14:32,817 --> 00:14:34,451
Aku hanya...
110
00:14:34,526 --> 00:14:37,045
Aku tak mau menjadi penulis
yang dikenal lewat satu buku.
111
00:14:37,437 --> 00:14:39,920
Sayang, bukumu luar biasa.
112
00:14:39,945 --> 00:14:41,908
Kau menjual 200,000 buku.
113
00:14:41,942 --> 00:14:44,409
Ibu bukan hal sepele
untuk penulisan pertama.
114
00:14:44,711 --> 00:14:46,113
Dengarkan humasmu.
115
00:14:46,145 --> 00:14:48,876
Terus menulis.
Sesuatu akan datang.
116
00:14:49,323 --> 00:14:52,705
Ya, tapi...
117
00:14:52,761 --> 00:14:55,688
Komedi romantis bukan
yang aku pikirkan saat ini.
118
00:14:55,721 --> 00:14:59,927
Dan, entahlah, aku merasa
mendapat desakan...
119
00:14:59,960 --> 00:15:03,553
...untuk menulis sesuatu,
dan itu membara,
120
00:15:03,558 --> 00:15:06,278
Tapi aku tak tahu
harus mulai dari mana.
121
00:15:06,672 --> 00:15:10,002
Kau paham maksudku?/
Ya.
122
00:15:10,036 --> 00:15:12,081
Omonganku tak masuk diakal, bukan?
123
00:15:13,539 --> 00:15:15,374
Kadang kau hanya perlu praktis.
124
00:15:15,408 --> 00:15:17,192
Menulis untuk pasar.
125
00:15:17,277 --> 00:15:19,278
Atau menulis untuk dirimu sendiri.
126
00:15:19,344 --> 00:15:21,320
Kau tak bisa melakukan keduanya.
127
00:15:23,990 --> 00:15:25,686
Ya.
128
00:15:25,719 --> 00:15:28,949
Ya, aku tahu. Aku tahu.
Aku hanya perlu berpikir.
129
00:15:28,974 --> 00:15:31,695
Pikir, pikir, pikir, Lisa.
130
00:15:32,095 --> 00:15:34,682
Pikir, Lisa, pikir.
131
00:15:34,727 --> 00:15:37,377
Aku hanya butuh sedikit inspirasi.
132
00:15:38,313 --> 00:15:40,220
Rumah itu indah.
133
00:15:40,245 --> 00:15:41,682
Rumah itu adalah inspirasi.
134
00:15:41,707 --> 00:15:44,388
Aku hanya perlu
menciptakan suasana,
135
00:15:44,413 --> 00:15:47,136
Keluarkan mesin ketikku,
dan mulai mengetik.
136
00:15:47,433 --> 00:15:51,883
Itu akan menjadi legendaris.
Karena aku Lisa legendaris.
137
00:15:52,949 --> 00:15:55,978
Dan mesin ketik tak butuh
jaringan sinyal.
138
00:15:56,870 --> 00:15:58,801
Ayo. Kita pergi dari sini.
139
00:18:53,927 --> 00:18:55,606
Dave?
140
00:20:24,662 --> 00:20:26,755
Ayo, biar aku saja.
Kau duduklah.
141
00:21:22,494 --> 00:21:24,543
Namaku Niav.
142
00:21:24,577 --> 00:21:27,121
Dan aku selalu ingin menulis.
143
00:21:28,727 --> 00:21:31,036
Buku ini tentang hidup baruku...
144
00:21:31,042 --> 00:21:34,625
...di peternakan indah ini
di Ballyvadlea,
145
00:21:34,650 --> 00:21:37,349
Dimana aku tinggal
bersama suamiku Brian,
146
00:21:37,387 --> 00:21:39,609
Dan Ibunya, Roisin.
147
00:21:53,729 --> 00:21:56,739
Ini dimana aku pertama
bertemu Brian,
148
00:21:56,753 --> 00:21:59,464
Orang yang mengubah hidupku.
149
00:21:59,779 --> 00:22:03,268
Dia sangat baik,
penuh perhatian,
150
00:22:03,291 --> 00:22:06,371
Dan aku cintai dia
dengan segenap hatiku.
151
00:22:15,762 --> 00:22:19,281
Ini adalah hari paling
bahagia dalam hidupku.
152
00:22:19,317 --> 00:22:23,983
30 hari setelah kami bertemu,
kami menikah.
153
00:22:24,001 --> 00:22:28,580
Niav O'Neill menjadi
Niav O'Connor.
154
00:22:38,623 --> 00:22:42,270
Untuk pertama kalinya
selama 23 tahun,
155
00:22:42,294 --> 00:22:44,513
Aku memiliki keluarga.
156
00:23:00,596 --> 00:23:03,008
Selama yang bisa kuingat,
157
00:23:03,042 --> 00:23:05,619
Aku menyebut panti asuhan rumah.
158
00:23:06,145 --> 00:23:09,910
Di sana, aku dikelilingi
oleh rasa takut.
159
00:23:09,996 --> 00:23:13,731
Takut tak mengetahui
siapa orang tuaku,
160
00:23:13,831 --> 00:23:18,217
Dan takut untuk dikenal
sebagai gadis yang ditinggalkan.
161
00:23:22,995 --> 00:23:25,230
Dan semua itu kembali,
162
00:23:25,255 --> 00:23:26,854
Karena tak ada yang
persiapkan aku...
163
00:23:26,878 --> 00:23:28,936
...atas apa yang akan
terjadi hari ini.
164
00:23:29,507 --> 00:23:32,599
Aku dalam perjalanan
untuk menemui Aliah.
165
00:24:13,846 --> 00:24:16,649
Kau tidak serius./
Bagaimana menurutmu?
166
00:24:16,681 --> 00:24:19,119
Itu tidak mungkin.
167
00:24:19,144 --> 00:24:20,686
Itu mungkin.
168
00:24:20,711 --> 00:24:22,554
Aku bilang padanya
agar dia enyah.
169
00:24:22,588 --> 00:24:24,804
Jaga ucapanmu.
170
00:24:25,757 --> 00:24:28,694
Kau harus berhati-hati
dengan perkataanmu.
171
00:24:28,727 --> 00:24:30,596
Kau orang yang kuat.
172
00:24:30,629 --> 00:24:33,131
Tapi kau sebaiknya
menjauh dari masalah.
173
00:24:33,165 --> 00:24:34,634
Aku akan baik saja.
174
00:24:34,667 --> 00:24:37,742
Jika ada yang berusaha
menjatuhkanku, kutembak dia.
175
00:24:37,767 --> 00:24:39,772
Apa maksudmu,
kau akan menembaknya?
176
00:24:39,804 --> 00:24:41,673
Aku bisa gunakan senjata.
177
00:24:41,706 --> 00:24:44,528
Aku dan Brian sering berburu
saat masih kecil.
178
00:24:44,556 --> 00:24:47,514
Kau serius?/
Brian pandai menembak.
179
00:24:47,546 --> 00:24:50,386
Dia bisa mengenai target
dengan mata tertutup.
180
00:24:50,433 --> 00:24:53,018
Brian tak pernah berkata
apa-apa tentang berburu.
181
00:24:53,052 --> 00:24:56,270
Mungkin dia lupa.
Itu sudah lama.
182
00:24:57,011 --> 00:25:00,592
Dengar, kudengar kau suka menulis.
183
00:25:00,626 --> 00:25:03,641
Dulu.
184
00:25:04,066 --> 00:25:06,265
Aku ingin mulai menulis lagi.
185
00:25:06,299 --> 00:25:08,635
Aku rasa hutan akan
membantuku melakukan itu.
186
00:25:08,668 --> 00:25:11,324
Jika itu cerita seram,
maka itu akan membantumu.
187
00:25:11,651 --> 00:25:13,588
Hutan tidak membuatku takut.
188
00:25:15,852 --> 00:25:18,743
Aku besar di panti asuhan.
189
00:25:19,044 --> 00:25:24,049
Sendiri, tapi terus dikelilingi.
