1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,019
"Semua lokasi, karakter,
agama, organisasi"
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,789
"Dan kejadian dalam
drama ini hanyalah fiktif"
5
00:00:17,359 --> 00:00:25,330
"3 November 2015, pukul 03.00"
6
00:01:34,749 --> 00:01:35,889
Cari dengan teliti!
7
00:01:35,889 --> 00:01:36,889
- Ayo!
- Cari di semua tempat!
8
00:01:36,889 --> 00:01:38,820
- Masuk ke sana! Sekarang!
- Tidak, ke arah sebaliknya!
9
00:01:38,820 --> 00:01:40,830
- Di sini!
- Di sana, sebelah kananmu!
10
00:01:40,830 --> 00:01:42,759
"3 November 2015, pukul 16.00"
11
00:01:42,759 --> 00:01:44,499
- Tidak ada apa-apa di sini!
- Terus cari.
12
00:01:44,499 --> 00:01:45,660
Hei, hati-hati!
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,930
Cari dengan teliti.
14
00:01:47,300 --> 00:01:49,469
- Naiklah.
- Cari di semua tempat!
15
00:01:49,469 --> 00:01:51,369
- Periksa seluruh area ini.
- Ada sesuatu di sini?
16
00:01:51,369 --> 00:01:53,040
Lihat sekeliling kalian baik-baik.
17
00:01:53,040 --> 00:01:54,270
- Baik, Pak.
- Teruslah menggali.
18
00:01:54,270 --> 00:01:55,809
- Di sana!
- Ayo!
19
00:01:55,809 --> 00:01:57,639
- Cepat!
- Jalan!
20
00:01:57,639 --> 00:01:59,180
- Periksa di sana.
- Kalian menemukan sesuatu?
21
00:01:59,180 --> 00:02:00,479
- Cepatlah.
- Kemarilah!
22
00:02:00,479 --> 00:02:02,979
Teruslah mencari!
23
00:02:13,389 --> 00:02:17,430
"13 November 2015, pukul 15.00"
24
00:02:18,100 --> 00:02:19,330
- Pintunya.
- Baik, Pak.
25
00:02:25,400 --> 00:02:27,110
Kamu ditangkap.
26
00:02:28,909 --> 00:02:29,909
Eun Hye.
27
00:02:31,409 --> 00:02:32,409
Borgol dia di mobil.
28
00:02:32,409 --> 00:02:33,680
Baik, Pak.
29
00:02:39,789 --> 00:02:42,289
Ayah menaruh jeruk di meja makan.
30
00:02:42,289 --> 00:02:45,059
Makanlah dan jangan bermain gim lebih dari satu jam.
31
00:02:45,059 --> 00:02:47,089
Ayah akan kembali nanti.
32
00:02:47,260 --> 00:02:49,960
Kita akan makan malam bersama. Mengerti?
33
00:02:51,960 --> 00:02:52,969
Bawa dia.
34
00:03:05,510 --> 00:03:08,409
Terdakwa Lee Dae Chul membunuh dan membuang jasad
35
00:03:08,409 --> 00:03:10,180
seorang mahasiswi.
36
00:03:10,279 --> 00:03:13,490
Dia bahkan melakukan pembunuhan berencana kepada detektif kasus ini,
37
00:03:13,490 --> 00:03:15,490
lalu membuang jasadnya juga.
38
00:03:15,920 --> 00:03:18,189
Para korbannya dibunuh secara sadis,
39
00:03:18,189 --> 00:03:21,189
sehingga ini adalah kejahatan besar.
40
00:03:21,629 --> 00:03:24,159
Terdakwa Lee Dae Chul
41
00:03:24,159 --> 00:03:25,700
akan dijatuhi hukuman mati.
42
00:03:27,369 --> 00:03:30,140
- Apa maksudmu?
- Tidak mungkin.
43
00:03:30,140 --> 00:03:32,839
- Dia seorang pembunuh.
- Dia pantas mendapatkannya.
44
00:03:34,039 --> 00:03:35,110
Kenapa?
45
00:03:36,539 --> 00:03:38,610
Kenapa aku?
46
00:03:39,909 --> 00:03:42,719
Aku tidak melakukan kesalahan.
47
00:03:44,279 --> 00:03:47,150
Kenapa tidak ada yang memercayaiku?
48
00:03:47,589 --> 00:03:48,589
Kenapa?
49
00:03:49,719 --> 00:03:50,789
Kenapa?
50
00:04:03,439 --> 00:04:04,469
"Lima tahun kemudian"
51
00:04:04,469 --> 00:04:06,069
Yang ada di hadapan kita hari ini
52
00:04:06,069 --> 00:04:08,939
adalah benda langka yang tidak mudah ditemukan
53
00:04:08,939 --> 00:04:10,439
di mana pun di dunia ini.
54
00:04:10,439 --> 00:04:13,480
Aku yakin ini kesempatan bagus untuk kalian.
55
00:04:13,480 --> 00:04:16,849
Harga awalnya 400.000 dolar dan akan naik 10.000 dolar.
56
00:04:16,849 --> 00:04:18,420
Apakah ada penawar?
57
00:04:18,520 --> 00:04:20,189
400.000, 410.000,
58
00:04:20,189 --> 00:04:22,390
420.000, 430.000,
59
00:04:22,390 --> 00:04:24,520
440.000, 450.000, 460.000,
60
00:04:24,520 --> 00:04:27,129
470.000, 480.000,
61
00:04:27,129 --> 00:04:29,260
490.000, 500.000,
62
00:04:29,260 --> 00:04:30,700
dan kita naik 20.000 dolar.
63
00:04:30,700 --> 00:04:32,400
540.000, 560.000,
64
00:04:32,400 --> 00:04:33,570
580.000,
65
00:04:33,570 --> 00:04:34,570
600.000,
66
00:04:34,570 --> 00:04:36,070
dan kita naik sebanyak 30.000 dolar.
67
00:04:36,070 --> 00:04:37,940
630.000, 650.000,
68
00:04:37,940 --> 00:04:39,870
ada 680.000,
69
00:04:39,870 --> 00:04:41,140
dan 700.000.
70
00:04:41,140 --> 00:04:43,409
Apakah ada 730.000?
71
00:04:43,409 --> 00:04:46,179
750.000, 760.000,
72
00:04:46,179 --> 00:04:48,049
780.000,
73
00:04:48,049 --> 00:04:49,820
800.000.
74
00:04:49,820 --> 00:04:51,479
Ya, ada 800.000.
75
00:04:51,479 --> 00:04:53,650
Apakah ada 830.000?
76
00:04:53,650 --> 00:04:54,820
Kami menunggu konfirmasi dari penawar telepon
77
00:04:54,919 --> 00:04:56,919
dengan harga 830.000 dolar.
78
00:04:56,919 --> 00:04:59,460
Penawaran tertinggi saat ini adalah 800.000.
79
00:05:00,190 --> 00:05:02,700
Apakah ada 830.000? Kalian menyerah?
80
00:05:02,700 --> 00:05:05,700
Penawaran tertinggi adalah 800.000.
81
00:05:05,799 --> 00:05:07,799
Sekali, dua kali,
82
00:05:08,370 --> 00:05:11,940
terjual kepada pria dengan nomor 48.
83
00:05:11,940 --> 00:05:13,070
Selamat!
84
00:06:08,260 --> 00:06:12,429
"Unit Jatanras Dua"
85
00:07:18,500 --> 00:07:20,429
Dengan Kepolisian Incheon Seobu, aku Oh Ji Hyuk.
86
00:07:21,570 --> 00:07:22,669
Pembunuhan?
87
00:07:23,640 --> 00:07:25,370
Kamu menyaksikannya sendiri?
88
00:07:26,210 --> 00:07:27,770
Aku sedang berkendara.
89
00:07:27,770 --> 00:07:30,839
Dari jauh, aku melihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan.
90
00:07:31,080 --> 00:07:34,109
Awalnya kupikir itu manekin,
91
00:07:34,650 --> 00:07:37,049
tapi aku sadar itu manusia.
92
00:07:37,049 --> 00:07:38,049
Manusia.
93
00:07:38,250 --> 00:07:39,789
Aku yakin itu manusia.
94
00:08:08,179 --> 00:08:10,219
Ini sudah lagu terakhir.
95
00:08:10,219 --> 00:08:12,679
Ini suara ramah yang sudah lama tidak kudengar.
96
00:08:12,679 --> 00:08:14,820
"Trout" oleh Twin Folio.
97
00:08:14,820 --> 00:08:17,919
"Di sungai seperti cermin"
98
00:08:17,919 --> 00:08:20,960
"Trout melompat dan bermain"
99
00:08:20,960 --> 00:08:24,330
"Mereka berenang lebih cepat dari apa pun"
100
00:08:24,330 --> 00:08:27,429
"Bergembira di dalam air"
101
00:08:27,429 --> 00:08:31,500
"Lee Dae Chul melakukan pengantaran sampai pukul 3.00"
102
00:08:31,500 --> 00:08:33,669
"Polisi Mencari Tersangka Pembunuhan Mahasiswi"
103
00:08:33,669 --> 00:08:37,109
"Di sungai seperti cermin"
104
00:08:37,109 --> 00:08:40,909
"Harus hubungi Detektif Gang Do Chang, Kepolisian Seobu"
105
00:08:40,909 --> 00:08:44,020
"Kasus Lee Dae Chul Dikirim ke Kejaksaan"
106
00:08:44,020 --> 00:08:47,919
"Periksa kamera pengawas satwa liar"
107
00:08:47,919 --> 00:08:50,890
"Lee Menyangkal Membunuh Wanita dan Detektif"
108
00:08:50,890 --> 00:08:55,159
"Tempat korban Yoon Ji Sun ditemukan"
109
00:08:55,159 --> 00:08:59,429
"Mereka menciptakan air berlumpur"
110
00:08:59,429 --> 00:09:02,370
"Di sungai"
111
00:09:02,370 --> 00:09:05,539
"Di sungai yang keruh"
112
00:09:05,539 --> 00:09:10,240
"Ikan trout berhenti"
113
00:09:10,240 --> 00:09:13,380
"Pria di puncak bukit"
114
00:09:13,380 --> 00:09:16,620
"Hatinya hancur"
115
00:09:16,620 --> 00:09:19,720
"Pria di puncak bukit"
116
00:09:19,720 --> 00:09:23,459
"Hatinya hancur"
117
00:09:24,620 --> 00:09:30,529
"Menteri Kehakiman, Lee Gyu Jo"
118
00:09:37,600 --> 00:09:42,740
"Perintah Eksekusi"
119
00:09:42,740 --> 00:09:45,510
"Menteri"
120
00:09:45,510 --> 00:09:48,850
"Lee Dae Chul, Pembunuhan"
121
00:09:53,289 --> 00:09:54,289
Masuklah.
122
00:09:56,959 --> 00:09:58,919
Menteri Lee.
123
00:10:00,159 --> 00:10:03,659
Masuklah. Aku hendak meneleponmu.
124
00:10:04,429 --> 00:10:05,529
Bagaimana perkembangannya?
125
00:10:05,529 --> 00:10:08,299
Prosedur hukum untuk melakukannya sudah berakhir.
126
00:10:08,669 --> 00:10:10,900
Kita hanya perlu keputusan final untuk VIP.
127
00:10:10,900 --> 00:10:12,939
Kamu membuat keputusan yang sulit.
128
00:10:19,279 --> 00:10:21,049
Ini 112 untuk keadaan darurat.
129
00:10:21,049 --> 00:10:23,850
Ini hari ketiga aku tidak bisa menghubungi temanku.
130
00:10:23,850 --> 00:10:25,949
Kamu tinggal dengan temanmu?
131
00:10:25,949 --> 00:10:28,150
Tidak.
132
00:10:28,150 --> 00:10:29,689
Tapi aku bertemu dengannya tiap hari.
133
00:10:29,689 --> 00:10:31,990
Kurasa terjadi hal buruk.
134
00:10:31,990 --> 00:10:33,890
Kamu melaporkan orang hilang?
135
00:10:33,890 --> 00:10:36,459
Benar, laporan orang hilang.
136
00:10:37,260 --> 00:10:38,360
Perhatian.
137
00:10:39,230 --> 00:10:41,669
Ini Letnan Oh Ji Hyuk,
138
00:10:41,669 --> 00:10:44,039
yang bersama tim investigasi Kepolisian Metropolitan Seoul,
139
00:10:44,039 --> 00:10:45,439
dan bergabung dengan kita setelah rehat satu tahun.
140
00:10:46,510 --> 00:10:47,909
Dia lulusan Universitas Kepolisian Nasional.
141
00:10:48,439 --> 00:10:51,740
Aku benci pekerjaan administrasi yang begitu buruk.
142
00:10:51,740 --> 00:10:53,279
Aku tidak bisa berhenti mengumpat karena mereka.
143
00:10:53,279 --> 00:10:54,850
Apa masalahmu?
144
00:10:54,850 --> 00:10:56,179
Pikirkanlah.
145
00:10:56,179 --> 00:10:59,380
Mereka seharusnya memberi kita seseorang yang bisa membantu tim.
146
00:10:59,380 --> 00:11:00,750
Dia sudah menjadi detektif selama sembilan tahun.
147
00:11:00,750 --> 00:11:03,620
Dia dinilai sebagai nomor satu dalam pekerjaannya di Seoul.
148
00:11:03,620 --> 00:11:05,520
Dia akan meningkatkan tim kita.
149
00:11:05,520 --> 00:11:08,689
Kita membutuhkan seseorang yang akan berguna di TKP,
150
00:11:08,990 --> 00:11:11,600
bukan seseorang yang akan membuat tim kita terlihat bagus.
151
00:11:11,600 --> 00:11:14,770
Apa yang kamu lakukan? Kamu membuatnya malu.
152
00:11:16,199 --> 00:11:18,569
Hai, aku Kwon Jae Hong.
