1
00:01:18,703 --> 00:01:20,789
Biaya tol sudah diproses.
2
00:01:39,891 --> 00:01:45,396
MUSIM PANAS 2022
3
00:02:30,775 --> 00:02:32,610
JAEPYEONG
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
APARTEMEN EDEN
5
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
Apa kau baru pindah?
6
00:03:51,940 --> 00:03:52,982
Apa kabar?
7
00:03:53,566 --> 00:03:55,944
Kau akhirnya datang.
8
00:03:56,444 --> 00:03:58,071
Cukup lama.
9
00:04:02,075 --> 00:04:06,329
Selamat datang.
Ini disebut bunga trompet iblis.
10
00:04:06,412 --> 00:04:10,500
Yang itu trompet malaikat
karena meniup trompet ke bumi.
11
00:04:11,000 --> 00:04:15,046
Yang itu trompet iblis
karena meniup trompet ke langit.
12
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
Rupanya Tuhan pikir itu tak sopan.
13
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
Makanya aromanya
hanya bisa dicium di malam hari.
14
00:04:24,514 --> 00:04:27,558
Pot tembikar harus dipecahkan
sebelum dibuang.
15
00:04:52,000 --> 00:04:53,626
Yeon-Jin yang kurindukan.
16
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
Apa kau ingat
17
00:04:57,213 --> 00:05:00,717
bahwa dahulu aku benci musim panas?
18
00:05:02,260 --> 00:05:05,346
Untung aku pindah sebelum terlalu panas.
19
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
Aku menyusun foto sejak kemarin,
20
00:05:09,517 --> 00:05:11,811
tetapi butuh waktu lama
karena semua wajah ramah.
21
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
{\an8}PREDIKSI CUACA CERAH
PENYIAR CUACA PARK YEON-JIN
22
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
Aku mulai membayangkan
23
00:05:16,858 --> 00:05:17,859
bahwa kelak
24
00:05:18,651 --> 00:05:22,113
kau membuka pintu depan itu dan masuk.
25
00:05:30,246 --> 00:05:31,164
Apa semua ini?
26
00:05:31,831 --> 00:05:34,917
Itu Jae-jun dan Sa-ra. Ini foto-foto kami.
27
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hei,
28
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
kau siapa?
29
00:05:43,468 --> 00:05:45,345
Ini aku, Yeon-jin.
30
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Kau sama sekali belum berubah.
31
00:05:51,100 --> 00:05:52,477
Masih sangat kasar.
32
00:05:52,977 --> 00:05:56,105
Kau harus melepas sepatu
saat memasuki rumah orang.
33
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
Satu lagi alasan untuk membunuhmu.
34
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Kau seharusnya mengenaliku.
35
00:06:11,412 --> 00:06:13,873
Membunuhku? Kau pikir kau bisa?
36
00:06:13,956 --> 00:06:14,957
Akan kulakukan.
37
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Aku akan berusaha maksimal membunuhmu.
38
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
Cepatlah datang, Yeon-jin.
39
00:06:21,881 --> 00:06:23,174
Aku sudah di sini.
40
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
Kau mau dengar
41
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
bagaimana aku bisa begini
42
00:06:33,017 --> 00:06:34,102
selagi kau kemari?
43
00:06:36,938 --> 00:06:39,315
Ada laporan resmi yang diajukan,
44
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
walinya harus datang dan ikuti prosedur.
45
00:06:42,902 --> 00:06:44,904
Akan kulepas. Jangan cemas.
46
00:06:45,488 --> 00:06:46,948
Ya, akan kutelepon.
47
00:06:47,031 --> 00:06:48,241
MUSIM PANAS 2004
48
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
Park Yeon-jin.
49
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
- Ya?
- Kenapa kau merundung teman?
50
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
Jangan ulangi lagi.
51
00:06:56,499 --> 00:06:59,502
- Ibumu hampir tiba, pergilah.
- Dia bukan temanku.
52
00:06:59,585 --> 00:07:00,586
Namun, Pak.
53
00:07:01,546 --> 00:07:03,423
Apa hubunganmu dengan ibuku?
54
00:07:04,549 --> 00:07:05,633
Kami dahulu teman SMP.
55
00:07:06,509 --> 00:07:08,803
Kau seperti pesuruh ibuku?
56
00:07:08,886 --> 00:07:11,389
Makanya kau membantu dengan perceraiannya.
57
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Mengumpulkan bukti selingkuh ayahku.
58
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
Kukira kau tidur dengan ibuku.
59
00:07:23,109 --> 00:07:24,026
Ayo jalan!
60
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Kiriman tertunda, ayo cepat!
61
00:07:26,904 --> 00:07:28,865
Kau memalukan. Kubilang jangan kemari!
62
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
Bagus jika mereka berbaikan
dan saling berpelukan.
63
00:07:32,910 --> 00:07:33,828
Sa-ra, ayo.
64
00:07:44,755 --> 00:07:45,965
Bisa kubantu?