190
00:25:24,149 --> 00:25:27,853
Di sini, di tengah anta berantah,
191
00:25:27,887 --> 00:25:30,218
Hutan begitu penuh kehidupan.
192
00:25:30,326 --> 00:25:33,186
Dan kejutan./
Kejutan?
193
00:25:33,211 --> 00:25:37,229
Kau tahu. Semua cerita yang
mereka katakan tentang Fecal Cave.
194
00:25:37,263 --> 00:25:39,698
Cerita apa?/
Peri.
195
00:25:39,732 --> 00:25:41,200
Mereka tinggal di sana.
196
00:25:41,233 --> 00:25:43,614
Tak ada yang bisa berjalan
melewati mereka.
197
00:26:07,952 --> 00:26:09,885
Niav, apa yang kau lakukan?
198
00:26:09,910 --> 00:26:11,467
Ada apa denganmu?
199
00:26:11,492 --> 00:26:13,941
Aku...
200
00:26:16,504 --> 00:26:18,813
Aku benar-benar minta maaf.
201
00:26:19,511 --> 00:26:24,180
Aku tidak tahu.
202
00:26:24,227 --> 00:26:29,738
Aku memikirkan sesuatu.
203
00:26:29,803 --> 00:26:31,884
Maksudku seseorang...
204
00:26:32,298 --> 00:26:35,736
Pernah ada yang terjadi, tapi...
205
00:26:37,708 --> 00:26:40,092
Aku tidak ingat.
206
00:26:40,126 --> 00:26:43,802
Biar aku bawa cangkirmu
dan ambilkan kau air.
207
00:27:45,430 --> 00:27:47,402
Kau sudah merasa lebih baik?
208
00:27:49,128 --> 00:27:51,897
Bilang padaku kau
melihat bunga ini.
209
00:27:54,301 --> 00:27:56,404
Bunga apa?
210
00:28:10,148 --> 00:28:11,704
Lisa?
211
00:28:28,266 --> 00:28:30,655
Jadi itu bukan plagiatisme?
212
00:28:30,665 --> 00:28:33,369
Bukan.
213
00:28:33,463 --> 00:28:36,308
Aku terinspirasi oleh
kisah yang terpendam.
214
00:28:36,341 --> 00:28:39,517
Aku memberi wanita yang hidup
100 tahun lalu suara.
215
00:28:39,542 --> 00:28:41,216
Jadi itu tak melanggar
hak cipta?
216
00:28:44,619 --> 00:28:47,079
Itu bagus untuk sedikit tahu
tentang sejarah rumah itu.
217
00:28:47,147 --> 00:28:48,920
Ya.
218
00:28:48,954 --> 00:28:50,622
Bagaimana kabar Nenek?
219
00:28:50,812 --> 00:28:53,543
Entahlah. Aku kesulitan
menghubungi Danielle.
220
00:28:56,573 --> 00:28:58,661
Maaf. Aku segera kembali.
221
00:29:06,283 --> 00:29:09,161
Maaf, kursi itu ada orangnya.
222
00:29:11,415 --> 00:29:13,337
Kau keberatan?
223
00:29:55,684 --> 00:29:57,156
Jangan khawatir dengan dia.
224
00:29:57,188 --> 00:30:00,122
Itu George. Dia tak berbahaya.
225
00:30:00,709 --> 00:30:03,187
Dia dulu pendeta sebelum
dia menjadi...
226
00:30:03,210 --> 00:30:04,563
Kau tahu?
227
00:30:04,597 --> 00:30:06,061
Apa maksudmu?
228
00:30:06,107 --> 00:30:09,368
Maksudku, pikirannya terganggu.
229
00:30:11,734 --> 00:30:14,088
Apa yang terjadi dengannya?
230
00:30:14,158 --> 00:30:15,608
Entahlah.
231
00:30:15,640 --> 00:30:18,510
Beberapa orang bilang dia
pernah praktek ilmu hitam.
232
00:30:18,543 --> 00:30:21,246
Kau tahu, hal-hal voodoo.
233
00:30:21,280 --> 00:30:23,583
Mereka bilang itu sebabnya
dia dikeluarkan dari gereja.
234
00:30:23,616 --> 00:30:26,701
Tapi aku berada di sini
selama dua tahun.
235
00:30:26,726 --> 00:30:28,620
Dia tak pernah membuat masalah.
236
00:30:29,472 --> 00:30:31,308
Aku akan ganti kopimu.
237
00:30:49,007 --> 00:30:50,777
Ada apa dengan kopiku?
238
00:31:05,253 --> 00:31:07,611
Kau tak apa, sayang?
239
00:31:07,636 --> 00:31:09,371
Masih memikirkan tentang
pak tua gila itu?
240
00:31:09,395 --> 00:31:11,740
Jangan.
Dia membuatku merinding.
241
00:31:12,784 --> 00:31:14,533
Tapi aku punya kabar bagus.
242
00:31:14,565 --> 00:31:15,760
Ya?/
Ya.
243
00:31:15,790 --> 00:31:18,324
Aku sudah tentukan judul
untuk bukuku.
244
00:31:18,378 --> 00:31:20,015
"Niav."
245
00:31:21,305 --> 00:31:22,930
Aku juga punya kabar.
246
00:31:22,980 --> 00:31:25,578
Aku bicara dengan pemilik kafe
tentang rumah.
247
00:31:25,610 --> 00:31:28,179
Dia beri aku alamat wanita
bernama Claire.
248
00:31:28,213 --> 00:31:30,411
Tampaknya dia semacam
sejarawan lokal.
249
00:31:30,436 --> 00:31:31,854
Meski itu mungkin
hanya karena...
250
00:31:31,879 --> 00:31:34,108
...dia salah satu warga terlama
yang tinggal di tempat ini.
251
00:31:34,134 --> 00:31:35,708
Salah satu?
252
00:31:35,853 --> 00:31:39,735
Tak ada yang tinggal di sini
selama si pak tua gila George.
253
00:31:40,957 --> 00:31:43,257
Apa rumahnya dekat?
254
00:31:43,296 --> 00:31:44,858
Ya, kau mau pergi?
255
00:31:44,917 --> 00:31:46,559
Mungkin.
256
00:32:05,407 --> 00:32:07,762
Itu tempatnya?
257
00:32:07,818 --> 00:32:10,444
Ya, itu tempatnya.
Tempatnya Claire.
258
00:32:10,969 --> 00:32:13,244
Baiklah. Aku bisa
sendiri dari sini.
259
00:32:13,583 --> 00:32:15,677
Tidak, tidak, tidak.
Kau pergilah.
260
00:32:15,761 --> 00:32:17,803
Aku bisa tunggu jika kau mau.
261
00:32:17,828 --> 00:32:20,003
Tidak, tak apa.
Aku akan lama.
262
00:32:20,077 --> 00:32:22,108
Hingga dia mengusirku.
263
00:32:41,311 --> 00:32:43,244
Halo?
264
00:32:43,621 --> 00:32:45,256
Halo?
265
00:32:45,281 --> 00:32:47,158
Biar aku membantumu./
Tidak, tak apa.
266
00:32:47,191 --> 00:32:48,622
Biarkan saja./
Tak apa.
267
00:32:48,647 --> 00:32:51,071
Ini harus kembali sesuai urutan.
Biar aku saja.
268
00:32:51,104 --> 00:32:52,670
Maaf.
269
00:32:54,237 --> 00:32:55,634
Tidak, itu...
270
00:32:55,667 --> 00:32:57,699
Aku bisa mengerjakannya
sendiri lebih baik.
271
00:32:57,740 --> 00:32:59,540
Aku punya banyak waktu luang,
272
00:32:59,565 --> 00:33:03,796
Jadi aku mengisinya dengan
menata dan menata ulang.
273
00:33:03,836 --> 00:33:05,682
Aku Claire.
274
00:33:06,055 --> 00:33:07,417
Aku tinggal dan bekerja di sini,
275
00:33:07,441 --> 00:33:09,921
Meski mungkin kau
sudah tahu itu.
276
00:33:09,992 --> 00:33:11,653
Aku Lisa.
