1 00:02:06,366 --> 00:02:07,936 Mary? 2 00:02:27,546 --> 00:02:29,228 Ibu. 3 00:02:30,271 --> 00:02:32,315 Ibu! 4 00:02:33,144 --> 00:02:35,361 Dia kembali. 5 00:02:49,969 --> 00:02:54,269 Aku takut, David, sejak kau pergi, situasi menjadi agak kacau. 6 00:02:54,294 --> 00:02:57,312 Dan aku tak memenuhi batas waktu untuk pekan ini. 7 00:02:57,337 --> 00:03:01,208 Apa itu tak masalah?/ Tidak, Richard, itu masalah. 8 00:03:01,242 --> 00:03:03,199 Ini harusnya selesai sebelum minggu lalu. 9 00:03:03,243 --> 00:03:06,244 Maaf, David. tapi kami berusaha sebaik mungkin... 10 00:03:06,269 --> 00:03:09,411 Tidak, kita harus lakukan ini untuk melakukan pengujian. 11 00:03:09,440 --> 00:03:11,029 Kau punya angka-angkanya di sana? 12 00:03:11,066 --> 00:03:12,498 Tidak ada. 13 00:03:12,523 --> 00:03:14,388 Bisa kau dapatkan itu untukku? 14 00:03:14,420 --> 00:03:16,253 Oke, akan kuambilkan. 15 00:03:16,812 --> 00:03:19,416 Maaf, sayang. Ini yang terakhir. Aku janji. 16 00:03:19,430 --> 00:03:21,483 Lalu aku sepenuhnya milikmu. 17 00:03:21,508 --> 00:03:23,019 Jangan khawatir. 18 00:03:23,044 --> 00:03:25,996 Selesaikan urusanmu dan aku menikmati pemandangan. 19 00:03:27,040 --> 00:03:28,656 Itu sebabnya aku mencintaimu. 20 00:03:28,713 --> 00:03:30,303 Hati-hati./ Apa? 21 00:03:30,337 --> 00:03:32,188 Jangan khawatir. Aku supir handal. 22 00:03:32,213 --> 00:03:34,408 Hei, David. Aku mendapatkan nomornya. 23 00:03:34,440 --> 00:03:36,881 Aku akan bicara ke mereka besok pagi dan selesaikan ini. 24 00:03:36,906 --> 00:03:42,115 Baiklah, terima kasih. Jadi, bisa kita melanjutkan ini? 25 00:05:00,014 --> 00:05:03,378 Tempat ini... 26 00:05:03,425 --> 00:05:05,239 Aku menyukainya. 27 00:05:07,509 --> 00:05:10,221 Kau memang penuh kejutan. 28 00:05:10,280 --> 00:05:13,074 Rumah warisan memang penuh kejutan. 29 00:05:13,107 --> 00:05:14,723 Tak ada sinyal. 30 00:05:18,240 --> 00:05:21,499 Itu artinya lebih banyak waktu berkualitas untuk kita berdua. 31 00:05:23,236 --> 00:05:26,232 Kenapa nenekmu tak pernah beritahu kau tentang tempat ini? 32 00:05:26,255 --> 00:05:28,001 Entahlah. 33 00:05:28,535 --> 00:05:30,125 Saat mereka pindah ke Inggris, 34 00:05:30,150 --> 00:05:32,397 Mereka tinggalkan Negara asalnya. 35 00:05:33,221 --> 00:05:35,703 Tempat ini disewakan selama bertahun-tahun. 36 00:05:37,305 --> 00:05:41,746 Kau tahu, di jalan tadi aku melihat kafe. 37 00:05:41,771 --> 00:05:44,182 Mereka memiliki wifi. 38 00:05:44,868 --> 00:05:46,542 Tak ada wifi. 39 00:05:46,567 --> 00:05:49,020 Hanya kau dan aku. 40 00:05:54,180 --> 00:05:56,763 Hanya perlu menyiapkan satu perencanaan bisnis kecil. 41 00:05:56,808 --> 00:05:59,150 Kau memang orang yang sibuk. 42 00:06:30,016 --> 00:06:32,439 Maaf, sayang. Apa aku membangunkanmu? 43 00:06:32,509 --> 00:06:35,242 Tak apa. Aku segera kembali. 44 00:06:35,307 --> 00:06:37,419 Aku pikir sudah mengisi itu untukmu. 45 00:06:37,477 --> 00:06:39,045 Tak apa, sayang. 46 00:06:39,092 --> 00:06:42,428 Ini memberiku alasan untuk melihat seperti apa tempat ini saat malam. 47 00:07:27,102 --> 00:07:29,001 Ada apa? 48 00:07:32,512 --> 00:07:35,052 Aku melihat seorang wanita di luar jendela. 49 00:07:47,855 --> 00:07:49,646 Tak ada apa-apa di sana, sayang. 50 00:07:50,897 --> 00:07:53,172 Aku bersumpah melihat seseorang. 51 00:07:54,513 --> 00:07:56,597 Sini, biar aku saja. 52 00:07:59,495 --> 00:08:01,418 Kau tak apa? 53 00:08:02,384 --> 00:08:04,695 Ayo, biar aku bereskan itu. Kau duduklah. 54 00:08:37,303 --> 00:08:41,474 Apa?/ Bukan apa-apa. 55 00:08:42,935 --> 00:08:45,251 Jadi apa, nenekmu besar di rumah ini? 56 00:08:45,284 --> 00:08:46,698 Tidak. 57 00:08:46,771 --> 00:08:48,873 Kelihatannya tak ada yang tahu tentang tempat ini. 58 00:08:48,888 --> 00:08:51,998 Aku ingin tanya nenekku, tapi dia tak bisa selama 10 tahun, 59 00:08:52,023 --> 00:08:53,956 Jadi kurasa itu takkan membantu, bukan? 60 00:08:54,890 --> 00:08:58,948 Pasti sulit untuk terus mengawasi seluruh warisan properti itu. 61 00:08:59,600 --> 00:09:01,814 Kau tahu aku tak suka bicara soal bisnis. 62 00:09:01,839 --> 00:09:05,662 Hanya kesenangan./ Kau membaca pikiranku. 63 00:09:06,127 --> 00:09:09,079 Kau membaca pikiranku. 64 00:09:53,669 --> 00:09:55,566 Dave? 65 00:11:25,278 --> 00:11:28,137 Lisa./ Astaga, Dave. 66 00:11:28,169 --> 00:11:30,262 Maaf, sayang. 67 00:11:30,269 --> 00:11:31,920 Aku hanya pergi lari. 68 00:11:31,945 --> 00:11:33,122 Tidurmu sangat pulas. 69 00:11:33,147 --> 00:11:35,756 Aku berpikir membiarkanmu tidur setelah membuatmu begadang. 70 00:11:35,813 --> 00:11:38,069 Jadi itu arti bunganya? 71 00:11:39,083 --> 00:11:40,922 Bunga apa? 72 00:11:46,499 --> 00:11:48,904 Aku membiarkan pintu tak terkunci. 73 00:11:48,963 --> 00:11:53,133 Mungkin angin meniup bunga masuk, lalu meniupnya kembali keluar. 74 00:11:54,100 --> 00:11:55,954 Mungkin. 75 00:12:00,951 --> 00:12:03,070 Kau tahu? 76 00:12:03,123 --> 00:12:05,384 Suasana hatiku sedang bagus untuk menulis. 77 00:12:05,418 --> 00:12:08,033 Mungkin itu karena anggur semalam. 78 00:12:08,455 --> 00:12:10,923 Mungkin itu sesuatu yang lain dari semalam. 79 00:12:11,390 --> 00:12:13,015 Aku akan pergi ganti baju. 80 00:12:13,069 --> 00:12:15,510 Kita akan pergi sarapan. 81 00:12:55,191 --> 00:12:57,177 Semuanya baik, sayang? 82 00:12:57,239 --> 00:12:59,758 Kau cukup membuatku takut semalam. 83 00:13:04,610 --> 00:13:06,675 Mau pesan yang lain? 84 00:13:07,514 --> 00:13:09,448 Tidak, itu saja. Terima kasih. 85 00:13:09,481 --> 00:13:11,501 Makanannya enak. Terima kasih. 86 00:13:18,399 --> 00:13:20,546 Apa? 87 00:13:21,969 --> 00:13:24,734 Apa yang lucu?/ Tidak ada. 88 00:13:24,776 --> 00:13:26,564 Aku hanya berpikir tentang semalam. 89 00:13:26,618 --> 00:13:29,941 Semalam lucu?/ Tidak. Tidak, tidak. 90 00:13:29,961 --> 00:13:32,505 Tidak. Tidak. 91 00:13:32,538 --> 00:13:34,574 Aku... 92 00:13:34,608 --> 00:13:37,110 Entahlah. Entah kenapa aku tertawa. 93 00:13:37,143 --> 00:13:40,848 Aku berpikir tentang betapa ketakutannya aku, 94 00:13:40,880 --> 00:13:43,015 Dan betapa konyol itu kelihatannya, 95 00:13:43,048 --> 00:13:46,211 Dan sekarang itu agak lucu. Entahlah. 96 00:13:47,409 --> 00:13:49,241 Aku tidak tahu. 97 00:13:51,973 --> 00:13:54,185 Aku harus terima ini. Maaf, ini takkan lama. 98 00:13:55,134 --> 00:13:56,396 Hai, William. 