65
00:07:46,048 --> 00:07:48,259
Aku wali Dong-eun, wali kelasnya.
66
00:07:52,889 --> 00:07:53,764
Hei.
67
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Kau kemari berseragam sekolah?
68
00:07:56,267 --> 00:07:59,061
Kau lapor polisi
soal lelucon antara teman?
69
00:07:59,145 --> 00:08:00,396
Wakil Kepsek ditelepon...
70
00:08:03,399 --> 00:08:05,193
Akan kuurus kau nanti. Ayo!
71
00:08:05,693 --> 00:08:07,153
Pak, bawa aku juga.
72
00:08:07,236 --> 00:08:08,738
Aku yatim selama seminggu.
73
00:08:09,906 --> 00:08:11,324
Orang tuaku di luar negeri.
74
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
- Main golf.
- Begitu?
75
00:08:14,744 --> 00:08:16,787
Kau seharusnya meneleponku.
76
00:08:17,538 --> 00:08:19,957
- Dia juga akan kubawa.
- Tentu.
77
00:08:21,834 --> 00:08:23,628
Aku heran kenapa kau masih di sini.
78
00:08:23,711 --> 00:08:25,588
Bagaimana kau makan?
79
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
- Ada pengurus rumah.
- Begitu?
80
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
Kubilang hari ini penting.
81
00:08:36,265 --> 00:08:38,726
Kau sangat mengecewakanku hari ini.
82
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Aku tak tahu akan ke polisi.
83
00:08:42,563 --> 00:08:43,814
Makanya aku kecewa.
84
00:08:44,857 --> 00:08:46,567
Kau tak bisa tangani gadis miskin.
85
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Sudah kusuruh bergaul dengan Jae-jun saja.
86
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
Juga Sa-ra kalau bosan.
87
00:08:55,451 --> 00:08:56,494
Peramal bilang
88
00:08:57,495 --> 00:09:01,207
hindari orang dengan nama O,
mereka bisa bawa sial bagimu.
89
00:09:01,290 --> 00:09:03,876
Son Myeong-o dan Choi Hye-jeong.
Maksudku mereka!
90
00:09:04,877 --> 00:09:06,712
Ayo masuk. Kita terlambat.
91
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
{\an8}MOON DONG-EUN
92
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Dong-eun datang!
93
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
Dong-eun sama
yang bisa dilihat setiap hari!
94
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Selamat datang, Dong-eun.
95
00:10:20,369 --> 00:10:22,163
Maaf merundungmu selama ini.
96
00:10:23,205 --> 00:10:25,708
Aku mau minta maaf.
Kau tak marah, bukan?
97
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Tak perlu lapor polisi. Kami jadi takut.
98
00:10:33,633 --> 00:10:35,051
Omong-omong, Dong-eun,
99
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
mulai kini bisa periksa,
100
00:10:39,597 --> 00:10:41,140
apa alat catoknya cukup panas?
101
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Lepaskan aku!
102
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
Ini kejahatan! Lepaskan!
103
00:10:50,191 --> 00:10:53,110
Hei, hanya bantuan kecil. Jahat apanya?
104
00:10:53,194 --> 00:10:54,236
Dia sudah minta maaf.
105
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Aku hanya mau
kau periksa panas atau tidak.
106
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
Apa sudah panas?
107
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Sudah siap.
108
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Coba lihat.
109
00:11:12,129 --> 00:11:16,050
Siapa pun, tolong aku!
Kumohon, tolong aku!
110
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
Jangan buang tenaga!
111
00:11:19,345 --> 00:11:22,056
Kau bebas berteriak,
tak akan ada yang tahu.
112
00:11:22,139 --> 00:11:23,307
Tak ada yang datang.
113
00:11:25,518 --> 00:11:27,311
Guru olahraga beri kami kuncinya!
114
00:11:35,194 --> 00:11:36,862
Kenapa kau lakukan ini?
115
00:11:37,947 --> 00:11:40,199
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
116
00:11:40,866 --> 00:11:42,493
Aku muak mendengarnya.
117
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
Kenapa kalian semua tanya itu?
118
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Karena aku tak akan dihukum,
119
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
dan tak ada yang berubah bagimu.
120
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
Lihat dirimu sekarang.
121
00:11:53,587 --> 00:11:55,339
Lapor polisi, tetapi di sini lagi.
122
00:11:56,757 --> 00:11:57,675
Ada yang berubah?
123
00:11:59,051 --> 00:12:01,637
Intinya, tak ada
yang melindungimu, Dong-eun.
124
00:12:02,471 --> 00:12:04,682
Polisi, sekolah, maupun orang tuamu.
125
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
Orang begitu disebut apa?
126
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
Orang lemah.
127
00:12:14,400 --> 00:12:15,526
Kau tinggal di losmen?
128
00:12:15,609 --> 00:12:17,903
Aku tahu istilah "kamar bulanan" berkatmu.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,322
Dia bayar sewa saat bulan purnama?