277
00:33:15,007 --> 00:33:16,751
Tidak ada?
278
00:33:17,692 --> 00:33:21,195
Tidak ada untuk Niav O'Connor
atau Niav O'Neill.
279
00:33:22,033 --> 00:33:23,948
Benar.
280
00:33:24,001 --> 00:33:26,901
Hanya ada 52 warga saat itu.
281
00:33:26,957 --> 00:33:28,633
Aku tak ingin membuatmu kecewa,
282
00:33:28,667 --> 00:33:32,628
Tapi itu mungkin nama alias
atau hanya sebuah cerita.
283
00:33:32,695 --> 00:33:34,475
Ya.
284
00:33:34,773 --> 00:33:37,880
Aku rasa itu membuatnya mudah
untukku menulis sisanya.
285
00:33:38,315 --> 00:33:41,942
Aku temukan fakta menarik
tentang Brian.
286
00:33:42,010 --> 00:33:44,889
Brian?/
Tn. O'Connor.
287
00:33:44,934 --> 00:33:46,914
Dia pemilik peternakan,
288
00:33:46,939 --> 00:33:49,536
Dan ratusan hektare hutan
di sekitarnya.
289
00:33:50,415 --> 00:33:53,789
Apa itu bersama Ibunya, Roisin?
290
00:33:53,861 --> 00:33:55,473
Ya.
291
00:33:55,505 --> 00:33:58,556
Dan mereka memiliki
seorang sepupu, Aliah?
292
00:34:05,428 --> 00:34:07,229
Ya.
293
00:34:08,236 --> 00:34:10,708
Kau membawa buku hariannya?
294
00:34:10,741 --> 00:34:14,308
Tidak. Aku bisa bawa itu besok.
295
00:34:16,211 --> 00:34:19,164
Apa hal menarik tentang Brian?
296
00:34:22,754 --> 00:34:25,690
Dia memang memiliki istri, Mary,
297
00:34:25,723 --> 00:34:28,940
Dan Mary menghilang beberapa
tahun setelah mereka menikah.
298
00:34:30,701 --> 00:34:32,055
Apa dia yatim piatu?
299
00:34:32,093 --> 00:34:35,934
Bukan. Dia putri pemilik bar
dari Kilmaley.
300
00:34:36,016 --> 00:34:38,404
Tapi yang membuatnya
lebih tragis,
301
00:34:38,437 --> 00:34:42,385
Yaitu jika Brian menghilang
setahun setelahnya.
302
00:34:43,218 --> 00:34:47,469
Lalu Ibunya dimasukkan
ke RSJ Portrane di Dublin.
303
00:34:47,506 --> 00:34:49,584
Wow.
304
00:34:52,034 --> 00:34:55,011
Aku harus pergi.
305
00:34:55,748 --> 00:34:58,556
Aku juga mau pergi.
Aku bisa mengantarmu.
306
00:34:58,589 --> 00:35:01,284
Tidak perlu. Sungguh.
Aku akan berlari.
307
00:35:02,039 --> 00:35:05,432
Fisikmu sebaiknya sangat kuat.
Itu lebih dari lima mil.
308
00:35:05,457 --> 00:35:07,190
Terima kasih.
309
00:35:10,348 --> 00:35:13,606
Jika Mary istrinya Brian,
lalu siapa Niav?
310
00:35:13,631 --> 00:35:16,300
Kenapa tak ada
catatan tentang dia?
311
00:35:48,259 --> 00:35:50,060
Halo?
312
00:36:46,128 --> 00:36:47,565
Tak apa, sayang.
313
00:36:47,598 --> 00:36:49,625
Aku pikir aku.../
Tak apa.
314
00:36:49,650 --> 00:36:51,602
Kupikir aku melihat sesuatu.
315
00:38:46,884 --> 00:38:48,853
Semalam.../
Aku mengerti.
316
00:38:48,886 --> 00:38:50,621
Kau tahu, ini hari yang indah.
317
00:38:50,654 --> 00:38:52,390
Kau mungkin sebaiknya
pergi mendaki atau sesuatu.
318
00:38:52,415 --> 00:38:53,991
Mungkin itu akan membuat
perubahan.
319
00:38:54,025 --> 00:38:55,527
Ya, kau mungkin benar.
320
00:38:55,560 --> 00:38:57,429
Dia tak apa, David.
Dia baik-baik saja.
321
00:38:57,462 --> 00:38:59,398
Kecuali ada hal lainnya
yang bisa kau pikirkan?
322
00:38:59,431 --> 00:39:02,309
Tidak. Dia banyak menulis
belakangan ini.
323
00:39:02,334 --> 00:39:04,796
Aku rasa dia terperangkap
didalam pikirannya sendiri.
324
00:39:05,170 --> 00:39:07,339
Itu hanya kalian berdua?
325
00:39:07,388 --> 00:39:09,006
Ya.
326
00:39:09,040 --> 00:39:11,375
Dia tak memiliki keluarga lagi.
327
00:39:11,909 --> 00:39:14,294
Aku turut menyesal, David.
328
00:39:14,319 --> 00:39:16,410
Tak apa.
329
00:39:16,881 --> 00:39:19,150
Sebenarnya, itu salah satu
kesamaan kami.
330
00:39:19,183 --> 00:39:21,349
Itu sebabnya kami saling mencintai.
331
00:39:22,690 --> 00:39:24,438
Sampai jumpa.
332
00:39:35,498 --> 00:39:38,022
Dokter sudah pergi?/
Ya.
333
00:39:38,122 --> 00:39:40,282
Dia bilang kau baik-baik saja.
334
00:39:40,335 --> 00:39:42,331
Aku sangat khawatir
denganmu, sayang.
335
00:39:42,421 --> 00:39:45,137
Tidak perlu. Aku tak apa.
336
00:39:46,273 --> 00:39:48,219
Aku temukan sesuatu.
337
00:39:59,551 --> 00:40:01,239
Lonceng angin?
338
00:40:01,299 --> 00:40:03,072
Bukan.
339
00:40:03,133 --> 00:40:05,395
Itu makam seseorang.
340
00:40:06,471 --> 00:40:08,215
Apa, makam kuburan?
341
00:40:08,237 --> 00:40:09,824
Ya.
342
00:40:10,829 --> 00:40:14,326
Firasatku berkata itu makam
istrinya Brian, Mary.
343
00:40:16,657 --> 00:40:19,549
Tidak. Jika seseorang
dikubur di sini,
344
00:40:19,574 --> 00:40:21,416
Kakekku pasti tahu soal itu.
345
00:40:22,841 --> 00:40:25,565
Kecuali dia tahu tapi tak
pernah mengatakan apa-apa.
346
00:40:25,624 --> 00:40:27,455
Mungkin.
347
00:40:32,249 --> 00:40:34,387
Ada apa dengan ini, sayang?
348
00:40:34,470 --> 00:40:37,405
Kau terlihat cantik seperti biasanya,
jangan salah paham.
349
00:40:37,823 --> 00:40:41,026
Aku tak mengira kau akan
bisa langsung menyadarinya.
350
00:40:41,631 --> 00:40:43,863
Aku rasa aku butuh perubahan.
351
00:40:45,424 --> 00:40:47,448
Kau tahu untuk apa lonceng itu?
352
00:40:47,479 --> 00:40:49,375
Tidak.
353
00:40:49,627 --> 00:40:51,560
Itu pengaman peti mati.
354
00:40:51,577 --> 00:40:54,846
Itu mekanisme yang digunakan
untuk hindari pemakaman prematur.
355
00:40:54,871 --> 00:40:57,343
Itu awal mula ungkapan
"diselamatkan oleh lonceng."
356
00:40:57,880 --> 00:41:00,377
Jadi jika ini Mary,
357
00:41:00,421 --> 00:41:04,492
Brian menguburnya dengan
harapan dia mungkin kembali.
358
00:41:05,002 --> 00:41:07,748
Itu membuat ceritanya
begitu manis.
359
00:41:07,799 --> 00:41:09,407
Manis?
360
00:41:09,460 --> 00:41:11,729
Bagaimana jika dia
memang kembali?
