1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,019 "Semua lokasi, karakter, agama, organisasi" 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,789 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:17,359 --> 00:00:25,330 "3 November 2015, pukul 03.00" 6 00:01:34,749 --> 00:01:35,889 Cari dengan teliti! 7 00:01:35,889 --> 00:01:36,889 - Ayo! - Cari di semua tempat! 8 00:01:36,889 --> 00:01:38,820 - Masuk ke sana! Sekarang! - Tidak, ke arah sebaliknya! 9 00:01:38,820 --> 00:01:40,830 - Di sini! - Di sana, sebelah kananmu! 10 00:01:40,830 --> 00:01:42,759 "3 November 2015, pukul 16.00" 11 00:01:42,759 --> 00:01:44,499 - Tidak ada apa-apa di sini! - Terus cari. 12 00:01:44,499 --> 00:01:45,660 Hei, hati-hati! 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,930 Cari dengan teliti. 14 00:01:47,300 --> 00:01:49,469 - Naiklah. - Cari di semua tempat! 15 00:01:49,469 --> 00:01:51,369 - Periksa seluruh area ini. - Ada sesuatu di sini? 16 00:01:51,369 --> 00:01:53,040 Lihat sekeliling kalian baik-baik. 17 00:01:53,040 --> 00:01:54,270 - Baik, Pak. - Teruslah menggali. 18 00:01:54,270 --> 00:01:55,809 - Di sana! - Ayo! 19 00:01:55,809 --> 00:01:57,639 - Cepat! - Jalan! 20 00:01:57,639 --> 00:01:59,180 - Periksa di sana. - Kalian menemukan sesuatu? 21 00:01:59,180 --> 00:02:00,479 - Cepatlah. - Kemarilah! 22 00:02:00,479 --> 00:02:02,979 Teruslah mencari! 23 00:02:13,389 --> 00:02:17,430 "13 November 2015, pukul 15.00" 24 00:02:18,100 --> 00:02:19,330 - Pintunya. - Baik, Pak. 25 00:02:25,400 --> 00:02:27,110 Kamu ditangkap. 26 00:02:28,909 --> 00:02:29,909 Eun Hye. 27 00:02:31,409 --> 00:02:32,409 Borgol dia di mobil. 28 00:02:32,409 --> 00:02:33,680 Baik, Pak. 29 00:02:39,789 --> 00:02:42,289 Ayah menaruh jeruk di meja makan. 30 00:02:42,289 --> 00:02:45,059 Makanlah dan jangan bermain gim lebih dari satu jam. 31 00:02:45,059 --> 00:02:47,089 Ayah akan kembali nanti. 32 00:02:47,260 --> 00:02:49,960 Kita akan makan malam bersama. Mengerti? 33 00:02:51,960 --> 00:02:52,969 Bawa dia. 34 00:03:05,510 --> 00:03:08,409 Terdakwa Lee Dae Chul membunuh dan membuang jasad 35 00:03:08,409 --> 00:03:10,180 seorang mahasiswi. 36 00:03:10,279 --> 00:03:13,490 Dia bahkan melakukan pembunuhan berencana kepada detektif kasus ini, 37 00:03:13,490 --> 00:03:15,490 lalu membuang jasadnya juga. 38 00:03:15,920 --> 00:03:18,189 Para korbannya dibunuh secara sadis, 39 00:03:18,189 --> 00:03:21,189 sehingga ini adalah kejahatan besar. 40 00:03:21,629 --> 00:03:24,159 Terdakwa Lee Dae Chul 41 00:03:24,159 --> 00:03:25,700 akan dijatuhi hukuman mati. 42 00:03:27,369 --> 00:03:30,140 - Apa maksudmu? - Tidak mungkin. 43 00:03:30,140 --> 00:03:32,839 - Dia seorang pembunuh. - Dia pantas mendapatkannya. 44 00:03:34,039 --> 00:03:35,110 Kenapa? 45 00:03:36,539 --> 00:03:38,610 Kenapa aku? 46 00:03:39,909 --> 00:03:42,719 Aku tidak melakukan kesalahan. 47 00:03:44,279 --> 00:03:47,150 Kenapa tidak ada yang memercayaiku? 48 00:03:47,589 --> 00:03:48,589 Kenapa? 49 00:03:49,719 --> 00:03:50,789 Kenapa? 50 00:04:03,439 --> 00:04:04,469 "Lima tahun kemudian" 51 00:04:04,469 --> 00:04:06,069 Yang ada di hadapan kita hari ini 52 00:04:06,069 --> 00:04:08,939 adalah benda langka yang tidak mudah ditemukan 53 00:04:08,939 --> 00:04:10,439 di mana pun di dunia ini. 54 00:04:10,439 --> 00:04:13,480 Aku yakin ini kesempatan bagus untuk kalian. 55 00:04:13,480 --> 00:04:16,849 Harga awalnya 400.000 dolar dan akan naik 10.000 dolar. 56 00:04:16,849 --> 00:04:18,420 Apakah ada penawar? 57 00:04:18,520 --> 00:04:20,189 400.000, 410.000, 58 00:04:20,189 --> 00:04:22,390 420.000, 430.000, 59 00:04:22,390 --> 00:04:24,520 440.000, 450.000, 460.000, 60 00:04:24,520 --> 00:04:27,129 470.000, 480.000, 61 00:04:27,129 --> 00:04:29,260 490.000, 500.000, 62 00:04:29,260 --> 00:04:30,700 dan kita naik 20.000 dolar. 63 00:04:30,700 --> 00:04:32,400 540.000, 560.000, 64 00:04:32,400 --> 00:04:33,570 580.000, 65 00:04:33,570 --> 00:04:34,570 600.000, 66 00:04:34,570 --> 00:04:36,070 dan kita naik sebanyak 30.000 dolar. 67 00:04:36,070 --> 00:04:37,940 630.000, 650.000, 68 00:04:37,940 --> 00:04:39,870 ada 680.000, 69 00:04:39,870 --> 00:04:41,140 dan 700.000. 70 00:04:41,140 --> 00:04:43,409 Apakah ada 730.000? 71 00:04:43,409 --> 00:04:46,179 750.000, 760.000, 72 00:04:46,179 --> 00:04:48,049 780.000, 73 00:04:48,049 --> 00:04:49,820 800.000. 74 00:04:49,820 --> 00:04:51,479 Ya, ada 800.000. 75 00:04:51,479 --> 00:04:53,650 Apakah ada 830.000? 76 00:04:53,650 --> 00:04:54,820 Kami menunggu konfirmasi dari penawar telepon 77 00:04:54,919 --> 00:04:56,919 dengan harga 830.000 dolar. 78 00:04:56,919 --> 00:04:59,460 Penawaran tertinggi saat ini adalah 800.000. 79 00:05:00,190 --> 00:05:02,700 Apakah ada 830.000? Kalian menyerah? 80 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 Penawaran tertinggi adalah 800.000. 81 00:05:05,799 --> 00:05:07,799 Sekali, dua kali, 82 00:05:08,370 --> 00:05:11,940 terjual kepada pria dengan nomor 48. 83 00:05:11,940 --> 00:05:13,070 Selamat! 84 00:06:08,260 --> 00:06:12,429 "Unit Jatanras Dua" 85 00:07:18,500 --> 00:07:20,429 Dengan Kepolisian Incheon Seobu, aku Oh Ji Hyuk. 86 00:07:21,570 --> 00:07:22,669 Pembunuhan? 87 00:07:23,640 --> 00:07:25,370 Kamu menyaksikannya sendiri? 88 00:07:26,210 --> 00:07:27,770 Aku sedang berkendara. 89 00:07:27,770 --> 00:07:30,839 Dari jauh, aku melihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan. 90 00:07:31,080 --> 00:07:34,109 Awalnya kupikir itu manekin, 91 00:07:34,650 --> 00:07:37,049 tapi aku sadar itu manusia. 92 00:07:37,049 --> 00:07:38,049 Manusia. 93 00:07:38,250 --> 00:07:39,789 Aku yakin itu manusia. 94 00:08:08,179 --> 00:08:10,219 Ini sudah lagu terakhir. 95 00:08:10,219 --> 00:08:12,679 Ini suara ramah yang sudah lama tidak kudengar. 96 00:08:12,679 --> 00:08:14,820 "Trout" oleh Twin Folio. 97 00:08:14,820 --> 00:08:17,919 "Di sungai seperti cermin" 98 00:08:17,919 --> 00:08:20,960 "Trout melompat dan bermain" 99 00:08:20,960 --> 00:08:24,330 "Mereka berenang lebih cepat dari apa pun" 100 00:08:24,330 --> 00:08:27,429 "Bergembira di dalam air" 101 00:08:27,429 --> 00:08:31,500 "Lee Dae Chul melakukan pengantaran sampai pukul 3.00" 102 00:08:31,500 --> 00:08:33,669 "Polisi Mencari Tersangka Pembunuhan Mahasiswi" 103 00:08:33,669 --> 00:08:37,109 "Di sungai seperti cermin" 104 00:08:37,109 --> 00:08:40,909 "Harus hubungi Detektif Gang Do Chang, Kepolisian Seobu" 105 00:08:40,909 --> 00:08:44,020 "Kasus Lee Dae Chul Dikirim ke Kejaksaan" 106 00:08:44,020 --> 00:08:47,919 "Periksa kamera pengawas satwa liar" 107 00:08:47,919 --> 00:08:50,890 "Lee Menyangkal Membunuh Wanita dan Detektif" 108 00:08:50,890 --> 00:08:55,159 "Tempat korban Yoon Ji Sun ditemukan" 109 00:08:55,159 --> 00:08:59,429 "Mereka menciptakan air berlumpur" 110 00:08:59,429 --> 00:09:02,370 "Di sungai" 111 00:09:02,370 --> 00:09:05,539 "Di sungai yang keruh" 112 00:09:05,539 --> 00:09:10,240 "Ikan trout berhenti" 113 00:09:10,240 --> 00:09:13,380 "Pria di puncak bukit" 114 00:09:13,380 --> 00:09:16,620 "Hatinya hancur" 115 00:09:16,620 --> 00:09:19,720 "Pria di puncak bukit" 116 00:09:19,720 --> 00:09:23,459 "Hatinya hancur" 117 00:09:24,620 --> 00:09:30,529 "Menteri Kehakiman, Lee Gyu Jo" 118 00:09:37,600 --> 00:09:42,740 "Perintah Eksekusi" 119 00:09:42,740 --> 00:09:45,510 "Menteri" 120 00:09:45,510 --> 00:09:48,850 "Lee Dae Chul, Pembunuhan" 121 00:09:53,289 --> 00:09:54,289 Masuklah. 122 00:09:56,959 --> 00:09:58,919 Menteri Lee. 123 00:10:00,159 --> 00:10:03,659 Masuklah. Aku hendak meneleponmu. 124 00:10:04,429 --> 00:10:05,529 Bagaimana perkembangannya? 125 00:10:05,529 --> 00:10:08,299 Prosedur hukum untuk melakukannya sudah berakhir. 126 00:10:08,669 --> 00:10:10,900 Kita hanya perlu keputusan final untuk VIP. 127 00:10:10,900 --> 00:10:12,939 Kamu membuat keputusan yang sulit. 128 00:10:19,279 --> 00:10:21,049 Ini 112 untuk keadaan darurat. 129 00:10:21,049 --> 00:10:23,850 Ini hari ketiga aku tidak bisa menghubungi temanku. 130 00:10:23,850 --> 00:10:25,949 Kamu tinggal dengan temanmu? 131 00:10:25,949 --> 00:10:28,150 Tidak. 132 00:10:28,150 --> 00:10:29,689 Tapi aku bertemu dengannya tiap hari. 133 00:10:29,689 --> 00:10:31,990 Kurasa terjadi hal buruk. 134 00:10:31,990 --> 00:10:33,890 Kamu melaporkan orang hilang? 135 00:10:33,890 --> 00:10:36,459 Benar, laporan orang hilang. 136 00:10:37,260 --> 00:10:38,360 Perhatian. 137 00:10:39,230 --> 00:10:41,669 Ini Letnan Oh Ji Hyuk, 138 00:10:41,669 --> 00:10:44,039 yang bersama tim investigasi Kepolisian Metropolitan Seoul, 139 00:10:44,039 --> 00:10:45,439 dan bergabung dengan kita setelah rehat satu tahun. 140 00:10:46,510 --> 00:10:47,909 Dia lulusan Universitas Kepolisian Nasional. 141 00:10:48,439 --> 00:10:51,740 Aku benci pekerjaan administrasi yang begitu buruk. 142 00:10:51,740 --> 00:10:53,279 Aku tidak bisa berhenti mengumpat karena mereka. 143 00:10:53,279 --> 00:10:54,850 Apa masalahmu? 144 00:10:54,850 --> 00:10:56,179 Pikirkanlah. 145 00:10:56,179 --> 00:10:59,380 Mereka seharusnya memberi kita seseorang yang bisa membantu tim. 146 00:10:59,380 --> 00:11:00,750 Dia sudah menjadi detektif selama sembilan tahun. 147 00:11:00,750 --> 00:11:03,620 Dia dinilai sebagai nomor satu dalam pekerjaannya di Seoul. 148 00:11:03,620 --> 00:11:05,520 Dia akan meningkatkan tim kita. 149 00:11:05,520 --> 00:11:08,689 Kita membutuhkan seseorang yang akan berguna di TKP, 150 00:11:08,990 --> 00:11:11,600 bukan seseorang yang akan membuat tim kita terlihat bagus. 151 00:11:11,600 --> 00:11:14,770 Apa yang kamu lakukan? Kamu membuatnya malu. 152 00:11:16,199 --> 00:11:18,569 Hai, aku Kwon Jae Hong. 153 00:11:18,569 --> 00:11:19,699 Senang bertemu denganmu. 