130
00:12:21,991 --> 00:12:23,743
Hidupmu bagaikan dongeng!
131
00:12:23,826 --> 00:12:26,704
Wah, Dong-eun pasti ibu periku.
132
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
Bahkan memeriksa panas untuk rambutku.
133
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Lepaskan!
134
00:12:34,170 --> 00:12:35,337
Lepaskan!
135
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
- Lepaskan!
- Diam!
136
00:12:38,048 --> 00:12:39,759
- Lepaskan.
- Myeong-o, buat diam.
137
00:12:39,842 --> 00:12:40,760
Lepaskan!
138
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
Kau berisik sekali di tempat umum.
139
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Hidrogen peroksida?
140
00:13:11,624 --> 00:13:13,125
Berikan saja, biar kulakukan.
141
00:13:13,793 --> 00:13:15,294
Ada noda di kemejaku.
142
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Noda apa?
143
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Apa itu darah?
144
00:13:24,053 --> 00:13:26,013
Tolong beri aku hidrogen peroksida.
145
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
Apa yang terjadi? Siapa pelakunya?
146
00:13:34,063 --> 00:13:35,856
Sudah beri tahu wali kelasmu?
147
00:13:37,191 --> 00:13:38,776
Aku pernah melihatmu begini.
148
00:13:39,568 --> 00:13:42,446
Jika berat sendirian, akan kutemani.
149
00:13:43,656 --> 00:13:44,740
Siapa orangnya?
150
00:13:59,296 --> 00:14:00,256
Ya, Ibu.
151
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
Nanti kutelepon lagi.
152
00:14:07,096 --> 00:14:08,138
Aku orangnya.
153
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Sebelumnya juga aku.
154
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
Kau tahu, Yeon-jin?
155
00:14:26,490 --> 00:14:30,578
Putrimu suka melihat dunia terbalik.
156
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Apa karena saat dunia terbalik,
157
00:14:35,916 --> 00:14:38,878
orang akan memahami kita,
meski warnanya kacau?
158
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Sepatumu seperti sepatu ibuku.
159
00:14:57,021 --> 00:14:57,980
Jadi, ini kau.
160
00:14:58,772 --> 00:15:01,275
Putri Park Yeon-jin, Ha Ye-sol.
161
00:15:01,984 --> 00:15:03,444
Kau kenal ibuku?
162
00:15:04,737 --> 00:15:06,530
Aku memikirkannya setiap hari.
163
00:15:08,198 --> 00:15:11,201
Kadang kebencian mirip dengan kerinduan.
164
00:15:12,369 --> 00:15:13,621
Sulit untuk dibuang.
165
00:15:14,204 --> 00:15:15,289
"Kebencian?"
166
00:15:15,998 --> 00:15:18,459
Aku tak tahu kata itu. Apa artinya?
167
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Apa arti kebencian?
168
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
Itu lucu sekali!
169
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
Apa?
170
00:16:13,973 --> 00:16:14,807
Kau akan lari?
171
00:16:33,909 --> 00:16:35,744
Matanya menggelap saat dia senang.
172
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
Kenapa lama sekali?
173
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Aku sangat merindukanmu.
174
00:16:41,583 --> 00:16:43,252
Bibirnya mengerucut saat tersenyum.
175
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
Setiap helai rambut indahnya.
176
00:16:47,464 --> 00:16:48,757
Satukan semuanya,
177
00:16:49,967 --> 00:16:51,135
itulah kebencian.
178
00:16:56,181 --> 00:16:58,809
Dia lepas sepatu sebelum masuk!
179
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
Kita berengsek. Seharusnya malu.
180
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Hei, minggir.
181
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Ini milikmu?
182
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
Kutemukan ini di wadah beras.
183
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
- Aku tak percaya mataku.
- Kembalikan.
184
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
Gawat.
185
00:17:16,076 --> 00:17:17,202
Apa Dong-eun marah?
186
00:17:18,704 --> 00:17:19,580
Tangkapan bagus!
187
00:17:20,789 --> 00:17:21,790
Cukup banyak!
188
00:17:22,875 --> 00:17:25,294
Sungguh? Sedih sekali.
189
00:17:25,377 --> 00:17:29,965
Dong-eun, kau hemat sekali!
190
00:17:30,049 --> 00:17:32,426
Jalang gila. Kau pakai apa kali ini?
191
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
Obat flu atau lem?
192
00:17:35,262 --> 00:17:37,097
Berhenti! Hentikan!
193
00:17:39,725 --> 00:17:41,101
Dong-eun kaya raya!
194
00:17:41,685 --> 00:17:44,313
- Sekitar 200,000 won.
- Kau bayar semua ini?
195
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
Kalian kaya! Tak butuh uang itu!
196
00:17:50,694 --> 00:17:52,446
Kumohon kembalikan, Yeon-jin.
197
00:17:52,988 --> 00:17:56,533
Kulihat sikapmu sopan sekarang.
