1 00:01:18,703 --> 00:01:20,789 Biaya tol sudah diproses. 2 00:01:39,891 --> 00:01:45,396 MUSIM PANAS 2022 3 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 JAEPYEONG 4 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 APARTEMEN EDEN 5 00:03:44,807 --> 00:03:46,226 Apa kau baru pindah? 6 00:03:51,940 --> 00:03:52,982 Apa kabar? 7 00:03:53,566 --> 00:03:55,944 Kau akhirnya datang. 8 00:03:56,444 --> 00:03:58,071 Cukup lama. 9 00:04:02,075 --> 00:04:06,329 Selamat datang. Ini disebut bunga trompet iblis. 10 00:04:06,412 --> 00:04:10,500 Yang itu trompet malaikat karena meniup trompet ke bumi. 11 00:04:11,000 --> 00:04:15,046 Yang itu trompet iblis karena meniup trompet ke langit. 12 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 Rupanya Tuhan pikir itu tak sopan. 13 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Makanya aromanya hanya bisa dicium di malam hari. 14 00:04:24,514 --> 00:04:27,558 Pot tembikar harus dipecahkan sebelum dibuang. 15 00:04:52,000 --> 00:04:53,626 Yeon-Jin yang kurindukan. 16 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 Apa kau ingat 17 00:04:57,213 --> 00:05:00,717 bahwa dahulu aku benci musim panas? 18 00:05:02,260 --> 00:05:05,346 Untung aku pindah sebelum terlalu panas. 19 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Aku menyusun foto sejak kemarin, 20 00:05:09,517 --> 00:05:11,811 tetapi butuh waktu lama karena semua wajah ramah. 21 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 {\an8}PREDIKSI CUACA CERAH PENYIAR CUACA PARK YEON-JIN 22 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Aku mulai membayangkan 23 00:05:16,858 --> 00:05:17,859 bahwa kelak 24 00:05:18,651 --> 00:05:22,113 kau membuka pintu depan itu dan masuk. 25 00:05:30,246 --> 00:05:31,164 Apa semua ini? 26 00:05:31,831 --> 00:05:34,917 Itu Jae-jun dan Sa-ra. Ini foto-foto kami. 27 00:05:36,502 --> 00:05:37,420 Hei, 28 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 kau siapa? 29 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 Ini aku, Yeon-jin. 30 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Kau sama sekali belum berubah. 31 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Masih sangat kasar. 32 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 Kau harus melepas sepatu saat memasuki rumah orang. 33 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 Satu lagi alasan untuk membunuhmu. 34 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Kau seharusnya mengenaliku. 35 00:06:11,412 --> 00:06:13,873 Membunuhku? Kau pikir kau bisa? 36 00:06:13,956 --> 00:06:14,957 Akan kulakukan. 37 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Aku akan berusaha maksimal membunuhmu. 38 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 Cepatlah datang, Yeon-jin. 39 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 Aku sudah di sini. 40 00:06:26,928 --> 00:06:28,054 Kau mau dengar 41 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 bagaimana aku bisa begini 42 00:06:33,017 --> 00:06:34,102 selagi kau kemari? 43 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Ada laporan resmi yang diajukan, 44 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 walinya harus datang dan ikuti prosedur. 45 00:06:42,902 --> 00:06:44,904 Akan kulepas. Jangan cemas. 46 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Ya, akan kutelepon. 47 00:06:47,031 --> 00:06:48,241 MUSIM PANAS 2004 48 00:06:49,575 --> 00:06:50,410 Park Yeon-jin. 49 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 - Ya? - Kenapa kau merundung teman? 50 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 Jangan ulangi lagi. 51 00:06:56,499 --> 00:06:59,502 - Ibumu hampir tiba, pergilah. - Dia bukan temanku. 52 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 Namun, Pak. 53 00:07:01,546 --> 00:07:03,423 Apa hubunganmu dengan ibuku? 54 00:07:04,549 --> 00:07:05,633 Kami dahulu teman SMP. 55 00:07:06,509 --> 00:07:08,803 Kau seperti pesuruh ibuku? 56 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 Makanya kau membantu dengan perceraiannya. 57 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Mengumpulkan bukti selingkuh ayahku. 58 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 Kukira kau tidur dengan ibuku. 