154 00:11:20,439 --> 00:11:22,840 Dong Wook baru saja kecewa. 155 00:11:22,840 --> 00:11:25,909 Dia bersemangat karena tidak menjadi yang termuda lagi. 156 00:11:25,909 --> 00:11:26,949 Aku baik-baik saja. 157 00:11:26,949 --> 00:11:28,150 Jangan khawatir. 158 00:11:28,150 --> 00:11:30,150 Lulusan UKN tidak akan lama di sini. 159 00:11:30,150 --> 00:11:31,179 Benar, dia akan pergi. 160 00:11:31,179 --> 00:11:33,319 Cukup, kalian semua! 161 00:11:33,819 --> 00:11:35,919 Kamu tahu betapa kasar bahasa mereka di sini. 162 00:11:35,919 --> 00:11:38,319 Abaikan saja mereka dan pura-pura tidak tahu. Mengerti? 163 00:11:39,120 --> 00:11:40,159 Gang Do Chang. 164 00:11:40,159 --> 00:11:42,760 Ajak dia berkeliling dan beri dia arahan. 165 00:11:43,329 --> 00:11:44,459 Jika... 166 00:11:46,029 --> 00:11:49,529 Jika kamu tidak dipromosikan, aku memberimu pekerjaan kantor. 167 00:11:49,970 --> 00:11:51,039 Kamu mengenalku, bukan? 168 00:11:52,039 --> 00:11:54,669 - Pak Kepala, bisa bicara sebentar? - Ya. 169 00:11:55,569 --> 00:11:56,579 Duduklah di sana. 170 00:12:05,220 --> 00:12:08,390 Pak Kepala, kamu tahu aku sedang banyak pikiran. 171 00:12:08,490 --> 00:12:10,720 - Lalu kenapa? - Aku punya firasat 172 00:12:10,720 --> 00:12:12,789 itu akan makin rumit karena dia. 173 00:12:13,289 --> 00:12:14,890 Apa yang akan kamu lakukan? 174 00:12:14,890 --> 00:12:16,630 Jika kamu benar-benar tidak dipromosikan, 175 00:12:16,630 --> 00:12:18,529 siapa lagi yang akan cocok untuk pekerjaan kantor? 176 00:12:19,059 --> 00:12:20,630 Haruskah kusuruh pria 177 00:12:20,630 --> 00:12:23,169 yang laporannya ditolak karena kesalahan ejaan 178 00:12:23,939 --> 00:12:27,039 atau orang bodoh yang tidak bisa pulang saat mabuk? 179 00:12:27,039 --> 00:12:29,409 Bagaimana bisa aku memercayai mereka untuk membereskan jadwal kita? 180 00:12:29,409 --> 00:12:31,610 Ada Kwon Jae Hong. 181 00:12:31,880 --> 00:12:33,809 Dia pikir dia seorang kepala. 182 00:12:33,809 --> 00:12:36,750 Bagaimana jika kita memberinya tugas, lalu ada masalah? 183 00:12:36,750 --> 00:12:38,250 Aku yang akan bertanggung jawab. 184 00:12:38,250 --> 00:12:40,490 Tapi pria baru itu tidak bisa. Kamu lihat reaksi semua orang? 185 00:12:40,490 --> 00:12:41,549 Mereka tidak mau mendengarkannya. 186 00:12:41,549 --> 00:12:43,419 Dia juga tidak bisa bekerja denganku. 187 00:12:43,419 --> 00:12:45,720 Dia letnan. Dia di atasku. 188 00:12:45,720 --> 00:12:46,829 Dia tidak bisa menerima perintahku. 189 00:12:46,829 --> 00:12:49,260 Terserah. Kita pikirkan itu nanti. 190 00:12:49,260 --> 00:12:51,799 Seperti kata mereka, dia tidak akan lama di sini. 191 00:12:51,799 --> 00:12:54,900 Buat dia tetap di kantor dan suruh dia menulis laporan. 192 00:12:54,900 --> 00:12:56,699 Kenapa begitu? 193 00:12:57,000 --> 00:12:58,100 Apa masalahnya? 194 00:12:58,100 --> 00:13:00,470 Apakah dia pernah mengkhianatimu? 195 00:13:00,470 --> 00:13:03,380 Kurasa dia akan melakukannya kelak. Itulah alasannya. Yang benar saja. 196 00:13:05,409 --> 00:13:09,279 Aku sedang dievaluasi untuk promosi. 197 00:13:09,279 --> 00:13:11,250 Aku tidak mau mengacau di saat terakhir. 198 00:13:11,720 --> 00:13:13,490 Ayolah. Pak Kepala. 199 00:13:14,150 --> 00:13:15,390 Kumohon. 200 00:13:15,390 --> 00:13:17,159 Terserah. Jawab teleponnya. 201 00:13:17,159 --> 00:13:19,319 - Pikirkanlah. - Jawab saja teleponnya. 202 00:13:19,319 --> 00:13:24,329 "Unit Jatanras Dua" 203 00:13:24,459 --> 00:13:25,459 Duduklah kembali. 204 00:13:31,569 --> 00:13:33,240 Telepon rekanmu berdering. 205 00:13:33,970 --> 00:13:34,970 Angkatlah. 206 00:13:40,909 --> 00:13:43,679 "Warga Aman" 207 00:13:43,679 --> 00:13:46,449 "Kwon Jae Hong" 208 00:13:46,449 --> 00:13:48,120 Oh Ji Hyuk, Unit Jatanras Dua. 209 00:13:49,189 --> 00:13:51,360 Seseorang dilaporkan hilang? Tunggu sebentar. 210 00:13:53,630 --> 00:13:54,730 Silakan. 211 00:13:55,590 --> 00:13:56,900 Nama, Lee Eun Hye. 212 00:13:57,829 --> 00:13:58,929 18 tahun. 213 00:13:59,459 --> 00:14:00,529 Bisa ceritakan detailnya? 214 00:14:02,270 --> 00:14:03,270 Teruskan. 215 00:14:03,270 --> 00:14:04,370 "Divisi Kriminal" 216 00:14:04,370 --> 00:14:06,039 Apa kesan pertamamu terhadap tim? 217 00:14:06,770 --> 00:14:08,169 Aku suka mereka berterus terang. 218 00:14:08,270 --> 00:14:09,270 Tunggu. 219 00:14:11,439 --> 00:14:12,439 Lihat ini. 220 00:14:13,480 --> 00:14:14,709 Kamu tahu apa ini? 221 00:14:15,510 --> 00:14:16,579 Kamu punya pitak? 222 00:14:16,579 --> 00:14:18,449 Kamu tahu apa penyebabnya? 223 00:14:18,449 --> 00:14:19,449 Ya. 224 00:14:19,679 --> 00:14:22,390 Maka bisakah kamu menebak kondisi mentalku saat ini? 225 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 Mungkin. 226 00:14:23,959 --> 00:14:26,630 Sebagai letnan elite, aku yakin kamu tahu ini, 227 00:14:26,630 --> 00:14:28,459 tapi biar kuberi tahu sesuatu tentang kasus orang hilang. 228 00:14:28,760 --> 00:14:30,260 Sering kali, kamu bekerja keras 229 00:14:30,260 --> 00:14:31,730 hanya untuk mengetahui orang itu menghilang atas kehendaknya. 230 00:14:31,730 --> 00:14:33,669 Lalu kamu dimarahi karena menyia-nyiakan sumber daya 231 00:14:33,669 --> 00:14:35,470 untuk kasus yang tidak penting. 232 00:14:35,470 --> 00:14:37,370 Tapi anggaplah kamu santai mengira orang itu hilang atas kehendaknya, 233 00:14:37,370 --> 00:14:39,240 dan orang itu ditemukan tewas. 234 00:14:39,240 --> 00:14:40,770 "Investigasi dilakukan dengan buruk sejak awal." 235 00:14:40,770 --> 00:14:42,640 "Polisi membunuh orang yang mungkin masih hidup." 236 00:14:42,640 --> 00:14:45,679 Orang-orang akan mempermasalahkannya. 237 00:14:45,679 --> 00:14:47,110 Orang-orang akan terus membicarakannya. 238 00:14:47,350 --> 00:14:50,179 Bayangkan aku harus menghadapi kemalangan seperti ini. 239 00:14:50,179 --> 00:14:51,949 Pikirkan saja. 240 00:14:52,279 --> 00:14:55,590 Aku bisa benar-benar botak. 241 00:14:55,620 --> 00:14:57,860 Aku akan kehilangan semua rambutku. 242 00:15:00,059 --> 00:15:01,059 Mengerti? 243 00:15:01,590 --> 00:15:03,600 Masuklah ke sana, bilang kamu belum siap menyelidiki 244 00:15:03,600 --> 00:15:05,760 karena masih baru dan minta mereka memindahkan kasusnya. 245 00:15:05,760 --> 00:15:07,529 Hanya itu yang harus kamu katakan, mengerti? 246 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Mengerti? 247 00:15:09,929 --> 00:15:11,039 - Mengerti? - Ya. 248 00:15:11,039 --> 00:15:12,039 Baiklah. 249 00:15:19,840 --> 00:15:22,610 Halo, Letnan Yoon Sang Mi. 250 00:15:23,010 --> 00:15:25,949 Aku tahu kamu sibuk. Kenapa kamu meneleponku? 251 00:15:25,949 --> 00:15:27,120 Bisakah kita bertemu? 252 00:15:27,350 --> 00:15:28,650 Kamu ingin bertemu denganku? Kenapa? 253 00:15:28,650 --> 00:15:31,860 Kamu mau aku datang dan membuat keributan 254 00:15:32,159 --> 00:15:33,959 atau kamu ingin bicara empat mata? 255 00:15:33,959 --> 00:15:35,029 Di mana kamu? 256 00:15:36,230 --> 00:15:38,159 Baiklah. Aku mengerti. 257 00:15:40,900 --> 00:15:42,000 Aku percaya kepadamu. 258 00:15:42,429 --> 00:15:45,470 Ingatlah kini kita sudah menjadi pasangan. 259 00:15:47,939 --> 00:15:48,939 Semoga berhasil. 260 00:15:50,240 --> 00:15:56,380 "Ruang Kendali" 261 00:15:58,279 --> 00:16:01,720 Astaga, aku tidak boleh kehilangan lebih banyak rambut. 262 00:16:01,720 --> 00:16:03,559 Dasar berandal. 263 00:16:10,860 --> 00:16:13,159 Mungkin seharusnya aku tidak menghubungi Divisi Kriminal. 264 00:16:13,400 --> 00:16:16,329 Mungkin gadis itu kabur dari rumah. 265 00:16:16,329 --> 00:16:17,870 Mungkin aku terlalu tergesa-gesa. 266 00:16:17,870 --> 00:16:19,439 Boleh kuminta nomor telepon pelapor? 267 00:16:19,439 --> 00:16:20,640 Tentu, tunggu sebentar. 268 00:16:41,459 --> 00:16:43,360 Astaga, aku tidak percaya yang kulihat. 269 00:16:43,360 --> 00:16:45,559 - Kamu di sini. - Kamu makin cantik. 270 00:16:45,860 --> 00:16:47,400 Kamu menjadi sangat cantik 271 00:16:47,400 --> 00:16:50,140 sehingga aku hampir tidak mengenalimu. 272 00:16:50,370 --> 00:16:54,010 Saat aku masuk, kupikir seorang aktris duduk di sini. 273 00:16:54,010 --> 00:16:57,409 Kukira ada syuting film atau semacamnya. 274 00:16:57,840 --> 00:17:00,850 Kamu bicara seperti itu kepada semua polisi wanita? 275 00:17:00,880 --> 00:17:03,720 Tidak semuanya. Tapi kita dekat. 276 00:17:05,779 --> 00:17:10,120 Tahun ini, kamu menemui banyak teman kuliah di bar anggur. 277 00:17:10,189 --> 00:17:12,559 Minuman dibayarkan oleh Yoon Dong Pil, 278 00:17:12,559 --> 00:17:14,630 yang bekerja sebagai paralegal. 279 00:17:14,630 --> 00:17:17,459 Totalnya 1.275 dolar. 280 00:17:17,900 --> 00:17:20,100 Di antara teman lama, orang yang paling sukses membayar. 281 00:17:20,100 --> 00:17:23,229 Sejak itu, firma hukum Pak Yoon mengambil 282 00:17:23,640 --> 00:17:25,469 tiga kasus 283 00:17:25,939 --> 00:17:27,340 yang kamu tangani. 284 00:17:27,570 --> 00:17:28,969 Benarkah? 285 00:17:28,969 --> 00:17:30,580 Selama liburan Tahun Baru, 286 00:17:30,580 --> 00:17:33,310 kamu bermalam di hotel di Pulau Baengnyeong 287 00:17:33,310 --> 00:17:34,709 bersama rekan-rekanmu, bukan? 288 00:17:34,949 --> 00:17:36,380 Pesanannya dibuat 289 00:17:36,380 --> 00:17:40,019 oleh Presdir Asosiasi Kooperatif Perikanan Incheon. 290 00:17:40,489 --> 00:17:41,790 Aku tidak mengambil uang. 291 00:17:41,790 --> 00:17:44,019 Periksa rekening bankku. Angkanya selalu turun. 292 00:17:44,019 --> 00:17:45,519 Jadi, kamu mengakui tuduhan itu? 293 00:17:45,519 --> 00:17:47,390 Hei! "Tuduhan"? 294 00:17:49,259 --> 00:17:52,429 Aku hanya memberikan kasus itu kepada teman paralegal 295 00:17:52,429 --> 00:17:55,669 karena tersangka tidak mampu membiayai pengacara 296 00:17:55,669 --> 00:17:57,669 dan firma hukum menawarkan diskon. 