153
00:11:18,569 --> 00:11:19,699
Senang bertemu denganmu.
154
00:11:20,439 --> 00:11:22,840
Dong Wook baru saja kecewa.
155
00:11:22,840 --> 00:11:25,909
Dia bersemangat karena tidak menjadi yang termuda lagi.
156
00:11:25,909 --> 00:11:26,949
Aku baik-baik saja.
157
00:11:26,949 --> 00:11:28,150
Jangan khawatir.
158
00:11:28,150 --> 00:11:30,150
Lulusan UKN tidak akan lama di sini.
159
00:11:30,150 --> 00:11:31,179
Benar, dia akan pergi.
160
00:11:31,179 --> 00:11:33,319
Cukup, kalian semua!
161
00:11:33,819 --> 00:11:35,919
Kamu tahu betapa kasar bahasa mereka di sini.
162
00:11:35,919 --> 00:11:38,319
Abaikan saja mereka dan pura-pura tidak tahu. Mengerti?
163
00:11:39,120 --> 00:11:40,159
Gang Do Chang.
164
00:11:40,159 --> 00:11:42,760
Ajak dia berkeliling dan beri dia arahan.
165
00:11:43,329 --> 00:11:44,459
Jika...
166
00:11:46,029 --> 00:11:49,529
Jika kamu tidak dipromosikan, aku memberimu pekerjaan kantor.
167
00:11:49,970 --> 00:11:51,039
Kamu mengenalku, bukan?
168
00:11:52,039 --> 00:11:54,669
- Pak Kepala, bisa bicara sebentar?
- Ya.
169
00:11:55,569 --> 00:11:56,579
Duduklah di sana.
170
00:12:05,220 --> 00:12:08,390
Pak Kepala, kamu tahu aku sedang banyak pikiran.
171
00:12:08,490 --> 00:12:10,720
- Lalu kenapa?
- Aku punya firasat
172
00:12:10,720 --> 00:12:12,789
itu akan makin rumit karena dia.
173
00:12:13,289 --> 00:12:14,890
Apa yang akan kamu lakukan?
174
00:12:14,890 --> 00:12:16,630
Jika kamu benar-benar tidak dipromosikan,
175
00:12:16,630 --> 00:12:18,529
siapa lagi yang akan cocok untuk pekerjaan kantor?
176
00:12:19,059 --> 00:12:20,630
Haruskah kusuruh pria
177
00:12:20,630 --> 00:12:23,169
yang laporannya ditolak karena kesalahan ejaan
178
00:12:23,939 --> 00:12:27,039
atau orang bodoh yang tidak bisa pulang saat mabuk?
179
00:12:27,039 --> 00:12:29,409
Bagaimana bisa aku memercayai mereka untuk membereskan jadwal kita?
180
00:12:29,409 --> 00:12:31,610
Ada Kwon Jae Hong.
181
00:12:31,880 --> 00:12:33,809
Dia pikir dia seorang kepala.
182
00:12:33,809 --> 00:12:36,750
Bagaimana jika kita memberinya tugas, lalu ada masalah?
183
00:12:36,750 --> 00:12:38,250
Aku yang akan bertanggung jawab.
184
00:12:38,250 --> 00:12:40,490
Tapi pria baru itu tidak bisa. Kamu lihat reaksi semua orang?
185
00:12:40,490 --> 00:12:41,549
Mereka tidak mau mendengarkannya.
186
00:12:41,549 --> 00:12:43,419
Dia juga tidak bisa bekerja denganku.
187
00:12:43,419 --> 00:12:45,720
Dia letnan. Dia di atasku.
188
00:12:45,720 --> 00:12:46,829
Dia tidak bisa menerima perintahku.
189
00:12:46,829 --> 00:12:49,260
Terserah. Kita pikirkan itu nanti.
190
00:12:49,260 --> 00:12:51,799
Seperti kata mereka, dia tidak akan lama di sini.
191
00:12:51,799 --> 00:12:54,900
Buat dia tetap di kantor dan suruh dia menulis laporan.
192
00:12:54,900 --> 00:12:56,699
Kenapa begitu?
193
00:12:57,000 --> 00:12:58,100
Apa masalahnya?
194
00:12:58,100 --> 00:13:00,470
Apakah dia pernah mengkhianatimu?
195
00:13:00,470 --> 00:13:03,380
Kurasa dia akan melakukannya kelak. Itulah alasannya. Yang benar saja.
196
00:13:05,409 --> 00:13:09,279
Aku sedang dievaluasi untuk promosi.
197
00:13:09,279 --> 00:13:11,250
Aku tidak mau mengacau di saat terakhir.
198
00:13:11,720 --> 00:13:13,490
Ayolah. Pak Kepala.
199
00:13:14,150 --> 00:13:15,390
Kumohon.
200
00:13:15,390 --> 00:13:17,159
Terserah. Jawab teleponnya.
201
00:13:17,159 --> 00:13:19,319
- Pikirkanlah.
- Jawab saja teleponnya.
202
00:13:19,319 --> 00:13:24,329
"Unit Jatanras Dua"
203
00:13:24,459 --> 00:13:25,459
Duduklah kembali.
204
00:13:31,569 --> 00:13:33,240
Telepon rekanmu berdering.
205
00:13:33,970 --> 00:13:34,970
Angkatlah.
206
00:13:40,909 --> 00:13:43,679
"Warga Aman"
207
00:13:43,679 --> 00:13:46,449
"Kwon Jae Hong"
208
00:13:46,449 --> 00:13:48,120
Oh Ji Hyuk, Unit Jatanras Dua.
209
00:13:49,189 --> 00:13:51,360
Seseorang dilaporkan hilang? Tunggu sebentar.
210
00:13:53,630 --> 00:13:54,730
Silakan.
211
00:13:55,590 --> 00:13:56,900
Nama, Lee Eun Hye.
212
00:13:57,829 --> 00:13:58,929
18 tahun.
213
00:13:59,459 --> 00:14:00,529
Bisa ceritakan detailnya?
214
00:14:02,270 --> 00:14:03,270
Teruskan.
215
00:14:03,270 --> 00:14:04,370
"Divisi Kriminal"
216
00:14:04,370 --> 00:14:06,039
Apa kesan pertamamu terhadap tim?
217
00:14:06,770 --> 00:14:08,169
Aku suka mereka berterus terang.
218
00:14:08,270 --> 00:14:09,270
Tunggu.
219
00:14:11,439 --> 00:14:12,439
Lihat ini.
220
00:14:13,480 --> 00:14:14,709
Kamu tahu apa ini?
221
00:14:15,510 --> 00:14:16,579
Kamu punya pitak?
222
00:14:16,579 --> 00:14:18,449
Kamu tahu apa penyebabnya?
223
00:14:18,449 --> 00:14:19,449
Ya.
224
00:14:19,679 --> 00:14:22,390
Maka bisakah kamu menebak kondisi mentalku saat ini?
225
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Mungkin.
226
00:14:23,959 --> 00:14:26,630
Sebagai letnan elite, aku yakin kamu tahu ini,
227
00:14:26,630 --> 00:14:28,459
tapi biar kuberi tahu sesuatu tentang kasus orang hilang.
228
00:14:28,760 --> 00:14:30,260
Sering kali, kamu bekerja keras
229
00:14:30,260 --> 00:14:31,730
hanya untuk mengetahui orang itu menghilang atas kehendaknya.
230
00:14:31,730 --> 00:14:33,669
Lalu kamu dimarahi karena menyia-nyiakan sumber daya
231
00:14:33,669 --> 00:14:35,470
untuk kasus yang tidak penting.
232
00:14:35,470 --> 00:14:37,370
Tapi anggaplah kamu santai mengira orang itu hilang atas kehendaknya,
233
00:14:37,370 --> 00:14:39,240
dan orang itu ditemukan tewas.
234
00:14:39,240 --> 00:14:40,770
"Investigasi dilakukan dengan buruk sejak awal."
235
00:14:40,770 --> 00:14:42,640
"Polisi membunuh orang yang mungkin masih hidup."
236
00:14:42,640 --> 00:14:45,679
Orang-orang akan mempermasalahkannya.
237
00:14:45,679 --> 00:14:47,110
Orang-orang akan terus membicarakannya.
238
00:14:47,350 --> 00:14:50,179
Bayangkan aku harus menghadapi kemalangan seperti ini.
239
00:14:50,179 --> 00:14:51,949
Pikirkan saja.
240
00:14:52,279 --> 00:14:55,590
Aku bisa benar-benar botak.
241
00:14:55,620 --> 00:14:57,860
Aku akan kehilangan semua rambutku.
242
00:15:00,059 --> 00:15:01,059
Mengerti?
243
00:15:01,590 --> 00:15:03,600
Masuklah ke sana, bilang kamu belum siap menyelidiki
244
00:15:03,600 --> 00:15:05,760
karena masih baru dan minta mereka memindahkan kasusnya.
245
00:15:05,760 --> 00:15:07,529
Hanya itu yang harus kamu katakan, mengerti?
246
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Mengerti?
247
00:15:09,929 --> 00:15:11,039
- Mengerti?
- Ya.
248
00:15:11,039 --> 00:15:12,039
Baiklah.
249
00:15:19,840 --> 00:15:22,610
Halo, Letnan Yoon Sang Mi.
250
00:15:23,010 --> 00:15:25,949
Aku tahu kamu sibuk. Kenapa kamu meneleponku?
251
00:15:25,949 --> 00:15:27,120
Bisakah kita bertemu?
252
00:15:27,350 --> 00:15:28,650
Kamu ingin bertemu denganku? Kenapa?
253
00:15:28,650 --> 00:15:31,860
Kamu mau aku datang dan membuat keributan
254
00:15:32,159 --> 00:15:33,959
atau kamu ingin bicara empat mata?
255
00:15:33,959 --> 00:15:35,029
Di mana kamu?
256
00:15:36,230 --> 00:15:38,159
Baiklah. Aku mengerti.
257
00:15:40,900 --> 00:15:42,000
Aku percaya kepadamu.
258
00:15:42,429 --> 00:15:45,470
Ingatlah kini kita sudah menjadi pasangan.
259
00:15:47,939 --> 00:15:48,939
Semoga berhasil.
260
00:15:50,240 --> 00:15:56,380
"Ruang Kendali"
261
00:15:58,279 --> 00:16:01,720
Astaga, aku tidak boleh kehilangan lebih banyak rambut.
262
00:16:01,720 --> 00:16:03,559
Dasar berandal.
263
00:16:10,860 --> 00:16:13,159
Mungkin seharusnya aku tidak menghubungi Divisi Kriminal.
264
00:16:13,400 --> 00:16:16,329
Mungkin gadis itu kabur dari rumah.
265
00:16:16,329 --> 00:16:17,870
Mungkin aku terlalu tergesa-gesa.
266
00:16:17,870 --> 00:16:19,439
Boleh kuminta nomor telepon pelapor?
267
00:16:19,439 --> 00:16:20,640
Tentu, tunggu sebentar.
268
00:16:41,459 --> 00:16:43,360
Astaga, aku tidak percaya yang kulihat.
269
00:16:43,360 --> 00:16:45,559
- Kamu di sini.
- Kamu makin cantik.
270
00:16:45,860 --> 00:16:47,400
Kamu menjadi sangat cantik
271
00:16:47,400 --> 00:16:50,140
sehingga aku hampir tidak mengenalimu.
272
00:16:50,370 --> 00:16:54,010
Saat aku masuk, kupikir seorang aktris duduk di sini.
273
00:16:54,010 --> 00:16:57,409
Kukira ada syuting film atau semacamnya.
274
00:16:57,840 --> 00:17:00,850
Kamu bicara seperti itu kepada semua polisi wanita?
275
00:17:00,880 --> 00:17:03,720
Tidak semuanya. Tapi kita dekat.
276
00:17:05,779 --> 00:17:10,120
Tahun ini, kamu menemui banyak teman kuliah di bar anggur.
277
00:17:10,189 --> 00:17:12,559
Minuman dibayarkan oleh Yoon Dong Pil,
278
00:17:12,559 --> 00:17:14,630
yang bekerja sebagai paralegal.
279
00:17:14,630 --> 00:17:17,459
Totalnya 1.275 dolar.
280
00:17:17,900 --> 00:17:20,100
Di antara teman lama, orang yang paling sukses membayar.
281
00:17:20,100 --> 00:17:23,229
Sejak itu, firma hukum Pak Yoon mengambil
282
00:17:23,640 --> 00:17:25,469
tiga kasus
283
00:17:25,939 --> 00:17:27,340
yang kamu tangani.
284
00:17:27,570 --> 00:17:28,969
Benarkah?
285
00:17:28,969 --> 00:17:30,580
Selama liburan Tahun Baru,
286
00:17:30,580 --> 00:17:33,310
kamu bermalam di hotel di Pulau Baengnyeong
287
00:17:33,310 --> 00:17:34,709
bersama rekan-rekanmu, bukan?
288
00:17:34,949 --> 00:17:36,380
Pesanannya dibuat
289
00:17:36,380 --> 00:17:40,019
oleh Presdir Asosiasi Kooperatif Perikanan Incheon.
290
00:17:40,489 --> 00:17:41,790
Aku tidak mengambil uang.
291
00:17:41,790 --> 00:17:44,019
Periksa rekening bankku. Angkanya selalu turun.
292
00:17:44,019 --> 00:17:45,519
Jadi, kamu mengakui tuduhan itu?
293
00:17:45,519 --> 00:17:47,390
Hei! "Tuduhan"?
294
00:17:49,259 --> 00:17:52,429
Aku hanya memberikan kasus itu kepada teman paralegal
295
00:17:52,429 --> 00:17:55,669
karena tersangka tidak mampu membiayai pengacara
296
00:17:55,669 --> 00:17:57,669
dan firma hukum menawarkan diskon.
297
00:17:57,840 --> 00:17:59,769
Selain itu, aku menginap di hotel bersama rekan-rekan timku
298
00:17:59,769 --> 00:18:02,709
karena kami melakukan pengintaian selama liburan.