59 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Ayo jalan! 60 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Kiriman tertunda, ayo cepat! 61 00:07:26,904 --> 00:07:28,865 Kau memalukan. Kubilang jangan kemari! 62 00:07:29,365 --> 00:07:32,326 Bagus jika mereka berbaikan dan saling berpelukan. 63 00:07:32,910 --> 00:07:33,828 Sa-ra, ayo. 64 00:07:44,755 --> 00:07:45,965 Bisa kubantu? 65 00:07:46,048 --> 00:07:48,259 Aku wali Dong-eun, wali kelasnya. 66 00:07:52,889 --> 00:07:53,764 Hei. 67 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Kau kemari berseragam sekolah? 68 00:07:56,267 --> 00:07:59,061 Kau lapor polisi soal lelucon antara teman? 69 00:07:59,145 --> 00:08:00,396 Wakil Kepsek ditelepon... 70 00:08:03,399 --> 00:08:05,193 Akan kuurus kau nanti. Ayo! 71 00:08:05,693 --> 00:08:07,153 Pak, bawa aku juga. 72 00:08:07,236 --> 00:08:08,738 Aku yatim selama seminggu. 73 00:08:09,906 --> 00:08:11,324 Orang tuaku di luar negeri. 74 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 - Main golf. - Begitu? 75 00:08:14,744 --> 00:08:16,787 Kau seharusnya meneleponku. 76 00:08:17,538 --> 00:08:19,957 - Dia juga akan kubawa. - Tentu. 77 00:08:21,834 --> 00:08:23,628 Aku heran kenapa kau masih di sini. 78 00:08:23,711 --> 00:08:25,588 Bagaimana kau makan? 79 00:08:25,671 --> 00:08:27,548 - Ada pengurus rumah. - Begitu? 80 00:08:33,888 --> 00:08:35,640 Kubilang hari ini penting. 81 00:08:36,265 --> 00:08:38,726 Kau sangat mengecewakanku hari ini. 82 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Aku tak tahu akan ke polisi. 83 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 Makanya aku kecewa. 84 00:08:44,857 --> 00:08:46,567 Kau tak bisa tangani gadis miskin. 85 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Sudah kusuruh bergaul dengan Jae-jun saja. 86 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 Juga Sa-ra kalau bosan. 87 00:08:55,451 --> 00:08:56,494 Peramal bilang 88 00:08:57,495 --> 00:09:01,207 hindari orang dengan nama O, mereka bisa bawa sial bagimu. 89 00:09:01,290 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o dan Choi Hye-jeong. Maksudku mereka! 90 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 Ayo masuk. Kita terlambat. 91 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 {\an8}MOON DONG-EUN 92 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Dong-eun datang! 93 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 Dong-eun sama yang bisa dilihat setiap hari! 94 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Selamat datang, Dong-eun. 95 00:10:20,369 --> 00:10:22,163 Maaf merundungmu selama ini. 96 00:10:23,205 --> 00:10:25,708 Aku mau minta maaf. Kau tak marah, bukan? 97 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Tak perlu lapor polisi. Kami jadi takut. 98 00:10:33,633 --> 00:10:35,051 Omong-omong, Dong-eun, 99 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 mulai kini bisa periksa, 100 00:10:39,597 --> 00:10:41,140 apa alat catoknya cukup panas? 101 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Lepaskan aku! 102 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 Ini kejahatan! Lepaskan! 103 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 Hei, hanya bantuan kecil. Jahat apanya? 104 00:10:53,194 --> 00:10:54,236 Dia sudah minta maaf. 105 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Aku hanya mau kau periksa panas atau tidak. 106 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 Apa sudah panas? 107 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Sudah siap. 108 00:11:09,085 --> 00:11:10,044 Coba lihat. 109 00:11:12,129 --> 00:11:16,050 Siapa pun, tolong aku! Kumohon, tolong aku! 110 00:11:17,301 --> 00:11:18,761 Jangan buang tenaga! 111 00:11:19,345 --> 00:11:22,056 Kau bebas berteriak, tak akan ada yang tahu. 112 00:11:22,139 --> 00:11:23,307 Tak ada yang datang. 113 00:11:25,518 --> 00:11:27,311 Guru olahraga beri kami kuncinya! 114 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 Kenapa kau lakukan ini? 115 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 116 00:11:40,866 --> 00:11:42,493 Aku muak mendengarnya. 