198
00:17:57,284 --> 00:17:58,118
Baik.
199
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
Kukembalikan.
200
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
Namun, kau menari saat kami minum.
201
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Uangnya tak akan kusentuh. Bagaimana?
202
00:18:08,462 --> 00:18:10,214
- Apa?
- Kubilang menari.
203
00:18:11,507 --> 00:18:13,425
Nyanyi dan menari cocok dengan minum.
204
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Kenapa? Kau tak mau?
205
00:18:19,640 --> 00:18:22,601
Jika tak mau, ada pilihan lain.
206
00:18:23,852 --> 00:18:25,187
Kutemukan ini di rumahmu.
207
00:18:27,564 --> 00:18:29,608
Kau berantakan sekarang.
208
00:18:30,275 --> 00:18:31,944
Jika coba bersikap sombong,
209
00:18:33,570 --> 00:18:36,740
maka kau benar-benar
akan sangat berantakan.
210
00:18:38,158 --> 00:18:39,409
Jadi, menarilah.
211
00:18:40,619 --> 00:18:41,662
Dengan terhina.
212
00:18:44,873 --> 00:18:46,708
Tak apa jika tak mau.
213
00:18:49,878 --> 00:18:52,798
Namun, melihatmu hari ini, Dong-eun...
214
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
Kakimu indah.
215
00:19:07,271 --> 00:19:08,730
Aku pilih lagunya.
216
00:19:09,523 --> 00:19:11,567
Aku punya banyak nada dering.
217
00:19:33,797 --> 00:19:37,593
RUANG KESEHATAN
218
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
{\an8}DITUTUP SEMENTARA
KARENA PERAWAT SEKOLAH BERHENTI
219
00:22:28,388 --> 00:22:29,931
Sungguh? Kapan?
220
00:22:32,267 --> 00:22:33,393
Nanti kutelepon.
221
00:22:36,146 --> 00:22:38,398
Hei, Dong-eun berhenti sekolah.
222
00:22:39,149 --> 00:22:41,026
Namun, dia tulis nama kita di formulir.
223
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
Dia berikan ke wakil kepsek
yang kini merongrong guru kita.
224
00:22:47,741 --> 00:22:48,617
Guru olahraga?
225
00:22:49,117 --> 00:22:51,411
Yang memukul terbanyak?
Atau secara abjad?
226
00:22:53,413 --> 00:22:55,082
Nomor berapa namaku?
227
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
Kau tak paham ini serius?
228
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Hei!
229
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jae-jun! Yeon-jin!
230
00:23:05,050 --> 00:23:05,967
Kemari.
231
00:23:13,600 --> 00:23:14,768
Kau jalang gila!
232
00:23:15,727 --> 00:23:17,396
Jika mau berhenti, diam-diam saja!
233
00:23:17,896 --> 00:23:20,399
Kau tak berbuat salah? Sekali pun?
234
00:23:21,024 --> 00:23:23,193
Jika jadi begini, kau juga bermasalah!
235
00:23:23,860 --> 00:23:25,278
Ubah formulirmu sekarang!
236
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
FORMULIR UNDUR DIRI
237
00:23:36,206 --> 00:23:37,999
Jika ini sampai ke Kepala Sekolah,
238
00:23:38,083 --> 00:23:40,544
evaluasi kerjamu terpengaruh, Pak Kim.
239
00:23:41,294 --> 00:23:43,755
Aku tahu itu. Ayolah.
240
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Apa ini?
241
00:23:55,225 --> 00:23:57,102
Alasan macam apa ini?
242
00:23:58,103 --> 00:23:59,229
Kekerasan sekolah.
243
00:24:00,021 --> 00:24:03,066
Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong,
dan Myeong-o pelakunya.
244
00:24:06,278 --> 00:24:07,696
Kau hanya diam.
245
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Tutup mulutmu!
246
00:24:09,781 --> 00:24:11,700
Apa lengan atau kakimu dipatahkan?
247
00:24:11,783 --> 00:24:13,910
Tak ada bagian tubuhmu yang patah.
248
00:24:13,994 --> 00:24:15,162
Kekerasan bagaimana?
249
00:24:15,662 --> 00:24:17,205
Bagaimana aku diam saja?
250
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
Kau ini sinting, kau tahu itu?
251
00:24:20,000 --> 00:24:21,960
Tak ada salahnya teman menampar!
252
00:24:22,752 --> 00:24:23,712
Kenapa...
253
00:24:25,672 --> 00:24:26,923
boleh menampar teman?
254
00:24:28,758 --> 00:24:29,593
Apa?
255
00:24:29,676 --> 00:24:32,262
Kau bangga putramu bisa kuliah, bukan?
256
00:24:35,098 --> 00:24:38,059
Jadi, tak apa jika putramu
ditampar temannya juga...
257
00:24:42,314 --> 00:24:43,482
Aku sudah bersikap baik.
258
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Kini kau yang meminta.
259
00:24:47,235 --> 00:24:48,361
Wah.