299
00:18:03,110 --> 00:18:05,840
Aku tidak mau terlalu cepat kehabisan dana,
300
00:18:05,840 --> 00:18:07,749
jadi, kami tidur di kamar kosong secara gratis.
301
00:18:07,749 --> 00:18:09,580
Apa salahnya dengan hal itu?
302
00:18:09,810 --> 00:18:11,120
Omong-omong,
303
00:18:11,650 --> 00:18:14,090
kamu membeli minuman untuk timmu dengan uangmu baru-baru ini?
304
00:18:14,090 --> 00:18:15,449
Apa? Apa katamu?
305
00:18:15,449 --> 00:18:18,489
Mentraktir orang lain juga dianggap
306
00:18:19,219 --> 00:18:20,330
sebagai suap.
307
00:18:20,989 --> 00:18:23,330
Astaga, bukan main.
308
00:18:36,709 --> 00:18:38,080
Boleh aku pesan minuman?
309
00:18:38,610 --> 00:18:40,179
- Tentu.
- Bagaimana dengan bir?
310
00:18:41,179 --> 00:18:42,179
Tapi kamu bayar sendiri.
311
00:18:44,679 --> 00:18:46,919
Jadi, temanmu yang kamu laporkan hilang bernama...
312
00:18:47,120 --> 00:18:48,350
Lee Eun Hye?
313
00:18:48,919 --> 00:18:51,159
- Ya.
- Boleh kulihat fotonya?
314
00:18:52,820 --> 00:18:54,229
Kamu tidak punya foto dengannya?
315
00:19:02,530 --> 00:19:04,739
Gadis yang paling kanan dengan gaun bergaris kuning.
316
00:19:04,739 --> 00:19:05,870
Itu dia.
317
00:19:09,009 --> 00:19:10,009
Kembalikan.
318
00:19:12,340 --> 00:19:14,009
- Kembalikan sekarang.
- Ada foto lain?
319
00:19:14,009 --> 00:19:15,810
Aku akan membunuhmu jika kamu menggeser ke foto lain. Kembalikan.
320
00:19:15,810 --> 00:19:17,380
Kembalikan sekarang juga.
321
00:19:21,519 --> 00:19:23,890
Kamu tahu di mana dia membeli gaun bergaris kuning itu?
322
00:19:25,620 --> 00:19:27,630
Ke mana dia biasanya berbelanja?
323
00:19:27,630 --> 00:19:30,060
Aku sudah mengatakan semuanya saat membuat laporan.
324
00:19:30,429 --> 00:19:32,600
Berhenti menggangguku dengan pertanyaanmu, atau aku akan pulang.
325
00:19:35,169 --> 00:19:36,229
Kamu mau pergi ke tempat lain?
326
00:19:36,699 --> 00:19:37,969
Tempat yang lebih mudah untuk bicara.
327
00:19:48,249 --> 00:19:49,409
Kamu sungguh detektif?
328
00:19:49,610 --> 00:19:51,050
Apa ruginya?
329
00:19:51,449 --> 00:19:52,850
Lagi pula, kamu tidak akan ketahuan.
330
00:19:56,719 --> 00:19:58,759
Tidak bisakah kamu menunda investigasinya sebentar?
331
00:19:59,019 --> 00:20:00,790
Aku tidak menyangkal apa pun.
332
00:20:00,790 --> 00:20:02,630
Aku hanya ingin menunggu sebentar. Itu saja.
333
00:20:02,630 --> 00:20:04,630
Tidak bisakah kamu melakukan itu untukku?
334
00:20:06,300 --> 00:20:08,100
Kita hampir berhasil, bukan?
335
00:20:08,100 --> 00:20:09,100
Benar.
336
00:20:09,429 --> 00:20:11,169
Kita saling memahami.
337
00:20:11,300 --> 00:20:12,939
Jika aku menunda penyelidikan,
338
00:20:13,169 --> 00:20:15,439
bukankah itu akan menunjukkan bahwa kita dekat?
339
00:20:15,769 --> 00:20:18,939
Maka para petinggi akan membutuhkan investigasi yang lebih mendalam.
340
00:20:20,949 --> 00:20:22,979
Setelah semuanya berakhir,
341
00:20:23,479 --> 00:20:25,249
mari kita minum soju
342
00:20:25,249 --> 00:20:27,850
di restoran babat favorit kita. Sampai jumpa.
343
00:20:32,560 --> 00:20:35,989
Astaga, ada apa dengannya?
344
00:20:36,959 --> 00:20:38,429
Sejak kapan...
345
00:20:38,759 --> 00:20:40,300
"Harian Junghan"
346
00:20:40,300 --> 00:20:41,699
Aku di luar.
347
00:20:41,999 --> 00:20:43,269
Lalu? Naiklah.
348
00:20:44,269 --> 00:20:45,769
Bisakah kita bertemu di luar?
349
00:20:45,769 --> 00:20:47,969
- Kenapa?
- Tidak apa-apa.
350
00:20:48,469 --> 00:20:49,640
Aku tidak mau naik.
351
00:20:49,640 --> 00:20:51,909
Naiklah. Ada yang ingin kutunjukkan.
352
00:20:52,509 --> 00:20:53,679
Baiklah.
353
00:20:55,209 --> 00:21:01,219
"Harian Junghan"
354
00:21:01,419 --> 00:21:02,419
Sial!
355
00:21:09,489 --> 00:21:11,560
Kamu sudah bicara dengannya?
356
00:21:11,560 --> 00:21:13,600
Hei, bicaralah dengannya sekarang.
357
00:21:13,600 --> 00:21:14,600
Baik, Pak.
358
00:21:27,749 --> 00:21:29,409
- Ya.
- Reporter Park!
359
00:21:30,110 --> 00:21:31,280
Astaga.
360
00:21:32,120 --> 00:21:33,679
Reporter Jang, sudah kamu periksa?
361
00:21:33,679 --> 00:21:35,419
- Ya.
- Bagaimana denganmu, Reporter Kim?
362
00:21:35,419 --> 00:21:37,019
- Aku baru saja mengirimnya.
- Baiklah.
363
00:21:38,489 --> 00:21:41,659
Halo. Jangan bertindak tanpa sepengetahuan jaksa seperti ini.
364
00:21:41,659 --> 00:21:44,860
Mereka tidak akan memberi kita berita di masa depan, paham?
365
00:21:45,830 --> 00:21:47,929
Karena kepala mereka ditangkap,
366
00:21:47,929 --> 00:21:49,929
mereka meninggalkan kita.
367
00:21:50,169 --> 00:21:51,169
Mari kita lupakan berita itu.
368
00:21:51,169 --> 00:21:52,169
Pak Yoo.
369
00:21:52,199 --> 00:21:55,409
- Kamu di sini.
- Siapa yang memberimu hak?
370
00:21:55,409 --> 00:21:57,979
Ini bisa merugikan seluruh perusahaan!
371
00:21:57,979 --> 00:21:58,979
Ayo ke ruang rapat.
372
00:21:59,140 --> 00:22:00,140
Tentu.
373
00:22:00,340 --> 00:22:02,709
Jangan serakah.
374
00:22:03,050 --> 00:22:07,189
Lakukan saja apa yang diperintahkan.
375
00:22:07,189 --> 00:22:09,350
Tahu dirilah.
376
00:22:10,350 --> 00:22:12,060
Kamu tahu reporter bernama Lim Jong Pil, bukan?
377
00:22:13,459 --> 00:22:15,560
Dia pindah ke stasiun penyiaran kecil belakangan ini.
378
00:22:15,560 --> 00:22:16,630
Karena itu semua orang kesal.
379
00:22:17,030 --> 00:22:18,100
Tolong mengertilah.
380
00:22:18,659 --> 00:22:20,999
Kenapa kamu memintaku datang ke kantor pusat?
381
00:22:21,469 --> 00:22:24,699
Apa yang kita lakukan di sini berdua?
382
00:22:24,699 --> 00:22:27,439
Orang akan mengira kamu mendukungku.
383
00:22:28,469 --> 00:22:29,939
Itu benar, bukan?
384
00:22:30,540 --> 00:22:32,709
Kamu sungguh berpikir begitu?
385
00:22:34,050 --> 00:22:35,050
Lihatlah.
386
00:22:35,050 --> 00:22:36,780
Beri tahu aku jika kamu sungguh berpikir begitu.
387
00:22:36,780 --> 00:22:39,719
Reporter Jin Seo Gyeong, aku sedang membicarakan pekerjaan.
388
00:22:40,179 --> 00:22:41,919
Tentu, baiklah.
389
00:22:45,259 --> 00:22:48,530
Apa yang kamu lakukan? Jatuhkan itu!
390
00:22:48,530 --> 00:22:49,890
Jangan memancingku.
391
00:22:49,890 --> 00:22:52,199
Jangan memerintahku!
392
00:22:52,600 --> 00:22:54,429
Kalian marah? Kalau begitu, serang aku, Bedebah.
393
00:22:54,429 --> 00:22:57,239
Ada apa? Apa karena Lee Dae Chul hanya membunuh dua orang
394
00:22:57,239 --> 00:23:00,469
sementara aku membunuh 11 orang? Kalian takut mendekatiku?
395
00:23:00,469 --> 00:23:02,140
Ayo, Bedebah!
396
00:23:02,140 --> 00:23:05,110
Kamu akan menjadi korban ke-12. Kamu, korban ke-13.
397
00:23:05,110 --> 00:23:07,080
Korban ke-14, ke-15, ke-16.
398
00:23:07,080 --> 00:23:08,479
Ingat urutannya, ya?
399
00:23:08,479 --> 00:23:10,719
Akan kugorok leher kalian satu per satu.
400
00:23:10,719 --> 00:23:12,679
Lalu aku akan menguras darah kalian
401
00:23:12,679 --> 00:23:15,090
dan mencincang kalian.
402
00:23:15,090 --> 00:23:16,150
Dasar gila!
403
00:23:19,919 --> 00:23:21,630
Ayo maju!
404
00:23:21,630 --> 00:23:25,630
Bunuh aku, Bodoh!
405
00:23:30,699 --> 00:23:31,999
Kamu mengenalinya, bukan?
406
00:23:32,100 --> 00:23:35,469
Jo Byeong Gil, tujuh tahun dipenjara karena membunuh 11 orang.
407
00:23:35,939 --> 00:23:37,439
Pagi ini, Menteri Kehakiman
408
00:23:37,439 --> 00:23:40,380
menyetujui eksekusi Jo Byeong Gil dan 12 orang lainnya.
409
00:23:40,949 --> 00:23:42,749
Sekarang ada di tangan Presiden.
410
00:23:42,749 --> 00:23:45,179
Jadi, pemerintahan ini ingin melakukan hukuman mati?
411
00:23:45,519 --> 00:23:48,419
Itu belum pasti.
412
00:23:48,519 --> 00:23:51,259
Mari kita liput ini sebelum tersebar ke publik.
413
00:23:51,959 --> 00:23:54,530
Aku mau kamu mewawancarai keluarga korban.
414
00:23:56,729 --> 00:23:58,199
Kenapa aku?
415
00:23:58,530 --> 00:24:00,999
Ini jelas bukan berita di tingkat provinsi.
416
00:24:01,229 --> 00:24:04,300
Kamu tidak perlu melakukannya jika tidak mau.
417
00:24:04,469 --> 00:24:05,939
Aku sudah masuk daftar hitam,
418
00:24:05,939 --> 00:24:09,009
jadi, siapa yang peduli jika aku dikritik lagi? Begitukah?
419
00:24:09,439 --> 00:24:10,909
Jika itu alasanmu... Tentu, aku akan melakukannya.
420
00:24:11,340 --> 00:24:14,080
Wawancarai mereka hari ini dan serahkan drafnya besok.
421
00:24:15,080 --> 00:24:17,820
Aku memintamu melakukan ini karena tahu kamu bisa mengatasinya.
422
00:24:18,019 --> 00:24:19,650
Jangan menyimpulkan sendiri.
423
00:24:49,179 --> 00:24:50,850
Ayahnya adalah Lee Dae Chul.
424
00:24:51,280 --> 00:24:52,320
Ya.
425
00:24:53,620 --> 00:24:56,790
Baiklah. Terima kasih.
426
00:24:56,919 --> 00:24:57,959
- Astaga.
- Baiklah.
427
00:25:03,560 --> 00:25:07,300
Hei, aku lelah. Bolehkah aku tidur sebentar sebelum kita mulai?
428
00:25:09,199 --> 00:25:11,400
Aku membayar kamarnya selama dua malam,
429
00:25:11,400 --> 00:25:14,370
jadi, anggap saja rumah sendiri selama dua hari ke depan.
430
00:25:14,840 --> 00:25:18,110
Astaga! Kurasa kamu benar-benar kaya!
431
00:25:18,909 --> 00:25:19,909
Apa Eun Hye
432
00:25:20,979 --> 00:25:22,409
memberitahumu sesuatu tentang ayahnya?
433
00:25:22,409 --> 00:25:24,620
Sudah kubilang, kami tidak pernah membicarakan orang tua yang kolot.
434
00:25:26,080 --> 00:25:28,090
Kalian berdua hanya kenalan. Tidak lebih dari itu, bukan?
435
00:25:28,519 --> 00:25:31,120
Kamu tidak cukup dekat untuk melaporkan kehilangannya,
436
00:25:31,219 --> 00:25:33,189
dan kamu bahkan tidak pernah berbelanja dengannya.
437
00:25:34,290 --> 00:25:37,659
Kamu bahkan tidak cukup peduli untuk memperhatikan pakaian Eun Hye.
438
00:25:38,259 --> 00:25:41,400
Aku pergi. Aku benci terlibat dalam masalah rumit.
439
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Bagaimana kalau sebulan?
440
00:25:44,400 --> 00:25:47,709
Kamu bisa tinggal di sini sebulan dan anggap ini rumahmu.