117 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Kenapa kalian semua tanya itu? 118 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Karena aku tak akan dihukum, 119 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 dan tak ada yang berubah bagimu. 120 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Lihat dirimu sekarang. 121 00:11:53,587 --> 00:11:55,339 Lapor polisi, tetapi di sini lagi. 122 00:11:56,757 --> 00:11:57,675 Ada yang berubah? 123 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Intinya, tak ada yang melindungimu, Dong-eun. 124 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 Polisi, sekolah, maupun orang tuamu. 125 00:12:06,100 --> 00:12:07,643 Orang begitu disebut apa? 126 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 Orang lemah. 127 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Kau tinggal di losmen? 128 00:12:15,609 --> 00:12:17,903 Aku tahu istilah "kamar bulanan" berkatmu. 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,322 Dia bayar sewa saat bulan purnama? 130 00:12:21,991 --> 00:12:23,743 Hidupmu bagaikan dongeng! 131 00:12:23,826 --> 00:12:26,704 Wah, Dong-eun pasti ibu periku. 132 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Bahkan memeriksa panas untuk rambutku. 133 00:12:32,543 --> 00:12:33,544 Lepaskan! 134 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Lepaskan! 135 00:12:35,921 --> 00:12:37,381 - Lepaskan! - Diam! 136 00:12:38,048 --> 00:12:39,759 - Lepaskan. - Myeong-o, buat diam. 137 00:12:39,842 --> 00:12:40,760 Lepaskan! 138 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Kau berisik sekali di tempat umum. 139 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Hidrogen peroksida? 140 00:13:11,624 --> 00:13:13,125 Berikan saja, biar kulakukan. 141 00:13:13,793 --> 00:13:15,294 Ada noda di kemejaku. 142 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 Noda apa? 143 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Apa itu darah? 144 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 Tolong beri aku hidrogen peroksida. 145 00:13:30,893 --> 00:13:33,395 Apa yang terjadi? Siapa pelakunya? 146 00:13:34,063 --> 00:13:35,856 Sudah beri tahu wali kelasmu? 147 00:13:37,191 --> 00:13:38,776 Aku pernah melihatmu begini. 148 00:13:39,568 --> 00:13:42,446 Jika berat sendirian, akan kutemani. 149 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 Siapa orangnya? 150 00:13:59,296 --> 00:14:00,256 Ya, Ibu. 151 00:14:01,799 --> 00:14:03,133 Nanti kutelepon lagi. 152 00:14:07,096 --> 00:14:08,138 Aku orangnya. 153 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 Sebelumnya juga aku. 154 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 Kau tahu, Yeon-jin? 155 00:14:26,490 --> 00:14:30,578 Putrimu suka melihat dunia terbalik. 156 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Apa karena saat dunia terbalik, 157 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 orang akan memahami kita, meski warnanya kacau? 158 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Sepatumu seperti sepatu ibuku. 159 00:14:57,021 --> 00:14:57,980 Jadi, ini kau. 160 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Putri Park Yeon-jin, Ha Ye-sol. 161 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 Kau kenal ibuku? 162 00:15:04,737 --> 00:15:06,530 Aku memikirkannya setiap hari. 163 00:15:08,198 --> 00:15:11,201 Kadang kebencian mirip dengan kerinduan. 164 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Sulit untuk dibuang. 165 00:15:14,204 --> 00:15:15,289 "Kebencian?" 166 00:15:15,998 --> 00:15:18,459 Aku tak tahu kata itu. Apa artinya? 167 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Apa arti kebencian? 168 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 Itu lucu sekali! 169 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Apa? 170 00:16:13,973 --> 00:16:14,807 Kau akan lari? 171 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 Matanya menggelap saat dia senang. 172 00:16:36,286 --> 00:16:37,955 Kenapa lama sekali? 173 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Aku sangat merindukanmu. 174 00:16:41,583 --> 00:16:43,252 Bibirnya mengerucut saat tersenyum. 175 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Setiap helai rambut indahnya. 176 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 Satukan semuanya, 177 00:16:49,967 --> 00:16:51,135 itulah kebencian. 