260
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
Apa yang kau...
261
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
katakan...
262
00:24:56,077 --> 00:24:56,995
soal putraku?
263
00:24:57,621 --> 00:24:58,705
Coba ulangi?
264
00:24:58,788 --> 00:25:01,124
- Bangun!
- Jangan begini.
265
00:25:01,208 --> 00:25:02,042
Hei.
266
00:25:02,876 --> 00:25:04,294
- Minggir. Apa tadi?
- Pak Kim!
267
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
- Bangun! Apa tadi?
- Kim!
268
00:25:05,921 --> 00:25:08,256
Hentikan.
269
00:25:08,798 --> 00:25:10,217
Minggir. Hei!
270
00:25:10,967 --> 00:25:12,302
- Pak Kim!
- Minggir!
271
00:25:12,385 --> 00:25:13,637
- Hentikan!
- Hei
272
00:25:13,720 --> 00:25:14,763
- Pak Kim!
- Bangun!
273
00:25:15,514 --> 00:25:18,099
{\an8}BARBER DUNIA BARU
274
00:25:20,310 --> 00:25:22,646
Nn. Jeong, ponselmu berdering.
275
00:25:23,522 --> 00:25:24,648
Sebentar!
276
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
- Ayolah!
- Ada apa?
277
00:25:28,401 --> 00:25:29,903
Sebentar.
278
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Astaga!
279
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Ya, halo?
280
00:25:39,621 --> 00:25:40,455
Ya.
281
00:25:42,832 --> 00:25:44,125
Aku ibunya.
282
00:25:46,378 --> 00:25:47,254
Siapa ini?
283
00:25:58,598 --> 00:26:01,101
Silakan buka. Tak apa.
284
00:26:04,688 --> 00:26:05,897
Astaga!
285
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
{\an8}SATU JUTA WON
286
00:26:09,943 --> 00:26:13,446
Tanda tangan sang ayah di sini.
287
00:26:13,530 --> 00:26:17,534
Secara teknis, aku bukan ayah Dong-eun,
hanya seperti ayahnya.
288
00:26:17,617 --> 00:26:19,202
Kalau begitu...
289
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
kau tanda tangan.
290
00:26:21,871 --> 00:26:23,415
Ya.
291
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
SURAT PELUNASAN
292
00:26:24,624 --> 00:26:27,627
Kadang, masalah hukum itu penting.
293
00:26:29,170 --> 00:26:34,175
Aku tak punya tanda tangan.
Boleh tulis nama saja?
294
00:26:34,259 --> 00:26:35,343
Tentu saja.
295
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
Tulis nama di situ,
dan alasannya bagi kami.
296
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
- Alasan?
- Singkat saja.
297
00:26:42,017 --> 00:26:43,893
"Gagal menyesuaikan diri."
298
00:26:47,480 --> 00:26:49,524
KAMAR DISEWAKAN
299
00:27:00,827 --> 00:27:01,870
Ada yang tertinggal?
300
00:27:02,996 --> 00:27:05,457
Hei, kau tak tahu?
301
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
Ibumu kosongkan kamar tadi pagi.
302
00:27:09,419 --> 00:27:12,088
Astaga, ini seragam sekolahmu.
303
00:27:13,632 --> 00:27:15,425
Pasti dia akan menghubungi.
304
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Dia ibumu.
305
00:27:20,388 --> 00:27:21,264
Astaga.
306
00:27:23,600 --> 00:27:26,061
{\an8}KELOMPOK RUANG ARSITEKTUR
DAN MASYARAKAT KOREA
307
00:27:43,495 --> 00:27:45,580
ALASAN UNDUR DIRI: GAGAL MENYESUAIKAN DIRI
308
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
WALI: JEONG MI-HEE
309
00:27:48,833 --> 00:27:51,961
{\an8}SURGA GIMBAP
310
00:29:03,324 --> 00:29:04,826
Bekas lukaku gatal,
311
00:29:05,368 --> 00:29:07,996
dan perutku sakit sekali
karena keram haid.
312
00:29:09,497 --> 00:29:11,249
Saat itulah aku berpikir begini.
313
00:29:13,042 --> 00:29:14,377
"Apotek buka pukul 09,00
314
00:29:15,754 --> 00:29:17,338
dan sungai Han 20 menit jalan kaki.
315
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Airnya akan dingin,
316
00:29:22,218 --> 00:29:23,970
lalu semua akan baik-baik saja.
317
00:29:24,846 --> 00:29:26,139
Bekas luka tak gatal lagi.
318
00:29:28,266 --> 00:29:29,350
Aku mau apa lagi?
319
00:29:31,227 --> 00:29:32,437
Mungkin ini yang tepat."
320
00:30:34,749 --> 00:30:36,292
Apa Dong-eun
321
00:30:37,335 --> 00:30:39,921
berwajah cantik? Dari mata pria.
322
00:30:42,173 --> 00:30:43,007
Entahlah.