441
00:25:47,709 --> 00:25:48,769
Termasuk sarapan.
442
00:25:48,769 --> 00:25:50,810
Kamu bisa minta sarapanmu diantar ke kamar.
443
00:25:52,580 --> 00:25:53,939
Apa yang kamu inginkan?
444
00:25:55,249 --> 00:25:56,280
Di mana Eun Hye?
445
00:25:56,280 --> 00:25:58,380
Jika tahu, aku tidak akan repot menelepon polisi.
446
00:25:58,380 --> 00:26:00,989
Kalau begitu, cari tahu. Kuberi waktu dua hari.
447
00:26:01,550 --> 00:26:04,019
Akan kulihat sikapmu dan putuskan akan kuperpanjang atau tidak.
448
00:26:05,719 --> 00:26:09,229
Restoran Tionghoa di lantai 12 membuat jjajangmyeon enak.
449
00:26:10,429 --> 00:26:11,729
Tapi mereka tidak mengantar.
450
00:26:17,769 --> 00:26:19,999
Sial.
451
00:26:20,370 --> 00:26:22,239
Kalau begini, aku akan kehilangan semua rambutku.
452
00:26:22,239 --> 00:26:25,679
Itu disebabkan oleh kadar hormon pria yang rendah.
453
00:26:26,110 --> 00:26:28,080
Apa? Omong kosong apa itu?
454
00:26:28,080 --> 00:26:30,350
Itu bukan omong kosong. Seorang dokter mengatakannya.
455
00:26:30,350 --> 00:26:33,519
Apa? Maksudmu aku kekurangan hormon pria?
456
00:26:33,519 --> 00:26:35,189
Aku detektif pembunuhan.
457
00:26:35,189 --> 00:26:36,419
Aku masih muda.
458
00:26:36,419 --> 00:26:39,620
Ini hanya sementara karena stres!
459
00:26:39,620 --> 00:26:40,759
Melegakan.
460
00:26:41,429 --> 00:26:42,929
Melegakan apanya?
461
00:26:42,929 --> 00:26:47,030
Aku mengalami kebotakan karena sangat stres. Melegakan apa?
462
00:26:47,030 --> 00:26:49,100
- Kalau begitu, sayang sekali.
- Hei.
463
00:26:49,100 --> 00:26:50,870
Apa tujuanmu sebenarnya?
464
00:26:51,340 --> 00:26:53,269
Kamu berusaha menginjak-injakku
465
00:26:53,269 --> 00:26:56,110
agar kamu bisa unggul, bukan?
466
00:26:57,269 --> 00:26:59,979
Hei! Apa... Apa aku bicara sendiri
467
00:26:59,979 --> 00:27:01,150
atau apa?
468
00:27:04,479 --> 00:27:06,719
- Bedebah!
- Kenapa kamu melakukan itu?
469
00:27:06,719 --> 00:27:08,550
- Bagaimana bisa?
- Ini perbuatanmu, bukan?
470
00:27:08,550 --> 00:27:10,550
"Reka ulang TKP, 17 November 2015"
471
00:27:10,550 --> 00:27:12,120
Aku sedang berkendara.
472
00:27:12,489 --> 00:27:15,659
Dari jauh, kulihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan.
473
00:27:15,929 --> 00:27:17,929
Awalnya kupikir itu manekin,
474
00:27:17,929 --> 00:27:21,370
- Minggir.
- Tapi aku sadar itu manusia.
475
00:27:21,669 --> 00:27:22,669
Manusia.
476
00:27:23,169 --> 00:27:24,640
Aku yakin itu manusia.
477
00:27:24,999 --> 00:27:27,469
- Minggir.
- Lakukan seperti hari itu.
478
00:27:28,409 --> 00:27:29,509
"Laporan Informasi Pribadi"
479
00:27:30,469 --> 00:27:31,810
"Lee Dae Chul"
480
00:27:31,810 --> 00:27:33,540
"Pasangan Yoon Ji Suk, cerai, Putri Lee Eun Hye"
481
00:27:33,540 --> 00:27:36,749
Gaun bergaris kuning di sudut. Itu Lee Eun Hye.
482
00:27:38,620 --> 00:27:39,979
"Reka ulang TKP, 17 November 2015"
483
00:27:40,179 --> 00:27:41,850
Kamu dan aku
484
00:27:42,350 --> 00:27:44,090
tidak perlu bekerja sama untuk waktu yang lama,
485
00:27:44,959 --> 00:27:48,459
jadi, jangan membuang tenaga untuk saling menyakiti.
486
00:27:48,830 --> 00:27:51,959
Mari menjauh dari masalah dan mengakhirinya dengan baik.
487
00:27:52,259 --> 00:27:55,330
Kita tidak akan membahas hal yang membuat kita sensitif.
488
00:27:55,600 --> 00:27:56,630
Baik.
489
00:27:56,830 --> 00:27:59,300
Astaga, aku tidak mengira akan ada yang memberitahuku
490
00:27:59,300 --> 00:28:02,540
bahwa aku kekurangan hormon pria.
491
00:28:02,540 --> 00:28:05,310
Apa itu masuk akal? Hormon priaku terlalu banyak.
492
00:28:05,409 --> 00:28:06,580
Kenapa aku kekurangan hormon pria?
493
00:28:06,580 --> 00:28:08,850
"Menopause Pria Disebabkan oleh Penurunan Testosteron"
494
00:28:09,909 --> 00:28:13,150
"Rambut rontok, kelelahan, depresi, perubahan suasana hati, kekesalan"
495
00:28:13,150 --> 00:28:15,519
Astaga.
496
00:28:18,219 --> 00:28:20,419
Ini Gang Do Chang di Kepolisian Incheon Seobu.
497
00:28:20,719 --> 00:28:21,729
Apa?
498
00:28:22,229 --> 00:28:24,159
Kamu menyaksikan pembunuhan?
499
00:28:25,030 --> 00:28:26,499
Di mana?
500
00:28:29,800 --> 00:28:30,900
Ini laporan palsu?
501
00:28:31,300 --> 00:28:33,340
Kita mendapat telepon yang sama di pagi hari.
502
00:28:34,100 --> 00:28:36,070
Jadi, orang yang sama menelepon lagi?
503
00:28:36,239 --> 00:28:37,310
Ya.
504
00:28:37,310 --> 00:28:39,380
Yang berbeda hanya lokasinya.
505
00:28:39,380 --> 00:28:41,479
Kalau begitu, ini telepon iseng.
506
00:28:41,749 --> 00:28:43,080
Kalau begitu, kita tidak perlu pergi.
507
00:28:44,110 --> 00:28:46,949
- Ini bukan telepon iseng.
- Lalu apa?
508
00:28:47,380 --> 00:28:50,090
Lokasi tadi adalah tempat Lee Dae Chul
509
00:28:50,350 --> 00:28:53,019
membunuh dan membuang seorang mahasiswi lima tahun lalu.
510
00:28:54,330 --> 00:28:55,659
Lee Dae Chul...
511
00:28:55,759 --> 00:28:56,929
Tempat dia membunuh
512
00:28:56,929 --> 00:28:59,330
dan membuang Detektif Jang, korban keduanya.
513
00:28:59,699 --> 00:29:01,630
Itu tempat tujuan kita sekarang.
514
00:29:02,699 --> 00:29:04,769
Orang gila macam apa yang melakukan ini?
515
00:29:05,100 --> 00:29:07,810
Orang yang dilaporkan hilang pagi ini adalah Lee Eun Hye.
516
00:29:08,840 --> 00:29:09,870
Lee Eun Hye?
517
00:29:09,870 --> 00:29:11,580
Dia putri Lee Dae Chul.
518
00:29:15,150 --> 00:29:16,850
Pada hari dia menerima hukuman mati,
519
00:29:16,949 --> 00:29:20,249
kukira dunia masih seperti biasanya.
520
00:29:20,919 --> 00:29:22,120
Tapi apa ini?
521
00:29:22,519 --> 00:29:24,050
Lima tahun telah berlalu sejak saat itu,
522
00:29:24,050 --> 00:29:26,390
dan bedebah itu masih hidup.
523
00:29:27,290 --> 00:29:28,860
Apa itu masuk akal bagimu?
524
00:29:29,530 --> 00:29:31,900
Lalu kenapa repot-repot memberinya hukuman mati?
525
00:29:31,999 --> 00:29:33,999
Bedebah itu tidak akan pernah
526
00:29:33,999 --> 00:29:36,400
menyesali dosa-dosanya, bahkan di ambang kematiannya.
527
00:29:36,400 --> 00:29:39,699
Jadi, untuk apa membunuhnya?
528
00:29:40,269 --> 00:29:43,439
Korban mati dengan tidak adil dan keadilan tidak akan ditegakkan.
529
00:29:45,640 --> 00:29:47,080
Apa kamu tahu
530
00:29:47,340 --> 00:29:50,050
bagaimana bedebah itu membunuh adikku?
531
00:29:51,380 --> 00:29:53,519
Dia menggantungnya terbalik.
532
00:29:54,050 --> 00:29:57,820
Saat adikku menatapnya, pria itu melarang dia menatapnya.
533
00:29:58,290 --> 00:29:59,659
Lalu bola mata adikku...
534
00:30:00,989 --> 00:30:03,860
Dia ingin hidup, jadi, dia memohon kepadanya
535
00:30:04,090 --> 00:30:06,259
untuk mengampuninya.
536
00:30:06,830 --> 00:30:08,169
Lalu lidahnya...
537
00:30:09,130 --> 00:30:10,630
Lidahnya...
538
00:30:17,140 --> 00:30:18,640
Aku melihat
539
00:30:19,040 --> 00:30:21,009
adikku tiap malam dalam mimpiku.
540
00:30:22,280 --> 00:30:23,810
Dengan mata terlepas
541
00:30:24,620 --> 00:30:26,650
dan dengan lidahnya terpotong, dia memberitahuku
542
00:30:27,019 --> 00:30:28,489
bahwa dia kesakitan.
543
00:30:29,090 --> 00:30:31,120
Bahwa dia sangat kesakitan.
544
00:30:56,880 --> 00:30:57,949
"11 November 2015, pukul 23.00"
545
00:30:57,949 --> 00:31:00,150
Tunggu. Pergi ke sana! Di sana.
546
00:31:00,150 --> 00:31:01,590
- Baik, Pak.
- Cepatlah.
547
00:31:01,590 --> 00:31:03,249
- Di sana!
- Minggir.
548
00:31:03,249 --> 00:31:05,820
- Ayo jalan.
- Di sini!
549
00:31:05,820 --> 00:31:08,290
- Cari dengan teliti!
- Ayo!
550
00:31:08,290 --> 00:31:09,659
- Di sini.
- Bawa benda itu.
551
00:31:09,659 --> 00:31:10,890
Jangan terburu-buru!
552
00:31:10,890 --> 00:31:13,459
- Hei!
- Cari dengan teliti.
553
00:31:13,459 --> 00:31:14,830
Pak!
554
00:31:14,830 --> 00:31:17,269
- Hei, ke sana!
- Baik, Pak!
555
00:31:17,429 --> 00:31:18,699
Cepat! Jalan!
556
00:31:18,699 --> 00:31:21,209
Kita sudah bekerja keras, jadi, mari kita pergi.
557
00:31:21,409 --> 00:31:24,880
Baiklah, aku akan tetap di sini sampai jasadnya ditemukan.
558
00:31:24,979 --> 00:31:25,979
Hei, sebelah sini!
559
00:31:25,979 --> 00:31:29,080
Astaga, orang-orang bodoh dari tim investigasi wilayah.
560
00:31:29,580 --> 00:31:31,949
Mereka berusaha keras untuk mendapat keuntungan dari ini.
561
00:31:31,949 --> 00:31:33,120
Cari dengan teliti!
562
00:31:42,060 --> 00:31:44,459
Jika jasadnya ditemukan, akan kupastikan
563
00:31:44,659 --> 00:31:46,900
namamu masuk dalam laporan,
564
00:31:47,259 --> 00:31:48,800
jadi, jangan khawatir dan sudahi saja.
565
00:31:51,239 --> 00:31:52,870
- Di sana.
- Apa yang terjadi?
566
00:31:52,870 --> 00:31:54,140
- Ada apa?
- Teman-teman, di sebelah sana!
567
00:31:54,140 --> 00:31:55,969
- Baik, Pak!
- Ayo!
568
00:31:55,969 --> 00:31:58,580
Mundur! Tunggu sampai tim forensik tiba!
569
00:31:58,580 --> 00:31:59,810
- Hei, ayo.
- Cepat.
570
00:31:59,810 --> 00:32:02,610
- Mundur!
- Jaga TKP-nya!
571
00:32:06,179 --> 00:32:08,749
Astaga.
572
00:32:08,850 --> 00:32:12,659
Bagaimana kita bisa memahami ini?
573
00:32:13,719 --> 00:32:15,130
Entahlah.
574
00:32:16,189 --> 00:32:19,159
- Pasti ada alasannya, bukan?
- Ya, jadi, apa itu?
575
00:32:19,830 --> 00:32:23,030
Kurasa siapa pun pelakunya, dia akan menanyai kita.
576
00:32:23,570 --> 00:32:25,269
"Bagaimana kalian akan menjawab pertanyaan ini?"
577
00:32:25,469 --> 00:32:28,439
Jadi, katakan saja, kamu tidak tahu.
578
00:32:30,070 --> 00:32:31,580
Benar. Saat ini.
579
00:32:31,580 --> 00:32:34,080
Sederhanakan semuanya. Jangan membuatnya terdengar rumit.
580
00:32:34,080 --> 00:32:36,610
Aku sudah menghadapi banyak hal yang menyebabkan rambut rontok.
581
00:32:37,449 --> 00:32:39,449
Kenapa kamu membuatnya sulit dimengerti?
582
00:33:00,269 --> 00:33:04,070
Kita tidak boleh menganggap kasus seperti ini terlalu serius.
583
00:33:04,140 --> 00:33:06,939
Mari tetap objektif.
584
00:33:07,479 --> 00:33:08,749
Jadi...
585
00:33:08,749 --> 00:33:12,150
Bedebah itu!
586
00:33:12,150 --> 00:33:14,689
Apa yang ingin dilakukan bedebah ini?
587
00:33:15,189 --> 00:33:17,189
Bedebah itu membuatku pusing.
588
00:33:20,390 --> 00:33:22,989
Ada kamera pengawas satwa liar di TKP.
589
00:33:23,429 --> 00:33:24,959
Akan kuminta rekamannya.
590
00:33:26,759 --> 00:33:27,929
Kamu tidak lapar?
591
00:33:29,070 --> 00:33:30,169
Mari makan dahulu.
592
00:33:34,709 --> 00:33:35,810
Makanan di sini enak.
593
00:33:36,169 --> 00:33:37,669
Kamu akan sering datang ke sini.
594
00:33:42,949 --> 00:33:44,280
Kita rekan.
595
00:33:44,719 --> 00:33:47,179
Kita harus terbuka dan jujur
596
00:33:47,519 --> 00:33:49,650
untuk menjadi tim yang lebih baik. Kamu tahu itu, bukan?
597
00:33:49,790 --> 00:33:51,519
Ya, Detektif Gang.
598
00:33:51,519 --> 00:33:53,860
Berhenti memanggilku "detektif".
599
00:33:53,860 --> 00:33:56,429
Bicaralah dengan nyaman kepadaku.
600
00:33:57,159 --> 00:33:58,659
Panggil aku dengan namaku.
601
00:33:58,800 --> 00:34:00,959
Sejujurnya, kamu di atasku.
602
00:34:01,130 --> 00:34:03,729
Dengan begitu, aku bisa memperlakukanmu dengan nyaman.
603
00:34:03,929 --> 00:34:06,070
Baiklah.
604
00:34:07,269 --> 00:34:09,239
Sudah siap sekarang.
605
00:34:09,239 --> 00:34:11,979
Mereka tidak pelit memberikan daging.
606
00:34:12,080 --> 00:34:15,679
Ini tempat terbaik untuk memulihkan tenaga setelah mengunjungi TKP.
607
00:34:16,350 --> 00:34:18,120
- Cobalah.
- Terima kasih.
608
00:34:24,490 --> 00:34:28,930
Aku ada di daftar evaluasi terakhir untuk promosi.
609
00:34:29,360 --> 00:34:31,300
Sebentar lagi.
610
00:34:32,499 --> 00:34:35,169
Aku biasanya tidak peduli soal promosi,
611
00:34:35,169 --> 00:34:38,869
tapi ada alasan pribadi aku membutuhkan promosi ini.
612
00:34:43,110 --> 00:34:46,139
Aku menangani kasus Lee Dae Chul.
613
00:34:46,510 --> 00:34:48,950
Jika kasus ini berlanjut ke hal lain,
614
00:34:48,950 --> 00:34:51,220
itu tidak baik untukku.
615
00:34:52,150 --> 00:34:55,050
Itu juga akan memengaruhi evaluasi untuk promosi.
616
00:34:56,249 --> 00:34:57,419
Kamu mengerti maksudku?
617
00:34:59,090 --> 00:35:01,160
Aku tidak bilang kita harus menutupi kasus ini.
618
00:35:01,689 --> 00:35:04,090
Aku hanya bilang kita harus merahasiakannya
619
00:35:04,090 --> 00:35:05,360
tanpa menarik perhatian
620
00:35:05,360 --> 00:35:07,430
sampai sesuatu yang pasti terjadi. Mengerti?
621
00:35:11,840 --> 00:35:13,700
- Do Chang.
- Itu lebih baik.
622
00:35:13,970 --> 00:35:16,110
Ini mengurangi ketegangan di antara kita. Minumlah.
623
00:35:21,780 --> 00:35:25,050
Jika kamu tidak nyaman dengan kasus ini,
624
00:35:25,479 --> 00:35:27,180
aku akan menyelidikinya sendiri.
625
00:35:27,919 --> 00:35:28,919
Tunggu.
626
00:35:29,990 --> 00:35:31,820
Apa kamu menyuruhku tidak ikut campur
627
00:35:32,019 --> 00:35:33,389
dengan apa pun yang kamu lakukan?
628
00:35:33,389 --> 00:35:34,389
Benar.
629
00:35:35,030 --> 00:35:36,530
Karena kita akan bekerja terpisah,
630
00:35:36,889 --> 00:35:38,430
mari kita bagi tagihannya.
631
00:35:46,740 --> 00:35:49,570
"Kepolisian Seobu"
632
00:35:49,669 --> 00:35:51,479
Seperti apa reputasi Oh Ji Hyuk?
633
00:35:53,010 --> 00:35:54,309
Begitukah?
634
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
Bagaimana dia menyelidiki kasus?
635
00:35:58,349 --> 00:36:00,519
Apa dia mematuhi perintah bosnya?
636
00:36:04,860 --> 00:36:05,860
Baiklah.
637
00:36:09,689 --> 00:36:11,559
Apa pendapatmu setelah bekerja dengannya?
638
00:36:11,559 --> 00:36:14,869
Menurutmu Oh Ji Hyuk dan kamu akan menjadi tim yang baik?
639
00:36:14,869 --> 00:36:16,470
Julukannya adalah "Bodoh".
640
00:36:17,229 --> 00:36:19,999
Dia orang bodoh yang keras kepala.
641
00:36:20,740 --> 00:36:22,970
Semua detektif di unit jatanras memang seperti itu.
642
00:36:22,970 --> 00:36:24,570
Begitu dia bersemangat,
643
00:36:25,039 --> 00:36:28,110
dia tidak akan berhenti sampai tiga orang tertangkap.
644
00:36:28,110 --> 00:36:29,849
Itu bagus dan penuh gairah.
645
00:36:29,849 --> 00:36:31,680
Dia detektif kriminal yang sempurna.
646
00:36:31,680 --> 00:36:33,849
Dia pernah berganti pasangan dua kali dalam setahun.
647
00:36:33,849 --> 00:36:36,689
Salah satu dari mereka butuh waktu sepuluh pekan untuk pulih dan kabur.
648
00:36:36,689 --> 00:36:38,490
Satu lagi menjadi petugas lalu lintas di pinggiran kota
649
00:36:38,490 --> 00:36:40,990
sebagai tindakan disipliner.
650
00:36:41,559 --> 00:36:42,829
Menurutmu mana yang lebih baik?
651
00:36:42,930 --> 00:36:44,829
Bahuku kaku
652
00:36:44,959 --> 00:36:47,360
dan tanganku tidak bisa digerakkan lebih dari ini.
653
00:36:47,360 --> 00:36:49,729
Dengar, aku hampir tidak bisa menggerakkannya.
654
00:36:50,669 --> 00:36:53,740
Butuh sepuluh pekan untuk pulih terdengar lebih baik, bukan?
655
00:36:53,740 --> 00:36:56,410
Dia cuti satu tahun. Dia pasti bisa mengendalikan diri.
656
00:36:56,410 --> 00:36:59,439
Dia telah menghemat tenaga untuk membuat masalah yang lebih besar.
657
00:36:59,840 --> 00:37:01,410
"Unit Jatanras Dua"
658
00:37:01,410 --> 00:37:02,849
Apa yang terjadi?
659
00:37:03,550 --> 00:37:04,849
Kamu sudah bertemu dengan korbannya?
660
00:37:05,820 --> 00:37:08,090
Rasanya seperti menginjak ranjau
661
00:37:08,090 --> 00:37:10,019
saat aku hampir mengakhiri fase hidupku ini.
662
00:37:10,450 --> 00:37:11,689
Ini tampak buruk.
663
00:37:12,490 --> 00:37:14,729
- Ini tidak akan mudah.
- Kenapa tidak?
664
00:37:14,729 --> 00:37:16,860
Dia kebetulan bertemu tersangka dan minum bersama.
665
00:37:16,860 --> 00:37:18,660
Dia tidak tahu siapa orang itu atau apa yang dilakukannya.
666
00:37:18,660 --> 00:37:20,260
Kamu bilang mereka minum bersama.
667
00:37:20,599 --> 00:37:22,099
Bar itu pasti memiliki CCTV.
668
00:37:22,099 --> 00:37:25,099
Ya, tapi itu hanya pajangan.
669
00:37:25,099 --> 00:37:26,470
Sudah dua bulan tidak berfungsi.
670
00:37:26,470 --> 00:37:29,070
Apakah pemilik bar tidak mengingatnya?
671
00:37:29,070 --> 00:37:31,610
Pemiliknya pecandu alkohol.
672
00:37:31,610 --> 00:37:33,880
Dia bahkan tidak ingat apa yang kupesan tadi.
673
00:37:35,110 --> 00:37:36,380
Aku punya firasat.
674
00:37:36,380 --> 00:37:38,119
Benarkah? Kamu punya firasat?
675
00:37:38,119 --> 00:37:39,579
Kamu yakin soal itu?
676
00:37:39,579 --> 00:37:42,349
Ya, kami akan menyelidiki kasus ini selama beberapa bulan,
677
00:37:42,349 --> 00:37:44,590
dan itu akan menjadi kasus yang kejam.
678
00:37:44,689 --> 00:37:45,919
Kamu bercanda?
679
00:37:51,829 --> 00:37:54,530
Kamu tidak bisa menyelesaikan kasus ini dengan mereka.
680
00:37:54,829 --> 00:37:56,329
Aku akan mengambilnya.
681
00:37:56,630 --> 00:37:59,300
Bukan, maksudku, Oh Ji Hyuk dan aku.
682
00:37:59,300 --> 00:38:01,769
Baiklah, silakan.
683
00:38:18,090 --> 00:38:19,189
Siapa kamu?
684
00:38:20,320 --> 00:38:21,789
- Apa?
- Siapa kamu?
685
00:38:22,530 --> 00:38:25,360
Aku Letnan Oh Ji Hyuk.
686
00:38:25,459 --> 00:38:28,200
Ini hari pertamaku di Unit Jatanras Dua.
687
00:38:29,829 --> 00:38:30,930
Begitukah?
688
00:38:31,869 --> 00:38:33,939
Aku Nam Guk Hyun, kepala Unit Jatanras Satu.
689
00:38:33,939 --> 00:38:35,740
Begitu rupanya. Salam kenal.
690
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
Jam ini...
691
00:38:44,510 --> 00:38:47,380
Seorang detektif tidak boleh memakai jam tangan palsu.
692
00:38:51,389 --> 00:38:52,389
Ini?
693
00:38:53,160 --> 00:38:54,519
Apa itu palsu?
694
00:38:54,760 --> 00:38:56,729
Aku membelinya karena terlihat bagus.
695
00:38:57,829 --> 00:39:00,459
Kamu seharusnya tidak memakai itu.
696
00:39:01,900 --> 00:39:03,599
Jangan terlihat mencurigakan karena benda itu
697
00:39:03,599 --> 00:39:04,840
dan segera singkirkan.
698
00:39:16,709 --> 00:39:18,579
"Divisi Kriminal"
699
00:39:19,749 --> 00:39:21,919
Ini produk edisi terbatas oleh Jaeger June,
700
00:39:21,919 --> 00:39:24,789
pembuat jam tangan Swiss, dan hanya ada 80 produk.
701
00:39:24,789 --> 00:39:27,220
Di antara mereka, hanya ada dua orang di Korea.
702
00:39:27,220 --> 00:39:29,530
Ini produk yang langka dan berharga.
703
00:39:36,400 --> 00:39:38,340
"Unit Jatanras Dua"
704
00:39:45,979 --> 00:39:48,849
Kurasa kita akan sibuk.
705
00:39:49,309 --> 00:39:50,579
Ada penyerangan,
706
00:39:50,579 --> 00:39:53,150
dan korbannya dipukuli secara brutal.
707
00:39:53,150 --> 00:39:54,820
Tujuh tulang rusuknya patah,
708
00:39:54,820 --> 00:39:56,220
lengannya retak,
709
00:39:56,220 --> 00:39:57,619
dan kepalanya cedera.
710
00:39:57,619 --> 00:39:59,459
Kita belum tahu soal luka dalam.
711
00:39:59,459 --> 00:40:00,889
Dokter bilang
712
00:40:00,889 --> 00:40:03,530
dia mungkin akan cacat.
713
00:40:03,689 --> 00:40:04,689
Itu terdengar serius.
714
00:40:04,689 --> 00:40:07,160
Masalahnya, tidak ada bukti CCTV
715
00:40:07,160 --> 00:40:09,499
dan saksi memiliki gangguan mental.
716
00:40:09,499 --> 00:40:10,800
Ini tidak akan mudah.
717
00:40:11,169 --> 00:40:12,470
Mari kita temui korban
718
00:40:12,470 --> 00:40:14,570
dan mengunjungi TKP.
719
00:40:14,570 --> 00:40:16,570
Karena tidak ada banyak bukti,
720
00:40:16,570 --> 00:40:19,280
kurasa kita akan mengintai selama sepekan di dekat lokasi.
721
00:40:21,280 --> 00:40:23,010
Kita harus segera melakukannya.
722
00:40:23,380 --> 00:40:26,150
Mari mulai mengintai malam ini. Tunggu apa lagi?
723
00:40:26,579 --> 00:40:27,780
Siapa nama korbannya?
724
00:40:27,780 --> 00:40:29,419
Tunggu. Apa?
725
00:40:29,419 --> 00:40:31,019
- Park Do Chul.
- Park Do Chul.
726
00:40:31,019 --> 00:40:32,090
Berapa usianya?
727
00:40:32,090 --> 00:40:34,490
Dia lahir tahun 1997, jadi...
728
00:40:34,760 --> 00:40:36,289
- 23.
- Dia 23 tahun.