297 00:17:57,840 --> 00:17:59,769 Selain itu, aku menginap di hotel bersama rekan-rekan timku 298 00:17:59,769 --> 00:18:02,709 karena kami melakukan pengintaian selama liburan. 299 00:18:03,110 --> 00:18:05,840 Aku tidak mau terlalu cepat kehabisan dana, 300 00:18:05,840 --> 00:18:07,749 jadi, kami tidur di kamar kosong secara gratis. 301 00:18:07,749 --> 00:18:09,580 Apa salahnya dengan hal itu? 302 00:18:09,810 --> 00:18:11,120 Omong-omong, 303 00:18:11,650 --> 00:18:14,090 kamu membeli minuman untuk timmu dengan uangmu baru-baru ini? 304 00:18:14,090 --> 00:18:15,449 Apa? Apa katamu? 305 00:18:15,449 --> 00:18:18,489 Mentraktir orang lain juga dianggap 306 00:18:19,219 --> 00:18:20,330 sebagai suap. 307 00:18:20,989 --> 00:18:23,330 Astaga, bukan main. 308 00:18:36,709 --> 00:18:38,080 Boleh aku pesan minuman? 309 00:18:38,610 --> 00:18:40,179 - Tentu. - Bagaimana dengan bir? 310 00:18:41,179 --> 00:18:42,179 Tapi kamu bayar sendiri. 311 00:18:44,679 --> 00:18:46,919 Jadi, temanmu yang kamu laporkan hilang bernama... 312 00:18:47,120 --> 00:18:48,350 Lee Eun Hye? 313 00:18:48,919 --> 00:18:51,159 - Ya. - Boleh kulihat fotonya? 314 00:18:52,820 --> 00:18:54,229 Kamu tidak punya foto dengannya? 315 00:19:02,530 --> 00:19:04,739 Gadis yang paling kanan dengan gaun bergaris kuning. 316 00:19:04,739 --> 00:19:05,870 Itu dia. 317 00:19:09,009 --> 00:19:10,009 Kembalikan. 318 00:19:12,340 --> 00:19:14,009 - Kembalikan sekarang. - Ada foto lain? 319 00:19:14,009 --> 00:19:15,810 Aku akan membunuhmu jika kamu menggeser ke foto lain. Kembalikan. 320 00:19:15,810 --> 00:19:17,380 Kembalikan sekarang juga. 321 00:19:21,519 --> 00:19:23,890 Kamu tahu di mana dia membeli gaun bergaris kuning itu? 322 00:19:25,620 --> 00:19:27,630 Ke mana dia biasanya berbelanja? 323 00:19:27,630 --> 00:19:30,060 Aku sudah mengatakan semuanya saat membuat laporan. 324 00:19:30,429 --> 00:19:32,600 Berhenti menggangguku dengan pertanyaanmu, atau aku akan pulang. 325 00:19:35,169 --> 00:19:36,229 Kamu mau pergi ke tempat lain? 326 00:19:36,699 --> 00:19:37,969 Tempat yang lebih mudah untuk bicara. 327 00:19:48,249 --> 00:19:49,409 Kamu sungguh detektif? 328 00:19:49,610 --> 00:19:51,050 Apa ruginya? 329 00:19:51,449 --> 00:19:52,850 Lagi pula, kamu tidak akan ketahuan. 330 00:19:56,719 --> 00:19:58,759 Tidak bisakah kamu menunda investigasinya sebentar? 331 00:19:59,019 --> 00:20:00,790 Aku tidak menyangkal apa pun. 332 00:20:00,790 --> 00:20:02,630 Aku hanya ingin menunggu sebentar. Itu saja. 333 00:20:02,630 --> 00:20:04,630 Tidak bisakah kamu melakukan itu untukku? 334 00:20:06,300 --> 00:20:08,100 Kita hampir berhasil, bukan? 335 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 Benar. 336 00:20:09,429 --> 00:20:11,169 Kita saling memahami. 337 00:20:11,300 --> 00:20:12,939 Jika aku menunda penyelidikan, 338 00:20:13,169 --> 00:20:15,439 bukankah itu akan menunjukkan bahwa kita dekat? 339 00:20:15,769 --> 00:20:18,939 Maka para petinggi akan membutuhkan investigasi yang lebih mendalam. 340 00:20:20,949 --> 00:20:22,979 Setelah semuanya berakhir, 341 00:20:23,479 --> 00:20:25,249 mari kita minum soju 342 00:20:25,249 --> 00:20:27,850 di restoran babat favorit kita. Sampai jumpa. 343 00:20:32,560 --> 00:20:35,989 Astaga, ada apa dengannya? 344 00:20:36,959 --> 00:20:38,429 Sejak kapan... 345 00:20:38,759 --> 00:20:40,300 "Harian Junghan" 346 00:20:40,300 --> 00:20:41,699 Aku di luar. 347 00:20:41,999 --> 00:20:43,269 Lalu? Naiklah. 348 00:20:44,269 --> 00:20:45,769 Bisakah kita bertemu di luar? 349 00:20:45,769 --> 00:20:47,969 - Kenapa? - Tidak apa-apa. 350 00:20:48,469 --> 00:20:49,640 Aku tidak mau naik. 351 00:20:49,640 --> 00:20:51,909 Naiklah. Ada yang ingin kutunjukkan. 352 00:20:52,509 --> 00:20:53,679 Baiklah. 353 00:20:55,209 --> 00:21:01,219 "Harian Junghan" 354 00:21:01,419 --> 00:21:02,419 Sial! 355 00:21:09,489 --> 00:21:11,560 Kamu sudah bicara dengannya? 356 00:21:11,560 --> 00:21:13,600 Hei, bicaralah dengannya sekarang. 357 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 Baik, Pak. 358 00:21:27,749 --> 00:21:29,409 - Ya. - Reporter Park! 359 00:21:30,110 --> 00:21:31,280 Astaga. 360 00:21:32,120 --> 00:21:33,679 Reporter Jang, sudah kamu periksa? 361 00:21:33,679 --> 00:21:35,419 - Ya. - Bagaimana denganmu, Reporter Kim? 362 00:21:35,419 --> 00:21:37,019 - Aku baru saja mengirimnya. - Baiklah. 363 00:21:38,489 --> 00:21:41,659 Halo. Jangan bertindak tanpa sepengetahuan jaksa seperti ini. 364 00:21:41,659 --> 00:21:44,860 Mereka tidak akan memberi kita berita di masa depan, paham? 365 00:21:45,830 --> 00:21:47,929 Karena kepala mereka ditangkap, 366 00:21:47,929 --> 00:21:49,929 mereka meninggalkan kita. 367 00:21:50,169 --> 00:21:51,169 Mari kita lupakan berita itu. 368 00:21:51,169 --> 00:21:52,169 Pak Yoo. 369 00:21:52,199 --> 00:21:55,409 - Kamu di sini. - Siapa yang memberimu hak? 370 00:21:55,409 --> 00:21:57,979 Ini bisa merugikan seluruh perusahaan! 371 00:21:57,979 --> 00:21:58,979 Ayo ke ruang rapat. 372 00:21:59,140 --> 00:22:00,140 Tentu. 373 00:22:00,340 --> 00:22:02,709 Jangan serakah. 374 00:22:03,050 --> 00:22:07,189 Lakukan saja apa yang diperintahkan. 375 00:22:07,189 --> 00:22:09,350 Tahu dirilah. 376 00:22:10,350 --> 00:22:12,060 Kamu tahu reporter bernama Lim Jong Pil, bukan? 377 00:22:13,459 --> 00:22:15,560 Dia pindah ke stasiun penyiaran kecil belakangan ini. 378 00:22:15,560 --> 00:22:16,630 Karena itu semua orang kesal. 379 00:22:17,030 --> 00:22:18,100 Tolong mengertilah. 380 00:22:18,659 --> 00:22:20,999 Kenapa kamu memintaku datang ke kantor pusat? 381 00:22:21,469 --> 00:22:24,699 Apa yang kita lakukan di sini berdua? 382 00:22:24,699 --> 00:22:27,439 Orang akan mengira kamu mendukungku. 383 00:22:28,469 --> 00:22:29,939 Itu benar, bukan? 384 00:22:30,540 --> 00:22:32,709 Kamu sungguh berpikir begitu? 385 00:22:34,050 --> 00:22:35,050 Lihatlah. 386 00:22:35,050 --> 00:22:36,780 Beri tahu aku jika kamu sungguh berpikir begitu. 387 00:22:36,780 --> 00:22:39,719 Reporter Jin Seo Gyeong, aku sedang membicarakan pekerjaan. 388 00:22:40,179 --> 00:22:41,919 Tentu, baiklah. 389 00:22:45,259 --> 00:22:48,530 Apa yang kamu lakukan? Jatuhkan itu! 390 00:22:48,530 --> 00:22:49,890 Jangan memancingku. 391 00:22:49,890 --> 00:22:52,199 Jangan memerintahku! 392 00:22:52,600 --> 00:22:54,429 Kalian marah? Kalau begitu, serang aku, Bedebah. 393 00:22:54,429 --> 00:22:57,239 Ada apa? Apa karena Lee Dae Chul hanya membunuh dua orang 394 00:22:57,239 --> 00:23:00,469 sementara aku membunuh 11 orang? Kalian takut mendekatiku? 395 00:23:00,469 --> 00:23:02,140 Ayo, Bedebah! 396 00:23:02,140 --> 00:23:05,110 Kamu akan menjadi korban ke-12. Kamu, korban ke-13. 397 00:23:05,110 --> 00:23:07,080 Korban ke-14, ke-15, ke-16. 398 00:23:07,080 --> 00:23:08,479 Ingat urutannya, ya? 399 00:23:08,479 --> 00:23:10,719 Akan kugorok leher kalian satu per satu. 400 00:23:10,719 --> 00:23:12,679 Lalu aku akan menguras darah kalian 401 00:23:12,679 --> 00:23:15,090 dan mencincang kalian. 402 00:23:15,090 --> 00:23:16,150 Dasar gila! 403 00:23:19,919 --> 00:23:21,630 Ayo maju! 404 00:23:21,630 --> 00:23:25,630 Bunuh aku, Bodoh! 405 00:23:30,699 --> 00:23:31,999 Kamu mengenalinya, bukan? 406 00:23:32,100 --> 00:23:35,469 Jo Byeong Gil, tujuh tahun dipenjara karena membunuh 11 orang. 407 00:23:35,939 --> 00:23:37,439 Pagi ini, Menteri Kehakiman 408 00:23:37,439 --> 00:23:40,380 menyetujui eksekusi Jo Byeong Gil dan 12 orang lainnya. 409 00:23:40,949 --> 00:23:42,749 Sekarang ada di tangan Presiden. 410 00:23:42,749 --> 00:23:45,179 Jadi, pemerintahan ini ingin melakukan hukuman mati? 411 00:23:45,519 --> 00:23:48,419 Itu belum pasti. 412 00:23:48,519 --> 00:23:51,259 Mari kita liput ini sebelum tersebar ke publik. 413 00:23:51,959 --> 00:23:54,530 Aku mau kamu mewawancarai keluarga korban. 414 00:23:56,729 --> 00:23:58,199 Kenapa aku? 415 00:23:58,530 --> 00:24:00,999 Ini jelas bukan berita di tingkat provinsi. 416 00:24:01,229 --> 00:24:04,300 Kamu tidak perlu melakukannya jika tidak mau. 417 00:24:04,469 --> 00:24:05,939 Aku sudah masuk daftar hitam, 418 00:24:05,939 --> 00:24:09,009 jadi, siapa yang peduli jika aku dikritik lagi? Begitukah? 419 00:24:09,439 --> 00:24:10,909 Jika itu alasanmu... Tentu, aku akan melakukannya. 420 00:24:11,340 --> 00:24:14,080 Wawancarai mereka hari ini dan serahkan drafnya besok. 421 00:24:15,080 --> 00:24:17,820 Aku memintamu melakukan ini karena tahu kamu bisa mengatasinya. 422 00:24:18,019 --> 00:24:19,650 Jangan menyimpulkan sendiri. 423 00:24:49,179 --> 00:24:50,850 Ayahnya adalah Lee Dae Chul. 424 00:24:51,280 --> 00:24:52,320 Ya. 425 00:24:53,620 --> 00:24:56,790 Baiklah. Terima kasih. 426 00:24:56,919 --> 00:24:57,959 - Astaga. - Baiklah. 427 00:25:03,560 --> 00:25:07,300 Hei, aku lelah. Bolehkah aku tidur sebentar sebelum kita mulai? 428 00:25:09,199 --> 00:25:11,400 Aku membayar kamarnya selama dua malam, 429 00:25:11,400 --> 00:25:14,370 jadi, anggap saja rumah sendiri selama dua hari ke depan. 430 00:25:14,840 --> 00:25:18,110 Astaga! Kurasa kamu benar-benar kaya! 431 00:25:18,909 --> 00:25:19,909 Apa Eun Hye 432 00:25:20,979 --> 00:25:22,409 memberitahumu sesuatu tentang ayahnya? 433 00:25:22,409 --> 00:25:24,620 Sudah kubilang, kami tidak pernah membicarakan orang tua yang kolot. 434 00:25:26,080 --> 00:25:28,090 Kalian berdua hanya kenalan. Tidak lebih dari itu, bukan? 435 00:25:28,519 --> 00:25:31,120 Kamu tidak cukup dekat untuk melaporkan kehilangannya, 436 00:25:31,219 --> 00:25:33,189 dan kamu bahkan tidak pernah berbelanja dengannya. 437 00:25:34,290 --> 00:25:37,659 Kamu bahkan tidak cukup peduli untuk memperhatikan pakaian Eun Hye. 438 00:25:38,259 --> 00:25:41,400 Aku pergi. Aku benci terlibat dalam masalah rumit. 