178 00:16:56,181 --> 00:16:58,809 Dia lepas sepatu sebelum masuk! 179 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 Kita berengsek. Seharusnya malu. 180 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Hei, minggir. 181 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Ini milikmu? 182 00:17:06,525 --> 00:17:08,527 Kutemukan ini di wadah beras. 183 00:17:09,278 --> 00:17:11,655 - Aku tak percaya mataku. - Kembalikan. 184 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Gawat. 185 00:17:16,076 --> 00:17:17,202 Apa Dong-eun marah? 186 00:17:18,704 --> 00:17:19,580 Tangkapan bagus! 187 00:17:20,789 --> 00:17:21,790 Cukup banyak! 188 00:17:22,875 --> 00:17:25,294 Sungguh? Sedih sekali. 189 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Dong-eun, kau hemat sekali! 190 00:17:30,049 --> 00:17:32,426 Jalang gila. Kau pakai apa kali ini? 191 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 Obat flu atau lem? 192 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 Berhenti! Hentikan! 193 00:17:39,725 --> 00:17:41,101 Dong-eun kaya raya! 194 00:17:41,685 --> 00:17:44,313 - Sekitar 200,000 won. - Kau bayar semua ini? 195 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 Kalian kaya! Tak butuh uang itu! 196 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 Kumohon kembalikan, Yeon-jin. 197 00:17:52,988 --> 00:17:56,533 Kulihat sikapmu sopan sekarang. 198 00:17:57,284 --> 00:17:58,118 Baik. 199 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 Kukembalikan. 200 00:18:02,748 --> 00:18:04,583 Namun, kau menari saat kami minum. 201 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Uangnya tak akan kusentuh. Bagaimana? 202 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 - Apa? - Kubilang menari. 203 00:18:11,507 --> 00:18:13,425 Nyanyi dan menari cocok dengan minum. 204 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Kenapa? Kau tak mau? 205 00:18:19,640 --> 00:18:22,601 Jika tak mau, ada pilihan lain. 206 00:18:23,852 --> 00:18:25,187 Kutemukan ini di rumahmu. 207 00:18:27,564 --> 00:18:29,608 Kau berantakan sekarang. 208 00:18:30,275 --> 00:18:31,944 Jika coba bersikap sombong, 209 00:18:33,570 --> 00:18:36,740 maka kau benar-benar akan sangat berantakan. 210 00:18:38,158 --> 00:18:39,409 Jadi, menarilah. 211 00:18:40,619 --> 00:18:41,662 Dengan terhina. 212 00:18:44,873 --> 00:18:46,708 Tak apa jika tak mau. 213 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 Namun, melihatmu hari ini, Dong-eun... 214 00:18:56,635 --> 00:18:57,678 Kakimu indah. 215 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Aku pilih lagunya. 216 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Aku punya banyak nada dering. 217 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 RUANG KESEHATAN 218 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 {\an8}DITUTUP SEMENTARA KARENA PERAWAT SEKOLAH BERHENTI 219 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 Sungguh? Kapan? 220 00:22:32,267 --> 00:22:33,393 Nanti kutelepon. 221 00:22:36,146 --> 00:22:38,398 Hei, Dong-eun berhenti sekolah. 222 00:22:39,149 --> 00:22:41,026 Namun, dia tulis nama kita di formulir. 223 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 Dia berikan ke wakil kepsek yang kini merongrong guru kita. 224 00:22:47,741 --> 00:22:48,617 Guru olahraga? 225 00:22:49,117 --> 00:22:51,411 Yang memukul terbanyak? Atau secara abjad? 226 00:22:53,413 --> 00:22:55,082 Nomor berapa namaku? 227 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 Kau tak paham ini serius? 228 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Hei! 229 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jae-jun! Yeon-jin! 230 00:23:05,050 --> 00:23:05,967 Kemari. 231 00:23:13,600 --> 00:23:14,768 Kau jalang gila! 232 00:23:15,727 --> 00:23:17,396 Jika mau berhenti, diam-diam saja! 233 00:23:17,896 --> 00:23:20,399 Kau tak berbuat salah? Sekali pun? 234 00:23:21,024 --> 00:23:23,193 Jika jadi begini, kau juga bermasalah! 235 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Ubah formulirmu sekarang! 236 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 FORMULIR UNDUR DIRI 237 00:23:36,206 --> 00:23:37,999 Jika ini sampai ke Kepala Sekolah, 238 00:23:38,083 --> 00:23:40,544 evaluasi kerjamu terpengaruh, Pak Kim. 239 00:23:41,294 --> 00:23:43,755 Aku tahu itu. Ayolah. 