1
00:00:00,465 --> 00:00:05,365
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,413
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,414 --> 00:00:11,414
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:11,415 --> 00:00:14,415
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
5
00:00:16,416 --> 00:00:19,416
Daftar sekarang di re c e h o k i . n et
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
6
00:00:19,440 --> 00:00:29,440
FILM INI ADALAH KISAH TENTANG PENYERANGAN TEROR
DI COPENHAGEN, 14-15 PEBRUARI 2015
7
00:00:22,464 --> 00:00:24,464
Kau tak apa-apa, Rico?
8
00:00:32,488 --> 00:00:34,488
Rico?
9
00:00:34,512 --> 00:00:36,512
Ya.
10
00:00:38,436 --> 00:00:40,436
Ayo kita lanjutkan lagi.
11
00:00:41,460 --> 00:00:45,460
INTROGASI BADAN INTEL DENMARK
12
00:00:45,484 --> 00:00:49,484
Kau sudah keluar mobil.
Kemudian bagaimana?
13
00:00:50,408 --> 00:00:53,408
Aku mulai berdiri dan jalan,
14
00:00:54,432 --> 00:00:56,432
kusepak senjata itu jauh-jauh.
15
00:01:03,456 --> 00:01:05,456
Kusaksikan dia mati.
16
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
Apa yang dilakukan Jan?
17
00:01:14,404 --> 00:01:16,404
Dia mengamankan perimeter.
18
00:01:18,428 --> 00:01:22,428
Dan memberitahu orang-orang terkait.
/ Mm-hm.
19
00:01:23,452 --> 00:01:25,452
Siapa yang dia ajak bicara di HS?
20
00:01:32,476 --> 00:01:34,476
Aku tak tahu.
21
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
Apanya yang tak tahu?
22
00:01:43,424 --> 00:01:45,424
Seolah kayak...
23
00:01:46,448 --> 00:01:50,448
ada gelombang menabrak kami.
24
00:01:52,472 --> 00:01:54,472
Baik, Rico. Tetap fokus di situ.
25
00:01:54,496 --> 00:01:56,496
Lantas apa yang kau lakukan?
26
00:02:02,420 --> 00:02:04,420
Rasanya aneh.
27
00:02:04,444 --> 00:02:07,444
Aneh apanya?
/ Perasaan...
28
00:02:11,468 --> 00:02:14,468
saat mengingat masa kecil seseorang
29
00:02:14,492 --> 00:02:17,492
dan menganggap bila semua sama saja.
30
00:02:17,516 --> 00:02:19,516
Tak ada yang berubah.
31
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
Kurasa anak-anakku...
32
00:02:26,464 --> 00:02:30,464
tak akan mengalami hal itu.
33
00:02:34,488 --> 00:02:38,488
Karena semua berubah begitu cepat.
34
00:02:40,412 --> 00:02:42,412
Itu bergerak sangat cepat.
35
00:02:45,436 --> 00:02:47,436
Apa kita bisa kejar?
36
00:02:50,460 --> 00:02:53,460
Apa kita bisa mempertahankan
diri kita sebagai manusia?
37
00:02:53,484 --> 00:02:57,484
Dia... dirinya. Omar.
38
00:02:59,408 --> 00:03:01,408
Dia tak bisa.
39
00:03:03,432 --> 00:03:05,432
Bagaimana dengan kami semua?
40
00:03:10,456 --> 00:03:16,356
HIDUP CEPAT BERUBAH
HIDUP BERUBAH DALAM SEKEJAP _Joan Didion
41
00:03:17,480 --> 00:03:19,480
Teror di jantung kota Paris
42
00:03:19,504 --> 00:03:22,404
Orang-orang bertopeng dan bersenjata berat
memasuki gedung
43
00:03:22,428 --> 00:03:26,428
di pusat ibukota Prancis sampai pagi ini
dan mulai baku tembak.
44
00:03:26,452 --> 00:03:32,252
terjemahan broth3rmax
45
00:03:38,476 --> 00:03:41,476
Orang-orang bersenjata berat
memakai topeng kepala
46
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
di jantung kota Paris.
47
00:03:43,524 --> 00:03:44,524
Ya Tuhan. Ini mengerikan.
48
00:03:44,548 --> 00:03:50,248
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
49
00:03:54,472 --> 00:03:56,472
Saat ini jalanan makin membara,
50
00:03:56,496 --> 00:03:59,496
namun disaat yang sama berita
situasi sandera yang lain
51
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
mulai menyebar di Paris.
52
00:04:01,544 --> 00:04:03,544
Kami mendengar baku tembak.
53
00:04:03,568 --> 00:04:06,468
Di bawah, ada yang teriak,
"Allahu Akbar, Allahu Akbar."
54
00:04:16,492 --> 00:04:19,492
Tiga hari teror ini telah melumpuhkan Prancis.
55
00:04:19,516 --> 00:04:22,416
Pihak berwenang mengatakan
para penyerang akan segera diidentifikasi,
56
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
cari dan tembak mati.
57
00:04:28,464 --> 00:04:31,464
Perburuan tiga bersaudara
sedang berlangsung.
58
00:04:32,488 --> 00:04:36,488
Unit Tangggap Darurat bersenjata
dan pasukan khusus berada di luar gedung
59
00:04:36,512 --> 00:04:38,512
tempat yang kita yakini ketiga pelaku...
60
00:04:40,436 --> 00:04:42,436
Baik, kita langsung saja.
61
00:04:42,460 --> 00:04:44,460
Gambar-gambar ini baru tiba di ruang berita
62
00:04:44,484 --> 00:04:47,484
setelah penembakan di kantor
Charlie Hebdi di Paris.
63
00:04:47,508 --> 00:04:50,408
Dua orang bersenjata dengan tenang
masuk ke kantor mereka
64
00:04:50,432 --> 00:04:53,432
saat mereka sedang ada rapat editorial.
65
00:04:53,456 --> 00:04:54,956
Setelah pembantaian tersebut,
mereka pergi,
66
00:04:54,957 --> 00:04:56,457
terlibat baku tembak dengan polisi,
67
00:04:56,481 --> 00:04:58,481
dan itulah gambar yang kami saksikan.
68
00:04:59,405 --> 00:05:03,405
THE DAY WE DIED
69
00:05:05,429 --> 00:05:07,429
Kau menyesalinya, ayah?
70
00:05:08,453 --> 00:05:10,453
Apa aku menyesal telah melanggar hukum?
71
00:05:10,477 --> 00:05:13,477
Ya, karena kau tak bersama kami,
kau ada disini.
72
00:05:15,401 --> 00:05:17,401
Ya, aku menyesalinya.
73
00:05:18,425 --> 00:05:21,425
Sengsara berada disini dan
kepikiran tentang nasibmu.
74
00:05:23,449 --> 00:05:25,449
Kau merindukan kami?
75
00:05:28,473 --> 00:05:30,473
Ya.
76
00:05:30,497 --> 00:05:32,497
Apa yang di benak ayah?
77
00:05:34,421 --> 00:05:36,421
Harusnya aku sudah tahu ini bakal tiba.
78
00:05:38,445 --> 00:05:41,445
Tak ada istilah uang cepat.
79
00:05:41,469 --> 00:05:44,469
Berjanjilah kalau ayah bebas,
tak akan berbuat kejahatan lagi.
80
00:05:47,493 --> 00:05:49,493
Ayah akan berusaha.
81
00:05:50,417 --> 00:05:52,417
Ayah berusaha.
82
00:06:04,441 --> 00:06:07,441
Terima kasih. Aku tahu ini sulit.
Kau tak apa-apa?
83
00:06:07,465 --> 00:06:10,465
Ya.
/ Kalian hebat.
84
00:06:11,489 --> 00:06:13,489
Terima kasih.
85
00:06:13,490 --> 00:06:15,490
Aku sudah bicara sama
para eksekutif studio.
86
00:06:15,514 --> 00:06:18,414
Mereka ingin satu potongan film ini
besok pagi.
87
00:06:18,438 --> 00:06:20,438
Kita baru kasihkan ke mereka.
88
00:06:20,462 --> 00:06:22,462
Besok pagi?
89
00:06:22,486 --> 00:06:25,486
Ya. Kubilang pada mereka
kita tak sanggup.
90
00:06:25,510 --> 00:06:28,410
Bukankah kau juga mengeditnya tadi malam?
91
00:06:28,434 --> 00:06:29,434
Ya.
92
00:06:29,458 --> 00:06:31,458
Sudah, tapi sekarang mereka
menginginkan versi yang baru.
93
00:06:31,482 --> 00:06:33,482
Hey.
94
00:06:33,506 --> 00:06:37,406
Entah kenapa deadline ini
tiba-tiba begitu penting.
95
00:06:37,430 --> 00:06:39,430
Kau tak apa-apa?
96
00:06:39,454 --> 00:06:41,454
Aku baik-baik saja.
97
00:06:42,478 --> 00:06:46,478
Kuingin berikan yang mereka mau
sampai mereka menyetujui proyek selanjutnya.
98
00:06:47,402 --> 00:06:49,402
Terima kasih.
/ Sama-sama.
99
00:06:49,426 --> 00:06:51,426
Besok akan lebih baik.
100
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
Ya.
101
00:06:53,474 --> 00:06:56,474
Aku pergi dulu. Da-dah.
102
00:06:56,498 --> 00:06:58,498
Dah.
103
00:07:01,422 --> 00:07:03,422
Aku akan ke ruang editing.
104
00:07:11,446 --> 00:07:14,446
Sudah selama 4 minggu sejak
serangan di Charlie Hebdo.
105
00:07:18,470 --> 00:07:21,370
Di dunia dimana pihak sayap-kiri
106
00:07:21,394 --> 00:07:27,494
semakin benar secara politis,
terus memprovokasi Charlie Hebdo tanpa kompromi.
107
00:07:27,518 --> 00:07:30,418
Tapi apakah editor di pimpinan Charb,
108
00:07:30,442 --> 00:07:34,442
dan kartunis Georges Wloinski
Cabu, Tignous, Philipple Honoré,
109
00:07:34,466 --> 00:07:38,666
menyesali provokasi mereka...
110
00:07:46,490 --> 00:07:48,490
...saat mereka diberondong
oleh Islamis yang murka
111
00:07:48,514 --> 00:07:51,414
disaat mereka berdoa demi keselamatannya.
112
00:07:51,438 --> 00:07:56,438
Tak lama setelah itu, kematian melanda para
seniman tak berdaya, sekretaris, editor dan pengrajin.
113
00:07:56,462 --> 00:07:59,462
Pada hari itu, bukan tinta namun darah
yang mewarnai kantor editorial jadi merah.
114
00:07:59,486 --> 00:08:01,486
Hari itu, semua orang harus mati.
115
00:08:17,410 --> 00:08:19,410
Kapan kita terakhir ngobrol?
116
00:08:19,434 --> 00:08:21,434
Beberapa bulan lalu.
117
00:08:23,458 --> 00:08:25,458
Apa kau mengirim lamaran kerja?
118
00:08:25,482 --> 00:08:27,482
Ya, tiap saat.
119
00:08:29,406 --> 00:08:31,406
Apa kau sudah jabarkan?
120
00:08:31,430 --> 00:08:33,430
Maksudmu?
121
00:08:33,454 --> 00:08:35,454
Kau lulusan ilmu politik, iya 'kan?
122
00:08:35,478 --> 00:08:39,478
Pergi ke bank dan bicara sama manajer HRDnya
123
00:08:39,502 --> 00:08:41,502
dan bilang, "Inilah saya!"
124
00:08:41,526 --> 00:08:43,526
Inilah saya.
/ Inilah saya.
125
00:08:43,550 --> 00:08:45,550
Inilah saya!
126
00:08:48,474 --> 00:08:50,474
Ya.
127
00:08:50,498 --> 00:08:54,498
Ya, bukan begitu gayaku, kurasa.
128
00:08:55,422 --> 00:08:58,422
Kau harus cari bantuan dana
kalau tak menemukan sesuatu.
129
00:09:00,446 --> 00:09:03,446
Pengangguran usia 37 tahun
lulusan ilmu politik.
130
00:09:03,470 --> 00:09:05,470
Hm.
131
00:09:05,494 --> 00:09:07,494
Ya.
132
00:09:07,518 --> 00:09:10,418
Pernahkah kau pikirkan
mengapa sesulit ini?
133
00:09:12,442 --> 00:09:16,442
Yah, kulamar posisi di Universitas Teknik
134
00:09:16,466 --> 00:09:19,466
sebagai kepala logistik.
135
00:09:19,490 --> 00:09:21,490
Sedang kutunggu jawaban dari mereka.
136
00:09:23,414 --> 00:09:25,414
Aku kepikiran soal namamu.
137
00:09:27,438 --> 00:09:31,438
Memang kenapa?
/ Apa tak berniat merubahnya?
138
00:09:32,462 --> 00:09:35,462
Maksudmu?
Dan atau Uzan?
139
00:09:35,486 --> 00:09:37,486
Uzan, tentu saja.
140
00:09:40,410 --> 00:09:42,410
Tidak, aku tak kepikiran itu.
141
00:09:42,434 --> 00:09:44,434
Pengalaman kami kalau
nama Timur Tengah itu
142
00:09:44,458 --> 00:09:47,458
susah untuk cari kerja.
143
00:09:49,482 --> 00:09:51,482
Itu nama ayahku.
144
00:09:52,406 --> 00:09:54,406
Hanya itu pemberian darinya.
145
00:09:56,430 --> 00:09:59,430
Dia pergi bersama keluarganya
dari Tunisia ke Israel.
146
00:10:00,454 --> 00:10:02,454
Saat itu dia masih bocah.
147
00:10:04,478 --> 00:10:07,478
Dia mengajari saudariku dan aku
menjadi manusia yang pantas.
148
00:10:08,402 --> 00:10:10,402
Apa aku harus membuang namanya?
149
00:10:10,426 --> 00:10:12,426
Tidak, aku tak akan mau.
150
00:10:25,450 --> 00:10:27,450
Maaf, kawan.
151
00:10:34,474 --> 00:10:37,474
Kami main poker di rumahku.
152
00:10:37,498 --> 00:10:38,498
Mau ikut?
153
00:10:38,522 --> 00:10:42,422
Tak bisa.
Aku ada tugas sif di sinagoga.
154
00:10:42,446 --> 00:10:44,446
Mampirlah kalau sempat.
155
00:10:44,470 --> 00:10:46,470
Mungkin.
156
00:11:00,494 --> 00:11:05,494
Dan Tuhan berkata pada Musa...
157
00:11:05,518 --> 00:11:11,418
"Haruslah engkau membuat tali yang terpilin
pada keempat ujung kain penutup tubuhmu.
158
00:11:11,442 --> 00:11:15,442
dan saat kau mengambilnya,
159
00:11:15,466 --> 00:11:19,466
harus kau ingat semua perintah Tuhan,
160
00:11:20,490 --> 00:11:24,490
dan jangan menuruti kata hatimu
161
00:11:24,514 --> 00:11:28,414
dan hasrat matamu."
162
00:11:47,438 --> 00:11:51,438
Jihad itu takdir dari Tuhan.
163
00:11:51,462 --> 00:11:55,462
Lawan mereka semua sampai
tak ada lagi pemberontakan.
164
00:11:55,486 --> 00:11:57,486
Hukum hanya bisa dikenalkan
melalui paksaan.
165
00:11:58,410 --> 00:12:01,410
Kaulah rosul kami,
diutus membawa kebenaran.
166
00:12:01,434 --> 00:12:03,434
Berdakwah dan menyebarkan kebenaran,
menggunakan kekuatanmu...
167
00:12:14,458 --> 00:12:16,458
Ini kebebasan, saudaraku.
Di sanalah harusnya kita.
168
00:12:18,482 --> 00:12:20,482
Abu Bakr akan mengakhiri ketidakadilan ini.
169
00:12:20,506 --> 00:12:22,506
Menciptakan surga kita.
170
00:12:27,430 --> 00:12:30,430
Khalifah adalah masa depan.
Mengerti?
171
00:12:51,454 --> 00:12:53,454
Tuhan Maha Adil.
172
00:13:04,478 --> 00:13:06,478
Omar.
173
00:13:07,402 --> 00:13:10,402
Kemarilah saat aku bicara denganmu.
174
00:13:18,426 --> 00:13:21,426
Kau akan dibebaskan besok.
175
00:13:21,450 --> 00:13:24,450
Dijemput jam 08:00,
lalu pergi ke gerbang.
176
00:13:25,474 --> 00:13:27,474
Kau mengerti?
177
00:13:28,498 --> 00:13:30,498
Kau mengerti?
/ Ya.
178
00:13:33,422 --> 00:13:36,422
Bilang sama si Smurf yang nari itu
dia harus kembali ke selnya 10 menit lagi.
179
00:13:46,446 --> 00:13:48,446
Selamat ya, nikmatilah.
180
00:13:48,470 --> 00:13:51,470
Kau tahu yang harusnya terjadi.
181
00:14:20,494 --> 00:14:22,494
Rico disini.
182
00:14:22,518 --> 00:14:24,518
Tidak.
183
00:14:27,442 --> 00:14:30,442
Tidak, aku tak masuk hari ini.
Aku libur.
184
00:14:31,466 --> 00:14:33,466
Ya.
185
00:14:34,490 --> 00:14:36,490
Tes? Tes apa?
186
00:14:39,414 --> 00:14:41,414
Oh. Bukankah itu...?
187
00:14:42,438 --> 00:14:44,438
Baiklah.
188
00:14:45,462 --> 00:14:49,462
Dia 'kan bosnya, jadi kalau dia...
189
00:14:51,486 --> 00:14:54,486
Ya, aku akan masuk. Jam berapa?
190
00:14:55,410 --> 00:14:58,410
Jam 3:00, baiklah.
Sampai ketemu jam 3:00.
191
00:15:08,434 --> 00:15:10,434
Oh...
192
00:15:54,458 --> 00:15:56,458
Hm.
193
00:15:58,482 --> 00:16:00,482
"Ini jodoh!"
194
00:16:13,406 --> 00:16:16,406
"Kau ingin keluar bareng?
Minum segelas anggur?"|
195
00:16:16,430 --> 00:16:18,430
"Hai, Eva.
Nanti kuSMS setelah rapat."
196
00:16:24,454 --> 00:16:26,454
Hai.
/ Hai.
197
00:16:26,478 --> 00:16:28,478
Halo.
198
00:16:33,402 --> 00:16:35,402
Hai, Rico.
199
00:16:35,426 --> 00:16:37,426
Halo.
200
00:16:37,450 --> 00:16:39,450
Kau tahu Lars.
201
00:16:41,474 --> 00:16:43,474
Halo.
/ Ini Pia, dari Badan Hukum.
202
00:16:45,498 --> 00:16:47,498
Silahkan duduk.
203
00:17:02,422 --> 00:17:05,422
Rico, ini terlihat kurang bagus buatmu.
204
00:17:08,446 --> 00:17:10,446
Aku tak bisa bayangkan perasaanmu
di puncak permainanmu.
205
00:17:12,470 --> 00:17:14,470
Aku merasa baikan.
206
00:17:15,494 --> 00:17:17,494
Kau merasa baikan?
/ Mm-hm.
207
00:17:18,418 --> 00:17:20,418
Bagaimana caraku menyampaikan ini?
208
00:17:20,442 --> 00:17:23,442
Kau menderita kerusakan saraf bagian kiri.
209
00:17:23,466 --> 00:17:25,466
Itu setelah Operasi Laut Utara.
210
00:17:25,490 --> 00:17:28,490
Saat dia lepas dari tali.
/ Lepas dari tali?
211
00:17:28,514 --> 00:17:30,514
Ya. Itu tali mudah lepas.
Pendaratannya dia agak keras.
212
00:17:32,438 --> 00:17:35,438
Dia menanggung resiko
dua tambahan sendi cakram hernia.
213
00:17:35,462 --> 00:17:39,462
Punggungmu sangat lemah.
/ Aku tak merasakannya.
214
00:17:39,486 --> 00:17:42,486
Tubuhmu melawannya,
maka tingkat peradanganmu tinggi.
215
00:17:43,410 --> 00:17:45,410
Ini bagian dari kerjaan.
/ Tak diragukan lagi.
216
00:17:45,434 --> 00:17:48,434
Dan pilnya?
/ Bagaimana itu?
217
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
Apa mengurangi rasa sakit?
218
00:17:51,482 --> 00:17:53,482
Lalu apa yang kau lakukan?
219
00:17:56,406 --> 00:17:58,406
Merokok dan olahraga.
220
00:17:59,430 --> 00:18:04,430
Jangan olahraga terlalu keras.
Kau tak sekuat dulu.
221
00:18:04,454 --> 00:18:08,454
Merokok menyebabkan peradangan lebih parah.
/ Baik, baik, aku paham.
222
00:18:10,478 --> 00:18:12,478
Apa?
/ Semuanya ini.
223
00:18:17,402 --> 00:18:20,402
Berapa lama kita bicara?
2 tahun, 3 tahun, 4 tahun?
224
00:18:21,426 --> 00:18:23,426
Kapan waktuku berakhir?
225
00:18:23,450 --> 00:18:25,450
Memang sudah berakhir.
226
00:18:25,474 --> 00:18:27,474
Tidak.
/ Aneh memang.
227
00:18:27,498 --> 00:18:30,498
Karena hasilmu menunjukkan
kondisimu sangat parah.
228
00:18:30,522 --> 00:18:33,422
Mungkin kau ancaman bagi kesatuan ini.
229
00:18:33,446 --> 00:18:35,446
Kita tunggu saja hasil tes terakhir,
230
00:18:35,470 --> 00:18:37,470
tes darah, scan dan sebagainya.
231
00:18:37,494 --> 00:18:39,494
Mungkin bisa menunjukkan bukti.
232
00:19:04,418 --> 00:19:07,418
Kau tak apa-apa?
/ Ya, tak apa.
233
00:19:10,442 --> 00:19:19,242
Daftar sekarang di
r e c e h o k i . n e t
bonusnya SPEKTAKULER
234
00:19:57,466 --> 00:19:59,466
Rekaman kamera CCTV
235
00:19:59,490 --> 00:20:03,490
para pria itu memaksa Corinne
keluar kantor.
236
00:20:04,414 --> 00:20:06,414
Salah satu mereka menembak
si desainer-web
237
00:20:06,438 --> 00:20:10,438
dan terus jalan mencari
kartunis dan penulis.
238
00:20:11,462 --> 00:20:12,462
"Stéphane 'Charb' Charbonnier"
239
00:20:12,486 --> 00:20:15,486
Mereka berada di gedung itu
hanya selama 2 menit.
240
00:20:15,510 --> 00:20:18,410
Mereka menembakkan 36 peluru.
/ Finn?
241
00:20:19,434 --> 00:20:21,434
Sekarang mereka keluar ke jalanan lagi.
242
00:20:21,458 --> 00:20:23,458
Kau tidur disini lagi?
243
00:20:23,482 --> 00:20:26,482
Ya. Kami mengedit semalaman.
244
00:20:26,506 --> 00:20:28,506
Mereka sudah menonton versi barunya
245
00:20:28,530 --> 00:20:31,430
dan mereka minta rapat video-call.
246
00:20:31,454 --> 00:20:33,454
Kapan?
/ Setengah jam lagi.
247
00:20:33,478 --> 00:20:35,478
Sialan.
248
00:20:35,502 --> 00:20:37,502
Setelah itu, kami merasa
249
00:20:37,526 --> 00:20:41,426
seolah kami bergerak ke arah yang benar.
250
00:20:41,450 --> 00:20:43,450
Anak-anak tampil baik.
251
00:20:43,474 --> 00:20:45,474
Mereka manis.
252
00:20:45,498 --> 00:20:48,498
Tapi bisakah kita buat orang dewasa
kayak simpati begitu?
253
00:20:48,522 --> 00:20:52,422
Apa mereka bisa bebas saat tampil?
Lebih bebas begitu?
254
00:20:53,446 --> 00:20:56,446
Begini, mereka di dalam penjara,
255
00:20:56,470 --> 00:20:59,470
jadi mereka tak begitu bebas.
Itulah beban mereka.
256
00:20:59,494 --> 00:21:02,494
Tapi kami tertarik sama nuansanya.
257
00:21:04,418 --> 00:21:06,418
Ya. Bukankah sudah?
258
00:21:06,442 --> 00:21:08,442
Akan aku lihat nanti.
259
00:21:08,466 --> 00:21:12,466
Aku ada rekaman tak terpakai
yang bisa menciptakan nuansa itu.
260
00:21:12,490 --> 00:21:15,490
Bagus. Bisa kau kirimkan ke kami hari ini?
261
00:21:15,514 --> 00:21:17,514
Rekaman mentah hari ini?
/ Ya.
262
00:21:18,438 --> 00:21:21,438
Kami cek dulu.
/ Baguslah.
263
00:21:21,462 --> 00:21:26,462
Apa kau ada waktu bahas proyek lain
yang mungkin kau tertarik?
264
00:21:26,486 --> 00:21:28,486
Kita bahas soal mencari sudut yang pas,
265
00:21:28,510 --> 00:21:32,410
dan kurasa aku sudah menemukannya.
266
00:21:32,434 --> 00:21:34,434
Proyek lain apa?
267
00:21:34,458 --> 00:21:36,458
Pada Pertandingan Paralympics.
268
00:21:36,482 --> 00:21:39,482
Sudutnya pastinya pertanyaan soal
269
00:21:39,506 --> 00:21:41,506
apa sebenarnya dorongan
untuk menaklukkan diri sendiri
270
00:21:41,530 --> 00:21:44,430
pada para atlit cacat ini.
271
00:21:44,454 --> 00:21:47,454
Memperhatikan alasan mengapa ada
orang yang menang meskipun
272
00:21:47,478 --> 00:21:49,478
mereka cacat dan
mengapa orang lain tak bisa menang.
273
00:21:49,502 --> 00:21:52,402
Finn, kurasa seksi budaya kita
sudah mengurus soal itu.
274
00:21:52,426 --> 00:21:54,426
Mengurus bagaimana?
275
00:21:54,450 --> 00:21:57,450
Mereka mau mengerjakan Paralympics.
276
00:21:58,474 --> 00:22:00,474
Mereka tak bisa begitu.
277
00:22:00,498 --> 00:22:04,498
Mengapa tidak?
/ Itu ideku.
278
00:22:04,522 --> 00:22:08,422
Aku yang mengeluarkan ide itu.
Kubahas di beberapa rapat.
279
00:22:08,446 --> 00:22:12,446
Itu ideku, dan semua orang
terlihat tertarik.
280
00:22:12,470 --> 00:22:16,470
Akulah yang mengeluarkan ide itu.
281
00:22:16,494 --> 00:22:19,494
Siapa yang dari seksi budaya
yang mengerjakannya?
282
00:22:19,518 --> 00:22:22,418
Aku tak tahu.
Aku tak terlibat di soal itu.
283
00:22:22,442 --> 00:22:26,442
Siapa yang terlibat?
/ Hubungi saja seksi budaya. Aku pergi dulu.
284
00:22:26,466 --> 00:22:28,466
Siapa yang dari seksi budaya
yang mengerjakannya?
285
00:22:28,490 --> 00:22:30,490
♪...
286
00:22:44,414 --> 00:22:46,414
Aku mau pulang.
287
00:24:05,438 --> 00:24:07,438
Finn!
288
00:24:13,462 --> 00:24:15,462
Kau ikut?
289
00:24:15,486 --> 00:24:17,486
Aku ikut.
290
00:24:40,410 --> 00:24:42,410
Kau yang menyiapkan meja.
291
00:24:42,434 --> 00:24:44,434
Ya.
/ Bagus juga.
292
00:24:50,458 --> 00:24:52,458
Aku ketiduran.
293
00:24:52,482 --> 00:24:55,482
Kau ketiduran 2 jam.
294
00:24:55,506 --> 00:24:59,406
Kukira kau lupa pesta makan malamnya.
/ Tidak. Kau sudah belanja semuanya.
295
00:24:59,430 --> 00:25:01,430
Aku lupa beli jeruk.
296
00:25:09,454 --> 00:25:11,454
Bagaimana hasilnya?
297
00:25:21,478 --> 00:25:23,478
Hm?
298
00:25:28,402 --> 00:25:30,402
Halo.
299
00:25:30,426 --> 00:25:32,426
Bumi sampai Norgaard.
300
00:25:36,450 --> 00:25:39,450
Ada yang mencuri ide Paralympics-ku.
301
00:25:39,474 --> 00:25:41,474
Apa?
/ Ya.
302
00:25:41,498 --> 00:25:45,498
Kok mereka bisanya begitu?
/ Mereka bisa nyari sudut yang berbeda.
303
00:25:45,522 --> 00:25:48,422
Lalu kau cuma bisa jadi penonton,
tak berdaya sama sekali.
304
00:25:48,446 --> 00:25:51,446
Ini semacam tirani khusus.
305
00:25:51,470 --> 00:25:55,470
"Kami rubah aturan karena kami bisa."
306
00:25:55,494 --> 00:25:59,494
"Kalau kau mengeluh,
kami akan mendengarkan dengan sabar,
307
00:25:59,518 --> 00:26:01,518
agar kau paham bila kau salah."
308
00:26:01,542 --> 00:26:03,542
Tapi aku tidak salah.
309
00:26:03,566 --> 00:26:08,466
Sejak pertama itu adalah ideku,
dan mereka sangat tahu itu.
310
00:26:16,490 --> 00:26:19,490
Aku suka Piazzolla.
311
00:26:19,514 --> 00:26:21,514
Hm.
312
00:26:30,438 --> 00:26:32,438
Apa itu benar-benar sepadan?
313
00:26:34,462 --> 00:26:36,462
Kau kerja keras semalaman.
314
00:26:38,486 --> 00:26:42,486
Mestikah kau kerja terus-terusan
bila tak kemana-mana?
315
00:26:42,510 --> 00:26:44,510
Tidak.
316
00:26:45,434 --> 00:26:47,434
Mari kita pergi sejauh mungkin.
317
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
Bagaimana dengan koloni di Mars?
318
00:26:50,482 --> 00:26:52,482
Apa kita jadi salah satu yang pertama pergi?
319
00:26:52,506 --> 00:26:55,406
Bumi dan Norgaard di Mars.
320
00:27:04,430 --> 00:27:07,430
Ada apa, dasar kau bajingan gila?
321
00:27:07,454 --> 00:27:09,454
Kenapa kau tak di penjara saja?
322
00:27:09,478 --> 00:27:11,478
Tutup pintunya. Disini dingin.
323
00:27:11,502 --> 00:27:13,502
Itu Omar, santai saja.
324
00:27:13,526 --> 00:27:15,526
Ya, tapi tutup pintunya.
325
00:27:15,550 --> 00:27:18,450
Aku akan turun.
Tunggu sebentar.
326
00:27:23,474 --> 00:27:25,474
Alaikum Salam.
327
00:27:26,498 --> 00:27:28,498
Kenapa kau di luar dingin-dingin begini?
328
00:27:28,522 --> 00:27:30,522
Apa kau tak tahu ada bel pintu?
329
00:27:31,446 --> 00:27:33,446
Apa mereka tak punya bel pintu di penjara?
330
00:27:34,470 --> 00:27:36,470
Tidak, dugaanku tak punya.
331
00:27:38,494 --> 00:27:41,494
Aku sudah lama tak kemari.
Disinilah tempatku.
332
00:27:41,518 --> 00:27:43,518
Kapan kau bebas?
/ Baru saja.
333
00:27:43,542 --> 00:27:45,442
Mengapa?
334
00:27:45,466 --> 00:27:47,466
Karena masa permohonan bandingku.
335
00:27:49,490 --> 00:27:52,490
Apa kau masih ikut geng?
336
00:27:52,514 --> 00:27:54,514
Bukankah kau mau keluar?
337
00:27:54,538 --> 00:27:56,538
Masuk atau keluar, sama saja.
338
00:27:56,562 --> 00:27:59,462
Saat ini, aku masih ikut.
339
00:27:59,486 --> 00:28:01,486
Bagaimana denganmu?
Bagaimana kondisi penjara?
340
00:28:02,410 --> 00:28:04,410
Aku telah menyelesaikan ujianku.
341
00:28:04,434 --> 00:28:07,434
Semacam, lulus SMA begitu?
342
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
Ya.
343
00:28:09,482 --> 00:28:11,482
Aku dipindah dari Slagelse ke Penjara Vestre.
344
00:28:11,506 --> 00:28:15,406
Keamanan maksimum,
isolasi 23 jam.
345
00:28:15,430 --> 00:28:17,430
Apa yang bisa kukerjakan selama 23 jam?
346
00:28:17,454 --> 00:28:19,454
Makanya aku belajar.
347
00:28:22,478 --> 00:28:24,478
Ingat bagaimana ayahmu
selalu menyuruh kita keluar?
348
00:28:24,502 --> 00:28:27,402
Aku tak suka saat kita main Nintendo seharian.
349
00:28:29,426 --> 00:28:31,426
Itu sebelum aku pindah ke Yordania.
350
00:28:31,450 --> 00:28:33,450
Lama sebelum kau pindah ke Yordania.
351
00:28:33,474 --> 00:28:38,474
Aku tak suka disini.
Aku takut sama bocah yang lebih tua.
352
00:28:38,498 --> 00:28:40,498
Kita selalu main petak umpet
di rumah sana itu.
353
00:28:40,522 --> 00:28:42,522
Di ruang bawah tanah.
354
00:28:44,446 --> 00:28:46,446
Kau tahu hal terbaik apa dulu?
355
00:28:48,470 --> 00:28:50,470
Cowok ganteng dan cewek cantik?
356
00:28:51,494 --> 00:28:54,494
Yaitu kau ada disini.
Kita disini bersama.
357
00:28:56,418 --> 00:28:59,418
Kau tahu aku menyayangimu 'kan?
358
00:29:00,442 --> 00:29:02,442
Aku juga menyayangimu, kak.
359
00:29:03,466 --> 00:29:05,466
Aku pergi dulu.
360
00:29:07,490 --> 00:29:09,490
Mau kemana?
361
00:29:09,514 --> 00:29:11,514
Kau ada tempat buat tidur?
362
00:29:11,515 --> 00:29:13,515
Ya.
/ Kau boleh tidur di sofa kalau kau.
363
00:29:15,462 --> 00:29:21,462
"Allah telah berjanji sungguh mereka
yang akan menguasai bumi.
364
00:29:23,486 --> 00:29:26,486
Mereka akan menaklukan semuanya.
365
00:29:26,510 --> 00:29:30,410
Tuhan memberikan kita aagama sejati.
366
00:29:32,434 --> 00:29:37,434
Dosa tak mengapa bila kau tak mengikutinya.
367
00:29:37,458 --> 00:29:40,458
Dan sama hukumannya."
368
00:30:07,482 --> 00:30:10,482
Aku berkendara melewati pinggiran
dari Charles de Gaulle di Paris.
369
00:30:10,506 --> 00:30:15,406
Menakutkan melihat masyarakat miskin
yang bermukim di sana.
370
00:30:15,430 --> 00:30:19,430
Aku paham bila mereka berganti agama
demi mencari jawaban.
371
00:30:19,454 --> 00:30:22,454
Hal yang paling menakutkan bila
kau berada di tempat kerja,
372
00:30:22,478 --> 00:30:27,478
kau menulis atau menggambar
kartun lucu yang satir.
373
00:30:27,502 --> 00:30:30,402
Ada sekretaris, desain grafis,
penulis, kartunis.
374
00:30:30,426 --> 00:30:32,426
Suasana sibuk.
375
00:30:32,450 --> 00:30:35,450
Ada diskusi di masing-masing kantor.
376
00:30:35,474 --> 00:30:39,474
Kita semua tahu diskusi itu
untuk membuat semua lebih baik.
377
00:30:41,498 --> 00:30:44,498
Tiba-tiba, semuanya terdiam
378
00:30:44,522 --> 00:30:48,422
karena 2 pria bersenjata masuk.
Semua diskusi terhenti.
379
00:30:48,446 --> 00:30:51,446
Itu mengerikan.
380
00:30:51,470 --> 00:30:55,470
Aku menyaksikan sebuah program
para korban di Charlie Hebdo.
381
00:30:55,494 --> 00:30:56,494
Wolinski, misalnya.
382
00:30:56,518 --> 00:31:00,418
Aku sering baca karya Wolinski saat muda.
383
00:31:00,442 --> 00:31:02,442
Dia orang yang anarkis.
384
00:31:02,466 --> 00:31:05,466
Orang yang suka mempermainkan apa saja.
385
00:31:05,490 --> 00:31:09,490
Tak punya hormat pada pihak berwenang,
agama.
386
00:31:09,514 --> 00:31:12,414
Bagi dia, semuanya harus
jadi subyek satir.
387
00:31:12,438 --> 00:31:14,438
Itu menyedihkan, tapi juga aneh.
388
00:31:14,462 --> 00:31:17,462
Apanya yang aneh?
/ Bila kita tak belajar.
389
00:31:17,486 --> 00:31:21,486
Kita saksikan akibat kartun Muhammad
di tahun 2006.
390
00:31:21,510 --> 00:31:24,410
Rupanya kita butuh diingatkan lagi.
/ Dari apa?
391
00:31:24,434 --> 00:31:26,434
Korban dari mencemooh emosi orang.
392
00:31:26,458 --> 00:31:28,458
Itu mengorbankan nyawa?
393
00:31:28,482 --> 00:31:31,482
Mengapa kita tak bisa mengungkap
pikiran kita?
394
00:31:31,506 --> 00:31:33,506
Bukankah kita diperbolehkan melucu?
395
00:31:33,530 --> 00:31:34,530
Tentu boleh,
396
00:31:34,554 --> 00:31:39,454
tapi ada budaya yang berbeda
dalam cara kita merasakan humor.
397
00:31:39,478 --> 00:31:42,478
Kita punya kebebasan bicara,
bukan kewajiban berpidato.
398
00:31:42,502 --> 00:31:45,402
Tidak. Jika kumerasa berkewajiban untuk bicara,
399
00:31:45,426 --> 00:31:47,426
harusnya tanpa ada rasa
ketakutan akan ditembak.
400
00:31:47,450 --> 00:31:49,450
Ini perjuangan untuk masyarakat bebas
401
00:31:49,474 --> 00:31:51,474
dan nilai-nilai yang telah kita bangun.
402
00:31:51,498 --> 00:31:55,498
Kita jangan perhatikan orang-orang gila agama.
403
00:31:55,522 --> 00:31:57,522
Gila agama?
404
00:31:57,546 --> 00:32:00,446
Apa kita mesti dengan sengaja
menghina sebagian besar dunia?
405
00:32:00,470 --> 00:32:02,470
Tidak, kita harus utarakan pikiran kita.
406
00:32:02,494 --> 00:32:06,494
Maka kau juga harus
membela pernyataan orang banyak yang lain.
407
00:32:06,518 --> 00:32:09,418
Ya, karena itu hak mereka.
/ Bersulang.
408
00:32:09,442 --> 00:32:11,442
Bersulang, Janne.
409
00:32:11,466 --> 00:32:13,466
Orang bebas ngomong apa saja,
tapi tak setiap saat,
410
00:32:13,490 --> 00:32:15,490
dan bukan malam ini, Finn.
411
00:32:18,414 --> 00:32:20,414
Bersulang.
412
00:32:22,438 --> 00:32:24,438
Tiramisunya sungguh enak.
413
00:32:24,462 --> 00:32:26,462
Bersulang!
/ Anggur merahnya enak juga.
414
00:32:28,486 --> 00:32:32,486
Jadi bila seseorang pegang senjata dan
rela membunuh atas nama keyakinannya,
415
00:32:32,510 --> 00:32:38,410
kita cuma anggap, "Itu bisa dimaklumi.
Apa orang menggodamu? Kasihan kau."
416
00:32:38,434 --> 00:32:40,434
Itukah realita kita sekarang?
417
00:32:40,458 --> 00:32:43,458
Bukankah itu tak adil
bagi mereka yang tak bawa senjata?
418
00:32:43,482 --> 00:32:45,482
Seringkali itu berasal dari tekanan balik,
419
00:32:45,506 --> 00:32:49,406
sesuatu yang dimulai secara tak adil.
420
00:32:49,430 --> 00:32:53,430
Seperti apa?
/ Masa kecil buruk. Ketidaksamaan.
421
00:32:53,454 --> 00:32:55,454
Menganggap dunia ini tak adil.
422
00:32:55,478 --> 00:32:58,478
Lantas wajar menjadi tirani?
423
00:32:58,502 --> 00:33:00,502
Mereka merasa tak ada jalan keluar.
Merasa tak adil.
424
00:33:01,426 --> 00:33:05,426
Ya, tapi apa hubungannya sama agama?
425
00:33:05,450 --> 00:33:09,450
Satu hal mengarah ke yang lain.
Makin sedikit kemungkinan makin banyak kekerasan.
426
00:33:09,474 --> 00:33:13,474
Cara termudah memenangkan debat
adalah melalui kekerasan.
427
00:33:13,498 --> 00:33:15,498
"Akan kutembak bila kau tak setuju."
"Baik, aku setuju."
428
00:33:15,522 --> 00:33:19,422
Kita membuat demokrasi dan kebebasan
untuk kita musnahkan sendiri.
429
00:33:19,446 --> 00:33:22,446
Bila dibawah ancaman,
kita mesti bereaksi.
430
00:33:22,470 --> 00:33:24,470
Aku amat muak dengan perbincangan ini.
431
00:33:24,494 --> 00:33:26,494
Tak pernah bakal selama ini.
432
00:33:26,518 --> 00:33:28,518
Ada yang mau cognac?
433
00:33:28,542 --> 00:33:30,542
Ya, mau.
434
00:33:30,566 --> 00:33:32,566
Akan kutambahkan kopi.
435
00:33:32,590 --> 00:33:34,590
Biar kubantu.
436
00:33:42,414 --> 00:33:46,414
Tapi, Finn,
mengapa menulis atau menggambar sesuatu
437
00:33:46,438 --> 00:33:48,438
tujuan utamanya untuk menyinggung?
438
00:33:48,462 --> 00:33:51,462
Karena itu hakmu.
/ Ini pendapatku.
439
00:33:51,486 --> 00:33:55,486
Ini bagiku kayak versi sesat dari
kebebasan berbicara.
440
00:33:55,510 --> 00:34:00,410
Yang sesat itu kalau seseorang mengira
tak masalah membunuh orang lain
441
00:34:00,434 --> 00:34:02,434
karena mereka mengatakan sesuatu
yang tak disukai.
442
00:34:02,458 --> 00:34:05,458
Tapi kita sudah membantu
menciptakan situasi ini.
443
00:34:05,482 --> 00:34:07,482
Apa maksudmu?
444
00:34:07,506 --> 00:34:11,406
Peperangan ilegal kita di Irak dan Afganistan.
445
00:34:11,430 --> 00:34:13,430
Aku juga akan marah bila
seseorang "berpandangan benar"
446
00:34:13,454 --> 00:34:15,454
mengebom negaraku.
447
00:34:15,478 --> 00:34:19,478
Ini bukan negara mereka.
Mereka lahir dan berkembang biak disini.
448
00:34:19,502 --> 00:34:22,402
Aku membuat film serial
dengan anak-anak muda dari kampung Yahudi.
449
00:34:22,426 --> 00:34:25,426
Ya. Itu bagus.
450
00:34:25,450 --> 00:34:29,450
Kukira aku bisa mendekati mereka,
tapi tidak.
451
00:34:29,474 --> 00:34:31,474
Mereka tak suka dengan semua
pendirian kita.
452
00:34:31,498 --> 00:34:34,498
Mereka benci negara ini, masyarakatnya.
Jika mereka tak diberi kesempatan.
453
00:34:34,522 --> 00:34:38,422
Mereka tak akan memanfaatkan kesempatan
yang didapat.
454
00:34:38,446 --> 00:34:42,446
Ya Tuhan, kau terdengar sama
kayak sayap-kanan yang lain.
455
00:34:42,470 --> 00:34:44,470
Apa?
456
00:34:44,494 --> 00:34:46,494
Aku bukan sayap-kanan.
Kenapa kau berpendapat begitu?
457
00:34:46,518 --> 00:34:49,418
Aku berada di tegah-tengah.
/ Ucapanmu tak terdengar begitu.
458
00:34:52,442 --> 00:34:55,442
Kau memperlihatkan kekurangajaranmu
459
00:34:55,466 --> 00:34:58,466
dan mencampuradukkan dengan apapun.
460
00:34:58,490 --> 00:35:00,490
Aku tak mau bahas ini lagi.
461
00:35:00,514 --> 00:35:05,414
Apa lagi yang mesti kita bahas?
Berapa uang yang kau terima?
462
00:35:05,438 --> 00:35:10,438
Sekarang tenang. Santai.
/ Aku benar-benar tenang.
463
00:35:10,462 --> 00:35:15,462
Apa yang mesti kita bicarakan kalau
bukan pondasi masyakarat kita?
464
00:35:15,486 --> 00:35:17,486
Stasiun kereta barumu?
465
00:35:17,510 --> 00:35:20,410
Menurutku kau tidak rasional.
466
00:35:23,434 --> 00:35:27,434
Mari bahas soal mengapa kau kirim
anak-anakmu ke sekolah swasta
467
00:35:27,458 --> 00:35:30,458
dan bukannya ke sekolah negeri lokal
besama 45% bukan etnis Denmark.
468
00:35:30,482 --> 00:35:33,482
Kalian semua begitu.
469
00:35:33,506 --> 00:35:35,506
Apa kau menyebutku munafik?
470
00:35:37,430 --> 00:35:40,430
Tidak. Aku nyari topik pembicaran menarik.
471
00:35:40,454 --> 00:35:42,454
Kopi sudah siap di ruang tamu.
472
00:35:42,478 --> 00:35:44,478
Bawa minuman kalian.
473
00:35:44,502 --> 00:35:47,402
Akan kuputarkan musik
untuk menghangatkan suasana.
474
00:35:48,426 --> 00:35:50,426
Aku akan ambil cognac.
475
00:36:11,450 --> 00:36:13,450
Aku suka Piazzolla.
476
00:36:14,474 --> 00:36:16,474
Ya, aku juga.
477
00:36:26,498 --> 00:36:28,498
"NOMOR ANTRIAN"
478
00:36:33,422 --> 00:36:35,422
Kau punya kemauan lain, Omar?
479
00:36:38,446 --> 00:36:40,446
Kemauanku?
480
00:36:40,470 --> 00:36:42,470
Ya.
481
00:36:44,494 --> 00:36:47,494
Aku tak punya para.
Itu sebabnya aku kemari.
482
00:36:48,418 --> 00:36:50,418
Para. Maksudmu uang?
483
00:36:50,442 --> 00:36:51,442
Ya.
484
00:36:51,466 --> 00:36:56,466
Kau berhak atas tunjangan awal
sebesar 1.700 kroner.
485
00:36:56,490 --> 00:36:58,490
Tapi, maksudku, secara keseluruhan.
486
00:37:00,414 --> 00:37:02,414
Apa rencanamu?
487
00:37:04,438 --> 00:37:06,438
Aku baru bebas.
488
00:37:06,462 --> 00:37:08,462
Apa mereka mencarikanmu apartemen?
489
00:37:08,486 --> 00:37:10,486
Tidak.
490
00:37:10,510 --> 00:37:12,510
Lalu kau akan tinggal dimana?
491
00:37:12,534 --> 00:37:14,534
Bersama ibuku.
492
00:37:14,558 --> 00:37:16,558
Sama ibumu?
/ Ya.
493
00:37:17,482 --> 00:37:19,482
Kau bisa tinggal di sana?
/ Tidak.
494
00:37:20,406 --> 00:37:22,406
Mengapa tak bisa?
495
00:37:24,430 --> 00:37:27,430
Aku sudah membuat masalah berkali-kali.
Itu menyusahkannya.
496
00:37:27,454 --> 00:37:29,454
Kau menusuk seorang pemuda di kereta.
497
00:37:29,478 --> 00:37:31,478
Hampir dia kehabisan darah.
498
00:37:32,402 --> 00:37:34,402
Dia bisa selamat begitu saja.
499
00:37:37,426 --> 00:37:40,426
Kukira dia telah menusuk kakiku
sebulan sebelumnya.
500
00:37:40,450 --> 00:37:43,450
Kumerasa harus membalasnya.
501
00:37:43,474 --> 00:37:46,474
Apa kau mengerti?
502
00:37:46,498 --> 00:37:48,498
Tidak.
/ Sudahlah.
503
00:37:50,422 --> 00:37:53,422
Ini hukuman kelimamu karena menusuk.
504
00:37:53,446 --> 00:37:56,446
Ada vandalisme, mencuri mobil, perampokan,
505
00:37:56,470 --> 00:37:59,470
kepemilikan senjata dan dua hukuman lagi
karena penyerangan.
506
00:38:02,494 --> 00:38:05,494
Tapi dia masih selamat.
/ Ya, dia beruntung.
507
00:38:05,518 --> 00:38:08,418
Kau beruntung kalau dia beruntung.
508
00:38:10,442 --> 00:38:15,442
Tapi kita lihat ke depan saja.
Apa rencanamu?
509
00:38:16,466 --> 00:38:18,466
Rencanaku soal apa?
510
00:38:19,490 --> 00:38:21,490
Kapan kau berhenti?
511
00:38:22,414 --> 00:38:24,414
Huh? Kapan kau akan selesai?
512
00:38:25,438 --> 00:38:27,438
Sekarang aku berhenti.
513
00:38:27,462 --> 00:38:29,462
Sudah berhenti sekarang?
514
00:38:30,486 --> 00:38:32,486
Aku ikut ujian di penjara.
515
00:38:41,410 --> 00:38:43,410
Bagus sekali. Selamat.
516
00:38:43,434 --> 00:38:45,434
Terima kasih.
517
00:38:46,458 --> 00:38:49,458
Omar, kuingin membantu
mendapatkan pendidikan.
518
00:38:49,482 --> 00:38:54,482
Aku sudah bicarakan ini dengan Pihak Penjara,
519
00:38:56,406 --> 00:38:59,406
tapi dalam 2 minggu,
aku akan kabari lagi dirimu.
520
00:39:00,430 --> 00:39:02,430
Tapi kau tak boleh ke luar negeri.
521
00:39:04,454 --> 00:39:09,454
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA
Daftar sekarang di recehoki.net
522
00:39:09,478 --> 00:39:14,478
IG: receh88.official
523
00:39:14,502 --> 00:39:19,502
Grup Telegram: https://t.me/receh88
524
00:39:19,526 --> 00:39:24,526
FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88
525
00:39:24,550 --> 00:39:29,550
Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official
526
00:40:02,474 --> 00:40:04,474
Sudah bebas?
527
00:40:06,498 --> 00:40:08,498
Mengapa mereka membebaskanmu?
528
00:40:08,522 --> 00:40:10,522
Karena masa pengajuan bandingku.
529
00:40:10,546 --> 00:40:13,446
Apa rencanamu?
/ Pergi ke Siria.
530
00:40:17,470 --> 00:40:18,470
Persetan Siria.
531
00:40:18,494 --> 00:40:21,494
Siria tak bertahan lama lagi.
532
00:40:21,518 --> 00:40:23,518
Atau Palestina atau Israel.
533
00:40:24,442 --> 00:40:26,442
Bila Tuhan berkehendak..
/ Persetan Negara Teluk.
534
00:40:26,466 --> 00:40:28,466
Mereka bukan apa-apa.
535
00:40:28,490 --> 00:40:30,490
Kau ini ngomong apa?
536
00:40:30,514 --> 00:40:32,514
Perang akan menyebar dari negara
ke negara lain
537
00:40:32,538 --> 00:40:34,538
sampai semuanya bersatu.
538
00:40:34,562 --> 00:40:38,462
Sampai semua lawan dikalahkan.
Mungkin mereka bubar dan tunduk pada khalifah.
539
00:40:38,486 --> 00:40:41,486
Bila Tuhan berkehendak.
/ Abu Bakr akan menunjukkan kita jalan.
540
00:40:41,510 --> 00:40:44,410
Dan khalifah menyatukan semua Muslim
seluruh pesisir timur Mediterania.
541
00:40:46,434 --> 00:40:48,434
Lupakan soal politik.
542
00:40:48,458 --> 00:40:50,458
Kenapa kau peduli?
543
00:40:51,482 --> 00:40:53,482
Kita tak dihormati.
544
00:41:06,406 --> 00:41:08,406
Keadilan, saudara. Mengerti?
545
00:41:11,430 --> 00:41:14,430
Hai Isam, kau sudah tahu Omar bebas?
/ Itu yang kukatakan.
546
00:41:14,454 --> 00:41:16,454
Apa kabar?
547
00:41:17,478 --> 00:41:19,478
Apa rencanamu, Omar?
548
00:41:19,502 --> 00:41:22,402
Dari pada bahas omonganmu
bagaimana kalau kickboxing?
549
00:41:22,426 --> 00:41:24,426
Kau dulu jago.
550
00:41:24,450 --> 00:41:26,450
Lebih dari jago.
Dia memenangkan semuanya.
551
00:41:26,474 --> 00:41:29,474
Apa yang terjadi?
/ Kakinya kena tusuk.
552
00:41:29,498 --> 00:41:31,498
Setelah itu dia tak bisa nendang.
553
00:41:31,522 --> 00:41:34,422
Kudengar kau berdiam diri di penjara.
554
00:41:34,446 --> 00:41:36,446
Kau tak mengatakan apapun 'kan?
555
00:41:36,470 --> 00:41:38,470
Aku butuh bantuan.
556
00:41:38,494 --> 00:41:40,494
Kau butuh apa?
557
00:41:40,518 --> 00:41:43,418
Kuingin pergi ke arah yang benar.
558
00:41:43,442 --> 00:41:47,442
Aku pergi untuk mendapat uang.
Ada lagi di rekening bank-ku.
559
00:41:47,466 --> 00:41:50,466
Aku mendapat pendidikan saat di penjara.
560
00:41:50,490 --> 00:41:52,490
Buat dirimu selalu sama saja.
561
00:41:52,514 --> 00:41:55,414
Bukan kali ini, saudaraku.
Kali ini berbeda.
562
00:41:55,438 --> 00:42:00,438
"KARTUN MUHAMMAD DENMARK"
563
00:42:30,462 --> 00:42:32,462
"LARS VILKS DALAM PENGAWASAN POLISI"
564
00:42:32,486 --> 00:42:34,486
"DIA MERUBAH ALAMAT TIAP 2 BULAN"
565
00:42:34,510 --> 00:42:40,410
"LARS VILKS BERKATA DIA TIDAK TAKUT"
566
00:42:41,434 --> 00:42:45,434
"UNTUK MENGGAMBAR MUHAMMAD LAGI"
567
00:42:49,458 --> 00:42:52,458
"LARS VILKS DIANCAM HUKUMAN MATI
OLEH AL-QAEDA TAHUN 2007"
568
00:42:52,482 --> 00:42:55,482
"KARENA MENGGAMBAR NABI MUHAMMAD
MENYERUPAI ANJING"
569
00:43:12,406 --> 00:43:14,406
"SENI, PENGHUJATAN DAN
KEBEBASAN BERPENDAPAT"
570
00:43:14,430 --> 00:43:16,430
"KOMITE LARS VILKS"
571
00:44:04,454 --> 00:44:06,454
Permisi?
572
00:44:56,478 --> 00:44:58,478
Omar?
/ Ya, bu?
573
00:44:58,502 --> 00:45:00,502
Mau teh?
574
00:45:00,526 --> 00:45:02,526
Aku lagi sibuk, bu.
575
00:45:02,550 --> 00:45:07,450
Ibu nonton film, gabunglah sini.
576
00:45:07,474 --> 00:45:09,474
Sebentar lagi aku ke sana.
577
00:45:44,498 --> 00:45:46,498
Mau sepotong kue?
578
00:45:46,522 --> 00:45:48,522
Ya.
579
00:45:48,546 --> 00:45:51,446
Ibu bercanda ya?
580
00:45:51,470 --> 00:45:53,470
Ibu pasti sudah nonton ini 10 kali.
581
00:45:53,494 --> 00:45:55,494
Ya. Tapi ini bagus sekali.
582
00:46:04,418 --> 00:46:06,418
Selanjutnya.
583
00:46:06,442 --> 00:46:10,442
Bentar. Mulai awal.
Ayo, teman-teman!
584
00:46:17,466 --> 00:46:20,466
Halo, apa waktunya kurang tepat?
585
00:46:20,490 --> 00:46:23,490
Tidak, aku sedang melatih beberapa penjaga,
tapi sudah selesai.
586
00:46:24,414 --> 00:46:26,414
Kau melamar pekerjaan
587
00:46:26,438 --> 00:46:28,438
di departemen keuangan.
/ Ya.
588
00:46:29,462 --> 00:46:32,462
Aku menelpon untuk beritahu
lowongan itu sudah terisi.
589
00:46:32,486 --> 00:46:34,486
Jadi...
590
00:46:34,510 --> 00:46:36,410
Baiklah.
591
00:46:36,434 --> 00:46:38,434
Kukira tenggatnya hari Selasa.
592
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Ya betul,
593
00:46:40,482 --> 00:46:44,482
tapi kandidat yang cocok sudah ada,
maka kami berikan pada wanita itu.
594
00:46:44,506 --> 00:46:47,406
Sayangnya, begitulah memang saat itu.
595
00:46:47,430 --> 00:46:49,430
Baiklah, dah.
596
00:46:52,454 --> 00:46:53,454
Ya.
597
00:46:53,478 --> 00:46:55,478
Baik teman-teman, kita ulangi lagi.
598
00:47:18,402 --> 00:47:20,402
Ini dia, Ny. Jorgensen.
/ Terima kasih.
599
00:47:40,426 --> 00:47:42,426
Hai sayang.
/ Hai, bu.
600
00:47:43,450 --> 00:47:45,450
Makanan hampir siap.
/ Baik.
601
00:47:49,474 --> 00:47:51,474
Bagaimana kabar Ny. Jorgensen?
602
00:47:51,498 --> 00:47:55,498
Nampaknya dia sehat,
sudah dipertimbangkan.
603
00:47:55,522 --> 00:47:57,522
Bagaimana nyari kerjanya?
604
00:47:58,446 --> 00:48:00,446
Tak begitu lancar.
605
00:48:00,470 --> 00:48:04,470
2 lamaranku ditolak lagi,
menyebalkan.
606
00:48:07,494 --> 00:48:08,494
Terus semangat.
607
00:48:08,518 --> 00:48:10,518
Kau mampu seperti orang lain.
608
00:48:10,542 --> 00:48:13,442
Kau berpendidikan bagus.
609
00:48:14,466 --> 00:48:16,466
Saat kuihat dirimu, kurasa,
610
00:48:16,490 --> 00:48:20,490
"Inilah penciptaan sempurna."
611
00:48:21,414 --> 00:48:23,414
Cukup sempurna.
612
00:48:24,438 --> 00:48:26,438
Teruskan usahamu.
613
00:48:26,462 --> 00:48:28,462
Tentu tetap kuteruskan.
614
00:48:28,486 --> 00:48:30,486
Selain itu, lancar saja.
615
00:48:30,510 --> 00:48:32,510
Baik-baik saja.
616
00:48:37,434 --> 00:48:39,434
Hey!
617
00:48:46,458 --> 00:48:48,458
Kapan kita berangkat?
618
00:48:48,482 --> 00:48:51,482
Penjelasannya 45 lagi.
619
00:48:51,506 --> 00:48:52,506
Narkoba?
620
00:48:52,530 --> 00:48:55,430
Ya, terkait pengendara sepeda.
Infonya valid.
621
00:48:56,454 --> 00:48:59,454
Secangkir kopi?
/ Ya, boleh.
622
00:48:59,478 --> 00:49:01,478
Aku mau merokok dulu.
623
00:49:08,402 --> 00:49:10,402
Apa kata dokter?
624
00:49:10,426 --> 00:49:13,426
Dia bilang aku terlalu banyak cedera.
625
00:49:13,450 --> 00:49:18,450
Ada tes kesehatan lagi
dan pemeriksaan hari Kamis.
626
00:49:18,474 --> 00:49:20,474
Sudah kau coba ganja
untuk menghilangkan rasa sakit?
627
00:49:22,498 --> 00:49:24,498
Apa mujarab?
628
00:49:24,522 --> 00:49:26,522
Ya mujarab.
Aku baikan sekarang.
629
00:49:31,446 --> 00:49:34,446
Bagaimana rasanya tinggal disini sendirian?
630
00:49:36,470 --> 00:49:39,470
Tak ada masalah.
631
00:49:39,494 --> 00:49:41,494
Apa kau bertemu putri-putrimu?
632
00:49:42,418 --> 00:49:44,418
Masih proses pengadilan.
633
00:49:44,442 --> 00:49:47,442
Bukankah kau akan menemui mereka
sebentar lagi?
634
00:49:47,466 --> 00:49:49,466
Ya, tapi aku harus menunggu yang berwenang.
635
00:49:49,490 --> 00:49:51,490
Dia tak bisa memutuskan.
636
00:49:57,414 --> 00:49:59,414
Apa kau sudah ketemu suami barunya?
637
00:49:59,438 --> 00:50:01,438
Ya, kami main badminton minggu lalu.
638
00:50:02,462 --> 00:50:05,462
Tidak, belum. Atau aku tak mau menemui.
639
00:50:11,486 --> 00:50:13,486
Dia bilang pria itu
memperlakukan wanita dengan baik.
640
00:50:15,410 --> 00:50:17,410
Jadi kalian ngobrol?
641
00:50:18,434 --> 00:50:20,434
Dia seorang musisi.
642
00:50:23,458 --> 00:50:24,458
Oh, tidak.
/ Hmph!
643
00:50:24,482 --> 00:50:27,482
Dia punya 2 anak laki-laki.
644
00:50:27,506 --> 00:50:29,506
Ini Rico.
645
00:50:30,430 --> 00:50:33,430
Baik. Kami akan segera ke sana.
646
00:50:34,454 --> 00:50:36,454
Waktunya berangkat.
/ Ya.
647
00:52:56,478 --> 00:52:58,478
Mercedes hitam datang.
/ Baik.
648
00:53:03,402 --> 00:53:05,402
Aku mengawasinya.
649
00:53:14,426 --> 00:53:19,426
Barangnya harus di dalam van
sebelum kita pergi.
650
00:53:38,450 --> 00:53:41,450
Sembilan dan satu,
tiga, dua, satu, beraksi.
651
00:53:41,474 --> 00:53:44,474
Polisi! Tiarap!
652
00:53:46,498 --> 00:53:49,498
Tiarap!
653
00:53:49,522 --> 00:53:52,422
Berhenti! Berhenti!
/ Angkat tangan.
654
00:54:42,446 --> 00:54:44,446
Apa yang kau rasakan?
655
00:54:44,470 --> 00:54:47,470
Baik saja. Aku pernah gegar otak.
Ini tak separah itu.
656
00:54:47,494 --> 00:54:51,494
Bagaimana tanganmu?
/ Tak apa.
657
00:54:52,418 --> 00:54:54,418
Awasi dia beberapa jam.
658
00:54:54,442 --> 00:54:56,442
Sampai ketemu hari Kamis.
659
00:54:56,466 --> 00:54:58,466
Sampai jumpa.
660
00:55:09,490 --> 00:55:11,490
Apa kau menangkapnya?
661
00:55:13,414 --> 00:55:15,414
Tidak.
662
00:55:20,438 --> 00:55:21,438
Ayolah.
663
00:55:21,462 --> 00:55:24,462
Ini bukan salahmu.
Lupakan saja.
664
00:55:37,446 --> 00:55:41,446
"Kita jadi ketemuan malam ini?"
665
00:56:06,470 --> 00:56:08,470
Apa kau capek?
666
00:56:15,494 --> 00:56:17,494
Apa kau sudah cerai?
667
00:56:20,418 --> 00:56:22,418
Ya.
668
00:56:24,442 --> 00:56:27,442
Sulit rasanya bila kau punya anak,
iya 'kan?
669
00:56:42,466 --> 00:56:44,466
Apa kita bisa ketemu lagi?
670
00:56:45,490 --> 00:56:47,490
Entahlah. Mungkin.
671
00:57:00,414 --> 00:57:10,314
>> RECEHOKI.NET <<
DEPOSITNYA CUMA 5.000
672
00:58:52,438 --> 00:58:54,438
Kapan Eksekutif menelpon?
673
00:58:54,462 --> 00:58:56,462
5 menit lalu.
674
00:58:58,486 --> 00:59:00,486
Kukirim pesan ke mereka kalau kita terlambat.
675
00:59:02,410 --> 00:59:04,410
Ayolah.
676
00:59:11,474 --> 00:59:13,474
Aku bisa saja beli telpon konferensi baru.
677
00:59:14,498 --> 00:59:16,498
Tak usah.
678
00:59:19,422 --> 00:59:23,422
Telponlah dan bilang mereka bisa
siaran dengan rekaman mentah yang sudah didapat.
679
00:59:23,446 --> 00:59:26,446
Mereka bisa lakukan semaunya.
Kini tak bisa lagi.
680
00:59:26,470 --> 00:59:28,470
Aku sudah muak.
Cukup bagiku.
681
00:59:29,494 --> 00:59:31,494
Aku sudah capek.
682
00:59:35,418 --> 00:59:38,418
Sedang apa kau?
Kenapa tak naik?
683
00:59:38,442 --> 00:59:40,442
Disini dingin.
684
00:59:40,466 --> 00:59:43,466
Ingat saat adikku dan aku
pergi ke Yordania bersama ibuku?
685
00:59:47,490 --> 00:59:50,490
Aku ingat.
/ Saat itu kacau sekali.
686
00:59:51,414 --> 00:59:54,414
Harusnya kami tinggal disana.
687
00:59:54,438 --> 00:59:57,438
Aku harusnya terus ikut kickboxing.
688
00:59:57,462 --> 01:00:00,462
Terus berlatih.
Hanya itulah keahlianku.
689
01:00:08,486 --> 01:00:10,486
Berjanjilah sesuatu.
690
01:00:11,410 --> 01:00:12,410
Apa?
691
01:00:12,434 --> 01:00:16,434
Tolong jaga ibuku dan pastikan
adikku tidak ikut geng.
692
01:00:16,458 --> 01:00:18,458
Mengapa? Kau bisa sendiri.
693
01:00:18,482 --> 01:00:19,482
Kau harus janji.
694
01:00:19,506 --> 01:00:21,506
Kenapa tingkahmu aneh begini?
/ Berjanjilah.
695
01:00:21,530 --> 01:00:23,530
Ya aku janji.
Tapi kau juga kerjakan sendiri.
696
01:00:25,454 --> 01:00:27,454
Bagaimana kepalamu?
697
01:00:28,478 --> 01:00:31,478
Tidak masalah. Tidak parah.
/ Bagus.
698
01:00:51,402 --> 01:00:54,402
Rico, mungkin kau pemimpin
pasukan terbaik yang kupunya.
699
01:00:56,426 --> 01:00:59,426
Aku bangga menjadi atasanmu.
700
01:01:01,450 --> 01:01:04,450
Akulah yang melihat bakatmu
dan mengajakmu bergabung.
701
01:01:06,474 --> 01:01:08,474
Kau prajurit terlatih terbaik.
702
01:01:08,498 --> 01:01:13,498
Mendapat dukungan penuh dari
rekan-rekanmu.
703
01:01:13,522 --> 01:01:15,522
Mereka merasakan senang susah bersamamu.
704
01:01:15,546 --> 01:01:19,446
Karirmu akan menjadi percontohan
705
01:01:19,470 --> 01:01:21,470
bagi perjuangan yang lain.
706
01:01:24,494 --> 01:01:26,494
Ini juga tugasku untuk memberitahumu
707
01:01:26,518 --> 01:01:28,518
bila kau harus mengambil jalan yang baru.
708
01:01:32,442 --> 01:01:34,442
Kurasa tidak.
709
01:01:35,466 --> 01:01:37,466
Apa maksudmu?
710
01:01:38,490 --> 01:01:40,490
Itu bukan kemungkinan.
711
01:01:40,514 --> 01:01:42,514
Mengapa tidak?
712
01:01:42,538 --> 01:01:44,538
Karena...
713
01:01:45,462 --> 01:01:47,462
apa gunanya nanti?
714
01:01:50,486 --> 01:01:53,486
Kau bekerja keras
untuk menjadi yang terbaik,
715
01:01:53,510 --> 01:01:56,410
dan saat akhirnya kau mencapainya,
semua berakhir.
716
01:01:59,434 --> 01:02:01,434
Apa gunanya itu semua?
717
01:02:02,458 --> 01:02:05,458
Kurasa itu bagian proses untuk mencapainya.
718
01:02:06,482 --> 01:02:08,482
Itu menurutku.
719
01:02:10,406 --> 01:02:13,406
Berapa lama kau harus pergi?
/ Sebulan atau lebih.
720
01:02:13,430 --> 01:02:16,430
Mereka akan menemukan posisi buatmu.
721
01:02:21,454 --> 01:02:23,454
Aku tak bisa duduk dibelakang meja.
722
01:02:25,478 --> 01:02:29,478
Pamanku punya perusahaan keamanan.
Aku bisa merekomendasikanmu.
723
01:02:29,502 --> 01:02:32,402
Aku tak mau jadi penjaga keamanan.
724
01:02:32,426 --> 01:02:34,426
Lebih baik jadi...
725
01:02:35,450 --> 01:02:37,450
seorang pendidik.
726
01:02:38,474 --> 01:02:40,474
Kasihan anak-anak.
727
01:03:33,498 --> 01:03:35,498
Hai, ini aku.
728
01:03:35,522 --> 01:03:38,422
Kau ada waktu sebentar?
729
01:03:40,446 --> 01:03:43,446
Ya, aku tahu ini mendadak.
730
01:03:45,470 --> 01:03:47,470
Bagaimana kabarmu?
731
01:03:50,494 --> 01:03:52,494
Aku mengerti.
732
01:03:55,418 --> 01:03:57,418
Bagaimana putri-putri kita?
733
01:04:04,442 --> 01:04:06,442
Ya, mereka anak-anak yang manis.
734
01:04:11,466 --> 01:04:13,466
Aku tak akan marah padamu lagi.
735
01:04:13,490 --> 01:04:15,490
Maafkan aku.
736
01:04:20,414 --> 01:04:22,414
Ya.
737
01:04:24,438 --> 01:04:26,438
Aku...
738
01:04:27,462 --> 01:04:29,462
aku sama saja.
739
01:04:33,486 --> 01:04:35,486
Aku...
740
01:04:36,410 --> 01:04:38,410
aku keluar dari SWAT.
741
01:04:41,434 --> 01:04:43,434
Ya.
742
01:04:44,458 --> 01:04:46,458
Ya. Memang saatnya.
743
01:05:08,482 --> 01:05:10,482
Halo.
/ Halo.
744
01:05:17,406 --> 01:05:19,406
Maaf aku telah jadi orang
menyusahkan akhir-akhir ini.
745
01:05:21,430 --> 01:05:23,430
Tak apa.
746
01:05:24,454 --> 01:05:27,454
Bila jadi dirimu aku akan marah.
747
01:05:29,478 --> 01:05:32,478
Mengapa kau yang mesti mengalahkanku?
748
01:05:33,402 --> 01:05:35,402
Karena kau benar.
749
01:05:42,426 --> 01:05:44,426
Masa?
750
01:05:51,450 --> 01:05:53,450
Aku menutup perusahaan itu.
751
01:05:54,474 --> 01:05:56,474
Mengapa?
752
01:05:57,498 --> 01:05:59,498
Itu tak berharga.
753
01:05:59,522 --> 01:06:01,522
Begitukah?
/ Tidak.
754
01:06:03,446 --> 01:06:05,446
Tidak sepadan.
755
01:06:08,470 --> 01:06:11,470
Buat siapa itu?
/ Buatmu.
756
01:06:11,494 --> 01:06:13,494
Besok hari Valentine.
757
01:06:13,518 --> 01:06:15,518
Hari Valentine omong kosong.
758
01:06:15,542 --> 01:06:17,542
Itu sebabnya kita akan makan semuanya hari ini.
759
01:06:17,566 --> 01:06:21,466
Ada cokelat, sushi, anggur dan bunga.
760
01:06:23,490 --> 01:06:26,490
Dan aku ada film buat nanti.
/ Film yang mana?
761
01:06:26,514 --> 01:06:28,514
Nanti kau tahu sendiri.
762
01:06:29,438 --> 01:06:32,438
Dan kau benar.
Aku selalu berjuang.
763
01:06:35,462 --> 01:06:38,462
Lihatlah kita. Kau stres.
Kau tak bisa apa-apa.
764
01:06:39,486 --> 01:06:41,486
Kita tak bahagia.
Kita berdua.
765
01:06:47,410 --> 01:06:49,410
Tidak.
766
01:06:49,434 --> 01:06:51,434
Apa yang ingin kau lakukan?
767
01:06:57,458 --> 01:06:59,458
Sesuatu yang bisa dibayar
dengan uang banyak.
768
01:07:00,482 --> 01:07:02,482
Sesuatu yang bertitel konsultan.
769
01:07:02,506 --> 01:07:04,506
Disitulah ada uang.
770
01:07:06,430 --> 01:07:08,430
Bagaimana denganmu?
771
01:07:08,454 --> 01:07:10,454
Astronot.
772
01:07:12,478 --> 01:07:14,478
Ahli Saraf.
773
01:07:14,502 --> 01:07:16,502
Pembuat Kapal.
774
01:07:16,526 --> 01:07:18,526
Ahli Beton.
775
01:07:18,550 --> 01:07:21,450
Tukang Tembikar.
776
01:07:22,474 --> 01:07:24,474
Direktur Pemasaran.
777
01:07:32,498 --> 01:07:33,498
Halo?
778
01:07:33,522 --> 01:07:36,422
Ini Inge-Marie Thomsen dari DTU.
779
01:07:36,446 --> 01:07:38,446
Bisa bicara dengan Dan Uzan?
/ Ya, aku sendiri.
780
01:07:38,470 --> 01:07:39,470
Oh, halo.
781
01:07:39,494 --> 01:07:44,494
Kau melamar untuk posisi kepala logistik.
782
01:07:44,518 --> 01:07:45,518
Ya.
783
01:07:45,542 --> 01:07:47,542
Itu sebabnya aku menelpon.
784
01:07:47,566 --> 01:07:51,466
Maaf karena memberitahu...
785
01:08:12,490 --> 01:08:13,490
Halo?
786
01:08:13,514 --> 01:08:15,514
Aku tak tahu tadi kenapa.
787
01:08:15,538 --> 01:08:17,538
Telpon kita terputus.
/ Tak apa.
788
01:08:17,562 --> 01:08:20,462
Aku akan melamar lagi nanti
bila di tempatmu ada lowongan.
789
01:08:20,486 --> 01:08:23,486
Bukan, bukan, maafkan aku
karena membuat bingung.
790
01:08:23,510 --> 01:08:28,410
Aku menelpon untuk memberitahu
kalau prosesnya masih ditunda.
791
01:08:28,434 --> 01:08:31,434
Kami ingin mengundangmu untuk wawancara.
792
01:08:31,458 --> 01:08:35,458
Mungkin denganku,
kepala HRD dan anggota dewan.
793
01:08:35,482 --> 01:08:41,482
Kau jelas memenuhi syarat.
Mungkin agak diatas persyaratan.
794
01:08:41,506 --> 01:08:44,406
Tapi kami tak mempekerjakan
tanpa wawancara.
795
01:08:44,430 --> 01:08:47,430
Ya, tentu. Kapan?
796
01:08:47,454 --> 01:08:49,454
Bisa datang hari Senin jam 10?
797
01:08:49,478 --> 01:08:51,478
Ya, bisa.
798
01:08:53,402 --> 01:08:57,402
Bisa beritahu berapa yang kau wawancarai?
799
01:08:57,426 --> 01:08:59,426
Atau itu urusan rahasia?
800
01:08:59,450 --> 01:09:01,450
Sebenarnya hanya dirimu.
/ Baiklah.
801
01:09:36,474 --> 01:09:39,474
Bersulang.
/ Selamat menikmati.
802
01:09:40,498 --> 01:09:42,498
Kau siap untuk ronde yang terakhir?
803
01:09:42,522 --> 01:09:44,522
Aku siap. Ini dia.
804
01:09:46,446 --> 01:09:49,446
Aku akan turunkan dua ini.
/ Kau ikut?
805
01:09:49,470 --> 01:09:51,470
Kau?
/ Ya.
806
01:09:51,494 --> 01:09:53,494
Tak mungkin!
807
01:10:02,418 --> 01:10:04,418
Bersulang teman-teman.
Senang bersama kalian.
808
01:10:04,442 --> 01:10:07,442
"Apa kau ingin ketemuan lagi?"
809
01:10:07,466 --> 01:10:08,466
"Tidak."
810
01:10:08,490 --> 01:10:10,490
"Mengapa tidak?"
811
01:10:10,514 --> 01:10:12,514
"Kau terlihat lelah bagiku."
812
01:10:12,538 --> 01:10:15,438
"Aku sudah segar sekarang."
813
01:10:15,462 --> 01:10:17,462
"Baguslah."
814
01:10:19,486 --> 01:10:21,486
"Aku menyadari sesuatu."
815
01:10:21,510 --> 01:10:23,510
"Apa?"
816
01:10:25,434 --> 01:10:27,434
"Selalu ada lagi yang hilang."
817
01:10:32,458 --> 01:10:35,458
"Oh, astaga... baiklah,
telpon aku besok."
818
01:11:03,482 --> 01:11:06,482
SENI, PENGHUJATAN DAN
KEBEBASAN PERPENDAPAT
819
01:11:06,506 --> 01:11:08,506
BESOK
820
01:12:46,430 --> 01:12:49,430
14 PEBRUARI
821
01:13:34,454 --> 01:13:37,454
Apa yang kau lakukan disini, Dan?
822
01:13:37,478 --> 01:13:41,478
Seorang penjaga baru nanti akan datang.
Aku harus tunjukkan perlengkapan padanya.
823
01:13:41,502 --> 01:13:43,502
Dan aku telah bertukar sif.
824
01:13:43,526 --> 01:13:45,526
Masuklah.
825
01:13:47,450 --> 01:13:49,450
Omar? Sudah jam 12:00.
826
01:13:49,474 --> 01:13:53,474
Apa kau mau tidur seharian?
827
01:13:53,498 --> 01:13:55,498
Aku bangun, bu.
828
01:14:01,422 --> 01:14:03,422
Sialan.
829
01:14:07,446 --> 01:14:09,446
Brengsek.
830
01:14:36,470 --> 01:14:39,470
AKU AKAN MEMATUHI ABU BAKR
AKU TAK AKAN MEMBANGKANG PERINTAH
831
01:14:39,494 --> 01:14:42,494
KECUALI KUSAKSIKAN SENDIRI KETIDAKSETIAAN.
832
01:15:01,418 --> 01:15:04,418
Disini ruang aman.
833
01:15:04,442 --> 01:15:10,442
Orang bisa mengungsi ke sini.
Sepenuhnya bisa ditutup.
834
01:15:10,466 --> 01:15:15,466
Kita ada ruang pertemuan.
Ada beberapa buku buat dibaca.
835
01:15:15,490 --> 01:15:17,490
Ini perlengkapan kita.
836
01:15:17,514 --> 01:15:21,414
Rompi anti-peluru, baju,
apapun kebutuhan kita.
837
01:15:22,438 --> 01:15:24,438
Monitor ada disini.
838
01:15:24,462 --> 01:15:26,462
Kau bisa lihat seluruh jalanan.
839
01:15:26,486 --> 01:15:29,486
Kita berdua atau bertiga bergantian.
840
01:15:29,510 --> 01:15:31,510
Kami bergiliran rutin.
Terutama saat cuaca dingin.
841
01:15:31,534 --> 01:15:34,434
Kita bisa lihat semuanya dari sini.
842
01:15:34,458 --> 01:15:37,458
Hai teman-teman, sapalah Daniel.
Dia relawan.
843
01:15:37,482 --> 01:15:39,482
Hai, Daniel.
/ Hai.
844
01:15:40,406 --> 01:15:42,406
Dan ini papan tulis.
845
01:15:42,430 --> 01:15:45,430
Ini menunjukkan skenario ancaman.
846
01:15:45,454 --> 01:15:47,454
Ada gedung Krystalgade.
847
01:15:47,478 --> 01:15:49,478
Sinagoga dan gerbang.
848
01:15:49,502 --> 01:15:53,402
Hampir selalu sama.
Kalau kepolisian memperbarui, kita menggantinya.
849
01:15:54,426 --> 01:15:56,426
Bagaimana kalau secangkir kopi?
850
01:16:59,450 --> 01:17:02,450
Jadi kurasa kami akan sangat tertarik...
851
01:17:18,474 --> 01:17:22,474
Penyerangan di Charlie Hebdo
baru 5 minggu lalu.
852
01:17:22,498 --> 01:17:24,498
Karena itulah alasan kita berada disini
853
01:17:24,522 --> 01:17:28,422
untuk menghormati mereka,
karya mereka,
854
01:17:28,446 --> 01:17:31,446
dan nilai-nilai yang mereka yakini.
855
01:17:31,470 --> 01:17:33,470
Jadi dengan ini,
856
01:17:33,494 --> 01:17:36,494
saya sambut pembicara pertama.
857
01:17:39,418 --> 01:17:42,418
Terima kasih.
858
01:17:42,442 --> 01:17:46,442
Satu hal yang mengajarkanku
atas penyerangan di Charlie Hebdo
859
01:17:46,466 --> 01:17:51,466
yaitu tidak ada keanehan ataupun
ketidakwajaran
860
01:17:51,490 --> 01:17:53,490
bila kita bereaksi ketakutan.
861
01:18:11,414 --> 01:18:14,414
Ketakutan dalam kebebasan berpendapat.
862
01:18:14,438 --> 01:18:18,438
Ketakutan mengekspresikan dirimu dengan bebas,
dan...
863
01:18:55,462 --> 01:18:57,462
Dan inilah yang harus kita lawan dulu.
864
01:18:57,486 --> 01:18:59,486
Ketakutan kita sendiri.
865
01:19:01,410 --> 01:19:04,410
Dan sekarang, dubes Prancis,
Francois...
866
01:19:14,434 --> 01:19:17,434
Mereka dibunuh oleh Islamis.
867
01:19:17,458 --> 01:19:22,458
Kita melindungi orang Muslim,
tapi bukan Islam, dari kritikan.
868
01:19:36,482 --> 01:19:38,482
Ketika kita bicara soal kebebasan berpendapat,
869
01:19:38,506 --> 01:19:40,506
walau di negara-negara baratpun,
ada suatu pendapat,
870
01:19:40,530 --> 01:19:44,430
"Ya, ya, kami mencari kebebasan berekspresi,
tapi..."
871
01:19:44,454 --> 01:19:46,454
Kenapa ada "tapi"?
872
01:20:08,478 --> 01:20:10,478
Ayo keluar!
873
01:22:06,402 --> 01:22:22,202
R E C E H O K I . N E T
DAFTAR, MAINKAN, DAPATKAN BONUSNYA!
874
01:22:55,426 --> 01:22:58,426
Aku butuh bantuan?
/ Dengan apa? Melibatkan kami 16 tahun?
875
01:22:58,450 --> 01:23:01,450
Ini kehendak Tuhan.
Ini yang kita bicarakan.
876
01:23:01,474 --> 01:23:05,474
Kita berbuat sesuatu.
Bantulah aku dengan ini.
877
01:23:05,498 --> 01:23:08,498
Apaan ini? Lupakan saja.
878
01:23:11,422 --> 01:23:14,422
Aku tak akan sentuh senjata itu.
Apa kau gila?
879
01:23:15,446 --> 01:23:18,446
Kita bersaudara.
880
01:23:18,470 --> 01:23:20,470
Bantulah aku sekarang,
dan kita akan mendapat ganjaran.
881
01:23:20,494 --> 01:23:23,494
Bicaralah kayak orang normal.
/ Beri aku senjata, akan kusembunyikan.
882
01:23:23,518 --> 01:23:26,418
Kenapa kau ini?
883
01:23:26,442 --> 01:23:28,442
Apa yang kau lakukan?
/ Aku butuh pakaian.
884
01:23:28,466 --> 01:23:30,466
Mereka sedang mencari ini.
885
01:23:30,490 --> 01:23:32,490
Kau bisa bantu aku?
886
01:23:32,514 --> 01:23:34,514
Di depan tangganya ibuku?
Akan kubantu kali ini.
887
01:23:34,538 --> 01:23:36,538
Ini yang terakhir.
888
01:23:45,462 --> 01:23:48,462
"Seorang pemuda bertudung hitam
berompi anti peluru menembak dengan senjata mesin
889
01:23:48,486 --> 01:23:51,486
ke dalam gedung.
Pria berusia 40 tahun tewas."
890
01:23:51,510 --> 01:23:53,510
"Polisi khawatir. Akan ada lagi.
891
01:23:53,534 --> 01:23:55,534
Rapat 20 menit lagi.
892
01:23:55,558 --> 01:23:59,458
Pengerahan penuh dan seragam
untuk kemudahan pengenalan."
893
01:23:59,482 --> 01:24:01,482
Dan 5 orang luka-luka?
894
01:24:01,506 --> 01:24:03,506
Ya.
895
01:24:04,430 --> 01:24:06,430
...di sebuah acara yang kontroversial
896
01:24:06,454 --> 01:24:08,454
bersama seniman Swedia sebagai
salah satu pembicaranya.
897
01:24:08,478 --> 01:24:13,478
Polisi kini sedang mencari pelakunya.
898
01:24:13,502 --> 01:24:17,402
Sekitar 3:30 sore, seorang pelaku
menembak langsung ke arah lobi.
899
01:24:17,426 --> 01:24:20,426
Seorang pria usia 40 tahun tewas
dan 3 lainnya luka-luka.
900
01:24:20,450 --> 01:24:23,450
Pelaku kabur dengan mobil curian
Volkswagen Polo.
901
01:24:23,474 --> 01:24:25,474
Ini pesan suara Finn.
902
01:24:25,498 --> 01:24:27,498
Tinggalkan pesan setelah bunyi beep.
903
01:24:27,522 --> 01:24:29,522
Hai, ini aku.
904
01:24:29,546 --> 01:24:32,446
Aku lihat yang barusan terjadi.
905
01:24:32,470 --> 01:24:34,470
Kuanggap kau lagi merekam film saat ini.
906
01:24:34,494 --> 01:24:38,494
Tolong bisa telpon atau SMS aku?
907
01:24:38,518 --> 01:24:40,518
Biar...
908
01:25:01,442 --> 01:25:04,442
Janne Pedersen?
/ Ya.
909
01:25:04,466 --> 01:25:07,466
Ini tentang Finn Norgaard.
Apa dia disini?
910
01:25:07,490 --> 01:25:09,490
Tidak.
911
01:25:09,514 --> 01:25:13,414
Apa dia menghadiri pertemuan di Krudttonden
di Osterbro hari ini?
912
01:25:15,438 --> 01:25:17,438
Ya.
913
01:25:18,462 --> 01:25:20,462
Apa kau dengar soal pembunuhan?
914
01:25:20,486 --> 01:25:22,486
Ya, beberapa menit lalu.
915
01:25:23,410 --> 01:25:27,410
Sayang sekali, pria yang terbunuh
mungkin saja itu pacarmu,
916
01:25:27,434 --> 01:25:30,434
Finn Norgaard.
917
01:25:32,458 --> 01:25:34,458
Tidak.
918
01:25:36,482 --> 01:25:38,482
Di berita pria usia 40 tahun.
Finn usianya 55 tahun.
919
01:25:40,406 --> 01:25:44,406
Bersediakan kau kuminta ikut ke rumah sakit
920
01:25:44,430 --> 01:25:46,430
dan memastikan apakah itu dirinya?
921
01:25:46,454 --> 01:25:48,454
Tidak. Sebentar lagi dia pasti pulang.
922
01:25:48,478 --> 01:25:50,478
Benarkah?
923
01:25:50,502 --> 01:25:52,502
Kalau begitu kita tunggu saja disini.
924
01:26:19,426 --> 01:26:21,426
Janne...
925
01:26:21,450 --> 01:26:24,450
Hm?
/ ... apa tak masalah
926
01:26:24,474 --> 01:26:27,474
kalau mereka mengirimkan foto jenasahnya?
927
01:26:29,498 --> 01:26:33,498
Agar kau bisa beritahu kami
apakah itu benar Finn Norgaard atau bukan.
928
01:26:36,422 --> 01:26:38,422
Tapi itu bukan Finn, jadi...
929
01:27:03,446 --> 01:27:05,446
Apakah ini pacarmu?
930
01:27:33,470 --> 01:27:35,470
Dia terlihat begitu tua.
931
01:27:38,494 --> 01:27:40,494
Kenapa dia tiba-tiba nampak begitu tua?
932
01:27:41,418 --> 01:27:44,418
Kurasa kematian yang menyebabkan
begitu pada kita.
933
01:27:57,442 --> 01:27:59,442
Sekitar 30 peluru ditembakkan
934
01:27:59,466 --> 01:28:02,466
ke Krudttonden di Osterbro
935
01:28:02,490 --> 01:28:07,490
pada acara kontroversial bersama seniman
Swedia sebagai salah satu pembicaranya.
936
01:28:07,514 --> 01:28:12,414
Polisi saat ini sedang mencari pelakunya.
937
01:28:12,438 --> 01:28:14,438
Seniman, Lars Vilks, tak terluka,
938
01:28:14,462 --> 01:28:16,462
sedang pria 55 tahun tewas terbunuh...
939
01:28:39,486 --> 01:28:41,486
Kita dalam kontak dengan polisi.
940
01:28:41,510 --> 01:28:43,510
Mereka mengirim dua pria bersenjata mesin.
941
01:28:43,534 --> 01:28:46,434
Sekitar 80-200 orang
akan datang malam ini.
942
01:28:46,458 --> 01:28:50,458
Kita akan menyuruh masuk
tanpa membuat mereka ketakutan.
943
01:28:50,482 --> 01:28:53,482
Mari kita lihat denahnya.
944
01:28:54,406 --> 01:28:57,406
Kita akan mulai tiga titik posisi.
945
01:28:59,430 --> 01:29:02,430
Polisi yang akan masuk lebih dulu.
946
01:29:02,454 --> 01:29:05,454
Anggun sekali, Mette.
947
01:29:06,478 --> 01:29:09,478
Bagaimana perasaan orang pusat?
948
01:29:09,502 --> 01:29:11,502
Dia melakukan pidato yang luar biasa.
949
01:29:11,526 --> 01:29:16,426
Fokus kita agar tamu masuk dan keluar
secepat mungkin
950
01:29:16,450 --> 01:29:19,450
tanpa membuat mereka ketakutan.
951
01:29:34,474 --> 01:29:36,474
KRITIKUS ISLAM TERKENAL
952
01:29:41,498 --> 01:29:44,498
GEDUNG SINAGOGA COPENHAGEN
953
01:29:45,422 --> 01:29:48,422
KALENDER
BAT MITZVAH - ACARA PRIBADI
954
01:29:57,446 --> 01:29:59,446
Pria bertudung terlihat.
955
01:30:00,470 --> 01:30:02,470
Tersangka terlihat...
956
01:30:02,494 --> 01:30:05,494
Tersangka berjalan di Norrebrogade.
957
01:30:05,518 --> 01:30:09,418
KST. Seorang pria bertudung terlihat di...
958
01:30:10,442 --> 01:30:12,442
Tersangka seorang pria.
959
01:30:12,466 --> 01:30:14,466
Beritahu semua unit.
960
01:30:14,490 --> 01:30:18,490
Laporan dari staf koordinasi kepolisian, RKS.
961
01:30:18,514 --> 01:30:20,514
Empat pria berambut coklat
dalam mobil hitam terlihat...
962
01:30:20,538 --> 01:30:24,438
Kau tak apa-apa?
/ Cuma tanganku saja.
963
01:30:24,462 --> 01:30:27,462
Tersangka terlihat di Botanical Garden.
964
01:30:27,486 --> 01:30:30,486
Pria bertudung terlihat memanjat pagar taman.
965
01:30:30,510 --> 01:30:32,510
Mereka melihat dia dimana-mana
karena mereka takut.
966
01:31:20,434 --> 01:31:22,434
Aku pergi. Kau bertugas 20 menit lagi.
967
01:31:22,458 --> 01:31:24,458
Baik.
968
01:32:06,482 --> 01:32:08,482
Kau bisa masuk sekarang.
/ Terima kasih, Daniel.
969
01:32:30,406 --> 01:32:32,406
Ayo!
970
01:32:38,430 --> 01:32:40,430
Kunci pintu sekarang!
Jaga keselamatan semua orang sekarang!
971
01:32:40,454 --> 01:32:42,454
Sekarang!
972
01:32:43,478 --> 01:32:45,478
Dan!
973
01:33:00,402 --> 01:33:02,402
Penembakan di Sinagoga Jewish Great.
974
01:33:02,426 --> 01:33:04,426
Satu penjaga keamanan tertembak.
975
01:33:05,450 --> 01:33:07,450
Identitas KTP positif si pelaku,
976
01:33:07,474 --> 01:33:09,474
Omar El-Hussein.
977
01:33:09,498 --> 01:33:11,498
Catatan sebelumnya: kepemilikan senjata.
978
01:33:11,522 --> 01:33:13,522
Tak ada alamat tetap.
979
01:33:13,546 --> 01:33:17,446
Sopir taksi mengantarnya
ke Ostrbro setelah Krudttonden.
980
01:33:17,470 --> 01:33:19,470
Dia terkait dengan geng di Mjølnerparken.
981
01:33:19,494 --> 01:33:21,494
Foto KTP akan dikirim.
982
01:33:22,418 --> 01:33:25,418
Apa penjaga keamanan itu tewas?
983
01:33:26,442 --> 01:33:28,442
Ya.
984
01:34:26,466 --> 01:34:28,466
Maukah kau disini sebentar?
985
01:34:29,490 --> 01:34:32,490
Bukankah kau ingin jadi martir?
986
01:34:32,514 --> 01:34:34,514
Allah, perawan dan semuanya itu.
987
01:34:35,438 --> 01:34:38,438
Itu tak mudah, saudaraku.
/ Tentu tidak.
988
01:34:38,462 --> 01:34:41,462
Memang itu maksudnya.
Patinya tidak mudah.
989
01:35:15,486 --> 01:35:17,486
Kau tak apa-apa, Rico?
990
01:35:21,410 --> 01:35:23,410
Aku kepikiran...
991
01:35:23,434 --> 01:35:26,434
aku kepikiran ingin tanya
padanya mengapa...
992
01:35:28,458 --> 01:35:30,458
dia melakukan perbuatannya.
993
01:35:33,482 --> 01:35:35,482
Mengapa tindakan itu begitu penting?
994
01:36:51,406 --> 01:36:54,406
Kita butuh satu orang untuk pengamatan
995
01:36:54,430 --> 01:36:59,430
arah barat dari Ornevej.
Sekarang.
996
01:37:01,454 --> 01:37:04,454
Kami mengarah ke Norrebrograde.
997
01:37:07,478 --> 01:37:10,478
Kami mengatakan dia di luar gedung di Svanevej.
998
01:37:12,402 --> 01:37:14,402
Kami ke belokan.
999
01:37:17,426 --> 01:37:20,426
Kami berhenti dan segera bisa melihat dia.
1000
01:37:26,450 --> 01:37:28,450
Dia berdiri membelakangi kami.
1001
01:37:29,474 --> 01:37:31,474
Dan kemudian dalam hatiku,
1002
01:37:31,498 --> 01:37:33,498
"Aku penasaran apakah benar dia."
1003
01:37:38,422 --> 01:37:41,422
Polisi! Angkat tangan!
1004
01:37:43,446 --> 01:37:45,446
Kemudian dia balik badan...
1005
01:37:45,470 --> 01:37:47,470
dan dia siap dengan senjatanya.
1006
01:37:47,494 --> 01:37:50,494
Dia menembak... dua kali.
1007
01:37:51,418 --> 01:37:53,418
Kami balas menembak.
1008
01:37:56,442 --> 01:37:59,442
Dan berlanjut sampai dia tumbang.
1009
01:38:12,466 --> 01:38:15,466
Dia tak bergerak.
Aku mendekatinya.
1010
01:38:17,490 --> 01:38:19,490
Kusepak senjatanya menjauh.
1011
01:38:23,414 --> 01:38:26,414
Lalu dia terbaring di sana berdarah.
1012
01:39:48,438 --> 01:39:50,438
Tapi aku punya keyakinan.
1013
01:39:51,462 --> 01:39:53,462
Keyakinan terhadap apa?
1014
01:39:54,486 --> 01:39:57,486
Aku yakin kita bisa atasi perubahan.
1015
01:39:57,510 --> 01:39:59,510
Berubah itu kemungkinan.
1016
01:40:01,434 --> 01:40:04,434
Bahwa kita bisa mempertahankan
diri kita sebagai manusia.
1017
01:40:21,458 --> 01:40:24,458
Kita harus lebih baik dari sebelumnya.
1018
01:40:31,482 --> 01:40:34,482
HARI BERIKUTNYA DI COPENHAGEN
1019
01:40:34,506 --> 01:40:36,506
30.000 ORANG BERKUMPUL
1020
01:40:36,530 --> 01:40:39,430
MEMBERI PENGHORMATAN UNTUK FINN NORGAARD
SERTA DAN UZAN.
1021
01:40:39,454 --> 01:40:42,454
SELURUH NEGARA INI
MENGHENINGKAN CIPTA SELAMA 2 MENIT.
1022
01:40:44,478 --> 01:40:46,478
FINN SERTA DAN MATI DIANUGERAHI
BINTANG ANUMERTA
1023
01:40:46,502 --> 01:40:49,402
OLEH NEGARA PRANCIS.
1024
01:40:49,426 --> 01:40:52,426
DAN MENERIMA MEDALI KEBERANIAN,
1025
01:40:52,450 --> 01:40:56,450
FINN DIBERI GELAR KEBANGSAWANAN
OLEH ART ET LETTRES.
1026
01:40:59,474 --> 01:41:02,474
TAK LAMA SETELAH KEMATIAN FINN,
1027
01:41:02,498 --> 01:41:07,498
TEMAN-TEMAN DEKATNYA MENDIRIKAN
ASOSIASI FINN NORGAARD.
1028
01:41:07,522 --> 01:41:11,422
ORGANISASI YANG BERFOKUS PADA KAUM MUDA
1029
01:41:11,446 --> 01:41:15,446
DARI LATAR BELAKANG ETNIS LAIN.
1030
01:41:18,470 --> 01:41:20,470
TEMAN-TEMAN KELUARGA UZAN
1031
01:41:20,494 --> 01:41:23,494
MENDIRIKAN DAN UZAN'S MEMORIAL FUND.
1032
01:41:23,518 --> 01:41:25,518
YAYASAN YANG MENDUKUNG PARA AKTIFIS
1033
01:41:25,542 --> 01:41:30,442
MENCERMINKAN NILAI SERTA GAYA HIDUP DAN.
1034
01:41:30,466 --> 01:41:34,466
UNTUK MELAWAN KECURIGAAN DAN ANTI-SEMITISM,
1035
01:41:34,490 --> 01:41:37,490
PUSAT INFORMASI YAHUDI DIDIRIKAN.
1036
01:41:37,514 --> 01:41:40,414
PUSAT MENYEDIAKAN INFORMASI TENTANG
BUDAYA YAHUDI DENMARK
1037
01:41:40,438 --> 01:41:43,438
DAN DIDUKUNG OLEH
KOTA COPENHAGEN.
1038
01:41:43,462 --> 01:41:58,462
broth3rmax, 9 September 2021
1039
01:41:58,463 --> 01:42:13,463
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 9 September 2021
1040
01:42:13,487 --> 01:42:33,487
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1041
01:42:33,511 --> 01:42:53,511
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1042
01:46:00,000 --> 01:46:19,000
TAMAT