439 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Bagaimana kalau sebulan? 440 00:25:44,400 --> 00:25:47,709 Kamu bisa tinggal di sini sebulan dan anggap ini rumahmu. 441 00:25:47,709 --> 00:25:48,769 Termasuk sarapan. 442 00:25:48,769 --> 00:25:50,810 Kamu bisa minta sarapanmu diantar ke kamar. 443 00:25:52,580 --> 00:25:53,939 Apa yang kamu inginkan? 444 00:25:55,249 --> 00:25:56,280 Di mana Eun Hye? 445 00:25:56,280 --> 00:25:58,380 Jika tahu, aku tidak akan repot menelepon polisi. 446 00:25:58,380 --> 00:26:00,989 Kalau begitu, cari tahu. Kuberi waktu dua hari. 447 00:26:01,550 --> 00:26:04,019 Akan kulihat sikapmu dan putuskan akan kuperpanjang atau tidak. 448 00:26:05,719 --> 00:26:09,229 Restoran Tionghoa di lantai 12 membuat jjajangmyeon enak. 449 00:26:10,429 --> 00:26:11,729 Tapi mereka tidak mengantar. 450 00:26:17,769 --> 00:26:19,999 Sial. 451 00:26:20,370 --> 00:26:22,239 Kalau begini, aku akan kehilangan semua rambutku. 452 00:26:22,239 --> 00:26:25,679 Itu disebabkan oleh kadar hormon pria yang rendah. 453 00:26:26,110 --> 00:26:28,080 Apa? Omong kosong apa itu? 454 00:26:28,080 --> 00:26:30,350 Itu bukan omong kosong. Seorang dokter mengatakannya. 455 00:26:30,350 --> 00:26:33,519 Apa? Maksudmu aku kekurangan hormon pria? 456 00:26:33,519 --> 00:26:35,189 Aku detektif pembunuhan. 457 00:26:35,189 --> 00:26:36,419 Aku masih muda. 458 00:26:36,419 --> 00:26:39,620 Ini hanya sementara karena stres! 459 00:26:39,620 --> 00:26:40,759 Melegakan. 460 00:26:41,429 --> 00:26:42,929 Melegakan apanya? 461 00:26:42,929 --> 00:26:47,030 Aku mengalami kebotakan karena sangat stres. Melegakan apa? 462 00:26:47,030 --> 00:26:49,100 - Kalau begitu, sayang sekali. - Hei. 463 00:26:49,100 --> 00:26:50,870 Apa tujuanmu sebenarnya? 464 00:26:51,340 --> 00:26:53,269 Kamu berusaha menginjak-injakku 465 00:26:53,269 --> 00:26:56,110 agar kamu bisa unggul, bukan? 466 00:26:57,269 --> 00:26:59,979 Hei! Apa... Apa aku bicara sendiri 467 00:26:59,979 --> 00:27:01,150 atau apa? 468 00:27:04,479 --> 00:27:06,719 - Bedebah! - Kenapa kamu melakukan itu? 469 00:27:06,719 --> 00:27:08,550 - Bagaimana bisa? - Ini perbuatanmu, bukan? 470 00:27:08,550 --> 00:27:10,550 "Reka ulang TKP, 17 November 2015" 471 00:27:10,550 --> 00:27:12,120 Aku sedang berkendara. 472 00:27:12,489 --> 00:27:15,659 Dari jauh, kulihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan. 473 00:27:15,929 --> 00:27:17,929 Awalnya kupikir itu manekin, 474 00:27:17,929 --> 00:27:21,370 - Minggir. - Tapi aku sadar itu manusia. 475 00:27:21,669 --> 00:27:22,669 Manusia. 476 00:27:23,169 --> 00:27:24,640 Aku yakin itu manusia. 477 00:27:24,999 --> 00:27:27,469 - Minggir. - Lakukan seperti hari itu. 478 00:27:28,409 --> 00:27:29,509 "Laporan Informasi Pribadi" 479 00:27:30,469 --> 00:27:31,810 "Lee Dae Chul" 480 00:27:31,810 --> 00:27:33,540 "Pasangan Yoon Ji Suk, cerai, Putri Lee Eun Hye" 481 00:27:33,540 --> 00:27:36,749 Gaun bergaris kuning di sudut. Itu Lee Eun Hye. 482 00:27:38,620 --> 00:27:39,979 "Reka ulang TKP, 17 November 2015" 483 00:27:40,179 --> 00:27:41,850 Kamu dan aku 484 00:27:42,350 --> 00:27:44,090 tidak perlu bekerja sama untuk waktu yang lama, 485 00:27:44,959 --> 00:27:48,459 jadi, jangan membuang tenaga untuk saling menyakiti. 486 00:27:48,830 --> 00:27:51,959 Mari menjauh dari masalah dan mengakhirinya dengan baik. 487 00:27:52,259 --> 00:27:55,330 Kita tidak akan membahas hal yang membuat kita sensitif. 488 00:27:55,600 --> 00:27:56,630 Baik. 489 00:27:56,830 --> 00:27:59,300 Astaga, aku tidak mengira akan ada yang memberitahuku 490 00:27:59,300 --> 00:28:02,540 bahwa aku kekurangan hormon pria. 491 00:28:02,540 --> 00:28:05,310 Apa itu masuk akal? Hormon priaku terlalu banyak. 492 00:28:05,409 --> 00:28:06,580 Kenapa aku kekurangan hormon pria? 493 00:28:06,580 --> 00:28:08,850 "Menopause Pria Disebabkan oleh Penurunan Testosteron" 494 00:28:09,909 --> 00:28:13,150 "Rambut rontok, kelelahan, depresi, perubahan suasana hati, kekesalan" 495 00:28:13,150 --> 00:28:15,519 Astaga. 496 00:28:18,219 --> 00:28:20,419 Ini Gang Do Chang di Kepolisian Incheon Seobu. 497 00:28:20,719 --> 00:28:21,729 Apa? 498 00:28:22,229 --> 00:28:24,159 Kamu menyaksikan pembunuhan? 499 00:28:25,030 --> 00:28:26,499 Di mana? 500 00:28:29,800 --> 00:28:30,900 Ini laporan palsu? 501 00:28:31,300 --> 00:28:33,340 Kita mendapat telepon yang sama di pagi hari. 502 00:28:34,100 --> 00:28:36,070 Jadi, orang yang sama menelepon lagi? 503 00:28:36,239 --> 00:28:37,310 Ya. 504 00:28:37,310 --> 00:28:39,380 Yang berbeda hanya lokasinya. 505 00:28:39,380 --> 00:28:41,479 Kalau begitu, ini telepon iseng. 506 00:28:41,749 --> 00:28:43,080 Kalau begitu, kita tidak perlu pergi. 507 00:28:44,110 --> 00:28:46,949 - Ini bukan telepon iseng. - Lalu apa? 508 00:28:47,380 --> 00:28:50,090 Lokasi tadi adalah tempat Lee Dae Chul 509 00:28:50,350 --> 00:28:53,019 membunuh dan membuang seorang mahasiswi lima tahun lalu. 510 00:28:54,330 --> 00:28:55,659 Lee Dae Chul... 511 00:28:55,759 --> 00:28:56,929 Tempat dia membunuh 512 00:28:56,929 --> 00:28:59,330 dan membuang Detektif Jang, korban keduanya. 513 00:28:59,699 --> 00:29:01,630 Itu tempat tujuan kita sekarang. 514 00:29:02,699 --> 00:29:04,769 Orang gila macam apa yang melakukan ini? 515 00:29:05,100 --> 00:29:07,810 Orang yang dilaporkan hilang pagi ini adalah Lee Eun Hye. 516 00:29:08,840 --> 00:29:09,870 Lee Eun Hye? 517 00:29:09,870 --> 00:29:11,580 Dia putri Lee Dae Chul. 518 00:29:15,150 --> 00:29:16,850 Pada hari dia menerima hukuman mati, 519 00:29:16,949 --> 00:29:20,249 kukira dunia masih seperti biasanya. 520 00:29:20,919 --> 00:29:22,120 Tapi apa ini? 521 00:29:22,519 --> 00:29:24,050 Lima tahun telah berlalu sejak saat itu, 522 00:29:24,050 --> 00:29:26,390 dan bedebah itu masih hidup. 523 00:29:27,290 --> 00:29:28,860 Apa itu masuk akal bagimu? 524 00:29:29,530 --> 00:29:31,900 Lalu kenapa repot-repot memberinya hukuman mati? 525 00:29:31,999 --> 00:29:33,999 Bedebah itu tidak akan pernah 526 00:29:33,999 --> 00:29:36,400 menyesali dosa-dosanya, bahkan di ambang kematiannya. 527 00:29:36,400 --> 00:29:39,699 Jadi, untuk apa membunuhnya? 528 00:29:40,269 --> 00:29:43,439 Korban mati dengan tidak adil dan keadilan tidak akan ditegakkan. 529 00:29:45,640 --> 00:29:47,080 Apa kamu tahu 530 00:29:47,340 --> 00:29:50,050 bagaimana bedebah itu membunuh adikku? 531 00:29:51,380 --> 00:29:53,519 Dia menggantungnya terbalik. 532 00:29:54,050 --> 00:29:57,820 Saat adikku menatapnya, pria itu melarang dia menatapnya. 533 00:29:58,290 --> 00:29:59,659 Lalu bola mata adikku... 534 00:30:00,989 --> 00:30:03,860 Dia ingin hidup, jadi, dia memohon kepadanya 535 00:30:04,090 --> 00:30:06,259 untuk mengampuninya. 536 00:30:06,830 --> 00:30:08,169 Lalu lidahnya... 537 00:30:09,130 --> 00:30:10,630 Lidahnya... 538 00:30:17,140 --> 00:30:18,640 Aku melihat 539 00:30:19,040 --> 00:30:21,009 adikku tiap malam dalam mimpiku. 540 00:30:22,280 --> 00:30:23,810 Dengan mata terlepas 541 00:30:24,620 --> 00:30:26,650 dan dengan lidahnya terpotong, dia memberitahuku 542 00:30:27,019 --> 00:30:28,489 bahwa dia kesakitan. 543 00:30:29,090 --> 00:30:31,120 Bahwa dia sangat kesakitan. 544 00:30:56,880 --> 00:30:57,949 "11 November 2015, pukul 23.00" 545 00:30:57,949 --> 00:31:00,150 Tunggu. Pergi ke sana! Di sana. 546 00:31:00,150 --> 00:31:01,590 - Baik, Pak. - Cepatlah. 547 00:31:01,590 --> 00:31:03,249 - Di sana! - Minggir. 548 00:31:03,249 --> 00:31:05,820 - Ayo jalan. - Di sini! 549 00:31:05,820 --> 00:31:08,290 - Cari dengan teliti! - Ayo! 550 00:31:08,290 --> 00:31:09,659 - Di sini. - Bawa benda itu. 551 00:31:09,659 --> 00:31:10,890 Jangan terburu-buru! 552 00:31:10,890 --> 00:31:13,459 - Hei! - Cari dengan teliti. 553 00:31:13,459 --> 00:31:14,830 Pak! 554 00:31:14,830 --> 00:31:17,269 - Hei, ke sana! - Baik, Pak! 555 00:31:17,429 --> 00:31:18,699 Cepat! Jalan! 556 00:31:18,699 --> 00:31:21,209 Kita sudah bekerja keras, jadi, mari kita pergi. 557 00:31:21,409 --> 00:31:24,880 Baiklah, aku akan tetap di sini sampai jasadnya ditemukan. 558 00:31:24,979 --> 00:31:25,979 Hei, sebelah sini! 559 00:31:25,979 --> 00:31:29,080 Astaga, orang-orang bodoh dari tim investigasi wilayah. 560 00:31:29,580 --> 00:31:31,949 Mereka berusaha keras untuk mendapat keuntungan dari ini. 561 00:31:31,949 --> 00:31:33,120 Cari dengan teliti! 562 00:31:42,060 --> 00:31:44,459 Jika jasadnya ditemukan, akan kupastikan 563 00:31:44,659 --> 00:31:46,900 namamu masuk dalam laporan, 564 00:31:47,259 --> 00:31:48,800 jadi, jangan khawatir dan sudahi saja. 565 00:31:51,239 --> 00:31:52,870 - Di sana. - Apa yang terjadi? 566 00:31:52,870 --> 00:31:54,140 - Ada apa? - Teman-teman, di sebelah sana! 567 00:31:54,140 --> 00:31:55,969 - Baik, Pak! - Ayo! 568 00:31:55,969 --> 00:31:58,580 Mundur! Tunggu sampai tim forensik tiba! 569 00:31:58,580 --> 00:31:59,810 - Hei, ayo. - Cepat. 570 00:31:59,810 --> 00:32:02,610 - Mundur! - Jaga TKP-nya! 571 00:32:06,179 --> 00:32:08,749 Astaga. 572 00:32:08,850 --> 00:32:12,659 Bagaimana kita bisa memahami ini? 573 00:32:13,719 --> 00:32:15,130 Entahlah. 574 00:32:16,189 --> 00:32:19,159 - Pasti ada alasannya, bukan? - Ya, jadi, apa itu? 575 00:32:19,830 --> 00:32:23,030 Kurasa siapa pun pelakunya, dia akan menanyai kita. 576 00:32:23,570 --> 00:32:25,269 "Bagaimana kalian akan menjawab pertanyaan ini?" 577 00:32:25,469 --> 00:32:28,439 Jadi, katakan saja, kamu tidak tahu. 578 00:32:30,070 --> 00:32:31,580 Benar. Saat ini. 579 00:32:31,580 --> 00:32:34,080 Sederhanakan semuanya. Jangan membuatnya terdengar rumit. 580 00:32:34,080 --> 00:32:36,610 Aku sudah menghadapi banyak hal yang menyebabkan rambut rontok. 581 00:32:37,449 --> 00:32:39,449 Kenapa kamu membuatnya sulit dimengerti? 582 00:33:00,269 --> 00:33:04,070 Kita tidak boleh menganggap kasus seperti ini terlalu serius. 583 00:33:04,140 --> 00:33:06,939 Mari tetap objektif. 584 00:33:07,479 --> 00:33:08,749 Jadi... 585 00:33:08,749 --> 00:33:12,150 Bedebah itu! 586 00:33:12,150 --> 00:33:14,689 Apa yang ingin dilakukan bedebah ini? 587 00:33:15,189 --> 00:33:17,189 Bedebah itu membuatku pusing. 588 00:33:20,390 --> 00:33:22,989 Ada kamera pengawas satwa liar di TKP. 589 00:33:23,429 --> 00:33:24,959 Akan kuminta rekamannya. 590 00:33:26,759 --> 00:33:27,929 Kamu tidak lapar? 591 00:33:29,070 --> 00:33:30,169 Mari makan dahulu. 592 00:33:34,709 --> 00:33:35,810 Makanan di sini enak. 593 00:33:36,169 --> 00:33:37,669 Kamu akan sering datang ke sini. 594 00:33:42,949 --> 00:33:44,280 Kita rekan. 595 00:33:44,719 --> 00:33:47,179 Kita harus terbuka dan jujur 596 00:33:47,519 --> 00:33:49,650 untuk menjadi tim yang lebih baik. Kamu tahu itu, bukan? 597 00:33:49,790 --> 00:33:51,519 Ya, Detektif Gang. 598 00:33:51,519 --> 00:33:53,860 Berhenti memanggilku "detektif". 599 00:33:53,860 --> 00:33:56,429 Bicaralah dengan nyaman kepadaku. 600 00:33:57,159 --> 00:33:58,659 Panggil aku dengan namaku. 601 00:33:58,800 --> 00:34:00,959 Sejujurnya, kamu di atasku. 602 00:34:01,130 --> 00:34:03,729 Dengan begitu, aku bisa memperlakukanmu dengan nyaman. 603 00:34:03,929 --> 00:34:06,070 Baiklah. 604 00:34:07,269 --> 00:34:09,239 Sudah siap sekarang. 605 00:34:09,239 --> 00:34:11,979 Mereka tidak pelit memberikan daging. 606 00:34:12,080 --> 00:34:15,679 Ini tempat terbaik untuk memulihkan tenaga setelah mengunjungi TKP. 607 00:34:16,350 --> 00:34:18,120 - Cobalah. - Terima kasih. 608 00:34:24,490 --> 00:34:28,930 Aku ada di daftar evaluasi terakhir untuk promosi. 609 00:34:29,360 --> 00:34:31,300 Sebentar lagi. 610 00:34:32,499 --> 00:34:35,169 Aku biasanya tidak peduli soal promosi, 611 00:34:35,169 --> 00:34:38,869 tapi ada alasan pribadi aku membutuhkan promosi ini. 612 00:34:43,110 --> 00:34:46,139 Aku menangani kasus Lee Dae Chul. 613 00:34:46,510 --> 00:34:48,950 Jika kasus ini berlanjut ke hal lain, 614 00:34:48,950 --> 00:34:51,220 itu tidak baik untukku. 615 00:34:52,150 --> 00:34:55,050 Itu juga akan memengaruhi evaluasi untuk promosi. 616 00:34:56,249 --> 00:34:57,419 Kamu mengerti maksudku? 617 00:34:59,090 --> 00:35:01,160 Aku tidak bilang kita harus menutupi kasus ini. 618 00:35:01,689 --> 00:35:04,090 Aku hanya bilang kita harus merahasiakannya 619 00:35:04,090 --> 00:35:05,360 tanpa menarik perhatian 620 00:35:05,360 --> 00:35:07,430 sampai sesuatu yang pasti terjadi. Mengerti? 621 00:35:11,840 --> 00:35:13,700 - Do Chang. - Itu lebih baik. 622 00:35:13,970 --> 00:35:16,110 Ini mengurangi ketegangan di antara kita. Minumlah. 623 00:35:21,780 --> 00:35:25,050 Jika kamu tidak nyaman dengan kasus ini, 624 00:35:25,479 --> 00:35:27,180 aku akan menyelidikinya sendiri. 625 00:35:27,919 --> 00:35:28,919 Tunggu. 626 00:35:29,990 --> 00:35:31,820 Apa kamu menyuruhku tidak ikut campur 627 00:35:32,019 --> 00:35:33,389 dengan apa pun yang kamu lakukan? 628 00:35:33,389 --> 00:35:34,389 Benar. 629 00:35:35,030 --> 00:35:36,530 Karena kita akan bekerja terpisah, 630 00:35:36,889 --> 00:35:38,430 mari kita bagi tagihannya. 631 00:35:46,740 --> 00:35:49,570 "Kepolisian Seobu" 632 00:35:49,669 --> 00:35:51,479 Seperti apa reputasi Oh Ji Hyuk? 633 00:35:53,010 --> 00:35:54,309 Begitukah? 634 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Bagaimana dia menyelidiki kasus? 635 00:35:58,349 --> 00:36:00,519 Apa dia mematuhi perintah bosnya? 636 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 Baiklah. 637 00:36:09,689 --> 00:36:11,559 Apa pendapatmu setelah bekerja dengannya? 638 00:36:11,559 --> 00:36:14,869 Menurutmu Oh Ji Hyuk dan kamu akan menjadi tim yang baik? 639 00:36:14,869 --> 00:36:16,470 Julukannya adalah "Bodoh". 640 00:36:17,229 --> 00:36:19,999 Dia orang bodoh yang keras kepala. 641 00:36:20,740 --> 00:36:22,970 Semua detektif di unit jatanras memang seperti itu. 642 00:36:22,970 --> 00:36:24,570 Begitu dia bersemangat, 643 00:36:25,039 --> 00:36:28,110 dia tidak akan berhenti sampai tiga orang tertangkap. 644 00:36:28,110 --> 00:36:29,849 Itu bagus dan penuh gairah. 645 00:36:29,849 --> 00:36:31,680 Dia detektif kriminal yang sempurna. 646 00:36:31,680 --> 00:36:33,849 Dia pernah berganti pasangan dua kali dalam setahun. 647 00:36:33,849 --> 00:36:36,689 Salah satu dari mereka butuh waktu sepuluh pekan untuk pulih dan kabur. 648 00:36:36,689 --> 00:36:38,490 Satu lagi menjadi petugas lalu lintas di pinggiran kota 649 00:36:38,490 --> 00:36:40,990 sebagai tindakan disipliner. 650 00:36:41,559 --> 00:36:42,829 Menurutmu mana yang lebih baik? 651 00:36:42,930 --> 00:36:44,829 Bahuku kaku 652 00:36:44,959 --> 00:36:47,360 dan tanganku tidak bisa digerakkan lebih dari ini. 653 00:36:47,360 --> 00:36:49,729 Dengar, aku hampir tidak bisa menggerakkannya. 654 00:36:50,669 --> 00:36:53,740 Butuh sepuluh pekan untuk pulih terdengar lebih baik, bukan? 655 00:36:53,740 --> 00:36:56,410 Dia cuti satu tahun. Dia pasti bisa mengendalikan diri. 656 00:36:56,410 --> 00:36:59,439 Dia telah menghemat tenaga untuk membuat masalah yang lebih besar. 657 00:36:59,840 --> 00:37:01,410 "Unit Jatanras Dua" 658 00:37:01,410 --> 00:37:02,849 Apa yang terjadi? 659 00:37:03,550 --> 00:37:04,849 Kamu sudah bertemu dengan korbannya? 660 00:37:05,820 --> 00:37:08,090 Rasanya seperti menginjak ranjau 661 00:37:08,090 --> 00:37:10,019 saat aku hampir mengakhiri fase hidupku ini. 662 00:37:10,450 --> 00:37:11,689 Ini tampak buruk. 663 00:37:12,490 --> 00:37:14,729 - Ini tidak akan mudah. - Kenapa tidak? 664 00:37:14,729 --> 00:37:16,860 Dia kebetulan bertemu tersangka dan minum bersama. 665 00:37:16,860 --> 00:37:18,660 Dia tidak tahu siapa orang itu atau apa yang dilakukannya. 666 00:37:18,660 --> 00:37:20,260 Kamu bilang mereka minum bersama. 667 00:37:20,599 --> 00:37:22,099 Bar itu pasti memiliki CCTV. 668 00:37:22,099 --> 00:37:25,099 Ya, tapi itu hanya pajangan. 669 00:37:25,099 --> 00:37:26,470 Sudah dua bulan tidak berfungsi. 670 00:37:26,470 --> 00:37:29,070 Apakah pemilik bar tidak mengingatnya? 671 00:37:29,070 --> 00:37:31,610 Pemiliknya pecandu alkohol. 672 00:37:31,610 --> 00:37:33,880 Dia bahkan tidak ingat apa yang kupesan tadi. 673 00:37:35,110 --> 00:37:36,380 Aku punya firasat. 674 00:37:36,380 --> 00:37:38,119 Benarkah? Kamu punya firasat? 675 00:37:38,119 --> 00:37:39,579 Kamu yakin soal itu? 676 00:37:39,579 --> 00:37:42,349 Ya, kami akan menyelidiki kasus ini selama beberapa bulan, 677 00:37:42,349 --> 00:37:44,590 dan itu akan menjadi kasus yang kejam. 678 00:37:44,689 --> 00:37:45,919 Kamu bercanda? 679 00:37:51,829 --> 00:37:54,530 Kamu tidak bisa menyelesaikan kasus ini dengan mereka. 680 00:37:54,829 --> 00:37:56,329 Aku akan mengambilnya. 681 00:37:56,630 --> 00:37:59,300 Bukan, maksudku, Oh Ji Hyuk dan aku. 682 00:37:59,300 --> 00:38:01,769 Baiklah, silakan. 683 00:38:18,090 --> 00:38:19,189 Siapa kamu? 684 00:38:20,320 --> 00:38:21,789 - Apa? - Siapa kamu? 685 00:38:22,530 --> 00:38:25,360 Aku Letnan Oh Ji Hyuk. 686 00:38:25,459 --> 00:38:28,200 Ini hari pertamaku di Unit Jatanras Dua. 687 00:38:29,829 --> 00:38:30,930 Begitukah? 688 00:38:31,869 --> 00:38:33,939 Aku Nam Guk Hyun, kepala Unit Jatanras Satu. 689 00:38:33,939 --> 00:38:35,740 Begitu rupanya. Salam kenal. 690 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 Jam ini... 691 00:38:44,510 --> 00:38:47,380 Seorang detektif tidak boleh memakai jam tangan palsu. 692 00:38:51,389 --> 00:38:52,389 Ini? 693 00:38:53,160 --> 00:38:54,519 Apa itu palsu? 694 00:38:54,760 --> 00:38:56,729 Aku membelinya karena terlihat bagus. 695 00:38:57,829 --> 00:39:00,459 Kamu seharusnya tidak memakai itu. 696 00:39:01,900 --> 00:39:03,599 Jangan terlihat mencurigakan karena benda itu 697 00:39:03,599 --> 00:39:04,840 dan segera singkirkan. 698 00:39:16,709 --> 00:39:18,579 "Divisi Kriminal" 699 00:39:19,749 --> 00:39:21,919 Ini produk edisi terbatas oleh Jaeger June, 700 00:39:21,919 --> 00:39:24,789 pembuat jam tangan Swiss, dan hanya ada 80 produk. 701 00:39:24,789 --> 00:39:27,220 Di antara mereka, hanya ada dua orang di Korea. 702 00:39:27,220 --> 00:39:29,530 Ini produk yang langka dan berharga. 703 00:39:36,400 --> 00:39:38,340 "Unit Jatanras Dua" 704 00:39:45,979 --> 00:39:48,849 Kurasa kita akan sibuk. 705 00:39:49,309 --> 00:39:50,579 Ada penyerangan, 706 00:39:50,579 --> 00:39:53,150 dan korbannya dipukuli secara brutal. 707 00:39:53,150 --> 00:39:54,820 Tujuh tulang rusuknya patah, 708 00:39:54,820 --> 00:39:56,220 lengannya retak, 709 00:39:56,220 --> 00:39:57,619 dan kepalanya cedera. 710 00:39:57,619 --> 00:39:59,459 Kita belum tahu soal luka dalam. 711 00:39:59,459 --> 00:40:00,889 Dokter bilang 712 00:40:00,889 --> 00:40:03,530 dia mungkin akan cacat. 713 00:40:03,689 --> 00:40:04,689 Itu terdengar serius. 714 00:40:04,689 --> 00:40:07,160 Masalahnya, tidak ada bukti CCTV 715 00:40:07,160 --> 00:40:09,499 dan saksi memiliki gangguan mental. 716 00:40:09,499 --> 00:40:10,800 Ini tidak akan mudah. 717 00:40:11,169 --> 00:40:12,470 Mari kita temui korban 718 00:40:12,470 --> 00:40:14,570 dan mengunjungi TKP. 719 00:40:14,570 --> 00:40:16,570 Karena tidak ada banyak bukti, 720 00:40:16,570 --> 00:40:19,280 kurasa kita akan mengintai selama sepekan di dekat lokasi. 721 00:40:21,280 --> 00:40:23,010 Kita harus segera melakukannya. 722 00:40:23,380 --> 00:40:26,150 Mari mulai mengintai malam ini. Tunggu apa lagi? 723 00:40:26,579 --> 00:40:27,780 Siapa nama korbannya? 724 00:40:27,780 --> 00:40:29,419 Tunggu. Apa? 725 00:40:29,419 --> 00:40:31,019 - Park Do Chul. - Park Do Chul. 726 00:40:31,019 --> 00:40:32,090 Berapa usianya? 727 00:40:32,090 --> 00:40:34,490 Dia lahir tahun 1997, jadi... 728 00:40:34,760 --> 00:40:36,289 - 23. - Dia 23 tahun. 729 00:40:36,289 --> 00:40:38,630 Kita harus ke rumah sakit, jadi, kita tanyai dia di sana. 730 00:40:39,200 --> 00:40:40,729 Tunggu, biar kuperiksa ponselnya. 731 00:40:40,729 --> 00:40:42,470 Apa? Periksa siapa? 732 00:40:42,470 --> 00:40:44,829 Kamu tahu harus menelepon ke mana? 733 00:40:47,139 --> 00:40:49,840 Ya, terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 734 00:40:50,539 --> 00:40:52,280 Park Do Chul, lahir tahun 1997, 735 00:40:52,280 --> 00:40:54,950 alamatnya saat ini adalah Bangsuk-dong, Namdong-gu, Incheon. 736 00:40:54,950 --> 00:40:56,709 - Apakah benar? - Ya. 737 00:40:56,809 --> 00:41:00,150 Dia membeli lima asuransi kecelakaan bulan lalu. 738 00:41:00,150 --> 00:41:01,689 Jumlahnya lebih dari 150.000 dolar. 739 00:41:01,689 --> 00:41:05,419 Ini penipuan asuransi. 740 00:41:05,419 --> 00:41:07,320 Bagaimana kamu bisa tahu? 741 00:41:07,919 --> 00:41:10,389 Bukankah ini salah satu dasar penyelidikan? 742 00:41:13,360 --> 00:41:15,999 Ada beberapa kejadian serupa di Seoul. 743 00:41:15,999 --> 00:41:18,669 Aku baru memeriksanya karena metodenya terlihat mirip. 744 00:41:19,539 --> 00:41:22,970 Dia bilang itu keterampilan dasar, Berandal. 745 00:41:23,539 --> 00:41:24,809 Berhentilah bermain biliar saat ada waktu 746 00:41:24,809 --> 00:41:26,380 dan didik diri kalian. 747 00:41:26,380 --> 00:41:28,809 Cari kasus di area lain juga. 748 00:41:28,809 --> 00:41:29,979 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 749 00:41:30,550 --> 00:41:34,249 Bukankah setidaknya kita harus menemui korban dan mencari tahu? 750 00:41:34,249 --> 00:41:35,919 - Ini bisa saja kebetulan. - Kurasa tidak. 751 00:41:36,119 --> 00:41:39,059 Lebih baik menyerahkannya pada perusahaan asuransi. 752 00:41:39,059 --> 00:41:41,729 Mereka punya profesional yang lebih berpengalaman dari kita. 753 00:41:42,229 --> 00:41:43,459 Mereka akan meminta penyelidikan 754 00:41:43,459 --> 00:41:45,700 jika ada masalah setelah menyelidikinya. 755 00:41:46,530 --> 00:41:50,300 Astaga, kamu beruntung karena mendapat rekan ini. 756 00:41:50,300 --> 00:41:52,499 Berkat dia, penilaianmu akan lebih tinggi. 757 00:41:55,139 --> 00:41:56,309 Apa yang kalian lakukan di meja? 758 00:41:56,639 --> 00:41:57,740 Pelajari kasusnya. 759 00:41:57,740 --> 00:41:59,309 Ada kasus penipuan seperti ini 760 00:41:59,309 --> 00:42:01,209 karena detektif bodoh seperti kalian. 761 00:42:01,209 --> 00:42:02,709 Kamu sendiri tidak tahu. 762 00:42:03,450 --> 00:42:05,180 - Beraninya kamu... - Maafkan aku. 763 00:42:05,650 --> 00:42:07,150 Itu karena kita bodoh. 764 00:42:07,150 --> 00:42:08,349 Kita bodoh. 765 00:42:14,459 --> 00:42:16,229 "Kafe Zion" 766 00:42:16,229 --> 00:42:17,930 Apakah mendiang suamimu, Detektif Jang Jin Soo, 767 00:42:17,930 --> 00:42:20,360 yang dibunuh lima tahun lalu 768 00:42:20,360 --> 00:42:22,369 oleh Lee Dae Chul yang dihukum mati? 769 00:42:24,169 --> 00:42:25,169 Ya. 770 00:42:25,800 --> 00:42:27,539 Itu pasti masih sangat menyakitkan. 771 00:42:28,740 --> 00:42:31,780 Maaf karena mengingatkan masa lalu menyakitkan ini, tapi... 772 00:42:31,780 --> 00:42:33,039 Lalu kenapa 773 00:42:33,840 --> 00:42:36,349 kamu ingin menulis artikel tentang itu? 774 00:42:37,209 --> 00:42:39,720 - Apa? - Kamu tahu aku menderita. 775 00:42:39,720 --> 00:42:42,789 Kamu tahu ini akan membuatku lebih menderita. 776 00:42:43,519 --> 00:42:46,889 Kenapa kamu membuatku mengalami semua ini lagi? 777 00:42:47,959 --> 00:42:51,430 Aku tidak mengerti apa niatmu. 778 00:42:51,959 --> 00:42:54,360 Aku tidak akan memaksakan apa pun kepadamu. 779 00:42:54,360 --> 00:42:56,229 Kita bisa berhenti di sini jika kamu mau. 780 00:42:58,539 --> 00:43:00,499 "Guk Hyun. Aku di sini. Keluarlah" 781 00:43:00,970 --> 00:43:03,510 Aku harus pergi. 782 00:43:05,180 --> 00:43:06,280 Eun Hee. 783 00:43:08,650 --> 00:43:09,809 Aku pergi. 784 00:43:09,809 --> 00:43:12,320 - Tolong kunci nanti. - Baiklah. 785 00:43:12,419 --> 00:43:13,450 Terima kasih. 786 00:43:35,110 --> 00:43:36,740 Pak Nam? 787 00:43:37,209 --> 00:43:38,639 Kantor kita 788 00:43:39,240 --> 00:43:40,840 berada di peringkat bawah 789 00:43:40,840 --> 00:43:43,349 dalam survei keramahan terbaru di seluruh Incheon. 790 00:43:44,349 --> 00:43:46,579 Bicaralah lebih ramah di telepon. 791 00:43:46,579 --> 00:43:48,280 Terutama kamu, Ji Man Gu. 792 00:43:48,280 --> 00:43:50,349 Kenapa kamu bicara kasar kepada seorang pemohon sipil? 793 00:43:50,349 --> 00:43:52,660 Aku tidak pernah bicara kasar! 794 00:43:52,660 --> 00:43:53,660 Tidak pernah. 795 00:43:53,660 --> 00:43:55,959 Bersikaplah yang sopan kepada orang yang lebih muda. 796 00:43:55,959 --> 00:43:58,729 Perlakukan mantan narapidana dengan hormat, ya? 797 00:43:58,729 --> 00:44:00,200 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 798 00:44:00,630 --> 00:44:01,700 Selain itu... 799 00:44:01,869 --> 00:44:04,070 Pemeriksaan rutin keamanan umum yang berikutnya sudah dekat. 800 00:44:04,070 --> 00:44:07,070 Astaga, pemeriksaan rutin lagi? Itu sudah dilakukan baru-baru ini. 801 00:44:07,070 --> 00:44:08,809 Sebaiknya kamu segera menangkap pencuri di toko swalayan itu. 802 00:44:08,809 --> 00:44:10,539 Jika toko lain dirampok, 803 00:44:10,539 --> 00:44:12,280 seluruh tingkat keamanannya akan dipertanyakan. 804 00:44:12,740 --> 00:44:15,809 - Terakhir... - Kamu bilang ini akan singkat. 805 00:44:15,809 --> 00:44:17,950 Ada perintah dari pengawas. 806 00:44:18,309 --> 00:44:20,320 Apakah pengawas 807 00:44:20,320 --> 00:44:23,119 hanya memberi perintah kepada kita? 808 00:44:24,550 --> 00:44:27,090 Baiklah. Kita sudahi saja. 809 00:44:27,090 --> 00:44:29,160 Untuk menyambut Detektif Oh, 810 00:44:29,160 --> 00:44:30,860 ayo makan malam bersama. 811 00:44:31,189 --> 00:44:35,130 Tidak perlu. Apa yang istimewa? 812 00:44:35,229 --> 00:44:38,030 Tetap saja, ada rekan tim baru. Kita sebaiknya minum bersama. 813 00:44:38,030 --> 00:44:40,669 Terserah. Kalian saja. 814 00:44:40,669 --> 00:44:43,539 Tubuhku sangat kacau belakangan ini. 815 00:44:43,840 --> 00:44:45,709 - Aku akan pulang dan beristirahat. - Hei... 816 00:44:46,079 --> 00:44:48,479 Bisakah kamu melihat ini? 817 00:44:48,479 --> 00:44:52,019 Kamu tidak butuh pendapatku. Lakukan sesukamu. 818 00:44:52,019 --> 00:44:53,680 Ada Lee Eun Hye. 819 00:45:14,900 --> 00:45:17,410 Ada apa? Apa yang terjadi? 820 00:45:18,309 --> 00:45:19,709 Ini sebuah kasus. 821 00:45:21,039 --> 00:45:24,079 Kasus yang sangat rumit. 822 00:45:58,720 --> 00:45:59,849 Apa itu? 823 00:46:00,050 --> 00:46:02,220 Gadis yang berjalan ke alang-alang bersamanya tadi 824 00:46:02,550 --> 00:46:05,760 adalah Lee Eun Hye, yang dilaporkan hilang pagi ini. 825 00:46:05,760 --> 00:46:06,789 Lee Eun Hye? 826 00:46:06,789 --> 00:46:08,220 Putri narapidana hukuman mati Lee Dae Chul. 827 00:46:08,220 --> 00:46:09,990 Lee Dae Chul... 828 00:46:10,729 --> 00:46:13,599 Lee Dae Chul yang kamu tangkap lima tahun lalu? 829 00:46:18,269 --> 00:46:20,999 Detektif Gang, pria ini ingin melaporkan sesuatu. 830 00:46:20,999 --> 00:46:23,939 Kami sedang sibuk. Detektif Choi! 831 00:46:24,470 --> 00:46:26,309 - Kamu tidur? - Apa? 832 00:46:26,309 --> 00:46:28,410 Ada kasus baru. Bisakah Unit Satu mengambilnya? 833 00:46:28,410 --> 00:46:30,880 - Ada keadaan darurat. - Tentu. 834 00:46:31,249 --> 00:46:32,780 Silakan kemari. 835 00:46:40,519 --> 00:46:42,160 Duduklah. Kamu boleh pergi. 836 00:46:42,260 --> 00:46:43,260 Baik, Pak. 837 00:46:45,229 --> 00:46:47,329 Apa yang ingin kamu laporkan? 838 00:46:47,430 --> 00:46:49,970 Aku penasaran apa yang terjadi di alang-alang. 839 00:46:49,970 --> 00:46:52,499 Aku menculik dan membunuh seorang gadis. 840 00:46:53,700 --> 00:46:56,340 - Kamu membunuh seseorang? - Ya. 841 00:46:56,539 --> 00:46:58,439 - Seorang gadis? - Ya. 842 00:46:59,139 --> 00:47:01,639 Dia di akhir masa remajanya. 843 00:47:02,249 --> 00:47:03,249 Kurasa 844 00:47:03,910 --> 00:47:05,880 namanya adalah Lee Eun Hye. 845 00:47:06,450 --> 00:47:07,519 Tunggu. 846 00:47:09,849 --> 00:47:11,119 Siapa namanya tadi? 847 00:47:11,959 --> 00:47:13,260 Siapa nama korbannya? 848 00:47:14,119 --> 00:47:15,329 Siapa namamu? 849 00:47:16,189 --> 00:47:18,030 Di mana kamu membunuhnya? 850 00:47:18,860 --> 00:47:22,470 Kamu menculik dan membunuh Lee Eun Hye? 851 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 Ya. 852 00:47:24,030 --> 00:47:25,200 Kurasa begitu. 853 00:47:25,200 --> 00:47:26,269 Katakan dengan jelas. 854 00:47:26,269 --> 00:47:28,139 Kamu membunuhnya atau tidak? 855 00:47:28,269 --> 00:47:29,669 Kamu sungguh membunuhnya? 856 00:47:36,680 --> 00:47:38,510 Di mana kamu membunuhnya? 857 00:47:39,249 --> 00:47:42,720 Kamu menculik dan membunuh Lee Eun Hye? 858 00:47:43,150 --> 00:47:44,220 Ya. 859 00:47:44,650 --> 00:47:45,720 Kurasa begitu. 860 00:47:45,720 --> 00:47:48,590 Katakan dengan jelas. Kamu membunuhnya atau tidak? 861 00:47:48,760 --> 00:47:50,090 Kamu sungguh membunuhnya? 862 00:48:09,650 --> 00:48:10,809 Apakah ini kamu? 863 00:48:12,220 --> 00:48:13,280 Ya. 864 00:48:13,619 --> 00:48:14,749 Kenapa kamu membunuhnya? 865 00:48:14,749 --> 00:48:16,019 Entahlah. 866 00:48:16,320 --> 00:48:18,889 Aku agak bingung. Aku tidak ingat dengan jelas. 867 00:48:18,889 --> 00:48:20,820 Cobalah mengingatnya. 868 00:48:20,820 --> 00:48:24,559 Apa yang kamu lakukan kepadanya di alang-alang? 869 00:48:24,559 --> 00:48:25,860 Masalahnya, 870 00:48:26,400 --> 00:48:28,769 entah kenapa aku membunuhnya, 871 00:48:29,070 --> 00:48:31,300 apakah aku benar-benar membunuhnya, 872 00:48:31,300 --> 00:48:33,470 atau kenapa aku di sini. 873 00:48:33,470 --> 00:48:35,639 Haruskah kita lakukan tes narkoba kepada bedebah ini? 874 00:48:35,639 --> 00:48:37,410 - Astaga. - Apa, Berandal? 875 00:48:37,410 --> 00:48:38,880 Aku tidak memakai narkoba. 876 00:48:39,479 --> 00:48:40,680 Aku baik-baik saja. 877 00:48:40,680 --> 00:48:43,579 Lalu kenapa kamu tidak tahu yang kamu lakukan pagi ini? 878 00:48:47,320 --> 00:48:49,019 Aku ingat pernah menguburnya di tanah. 879 00:48:49,389 --> 00:48:50,389 Di mana? 880 00:48:50,849 --> 00:48:52,559 Di alang-alang? 881 00:48:53,590 --> 00:48:55,059 Dasar gadis bodoh. 882 00:48:55,689 --> 00:48:59,229 Jika dia tetap diam, tidak akan terjadi apa-apa. Gadis bodoh. 883 00:48:59,760 --> 00:49:01,499 Ini semua salah gadis itu. 884 00:49:02,669 --> 00:49:04,400 Dia merayuku. 885 00:49:04,400 --> 00:49:06,369 Dia yang membawaku ke alang-alang. 886 00:49:06,740 --> 00:49:09,740 Aku bahkan tidak tahu dia di bawah umur, sumpah. 887 00:49:09,939 --> 00:49:12,380 Dia tampak lebih dari 20 tahun. 888 00:49:12,380 --> 00:49:15,180 Bukan itu intinya. 889 00:49:15,180 --> 00:49:17,849 Jadi, kamu membunuh Lee Eun Hye 890 00:49:17,849 --> 00:49:19,479 dan menguburnya di tanah? 891 00:49:19,479 --> 00:49:20,619 Yang benar saja! 892 00:49:21,180 --> 00:49:23,519 Sudah kubilang. 893 00:49:23,519 --> 00:49:25,760 Kubilang aku membunuh dan menguburnya. 894 00:49:26,090 --> 00:49:27,559 Kamu membuatku kesal. 895 00:49:27,559 --> 00:49:29,130 - Apa, Berandal? - Tenanglah. 896 00:49:29,130 --> 00:49:30,260 Kamu tinggal di mana? 897 00:49:32,099 --> 00:49:34,160 Kamu pasti tinggal di dekat sini karena datang ke sini. 898 00:49:34,700 --> 00:49:37,669 Jika tidak, kamu tidak akan datang jauh-jauh kemari. 899 00:49:45,910 --> 00:49:48,439 Kenapa? Kamu tidak mau diganggu? 900 00:49:48,979 --> 00:49:50,309 Haruskah aku pergi ke tempat lain? 901 00:49:51,209 --> 00:49:52,280 Perkosaan, 902 00:49:53,220 --> 00:49:54,249 pembunuhan, 903 00:49:55,180 --> 00:49:56,450 dan pembuangan mayat. 904 00:49:56,889 --> 00:49:59,689 Bukankah kalian harus segera bertindak? 905 00:50:02,930 --> 00:50:04,329 Aku sedang berkendara. 906 00:50:04,329 --> 00:50:07,459 Dari jauh, kulihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan. 907 00:50:07,559 --> 00:50:10,430 Awalnya kupikir itu manekin, 908 00:50:10,430 --> 00:50:13,869 Tapi aku sadar itu manusia. Manusia. 909 00:50:14,240 --> 00:50:15,769 Aku yakin itu manusia. 910 00:50:16,470 --> 00:50:17,639 Itu suaranya. 911 00:50:18,070 --> 00:50:20,240 Kamu tidak tahu? Itu dia, bukan? 912 00:50:20,579 --> 00:50:21,680 Benar, bukan? 913 00:50:21,880 --> 00:50:24,309 Menurutku, itu terdengar seperti orang lain. 914 00:50:24,309 --> 00:50:27,519 Tentu saja, dia mencoba terdengar seperti orang lain. 915 00:50:27,519 --> 00:50:29,590 Baiklah, anggap saja kamu benar. 916 00:50:29,590 --> 00:50:31,550 Apa bedanya? 917 00:50:31,550 --> 00:50:35,289 Berandal itu sengaja mempermainkan kita. 918 00:50:35,289 --> 00:50:38,930 Dia ingin mengingatkan kita pada kasus Lee Dae Chul. 919 00:50:38,930 --> 00:50:41,200 Lalu kenapa? Untuk apa? 920 00:50:41,200 --> 00:50:43,900 Bagaimana aku tahu? Sial! 921 00:50:47,139 --> 00:50:51,139 Mari kita kunjungi TKP terlebih dahulu 922 00:50:51,139 --> 00:50:52,410 dan bicara lagi. 923 00:50:52,410 --> 00:50:54,639 Kita bisa pergi saat pagi, 924 00:50:54,639 --> 00:50:57,209 jadi, tidurlah. 925 00:51:01,220 --> 00:51:03,189 Ini Unit Jatanras Dua, Shim Dong Wook. 926 00:51:04,249 --> 00:51:07,189 Ada masalah dengan Park Gun Ho. Kurasa dia mengalami kejang. 927 00:51:07,360 --> 00:51:08,389 Baiklah. 928 00:51:08,689 --> 00:51:09,689 Park Gun Ho! 929 00:51:10,559 --> 00:51:12,860 Park Gun Ho! 930 00:51:12,860 --> 00:51:14,559 Sadarlah. Park Gun Ho! 931 00:51:17,430 --> 00:51:19,439 "Divisi Kriminal" 932 00:51:23,240 --> 00:51:24,470 Dia tampak baik-baik saja. 933 00:51:24,470 --> 00:51:26,740 Kondisinya memburuk setelah aku menutup teleponnya, 934 00:51:26,740 --> 00:51:28,410 jadi, aku ingin memindahkannya ke rumah sakit, 935 00:51:28,539 --> 00:51:30,680 - tapi kemudian dia baik-baik saja. - Hei. 936 00:51:31,380 --> 00:51:33,820 - Kamu punya masalah kesehatan? - Tidak. 937 00:51:34,919 --> 00:51:36,050 Aku tidak punya masalah kesehatan. 938 00:51:36,050 --> 00:51:37,050 Lalu apa itu? 939 00:51:37,689 --> 00:51:39,090 Apa itu pura-pura? 940 00:51:39,090 --> 00:51:41,059 Kenapa aku berpura-pura melakukan hal seperti itu? 941 00:51:41,720 --> 00:51:43,329 Itu terjadi begitu saja. 942 00:51:44,430 --> 00:51:46,130 Hal seperti itu bisa terjadi. 943 00:51:47,099 --> 00:51:48,800 Aku mengenal seorang pria yang sesekali mengalami kejang 944 00:51:48,800 --> 00:51:50,099 meskipun dia sangat sehat. 945 00:51:50,570 --> 00:51:52,470 Dia bilang itu disebabkan stres. 946 00:51:52,700 --> 00:51:53,999 Dia benar. 947 00:51:54,400 --> 00:51:57,039 Kudengar itu terjadi saat hidupmu lebih sulit dari kematian. 948 00:51:58,510 --> 00:51:59,680 Itu benar-benar terjadi. 949 00:52:04,180 --> 00:52:05,650 Bahkan aku bisa melihat 950 00:52:06,150 --> 00:52:08,380 bahwa penderitaannya sangat tidak adil. 951 00:52:09,220 --> 00:52:10,590 Ini sangat tidak adil. 952 00:52:24,169 --> 00:52:26,599 Apa kamu sungguh misionaris? 953 00:52:27,800 --> 00:52:29,610 Dunia ini sungguh tempat yang gila. 954 00:52:29,970 --> 00:52:31,809 Kamu bahkan bekerja sebagai sipir penjara. 955 00:52:33,039 --> 00:52:35,340 Seorang mantan sipir penjara yang kini menjadi misionaris. 956 00:52:37,749 --> 00:52:39,720 Kamu yakin telah membunuh seseorang? 957 00:52:42,019 --> 00:52:45,720 Dia bekerja di penjara tempat Lee Dae Chul ditahan. 958 00:52:48,930 --> 00:52:50,490 Kalau begitu, kamu pasti mengenal Lee Dae Chul. 959 00:52:50,689 --> 00:52:51,789 Lee Dae Chul? 960 00:52:51,789 --> 00:52:53,800 Kalian berdua pernah satu penjara. 961 00:52:54,099 --> 00:52:55,430 Dia, sebagai narapidana hukuman mati, 962 00:52:55,430 --> 00:52:56,869 dan kamu, sebagai sipir penjara. 963 00:52:59,240 --> 00:53:02,269 Tahanan nomor 1173. Tentu saja aku mengenalnya. 964 00:53:02,269 --> 00:53:05,880 Saat sipir penjara dan tahanan menjadi dekat, 965 00:53:06,079 --> 00:53:07,680 mereka anggap satu sama lain sebagai saudara, bukan? 966 00:53:08,680 --> 00:53:09,780 Saudaramu menyuruhmu melakukan ini? 967 00:53:11,010 --> 00:53:12,880 Saudaramu memintamu melakukan ini? 968 00:53:13,650 --> 00:53:16,749 Untuk apa aku berteman dengan pembunuh seperti dia? 969 00:53:17,689 --> 00:53:19,260 Dia bahkan tidak pantas disebut manusia. 970 00:53:19,720 --> 00:53:21,889 Kamu tahu betapa tercelanya bedebah itu? 971 00:53:22,660 --> 00:53:25,660 Dia sangat kejam, tapi sangat menyayangi putrinya. 972 00:53:25,760 --> 00:53:27,360 Bukankah dia munafik? 973 00:53:28,099 --> 00:53:30,400 Dia membunuh wanita yang cukup muda untuk menjadi putrinya. 974 00:53:31,070 --> 00:53:32,800 Jadi, kenapa mencemaskan putrinya? 975 00:53:34,400 --> 00:53:37,769 Bedebah seperti dia harus menderita. 976 00:53:39,010 --> 00:53:41,240 Dia harus mengalami rasa sakit yang sama seperti orang tua 977 00:53:42,550 --> 00:53:43,849 dari wanita yang dia bunuh. 978 00:54:12,309 --> 00:54:13,309 Di mana tempatnya? 979 00:54:14,939 --> 00:54:16,150 Di sana? 980 00:54:26,720 --> 00:54:28,789 Lee Eun Hye memiliki catatan kriminal. 981 00:54:30,229 --> 00:54:31,260 Catatan kriminal? 982 00:54:37,169 --> 00:54:39,400 - Astaga. - Ayo jalan. 983 00:54:45,570 --> 00:54:48,139 Semua tempat ini tampak sama, jadi, aku bingung sekarang. 984 00:54:49,749 --> 00:54:51,450 Cobalah lebih keras untuk mengingatnya. 985 00:55:01,289 --> 00:55:02,760 "Dua tuduhan pencurian, tapi dibebaskan dengan peringatan." 986 00:55:02,760 --> 00:55:04,590 "Dibawa ke penjara anak karena makan tanpa bayar." 987 00:55:04,590 --> 00:55:06,860 "Tertangkap di bar karaoke..." 988 00:55:06,860 --> 00:55:08,499 Hei, cukup. 989 00:55:10,099 --> 00:55:11,470 Di daerah mana? 990 00:55:12,639 --> 00:55:13,900 Kepolisian Namdong sudah mengurus kejahatan makan tanpa bayar. 991 00:55:13,900 --> 00:55:15,809 dan Kepolisian Yeonsu menangani sisanya. 992 00:55:15,970 --> 00:55:18,340 Detektif Park Seong Gyu yang menangani kasus ini. 993 00:55:18,669 --> 00:55:19,939 Park Seong Gyu? 994 00:55:21,039 --> 00:55:22,309 Park Seong Gyu. 995 00:55:27,180 --> 00:55:28,419 Ponselnya dimatikan. 996 00:55:28,419 --> 00:55:32,990 Sial. Kenapa ponselnya mati saat ini? 997 00:55:34,490 --> 00:55:36,729 Astaga, ke mana mereka pergi? 998 00:55:37,789 --> 00:55:39,300 - Hei, hati-hati. - Baiklah. 999 00:55:41,930 --> 00:55:42,930 Itu mereka. 1000 00:55:46,499 --> 00:55:47,499 Hei! 1001 00:55:48,999 --> 00:55:50,010 Kalian sudah menemukan tempatnya? 1002 00:55:50,010 --> 00:55:52,780 Tampaknya, dia tidak sadar saat itu 1003 00:55:53,309 --> 00:55:56,110 sehingga dia tidak ingat di mana mengubur jasadnya. 1004 00:55:59,780 --> 00:56:01,249 Aku sungguh tidak ingat. 1005 00:56:02,889 --> 00:56:04,419 Beraninya kamu tersenyum. Dasar berandal... 1006 00:56:04,419 --> 00:56:06,019 - Tidak! - Tenanglah. 1007 00:56:06,990 --> 00:56:07,990 Hei. 1008 00:56:08,760 --> 00:56:10,360 Kamu mempermainkan kami, bukan? 1009 00:56:10,860 --> 00:56:13,059 Menurutmu polisi itu lelucon besar? 1010 00:56:15,059 --> 00:56:17,130 - Lagi? Bedebah ini tersenyum lagi! - Astaga, jangan. 1011 00:56:17,130 --> 00:56:18,869 - Do Chang, tenanglah! - Jangan berani tersenyum! 1012 00:56:18,869 --> 00:56:20,169 - Do Chang, kumohon. - Bedebah itu. 1013 00:56:20,169 --> 00:56:21,939 - Jangan seperti ini. - Lihat! Bedebah itu tersenyum. 1014 00:56:21,939 --> 00:56:23,539 - Tenanglah. - Bedebah! 1015 00:56:23,539 --> 00:56:25,840 Kami sudah memeriksa lokasinya, jadi, semua baik-baik saja. 1016 00:56:25,840 --> 00:56:27,139 - Jangan terlalu emosi. - Lihat! 1017 00:56:27,139 --> 00:56:28,280 - Apa? - Jangan seperti ini. 1018 00:56:28,280 --> 00:56:29,780 Hei! Bedebah. 1019 00:56:29,780 --> 00:56:31,249 Tenanglah. 1020 00:56:34,979 --> 00:56:36,889 Kamu tidak membawa apa pun di rekaman itu. 1021 00:56:37,189 --> 00:56:40,090 Kamu menggali dengan tangan kosong dan mengubur jasadnya? 1022 00:56:41,519 --> 00:56:42,530 Entahlah. 1023 00:56:43,630 --> 00:56:44,959 Aku tidak sadar, 1024 00:56:45,590 --> 00:56:47,360 jadi, aku tidak ingat bagaimana aku melakukannya. 1025 00:56:47,959 --> 00:56:50,300 Rekaman itu bahkan menunjukkan kamu keluar sendiri setelahnya. 1026 00:56:51,829 --> 00:56:54,400 Bukankah kamu terlalu tenang untuk seseorang yang tidak sadar? 1027 00:56:58,570 --> 00:57:00,709 Haruskah aku memilih kepolisian lain? 1028 00:57:02,550 --> 00:57:04,579 Ternyata di sini ada detektif pintar. 1029 00:57:09,650 --> 00:57:13,160 Jadi, dia membunuh dan mengubur putri Lee Dae Chul 1030 00:57:13,260 --> 00:57:15,720 di tempat Lee Dae Chul mengubur salah satu korbannya? 1031 00:57:16,530 --> 00:57:17,829 Mungkinkah itu hanya kebetulan? 1032 00:57:17,829 --> 00:57:22,260 Itu sebabnya kubilang dia menyembunyikan alasan sebenarnya. 1033 00:57:22,260 --> 00:57:25,369 Pasti ada alasan dia datang ke kepolisian tempatku bekerja. 1034 00:57:25,570 --> 00:57:27,300 Lalu kita harus bagaimana? 1035 00:57:27,300 --> 00:57:29,809 Pikirkan semua ucapannya sejauh ini. 1036 00:57:29,809 --> 00:57:31,010 Menurutmu, dia waras? 1037 00:57:31,010 --> 00:57:32,579 Siapa pun tahu dia gila. 1038 00:57:33,010 --> 00:57:34,479 Sial. 1039 00:57:34,809 --> 00:57:36,709 Kita harus menemukan jasadnya dalam situasi seperti ini. 1040 00:57:37,050 --> 00:57:38,050 Tidak ada cara lain. 1041 00:57:38,450 --> 00:57:40,419 Jae Hong, ayo mulai. 1042 00:57:40,519 --> 00:57:42,050 Baik, Pak. Ayo. 1043 00:57:42,789 --> 00:57:45,119 Ji Woong, panggil pasukan dan minta bantuan. 1044 00:57:45,119 --> 00:57:46,160 Bergabunglah dengan kami saat mereka tiba. 1045 00:57:46,160 --> 00:57:48,919 Kalian akan menunggu di sini sampai mereka tiba. 1046 00:57:48,919 --> 00:57:50,760 - Baik, Pak. - Baiklah. 1047 00:57:50,959 --> 00:57:52,999 Pertama, bawa Park Gun Ho kembali ke kepolisian sektor 1048 00:57:53,229 --> 00:57:54,599 dan terus interogasi dia. 1049 00:57:55,030 --> 00:57:56,599 Meski aku tidak yakin kita bisa mendapatkan sesuatu darinya. 1050 00:57:57,729 --> 00:57:59,240 Apa yang terjadi? 1051 00:58:00,169 --> 00:58:01,869 Kasus apa ini? 1052 00:58:04,470 --> 00:58:06,539 "Kepolisian Seobu" 1053 00:58:19,260 --> 00:58:20,320 Ini agak asin. 1054 00:58:20,389 --> 00:58:22,119 Bagaimana kamu dan Lee Eun Hye bertemu? 1055 00:58:22,789 --> 00:58:24,059 Kamu sengaja melacaknya? 1056 00:58:24,559 --> 00:58:26,260 Saat kamu memecahkan kasus pembunuhan, berapa poin 1057 00:58:26,430 --> 00:58:28,030 yang kamu dapatkan untuk tinjauan kinerjamu? 1058 00:58:28,599 --> 00:58:31,430 Bahkan para tahanan di penjara sangat penasaran soal itu. 1059 00:58:33,499 --> 00:58:34,939 Kasus ini berbeda 1060 00:58:35,439 --> 00:58:37,010 karena tersangka menyerahkan diri. 1061 00:58:37,369 --> 00:58:39,010 Begitu rupanya. 1062 00:58:39,309 --> 00:58:41,880 Kalau begitu, haruskah aku bermain petak umpet sebelum tertangkap? 1063 00:58:44,650 --> 00:58:46,579 Kamu sudah menyerahkan diri, 1064 00:58:46,579 --> 00:58:49,619 jadi, kamu tidak perlu mempersulit keadaan seperti ini. 1065 00:58:50,249 --> 00:58:51,289 Kita lewat jalan yang mudah. 1066 00:58:51,289 --> 00:58:52,619 Kamu meminta bantuanku? 1067 00:58:52,619 --> 00:58:55,459 Ya. Mari kita ambil jalan yang mudah. 1068 00:58:56,059 --> 00:58:57,130 Begini... 1069 00:58:58,090 --> 00:58:59,260 Kalau begitu, aku mau kamu 1070 00:59:00,800 --> 00:59:02,499 menemukan jasad Lee Eun Hye lebih dahulu. 1071 00:59:03,599 --> 00:59:04,599 Apa? 1072 00:59:04,970 --> 00:59:07,570 Kenapa kamu hanya duduk dan berharap disuapi? 1073 00:59:07,570 --> 00:59:09,639 Cari jasadnya 1074 00:59:10,010 --> 00:59:11,410 sekaligus senjata pembunuhan. 1075 00:59:11,740 --> 00:59:13,280 Cari bukti darah. 1076 00:59:13,280 --> 00:59:15,709 Jika kamu melakukan analisis DNA dan memastikan itu darahku, 1077 00:59:15,709 --> 00:59:17,410 maka akan kuberi tahu semuanya. 1078 00:59:18,280 --> 00:59:19,450 Kenapa tidak? 1079 00:59:28,760 --> 00:59:29,760 Hei. 1080 00:59:30,530 --> 00:59:33,160 Aku ingin menanyakan sesuatu. 1081 00:59:33,630 --> 00:59:34,630 Kamu sibuk? 1082 00:59:34,729 --> 00:59:36,499 Kamu punya waktu untuk mengobrol, bukan? 1083 00:59:47,139 --> 00:59:50,249 472 Baekgogae-ro, Namdong-gu, Incheon. 1084 00:59:51,780 --> 00:59:55,479 212 Unbangsa-ro, Jung-gu, Incheon. 1085 00:59:56,849 --> 00:59:57,919 Apakah alamat ini 1086 00:59:59,050 --> 01:00:00,220 mengingatkanmu pada sesuatu? 1087 01:00:00,490 --> 01:00:03,559 Kamu bilang akan mengubur jasad Lee Eun Hye di alamat kedua. 1088 01:00:03,559 --> 01:00:06,059 Jika berkendara, kamu akan ingat karena harus memasukkan alamatnya. 1089 01:00:12,329 --> 01:00:15,539 Kamu menganalisis pertanyaanku kepadamu. 1090 01:00:16,809 --> 01:00:18,439 Biar kuberi petunjuk. 1091 01:00:20,240 --> 01:00:21,240 "Kamu ular." 1092 01:00:22,539 --> 01:00:24,050 "Kamu induk ular berbisa." 1093 01:00:25,479 --> 01:00:28,349 "Bagaimana kamu akan lari dari hukuman?" 1094 01:00:29,619 --> 01:00:32,959 Matthew 23:33. 1095 01:00:37,530 --> 01:00:40,360 - Bawa kemari! - Aku butuh bantuan. 1096 01:00:40,360 --> 01:00:41,360 Ya. 1097 01:00:41,499 --> 01:00:43,630 Kami belum bisa mengidentifikasi jasadnya, 1098 01:00:44,070 --> 01:00:46,439 tapi terlihat seperti gadis SMA. 1099 01:00:46,439 --> 01:00:48,800 Baik, aku mengerti. 1100 01:00:50,039 --> 01:00:53,539 Maaf, tapi bisa kirimkan alamat TKP kepadaku? 1101 01:00:54,180 --> 01:00:56,280 Ada yang harus kuperiksa. 1102 01:00:57,050 --> 01:00:58,249 Terima kasih. 1103 01:01:07,959 --> 01:01:10,729 Kamu menyuruh kami mencari mayat itu. 1104 01:01:10,729 --> 01:01:11,959 Kenapa kamu melakukan itu? 1105 01:01:12,829 --> 01:01:15,829 Kamu sengaja merekam dirimu dengan Lee Eun Hye, bukan? 1106 01:01:15,930 --> 01:01:17,869 Kamu mencoba membuat alibi. 1107 01:01:20,099 --> 01:01:21,300 Katakan. 1108 01:01:22,369 --> 01:01:24,369 Di mana kamu sebenarnya membunuh Lee Eun Hye? 1109 01:01:31,030 --> 01:01:34,669 212 Unbangsa-ro, Jung-gu, Incheon. 1110 01:01:39,539 --> 01:01:42,910 Dia menyerahkan diri karena suatu alasan. 1111 01:01:44,249 --> 01:01:45,910 Kamu benar soal itu. 1112 01:01:45,910 --> 01:01:47,879 Lalu dia akan terus berdebat 1113 01:01:47,879 --> 01:01:51,689 dia membunuh Lee Eun Hye di alang-alang dan menguburnya. 1114 01:01:51,689 --> 01:01:55,359 Menurutmu apa yang akan dia katakan 1115 01:01:55,359 --> 01:01:56,859 jika jasad yang ditemukan di pantai adalah Lee Eun Hye? 1116 01:01:56,959 --> 01:01:59,160 Dia akan mulai mengatakan tidak membunuhnya 1117 01:01:59,359 --> 01:02:00,800 dan dia mengira telah membunuhnya. 1118 01:02:00,800 --> 01:02:03,300 Itulah yang dia incar. 1119 01:02:08,169 --> 01:02:10,039 Aku suka rumahmu 1120 01:02:10,039 --> 01:02:12,740 dan tempat kejayaanmu tinggal. 1121 01:02:13,080 --> 01:02:15,109 Tolong jangan mengambil jiwaku 1122 01:02:15,109 --> 01:02:17,950 bersama dengan jiwa pembunuh. 1123 01:02:18,280 --> 01:02:21,220 Park Gun Ho mengincar putri Lee Dae Chul, 1124 01:02:21,220 --> 01:02:22,950 Lee Eun Hye, sejak awal. 1125 01:02:23,689 --> 01:02:26,359 Untuk apa dia membunuh Lee Eun Hye? 1126 01:02:28,089 --> 01:02:29,959 Alasannya pasti berhubungan dengan Lee Dae Chul. 1127 01:02:30,189 --> 01:02:31,530 Benar. 1128 01:02:31,589 --> 01:02:34,959 Kenapa dia melampiaskan kemarahannya dengan Lee Dae Chul kepada putrinya? 1129 01:02:35,830 --> 01:02:38,030 Bedebah itu... 1130 01:02:38,030 --> 01:02:39,939 Kuatkan dirimu dan berani. 1131 01:02:39,939 --> 01:02:41,470 Jangan takut. 1132 01:02:41,470 --> 01:02:43,209 Jangan gemetar di depan mereka. 1133 01:02:48,379 --> 01:02:51,709 Tuhan akan bersamaku. 1134 01:02:51,709 --> 01:02:53,720 Dia tidak akan meninggalkanmu 1135 01:02:53,720 --> 01:02:55,680 atau menelantarkanmu. 1136 01:03:03,059 --> 01:03:04,959 "Ucapan terima kasih khusus kepada Jo Jae Yoon dan Lee Hyun Wook" 1137 01:03:14,533 --> 01:03:17,533 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1138 01:03:17,557 --> 01:03:19,557 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1139 01:03:19,580 --> 01:03:21,640 "The Good Detective" 1140 01:03:21,910 --> 01:03:23,350 Kamu pernah membunuh seseorang? 1141 01:03:23,350 --> 01:03:25,649 Kamu sama saja dengan binatang! Matilah! 1142 01:03:25,649 --> 01:03:26,720 Kamu tahu bagaimana rasanya? 1143 01:03:26,720 --> 01:03:29,350 Kenapa kamu membunuhnya? Katakan, dasar pembunuh! 1144 01:03:29,350 --> 01:03:30,689 Itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 1145 01:03:30,689 --> 01:03:31,789 Dia pasti berubah pikiran. 1146 01:03:31,789 --> 01:03:34,019 - Kubilang tidak ada hubungannya! - Sial! 1147 01:03:34,019 --> 01:03:36,490 Sungguh. Aku membunuh seseorang. 1148 01:03:36,490 --> 01:03:39,089 - Sungguh! - Sudah kubilang jaga mulutmu. 1149 01:03:39,089 --> 01:03:41,129 Ada yang ingin kukatakan kepada para reporter! 1150 01:03:41,129 --> 01:03:43,930 - Pembunuhnya... - Teruskan. 1151 01:03:43,930 --> 01:03:44,930 Akan kulakukan apa pun permintaanmu. 1152 01:03:44,930 --> 01:03:46,100 Kamu mengenal Lee Dae Chul? 1153 01:03:46,100 --> 01:03:47,740 Dia tidak bersalah. 1154 01:03:47,740 --> 01:03:50,970 Kamu yakin Lee Dae Chul pembunuhnya, Detektif Gang? 1155 01:03:50,970 --> 01:03:52,470 Ada yang ingin kulaporkan. 1156 01:03:52,470 --> 01:03:54,280 Perhatikan dan buat penilaian yang tepat.