240 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Apa ini? 241 00:23:55,225 --> 00:23:57,102 Alasan macam apa ini? 242 00:23:58,103 --> 00:23:59,229 Kekerasan sekolah. 243 00:24:00,021 --> 00:24:03,066 Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong, dan Myeong-o pelakunya. 244 00:24:06,278 --> 00:24:07,696 Kau hanya diam. 245 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Tutup mulutmu! 246 00:24:09,781 --> 00:24:11,700 Apa lengan atau kakimu dipatahkan? 247 00:24:11,783 --> 00:24:13,910 Tak ada bagian tubuhmu yang patah. 248 00:24:13,994 --> 00:24:15,162 Kekerasan bagaimana? 249 00:24:15,662 --> 00:24:17,205 Bagaimana aku diam saja? 250 00:24:17,747 --> 00:24:19,916 Kau ini sinting, kau tahu itu? 251 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 Tak ada salahnya teman menampar! 252 00:24:22,752 --> 00:24:23,712 Kenapa... 253 00:24:25,672 --> 00:24:26,923 boleh menampar teman? 254 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 Apa? 255 00:24:29,676 --> 00:24:32,262 Kau bangga putramu bisa kuliah, bukan? 256 00:24:35,098 --> 00:24:38,059 Jadi, tak apa jika putramu ditampar temannya juga... 257 00:24:42,314 --> 00:24:43,482 Aku sudah bersikap baik. 258 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 Kini kau yang meminta. 259 00:24:47,235 --> 00:24:48,361 Wah. 260 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 Apa yang kau... 261 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 katakan... 262 00:24:56,077 --> 00:24:56,995 soal putraku? 263 00:24:57,621 --> 00:24:58,705 Coba ulangi? 264 00:24:58,788 --> 00:25:01,124 - Bangun! - Jangan begini. 265 00:25:01,208 --> 00:25:02,042 Hei. 266 00:25:02,876 --> 00:25:04,294 - Minggir. Apa tadi? - Pak Kim! 267 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 - Bangun! Apa tadi? - Kim! 268 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 Hentikan. 269 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Minggir. Hei! 270 00:25:10,967 --> 00:25:12,302 - Pak Kim! - Minggir! 271 00:25:12,385 --> 00:25:13,637 - Hentikan! - Hei 272 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 - Pak Kim! - Bangun! 273 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 {\an8}BARBER DUNIA BARU 274 00:25:20,310 --> 00:25:22,646 Nn. Jeong, ponselmu berdering. 275 00:25:23,522 --> 00:25:24,648 Sebentar! 276 00:25:25,482 --> 00:25:27,400 - Ayolah! - Ada apa? 277 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Sebentar. 278 00:25:30,987 --> 00:25:31,905 Astaga! 279 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 Ya, halo? 280 00:25:39,621 --> 00:25:40,455 Ya. 281 00:25:42,832 --> 00:25:44,125 Aku ibunya. 282 00:25:46,378 --> 00:25:47,254 Siapa ini? 283 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Silakan buka. Tak apa. 284 00:26:04,688 --> 00:26:05,897 Astaga! 285 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 {\an8}SATU JUTA WON 286 00:26:09,943 --> 00:26:13,446 Tanda tangan sang ayah di sini. 287 00:26:13,530 --> 00:26:17,534 Secara teknis, aku bukan ayah Dong-eun, hanya seperti ayahnya. 288 00:26:17,617 --> 00:26:19,202 Kalau begitu... 289 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 kau tanda tangan. 290 00:26:21,871 --> 00:26:23,415 Ya. 291 00:26:23,498 --> 00:26:24,541 SURAT PELUNASAN 292 00:26:24,624 --> 00:26:27,627 Kadang, masalah hukum itu penting. 293 00:26:29,170 --> 00:26:34,175 Aku tak punya tanda tangan. Boleh tulis nama saja? 294 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Tentu saja. 295 00:26:36,052 --> 00:26:39,431 Tulis nama di situ, dan alasannya bagi kami. 296 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 - Alasan? - Singkat saja. 297 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Gagal menyesuaikan diri." 298 00:26:47,480 --> 00:26:49,524 KAMAR DISEWAKAN 299 00:27:00,827 --> 00:27:01,870 Ada yang tertinggal? 300 00:27:02,996 --> 00:27:05,457 Hei, kau tak tahu? 301 00:27:06,291 --> 00:27:08,209 Ibumu kosongkan kamar tadi pagi. 302 00:27:09,419 --> 00:27:12,088 Astaga, ini seragam sekolahmu. 303 00:27:13,632 --> 00:27:15,425 Pasti dia akan menghubungi. 