1 00:00:00,465 --> 00:00:05,365 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH APAPUN KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:08,413 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,414 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:11,415 --> 00:00:14,415 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:16,416 --> 00:00:19,416 Daftar sekarang di re c e h o k i . n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:00:19,440 --> 00:00:29,440 FILM INI ADALAH KISAH TENTANG PENYERANGAN TEROR DI COPENHAGEN, 14-15 PEBRUARI 2015 7 00:00:22,464 --> 00:00:24,464 Kau tak apa-apa, Rico? 8 00:00:32,488 --> 00:00:34,488 Rico? 9 00:00:34,512 --> 00:00:36,512 Ya. 10 00:00:38,436 --> 00:00:40,436 Ayo kita lanjutkan lagi. 11 00:00:41,460 --> 00:00:45,460 INTROGASI BADAN INTEL DENMARK 12 00:00:45,484 --> 00:00:49,484 Kau sudah keluar mobil. Kemudian bagaimana? 13 00:00:50,408 --> 00:00:53,408 Aku mulai berdiri dan jalan, 14 00:00:54,432 --> 00:00:56,432 kusepak senjata itu jauh-jauh. 15 00:01:03,456 --> 00:01:05,456 Kusaksikan dia mati. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,480 Apa yang dilakukan Jan? 17 00:01:14,404 --> 00:01:16,404 Dia mengamankan perimeter. 18 00:01:18,428 --> 00:01:22,428 Dan memberitahu orang-orang terkait. / Mm-hm. 19 00:01:23,452 --> 00:01:25,452 Siapa yang dia ajak bicara di HS? 20 00:01:32,476 --> 00:01:34,476 Aku tak tahu. 21 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Apanya yang tak tahu? 22 00:01:43,424 --> 00:01:45,424 Seolah kayak... 23 00:01:46,448 --> 00:01:50,448 ada gelombang menabrak kami. 24 00:01:52,472 --> 00:01:54,472 Baik, Rico. Tetap fokus di situ. 25 00:01:54,496 --> 00:01:56,496 Lantas apa yang kau lakukan? 26 00:02:02,420 --> 00:02:04,420 Rasanya aneh. 27 00:02:04,444 --> 00:02:07,444 Aneh apanya? / Perasaan... 28 00:02:11,468 --> 00:02:14,468 saat mengingat masa kecil seseorang 29 00:02:14,492 --> 00:02:17,492 dan menganggap bila semua sama saja. 30 00:02:17,516 --> 00:02:19,516 Tak ada yang berubah. 31 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 Kurasa anak-anakku... 32 00:02:26,464 --> 00:02:30,464 tak akan mengalami hal itu. 33 00:02:34,488 --> 00:02:38,488 Karena semua berubah begitu cepat. 34 00:02:40,412 --> 00:02:42,412 Itu bergerak sangat cepat. 35 00:02:45,436 --> 00:02:47,436 Apa kita bisa kejar? 36 00:02:50,460 --> 00:02:53,460 Apa kita bisa mempertahankan diri kita sebagai manusia? 37 00:02:53,484 --> 00:02:57,484 Dia... dirinya. Omar. 38 00:02:59,408 --> 00:03:01,408 Dia tak bisa. 39 00:03:03,432 --> 00:03:05,432 Bagaimana dengan kami semua? 40 00:03:10,456 --> 00:03:16,356 HIDUP CEPAT BERUBAH HIDUP BERUBAH DALAM SEKEJAP _Joan Didion 41 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 Teror di jantung kota Paris 42 00:03:19,504 --> 00:03:22,404 Orang-orang bertopeng dan bersenjata berat memasuki gedung 43 00:03:22,428 --> 00:03:26,428 di pusat ibukota Prancis sampai pagi ini dan mulai baku tembak. 44 00:03:26,452 --> 00:03:32,252 terjemahan broth3rmax 45 00:03:38,476 --> 00:03:41,476 Orang-orang bersenjata berat memakai topeng kepala 46 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 di jantung kota Paris. 47 00:03:43,524 --> 00:03:44,524 Ya Tuhan. Ini mengerikan. 48 00:03:44,548 --> 00:03:50,248 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 49 00:03:54,472 --> 00:03:56,472 Saat ini jalanan makin membara, 50 00:03:56,496 --> 00:03:59,496 namun disaat yang sama berita situasi sandera yang lain 51 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 mulai menyebar di Paris. 52 00:04:01,544 --> 00:04:03,544 Kami mendengar baku tembak. 53 00:04:03,568 --> 00:04:06,468 Di bawah, ada yang teriak, "Allahu Akbar, Allahu Akbar." 54 00:04:16,492 --> 00:04:19,492 Tiga hari teror ini telah melumpuhkan Prancis. 55 00:04:19,516 --> 00:04:22,416 Pihak berwenang mengatakan para penyerang akan segera diidentifikasi, 56 00:04:22,440 --> 00:04:24,440 cari dan tembak mati. 57 00:04:28,464 --> 00:04:31,464 Perburuan tiga bersaudara sedang berlangsung. 58 00:04:32,488 --> 00:04:36,488 Unit Tangggap Darurat bersenjata dan pasukan khusus berada di luar gedung 59 00:04:36,512 --> 00:04:38,512 tempat yang kita yakini ketiga pelaku... 60 00:04:40,436 --> 00:04:42,436 Baik, kita langsung saja. 61 00:04:42,460 --> 00:04:44,460 Gambar-gambar ini baru tiba di ruang berita 62 00:04:44,484 --> 00:04:47,484 setelah penembakan di kantor Charlie Hebdi di Paris. 63 00:04:47,508 --> 00:04:50,408 Dua orang bersenjata dengan tenang masuk ke kantor mereka 64 00:04:50,432 --> 00:04:53,432 saat mereka sedang ada rapat editorial. 65 00:04:53,456 --> 00:04:54,956 Setelah pembantaian tersebut, mereka pergi, 66 00:04:54,957 --> 00:04:56,457 terlibat baku tembak dengan polisi, 67 00:04:56,481 --> 00:04:58,481 dan itulah gambar yang kami saksikan. 68 00:04:59,405 --> 00:05:03,405 THE DAY WE DIED 69 00:05:05,429 --> 00:05:07,429 Kau menyesalinya, ayah? 70 00:05:08,453 --> 00:05:10,453 Apa aku menyesal telah melanggar hukum? 71 00:05:10,477 --> 00:05:13,477 Ya, karena kau tak bersama kami, kau ada disini. 72 00:05:15,401 --> 00:05:17,401 Ya, aku menyesalinya. 73 00:05:18,425 --> 00:05:21,425 Sengsara berada disini dan kepikiran tentang nasibmu. 74 00:05:23,449 --> 00:05:25,449 Kau merindukan kami? 75 00:05:28,473 --> 00:05:30,473 Ya. 76 00:05:30,497 --> 00:05:32,497 Apa yang di benak ayah? 77 00:05:34,421 --> 00:05:36,421 Harusnya aku sudah tahu ini bakal tiba. 78 00:05:38,445 --> 00:05:41,445 Tak ada istilah uang cepat. 79 00:05:41,469 --> 00:05:44,469 Berjanjilah kalau ayah bebas, tak akan berbuat kejahatan lagi. 80 00:05:47,493 --> 00:05:49,493 Ayah akan berusaha. 81 00:05:50,417 --> 00:05:52,417 Ayah berusaha. 82 00:06:04,441 --> 00:06:07,441 Terima kasih. Aku tahu ini sulit. Kau tak apa-apa? 83 00:06:07,465 --> 00:06:10,465 Ya. / Kalian hebat. 84 00:06:11,489 --> 00:06:13,489 Terima kasih. 85 00:06:13,490 --> 00:06:15,490 Aku sudah bicara sama para eksekutif studio. 86 00:06:15,514 --> 00:06:18,414 Mereka ingin satu potongan film ini besok pagi. 87 00:06:18,438 --> 00:06:20,438 Kita baru kasihkan ke mereka. 88 00:06:20,462 --> 00:06:22,462 Besok pagi? 89 00:06:22,486 --> 00:06:25,486 Ya. Kubilang pada mereka kita tak sanggup. 90 00:06:25,510 --> 00:06:28,410 Bukankah kau juga mengeditnya tadi malam? 91 00:06:28,434 --> 00:06:29,434 Ya. 92 00:06:29,458 --> 00:06:31,458 Sudah, tapi sekarang mereka menginginkan versi yang baru. 93 00:06:31,482 --> 00:06:33,482 Hey. 94 00:06:33,506 --> 00:06:37,406 Entah kenapa deadline ini tiba-tiba begitu penting. 95 00:06:37,430 --> 00:06:39,430 Kau tak apa-apa? 96 00:06:39,454 --> 00:06:41,454 Aku baik-baik saja. 97 00:06:42,478 --> 00:06:46,478 Kuingin berikan yang mereka mau sampai mereka menyetujui proyek selanjutnya. 98 00:06:47,402 --> 00:06:49,402 Terima kasih. / Sama-sama. 99 00:06:49,426 --> 00:06:51,426 Besok akan lebih baik. 100 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 Ya. 101 00:06:53,474 --> 00:06:56,474 Aku pergi dulu. Da-dah. 102 00:06:56,498 --> 00:06:58,498 Dah. 103 00:07:01,422 --> 00:07:03,422 Aku akan ke ruang editing. 104 00:07:11,446 --> 00:07:14,446 Sudah selama 4 minggu sejak serangan di Charlie Hebdo. 105 00:07:18,470 --> 00:07:21,370 Di dunia dimana pihak sayap-kiri 106 00:07:21,394 --> 00:07:27,494 semakin benar secara politis, terus memprovokasi Charlie Hebdo tanpa kompromi. 107 00:07:27,518 --> 00:07:30,418 Tapi apakah editor di pimpinan Charb, 108 00:07:30,442 --> 00:07:34,442 dan kartunis Georges Wloinski Cabu, Tignous, Philipple Honoré, 109 00:07:34,466 --> 00:07:38,666 menyesali provokasi mereka... 110 00:07:46,490 --> 00:07:48,490 ...saat mereka diberondong oleh Islamis yang murka 111 00:07:48,514 --> 00:07:51,414 disaat mereka berdoa demi keselamatannya. 112 00:07:51,438 --> 00:07:56,438 Tak lama setelah itu, kematian melanda para seniman tak berdaya, sekretaris, editor dan pengrajin. 113 00:07:56,462 --> 00:07:59,462 Pada hari itu, bukan tinta namun darah yang mewarnai kantor editorial jadi merah. 114 00:07:59,486 --> 00:08:01,486 Hari itu, semua orang harus mati. 115 00:08:17,410 --> 00:08:19,410 Kapan kita terakhir ngobrol? 116 00:08:19,434 --> 00:08:21,434 Beberapa bulan lalu. 117 00:08:23,458 --> 00:08:25,458 Apa kau mengirim lamaran kerja? 118 00:08:25,482 --> 00:08:27,482 Ya, tiap saat. 119 00:08:29,406 --> 00:08:31,406 Apa kau sudah jabarkan? 120 00:08:31,430 --> 00:08:33,430 Maksudmu? 121 00:08:33,454 --> 00:08:35,454 Kau lulusan ilmu politik, iya 'kan? 122 00:08:35,478 --> 00:08:39,478 Pergi ke bank dan bicara sama manajer HRDnya 123 00:08:39,502 --> 00:08:41,502 dan bilang, "Inilah saya!" 124 00:08:41,526 --> 00:08:43,526 Inilah saya. / Inilah saya. 125 00:08:43,550 --> 00:08:45,550 Inilah saya! 126 00:08:48,474 --> 00:08:50,474 Ya. 127 00:08:50,498 --> 00:08:54,498 Ya, bukan begitu gayaku, kurasa. 128 00:08:55,422 --> 00:08:58,422 Kau harus cari bantuan dana kalau tak menemukan sesuatu. 129 00:09:00,446 --> 00:09:03,446 Pengangguran usia 37 tahun lulusan ilmu politik. 130 00:09:03,470 --> 00:09:05,470 Hm. 131 00:09:05,494 --> 00:09:07,494 Ya. 132 00:09:07,518 --> 00:09:10,418 Pernahkah kau pikirkan mengapa sesulit ini? 133 00:09:12,442 --> 00:09:16,442 Yah, kulamar posisi di Universitas Teknik 134 00:09:16,466 --> 00:09:19,466 sebagai kepala logistik. 135 00:09:19,490 --> 00:09:21,490 Sedang kutunggu jawaban dari mereka. 136 00:09:23,414 --> 00:09:25,414 Aku kepikiran soal namamu. 137 00:09:27,438 --> 00:09:31,438 Memang kenapa? / Apa tak berniat merubahnya? 138 00:09:32,462 --> 00:09:35,462 Maksudmu? Dan atau Uzan? 139 00:09:35,486 --> 00:09:37,486 Uzan, tentu saja. 140 00:09:40,410 --> 00:09:42,410 Tidak, aku tak kepikiran itu. 141 00:09:42,434 --> 00:09:44,434 Pengalaman kami kalau nama Timur Tengah itu 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,458 susah untuk cari kerja. 143 00:09:49,482 --> 00:09:51,482 Itu nama ayahku. 144 00:09:52,406 --> 00:09:54,406 Hanya itu pemberian darinya. 145 00:09:56,430 --> 00:09:59,430 Dia pergi bersama keluarganya dari Tunisia ke Israel. 146 00:10:00,454 --> 00:10:02,454 Saat itu dia masih bocah. 147 00:10:04,478 --> 00:10:07,478 Dia mengajari saudariku dan aku menjadi manusia yang pantas. 148 00:10:08,402 --> 00:10:10,402 Apa aku harus membuang namanya? 149 00:10:10,426 --> 00:10:12,426 Tidak, aku tak akan mau. 150 00:10:25,450 --> 00:10:27,450 Maaf, kawan. 151 00:10:34,474 --> 00:10:37,474 Kami main poker di rumahku. 152 00:10:37,498 --> 00:10:38,498 Mau ikut? 153 00:10:38,522 --> 00:10:42,422 Tak bisa. Aku ada tugas sif di sinagoga. 154 00:10:42,446 --> 00:10:44,446 Mampirlah kalau sempat. 155 00:10:44,470 --> 00:10:46,470 Mungkin. 156 00:11:00,494 --> 00:11:05,494 Dan Tuhan berkata pada Musa... 157 00:11:05,518 --> 00:11:11,418 "Haruslah engkau membuat tali yang terpilin pada keempat ujung kain penutup tubuhmu. 158 00:11:11,442 --> 00:11:15,442 dan saat kau mengambilnya, 159 00:11:15,466 --> 00:11:19,466 harus kau ingat semua perintah Tuhan, 160 00:11:20,490 --> 00:11:24,490 dan jangan menuruti kata hatimu 161 00:11:24,514 --> 00:11:28,414 dan hasrat matamu." 162 00:11:47,438 --> 00:11:51,438 Jihad itu takdir dari Tuhan. 163 00:11:51,462 --> 00:11:55,462 Lawan mereka semua sampai tak ada lagi pemberontakan. 164 00:11:55,486 --> 00:11:57,486 Hukum hanya bisa dikenalkan melalui paksaan. 165 00:11:58,410 --> 00:12:01,410 Kaulah rosul kami, diutus membawa kebenaran. 166 00:12:01,434 --> 00:12:03,434 Berdakwah dan menyebarkan kebenaran, menggunakan kekuatanmu... 167 00:12:14,458 --> 00:12:16,458 Ini kebebasan, saudaraku. Di sanalah harusnya kita. 168 00:12:18,482 --> 00:12:20,482 Abu Bakr akan mengakhiri ketidakadilan ini. 169 00:12:20,506 --> 00:12:22,506 Menciptakan surga kita. 170 00:12:27,430 --> 00:12:30,430 Khalifah adalah masa depan. Mengerti? 171 00:12:51,454 --> 00:12:53,454 Tuhan Maha Adil. 172 00:13:04,478 --> 00:13:06,478 Omar. 173 00:13:07,402 --> 00:13:10,402 Kemarilah saat aku bicara denganmu. 174 00:13:18,426 --> 00:13:21,426 Kau akan dibebaskan besok. 175 00:13:21,450 --> 00:13:24,450 Dijemput jam 08:00, lalu pergi ke gerbang. 176 00:13:25,474 --> 00:13:27,474 Kau mengerti? 177 00:13:28,498 --> 00:13:30,498 Kau mengerti? / Ya. 178 00:13:33,422 --> 00:13:36,422 Bilang sama si Smurf yang nari itu dia harus kembali ke selnya 10 menit lagi. 179 00:13:46,446 --> 00:13:48,446 Selamat ya, nikmatilah. 180 00:13:48,470 --> 00:13:51,470 Kau tahu yang harusnya terjadi. 181 00:14:20,494 --> 00:14:22,494 Rico disini. 182 00:14:22,518 --> 00:14:24,518 Tidak. 183 00:14:27,442 --> 00:14:30,442 Tidak, aku tak masuk hari ini. Aku libur. 184 00:14:31,466 --> 00:14:33,466 Ya. 185 00:14:34,490 --> 00:14:36,490 Tes? Tes apa? 186 00:14:39,414 --> 00:14:41,414 Oh. Bukankah itu...? 187 00:14:42,438 --> 00:14:44,438 Baiklah. 188 00:14:45,462 --> 00:14:49,462 Dia 'kan bosnya, jadi kalau dia... 189 00:14:51,486 --> 00:14:54,486 Ya, aku akan masuk. Jam berapa? 190 00:14:55,410 --> 00:14:58,410 Jam 3:00, baiklah. Sampai ketemu jam 3:00. 191 00:15:08,434 --> 00:15:10,434 Oh... 192 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 Hm. 193 00:15:58,482 --> 00:16:00,482 "Ini jodoh!" 194 00:16:13,406 --> 00:16:16,406 "Kau ingin keluar bareng? Minum segelas anggur?"| 195 00:16:16,430 --> 00:16:18,430 "Hai, Eva. Nanti kuSMS setelah rapat." 196 00:16:24,454 --> 00:16:26,454 Hai. / Hai. 197 00:16:26,478 --> 00:16:28,478 Halo. 198 00:16:33,402 --> 00:16:35,402 Hai, Rico. 199 00:16:35,426 --> 00:16:37,426 Halo. 200 00:16:37,450 --> 00:16:39,450 Kau tahu Lars. 201 00:16:41,474 --> 00:16:43,474 Halo. / Ini Pia, dari Badan Hukum. 202 00:16:45,498 --> 00:16:47,498 Silahkan duduk. 203 00:17:02,422 --> 00:17:05,422 Rico, ini terlihat kurang bagus buatmu. 204 00:17:08,446 --> 00:17:10,446 Aku tak bisa bayangkan perasaanmu di puncak permainanmu. 205 00:17:12,470 --> 00:17:14,470 Aku merasa baikan. 206 00:17:15,494 --> 00:17:17,494 Kau merasa baikan? / Mm-hm. 207 00:17:18,418 --> 00:17:20,418 Bagaimana caraku menyampaikan ini? 208 00:17:20,442 --> 00:17:23,442 Kau menderita kerusakan saraf bagian kiri. 209 00:17:23,466 --> 00:17:25,466 Itu setelah Operasi Laut Utara. 210 00:17:25,490 --> 00:17:28,490 Saat dia lepas dari tali. / Lepas dari tali? 211 00:17:28,514 --> 00:17:30,514 Ya. Itu tali mudah lepas. Pendaratannya dia agak keras. 212 00:17:32,438 --> 00:17:35,438 Dia menanggung resiko dua tambahan sendi cakram hernia. 213 00:17:35,462 --> 00:17:39,462 Punggungmu sangat lemah. / Aku tak merasakannya. 214 00:17:39,486 --> 00:17:42,486 Tubuhmu melawannya, maka tingkat peradanganmu tinggi. 215 00:17:43,410 --> 00:17:45,410 Ini bagian dari kerjaan. / Tak diragukan lagi. 216 00:17:45,434 --> 00:17:48,434 Dan pilnya? / Bagaimana itu? 217 00:17:48,458 --> 00:17:50,458 Apa mengurangi rasa sakit? 218 00:17:51,482 --> 00:17:53,482 Lalu apa yang kau lakukan? 219 00:17:56,406 --> 00:17:58,406 Merokok dan olahraga. 220 00:17:59,430 --> 00:18:04,430 Jangan olahraga terlalu keras. Kau tak sekuat dulu. 221 00:18:04,454 --> 00:18:08,454 Merokok menyebabkan peradangan lebih parah. / Baik, baik, aku paham. 222 00:18:10,478 --> 00:18:12,478 Apa? / Semuanya ini. 223 00:18:17,402 --> 00:18:20,402 Berapa lama kita bicara? 2 tahun, 3 tahun, 4 tahun? 224 00:18:21,426 --> 00:18:23,426 Kapan waktuku berakhir? 225 00:18:23,450 --> 00:18:25,450 Memang sudah berakhir. 226 00:18:25,474 --> 00:18:27,474 Tidak. / Aneh memang. 227 00:18:27,498 --> 00:18:30,498 Karena hasilmu menunjukkan kondisimu sangat parah. 228 00:18:30,522 --> 00:18:33,422 Mungkin kau ancaman bagi kesatuan ini. 229 00:18:33,446 --> 00:18:35,446 Kita tunggu saja hasil tes terakhir, 230 00:18:35,470 --> 00:18:37,470 tes darah, scan dan sebagainya. 231 00:18:37,494 --> 00:18:39,494 Mungkin bisa menunjukkan bukti. 232 00:19:04,418 --> 00:19:07,418 Kau tak apa-apa? / Ya, tak apa. 233 00:19:10,442 --> 00:19:19,242 Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t bonusnya SPEKTAKULER 234 00:19:57,466 --> 00:19:59,466 Rekaman kamera CCTV 235 00:19:59,490 --> 00:20:03,490 para pria itu memaksa Corinne keluar kantor. 236 00:20:04,414 --> 00:20:06,414 Salah satu mereka menembak si desainer-web 237 00:20:06,438 --> 00:20:10,438 dan terus jalan mencari kartunis dan penulis. 238 00:20:11,462 --> 00:20:12,462 "Stéphane 'Charb' Charbonnier" 239 00:20:12,486 --> 00:20:15,486 Mereka berada di gedung itu hanya selama 2 menit. 240 00:20:15,510 --> 00:20:18,410 Mereka menembakkan 36 peluru. / Finn? 241 00:20:19,434 --> 00:20:21,434 Sekarang mereka keluar ke jalanan lagi. 242 00:20:21,458 --> 00:20:23,458 Kau tidur disini lagi? 243 00:20:23,482 --> 00:20:26,482 Ya. Kami mengedit semalaman. 244 00:20:26,506 --> 00:20:28,506 Mereka sudah menonton versi barunya 245 00:20:28,530 --> 00:20:31,430 dan mereka minta rapat video-call. 246 00:20:31,454 --> 00:20:33,454 Kapan? / Setengah jam lagi. 247 00:20:33,478 --> 00:20:35,478 Sialan. 248 00:20:35,502 --> 00:20:37,502 Setelah itu, kami merasa 249 00:20:37,526 --> 00:20:41,426 seolah kami bergerak ke arah yang benar. 250 00:20:41,450 --> 00:20:43,450 Anak-anak tampil baik. 251 00:20:43,474 --> 00:20:45,474 Mereka manis. 252 00:20:45,498 --> 00:20:48,498 Tapi bisakah kita buat orang dewasa kayak simpati begitu? 253 00:20:48,522 --> 00:20:52,422 Apa mereka bisa bebas saat tampil? Lebih bebas begitu? 254 00:20:53,446 --> 00:20:56,446 Begini, mereka di dalam penjara, 255 00:20:56,470 --> 00:20:59,470 jadi mereka tak begitu bebas. Itulah beban mereka. 256 00:20:59,494 --> 00:21:02,494 Tapi kami tertarik sama nuansanya. 257 00:21:04,418 --> 00:21:06,418 Ya. Bukankah sudah? 258 00:21:06,442 --> 00:21:08,442 Akan aku lihat nanti. 259 00:21:08,466 --> 00:21:12,466 Aku ada rekaman tak terpakai yang bisa menciptakan nuansa itu. 260 00:21:12,490 --> 00:21:15,490 Bagus. Bisa kau kirimkan ke kami hari ini? 261 00:21:15,514 --> 00:21:17,514 Rekaman mentah hari ini? / Ya. 262 00:21:18,438 --> 00:21:21,438 Kami cek dulu. / Baguslah. 263 00:21:21,462 --> 00:21:26,462 Apa kau ada waktu bahas proyek lain yang mungkin kau tertarik? 264 00:21:26,486 --> 00:21:28,486 Kita bahas soal mencari sudut yang pas, 265 00:21:28,510 --> 00:21:32,410 dan kurasa aku sudah menemukannya. 266 00:21:32,434 --> 00:21:34,434 Proyek lain apa? 267 00:21:34,458 --> 00:21:36,458 Pada Pertandingan Paralympics. 268 00:21:36,482 --> 00:21:39,482 Sudutnya pastinya pertanyaan soal 269 00:21:39,506 --> 00:21:41,506 apa sebenarnya dorongan untuk menaklukkan diri sendiri 270 00:21:41,530 --> 00:21:44,430 pada para atlit cacat ini. 271 00:21:44,454 --> 00:21:47,454 Memperhatikan alasan mengapa ada orang yang menang meskipun 272 00:21:47,478 --> 00:21:49,478 mereka cacat dan mengapa orang lain tak bisa menang. 273 00:21:49,502 --> 00:21:52,402 Finn, kurasa seksi budaya kita sudah mengurus soal itu. 274 00:21:52,426 --> 00:21:54,426 Mengurus bagaimana? 275 00:21:54,450 --> 00:21:57,450 Mereka mau mengerjakan Paralympics. 276 00:21:58,474 --> 00:22:00,474 Mereka tak bisa begitu. 277 00:22:00,498 --> 00:22:04,498 Mengapa tidak? / Itu ideku. 278 00:22:04,522 --> 00:22:08,422 Aku yang mengeluarkan ide itu. Kubahas di beberapa rapat. 279 00:22:08,446 --> 00:22:12,446 Itu ideku, dan semua orang terlihat tertarik. 280 00:22:12,470 --> 00:22:16,470 Akulah yang mengeluarkan ide itu. 281 00:22:16,494 --> 00:22:19,494 Siapa yang dari seksi budaya yang mengerjakannya? 282 00:22:19,518 --> 00:22:22,418 Aku tak tahu. Aku tak terlibat di soal itu. 283 00:22:22,442 --> 00:22:26,442 Siapa yang terlibat? / Hubungi saja seksi budaya. Aku pergi dulu. 284 00:22:26,466 --> 00:22:28,466 Siapa yang dari seksi budaya yang mengerjakannya? 285 00:22:28,490 --> 00:22:30,490 ♪... 286 00:22:44,414 --> 00:22:46,414 Aku mau pulang. 287 00:24:05,438 --> 00:24:07,438 Finn! 288 00:24:13,462 --> 00:24:15,462 Kau ikut? 289 00:24:15,486 --> 00:24:17,486 Aku ikut. 290 00:24:40,410 --> 00:24:42,410 Kau yang menyiapkan meja. 291 00:24:42,434 --> 00:24:44,434 Ya. / Bagus juga. 292 00:24:50,458 --> 00:24:52,458 Aku ketiduran. 293 00:24:52,482 --> 00:24:55,482 Kau ketiduran 2 jam. 294 00:24:55,506 --> 00:24:59,406 Kukira kau lupa pesta makan malamnya. / Tidak. Kau sudah belanja semuanya. 295 00:24:59,430 --> 00:25:01,430 Aku lupa beli jeruk. 296 00:25:09,454 --> 00:25:11,454 Bagaimana hasilnya? 297 00:25:21,478 --> 00:25:23,478 Hm? 298 00:25:28,402 --> 00:25:30,402 Halo. 299 00:25:30,426 --> 00:25:32,426 Bumi sampai Norgaard. 300 00:25:36,450 --> 00:25:39,450 Ada yang mencuri ide Paralympics-ku. 301 00:25:39,474 --> 00:25:41,474 Apa? / Ya. 302 00:25:41,498 --> 00:25:45,498 Kok mereka bisanya begitu? / Mereka bisa nyari sudut yang berbeda. 303 00:25:45,522 --> 00:25:48,422 Lalu kau cuma bisa jadi penonton, tak berdaya sama sekali. 304 00:25:48,446 --> 00:25:51,446 Ini semacam tirani khusus. 305 00:25:51,470 --> 00:25:55,470 "Kami rubah aturan karena kami bisa." 306 00:25:55,494 --> 00:25:59,494 "Kalau kau mengeluh, kami akan mendengarkan dengan sabar, 307 00:25:59,518 --> 00:26:01,518 agar kau paham bila kau salah." 308 00:26:01,542 --> 00:26:03,542 Tapi aku tidak salah. 309 00:26:03,566 --> 00:26:08,466 Sejak pertama itu adalah ideku, dan mereka sangat tahu itu. 310 00:26:16,490 --> 00:26:19,490 Aku suka Piazzolla. 311 00:26:19,514 --> 00:26:21,514 Hm. 312 00:26:30,438 --> 00:26:32,438 Apa itu benar-benar sepadan? 313 00:26:34,462 --> 00:26:36,462 Kau kerja keras semalaman. 314 00:26:38,486 --> 00:26:42,486 Mestikah kau kerja terus-terusan bila tak kemana-mana? 315 00:26:42,510 --> 00:26:44,510 Tidak. 316 00:26:45,434 --> 00:26:47,434 Mari kita pergi sejauh mungkin. 317 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Bagaimana dengan koloni di Mars? 318 00:26:50,482 --> 00:26:52,482 Apa kita jadi salah satu yang pertama pergi? 319 00:26:52,506 --> 00:26:55,406 Bumi dan Norgaard di Mars. 320 00:27:04,430 --> 00:27:07,430 Ada apa, dasar kau bajingan gila? 321 00:27:07,454 --> 00:27:09,454 Kenapa kau tak di penjara saja? 322 00:27:09,478 --> 00:27:11,478 Tutup pintunya. Disini dingin. 323 00:27:11,502 --> 00:27:13,502 Itu Omar, santai saja. 324 00:27:13,526 --> 00:27:15,526 Ya, tapi tutup pintunya. 325 00:27:15,550 --> 00:27:18,450 Aku akan turun. Tunggu sebentar. 326 00:27:23,474 --> 00:27:25,474 Alaikum Salam. 327 00:27:26,498 --> 00:27:28,498 Kenapa kau di luar dingin-dingin begini? 328 00:27:28,522 --> 00:27:30,522 Apa kau tak tahu ada bel pintu? 329 00:27:31,446 --> 00:27:33,446 Apa mereka tak punya bel pintu di penjara? 330 00:27:34,470 --> 00:27:36,470 Tidak, dugaanku tak punya. 331 00:27:38,494 --> 00:27:41,494 Aku sudah lama tak kemari. Disinilah tempatku. 332 00:27:41,518 --> 00:27:43,518 Kapan kau bebas? / Baru saja. 333 00:27:43,542 --> 00:27:45,442 Mengapa? 334 00:27:45,466 --> 00:27:47,466 Karena masa permohonan bandingku. 335 00:27:49,490 --> 00:27:52,490 Apa kau masih ikut geng? 336 00:27:52,514 --> 00:27:54,514 Bukankah kau mau keluar? 337 00:27:54,538 --> 00:27:56,538 Masuk atau keluar, sama saja. 338 00:27:56,562 --> 00:27:59,462 Saat ini, aku masih ikut. 339 00:27:59,486 --> 00:28:01,486 Bagaimana denganmu? Bagaimana kondisi penjara? 340 00:28:02,410 --> 00:28:04,410 Aku telah menyelesaikan ujianku. 341 00:28:04,434 --> 00:28:07,434 Semacam, lulus SMA begitu? 342 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 Ya. 343 00:28:09,482 --> 00:28:11,482 Aku dipindah dari Slagelse ke Penjara Vestre. 344 00:28:11,506 --> 00:28:15,406 Keamanan maksimum, isolasi 23 jam. 345 00:28:15,430 --> 00:28:17,430 Apa yang bisa kukerjakan selama 23 jam? 346 00:28:17,454 --> 00:28:19,454 Makanya aku belajar. 347 00:28:22,478 --> 00:28:24,478 Ingat bagaimana ayahmu selalu menyuruh kita keluar? 348 00:28:24,502 --> 00:28:27,402 Aku tak suka saat kita main Nintendo seharian. 349 00:28:29,426 --> 00:28:31,426 Itu sebelum aku pindah ke Yordania. 350 00:28:31,450 --> 00:28:33,450 Lama sebelum kau pindah ke Yordania. 351 00:28:33,474 --> 00:28:38,474 Aku tak suka disini. Aku takut sama bocah yang lebih tua. 352 00:28:38,498 --> 00:28:40,498 Kita selalu main petak umpet di rumah sana itu. 353 00:28:40,522 --> 00:28:42,522 Di ruang bawah tanah. 354 00:28:44,446 --> 00:28:46,446 Kau tahu hal terbaik apa dulu? 355 00:28:48,470 --> 00:28:50,470 Cowok ganteng dan cewek cantik? 356 00:28:51,494 --> 00:28:54,494 Yaitu kau ada disini. Kita disini bersama. 357 00:28:56,418 --> 00:28:59,418 Kau tahu aku menyayangimu 'kan? 358 00:29:00,442 --> 00:29:02,442 Aku juga menyayangimu, kak. 359 00:29:03,466 --> 00:29:05,466 Aku pergi dulu. 360 00:29:07,490 --> 00:29:09,490 Mau kemana? 361 00:29:09,514 --> 00:29:11,514 Kau ada tempat buat tidur? 362 00:29:11,515 --> 00:29:13,515 Ya. / Kau boleh tidur di sofa kalau kau. 363 00:29:15,462 --> 00:29:21,462 "Allah telah berjanji sungguh mereka yang akan menguasai bumi. 364 00:29:23,486 --> 00:29:26,486 Mereka akan menaklukan semuanya. 365 00:29:26,510 --> 00:29:30,410 Tuhan memberikan kita aagama sejati. 366 00:29:32,434 --> 00:29:37,434 Dosa tak mengapa bila kau tak mengikutinya. 367 00:29:37,458 --> 00:29:40,458 Dan sama hukumannya." 368 00:30:07,482 --> 00:30:10,482 Aku berkendara melewati pinggiran dari Charles de Gaulle di Paris. 369 00:30:10,506 --> 00:30:15,406 Menakutkan melihat masyarakat miskin yang bermukim di sana. 370 00:30:15,430 --> 00:30:19,430 Aku paham bila mereka berganti agama demi mencari jawaban. 371 00:30:19,454 --> 00:30:22,454 Hal yang paling menakutkan bila kau berada di tempat kerja, 372 00:30:22,478 --> 00:30:27,478 kau menulis atau menggambar kartun lucu yang satir. 373 00:30:27,502 --> 00:30:30,402 Ada sekretaris, desain grafis, penulis, kartunis. 374 00:30:30,426 --> 00:30:32,426 Suasana sibuk. 375 00:30:32,450 --> 00:30:35,450 Ada diskusi di masing-masing kantor. 376 00:30:35,474 --> 00:30:39,474 Kita semua tahu diskusi itu untuk membuat semua lebih baik. 377 00:30:41,498 --> 00:30:44,498 Tiba-tiba, semuanya terdiam 378 00:30:44,522 --> 00:30:48,422 karena 2 pria bersenjata masuk. Semua diskusi terhenti. 379 00:30:48,446 --> 00:30:51,446 Itu mengerikan. 380 00:30:51,470 --> 00:30:55,470 Aku menyaksikan sebuah program para korban di Charlie Hebdo. 381 00:30:55,494 --> 00:30:56,494 Wolinski, misalnya. 382 00:30:56,518 --> 00:31:00,418 Aku sering baca karya Wolinski saat muda. 383 00:31:00,442 --> 00:31:02,442 Dia orang yang anarkis. 384 00:31:02,466 --> 00:31:05,466 Orang yang suka mempermainkan apa saja. 385 00:31:05,490 --> 00:31:09,490 Tak punya hormat pada pihak berwenang, agama. 386 00:31:09,514 --> 00:31:12,414 Bagi dia, semuanya harus jadi subyek satir. 387 00:31:12,438 --> 00:31:14,438 Itu menyedihkan, tapi juga aneh. 388 00:31:14,462 --> 00:31:17,462 Apanya yang aneh? / Bila kita tak belajar. 389 00:31:17,486 --> 00:31:21,486 Kita saksikan akibat kartun Muhammad di tahun 2006. 390 00:31:21,510 --> 00:31:24,410 Rupanya kita butuh diingatkan lagi. / Dari apa? 391 00:31:24,434 --> 00:31:26,434 Korban dari mencemooh emosi orang. 392 00:31:26,458 --> 00:31:28,458 Itu mengorbankan nyawa? 393 00:31:28,482 --> 00:31:31,482 Mengapa kita tak bisa mengungkap pikiran kita? 394 00:31:31,506 --> 00:31:33,506 Bukankah kita diperbolehkan melucu? 395 00:31:33,530 --> 00:31:34,530 Tentu boleh, 396 00:31:34,554 --> 00:31:39,454 tapi ada budaya yang berbeda dalam cara kita merasakan humor. 397 00:31:39,478 --> 00:31:42,478 Kita punya kebebasan bicara, bukan kewajiban berpidato. 398 00:31:42,502 --> 00:31:45,402 Tidak. Jika kumerasa berkewajiban untuk bicara, 399 00:31:45,426 --> 00:31:47,426 harusnya tanpa ada rasa ketakutan akan ditembak. 400 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Ini perjuangan untuk masyarakat bebas 401 00:31:49,474 --> 00:31:51,474 dan nilai-nilai yang telah kita bangun. 402 00:31:51,498 --> 00:31:55,498 Kita jangan perhatikan orang-orang gila agama. 403 00:31:55,522 --> 00:31:57,522 Gila agama? 404 00:31:57,546 --> 00:32:00,446 Apa kita mesti dengan sengaja menghina sebagian besar dunia? 405 00:32:00,470 --> 00:32:02,470 Tidak, kita harus utarakan pikiran kita. 406 00:32:02,494 --> 00:32:06,494 Maka kau juga harus membela pernyataan orang banyak yang lain. 407 00:32:06,518 --> 00:32:09,418 Ya, karena itu hak mereka. / Bersulang. 408 00:32:09,442 --> 00:32:11,442 Bersulang, Janne. 409 00:32:11,466 --> 00:32:13,466 Orang bebas ngomong apa saja, tapi tak setiap saat, 410 00:32:13,490 --> 00:32:15,490 dan bukan malam ini, Finn. 411 00:32:18,414 --> 00:32:20,414 Bersulang. 412 00:32:22,438 --> 00:32:24,438 Tiramisunya sungguh enak. 413 00:32:24,462 --> 00:32:26,462 Bersulang! / Anggur merahnya enak juga. 414 00:32:28,486 --> 00:32:32,486 Jadi bila seseorang pegang senjata dan rela membunuh atas nama keyakinannya, 415 00:32:32,510 --> 00:32:38,410 kita cuma anggap, "Itu bisa dimaklumi. Apa orang menggodamu? Kasihan kau." 416 00:32:38,434 --> 00:32:40,434 Itukah realita kita sekarang? 417 00:32:40,458 --> 00:32:43,458 Bukankah itu tak adil bagi mereka yang tak bawa senjata? 418 00:32:43,482 --> 00:32:45,482 Seringkali itu berasal dari tekanan balik, 419 00:32:45,506 --> 00:32:49,406 sesuatu yang dimulai secara tak adil. 420 00:32:49,430 --> 00:32:53,430 Seperti apa? / Masa kecil buruk. Ketidaksamaan. 421 00:32:53,454 --> 00:32:55,454 Menganggap dunia ini tak adil. 422 00:32:55,478 --> 00:32:58,478 Lantas wajar menjadi tirani? 423 00:32:58,502 --> 00:33:00,502 Mereka merasa tak ada jalan keluar. Merasa tak adil. 424 00:33:01,426 --> 00:33:05,426 Ya, tapi apa hubungannya sama agama? 425 00:33:05,450 --> 00:33:09,450 Satu hal mengarah ke yang lain. Makin sedikit kemungkinan makin banyak kekerasan. 426 00:33:09,474 --> 00:33:13,474 Cara termudah memenangkan debat adalah melalui kekerasan. 427 00:33:13,498 --> 00:33:15,498 "Akan kutembak bila kau tak setuju." "Baik, aku setuju." 428 00:33:15,522 --> 00:33:19,422 Kita membuat demokrasi dan kebebasan untuk kita musnahkan sendiri. 429 00:33:19,446 --> 00:33:22,446 Bila dibawah ancaman, kita mesti bereaksi. 430 00:33:22,470 --> 00:33:24,470 Aku amat muak dengan perbincangan ini. 431 00:33:24,494 --> 00:33:26,494 Tak pernah bakal selama ini. 432 00:33:26,518 --> 00:33:28,518 Ada yang mau cognac? 433 00:33:28,542 --> 00:33:30,542 Ya, mau. 434 00:33:30,566 --> 00:33:32,566 Akan kutambahkan kopi. 435 00:33:32,590 --> 00:33:34,590 Biar kubantu. 436 00:33:42,414 --> 00:33:46,414 Tapi, Finn, mengapa menulis atau menggambar sesuatu 437 00:33:46,438 --> 00:33:48,438 tujuan utamanya untuk menyinggung? 438 00:33:48,462 --> 00:33:51,462 Karena itu hakmu. / Ini pendapatku. 439 00:33:51,486 --> 00:33:55,486 Ini bagiku kayak versi sesat dari kebebasan berbicara. 440 00:33:55,510 --> 00:34:00,410 Yang sesat itu kalau seseorang mengira tak masalah membunuh orang lain 441 00:34:00,434 --> 00:34:02,434 karena mereka mengatakan sesuatu yang tak disukai. 442 00:34:02,458 --> 00:34:05,458 Tapi kita sudah membantu menciptakan situasi ini. 443 00:34:05,482 --> 00:34:07,482 Apa maksudmu? 444 00:34:07,506 --> 00:34:11,406 Peperangan ilegal kita di Irak dan Afganistan. 445 00:34:11,430 --> 00:34:13,430 Aku juga akan marah bila seseorang "berpandangan benar" 446 00:34:13,454 --> 00:34:15,454 mengebom negaraku. 447 00:34:15,478 --> 00:34:19,478 Ini bukan negara mereka. Mereka lahir dan berkembang biak disini. 448 00:34:19,502 --> 00:34:22,402 Aku membuat film serial dengan anak-anak muda dari kampung Yahudi. 449 00:34:22,426 --> 00:34:25,426 Ya. Itu bagus. 450 00:34:25,450 --> 00:34:29,450 Kukira aku bisa mendekati mereka, tapi tidak. 451 00:34:29,474 --> 00:34:31,474 Mereka tak suka dengan semua pendirian kita. 452 00:34:31,498 --> 00:34:34,498 Mereka benci negara ini, masyarakatnya. Jika mereka tak diberi kesempatan. 453 00:34:34,522 --> 00:34:38,422 Mereka tak akan memanfaatkan kesempatan yang didapat. 454 00:34:38,446 --> 00:34:42,446 Ya Tuhan, kau terdengar sama kayak sayap-kanan yang lain. 455 00:34:42,470 --> 00:34:44,470 Apa? 456 00:34:44,494 --> 00:34:46,494 Aku bukan sayap-kanan. Kenapa kau berpendapat begitu? 457 00:34:46,518 --> 00:34:49,418 Aku berada di tegah-tengah. / Ucapanmu tak terdengar begitu. 458 00:34:52,442 --> 00:34:55,442 Kau memperlihatkan kekurangajaranmu 459 00:34:55,466 --> 00:34:58,466 dan mencampuradukkan dengan apapun. 460 00:34:58,490 --> 00:35:00,490 Aku tak mau bahas ini lagi. 461 00:35:00,514 --> 00:35:05,414 Apa lagi yang mesti kita bahas? Berapa uang yang kau terima? 462 00:35:05,438 --> 00:35:10,438 Sekarang tenang. Santai. / Aku benar-benar tenang. 463 00:35:10,462 --> 00:35:15,462 Apa yang mesti kita bicarakan kalau bukan pondasi masyakarat kita? 464 00:35:15,486 --> 00:35:17,486 Stasiun kereta barumu? 465 00:35:17,510 --> 00:35:20,410 Menurutku kau tidak rasional. 466 00:35:23,434 --> 00:35:27,434 Mari bahas soal mengapa kau kirim anak-anakmu ke sekolah swasta 467 00:35:27,458 --> 00:35:30,458 dan bukannya ke sekolah negeri lokal besama 45% bukan etnis Denmark. 468 00:35:30,482 --> 00:35:33,482 Kalian semua begitu. 469 00:35:33,506 --> 00:35:35,506 Apa kau menyebutku munafik? 470 00:35:37,430 --> 00:35:40,430 Tidak. Aku nyari topik pembicaran menarik. 471 00:35:40,454 --> 00:35:42,454 Kopi sudah siap di ruang tamu. 472 00:35:42,478 --> 00:35:44,478 Bawa minuman kalian. 473 00:35:44,502 --> 00:35:47,402 Akan kuputarkan musik untuk menghangatkan suasana. 474 00:35:48,426 --> 00:35:50,426 Aku akan ambil cognac. 475 00:36:11,450 --> 00:36:13,450 Aku suka Piazzolla. 476 00:36:14,474 --> 00:36:16,474 Ya, aku juga. 477 00:36:26,498 --> 00:36:28,498 "NOMOR ANTRIAN" 478 00:36:33,422 --> 00:36:35,422 Kau punya kemauan lain, Omar? 479 00:36:38,446 --> 00:36:40,446 Kemauanku? 480 00:36:40,470 --> 00:36:42,470 Ya. 481 00:36:44,494 --> 00:36:47,494 Aku tak punya para. Itu sebabnya aku kemari. 482 00:36:48,418 --> 00:36:50,418 Para. Maksudmu uang? 483 00:36:50,442 --> 00:36:51,442 Ya. 484 00:36:51,466 --> 00:36:56,466 Kau berhak atas tunjangan awal sebesar 1.700 kroner. 485 00:36:56,490 --> 00:36:58,490 Tapi, maksudku, secara keseluruhan. 486 00:37:00,414 --> 00:37:02,414 Apa rencanamu? 487 00:37:04,438 --> 00:37:06,438 Aku baru bebas. 488 00:37:06,462 --> 00:37:08,462 Apa mereka mencarikanmu apartemen? 489 00:37:08,486 --> 00:37:10,486 Tidak. 490 00:37:10,510 --> 00:37:12,510 Lalu kau akan tinggal dimana? 491 00:37:12,534 --> 00:37:14,534 Bersama ibuku. 492 00:37:14,558 --> 00:37:16,558 Sama ibumu? / Ya. 493 00:37:17,482 --> 00:37:19,482 Kau bisa tinggal di sana? / Tidak. 494 00:37:20,406 --> 00:37:22,406 Mengapa tak bisa? 495 00:37:24,430 --> 00:37:27,430 Aku sudah membuat masalah berkali-kali. Itu menyusahkannya. 496 00:37:27,454 --> 00:37:29,454 Kau menusuk seorang pemuda di kereta. 497 00:37:29,478 --> 00:37:31,478 Hampir dia kehabisan darah. 498 00:37:32,402 --> 00:37:34,402 Dia bisa selamat begitu saja. 499 00:37:37,426 --> 00:37:40,426 Kukira dia telah menusuk kakiku sebulan sebelumnya. 500 00:37:40,450 --> 00:37:43,450 Kumerasa harus membalasnya. 501 00:37:43,474 --> 00:37:46,474 Apa kau mengerti? 502 00:37:46,498 --> 00:37:48,498 Tidak. / Sudahlah. 503 00:37:50,422 --> 00:37:53,422 Ini hukuman kelimamu karena menusuk. 504 00:37:53,446 --> 00:37:56,446 Ada vandalisme, mencuri mobil, perampokan, 505 00:37:56,470 --> 00:37:59,470 kepemilikan senjata dan dua hukuman lagi karena penyerangan. 506 00:38:02,494 --> 00:38:05,494 Tapi dia masih selamat. / Ya, dia beruntung. 507 00:38:05,518 --> 00:38:08,418 Kau beruntung kalau dia beruntung. 508 00:38:10,442 --> 00:38:15,442 Tapi kita lihat ke depan saja. Apa rencanamu? 509 00:38:16,466 --> 00:38:18,466 Rencanaku soal apa? 510 00:38:19,490 --> 00:38:21,490 Kapan kau berhenti? 511 00:38:22,414 --> 00:38:24,414 Huh? Kapan kau akan selesai? 512 00:38:25,438 --> 00:38:27,438 Sekarang aku berhenti. 513 00:38:27,462 --> 00:38:29,462 Sudah berhenti sekarang? 514 00:38:30,486 --> 00:38:32,486 Aku ikut ujian di penjara. 515 00:38:41,410 --> 00:38:43,410 Bagus sekali. Selamat. 516 00:38:43,434 --> 00:38:45,434 Terima kasih. 517 00:38:46,458 --> 00:38:49,458 Omar, kuingin membantu mendapatkan pendidikan. 518 00:38:49,482 --> 00:38:54,482 Aku sudah bicarakan ini dengan Pihak Penjara, 519 00:38:56,406 --> 00:38:59,406 tapi dalam 2 minggu, aku akan kabari lagi dirimu. 520 00:39:00,430 --> 00:39:02,430 Tapi kau tak boleh ke luar negeri. 521 00:39:04,454 --> 00:39:09,454 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA Daftar sekarang di recehoki.net 522 00:39:09,478 --> 00:39:14,478 IG: receh88.official 523 00:39:14,502 --> 00:39:19,502 Grup Telegram: https://t.me/receh88 524 00:39:19,526 --> 00:39:24,526 FB Grup: https://www.facebook.com/groups/receh88 525 00:39:24,550 --> 00:39:29,550 Fanpage: https://www.facebook.com/receh88.official 526 00:40:02,474 --> 00:40:04,474 Sudah bebas? 527 00:40:06,498 --> 00:40:08,498 Mengapa mereka membebaskanmu? 528 00:40:08,522 --> 00:40:10,522 Karena masa pengajuan bandingku. 529 00:40:10,546 --> 00:40:13,446 Apa rencanamu? / Pergi ke Siria. 530 00:40:17,470 --> 00:40:18,470 Persetan Siria. 531 00:40:18,494 --> 00:40:21,494 Siria tak bertahan lama lagi. 532 00:40:21,518 --> 00:40:23,518 Atau Palestina atau Israel. 533 00:40:24,442 --> 00:40:26,442 Bila Tuhan berkehendak.. / Persetan Negara Teluk. 534 00:40:26,466 --> 00:40:28,466 Mereka bukan apa-apa. 535 00:40:28,490 --> 00:40:30,490 Kau ini ngomong apa? 536 00:40:30,514 --> 00:40:32,514 Perang akan menyebar dari negara ke negara lain 537 00:40:32,538 --> 00:40:34,538 sampai semuanya bersatu. 538 00:40:34,562 --> 00:40:38,462 Sampai semua lawan dikalahkan. Mungkin mereka bubar dan tunduk pada khalifah. 539 00:40:38,486 --> 00:40:41,486 Bila Tuhan berkehendak. / Abu Bakr akan menunjukkan kita jalan. 540 00:40:41,510 --> 00:40:44,410 Dan khalifah menyatukan semua Muslim seluruh pesisir timur Mediterania. 541 00:40:46,434 --> 00:40:48,434 Lupakan soal politik. 542 00:40:48,458 --> 00:40:50,458 Kenapa kau peduli? 543 00:40:51,482 --> 00:40:53,482 Kita tak dihormati. 544 00:41:06,406 --> 00:41:08,406 Keadilan, saudara. Mengerti? 545 00:41:11,430 --> 00:41:14,430 Hai Isam, kau sudah tahu Omar bebas? / Itu yang kukatakan. 546 00:41:14,454 --> 00:41:16,454 Apa kabar? 547 00:41:17,478 --> 00:41:19,478 Apa rencanamu, Omar? 548 00:41:19,502 --> 00:41:22,402 Dari pada bahas omonganmu bagaimana kalau kickboxing? 549 00:41:22,426 --> 00:41:24,426 Kau dulu jago. 550 00:41:24,450 --> 00:41:26,450 Lebih dari jago. Dia memenangkan semuanya. 551 00:41:26,474 --> 00:41:29,474 Apa yang terjadi? / Kakinya kena tusuk. 552 00:41:29,498 --> 00:41:31,498 Setelah itu dia tak bisa nendang. 553 00:41:31,522 --> 00:41:34,422 Kudengar kau berdiam diri di penjara. 554 00:41:34,446 --> 00:41:36,446 Kau tak mengatakan apapun 'kan? 555 00:41:36,470 --> 00:41:38,470 Aku butuh bantuan. 556 00:41:38,494 --> 00:41:40,494 Kau butuh apa? 557 00:41:40,518 --> 00:41:43,418 Kuingin pergi ke arah yang benar. 558 00:41:43,442 --> 00:41:47,442 Aku pergi untuk mendapat uang. Ada lagi di rekening bank-ku. 559 00:41:47,466 --> 00:41:50,466 Aku mendapat pendidikan saat di penjara. 560 00:41:50,490 --> 00:41:52,490 Buat dirimu selalu sama saja. 561 00:41:52,514 --> 00:41:55,414 Bukan kali ini, saudaraku. Kali ini berbeda. 562 00:41:55,438 --> 00:42:00,438 "KARTUN MUHAMMAD DENMARK" 563 00:42:30,462 --> 00:42:32,462 "LARS VILKS DALAM PENGAWASAN POLISI" 564 00:42:32,486 --> 00:42:34,486 "DIA MERUBAH ALAMAT TIAP 2 BULAN" 565 00:42:34,510 --> 00:42:40,410 "LARS VILKS BERKATA DIA TIDAK TAKUT" 566 00:42:41,434 --> 00:42:45,434 "UNTUK MENGGAMBAR MUHAMMAD LAGI" 567 00:42:49,458 --> 00:42:52,458 "LARS VILKS DIANCAM HUKUMAN MATI OLEH AL-QAEDA TAHUN 2007" 568 00:42:52,482 --> 00:42:55,482 "KARENA MENGGAMBAR NABI MUHAMMAD MENYERUPAI ANJING" 569 00:43:12,406 --> 00:43:14,406 "SENI, PENGHUJATAN DAN KEBEBASAN BERPENDAPAT" 570 00:43:14,430 --> 00:43:16,430 "KOMITE LARS VILKS" 571 00:44:04,454 --> 00:44:06,454 Permisi? 572 00:44:56,478 --> 00:44:58,478 Omar? / Ya, bu? 573 00:44:58,502 --> 00:45:00,502 Mau teh? 574 00:45:00,526 --> 00:45:02,526 Aku lagi sibuk, bu. 575 00:45:02,550 --> 00:45:07,450 Ibu nonton film, gabunglah sini. 576 00:45:07,474 --> 00:45:09,474 Sebentar lagi aku ke sana. 577 00:45:44,498 --> 00:45:46,498 Mau sepotong kue? 578 00:45:46,522 --> 00:45:48,522 Ya. 579 00:45:48,546 --> 00:45:51,446 Ibu bercanda ya? 580 00:45:51,470 --> 00:45:53,470 Ibu pasti sudah nonton ini 10 kali. 581 00:45:53,494 --> 00:45:55,494 Ya. Tapi ini bagus sekali. 582 00:46:04,418 --> 00:46:06,418 Selanjutnya. 583 00:46:06,442 --> 00:46:10,442 Bentar. Mulai awal. Ayo, teman-teman! 584 00:46:17,466 --> 00:46:20,466 Halo, apa waktunya kurang tepat? 585 00:46:20,490 --> 00:46:23,490 Tidak, aku sedang melatih beberapa penjaga, tapi sudah selesai. 586 00:46:24,414 --> 00:46:26,414 Kau melamar pekerjaan 587 00:46:26,438 --> 00:46:28,438 di departemen keuangan. / Ya. 588 00:46:29,462 --> 00:46:32,462 Aku menelpon untuk beritahu lowongan itu sudah terisi. 589 00:46:32,486 --> 00:46:34,486 Jadi... 590 00:46:34,510 --> 00:46:36,410 Baiklah. 591 00:46:36,434 --> 00:46:38,434 Kukira tenggatnya hari Selasa. 592 00:46:38,458 --> 00:46:40,458 Ya betul, 593 00:46:40,482 --> 00:46:44,482 tapi kandidat yang cocok sudah ada, maka kami berikan pada wanita itu. 594 00:46:44,506 --> 00:46:47,406 Sayangnya, begitulah memang saat itu. 595 00:46:47,430 --> 00:46:49,430 Baiklah, dah. 596 00:46:52,454 --> 00:46:53,454 Ya. 597 00:46:53,478 --> 00:46:55,478 Baik teman-teman, kita ulangi lagi. 598 00:47:18,402 --> 00:47:20,402 Ini dia, Ny. Jorgensen. / Terima kasih. 599 00:47:40,426 --> 00:47:42,426 Hai sayang. / Hai, bu. 600 00:47:43,450 --> 00:47:45,450 Makanan hampir siap. / Baik. 601 00:47:49,474 --> 00:47:51,474 Bagaimana kabar Ny. Jorgensen? 602 00:47:51,498 --> 00:47:55,498 Nampaknya dia sehat, sudah dipertimbangkan. 603 00:47:55,522 --> 00:47:57,522 Bagaimana nyari kerjanya? 604 00:47:58,446 --> 00:48:00,446 Tak begitu lancar. 605 00:48:00,470 --> 00:48:04,470 2 lamaranku ditolak lagi, menyebalkan. 606 00:48:07,494 --> 00:48:08,494 Terus semangat. 607 00:48:08,518 --> 00:48:10,518 Kau mampu seperti orang lain. 608 00:48:10,542 --> 00:48:13,442 Kau berpendidikan bagus. 609 00:48:14,466 --> 00:48:16,466 Saat kuihat dirimu, kurasa, 610 00:48:16,490 --> 00:48:20,490 "Inilah penciptaan sempurna." 611 00:48:21,414 --> 00:48:23,414 Cukup sempurna. 612 00:48:24,438 --> 00:48:26,438 Teruskan usahamu. 613 00:48:26,462 --> 00:48:28,462 Tentu tetap kuteruskan. 614 00:48:28,486 --> 00:48:30,486 Selain itu, lancar saja. 615 00:48:30,510 --> 00:48:32,510 Baik-baik saja. 616 00:48:37,434 --> 00:48:39,434 Hey! 617 00:48:46,458 --> 00:48:48,458 Kapan kita berangkat? 618 00:48:48,482 --> 00:48:51,482 Penjelasannya 45 lagi. 619 00:48:51,506 --> 00:48:52,506 Narkoba? 620 00:48:52,530 --> 00:48:55,430 Ya, terkait pengendara sepeda. Infonya valid. 621 00:48:56,454 --> 00:48:59,454 Secangkir kopi? / Ya, boleh. 622 00:48:59,478 --> 00:49:01,478 Aku mau merokok dulu. 623 00:49:08,402 --> 00:49:10,402 Apa kata dokter? 624 00:49:10,426 --> 00:49:13,426 Dia bilang aku terlalu banyak cedera. 625 00:49:13,450 --> 00:49:18,450 Ada tes kesehatan lagi dan pemeriksaan hari Kamis. 626 00:49:18,474 --> 00:49:20,474 Sudah kau coba ganja untuk menghilangkan rasa sakit? 627 00:49:22,498 --> 00:49:24,498 Apa mujarab? 628 00:49:24,522 --> 00:49:26,522 Ya mujarab. Aku baikan sekarang. 629 00:49:31,446 --> 00:49:34,446 Bagaimana rasanya tinggal disini sendirian? 630 00:49:36,470 --> 00:49:39,470 Tak ada masalah. 631 00:49:39,494 --> 00:49:41,494 Apa kau bertemu putri-putrimu? 632 00:49:42,418 --> 00:49:44,418 Masih proses pengadilan. 633 00:49:44,442 --> 00:49:47,442 Bukankah kau akan menemui mereka sebentar lagi? 634 00:49:47,466 --> 00:49:49,466 Ya, tapi aku harus menunggu yang berwenang. 635 00:49:49,490 --> 00:49:51,490 Dia tak bisa memutuskan. 636 00:49:57,414 --> 00:49:59,414 Apa kau sudah ketemu suami barunya? 637 00:49:59,438 --> 00:50:01,438 Ya, kami main badminton minggu lalu. 638 00:50:02,462 --> 00:50:05,462 Tidak, belum. Atau aku tak mau menemui. 639 00:50:11,486 --> 00:50:13,486 Dia bilang pria itu memperlakukan wanita dengan baik. 640 00:50:15,410 --> 00:50:17,410 Jadi kalian ngobrol? 641 00:50:18,434 --> 00:50:20,434 Dia seorang musisi. 642 00:50:23,458 --> 00:50:24,458 Oh, tidak. / Hmph! 643 00:50:24,482 --> 00:50:27,482 Dia punya 2 anak laki-laki. 644 00:50:27,506 --> 00:50:29,506 Ini Rico. 645 00:50:30,430 --> 00:50:33,430 Baik. Kami akan segera ke sana. 646 00:50:34,454 --> 00:50:36,454 Waktunya berangkat. / Ya. 647 00:52:56,478 --> 00:52:58,478 Mercedes hitam datang. / Baik. 648 00:53:03,402 --> 00:53:05,402 Aku mengawasinya. 649 00:53:14,426 --> 00:53:19,426 Barangnya harus di dalam van sebelum kita pergi. 650 00:53:38,450 --> 00:53:41,450 Sembilan dan satu, tiga, dua, satu, beraksi. 651 00:53:41,474 --> 00:53:44,474 Polisi! Tiarap! 652 00:53:46,498 --> 00:53:49,498 Tiarap! 653 00:53:49,522 --> 00:53:52,422 Berhenti! Berhenti! / Angkat tangan. 654 00:54:42,446 --> 00:54:44,446 Apa yang kau rasakan? 655 00:54:44,470 --> 00:54:47,470 Baik saja. Aku pernah gegar otak. Ini tak separah itu. 656 00:54:47,494 --> 00:54:51,494 Bagaimana tanganmu? / Tak apa. 657 00:54:52,418 --> 00:54:54,418 Awasi dia beberapa jam. 658 00:54:54,442 --> 00:54:56,442 Sampai ketemu hari Kamis. 659 00:54:56,466 --> 00:54:58,466 Sampai jumpa. 660 00:55:09,490 --> 00:55:11,490 Apa kau menangkapnya? 661 00:55:13,414 --> 00:55:15,414 Tidak. 662 00:55:20,438 --> 00:55:21,438 Ayolah. 663 00:55:21,462 --> 00:55:24,462 Ini bukan salahmu. Lupakan saja. 664 00:55:37,446 --> 00:55:41,446 "Kita jadi ketemuan malam ini?" 665 00:56:06,470 --> 00:56:08,470 Apa kau capek? 666 00:56:15,494 --> 00:56:17,494 Apa kau sudah cerai? 667 00:56:20,418 --> 00:56:22,418 Ya. 668 00:56:24,442 --> 00:56:27,442 Sulit rasanya bila kau punya anak, iya 'kan? 669 00:56:42,466 --> 00:56:44,466 Apa kita bisa ketemu lagi? 670 00:56:45,490 --> 00:56:47,490 Entahlah. Mungkin. 671 00:57:00,414 --> 00:57:10,314 >> RECEHOKI.NET << DEPOSITNYA CUMA 5.000 672 00:58:52,438 --> 00:58:54,438 Kapan Eksekutif menelpon? 673 00:58:54,462 --> 00:58:56,462 5 menit lalu. 674 00:58:58,486 --> 00:59:00,486 Kukirim pesan ke mereka kalau kita terlambat. 675 00:59:02,410 --> 00:59:04,410 Ayolah. 676 00:59:11,474 --> 00:59:13,474 Aku bisa saja beli telpon konferensi baru. 677 00:59:14,498 --> 00:59:16,498 Tak usah. 678 00:59:19,422 --> 00:59:23,422 Telponlah dan bilang mereka bisa siaran dengan rekaman mentah yang sudah didapat. 679 00:59:23,446 --> 00:59:26,446 Mereka bisa lakukan semaunya. Kini tak bisa lagi. 680 00:59:26,470 --> 00:59:28,470 Aku sudah muak. Cukup bagiku. 681 00:59:29,494 --> 00:59:31,494 Aku sudah capek. 682 00:59:35,418 --> 00:59:38,418 Sedang apa kau? Kenapa tak naik? 683 00:59:38,442 --> 00:59:40,442 Disini dingin. 684 00:59:40,466 --> 00:59:43,466 Ingat saat adikku dan aku pergi ke Yordania bersama ibuku? 685 00:59:47,490 --> 00:59:50,490 Aku ingat. / Saat itu kacau sekali. 686 00:59:51,414 --> 00:59:54,414 Harusnya kami tinggal disana. 687 00:59:54,438 --> 00:59:57,438 Aku harusnya terus ikut kickboxing. 688 00:59:57,462 --> 01:00:00,462 Terus berlatih. Hanya itulah keahlianku. 689 01:00:08,486 --> 01:00:10,486 Berjanjilah sesuatu. 690 01:00:11,410 --> 01:00:12,410 Apa? 691 01:00:12,434 --> 01:00:16,434 Tolong jaga ibuku dan pastikan adikku tidak ikut geng. 692 01:00:16,458 --> 01:00:18,458 Mengapa? Kau bisa sendiri. 693 01:00:18,482 --> 01:00:19,482 Kau harus janji. 694 01:00:19,506 --> 01:00:21,506 Kenapa tingkahmu aneh begini? / Berjanjilah. 695 01:00:21,530 --> 01:00:23,530 Ya aku janji. Tapi kau juga kerjakan sendiri. 696 01:00:25,454 --> 01:00:27,454 Bagaimana kepalamu? 697 01:00:28,478 --> 01:00:31,478 Tidak masalah. Tidak parah. / Bagus. 698 01:00:51,402 --> 01:00:54,402 Rico, mungkin kau pemimpin pasukan terbaik yang kupunya. 699 01:00:56,426 --> 01:00:59,426 Aku bangga menjadi atasanmu. 700 01:01:01,450 --> 01:01:04,450 Akulah yang melihat bakatmu dan mengajakmu bergabung. 701 01:01:06,474 --> 01:01:08,474 Kau prajurit terlatih terbaik. 702 01:01:08,498 --> 01:01:13,498 Mendapat dukungan penuh dari rekan-rekanmu. 703 01:01:13,522 --> 01:01:15,522 Mereka merasakan senang susah bersamamu. 704 01:01:15,546 --> 01:01:19,446 Karirmu akan menjadi percontohan 705 01:01:19,470 --> 01:01:21,470 bagi perjuangan yang lain. 706 01:01:24,494 --> 01:01:26,494 Ini juga tugasku untuk memberitahumu 707 01:01:26,518 --> 01:01:28,518 bila kau harus mengambil jalan yang baru. 708 01:01:32,442 --> 01:01:34,442 Kurasa tidak. 709 01:01:35,466 --> 01:01:37,466 Apa maksudmu? 710 01:01:38,490 --> 01:01:40,490 Itu bukan kemungkinan. 711 01:01:40,514 --> 01:01:42,514 Mengapa tidak? 712 01:01:42,538 --> 01:01:44,538 Karena... 713 01:01:45,462 --> 01:01:47,462 apa gunanya nanti? 714 01:01:50,486 --> 01:01:53,486 Kau bekerja keras untuk menjadi yang terbaik, 715 01:01:53,510 --> 01:01:56,410 dan saat akhirnya kau mencapainya, semua berakhir. 716 01:01:59,434 --> 01:02:01,434 Apa gunanya itu semua? 717 01:02:02,458 --> 01:02:05,458 Kurasa itu bagian proses untuk mencapainya. 718 01:02:06,482 --> 01:02:08,482 Itu menurutku. 719 01:02:10,406 --> 01:02:13,406 Berapa lama kau harus pergi? / Sebulan atau lebih. 720 01:02:13,430 --> 01:02:16,430 Mereka akan menemukan posisi buatmu. 721 01:02:21,454 --> 01:02:23,454 Aku tak bisa duduk dibelakang meja. 722 01:02:25,478 --> 01:02:29,478 Pamanku punya perusahaan keamanan. Aku bisa merekomendasikanmu. 723 01:02:29,502 --> 01:02:32,402 Aku tak mau jadi penjaga keamanan. 724 01:02:32,426 --> 01:02:34,426 Lebih baik jadi... 725 01:02:35,450 --> 01:02:37,450 seorang pendidik. 726 01:02:38,474 --> 01:02:40,474 Kasihan anak-anak. 727 01:03:33,498 --> 01:03:35,498 Hai, ini aku. 728 01:03:35,522 --> 01:03:38,422 Kau ada waktu sebentar? 729 01:03:40,446 --> 01:03:43,446 Ya, aku tahu ini mendadak. 730 01:03:45,470 --> 01:03:47,470 Bagaimana kabarmu? 731 01:03:50,494 --> 01:03:52,494 Aku mengerti. 732 01:03:55,418 --> 01:03:57,418 Bagaimana putri-putri kita? 733 01:04:04,442 --> 01:04:06,442 Ya, mereka anak-anak yang manis. 734 01:04:11,466 --> 01:04:13,466 Aku tak akan marah padamu lagi. 735 01:04:13,490 --> 01:04:15,490 Maafkan aku. 736 01:04:20,414 --> 01:04:22,414 Ya. 737 01:04:24,438 --> 01:04:26,438 Aku... 738 01:04:27,462 --> 01:04:29,462 aku sama saja. 739 01:04:33,486 --> 01:04:35,486 Aku... 740 01:04:36,410 --> 01:04:38,410 aku keluar dari SWAT. 741 01:04:41,434 --> 01:04:43,434 Ya. 742 01:04:44,458 --> 01:04:46,458 Ya. Memang saatnya. 743 01:05:08,482 --> 01:05:10,482 Halo. / Halo. 744 01:05:17,406 --> 01:05:19,406 Maaf aku telah jadi orang menyusahkan akhir-akhir ini. 745 01:05:21,430 --> 01:05:23,430 Tak apa. 746 01:05:24,454 --> 01:05:27,454 Bila jadi dirimu aku akan marah. 747 01:05:29,478 --> 01:05:32,478 Mengapa kau yang mesti mengalahkanku? 748 01:05:33,402 --> 01:05:35,402 Karena kau benar. 749 01:05:42,426 --> 01:05:44,426 Masa? 750 01:05:51,450 --> 01:05:53,450 Aku menutup perusahaan itu. 751 01:05:54,474 --> 01:05:56,474 Mengapa? 752 01:05:57,498 --> 01:05:59,498 Itu tak berharga. 753 01:05:59,522 --> 01:06:01,522 Begitukah? / Tidak. 754 01:06:03,446 --> 01:06:05,446 Tidak sepadan. 755 01:06:08,470 --> 01:06:11,470 Buat siapa itu? / Buatmu. 756 01:06:11,494 --> 01:06:13,494 Besok hari Valentine. 757 01:06:13,518 --> 01:06:15,518 Hari Valentine omong kosong. 758 01:06:15,542 --> 01:06:17,542 Itu sebabnya kita akan makan semuanya hari ini. 759 01:06:17,566 --> 01:06:21,466 Ada cokelat, sushi, anggur dan bunga. 760 01:06:23,490 --> 01:06:26,490 Dan aku ada film buat nanti. / Film yang mana? 761 01:06:26,514 --> 01:06:28,514 Nanti kau tahu sendiri. 762 01:06:29,438 --> 01:06:32,438 Dan kau benar. Aku selalu berjuang. 763 01:06:35,462 --> 01:06:38,462 Lihatlah kita. Kau stres. Kau tak bisa apa-apa. 764 01:06:39,486 --> 01:06:41,486 Kita tak bahagia. Kita berdua. 765 01:06:47,410 --> 01:06:49,410 Tidak. 766 01:06:49,434 --> 01:06:51,434 Apa yang ingin kau lakukan? 767 01:06:57,458 --> 01:06:59,458 Sesuatu yang bisa dibayar dengan uang banyak. 768 01:07:00,482 --> 01:07:02,482 Sesuatu yang bertitel konsultan. 769 01:07:02,506 --> 01:07:04,506 Disitulah ada uang. 770 01:07:06,430 --> 01:07:08,430 Bagaimana denganmu? 771 01:07:08,454 --> 01:07:10,454 Astronot. 772 01:07:12,478 --> 01:07:14,478 Ahli Saraf. 773 01:07:14,502 --> 01:07:16,502 Pembuat Kapal. 774 01:07:16,526 --> 01:07:18,526 Ahli Beton. 775 01:07:18,550 --> 01:07:21,450 Tukang Tembikar. 776 01:07:22,474 --> 01:07:24,474 Direktur Pemasaran. 777 01:07:32,498 --> 01:07:33,498 Halo? 778 01:07:33,522 --> 01:07:36,422 Ini Inge-Marie Thomsen dari DTU. 779 01:07:36,446 --> 01:07:38,446 Bisa bicara dengan Dan Uzan? / Ya, aku sendiri. 780 01:07:38,470 --> 01:07:39,470 Oh, halo. 781 01:07:39,494 --> 01:07:44,494 Kau melamar untuk posisi kepala logistik. 782 01:07:44,518 --> 01:07:45,518 Ya. 783 01:07:45,542 --> 01:07:47,542 Itu sebabnya aku menelpon. 784 01:07:47,566 --> 01:07:51,466 Maaf karena memberitahu... 785 01:08:12,490 --> 01:08:13,490 Halo? 786 01:08:13,514 --> 01:08:15,514 Aku tak tahu tadi kenapa. 787 01:08:15,538 --> 01:08:17,538 Telpon kita terputus. / Tak apa. 788 01:08:17,562 --> 01:08:20,462 Aku akan melamar lagi nanti bila di tempatmu ada lowongan. 789 01:08:20,486 --> 01:08:23,486 Bukan, bukan, maafkan aku karena membuat bingung. 790 01:08:23,510 --> 01:08:28,410 Aku menelpon untuk memberitahu kalau prosesnya masih ditunda. 791 01:08:28,434 --> 01:08:31,434 Kami ingin mengundangmu untuk wawancara. 792 01:08:31,458 --> 01:08:35,458 Mungkin denganku, kepala HRD dan anggota dewan. 793 01:08:35,482 --> 01:08:41,482 Kau jelas memenuhi syarat. Mungkin agak diatas persyaratan. 794 01:08:41,506 --> 01:08:44,406 Tapi kami tak mempekerjakan tanpa wawancara. 795 01:08:44,430 --> 01:08:47,430 Ya, tentu. Kapan? 796 01:08:47,454 --> 01:08:49,454 Bisa datang hari Senin jam 10? 797 01:08:49,478 --> 01:08:51,478 Ya, bisa. 798 01:08:53,402 --> 01:08:57,402 Bisa beritahu berapa yang kau wawancarai? 799 01:08:57,426 --> 01:08:59,426 Atau itu urusan rahasia? 800 01:08:59,450 --> 01:09:01,450 Sebenarnya hanya dirimu. / Baiklah. 801 01:09:36,474 --> 01:09:39,474 Bersulang. / Selamat menikmati. 802 01:09:40,498 --> 01:09:42,498 Kau siap untuk ronde yang terakhir? 803 01:09:42,522 --> 01:09:44,522 Aku siap. Ini dia. 804 01:09:46,446 --> 01:09:49,446 Aku akan turunkan dua ini. / Kau ikut? 805 01:09:49,470 --> 01:09:51,470 Kau? / Ya. 806 01:09:51,494 --> 01:09:53,494 Tak mungkin! 807 01:10:02,418 --> 01:10:04,418 Bersulang teman-teman. Senang bersama kalian. 808 01:10:04,442 --> 01:10:07,442 "Apa kau ingin ketemuan lagi?" 809 01:10:07,466 --> 01:10:08,466 "Tidak." 810 01:10:08,490 --> 01:10:10,490 "Mengapa tidak?" 811 01:10:10,514 --> 01:10:12,514 "Kau terlihat lelah bagiku." 812 01:10:12,538 --> 01:10:15,438 "Aku sudah segar sekarang." 813 01:10:15,462 --> 01:10:17,462 "Baguslah." 814 01:10:19,486 --> 01:10:21,486 "Aku menyadari sesuatu." 815 01:10:21,510 --> 01:10:23,510 "Apa?" 816 01:10:25,434 --> 01:10:27,434 "Selalu ada lagi yang hilang." 817 01:10:32,458 --> 01:10:35,458 "Oh, astaga... baiklah, telpon aku besok." 818 01:11:03,482 --> 01:11:06,482 SENI, PENGHUJATAN DAN KEBEBASAN PERPENDAPAT 819 01:11:06,506 --> 01:11:08,506 BESOK 820 01:12:46,430 --> 01:12:49,430 14 PEBRUARI 821 01:13:34,454 --> 01:13:37,454 Apa yang kau lakukan disini, Dan? 822 01:13:37,478 --> 01:13:41,478 Seorang penjaga baru nanti akan datang. Aku harus tunjukkan perlengkapan padanya. 823 01:13:41,502 --> 01:13:43,502 Dan aku telah bertukar sif. 824 01:13:43,526 --> 01:13:45,526 Masuklah. 825 01:13:47,450 --> 01:13:49,450 Omar? Sudah jam 12:00. 826 01:13:49,474 --> 01:13:53,474 Apa kau mau tidur seharian? 827 01:13:53,498 --> 01:13:55,498 Aku bangun, bu. 828 01:14:01,422 --> 01:14:03,422 Sialan. 829 01:14:07,446 --> 01:14:09,446 Brengsek. 830 01:14:36,470 --> 01:14:39,470 AKU AKAN MEMATUHI ABU BAKR AKU TAK AKAN MEMBANGKANG PERINTAH 831 01:14:39,494 --> 01:14:42,494 KECUALI KUSAKSIKAN SENDIRI KETIDAKSETIAAN. 832 01:15:01,418 --> 01:15:04,418 Disini ruang aman. 833 01:15:04,442 --> 01:15:10,442 Orang bisa mengungsi ke sini. Sepenuhnya bisa ditutup. 834 01:15:10,466 --> 01:15:15,466 Kita ada ruang pertemuan. Ada beberapa buku buat dibaca. 835 01:15:15,490 --> 01:15:17,490 Ini perlengkapan kita. 836 01:15:17,514 --> 01:15:21,414 Rompi anti-peluru, baju, apapun kebutuhan kita. 837 01:15:22,438 --> 01:15:24,438 Monitor ada disini. 838 01:15:24,462 --> 01:15:26,462 Kau bisa lihat seluruh jalanan. 839 01:15:26,486 --> 01:15:29,486 Kita berdua atau bertiga bergantian. 840 01:15:29,510 --> 01:15:31,510 Kami bergiliran rutin. Terutama saat cuaca dingin. 841 01:15:31,534 --> 01:15:34,434 Kita bisa lihat semuanya dari sini. 842 01:15:34,458 --> 01:15:37,458 Hai teman-teman, sapalah Daniel. Dia relawan. 843 01:15:37,482 --> 01:15:39,482 Hai, Daniel. / Hai. 844 01:15:40,406 --> 01:15:42,406 Dan ini papan tulis. 845 01:15:42,430 --> 01:15:45,430 Ini menunjukkan skenario ancaman. 846 01:15:45,454 --> 01:15:47,454 Ada gedung Krystalgade. 847 01:15:47,478 --> 01:15:49,478 Sinagoga dan gerbang. 848 01:15:49,502 --> 01:15:53,402 Hampir selalu sama. Kalau kepolisian memperbarui, kita menggantinya. 849 01:15:54,426 --> 01:15:56,426 Bagaimana kalau secangkir kopi? 850 01:16:59,450 --> 01:17:02,450 Jadi kurasa kami akan sangat tertarik... 851 01:17:18,474 --> 01:17:22,474 Penyerangan di Charlie Hebdo baru 5 minggu lalu. 852 01:17:22,498 --> 01:17:24,498 Karena itulah alasan kita berada disini 853 01:17:24,522 --> 01:17:28,422 untuk menghormati mereka, karya mereka, 854 01:17:28,446 --> 01:17:31,446 dan nilai-nilai yang mereka yakini. 855 01:17:31,470 --> 01:17:33,470 Jadi dengan ini, 856 01:17:33,494 --> 01:17:36,494 saya sambut pembicara pertama. 857 01:17:39,418 --> 01:17:42,418 Terima kasih. 858 01:17:42,442 --> 01:17:46,442 Satu hal yang mengajarkanku atas penyerangan di Charlie Hebdo 859 01:17:46,466 --> 01:17:51,466 yaitu tidak ada keanehan ataupun ketidakwajaran 860 01:17:51,490 --> 01:17:53,490 bila kita bereaksi ketakutan. 861 01:18:11,414 --> 01:18:14,414 Ketakutan dalam kebebasan berpendapat. 862 01:18:14,438 --> 01:18:18,438 Ketakutan mengekspresikan dirimu dengan bebas, dan... 863 01:18:55,462 --> 01:18:57,462 Dan inilah yang harus kita lawan dulu. 864 01:18:57,486 --> 01:18:59,486 Ketakutan kita sendiri. 865 01:19:01,410 --> 01:19:04,410 Dan sekarang, dubes Prancis, Francois... 866 01:19:14,434 --> 01:19:17,434 Mereka dibunuh oleh Islamis. 867 01:19:17,458 --> 01:19:22,458 Kita melindungi orang Muslim, tapi bukan Islam, dari kritikan. 868 01:19:36,482 --> 01:19:38,482 Ketika kita bicara soal kebebasan berpendapat, 869 01:19:38,506 --> 01:19:40,506 walau di negara-negara baratpun, ada suatu pendapat, 870 01:19:40,530 --> 01:19:44,430 "Ya, ya, kami mencari kebebasan berekspresi, tapi..." 871 01:19:44,454 --> 01:19:46,454 Kenapa ada "tapi"? 872 01:20:08,478 --> 01:20:10,478 Ayo keluar! 873 01:22:06,402 --> 01:22:22,202 R E C E H O K I . N E T DAFTAR, MAINKAN, DAPATKAN BONUSNYA! 874 01:22:55,426 --> 01:22:58,426 Aku butuh bantuan? / Dengan apa? Melibatkan kami 16 tahun? 875 01:22:58,450 --> 01:23:01,450 Ini kehendak Tuhan. Ini yang kita bicarakan. 876 01:23:01,474 --> 01:23:05,474 Kita berbuat sesuatu. Bantulah aku dengan ini. 877 01:23:05,498 --> 01:23:08,498 Apaan ini? Lupakan saja. 878 01:23:11,422 --> 01:23:14,422 Aku tak akan sentuh senjata itu. Apa kau gila? 879 01:23:15,446 --> 01:23:18,446 Kita bersaudara. 880 01:23:18,470 --> 01:23:20,470 Bantulah aku sekarang, dan kita akan mendapat ganjaran. 881 01:23:20,494 --> 01:23:23,494 Bicaralah kayak orang normal. / Beri aku senjata, akan kusembunyikan. 882 01:23:23,518 --> 01:23:26,418 Kenapa kau ini? 883 01:23:26,442 --> 01:23:28,442 Apa yang kau lakukan? / Aku butuh pakaian. 884 01:23:28,466 --> 01:23:30,466 Mereka sedang mencari ini. 885 01:23:30,490 --> 01:23:32,490 Kau bisa bantu aku? 886 01:23:32,514 --> 01:23:34,514 Di depan tangganya ibuku? Akan kubantu kali ini. 887 01:23:34,538 --> 01:23:36,538 Ini yang terakhir. 888 01:23:45,462 --> 01:23:48,462 "Seorang pemuda bertudung hitam berompi anti peluru menembak dengan senjata mesin 889 01:23:48,486 --> 01:23:51,486 ke dalam gedung. Pria berusia 40 tahun tewas." 890 01:23:51,510 --> 01:23:53,510 "Polisi khawatir. Akan ada lagi. 891 01:23:53,534 --> 01:23:55,534 Rapat 20 menit lagi. 892 01:23:55,558 --> 01:23:59,458 Pengerahan penuh dan seragam untuk kemudahan pengenalan." 893 01:23:59,482 --> 01:24:01,482 Dan 5 orang luka-luka? 894 01:24:01,506 --> 01:24:03,506 Ya. 895 01:24:04,430 --> 01:24:06,430 ...di sebuah acara yang kontroversial 896 01:24:06,454 --> 01:24:08,454 bersama seniman Swedia sebagai salah satu pembicaranya. 897 01:24:08,478 --> 01:24:13,478 Polisi kini sedang mencari pelakunya. 898 01:24:13,502 --> 01:24:17,402 Sekitar 3:30 sore, seorang pelaku menembak langsung ke arah lobi. 899 01:24:17,426 --> 01:24:20,426 Seorang pria usia 40 tahun tewas dan 3 lainnya luka-luka. 900 01:24:20,450 --> 01:24:23,450 Pelaku kabur dengan mobil curian Volkswagen Polo. 901 01:24:23,474 --> 01:24:25,474 Ini pesan suara Finn. 902 01:24:25,498 --> 01:24:27,498 Tinggalkan pesan setelah bunyi beep. 903 01:24:27,522 --> 01:24:29,522 Hai, ini aku. 904 01:24:29,546 --> 01:24:32,446 Aku lihat yang barusan terjadi. 905 01:24:32,470 --> 01:24:34,470 Kuanggap kau lagi merekam film saat ini. 906 01:24:34,494 --> 01:24:38,494 Tolong bisa telpon atau SMS aku? 907 01:24:38,518 --> 01:24:40,518 Biar... 908 01:25:01,442 --> 01:25:04,442 Janne Pedersen? / Ya. 909 01:25:04,466 --> 01:25:07,466 Ini tentang Finn Norgaard. Apa dia disini? 910 01:25:07,490 --> 01:25:09,490 Tidak. 911 01:25:09,514 --> 01:25:13,414 Apa dia menghadiri pertemuan di Krudttonden di Osterbro hari ini? 912 01:25:15,438 --> 01:25:17,438 Ya. 913 01:25:18,462 --> 01:25:20,462 Apa kau dengar soal pembunuhan? 914 01:25:20,486 --> 01:25:22,486 Ya, beberapa menit lalu. 915 01:25:23,410 --> 01:25:27,410 Sayang sekali, pria yang terbunuh mungkin saja itu pacarmu, 916 01:25:27,434 --> 01:25:30,434 Finn Norgaard. 917 01:25:32,458 --> 01:25:34,458 Tidak. 918 01:25:36,482 --> 01:25:38,482 Di berita pria usia 40 tahun. Finn usianya 55 tahun. 919 01:25:40,406 --> 01:25:44,406 Bersediakan kau kuminta ikut ke rumah sakit 920 01:25:44,430 --> 01:25:46,430 dan memastikan apakah itu dirinya? 921 01:25:46,454 --> 01:25:48,454 Tidak. Sebentar lagi dia pasti pulang. 922 01:25:48,478 --> 01:25:50,478 Benarkah? 923 01:25:50,502 --> 01:25:52,502 Kalau begitu kita tunggu saja disini. 924 01:26:19,426 --> 01:26:21,426 Janne... 925 01:26:21,450 --> 01:26:24,450 Hm? / ... apa tak masalah 926 01:26:24,474 --> 01:26:27,474 kalau mereka mengirimkan foto jenasahnya? 927 01:26:29,498 --> 01:26:33,498 Agar kau bisa beritahu kami apakah itu benar Finn Norgaard atau bukan. 928 01:26:36,422 --> 01:26:38,422 Tapi itu bukan Finn, jadi... 929 01:27:03,446 --> 01:27:05,446 Apakah ini pacarmu? 930 01:27:33,470 --> 01:27:35,470 Dia terlihat begitu tua. 931 01:27:38,494 --> 01:27:40,494 Kenapa dia tiba-tiba nampak begitu tua? 932 01:27:41,418 --> 01:27:44,418 Kurasa kematian yang menyebabkan begitu pada kita. 933 01:27:57,442 --> 01:27:59,442 Sekitar 30 peluru ditembakkan 934 01:27:59,466 --> 01:28:02,466 ke Krudttonden di Osterbro 935 01:28:02,490 --> 01:28:07,490 pada acara kontroversial bersama seniman Swedia sebagai salah satu pembicaranya. 936 01:28:07,514 --> 01:28:12,414 Polisi saat ini sedang mencari pelakunya. 937 01:28:12,438 --> 01:28:14,438 Seniman, Lars Vilks, tak terluka, 938 01:28:14,462 --> 01:28:16,462 sedang pria 55 tahun tewas terbunuh... 939 01:28:39,486 --> 01:28:41,486 Kita dalam kontak dengan polisi. 940 01:28:41,510 --> 01:28:43,510 Mereka mengirim dua pria bersenjata mesin. 941 01:28:43,534 --> 01:28:46,434 Sekitar 80-200 orang akan datang malam ini. 942 01:28:46,458 --> 01:28:50,458 Kita akan menyuruh masuk tanpa membuat mereka ketakutan. 943 01:28:50,482 --> 01:28:53,482 Mari kita lihat denahnya. 944 01:28:54,406 --> 01:28:57,406 Kita akan mulai tiga titik posisi. 945 01:28:59,430 --> 01:29:02,430 Polisi yang akan masuk lebih dulu. 946 01:29:02,454 --> 01:29:05,454 Anggun sekali, Mette. 947 01:29:06,478 --> 01:29:09,478 Bagaimana perasaan orang pusat? 948 01:29:09,502 --> 01:29:11,502 Dia melakukan pidato yang luar biasa. 949 01:29:11,526 --> 01:29:16,426 Fokus kita agar tamu masuk dan keluar secepat mungkin 950 01:29:16,450 --> 01:29:19,450 tanpa membuat mereka ketakutan. 951 01:29:34,474 --> 01:29:36,474 KRITIKUS ISLAM TERKENAL 952 01:29:41,498 --> 01:29:44,498 GEDUNG SINAGOGA COPENHAGEN 953 01:29:45,422 --> 01:29:48,422 KALENDER BAT MITZVAH - ACARA PRIBADI 954 01:29:57,446 --> 01:29:59,446 Pria bertudung terlihat. 955 01:30:00,470 --> 01:30:02,470 Tersangka terlihat... 956 01:30:02,494 --> 01:30:05,494 Tersangka berjalan di Norrebrogade. 957 01:30:05,518 --> 01:30:09,418 KST. Seorang pria bertudung terlihat di... 958 01:30:10,442 --> 01:30:12,442 Tersangka seorang pria. 959 01:30:12,466 --> 01:30:14,466 Beritahu semua unit. 960 01:30:14,490 --> 01:30:18,490 Laporan dari staf koordinasi kepolisian, RKS. 961 01:30:18,514 --> 01:30:20,514 Empat pria berambut coklat dalam mobil hitam terlihat... 962 01:30:20,538 --> 01:30:24,438 Kau tak apa-apa? / Cuma tanganku saja. 963 01:30:24,462 --> 01:30:27,462 Tersangka terlihat di Botanical Garden. 964 01:30:27,486 --> 01:30:30,486 Pria bertudung terlihat memanjat pagar taman. 965 01:30:30,510 --> 01:30:32,510 Mereka melihat dia dimana-mana karena mereka takut. 966 01:31:20,434 --> 01:31:22,434 Aku pergi. Kau bertugas 20 menit lagi. 967 01:31:22,458 --> 01:31:24,458 Baik. 968 01:32:06,482 --> 01:32:08,482 Kau bisa masuk sekarang. / Terima kasih, Daniel. 969 01:32:30,406 --> 01:32:32,406 Ayo! 970 01:32:38,430 --> 01:32:40,430 Kunci pintu sekarang! Jaga keselamatan semua orang sekarang! 971 01:32:40,454 --> 01:32:42,454 Sekarang! 972 01:32:43,478 --> 01:32:45,478 Dan! 973 01:33:00,402 --> 01:33:02,402 Penembakan di Sinagoga Jewish Great. 974 01:33:02,426 --> 01:33:04,426 Satu penjaga keamanan tertembak. 975 01:33:05,450 --> 01:33:07,450 Identitas KTP positif si pelaku, 976 01:33:07,474 --> 01:33:09,474 Omar El-Hussein. 977 01:33:09,498 --> 01:33:11,498 Catatan sebelumnya: kepemilikan senjata. 978 01:33:11,522 --> 01:33:13,522 Tak ada alamat tetap. 979 01:33:13,546 --> 01:33:17,446 Sopir taksi mengantarnya ke Ostrbro setelah Krudttonden. 980 01:33:17,470 --> 01:33:19,470 Dia terkait dengan geng di Mjølnerparken. 981 01:33:19,494 --> 01:33:21,494 Foto KTP akan dikirim. 982 01:33:22,418 --> 01:33:25,418 Apa penjaga keamanan itu tewas? 983 01:33:26,442 --> 01:33:28,442 Ya. 984 01:34:26,466 --> 01:34:28,466 Maukah kau disini sebentar? 985 01:34:29,490 --> 01:34:32,490 Bukankah kau ingin jadi martir? 986 01:34:32,514 --> 01:34:34,514 Allah, perawan dan semuanya itu. 987 01:34:35,438 --> 01:34:38,438 Itu tak mudah, saudaraku. / Tentu tidak. 988 01:34:38,462 --> 01:34:41,462 Memang itu maksudnya. Patinya tidak mudah. 989 01:35:15,486 --> 01:35:17,486 Kau tak apa-apa, Rico? 990 01:35:21,410 --> 01:35:23,410 Aku kepikiran... 991 01:35:23,434 --> 01:35:26,434 aku kepikiran ingin tanya padanya mengapa... 992 01:35:28,458 --> 01:35:30,458 dia melakukan perbuatannya. 993 01:35:33,482 --> 01:35:35,482 Mengapa tindakan itu begitu penting? 994 01:36:51,406 --> 01:36:54,406 Kita butuh satu orang untuk pengamatan 995 01:36:54,430 --> 01:36:59,430 arah barat dari Ornevej. Sekarang. 996 01:37:01,454 --> 01:37:04,454 Kami mengarah ke Norrebrograde. 997 01:37:07,478 --> 01:37:10,478 Kami mengatakan dia di luar gedung di Svanevej. 998 01:37:12,402 --> 01:37:14,402 Kami ke belokan. 999 01:37:17,426 --> 01:37:20,426 Kami berhenti dan segera bisa melihat dia. 1000 01:37:26,450 --> 01:37:28,450 Dia berdiri membelakangi kami. 1001 01:37:29,474 --> 01:37:31,474 Dan kemudian dalam hatiku, 1002 01:37:31,498 --> 01:37:33,498 "Aku penasaran apakah benar dia." 1003 01:37:38,422 --> 01:37:41,422 Polisi! Angkat tangan! 1004 01:37:43,446 --> 01:37:45,446 Kemudian dia balik badan... 1005 01:37:45,470 --> 01:37:47,470 dan dia siap dengan senjatanya. 1006 01:37:47,494 --> 01:37:50,494 Dia menembak... dua kali. 1007 01:37:51,418 --> 01:37:53,418 Kami balas menembak. 1008 01:37:56,442 --> 01:37:59,442 Dan berlanjut sampai dia tumbang. 1009 01:38:12,466 --> 01:38:15,466 Dia tak bergerak. Aku mendekatinya. 1010 01:38:17,490 --> 01:38:19,490 Kusepak senjatanya menjauh. 1011 01:38:23,414 --> 01:38:26,414 Lalu dia terbaring di sana berdarah. 1012 01:39:48,438 --> 01:39:50,438 Tapi aku punya keyakinan. 1013 01:39:51,462 --> 01:39:53,462 Keyakinan terhadap apa? 1014 01:39:54,486 --> 01:39:57,486 Aku yakin kita bisa atasi perubahan. 1015 01:39:57,510 --> 01:39:59,510 Berubah itu kemungkinan. 1016 01:40:01,434 --> 01:40:04,434 Bahwa kita bisa mempertahankan diri kita sebagai manusia. 1017 01:40:21,458 --> 01:40:24,458 Kita harus lebih baik dari sebelumnya. 1018 01:40:31,482 --> 01:40:34,482 HARI BERIKUTNYA DI COPENHAGEN 1019 01:40:34,506 --> 01:40:36,506 30.000 ORANG BERKUMPUL 1020 01:40:36,530 --> 01:40:39,430 MEMBERI PENGHORMATAN UNTUK FINN NORGAARD SERTA DAN UZAN. 1021 01:40:39,454 --> 01:40:42,454 SELURUH NEGARA INI MENGHENINGKAN CIPTA SELAMA 2 MENIT. 1022 01:40:44,478 --> 01:40:46,478 FINN SERTA DAN MATI DIANUGERAHI BINTANG ANUMERTA 1023 01:40:46,502 --> 01:40:49,402 OLEH NEGARA PRANCIS. 1024 01:40:49,426 --> 01:40:52,426 DAN MENERIMA MEDALI KEBERANIAN, 1025 01:40:52,450 --> 01:40:56,450 FINN DIBERI GELAR KEBANGSAWANAN OLEH ART ET LETTRES. 1026 01:40:59,474 --> 01:41:02,474 TAK LAMA SETELAH KEMATIAN FINN, 1027 01:41:02,498 --> 01:41:07,498 TEMAN-TEMAN DEKATNYA MENDIRIKAN ASOSIASI FINN NORGAARD. 1028 01:41:07,522 --> 01:41:11,422 ORGANISASI YANG BERFOKUS PADA KAUM MUDA 1029 01:41:11,446 --> 01:41:15,446 DARI LATAR BELAKANG ETNIS LAIN. 1030 01:41:18,470 --> 01:41:20,470 TEMAN-TEMAN KELUARGA UZAN 1031 01:41:20,494 --> 01:41:23,494 MENDIRIKAN DAN UZAN'S MEMORIAL FUND. 1032 01:41:23,518 --> 01:41:25,518 YAYASAN YANG MENDUKUNG PARA AKTIFIS 1033 01:41:25,542 --> 01:41:30,442 MENCERMINKAN NILAI SERTA GAYA HIDUP DAN. 1034 01:41:30,466 --> 01:41:34,466 UNTUK MELAWAN KECURIGAAN DAN ANTI-SEMITISM, 1035 01:41:34,490 --> 01:41:37,490 PUSAT INFORMASI YAHUDI DIDIRIKAN. 1036 01:41:37,514 --> 01:41:40,414 PUSAT MENYEDIAKAN INFORMASI TENTANG BUDAYA YAHUDI DENMARK 1037 01:41:40,438 --> 01:41:43,438 DAN DIDUKUNG OLEH KOTA COPENHAGEN. 1038 01:41:43,462 --> 01:41:58,462 broth3rmax, 9 September 2021 1039 01:41:58,463 --> 01:42:13,463 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 9 September 2021 1040 01:42:13,487 --> 01:42:33,487 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1041 01:42:33,511 --> 01:42:53,511 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1042 01:46:00,000 --> 01:46:19,000 TAMAT