361
00:41:11,829 --> 00:41:13,537
Entahlah.
362
00:41:13,572 --> 00:41:16,843
Tapi jika itu Mary, maka aku
perlu cari tahu siapa Niav.
363
00:41:17,795 --> 00:41:19,638
Bagaimana jika Niav adalah Mary,
364
00:41:19,670 --> 00:41:22,357
Tapi di buku hariannya,
dia gunakan nama samaran?
365
00:41:25,516 --> 00:41:27,870
Kenapa dia melakukan itu?
366
00:41:30,442 --> 00:41:32,237
Hanya dia yang tahu.
367
00:41:34,753 --> 00:41:38,055
Kau akan melakukan itu untukku?/
Apa, lonceng?
368
00:41:38,106 --> 00:41:41,584
Tidak. Aku hanya akan
masukkan ponsel ke sana.
369
00:41:41,618 --> 00:41:43,931
Jika kau bangun, SMS aku,
dan aku akan menemuimu.
370
00:41:43,956 --> 00:41:46,542
Kau tidak romantis.
371
00:41:46,807 --> 00:41:48,412
Sayang...
372
00:41:49,464 --> 00:41:51,461
Aku akan lakukan
apa saja untukmu.
373
00:41:51,528 --> 00:41:53,336
Aku tahu.
374
00:42:16,328 --> 00:42:19,666
Kesehatanku semakin
memburuk setiap harinya.
375
00:42:19,697 --> 00:42:24,315
Dr. Henson bilang itu karena
penyakit bernama bronkitis.
376
00:42:25,002 --> 00:42:28,141
Ibu Roisin berpikir sebaliknya.
377
00:42:36,015 --> 00:42:38,213
Kau sakit bronkitis.
378
00:42:38,257 --> 00:42:41,686
Kami punya obatnya, jadi
tak ada yang perlu dikhawatirkan.
379
00:42:41,755 --> 00:42:44,356
Dengarkan Ibumu.
Istirahatlah.
380
00:42:44,388 --> 00:42:46,321
Kau akan membutuhkannya.
381
00:42:46,437 --> 00:42:49,070
Kenapa kau tak datang
ketika pertama dipanggil?
382
00:42:49,095 --> 00:42:50,706
Maaf?
383
00:42:50,731 --> 00:42:53,372
Itu butuh tujuh hari
untuk menemukanmu.
384
00:42:53,602 --> 00:42:55,777
Kenapa kau sangat lama?
385
00:42:55,824 --> 00:42:59,147
Nona muda, tujuh hari?
386
00:42:59,179 --> 00:43:01,755
Aku baru dipanggil kemarin.
387
00:43:01,803 --> 00:43:06,373
Lagi pula, pasien yang sakit
tak seharusnya ragukan dokter.
388
00:43:16,254 --> 00:43:19,244
Dengar, situasi berubah.
389
00:43:19,277 --> 00:43:21,330
Begitu juga obat-obatan.
390
00:43:22,060 --> 00:43:23,996
Aku memberinya dosis
yang sangat kuat.
391
00:43:24,029 --> 00:43:27,381
Dia mungkin merasa mual,
perubahan suasana hati,
392
00:43:27,406 --> 00:43:29,100
Dan terkadang halusinasi,
393
00:43:29,134 --> 00:43:31,442
Tapi kau harus berada
di sana untuknya.
394
00:43:31,466 --> 00:43:33,819
Dampingi dia.
395
00:43:34,072 --> 00:43:36,751
Bantu dia melewati masa sulit.
396
00:43:38,513 --> 00:43:42,145
Dan selanjutnya jangan tunggu
hingga itu terlambat.
397
00:45:12,050 --> 00:45:13,897
Ibu! Ibu!
398
00:45:24,516 --> 00:45:27,187
Apa yang terjadi kepadaku?
399
00:45:31,367 --> 00:45:33,846
Aku di mana?
400
00:45:43,777 --> 00:45:46,547
Siapa yang tadi aku lihat?
401
00:46:00,795 --> 00:46:03,356
Kau kemarin tidur berjalan.
402
00:46:04,675 --> 00:46:06,533
Apa?
403
00:46:13,643 --> 00:46:16,754
Kau tak ingat apa-apa
tentang semalam?
404
00:46:19,047 --> 00:46:25,930
Aku bermimpi...
405
00:46:25,983 --> 00:46:33,398
Jika aku terbangun di gua, dan...
406
00:46:35,039 --> 00:46:38,768
Dan aku dalam
perjalanan pulang, dan...
407
00:46:39,918 --> 00:46:43,867
Itu sangat dingin, lalu...
408
00:46:44,570 --> 00:46:46,586
Lalu?
409
00:46:48,424 --> 00:46:50,883
Aku tak ingat.
410
00:46:55,225 --> 00:46:57,609
Tak apa, sayang.
411
00:46:57,626 --> 00:47:00,004
Kami temukan kau
didepan pintu.
412
00:47:00,048 --> 00:47:05,328
Kami semua khawatir dan
bersyukur kau baik-baik saja.
413
00:47:15,813 --> 00:47:19,313
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
414
00:47:27,744 --> 00:47:29,777
David.
415
00:47:30,058 --> 00:47:32,152
Hei, sayang./
Hei.
416
00:47:32,185 --> 00:47:33,965
Aku mengetuk pintu depan
selama 10 menit.
417
00:47:34,006 --> 00:47:35,578
Maaf.
418
00:47:35,603 --> 00:47:38,062
Aku tadi membaca.
Aku pasti ketiduran.
419
00:47:38,113 --> 00:47:40,264
Aku bermimpi aneh.
420
00:47:44,243 --> 00:47:47,733
Sayang, mungkin kau sebaiknya
berhenti membaca ini.
421
00:47:48,581 --> 00:47:50,381
Mungkin.
422
00:47:50,411 --> 00:47:52,639
Tapi itu sangat menarik.
423
00:47:54,237 --> 00:47:57,143
Setidaknya kau melakukan
sesuatu yang menarik.
424
00:47:57,191 --> 00:47:59,283
Ayolah.
425
00:47:59,335 --> 00:48:01,851
Kegiatan menjemukanmu
menghasilkan uang.
426
00:48:01,876 --> 00:48:03,782
Ya, itu benar.
427
00:48:03,965 --> 00:48:05,567
Bicara soal itu,
428
00:48:05,592 --> 00:48:07,310
Aku harus melakukan
pertemuan lainnya besok.
429
00:48:07,335 --> 00:48:08,590
Maaf.
430
00:48:08,615 --> 00:48:12,267
Aku bicara dengan Danielle hari ini./
Ya? Bagaimana kabar Nenek?
431
00:48:13,419 --> 00:48:15,368
Memburuk.
432
00:48:15,453 --> 00:48:18,005
Tapi itu bukan masalah fisik.
Dia hanya...
433
00:48:18,891 --> 00:48:21,616
Dia tak mau makan,
tak mau tidur.
434
00:48:21,962 --> 00:48:24,208
Mungkin kita sebaiknya ke sana.
435
00:48:24,235 --> 00:48:26,869
Dia satu-satunya kerabatmu
yang masih hidup.
436
00:48:29,906 --> 00:48:32,839
Kau tahu betapa sibuknya aku,
dan kau sedang tak sehat.
437
00:48:33,438 --> 00:48:35,859
Aku bicara dengan Danielle.
Dia tak keberatan tetap di sana.
438
00:48:35,884 --> 00:48:37,442
Aku tawarkan dia uang lebih.
439
00:48:37,475 --> 00:48:39,677
Kau tak bisa perbaiki
semuanya dengan uang.
440
00:48:39,710 --> 00:48:41,229
Ya, tapi aku bisa menunda sesuatu,
441
00:48:41,254 --> 00:48:43,307
Itu yang harus aku
lakukan untuk sekarang.
442
00:48:43,380 --> 00:48:45,988
Lagi pula, itu tak hanya aku.
Kau menulis kembali.