304 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Dia ibumu. 305 00:27:20,388 --> 00:27:21,264 Astaga. 306 00:27:23,600 --> 00:27:26,061 {\an8}KELOMPOK RUANG ARSITEKTUR DAN MASYARAKAT KOREA 307 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 ALASAN UNDUR DIRI: GAGAL MENYESUAIKAN DIRI 308 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 WALI: JEONG MI-HEE 309 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 {\an8}SURGA GIMBAP 310 00:29:03,324 --> 00:29:04,826 Bekas lukaku gatal, 311 00:29:05,368 --> 00:29:07,996 dan perutku sakit sekali karena keram haid. 312 00:29:09,497 --> 00:29:11,249 Saat itulah aku berpikir begini. 313 00:29:13,042 --> 00:29:14,377 "Apotek buka pukul 09,00 314 00:29:15,754 --> 00:29:17,338 dan sungai Han 20 menit jalan kaki. 315 00:29:19,507 --> 00:29:20,467 Airnya akan dingin, 316 00:29:22,218 --> 00:29:23,970 lalu semua akan baik-baik saja. 317 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Bekas luka tak gatal lagi. 318 00:29:28,266 --> 00:29:29,350 Aku mau apa lagi? 319 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Mungkin ini yang tepat." 320 00:30:34,749 --> 00:30:36,292 Apa Dong-eun 321 00:30:37,335 --> 00:30:39,921 berwajah cantik? Dari mata pria. 322 00:30:42,173 --> 00:30:43,007 Entahlah. 323 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Jangan bodoh. 324 00:30:47,136 --> 00:30:48,847 Bukan hanya wajahnya yang cantik. 325 00:30:50,473 --> 00:30:53,309 Lalu kenapa tak tutup mulutnya? Minggir, kau berat. 326 00:30:55,687 --> 00:30:59,148 Mau ke mana? Beli minuman lagi? Suruh Hye-jeong. 327 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Aku mau jika minuman. 328 00:31:03,152 --> 00:31:04,404 Ini ibadah fajar. 329 00:31:04,487 --> 00:31:08,449 Ayahku akan singkirkan studioku jika aku tak datang. Sial. 330 00:31:09,242 --> 00:31:12,912 Itu ibadah khusus lansia. Aku harus cegah dia menelepon kalian. 331 00:31:12,996 --> 00:31:17,500 Hei, kau mau dia berhenti menelepon? Kau punya berapa kaus putih? 332 00:31:18,209 --> 00:31:19,460 - Amin! - Amin! 333 00:31:21,337 --> 00:31:22,797 Yesus berkata... 334 00:31:24,465 --> 00:31:29,262 "Jika pipi kananmu ditampar, berikan pipi kirimu juga!" 335 00:31:29,888 --> 00:31:31,014 Amin! 336 00:31:31,097 --> 00:31:34,809 "Jika orang ingin ambil bajumu, berikan juga mantelmu." 337 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 - Amin! - Amin! 338 00:31:36,311 --> 00:31:38,605 "Jika kau dipaksa jalan satu mil, 339 00:31:38,688 --> 00:31:39,772 ikut sejauh dua mil..." 340 00:31:40,857 --> 00:31:42,150 - Amin! - Amin! 341 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 - Kami percaya kepadamu, Tuhan. - Amin! 342 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 Suara serak ayah Sa-ra itu kocak. 343 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 Andai kau lihat wajahnya! 344 00:31:49,741 --> 00:31:51,409 Mungkin dia terkejut tak bisa lihat? 345 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Hei! 346 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 - Aku mau susu cokelat. - Apa? 347 00:31:59,876 --> 00:32:00,710 Baiklah. 348 00:32:02,337 --> 00:32:04,255 - Kalian bagaimana? - Hye-jeong! 349 00:32:05,048 --> 00:32:06,716 Kubilang aku puasa minggu ini! 350 00:32:07,508 --> 00:32:08,551 Sial. 351 00:32:11,262 --> 00:32:14,557 Hei, Gyeong-ran, kapan kau berhenti menangis? Besok pagi? 352 00:32:14,641 --> 00:32:16,559 Berhentilah menangis, Jalang. 353 00:32:17,727 --> 00:32:19,854 Sial, kau berisik sekali. 354 00:32:23,399 --> 00:32:27,403 Gyeong-ran, jika kau berteriak lagi, ini kumasukkan ke mulutmu! 355 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Kenapa dia kemari? 356 00:32:56,391 --> 00:32:59,143 Dia pasti gila. Dia kemari sendiri? 357 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 Wah, Dong-eun. 358 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 Aku sangat merindukanmu. 359 00:33:10,989 --> 00:33:12,323 Kau berhenti tanpa pamit. 360 00:33:13,533 --> 00:33:16,828 Impianmu yang kau tulis di laman Cyworld. 361 00:33:17,495 --> 00:33:19,998 "Ibu bijak dan istri yang baik." Kau serius? 362 00:33:20,081 --> 00:33:22,750 Sungguh? Kau menulis itu? 363 00:33:25,461 --> 00:33:28,464 Dari mana semua ini? 364 00:33:29,215 --> 00:33:30,425 Sa-ra mau melukis. 365 00:33:30,967 --> 00:33:34,512 Jae-jun akan mewarisi lapangan golf. Hye-jeong, jadi pramugari. 366 00:33:35,138 --> 00:33:37,640 Mimpimu jadi ibu bijak dan istri yang baik? 367 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 Apa-apaan? 368 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 Kenapa aku tak disebut? 369 00:33:42,437 --> 00:33:44,939 Aku juga punya mimpi. Aku akan jadi jutawan. 370 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 Aku tak punya mimpi, Dong-eun. 371 00:33:48,568 --> 00:33:50,194 Mimpi itu untuk orang sepertimu. 372 00:33:50,862 --> 00:33:53,698 Kau, dia, dan dia. 373 00:33:54,782 --> 00:33:56,951 Aku mengupahmu setelah mimpimu nyata. 374 00:33:59,787 --> 00:34:01,622 Aku butuh pekerjaan, bukan mimpi. 375 00:34:01,706 --> 00:34:03,583 Pekerjaan yang lumayan bagus. 376 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Lalu mungkin aku akan menikah saat masih muda dan cantik. 377 00:34:08,129 --> 00:34:11,632 Pilih pria yang baik dan punya satu atau dua anak. 378 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 Lalu hidup bahagia selamanya. 379 00:34:14,802 --> 00:34:18,431 Tak ada kata yang bisa simpulkan itu. 380 00:34:19,140 --> 00:34:20,141 Ya, ada. 381 00:34:20,933 --> 00:34:22,060 Omong kosong. 382 00:34:22,143 --> 00:34:23,311 Tutup mulut, Sa-ra. 383 00:34:24,353 --> 00:34:25,271 Menyeramkan! 384 00:34:28,816 --> 00:34:29,692 Jadi? 385 00:34:31,694 --> 00:34:32,695 Apa mimpimu? 386 00:34:35,490 --> 00:34:36,324 Kau. 387 00:34:38,910 --> 00:34:40,411 Mulai hari ini, kau mimpiku. 388 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 Aku berharap 389 00:34:44,749 --> 00:34:45,875 kita akan bertemu lagi. 390 00:35:06,187 --> 00:35:09,732 MUSIM PANAS 2006 391 00:35:40,596 --> 00:35:42,265 Jangan main-main. Simpan itu! 392 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Hei, jangan keras kepadanya! 393 00:35:44,600 --> 00:35:47,061 Banyak bekas rokok di lengan dan kakinya. 394 00:35:48,729 --> 00:35:49,564 Bekerjalah. 395 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 HASIL UJIAN GED 396 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN KAU LULUS UJIAN GED 397 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 MUSIM GUGUR 2006 398 00:36:43,117 --> 00:36:44,577 TAHUN AJARAN 2005 MATEMATIKA 399 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 TAHUN AJARAN 2006 TES KEMAMPUAN SKOLASTIK 400 00:36:58,007 --> 00:37:00,676 MUSIM GUGUR 2007 401 00:37:22,531 --> 00:37:26,410 MUSIM GUGUR 2008 402 00:38:07,451 --> 00:38:08,327 Permisi. 403 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 Aku tak bermaksud mengganggumu. 404 00:38:18,963 --> 00:38:22,133 Usiaku 20 tahun, namaku Koo Seong-hee. 405 00:38:22,800 --> 00:38:26,053 Kudengar kau keluar dari pabrik akhir bulan ini. 406 00:38:26,887 --> 00:38:31,684 Aku ingin mengobrol denganmu sebelum kau berhenti. 407 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 Aku juga. Terima kasih. 408 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 Untuk apa? 409 00:38:38,441 --> 00:38:39,275 Jingkat-jingkat. 410 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Kau melihat itu? 411 00:38:43,070 --> 00:38:44,822 Selamat, Kak. 412 00:38:44,905 --> 00:38:47,325 Kudengar kau masuk kuliah. 413 00:38:47,992 --> 00:38:50,119 Kau pasti senang sekali. 414 00:38:50,202 --> 00:38:53,039 Kau bisa kencan kelompok dan dapat pacar di kampus! 415 00:38:56,208 --> 00:38:57,877 Bukan itu yang kucari. 416 00:38:58,544 --> 00:39:01,464 Aku kuliah karena ada tempat yang harus kutuju. 417 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Apa yang ingin kau tuju? 418 00:39:06,052 --> 00:39:08,637 Samsung? Hyundai? 419 00:39:15,811 --> 00:39:17,229 Aku tak bercanda, Yeon-jin. 420 00:39:18,147 --> 00:39:21,442 Sejak hari itu, mimpiku adalah kau. 421 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 TEKSTIL SUNGWU 422 00:39:27,490 --> 00:39:31,452 Minta kopi terkerasmu. Dingin. Aku agak mengantuk. 423 00:39:31,535 --> 00:39:33,746 Mau es Americano dengan tambahan kopi? 424 00:39:34,789 --> 00:39:36,290 Ya, aku mau pesan itu. 425 00:39:39,126 --> 00:39:42,588 Nanti di area pengambilan. Pelanggan berikutnya. 426 00:39:45,758 --> 00:39:48,094 Satu es Americano dan satu latte moka hangat. 