99 00:13:56,430 --> 00:13:58,664 Aku menerima emailmu. Jangan khawatir. 100 00:13:58,742 --> 00:14:00,643 Aku belum membacanya, tapi aku akan mengabarimu kembali hari ini. 101 00:14:00,667 --> 00:14:02,322 Tentu saja. 102 00:14:03,436 --> 00:14:06,171 Maaf, suaramu putus-putus. Aku harus... 103 00:14:06,813 --> 00:14:09,458 Suaramu putus-putus. Maaf, aku... 104 00:14:11,384 --> 00:14:14,184 Sinyal jelek?/ Ya. 105 00:14:14,708 --> 00:14:17,338 Bisa kita pergi dari sini? Aku masih ada urusan. 106 00:14:23,161 --> 00:14:25,057 Kau tak apa? 107 00:14:25,091 --> 00:14:26,753 Ya. 108 00:14:31,272 --> 00:14:32,766 Entahlah. 109 00:14:32,817 --> 00:14:34,451 Aku hanya... 110 00:14:34,526 --> 00:14:37,045 Aku tak mau menjadi penulis yang dikenal lewat satu buku. 111 00:14:37,437 --> 00:14:39,920 Sayang, bukumu luar biasa. 112 00:14:39,945 --> 00:14:41,908 Kau menjual 200,000 buku. 113 00:14:41,942 --> 00:14:44,409 Ibu bukan hal sepele untuk penulisan pertama. 114 00:14:44,711 --> 00:14:46,113 Dengarkan humasmu. 115 00:14:46,145 --> 00:14:48,876 Terus menulis. Sesuatu akan datang. 116 00:14:49,323 --> 00:14:52,705 Ya, tapi... 117 00:14:52,761 --> 00:14:55,688 Komedi romantis bukan yang aku pikirkan saat ini. 118 00:14:55,721 --> 00:14:59,927 Dan, entahlah, aku merasa mendapat desakan... 119 00:14:59,960 --> 00:15:03,553 ...untuk menulis sesuatu, dan itu membara, 120 00:15:03,558 --> 00:15:06,278 Tapi aku tak tahu harus mulai dari mana. 121 00:15:06,672 --> 00:15:10,002 Kau paham maksudku?/ Ya. 122 00:15:10,036 --> 00:15:12,081 Omonganku tak masuk diakal, bukan? 123 00:15:13,539 --> 00:15:15,374 Kadang kau hanya perlu praktis. 124 00:15:15,408 --> 00:15:17,192 Menulis untuk pasar. 125 00:15:17,277 --> 00:15:19,278 Atau menulis untuk dirimu sendiri. 126 00:15:19,344 --> 00:15:21,320 Kau tak bisa melakukan keduanya. 127 00:15:23,990 --> 00:15:25,686 Ya. 128 00:15:25,719 --> 00:15:28,949 Ya, aku tahu. Aku tahu. Aku hanya perlu berpikir. 129 00:15:28,974 --> 00:15:31,695 Pikir, pikir, pikir, Lisa. 130 00:15:32,095 --> 00:15:34,682 Pikir, Lisa, pikir. 131 00:15:34,727 --> 00:15:37,377 Aku hanya butuh sedikit inspirasi. 132 00:15:38,313 --> 00:15:40,220 Rumah itu indah. 133 00:15:40,245 --> 00:15:41,682 Rumah itu adalah inspirasi. 134 00:15:41,707 --> 00:15:44,388 Aku hanya perlu menciptakan suasana, 135 00:15:44,413 --> 00:15:47,136 Keluarkan mesin ketikku, dan mulai mengetik. 136 00:15:47,433 --> 00:15:51,883 Itu akan menjadi legendaris. Karena aku Lisa legendaris. 137 00:15:52,949 --> 00:15:55,978 Dan mesin ketik tak butuh jaringan sinyal. 138 00:15:56,870 --> 00:15:58,801 Ayo. Kita pergi dari sini. 139 00:18:53,927 --> 00:18:55,606 Dave? 140 00:20:24,662 --> 00:20:26,755 Ayo, biar aku saja. Kau duduklah. 141 00:21:22,494 --> 00:21:24,543 Namaku Niav. 142 00:21:24,577 --> 00:21:27,121 Dan aku selalu ingin menulis. 143 00:21:28,727 --> 00:21:31,036 Buku ini tentang hidup baruku... 144 00:21:31,042 --> 00:21:34,625 ...di peternakan indah ini di Ballyvadlea, 145 00:21:34,650 --> 00:21:37,349 Dimana aku tinggal bersama suamiku Brian, 146 00:21:37,387 --> 00:21:39,609 Dan Ibunya, Roisin. 147 00:21:53,729 --> 00:21:56,739 Ini dimana aku pertama bertemu Brian, 148 00:21:56,753 --> 00:21:59,464 Orang yang mengubah hidupku. 149 00:21:59,779 --> 00:22:03,268 Dia sangat baik, penuh perhatian, 150 00:22:03,291 --> 00:22:06,371 Dan aku cintai dia dengan segenap hatiku. 151 00:22:15,762 --> 00:22:19,281 Ini adalah hari paling bahagia dalam hidupku. 152 00:22:19,317 --> 00:22:23,983 30 hari setelah kami bertemu, kami menikah. 153 00:22:24,001 --> 00:22:28,580 Niav O'Neill menjadi Niav O'Connor. 154 00:22:38,623 --> 00:22:42,270 Untuk pertama kalinya selama 23 tahun, 155 00:22:42,294 --> 00:22:44,513 Aku memiliki keluarga. 156 00:23:00,596 --> 00:23:03,008 Selama yang bisa kuingat, 157 00:23:03,042 --> 00:23:05,619 Aku menyebut panti asuhan rumah. 158 00:23:06,145 --> 00:23:09,910 Di sana, aku dikelilingi oleh rasa takut. 159 00:23:09,996 --> 00:23:13,731 Takut tak mengetahui siapa orang tuaku, 160 00:23:13,831 --> 00:23:18,217 Dan takut untuk dikenal sebagai gadis yang ditinggalkan. 161 00:23:22,995 --> 00:23:25,230 Dan semua itu kembali, 162 00:23:25,255 --> 00:23:26,854 Karena tak ada yang persiapkan aku... 163 00:23:26,878 --> 00:23:28,936 ...atas apa yang akan terjadi hari ini. 164 00:23:29,507 --> 00:23:32,599 Aku dalam perjalanan untuk menemui Aliah. 165 00:24:13,846 --> 00:24:16,649 Kau tidak serius./ Bagaimana menurutmu? 166 00:24:16,681 --> 00:24:19,119 Itu tidak mungkin. 167 00:24:19,144 --> 00:24:20,686 Itu mungkin. 168 00:24:20,711 --> 00:24:22,554 Aku bilang padanya agar dia enyah. 169 00:24:22,588 --> 00:24:24,804 Jaga ucapanmu. 170 00:24:25,757 --> 00:24:28,694 Kau harus berhati-hati dengan perkataanmu. 171 00:24:28,727 --> 00:24:30,596 Kau orang yang kuat. 172 00:24:30,629 --> 00:24:33,131 Tapi kau sebaiknya menjauh dari masalah. 173 00:24:33,165 --> 00:24:34,634 Aku akan baik saja. 174 00:24:34,667 --> 00:24:37,742 Jika ada yang berusaha menjatuhkanku, kutembak dia. 175 00:24:37,767 --> 00:24:39,772 Apa maksudmu, kau akan menembaknya? 176 00:24:39,804 --> 00:24:41,673 Aku bisa gunakan senjata. 177 00:24:41,706 --> 00:24:44,528 Aku dan Brian sering berburu saat masih kecil. 178 00:24:44,556 --> 00:24:47,514 Kau serius?/ Brian pandai menembak. 179 00:24:47,546 --> 00:24:50,386 Dia bisa mengenai target dengan mata tertutup. 180 00:24:50,433 --> 00:24:53,018 Brian tak pernah berkata apa-apa tentang berburu. 181 00:24:53,052 --> 00:24:56,270 Mungkin dia lupa. Itu sudah lama. 182 00:24:57,011 --> 00:25:00,592 Dengar, kudengar kau suka menulis. 183 00:25:00,626 --> 00:25:03,641 Dulu. 184 00:25:04,066 --> 00:25:06,265 Aku ingin mulai menulis lagi. 185 00:25:06,299 --> 00:25:08,635 Aku rasa hutan akan membantuku melakukan itu. 186 00:25:08,668 --> 00:25:11,324 Jika itu cerita seram, maka itu akan membantumu. 187 00:25:11,651 --> 00:25:13,588 Hutan tidak membuatku takut. 188 00:25:15,852 --> 00:25:18,743 Aku besar di panti asuhan. 189 00:25:19,044 --> 00:25:24,049 Sendiri, tapi terus dikelilingi. 190 00:25:24,149 --> 00:25:27,853 Di sini, di tengah anta berantah, 191 00:25:27,887 --> 00:25:30,218 Hutan begitu penuh kehidupan. 192 00:25:30,326 --> 00:25:33,186 Dan kejutan./ Kejutan? 193 00:25:33,211 --> 00:25:37,229 Kau tahu. Semua cerita yang mereka katakan tentang Fecal Cave. 194 00:25:37,263 --> 00:25:39,698 Cerita apa?/ Peri. 195 00:25:39,732 --> 00:25:41,200 Mereka tinggal di sana. 196 00:25:41,233 --> 00:25:43,614 Tak ada yang bisa berjalan melewati mereka. 197 00:26:07,952 --> 00:26:09,885 Niav, apa yang kau lakukan? 198 00:26:09,910 --> 00:26:11,467 Ada apa denganmu? 199 00:26:11,492 --> 00:26:13,941 Aku... 200 00:26:16,504 --> 00:26:18,813 Aku benar-benar minta maaf. 201 00:26:19,511 --> 00:26:24,180 Aku tidak tahu. 202 00:26:24,227 --> 00:26:29,738 Aku memikirkan sesuatu. 203 00:26:29,803 --> 00:26:31,884 Maksudku seseorang... 204 00:26:32,298 --> 00:26:35,736 Pernah ada yang terjadi, tapi... 205 00:26:37,708 --> 00:26:40,092 Aku tidak ingat. 206 00:26:40,126 --> 00:26:43,802 Biar aku bawa cangkirmu dan ambilkan kau air. 207 00:27:45,430 --> 00:27:47,402 Kau sudah merasa lebih baik? 208 00:27:49,128 --> 00:27:51,897 Bilang padaku kau melihat bunga ini. 209 00:27:54,301 --> 00:27:56,404 Bunga apa? 210 00:28:10,148 --> 00:28:11,704 Lisa? 211 00:28:28,266 --> 00:28:30,655 Jadi itu bukan plagiatisme? 212 00:28:30,665 --> 00:28:33,369 Bukan. 213 00:28:33,463 --> 00:28:36,308 Aku terinspirasi oleh kisah yang terpendam. 214 00:28:36,341 --> 00:28:39,517 Aku memberi wanita yang hidup 100 tahun lalu suara. 215 00:28:39,542 --> 00:28:41,216 Jadi itu tak melanggar hak cipta? 216 00:28:44,619 --> 00:28:47,079 Itu bagus untuk sedikit tahu tentang sejarah rumah itu. 217 00:28:47,147 --> 00:28:48,920 Ya. 218 00:28:48,954 --> 00:28:50,622 Bagaimana kabar Nenek? 219 00:28:50,812 --> 00:28:53,543 Entahlah. Aku kesulitan menghubungi Danielle. 220 00:28:56,573 --> 00:28:58,661 Maaf. Aku segera kembali. 221 00:29:06,283 --> 00:29:09,161 Maaf, kursi itu ada orangnya. 222 00:29:11,415 --> 00:29:13,337 Kau keberatan? 223 00:29:55,684 --> 00:29:57,156 Jangan khawatir dengan dia. 224 00:29:57,188 --> 00:30:00,122 Itu George. Dia tak berbahaya. 225 00:30:00,709 --> 00:30:03,187 Dia dulu pendeta sebelum dia menjadi... 226 00:30:03,210 --> 00:30:04,563 Kau tahu? 227 00:30:04,597 --> 00:30:06,061 Apa maksudmu? 228 00:30:06,107 --> 00:30:09,368 Maksudku, pikirannya terganggu. 229 00:30:11,734 --> 00:30:14,088 Apa yang terjadi dengannya? 230 00:30:14,158 --> 00:30:15,608 Entahlah. 231 00:30:15,640 --> 00:30:18,510 Beberapa orang bilang dia pernah praktek ilmu hitam. 232 00:30:18,543 --> 00:30:21,246 Kau tahu, hal-hal voodoo. 233 00:30:21,280 --> 00:30:23,583 Mereka bilang itu sebabnya dia dikeluarkan dari gereja. 234 00:30:23,616 --> 00:30:26,701 Tapi aku berada di sini selama dua tahun. 235 00:30:26,726 --> 00:30:28,620 Dia tak pernah membuat masalah. 236 00:30:29,472 --> 00:30:31,308 Aku akan ganti kopimu. 237 00:30:49,007 --> 00:30:50,777 Ada apa dengan kopiku? 238 00:31:05,253 --> 00:31:07,611 Kau tak apa, sayang? 239 00:31:07,636 --> 00:31:09,371 Masih memikirkan tentang pak tua gila itu? 240 00:31:09,395 --> 00:31:11,740 Jangan. Dia membuatku merinding. 241 00:31:12,784 --> 00:31:14,533 Tapi aku punya kabar bagus. 242 00:31:14,565 --> 00:31:15,760 Ya?/ Ya. 243 00:31:15,790 --> 00:31:18,324 Aku sudah tentukan judul untuk bukuku. 244 00:31:18,378 --> 00:31:20,015 "Niav." 245 00:31:21,305 --> 00:31:22,930 Aku juga punya kabar. 246 00:31:22,980 --> 00:31:25,578 Aku bicara dengan pemilik kafe tentang rumah. 247 00:31:25,610 --> 00:31:28,179 Dia beri aku alamat wanita bernama Claire. 248 00:31:28,213 --> 00:31:30,411 Tampaknya dia semacam sejarawan lokal. 249 00:31:30,436 --> 00:31:31,854 Meski itu mungkin hanya karena... 250 00:31:31,879 --> 00:31:34,108 ...dia salah satu warga terlama yang tinggal di tempat ini. 251 00:31:34,134 --> 00:31:35,708 Salah satu? 252 00:31:35,853 --> 00:31:39,735 Tak ada yang tinggal di sini selama si pak tua gila George. 253 00:31:40,957 --> 00:31:43,257 Apa rumahnya dekat? 254 00:31:43,296 --> 00:31:44,858 Ya, kau mau pergi? 255 00:31:44,917 --> 00:31:46,559 Mungkin. 256 00:32:05,407 --> 00:32:07,762 Itu tempatnya? 257 00:32:07,818 --> 00:32:10,444 Ya, itu tempatnya. Tempatnya Claire. 258 00:32:10,969 --> 00:32:13,244 Baiklah. Aku bisa sendiri dari sini. 259 00:32:13,583 --> 00:32:15,677 Tidak, tidak, tidak. Kau pergilah. 260 00:32:15,761 --> 00:32:17,803 Aku bisa tunggu jika kau mau. 261 00:32:17,828 --> 00:32:20,003 Tidak, tak apa. Aku akan lama. 262 00:32:20,077 --> 00:32:22,108 Hingga dia mengusirku. 263 00:32:41,311 --> 00:32:43,244 Halo? 264 00:32:43,621 --> 00:32:45,256 Halo? 265 00:32:45,281 --> 00:32:47,158 Biar aku membantumu./ Tidak, tak apa. 266 00:32:47,191 --> 00:32:48,622 Biarkan saja./ Tak apa. 267 00:32:48,647 --> 00:32:51,071 Ini harus kembali sesuai urutan. Biar aku saja. 268 00:32:51,104 --> 00:32:52,670 Maaf. 269 00:32:54,237 --> 00:32:55,634 Tidak, itu... 270 00:32:55,667 --> 00:32:57,699 Aku bisa mengerjakannya sendiri lebih baik. 271 00:32:57,740 --> 00:32:59,540 Aku punya banyak waktu luang, 272 00:32:59,565 --> 00:33:03,796 Jadi aku mengisinya dengan menata dan menata ulang. 273 00:33:03,836 --> 00:33:05,682 Aku Claire. 274 00:33:06,055 --> 00:33:07,417 Aku tinggal dan bekerja di sini, 275 00:33:07,441 --> 00:33:09,921 Meski mungkin kau sudah tahu itu. 276 00:33:09,992 --> 00:33:11,653 Aku Lisa. 277 00:33:15,007 --> 00:33:16,751 Tidak ada? 278 00:33:17,692 --> 00:33:21,195 Tidak ada untuk Niav O'Connor atau Niav O'Neill. 279 00:33:22,033 --> 00:33:23,948 Benar. 280 00:33:24,001 --> 00:33:26,901 Hanya ada 52 warga saat itu. 281 00:33:26,957 --> 00:33:28,633 Aku tak ingin membuatmu kecewa, 282 00:33:28,667 --> 00:33:32,628 Tapi itu mungkin nama alias atau hanya sebuah cerita. 283 00:33:32,695 --> 00:33:34,475 Ya. 284 00:33:34,773 --> 00:33:37,880 Aku rasa itu membuatnya mudah untukku menulis sisanya. 285 00:33:38,315 --> 00:33:41,942 Aku temukan fakta menarik tentang Brian. 286 00:33:42,010 --> 00:33:44,889 Brian?/ Tn. O'Connor. 287 00:33:44,934 --> 00:33:46,914 Dia pemilik peternakan, 288 00:33:46,939 --> 00:33:49,536 Dan ratusan hektare hutan di sekitarnya. 289 00:33:50,415 --> 00:33:53,789 Apa itu bersama Ibunya, Roisin? 290 00:33:53,861 --> 00:33:55,473 Ya. 291 00:33:55,505 --> 00:33:58,556 Dan mereka memiliki seorang sepupu, Aliah? 292 00:34:05,428 --> 00:34:07,229 Ya. 293 00:34:08,236 --> 00:34:10,708 Kau membawa buku hariannya? 294 00:34:10,741 --> 00:34:14,308 Tidak. Aku bisa bawa itu besok. 295 00:34:16,211 --> 00:34:19,164 Apa hal menarik tentang Brian? 296 00:34:22,754 --> 00:34:25,690 Dia memang memiliki istri, Mary, 297 00:34:25,723 --> 00:34:28,940 Dan Mary menghilang beberapa tahun setelah mereka menikah. 298 00:34:30,701 --> 00:34:32,055 Apa dia yatim piatu? 299 00:34:32,093 --> 00:34:35,934 Bukan. Dia putri pemilik bar dari Kilmaley. 300 00:34:36,016 --> 00:34:38,404 Tapi yang membuatnya lebih tragis, 301 00:34:38,437 --> 00:34:42,385 Yaitu jika Brian menghilang setahun setelahnya. 302 00:34:43,218 --> 00:34:47,469 Lalu Ibunya dimasukkan ke RSJ Portrane di Dublin. 303 00:34:47,506 --> 00:34:49,584 Wow. 304 00:34:52,034 --> 00:34:55,011 Aku harus pergi. 305 00:34:55,748 --> 00:34:58,556 Aku juga mau pergi. Aku bisa mengantarmu. 306 00:34:58,589 --> 00:35:01,284 Tidak perlu. Sungguh. Aku akan berlari. 307 00:35:02,039 --> 00:35:05,432 Fisikmu sebaiknya sangat kuat. Itu lebih dari lima mil. 308 00:35:05,457 --> 00:35:07,190 Terima kasih. 309 00:35:10,348 --> 00:35:13,606 Jika Mary istrinya Brian, lalu siapa Niav? 310 00:35:13,631 --> 00:35:16,300 Kenapa tak ada catatan tentang dia? 311 00:35:48,259 --> 00:35:50,060 Halo? 312 00:36:46,128 --> 00:36:47,565 Tak apa, sayang. 313 00:36:47,598 --> 00:36:49,625 Aku pikir aku.../ Tak apa. 314 00:36:49,650 --> 00:36:51,602 Kupikir aku melihat sesuatu. 315 00:38:46,884 --> 00:38:48,853 Semalam.../ Aku mengerti. 316 00:38:48,886 --> 00:38:50,621 Kau tahu, ini hari yang indah. 317 00:38:50,654 --> 00:38:52,390 Kau mungkin sebaiknya pergi mendaki atau sesuatu. 318 00:38:52,415 --> 00:38:53,991 Mungkin itu akan membuat perubahan. 319 00:38:54,025 --> 00:38:55,527 Ya, kau mungkin benar. 320 00:38:55,560 --> 00:38:57,429 Dia tak apa, David. Dia baik-baik saja. 321 00:38:57,462 --> 00:38:59,398 Kecuali ada hal lainnya yang bisa kau pikirkan? 322 00:38:59,431 --> 00:39:02,309 Tidak. Dia banyak menulis belakangan ini. 323 00:39:02,334 --> 00:39:04,796 Aku rasa dia terperangkap didalam pikirannya sendiri. 324 00:39:05,170 --> 00:39:07,339 Itu hanya kalian berdua? 325 00:39:07,388 --> 00:39:09,006 Ya. 326 00:39:09,040 --> 00:39:11,375 Dia tak memiliki keluarga lagi. 327 00:39:11,909 --> 00:39:14,294 Aku turut menyesal, David. 328 00:39:14,319 --> 00:39:16,410 Tak apa. 329 00:39:16,881 --> 00:39:19,150 Sebenarnya, itu salah satu kesamaan kami. 330 00:39:19,183 --> 00:39:21,349 Itu sebabnya kami saling mencintai. 331 00:39:22,690 --> 00:39:24,438 Sampai jumpa. 332 00:39:35,498 --> 00:39:38,022 Dokter sudah pergi?/ Ya. 333 00:39:38,122 --> 00:39:40,282 Dia bilang kau baik-baik saja. 334 00:39:40,335 --> 00:39:42,331 Aku sangat khawatir denganmu, sayang. 335 00:39:42,421 --> 00:39:45,137 Tidak perlu. Aku tak apa. 336 00:39:46,273 --> 00:39:48,219 Aku temukan sesuatu. 337 00:39:59,551 --> 00:40:01,239 Lonceng angin? 338 00:40:01,299 --> 00:40:03,072 Bukan. 339 00:40:03,133 --> 00:40:05,395 Itu makam seseorang. 340 00:40:06,471 --> 00:40:08,215 Apa, makam kuburan? 341 00:40:08,237 --> 00:40:09,824 Ya. 342 00:40:10,829 --> 00:40:14,326 Firasatku berkata itu makam istrinya Brian, Mary. 343 00:40:16,657 --> 00:40:19,549 Tidak. Jika seseorang dikubur di sini, 344 00:40:19,574 --> 00:40:21,416 Kakekku pasti tahu soal itu. 345 00:40:22,841 --> 00:40:25,565 Kecuali dia tahu tapi tak pernah mengatakan apa-apa. 346 00:40:25,624 --> 00:40:27,455 Mungkin. 347 00:40:32,249 --> 00:40:34,387 Ada apa dengan ini, sayang? 348 00:40:34,470 --> 00:40:37,405 Kau terlihat cantik seperti biasanya, jangan salah paham. 349 00:40:37,823 --> 00:40:41,026 Aku tak mengira kau akan bisa langsung menyadarinya. 350 00:40:41,631 --> 00:40:43,863 Aku rasa aku butuh perubahan. 351 00:40:45,424 --> 00:40:47,448 Kau tahu untuk apa lonceng itu? 352 00:40:47,479 --> 00:40:49,375 Tidak. 353 00:40:49,627 --> 00:40:51,560 Itu pengaman peti mati. 354 00:40:51,577 --> 00:40:54,846 Itu mekanisme yang digunakan untuk hindari pemakaman prematur. 355 00:40:54,871 --> 00:40:57,343 Itu awal mula ungkapan "diselamatkan oleh lonceng." 356 00:40:57,880 --> 00:41:00,377 Jadi jika ini Mary, 357 00:41:00,421 --> 00:41:04,492 Brian menguburnya dengan harapan dia mungkin kembali. 358 00:41:05,002 --> 00:41:07,748 Itu membuat ceritanya begitu manis. 359 00:41:07,799 --> 00:41:09,407 Manis? 360 00:41:09,460 --> 00:41:11,729 Bagaimana jika dia memang kembali? 361 00:41:11,829 --> 00:41:13,537 Entahlah. 362 00:41:13,572 --> 00:41:16,843 Tapi jika itu Mary, maka aku perlu cari tahu siapa Niav. 363 00:41:17,795 --> 00:41:19,638 Bagaimana jika Niav adalah Mary, 364 00:41:19,670 --> 00:41:22,357 Tapi di buku hariannya, dia gunakan nama samaran? 365 00:41:25,516 --> 00:41:27,870 Kenapa dia melakukan itu? 366 00:41:30,442 --> 00:41:32,237 Hanya dia yang tahu. 367 00:41:34,753 --> 00:41:38,055 Kau akan melakukan itu untukku?/ Apa, lonceng? 368 00:41:38,106 --> 00:41:41,584 Tidak. Aku hanya akan masukkan ponsel ke sana. 369 00:41:41,618 --> 00:41:43,931 Jika kau bangun, SMS aku, dan aku akan menemuimu. 370 00:41:43,956 --> 00:41:46,542 Kau tidak romantis. 371 00:41:46,807 --> 00:41:48,412 Sayang... 372 00:41:49,464 --> 00:41:51,461 Aku akan lakukan apa saja untukmu. 373 00:41:51,528 --> 00:41:53,336 Aku tahu. 374 00:42:16,328 --> 00:42:19,666 Kesehatanku semakin memburuk setiap harinya. 375 00:42:19,697 --> 00:42:24,315 Dr. Henson bilang itu karena penyakit bernama bronkitis. 376 00:42:25,002 --> 00:42:28,141 Ibu Roisin berpikir sebaliknya. 377 00:42:36,015 --> 00:42:38,213 Kau sakit bronkitis. 378 00:42:38,257 --> 00:42:41,686 Kami punya obatnya, jadi tak ada yang perlu dikhawatirkan. 379 00:42:41,755 --> 00:42:44,356 Dengarkan Ibumu. Istirahatlah. 380 00:42:44,388 --> 00:42:46,321 Kau akan membutuhkannya. 381 00:42:46,437 --> 00:42:49,070 Kenapa kau tak datang ketika pertama dipanggil? 382 00:42:49,095 --> 00:42:50,706 Maaf? 383 00:42:50,731 --> 00:42:53,372 Itu butuh tujuh hari untuk menemukanmu. 384 00:42:53,602 --> 00:42:55,777 Kenapa kau sangat lama? 385 00:42:55,824 --> 00:42:59,147 Nona muda, tujuh hari? 386 00:42:59,179 --> 00:43:01,755 Aku baru dipanggil kemarin. 387 00:43:01,803 --> 00:43:06,373 Lagi pula, pasien yang sakit tak seharusnya ragukan dokter. 388 00:43:16,254 --> 00:43:19,244 Dengar, situasi berubah. 389 00:43:19,277 --> 00:43:21,330 Begitu juga obat-obatan. 390 00:43:22,060 --> 00:43:23,996 Aku memberinya dosis yang sangat kuat. 391 00:43:24,029 --> 00:43:27,381 Dia mungkin merasa mual, perubahan suasana hati, 392 00:43:27,406 --> 00:43:29,100 Dan terkadang halusinasi, 393 00:43:29,134 --> 00:43:31,442 Tapi kau harus berada di sana untuknya. 394 00:43:31,466 --> 00:43:33,819 Dampingi dia. 395 00:43:34,072 --> 00:43:36,751 Bantu dia melewati masa sulit. 396 00:43:38,513 --> 00:43:42,145 Dan selanjutnya jangan tunggu hingga itu terlambat. 397 00:45:12,050 --> 00:45:13,897 Ibu! Ibu! 398 00:45:24,516 --> 00:45:27,187 Apa yang terjadi kepadaku? 399 00:45:31,367 --> 00:45:33,846 Aku di mana? 400 00:45:43,777 --> 00:45:46,547 Siapa yang tadi aku lihat? 401 00:46:00,795 --> 00:46:03,356 Kau kemarin tidur berjalan. 402 00:46:04,675 --> 00:46:06,533 Apa? 403 00:46:13,643 --> 00:46:16,754 Kau tak ingat apa-apa tentang semalam? 404 00:46:19,047 --> 00:46:25,930 Aku bermimpi... 405 00:46:25,983 --> 00:46:33,398 Jika aku terbangun di gua, dan... 406 00:46:35,039 --> 00:46:38,768 Dan aku dalam perjalanan pulang, dan... 407 00:46:39,918 --> 00:46:43,867 Itu sangat dingin, lalu... 408 00:46:44,570 --> 00:46:46,586 Lalu? 409 00:46:48,424 --> 00:46:50,883 Aku tak ingat. 410 00:46:55,225 --> 00:46:57,609 Tak apa, sayang. 411 00:46:57,626 --> 00:47:00,004 Kami temukan kau didepan pintu. 412 00:47:00,048 --> 00:47:05,328 Kami semua khawatir dan bersyukur kau baik-baik saja. 413 00:47:15,813 --> 00:47:19,313 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 414 00:47:27,744 --> 00:47:29,777 David. 415 00:47:30,058 --> 00:47:32,152 Hei, sayang./ Hei. 416 00:47:32,185 --> 00:47:33,965 Aku mengetuk pintu depan selama 10 menit. 417 00:47:34,006 --> 00:47:35,578 Maaf. 418 00:47:35,603 --> 00:47:38,062 Aku tadi membaca. Aku pasti ketiduran. 419 00:47:38,113 --> 00:47:40,264 Aku bermimpi aneh. 420 00:47:44,243 --> 00:47:47,733 Sayang, mungkin kau sebaiknya berhenti membaca ini. 421 00:47:48,581 --> 00:47:50,381 Mungkin. 422 00:47:50,411 --> 00:47:52,639 Tapi itu sangat menarik. 423 00:47:54,237 --> 00:47:57,143 Setidaknya kau melakukan sesuatu yang menarik. 424 00:47:57,191 --> 00:47:59,283 Ayolah. 425 00:47:59,335 --> 00:48:01,851 Kegiatan menjemukanmu menghasilkan uang. 426 00:48:01,876 --> 00:48:03,782 Ya, itu benar. 427 00:48:03,965 --> 00:48:05,567 Bicara soal itu, 428 00:48:05,592 --> 00:48:07,310 Aku harus melakukan pertemuan lainnya besok. 429 00:48:07,335 --> 00:48:08,590 Maaf. 430 00:48:08,615 --> 00:48:12,267 Aku bicara dengan Danielle hari ini./ Ya? Bagaimana kabar Nenek? 431 00:48:13,419 --> 00:48:15,368 Memburuk. 432 00:48:15,453 --> 00:48:18,005 Tapi itu bukan masalah fisik. Dia hanya... 433 00:48:18,891 --> 00:48:21,616 Dia tak mau makan, tak mau tidur. 434 00:48:21,962 --> 00:48:24,208 Mungkin kita sebaiknya ke sana. 435 00:48:24,235 --> 00:48:26,869 Dia satu-satunya kerabatmu yang masih hidup. 436 00:48:29,906 --> 00:48:32,839 Kau tahu betapa sibuknya aku, dan kau sedang tak sehat. 437 00:48:33,438 --> 00:48:35,859 Aku bicara dengan Danielle. Dia tak keberatan tetap di sana. 438 00:48:35,884 --> 00:48:37,442 Aku tawarkan dia uang lebih. 439 00:48:37,475 --> 00:48:39,677 Kau tak bisa perbaiki semuanya dengan uang. 440 00:48:39,710 --> 00:48:41,229 Ya, tapi aku bisa menunda sesuatu, 441 00:48:41,254 --> 00:48:43,307 Itu yang harus aku lakukan untuk sekarang. 442 00:48:43,380 --> 00:48:45,988 Lagi pula, itu tak hanya aku. Kau menulis kembali. 443 00:48:47,587 --> 00:48:50,920 Dengar, menurutku setidaknya kau sebaiknya pergi mengunjunginya. 444 00:48:52,212 --> 00:48:55,107 Itu hanya satu setengah jam penerbangan. 445 00:48:55,805 --> 00:48:57,790 Sebenarnya itu mungkin bisa dilakukan. 446 00:48:57,810 --> 00:48:59,755 Aku punya klien di sana. 447 00:48:59,822 --> 00:49:01,514 Sungguh? 448 00:49:01,881 --> 00:49:03,734 Itu sangat efisien. 449 00:49:03,768 --> 00:49:05,470 Ya, cukup efisien. 450 00:49:05,502 --> 00:49:08,023 Pasti menyenangkan untukmu. 451 00:49:11,775 --> 00:49:13,480 Baiklah, jika kau memaksa. 452 00:49:13,484 --> 00:49:15,978 Aku rasa aku akan tetap di sini. 453 00:50:00,488 --> 00:50:02,226 Itu hanya pertemuan via Skype. 454 00:50:02,259 --> 00:50:04,931 Aku harus ke kafe. 455 00:50:14,260 --> 00:50:16,273 Siap untuk tidur? 456 00:50:16,306 --> 00:50:18,330 Apa kau bergabung denganku? 457 00:51:08,984 --> 00:51:10,398 Dave! 458 00:51:10,445 --> 00:51:11,972 Dave! 459 00:51:27,896 --> 00:51:29,492 Dave? 460 00:51:30,481 --> 00:51:32,717 Kurasa aku melihat sesuatu. 461 00:51:39,672 --> 00:51:41,874 Bicara soal waktu yang canggung. 462 00:51:42,795 --> 00:51:45,085 Bisa kita masuk ke dalam? 463 00:51:48,583 --> 00:51:50,472 Jangan khawatir, sayang. 464 00:51:50,513 --> 00:51:52,268 Aku di sini untuk melindungimu. 465 00:52:10,683 --> 00:52:13,562 Aku kumpulkan semua kekuatanku, 466 00:52:13,623 --> 00:52:16,276 Lalu pergi bicara dengan Brian. 467 00:52:24,595 --> 00:52:26,703 Kau seharusnya di rumah istirahat. 468 00:52:26,737 --> 00:52:29,508 Ibu tak di rumah, dan aku... 469 00:52:30,473 --> 00:52:33,228 Aku tak mau di sana sendirian. 470 00:52:36,041 --> 00:52:38,207 Brian... 471 00:52:38,232 --> 00:52:40,159 Bisa kita bicara? 472 00:52:44,217 --> 00:52:46,553 Aku tak tahu apa yang terjadi kepadaku. 473 00:52:48,054 --> 00:52:52,706 Pikiranku menjadi gelap, dan... 474 00:52:53,899 --> 00:52:57,131 Membuatku pertanyaan keberadaanku, dan... 475 00:52:59,537 --> 00:53:04,961 Aku suka hidupku bersamamu, 476 00:53:05,009 --> 00:53:08,634 Tapi aku takut dan aku tak mau itu berakhir. 477 00:53:09,519 --> 00:53:11,192 Kau tahu aku. 478 00:53:13,614 --> 00:53:16,175 Aku akan berusaha semampunya menjaganya seperti itu. 479 00:53:17,438 --> 00:53:19,351 Tapi kau perlu beristirahat. 480 00:53:19,357 --> 00:53:22,928 Dan kau tak seharusnya berkeliling hutan ini sendirian. 481 00:53:23,015 --> 00:53:24,990 Aku tahu, tapi... 482 00:53:26,304 --> 00:53:27,938 Tapi apa? 483 00:53:31,119 --> 00:53:34,224 Aku sekarang ingat sesuatu dari semalam. 484 00:53:36,713 --> 00:53:39,262 Di malam aku menghilang. 485 00:53:42,723 --> 00:53:49,922 Aku terbangun di hutan sendirian dan begitu kedinginan... 486 00:53:51,516 --> 00:53:54,693 Kakiku mati rasa, 487 00:53:54,717 --> 00:53:57,619 Aku kesulitan berjalan, dan... 488 00:53:59,830 --> 00:54:02,537 Aku merasa seseorang mengikutiku. 489 00:54:05,137 --> 00:54:07,454 Aku berbalik, dan... 490 00:54:07,466 --> 00:54:09,474 Dan? 491 00:54:11,466 --> 00:54:14,011 Aku tidak ingat lagi. 492 00:54:16,850 --> 00:54:20,851 Malam itu, saat kau hilang, 493 00:54:20,884 --> 00:54:22,754 Kau membuat kami khawatir. 494 00:54:22,786 --> 00:54:24,730 Sangat khawatir. 495 00:54:25,114 --> 00:54:27,227 Aku pergi mencarimu. 496 00:54:28,005 --> 00:54:30,495 Lalu kau pulang saat tengah malam. 497 00:54:31,428 --> 00:54:33,742 Kau jatuh kepadaku tak sadarkan diri. 498 00:54:36,261 --> 00:54:39,003 Kakimu memar karena berjalan jauh tanpa alas kaki. 499 00:54:39,036 --> 00:54:41,129 Pakaianmu kotor. 500 00:54:43,007 --> 00:54:45,706 Kulitmu dingin seperti batu. 501 00:54:47,999 --> 00:54:51,114 Aku tak pernah tidur berjalan sebelumnya. 502 00:54:53,633 --> 00:54:55,886 Ada banyak hal yang belum pernah kau lakukan. 503 00:54:55,920 --> 00:54:57,641 Tapi hutan ini? 504 00:54:59,162 --> 00:55:01,024 Mereka membuatmu melakukannya. 505 00:55:01,058 --> 00:55:02,685 Mungkin. 506 00:55:04,522 --> 00:55:08,479 Semuanya mulai terjadi sejak aku ke rumah Aliah. 507 00:55:08,598 --> 00:55:11,475 Sesuatu terjadi di hutan. 508 00:55:33,396 --> 00:55:36,120 Buat ini mudah untukku, George. 509 00:55:43,310 --> 00:55:45,436 George, tunggu, aku mau bicara. 510 00:55:45,469 --> 00:55:47,676 George, aku hanya ingin tanyakan kau sesuatu. 511 00:55:47,694 --> 00:55:49,723 Aku takkan melukaimu, oke? 512 00:55:49,748 --> 00:55:51,533 Aku hanya ingin mendengarnya darimu. 513 00:55:51,593 --> 00:55:53,098 N... 514 00:55:53,845 --> 00:55:55,526 Niav? 515 00:55:55,595 --> 00:55:58,183 Apa yang kau tahu soal Niav? Apa kau menguping? 516 00:55:58,208 --> 00:56:00,759 Kau yang menyelinap di sekitar rumah? 517 00:56:00,784 --> 00:56:02,846 Istrimu membawa dia kembali. 518 00:56:04,013 --> 00:56:08,665 Dengar, Bung, jika aku melihatmu mendekati rumah atau Lisa lagi... 519 00:56:16,483 --> 00:56:18,396 Kau sebaiknya menjauh dari tempat ini... 520 00:56:18,421 --> 00:56:20,332 ...sebelum itu terlambat. 521 00:56:20,396 --> 00:56:22,393 Itu tanah terkutuk. 522 00:56:22,457 --> 00:56:25,708 Seluruh tempat itu dipenuhi dengan darahnya. 523 00:58:16,446 --> 00:58:19,975 Aku mencintai Brian dengan segenap hatiku. 524 00:58:20,056 --> 00:58:24,032 Tapi perasaanku tak lengkap dengan kesehatanku yang merosot. 525 00:58:24,962 --> 00:58:28,453 Aku tak mengerti apa yang terjadi denganku. 526 00:58:46,735 --> 00:58:50,753 Aku tak siap atas apa yang terjadi berikutnya. 527 00:58:53,567 --> 00:58:57,746 Brian tidak percaya Dr. Henson atau pengobatan moderennya. 528 00:58:59,857 --> 00:59:03,185 Aku tahu dia terus kembali menemui Cailleach. 529 00:59:03,232 --> 00:59:05,786 Entah kenapa. 530 00:59:07,770 --> 00:59:13,042 Dia mempraktekkan semua klaim ilmu hitam dan menghilang. 531 00:59:13,067 --> 00:59:16,254 Dia saat ini hidup dalam pengasingan di hutan. 532 00:59:42,588 --> 00:59:45,067 Apa kau membawanya ke gua? 533 00:59:45,118 --> 00:59:47,084 Ya. 534 00:59:50,830 --> 00:59:52,938 Aku membawanya. 535 00:59:52,978 --> 00:59:55,233 Aku sendiri yang membawanya. 536 00:59:57,078 --> 01:00:00,743 Dia tertidur pulas di gua saat aku pergi. 537 01:00:09,388 --> 01:00:11,702 Kau yakin ramuannya bekerja? 538 01:00:11,734 --> 01:00:13,779 Ya, dia tak sadarkan diri. 539 01:00:15,552 --> 01:00:17,459 Itu seharusnya bekerja. 540 01:00:18,342 --> 01:00:21,555 Peri seharusnya mengambil dia dan mengembalikan Mary. 541 01:00:22,841 --> 01:00:25,836 Pada hari kau tinggalkan barang-barangnya di gua, 542 01:00:27,599 --> 01:00:30,535 Mereka harusnya merasakan dia. 543 01:00:30,561 --> 01:00:33,331 Rambutnya. 544 01:00:33,382 --> 01:00:35,619 Darahnya. 545 01:00:36,734 --> 01:00:39,308 Aromanya. 546 01:00:46,983 --> 01:00:51,263 Penyakitnya adalah tanda usaha mereka, 547 01:00:51,317 --> 01:00:53,210 Dan mereka seharusnya datang untuk dia. 548 01:00:53,243 --> 01:00:54,935 Dengar, aku tidak...! 549 01:00:56,199 --> 01:00:58,215 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 550 01:00:58,248 --> 01:01:00,372 Kau harus beritahu aku. 551 01:01:00,408 --> 01:01:02,539 Kau harus perbaiki ini. 552 01:01:02,908 --> 01:01:05,001 Aku menikahi dia untuk ini. 553 01:01:09,433 --> 01:01:11,967 Dia masih perawan? 554 01:01:11,989 --> 01:01:14,262 Ya, aku belum menyentuhnya. 555 01:01:22,478 --> 01:01:25,635 Maka ini artinya hanya satu. 556 01:01:56,986 --> 01:02:01,140 Di malam kau tinggalkan dia di gua, 557 01:02:01,144 --> 01:02:08,806 Dia telah dibawa dan diganti dengan sosok lain. 558 01:02:10,862 --> 01:02:12,539 Apa? 559 01:02:12,584 --> 01:02:14,764 Apa itu mungkin? 560 01:02:15,313 --> 01:02:20,224 Itu tak seharusnya terjadi, tapi terkadang itu situasinya. 561 01:02:23,016 --> 01:02:25,258 Aku tak mengerti. 562 01:02:27,482 --> 01:02:29,705 Kau takkan mengerti. 563 01:02:31,863 --> 01:02:34,785 Tapi kita bisa merasakannya. 564 01:02:36,116 --> 01:02:40,383 Kekuatan gelap, 565 01:02:40,426 --> 01:02:46,910 Yang begitu ingin bersemayam di tubuhnya, 566 01:02:46,934 --> 01:02:49,567 Itu menggantikan tempatnya. 567 01:02:53,395 --> 01:02:57,270 Ini menyisakan kita dengan satu-satunya pilihan... 568 01:03:24,055 --> 01:03:26,595 Lisa? Lisa? 569 01:03:26,620 --> 01:03:29,433 Sayang, apa yang terjadi? Lisa? 570 01:03:29,466 --> 01:03:31,412 Lisa, tolong hentikan ini. 571 01:03:31,437 --> 01:03:34,226 Lisa.../ Tidak! 572 01:03:38,128 --> 01:03:40,385 Berhenti! 573 01:03:55,533 --> 01:03:57,519 Lisa? 574 01:04:13,372 --> 01:04:15,505 Lisa? 575 01:04:17,516 --> 01:04:19,780 Lisa, kau baik-baik saja? 576 01:04:26,944 --> 01:04:29,134 Claire. 577 01:04:29,160 --> 01:04:30,967 Kapan kau ke sini? 578 01:04:31,037 --> 01:04:33,711 Baru saja. Apa yang terjadi? 579 01:04:35,859 --> 01:04:39,226 Aku hanya mengeksplor tanah ini untuk bukuku. 580 01:04:40,128 --> 01:04:42,476 Kenapa kau di sini? 581 01:04:42,545 --> 01:04:47,438 Aku datang untuk memberimu informasi lagi tentang Niav... 582 01:04:52,949 --> 01:04:55,524 Aku bisa kembali. 583 01:04:55,562 --> 01:04:57,610 Tak perlu repot-repot. 584 01:04:57,758 --> 01:05:01,064 Aku tak butuh informasi tentang dia lagi. 585 01:05:01,069 --> 01:05:03,213 Aku cukup tahu. 586 01:05:46,659 --> 01:05:49,238 Baiklah. 587 01:05:49,308 --> 01:05:51,674 Beritahu aku tentang Niav. 588 01:05:53,487 --> 01:05:56,107 Boleh aku minta itu lagi? 589 01:05:57,308 --> 01:05:58,946 Ya. 590 01:06:13,730 --> 01:06:16,395 Setelah kematian Mary, 591 01:06:16,460 --> 01:06:20,084 Brian yakin bahwa dia diculik oleh peri, 592 01:06:20,114 --> 01:06:25,355 Dan bisa mendapatkannya kembali jika ditukar dengan perawan. 593 01:06:25,674 --> 01:06:27,537 Agar bisa melakukan ini, 594 01:06:27,562 --> 01:06:30,672 Brian harus meyakinkan anak yatim Niav, 595 01:06:30,697 --> 01:06:34,581 Agar jatuh cinta dengannya, dan dia melakukan itu, 596 01:06:34,845 --> 01:06:37,872 Lalu membawa jiwa malang menyedihkan itu... 597 01:06:37,904 --> 01:06:39,872 ...ke tempat terkutuk ini. 598 01:06:39,908 --> 01:06:43,060 Keluarga O'Connor berkembang di hutan gelap. 599 01:07:03,863 --> 01:07:07,146 Aku takkan tahu soal ini jika Trevor tak beritahu aku... 600 01:07:07,171 --> 01:07:10,027 ...apa yang dia dan temannya lakukan. 601 01:07:10,052 --> 01:07:11,549 Ini bukan untukmu. 602 01:07:11,574 --> 01:07:13,940 Bergabunglah ke gereja, George. 603 01:07:15,874 --> 01:07:18,019 Dengar, aku tak peduli dengan permasalahan sihir ini. 604 01:07:18,032 --> 01:07:19,954 Aku hanya ingin tahu cara membantu Lisa. 605 01:07:19,979 --> 01:07:25,290 Dengar, cukup pergilah sejauh mungkin dari ini. 606 01:07:25,304 --> 01:07:27,247 Dan percaya. 607 01:07:35,206 --> 01:07:37,182 Cerita-cerita, 608 01:07:37,206 --> 01:07:41,902 Juga orang-orang itu yang memaksaku gabung ke gereja. 609 01:07:52,551 --> 01:07:55,296 Aku tak tahu apa yang kau percayai... 610 01:07:56,276 --> 01:07:58,520 Tapi Niav nyata. 611 01:09:07,479 --> 01:09:09,110 Babe? 612 01:09:09,135 --> 01:09:10,742 Babe! 613 01:09:37,912 --> 01:09:40,730 Kau tak mendapat sinyal di sini, ya?/ Tidak. Kenapa? 614 01:09:40,766 --> 01:09:42,506 Ada wanita yang menghubungi kafe mencarimu. 615 01:09:42,538 --> 01:09:44,458 Namanya Denise. 616 01:09:44,481 --> 01:09:45,843 Danielle? 617 01:09:45,860 --> 01:09:48,779 Danielle. Huruf depannya "D". 618 01:09:48,812 --> 01:09:53,104 Dia ingin bicara denganmu mengenai nenekmu. 619 01:09:53,147 --> 01:09:55,967 Apa dia bilang alasannya?/ Tidak. 620 01:09:55,992 --> 01:09:58,020 Tapi aku rasa tak ada yang perlu dikhawatirkan. 621 01:09:58,045 --> 01:09:59,413 Itu bukan... 622 01:09:59,437 --> 01:10:01,222 Itu bukan kabar buruk atau yang lainnya, 623 01:10:01,247 --> 01:10:02,806 Itu hanya situasi yang biasa. 624 01:10:02,831 --> 01:10:04,923 Cukup hubungi dia kembali./ Baiklah. Terima kasih. 625 01:10:04,948 --> 01:10:06,427 Aku akan ke sana dan menghubunginya. Terima kasih. 626 01:10:06,452 --> 01:10:08,775 Baiklah. Sampai nanti. 627 01:10:10,067 --> 01:10:11,801 Tunggu! 628 01:10:11,835 --> 01:10:13,604 Apa kau melihat Dr. Jay hari ini? 629 01:10:13,636 --> 01:10:15,872 Tidak. Tapi aku melihat dia semalam. 630 01:10:15,909 --> 01:10:19,357 Dia mengatakan sesuatu tentang pergi ke Dublin beberapa hari. 631 01:10:19,419 --> 01:10:21,437 Apa semuanya baik? 632 01:10:21,634 --> 01:10:23,794 Ini Lisa. Dia sakit. 633 01:10:23,805 --> 01:10:25,650 Terima kasih. Aku segera ke sana. 634 01:10:25,675 --> 01:10:27,243 Terima kasih. 635 01:10:45,187 --> 01:10:47,394 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi aku melihatnya. 636 01:10:47,444 --> 01:10:49,132 Dia menanyakanmu. 637 01:10:49,158 --> 01:10:50,674 Kau yakin? 638 01:10:50,707 --> 01:10:53,911 100%. Aku tak pernah mendengar dia bicara... 639 01:10:53,936 --> 01:10:56,637 ...selama aku berada di rumah ini. Dia... 640 01:10:56,642 --> 01:10:58,659 Dia tiba-tiba tak berhenti bicara. 641 01:10:58,719 --> 01:11:01,517 Dia ingin tahu kau di mana. Dia ingin bicara denganmu. 642 01:11:02,092 --> 01:11:03,553 Apa kau menghubungi dokter? 643 01:11:03,603 --> 01:11:05,755 Ya, tapi dia tak bicara lagi sejak itu. 644 01:11:05,788 --> 01:11:08,241 Aku rasa dokter tak memercayaiku. 645 01:11:09,517 --> 01:11:10,964 Aku tak bisa ke sana sekarang. 646 01:11:10,989 --> 01:11:13,178 Ada banyak urusan di sini. Lisa sakit. 647 01:11:13,200 --> 01:11:15,509 Apa yang terjadi dengan Lisa?/ Aku tidak tahu. 648 01:11:15,534 --> 01:11:18,624 Dokter bilang dia tak apa, tapi sekarang dia memburuk. 649 01:11:18,649 --> 01:11:21,601 Aku tidak tahu./ Ny. James, dia... 650 01:11:21,656 --> 01:11:23,395 Dia mengatakan sesuatu tentang Lisa. 651 01:11:23,419 --> 01:11:25,073 Tapi itu tidak jelas. 652 01:11:25,074 --> 01:11:27,158 Kemudian dia berhenti bicara. 653 01:11:27,559 --> 01:11:30,310 Apa yang dia katakan? 654 01:11:30,344 --> 01:11:32,658 Dia mengatakan sesuatu seperti... 655 01:11:33,832 --> 01:11:36,485 "Ada orang lain di rumah." 656 01:11:36,519 --> 01:11:38,179 Sesuatu seperti itu. 657 01:11:39,010 --> 01:11:40,691 Cobalah ke sini semampunya. 658 01:11:40,724 --> 01:11:42,590 Akan aku usahakan. Baiklah. 659 01:11:42,643 --> 01:11:44,478 Terima kasih. Sampai jumpa. 660 01:11:46,179 --> 01:11:47,563 David, hai. 661 01:11:47,582 --> 01:11:49,766 Aku ingin tahu jika aku bisa bicara denganmu? 662 01:11:49,799 --> 01:11:51,865 Soal apa?/ Soal Lisa. 663 01:11:51,933 --> 01:11:55,110 Aku tidak tahu jika ini tempat atau waktu yang tepat, 664 01:11:55,135 --> 01:11:57,641 Tapi setelah aku bicara dengan dia, 665 01:11:57,674 --> 01:11:59,715 Aku memeriksa nama Niav O'Neill... 666 01:11:59,775 --> 01:12:02,483 ...di arsip orang hilang, dan aku temukan sesuatu, 667 01:12:02,514 --> 01:12:06,287 Tentang gadis yang hilang dari panti asuhan di Belfast. 668 01:12:06,323 --> 01:12:07,878 Nama dan deskripsinya... 669 01:12:07,903 --> 01:12:10,383 ...sesuai dengan wanita yang dijelaskan oleh Lisa. 670 01:12:11,374 --> 01:12:13,026 Oke, dan...? 671 01:12:13,051 --> 01:12:15,056 Menurut laporan, 672 01:12:15,058 --> 01:12:17,199 Istri Brian O'Connor, Mary, 673 01:12:17,206 --> 01:12:20,268 Menghilang beberapa hari setelah pernikahan mereka, 674 01:12:20,293 --> 01:12:23,139 Lalu mereka mengirim anak tunggalnya untuk tinggal... 675 01:12:23,184 --> 01:12:25,665 ...bersama bibinya Brian di Dublin. 676 01:12:25,690 --> 01:12:29,348 Setahun kemudian, Brian juga menghilang, 677 01:12:29,401 --> 01:12:31,608 Dan dia meninggalkan Ibunya, Roisin, yang... 678 01:12:31,640 --> 01:12:35,704 Dia akhirnya wafat di RSJ Portrane, 679 01:12:35,729 --> 01:12:37,644 Dan dia hancur berkeping-keping. 680 01:12:37,697 --> 01:12:41,885 Kakek buyutmu, Edward James, 681 01:12:41,917 --> 01:12:44,204 Tidak membeli properti ini. 682 01:12:44,242 --> 01:12:46,379 Dia mewariskannya. 683 01:12:46,416 --> 01:12:48,682 Dia adalah anaknya Brian. 684 01:12:48,707 --> 01:12:50,231 Nama marganya diganti... 685 01:12:50,255 --> 01:12:52,482 ...setelah saudarinya Roisin mengadopsinya. 686 01:12:52,529 --> 01:12:54,706 Itu tak mungkin. Nenekku pasti beritahu aku. 687 01:12:54,730 --> 01:12:56,716 Apa yang terjadi dengan orang tuamu? 688 01:12:56,800 --> 01:12:59,627 Mereka meninggal saat aku 5 tahun. Kecelakaan pesawat. 689 01:12:59,656 --> 01:13:02,637 Dan nenekmu yang merawatmu?/ Benar. 690 01:13:02,662 --> 01:13:05,389 David, cerita tentang Niav... 691 01:13:05,414 --> 01:13:09,942 ...senyata seperti faktanya bahwa kakek buyutmu cucunya Brian. 692 01:13:12,199 --> 01:13:14,298 Apa intinya? 693 01:13:14,823 --> 01:13:19,557 Ketika anaknya Edward, kakekmu, David James, 694 01:13:19,582 --> 01:13:21,620 Datang ke properti ini 30 tahun lalu, 695 01:13:21,626 --> 01:13:23,879 Dia merobohkan rumahnya lalu membangun rumah baru. 696 01:13:23,904 --> 01:13:26,136 Lalu?/ Tahun 1953, 697 01:13:26,161 --> 01:13:28,500 Ketika para tukang mengerjakan halaman belakang, 698 01:13:28,525 --> 01:13:30,646 Mereka temukan sisa mayat. 699 01:13:30,674 --> 01:13:33,162 Mereka tak mau berurusan dengan hal-hal legalitas, 700 01:13:33,187 --> 01:13:35,188 Jadi mereka membuangnya ke Fecal Cave. 701 01:13:35,213 --> 01:13:37,850 Ini adalah pertanggung jawaban saksi mata. 702 01:13:39,041 --> 01:13:41,069 Dan kakekmu, 703 01:13:41,094 --> 01:13:43,977 Tiga hari kemudian, berada di kereta kembali ke London... 704 01:13:44,002 --> 01:13:46,214 ...ketika dia mengalami serangan jantung dan meninggal. 705 01:13:54,469 --> 01:13:57,931 Apapun yang terjadi kepadamu, itu bukan salahku. 706 01:13:59,859 --> 01:14:02,295 Aku melakukan apa yang seharusnya. 707 01:14:03,780 --> 01:14:06,195 Itu berada di tanahku. 708 01:14:09,785 --> 01:14:12,825 Tak apa, terima kasih. Aku baik-baik saja. 709 01:14:15,979 --> 01:14:18,748 Kubilang aku baik-baik saja. Terima kasih. 710 01:14:18,781 --> 01:14:21,506 Kalimat mana dari itu yang tidak kau mengerti? 711 01:14:34,221 --> 01:14:38,099 Aku harus bertanya, David, apa kau orang beriman? 712 01:14:38,154 --> 01:14:40,280 Aku tak percaya Tuhan jika itu yang kau maksud. 713 01:14:40,297 --> 01:14:42,032 Ada sesuatu yang terjadi dengan Lisa, 714 01:14:42,057 --> 01:14:44,223 Apapun yang kau percayai. 715 01:14:52,781 --> 01:14:57,008 Apapun ini, ini tidak bagus. 716 01:15:21,443 --> 01:15:24,376 Itu hari Kamis, 18 April. 717 01:15:24,405 --> 01:15:27,015 Makan malam terakhirku bersama keluarga. 718 01:15:32,508 --> 01:15:34,024 Brian... 719 01:15:34,056 --> 01:15:36,569 Aliah bilang kau dulu menembak. 720 01:15:40,623 --> 01:15:42,800 Berikan rotinya padaku. 721 01:16:15,755 --> 01:16:18,370 Kirim dia ke Titus! 722 01:16:32,707 --> 01:16:35,920 Brian, apa yang kau lakukan? 723 01:16:36,769 --> 01:16:39,862 Aku perintahkan kau agar melepas Mary O'Connor. 724 01:16:45,735 --> 01:16:49,428 Aku memenuhi permintaanmu. Darah perawan. 725 01:17:12,855 --> 01:17:15,962 Itu adalah hari terakhirku di dunia ini. 726 01:17:52,854 --> 01:17:56,859 Tapi Brian bukan satu-satunya penipu. 727 01:17:58,705 --> 01:18:00,126 Nicole. Aku berusaha meneleponmu semalam... Lisa sakit! 728 01:18:00,152 --> 01:18:01,980 Aku janji meneleponmu besok, sayang. Salam cinta, Dave. 729 01:18:03,970 --> 01:18:05,575 Nicole: Hei, kau di sana? 730 01:18:05,599 --> 01:18:07,085 Bisa telepon aku setelah kau menerima ini? 731 01:18:07,117 --> 01:18:08,568 Kau sudah janji./ Kau masih cinta aku, 'kan? 732 01:18:08,592 --> 01:18:10,592 Aku tak peduli dengan Lisa! Kau sebaiknya telepon aku. 733 01:18:30,040 --> 01:18:31,556 Mencari iblis. 734 01:18:31,581 --> 01:18:33,700 Siapa yang memulai semua ini? 735 01:18:36,404 --> 01:18:39,296 Bagaimana kita melakukan itu? 736 01:18:40,738 --> 01:18:42,277 Aku tahu itu. 737 01:18:42,310 --> 01:18:44,259 Karena kau tak tahu apa-apa. 738 01:18:44,767 --> 01:18:46,944 Tuhan... Tuhan... 739 01:18:46,969 --> 01:18:49,283 Siapa yang bicara tentang Tuhan-mu? 740 01:21:30,686 --> 01:21:32,047 Hei. 741 01:21:32,081 --> 01:21:34,989 Kau sebaiknya mengangkat ini. 742 01:21:36,590 --> 01:21:38,521 Atau aku akan ambil bagianmu. 743 01:21:38,554 --> 01:21:40,967 Aku tak mau masuk ke sana. 744 01:21:40,992 --> 01:21:43,308 Itu bukan tempat untuk makhluk hidup. 745 01:21:43,333 --> 01:21:44,765 Itu tempat para peri. 746 01:21:44,790 --> 01:21:46,316 Aku akan mati jika tak mendapat bayaran. 747 01:21:46,348 --> 01:21:48,446 Ini hanya mayat busuk. 748 01:21:49,464 --> 01:21:52,229 Pekerjaan tak bisa dilanjutkan jika dewan kota tahu soal ini. 749 01:21:52,247 --> 01:21:54,070 Ayolah. 750 01:21:54,103 --> 01:21:55,485 Oke. 751 01:21:56,139 --> 01:21:59,676 Kau tahu, Tn. James akan membayarmu 10 Guineas untuk ini. 752 01:21:59,708 --> 01:22:02,225 Sekarang aku akan mendapatkan 20. 753 01:24:24,865 --> 01:24:27,416 Aku memiliki apa yang kau butuhkan. 754 01:24:27,436 --> 01:24:29,489 Aku bisa membawamu kepada Lisa. 755 01:24:29,491 --> 01:24:31,498 Tapi lepaskan aku. 756 01:24:31,530 --> 01:24:33,581 Tinggalkan aku sendiri. 757 01:24:37,141 --> 01:24:39,144 Niav? 758 01:24:39,186 --> 01:24:41,294 Apa itu kau? 759 01:25:04,153 --> 01:25:06,055 Lisa? 760 01:25:27,831 --> 01:25:31,752 Tuhan, ampuni aku untuk ini. 761 01:26:08,496 --> 01:26:10,785 Aku memiliki apa yang kau butuhkan. 762 01:26:10,792 --> 01:26:13,131 Tapi lepaskan aku. 763 01:26:50,133 --> 01:26:52,038 Niav? 764 01:26:57,874 --> 01:27:00,352 Aku tahu apa yang mereka lakukan kepadamu. 765 01:27:03,462 --> 01:27:05,785 Biar aku membantumu. 766 01:29:38,492 --> 01:29:40,111 Lisa. 767 01:30:27,436 --> 01:30:29,459 Kau harus kembali. 768 01:30:31,019 --> 01:30:32,594 Terima kasih. 769 01:31:27,320 --> 01:31:30,973 Apa kau membaca SMS-ku? 770 01:31:31,052 --> 01:31:33,599 Maaf, aku harus menerima ini. Aku segera kembali. 771 01:31:35,125 --> 01:31:37,051 Halo, William, aku menerima emailmu. 772 01:31:37,085 --> 01:31:38,673 Apa maksudmu? 773 01:31:38,698 --> 01:31:40,677 Dengar, tunggu aku untuk menjauh. 774 01:31:40,702 --> 01:31:42,626 Aku akan menghubungimu, oke? 775 01:31:44,864 --> 01:31:47,545 Maaf, sayang, apa aku membangunkanmu? 776 01:31:48,590 --> 01:31:51,973 Dave... 777 01:31:53,612 --> 01:31:56,409 Dave... 778 01:32:30,908 --> 01:32:35,908 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club