323
00:30:43,633 --> 00:30:44,759
Jangan bodoh.
324
00:30:47,136 --> 00:30:48,847
Bukan hanya wajahnya yang cantik.
325
00:30:50,473 --> 00:30:53,309
Lalu kenapa tak tutup mulutnya?
Minggir, kau berat.
326
00:30:55,687 --> 00:30:59,148
Mau ke mana? Beli minuman lagi?
Suruh Hye-jeong.
327
00:31:01,359 --> 00:31:02,569
Aku mau jika minuman.
328
00:31:03,152 --> 00:31:04,404
Ini ibadah fajar.
329
00:31:04,487 --> 00:31:08,449
Ayahku akan singkirkan studioku
jika aku tak datang. Sial.
330
00:31:09,242 --> 00:31:12,912
Itu ibadah khusus lansia.
Aku harus cegah dia menelepon kalian.
331
00:31:12,996 --> 00:31:17,500
Hei, kau mau dia berhenti menelepon?
Kau punya berapa kaus putih?
332
00:31:18,209 --> 00:31:19,460
- Amin!
- Amin!
333
00:31:21,337 --> 00:31:22,797
Yesus berkata...
334
00:31:24,465 --> 00:31:29,262
"Jika pipi kananmu ditampar,
berikan pipi kirimu juga!"
335
00:31:29,888 --> 00:31:31,014
Amin!
336
00:31:31,097 --> 00:31:34,809
"Jika orang ingin ambil bajumu,
berikan juga mantelmu."
337
00:31:34,893 --> 00:31:36,227
- Amin!
- Amin!
338
00:31:36,311 --> 00:31:38,605
"Jika kau dipaksa jalan satu mil,
339
00:31:38,688 --> 00:31:39,772
ikut sejauh dua mil..."
340
00:31:40,857 --> 00:31:42,150
- Amin!
- Amin!
341
00:31:42,233 --> 00:31:44,611
- Kami percaya kepadamu, Tuhan.
- Amin!
342
00:31:45,570 --> 00:31:47,739
Suara serak ayah Sa-ra itu kocak.
343
00:31:47,822 --> 00:31:49,657
Andai kau lihat wajahnya!
344
00:31:49,741 --> 00:31:51,409
Mungkin dia terkejut tak bisa lihat?
345
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Hei!
346
00:31:54,996 --> 00:31:56,873
- Aku mau susu cokelat.
- Apa?
347
00:31:59,876 --> 00:32:00,710
Baiklah.
348
00:32:02,337 --> 00:32:04,255
- Kalian bagaimana?
- Hye-jeong!
349
00:32:05,048 --> 00:32:06,716
Kubilang aku puasa minggu ini!
350
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
Sial.
351
00:32:11,262 --> 00:32:14,557
Hei, Gyeong-ran, kapan kau
berhenti menangis? Besok pagi?
352
00:32:14,641 --> 00:32:16,559
Berhentilah menangis, Jalang.
353
00:32:17,727 --> 00:32:19,854
Sial, kau berisik sekali.
354
00:32:23,399 --> 00:32:27,403
Gyeong-ran, jika kau berteriak lagi,
ini kumasukkan ke mulutmu!
355
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Kenapa dia kemari?
356
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
Dia pasti gila. Dia kemari sendiri?
357
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
Wah, Dong-eun.
358
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Aku sangat merindukanmu.
359
00:33:10,989 --> 00:33:12,323
Kau berhenti tanpa pamit.
360
00:33:13,533 --> 00:33:16,828
Impianmu yang kau tulis di laman Cyworld.
361
00:33:17,495 --> 00:33:19,998
"Ibu bijak dan istri yang baik."
Kau serius?
362
00:33:20,081 --> 00:33:22,750
Sungguh? Kau menulis itu?
363
00:33:25,461 --> 00:33:28,464
Dari mana semua ini?
364
00:33:29,215 --> 00:33:30,425
Sa-ra mau melukis.
365
00:33:30,967 --> 00:33:34,512
Jae-jun akan mewarisi lapangan golf.
Hye-jeong, jadi pramugari.
366
00:33:35,138 --> 00:33:37,640
Mimpimu jadi ibu bijak
dan istri yang baik?
367
00:33:38,558 --> 00:33:40,018
Apa-apaan?
368
00:33:40,560 --> 00:33:41,936
Kenapa aku tak disebut?
369
00:33:42,437 --> 00:33:44,939
Aku juga punya mimpi.
Aku akan jadi jutawan.
370
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
Aku tak punya mimpi, Dong-eun.
371
00:33:48,568 --> 00:33:50,194
Mimpi itu untuk orang sepertimu.
372
00:33:50,862 --> 00:33:53,698
Kau, dia, dan dia.
373
00:33:54,782 --> 00:33:56,951
Aku mengupahmu setelah mimpimu nyata.
374
00:33:59,787 --> 00:34:01,622
Aku butuh pekerjaan, bukan mimpi.
375
00:34:01,706 --> 00:34:03,583
Pekerjaan yang lumayan bagus.
376
00:34:05,084 --> 00:34:08,046
Lalu mungkin aku akan menikah
saat masih muda dan cantik.
377
00:34:08,129 --> 00:34:11,632
Pilih pria yang baik
dan punya satu atau dua anak.
378
00:34:12,842 --> 00:34:14,719
Lalu hidup bahagia selamanya.
379
00:34:14,802 --> 00:34:18,431
Tak ada kata yang bisa simpulkan itu.
380
00:34:19,140 --> 00:34:20,141
Ya, ada.
381
00:34:20,933 --> 00:34:22,060
Omong kosong.
382
00:34:22,143 --> 00:34:23,311
Tutup mulut, Sa-ra.
383
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
Menyeramkan!
384
00:34:28,816 --> 00:34:29,692
Jadi?
385
00:34:31,694 --> 00:34:32,695
Apa mimpimu?
386
00:34:35,490 --> 00:34:36,324
Kau.
387
00:34:38,910 --> 00:34:40,411
Mulai hari ini, kau mimpiku.
388
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
Aku berharap
389
00:34:44,749 --> 00:34:45,875
kita akan bertemu lagi.
390
00:35:06,187 --> 00:35:09,732
MUSIM PANAS 2006
391
00:35:40,596 --> 00:35:42,265
Jangan main-main. Simpan itu!
392
00:35:42,348 --> 00:35:44,517
Hei, jangan keras kepadanya!
393
00:35:44,600 --> 00:35:47,061
Banyak bekas rokok di lengan dan kakinya.
394
00:35:48,729 --> 00:35:49,564
Bekerjalah.
395
00:36:09,876 --> 00:36:11,210
HASIL UJIAN GED
396
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
MOON DONG-EUN
KAU LULUS UJIAN GED
397
00:36:37,361 --> 00:36:39,906
MUSIM GUGUR 2006
398
00:36:43,117 --> 00:36:44,577
TAHUN AJARAN 2005
MATEMATIKA
399
00:36:44,660 --> 00:36:46,495
TAHUN AJARAN 2006
TES KEMAMPUAN SKOLASTIK
400
00:36:58,007 --> 00:37:00,676
MUSIM GUGUR 2007
401
00:37:22,531 --> 00:37:26,410
MUSIM GUGUR 2008
402
00:38:07,451 --> 00:38:08,327
Permisi.
403
00:38:14,583 --> 00:38:16,419
Aku tak bermaksud mengganggumu.
404
00:38:18,963 --> 00:38:22,133
Usiaku 20 tahun, namaku Koo Seong-hee.
405
00:38:22,800 --> 00:38:26,053
Kudengar kau keluar dari pabrik
akhir bulan ini.
406
00:38:26,887 --> 00:38:31,684
Aku ingin mengobrol denganmu
sebelum kau berhenti.
407
00:38:33,894 --> 00:38:35,730
Aku juga. Terima kasih.
408
00:38:36,314 --> 00:38:37,148
Untuk apa?
409
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Jingkat-jingkat.
410
00:38:40,192 --> 00:38:42,153
Kau melihat itu?
411
00:38:43,070 --> 00:38:44,822
Selamat, Kak.
412
00:38:44,905 --> 00:38:47,325
Kudengar kau masuk kuliah.
413
00:38:47,992 --> 00:38:50,119
Kau pasti senang sekali.
414
00:38:50,202 --> 00:38:53,039
Kau bisa kencan kelompok
dan dapat pacar di kampus!
415
00:38:56,208 --> 00:38:57,877
Bukan itu yang kucari.
416
00:38:58,544 --> 00:39:01,464
Aku kuliah karena ada tempat
yang harus kutuju.
417
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
Apa yang ingin kau tuju?
418
00:39:06,052 --> 00:39:08,637
Samsung? Hyundai?
419
00:39:15,811 --> 00:39:17,229
Aku tak bercanda, Yeon-jin.
420
00:39:18,147 --> 00:39:21,442
Sejak hari itu, mimpiku adalah kau.
421
00:39:22,068 --> 00:39:26,739
TEKSTIL SUNGWU
422
00:39:27,490 --> 00:39:31,452
Minta kopi terkerasmu. Dingin.
Aku agak mengantuk.
423
00:39:31,535 --> 00:39:33,746
Mau es Americano dengan tambahan kopi?
424
00:39:34,789 --> 00:39:36,290
Ya, aku mau pesan itu.
425
00:39:39,126 --> 00:39:42,588
Nanti di area pengambilan.
Pelanggan berikutnya.
426
00:39:45,758 --> 00:39:48,094
Satu es Americano
dan satu latte moka hangat.
427
00:39:48,177 --> 00:39:51,222
Aku mau banyak krim kocok
dan beri taburan cokelat.
428
00:39:51,305 --> 00:39:54,308
Bayar masing-masing,
tetapi cap keduanya di kuponku.