443
00:48:47,587 --> 00:48:50,920
Dengar, menurutku setidaknya
kau sebaiknya pergi mengunjunginya.
444
00:48:52,212 --> 00:48:55,107
Itu hanya satu setengah jam
penerbangan.
445
00:48:55,805 --> 00:48:57,790
Sebenarnya itu mungkin
bisa dilakukan.
446
00:48:57,810 --> 00:48:59,755
Aku punya klien di sana.
447
00:48:59,822 --> 00:49:01,514
Sungguh?
448
00:49:01,881 --> 00:49:03,734
Itu sangat efisien.
449
00:49:03,768 --> 00:49:05,470
Ya, cukup efisien.
450
00:49:05,502 --> 00:49:08,023
Pasti menyenangkan untukmu.
451
00:49:11,775 --> 00:49:13,480
Baiklah, jika kau memaksa.
452
00:49:13,484 --> 00:49:15,978
Aku rasa aku akan tetap di sini.
453
00:50:00,488 --> 00:50:02,226
Itu hanya pertemuan via Skype.
454
00:50:02,259 --> 00:50:04,931
Aku harus ke kafe.
455
00:50:14,260 --> 00:50:16,273
Siap untuk tidur?
456
00:50:16,306 --> 00:50:18,330
Apa kau bergabung denganku?
457
00:51:08,984 --> 00:51:10,398
Dave!
458
00:51:10,445 --> 00:51:11,972
Dave!
459
00:51:27,896 --> 00:51:29,492
Dave?
460
00:51:30,481 --> 00:51:32,717
Kurasa aku melihat sesuatu.
461
00:51:39,672 --> 00:51:41,874
Bicara soal waktu yang canggung.
462
00:51:42,795 --> 00:51:45,085
Bisa kita masuk ke dalam?
463
00:51:48,583 --> 00:51:50,472
Jangan khawatir, sayang.
464
00:51:50,513 --> 00:51:52,268
Aku di sini untuk melindungimu.
465
00:52:10,683 --> 00:52:13,562
Aku kumpulkan semua
kekuatanku,
466
00:52:13,623 --> 00:52:16,276
Lalu pergi bicara
dengan Brian.
467
00:52:24,595 --> 00:52:26,703
Kau seharusnya
di rumah istirahat.
468
00:52:26,737 --> 00:52:29,508
Ibu tak di rumah, dan aku...
469
00:52:30,473 --> 00:52:33,228
Aku tak mau di sana sendirian.
470
00:52:36,041 --> 00:52:38,207
Brian...
471
00:52:38,232 --> 00:52:40,159
Bisa kita bicara?
472
00:52:44,217 --> 00:52:46,553
Aku tak tahu apa yang
terjadi kepadaku.
473
00:52:48,054 --> 00:52:52,706
Pikiranku menjadi gelap, dan...
474
00:52:53,899 --> 00:52:57,131
Membuatku pertanyaan
keberadaanku, dan...
475
00:52:59,537 --> 00:53:04,961
Aku suka hidupku bersamamu,
476
00:53:05,009 --> 00:53:08,634
Tapi aku takut dan
aku tak mau itu berakhir.
477
00:53:09,519 --> 00:53:11,192
Kau tahu aku.
478
00:53:13,614 --> 00:53:16,175
Aku akan berusaha semampunya
menjaganya seperti itu.
479
00:53:17,438 --> 00:53:19,351
Tapi kau perlu beristirahat.
480
00:53:19,357 --> 00:53:22,928
Dan kau tak seharusnya
berkeliling hutan ini sendirian.
481
00:53:23,015 --> 00:53:24,990
Aku tahu, tapi...
482
00:53:26,304 --> 00:53:27,938
Tapi apa?
483
00:53:31,119 --> 00:53:34,224
Aku sekarang ingat sesuatu
dari semalam.
484
00:53:36,713 --> 00:53:39,262
Di malam aku menghilang.
485
00:53:42,723 --> 00:53:49,922
Aku terbangun di hutan sendirian
dan begitu kedinginan...
486
00:53:51,516 --> 00:53:54,693
Kakiku mati rasa,
487
00:53:54,717 --> 00:53:57,619
Aku kesulitan berjalan, dan...
488
00:53:59,830 --> 00:54:02,537
Aku merasa seseorang
mengikutiku.
489
00:54:05,137 --> 00:54:07,454
Aku berbalik, dan...
490
00:54:07,466 --> 00:54:09,474
Dan?
491
00:54:11,466 --> 00:54:14,011
Aku tidak ingat lagi.
492
00:54:16,850 --> 00:54:20,851
Malam itu, saat kau hilang,
493
00:54:20,884 --> 00:54:22,754
Kau membuat kami khawatir.
494
00:54:22,786 --> 00:54:24,730
Sangat khawatir.
495
00:54:25,114 --> 00:54:27,227
Aku pergi mencarimu.
496
00:54:28,005 --> 00:54:30,495
Lalu kau pulang
saat tengah malam.
497
00:54:31,428 --> 00:54:33,742
Kau jatuh kepadaku
tak sadarkan diri.
498
00:54:36,261 --> 00:54:39,003
Kakimu memar karena
berjalan jauh tanpa alas kaki.
499
00:54:39,036 --> 00:54:41,129
Pakaianmu kotor.
500
00:54:43,007 --> 00:54:45,706
Kulitmu dingin seperti batu.
501
00:54:47,999 --> 00:54:51,114
Aku tak pernah tidur
berjalan sebelumnya.
502
00:54:53,633 --> 00:54:55,886
Ada banyak hal yang
belum pernah kau lakukan.
503
00:54:55,920 --> 00:54:57,641
Tapi hutan ini?
504
00:54:59,162 --> 00:55:01,024
Mereka membuatmu melakukannya.
505
00:55:01,058 --> 00:55:02,685
Mungkin.
506
00:55:04,522 --> 00:55:08,479
Semuanya mulai terjadi
sejak aku ke rumah Aliah.
507
00:55:08,598 --> 00:55:11,475
Sesuatu terjadi di hutan.
508
00:55:33,396 --> 00:55:36,120
Buat ini mudah untukku, George.
509
00:55:43,310 --> 00:55:45,436
George, tunggu, aku mau bicara.
510
00:55:45,469 --> 00:55:47,676
George, aku hanya ingin
tanyakan kau sesuatu.
511
00:55:47,694 --> 00:55:49,723
Aku takkan melukaimu, oke?
512
00:55:49,748 --> 00:55:51,533
Aku hanya ingin
mendengarnya darimu.
513
00:55:51,593 --> 00:55:53,098
N...
514
00:55:53,845 --> 00:55:55,526
Niav?
515
00:55:55,595 --> 00:55:58,183
Apa yang kau tahu soal Niav?
Apa kau menguping?
516
00:55:58,208 --> 00:56:00,759
Kau yang menyelinap
di sekitar rumah?
517
00:56:00,784 --> 00:56:02,846
Istrimu membawa dia kembali.
518
00:56:04,013 --> 00:56:08,665
Dengar, Bung, jika aku melihatmu
mendekati rumah atau Lisa lagi...
519
00:56:16,483 --> 00:56:18,396
Kau sebaiknya menjauh
dari tempat ini...
520
00:56:18,421 --> 00:56:20,332
...sebelum itu terlambat.
521
00:56:20,396 --> 00:56:22,393
Itu tanah terkutuk.
522
00:56:22,457 --> 00:56:25,708
Seluruh tempat itu
dipenuhi dengan darahnya.
523
00:58:16,446 --> 00:58:19,975
Aku mencintai Brian
dengan segenap hatiku.
524
00:58:20,056 --> 00:58:24,032
Tapi perasaanku tak lengkap
dengan kesehatanku yang merosot.
525
00:58:24,962 --> 00:58:28,453
Aku tak mengerti
apa yang terjadi denganku.
526
00:58:46,735 --> 00:58:50,753
Aku tak siap atas apa
yang terjadi berikutnya.
527
00:58:53,567 --> 00:58:57,746
Brian tidak percaya Dr. Henson
atau pengobatan moderennya.
528
00:58:59,857 --> 00:59:03,185
Aku tahu dia terus
kembali menemui Cailleach.
529
00:59:03,232 --> 00:59:05,786
Entah kenapa.
530
00:59:07,770 --> 00:59:13,042
Dia mempraktekkan semua klaim
ilmu hitam dan menghilang.
531
00:59:13,067 --> 00:59:16,254
Dia saat ini hidup dalam
pengasingan di hutan.
532
00:59:42,588 --> 00:59:45,067
Apa kau membawanya ke gua?
533
00:59:45,118 --> 00:59:47,084
Ya.
534
00:59:50,830 --> 00:59:52,938
Aku membawanya.
535
00:59:52,978 --> 00:59:55,233
Aku sendiri yang membawanya.
536
00:59:57,078 --> 01:00:00,743
Dia tertidur pulas di gua
saat aku pergi.
537
01:00:09,388 --> 01:00:11,702
Kau yakin ramuannya bekerja?
538
01:00:11,734 --> 01:00:13,779
Ya, dia tak sadarkan diri.
539
01:00:15,552 --> 01:00:17,459
Itu seharusnya bekerja.
540
01:00:18,342 --> 01:00:21,555
Peri seharusnya mengambil dia
dan mengembalikan Mary.
541
01:00:22,841 --> 01:00:25,836
Pada hari kau tinggalkan
barang-barangnya di gua,
542
01:00:27,599 --> 01:00:30,535
Mereka harusnya merasakan dia.
543
01:00:30,561 --> 01:00:33,331
Rambutnya.
544
01:00:33,382 --> 01:00:35,619
Darahnya.
545
01:00:36,734 --> 01:00:39,308
Aromanya.
546
01:00:46,983 --> 01:00:51,263
Penyakitnya adalah
tanda usaha mereka,
547
01:00:51,317 --> 01:00:53,210
Dan mereka seharusnya
datang untuk dia.
548
01:00:53,243 --> 01:00:54,935
Dengar, aku tidak...!
549
01:00:56,199 --> 01:00:58,215
Aku tidak tahu
apa yang terjadi.
550
01:00:58,248 --> 01:01:00,372
Kau harus beritahu aku.
551
01:01:00,408 --> 01:01:02,539
Kau harus perbaiki ini.
552
01:01:02,908 --> 01:01:05,001
Aku menikahi dia untuk ini.
553
01:01:09,433 --> 01:01:11,967
Dia masih perawan?
554
01:01:11,989 --> 01:01:14,262
Ya, aku belum menyentuhnya.
555
01:01:22,478 --> 01:01:25,635
Maka ini artinya hanya satu.
556
01:01:56,986 --> 01:02:01,140
Di malam kau
tinggalkan dia di gua,
557
01:02:01,144 --> 01:02:08,806
Dia telah dibawa dan diganti
dengan sosok lain.
558
01:02:10,862 --> 01:02:12,539
Apa?
559
01:02:12,584 --> 01:02:14,764
Apa itu mungkin?
560
01:02:15,313 --> 01:02:20,224
Itu tak seharusnya terjadi,
tapi terkadang itu situasinya.
561
01:02:23,016 --> 01:02:25,258
Aku tak mengerti.
562
01:02:27,482 --> 01:02:29,705
Kau takkan mengerti.
563
01:02:31,863 --> 01:02:34,785
Tapi kita bisa merasakannya.
564
01:02:36,116 --> 01:02:40,383
Kekuatan gelap,
565
01:02:40,426 --> 01:02:46,910
Yang begitu ingin bersemayam
di tubuhnya,
566
01:02:46,934 --> 01:02:49,567
Itu menggantikan tempatnya.
567
01:02:53,395 --> 01:02:57,270
Ini menyisakan kita dengan
satu-satunya pilihan...
568
01:03:24,055 --> 01:03:26,595
Lisa? Lisa?
569
01:03:26,620 --> 01:03:29,433
Sayang, apa yang terjadi?
Lisa?
570
01:03:29,466 --> 01:03:31,412
Lisa, tolong hentikan ini.
571
01:03:31,437 --> 01:03:34,226
Lisa.../
Tidak!
572
01:03:38,128 --> 01:03:40,385
Berhenti!
573
01:03:55,533 --> 01:03:57,519
Lisa?
574
01:04:13,372 --> 01:04:15,505
Lisa?
575
01:04:17,516 --> 01:04:19,780
Lisa, kau baik-baik saja?
576
01:04:26,944 --> 01:04:29,134
Claire.
577
01:04:29,160 --> 01:04:30,967
Kapan kau ke sini?
578
01:04:31,037 --> 01:04:33,711
Baru saja. Apa yang terjadi?
579
01:04:35,859 --> 01:04:39,226
Aku hanya mengeksplor
tanah ini untuk bukuku.
580
01:04:40,128 --> 01:04:42,476
Kenapa kau di sini?
581
01:04:42,545 --> 01:04:47,438
Aku datang untuk memberimu
informasi lagi tentang Niav...
582
01:04:52,949 --> 01:04:55,524
Aku bisa kembali.
583
01:04:55,562 --> 01:04:57,610
Tak perlu repot-repot.
584
01:04:57,758 --> 01:05:01,064
Aku tak butuh informasi
tentang dia lagi.
585
01:05:01,069 --> 01:05:03,213
Aku cukup tahu.
586
01:05:46,659 --> 01:05:49,238
Baiklah.
587
01:05:49,308 --> 01:05:51,674
Beritahu aku tentang Niav.
588
01:05:53,487 --> 01:05:56,107
Boleh aku minta itu lagi?
589
01:05:57,308 --> 01:05:58,946
Ya.
590
01:06:13,730 --> 01:06:16,395
Setelah kematian Mary,
591
01:06:16,460 --> 01:06:20,084
Brian yakin bahwa dia
diculik oleh peri,
592
01:06:20,114 --> 01:06:25,355
Dan bisa mendapatkannya kembali
jika ditukar dengan perawan.
593
01:06:25,674 --> 01:06:27,537
Agar bisa melakukan ini,
594
01:06:27,562 --> 01:06:30,672
Brian harus meyakinkan
anak yatim Niav,
595
01:06:30,697 --> 01:06:34,581
Agar jatuh cinta dengannya,
dan dia melakukan itu,
596
01:06:34,845 --> 01:06:37,872
Lalu membawa jiwa malang
menyedihkan itu...
597
01:06:37,904 --> 01:06:39,872
...ke tempat terkutuk ini.
598
01:06:39,908 --> 01:06:43,060
Keluarga O'Connor berkembang
di hutan gelap.
599
01:07:03,863 --> 01:07:07,146
Aku takkan tahu soal ini
jika Trevor tak beritahu aku...
600
01:07:07,171 --> 01:07:10,027
...apa yang dia dan
temannya lakukan.
601
01:07:10,052 --> 01:07:11,549
Ini bukan untukmu.
602
01:07:11,574 --> 01:07:13,940
Bergabunglah ke gereja, George.
603
01:07:15,874 --> 01:07:18,019
Dengar, aku tak peduli
dengan permasalahan sihir ini.
604
01:07:18,032 --> 01:07:19,954
Aku hanya ingin tahu
cara membantu Lisa.
605
01:07:19,979 --> 01:07:25,290
Dengar, cukup pergilah
sejauh mungkin dari ini.
606
01:07:25,304 --> 01:07:27,247
Dan percaya.
607
01:07:35,206 --> 01:07:37,182
Cerita-cerita,
608
01:07:37,206 --> 01:07:41,902
Juga orang-orang itu yang
memaksaku gabung ke gereja.
609
01:07:52,551 --> 01:07:55,296
Aku tak tahu apa yang
kau percayai...
610
01:07:56,276 --> 01:07:58,520
Tapi Niav nyata.
611
01:09:07,479 --> 01:09:09,110
Babe?
612
01:09:09,135 --> 01:09:10,742
Babe!
613
01:09:37,912 --> 01:09:40,730
Kau tak mendapat sinyal di sini, ya?/
Tidak. Kenapa?
614
01:09:40,766 --> 01:09:42,506
Ada wanita yang
menghubungi kafe mencarimu.
615
01:09:42,538 --> 01:09:44,458
Namanya Denise.
616
01:09:44,481 --> 01:09:45,843
Danielle?
617
01:09:45,860 --> 01:09:48,779
Danielle. Huruf depannya "D".
618
01:09:48,812 --> 01:09:53,104
Dia ingin bicara denganmu
mengenai nenekmu.
619
01:09:53,147 --> 01:09:55,967
Apa dia bilang alasannya?/
Tidak.
620
01:09:55,992 --> 01:09:58,020
Tapi aku rasa tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
621
01:09:58,045 --> 01:09:59,413
Itu bukan...
622
01:09:59,437 --> 01:10:01,222
Itu bukan kabar buruk
atau yang lainnya,
623
01:10:01,247 --> 01:10:02,806
Itu hanya situasi yang biasa.
624
01:10:02,831 --> 01:10:04,923
Cukup hubungi dia kembali./
Baiklah. Terima kasih.
625
01:10:04,948 --> 01:10:06,427
Aku akan ke sana dan
menghubunginya. Terima kasih.
626
01:10:06,452 --> 01:10:08,775
Baiklah. Sampai nanti.
627
01:10:10,067 --> 01:10:11,801
Tunggu!
628
01:10:11,835 --> 01:10:13,604
Apa kau melihat Dr. Jay hari ini?
629
01:10:13,636 --> 01:10:15,872
Tidak. Tapi aku melihat dia semalam.
630
01:10:15,909 --> 01:10:19,357
Dia mengatakan sesuatu tentang
pergi ke Dublin beberapa hari.
631
01:10:19,419 --> 01:10:21,437
Apa semuanya baik?
632
01:10:21,634 --> 01:10:23,794
Ini Lisa. Dia sakit.
633
01:10:23,805 --> 01:10:25,650
Terima kasih.
Aku segera ke sana.
634
01:10:25,675 --> 01:10:27,243
Terima kasih.
635
01:10:45,187 --> 01:10:47,394
Aku tak bisa menjelaskannya,
tapi aku melihatnya.
636
01:10:47,444 --> 01:10:49,132
Dia menanyakanmu.
637
01:10:49,158 --> 01:10:50,674
Kau yakin?
638
01:10:50,707 --> 01:10:53,911
100%. Aku tak pernah
mendengar dia bicara...
639
01:10:53,936 --> 01:10:56,637
...selama aku berada
di rumah ini. Dia...
640
01:10:56,642 --> 01:10:58,659
Dia tiba-tiba tak berhenti bicara.
641
01:10:58,719 --> 01:11:01,517
Dia ingin tahu kau di mana.
Dia ingin bicara denganmu.
642
01:11:02,092 --> 01:11:03,553
Apa kau menghubungi dokter?
643
01:11:03,603 --> 01:11:05,755
Ya, tapi dia tak bicara lagi sejak itu.
644
01:11:05,788 --> 01:11:08,241
Aku rasa dokter tak memercayaiku.
645
01:11:09,517 --> 01:11:10,964
Aku tak bisa ke sana sekarang.
646
01:11:10,989 --> 01:11:13,178
Ada banyak urusan di sini.
Lisa sakit.
647
01:11:13,200 --> 01:11:15,509
Apa yang terjadi dengan Lisa?/
Aku tidak tahu.
648
01:11:15,534 --> 01:11:18,624
Dokter bilang dia tak apa,
tapi sekarang dia memburuk.
649
01:11:18,649 --> 01:11:21,601
Aku tidak tahu./
Ny. James, dia...
650
01:11:21,656 --> 01:11:23,395
Dia mengatakan
sesuatu tentang Lisa.
651
01:11:23,419 --> 01:11:25,073
Tapi itu tidak jelas.
652
01:11:25,074 --> 01:11:27,158
Kemudian dia berhenti bicara.
653
01:11:27,559 --> 01:11:30,310
Apa yang dia katakan?
654
01:11:30,344 --> 01:11:32,658
Dia mengatakan sesuatu seperti...
655
01:11:33,832 --> 01:11:36,485
"Ada orang lain di rumah."
656
01:11:36,519 --> 01:11:38,179
Sesuatu seperti itu.
657
01:11:39,010 --> 01:11:40,691
Cobalah ke sini semampunya.
658
01:11:40,724 --> 01:11:42,590
Akan aku usahakan.
Baiklah.
659
01:11:42,643 --> 01:11:44,478
Terima kasih. Sampai jumpa.
660
01:11:46,179 --> 01:11:47,563
David, hai.
661
01:11:47,582 --> 01:11:49,766
Aku ingin tahu jika aku
bisa bicara denganmu?
662
01:11:49,799 --> 01:11:51,865
Soal apa?/
Soal Lisa.
663
01:11:51,933 --> 01:11:55,110
Aku tidak tahu jika ini tempat
atau waktu yang tepat,
664
01:11:55,135 --> 01:11:57,641
Tapi setelah aku bicara dengan dia,
665
01:11:57,674 --> 01:11:59,715
Aku memeriksa nama Niav O'Neill...
666
01:11:59,775 --> 01:12:02,483
...di arsip orang hilang,
dan aku temukan sesuatu,
667
01:12:02,514 --> 01:12:06,287
Tentang gadis yang hilang dari
panti asuhan di Belfast.
668
01:12:06,323 --> 01:12:07,878
Nama dan deskripsinya...
669
01:12:07,903 --> 01:12:10,383
...sesuai dengan wanita yang
dijelaskan oleh Lisa.
670
01:12:11,374 --> 01:12:13,026
Oke, dan...?
671
01:12:13,051 --> 01:12:15,056
Menurut laporan,
672
01:12:15,058 --> 01:12:17,199
Istri Brian O'Connor, Mary,
673
01:12:17,206 --> 01:12:20,268
Menghilang beberapa hari
setelah pernikahan mereka,
674
01:12:20,293 --> 01:12:23,139
Lalu mereka mengirim
anak tunggalnya untuk tinggal...
675
01:12:23,184 --> 01:12:25,665
...bersama bibinya Brian di Dublin.
676
01:12:25,690 --> 01:12:29,348
Setahun kemudian,
Brian juga menghilang,
677
01:12:29,401 --> 01:12:31,608
Dan dia meninggalkan Ibunya,
Roisin, yang...
678
01:12:31,640 --> 01:12:35,704
Dia akhirnya wafat di RSJ Portrane,
679
01:12:35,729 --> 01:12:37,644
Dan dia hancur berkeping-keping.
680
01:12:37,697 --> 01:12:41,885
Kakek buyutmu, Edward James,
681
01:12:41,917 --> 01:12:44,204
Tidak membeli properti ini.
682
01:12:44,242 --> 01:12:46,379
Dia mewariskannya.
683
01:12:46,416 --> 01:12:48,682
Dia adalah anaknya Brian.
684
01:12:48,707 --> 01:12:50,231
Nama marganya diganti...
685
01:12:50,255 --> 01:12:52,482
...setelah saudarinya Roisin
mengadopsinya.
686
01:12:52,529 --> 01:12:54,706
Itu tak mungkin.
Nenekku pasti beritahu aku.
687
01:12:54,730 --> 01:12:56,716
Apa yang terjadi dengan orang tuamu?
688
01:12:56,800 --> 01:12:59,627
Mereka meninggal saat aku
5 tahun. Kecelakaan pesawat.
689
01:12:59,656 --> 01:13:02,637
Dan nenekmu yang merawatmu?/
Benar.
690
01:13:02,662 --> 01:13:05,389
David, cerita tentang Niav...
691
01:13:05,414 --> 01:13:09,942
...senyata seperti faktanya bahwa
kakek buyutmu cucunya Brian.
692
01:13:12,199 --> 01:13:14,298
Apa intinya?
693
01:13:14,823 --> 01:13:19,557
Ketika anaknya Edward,
kakekmu, David James,
694
01:13:19,582 --> 01:13:21,620
Datang ke properti ini
30 tahun lalu,
695
01:13:21,626 --> 01:13:23,879
Dia merobohkan rumahnya
lalu membangun rumah baru.
696
01:13:23,904 --> 01:13:26,136
Lalu?/
Tahun 1953,
697
01:13:26,161 --> 01:13:28,500
Ketika para tukang mengerjakan
halaman belakang,
698
01:13:28,525 --> 01:13:30,646
Mereka temukan sisa mayat.
699
01:13:30,674 --> 01:13:33,162
Mereka tak mau berurusan
dengan hal-hal legalitas,
700
01:13:33,187 --> 01:13:35,188
Jadi mereka membuangnya
ke Fecal Cave.
701
01:13:35,213 --> 01:13:37,850
Ini adalah pertanggung
jawaban saksi mata.
702
01:13:39,041 --> 01:13:41,069
Dan kakekmu,
703
01:13:41,094 --> 01:13:43,977
Tiga hari kemudian, berada
di kereta kembali ke London...
704
01:13:44,002 --> 01:13:46,214
...ketika dia mengalami
serangan jantung dan meninggal.
705
01:13:54,469 --> 01:13:57,931
Apapun yang terjadi kepadamu,
itu bukan salahku.
706
01:13:59,859 --> 01:14:02,295
Aku melakukan apa
yang seharusnya.
707
01:14:03,780 --> 01:14:06,195
Itu berada di tanahku.
708
01:14:09,785 --> 01:14:12,825
Tak apa, terima kasih.
Aku baik-baik saja.
709
01:14:15,979 --> 01:14:18,748
Kubilang aku baik-baik saja.
Terima kasih.
710
01:14:18,781 --> 01:14:21,506
Kalimat mana dari itu
yang tidak kau mengerti?
711
01:14:34,221 --> 01:14:38,099
Aku harus bertanya, David,
apa kau orang beriman?
712
01:14:38,154 --> 01:14:40,280
Aku tak percaya Tuhan
jika itu yang kau maksud.
713
01:14:40,297 --> 01:14:42,032
Ada sesuatu yang terjadi
dengan Lisa,
714
01:14:42,057 --> 01:14:44,223
Apapun yang kau percayai.
715
01:14:52,781 --> 01:14:57,008
Apapun ini, ini tidak bagus.
716
01:15:21,443 --> 01:15:24,376
Itu hari Kamis, 18 April.
717
01:15:24,405 --> 01:15:27,015
Makan malam terakhirku
bersama keluarga.
718
01:15:32,508 --> 01:15:34,024
Brian...
719
01:15:34,056 --> 01:15:36,569
Aliah bilang kau dulu menembak.
720
01:15:40,623 --> 01:15:42,800
Berikan rotinya padaku.
721
01:16:15,755 --> 01:16:18,370
Kirim dia ke Titus!
722
01:16:32,707 --> 01:16:35,920
Brian, apa yang kau lakukan?
723
01:16:36,769 --> 01:16:39,862
Aku perintahkan kau agar
melepas Mary O'Connor.
724
01:16:45,735 --> 01:16:49,428
Aku memenuhi permintaanmu.
Darah perawan.
725
01:17:12,855 --> 01:17:15,962
Itu adalah hari terakhirku
di dunia ini.
726
01:17:52,854 --> 01:17:56,859
Tapi Brian bukan
satu-satunya penipu.
727
01:17:58,705 --> 01:18:00,126
Nicole. Aku berusaha meneleponmu
semalam... Lisa sakit!
728
01:18:00,152 --> 01:18:01,980
Aku janji meneleponmu besok, sayang.
Salam cinta, Dave.
729
01:18:03,970 --> 01:18:05,575
Nicole:
Hei, kau di sana?
730
01:18:05,599 --> 01:18:07,085
Bisa telepon aku setelah
kau menerima ini?
731
01:18:07,117 --> 01:18:08,568
Kau sudah janji./
Kau masih cinta aku, 'kan?
732
01:18:08,592 --> 01:18:10,592
Aku tak peduli dengan Lisa!
Kau sebaiknya telepon aku.
733
01:18:30,040 --> 01:18:31,556
Mencari iblis.
734
01:18:31,581 --> 01:18:33,700
Siapa yang memulai semua ini?
735
01:18:36,404 --> 01:18:39,296
Bagaimana kita melakukan itu?
736
01:18:40,738 --> 01:18:42,277
Aku tahu itu.
737
01:18:42,310 --> 01:18:44,259
Karena kau tak tahu apa-apa.
738
01:18:44,767 --> 01:18:46,944
Tuhan... Tuhan...
739
01:18:46,969 --> 01:18:49,283
Siapa yang bicara tentang Tuhan-mu?
740
01:21:30,686 --> 01:21:32,047
Hei.
741
01:21:32,081 --> 01:21:34,989
Kau sebaiknya mengangkat ini.
742
01:21:36,590 --> 01:21:38,521
Atau aku akan ambil bagianmu.
743
01:21:38,554 --> 01:21:40,967
Aku tak mau masuk ke sana.
744
01:21:40,992 --> 01:21:43,308
Itu bukan tempat
untuk makhluk hidup.
745
01:21:43,333 --> 01:21:44,765
Itu tempat para peri.
746
01:21:44,790 --> 01:21:46,316
Aku akan mati jika
tak mendapat bayaran.
747
01:21:46,348 --> 01:21:48,446
Ini hanya mayat busuk.
748
01:21:49,464 --> 01:21:52,229
Pekerjaan tak bisa dilanjutkan
jika dewan kota tahu soal ini.
749
01:21:52,247 --> 01:21:54,070
Ayolah.
750
01:21:54,103 --> 01:21:55,485
Oke.
751
01:21:56,139 --> 01:21:59,676
Kau tahu, Tn. James akan
membayarmu 10 Guineas untuk ini.
752
01:21:59,708 --> 01:22:02,225
Sekarang aku akan
mendapatkan 20.
753
01:24:24,865 --> 01:24:27,416
Aku memiliki apa yang
kau butuhkan.
754
01:24:27,436 --> 01:24:29,489
Aku bisa membawamu
kepada Lisa.
755
01:24:29,491 --> 01:24:31,498
Tapi lepaskan aku.
756
01:24:31,530 --> 01:24:33,581
Tinggalkan aku sendiri.
757
01:24:37,141 --> 01:24:39,144
Niav?
758
01:24:39,186 --> 01:24:41,294
Apa itu kau?
759
01:25:04,153 --> 01:25:06,055
Lisa?
760
01:25:27,831 --> 01:25:31,752
Tuhan, ampuni aku untuk ini.
761
01:26:08,496 --> 01:26:10,785
Aku memiliki apa yang
kau butuhkan.
762
01:26:10,792 --> 01:26:13,131
Tapi lepaskan aku.
763
01:26:50,133 --> 01:26:52,038
Niav?
764
01:26:57,874 --> 01:27:00,352
Aku tahu apa yang
mereka lakukan kepadamu.
765
01:27:03,462 --> 01:27:05,785
Biar aku membantumu.
766
01:29:38,492 --> 01:29:40,111
Lisa.
767
01:30:27,436 --> 01:30:29,459
Kau harus kembali.
768
01:30:31,019 --> 01:30:32,594
Terima kasih.
769
01:31:27,320 --> 01:31:30,973
Apa kau membaca SMS-ku?
770
01:31:31,052 --> 01:31:33,599
Maaf, aku harus menerima ini.
Aku segera kembali.
771
01:31:35,125 --> 01:31:37,051
Halo, William,
aku menerima emailmu.
772
01:31:37,085 --> 01:31:38,673
Apa maksudmu?
773
01:31:38,698 --> 01:31:40,677
Dengar, tunggu aku
untuk menjauh.
774
01:31:40,702 --> 01:31:42,626
Aku akan menghubungimu, oke?
775
01:31:44,864 --> 01:31:47,545
Maaf, sayang,
apa aku membangunkanmu?
776
01:31:48,590 --> 01:31:51,973
Dave...
777
01:31:53,612 --> 01:31:56,409
Dave...
778
01:32:30,908 --> 01:32:35,908
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club