729
00:40:36,289 --> 00:40:38,630
Kita harus ke rumah sakit, jadi, kita tanyai dia di sana.
730
00:40:39,200 --> 00:40:40,729
Tunggu, biar kuperiksa ponselnya.
731
00:40:40,729 --> 00:40:42,470
Apa? Periksa siapa?
732
00:40:42,470 --> 00:40:44,829
Kamu tahu harus menelepon ke mana?
733
00:40:47,139 --> 00:40:49,840
Ya, terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
734
00:40:50,539 --> 00:40:52,280
Park Do Chul, lahir tahun 1997,
735
00:40:52,280 --> 00:40:54,950
alamatnya saat ini adalah Bangsuk-dong, Namdong-gu, Incheon.
736
00:40:54,950 --> 00:40:56,709
- Apakah benar?
- Ya.
737
00:40:56,809 --> 00:41:00,150
Dia membeli lima asuransi kecelakaan bulan lalu.
738
00:41:00,150 --> 00:41:01,689
Jumlahnya lebih dari 150.000 dolar.
739
00:41:01,689 --> 00:41:05,419
Ini penipuan asuransi.
740
00:41:05,419 --> 00:41:07,320
Bagaimana kamu bisa tahu?
741
00:41:07,919 --> 00:41:10,389
Bukankah ini salah satu dasar penyelidikan?
742
00:41:13,360 --> 00:41:15,999
Ada beberapa kejadian serupa di Seoul.
743
00:41:15,999 --> 00:41:18,669
Aku baru memeriksanya karena metodenya terlihat mirip.
744
00:41:19,539 --> 00:41:22,970
Dia bilang itu keterampilan dasar, Berandal.
745
00:41:23,539 --> 00:41:24,809
Berhentilah bermain biliar saat ada waktu
746
00:41:24,809 --> 00:41:26,380
dan didik diri kalian.
747
00:41:26,380 --> 00:41:28,809
Cari kasus di area lain juga.
748
00:41:28,809 --> 00:41:29,979
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
749
00:41:30,550 --> 00:41:34,249
Bukankah setidaknya kita harus menemui korban dan mencari tahu?
750
00:41:34,249 --> 00:41:35,919
- Ini bisa saja kebetulan.
- Kurasa tidak.
751
00:41:36,119 --> 00:41:39,059
Lebih baik menyerahkannya pada perusahaan asuransi.
752
00:41:39,059 --> 00:41:41,729
Mereka punya profesional yang lebih berpengalaman dari kita.
753
00:41:42,229 --> 00:41:43,459
Mereka akan meminta penyelidikan
754
00:41:43,459 --> 00:41:45,700
jika ada masalah setelah menyelidikinya.
755
00:41:46,530 --> 00:41:50,300
Astaga, kamu beruntung karena mendapat rekan ini.
756
00:41:50,300 --> 00:41:52,499
Berkat dia, penilaianmu akan lebih tinggi.
757
00:41:55,139 --> 00:41:56,309
Apa yang kalian lakukan di meja?
758
00:41:56,639 --> 00:41:57,740
Pelajari kasusnya.
759
00:41:57,740 --> 00:41:59,309
Ada kasus penipuan seperti ini
760
00:41:59,309 --> 00:42:01,209
karena detektif bodoh seperti kalian.
761
00:42:01,209 --> 00:42:02,709
Kamu sendiri tidak tahu.
762
00:42:03,450 --> 00:42:05,180
- Beraninya kamu...
- Maafkan aku.
763
00:42:05,650 --> 00:42:07,150
Itu karena kita bodoh.
764
00:42:07,150 --> 00:42:08,349
Kita bodoh.
765
00:42:14,459 --> 00:42:16,229
"Kafe Zion"
766
00:42:16,229 --> 00:42:17,930
Apakah mendiang suamimu, Detektif Jang Jin Soo,
767
00:42:17,930 --> 00:42:20,360
yang dibunuh lima tahun lalu
768
00:42:20,360 --> 00:42:22,369
oleh Lee Dae Chul yang dihukum mati?
769
00:42:24,169 --> 00:42:25,169
Ya.
770
00:42:25,800 --> 00:42:27,539
Itu pasti masih sangat menyakitkan.
771
00:42:28,740 --> 00:42:31,780
Maaf karena mengingatkan masa lalu menyakitkan ini, tapi...
772
00:42:31,780 --> 00:42:33,039
Lalu kenapa
773
00:42:33,840 --> 00:42:36,349
kamu ingin menulis artikel tentang itu?
774
00:42:37,209 --> 00:42:39,720
- Apa?
- Kamu tahu aku menderita.
775
00:42:39,720 --> 00:42:42,789
Kamu tahu ini akan membuatku lebih menderita.
776
00:42:43,519 --> 00:42:46,889
Kenapa kamu membuatku mengalami semua ini lagi?
777
00:42:47,959 --> 00:42:51,430
Aku tidak mengerti apa niatmu.
778
00:42:51,959 --> 00:42:54,360
Aku tidak akan memaksakan apa pun kepadamu.
779
00:42:54,360 --> 00:42:56,229
Kita bisa berhenti di sini jika kamu mau.
780
00:42:58,539 --> 00:43:00,499
"Guk Hyun. Aku di sini. Keluarlah"
781
00:43:00,970 --> 00:43:03,510
Aku harus pergi.
782
00:43:05,180 --> 00:43:06,280
Eun Hee.
783
00:43:08,650 --> 00:43:09,809
Aku pergi.
784
00:43:09,809 --> 00:43:12,320
- Tolong kunci nanti.
- Baiklah.
785
00:43:12,419 --> 00:43:13,450
Terima kasih.
786
00:43:35,110 --> 00:43:36,740
Pak Nam?
787
00:43:37,209 --> 00:43:38,639
Kantor kita
788
00:43:39,240 --> 00:43:40,840
berada di peringkat bawah
789
00:43:40,840 --> 00:43:43,349
dalam survei keramahan terbaru di seluruh Incheon.
790
00:43:44,349 --> 00:43:46,579
Bicaralah lebih ramah di telepon.
791
00:43:46,579 --> 00:43:48,280
Terutama kamu, Ji Man Gu.
792
00:43:48,280 --> 00:43:50,349
Kenapa kamu bicara kasar kepada seorang pemohon sipil?
793
00:43:50,349 --> 00:43:52,660
Aku tidak pernah bicara kasar!
794
00:43:52,660 --> 00:43:53,660
Tidak pernah.
795
00:43:53,660 --> 00:43:55,959
Bersikaplah yang sopan kepada orang yang lebih muda.
796
00:43:55,959 --> 00:43:58,729
Perlakukan mantan narapidana dengan hormat, ya?
797
00:43:58,729 --> 00:44:00,200
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
798
00:44:00,630 --> 00:44:01,700
Selain itu...
799
00:44:01,869 --> 00:44:04,070
Pemeriksaan rutin keamanan umum yang berikutnya sudah dekat.
800
00:44:04,070 --> 00:44:07,070
Astaga, pemeriksaan rutin lagi? Itu sudah dilakukan baru-baru ini.
801
00:44:07,070 --> 00:44:08,809
Sebaiknya kamu segera menangkap pencuri di toko swalayan itu.
802
00:44:08,809 --> 00:44:10,539
Jika toko lain dirampok,
803
00:44:10,539 --> 00:44:12,280
seluruh tingkat keamanannya akan dipertanyakan.
804
00:44:12,740 --> 00:44:15,809
- Terakhir...
- Kamu bilang ini akan singkat.
805
00:44:15,809 --> 00:44:17,950
Ada perintah dari pengawas.
806
00:44:18,309 --> 00:44:20,320
Apakah pengawas
807
00:44:20,320 --> 00:44:23,119
hanya memberi perintah kepada kita?
808
00:44:24,550 --> 00:44:27,090
Baiklah. Kita sudahi saja.
809
00:44:27,090 --> 00:44:29,160
Untuk menyambut Detektif Oh,
810
00:44:29,160 --> 00:44:30,860
ayo makan malam bersama.
811
00:44:31,189 --> 00:44:35,130
Tidak perlu. Apa yang istimewa?
812
00:44:35,229 --> 00:44:38,030
Tetap saja, ada rekan tim baru. Kita sebaiknya minum bersama.
813
00:44:38,030 --> 00:44:40,669
Terserah. Kalian saja.
814
00:44:40,669 --> 00:44:43,539
Tubuhku sangat kacau belakangan ini.
815
00:44:43,840 --> 00:44:45,709
- Aku akan pulang dan beristirahat.
- Hei...
816
00:44:46,079 --> 00:44:48,479
Bisakah kamu melihat ini?
817
00:44:48,479 --> 00:44:52,019
Kamu tidak butuh pendapatku. Lakukan sesukamu.
818
00:44:52,019 --> 00:44:53,680
Ada Lee Eun Hye.
819
00:45:14,900 --> 00:45:17,410
Ada apa? Apa yang terjadi?
820
00:45:18,309 --> 00:45:19,709
Ini sebuah kasus.
821
00:45:21,039 --> 00:45:24,079
Kasus yang sangat rumit.
822
00:45:58,720 --> 00:45:59,849
Apa itu?
823
00:46:00,050 --> 00:46:02,220
Gadis yang berjalan ke alang-alang bersamanya tadi
824
00:46:02,550 --> 00:46:05,760
adalah Lee Eun Hye, yang dilaporkan hilang pagi ini.
825
00:46:05,760 --> 00:46:06,789
Lee Eun Hye?
826
00:46:06,789 --> 00:46:08,220
Putri narapidana hukuman mati Lee Dae Chul.
827
00:46:08,220 --> 00:46:09,990
Lee Dae Chul...
828
00:46:10,729 --> 00:46:13,599
Lee Dae Chul yang kamu tangkap lima tahun lalu?
829
00:46:18,269 --> 00:46:20,999
Detektif Gang, pria ini ingin melaporkan sesuatu.
830
00:46:20,999 --> 00:46:23,939
Kami sedang sibuk. Detektif Choi!
831
00:46:24,470 --> 00:46:26,309
- Kamu tidur?
- Apa?
832
00:46:26,309 --> 00:46:28,410
Ada kasus baru. Bisakah Unit Satu mengambilnya?
833
00:46:28,410 --> 00:46:30,880
- Ada keadaan darurat.
- Tentu.
834
00:46:31,249 --> 00:46:32,780
Silakan kemari.
835
00:46:40,519 --> 00:46:42,160
Duduklah. Kamu boleh pergi.
836
00:46:42,260 --> 00:46:43,260
Baik, Pak.
837
00:46:45,229 --> 00:46:47,329
Apa yang ingin kamu laporkan?
838
00:46:47,430 --> 00:46:49,970
Aku penasaran apa yang terjadi di alang-alang.
839
00:46:49,970 --> 00:46:52,499
Aku menculik dan membunuh seorang gadis.
840
00:46:53,700 --> 00:46:56,340
- Kamu membunuh seseorang?
- Ya.
841
00:46:56,539 --> 00:46:58,439
- Seorang gadis?
- Ya.
842
00:46:59,139 --> 00:47:01,639
Dia di akhir masa remajanya.
843
00:47:02,249 --> 00:47:03,249
Kurasa
844
00:47:03,910 --> 00:47:05,880
namanya adalah Lee Eun Hye.
845
00:47:06,450 --> 00:47:07,519
Tunggu.
846
00:47:09,849 --> 00:47:11,119
Siapa namanya tadi?
847
00:47:11,959 --> 00:47:13,260
Siapa nama korbannya?
848
00:47:14,119 --> 00:47:15,329
Siapa namamu?
849
00:47:16,189 --> 00:47:18,030
Di mana kamu membunuhnya?
850
00:47:18,860 --> 00:47:22,470
Kamu menculik dan membunuh Lee Eun Hye?
851
00:47:22,700 --> 00:47:23,700
Ya.
852
00:47:24,030 --> 00:47:25,200
Kurasa begitu.
853
00:47:25,200 --> 00:47:26,269
Katakan dengan jelas.
854
00:47:26,269 --> 00:47:28,139
Kamu membunuhnya atau tidak?
855
00:47:28,269 --> 00:47:29,669
Kamu sungguh membunuhnya?
856
00:47:36,680 --> 00:47:38,510
Di mana kamu membunuhnya?
857
00:47:39,249 --> 00:47:42,720
Kamu menculik dan membunuh Lee Eun Hye?
858
00:47:43,150 --> 00:47:44,220
Ya.
859
00:47:44,650 --> 00:47:45,720
Kurasa begitu.
860
00:47:45,720 --> 00:47:48,590
Katakan dengan jelas. Kamu membunuhnya atau tidak?
861
00:47:48,760 --> 00:47:50,090
Kamu sungguh membunuhnya?
862
00:48:09,650 --> 00:48:10,809
Apakah ini kamu?
863
00:48:12,220 --> 00:48:13,280
Ya.
864
00:48:13,619 --> 00:48:14,749
Kenapa kamu membunuhnya?
865
00:48:14,749 --> 00:48:16,019
Entahlah.
866
00:48:16,320 --> 00:48:18,889
Aku agak bingung. Aku tidak ingat dengan jelas.
867
00:48:18,889 --> 00:48:20,820
Cobalah mengingatnya.
868
00:48:20,820 --> 00:48:24,559
Apa yang kamu lakukan kepadanya di alang-alang?
869
00:48:24,559 --> 00:48:25,860
Masalahnya,
870
00:48:26,400 --> 00:48:28,769
entah kenapa aku membunuhnya,
871
00:48:29,070 --> 00:48:31,300
apakah aku benar-benar membunuhnya,
872
00:48:31,300 --> 00:48:33,470
atau kenapa aku di sini.
873
00:48:33,470 --> 00:48:35,639
Haruskah kita lakukan tes narkoba kepada bedebah ini?
874
00:48:35,639 --> 00:48:37,410
- Astaga.
- Apa, Berandal?
875
00:48:37,410 --> 00:48:38,880
Aku tidak memakai narkoba.
876
00:48:39,479 --> 00:48:40,680
Aku baik-baik saja.
877
00:48:40,680 --> 00:48:43,579
Lalu kenapa kamu tidak tahu yang kamu lakukan pagi ini?
878
00:48:47,320 --> 00:48:49,019
Aku ingat pernah menguburnya di tanah.
879
00:48:49,389 --> 00:48:50,389
Di mana?
880
00:48:50,849 --> 00:48:52,559
Di alang-alang?
881
00:48:53,590 --> 00:48:55,059
Dasar gadis bodoh.
882
00:48:55,689 --> 00:48:59,229
Jika dia tetap diam, tidak akan terjadi apa-apa. Gadis bodoh.
883
00:48:59,760 --> 00:49:01,499
Ini semua salah gadis itu.
884
00:49:02,669 --> 00:49:04,400
Dia merayuku.
885
00:49:04,400 --> 00:49:06,369
Dia yang membawaku ke alang-alang.
886
00:49:06,740 --> 00:49:09,740
Aku bahkan tidak tahu dia di bawah umur, sumpah.
887
00:49:09,939 --> 00:49:12,380
Dia tampak lebih dari 20 tahun.
888
00:49:12,380 --> 00:49:15,180
Bukan itu intinya.
889
00:49:15,180 --> 00:49:17,849
Jadi, kamu membunuh Lee Eun Hye
890
00:49:17,849 --> 00:49:19,479
dan menguburnya di tanah?
891
00:49:19,479 --> 00:49:20,619
Yang benar saja!
892
00:49:21,180 --> 00:49:23,519
Sudah kubilang.
893
00:49:23,519 --> 00:49:25,760
Kubilang aku membunuh dan menguburnya.
894
00:49:26,090 --> 00:49:27,559
Kamu membuatku kesal.
895
00:49:27,559 --> 00:49:29,130
- Apa, Berandal?
- Tenanglah.
896
00:49:29,130 --> 00:49:30,260
Kamu tinggal di mana?
897
00:49:32,099 --> 00:49:34,160
Kamu pasti tinggal di dekat sini karena datang ke sini.
898
00:49:34,700 --> 00:49:37,669
Jika tidak, kamu tidak akan datang jauh-jauh kemari.
899
00:49:45,910 --> 00:49:48,439
Kenapa? Kamu tidak mau diganggu?
900
00:49:48,979 --> 00:49:50,309
Haruskah aku pergi ke tempat lain?
901
00:49:51,209 --> 00:49:52,280
Perkosaan,
902
00:49:53,220 --> 00:49:54,249
pembunuhan,
903
00:49:55,180 --> 00:49:56,450
dan pembuangan mayat.
904
00:49:56,889 --> 00:49:59,689
Bukankah kalian harus segera bertindak?
905
00:50:02,930 --> 00:50:04,329
Aku sedang berkendara.
906
00:50:04,329 --> 00:50:07,459
Dari jauh, kulihat seseorang melempar sesuatu ke bawah jembatan.
907
00:50:07,559 --> 00:50:10,430
Awalnya kupikir itu manekin,
908
00:50:10,430 --> 00:50:13,869
Tapi aku sadar itu manusia. Manusia.
909
00:50:14,240 --> 00:50:15,769
Aku yakin itu manusia.
910
00:50:16,470 --> 00:50:17,639
Itu suaranya.
911
00:50:18,070 --> 00:50:20,240
Kamu tidak tahu? Itu dia, bukan?
912
00:50:20,579 --> 00:50:21,680
Benar, bukan?
913
00:50:21,880 --> 00:50:24,309
Menurutku, itu terdengar seperti orang lain.
914
00:50:24,309 --> 00:50:27,519
Tentu saja, dia mencoba terdengar seperti orang lain.
915
00:50:27,519 --> 00:50:29,590
Baiklah, anggap saja kamu benar.
916
00:50:29,590 --> 00:50:31,550
Apa bedanya?
917
00:50:31,550 --> 00:50:35,289
Berandal itu sengaja mempermainkan kita.
918
00:50:35,289 --> 00:50:38,930
Dia ingin mengingatkan kita pada kasus Lee Dae Chul.
919
00:50:38,930 --> 00:50:41,200
Lalu kenapa? Untuk apa?
920
00:50:41,200 --> 00:50:43,900
Bagaimana aku tahu? Sial!
921
00:50:47,139 --> 00:50:51,139
Mari kita kunjungi TKP terlebih dahulu
922
00:50:51,139 --> 00:50:52,410
dan bicara lagi.
923
00:50:52,410 --> 00:50:54,639
Kita bisa pergi saat pagi,
924
00:50:54,639 --> 00:50:57,209
jadi, tidurlah.
925
00:51:01,220 --> 00:51:03,189
Ini Unit Jatanras Dua, Shim Dong Wook.
926
00:51:04,249 --> 00:51:07,189
Ada masalah dengan Park Gun Ho. Kurasa dia mengalami kejang.
927
00:51:07,360 --> 00:51:08,389
Baiklah.
928
00:51:08,689 --> 00:51:09,689
Park Gun Ho!
929
00:51:10,559 --> 00:51:12,860
Park Gun Ho!
930
00:51:12,860 --> 00:51:14,559
Sadarlah. Park Gun Ho!
931
00:51:17,430 --> 00:51:19,439
"Divisi Kriminal"
932
00:51:23,240 --> 00:51:24,470
Dia tampak baik-baik saja.
933
00:51:24,470 --> 00:51:26,740
Kondisinya memburuk setelah aku menutup teleponnya,
934
00:51:26,740 --> 00:51:28,410
jadi, aku ingin memindahkannya ke rumah sakit,
935
00:51:28,539 --> 00:51:30,680
- tapi kemudian dia baik-baik saja.
- Hei.
936
00:51:31,380 --> 00:51:33,820
- Kamu punya masalah kesehatan?
- Tidak.
937
00:51:34,919 --> 00:51:36,050
Aku tidak punya masalah kesehatan.
938
00:51:36,050 --> 00:51:37,050
Lalu apa itu?
939
00:51:37,689 --> 00:51:39,090
Apa itu pura-pura?
940
00:51:39,090 --> 00:51:41,059
Kenapa aku berpura-pura melakukan hal seperti itu?
941
00:51:41,720 --> 00:51:43,329
Itu terjadi begitu saja.
942
00:51:44,430 --> 00:51:46,130
Hal seperti itu bisa terjadi.
943
00:51:47,099 --> 00:51:48,800
Aku mengenal seorang pria yang sesekali mengalami kejang
944
00:51:48,800 --> 00:51:50,099
meskipun dia sangat sehat.
945
00:51:50,570 --> 00:51:52,470
Dia bilang itu disebabkan stres.
946
00:51:52,700 --> 00:51:53,999
Dia benar.
947
00:51:54,400 --> 00:51:57,039
Kudengar itu terjadi saat hidupmu lebih sulit dari kematian.
948
00:51:58,510 --> 00:51:59,680
Itu benar-benar terjadi.
949
00:52:04,180 --> 00:52:05,650
Bahkan aku bisa melihat
950
00:52:06,150 --> 00:52:08,380
bahwa penderitaannya sangat tidak adil.
951
00:52:09,220 --> 00:52:10,590
Ini sangat tidak adil.
952
00:52:24,169 --> 00:52:26,599
Apa kamu sungguh misionaris?
953
00:52:27,800 --> 00:52:29,610
Dunia ini sungguh tempat yang gila.
954
00:52:29,970 --> 00:52:31,809
Kamu bahkan bekerja sebagai sipir penjara.
955
00:52:33,039 --> 00:52:35,340
Seorang mantan sipir penjara yang kini menjadi misionaris.
956
00:52:37,749 --> 00:52:39,720
Kamu yakin telah membunuh seseorang?
957
00:52:42,019 --> 00:52:45,720
Dia bekerja di penjara tempat Lee Dae Chul ditahan.
958
00:52:48,930 --> 00:52:50,490
Kalau begitu, kamu pasti mengenal Lee Dae Chul.
959
00:52:50,689 --> 00:52:51,789
Lee Dae Chul?
960
00:52:51,789 --> 00:52:53,800
Kalian berdua pernah satu penjara.
961
00:52:54,099 --> 00:52:55,430
Dia, sebagai narapidana hukuman mati,
962
00:52:55,430 --> 00:52:56,869
dan kamu, sebagai sipir penjara.
963
00:52:59,240 --> 00:53:02,269
Tahanan nomor 1173. Tentu saja aku mengenalnya.
964
00:53:02,269 --> 00:53:05,880
Saat sipir penjara dan tahanan menjadi dekat,
965
00:53:06,079 --> 00:53:07,680
mereka anggap satu sama lain sebagai saudara, bukan?
966
00:53:08,680 --> 00:53:09,780
Saudaramu menyuruhmu melakukan ini?
967
00:53:11,010 --> 00:53:12,880
Saudaramu memintamu melakukan ini?
968
00:53:13,650 --> 00:53:16,749
Untuk apa aku berteman dengan pembunuh seperti dia?
969
00:53:17,689 --> 00:53:19,260
Dia bahkan tidak pantas disebut manusia.
970
00:53:19,720 --> 00:53:21,889
Kamu tahu betapa tercelanya bedebah itu?
971
00:53:22,660 --> 00:53:25,660
Dia sangat kejam, tapi sangat menyayangi putrinya.
972
00:53:25,760 --> 00:53:27,360
Bukankah dia munafik?
973
00:53:28,099 --> 00:53:30,400
Dia membunuh wanita yang cukup muda untuk menjadi putrinya.
974
00:53:31,070 --> 00:53:32,800
Jadi, kenapa mencemaskan putrinya?
975
00:53:34,400 --> 00:53:37,769
Bedebah seperti dia harus menderita.
976
00:53:39,010 --> 00:53:41,240
Dia harus mengalami rasa sakit yang sama seperti orang tua
977
00:53:42,550 --> 00:53:43,849
dari wanita yang dia bunuh.
978
00:54:12,309 --> 00:54:13,309
Di mana tempatnya?
979
00:54:14,939 --> 00:54:16,150
Di sana?
980
00:54:26,720 --> 00:54:28,789
Lee Eun Hye memiliki catatan kriminal.
981
00:54:30,229 --> 00:54:31,260
Catatan kriminal?
982
00:54:37,169 --> 00:54:39,400
- Astaga.
- Ayo jalan.
983
00:54:45,570 --> 00:54:48,139
Semua tempat ini tampak sama, jadi, aku bingung sekarang.
984
00:54:49,749 --> 00:54:51,450
Cobalah lebih keras untuk mengingatnya.
985
00:55:01,289 --> 00:55:02,760
"Dua tuduhan pencurian, tapi dibebaskan dengan peringatan."
986
00:55:02,760 --> 00:55:04,590
"Dibawa ke penjara anak karena makan tanpa bayar."
987
00:55:04,590 --> 00:55:06,860
"Tertangkap di bar karaoke..."
988
00:55:06,860 --> 00:55:08,499
Hei, cukup.
989
00:55:10,099 --> 00:55:11,470
Di daerah mana?
990
00:55:12,639 --> 00:55:13,900
Kepolisian Namdong sudah mengurus kejahatan makan tanpa bayar.
991
00:55:13,900 --> 00:55:15,809
dan Kepolisian Yeonsu menangani sisanya.
992
00:55:15,970 --> 00:55:18,340
Detektif Park Seong Gyu yang menangani kasus ini.
993
00:55:18,669 --> 00:55:19,939
Park Seong Gyu?
994
00:55:21,039 --> 00:55:22,309
Park Seong Gyu.
995
00:55:27,180 --> 00:55:28,419
Ponselnya dimatikan.
996
00:55:28,419 --> 00:55:32,990
Sial. Kenapa ponselnya mati saat ini?
997
00:55:34,490 --> 00:55:36,729
Astaga, ke mana mereka pergi?
998
00:55:37,789 --> 00:55:39,300
- Hei, hati-hati.
- Baiklah.
999
00:55:41,930 --> 00:55:42,930
Itu mereka.
1000
00:55:46,499 --> 00:55:47,499
Hei!
1001
00:55:48,999 --> 00:55:50,010
Kalian sudah menemukan tempatnya?
1002
00:55:50,010 --> 00:55:52,780
Tampaknya, dia tidak sadar saat itu
1003
00:55:53,309 --> 00:55:56,110
sehingga dia tidak ingat di mana mengubur jasadnya.
1004
00:55:59,780 --> 00:56:01,249
Aku sungguh tidak ingat.
1005
00:56:02,889 --> 00:56:04,419
Beraninya kamu tersenyum. Dasar berandal...
1006
00:56:04,419 --> 00:56:06,019
- Tidak!
- Tenanglah.
1007
00:56:06,990 --> 00:56:07,990
Hei.
1008
00:56:08,760 --> 00:56:10,360
Kamu mempermainkan kami, bukan?
1009
00:56:10,860 --> 00:56:13,059
Menurutmu polisi itu lelucon besar?
1010
00:56:15,059 --> 00:56:17,130
- Lagi? Bedebah ini tersenyum lagi!
- Astaga, jangan.
1011
00:56:17,130 --> 00:56:18,869
- Do Chang, tenanglah!
- Jangan berani tersenyum!
1012
00:56:18,869 --> 00:56:20,169
- Do Chang, kumohon.
- Bedebah itu.
1013
00:56:20,169 --> 00:56:21,939
- Jangan seperti ini.
- Lihat! Bedebah itu tersenyum.
1014
00:56:21,939 --> 00:56:23,539
- Tenanglah.
- Bedebah!
1015
00:56:23,539 --> 00:56:25,840
Kami sudah memeriksa lokasinya, jadi, semua baik-baik saja.
1016
00:56:25,840 --> 00:56:27,139
- Jangan terlalu emosi.
- Lihat!
1017
00:56:27,139 --> 00:56:28,280
- Apa?
- Jangan seperti ini.
1018
00:56:28,280 --> 00:56:29,780
Hei! Bedebah.
1019
00:56:29,780 --> 00:56:31,249
Tenanglah.
1020
00:56:34,979 --> 00:56:36,889
Kamu tidak membawa apa pun di rekaman itu.
1021
00:56:37,189 --> 00:56:40,090
Kamu menggali dengan tangan kosong dan mengubur jasadnya?
1022
00:56:41,519 --> 00:56:42,530
Entahlah.
1023
00:56:43,630 --> 00:56:44,959
Aku tidak sadar,
1024
00:56:45,590 --> 00:56:47,360
jadi, aku tidak ingat bagaimana aku melakukannya.
1025
00:56:47,959 --> 00:56:50,300
Rekaman itu bahkan menunjukkan kamu keluar sendiri setelahnya.
1026
00:56:51,829 --> 00:56:54,400
Bukankah kamu terlalu tenang untuk seseorang yang tidak sadar?
1027
00:56:58,570 --> 00:57:00,709
Haruskah aku memilih kepolisian lain?
1028
00:57:02,550 --> 00:57:04,579
Ternyata di sini ada detektif pintar.
1029
00:57:09,650 --> 00:57:13,160
Jadi, dia membunuh dan mengubur putri Lee Dae Chul
1030
00:57:13,260 --> 00:57:15,720
di tempat Lee Dae Chul mengubur salah satu korbannya?
1031
00:57:16,530 --> 00:57:17,829
Mungkinkah itu hanya kebetulan?
1032
00:57:17,829 --> 00:57:22,260
Itu sebabnya kubilang dia menyembunyikan alasan sebenarnya.
1033
00:57:22,260 --> 00:57:25,369
Pasti ada alasan dia datang ke kepolisian tempatku bekerja.
1034
00:57:25,570 --> 00:57:27,300
Lalu kita harus bagaimana?
1035
00:57:27,300 --> 00:57:29,809
Pikirkan semua ucapannya sejauh ini.
1036
00:57:29,809 --> 00:57:31,010
Menurutmu, dia waras?
1037
00:57:31,010 --> 00:57:32,579
Siapa pun tahu dia gila.
1038
00:57:33,010 --> 00:57:34,479
Sial.
1039
00:57:34,809 --> 00:57:36,709
Kita harus menemukan jasadnya dalam situasi seperti ini.
1040
00:57:37,050 --> 00:57:38,050
Tidak ada cara lain.
1041
00:57:38,450 --> 00:57:40,419
Jae Hong, ayo mulai.
1042
00:57:40,519 --> 00:57:42,050
Baik, Pak. Ayo.
1043
00:57:42,789 --> 00:57:45,119
Ji Woong, panggil pasukan dan minta bantuan.
1044
00:57:45,119 --> 00:57:46,160
Bergabunglah dengan kami saat mereka tiba.
1045
00:57:46,160 --> 00:57:48,919
Kalian akan menunggu di sini sampai mereka tiba.
1046
00:57:48,919 --> 00:57:50,760
- Baik, Pak.
- Baiklah.
1047
00:57:50,959 --> 00:57:52,999
Pertama, bawa Park Gun Ho kembali ke kepolisian sektor
1048
00:57:53,229 --> 00:57:54,599
dan terus interogasi dia.
1049
00:57:55,030 --> 00:57:56,599
Meski aku tidak yakin kita bisa mendapatkan sesuatu darinya.
1050
00:57:57,729 --> 00:57:59,240
Apa yang terjadi?
1051
00:58:00,169 --> 00:58:01,869
Kasus apa ini?
1052
00:58:04,470 --> 00:58:06,539
"Kepolisian Seobu"
1053
00:58:19,260 --> 00:58:20,320
Ini agak asin.
1054
00:58:20,389 --> 00:58:22,119
Bagaimana kamu dan Lee Eun Hye bertemu?
1055
00:58:22,789 --> 00:58:24,059
Kamu sengaja melacaknya?
1056
00:58:24,559 --> 00:58:26,260
Saat kamu memecahkan kasus pembunuhan, berapa poin
1057
00:58:26,430 --> 00:58:28,030
yang kamu dapatkan untuk tinjauan kinerjamu?
1058
00:58:28,599 --> 00:58:31,430
Bahkan para tahanan di penjara sangat penasaran soal itu.
1059
00:58:33,499 --> 00:58:34,939
Kasus ini berbeda
1060
00:58:35,439 --> 00:58:37,010
karena tersangka menyerahkan diri.
1061
00:58:37,369 --> 00:58:39,010
Begitu rupanya.
1062
00:58:39,309 --> 00:58:41,880
Kalau begitu, haruskah aku bermain petak umpet sebelum tertangkap?
1063
00:58:44,650 --> 00:58:46,579
Kamu sudah menyerahkan diri,
1064
00:58:46,579 --> 00:58:49,619
jadi, kamu tidak perlu mempersulit keadaan seperti ini.
1065
00:58:50,249 --> 00:58:51,289
Kita lewat jalan yang mudah.
1066
00:58:51,289 --> 00:58:52,619
Kamu meminta bantuanku?
1067
00:58:52,619 --> 00:58:55,459
Ya. Mari kita ambil jalan yang mudah.
1068
00:58:56,059 --> 00:58:57,130
Begini...
1069
00:58:58,090 --> 00:58:59,260
Kalau begitu, aku mau kamu
1070
00:59:00,800 --> 00:59:02,499
menemukan jasad Lee Eun Hye lebih dahulu.
1071
00:59:03,599 --> 00:59:04,599
Apa?
1072
00:59:04,970 --> 00:59:07,570
Kenapa kamu hanya duduk dan berharap disuapi?
1073
00:59:07,570 --> 00:59:09,639
Cari jasadnya
1074
00:59:10,010 --> 00:59:11,410
sekaligus senjata pembunuhan.
1075
00:59:11,740 --> 00:59:13,280
Cari bukti darah.
1076
00:59:13,280 --> 00:59:15,709
Jika kamu melakukan analisis DNA dan memastikan itu darahku,
1077
00:59:15,709 --> 00:59:17,410
maka akan kuberi tahu semuanya.
1078
00:59:18,280 --> 00:59:19,450
Kenapa tidak?
1079
00:59:28,760 --> 00:59:29,760
Hei.
1080
00:59:30,530 --> 00:59:33,160
Aku ingin menanyakan sesuatu.
1081
00:59:33,630 --> 00:59:34,630
Kamu sibuk?
1082
00:59:34,729 --> 00:59:36,499
Kamu punya waktu untuk mengobrol, bukan?
1083
00:59:47,139 --> 00:59:50,249
472 Baekgogae-ro, Namdong-gu, Incheon.
1084
00:59:51,780 --> 00:59:55,479
212 Unbangsa-ro, Jung-gu, Incheon.
1085
00:59:56,849 --> 00:59:57,919
Apakah alamat ini
1086
00:59:59,050 --> 01:00:00,220
mengingatkanmu pada sesuatu?
1087
01:00:00,490 --> 01:00:03,559
Kamu bilang akan mengubur jasad Lee Eun Hye di alamat kedua.
1088
01:00:03,559 --> 01:00:06,059
Jika berkendara, kamu akan ingat karena harus memasukkan alamatnya.
1089
01:00:12,329 --> 01:00:15,539
Kamu menganalisis pertanyaanku kepadamu.
1090
01:00:16,809 --> 01:00:18,439
Biar kuberi petunjuk.
1091
01:00:20,240 --> 01:00:21,240
"Kamu ular."
1092
01:00:22,539 --> 01:00:24,050
"Kamu induk ular berbisa."
1093
01:00:25,479 --> 01:00:28,349
"Bagaimana kamu akan lari dari hukuman?"
1094
01:00:29,619 --> 01:00:32,959
Matthew 23:33.
1095
01:00:37,530 --> 01:00:40,360
- Bawa kemari!
- Aku butuh bantuan.
1096
01:00:40,360 --> 01:00:41,360
Ya.
1097
01:00:41,499 --> 01:00:43,630
Kami belum bisa mengidentifikasi jasadnya,
1098
01:00:44,070 --> 01:00:46,439
tapi terlihat seperti gadis SMA.
1099
01:00:46,439 --> 01:00:48,800
Baik, aku mengerti.
1100
01:00:50,039 --> 01:00:53,539
Maaf, tapi bisa kirimkan alamat TKP kepadaku?
1101
01:00:54,180 --> 01:00:56,280
Ada yang harus kuperiksa.
1102
01:00:57,050 --> 01:00:58,249
Terima kasih.
1103
01:01:07,959 --> 01:01:10,729
Kamu menyuruh kami mencari mayat itu.
1104
01:01:10,729 --> 01:01:11,959
Kenapa kamu melakukan itu?
1105
01:01:12,829 --> 01:01:15,829
Kamu sengaja merekam dirimu dengan Lee Eun Hye, bukan?
1106
01:01:15,930 --> 01:01:17,869
Kamu mencoba membuat alibi.
1107
01:01:20,099 --> 01:01:21,300
Katakan.
1108
01:01:22,369 --> 01:01:24,369
Di mana kamu sebenarnya membunuh Lee Eun Hye?
1109
01:01:31,030 --> 01:01:34,669
212 Unbangsa-ro, Jung-gu, Incheon.
1110
01:01:39,539 --> 01:01:42,910
Dia menyerahkan diri karena suatu alasan.
1111
01:01:44,249 --> 01:01:45,910
Kamu benar soal itu.
1112
01:01:45,910 --> 01:01:47,879
Lalu dia akan terus berdebat
1113
01:01:47,879 --> 01:01:51,689
dia membunuh Lee Eun Hye di alang-alang dan menguburnya.
1114
01:01:51,689 --> 01:01:55,359
Menurutmu apa yang akan dia katakan
1115
01:01:55,359 --> 01:01:56,859
jika jasad yang ditemukan di pantai adalah Lee Eun Hye?
1116
01:01:56,959 --> 01:01:59,160
Dia akan mulai mengatakan tidak membunuhnya
1117
01:01:59,359 --> 01:02:00,800
dan dia mengira telah membunuhnya.
1118
01:02:00,800 --> 01:02:03,300
Itulah yang dia incar.
1119
01:02:08,169 --> 01:02:10,039
Aku suka rumahmu
1120
01:02:10,039 --> 01:02:12,740
dan tempat kejayaanmu tinggal.
1121
01:02:13,080 --> 01:02:15,109
Tolong jangan mengambil jiwaku
1122
01:02:15,109 --> 01:02:17,950
bersama dengan jiwa pembunuh.
1123
01:02:18,280 --> 01:02:21,220
Park Gun Ho mengincar putri Lee Dae Chul,
1124
01:02:21,220 --> 01:02:22,950
Lee Eun Hye, sejak awal.
1125
01:02:23,689 --> 01:02:26,359
Untuk apa dia membunuh Lee Eun Hye?
1126
01:02:28,089 --> 01:02:29,959
Alasannya pasti berhubungan dengan Lee Dae Chul.
1127
01:02:30,189 --> 01:02:31,530
Benar.
1128
01:02:31,589 --> 01:02:34,959
Kenapa dia melampiaskan kemarahannya dengan Lee Dae Chul kepada putrinya?
1129
01:02:35,830 --> 01:02:38,030
Bedebah itu...
1130
01:02:38,030 --> 01:02:39,939
Kuatkan dirimu dan berani.
1131
01:02:39,939 --> 01:02:41,470
Jangan takut.
1132
01:02:41,470 --> 01:02:43,209
Jangan gemetar di depan mereka.
1133
01:02:48,379 --> 01:02:51,709
Tuhan akan bersamaku.
1134
01:02:51,709 --> 01:02:53,720
Dia tidak akan meninggalkanmu
1135
01:02:53,720 --> 01:02:55,680
atau menelantarkanmu.
1136
01:03:03,059 --> 01:03:04,959
"Ucapan terima kasih khusus kepada
Jo Jae Yoon dan Lee Hyun Wook"
1137
01:03:14,533 --> 01:03:17,533
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1138
01:03:17,557 --> 01:03:19,557
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1139
01:03:19,580 --> 01:03:21,640
"The Good Detective"
1140
01:03:21,910 --> 01:03:23,350
Kamu pernah membunuh seseorang?
1141
01:03:23,350 --> 01:03:25,649
Kamu sama saja dengan binatang! Matilah!
1142
01:03:25,649 --> 01:03:26,720
Kamu tahu bagaimana rasanya?
1143
01:03:26,720 --> 01:03:29,350
Kenapa kamu membunuhnya? Katakan, dasar pembunuh!
1144
01:03:29,350 --> 01:03:30,689
Itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
1145
01:03:30,689 --> 01:03:31,789
Dia pasti berubah pikiran.
1146
01:03:31,789 --> 01:03:34,019
- Kubilang tidak ada hubungannya!
- Sial!
1147
01:03:34,019 --> 01:03:36,490
Sungguh. Aku membunuh seseorang.
1148
01:03:36,490 --> 01:03:39,089
- Sungguh!
- Sudah kubilang jaga mulutmu.
1149
01:03:39,089 --> 01:03:41,129
Ada yang ingin kukatakan kepada para reporter!
1150
01:03:41,129 --> 01:03:43,930
- Pembunuhnya...
- Teruskan.
1151
01:03:43,930 --> 01:03:44,930
Akan kulakukan apa pun permintaanmu.
1152
01:03:44,930 --> 01:03:46,100
Kamu mengenal Lee Dae Chul?
1153
01:03:46,100 --> 01:03:47,740
Dia tidak bersalah.
1154
01:03:47,740 --> 01:03:50,970
Kamu yakin Lee Dae Chul pembunuhnya, Detektif Gang?
1155
01:03:50,970 --> 01:03:52,470
Ada yang ingin kulaporkan.
1156
01:03:52,470 --> 01:03:54,280
Perhatikan dan buat penilaian yang tepat.