427 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 Aku mau banyak krim kocok dan beri taburan cokelat. 428 00:39:51,305 --> 00:39:54,308 Bayar masing-masing, tetapi cap keduanya di kuponku. 429 00:39:54,809 --> 00:39:56,560 Sudah kuduga, jadi aku tak bawa dompet. 430 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 - Sial. - Nanti di area pengambilan. 431 00:39:59,939 --> 00:40:01,941 Pelanggan berikutnya. 432 00:40:03,025 --> 00:40:04,860 Sedikit demi sedikit jadi bukit. 433 00:40:04,944 --> 00:40:05,861 Yeo-jong. 434 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 - Banyak kupon jadi kaya. - Bagaimana caranya? 435 00:40:09,031 --> 00:40:10,074 Bantulah aku. 436 00:40:10,157 --> 00:40:13,411 Kau selalu menyuruhku membayar. Bersikaplah dewasa. 437 00:40:13,494 --> 00:40:14,453 Baik. 438 00:40:16,330 --> 00:40:17,706 Setidaknya kaya dengan kupon. 439 00:40:17,790 --> 00:40:19,291 Kupon tak membuat kaya. 440 00:40:19,792 --> 00:40:20,918 Mana mungkin? 441 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 SELAMAT DATANG MAHASISWA BARU 2009! 442 00:40:25,214 --> 00:40:27,007 UNIVERSITAS PENDIDIKAN EUICHEON 443 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 Selamat datang! 444 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 Kupikirkan tiap hari, Yeon-jin. 445 00:40:40,813 --> 00:40:43,607 Di mana kita bertemu lagi? 446 00:40:45,276 --> 00:40:46,694 Kau punya segalanya. 447 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 Kau tak takut pada siapa pun. 448 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 Di mana tempat yang akan membuatmu takut 449 00:40:54,702 --> 00:40:55,953 bahkan sesaat? 450 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Aku tak bisa memikirkan tempat lain. 451 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 Gimnasiumku sendiri seluas 60 meter persegi. 452 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 453 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Wah, bagaikan dongeng. 454 00:41:14,096 --> 00:41:17,391 Kini aku harus pegang alat catok yang lembut dan cerah. 455 00:41:18,476 --> 00:41:22,146 Hal yang paling kau sayangi, Yeon-jin. 456 00:41:23,814 --> 00:41:25,232 Ceritaku bagai dongeng? 457 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 Ya, tetapi aku tak suka karena ibuku bukan tokoh utama. 458 00:41:30,905 --> 00:41:32,156 Kenapa berpikir begitu? 459 00:41:32,239 --> 00:41:34,492 Karena ibuku kaya. 460 00:41:35,034 --> 00:41:37,912 Semua tokoh utamanya miskin. 461 00:41:40,789 --> 00:41:41,999 Tidak, kau salah. 462 00:41:43,209 --> 00:41:45,753 Dalam kisah ini, ibumu tokoh utamanya. 463 00:41:47,213 --> 00:41:50,341 Karena kisah ini bukan dongeng. 464 00:41:51,467 --> 00:41:52,468 Ini fabel. 465 00:41:55,971 --> 00:41:58,516 Jika jarak pandang kurang dari satu kilometer, 466 00:41:59,183 --> 00:42:00,267 kabutnya tebal. 467 00:42:00,851 --> 00:42:03,938 Peringatan kabut dikeluarkan kemarin, masih berlaku hari ini. 468 00:42:04,522 --> 00:42:07,942 Kau tahu penghalang utama penerbangan yang aman 469 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 bukan badai atau petir, melainkan kabut? 470 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 "Orang yang melukai sesamanya, 471 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 harus dibalas dengan cara yang sama." 472 00:42:15,908 --> 00:42:18,619 Meski jumlah kecelakaan tertinggi pada hari cerah, 473 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 tingkat kematian tertinggi pada hari-hari berkabut. 474 00:42:21,705 --> 00:42:22,748 BERITA HTN 475 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 Hati-hati di tengah kabut. 476 00:42:24,208 --> 00:42:25,459 Aku Park Yeon-jin. 477 00:42:30,339 --> 00:42:33,717 "Mata ganti mata, gigi ganti gigi, 478 00:42:33,801 --> 00:42:35,594 retak ganti retak." 479 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 "Yang membuat luka harus mengalami yang sama." 480 00:42:42,434 --> 00:42:43,310 Entahlah. 481 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Itu terdengar sangat adil bagiku. 482 00:42:50,651 --> 00:42:51,610 Kau setuju? 483 00:44:59,988 --> 00:45:04,993 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra