1 00:02:13,425 --> 00:02:14,426 Berhenti sekarang. 2 00:02:15,344 --> 00:02:17,062 Katakan padaku dimana benda itu. 3 00:02:22,267 --> 00:02:26,568 Kamu dan saudaramu memiliki apa yang bukan milikmu. 4 00:02:27,356 --> 00:02:31,077 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 5 00:02:31,443 --> 00:02:34,117 Apakah ini sebuah rahasia sampai kamu rela mati? 6 00:02:35,113 --> 00:02:37,161 - Tolong. - Seperti yang kamu minta. 7 00:02:37,282 --> 00:02:38,955 Tunggu! 8 00:02:43,413 --> 00:02:45,586 Tuhanku, maafkan aku. 9 00:02:47,167 --> 00:02:49,215 Di dalam sakristi... 10 00:02:49,670 --> 00:02:53,140 ...gereja Saint-Sulpice, adalah Garis Mawar. 11 00:02:53,215 --> 00:02:55,138 Dibawah bunga mawar. 12 00:02:57,594 --> 00:02:58,971 Terima kasih. 13 00:03:33,004 --> 00:03:34,130 Terima kasih. 14 00:03:35,132 --> 00:03:36,133 Terima kasih. 15 00:03:47,269 --> 00:03:52,241 Simbol adalah sebuah bahasa yang bisa membantu kita untuk mengerti masa lalu. 16 00:03:52,774 --> 00:03:56,950 Seperti yang telah dikatakan, sebuah lukisan menggambarkan ribuan kata... 17 00:03:57,028 --> 00:04:00,032 ...tapi kata yang mana? 18 00:04:01,074 --> 00:04:04,749 Tolong terjemahkan simbol ini untukku. Suatu hal yang terlintas pertama di pikiran. Seseorang? 19 00:04:04,828 --> 00:04:07,172 - Kebencian, rasisme. - Ku Klux Klan. 20 00:04:07,289 --> 00:04:12,671 Ya, ya, menarik. Tapi mereka tidak akan setuju denganmu di Spanyol. 21 00:04:12,794 --> 00:04:16,094 Disana, itu adalah jubah yang dipakai oleh para pendeta. 22 00:04:16,548 --> 00:04:18,676 Sekarang simbol ini. Seseorang? 23 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Kejahatan. 24 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Tolong dalam bahasa Inggris. 25 00:04:22,512 --> 00:04:23,729 Garpu lblis. 26 00:04:23,805 --> 00:04:26,024 Malang, Poseidon yang malang. 27 00:04:26,641 --> 00:04:28,314 Itu adalah tombak bermata tiganya. 28 00:04:28,393 --> 00:04:32,193 Sebuah simbol kekuasaan bagi berjuta-juta orang pada jaman dulu. 29 00:04:32,272 --> 00:04:33,444 Sekarang simbol ini. 30 00:04:34,107 --> 00:04:36,656 - Madonna dan seorang anak. - Kepercayaan. Kristiani. 31 00:04:36,777 --> 00:04:40,372 Tidak. Tidak, dewa pemujaan Horus dan ibunya, Isis... 32 00:04:40,447 --> 00:04:43,417 ...berabad-abad sebelum kelahiran Kristus. 33 00:04:43,492 --> 00:04:47,292 Pemahaman masa lalu kita menentukan secara aktif... 34 00:04:47,370 --> 00:04:50,590 ...kemampuan kita untuk mengerti yang sekarang. 35 00:04:50,665 --> 00:04:54,841 Jadi bagaimana cara kita menyelidiki kebenaran dari kepercayaan? 36 00:04:55,545 --> 00:04:58,890 Bagaimana kita menulis sejarah kita sendiri, secara pribadi atau kebudayaan... 37 00:04:58,965 --> 00:05:01,138 ...dan dengan demikian menggambarkan diri kita? 38 00:05:01,218 --> 00:05:06,019 Bagaimana kita mengetahui tahun-Tahun, abad-abad, dari penyimpangan sejarah... 39 00:05:06,097 --> 00:05:09,226 ...untuk mengetahui kebenaran sesungguhnya? 40 00:05:09,392 --> 00:05:12,737 Malam ini, ini akan menjadi penyelidikan kita. 41 00:05:12,854 --> 00:05:15,858 Anakku adalah seorang muridmu di Harvard. 42 00:05:15,941 --> 00:05:18,319 - Michael Culp? Dia memujamu. - Oh, ya. 43 00:05:18,401 --> 00:05:20,495 Dia bilang kamu adalah guru terbaik yang pernah dia miliki. 44 00:05:20,570 --> 00:05:24,370 Culp, aku pikir aku telah memberi Michael dengan nilai A-. 45 00:05:24,908 --> 00:05:26,376 Dia mengatakannya padaku. Terima kasih. 46 00:05:26,451 --> 00:05:27,919 Tuan Langdon? 47 00:05:28,453 --> 00:05:29,921 Hi. 48 00:05:29,996 --> 00:05:31,418 Selamat pagi, profesor. 49 00:05:32,249 --> 00:05:37,426 Aku adalah Letnan Collet dari DCPJ. Semacam FBI Perancis. 50 00:05:38,088 --> 00:05:40,762 Bisakah kamu melihat sebentar foto ini? 51 00:05:40,841 --> 00:05:43,845 Pimpinanku, Kapten Fache,berharap... 52 00:05:43,927 --> 00:05:47,352 ...dengan mempertimbangkan keahlianmu dan tanda-tanda pada tubuh itu... 53 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 ...kamu mungkin membantu kami. 54 00:05:57,858 --> 00:05:59,701 Bisakah aku permisi sebentar? 55 00:06:03,238 --> 00:06:05,206 Aku seharusnya minum dengannya sore ini. 56 00:06:05,282 --> 00:06:06,454 Ya, kami tahu. 57 00:06:07,784 --> 00:06:09,957 Kami menemukan namamu dalam catatan hariannya. 58 00:06:11,121 --> 00:06:13,874 Dia tidak pernah muncul. Aku menunggunya lebih dari satu jam. 59 00:06:17,127 --> 00:06:19,801 Kenapa seseorang melakukan ini padanya? 60 00:06:19,963 --> 00:06:22,557 Oh, kamu salah mengerti, Profesor. 61 00:06:23,466 --> 00:06:25,719 Dia tertembak, bukan?! 62 00:06:25,802 --> 00:06:28,555 Tapi apa yang kamu lihat di dalam foto itu... 63 00:06:28,638 --> 00:06:31,107 ...Tuan Saunière yang melakukan itu pada dirinya sendiri. 64 00:06:34,311 --> 00:06:38,657 Guru, semua yang meninggal ada 4 orang. 65 00:06:39,482 --> 00:06:42,577 Pengawal dan Tuan rumahnya sendiri. 66 00:06:42,736 --> 00:06:45,831 Jadi aku anggap kamu mengetahui lokasinya. 67 00:06:45,989 --> 00:06:49,118 Diperkuat oleh semuanya. 68 00:06:49,284 --> 00:06:51,707 Dengan sukarela. 69 00:06:52,495 --> 00:06:56,841 Aku takut, akan keinginan para biara untuk kerahasiaan ini mungkin terjadi. 70 00:07:00,337 --> 00:07:04,467 Kemungkinan untuk meninggal merupakan dorongan yang kuat. 71 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 - Dia menduga. 72 00:07:08,970 --> 00:07:10,187 Disini. 73 00:07:10,555 --> 00:07:13,024 Di Paris, Guru. 74 00:07:13,934 --> 00:07:19,407 Ini tersembunyi dibawah Mawar di Saint-Sulpice. 75 00:07:19,898 --> 00:07:22,242 Kamu akan terus maju, Silas. 76 00:08:35,598 --> 00:08:39,102 Aku menghukum tubuhku. 77 00:09:16,848 --> 00:09:18,976 Kapten Fache sedang menunggu kamu. 78 00:09:27,317 --> 00:09:28,614 Okay. 79 00:09:39,913 --> 00:09:41,335 - Tuan Langdon. - Ya. 80 00:09:41,873 --> 00:09:43,796 Aku adalah Kapten Bezu Fache. 81 00:09:44,834 --> 00:09:46,336 Kamu menyukai piramid kami? 82 00:09:46,419 --> 00:09:47,511 Itu menakjubkan. 83 00:09:48,338 --> 00:09:50,215 Sebuah penghinaan bagi Paris. 84 00:09:51,382 --> 00:09:53,180 Setelah aku, silahkan. 85 00:09:59,516 --> 00:10:00,813 Ah. 86 00:10:00,892 --> 00:10:03,020 Ini adalah pasangan dari kedua piramid itu. 87 00:10:03,520 --> 00:10:04,942 Ini unik. 88 00:10:05,021 --> 00:10:07,194 Keduanya bergema sama. 89 00:10:07,357 --> 00:10:08,358 Mengagumkan. 90 00:10:11,069 --> 00:10:14,619 Aku tidak yakin berapa banyak membantu Aku akan berada disini malam ini. 91 00:10:15,323 --> 00:10:17,951 Seberapa baikkah kamu mengenal kepala museum? 92 00:10:18,034 --> 00:10:19,331 Tidak begitu baik. 93 00:10:19,410 --> 00:10:23,005 Frankly, Aku terkejut ketika dia menghubungiku. 94 00:10:31,047 --> 00:10:33,425 Bisakah kita naik tangga saja? 95 00:10:48,022 --> 00:10:51,401 Jadi Sauniere meminta rapat malam ini. 96 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Ya. 97 00:10:52,819 --> 00:10:54,287 Bagaimana? Apakah dia menghubungimu? 98 00:10:55,947 --> 00:10:59,201 E-Mail. Dia mendengar aku sedang berada di Paris. 99 00:11:00,493 --> 00:11:03,463 - Ada sesuatu untuk dibicarakan. - Apa? 100 00:11:08,418 --> 00:11:11,217 Kamu kelihatannya tidak merasa nyaman. 101 00:11:22,182 --> 00:11:27,063 Ah, Galeri Agung. Ini adalah tempat dimana kamu menemukan mayatnya. 102 00:11:27,145 --> 00:11:28,943 Bagaimana kamu akan mengetahui itu? 103 00:11:29,939 --> 00:11:33,034 Aku mengenali lantai papan ini dari Polaroid. 104 00:11:33,109 --> 00:11:34,656 Tidak salah lagi. 105 00:11:43,995 --> 00:11:45,292 Oh Tuhan. 106 00:11:49,292 --> 00:11:51,670 Kita bahas lagi point yang perlu dibicarakan, Yang Mulia. 107 00:11:51,753 --> 00:11:54,848 Banyak yang bilang Opus Dei adalah pencucian otak. 108 00:11:54,964 --> 00:11:57,683 Selain itu, sebuah perkumpulan rahasia Kristen yang sangat konservatif. 109 00:11:57,759 --> 00:12:00,228 Sebenarnya, beberapa orang takut apa yang mereka tidak mengerti. 110 00:12:00,303 --> 00:12:02,726 Mungkin sedikit bertahan, Yang Mulia. 111 00:12:02,805 --> 00:12:04,933 Pers terus bertindak kasar pada kami. 112 00:12:06,768 --> 00:12:10,693 Kita bukan, um Kafetaria Katolik. 113 00:12:11,147 --> 00:12:13,320 Kita tidak mengambil dan memilih peraturan mana yang harus diikuti. 114 00:12:13,399 --> 00:12:16,027 Kami mengikuti ajaran. Dengan kaku. 115 00:12:16,819 --> 00:12:20,915 Apakah ajaran perlu meliputi janji kesucian, sumbangan... 116 00:12:20,990 --> 00:12:24,119 ...dan pertobatan atas dosa dosa melalui pencabukan diri dan celice? 117 00:12:24,494 --> 00:12:28,624 Banyak dari pengikut kita yang menikah. Banyak dari mereka yang mempunyai keluarga. 118 00:12:28,831 --> 00:12:30,333 Hanya sebagian kecil 119 00:12:30,416 --> 00:12:31,793 - yang memilih untuk hidup sebagai pendeta. 120 00:12:31,876 --> 00:12:34,846 - Mengapa beberapa media menunjuk...? - Itu akan menjadi semuanya, Michael, terima kasih. 121 00:12:35,380 --> 00:12:36,597 - Aringarosa. 122 00:12:37,840 --> 00:12:41,515 Silas berhasil. Legenda itu benar. 123 00:12:41,844 --> 00:12:43,721 Ini tersembunyi dibawah Mawar. 124 00:12:44,013 --> 00:12:47,062 Bagian dari penawaranku hampir terpenuhi. 125 00:12:47,600 --> 00:12:50,695 Aku bertemu dengan dewan dalam satu jam ini. 126 00:12:50,937 --> 00:12:54,692 Aku akan mengambil uangmu malam ini, Guru. 127 00:12:55,024 --> 00:12:57,493 Orang Vitruvian. 128 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 Itu adalah salah satu sketsa Leonardo da Vinci's yang sangat terkenal. 129 00:13:00,905 --> 00:13:02,873 Dan bintang pada kulitnya? 130 00:13:03,700 --> 00:13:06,044 - Sebuah jimat. - Dan itu berarti? 131 00:13:06,452 --> 00:13:08,546 Jimat itu adalah sebuah lambang keagamaan penyembahan berhala. 132 00:13:09,122 --> 00:13:10,795 Pemuja Setan. 133 00:13:10,873 --> 00:13:15,219 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Jimat itu sebelumnya. 134 00:13:16,045 --> 00:13:18,423 Ini adalah simbol untuk Venus. 135 00:13:19,173 --> 00:13:21,517 Itu menggambarkan wanita adalah setengah dari segalanya. 136 00:13:21,592 --> 00:13:24,562 Kamu mengatakan padaku kalau tindakan terakhir Sauniere di Bumi... 137 00:13:24,637 --> 00:13:28,733 ...adalah untuk menggambar simbol dewi diatas dadanya? Kenapa? 138 00:13:30,184 --> 00:13:33,438 Kapten Fache, sebenarnya aku tidak bisa mengatakan padamu kenapa. 139 00:13:34,355 --> 00:13:38,610 Aku bisa bilang padamu dia, seperti setiap orang,mengetahui arti dari simbol ini... 140 00:13:38,693 --> 00:13:40,991 ...dan itu tidak ada yang hubungan dengan pemujaan terhadap setan. 141 00:13:41,070 --> 00:13:42,572 - Benarkah begitu? - Ya. 142 00:13:42,655 --> 00:13:46,876 Lalu apakah kamu bisa menjelaskan ini? 143 00:13:47,452 --> 00:13:51,423 "O, lblis yang kejam. Oh, malaikat yang lemah." 144 00:13:51,914 --> 00:13:54,758 Itu adalah sebuah ungkapan. Tidak berarti apa-apa, tidak bagiku. 145 00:13:55,418 --> 00:13:59,013 Apa yang akan kamu lakukan jika kamu mempunyai waktu terbatas untuk mengirimkan sebuah pesan? 146 00:14:00,465 --> 00:14:05,062 Yah, aku kira aku akan mencoba mengenali pembunuhku. 147 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 Tepat sekali. 148 00:14:07,764 --> 00:14:09,266 Tepat sekali. 149 00:14:09,432 --> 00:14:10,524 Jadi, profesor... 150 00:14:12,143 --> 00:14:14,237 Petugas Neveu. 151 00:14:14,312 --> 00:14:15,939 Maaf atas interupsinya. 152 00:14:16,022 --> 00:14:17,023 Ini bukan waktunya. 153 00:14:17,190 --> 00:14:19,443 Aku menerima gambaran peristiwa kejahatan di markas besar... 154 00:14:19,609 --> 00:14:21,452 ...dan aku telah memecahkan kodenya. 155 00:14:21,778 --> 00:14:23,371 Itu adalah sebuah barisan Fibonacci. 156 00:14:23,529 --> 00:14:24,997 Itu adalah kode yang ditinggalkan Sauniere di lantai. 157 00:14:25,114 --> 00:14:26,081 Fibonacci? 158 00:14:26,282 --> 00:14:28,376 Markas besar mengirimkan aku untuk menjelaskannya, kapten. 159 00:14:28,493 --> 00:14:29,961 Ini adalah barisan Fibonacci. 160 00:14:30,036 --> 00:14:31,379 Angka-Angkanya tidak terpakai. 161 00:14:31,454 --> 00:14:34,458 Tapi sebelum itu, Aku mempunyai sebuah pesan penting untuk Prof. Langdon. 162 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 Ya? 163 00:14:36,167 --> 00:14:37,419 Hmm? Maafkan aku? 164 00:14:39,796 --> 00:14:42,925 Aku adalah Sophie Neveu, Kepolisian Perancis, seorang Kriptologi. 165 00:14:43,049 --> 00:14:45,051 Kedutaan besarmu memanggil divisi. 166 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 Um... 167 00:14:49,889 --> 00:14:54,144 Maafkan aku, tuan, mereka bilang ini adalah masalah hidup dan mati. 168 00:14:55,061 --> 00:14:58,031 Ini adalah nomor pesan layanan dari kedutaan besarmu. 169 00:14:59,065 --> 00:15:00,442 Baiklah, terimakasih. 170 00:15:07,824 --> 00:15:09,997 Hello, kamu telah menghubungi kediaman Sophie Neveu. 171 00:15:10,827 --> 00:15:14,081 Nona Neveu? Ini... 172 00:15:14,163 --> 00:15:15,415 Tidak. Itu adalah nomor yang benar. 173 00:15:15,498 --> 00:15:17,921 Kamu harus menekan sebuah kode akses untuk menerima pesanmu. 174 00:15:18,000 --> 00:15:19,092 Tapi aku menerima... 175 00:15:19,168 --> 00:15:22,047 Ini adalah 3 digit kode. Itu berada di kertas yang aku berikan padamu. 176 00:15:31,264 --> 00:15:34,438 Prof. Langdon, jangan bereaksi terhadap pesan ini. 177 00:15:34,517 --> 00:15:37,111 Kamu harus mengikuti perintahku dengan benar dan, selain itu... 178 00:15:37,186 --> 00:15:40,406 ...jangan tunjukkan apapun pada Kapten Fache. 179 00:15:40,481 --> 00:15:42,529 Kamu sedang dalam bahaya. 180 00:15:55,955 --> 00:15:57,502 Gereja Saint-Sulpice. 181 00:15:57,707 --> 00:15:59,380 Selamat malam, suster. 182 00:16:00,376 --> 00:16:04,176 Aku memerlukanmu untuk memperlihatkan pada seseorang gereja kita malam ini. 183 00:16:04,547 --> 00:16:06,015 Baiklah, Bapa. 184 00:16:06,549 --> 00:16:08,222 Tapi selarut ini? 185 00:16:09,469 --> 00:16:10,470 Kenapa tidak besok? 186 00:16:10,636 --> 00:16:15,392 Ini adalah permintaan dari uskup penting di Opus Dei. 187 00:16:16,100 --> 00:16:18,569 Ini akan menjadi kebahagiaanku. 188 00:16:42,418 --> 00:16:45,592 Telah terjadi suatu kecelakaan. Seorang teman. 189 00:16:45,671 --> 00:16:49,141 - Aku harus terbang kembali ke rumah saat pagi. - Aku mengerti. 190 00:16:49,342 --> 00:16:51,185 Apakah ada toilet yang bisa kugunakan? 191 00:16:51,260 --> 00:16:53,513 Aku hanya ingin membasahi mukaku. 192 00:16:53,596 --> 00:16:54,768 Ya. 193 00:16:56,891 --> 00:16:59,690 Dia bilang ini tidak berarti apa-apa. 194 00:17:00,478 --> 00:17:02,276 Lelucon matematika. 195 00:17:03,272 --> 00:17:05,115 Ini tidak berarti apa-apa? 196 00:17:07,777 --> 00:17:09,871 Aku akan melihat yang lainnya pada saat aku kembali. 197 00:17:13,741 --> 00:17:16,164 Maafkan aku. Tentu saja. 198 00:17:30,132 --> 00:17:32,351 Kamu mempunyai sebuah pesan dari Sauniere? 199 00:17:33,052 --> 00:17:34,679 Apa yang sedang kamu bicarakan? 200 00:17:34,971 --> 00:17:37,099 Orang tua yang gila. 201 00:17:37,473 --> 00:17:40,067 Kamu membuatku bingung dengan orang lain. 202 00:17:40,268 --> 00:17:42,270 - Aku datang kemari untuk... - Periksa kantong jaketmu. 203 00:17:43,563 --> 00:17:44,860 Lihat saja. 204 00:17:48,943 --> 00:17:50,661 GPS pelacak kecil. 205 00:17:50,820 --> 00:17:53,994 Akurat dalam jarak 2 kaki dimanapun dari bumi. 206 00:17:54,073 --> 00:17:57,122 Agen yang membawamu kemari memasukkannya kedalam jaketmu... 207 00:17:59,078 --> 00:18:01,172 ...untuk keadaan dimana kamu mencoba untuk kabur. 208 00:18:02,707 --> 00:18:05,335 Kami memiliki kamu dalam genggaman kami, Profesor. 209 00:18:05,668 --> 00:18:07,670 Kenapa aku mencoba untuk lari? Aku tidak melakukan apapun. 210 00:18:07,795 --> 00:18:11,925 Jadi, apa yang kamu pikir tentang baris ke empat dari text... 211 00:18:12,008 --> 00:18:14,887 ...yang dihapus Fache sebelum kamu tiba? 212 00:18:20,975 --> 00:18:24,605 Dia membawamu kesini untuk memaksamu mengaku, Prof. Langdon. 213 00:18:28,274 --> 00:18:31,027 Dia masih berada disana? Apa yang dia lakukan? 214 00:18:31,110 --> 00:18:34,614 Fache bahkan tidak mencari tersangka lainnya, ok? 215 00:18:34,697 --> 00:18:36,199 Dia yakin kamu bersalah. 216 00:18:39,827 --> 00:18:42,421 Kapan Sauniere menghubungimu? 217 00:18:42,622 --> 00:18:43,965 - Hari ini? - Ya, ya. 218 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 Jam berapa? Jam berapa? 219 00:18:46,125 --> 00:18:48,344 Pukul 3. Sekitar pukul 3. Tiga. 220 00:18:48,419 --> 00:18:52,219 Kami memanggil Fache "Sang Banteng." Pada saat dia mulai, dia tidak bisa berhenti. 221 00:18:52,340 --> 00:18:55,640 Dia bisa menangkapmu dan menahanmu untuk berbulan-bulan pada saat dia menangani sebuah kasus. 222 00:18:55,718 --> 00:18:59,143 Dan meski apapun yang Sauniere ingin kamu katakan padaku tidak akan berguna. 223 00:18:59,221 --> 00:19:01,565 Hentikan itu! Hentikan! 224 00:19:01,974 --> 00:19:03,476 Siapa kamu? 225 00:19:08,397 --> 00:19:10,240 Lihatlah di surat itu. 226 00:19:11,484 --> 00:19:12,952 "P.S." 227 00:19:13,361 --> 00:19:15,034 P.S., singkatan. 228 00:19:16,405 --> 00:19:19,249 "Putri Sophie." Bodoh, aku tahu. 229 00:19:19,325 --> 00:19:22,078 Tapi aku hanya seorang perempuan biasa ketika aku hidup dengannya. 230 00:19:25,498 --> 00:19:28,047 Jacques Sauniere adalah kakekku. 231 00:19:33,214 --> 00:19:36,559 Rupanya, ini merupakan keinginannya kita dapat bertemu. 232 00:19:38,344 --> 00:19:40,688 Jika kamu membantuku untuk mengerti kenapa... 233 00:19:40,763 --> 00:19:44,438 ...Aku akan membawamu ke kedutaan besarmu, dimana kami tidak bisa menangkapmu. 234 00:19:45,685 --> 00:19:48,438 Fache tidak akan pernah membiarkanku keluar begitu saja dari sini, benar begitu? 235 00:19:49,146 --> 00:19:50,443 Tidak. 236 00:19:51,357 --> 00:19:55,157 Jika kita ingin keluar dari sini, kita harus menemukan jalan lain. 237 00:20:03,953 --> 00:20:06,251 Apa yang sebenarnya kamu usulkan? 238 00:20:15,798 --> 00:20:18,642 Sauniere sedang membaca bukunya. 239 00:20:19,051 --> 00:20:21,019 "Jalan darah." 240 00:20:23,013 --> 00:20:24,856 Maaf, kapten. 241 00:20:25,141 --> 00:20:27,109 Kita mempunyai sebuah masalah. 242 00:20:27,309 --> 00:20:30,313 Markas besar tidak mengirim Sophie Neveu. 243 00:20:32,523 --> 00:20:33,740 Apa?! 244 00:20:33,899 --> 00:20:37,324 Kapten, lihat ini. 245 00:20:38,904 --> 00:20:40,156 Dia melompat! 246 00:20:40,740 --> 00:20:41,832 Sial. 247 00:20:43,993 --> 00:20:47,167 Dia berjalan lagi. Dan cepat. 248 00:20:47,872 --> 00:20:49,670 Dia pasti berada di dalam sebuah mobil. 249 00:20:51,083 --> 00:20:55,304 Dia menuju ke selatan Pont du Carrousel. 250 00:21:04,013 --> 00:21:05,310 Jahanam. 251 00:21:28,871 --> 00:21:31,590 Polisi itu akan mengecek seluruh lantai sebelumnya. 252 00:21:35,544 --> 00:21:37,842 Aku hanya membutuhkan sedikit waktu. 253 00:21:38,339 --> 00:21:39,591 Tentu saja. 254 00:21:48,307 --> 00:21:50,480 Dia lebih tua dari yang kuingat. 255 00:22:02,238 --> 00:22:05,617 Aku tidak pernah melihat atau berbicara dengannya dalam waktu yang sangat lama. 256 00:22:14,750 --> 00:22:18,721 Dia menelpon kantorku hari ini. Beberapa kali. 257 00:22:19,922 --> 00:22:22,926 Dia bilang ini adalah masalah hidup dan mati. 258 00:22:23,425 --> 00:22:26,770 Aku kira itu hanya sebuah tipuan untuk bertemu kembali. 259 00:22:29,431 --> 00:22:32,230 Ini sepertinya ketika dia tidak bisa menghubungiku... 260 00:22:33,477 --> 00:22:35,479 ...dia menghubungimu. 261 00:22:52,538 --> 00:22:54,916 - Tunggu sebentar. - Profesor? 262 00:22:56,625 --> 00:22:59,879 Ini salah. Yeah. Lihat? Ini salah. 263 00:23:01,547 --> 00:23:05,142 Angka Fibonnaci hanya bisa ketika mereka berada dalam barisan. 264 00:23:05,217 --> 00:23:06,764 Yang ini dicampur. 265 00:23:06,844 --> 00:23:10,599 Jika dia mencoba untuk menghubungimu, mungkin dia melakukan itu dalam bentuk kode. 266 00:23:10,681 --> 00:23:12,558 Bisakah kamu memegang ini? 267 00:23:15,102 --> 00:23:16,979 Ungkapan ini tidak berarti apapun. 268 00:23:19,023 --> 00:23:23,620 Kecuali kamu anggap surat itu tidak terpakai juga. 269 00:23:23,694 --> 00:23:24,866 Sebuah anagram. 270 00:23:36,624 --> 00:23:38,422 Kamu memiliki ingatan fotografis? 271 00:23:38,709 --> 00:23:42,259 Tidak begitu. Tapi aku bisa mengingat banyak apa yang kulihat. 272 00:23:59,229 --> 00:24:00,230 Whoa. 273 00:24:03,651 --> 00:24:05,574 Ini benar Anagram. 274 00:24:06,987 --> 00:24:09,536 "O, lblis yang kejam. Oh, malaikat yang lemah" menjadi: 275 00:24:09,615 --> 00:24:12,243 "Leonardo da Vinci. The Mona Lisa." 276 00:24:12,576 --> 00:24:16,251 Profesor, Mona Lisa berada di sana. 277 00:24:22,753 --> 00:24:27,725 Lihatlah ini. Dia pasti melemparkan ini keluar dari jendela. 278 00:24:28,050 --> 00:24:29,677 Pintar untuk melempar ke truk itu. 279 00:24:30,052 --> 00:24:33,602 Apa, kamu mengagumi dia sekarang? 280 00:24:35,224 --> 00:24:37,318 Kita bodoh. Siapa yang kita tinggalkan di museum? 281 00:24:37,476 --> 00:24:40,229 Ledoux? Hubungi dia melalui radio! 282 00:24:40,479 --> 00:24:43,528 Senyumnya ada di ruang frekuensi lebih bawah. 283 00:24:43,607 --> 00:24:47,407 Horisonnya secara significan lebih rendah pada sebelah kiri dibanding yang sebelah kanan. 284 00:24:47,486 --> 00:24:48,612 Kenapa? 285 00:24:48,696 --> 00:24:52,200 Baiklah, lihat, dia tampak lebih besar dari sebelah kiri dibanding dari sebelah kanan. 286 00:24:52,282 --> 00:24:55,456 Menurut sejarah, kiri adalah wanita, kanan adalah pria. 287 00:24:55,536 --> 00:24:57,254 Disana. Darah. 288 00:25:05,713 --> 00:25:06,839 Hey. 289 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 "So dark the con of man." 290 00:25:11,927 --> 00:25:15,272 Tidak. Bukan itu maksudnya. 291 00:25:15,431 --> 00:25:17,775 Apakah ini adalah anagram lainnya? Bisakah kamu memecahkannya? 292 00:25:22,688 --> 00:25:25,157 - Profesor, cepat. Cepat! - Uh... 293 00:25:26,817 --> 00:25:29,787 Bulan. Nasehat. Daya tarik. 294 00:25:29,987 --> 00:25:33,958 Iblis. Pertanda. Kode. Biksu. Kedudukan. Batu. 295 00:25:34,033 --> 00:25:35,285 "Madonna of the Rocks" 296 00:25:36,035 --> 00:25:37,127 Da Vinci. 297 00:25:47,504 --> 00:25:49,256 Hati-Hati. Hati-Hati. 298 00:25:56,680 --> 00:26:00,560 Ini tidak mungkin seperti ini. The fleur-de-lis. 299 00:26:40,390 --> 00:26:42,063 Ini adalah kepunyaan Sauniere. 300 00:26:42,684 --> 00:26:45,654 Aku ingat pernah menemukannya sekali ketika aku masih kecil. 301 00:26:46,522 --> 00:26:48,741 Dia berjanji dia akan memberikan itu padaku suatu hari. 302 00:26:49,525 --> 00:26:51,869 Apakah kamu pernah mendengar kata-Kata itu sebelumnya, Sophie? 303 00:26:51,944 --> 00:26:53,446 "So dark the con of man"? 304 00:26:53,529 --> 00:26:55,156 Tidak. Kamu? 305 00:26:55,239 --> 00:26:58,869 Ketika kamu masih kecil, apakah kamu sadar tentang pertemuan rahasia? 306 00:26:59,993 --> 00:27:02,371 Apapun yang berhubungan dengan keagaman secara alami? 307 00:27:02,538 --> 00:27:05,792 Pertemuan dengan kakekmu akan membuatmu ingin menyimpan rahasia? 308 00:27:05,999 --> 00:27:09,503 Apakah pernah membicarakan sesuatu yang dipanggil Kuil Sion? 309 00:27:09,628 --> 00:27:12,552 Apa? Kenapa kamu tetap menanyakan tentang itu? 310 00:27:12,756 --> 00:27:15,805 Kuil Sion adalah sebuah mitos. 311 00:27:15,884 --> 00:27:18,137 Satu dari perkumpulan rahasia yang tertua dan terbesar di dunia, 312 00:27:18,220 --> 00:27:22,726 dengan pemimpinnya seperti Sir Isaac Newton, da Vinci sendiri. 313 00:27:23,058 --> 00:27:24,901 The fleur-de-lis adalah puncaknya. 314 00:27:24,977 --> 00:27:27,696 Mereka melindungi sebuah rahasia yang sepertinya mengarah kepada... 315 00:27:27,771 --> 00:27:30,024 seperti "the dark con of man." 316 00:27:30,566 --> 00:27:31,988 Tapi rahasia apa? 317 00:27:32,526 --> 00:27:37,828 Kuil Sion melindungi sumber kekuatan Tuhan di bumi. 318 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 319 00:27:49,168 --> 00:27:52,217 Aku mempunyai cukup banyak masalah. Itu kedutaan besarku. 320 00:27:52,296 --> 00:27:53,388 Tolong. 321 00:27:53,463 --> 00:27:55,932 - Walaupun kita bisa keluar dari ini... - Okay. 322 00:28:33,045 --> 00:28:36,424 Tidak, tidak, tidak. Kamu tidak akan berhasil. Kamu tidak akan berhasil. 323 00:28:44,056 --> 00:28:45,399 Baiklah, itu adalah... 324 00:28:54,274 --> 00:28:56,026 Kita harus lepas dari penglihatan. 325 00:29:10,666 --> 00:29:12,964 Kristus, berikan aku kekuatan. 326 00:29:24,263 --> 00:29:25,264 Aah! 327 00:29:25,514 --> 00:29:28,142 Kamu adalah hantu. 328 00:29:30,852 --> 00:29:33,150 Kristus, berikan aku kekuatan. 329 00:30:10,434 --> 00:30:13,062 Mencuri di dalam rumah Tuhan! 330 00:30:26,408 --> 00:30:28,410 Kamu adalah seorang malaikat. 331 00:30:30,662 --> 00:30:32,915 Kristus, berikan aku kekuatan. 332 00:30:58,398 --> 00:31:00,571 Kamu mempunyai teman-teman yang bisa diandalkan. 333 00:31:01,276 --> 00:31:04,450 Uskup Aringarosa bersikap baik terhadapku. 334 00:31:05,030 --> 00:31:09,035 Aku tidak bisa melewatkan kesempatan ini untuk berdoa di dalam Saint-Sulpice. 335 00:31:09,910 --> 00:31:12,379 Sungguh sayang kamu tidak bisa menunggu sampai pagi. 336 00:31:12,454 --> 00:31:14,456 Cahayanya tidak ideal. 337 00:31:15,415 --> 00:31:19,545 Tolong katakan padaku Suster, tentang Garis Mawar. 338 00:31:19,961 --> 00:31:25,138 Sebuah garis mawar adalah garis yang bermula dari kutub utara ke kutub selatan. 339 00:31:25,258 --> 00:31:30,139 Terjadi di jalanan kota Paris, 135 orang juru gambar... 340 00:31:30,222 --> 00:31:33,101 ...menandai garis bujur pertama dunia... 341 00:31:33,183 --> 00:31:35,606 ...yang melewati gereja ini. 342 00:31:35,685 --> 00:31:37,528 Ini tersembunyi dibawah mawar. 343 00:31:37,687 --> 00:31:38,904 Maaf? 344 00:31:40,315 --> 00:31:41,567 Suster. 345 00:31:44,277 --> 00:31:47,577 Aku tidak ingin menahanmu. Aku akan memperlihatkan diriku keluar. 346 00:31:50,784 --> 00:31:51,910 Aku memaksa. 347 00:31:56,164 --> 00:31:59,088 Kedamaian Bapa besertamu. 348 00:32:00,710 --> 00:32:02,132 Dan kamu. 349 00:32:15,684 --> 00:32:20,861 Mereka menemukan mobil Neveu ditinggalkan di stasiun kereta api. 350 00:32:21,606 --> 00:32:26,533 Dan 2 tiket menuju Brussels dibayar dengan kartu kredit Langdon. 351 00:32:26,736 --> 00:32:28,204 Sebuah umpan, aku yakin. 352 00:32:28,405 --> 00:32:30,874 Semuanya sama, kirim petugas menuju stasiun. 353 00:32:31,074 --> 00:32:33,702 Tanya semua sopir taksi. Aku akan memberitahukan ini melalui telegram. 354 00:32:33,952 --> 00:32:36,751 Interpol? Kami tidak yakin dia bersalah. 355 00:32:37,080 --> 00:32:40,880 Aku tahu dia bersalah. Tidak diragukan lagi. 356 00:32:41,042 --> 00:32:44,012 Robert Langdon yang bersalah. 357 00:32:52,971 --> 00:32:54,223 Apakah ini Bois de Boulogne? 358 00:32:54,306 --> 00:32:57,150 Kita seharusnya aman di taman ini untuk beberapa menit. 359 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Tidak! 360 00:33:49,110 --> 00:33:50,407 Tetap disini. 361 00:33:52,113 --> 00:33:53,456 Polisi. 362 00:33:54,950 --> 00:33:56,293 Apa yang kamu inginkan? 363 00:34:01,831 --> 00:34:03,925 50 euro untuk semua barang-barangmu. 364 00:34:06,127 --> 00:34:08,300 Pergi dan cari sesuatu untuk dimakan. 365 00:34:28,275 --> 00:34:30,152 Terpikirkah olehmu kalau itu bisa sangat berbahaya? 366 00:34:30,235 --> 00:34:33,455 Tidak. Dan sekarang kita membutuhkan sebuah tempat untuk berpikir. 367 00:34:34,197 --> 00:34:35,915 Ada ide, Profesor? 368 00:34:37,117 --> 00:34:40,667 Kamu bisa saja memberikan padaku sebuah potongan UFO dari Area 51. 369 00:34:42,789 --> 00:34:44,837 "Apa langkah selanjutnya?" 370 00:34:45,375 --> 00:34:47,002 Bersama dengannya, itu selalu, 371 00:34:47,085 --> 00:34:50,180 "Sophie, apa langkah selanjutnya?" 372 00:34:50,839 --> 00:34:52,432 Teka-Teki. 373 00:34:52,507 --> 00:34:53,850 Kode. 374 00:34:54,759 --> 00:34:55,931 Perburuan harta. 375 00:35:00,515 --> 00:35:01,767 Untuk menemukan pembunuhnya. 376 00:35:06,021 --> 00:35:09,446 Mungkin ada sesuatu dengan Kuil Sion ini. 377 00:35:09,649 --> 00:35:10,650 Aku harap tidak. 378 00:35:10,900 --> 00:35:15,701 Setiap cerita kuil berakhir dengan pertumpahan darah. Mereka terbunuh oleh Gereja. 379 00:35:16,072 --> 00:35:19,246 Semuanya berawal dari ribuan tahun yang lalu ketika seorang raja Perancis... 380 00:35:19,326 --> 00:35:21,749 menguasai kota suci Jerusalem. 381 00:35:22,078 --> 00:35:25,503 Perang salib ini, salah satu dari yang terbesar dan terkenal dalam sejarah... 382 00:35:25,582 --> 00:35:29,212 ...sebenarnya direncanakan secara rahasia oleh saudaranya... 383 00:35:29,294 --> 00:35:30,466 ...Kuil Sion... 384 00:35:30,545 --> 00:35:34,846 ...dan pasukan militer mereka, Ksatria Templar. 385 00:35:35,383 --> 00:35:38,432 Tapi ksatria Templar itu dibentuk untuk melindungi kota suci. 386 00:35:38,637 --> 00:35:42,642 Itu hanyalah untuk menyembunyikan mereka dari tujuan sesungguhnya, menurut mitos ini. 387 00:35:43,099 --> 00:35:46,194 Sebenarnya penyerangan itu adalah untuk menemukan artifak... 388 00:35:46,269 --> 00:35:48,192 yang hilang pada masa Kristus. 389 00:35:48,271 --> 00:35:52,401 Sebuah artifak, seperti yang dikatakan, Gereja akan membunuh untuk memilikinya. 390 00:35:52,901 --> 00:35:55,495 Apakah mereka menemukannya, harta yang terkubur ini? 391 00:35:56,696 --> 00:35:57,948 Gunakan cara ini. 392 00:35:58,073 --> 00:36:00,496 Suatu hari ksatria templar itu berhenti mencari. 393 00:36:01,242 --> 00:36:04,416 Mereka pergi dari kota suci dan berjalan menurut Roma. 394 00:36:04,913 --> 00:36:06,915 Apakah mereka memeras kepausan... 395 00:36:06,998 --> 00:36:09,342 atau Gereja membayar mereka untuk diam, tidak ada yang tahu. 396 00:36:09,417 --> 00:36:13,593 Tapi inilah kenyataan kepausan mengumumkan ksatria berkuda kuil ini... 397 00:36:13,672 --> 00:36:17,302 ...ksatria Templar ini, dengan kekuasaan yang tidak terbatas. 398 00:36:18,510 --> 00:36:21,764 Pada tahun 1300an, Ksatria Templar berkembang menjadi sangat kuat. 399 00:36:21,846 --> 00:36:23,268 Sangat menakutkan. 400 00:36:23,515 --> 00:36:25,688 Jadi Vatican mengeluarkan perintah rahasia... 401 00:36:26,101 --> 00:36:28,900 ...untuk dibuka secara serempak di semua Eropa. 402 00:36:29,771 --> 00:36:33,526 Paus mengumumkan Ksatria Templar pemuja Satan... 403 00:36:33,608 --> 00:36:37,829 ...dan Tuhan menugaskannya dengan membersihkan dunia ini dengan bidaah. 404 00:36:38,321 --> 00:36:40,665 Rencananya berjalan lancar. 405 00:36:41,366 --> 00:36:43,994 Semua ksatria Templar dimusnahkan. 406 00:36:44,077 --> 00:36:48,298 Tanggalnya adalah 13 Oktober 1307. Hari Jumat. 407 00:36:48,540 --> 00:36:50,258 Jum'at pada tanggal 13. 408 00:36:51,126 --> 00:36:54,130 Paus mengirimkan pasukan untuk menuntut harta kuil... 409 00:36:54,212 --> 00:36:55,805 ...tapi mereka tidak menemukan apa-Apa. 410 00:36:55,964 --> 00:36:59,434 Beberapa ksatria kuil yang masih hidup dilenyapkan... 411 00:36:59,509 --> 00:37:02,558 ...dan pencarian artifak suci mulai kembali. 412 00:37:02,637 --> 00:37:06,016 Artifak apa? Aku tidak pernah mendengar tentang ini. 413 00:37:06,975 --> 00:37:08,477 Ya, kamu pernah. 414 00:37:08,852 --> 00:37:10,604 Hampir semua orang di bumi ini pernah. 415 00:37:11,604 --> 00:37:14,232 Kamu hanya tahu itu sebagai Cawan Suci. 416 00:37:20,363 --> 00:37:23,833 Sauniere mengira dia mengetahui lokasi dari Cawan Suci itu? 417 00:37:24,909 --> 00:37:26,832 Mungkin lebih dari itu. 418 00:37:26,995 --> 00:37:30,875 Salib ini dah bunga itu, ini sudah sangat tua. Tapi lihat. 419 00:37:30,957 --> 00:37:35,508 Metal yang ini lebih baru dan ada stempel yang lebih modern 420 00:37:36,337 --> 00:37:37,759 "Haxo 24." 421 00:37:40,383 --> 00:37:43,762 Dan titik ini. Titik ini dibaca oleh laser 422 00:37:43,970 --> 00:37:47,691 Ini lebih dari sekedar kalung Ini kunci yang kakekmu tinggalkan 423 00:37:47,849 --> 00:37:50,022 Dia meninggalkan kita, Professor 424 00:37:51,811 --> 00:37:56,157 Dan vingt-Quatre Haxo, itu bukan stempel identitas 425 00:37:56,649 --> 00:37:58,526 Itu alamat jalan. 426 00:38:03,448 --> 00:38:05,041 Ini Jacques Sauniere. 427 00:38:05,408 --> 00:38:07,786 Tinggalkan pesan setelah nada. 428 00:38:08,953 --> 00:38:11,331 Tolong, Tn. Sauniere, angkat teleponnya. 429 00:38:11,581 --> 00:38:13,083 Ini Sandrine Bieil. 430 00:38:13,333 --> 00:38:15,586 Aku sudah menelpon daftar. 431 00:38:16,002 --> 00:38:17,925 Aku takut penjaga yang lain telah mati. 432 00:38:18,505 --> 00:38:20,428 Kebohongan sudah diucapkan. 433 00:38:20,757 --> 00:38:22,680 Panel lantai telah dirusak. 434 00:38:23,343 --> 00:38:26,768 Tolong Tuan, angkat teleponnya. Aku mohon padamu. 435 00:38:26,846 --> 00:38:28,564 Pekerjaan 38,Verse 11. 436 00:38:30,350 --> 00:38:32,273 Kau tahu itu? 437 00:38:34,062 --> 00:38:35,814 Yakobus 38:11. 438 00:38:37,482 --> 00:38:41,737 "Hitherto akan datang, tapi tidak lebih jauh." 439 00:38:42,487 --> 00:38:43,909 "Tapi tidak lebih jauh." 440 00:38:48,034 --> 00:38:49,911 Kau mengejekku? 441 00:38:52,789 --> 00:38:54,917 Dimana kuncinya? 442 00:38:55,917 --> 00:38:57,669 Aku tidak tahu. 443 00:38:58,711 --> 00:38:59,837 Tidak. 444 00:39:02,131 --> 00:39:04,509 Kau suster gereja ini... 445 00:39:06,845 --> 00:39:10,349 ...dan kau melayani mereka, Biara. 446 00:39:10,431 --> 00:39:14,356 Jesus hanya punya satu pesan, yaitu... 447 00:39:27,365 --> 00:39:30,084 Datanglah, Santo Tuhan. 448 00:39:30,994 --> 00:39:33,622 Malaikat Tuhan. 449 00:39:34,372 --> 00:39:37,125 Untuk menerima jiwanya 450 00:39:37,584 --> 00:39:42,135 Dan membawanya kehadapan Yang Maha Kuasa. 451 00:40:00,648 --> 00:40:02,321 Selamat datang, Uskup. 452 00:40:03,192 --> 00:40:05,240 Rapat ini dibuka. 453 00:40:13,828 --> 00:40:17,253 Perkataan kita, tidak akan pernah keluar dari dinding ini. 454 00:40:20,335 --> 00:40:22,008 Bisnis apa? 455 00:40:23,963 --> 00:40:26,091 Seperti kau tahu, permintaanku akan dana... 456 00:40:26,174 --> 00:40:30,020 Ya, 20 juta euro. Dalam saham tak terlacak. 457 00:40:30,678 --> 00:40:33,978 Lebih dari uang tunai. Bukan begitu, Uskup? 458 00:40:35,767 --> 00:40:40,398 Aku hanya menawarkan jalan menuju pembaharuan iman manusia. 459 00:40:40,521 --> 00:40:41,943 Betapa rendah hati. 460 00:40:42,023 --> 00:40:44,822 Penyelamat kita, Uskup Aringarosa. 461 00:40:44,901 --> 00:40:46,448 Beraninya kau mengambil keputusan untuk... 462 00:40:46,527 --> 00:40:48,245 Tidak, Aku bertindak! 463 00:40:48,738 --> 00:40:52,618 Keengganan Vatikan untuk mendukung adalah lemah dan pengecut. 464 00:40:52,909 --> 00:40:57,039 Darah tumpah karena nilai kristen Terbaring dalam reruntuhan. Tidak lagi! 465 00:40:57,705 --> 00:41:00,925 Dewan ini sudah melupakan tujuan utamanya. 466 00:41:03,628 --> 00:41:08,475 Malam ini, Cawan suci akan dihancurkan. 467 00:41:08,549 --> 00:41:12,099 Anggota Priory yang tersisa akan dibungkam. 468 00:41:20,311 --> 00:41:24,566 Aku dihubungi oleh seorang pria Yang menyebut dirinya "The Teacher" 469 00:41:27,110 --> 00:41:29,704 Dua pelacur itu mengidentifikasikan Langdon dan Neveu... 470 00:41:29,862 --> 00:41:32,081 ...Masuk kedalam taksi Di Bois de Boulogne. 471 00:41:42,000 --> 00:41:43,923 Karena keahlianmu? 472 00:41:45,086 --> 00:41:46,679 - Aku minta maaf? - Mengenai Priory. 473 00:41:46,754 --> 00:41:49,223 Kau kira itu alasan, Sauniere mencarimu? 474 00:41:49,799 --> 00:41:53,019 Aku bisa memikirkan pemikir lain yang tahu lebih tentang itu. 475 00:41:53,094 --> 00:41:57,190 Sebenarnya, aku tidak mengira Dia sangat menyukaiku. 476 00:41:57,849 --> 00:42:01,399 Pernah membuat lelucon atasku Tertawa senang atas itu. 477 00:42:01,477 --> 00:42:02,820 Bagaimana? 478 00:42:15,992 --> 00:42:17,790 Bisa aku bantu? 479 00:42:23,666 --> 00:42:25,964 Pintu yang disebelah kanan, silahkan. 480 00:42:44,437 --> 00:42:47,111 Selamat malam, Aku Andre Vernet. Manajer malam. 481 00:42:48,608 --> 00:42:51,862 Apa ini kunjungan pertama anda ke tempat kami? 482 00:42:52,653 --> 00:42:53,779 Ya. 483 00:42:54,489 --> 00:42:55,832 Dimengerti. 484 00:42:56,657 --> 00:42:58,079 Kunci sering diserahkan 485 00:42:58,159 --> 00:43:01,880 dan pemakai pertama kali biasanya bingung mengenai protokolnya. 486 00:43:03,664 --> 00:43:06,508 Kunci adalah sebenarnya Rekening bank Swiss. 487 00:43:08,086 --> 00:43:10,635 Seringkali diturunkan melalui generasi baru. 488 00:43:13,549 --> 00:43:16,018 Apa ini milikmu, Nona? 489 00:43:18,137 --> 00:43:21,141 Sewa kotak simpanan paling singkat adalah 50 tahun. 490 00:43:22,141 --> 00:43:24,189 Dan rekening paling lama anda? 491 00:43:24,393 --> 00:43:25,986 Cukup lama. 492 00:43:26,437 --> 00:43:29,065 Teknologi berubah, kunci diperbaharui. 493 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 Setelah komputer mengkorfimasi kunci anda..., 494 00:43:36,322 --> 00:43:39,371 ...Masukkan nomor rekening anda dan kotak anda dapat diambil. 495 00:43:40,076 --> 00:43:42,545 Kamar ini milik anda, selama anda mau. 496 00:43:47,542 --> 00:43:50,762 Bagaimana jika aku lupa nomor rekening saya? 497 00:43:51,337 --> 00:43:52,805 Bagaimana aku bisa mengambilnya? 498 00:43:55,049 --> 00:43:57,768 Aku takut tiap kunci berpasangan dengan angka 10 digit 499 00:43:57,844 --> 00:43:59,972 ...Yang diketahui oleh pemegang rekening. 500 00:44:00,054 --> 00:44:02,148 Aku harap kau bisa mengingatnya. 501 00:44:02,765 --> 00:44:05,393 Salah memasukkan akan mematikan sistem. 502 00:44:12,358 --> 00:44:13,575 - Sepuluh. - Sepuluh. 503 00:44:13,651 --> 00:44:16,200 Urutan Fibonacci kakekmu. 504 00:44:19,282 --> 00:44:21,660 Acak, Tidak acak? 505 00:44:22,577 --> 00:44:23,920 Tidak acak. 506 00:44:24,579 --> 00:44:26,252 Ini kuncimu. 507 00:44:30,960 --> 00:44:34,681 Lucu, aku bahkan tidak suka sejarah. 508 00:44:37,800 --> 00:44:42,306 Aku tidak melihat kebaikan dari melihat masa lalu. 509 00:44:49,770 --> 00:44:51,272 Saatnya kebenaran. 510 00:45:35,942 --> 00:45:38,491 Tuhan. Aku tidak percaya ini. 511 00:45:38,903 --> 00:45:40,075 Mawar. 512 00:45:44,909 --> 00:45:46,752 Mawar adalah simbol dari Cawan suci. 513 00:45:49,622 --> 00:45:51,590 Maaf mengganggu. 514 00:45:51,666 --> 00:45:54,795 Aku takut polisi datang lebih cepat dari yang aku perkirakan. 515 00:45:55,920 --> 00:45:57,672 Kau harus ikuti aku, tolong. 516 00:45:57,880 --> 00:45:59,257 Demi keselamatan anda. 517 00:45:59,632 --> 00:46:01,350 Kau tahu mereka datang? 518 00:46:01,425 --> 00:46:04,269 Penjaga memberitahuku statusmu ketika anda datang. 519 00:46:04,345 --> 00:46:07,349 Rekening anda adalah salah satu rekening level tinggi dan paling lama kami. 520 00:46:07,431 --> 00:46:09,684 Termasuk klausa jalan yang aman. 521 00:46:09,850 --> 00:46:11,022 Jalan yang aman? 522 00:46:11,936 --> 00:46:15,190 Jika anda masuk, tolong Waktu sangat penting. 523 00:46:18,317 --> 00:46:19,569 Didalam sana? 524 00:46:34,750 --> 00:46:36,548 Hey, apa ada masalah? 525 00:46:36,794 --> 00:46:39,422 Selamat malam, Pak Polisi. 526 00:46:39,880 --> 00:46:43,976 Aku baru mengemudi dari Zurich Bukan Perancis, Inggris? 527 00:46:44,218 --> 00:46:45,344 - Ingris? - Ya. 528 00:46:46,721 --> 00:46:49,395 Kami mencari dua penjahat. 529 00:46:50,683 --> 00:46:53,562 Kau datang ke tempat yang tepat. Mereka semuanya kriminal. 530 00:46:55,354 --> 00:46:57,698 Kau bisa buka penahannya? 531 00:46:58,232 --> 00:47:01,862 Tolong. Kau pikir mereka percaya, Gaji yang aku dapatkan? 532 00:47:01,944 --> 00:47:03,946 Kau tidak punya kunci Trukmu sendiri? 533 00:47:04,030 --> 00:47:06,749 Lapis baja. Kunci dikirim langsung ke tujuan. 534 00:47:06,907 --> 00:47:09,001 Kau keberatan? Aku sedang mengejar jadwal. 535 00:47:12,538 --> 00:47:16,918 Apa semua pengemudi memakai Rolex? 536 00:47:17,418 --> 00:47:18,510 Apa? 537 00:47:20,921 --> 00:47:22,594 Rongsokan ini. 538 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Empat puluh euro di Barbés. 539 00:47:24,633 --> 00:47:25,759 Untukmu 35. 540 00:47:26,135 --> 00:47:27,512 Tidak, tidak. 541 00:47:27,595 --> 00:47:29,438 - Tiga puluh.. - Tidak. Itu oke, itu oke. 542 00:47:29,555 --> 00:47:32,308 - Ayolah, 30, eh? - Aku bilang, tidak! 543 00:47:32,892 --> 00:47:34,018 Jalan! 544 00:47:47,448 --> 00:47:48,665 Sekarang kita menunggu. 545 00:47:48,741 --> 00:47:51,460 The Teacher akan menelpon dan memberitahu dimana mengirim uangnya. 546 00:47:51,535 --> 00:47:54,880 Kau pasti punya kepercayaan tinggi pada The Teacher ini. 547 00:47:54,955 --> 00:47:59,381 Ya. Dan aku telah memberinya malaikat untuk melakukan kehendaknya. 548 00:47:59,877 --> 00:48:03,256 Tentunya tidak ada tentara yang lebih baik untuk Tuhan selain Silasku. 549 00:48:04,590 --> 00:48:08,060 Aku sangat yakin, dengan bantuan Tuhan, untuk mengakui dosaku... 550 00:48:08,260 --> 00:48:13,061 ...Untuk melakukan kebajikan dan untuk menyucikan hidupku. 551 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 Aamiin. 552 00:48:29,698 --> 00:48:31,325 Cawan suci. 553 00:48:32,118 --> 00:48:37,090 Cangkir ajaib. Sumber kekuatan Tuhan di dunia. 554 00:48:37,164 --> 00:48:38,461 Omong kosong. 555 00:48:39,417 --> 00:48:41,340 Kau tidak percaya Tuhan. 556 00:48:42,211 --> 00:48:43,337 Tidak. 557 00:48:44,296 --> 00:48:45,798 Hanya orang. 558 00:48:47,091 --> 00:48:49,685 Um, sesekali bisa menjadi baik. 559 00:48:51,053 --> 00:48:53,647 Apa kau orang yang takut Tuhan Professor? 560 00:48:55,182 --> 00:48:57,025 Aku dibesarkan oleh Katolik. 561 00:48:57,685 --> 00:49:00,108 Itu bukan sebuah jawaban. 562 00:49:02,148 --> 00:49:03,866 Professor, kau tak apa? 563 00:49:04,900 --> 00:49:06,527 Silahkan, buka saja. 564 00:49:07,361 --> 00:49:08,408 Silahkan. 565 00:49:15,536 --> 00:49:16,879 Cryptex. 566 00:49:18,164 --> 00:49:20,667 Digunakan untuk menyimpan rahasia. 567 00:49:21,459 --> 00:49:23,587 Rancangan Da Vinci. 568 00:49:24,336 --> 00:49:27,761 Kau menulis informasi di gulungan papirus... 569 00:49:27,840 --> 00:49:32,937 ...lalu digulung disekitar tabung tipis cuka. 570 00:49:33,012 --> 00:49:36,312 Jika kau paksa membukanya, tabungnya akan pecah... 571 00:49:36,390 --> 00:49:39,064 ...Cuka akan melarutkan papirus... 572 00:49:40,978 --> 00:49:43,572 ...Dan rahasiamu akan hilang selamanya. 573 00:49:43,939 --> 00:49:46,112 Satu satunya cara mendapatkan informasi... 574 00:49:46,192 --> 00:49:51,824 ...Adalah mengisi kata kuncinya dengan 5 pilihan semuanya dengan 26 huruf. 575 00:49:52,865 --> 00:49:56,745 Itu 12 juta kemungkinan. 576 00:49:57,495 --> 00:50:00,999 Aku belum pernah bertemu gadis Yang tahu banyak tentang cryptex. 577 00:50:02,333 --> 00:50:04,586 Sauniere dulu membuatkan satu untukku. 578 00:50:12,551 --> 00:50:15,771 Kakekku memberikan aku kereta. 579 00:50:18,307 --> 00:50:20,605 Ini pastinya bukan cawan suci. 580 00:50:24,480 --> 00:50:25,652 Ayo. 581 00:50:25,940 --> 00:50:27,408 Tolong, Kau tidak baik baik saja. 582 00:50:30,778 --> 00:50:32,246 Boleh aku coba sesuatu? 583 00:50:32,905 --> 00:50:34,498 Aku tidak tahu kenapa itu bekerja. 584 00:50:35,407 --> 00:50:38,456 Ibuku selalu melakukannya ketika aku takut, aku rasa. 585 00:50:39,328 --> 00:50:40,625 Kau rasa? 586 00:50:41,413 --> 00:50:42,505 Ya. 587 00:50:54,385 --> 00:50:56,262 Merasa lebih baik, Sophie? 588 00:51:08,190 --> 00:51:12,661 Orang tuaku meninggal dalam kecelakaan mobil, dengan kakakku. 589 00:51:13,821 --> 00:51:15,164 Aku baru 4 tahun. 590 00:51:17,157 --> 00:51:18,534 Aku minta maaf. 591 00:51:19,910 --> 00:51:21,833 Itu sudah bertahun tahun lalu. 592 00:51:37,511 --> 00:51:38,763 Lebih baik? 593 00:51:41,515 --> 00:51:42,516 Ya. 594 00:51:43,309 --> 00:51:44,435 Ok. 595 00:52:10,544 --> 00:52:13,138 20 tahun menunggu seseorang keluar dari kotak itu... 596 00:52:13,213 --> 00:52:15,762 ...Dan sekarang kalian berdua pembunuh. Berikan padaku. 597 00:52:16,717 --> 00:52:18,390 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 598 00:52:19,595 --> 00:52:21,393 Baik! Ok! 599 00:52:22,222 --> 00:52:23,223 Sekarang! 600 00:52:33,692 --> 00:52:34,693 Mundur! 601 00:52:38,656 --> 00:52:41,079 Tidak akan ada yang bisa tidur. Jika ada dua pembunuh berkeliaran. 602 00:52:44,244 --> 00:52:45,291 Berbalik. 603 00:52:46,580 --> 00:52:48,002 Berbalik! 604 00:52:48,582 --> 00:52:50,255 Kau juga, Nona. 605 00:53:13,023 --> 00:53:14,195 Sophie! 606 00:53:14,983 --> 00:53:16,360 Masuk dalam truk! 607 00:53:16,860 --> 00:53:18,453 Aku yang menyetir! Cepat! 608 00:53:47,599 --> 00:53:51,820 Apa yang terjadi antara kau dan kakekmu, sebenarnya? 609 00:53:53,439 --> 00:53:57,194 Aku melukai pundakku, Aku ditembak, aku berdarah. 610 00:53:57,317 --> 00:53:58,910 Aku perlu tahu. 611 00:53:59,153 --> 00:54:02,908 Kau bilang dia membesarkanmu Tapi kalian tidak bicara lagi. 612 00:54:02,990 --> 00:54:04,788 Kau panggil dia dengan nama belakang. 613 00:54:05,367 --> 00:54:07,586 Kau bilang kau benci sejarah. 614 00:54:07,661 --> 00:54:10,084 Semua orang benci sejarah Mereka benci sejarah mereka sendiri. 615 00:54:10,164 --> 00:54:12,166 Jadi kau juga seorang Psikolog? 616 00:54:12,624 --> 00:54:17,221 Bagaimana jika Sauniere telah mulai mengasuhmu untuk Priory? 617 00:54:17,296 --> 00:54:18,764 Apa maksudmu mengasuh? 618 00:54:18,839 --> 00:54:22,093 Kakekmu memberimu teka teki Dan Cryptex ketika kecil. 619 00:54:22,176 --> 00:54:26,181 Jadi kau bilang semua ini nyata? Priory, Cawan suci? 620 00:54:26,388 --> 00:54:29,642 Kita terlibat masuk dalam dunia Yang beranggapan ini nyata. 621 00:54:29,725 --> 00:54:31,853 - Cukup nyata untuk membunuh. - Siapa? 622 00:54:38,066 --> 00:54:40,615 Keluar dari bidangku. 623 00:54:43,030 --> 00:54:48,332 Aku tahu sejarawan Cawan. Yang terobsesi dengan mitos Priory. 624 00:54:48,994 --> 00:54:51,292 Orang inggris Tinggal di Perancis. 625 00:54:51,371 --> 00:54:52,998 Kau percaya orang itu? 626 00:54:54,124 --> 00:54:55,671 Aku harap kau bisa 627 00:55:05,260 --> 00:55:08,104 Sepertinya kau bukan Hanya seorang sopir. 628 00:55:09,932 --> 00:55:14,733 Sepertinya, kau kehilangan lidahmu dengan hilangnya trukmu. 629 00:55:15,395 --> 00:55:18,069 Kau kira kau sekarang dalam kesakitan, André Vernet? 630 00:55:18,482 --> 00:55:22,487 Alasanku sebanding dengan nyawamu. Mengerti?? 631 00:55:26,824 --> 00:55:28,417 Apa maumu? 632 00:55:28,742 --> 00:55:33,999 Trukmu membawa alat pelacak. Aktifkan. 633 00:55:41,630 --> 00:55:44,349 Tolong tunggu. Aku akan melihat apa dia ada. 634 00:55:44,466 --> 00:55:46,343 Ada di sisi yang salah. 635 00:55:46,426 --> 00:55:49,054 Leigh suka semuanya Inggris, termasuk mobilnya. 636 00:55:49,137 --> 00:55:52,266 Robert! Apa aku berhutang uang? 637 00:55:53,016 --> 00:55:56,020 Leigh, temanku... 638 00:55:56,103 --> 00:55:59,198 ...Mau menerima kolega lama? 639 00:55:59,273 --> 00:56:00,991 - Tentu. - Terima kasih. 640 00:56:01,817 --> 00:56:04,240 Tapi pertama tes keberanian. 641 00:56:04,611 --> 00:56:06,329 3 pertanyaan. 642 00:56:09,616 --> 00:56:10,959 Silahkan. 643 00:56:11,034 --> 00:56:12,456 Pertama: 644 00:56:12,661 --> 00:56:15,335 Kopi atau teh? 645 00:56:16,206 --> 00:56:17,708 Teh, tentunya. 646 00:56:17,791 --> 00:56:18,963 Bagus. 647 00:56:19,042 --> 00:56:21,340 Kedua: Susu atau Lemon? 648 00:56:22,379 --> 00:56:23,426 Susu? 649 00:56:24,798 --> 00:56:27,221 Tergantung tehnya. 650 00:56:27,301 --> 00:56:28,393 Benar. 651 00:56:29,303 --> 00:56:33,479 Dan sekarang yang ketiga Dan paling penting: 652 00:56:33,599 --> 00:56:39,106 Tahun berapa lulusan Harvard melampaui lulusan Oxford di Henley? 653 00:56:46,528 --> 00:56:50,283 Tentunya itu tidak pernah terjadi. 654 00:56:50,908 --> 00:56:52,785 Hatimu benar 655 00:56:53,660 --> 00:56:55,003 kau boleh lewat. 656 00:56:56,830 --> 00:56:59,174 Selamat datang di Chateau Villette 657 00:57:02,085 --> 00:57:04,713 Sinyal trukmu mulai online. 658 00:57:04,922 --> 00:57:06,344 Sudah waktunya. 659 00:57:10,093 --> 00:57:11,720 Terkunci dan melacak, Pak. 660 00:57:14,556 --> 00:57:17,981 Bagus. Bilang Collet jangan bergerak sampai aku sampai kesana. 661 00:57:18,518 --> 00:57:23,024 Perhatian! Semua unit Collet menuju Chateau Villette. 662 00:57:23,941 --> 00:57:27,286 Tersangka Neveu dan Langdon Sepertinya ada di lokasi. 663 00:57:43,585 --> 00:57:44,928 Aringarosa. 664 00:57:55,889 --> 00:57:58,893 Aku masih tidak tahu kenapa Dia melibatkanmu dalam ini... 665 00:57:59,601 --> 00:58:01,524 ...Dan aku minta maaf. 666 00:58:06,608 --> 00:58:10,454 Tapi Aku juga sangat lega. 667 00:58:28,714 --> 00:58:31,388 Kau diminta untuk merasa dirumah. 668 00:58:39,683 --> 00:58:40,855 Robert! 669 00:58:41,935 --> 00:58:44,529 Dan jika kau pergi dengan wanita sepertinya. 670 00:58:44,855 --> 00:58:48,075 Sir Leigh Teabing, Aku perkenalkan Nn Sophie Neveu. 671 00:58:48,150 --> 00:58:50,278 Sophie, Sir Leigh Teabing. 672 00:58:50,652 --> 00:58:54,498 Kehormatan bertemu dengan anda... 673 00:58:55,115 --> 00:58:57,209 ...Walaupun sudah larut. 674 00:58:57,284 --> 00:59:01,130 Trima kasih sudah menerima kami. Aku sadar sudah cukup larut. 675 00:59:02,414 --> 00:59:05,418 Sangat larut, Nona, hampir pagi. 676 00:59:08,045 --> 00:59:09,672 Sungguh senyum yang sangat cantik. 677 00:59:12,007 --> 00:59:13,008 Earl Grey? 678 00:59:13,717 --> 00:59:14,809 Lemon. 679 00:59:15,510 --> 00:59:16,636 Benar. 680 00:59:37,532 --> 00:59:39,785 Château Villette. Ya. 681 00:59:41,495 --> 00:59:43,589 Kedatangan tengah malam yang dramatis. 682 00:59:43,914 --> 00:59:46,542 Apa yang bisa orang cacat ini bantu untukmu, Robert? 683 00:59:47,459 --> 00:59:51,339 Kami ingin bicara tentang Priory of Sion. 684 00:59:51,505 --> 00:59:52,722 Penjaga? 685 00:59:53,632 --> 00:59:54,884 Perang rahasia? 686 00:59:54,966 --> 00:59:56,968 Maaf atas semua misteri. 687 00:59:57,886 --> 01:00:00,981 Leigh, aku sedang terlibat sesuatu yang aku tidak mengerti. 688 01:00:01,389 --> 01:00:02,515 Kau? 689 01:00:03,225 --> 01:00:06,604 - Benarkah? - Tidak tanpa bantuanmu. 690 01:00:07,020 --> 01:00:10,240 Bermain dengan kesadaranmu, Robert Kau harusnya malu. 691 01:00:10,315 --> 01:00:11,532 Tidak jika itu berhasil. 692 01:00:14,111 --> 01:00:16,284 Selalu ada empat. 693 01:00:17,072 --> 01:00:20,201 Grand Master dan tiga sénéchaux 694 01:00:20,408 --> 01:00:23,833 Membuat penjaga dari cawan. 695 01:00:25,747 --> 01:00:27,715 Trims, Remy itu saja untuk saat ini. 696 01:00:34,297 --> 01:00:37,767 Anggota Priory menyebar diseluruh dunia. 697 01:00:37,843 --> 01:00:42,394 Philippe de Cherisey memaparkannya sebagai tipuan di tahun 1967. 698 01:00:42,472 --> 01:00:44,600 Dan itu yang mereka mau kamu percayai. 699 01:00:45,350 --> 01:00:48,229 Priory ditugaskan dengan satu tugas. 700 01:00:48,353 --> 01:00:51,823 Untuk melindungi sejarah terbesar dalam sejarah modern. 701 01:00:51,898 --> 01:00:54,447 Sumber kekuatan Tuhan di dunia. 702 01:00:54,526 --> 01:00:56,278 Tidak, itu salah paham yang mudah dimengerti. 703 01:00:56,403 --> 01:01:01,034 Priory melindungi sumber dari kekuatan gereja di bumi. 704 01:01:02,033 --> 01:01:03,330 Cawan suci. 705 01:01:03,869 --> 01:01:05,621 Aku tidak mengerti. 706 01:01:05,704 --> 01:01:09,834 Kekuatan apa? Sajian ajaib? 707 01:01:10,584 --> 01:01:14,680 Robert. Apakah dia telah memberitahukanmu bahwa cawan suci itu gelas? 708 01:01:29,227 --> 01:01:31,696 Good Book tidak datang 709 01:01:31,771 --> 01:01:33,068 di faksimili dari surga. 710 01:01:33,773 --> 01:01:38,404 Alkitab yang kita ketahui telah dibuat oleh satu orang. 711 01:01:38,486 --> 01:01:40,238 Raja Contantine yang atheis. 712 01:01:40,655 --> 01:01:42,783 Saya pikir Constantine adalah kristen. 713 01:01:42,991 --> 01:01:46,040 Oh, itu tidak benar 714 01:01:46,119 --> 01:01:48,747 dia telah menjadi atheis sejati. 715 01:01:48,830 --> 01:01:51,629 Constantine ialah orang yang paling suci di Roma. 716 01:01:52,626 --> 01:01:54,253 Dari waktu yang lama... 717 01:01:54,336 --> 01:01:58,933 ...rakyatnya telah menyembah keseimbangan antara patung alami pria 718 01:01:59,007 --> 01:02:02,511 ...dan Dewi-Dewi, atau wanita suci. 719 01:02:03,303 --> 01:02:06,853 Tapi perseteruan agama telah merubah Roma. 720 01:02:07,515 --> 01:02:09,517 Tiga abad sebelumnya... 721 01:02:09,601 --> 01:02:12,400 ...yahudi muda bernama Yesus telah datang... 722 01:02:12,479 --> 01:02:14,982 ...mengkotbahkan tentang cinta dan satu Tuhan. 723 01:02:15,273 --> 01:02:18,072 Berabad-abad setelah dia disalibkan... 724 01:02:18,860 --> 01:02:21,204 ...pengikut Tuhan telah tumbuh dengan besar 725 01:02:21,279 --> 01:02:24,374 ...dan telah memulai perang agama terhadap atheis. 726 01:02:29,496 --> 01:02:32,875 Atau apakah atheis yang memulai perang dengan kristen? 727 01:02:33,541 --> 01:02:36,761 Leigh, kita tidak bisa pasti siapa yang memulai peperangan itu. 728 01:02:36,836 --> 01:02:40,056 Yang bisa kita pastikan adalah konflik itu telah tumbuh dengan besar 729 01:02:40,131 --> 01:02:41,804 ...yang mengancam untuk memecah belah Roma menjadi dua. 730 01:02:42,801 --> 01:02:46,271 Jadi Constantine telah menjadi atheis sejati 731 01:02:46,346 --> 01:02:48,064 ...tapi dia juga pragmatis. 732 01:02:48,139 --> 01:02:50,642 Dan di 325 masehi, 733 01:02:50,725 --> 01:02:55,947 ...dia memutuskan untuk menyatukan Roma dibawah satu agama, kristen. 734 01:02:56,022 --> 01:02:59,868 Kekristenan telah tumbuh. Dia tidak mau kerajaannya tebelah. 735 01:03:00,402 --> 01:03:03,497 Dan untuk memperkuat tradisi kristen 736 01:03:03,571 --> 01:03:06,245 ...Constantine membuat pertemuan yang terkenal. 737 01:03:06,324 --> 01:03:08,873 ...yaitu dewan Nicaea. 738 01:03:09,369 --> 01:03:10,962 Dan di dewan ini... 739 01:03:11,037 --> 01:03:15,793 ...yang telah mebuat banyak sekte kristen berdebat dan memilihnya 740 01:03:15,875 --> 01:03:20,130 ...semuanya, dari penerimaan dan penolakan dari tujuan spesifik... 741 01:03:20,213 --> 01:03:21,760 ...hingga tanggal Paskah... 742 01:03:21,840 --> 01:03:24,810 ...hingga mengurus sakramen dan juga... 743 01:03:24,884 --> 01:03:27,057 ...keabadian Yesus. 744 01:03:27,762 --> 01:03:29,014 Aku tidak mengerti. 745 01:03:29,431 --> 01:03:32,310 Wah, nona, sampai saat itu di sejarah..., 746 01:03:32,392 --> 01:03:37,239 ...Yesus telah dilihat oleh pengikutnya sebagai Nabi sakti... 747 01:03:37,314 --> 01:03:41,160 ...sebagai orang yang hebat dan kuat, tapi tetaplah manusia. 748 01:03:41,568 --> 01:03:43,411 Manusia biasa. 749 01:03:43,611 --> 01:03:44,908 Bukan anak dari Tuhan? 750 01:03:44,988 --> 01:03:47,616 Bahkan keponakannya tidak dua kali di pindahkan. 751 01:03:47,699 --> 01:03:51,545 Constantine tidak membuat keabadian Yesus. 752 01:03:51,619 --> 01:03:55,590 Dia hanya melakukan apa yang telah ada di umumnya. 753 01:03:55,665 --> 01:03:57,508 - Semantik. - Tidak, itu bukan semantik. 754 01:03:57,584 --> 01:04:00,758 Kau interpretasikan kenyataan berdasarkan konklusimu. 755 01:04:00,837 --> 01:04:05,593 Bukti: Sebagian orang kristen, Yesus manusia biasa di satu hari dan berikutnya abadi. 756 01:04:05,675 --> 01:04:07,677 Sebagian orang kristen, keabadiannya telah dianugerahkan. 757 01:04:07,761 --> 01:04:10,310 Mustahil. Ada sebuah pengumuman resmi tentang promosinya. 758 01:04:10,388 --> 01:04:12,356 Mereka bahkan tidak setuju dengan Nicene Creed! 759 01:04:12,432 --> 01:04:15,857 Maafkan saya. "Siapa Tuhan, siapa manusia?" 760 01:04:20,565 --> 01:04:23,444 Telah berapa banyak yang terbunuh dari pertanyaan itu? 761 01:04:24,277 --> 01:04:27,326 Selama hanya ada satu Tuhan sejati... 762 01:04:27,405 --> 01:04:29,578 ...selalu ada pembunuhan atas namanya. 763 01:04:38,124 --> 01:04:40,752 Sekarang saya akan tunjukan kau Cawan itu. 764 01:04:43,296 --> 01:04:46,470 Saya yakin anda tahu Perjamuan Terakhir... 765 01:04:46,549 --> 01:04:50,554 ...lukisan terindah oleh Leonardo da Vinci. 766 01:04:52,931 --> 01:04:55,684 Sekarang, sayangku, jika kau mau menutup matamu. 767 01:04:55,767 --> 01:04:57,610 Oh, Leigh, simpan teka-tekimu. 768 01:04:58,186 --> 01:05:00,530 Setahuku, kau yang meminta bantuanku. 769 01:05:00,605 --> 01:05:03,233 Biarkan orang tua ini bersenang-senang. 770 01:05:07,654 --> 01:05:11,079 Nah, nona, dimana Yesus duduk? 771 01:05:11,658 --> 01:05:13,501 - Di tengah. - Bagus 772 01:05:13,576 --> 01:05:16,420 Dia dan muridnya sedang membagi roti. 773 01:05:16,621 --> 01:05:19,295 Dan minumannya? 774 01:05:19,374 --> 01:05:21,376 Anggur. Mereka meminum anggur. 775 01:05:21,459 --> 01:05:23,882 Bagus. Dan pertanyaan terakhir: 776 01:05:23,962 --> 01:05:26,636 Berapa gelas anggur yang ada di meja? 777 01:05:28,341 --> 01:05:30,389 Satu? Cawan Suci? 778 01:05:30,468 --> 01:05:31,469 Buka matamu. 779 01:05:34,431 --> 01:05:36,058 Tidak ada segelaspun. 780 01:05:36,641 --> 01:05:37,858 Tidak ada Piala. 781 01:05:38,059 --> 01:05:40,812 Itu agak aneh bukan? 782 01:05:41,020 --> 01:05:43,990 Mengingat baik Alkitab dan legenda Cawan... 783 01:05:44,065 --> 01:05:48,366 ...merayakan moment ini sebagai datangnya Cawan Suci. 784 01:05:49,487 --> 01:05:50,488 Hmm. 785 01:05:51,364 --> 01:05:54,038 Robert, kau bisa menolong kami. 786 01:05:54,117 --> 01:05:58,042 Tolong, maukah kau menunjukan simbol dari lelaki dan wanita. 787 01:05:58,204 --> 01:06:01,925 Tidak ada balon binatang. Saya bisa membuat bebek hebat. 788 01:06:04,961 --> 01:06:09,216 Ini adalah ikon lelaki orisinil. Sebuah pahllus. 789 01:06:09,299 --> 01:06:11,552 - Langsung ke intinya. - Ya, tentu. 790 01:06:11,634 --> 01:06:13,728 Ini dikenal sebagai pedang. 791 01:06:13,887 --> 01:06:15,889 Yang melambangkan agresi dan kejantanan. 792 01:06:15,972 --> 01:06:18,725 Simbol yang digunakan oleh militer sekarang ini. 793 01:06:18,850 --> 01:06:23,105 Ya, semakin banyak penis yang kau punya, semakin tinggi pangkatmu. Lelaki akan menjadi lelaki. 794 01:06:23,188 --> 01:06:27,614 Sekarang, seperti yang kau bayangkan, simbol wanita adalah kebalikkannya. 795 01:06:27,692 --> 01:06:28,989 Ini yang disebut piala. 796 01:06:29,068 --> 01:06:34,245 Dan piala ini melambangkan gelas atau tempat atau, yang paling penting... 797 01:06:34,324 --> 01:06:36,497 ...bentuk dari rahim wanita. 798 01:06:37,702 --> 01:06:40,797 Tidak, Cawan bukanlah sebuah gelas. 799 01:06:40,872 --> 01:06:45,844 Sebenarnya ini hanyalah sebuah simbol kuno kewanitaan. 800 01:06:46,961 --> 01:06:52,218 Dan dikasus ini, wanita yang membawa rahasia yang sangat besar... 801 01:06:52,300 --> 01:06:56,601 ...yang apabila terungkap, akan membuat heboh dasar dari kekristenan. 802 01:06:56,804 --> 01:06:58,147 Tolong, tunggu. 803 01:06:58,223 --> 01:07:02,774 Yang kau katakan itu bahwa Cawan Suci adalah orang? Wanita? 804 01:07:03,645 --> 01:07:07,616 Dan nyatanya, dia telah muncul disini. 805 01:07:08,107 --> 01:07:09,780 Tapi mereka semua adalah pria. 806 01:07:10,068 --> 01:07:11,320 Benarkah? 807 01:07:11,402 --> 01:07:13,905 Bagaimana sosok di kanan Tuhan kita... 808 01:07:13,988 --> 01:07:16,707 ...duduk di tempat kehormatan? 809 01:07:17,534 --> 01:07:19,377 Berambut merah. 810 01:07:20,495 --> 01:07:22,793 Bertangan wanita. 811 01:07:23,957 --> 01:07:26,380 Menandakan payudara, bukan? 812 01:07:31,881 --> 01:07:35,260 Disebut scotoma. Pikiran melihat apa yang ingin dilihat. 813 01:07:35,593 --> 01:07:36,970 Siapa dia? 814 01:07:38,263 --> 01:07:40,140 Sayangku, itu adalah Maria Magdalena. 815 01:07:40,515 --> 01:07:41,562 Pelacur itu? 816 01:07:42,517 --> 01:07:43,985 Dia bukan seperti itu. 817 01:07:44,394 --> 01:07:48,991 Dihujat oleh gereja tahun 591 AD, sayang sekali. 818 01:07:51,442 --> 01:07:54,241 Maria Magdalena adalah istri Yesus. 819 01:08:01,286 --> 01:08:03,380 Ini adalah dongeng istri tua. 820 01:08:03,454 --> 01:08:05,047 Yang asli, sebenarnya. 821 01:08:05,123 --> 01:08:07,217 Tidak ada bukti empiris. 822 01:08:07,375 --> 01:08:10,720 Dia juga tahu sepertiku tidak ada bukti yang mendukung itu. 823 01:08:10,795 --> 01:08:12,422 Teori. Semua teori. 824 01:08:12,505 --> 01:08:15,679 Perhatikan pakaian Maria dan Yesus. 825 01:08:17,218 --> 01:08:19,391 Gambaran identik keduanya. 826 01:08:19,470 --> 01:08:22,064 Pikiran melihat apa yang dia pilih untuk dilihat. 827 01:08:22,140 --> 01:08:24,734 Dan lebih aneh lagi 828 01:08:24,809 --> 01:08:28,689 Perhatikan bagaimana Yesus dan Maria disatukan dipinggang 829 01:08:28,771 --> 01:08:30,398 dan menjauh dari lawannya 830 01:08:30,481 --> 01:08:35,032 Seperti menciptakan ruang antara mereka. 831 01:08:36,029 --> 01:08:39,374 Leonardo memberikan kita Piala itu. 832 01:08:41,909 --> 01:08:44,458 Ya, Oh dan Robert perhatikan apa yang terjadi. 833 01:08:44,537 --> 01:08:47,962 Ketika keduanya berganti posisi. 834 01:08:48,708 --> 01:08:51,211 Hanya karena Da Vinci melukisnya Tidak berarti itu benar. 835 01:08:52,211 --> 01:08:54,088 Tidak, Tapi sejarah 836 01:08:54,505 --> 01:08:56,303 Dia membuatnya jadi benar. 837 01:08:56,507 --> 01:08:59,727 Sekarang dengar. Itu adalah bentuk Gospel menurut Philip. 838 01:08:59,927 --> 01:09:00,928 Philip? 839 01:09:01,012 --> 01:09:04,107 Ya, itu ditolak di Dewan Nicaea... 840 01:09:04,182 --> 01:09:08,983 ...Bersama dengan gospel lain yang dibuat Yesus berpenampilan seperti manusia dan tidak abadi. 841 01:09:09,062 --> 01:09:13,989 "Dan pendamping penyelamat adalah Maria Magdalena". 842 01:09:14,359 --> 01:09:18,205 "Kristus mencintainya lebih dari muridnya yang lain... 843 01:09:18,279 --> 01:09:19,997 "...Dan biasa menciumnya di..." 844 01:09:20,073 --> 01:09:22,326 Tapi ini tidak menyebutkan pernikahan. 845 01:09:22,408 --> 01:09:26,333 Sebenarnya..., um... Robert. 846 01:09:26,954 --> 01:09:31,585 Sebenarnya, pada saat itu "Pendamping" artinya "Pasangan" 847 01:09:31,793 --> 01:09:36,264 Dan ini dari Gospel Maria Magdalena sendiri. 848 01:09:36,422 --> 01:09:39,096 - Dia menulis Gospel? - Dia mungkin saja 849 01:09:39,300 --> 01:09:42,270 - Robert, akankah kau adil? - Dia mungkin 850 01:09:42,428 --> 01:09:46,433 "Dan Peter bilang, 'Apa dia memilih dia lebih dari kita?' 851 01:09:47,392 --> 01:09:48,769 "Dan Levi menjawab: 852 01:09:48,851 --> 01:09:52,947 "'Peter, aku melihat kau melawan wanita seperti musuh 853 01:09:53,147 --> 01:09:57,618 Jika Penyelamat melihat dia berharga Siapa dirimu, menolaknya?"' 854 01:09:57,819 --> 01:10:02,416 Ya. Dan lalu, sayang, Yesus Memberitahu Maria Magdalena... 855 01:10:02,490 --> 01:10:06,336 ...Untuk melanjutkan gerejanya. 856 01:10:07,453 --> 01:10:10,127 Maria Magdalena, Bukan Peter. 857 01:10:10,456 --> 01:10:14,302 Gereja akan dipimpin oleh seorang wanita. 858 01:10:15,211 --> 01:10:19,933 Beberapa mengira Maria adalah keturunan raja, seperti suaminya. 859 01:10:20,508 --> 01:10:25,730 Sekarang, bahasa Perancis Cawan Suci. 860 01:10:27,181 --> 01:10:30,435 Dari Inggris kuno "Sangreal" 861 01:10:30,518 --> 01:10:33,237 Dari legenda Arthur. 862 01:10:33,312 --> 01:10:38,443 Sekarang, sebagai dua kata Bisa kau jelaskan pada teman kita? 863 01:10:41,112 --> 01:10:43,240 San real, artinya "Darah biru" 864 01:10:44,323 --> 01:10:48,544 Ketika legenda bicara piala yang menyimpan darah kristus 865 01:10:48,953 --> 01:10:54,255 Dia bicara mengenai rahim wanita yang membawa darah Yesus. 866 01:10:55,418 --> 01:10:58,171 Tapi bagaimana kristus punya darah daging, kecuali? 867 01:10:58,254 --> 01:11:01,098 Maria hamil pada saat Penyaliban. 868 01:11:09,849 --> 01:11:14,320 Demi keselamatannya dan anak kristus yang belum lahir 869 01:11:14,395 --> 01:11:17,444 ...Dia lari ke Tanah Suci Dan datang ke Perancis 870 01:11:17,523 --> 01:11:22,620 Dan disini, dikatakan Dia melahirkan putri, Sarah. 871 01:11:23,946 --> 01:11:26,324 Mereka tahu nama anaknya. 872 01:11:27,283 --> 01:11:29,160 - Gadis kecil. - Ya. 873 01:11:29,368 --> 01:11:31,587 Jika itu benar, itu menambahkan hinaan pada luka. 874 01:11:31,662 --> 01:11:32,709 Kenapa? 875 01:11:32,914 --> 01:11:36,544 Atheis menemukan hubungan melalui gabungan pria dan wanita. 876 01:11:36,751 --> 01:11:38,469 Manusia menemukan Tuhan melalui Seks? 877 01:11:38,669 --> 01:11:41,639 Dalam Atheisme, Wanita dipuja sebagai jalan ke surga... 878 01:11:41,714 --> 01:11:44,558 Tapi gereja modern memonopoli itu 879 01:11:44,717 --> 01:11:46,685 Demi menyelamatkan Yesus. 880 01:11:46,761 --> 01:11:50,015 Dan dia yang menyimpan kunci ke surga, menguasai dunia. 881 01:11:50,097 --> 01:11:52,441 Wanita, adalah ancaman besar bagi gereja. 882 01:11:53,476 --> 01:11:55,444 Katolik kemudian menerbitkan 883 01:11:55,520 --> 01:11:58,820 Apa yang mereka sebut Buku darah, dalam sejarah manusia. 884 01:11:59,023 --> 01:12:01,401 Malleus Maleficarum. 885 01:12:02,527 --> 01:12:04,404 Palu penyihir. 886 01:12:04,487 --> 01:12:08,333 Diperintahkan oleh dewan bagaimana menemukan, menyiksa dan membunuh 887 01:12:08,407 --> 01:12:09,829 Semua wanita berpikiran bebas. 888 01:12:13,830 --> 01:12:16,049 Dalam 3 tahun perburuan penyihir... 889 01:12:16,457 --> 01:12:20,303 50,000 wanita ditangkap, Dibakar hidup hidup, di tiang. 890 01:12:20,378 --> 01:12:23,006 Setidaknya begitu. Beberapa bilang jutaan. 891 01:12:23,589 --> 01:12:25,307 Bayangkan, Robert... 892 01:12:25,800 --> 01:12:29,680 Bahwa tahta kristus mungkin hidup dalam anak perempuan. 893 01:12:30,680 --> 01:12:33,684 Kau bertanya apa guna dari pembunuhan. 894 01:12:34,267 --> 01:12:37,862 Menyaksikan penipuan terbesar dalam sejarah manusia. 895 01:12:38,646 --> 01:12:41,024 Ini adalah rahasia Priory of Sion 896 01:12:41,107 --> 01:12:43,485 Yang telah dipertahankan selama 20 abad. 897 01:12:43,568 --> 01:12:46,742 Mereka adalah penjaga Darah daging raja. 898 01:12:47,405 --> 01:12:51,000 Penjaga bukti dari masa lalu kita. 899 01:12:51,075 --> 01:12:55,080 Mereka adalah pelindung dari keturunan Yesus yang hidup 900 01:12:57,206 --> 01:12:58,958 Dan maria Magdalena. 901 01:13:08,718 --> 01:13:09,970 Sir Leigh? 902 01:13:10,761 --> 01:13:14,061 Terkadang aku berpikir siapa yang mengabdi siapa. 903 01:13:14,765 --> 01:13:17,814 Saus nya tidak begitu fantastis. 904 01:13:20,187 --> 01:13:21,780 Iya, bisa aku bantu? 905 01:13:21,856 --> 01:13:23,904 Iya. Mereka ada di berita sekarang. 906 01:13:26,944 --> 01:13:30,369 Keturunan yang hidup? Apakah itu mungkin? 907 01:13:30,448 --> 01:13:32,075 Itu tidak mungkin. 908 01:13:33,326 --> 01:13:37,001 Kau tidak pernah jujur kepadaku. Gambarmu ada di televisi. 909 01:13:37,079 --> 01:13:39,002 Kau buronan karena empat pembunuhan! 910 01:13:39,415 --> 01:13:41,588 Itu kenapa Vernet mengatakan "pembunuhan massal" 911 01:13:41,667 --> 01:13:45,422 Kau datang ke rumahku, bermain dengan keinginanku untuk cawannya. 912 01:13:45,504 --> 01:13:48,098 - Itu kenapa dia membutuhkanmu - Kau akan tinggalkan rumahku! 913 01:13:48,174 --> 01:13:50,176 - Leigh, dengarkan! - Tidak, aku menelepon polisi. 914 01:13:50,259 --> 01:13:52,261 Jacques Sauniere adalah kakeknya. 915 01:13:55,598 --> 01:13:57,350 Kau terobsesi oleh bangsawan terdidik. 916 01:13:57,433 --> 01:13:59,686 Kau masih menyimpan daftar siapa yang mungkin menjadi bangsawan? 917 01:14:00,853 --> 01:14:03,697 Aku bertaruh Jacques Sauniere ada di salah satu daftar itu. 918 01:14:05,650 --> 01:14:08,153 Dia ada di daftar diantara siapa yang menjadi Grand Master, kan? 919 01:14:08,486 --> 01:14:11,035 - Apa? - Aku taruhan dia ada di paling atas. 920 01:14:11,238 --> 01:14:16,540 Pertimbangkan: Empat orang terbunuh? Angka yang sama dengan pelindung. 921 01:14:16,619 --> 01:14:19,873 Bagaimana jika rahib berjanji, senechaux lain meninggal? 922 01:14:20,081 --> 01:14:22,209 Bagaimana jika dirimu sendiri sekarat, seorang Grand master? 923 01:14:22,833 --> 01:14:26,303 Kau harus memberikan semua rahasia kepada orang yang bisa kau percaya. 924 01:14:26,504 --> 01:14:28,222 Seseorang di luar perkumpulan. 925 01:14:28,381 --> 01:14:33,057 Mungkin seseorang yang melatihmu sudah mulai tapi tidak pernah selesai. 926 01:14:35,972 --> 01:14:38,475 Robert. Teorimu sangat buruk. 927 01:14:39,600 --> 01:14:40,977 Tidak juga. 928 01:14:42,561 --> 01:14:44,780 Tidak, itu tidak mungkin. 929 01:14:47,900 --> 01:14:49,573 Bisakah itu terjadi? 930 01:14:51,946 --> 01:14:53,243 Apakah ini kuncinya? 931 01:14:56,617 --> 01:14:59,245 Aku bahkan menunjukkan kepadamu, Leigh. 932 01:14:59,328 --> 01:15:01,501 Kau bisa katakan untuk apa barang ini? 933 01:15:19,432 --> 01:15:21,105 Fache katakan untuk menunggu, jadi aku menunggu. 934 01:15:21,350 --> 01:15:25,446 Apa yang dipikirkan Fache? Truknya disana. Mereka di dalam. 935 01:15:31,152 --> 01:15:32,153 Oh... 936 01:15:34,238 --> 01:15:35,364 Ya. 937 01:15:35,573 --> 01:15:38,372 Seperti ditulis oleh legenda: 938 01:15:40,161 --> 01:15:42,459 "Tersembunyi di bawah mawar" 939 01:15:42,538 --> 01:15:44,131 Oh, 940 01:15:49,462 --> 01:15:50,463 Oh! 941 01:15:51,047 --> 01:15:52,515 Leigh. 942 01:15:55,926 --> 01:15:57,394 - Leigh? - Hmm? 943 01:15:58,262 --> 01:15:59,309 Tolong. 944 01:15:59,513 --> 01:16:01,515 Maafkan aku. Iya, tentu saja. 945 01:16:03,934 --> 01:16:05,982 Di dalam kunci... 946 01:16:07,313 --> 01:16:08,940 ...disana ada peta. 947 01:16:09,023 --> 01:16:11,822 Sebuah peta yang mengantarkan kita ke Cawan Suci. 948 01:16:15,780 --> 01:16:18,704 Untuk dilatih oleh GrandMaster sendiri. 949 01:16:19,158 --> 01:16:23,004 Apakah dia melewati fleur-De-Lis? Apakah dengan itu kau menemukan ini? 950 01:16:25,539 --> 01:16:28,543 Dan dia pasti menyanyikan kau beberapa lagu teka-Teki. 951 01:16:28,626 --> 01:16:30,173 Aku tahu beberapa dari mereka. 952 01:16:39,428 --> 01:16:41,271 Bisakah kau menyimpan rahasia? 953 01:16:42,848 --> 01:16:45,727 Bisakah kau tahu hal dan tidak mengatakannya lagi? 954 01:16:46,811 --> 01:16:47,858 Dan kode? 955 01:16:49,146 --> 01:16:53,151 Aku bayangkan mereka berbaring untukmu seperti pasangan cinta. 956 01:16:56,153 --> 01:17:01,159 Sebuah sénéchal. Seorang pelindung dari Grail disana di rumahku sendiri. 957 01:17:01,242 --> 01:17:04,212 Katakan dia, tolong. Aku tidak tahu apapun dari ini. 958 01:17:04,328 --> 01:17:07,207 Leigh, itu tidak mudah. Dia tidak mem... 959 01:17:08,749 --> 01:17:10,001 Robert! 960 01:17:15,339 --> 01:17:16,716 Jangan bergerak, wanita. 961 01:17:20,970 --> 01:17:21,971 Cripple. 962 01:17:24,348 --> 01:17:25,895 Taruh kotak itu di meja. 963 01:17:27,059 --> 01:17:28,436 Apa, ini kacau? 964 01:17:29,019 --> 01:17:32,649 Baiklah, mungkin kita bisa membuat perjanjian finansial. 965 01:17:33,190 --> 01:17:36,239 Taruh kunci batunya di meja. 966 01:17:37,194 --> 01:17:38,821 Kau tidak akan berhasil. 967 01:17:41,115 --> 01:17:44,289 Hanya orang yang pantas bisa membuka batunya. 968 01:18:13,647 --> 01:18:16,070 Turunkan Gerbangnya. 969 01:18:19,570 --> 01:18:21,288 Baiklah, baiklah, sayangku. 970 01:18:25,451 --> 01:18:26,794 Duduklah. 971 01:18:26,952 --> 01:18:28,374 - Kau tidak apa-apa? - Iya, iya. 972 01:18:28,579 --> 01:18:30,707 - Apakah kau? - Iya. 973 01:18:30,915 --> 01:18:33,213 Iya, baiklah, buat dirimu berguna. Kau orang Perancis bodoh. 974 01:18:33,292 --> 01:18:35,465 Gunakan sesuatu untuk mengikat monster ini. 975 01:18:40,633 --> 01:18:42,226 Diatas siku. 976 01:18:43,093 --> 01:18:47,143 Sayangnya, seekor naga mudah sekali dibunuh. 977 01:18:47,848 --> 01:18:49,270 Dia memakai cilice. 978 01:18:50,059 --> 01:18:52,278 - Apa? - Begini, saja. 979 01:18:54,772 --> 01:18:57,742 Gunakan sakit, sehingga dia bisa rasakan apa yang dirasakan Kristus. 980 01:18:57,816 --> 01:18:58,942 Opus Dei. 981 01:18:59,026 --> 01:19:00,528 Fache adalah Opus Dei. 982 01:19:02,029 --> 01:19:05,124 Polisi yang mengejar kita. Dia memakai salib di dunia. 983 01:19:05,199 --> 01:19:06,200 Robert. 984 01:19:09,161 --> 01:19:12,461 Baiklah, aku harus katakan, kalian berdua sangat polos. 985 01:19:13,707 --> 01:19:14,708 Leigh? 986 01:19:16,919 --> 01:19:18,341 Kau ingin apa yang di dalam kotak itu? 987 01:19:20,005 --> 01:19:21,848 Kita perlu jalan keluar dari sini. 988 01:19:21,924 --> 01:19:26,145 Baiklah, sebenarnya aku punya pesawat. 989 01:19:37,273 --> 01:19:39,241 - Robert! Kita pergi kemana? - Ikutlah. 990 01:19:39,316 --> 01:19:41,159 - Kemari. Masuklah - Sebelah sini. 991 01:19:41,360 --> 01:19:43,829 Masuk kedalam pintu, cepat. 992 01:19:45,864 --> 01:19:47,912 Sebelah sini. Sebelah sini Sophie. 993 01:19:47,992 --> 01:19:49,244 Awas! 994 01:19:50,619 --> 01:19:52,246 Berhati-Hatilah. 995 01:19:52,329 --> 01:19:53,546 Kemarilah, min... 996 01:20:01,380 --> 01:20:02,723 Sial. 997 01:20:05,801 --> 01:20:06,848 Mudah. 998 01:20:29,867 --> 01:20:30,959 Jesus! 999 01:20:31,035 --> 01:20:32,082 Apropos. 1000 01:20:34,872 --> 01:20:36,715 Aku tidak bisa bayangkan apa keluhanmu itu. 1001 01:20:36,790 --> 01:20:39,794 Aku punya hak untuk menembakmu dan membiarkan kau mati di hutanku! 1002 01:20:39,960 --> 01:20:42,338 Singkirkan itu. Kita mungkin perlu dia. 1003 01:20:43,130 --> 01:20:44,256 Lebih baik. 1004 01:20:51,263 --> 01:20:52,890 Opus Dei. 1005 01:20:53,849 --> 01:20:56,477 - Apa itu? - Sebuah sekte katolik konservativ. 1006 01:20:56,560 --> 01:20:58,483 Opus Dei adalah Prelature kepada orang Vatican. 1007 01:20:58,562 --> 01:21:02,066 Kau katakan bahwa orang Vatikan membunuh orang untuk kotak ini? 1008 01:21:02,149 --> 01:21:04,197 Tidak, tidak, tidak, bukan orang Vatican 1009 01:21:04,276 --> 01:21:06,904 ...dan bukan Opus Dei, tapi kita di tengah perang. 1010 01:21:06,987 --> 01:21:09,536 Dan yang terus terjadi sampai selamanya. 1011 01:21:09,615 --> 01:21:11,868 Di satu sisi ada biara tempat tinggal rahib... 1012 01:21:11,950 --> 01:21:14,794 ...dan yang lain adalah grup raja-raja lalim... 1013 01:21:14,912 --> 01:21:17,290 ...dengan anggota tersembunyi yang punya posisi tinggi... 1014 01:21:17,373 --> 01:21:19,250 di dalam gereja.. 1015 01:21:19,333 --> 01:21:23,634 Dan dewan bayangan mencoba untuk menghancurkan bukti dari keturunan darah. 1016 01:21:23,712 --> 01:21:26,966 Dan dari sejarah, mereka mencari dan membunuh... 1017 01:21:27,049 --> 01:21:28,926 keturunan yang masih hidup dari Jesus Kristus. 1018 01:21:29,009 --> 01:21:30,852 - Apakah itu gila - Benar? 1019 01:21:32,554 --> 01:21:33,680 Bagaimana bila dunia mengetahui... 1020 01:21:33,764 --> 01:21:36,893 ...kalau cerita terbesar yang pernah diceritakan itu sebenarnya kebohongan? 1021 01:21:36,975 --> 01:21:40,650 Orang Vatikan menghadapi krisis kepercayaan yang belum pernah terjadi sebelumnya. 1022 01:21:41,397 --> 01:21:44,025 Aku punya tanda sekarang, pak. Ini berbunyi. 1023 01:21:45,818 --> 01:21:50,324 Roger, Lihat, aku minta maaf. Aku sudah bosan cuaca di Paris... 1024 01:21:50,406 --> 01:21:53,330 ...dan kau bisa mengusahakan pesawatnya siap... 1025 01:21:56,203 --> 01:21:57,375 ...ke Zürich. 1026 01:21:57,955 --> 01:21:59,423 Iya, tidak, kita cinta Zürich. 1027 01:22:07,297 --> 01:22:09,846 Apa maksudmu, kau kehilangan mereka? Collet. 1028 01:22:11,969 --> 01:22:13,437 Kau orang yang kehilangan mereka. 1029 01:22:13,804 --> 01:22:15,181 Kau mengontrol setiap langkah investigasi ini. 1030 01:22:15,347 --> 01:22:17,941 Kau tidak biarkan orang lain bernafas. 1031 01:22:18,434 --> 01:22:21,153 Kau bertingkah seperti kau sudah gila. 1032 01:22:24,523 --> 01:22:27,367 Ada apa dengan dua burung ini? 1033 01:22:31,447 --> 01:22:34,326 Interpol baru saja mendaftarkan penerbangan baru dari Le Bourget. 1034 01:22:35,200 --> 01:22:38,454 Menyingkirlah dari urusanku, Collet 1035 01:23:06,064 --> 01:23:07,907 Apakah kau membunuh Jacques Sauniere? 1036 01:23:11,320 --> 01:23:13,368 Apakah kau membunuh Jacques Sauniere? 1037 01:23:14,323 --> 01:23:16,121 Aku adalah pembawa pesan Tuhan. 1038 01:23:19,995 --> 01:23:22,168 Apakah kau membunuh kakekku? 1039 01:23:25,292 --> 01:23:26,760 Aku adalah pembawa pesan... 1040 01:23:27,419 --> 01:23:31,469 Setiap nafas yang kau hembuskan adalah dosa. 1041 01:23:32,966 --> 01:23:35,389 Tidak ada bayangan yang akan aman. 1042 01:23:35,594 --> 01:23:40,316 Kau akan dihantui oleh malaikat. 1043 01:23:41,767 --> 01:23:43,735 Kau percaya Tuhan? 1044 01:23:44,978 --> 01:23:47,481 Tuhanmu tidak memaafkan pembunuh. 1045 01:23:51,026 --> 01:23:52,869 Dia membakar mereka. 1046 01:24:04,081 --> 01:24:05,082 Sophie. 1047 01:24:31,692 --> 01:24:33,410 Guru akan sangat senang. 1048 01:24:33,485 --> 01:24:35,783 Apa yang kau lakkan sekali kau sudah mencapai Grail? 1049 01:24:35,862 --> 01:24:36,909 Hancurkan itu. 1050 01:24:36,989 --> 01:24:40,664 Dokumen dan Sarcophagus, tentunya. 1051 01:24:42,327 --> 01:24:43,704 Dan keturunan mereka? 1052 01:24:47,499 --> 01:24:51,003 Akankah kau berlatih surat perintah terakhir? Tumpahkan darahnya? 1053 01:24:51,587 --> 01:24:53,180 Tidak perlu. 1054 01:24:53,255 --> 01:24:58,102 Sekali sarchophagus di hancurkan, tes DNA tidak akan memungkinkan. 1055 01:24:58,176 --> 01:25:00,895 Tidak ada cara lain untuk membuktikan keturunan hidup. 1056 01:25:01,597 --> 01:25:03,224 Tapi jika kau harus... 1057 01:25:04,850 --> 01:25:07,899 ...akankah kau sebagai dewan melakukannya sebelum kita? 1058 01:25:16,862 --> 01:25:18,205 Kristus... 1059 01:25:22,909 --> 01:25:27,210 Kristus mengorbankan hidupnya untuk kebaikan manusia. 1060 01:25:30,834 --> 01:25:33,713 Jadi, begitu, mungkin menjadi benih keyakinan. 1061 01:25:40,886 --> 01:25:42,684 Aku perlu jadwal penerbangan. 1062 01:25:42,971 --> 01:25:44,018 Sepuluh menit. 1063 01:25:44,973 --> 01:25:47,351 Aku memintamu untuk mendapatkannya untukku. 1064 01:25:48,477 --> 01:25:50,400 Aku sedang istirahat. 1065 01:25:51,855 --> 01:25:53,448 Kembali lagi dalam 10 menit. 1066 01:25:55,442 --> 01:25:57,615 Hidungku! Hidungku! 1067 01:25:58,195 --> 01:25:59,617 Jadwal penerbangan, tolong. 1068 01:25:59,780 --> 01:26:00,781 Kau bajingan! 1069 01:26:14,044 --> 01:26:15,762 Itu bukan "salib" 1070 01:26:17,005 --> 01:26:18,302 "Tombak"? 1071 01:26:22,886 --> 01:26:24,433 Apa yang terjadi kepadanya? 1072 01:26:25,222 --> 01:26:26,815 Tidak ada yang tahu. 1073 01:26:27,182 --> 01:26:30,527 Maria Magdalena hidup hari-harinya dalam persembunyian. 1074 01:26:32,312 --> 01:26:34,735 Dan orang Zealot masih mengejarnya... 1075 01:26:35,315 --> 01:26:39,695 ...bahkan sampai mati, mencoba menghancurkan bukti keberadaannya. 1076 01:26:40,696 --> 01:26:43,040 Tapi dia selalu punya ksatrianya. 1077 01:26:43,115 --> 01:26:45,584 Orang pemberani yang bersumpah untuk membela dirinya. 1078 01:26:45,867 --> 01:26:48,461 Kau lihat, untuk memuja di peti mayat batunya 1079 01:26:48,954 --> 01:26:52,333 ...Untuk berlutut di tulang belulang MAria Magdalena... 1080 01:26:52,416 --> 01:26:55,716 ...adalah mengingat semua yang dirampok oleh kekuasaan... 1081 01:26:55,794 --> 01:26:56,795 ...yang mereka lawan. 1082 01:26:57,170 --> 01:27:01,721 Luar biasa, kelompok biarawan menyimpan sisanya dan bukti dari keturunannya... 1083 01:27:01,800 --> 01:27:04,474 ...sampai dia percaya kalau peti mayatnya... 1084 01:27:05,470 --> 01:27:07,143 ...cawan mulia... 1085 01:27:08,140 --> 01:27:11,110 ...akhirnya hilang ditelan waktu 1086 01:27:22,028 --> 01:27:23,029 Apa yang kau lakukan? 1087 01:27:23,113 --> 01:27:25,787 Di Chateau, kau bilang, "tersembunyi di dalam mawar" 1088 01:27:25,866 --> 01:27:27,334 Tidak, tidak, tidak, berhati-hatilah. 1089 01:27:27,659 --> 01:27:32,665 - Dalam latin, Sub Rosa. Arti harafiah.... - "dibawah mawar"." 1090 01:27:46,052 --> 01:27:47,520 Kita perlu kaca. 1091 01:27:47,721 --> 01:27:50,565 Terbalik. Dengan gaya Leonardo sendiri. 1092 01:27:50,766 --> 01:27:51,892 Terima kasih. 1093 01:27:56,772 --> 01:28:00,743 "Di london hidup kesatria yang diinginkan Paus 1094 01:28:00,942 --> 01:28:04,663 "Buah dari hasil kegusaran sudah terjadi 1095 01:28:05,030 --> 01:28:08,000 "Kau mencari bola yang seharusnya ada di makamnya 1096 01:28:08,366 --> 01:28:12,041 "Dia berbicara tentang bunga mawar dan benih kandungan" 1097 01:28:12,204 --> 01:28:16,175 "Di london terdapat ksatria yang dipilih Paus"? 1098 01:28:16,374 --> 01:28:20,174 Ksatria yang pemakamannya di hadiri oleh Paus. 1099 01:28:20,378 --> 01:28:23,678 Tentu saja, ksatria bangsawan tidak hanya sekedar ksatria. 1100 01:28:23,757 --> 01:28:24,849 Orang suci. 1101 01:28:24,925 --> 01:28:28,020 Dan hanya ada satu tempat untuk mengubur ksatria bangsawan di London. 1102 01:28:28,094 --> 01:28:29,220 Biara Gereja. 1103 01:28:29,304 --> 01:28:31,477 Biara Gereja. Jika kau bersedia anakku, 1104 01:28:31,556 --> 01:28:34,400 ...Roger dan aku harus membahas rencana penerbangan. 1105 01:28:34,935 --> 01:28:36,312 Leigh. 1106 01:28:38,063 --> 01:28:40,441 Buronan transportasi dan pelabuhan? 1107 01:28:41,233 --> 01:28:43,782 Kau sudah cukup terlibat. 1108 01:28:44,986 --> 01:28:48,581 Kau dan aku Robert, sudah memperhatikan sejarah. 1109 01:28:48,782 --> 01:28:50,580 Waktu sudah menjadi cermin kita. 1110 01:28:51,576 --> 01:28:54,796 Kita hidup dalam sejarah. 1111 01:28:56,498 --> 01:28:58,125 Membuatnya. 1112 01:28:58,834 --> 01:29:00,427 "Terlibat"? 1113 01:29:00,502 --> 01:29:03,051 Aku dalam petualangan cawan ajaib. 1114 01:29:04,673 --> 01:29:06,300 Maafkan aku, Robert, 1115 01:29:06,383 --> 01:29:08,806 ...Tapi kalian berdua sudah memberikan orang tua ini... 1116 01:29:08,885 --> 01:29:11,229 Malam terindah dalam hidupnya. 1117 01:29:13,098 --> 01:29:14,224 Terima kasih. 1118 01:29:16,309 --> 01:29:18,437 Dia akan meminta uang lebih lagi. 1119 01:29:35,620 --> 01:29:39,750 Aku berharap ini adalah teknik baru untuk investigasi. 1120 01:29:39,916 --> 01:29:45,047 Aku kehilangan mereka. Mereka lari ke swiss. 1121 01:29:45,297 --> 01:29:47,516 Tidak ada ekstradisi. 1122 01:29:50,260 --> 01:29:56,438 Pengontrol membuat dakwaan. Ari menerima panggilan. Dia memanggilku. 1123 01:30:00,645 --> 01:30:03,740 Apa yang terjadi, Bezu? 1124 01:30:06,735 --> 01:30:09,614 Kau tahu kalau aku adalah Opus Dai? 1125 01:30:09,988 --> 01:30:11,535 Ya. 1126 01:30:16,828 --> 01:30:20,332 Perintah uskum memanggilku. 1127 01:30:20,665 --> 01:30:22,793 Dia bilang pembunuh datang kepadanya, mmberikan pengakuan. 1128 01:30:22,959 --> 01:30:25,712 Namanya adalah Robert Langdon. 1129 01:30:26,880 --> 01:30:30,009 Dia berkata aku tidak bisa membayangkan kejahatan yang ada di dalam hatinya. 1130 01:30:30,175 --> 01:30:32,928 Kalau dia bisa berhenti membunuh. 1131 01:30:33,303 --> 01:30:35,772 Dia berkata aku harus menghentikannya. 1132 01:30:37,807 --> 01:30:41,653 Uskup melanggar sumpahnya untuk mengatakan ini kepadaku. 1133 01:30:41,811 --> 01:30:45,236 Dia memerintahkanku untuk menghentikan Robert Langdon. 1134 01:30:48,193 --> 01:30:52,949 Katakan padaku, collet, siapa yang aku kecewakan? 1135 01:30:53,740 --> 01:30:55,538 Uskup? 1136 01:30:56,868 --> 01:30:58,962 Tuhan Sendiri? 1137 01:31:07,587 --> 01:31:10,716 Mereka sudah mengganti rencana penerbangan mereka ke London. 1138 01:31:39,411 --> 01:31:43,132 Aku menyelamatkan mereka, menara. Relay Hawker untuk mendarat dan menunggu tarmac. 1139 01:32:40,430 --> 01:32:42,649 - Amankan Area! - Lebih luas! 1140 01:32:42,807 --> 01:32:44,935 - Polisi bersenjata! - Kalian berdua, putar lewat belakang! 1141 01:32:45,310 --> 01:32:48,484 Polisi bersenjata! Angkat tangan kalian! 1142 01:32:48,688 --> 01:32:50,486 - Tiga pria naik! - Siap! 1143 01:32:50,565 --> 01:32:52,863 Angkat tangan! Lakukan sekarang! 1144 01:32:53,651 --> 01:32:56,029 Aku takut itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan di kasusku. 1145 01:32:58,114 --> 01:32:59,411 Oh, selamat pagi. 1146 01:32:59,491 --> 01:33:02,586 Apakah tuntutan orang tua itu akhirnya mengejarku? 1147 01:33:02,660 --> 01:33:05,504 Pak, polisi Perancis berkata kau mengirimkan buronan... 1148 01:33:05,580 --> 01:33:07,332 ...dan kau bisa membawa sandera di dalam. 1149 01:33:07,415 --> 01:33:08,883 Aku akan membawa kalian semua ke tempat aman. 1150 01:33:08,958 --> 01:33:11,461 Sedihnya, aku punya perjanjian pemeriksaan kesehatan 1151 01:33:11,544 --> 01:33:12,761 yang tidak bisa aku lewatkan. 1152 01:33:12,837 --> 01:33:14,054 Aku siapkan mobilnya, pak. 1153 01:33:14,130 --> 01:33:16,974 Ini serius, pak. Polisi Perancis dalam perjalanan. Stop! 1154 01:33:17,675 --> 01:33:20,849 Inspektur, aku tidak punya waktu untuk ikut dalam permainanmu. 1155 01:33:20,929 --> 01:33:22,306 Aku terlambat dan pergi. 1156 01:33:22,388 --> 01:33:24,436 Jika itu sangat penting untukmu menghentikan kita... 1157 01:33:24,516 --> 01:33:26,735 ...lalu kau terpaksa harus menembak kita. 1158 01:33:27,519 --> 01:33:28,941 Kau bisa mulai dengan dia. 1159 01:33:34,234 --> 01:33:35,611 Geledah pesawatnya. 1160 01:33:36,319 --> 01:33:37,536 Baiklah. 1161 01:33:49,749 --> 01:33:51,422 Aku bisa menabrak mereka.. 1162 01:33:56,881 --> 01:33:57,882 Jawaban yang buruk. 1163 01:33:59,843 --> 01:34:01,220 Lepaskan dia. 1164 01:34:05,807 --> 01:34:08,185 Orang perancis tidak bisa dipercaya. 1165 01:34:16,943 --> 01:34:17,990 Semuanya nyaman? 1166 01:34:20,446 --> 01:34:21,493 Biskuit? 1167 01:34:21,990 --> 01:34:23,458 Mereka tidak menyadari sesuatu? 1168 01:34:24,075 --> 01:34:28,251 Baiklah, orang jarang menyadari hal penting di depan mata mereka, tidakkah kau menemukan? 1169 01:34:42,468 --> 01:34:45,062 Apakah kau punya ikatan, uskup? 1170 01:34:45,263 --> 01:34:46,515 Ya, benar, guru. 1171 01:34:46,681 --> 01:34:50,026 Aku sudah memilih tempat tinggal Opus Dei sebagai gantinya. 1172 01:34:50,185 --> 01:34:51,653 Aku sangat tersanjung. 1173 01:34:51,895 --> 01:34:56,742 Ketika kau sampai London, aku akan mendapatkan cawannnya. 1174 01:35:02,113 --> 01:35:06,960 Ingat, jika kau diketahui oleh orang Vatican, kita tidak punya hubungan. 1175 01:35:07,035 --> 01:35:10,039 - Jadi jika sesuatu berjalan salah. - lya, aku tahu, aku tahu. 1176 01:35:11,456 --> 01:35:13,129 Dewan ini tidak ada. 1177 01:35:14,125 --> 01:35:15,843 Dan tidak pernah ada. 1178 01:35:18,713 --> 01:35:22,468 Teman lama. Semoga surga melindungimu. 1179 01:35:29,974 --> 01:35:31,942 Berhati-Hatilah akan polisi. 1180 01:35:45,073 --> 01:35:47,826 Aku harus katakan Robert, aku sedikit terkesan... 1181 01:35:47,909 --> 01:35:51,163 ...oleh caranya mengatasi pesawat kecilku. 1182 01:35:52,830 --> 01:35:54,457 Apakah dia tidak pernah mengatakan kepadamu? 1183 01:35:54,540 --> 01:35:57,965 Ketika dia seorang bayi, robert muda jatuh ke dalam sumur. 1184 01:35:58,044 --> 01:35:59,796 Berapa umurmu? 1185 01:35:59,879 --> 01:36:01,005 Tujuh. 1186 01:36:03,716 --> 01:36:07,095 Terendam di air semalaman, berteriak sampai paru parunya kehabisan udara 1187 01:36:07,178 --> 01:36:09,101 ...sampai gema dari teriakannya kembali.. 1188 01:36:09,180 --> 01:36:11,729 Ketika mereka menemukan dia, dia hampir terguncang. 1189 01:36:11,933 --> 01:36:13,025 Tolong! 1190 01:36:14,060 --> 01:36:15,528 Itu terjadi lama sekali 1191 01:36:15,603 --> 01:36:17,480 Oh, sekarang, sekarang, Robert. 1192 01:36:17,563 --> 01:36:21,864 Kau diatas orang yang tidak seharusnya mengusir kuasa di masa lalu. 1193 01:36:27,573 --> 01:36:31,794 Katakan kepadaku, kenapa bangsawan merahasiakan lokasi dari cawan selama ini? 1194 01:36:31,869 --> 01:36:32,870 Aku tidak tahu. 1195 01:36:33,413 --> 01:36:36,166 Beberapa mengatakan bangsawan menunggu pemiliknya menunjukkan dirinya sendiri 1196 01:36:36,249 --> 01:36:38,047 ...yang sebenarnya aneh... 1197 01:36:38,209 --> 01:36:41,554 ...sejak legenda menyarankan dia tidak boleh diketahui identitas sesungguhnya. 1198 01:36:49,554 --> 01:36:50,555 Hello? 1199 01:36:51,347 --> 01:36:53,975 Kenapa mereka membuat mereka sangat takut? 1200 01:36:59,605 --> 01:37:00,731 Oh, ini dingin 1201 01:37:00,898 --> 01:37:04,243 "Di london terdapat ksatria yang dipilih Paus" 1202 01:37:13,536 --> 01:37:16,915 Jadi makam mana yang punya bola? 1203 01:37:19,250 --> 01:37:22,629 Dua memakai jubah di atas baju bajanya... 1204 01:37:22,712 --> 01:37:25,841 ...dan dua memakai jubah penuh 1205 01:37:26,924 --> 01:37:28,642 Dua menggengam pedang. 1206 01:37:29,093 --> 01:37:32,723 Dan yang dua ini berdoa. 1207 01:37:34,682 --> 01:37:36,776 Yang ini punya lengan di sisinya. 1208 01:37:36,851 --> 01:37:40,526 Oh, dan orang malang ini hampir hilang seluruhnya. 1209 01:37:40,730 --> 01:37:45,452 Aku tidak melihat bola yang seharusnya ada di makam. 1210 01:37:46,319 --> 01:37:49,198 "Pasti makam ini" kita mencari sebuah bola yang hilang? 1211 01:37:49,280 --> 01:37:51,123 Mungkin. Sebelah sana, lihat. 1212 01:37:56,162 --> 01:37:57,880 Ini bukan makam. 1213 01:37:57,955 --> 01:38:00,424 - Apa? Iya, tentu saja mereka - Tidak 1214 01:38:00,500 --> 01:38:02,628 - Mereka patung - Apa? 1215 01:38:02,710 --> 01:38:04,804 Bukan makam, tidak ada mayat disini. 1216 01:38:04,962 --> 01:38:06,430 Tempat ini salah 1217 01:38:08,466 --> 01:38:11,811 Bisakah kita pergi sekarang? Kita harus pergi 1218 01:38:14,972 --> 01:38:16,474 Sophie! Tidak! 1219 01:38:18,434 --> 01:38:19,856 Dimana batu kuncinya? 1220 01:38:20,978 --> 01:38:22,230 Jangan uji aku! 1221 01:38:22,313 --> 01:38:23,610 - Biarkan dia pergi! - Jangan lukai dia 1222 01:38:23,689 --> 01:38:25,783 Berikan aku kunci batunya! Berikan kepadaku! 1223 01:38:25,858 --> 01:38:27,610 Ini! Ini! Ini dia! Ini dia 1224 01:38:27,693 --> 01:38:30,947 Biarkan dia pergi, dan kau dan aku bisa... Kita punya beberapa perjanjian 1225 01:38:32,198 --> 01:38:33,666 Remy. 1226 01:38:36,994 --> 01:38:39,543 Remy. Tidak, tidak, tidak, tidak, singkirkan itu. 1227 01:38:40,832 --> 01:38:43,176 Singkirkan itu. Mereka terlalu dekat bersama. Kau tidak punya pandangan jelas. 1228 01:38:44,293 --> 01:38:46,671 - Iya, aku punya - Apa yang kau pikir kau lakukan? 1229 01:38:48,923 --> 01:38:53,303 Terima kasih, Professor. Untuk sementara, ini menjadi kompleks 1230 01:38:53,386 --> 01:38:55,434 Oh, ini ngawur. Oh, Sadarlah, teman! 1231 01:38:58,933 --> 01:39:01,152 Itu sangat memuaskan. 1232 01:39:01,227 --> 01:39:03,104 Aku senang omong kosong ini berakhir. 1233 01:39:06,357 --> 01:39:08,075 Masukin Teabing ke bagasi. 1234 01:39:08,276 --> 01:39:09,528 - Apa? 1235 01:39:14,949 --> 01:39:16,496 Ini, kau tidak apa-apa? 1236 01:39:22,373 --> 01:39:23,374 Maaf. 1237 01:40:04,415 --> 01:40:06,213 Aku tidak berpikir dia akan mengikuti. 1238 01:40:14,425 --> 01:40:18,305 Mereka tidak membunuh Leigh sampai mereka menemukan Cawan. 1239 01:40:20,431 --> 01:40:23,651 - Jadi kita harus menemukan sebelum mereka - Aku harus ke perpustakaan, cepat. 1240 01:40:31,609 --> 01:40:35,955 Sekali dia mengeluh tentang ruangan bagasi yang sangat luas. 1241 01:40:36,989 --> 01:40:39,117 Kita lihat jika dia masih mengeluh sekarang. 1242 01:40:40,201 --> 01:40:42,124 Apakah kau sang guru? 1243 01:40:45,373 --> 01:40:46,420 Benar. 1244 01:40:48,209 --> 01:40:52,715 Selesai dengan baik. Kau memberikan servis yang baik. 1245 01:40:56,217 --> 01:40:59,221 Makam belum terbuka. Aku masih bisa memberikan. 1246 01:40:59,303 --> 01:41:01,476 Kau sudah melakukan cukup banyak. 1247 01:41:04,559 --> 01:41:08,234 Kita tidak bisa membiarkan ego kita menjauhkan kita dari tujuan. 1248 01:41:09,438 --> 01:41:11,406 Aku mengerti. 1249 01:41:12,400 --> 01:41:13,526 Bagus. 1250 01:41:16,737 --> 01:41:21,618 Tunggu disini, di rumah Opus Dei, dan kau akan diberikan hadiah. 1251 01:41:21,701 --> 01:41:23,920 Aku akan membunuh orang tua ini. 1252 01:41:25,079 --> 01:41:26,706 Diberkatilah kau, Silas. 1253 01:41:28,749 --> 01:41:30,001 Guru. 1254 01:41:38,175 --> 01:41:39,927 Semoga Jesus bersamammu. 1255 01:41:42,680 --> 01:41:47,527 Kita setidaknya setengah jam dari perpustakaan chelsa. 1256 01:41:48,102 --> 01:41:50,150 Jika kita akan membantu Leigh, itu terlalu lama. 1257 01:42:01,866 --> 01:42:03,368 Kau mau pergi kemana? 1258 01:42:03,451 --> 01:42:05,579 Mencarikan kau kartu perpustakaan. 1259 01:42:09,206 --> 01:42:11,334 Permisi. Boleh aku duduk di sebelahmu? 1260 01:42:11,417 --> 01:42:13,920 - Ya, tentu. - Terima kasih 1261 01:42:22,470 --> 01:42:23,767 Itu hebat 1262 01:42:24,722 --> 01:42:26,895 Tidakkah kau bilang kau punya pacar. 1263 01:42:29,602 --> 01:42:30,899 Terima kasih. 1264 01:42:31,562 --> 01:42:33,906 Kita lihat jika kita bisa masuk ke database melalui ini. 1265 01:42:35,232 --> 01:42:38,577 "Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus" 1266 01:42:38,653 --> 01:42:40,405 Kata kuncinya adalah: 1267 01:42:40,613 --> 01:42:43,492 Ksatria, Paus, Cawan. 1268 01:42:44,116 --> 01:42:48,121 Harta berhargamu hampir saja hilang, dan dengan itu, keberuntunganku. 1269 01:42:52,541 --> 01:42:54,794 Bisakah kau percaya bagaimana baiknya aku melakukannya ? 1270 01:42:56,379 --> 01:42:58,507 Aku bahkan meyakinkan para biksu. 1271 01:42:59,382 --> 01:43:01,305 Aku seharusnya masuk theater. 1272 01:43:08,015 --> 01:43:11,019 Bersulang untuk kesuksessan kita, guru. 1273 01:43:11,102 --> 01:43:13,525 Akhir dari perjalanan sudah dekat. 1274 01:43:16,065 --> 01:43:19,365 Identitasmu harus ikut bersamaku ke dalam kubur. 1275 01:43:24,782 --> 01:43:28,457 Itu masalahmu teman. Itu kebetulan kemampuan bahasamu. 1276 01:43:28,869 --> 01:43:31,122 Lihat, kata kunci terus muncul dari tulisan. 1277 01:43:31,205 --> 01:43:34,254 ...dari beberapa pria bernama Alexander Pope. 1278 01:43:34,333 --> 01:43:35,585 "A. POPE" 1279 01:43:37,211 --> 01:43:38,963 Kakekmu seorang jenius 1280 01:43:43,884 --> 01:43:44,931 Ayolah 1281 01:44:19,587 --> 01:44:21,430 Keadaan darurat. Jasa mana yang kau perlukan? 1282 01:44:21,505 --> 01:44:26,602 Aku tahu lokasi dua pembunuh yang dicari polisi Perancis. 1283 01:44:30,514 --> 01:44:32,733 Kita baru saja mendapat telepon dari 999. 1284 01:44:32,808 --> 01:44:35,277 Triangulasi membawa kembali ke Docklands. 1285 01:44:35,352 --> 01:44:37,525 Penelepon adalah seorang pria. Mengklaim kedua pembunuh 1286 01:44:37,605 --> 01:44:40,199 ...Bersembunyi di rumah Opus Dei 1287 01:44:49,366 --> 01:44:53,462 Kesatria yang kita cari adalah Sir Isaac Newton. 1288 01:44:54,997 --> 01:44:58,718 Selama hidupnya dia menghasilkan banyak ilmu yang membuat gereja gusar. 1289 01:44:59,210 --> 01:45:01,463 Gravitasi, kau ingat. 1290 01:45:02,838 --> 01:45:06,012 Dan jika kau memilih untuk percaya... 1291 01:45:06,091 --> 01:45:10,221 ...dia juga Grand Master dari Bangsawan juga 1292 01:45:21,232 --> 01:45:23,701 Tapi jika membuat gereja katolik tersinggung... 1293 01:45:23,776 --> 01:45:27,656 ...Paus akan menjadi orang terakhir yang datang ke pemakamannya. 1294 01:45:27,738 --> 01:45:30,161 Baiklah, itu dimana aku salah. 1295 01:45:30,241 --> 01:45:33,415 "Di London terdapat ksatria yang dipilih Paus" 1296 01:45:33,494 --> 01:45:36,293 "Pemakaman Sir Issac Newton di hadiri oleh... 1297 01:45:36,372 --> 01:45:40,502 ...teman baiknya, koleganya Alexander Pope. 1298 01:45:40,584 --> 01:45:43,087 A. Pope. Ini inisialnya. 1299 01:45:43,170 --> 01:45:44,672 Bagaimana aku melewati itu? 1300 01:45:45,422 --> 01:45:46,469 Ini. 1301 01:45:50,970 --> 01:45:52,313 Sebuah Bola. 1302 01:45:52,388 --> 01:45:54,061 Iya, yang mana? 1303 01:45:54,890 --> 01:45:57,484 Ini tidak mungkin untuk mengatakan bola khusus itu hilang. 1304 01:45:57,560 --> 01:46:01,190 "Sebuah bola dengan daging Rosy dan Janin" 1305 01:46:01,272 --> 01:46:03,366 Tata surya. Planet. 1306 01:46:03,440 --> 01:46:05,943 Alam semesta. Tanda zodiak. 1307 01:46:06,527 --> 01:46:08,700 Lihat, bulan kita hilang. 1308 01:46:08,779 --> 01:46:11,157 Bulan dari saturnus dan jupiter. Mereka tidak disini. 1309 01:46:12,074 --> 01:46:14,247 Mata dari Cherubs sendiri? 1310 01:46:16,579 --> 01:46:19,128 Robert. Garis garis ini. 1311 01:46:20,249 --> 01:46:22,547 Lihat ada tanda tongkat di debunya 1312 01:46:25,754 --> 01:46:27,131 Teabing pernah kemari. 1313 01:46:28,549 --> 01:46:29,801 Dia sendiri. 1314 01:46:31,635 --> 01:46:35,731 Ketika kalian berdua sampai di rumahku... 1315 01:46:36,932 --> 01:46:39,435 ...yang lain menyebutkan itu keinginan Tuhan. 1316 01:46:40,686 --> 01:46:43,189 Aku percaya kalau aku punya Cryptex 1317 01:46:43,314 --> 01:46:45,737 ...aku bisa memecahkan teka-tekinya sendirian 1318 01:46:47,484 --> 01:46:49,157 Tapi aku tidak berharga. 1319 01:46:49,236 --> 01:46:50,283 Tapi kau... 1320 01:46:51,238 --> 01:46:53,787 Kau punya alasan untuk berada disini. 1321 01:46:53,866 --> 01:46:57,086 Kau anggota terakhir yang sisa dari pelindung cawan. 1322 01:46:57,828 --> 01:47:00,047 Kakekmu dan Senechaux yang lain... 1323 01:47:00,122 --> 01:47:02,045 ...tidak harus berbohong dengan nafas terakhir... 1324 01:47:02,124 --> 01:47:04,968 ...kecuali mereka tahu kalau rahasia mereka disimpan. 1325 01:47:07,588 --> 01:47:10,262 Bagaimana kau tahu kata-kata terakhir Saunire? 1326 01:47:10,341 --> 01:47:11,388 Leigh. 1327 01:47:12,509 --> 01:47:14,762 Petualangan cawan memerlukan pengorbanan. 1328 01:47:15,387 --> 01:47:16,809 Kau seorang pembunuh. 1329 01:47:16,889 --> 01:47:20,143 Tidak. Tidak. Robert, katakan padanya. 1330 01:47:20,225 --> 01:47:24,025 Ketika sejarah ditulis, pembunuh adalah pahlawan. 1331 01:47:26,190 --> 01:47:28,192 Kau bajingan egois! 1332 01:47:28,275 --> 01:47:29,697 Kita perlu meloloskan diri. 1333 01:47:29,777 --> 01:47:31,575 - Tidak, jangan. Tidak - Meloloskan diri. 1334 01:47:35,032 --> 01:47:36,534 Aku lakukan apa yang aku harus lakukan sekarang 1335 01:47:41,872 --> 01:47:43,044 Apapun 1336 01:47:47,211 --> 01:47:48,633 Apakah kau mengerti? 1337 01:47:50,339 --> 01:47:51,716 Jadi sekarang... 1338 01:47:53,217 --> 01:47:55,219 ...tidakkah kita semua menjadi teman lagi? 1339 01:47:56,553 --> 01:47:57,850 Lewat sini. 1340 01:48:34,091 --> 01:48:37,937 Aku akan menurunkan senjatanya. Aku hanya ingin kalian berdua mendengar.. 1341 01:48:39,763 --> 01:48:40,935 Aku mendengarkan sekarang. 1342 01:48:41,432 --> 01:48:42,934 Untuk 2000 tahun... 1343 01:48:43,600 --> 01:48:47,480 ...gereja memberikan tekanan dan kekejaman kepada manusia 1344 01:48:48,147 --> 01:48:53,119 ...gagasan dan ide sama, semua dalam nama Tuhan mereka 1345 01:48:53,527 --> 01:48:57,907 Bukti dari kehidupan Jesus bisa membawa akhir dari semua yang menderita.. 1346 01:48:58,449 --> 01:49:00,622 ...membawa gereja bertekuk lutut. 1347 01:49:02,870 --> 01:49:04,747 Polisi bersenjata! Ahh! 1348 01:49:04,830 --> 01:49:05,877 Jatuhkan senjatamu! 1349 01:49:09,668 --> 01:49:12,091 Berhenti, Silas! 1350 01:49:23,474 --> 01:49:26,318 Kita dikhianati, anakku. 1351 01:49:27,311 --> 01:49:29,439 Yang hidup harus di ditunjukkan. 1352 01:49:30,397 --> 01:49:32,695 Jesus harus ditunjukkan seperti apa Dirinya. 1353 01:49:32,775 --> 01:49:35,654 Bukan sesuatu yang ajaib, manusia sederhana. 1354 01:49:37,154 --> 01:49:38,326 Maafkan aku. 1355 01:49:40,783 --> 01:49:41,875 Polisi bersenjata! 1356 01:49:42,326 --> 01:49:45,455 Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan! Jatuhkan! 1357 01:49:55,089 --> 01:49:57,683 Turunkan sekarang! Turunkan! 1358 01:50:05,432 --> 01:50:07,526 Aku seorang hantu. 1359 01:50:08,602 --> 01:50:11,355 Kegelapan tidak bisa menunjukkan. 1360 01:50:11,438 --> 01:50:16,410 Manusia akhirnya terbebas, dan kita bisa lakukan itu Robert. 1361 01:50:18,028 --> 01:50:19,325 Kita bertiga. 1362 01:50:37,464 --> 01:50:38,716 Bagaimana dengan Silas? 1363 01:50:39,049 --> 01:50:41,393 Apakah dia...? Apakah dia masih hidup? 1364 01:50:41,885 --> 01:50:42,932 Biarawan? 1365 01:50:46,473 --> 01:50:49,397 Uskup, bagaimana kau tahu nama pembunuhnya? 1366 01:50:49,893 --> 01:50:52,487 Keluarkan aku dari sini, Fache. 1367 01:50:53,105 --> 01:50:54,231 Tunggu. 1368 01:50:57,651 --> 01:51:00,746 Langdon tidak pernah datang mengakui, kan? 1369 01:51:01,405 --> 01:51:05,285 Satu dari pengikutmu meneleponmu tentang photo tempat kejadian. 1370 01:51:06,577 --> 01:51:08,250 Aku tidak bisa terlibat disana. 1371 01:51:09,496 --> 01:51:11,624 Disana masih banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 1372 01:51:13,250 --> 01:51:14,593 Kau menggunakan aku. 1373 01:51:16,503 --> 01:51:18,551 Tuhan menggunakan kita semua. 1374 01:51:19,339 --> 01:51:20,886 Tolong aku, Fache. 1375 01:51:22,050 --> 01:51:23,176 Bawa dia. 1376 01:51:27,931 --> 01:51:29,774 - Apakah kau mengambil telepon genggamnya? - Iya pak 1377 01:51:29,850 --> 01:51:31,898 Aku akan perlu mengikuti. 1378 01:51:34,771 --> 01:51:36,614 Silasmu sudah mati. 1379 01:51:43,697 --> 01:51:45,620 Tuntutan bangsawan suci... 1380 01:51:45,699 --> 01:51:48,748 ...adalah menunjukkan keturunannya di awal milenium baru. 1381 01:51:49,661 --> 01:51:54,918 Milenium datang dan pergi dan keturunan yang hidup tetap tersembunyi. 1382 01:51:55,000 --> 01:51:58,470 Bangsawan gagal dalam tuntutan suci mereka. 1383 01:51:59,713 --> 01:52:01,761 Jadi, pilihan apa yang aku miliki? 1384 01:52:06,011 --> 01:52:07,809 Aku menjualnya kepada musuh 1385 01:52:09,306 --> 01:52:13,277 Aku bujuk mereka, dewan bayangan, itu ketika aku menjadi tema 1386 01:52:14,269 --> 01:52:17,569 Aku bahkan meminta mereka untuk uang jadi mereka tidak pernah mencurigai aku. 1387 01:52:18,440 --> 01:52:20,989 Rektor, aku membuat mereka meneleponku. 1388 01:52:21,944 --> 01:52:23,070 "Guru" 1389 01:52:23,153 --> 01:52:24,496 - Kenapa bukan kau dan aku... - Tidak 1390 01:52:24,571 --> 01:52:27,165 Robert, jangan bicara, berlutut. 1391 01:52:27,699 --> 01:52:29,076 Lakukan. 1392 01:52:29,159 --> 01:52:30,786 Tidak, aku serius. Turun. 1393 01:52:31,828 --> 01:52:34,672 Bukan kau. Tidak sayangku, kau... 1394 01:52:37,292 --> 01:52:39,386 Kau adalah keajaibanku, Sophie 1395 01:52:40,337 --> 01:52:42,806 Kau adalah penjaga dari Cawan 1396 01:52:43,799 --> 01:52:47,429 Semua perlawanan dan yang miskin dan tidak berdaya 1397 01:52:47,511 --> 01:52:50,481 ...dari semua perbedaan kulit, dari wanita 1398 01:52:50,555 --> 01:52:53,274 Kau bisa akhiri semua itu. 1399 01:52:54,017 --> 01:52:57,191 Kau harus ledakkan kebenaran ke dunia. 1400 01:52:58,522 --> 01:52:59,990 Itu tugasmu. 1401 01:53:02,901 --> 01:53:05,324 Kau tahu jawaban dari teka-teki ini. 1402 01:53:07,114 --> 01:53:08,707 Buka makamnya 1403 01:53:10,242 --> 01:53:11,960 ...dan aku akan taruh senjatanya 1404 01:53:30,095 --> 01:53:32,189 Aku tidak punya ide bagaimana. 1405 01:53:32,264 --> 01:53:34,266 Aku tidak tahu kode nya. 1406 01:53:34,349 --> 01:53:36,898 Dan bahkan jika aku tahu, aku tidak akan memberitahumu. 1407 01:53:42,649 --> 01:53:44,572 Seperti kakekmu, kalau begitu. 1408 01:53:45,694 --> 01:53:48,197 Akan mati untuk rahasiamu. 1409 01:53:49,865 --> 01:53:52,789 Tapi lagipula kau sedang melihat pahlawanmu... 1410 01:53:53,577 --> 01:53:57,923 ...aku berpikir akankah dia mati untukmu? 1411 01:53:58,623 --> 01:54:01,001 Buka itu, Sophie, untuk menyelamatkan nyawanya. 1412 01:54:01,084 --> 01:54:03,257 - Leigh, kau tidak bisa - Buka saja peti matinya 1413 01:54:03,920 --> 01:54:05,012 Aku tidak tahu bagaimana. 1414 01:54:05,088 --> 01:54:07,136 Buka itu atau dia mati. 1415 01:54:07,215 --> 01:54:09,309 - Aku bersumpah aku tidak tahu - Lakukan! Lakukan! 1416 01:54:09,384 --> 01:54:10,681 - Hentikan! - Aku tidak tahu! 1417 01:54:10,761 --> 01:54:12,104 Hentikan! 1418 01:54:17,934 --> 01:54:19,936 Dia tidak bisa lakukan itu. Leigh 1419 01:54:31,656 --> 01:54:33,533 Tapi berikan waktu 1420 01:54:43,710 --> 01:54:45,087 Robert. 1421 01:54:58,642 --> 01:54:59,609 Apa yang kau lakukan? 1422 01:54:59,684 --> 01:55:01,561 Tolong 1423 01:56:21,766 --> 01:56:23,234 Maafkan aku. 1424 01:56:33,403 --> 01:56:34,575 Maafkan aku. 1425 01:56:37,365 --> 01:56:38,366 Tidak! 1426 01:56:46,917 --> 01:56:48,260 Tidak, Robert!! 1427 01:56:49,002 --> 01:56:50,254 Tidak! 1428 01:56:51,421 --> 01:56:52,422 Tidak! 1429 01:56:52,714 --> 01:56:54,933 Oh, petanya. Hancur. 1430 01:57:02,432 --> 01:57:03,854 Petanya hancur. 1431 01:57:03,934 --> 01:57:06,232 Cawan. 1432 01:57:06,728 --> 01:57:07,854 Itu hilang. 1433 01:57:08,563 --> 01:57:10,031 Cawannya hilang. 1434 01:57:10,398 --> 01:57:13,117 Hanya yang berhak menemukan cawannya Leigh. 1435 01:57:14,236 --> 01:57:15,783 Kau ajarkan aku itu. 1436 01:57:18,990 --> 01:57:20,537 Polisi bersenjata! 1437 01:57:20,617 --> 01:57:22,119 Turunkan! Jatuhkan senjatamu! 1438 01:57:23,286 --> 01:57:24,333 Turunkan senjata 1439 01:57:27,415 --> 01:57:29,759 Turunkan senjata 1440 01:57:34,506 --> 01:57:37,476 Yang itu. Orang tua. 1441 01:57:37,551 --> 01:57:38,552 Kau ditangkap! 1442 01:57:38,635 --> 01:57:41,013 Kau tidak perlu mengatakan apapun, tapi itu akan membahayakan pembelaanmu... 1443 01:57:41,096 --> 01:57:43,098 ...jika kau tidak menjawab, ketika ditanya... 1444 01:57:43,181 --> 01:57:45,309 ...sesuatu yang kau andalkan di pengadilan. 1445 01:57:45,392 --> 01:57:48,111 Sesuatu yang kau katakan akan diberikan sebagai bukti. 1446 01:57:58,738 --> 01:58:01,036 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu 1447 01:58:18,675 --> 01:58:20,723 Robert! Robert! 1448 01:58:20,802 --> 01:58:22,645 Robert! Bagaimana kau melakukan itu? 1449 01:58:22,721 --> 01:58:24,598 Teganya kau? Robert! 1450 01:58:25,265 --> 01:58:27,609 Untuk menghancurkan harapan kita untuk bebas. 1451 01:58:27,976 --> 01:58:31,571 Untuk menyangkal setiap peziarah untuk berlutut di makan Magdalena. 1452 01:58:31,646 --> 01:58:32,647 Bagaimana kau? 1453 01:58:37,360 --> 01:58:39,328 Kau tidak! Kau memecahkannya. 1454 01:58:41,781 --> 01:58:45,581 Kau mengambil kertasnya keluar sebelum hancur! 1455 01:58:45,660 --> 01:58:47,913 Kau memecahkannya. Oh, kau menemukannya, Robert. 1456 01:58:47,996 --> 01:58:49,623 Kau menemukannya. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 1457 01:58:49,706 --> 01:58:51,959 Kau menemukan cawan, kau berlutut di depannya, 1458 01:58:52,042 --> 01:58:54,136 ...dan kau membebaskannya untuk dunia! 1459 01:58:54,210 --> 01:58:57,339 Pria disana, dia punya peta ke cawan mulia! 1460 01:59:08,224 --> 01:59:12,730 Sudah sangat jelas di bola di makam kecuali satu: 1461 01:59:14,022 --> 01:59:16,366 Bola yang jatuh dari surga 1462 01:59:16,441 --> 01:59:18,114 dan terinspirasi dari kehidupan Pekerjaan hidup Newton. 1463 01:59:18,193 --> 01:59:23,290 Perkerjaannya menyebabkan kemarahan dari gereja sampai hari kematiannya. 1464 01:59:26,576 --> 01:59:28,044 A-P-P-L-E. (Apel) 1465 01:59:29,079 --> 01:59:30,296 Apple. 1466 01:59:44,928 --> 01:59:48,023 "Cawan mulia dibawah di bawah Roslin Waits Tua. 1467 01:59:48,098 --> 01:59:50,476 "Pedang dan Chalice melindungi gerbangnya 1468 01:59:50,558 --> 01:59:52,526 "Mengagumi kecintaan tuannya, dia berbohong 1469 01:59:52,602 --> 01:59:56,357 "Dia dikubur setidaknya di bawah langit berbintang" 1470 01:59:58,441 --> 02:00:00,409 Aku pikir aku tahu dimana dia pergi. 1471 02:00:01,277 --> 02:00:03,780 Aku pikir Cawannya sudah pulang kerumah.. 1472 02:00:23,675 --> 02:00:26,178 Dibangun oleh Templars sendiri. 1473 02:00:26,261 --> 02:00:28,605 Dinamakan oleh Original Rose Line. 1474 02:00:28,680 --> 02:00:30,557 Gereja Rosslyn. 1475 02:00:31,725 --> 02:00:33,477 Jadi ini adalah. 1476 02:00:34,477 --> 02:00:36,354 Berkat sampai akhir. 1477 02:00:37,313 --> 02:00:41,068 "Cawan suci dibawah Roslin Tua menunggu" 1478 02:00:41,985 --> 02:00:44,784 Kau tidak pernah memberitahuku lelucon sauniere buat untukmu. 1479 02:00:45,488 --> 02:00:47,161 Apa itu? 1480 02:00:47,240 --> 02:00:49,459 Dia panggil aku kaki rata. 1481 02:00:49,534 --> 02:00:51,457 Sebuah cerita polisi. 1482 02:00:52,537 --> 02:00:54,164 Oh, seorang polisi bodoh... 1483 02:00:54,831 --> 02:00:58,335 ...Yang melakukan pekerjaannya sehari demi sehari, dari sejarah. 1484 02:00:58,418 --> 02:01:00,136 Kau tahu, ayahnya 1485 02:01:00,837 --> 02:01:02,760 adalah seorang polisi. 1486 02:01:02,839 --> 02:01:07,561 Sauniere berkata dia adalah orang pria yang paling dihormati yang dia kenal. 1487 02:01:11,431 --> 02:01:14,105 Kita seperti orang yang kita lindungi, kurasa. 1488 02:01:14,976 --> 02:01:16,694 Apa yang kita yakini. 1489 02:01:28,698 --> 02:01:30,075 Yahudi... 1490 02:01:31,201 --> 02:01:33,920 ...Kristen, Mesir... 1491 02:01:35,205 --> 02:01:37,628 ...Mason, Pagan... 1492 02:01:38,708 --> 02:01:40,426 ...Salib Templar... 1493 02:01:41,044 --> 02:01:42,421 ...Piramid 1494 02:01:43,171 --> 02:01:47,051 Aku pikir aku pernah kesana sebelumnya. 1495 02:01:47,133 --> 02:01:48,350 Sophie? 1496 02:02:08,154 --> 02:02:09,872 Sebuah waktu yang lama. 1497 02:02:12,242 --> 02:02:14,085 Ayolah, Sophie. 1498 02:02:29,259 --> 02:02:30,306 Sophie. 1499 02:02:31,344 --> 02:02:32,470 Sebelah sini. 1500 02:02:38,601 --> 02:02:39,693 Oh. 1501 02:02:40,228 --> 02:02:43,778 "Pisau dan Cawan menjaga gerbangnya" 1502 02:02:44,274 --> 02:02:46,777 Simbol pagan untuk pria dan wanita. 1503 02:02:48,611 --> 02:02:50,739 Bergabung sebagai satu. 1504 02:02:50,822 --> 02:02:52,950 Seperti yang diinginkan oleh penyembah berhala. 1505 02:02:54,701 --> 02:02:56,419 Kita akan tutup, takutnya. 1506 02:03:02,667 --> 02:03:05,011 Kita akan menjadi sebentar. 1507 02:03:19,851 --> 02:03:21,148 Robert. 1508 02:03:47,253 --> 02:03:50,427 "Mengagumi kecintaan tuannya akan seni, dia berbohong" 1509 02:03:50,506 --> 02:03:55,933 "Dia dikubur akhirnya di bawah langit berbintang" 1510 02:04:15,531 --> 02:04:17,204 The fleur-de-lis. 1511 02:05:08,292 --> 02:05:09,384 Dia disana. 1512 02:05:12,422 --> 02:05:13,969 Sarcophagus. 1513 02:05:16,050 --> 02:05:17,643 Maria Magdalena. 1514 02:05:19,429 --> 02:05:21,352 Cawan sucinya sendiri. 1515 02:05:23,016 --> 02:05:24,643 Dia disini. 1516 02:05:24,726 --> 02:05:26,353 Kemana dia pergi? 1517 02:05:27,437 --> 02:05:29,815 Apakah akhirnya gereja menangkapnya? 1518 02:05:44,328 --> 02:05:47,047 Ini luar biasa, lihat ini. 1519 02:05:47,123 --> 02:05:50,468 Lihat ini. Catatan ini sekitar ribuan tahun. 1520 02:05:51,627 --> 02:05:54,130 Mereka berasal ketika kematian Jesus Kristus. 1521 02:05:56,799 --> 02:06:00,144 Bagus, bagus, bisakah ini menjadi dokumen Cawan? 1522 02:06:22,200 --> 02:06:26,080 Apa yang mereka inginkan dari kita? Menemukan Sarcophagus? 1523 02:06:27,580 --> 02:06:30,254 Bagaimana aku bisa menjawab semua ini? 1524 02:06:30,625 --> 02:06:33,003 Kapan kau kakekmu melawan... 1525 02:06:33,086 --> 02:06:35,805 ...sesuatu tentang masa lalumu? 1526 02:06:37,757 --> 02:06:39,509 Bagaimana kau tahu itu? 1527 02:06:40,176 --> 02:06:42,895 Bagaimana dengan kematian orang tuamu? 1528 02:06:43,971 --> 02:06:45,518 Sophie? 1529 02:06:47,892 --> 02:06:50,145 Itu ketika sekolah dasar. 1530 02:06:51,729 --> 02:06:53,731 Aku di perpustakaannya. 1531 02:06:55,525 --> 02:06:57,198 Melakukan penelitian. 1532 02:06:57,276 --> 02:06:59,904 Aku mencoba mencari tahu tentang keluargaku. 1533 02:07:00,071 --> 02:07:02,369 Sophie, dimana kau, putri? 1534 02:07:03,157 --> 02:07:05,455 Aku ingin tahu tentang mereka 1535 02:07:06,244 --> 02:07:08,212 Tapi aku tidak menemukan catatan apapun. 1536 02:07:09,330 --> 02:07:11,207 Tidak tentang kematian mereka... 1537 02:07:12,708 --> 02:07:14,460 ...atau kecelakaan. 1538 02:07:15,419 --> 02:07:17,922 Aku bertanya dia sepanjang yang aku ingat 1539 02:07:18,005 --> 02:07:19,177 ...tapi dia tidak memberitahuku 1540 02:07:19,257 --> 02:07:20,975 Aku beritahu kau. Tidak. 1541 02:07:23,386 --> 02:07:24,888 Tapi kenapa aku tidak? 1542 02:07:25,221 --> 02:07:27,064 Dia berdiri di depanku... 1543 02:07:28,766 --> 02:07:30,814 ...dan dia tidak biarkan aku pergi 1544 02:07:31,018 --> 02:07:32,861 Mereka meninggal. Mati dan dikubur. 1545 02:07:33,354 --> 02:07:35,027 Jangan pernah mencari mereka, Sophie. 1546 02:07:35,273 --> 02:07:36,490 Janji padaku. 1547 02:07:37,942 --> 02:07:39,068 Berjanjilah! 1548 02:07:39,777 --> 02:07:40,903 Berjanjilah padaku! 1549 02:07:51,581 --> 02:07:53,549 Aku menjaga janjiku. 1550 02:07:57,170 --> 02:07:59,468 Minggu depan dia mengirimku ke sekolah luar negeri. 1551 02:08:01,674 --> 02:08:04,644 Satu minggu aku pulang tidak disangka 1552 02:08:06,262 --> 02:08:08,356 Dan aku lihat kakekku melakukan... 1553 02:08:09,974 --> 02:08:11,601 Suatu ritual 1554 02:08:13,603 --> 02:08:15,196 Aku sangat ketakutan. 1555 02:08:19,859 --> 02:08:22,032 Kita tidak pernah berbicara lagi. 1556 02:08:25,656 --> 02:08:27,283 Kau punya... 1557 02:08:28,075 --> 02:08:30,794 ingatan tentang kakekmu sebelum kecelakaan? 1558 02:08:31,871 --> 02:08:33,623 Sebelum orang tuamu dibunuh? 1559 02:08:34,540 --> 02:08:37,293 Ya. Tidak. Aku tidak tahu 1560 02:08:38,461 --> 02:08:39,633 Kenapa? 1561 02:08:42,381 --> 02:08:44,759 Karena aku pikir dia bukan kakekmu. 1562 02:09:04,237 --> 02:09:05,955 Mereka adalah Orang tuaku. 1563 02:09:08,241 --> 02:09:09,584 Saudaraku. 1564 02:09:11,410 --> 02:09:13,208 Dan ini adalah kau, kan? 1565 02:09:18,167 --> 02:09:21,842 Koran menulis seluruh keluargamu dibunuh. 1566 02:09:22,338 --> 02:09:25,683 lbu, ayah, anak lelaki, 6... 1567 02:09:27,927 --> 02:09:30,146 ...dan anak perempuan, 4. 1568 02:09:31,847 --> 02:09:34,942 Tapi namamu adalah Sauniere. 1569 02:09:35,017 --> 02:09:36,564 Itu Santa Clara. 1570 02:09:39,939 --> 02:09:42,283 Salah satu keluarga tertua di Perancis. 1571 02:09:42,942 --> 02:09:46,196 Itu dari garis raja Merovingian. 1572 02:09:55,288 --> 02:09:57,086 Darah ningrat. 1573 02:09:59,125 --> 02:10:00,718 Aku sangat salah. 1574 02:10:02,378 --> 02:10:06,679 Sauniere tidak ingin kau membantu penjaga dari cawan suci rahasia. 1575 02:10:08,384 --> 02:10:09,727 Sophie, 1576 02:10:12,221 --> 02:10:14,064 ...Kau adalah rahasianya. 1577 02:10:15,725 --> 02:10:17,648 Kau selamat dari kecelakaan. 1578 02:10:18,477 --> 02:10:21,230 Jika itu adalah kecelakaan. 1579 02:10:21,314 --> 02:10:23,237 Bangsawan menemukannya. 1580 02:10:23,899 --> 02:10:27,073 Bagaimana caranya mereka menutup fakta kalau kau hidup. 1581 02:10:27,611 --> 02:10:30,581 Mereka menyembunyikan dengan Grandmaster sendiri 1582 02:10:31,490 --> 02:10:33,458 ...yang membesarkanmu sendiri. 1583 02:10:34,744 --> 02:10:36,542 Berdasarkan semua ini... 1584 02:10:37,997 --> 02:10:39,749 ...Ratu Sophie... 1585 02:10:43,461 --> 02:10:45,088 ...kau adalah pewarisnya. 1586 02:10:47,131 --> 02:10:49,225 Akhir dari keturunan darah. 1587 02:10:50,801 --> 02:10:53,850 Kau adalah keturunan terakhir yang hidup... 1588 02:10:55,181 --> 02:10:57,024 ...dari Jesus Christ. 1589 02:11:42,561 --> 02:11:43,938 Apa ini? 1590 02:11:45,981 --> 02:11:47,198 Sophie? 1591 02:11:50,444 --> 02:11:51,570 Siapa kau? 1592 02:11:51,654 --> 02:11:54,624 Disana banyak nama. 1593 02:11:54,698 --> 02:11:56,325 Penjaga. 1594 02:11:57,368 --> 02:11:59,166 Pelindung. 1595 02:11:59,245 --> 02:12:01,794 Bangsawan dari Sion. 1596 02:12:01,872 --> 02:12:06,924 Tapi untukmu Sophie, kita adalah teman dari pria yang membesarkan dirimu, 1597 02:12:07,586 --> 02:12:09,179 Jacques Saunière. 1598 02:12:11,590 --> 02:12:14,309 Dia akan ingin kau tahu 1599 02:12:14,385 --> 02:12:16,888 kalau dia sangat mencintaimu. 1600 02:12:17,930 --> 02:12:22,026 Dan bangsawan itu disini untuk melindungimu sekarang... 1601 02:12:22,101 --> 02:12:25,275 ...seperti mereka selalu melindungi keluarga kita. 1602 02:12:27,857 --> 02:12:29,951 Aku menyerah kepadamu sekarang... 1603 02:12:30,734 --> 02:12:33,533 ...tahu aku mungkin tidak akan melihatmu lagi. 1604 02:12:37,241 --> 02:12:39,164 Aku adalah nenekmu, Sophie. 1605 02:12:40,286 --> 02:12:43,711 Aku berdoa untuk saat ini 1606 02:12:43,789 --> 02:12:45,666 sejak lama sekali. 1607 02:12:47,293 --> 02:12:49,421 Selamat datang, nak. 1608 02:13:02,266 --> 02:13:03,483 Hey. 1609 02:13:13,819 --> 02:13:17,665 Dia punya sesuatu yang ingin dikatakan kepadaku. 1610 02:13:18,657 --> 02:13:21,035 Tentang keluargaku. 1611 02:13:27,541 --> 02:13:28,758 Apa yang akan kau lakukan? 1612 02:13:29,919 --> 02:13:33,423 Legenda akan menunjukkan ketika keturunannya menunjukkan dirinya. 1613 02:13:34,256 --> 02:13:36,759 Mereka mengatakan hal yang salah. 1614 02:13:40,179 --> 02:13:41,806 Dia bilang ketika Sauniere meninggal... 1615 02:13:41,889 --> 02:13:44,688 ...dia membawa lokasi Sarchophags bersamanya. 1616 02:13:44,767 --> 02:13:49,398 Jadi tidak mungkin membuktikan secara empiris kalau aku berhubungan dengannya. 1617 02:13:52,149 --> 02:13:54,117 Apa yang akan kau lakukan, Robert? 1618 02:13:55,069 --> 02:13:57,288 Oke, mungkin tidak tidak ada bukti. 1619 02:13:57,363 --> 02:13:59,536 Mungkin cawan nya hilang selamanya. 1620 02:13:59,615 --> 02:14:03,336 Tapi, Sophie, satu hal yang penting yaitu apa yang kau percayai. 1621 02:14:04,745 --> 02:14:07,874 Sejarah menunjukkan kepada kita bahwa Jesus adalah pria yang luar biasa... 1622 02:14:07,957 --> 02:14:09,959 ...lnspirasi bagi manusia. Itu saja. 1623 02:14:10,834 --> 02:14:13,553 Tapi semua bukti yang pernah dibuktikan. 1624 02:14:15,005 --> 02:14:16,131 Tapi... 1625 02:14:17,091 --> 02:14:18,968 ...ketika aku masih kecil... 1626 02:14:21,303 --> 02:14:25,183 Ketika aku di dalam sumur yang di beritahu Teabing... 1627 02:14:28,519 --> 02:14:30,988 ...Aku pikir aku akan mati, Sophie. 1628 02:14:33,107 --> 02:14:35,235 Apa yang aku lakukan... 1629 02:14:35,317 --> 02:14:36,694 ...aku berdoa. 1630 02:14:38,028 --> 02:14:39,621 Aku berdoa 1631 02:14:39,697 --> 02:14:42,667 kepada Jesus untuk tetap membuatku hidup 1632 02:14:42,741 --> 02:14:44,288 ...jadi aku bisa melihat orang tuaku lagi... 1633 02:14:44,368 --> 02:14:46,462 ...jadi aku bisa pergi sekolah lagi... 1634 02:14:47,496 --> 02:14:49,749 ...jadi aku bisa bermain dengan anjingku. 1635 02:14:51,125 --> 02:14:54,129 Terkadang aku berpikir jika aku tidak sendiri disini. 1636 02:14:56,338 --> 02:14:59,182 Kenapa harus menjadi manusia atau sempurna? 1637 02:14:59,258 --> 02:15:01,181 Mungkin manusia itu sempurna. 1638 02:15:02,469 --> 02:15:04,142 Kenapa Jesus harus menjadi ayah... 1639 02:15:04,221 --> 02:15:07,020 ...dan masih mampu melakukan semua keajaiban itu? 1640 02:15:07,683 --> 02:15:10,482 Seperti mengubah air menjadi anggur? 1641 02:15:10,561 --> 02:15:13,690 Baiklah, siapa yang tahu? Darahnya adalah darahmu. 1642 02:15:14,523 --> 02:15:17,618 Mungkin gelandangan di taman itu tidak akan menyentuh obat terlarang lagi. 1643 02:15:18,193 --> 02:15:21,322 Mungkin kau menyembuhkan ketakutanku dengan tanganmu. 1644 02:15:21,405 --> 02:15:24,409 Dan kau mungkin menjadi ksatria di petualangan cawan. 1645 02:15:27,244 --> 02:15:29,793 Baiklah, ini pertanyaan: 1646 02:15:30,664 --> 02:15:33,383 Hidup seorang keturunan Jesus Kristus 1647 02:15:34,918 --> 02:15:37,467 ...haruskah dia menghancukan keyakinan? 1648 02:15:38,005 --> 02:15:40,884 Atau dia akan memperbaharuinya? 1649 02:15:43,552 --> 02:15:46,726 Jadi sekali lagi aku katakan, yang masalah adalah apa yang kau percaya 1650 02:15:49,058 --> 02:15:50,355 Terima kasih. 1651 02:15:52,519 --> 02:15:53,736 Untuk membawa diriku kemari. 1652 02:15:55,773 --> 02:15:58,276 Untuk membiarkan dia memilihmu... 1653 02:15:59,151 --> 02:16:00,368 Sir Robert. 1654 02:16:10,621 --> 02:16:11,622 Jaga dirimu. 1655 02:16:13,207 --> 02:16:14,333 Ya. 1656 02:16:38,941 --> 02:16:40,113 Hey. 1657 02:16:53,122 --> 02:16:54,123 Tidak. 1658 02:16:55,457 --> 02:16:57,710 Mungkin aku lebih baik dengan anggur. 1659 02:17:01,130 --> 02:17:02,507 Tuhan memberkati. 1660 02:18:01,356 --> 02:18:03,199 Keturunan darah. 1661 02:18:06,195 --> 02:18:07,538 Rose Line. 1662 02:18:14,328 --> 02:18:16,376 "Tersembunyi di bawah mawar" 1663 02:19:07,923 --> 02:19:11,518 "Cawan suci dibawah Roslin Waits tua. 1664 02:19:14,680 --> 02:19:18,105 "Mengagumi kecintaan tuannya, dia berbohong. 1665 02:19:34,241 --> 02:19:37,871 "Pisau dan piala menjaga gerbangnya. 1666 02:20:17,326 --> 02:20:20,830 "Dia dikubur di bawah langit berbintang."