429
00:39:54,809 --> 00:39:56,560
Sudah kuduga,
jadi aku tak bawa dompet.
430
00:39:56,644 --> 00:39:59,230
- Sial.
- Nanti di area pengambilan.
431
00:39:59,939 --> 00:40:01,941
Pelanggan berikutnya.
432
00:40:03,025 --> 00:40:04,860
Sedikit demi sedikit jadi bukit.
433
00:40:04,944 --> 00:40:05,861
Yeo-jong.
434
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
- Banyak kupon jadi kaya.
- Bagaimana caranya?
435
00:40:09,031 --> 00:40:10,074
Bantulah aku.
436
00:40:10,157 --> 00:40:13,411
Kau selalu menyuruhku membayar.
Bersikaplah dewasa.
437
00:40:13,494 --> 00:40:14,453
Baik.
438
00:40:16,330 --> 00:40:17,706
Setidaknya kaya dengan kupon.
439
00:40:17,790 --> 00:40:19,291
Kupon tak membuat kaya.
440
00:40:19,792 --> 00:40:20,918
Mana mungkin?
441
00:40:21,877 --> 00:40:23,671
SELAMAT DATANG MAHASISWA BARU 2009!
442
00:40:25,214 --> 00:40:27,007
UNIVERSITAS PENDIDIKAN EUICHEON
443
00:40:28,592 --> 00:40:29,718
Selamat datang!
444
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
Kupikirkan tiap hari, Yeon-jin.
445
00:40:40,813 --> 00:40:43,607
Di mana kita bertemu lagi?
446
00:40:45,276 --> 00:40:46,694
Kau punya segalanya.
447
00:40:47,695 --> 00:40:49,864
Kau tak takut pada siapa pun.
448
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
Di mana tempat yang akan membuatmu takut
449
00:40:54,702 --> 00:40:55,953
bahkan sesaat?
450
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Aku tak bisa memikirkan tempat lain.
451
00:41:02,501 --> 00:41:06,464
Gimnasiumku sendiri
seluas 60 meter persegi.
452
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
HA YE-SOL
453
00:41:09,175 --> 00:41:12,178
Wah, bagaikan dongeng.
454
00:41:14,096 --> 00:41:17,391
Kini aku harus pegang alat catok
yang lembut dan cerah.
455
00:41:18,476 --> 00:41:22,146
Hal yang paling kau sayangi, Yeon-jin.
456
00:41:23,814 --> 00:41:25,232
Ceritaku bagai dongeng?
457
00:41:25,316 --> 00:41:29,528
Ya, tetapi aku tak suka
karena ibuku bukan tokoh utama.
458
00:41:30,905 --> 00:41:32,156
Kenapa berpikir begitu?
459
00:41:32,239 --> 00:41:34,492
Karena ibuku kaya.
460
00:41:35,034 --> 00:41:37,912
Semua tokoh utamanya miskin.
461
00:41:40,789 --> 00:41:41,999
Tidak, kau salah.
462
00:41:43,209 --> 00:41:45,753
Dalam kisah ini, ibumu tokoh utamanya.
463
00:41:47,213 --> 00:41:50,341
Karena kisah ini bukan dongeng.
464
00:41:51,467 --> 00:41:52,468
Ini fabel.
465
00:41:55,971 --> 00:41:58,516
Jika jarak pandang
kurang dari satu kilometer,
466
00:41:59,183 --> 00:42:00,267
kabutnya tebal.
467
00:42:00,851 --> 00:42:03,938
Peringatan kabut dikeluarkan kemarin,
masih berlaku hari ini.
468
00:42:04,522 --> 00:42:07,942
Kau tahu penghalang utama
penerbangan yang aman
469
00:42:08,025 --> 00:42:10,528
bukan badai atau petir, melainkan kabut?
470
00:42:10,611 --> 00:42:12,863
"Orang yang melukai sesamanya,
471
00:42:12,947 --> 00:42:14,865
harus dibalas dengan cara yang sama."
472
00:42:15,908 --> 00:42:18,619
Meski jumlah kecelakaan
tertinggi pada hari cerah,
473
00:42:18,702 --> 00:42:21,622
tingkat kematian tertinggi
pada hari-hari berkabut.
474
00:42:21,705 --> 00:42:22,748
BERITA HTN
475
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
Hati-hati di tengah kabut.
476
00:42:24,208 --> 00:42:25,459
Aku Park Yeon-jin.
477
00:42:30,339 --> 00:42:33,717
"Mata ganti mata, gigi ganti gigi,
478
00:42:33,801 --> 00:42:35,594
retak ganti retak."
479
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
"Yang membuat luka
harus mengalami yang sama."
480
00:42:42,434 --> 00:42:43,310
Entahlah.
481
00:42:45,563 --> 00:42:49,066
Itu terdengar sangat adil bagiku.
482
00:42:50,651 --> 00:42:51,610
Kau setuju?
483
00:44:59,988 --> 00:45:04,993
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra