1 00:00:16,851 --> 00:00:18,481 Tami. Tam. 2 00:00:19,562 --> 00:00:22,152 Ayo, Sayang, bangun. 3 00:00:31,699 --> 00:00:34,789 Les persiapan sekolah sekuler diadakan hari Sabtu pagi. 4 00:00:37,663 --> 00:00:42,133 Ibuku tugas jaga hari Jumat malam, jadi aku tidur di sana dengannya. 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,968 Aku datang Jumat sore membawa semua barang yang kubutuhkan, 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,182 lalu esok paginya pergi ke sekolah. 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,227 Itu dia lakukan untuk menemaniku. 8 00:00:58,309 --> 00:01:02,229 Tapi sebenarnya, agar kami tidak dilihat pergi hari Sabat membawa ransel. 9 00:01:02,313 --> 00:01:07,073 Pada hari Sabat, tidak boleh bawa barang, menghidupkan listrik, atau menyalakan api. 10 00:01:08,569 --> 00:01:10,069 Aku ingin dilihat. 11 00:01:10,154 --> 00:01:13,534 Setelah bertahun-tahun aku baru paham sikap ibuku tidak dangkal. 12 00:01:14,074 --> 00:01:16,874 Bukan aku jujur dan dia berbohong. 13 00:01:18,913 --> 00:01:22,043 Begitu caranya memberiku jalan. Memberiku dunia. 14 00:01:22,124 --> 00:01:24,924 AKHIR DARI CINTA 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,306 Kalian sedang apa? 16 00:02:22,393 --> 00:02:24,193 Selamat pagi. 17 00:02:24,270 --> 00:02:26,770 -Pagi! -Tidak ada, hanya membantumu. 18 00:02:27,940 --> 00:02:29,280 Aku tak minta dibantu. 19 00:02:29,358 --> 00:02:32,398 Benar. Tapi apartemen ini berteriak minta tolong. 20 00:02:32,486 --> 00:02:35,106 Terakhir ke sini, tempat ini berantakan. 21 00:02:35,197 --> 00:02:38,577 Jadi, kuceritakan kepada Juana dan dia mau bantu. 22 00:02:38,659 --> 00:02:41,829 -Dia bilang aku depresi? -Aku tidak bilang apa-apa. 23 00:02:42,329 --> 00:02:45,749 -Jika Ruthie minta bantuan, pasti kubantu. -Setidaknya beri tahu. 24 00:02:45,833 --> 00:02:50,843 Mungkin kita bisa mengecat tempat ini. Botol itu mau diapakan? 25 00:02:51,422 --> 00:02:53,052 Berikan ke Juana. Itu sampah. 26 00:02:53,632 --> 00:02:57,642 Setelah tempat ini terlihat lebih baik, kau juga akan merasa lebih baik. 27 00:02:59,430 --> 00:03:02,430 Aku tidak perlu merasa lebih baik! Aku baik-baik saja! 28 00:03:03,017 --> 00:03:04,057 Juga soal pendapat 29 00:03:04,143 --> 00:03:08,113 jika semuanya baik dari luar, maka di dalam kita akan merasa nyaman, 30 00:03:08,188 --> 00:03:10,318 itu mungkin ajaranmu yang paling bodoh. 31 00:03:10,399 --> 00:03:11,899 Kau berpikir 32 00:03:11,984 --> 00:03:15,704 kenyataan tak mengubah penampilan, tapi penampilan mengubah kenyataan! 33 00:03:15,779 --> 00:03:20,159 Jadi, penampilan punya arti ontologis yang mutlak! 34 00:03:20,242 --> 00:03:23,292 Itu prioritas! Luar biasa. Kau mengkhayal, Bu! 35 00:03:23,370 --> 00:03:27,630 Tidak! Jangan menyimpan rongsokan ini agar dianggap seni. 36 00:03:27,708 --> 00:03:29,748 -Jangan coba-coba. -Kenapa butuh ini? 37 00:03:29,835 --> 00:03:31,205 -Bu, itu... -Ini seram! 38 00:03:31,295 --> 00:03:32,955 Ini pengingat, metafora! 39 00:03:33,047 --> 00:03:36,587 -Metafora apa? -Bagaimana perempuan membatasi diri. 40 00:03:37,134 --> 00:03:40,554 Kita berusaha lari, tapi tidak bisa. Tapi sebenarnya bisa. 41 00:03:41,013 --> 00:03:46,813 Jadi, metafora tentang bagaimana kau buru-buru putus dengan Federico? 42 00:03:47,436 --> 00:03:50,726 Aku mengalami hal yang lebih penting dari putus, Bu. 43 00:03:51,190 --> 00:03:53,280 -Cukup, ini sampah. -Tidak! 44 00:03:53,359 --> 00:03:54,939 -Hentikan. -Jangan harap. 45 00:03:55,361 --> 00:03:57,111 Ayo pindahkan ke kamar tidur. 46 00:03:57,196 --> 00:04:00,816 Jadi, bukan ini yang pertama dilihat orang begitu masuk. Ya? 47 00:04:01,283 --> 00:04:03,663 -Aku tidak setuju. -Aku juga. 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,454 Tidak! Bu, lepaskan. 49 00:04:10,292 --> 00:04:13,592 Berhenti menyentuh semuanya. Kalau mau kopi, kubuatkan. 50 00:04:13,671 --> 00:04:17,261 Ini untukmu! Kubawakan cokelat kesukaanmu. 51 00:04:17,925 --> 00:04:21,925 -Aku benci cokelat itu. -Tapi kau terus menyuruhku membelikan. 52 00:04:23,055 --> 00:04:26,305 Aku minta apa? Cokelat biasa. Dia bawa apa? Yang kosher! 53 00:04:26,892 --> 00:04:29,772 -Baik, kubuang saja. -Jangan! Ruthie, untukku saja. 54 00:04:29,853 --> 00:04:31,273 -Ini. -Aku suka. 55 00:04:33,732 --> 00:04:35,072 Tak mau dijawab? 56 00:04:36,443 --> 00:04:37,283 Ya. 57 00:04:39,321 --> 00:04:40,611 Aku butuh privasi. 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,282 Bagaimana di sana? Banyak salju? 59 00:04:44,827 --> 00:04:47,707 Di sini sedang musim semi, Tam. Kenapa bisik-bisik? 60 00:04:48,122 --> 00:04:49,162 Ada ibuku. 61 00:04:51,375 --> 00:04:55,085 -Aku tahu kenapa kau menelepon. -Mau tanya kabarmu. 62 00:04:55,170 --> 00:04:59,800 Baik sekali! Kabarku baik sekali. Tidak semuanya harus jadi tragedi. 63 00:04:59,883 --> 00:05:01,593 Jika berpisah dengan Gaby, 64 00:05:01,677 --> 00:05:04,637 -kabarku tak akan baik. -Aku tak berpisah, tapi lajang. 65 00:05:04,722 --> 00:05:07,642 Artinya berbeda, bukan berganti pasangan. 66 00:05:08,267 --> 00:05:09,387 Kalian suka itu. 67 00:05:09,476 --> 00:05:11,896 Kalian suka menunjukkan diri menderita. 68 00:05:12,354 --> 00:05:15,694 -Siapa "kalian" itu? -Ibuku, Mijal, kau. 69 00:05:15,774 --> 00:05:17,404 Kau suka dilihat menderita. 70 00:05:17,484 --> 00:05:20,154 Terus menjanda, yatim piatu, wanita malang. 71 00:05:20,237 --> 00:05:23,447 Kau suka memamerkan itu, tapi aku tidak. Ini kenyataan. 72 00:05:23,532 --> 00:05:25,782 Dalam kenyataan, harus bertahan hidup. 73 00:05:25,868 --> 00:05:29,248 -Tami, aku harus pergi. -Nanti kuhubungi. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,169 Juanita akan di sini membantu. 75 00:05:31,665 --> 00:05:34,745 Sarita menyuruhku beri tahu kau diundang ke kelasnya 76 00:05:34,835 --> 00:05:38,915 dan dia akan menunggumu. Jadi, tolong, jangan tidak datang. 77 00:05:39,548 --> 00:05:42,088 -Sampai jumpa, Sayang. -Ya, Ruthie. Terima kasih. 78 00:05:42,176 --> 00:05:43,006 Sampai jumpa. 79 00:05:45,637 --> 00:05:50,017 Kau perlu melepaskannya. Ayo. Buang itu. 80 00:05:50,601 --> 00:05:51,891 Akan kutaruh di kamarmu. 81 00:05:54,855 --> 00:05:57,185 Paham? Ulang dari awal. 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,133 Ayo! 83 00:06:23,592 --> 00:06:27,602 Inilah gadis-gadisku yang garang! Ya! Ayo! 84 00:06:32,267 --> 00:06:34,477 -Aku capai sekali. -Ayo, teruskan. 85 00:06:34,561 --> 00:06:35,811 Tidak, tunggu. Satu hal. 86 00:06:35,896 --> 00:06:38,856 Jangan bilang ke mereka bahwa twerking memberdayakan. 87 00:06:38,941 --> 00:06:42,361 Tapi mereka mengerti, kau saja yang tidak bisa mengikuti. 88 00:06:42,444 --> 00:06:45,034 -Istirahatlah. -Baik. Aku akan istirahat. 89 00:06:45,114 --> 00:06:46,994 Ayo istirahat, Semuanya! 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,117 Kau tak apa-apa? 91 00:06:55,415 --> 00:06:56,535 Aku kurang fit. 92 00:06:59,586 --> 00:07:02,666 Aku paham mereka lebih suka ini dari kelas bersepeda, 93 00:07:02,756 --> 00:07:06,296 tapi jangan bilang ini untuk membebaskan diri mereka. 94 00:07:06,385 --> 00:07:09,505 Menurutmu ini sia-sia. Tapi kami lakukan sepenuh hati. 95 00:07:10,973 --> 00:07:13,183 -Semua bayar untuk sebulan penuh? -Ya. 96 00:07:13,267 --> 00:07:17,017 Kau tahu biaya bulananmu sama dengan bayaranku untuk satu kolom? 97 00:07:17,771 --> 00:07:19,941 Jadi, dapat empat siswa sama dengan gajiku. 98 00:07:20,023 --> 00:07:23,493 Aku menabung supaya bisa pindah. Tidak bisa tinggal di sini. 99 00:07:23,569 --> 00:07:26,569 Aku butuh tempat tinggal, apartemen atau yang lain. 100 00:07:26,655 --> 00:07:29,115 -Aku salah sangka. -Dengan apa? 101 00:07:29,199 --> 00:07:33,699 Aku seharusnya jadi guru tari. Kau bisa bayar sewa di dua tempat? Hebat. 102 00:07:33,787 --> 00:07:36,287 Aku masih tidur di sofa. Ayo mandi. 103 00:07:37,374 --> 00:07:38,504 Tunggu sebentar. 104 00:07:39,501 --> 00:07:42,301 Aku cocok dengan Fede di Tinder. Lucu sekali! 105 00:07:43,714 --> 00:07:46,934 -Fede? Fede-ku? -Aku tidak tahu dia milikmu. 106 00:07:47,342 --> 00:07:49,972 Apa yang kalian bicarakan? Boleh tanya sesuatu? 107 00:07:50,888 --> 00:07:53,178 -Tolong jangan membicarakanku. -Tidak. 108 00:07:57,352 --> 00:07:58,272 Jadi, apa? 109 00:08:00,772 --> 00:08:02,272 Kau cemburu? 110 00:08:04,526 --> 00:08:05,606 -Tidak. -Tidak? 111 00:08:06,695 --> 00:08:08,105 Tidak. Hanya saja... 112 00:08:08,197 --> 00:08:10,817 rasanya ada niat tertentu dan aku tidak suka. 113 00:08:10,908 --> 00:08:14,538 Tidak ada apa-apa. Aku ada di Tinder, dia juga, 114 00:08:14,620 --> 00:08:17,000 kami cocok, kami mengobrol, itu saja. 115 00:08:19,082 --> 00:08:21,132 Lalu untuk apa beri tahu aku? 116 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Kukira akan bagus untukmu. 117 00:08:23,503 --> 00:08:25,053 Kenapa bisa begitu? 118 00:08:26,506 --> 00:08:29,296 Tidak baik melihat orang sebagai milik pribadi. 119 00:08:30,010 --> 00:08:30,840 Apa aku salah? 120 00:08:32,262 --> 00:08:36,352 -Entah. Aku tak pernah meniduri mantanmu. -Tapi tak ada yang saling memiliki. 121 00:08:38,143 --> 00:08:41,153 Apa ada yang bisa kupinjami tampon? 122 00:08:41,813 --> 00:08:45,783 -Aku jual cawan menstruasi. Mau? -Boleh. 123 00:08:46,443 --> 00:08:48,573 -Merah muda atau ungu? -Tak masalah. 124 00:08:48,654 --> 00:08:53,624 Jika kita semua pakai cawan, 132.000 ton sampah per tahun bisa kita selamatkan. 125 00:08:53,700 --> 00:08:57,540 -Aku tahu. Itu aku yang tulis. -Sungguh? Tapi tidak pernah pakai? 126 00:08:58,372 --> 00:09:00,712 Ini. Tak akan jatuh. Jangan khawatir. 127 00:09:00,791 --> 00:09:03,251 -Tidak. Terima kasih. -Sama-sama. 128 00:09:03,335 --> 00:09:07,625 Biar orang lain coba lebih dulu. Beberapa tahun lagi, ketika ingat 129 00:09:07,714 --> 00:09:10,804 pakai lilin panas di vulva, kita akan memukul diri sendiri. 130 00:09:15,555 --> 00:09:16,925 Hei, kau marah? 131 00:09:18,308 --> 00:09:22,188 -Tidak. Kenapa marah? -Ayo kita bahas. Cari tahu. 132 00:09:22,604 --> 00:09:25,024 Tapi... Tak ada yang perlu dicari tahu. 133 00:09:25,440 --> 00:09:28,690 Aku heran saja kau tiba-tiba tertarik dengan Federico. 134 00:09:28,777 --> 00:09:30,067 Itu mengganggumu? 135 00:09:32,406 --> 00:09:37,036 Tidak. Itu tidak menggangguku. Pakai ini baru mengganggu. 136 00:09:50,299 --> 00:09:51,469 Jangan dipelototi. 137 00:09:53,218 --> 00:09:56,598 Jika Mora melihat wajahmu, dia akan mengubah rencananya. 138 00:09:56,680 --> 00:09:58,720 Berbeda jika itu anak sendiri. 139 00:09:59,933 --> 00:10:03,233 -Ada apa? -Aku benci mengganggu Ruthie dengan ini. 140 00:10:03,312 --> 00:10:07,522 Persetan. Maaf mengganggu ibu sahabatku soal menjadi ibu. 141 00:10:07,607 --> 00:10:10,187 Atau itu tak masalah karena aku lesbian? 142 00:10:10,277 --> 00:10:13,907 -Bisa jangan keras-keras kalau mengumpat? -Kapan kami mengumpat? 143 00:10:14,740 --> 00:10:17,030 -Persetan. -Ya. Maaf. 144 00:10:18,910 --> 00:10:20,620 Aku tidak kenal dokter lain. 145 00:10:20,704 --> 00:10:26,424 -Itu karena kau tidak punya asuransi. -Dihentikan orang tuaku di usia 26 tahun. 146 00:10:26,501 --> 00:10:30,211 Tidak bisa bayar sendiri? Setidaknya pakai JKN yang murah. 147 00:10:30,297 --> 00:10:33,927 Atau suruh Mora membayari. Itu baru adil. Sudah sempat tanya? 148 00:10:34,009 --> 00:10:35,889 -Jangan menyebalkan. -Halo. 149 00:10:35,969 --> 00:10:39,969 Aku tahu suatu hari kami pasti akan ke sini minta misoprostol. 150 00:10:40,057 --> 00:10:43,057 Tapi entah kenapa, kami ke sini, Ruthie. 151 00:10:43,143 --> 00:10:48,483 Jadi, kau ingin tahu apa asam folat bisa memiliki efek samping. 152 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 Aku ingin tahu apa aku bisa berubah pikiran setelah meminumnya 153 00:10:51,818 --> 00:10:55,658 atau apa lebih baik hamil, karena hormon akan menggila 154 00:10:55,739 --> 00:10:58,239 dan bisa ada alien di dalam tubuh. 155 00:10:58,325 --> 00:11:03,155 Dia bisa sumbangkan telurnya kepada yang tidak bisa punya bayi, bukan? 156 00:11:03,246 --> 00:11:06,786 -Asam folat dipakai mencegah anemia. -Baik. 157 00:11:06,875 --> 00:11:10,745 Stimulasi ovarium sangat berbeda. 158 00:11:10,837 --> 00:11:14,627 Perubahan suasana hati, kenaikan berat badan, cepat marah... 159 00:11:15,384 --> 00:11:17,894 Kau mau jadi ibu pengganti? 160 00:11:17,969 --> 00:11:20,429 -Tidak... -Ya. 161 00:11:21,306 --> 00:11:23,766 -Kau mau punya bayi? -Ya... 162 00:11:23,850 --> 00:11:25,810 -Ini untuk pasangannya. -Untuk kami. 163 00:11:25,894 --> 00:11:28,364 Apa saranmu untuk orang yang ragu-ragu? 164 00:11:28,855 --> 00:11:34,065 -Yang ke sini tidak... -Benar. Karena Laura tidak suka bayi. 165 00:11:34,152 --> 00:11:38,072 Dia mau pemerintah membuat hari libur untuk yang bukan ibu. Maksudku... 166 00:11:38,156 --> 00:11:41,536 Bukan. Di tempat kerja, kami selalu mengganti ibu-ibu. 167 00:11:41,618 --> 00:11:46,158 Mau presentasi sekolah, rapat POMG, janji dengan dokter anak, demam, 168 00:11:46,248 --> 00:11:50,708 gondok, pengasuh tidak jadi datang. Yang tidak punya anak bagaimana? 169 00:11:51,211 --> 00:11:54,171 Kami juga perlu waktu untuk urusan pribadi. 170 00:11:54,256 --> 00:11:58,296 Yang punya anak, mengurus anak. Yang tidak punya, mengurus urusan mereka. 171 00:11:58,385 --> 00:12:02,555 -Aku tak bisa ikut turnamen secara daring. -Empatimu begitu besar, Laurita. 172 00:12:02,639 --> 00:12:05,519 Dia akan memohon kita untuk mengasuh anaknya. 173 00:12:05,600 --> 00:12:09,020 Jadi, mau pakai asam folat? 174 00:12:12,482 --> 00:12:16,032 Tamara tadinya siswa di sini, sekarang dia penulis profesional. 175 00:12:16,111 --> 00:12:18,281 Ini buku favorit kami waktu kecil. 176 00:12:18,363 --> 00:12:21,953 Satu lagi teman yang menarik untuk kalian kenal adalah Ofelia. 177 00:12:22,033 --> 00:12:24,293 -Halo. -Hai, Semuanya. 178 00:12:24,369 --> 00:12:25,579 Bagaimana bukunya? 179 00:12:26,955 --> 00:12:31,495 Berisi pesan yang kuat, bukan? Meskipun katamu sastra tak seperti itu. 180 00:12:31,960 --> 00:12:33,500 Apa pesannya? 181 00:12:33,587 --> 00:12:37,917 Ada karakter Fanny, gadis kota yang bicaranya blak-blakan, 182 00:12:38,008 --> 00:12:40,678 yang suka perhatian dan mengobrol dengan laki-laki. 183 00:12:40,760 --> 00:12:45,310 Lalu ada Polly, gadis kampung yang sederhana. 184 00:12:45,390 --> 00:12:48,640 Kau merasa novel itu memihak salah satu dari mereka? 185 00:12:48,727 --> 00:12:50,147 Ya. Pastinya memihak Polly. 186 00:12:50,770 --> 00:12:51,690 Dia benar. 187 00:12:53,732 --> 00:12:57,532 Aku setuju dengannya. Ini novel Alcott yang paling bermoral. 188 00:12:57,611 --> 00:12:58,741 Dalam artian apa? 189 00:12:59,196 --> 00:13:03,236 Dia menghujat gaya hidup Fanny yang disebut jangak, 190 00:13:03,325 --> 00:13:07,535 mengatakan dia harus baik, tenang, dan sederhana, seperti Polly. 191 00:13:08,538 --> 00:13:11,628 Ya. Tapi ini juga tentang dia yang tak seegois Fanny. 192 00:13:11,708 --> 00:13:16,338 Dia bijaksana dan murah hati, sementara Fanny cukup dangkal. 193 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 Polly akan menjadi eshet chayil, bukan? 194 00:13:19,508 --> 00:13:22,548 Wanita berbudi luhur yang digambarkan Raja Sulaiman. 195 00:13:23,553 --> 00:13:26,063 Kalian lihat apa yang baru Ofelia lakukan? 196 00:13:26,640 --> 00:13:30,850 Dia mengambil teks lain, dari konteks yang sama sekali berbeda, 197 00:13:30,936 --> 00:13:33,146 dan mengaitkannya dengan yang kita pelajari. 198 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 Terima kasih, Ofelia. 199 00:13:38,818 --> 00:13:40,778 Beri tahu kau beli di mana. 200 00:13:40,862 --> 00:13:44,622 Aku sudah lama mencari ekstensi rambut yang menambah volume. 201 00:13:45,492 --> 00:13:48,082 -Tapi aku mau rambut asli. -Nanti kuajak. 202 00:13:48,161 --> 00:13:50,831 Dia orang tua yang baik dan aku dapat diskon. 203 00:13:53,708 --> 00:13:59,338 -Aku suka soal eshet chayil tadi. -Terima kasih. Tiba-tiba saja terlintas. 204 00:13:59,422 --> 00:14:00,922 Terima kasih sudah mengajakku. 205 00:14:01,550 --> 00:14:05,300 Anak-anak merasa, mendengar langsung soal Yudaisme itu bermanfaat. 206 00:14:05,387 --> 00:14:09,217 Kuberi yang baru, tapi mengaitkan dengan yang mereka tahu itu lebih kuat. 207 00:14:11,393 --> 00:14:14,693 Aku perlu menelepon. Kutunggu di luar. 208 00:14:20,694 --> 00:14:21,614 Maafkan aku. 209 00:14:22,737 --> 00:14:23,657 Untuk apa? 210 00:14:24,489 --> 00:14:27,909 Suasana yang kubawa buruk. Masukan Ofelia bagus, sementara aku... 211 00:14:28,493 --> 00:14:30,003 Aku sangat negatif. Maaf. 212 00:14:33,248 --> 00:14:35,038 Masalahnya, kau membenciku. 213 00:14:38,587 --> 00:14:39,417 Apa? 214 00:14:45,343 --> 00:14:46,513 Apa maksudmu? 215 00:14:48,972 --> 00:14:50,062 Aku mengagumimu. 216 00:14:52,017 --> 00:14:54,387 Kagum dengan perbuatanmu untuk anak-anak ini. 217 00:14:54,477 --> 00:14:57,267 Itu lebih penting dan berharga dari yang kulakukan. 218 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 Namun, kau tetap membenciku. 219 00:15:01,109 --> 00:15:02,189 Juga mengasihaniku. 220 00:15:03,403 --> 00:15:07,913 Karena aku tidak pernah pergi. Karena aku tidak berani pergi, sepertimu. 221 00:15:11,870 --> 00:15:15,710 Itu tidak benar. Dan aku minta maaf jika kau merasa begitu. 222 00:15:15,790 --> 00:15:18,130 Itu benar. Tapi aku mengerti. 223 00:15:20,503 --> 00:15:22,173 Kau memendam banyak kebencian. 224 00:15:23,465 --> 00:15:24,295 Apa? 225 00:15:26,051 --> 00:15:27,141 Itu yang kulihat. 226 00:15:34,059 --> 00:15:36,059 Menurutmu, dia salah? 227 00:15:37,103 --> 00:15:41,193 Aku kagum dengan Sari, sungguh. Kadang aku merasa sulit akrab 228 00:15:41,274 --> 00:15:45,454 karena hidup kami berbeda. Tapi bukan berarti aku benci. 229 00:15:45,528 --> 00:15:50,528 -Gaya hidup Ofelia juga berbeda. -Ya. Jelas aku yang bermasalah. 230 00:15:51,201 --> 00:15:55,871 Ada yang dia katakan itu benar. Aku agak marah dia tidak pergi. 231 00:15:55,955 --> 00:15:57,745 Dia mesti pergi ke mana? 232 00:15:57,832 --> 00:16:01,592 -Ke dunia nyata. Denganku. -Karena dia tidak ikut... 233 00:16:02,212 --> 00:16:05,342 Kau merasa Sara meninggalkanmu sendirian di dunia nyata? 234 00:16:05,965 --> 00:16:08,175 Sampai kau harus bisa sendiri tanpa dia? 235 00:16:10,804 --> 00:16:11,644 Mungkin... 236 00:16:13,056 --> 00:16:16,686 Kupikir aku marah karena dia tak pegang kendali atas hidupnya... 237 00:16:17,894 --> 00:16:20,944 Tapi mungkin dia pegang kendali. Yang membuatku marah... 238 00:16:23,191 --> 00:16:27,151 Dia memilih jalan yang berbeda sehingga aku meragukan jalanku. 239 00:16:29,030 --> 00:16:32,200 Aku tidak ingin ragu. Atau kembali ke sana. Tidak. 240 00:16:34,119 --> 00:16:37,959 Tapi aku tidak ingin ragu. Lihat? Selalu kembali ke sini. 241 00:16:38,039 --> 00:16:41,379 Aku muak ibuku, teman, dan adikku menuntut sesuatu dariku. 242 00:16:42,043 --> 00:16:47,473 -Sudah cukup bos, mantanku yang begitu... -Kau muak diperlakukan begitu oleh pria. 243 00:16:47,549 --> 00:16:48,509 Benar sekali! 244 00:16:48,591 --> 00:16:53,051 Jadi, bagimu, hubungan dengan laki-laki pasti rumit. 245 00:16:53,138 --> 00:16:55,928 Ya. Wanita harus jadi tempat berteduh. 246 00:16:56,015 --> 00:16:57,675 Tentu. Hubungan dengan wanita 247 00:16:57,767 --> 00:17:02,607 seharusnya tak sesulit atau semenyenangkan dibanding dengan laki-laki. 248 00:17:02,689 --> 00:17:05,109 Yang benar-benar kau pikirkan. Benar? 249 00:17:06,860 --> 00:17:10,160 Ceritakan, bagaimana hubunganmu dengan ayahmu? 250 00:17:11,322 --> 00:17:12,662 Yang kau ingat saja. 251 00:17:18,455 --> 00:17:21,415 Tidak ada. Aku tidak ingat apa-apa. 252 00:17:23,042 --> 00:17:24,092 Aku masih kecil. 253 00:17:25,754 --> 00:17:28,674 Aku lebih akrab dengannya daripada dengan ibuku. 254 00:17:28,757 --> 00:17:31,627 Punya hubungan baik dengan laki-laki pada usia 4 tahun... 255 00:17:33,470 --> 00:17:34,430 Itu mudah, bukan? 256 00:17:37,640 --> 00:17:40,310 Pasti kau belum punya buku-buku ini. 257 00:17:40,852 --> 00:17:44,522 -Maaf. -Aku tidak mengkritik. Justru sebaliknya. 258 00:17:44,981 --> 00:17:48,281 Karena kau suka membaca, kupikir kau pasti suka ke sini. 259 00:17:49,068 --> 00:17:51,858 Kebanyakan membaca bisa jadi bumerang. 260 00:17:53,364 --> 00:17:54,954 Aku ingin membaca karyamu. 261 00:17:55,825 --> 00:18:00,325 Untuk apa menulis yang biasa-biasa kalau bisa membaca sesuatu yang hebat? 262 00:18:00,413 --> 00:18:02,333 Untuk memenuhi keinginan itu. 263 00:18:04,584 --> 00:18:06,804 Lihat-lihat saja dulu. Aku akan kembali. 264 00:18:34,280 --> 00:18:37,160 Sarita. Sini. 265 00:18:40,161 --> 00:18:42,541 -Kubelikan. -Jangan. Aku bisa beli sendiri. 266 00:18:42,622 --> 00:18:45,632 Kata Susy Shock, "Hidup tanpa banyak malu." 267 00:18:46,125 --> 00:18:50,955 -Beri juga album pengantar tidur Susy. -Ini bagus. Kau pasti suka. 268 00:18:51,381 --> 00:18:53,171 "Hidup tanpa banyak malu." 269 00:18:53,675 --> 00:18:57,095 Sara ini dosen sastra. Dia sangat terpelajar. Sangat bijak. 270 00:18:57,178 --> 00:19:00,928 Punya waktu luang? Kami selalu butuh guru di sini. 271 00:19:01,015 --> 00:19:03,685 -Kau juga guru? -Tidak, aku siswa. 272 00:19:04,227 --> 00:19:06,347 Dianita pergi dari rumah untuk ke sini. 273 00:19:06,896 --> 00:19:10,856 -Kau sendirian ke sini? Tidak rindu rumah? -Sama sekali tidak. 274 00:19:12,026 --> 00:19:15,946 -Kami semua buronan di sini. -Kau juga kabur? 275 00:19:16,739 --> 00:19:19,449 Hari ini dia kabur. Setidaknya untuk sesaat. 276 00:19:34,591 --> 00:19:35,471 Pukul aku. 277 00:19:36,092 --> 00:19:38,222 -Serius? -Ya. Pukul aku, yang keras. 278 00:19:39,470 --> 00:19:42,600 -Kukira feminis tidak suka itu. -Jangan berengsek. 279 00:19:42,682 --> 00:19:44,812 Pukul pakai ikat pinggang. Punya? 280 00:19:44,893 --> 00:19:46,563 -Itu tidak perlu. -Ayolah. 281 00:19:46,644 --> 00:19:49,734 -Aku punya kejutan menyenangkan untukmu. -Apa itu? 282 00:19:49,814 --> 00:19:54,284 Jauh lebih bagus dari ikat pinggang. Hadiah istimewa yang kusiapkan untukmu. 283 00:19:54,819 --> 00:20:00,029 -Baik, apa itu? -Vicky! 284 00:20:00,116 --> 00:20:02,536 Ayo masuk, jangan malu-malu. Lihat. 285 00:20:04,078 --> 00:20:07,748 Tidak, tunggu! Berhenti. Aku mau ke toilet. 286 00:20:25,683 --> 00:20:27,143 Mau hirupan cepat? 287 00:20:29,562 --> 00:20:34,152 Aku suka kau sebut itu "hirupan cepat." Aku juga sebut begitu. 288 00:20:35,234 --> 00:20:37,284 Menghirup cepat, segaris kecil... 289 00:20:38,279 --> 00:20:40,319 Pecandu akhirnya bicara seperti guru. 290 00:20:49,707 --> 00:20:50,877 Kau gugup? 291 00:20:52,210 --> 00:20:56,590 Tidak. Tidak juga. Aku hanya kaget. Itu saja. 292 00:20:57,298 --> 00:21:01,928 -Sudah kubilang ke Rodo, kau tak akan mau. -Jangan salah paham, kau cantik. 293 00:21:02,011 --> 00:21:04,311 Tidak, maksudku kejutannya. 294 00:21:07,976 --> 00:21:10,516 -Apa kau punya tampon? -Ada. 295 00:21:10,603 --> 00:21:12,773 -Aku sedang tidak bisa. -Baik. 296 00:21:19,070 --> 00:21:20,320 Bagus. 297 00:21:25,618 --> 00:21:27,288 Kalian sudah kenal lama? 298 00:21:27,370 --> 00:21:32,670 Kami sudah bertahun-tahun berhubungan, tapi kukira sekarang kau pacarnya. 299 00:21:35,336 --> 00:21:36,626 Astaga! Begitu katanya? 300 00:21:37,088 --> 00:21:41,968 Tidak. Perkiraanku saja. Dia sempat bilang kalian berkencan. 301 00:21:43,553 --> 00:21:46,433 Ada apa ini? Kalian sedang pakai kokaina? 302 00:21:58,693 --> 00:22:03,323 Boleh ikut kalau mau. Kalau tidak, aku bisa tangani. Ya? 303 00:23:32,286 --> 00:23:36,916 "Rambutku, tanganku, sepatu wanitaku. Aku tidak datang karena tidak bisa tidur. 304 00:23:37,375 --> 00:23:40,495 "Aku tidak datang karena memimpikan diriku seperti ini. 305 00:23:40,878 --> 00:23:44,548 "Perempuan yang tertawa dan bernyanyi, yang menari dan berciuman. 306 00:23:45,133 --> 00:23:47,683 "Siapa mengembalikan lagu yang tak kita tarikan? 307 00:23:47,802 --> 00:23:51,352 "Berapa ciuman yang kita lewatkan? Berapa hari? Berapa matahari? 308 00:23:51,806 --> 00:23:56,936 "Di kotaku, aku tak pernah bisa mencintai. Aku datang ke kota sebagai perawan ciuman. 309 00:23:57,019 --> 00:23:59,859 "Penuh mimpi kota kecil. Mimpi kota yang lambat. 310 00:24:00,356 --> 00:24:04,816 "Aku datang berharap untuk menang, tapi berperilaku menyimpang. Karenamu." 311 00:24:04,902 --> 00:24:06,402 Aku ingin di sini semalaman... 312 00:24:06,904 --> 00:24:10,664 tapi suamiku mungkin marah karena makan makanan dari luar sendirian. 313 00:24:12,034 --> 00:24:15,084 Tak apa-apa. Ayo. Kuantar. 314 00:24:17,248 --> 00:24:21,418 "Aku ciuman yang kau tolak. Ciuman yang kau nanti, tapi tak kunjung tiba. 315 00:24:21,502 --> 00:24:25,512 "Aku adalah labu dan kereta. Aku mantra. Aku pesona." 316 00:24:25,590 --> 00:24:30,890 -Kau sekolah di mana? -Itu pertanyaan aneh untuk usia kita. 317 00:24:30,970 --> 00:24:35,100 -Apa usia kita 150 tahun? -Aku bertanya karena pendidikan Yahudi-mu. 318 00:24:35,558 --> 00:24:38,228 Jelas sekali kau berasal dari komunitas yang taat. 319 00:24:38,769 --> 00:24:41,059 Ya. Mirip denganmu. 320 00:24:42,106 --> 00:24:45,476 Pernah berpikir kontak lagi? Dengan keluargamu? 321 00:24:46,652 --> 00:24:50,912 Yang kau temui tadi itu keluargaku. Yang kuinginkan, kupertahankan. 322 00:24:52,450 --> 00:24:54,700 Sudah lama tak bersenang-senang seperti ini. 323 00:24:55,953 --> 00:24:59,963 -Mereka asyik sekali. -Aku suka mereka membacakan puisi mereka. 324 00:25:00,750 --> 00:25:02,590 Berani. Di depan semua orang. 325 00:25:04,003 --> 00:25:06,763 Kalau ada panggung terbuka lagi akan kukabari. 326 00:25:07,215 --> 00:25:10,125 Boleh tetap pakai rok panjang, tapi tanpa rasa malu. 327 00:25:10,218 --> 00:25:11,258 Dalam puisi. 328 00:25:15,348 --> 00:25:16,678 Mau jalan saja? 329 00:25:18,226 --> 00:25:21,096 Boleh. Ayo. 330 00:25:25,650 --> 00:25:29,700 -Mau menelepon suamimu? -Sudah kirim pesan, tapi tidak dijawab. 331 00:25:29,779 --> 00:25:30,909 Mungkin marah. 332 00:25:31,489 --> 00:25:32,739 Kalau begitu, persetan. 333 00:25:32,823 --> 00:25:37,083 Terapisku bilang, aku mengharapkan hubunganku dengan perempuan 334 00:25:37,161 --> 00:25:41,711 menjadi hanya jeda... Tidak pakai rasa, atau pun berbahaya. 335 00:25:42,959 --> 00:25:47,509 Hanya khayalan narsis. Ini juga delusi yang lumayan sauvinis. 336 00:25:47,588 --> 00:25:52,428 Pria dapat bagian menariknya, gairah, jadi tiap kali perempuan melakukan sesuatu 337 00:25:52,510 --> 00:25:56,470 yang membuatku kesal, aku merasa dia ingin mempersulit hidupku. 338 00:25:56,555 --> 00:26:00,555 Tapi yang sulit itu adalah hidup. Hidup itu hanya soal itu. 339 00:26:01,060 --> 00:26:06,610 Rasa bersaingku dengan perempuan, kecemburuanku denganmu dan Federico, 340 00:26:06,691 --> 00:26:09,861 kemarahan dengan ibuku, pertengkaran dengan Sari... 341 00:26:10,736 --> 00:26:15,156 Semua itu tak mengganggu, melainkan yang paling kusukai dalam hidup. 342 00:26:16,075 --> 00:26:21,075 Aku sangat tertarik dengan perempuan. Setidaknya, seharusnya begitu. 343 00:26:25,668 --> 00:26:29,088 Aku kembali tadi sore untuk lanjut bersih-bersih. 344 00:26:29,171 --> 00:26:32,511 Kulkasmu kuisi. Jangan marah. 345 00:26:32,591 --> 00:26:36,181 Aku mencoba mencarikan yang kau suka, tapi kadang aku salah. 346 00:26:36,262 --> 00:26:40,472 Beri tahu nanti kopinya bagaimana. Aku sayang kau. Ibu. 347 00:27:34,945 --> 00:27:36,945 Terjemahan subtitle oleh June Arya 348 00:27:37,031 --> 00:27:39,031 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti