1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
"Hiburan yang menarik
selalu ada di tvN"
4
00:00:12,900 --> 00:00:19,300
SEMUA KARAKTER TEMPAT KEJADIAN
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI
5
00:00:35,932 --> 00:00:36,932
Saat ini,
6
00:00:37,601 --> 00:00:41,002
semua mungkin tampak samar
seolah-olah kita melihat ke cermin,
7
00:00:44,101 --> 00:00:45,101
tapi bila waktunya tiba,
8
00:00:45,942 --> 00:00:49,012
kita akan berdiri berhadapan.
9
00:02:33,082 --> 00:02:34,351
Lihat itu.
10
00:02:34,552 --> 00:02:37,052
Rusa muda itu sekarat,
tapi masih melarikan diri.
11
00:02:37,422 --> 00:02:39,221
Itu sifat alami mereka.
12
00:02:39,751 --> 00:02:42,422
Kamu harus mengatasinya
untuk menjadi orang hebat.
13
00:02:42,422 --> 00:02:43,422
Kamu setuju, bukan?
14
00:02:44,791 --> 00:02:46,122
Mimpi yang sia-sia.
15
00:02:46,561 --> 00:02:48,091
Kamu tidak bisa
menemukan orang seperti itu.
16
00:02:48,191 --> 00:02:51,031
Itukah alasanmu menolak
menjadi juru bicara di Gedung Biru?
17
00:02:51,362 --> 00:02:53,802
Aku tidak tertarik berbicara
untuk mereka yang berkuasa.
18
00:02:53,872 --> 00:02:56,702
Kamu tidak mau mewakili mereka
atau tidak inginkan kekuasaan?
19
00:02:56,742 --> 00:02:58,101
Mari berhenti membuang waktu.
20
00:02:58,501 --> 00:03:00,941
Ini akan masuk berita,
jadi, menyerahlah saja.
21
00:03:05,682 --> 00:03:09,182
Kamu sangat terus terang sampai
aku tidak tahu harus berkata apa.
22
00:03:10,281 --> 00:03:12,821
Baiklah. Kuakui
itu mimpi kosong.
23
00:03:13,422 --> 00:03:16,191
Jadi, maksudmu kamu
akan melaporkan berita itu,
24
00:03:16,462 --> 00:03:18,622
apa pun yang terjadi?
25
00:03:19,791 --> 00:03:22,862
Apa lagi yang bisa
kulakukan? Ini pekerjaanku.
26
00:03:22,932 --> 00:03:26,261
Keyakinanmu akhirnya
menyakiti banyak orang.
27
00:03:31,902 --> 00:03:34,971
Aku benci tersakiti.
28
00:03:35,372 --> 00:03:37,482
Aku lebih benci jika
tidak mendapat apa pun.
29
00:03:40,251 --> 00:03:43,851
Lebih baik
menghilangkan rasa sakit
30
00:03:44,482 --> 00:03:47,952
agar mereka tidak
akan berani memulainya.
31
00:03:57,661 --> 00:03:59,501
Itu keputusanku.
32
00:03:59,972 --> 00:04:03,172
Soal kamu, aku ingin tahu
sejauh apa kamu akan bertindak.
33
00:04:34,532 --> 00:04:35,802
Aku akan melakukannya
sampai akhir.
34
00:04:36,842 --> 00:04:38,071
Itulah sifatku.
35
00:04:38,872 --> 00:04:41,441
Baiklah. Mari kita lanjutkan.
36
00:04:42,342 --> 00:04:43,511
Kita berdua.
37
00:05:17,342 --> 00:05:23,052
"BSN News Night"
38
00:05:25,482 --> 00:05:28,951
"Sehari sebelum penculikan"
39
00:05:29,021 --> 00:05:30,261
Seperti yang kalian tahu,
40
00:05:30,321 --> 00:05:32,761
dua pekan lalu, kita
mendapat laporan kasus besar.
41
00:05:32,821 --> 00:05:34,592
Salinan rekening dana gelap
42
00:05:34,662 --> 00:05:37,532
dan salinan dana kampanye
ilegal Jegang Group yang dikirimkan
43
00:05:37,602 --> 00:05:39,201
kepada Anggota
Dewan Hwang Tae Seob.
44
00:05:39,932 --> 00:05:42,172
Jaksa, polisi, dan anggota dewan
45
00:05:42,232 --> 00:05:44,271
diam-diam mencari si pelapor.
46
00:05:44,271 --> 00:05:45,342
Lebih tepatnya,
47
00:05:45,342 --> 00:05:46,342
"Seo Gi Tae, Hwang Tae Seob"
48
00:05:46,342 --> 00:05:47,342
"Dana gelap, dana kampanye"
49
00:05:47,342 --> 00:05:49,172
mereka mengincar berkas aslinya.
50
00:05:49,412 --> 00:05:51,282
Saat yang asli dipublikasikan,
51
00:05:51,342 --> 00:05:53,711
setidaknya lusinan orang
akan kehilangan pekerjaan.
52
00:05:53,782 --> 00:05:55,011
Itu juga berarti
53
00:05:55,081 --> 00:05:56,982
jika gagal, kita pun akan
kehilangan pekerjaan.
54
00:05:59,352 --> 00:06:01,821
Pelapornya adalah Kim Seok Pil.
55
00:06:02,151 --> 00:06:03,321
Kim Seok Pil yang itu?
56
00:06:03,821 --> 00:06:06,862
Ya. Kim Seok Pil yang
sama yang baru saja diselidiki
57
00:06:06,932 --> 00:06:08,162
karena membantu jaksa.
58
00:06:08,631 --> 00:06:10,761
"Pelapor pelanggaran"
terlalu elegan untuknya.
59
00:06:10,831 --> 00:06:12,061
Alih-alih hancur
60
00:06:12,131 --> 00:06:13,501
karena skandal itu sendiri,
61
00:06:13,571 --> 00:06:15,501
dia membocorkan salinannya untuk
menjatuhkan semua orang bersamanya.
62
00:06:15,571 --> 00:06:17,802
Tapi Kim Seok Pil
memang luar biasa.
63
00:06:18,242 --> 00:06:19,802
Dia memulai sebagai tukang pukul
64
00:06:19,872 --> 00:06:21,612
dan naik cukup tinggi untuk
terhubung dengan para petinggi.
65
00:06:21,672 --> 00:06:26,612
Masalahnya, Kim Seok
Pil membagikan laporan itu.
66
00:06:26,682 --> 00:06:28,211
Saat dia mengirimi
kita salinannya,
67
00:06:29,182 --> 00:06:30,722
dia juga menghubungi
Pimpinan Seo.
68
00:06:31,321 --> 00:06:32,722
Menurutmu
69
00:06:34,151 --> 00:06:35,792
dia sudah memberinya yang asli?
70
00:06:36,492 --> 00:06:37,821
Mari berhenti membuang waktu.
71
00:06:38,292 --> 00:06:40,191
Ini akan masuk berita,
jadi, menyerahlah saja.
72
00:06:47,532 --> 00:06:49,102
Pimpinan Seo belum
mendapatkannya.
73
00:06:49,172 --> 00:06:50,372
Aku yakin itu.
74
00:06:50,641 --> 00:06:53,641
Kalau begitu, Kim Seok Pil
75
00:06:53,711 --> 00:06:56,011
ingin memihak siapa pun
yang bisa membantunya.
76
00:06:56,342 --> 00:06:58,511
Bagaimana membuatnya
memihak kita?
77
00:07:02,412 --> 00:07:04,982
Bisa tinggalkan kami sekarang?
78
00:07:21,032 --> 00:07:22,602
"Kim Seok Pil, usia 45 tahun"
79
00:07:22,672 --> 00:07:24,172
"Presdir The Royal"
80
00:07:30,311 --> 00:07:32,782
Kita harus
mengurangi pilihannya.
81
00:07:36,151 --> 00:07:38,052
Mari tayangkan ini di
akhir acara malam ini.
82
00:07:39,182 --> 00:07:40,391
Ini pertandingan melawan waktu.
83
00:07:40,451 --> 00:07:41,691
Makin lama, makin
kecil peluang kita.
84
00:07:41,751 --> 00:07:43,052
Hanya itu cara
mendapatkan berkas yang asli
85
00:07:43,122 --> 00:07:44,761
dan menyaksikannya
secepat mungkin.
86
00:07:44,821 --> 00:07:45,862
Percayalah kepadaku.
87
00:07:46,932 --> 00:07:49,492
Kim Seok Pil akan menelepon
kita begitu siaran berakhir.
88
00:07:55,672 --> 00:07:57,242
Di mana Baek Soo Hyun?
89
00:07:58,001 --> 00:07:59,271
"Kantor Berita Terkini 1"
90
00:07:59,342 --> 00:08:00,612
Kenapa tidak ada yang menjawab?
91
00:08:03,542 --> 00:08:04,682
Hei, kamu. Ketua Kwon.
92
00:08:05,742 --> 00:08:06,811
Kamu juga tidak tahu?
93
00:08:06,881 --> 00:08:09,011
Dia akan datang tepat
waktu untuk membaca berita.
94
00:08:10,081 --> 00:08:11,881
Hei, Ketua Kwon.
95
00:08:12,422 --> 00:08:13,951
Aku yang memberimu posisi itu.
96
00:08:14,921 --> 00:08:16,692
Kamu memihak
orang lain sekarang?
97
00:08:17,362 --> 00:08:19,192
Simpan saja rahasiamu.
98
00:08:19,261 --> 00:08:20,761
- Apa?
- Itu dia.
99
00:08:20,832 --> 00:08:23,291
"Kantor Berita Terkini 1"
100
00:08:23,362 --> 00:08:24,362
Hei.
101
00:08:25,931 --> 00:08:28,031
Berita yang kamu
tangani. Batalkan.
102
00:08:29,771 --> 00:08:31,202
Kamu meneriaki
orang lain sekarang?
103
00:08:32,001 --> 00:08:33,102
Berandal.
104
00:08:33,401 --> 00:08:35,442
Atau tuanmu berubah pikiran?
105
00:08:37,312 --> 00:08:39,041
- Hei.
- Tunggu, Pak.
106
00:08:39,112 --> 00:08:41,112
- Kamu...
- Perhatikan tekanan darahmu.
107
00:08:41,181 --> 00:08:42,352
Naiklah ke ruanganmu.
108
00:08:42,411 --> 00:08:44,151
Biar aku yang mengomelinya.
109
00:08:44,421 --> 00:08:45,551
Naiklah.
110
00:08:46,051 --> 00:08:47,751
Ayo. Aku akan bicara dengannya.
111
00:08:49,051 --> 00:08:50,622
Sampai jumpa, Pak.
112
00:08:50,692 --> 00:08:52,921
"Departemen Berita,
Kantor Berita Terkini 1"
113
00:08:52,992 --> 00:08:54,531
"Baek Soo Hyun"
114
00:08:54,592 --> 00:08:56,431
Pahami saja.
115
00:08:57,232 --> 00:08:59,362
Dia mendapat banyak
telepon dari atasan.
116
00:09:01,001 --> 00:09:02,271
Pelan-pelan saja.
117
00:09:03,072 --> 00:09:05,072
Kita butuh berkas aslinya
untuk melaporkannya.
118
00:09:05,342 --> 00:09:06,472
Kamu tidak memilikinya, bukan?
119
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
Bukan kamu, benar?
120
00:09:19,482 --> 00:09:21,021
Jangan salah paham
121
00:09:21,092 --> 00:09:23,722
dan periksa sebelum
menyimpulkan.
122
00:09:25,622 --> 00:09:26,622
Tentu.
123
00:09:28,631 --> 00:09:30,092
- Sial.
- Sampai jumpa.
124
00:09:33,431 --> 00:09:34,671
Ayo, kembali bekerja.
125
00:09:36,401 --> 00:09:38,401
Jelas? EMK.
126
00:09:40,372 --> 00:09:41,572
Waktu kita enam menit lagi.
127
00:09:42,312 --> 00:09:45,181
"BSN News Night"
128
00:09:47,751 --> 00:09:49,751
"Mata"
129
00:09:49,812 --> 00:09:51,421
"Mata Pembaca Berita"
130
00:09:51,482 --> 00:09:52,982
Pekan ini di Mata
Pembaca Berita.
131
00:09:53,051 --> 00:09:55,051
"Mata Pembaca Berita"
132
00:09:55,122 --> 00:09:58,462
Hari ini, saya ingin
bicara soal kelas.
133
00:09:58,521 --> 00:09:59,521
"Kelas"
134
00:09:59,562 --> 00:10:00,592
Kelas.
135
00:10:00,661 --> 00:10:04,102
Kelas merujuk kepada martabat
atau keanggunan yang harus dimiliki.
136
00:10:06,161 --> 00:10:08,232
"Laporan News Night
mengenai jaksa sponsor"
137
00:10:09,631 --> 00:10:11,572
Semuanya dimulai dengan tablet
138
00:10:11,641 --> 00:10:12,801
yang ditemukan di
loker sebuah kelab
139
00:10:12,872 --> 00:10:14,511
yang jelas dikosongkan
dengan terburu-buru.
140
00:10:14,911 --> 00:10:17,641
Identitas jaksa sponsor
yang dibicarakan secara luas.
141
00:10:18,112 --> 00:10:20,141
Publik terkejut saat
mengetahui bahwa
142
00:10:20,212 --> 00:10:22,911
uang kotor itu berasal
dari seorang pemilik kelab.
143
00:10:23,352 --> 00:10:24,651
Kita telah melihat wajah asli
144
00:10:25,352 --> 00:10:27,891
masyarakat yang mementingkan
uang dan keadilan sosial sirna.
145
00:10:29,622 --> 00:10:30,622
"Layanan Kejaksaan"
146
00:10:30,622 --> 00:10:33,421
Saya sungguh minta maaf
atas gangguan ditimbulkan
147
00:10:33,492 --> 00:10:37,702
oleh skandal terkait
jaksa yang disponsori.
148
00:10:38,102 --> 00:10:42,031
Saya mengundurkan diri
sebagai Jaksa Agung mulai saat ini.
149
00:10:45,141 --> 00:10:47,442
Enam bulan telah berlalu
sejak kami melaporkan
150
00:10:47,511 --> 00:10:49,011
hubungan di antara
151
00:10:49,072 --> 00:10:50,982
pemilik kelab Gangnam, Kim,
dan jaksa berpangkat tinggi.
152
00:10:51,312 --> 00:10:54,112
Hal itu membuat
Jaksa Agung mundur.
153
00:10:57,622 --> 00:11:01,222
Namun, hari ini, ada
yang tidak berkelas
154
00:11:01,291 --> 00:11:03,151
menunjukkan diri mereka.
155
00:11:03,222 --> 00:11:04,622
"Salinan dana
kampanye ilegal, J Group"
156
00:11:04,692 --> 00:11:10,092
"Anggota dewan empat
kali, pemilik kelab Kim"
157
00:11:12,862 --> 00:11:14,271
Baek Soo Hyun. Kamu...
158
00:11:14,572 --> 00:11:16,232
"Ketua Kantor
Berita Kwon Yeo Jin"
159
00:11:18,771 --> 00:11:21,541
"Anggota Dewan Hwang"
160
00:11:23,072 --> 00:11:26,181
Yang terlihat sekarang adalah
salinan berkas dana kampanye ilegal
161
00:11:26,242 --> 00:11:29,181
dari J Group untuk seorang
anggota dewan empat kali
162
00:11:29,251 --> 00:11:31,622
yang saya dapatkan
secara ekslusif.
163
00:11:32,251 --> 00:11:33,322
"Hwang Tae Seob"
164
00:11:33,381 --> 00:11:35,722
Apakah benar mengungkap
sesuatu yang masih kami selidiki?
165
00:11:36,122 --> 00:11:37,692
Saya merenungkannya
berkali-kali.
166
00:11:38,291 --> 00:11:41,062
Tapi salinan ini saja sudah
membuat kantor kami sibuk
167
00:11:41,592 --> 00:11:43,492
dan mendapat tekanan
besar untuk memberitakannya.
168
00:11:45,931 --> 00:11:49,072
Di zaman saat orang kehilangan
hal yang seharusnya dipertahankan,
169
00:11:49,631 --> 00:11:53,602
kami memutuskan untuk menjadi
stasiun paling berbahaya di Korea.
170
00:11:54,342 --> 00:11:56,812
Saya, Baek Soo Hyun, undur diri.
171
00:11:57,141 --> 00:11:58,982
Astaga.
172
00:11:59,041 --> 00:12:01,852
Dia benar-benar menantang.
173
00:12:07,751 --> 00:12:09,051
Maafkan aku, Ayah.
174
00:12:09,622 --> 00:12:12,761
Tetap saja, aku
memercayai Soo Hyun.
175
00:12:12,962 --> 00:12:13,962
Ayah tahu.
176
00:12:14,232 --> 00:12:16,161
Kamu selalu bilang
177
00:12:16,232 --> 00:12:18,232
tidak menginginkan kekayaanku.
178
00:12:20,832 --> 00:12:25,072
Jadi, kamu tidak
ragu soal ini juga?
179
00:12:26,102 --> 00:12:27,112
Benar.
180
00:12:29,242 --> 00:12:31,582
Kamu pasti bekerja
keras, menatap kontraknya.
181
00:12:39,482 --> 00:12:40,492
"Mengudara"
182
00:12:43,551 --> 00:12:44,661
Bagus.
183
00:12:45,492 --> 00:12:47,631
- Baguslah.
- Kamu luar biasa.
184
00:12:47,692 --> 00:12:49,832
- Bagus.
- Bagus.
185
00:12:50,362 --> 00:12:52,232
- Bagus. Luar biasa.
- Kamu hebat.
186
00:12:52,301 --> 00:12:54,102
Kamu luar biasa.
187
00:12:54,171 --> 00:12:55,602
Bagus.
188
00:13:04,511 --> 00:13:06,281
"Dilarang Merokok"
189
00:13:07,411 --> 00:13:09,082
Selamat karena telah menjadi
pembaca berita paling menarik.
190
00:13:09,352 --> 00:13:10,982
Maaf karena tidak
memperingatkanmu sebelumnya.
191
00:13:11,352 --> 00:13:14,021
Jangan berbohong setelah
menusukku dari belakang.
192
00:13:14,421 --> 00:13:15,622
Kamu mencurigaiku?
193
00:13:16,192 --> 00:13:17,692
Kamu harus dikecualikan
194
00:13:18,192 --> 00:13:20,192
jika ingin bisa tetap
bekerja setelah itu.
195
00:13:20,261 --> 00:13:21,732
Jangan sombong.
196
00:13:22,161 --> 00:13:24,801
Bukan pertimbanganmu yang
membuatku mempertahankan pekerjaanku,
197
00:13:24,862 --> 00:13:26,062
tapi rating.
198
00:13:27,001 --> 00:13:28,171
Kalau begitu, tidak ada
yang perlu kita khawatirkan.
199
00:13:29,931 --> 00:13:32,742
Kamu memiliki
berkas aslinya, bukan?
200
00:13:34,472 --> 00:13:37,942
Apakah ada alasan lain
kita membutuhkan yang asli?
201
00:13:39,982 --> 00:13:42,511
Tidak ada alasan lain
kita membutuhkannya.
202
00:13:42,751 --> 00:13:44,681
"Tidak ada alasan lain
kita membutuhkannya."
203
00:13:47,992 --> 00:13:49,692
Pimpinan Seo meneleponmu?
204
00:13:52,562 --> 00:13:54,431
Teleponku terus berdering.
205
00:13:54,931 --> 00:13:56,891
Aku akan pulang sebelum
bos menemukanku.
206
00:14:03,031 --> 00:14:05,171
"Dilarang Merokok"
207
00:14:26,462 --> 00:14:31,062
"Istri: Kamu hebat hari ini.
Aku selalu mendukungmu"
208
00:14:31,131 --> 00:14:35,431
"Istri: Kamu hebat hari ini.
Aku selalu mendukungmu"
209
00:14:46,812 --> 00:14:49,051
Selamat datang di neraka.
210
00:14:49,482 --> 00:14:50,751
Aku bisa menyanyikan haleluya.
211
00:14:52,622 --> 00:14:53,952
Kenapa?
212
00:14:54,492 --> 00:14:56,192
Ada apa?
213
00:14:57,962 --> 00:15:01,031
Mari kita jauhkan Ketua Kwon
dari semua anggota tim kita.
214
00:15:03,131 --> 00:15:04,301
Kamu mencurigai sesuatu?
215
00:15:04,732 --> 00:15:06,161
Bukan kamu, benar?
216
00:15:08,832 --> 00:15:10,031
Dia tampak gugup.
217
00:15:10,102 --> 00:15:13,102
Apakah ada alasan lain
kami membutuhkan yang asli?
218
00:15:13,171 --> 00:15:15,011
Setuju tanpa sadar.
219
00:15:16,112 --> 00:15:18,881
Tidak ada alasan lain
kita membutuhkannya.
220
00:15:18,942 --> 00:15:20,281
Tapi menyangkalnya.
221
00:15:20,881 --> 00:15:21,881
Dia berbohong.
222
00:15:24,082 --> 00:15:26,952
Dia menyembunyikan
sesuatu. Aku tidak tahu apa.
223
00:15:27,622 --> 00:15:29,921
Hwang Tae Seob,
polisi, dan jaksa.
224
00:15:30,391 --> 00:15:32,122
Mereka terlalu banyak.
225
00:15:32,862 --> 00:15:34,192
Kita dikelilingi musuh.
226
00:15:36,391 --> 00:15:37,401
Tunggu.
227
00:15:38,732 --> 00:15:40,602
Hei. Ini dari Kim Seok Pil.
228
00:15:43,872 --> 00:15:44,872
Halo?
229
00:15:46,472 --> 00:15:48,472
Ya. Tunggu.
230
00:15:48,771 --> 00:15:50,982
Dia marah. Dia ingin
bicara denganmu.
231
00:15:54,312 --> 00:15:55,312
Ini Baek Soo Hyun.
232
00:15:59,822 --> 00:16:01,051
Aku akan mengirimkan nomorku.
233
00:16:01,992 --> 00:16:02,992
Baiklah.
234
00:16:09,362 --> 00:16:11,261
Aku akan mengambil
berkas asli besok pagi.
235
00:16:11,531 --> 00:16:12,732
Kamu akan pergi sendiri?
236
00:16:13,661 --> 00:16:14,732
Aku punya alasan sendiri.
237
00:16:14,832 --> 00:16:15,832
Apa?
238
00:16:40,931 --> 00:16:41,931
Hei.
239
00:16:42,431 --> 00:16:44,401
Kamu memanggilku kemari
240
00:16:45,901 --> 00:16:47,471
dan pikiranmu di tempat lain.
241
00:16:48,872 --> 00:16:50,532
Aku kalah dari Soo Hyun?
242
00:16:56,641 --> 00:16:58,342
Hanya itu artiku bagimu?
243
00:17:06,651 --> 00:17:08,451
Aku akan kehilangan pekerjaanku.
244
00:17:08,522 --> 00:17:10,451
Itu sebabnya banyak
yang kupikirkan.
245
00:17:11,161 --> 00:17:12,661
Begitu rupanya.
246
00:17:14,032 --> 00:17:15,191
Karena si berengsek itu?
247
00:17:19,602 --> 00:17:22,572
Aku lebih suka orang
berambisi daripada yang yakin.
248
00:17:24,342 --> 00:17:25,671
Itu lebih manusiawi.
249
00:17:27,441 --> 00:17:29,971
Dengan begitu, aku bisa berhenti
menjadi orang dengan keyakinan.
250
00:17:42,151 --> 00:17:43,151
Hai, Sayang.
251
00:17:46,522 --> 00:17:48,131
Aku akan pergi
setelah siaran berita.
252
00:17:49,032 --> 00:17:50,032
Baiklah.
253
00:18:38,042 --> 00:18:39,512
Aku menonton berita itu.
254
00:18:41,812 --> 00:18:43,312
Bagaimana jika kamu dipecat?
255
00:18:43,711 --> 00:18:44,881
Khawatirkan dirimu sendiri.
256
00:18:45,582 --> 00:18:46,622
Apa maksudmu?
257
00:18:46,681 --> 00:18:49,451
Maksudku, selamatkan dirimu
sebelum orang lain mengungkapnya.
258
00:18:52,421 --> 00:18:53,691
Pulang dan beristirahatlah.
259
00:19:19,221 --> 00:19:20,221
Keluarlah, Sung Hwan.
260
00:19:26,522 --> 00:19:31,231
Pasti hanya aku yang
mengirim ancaman kepadamu.
261
00:19:31,661 --> 00:19:34,302
Jual saja ke perusahaan
media lain. Mengerti?
262
00:19:34,731 --> 00:19:36,002
Untuk apa aku menjualnya?
263
00:19:37,131 --> 00:19:39,941
Aku harus menyiksamu
sampai pekerjaanku kembali.
264
00:19:42,171 --> 00:19:43,171
Lakukan sesukamu.
265
00:19:44,141 --> 00:19:47,012
Apa lagi yang bisa
kulakukan semauku?
266
00:19:47,582 --> 00:19:50,822
Aku sudah menebus perbuatanku
mengikuti selebritas 10 tahun!
267
00:19:52,951 --> 00:19:53,951
Kamu menebusnya?
268
00:19:54,122 --> 00:19:57,022
Itu hanya sekali. Itu kesalahan!
269
00:19:58,562 --> 00:19:59,991
Maksudmu kamu
pernah ketahuan sekali.
270
00:20:01,231 --> 00:20:03,161
Karena suap yang kamu terima,
271
00:20:03,231 --> 00:20:05,802
seluruh tim membayar upahnya
dan hidup beberapa orang hancur.
272
00:20:05,931 --> 00:20:06,931
Tapi apa?
273
00:20:11,741 --> 00:20:12,772
Bagaimana denganmu?
274
00:20:13,502 --> 00:20:15,471
Berhentilah bersikap sok mulia.
275
00:20:15,911 --> 00:20:17,842
Apa bedanya kamu denganku?
276
00:20:23,052 --> 00:20:24,552
Bicara saja semaumu.
277
00:20:25,451 --> 00:20:27,122
Cobalah sesukamu.
278
00:20:28,951 --> 00:20:31,191
Kamu tidak akan pernah kembali
selama aku bekerja di industri ini.
279
00:20:39,431 --> 00:20:41,332
Soo Hyun, dasar berengsek!
280
00:21:11,362 --> 00:21:15,032
Tempat penuh
rahasia yang terkubur
281
00:21:15,901 --> 00:21:19,802
dan tidak ada kebenaran
yang bisa masuk.
282
00:21:21,911 --> 00:21:22,911
Sebuah tempat
283
00:21:23,842 --> 00:21:27,881
yang penuh dengan
kebohongan dan kemunafikan.
284
00:21:32,681 --> 00:21:34,852
Jika hidup memilikinya,
285
00:21:35,522 --> 00:21:38,691
mungkin batasan itu
berada di sekitar sana.
286
00:21:43,332 --> 00:21:45,701
Begitu kamu
melewati batasan itu,
287
00:21:46,262 --> 00:21:49,701
siapa pun dirimu,
kamu tidak bisa kembali,
288
00:22:08,552 --> 00:22:09,721
"Penghargaan Media Korea ke-27"
289
00:22:09,792 --> 00:22:10,991
"Jurnalis Terbaik Tahun 2007"
290
00:22:11,062 --> 00:22:12,122
"Tokoh Media Terbaik 2020,
BSN News Night, Baek Soo Hyun"
291
00:22:12,191 --> 00:22:15,762
Itu sebabnya aku selalu takut.
292
00:22:17,131 --> 00:22:19,032
Aku tidak yakin dengan posisiku
293
00:22:19,362 --> 00:22:22,272
dan harus terus mengamati.
294
00:22:24,171 --> 00:22:25,171
Namun,
295
00:22:26,542 --> 00:22:27,941
aku tidak tahu saat itu
296
00:22:29,711 --> 00:22:32,512
bahwa aku sudah
melewati batas sejak lama.
297
00:22:34,042 --> 00:22:35,112
Bahwa
298
00:22:36,852 --> 00:22:38,951
aku sudah hancur.
299
00:22:49,532 --> 00:22:50,592
Boleh aku masuk?
300
00:22:51,431 --> 00:22:52,532
Tentu saja.
301
00:22:54,532 --> 00:22:56,431
Kamu bergadang semalaman
lagi karena acara amal itu?
302
00:22:57,002 --> 00:22:58,072
Aku membelikan kesukaanmu.
303
00:22:59,241 --> 00:23:02,471
Pasti hanya aku yang
tahu betapa manisnya kamu.
304
00:23:03,512 --> 00:23:04,641
Kamu mau merahasiakannya?
305
00:23:06,582 --> 00:23:08,951
Itu rahasia yang terlalu jelas.
306
00:23:11,481 --> 00:23:13,352
Pasti bergeser di
mobil. Kita buang saja.
307
00:23:13,421 --> 00:23:15,752
Kenapa aku harus membuangnya?
Yang penting niatnya.
308
00:23:20,322 --> 00:23:21,991
Harimu pasti berat.
309
00:23:22,891 --> 00:23:24,862
Matamu tampak lelah.
310
00:23:25,961 --> 00:23:27,431
Baru saja membaik
311
00:23:28,302 --> 00:23:29,471
begitu melihatmu.
312
00:23:32,572 --> 00:23:35,671
Suamiku yang malang
tidak bisa bertahan tanpaku.
313
00:24:06,272 --> 00:24:07,342
Ayo ke kamar.
314
00:24:07,911 --> 00:24:09,372
Yeon Woo tidak ada di rumah.
315
00:26:06,622 --> 00:26:08,362
"Kim Seok Pil, 45 tahun.
Bukjeong-dong dan Sinchang-dong"
316
00:26:08,431 --> 00:26:10,292
"Memulai sebagai tukang
pukul pada tahun 1998"
317
00:26:17,131 --> 00:26:18,441
"Ada pesan baru"
318
00:26:20,701 --> 00:26:23,741
"Pabrik Kimia Namyangju
Woorim Blok B, pukul 11.00 pagi"
319
00:26:40,421 --> 00:26:43,461
"Royal the Hill"
320
00:26:44,532 --> 00:26:45,532
"Royal the Hill"
321
00:27:09,951 --> 00:27:12,792
"Malam Amal"
322
00:27:16,631 --> 00:27:18,262
"Rekam"
323
00:27:18,332 --> 00:27:19,431
"Merekam"
324
00:27:22,332 --> 00:27:23,471
Ini Baek Soo Hyun.
325
00:27:24,842 --> 00:27:27,372
"Malam Amal"
326
00:27:27,941 --> 00:27:32,441
"Hari penculikan"
327
00:27:36,082 --> 00:27:38,552
Sayang! Ada apa?
328
00:27:39,052 --> 00:27:41,552
Bukan apa-apa. Rapat dimajukan.
329
00:27:41,852 --> 00:27:42,991
Tunggu.
330
00:27:43,792 --> 00:27:44,792
Obatmu.
331
00:27:49,562 --> 00:27:50,631
Aku akan pergi.
332
00:28:06,542 --> 00:28:08,451
Daging ini enak.
333
00:28:08,981 --> 00:28:10,282
Kamu membelinya sendiri?
334
00:28:10,352 --> 00:28:12,921
Ya. Aku pergi ke
pasar pagi-pagi sekali.
335
00:28:12,981 --> 00:28:15,622
- Sesuai dengan seleramu?
- Kamu punya banyak waktu luang?
336
00:28:16,651 --> 00:28:19,491
Maafkan aku. Kukira
kamu akan menyukainya.
337
00:28:19,562 --> 00:28:21,022
Bagaimana persiapan
acara amal itu?
338
00:28:21,092 --> 00:28:23,891
Semuanya sudah siap, Pimpinan.
339
00:28:25,762 --> 00:28:27,431
Jeong Wook banyak membantu.
340
00:28:27,502 --> 00:28:29,802
Kamu tahu acara apa itu, bukan?
341
00:28:30,602 --> 00:28:33,171
Hanya kalangan satu persen teratas
yang berkuasa dan kaya yang datang.
342
00:28:33,241 --> 00:28:35,572
Padahal pencuri, tapi mereka
berpura-pura menjadi manusia
343
00:28:35,641 --> 00:28:37,272
dan tidak boleh ketahuan.
344
00:28:38,241 --> 00:28:40,181
Hati mereka sudah kotor.
345
00:28:40,741 --> 00:28:42,381
Tidak ada alasan bagi kita
untuk menjadi seperti mereka.
346
00:28:43,512 --> 00:28:46,881
Jeong Wook akan hadir lain kali.
347
00:28:46,951 --> 00:28:48,252
Keputusan bagus.
348
00:28:48,921 --> 00:28:50,092
Kamu mengerti?
349
00:28:53,292 --> 00:28:54,622
Ya, Pimpinan.
350
00:28:55,332 --> 00:28:59,961
Tapi kenapa putrimu
datang ke sini kemarin?
351
00:29:00,701 --> 00:29:03,502
Jika ini soal amal,
seharusnya dia menemuiku.
352
00:29:03,931 --> 00:29:05,602
Apa yang kubilang
353
00:29:05,701 --> 00:29:06,941
saat aku menambahkan nama
putramu ke kartu keluarga?
354
00:29:07,002 --> 00:29:08,342
Apa yang kubilang
355
00:29:08,411 --> 00:29:09,671
saat kamu menjadi
Direktur Yayasan?
356
00:29:10,941 --> 00:29:11,981
Maafkan aku.
357
00:29:12,042 --> 00:29:15,451
Mata, mulut, dan telingamu.
358
00:29:15,512 --> 00:29:17,052
Sudah kubilang tutup semuanya.
359
00:29:18,221 --> 00:29:19,481
Aku akan mengingatnya.
360
00:29:27,921 --> 00:29:28,961
Ada apa?
361
00:29:34,332 --> 00:29:35,372
Duduklah.
362
00:29:36,931 --> 00:29:38,701
Masukkan ke mulutmu
meski kamu tidak mau.
363
00:29:40,372 --> 00:29:42,112
Kamu harus terbiasa menelan.
364
00:29:43,911 --> 00:29:45,082
Semuanya milikmu.
365
00:29:57,122 --> 00:29:58,161
Benarkah?
366
00:29:59,721 --> 00:30:00,762
Begitu?
367
00:30:02,631 --> 00:30:06,102
Baek Soo Hyun
benar-benar bernyali.
368
00:30:06,832 --> 00:30:09,471
Dia memang luar biasa.
369
00:30:11,072 --> 00:30:12,542
Tangani secara menyeluruh
370
00:30:13,241 --> 00:30:16,241
dan pastikan bawa
berkas aslinya.
371
00:30:39,731 --> 00:30:41,532
Kim Seok Pil menggunakan
ponsel sekali pakai.
372
00:30:41,772 --> 00:30:42,971
Mereka akan butuh waktu
untuk melacak lokasinya
373
00:30:42,971 --> 00:30:43,971
karena ini akhir pekan.
374
00:30:44,231 --> 00:30:45,401
Baik, terima kasih.
375
00:31:26,681 --> 00:31:28,481
Ini Baek Soo Hyun. Keluarlah.
376
00:32:19,461 --> 00:32:21,431
Jangan berlebihan. Tidak
ada yang mengikutiku.
377
00:32:24,231 --> 00:32:25,641
Jangan bicara kepadaku
seakan aku temanmu.
378
00:32:26,171 --> 00:32:27,772
Kamu belum berubah,
Yoon Dong Pil.
379
00:32:28,072 --> 00:32:29,072
Tidak.
380
00:32:29,772 --> 00:32:31,411
Haruskah aku
memanggilmu Kim Seok Pil?
381
00:32:32,681 --> 00:32:34,641
Kamu juga belum berubah.
382
00:32:36,151 --> 00:32:38,721
Kamu bahkan memojokkan
seseorang dan bersikap angkuh.
383
00:32:38,782 --> 00:32:41,022
Kamu seharusnya bertaruh
di satu sisi alih-alih menguji.
384
00:32:41,721 --> 00:32:43,991
Berkatmu, aku memiliki ingatan
sangat tidak menyenangkan.
385
00:32:45,221 --> 00:32:47,822
Salah siapa aku harus
memakai identitas baru?
386
00:32:48,832 --> 00:32:50,562
Aku sulit memercayaimu.
387
00:32:52,961 --> 00:32:54,201
Berita itu sudah dirilis
388
00:32:54,262 --> 00:32:55,701
dan kamu yang akan dalam
bahaya jika mengulur waktu.
389
00:32:56,072 --> 00:32:57,631
Kamu akan ditangkap Pimpinan Seo
390
00:32:58,032 --> 00:32:59,401
atau dikubur dalam semen.
391
00:33:00,741 --> 00:33:02,971
Bukan hanya Seo Gi
Tae dan Hwang Tae Seob.
392
00:33:03,312 --> 00:33:04,911
Begitu berkas aslinya terungkap,
393
00:33:04,981 --> 00:33:06,812
semua petinggi
kepolisian dan jaksa
394
00:33:06,812 --> 00:33:08,252
harus mundur.
395
00:33:09,151 --> 00:33:10,552
Tidak aneh jika
aku mati sekarang.
396
00:33:12,522 --> 00:33:13,522
Lalu?
397
00:33:13,552 --> 00:33:15,322
Lalu kenapa?
398
00:33:16,122 --> 00:33:18,921
Haruskah aku melepaskan
segalanya dan memihakmu?
399
00:33:19,122 --> 00:33:20,421
Beri aku berkas aslinya
dan bekerja samalah.
400
00:33:20,661 --> 00:33:22,131
Akan kuberi semua yang kamu
butuh sampai ke luar negeri,
401
00:33:22,131 --> 00:33:23,891
termasuk rumah persembunyian
dan identitas palsu.
402
00:33:24,161 --> 00:33:26,731
Astaga, semangat untuk
melawan ayah mertuamu.
403
00:33:27,401 --> 00:33:29,002
Bagus. Keren sekali.
404
00:33:29,072 --> 00:33:30,401
Tapi bagaimana jika kalian
merencanakan ini bersama?
405
00:33:31,032 --> 00:33:32,302
Seo Gi Tae mendapatkan
berkas aslinya
406
00:33:32,372 --> 00:33:33,641
dan kamu melaporkannya
secukupnya.
407
00:33:33,701 --> 00:33:35,572
Apa yang akan
kulakukan jika itu tipuan
408
00:33:35,872 --> 00:33:37,012
yang diatur oleh
anggota keluarga?
409
00:33:37,272 --> 00:33:38,441
Katakan saja syaratmu.
410
00:33:40,342 --> 00:33:41,711
Mata uang kripto
senilai 2 juta dolar
411
00:33:41,711 --> 00:33:42,881
dan 500.000 dolar tunai.
412
00:33:43,151 --> 00:33:45,022
Aku akan memberimu 100.000
dolar tunai sebagai uang muka.
413
00:33:45,082 --> 00:33:46,282
Kita negosiasikan
lebih lanjut nanti.
414
00:33:47,082 --> 00:33:48,082
Tentu.
415
00:33:48,721 --> 00:33:50,292
Tapi berikan sesuatu
sebagai jaminan.
416
00:33:51,321 --> 00:33:52,491
Dengan begitu, aku
bisa memercayaimu.
417
00:33:52,861 --> 00:33:53,922
Apa yang kamu inginkan?
418
00:33:56,531 --> 00:33:57,531
Putramu.
419
00:34:05,502 --> 00:34:09,312
Putramu satu-satunya caraku
untuk membuatmu dan Seo Gi Tae
420
00:34:09,672 --> 00:34:10,971
kehilangan akal.
421
00:34:12,982 --> 00:34:16,212
Jika kamu mengkhianatiku,
422
00:34:17,681 --> 00:34:20,281
aku akan membunuh
putra kesayanganmu.
423
00:34:27,022 --> 00:34:28,022
Pikirmu ini lucu?
424
00:34:29,132 --> 00:34:30,132
Keluar.
425
00:34:30,462 --> 00:34:31,462
Apa?
426
00:34:39,701 --> 00:34:40,701
Kubilang keluar.
427
00:34:41,241 --> 00:34:42,272
Apa yang kamu lakukan?
428
00:34:42,272 --> 00:34:43,942
Jika kamu tidak memercayaiku,
tidak perlu memulainya.
429
00:34:44,341 --> 00:34:45,611
Kamu punya cara lain?
430
00:34:53,382 --> 00:34:56,991
Sama seperti dahulu,
kamu tidak pernah ragu.
431
00:34:57,922 --> 00:34:59,622
Kuharap kamu tidak
mengkhianatiku kali ini.
432
00:35:17,772 --> 00:35:19,812
Ini mengingatkanku
kepada masa lalu.
433
00:35:44,031 --> 00:35:45,031
Tidak.
434
00:35:50,971 --> 00:35:51,982
Sungguh?
435
00:36:50,832 --> 00:36:52,971
Anggota Dewan Hwang,
ini kali ketigamu terpilih?
436
00:36:54,102 --> 00:36:56,872
Ini kali keempatku.
437
00:36:57,841 --> 00:36:59,741
Jadi, perjalananmu menyenangkan
selama sekitar 20 tahun.
438
00:37:00,082 --> 00:37:03,252
- Pak.
- Jangan terlalu terkejut.
439
00:37:03,551 --> 00:37:06,681
Maksudku, kita sudah
lama saling mengenal.
440
00:37:06,982 --> 00:37:07,982
Begitu rupanya.
441
00:37:09,852 --> 00:37:11,522
Jangan terlalu khawatir.
442
00:37:11,652 --> 00:37:13,321
Sesering apa pun mereka
membicarakannya di berita,
443
00:37:13,391 --> 00:37:15,591
orang-orang akhirnya akan
kehilangan minat seiring waktu.
444
00:37:16,062 --> 00:37:18,431
Mereka tidak akan pernah
dapatkan bukti atau salinan fisik.
445
00:37:18,502 --> 00:37:20,962
Jadi, kejaksaan
tidak bisa apa-apa.
446
00:37:21,632 --> 00:37:22,701
Menurutmu begitu?
447
00:37:22,772 --> 00:37:25,442
Aku membuat kesalahan,
jadi, aku harus memperbaikinya.
448
00:37:26,641 --> 00:37:30,042
Jangan khawatir dan pastikan
saja kamu menghadiri acara amal itu.
449
00:37:31,172 --> 00:37:32,712
Terima kasih, Pak.
450
00:37:40,022 --> 00:37:42,192
Kamu boleh pergi sekarang.
451
00:37:42,752 --> 00:37:43,752
Baiklah.
452
00:37:45,591 --> 00:37:46,591
Sampai jumpa.
453
00:37:52,261 --> 00:37:53,531
Kamu sudah
menangkap Kim Seok Pil?
454
00:37:54,031 --> 00:37:55,031
Maaf, Pak.
455
00:38:18,991 --> 00:38:21,221
Kamu tahu aku menyukaimu, bukan?
456
00:38:22,062 --> 00:38:23,591
Aku akan mengurusnya, Pak.
457
00:38:23,661 --> 00:38:24,931
Aku percaya.
458
00:38:26,462 --> 00:38:27,462
Baik, Pak.
459
00:38:27,661 --> 00:38:30,272
Soal Hwang Tae Seob...
460
00:38:30,332 --> 00:38:33,602
Jika tidak membuang daging busuk,
hanya akan mengundang belatung.
461
00:38:34,272 --> 00:38:35,712
Sudah saatnya kita
menyingkirkannya.
462
00:38:35,772 --> 00:38:37,111
Aku akan menyiapkannya, Pak.
463
00:38:37,571 --> 00:38:38,641
Apa yang kamu lakukan
464
00:38:40,382 --> 00:38:41,611
dengan Soo Hyun?
465
00:39:51,411 --> 00:39:54,382
Rupanya putra kesayanganmu
berada di kamp bisbol.
466
00:39:55,082 --> 00:39:56,152
Hentikan omong kosong itu.
467
00:39:56,622 --> 00:39:58,152
Orang yang pandai bicara
tidak pernah menyerang.
468
00:39:58,252 --> 00:39:59,721
Yang menyembunyikan
niatnyalah yang berbahaya.
469
00:40:05,161 --> 00:40:06,701
Nomor yang Anda
tuju tidak aktif.
470
00:40:19,712 --> 00:40:20,781
- Ayo!
- Ayo!
471
00:40:20,841 --> 00:40:22,752
- Teruskan!
- Kamu pasti bisa!
472
00:40:22,812 --> 00:40:24,652
- Ayo!
- Ayo!
473
00:40:24,712 --> 00:40:25,951
Kamu pasti bisa!
474
00:40:31,752 --> 00:40:33,562
Kamu berhasil!
475
00:40:33,622 --> 00:40:36,161
Kamu berhasil!
476
00:40:36,361 --> 00:40:37,562
Bagus!
477
00:40:39,462 --> 00:40:41,701
- Kerja bagus!
- Bagus!
478
00:40:46,372 --> 00:40:47,542
Yeon Woo.
479
00:40:47,841 --> 00:40:49,241
Kerja bagus.
480
00:40:49,672 --> 00:40:50,841
Bagus!
481
00:40:50,911 --> 00:40:52,281
Kamu berhasil!
482
00:40:53,411 --> 00:40:54,542
Bagus.
483
00:40:54,611 --> 00:40:56,051
Kamu berhasil.
484
00:40:58,352 --> 00:41:00,382
Luar biasa.
485
00:41:04,022 --> 00:41:05,022
Bagus.
486
00:41:15,571 --> 00:41:18,372
Ayah. Aku pikir Ayah
tidak bisa datang hari ini.
487
00:41:22,111 --> 00:41:23,372
Ada masalah apa?
488
00:41:23,712 --> 00:41:24,712
Tidak ada.
489
00:41:26,882 --> 00:41:28,382
Ayah datang untuk
melihatmu bermain.
490
00:41:28,812 --> 00:41:29,812
Benarkah?
491
00:41:30,712 --> 00:41:33,451
Ini kali pertama Ayah melihatnya.
Seharusnya aku lebih baik.
492
00:41:33,522 --> 00:41:37,991
Setelah proyek ini selesai,
mau berlatih bersama?
493
00:41:38,051 --> 00:41:40,462
Benarkah? Kali ini sungguhan?
494
00:41:40,761 --> 00:41:41,922
Janji?
495
00:41:41,991 --> 00:41:43,732
Ya, ayah berjanji.
496
00:41:43,792 --> 00:41:44,792
Baiklah.
497
00:41:46,562 --> 00:41:48,562
Jun Yeong, oper bolanya.
498
00:41:53,902 --> 00:41:54,902
Terima kasih.
499
00:41:55,772 --> 00:41:56,772
Ayo.
500
00:41:57,111 --> 00:41:58,111
Tunggu.
501
00:41:58,511 --> 00:42:01,111
Kita ajak Jun Yeong. Orang
tuanya tidak bisa datang hari ini.
502
00:42:06,152 --> 00:42:07,152
Ayo.
503
00:42:15,161 --> 00:42:17,931
- Ibu!
- Halo, Bu Seo.
504
00:42:18,261 --> 00:42:19,732
Bagaimana kalian
berdua bisa di sini?
505
00:42:19,801 --> 00:42:21,602
Ayah datang menjemput kami.
506
00:42:21,661 --> 00:42:24,002
Ayahmu pergi ke pertandingan?
507
00:42:24,602 --> 00:42:27,172
Ya, akan bagus jika kami menang.
508
00:42:27,272 --> 00:42:28,301
Aku mau mandi.
509
00:42:28,372 --> 00:42:30,341
Yeon Woo, hati-hati.
510
00:42:31,672 --> 00:42:32,882
Yeon Woo.
511
00:42:39,551 --> 00:42:40,982
Ada apa, Sayang?
512
00:42:41,051 --> 00:42:43,922
Ada yang datang
atau menghubungimu?
513
00:42:46,091 --> 00:42:47,261
Tidak.
514
00:42:48,391 --> 00:42:50,632
Ini ada hubungannya
dengan bekas luka itu?
515
00:42:50,792 --> 00:42:53,861
Aku tergores. Tidak
ada hubungannya.
516
00:42:53,931 --> 00:42:57,502
Aku tidak mau kamu lebih khawatir,
jadi, aku akan berhenti bertanya.
517
00:42:57,571 --> 00:42:58,841
Aku harus mandi.
518
00:43:35,672 --> 00:43:37,241
Berhenti meneleponku
dan tunggu saja.
519
00:43:37,571 --> 00:43:38,672
Ini peringatanku.
520
00:43:53,491 --> 00:43:54,522
"Malam Amal"
521
00:43:54,591 --> 00:43:56,891
"Waktu hampir habis"
522
00:43:56,962 --> 00:43:58,861
"Aku akan memutuskan di sana"
523
00:43:58,931 --> 00:44:01,132
"Kepada siapa harus
memberikan berkas itu"
524
00:44:01,201 --> 00:44:02,772
Aku akan menghadiri
acara amal itu.
525
00:44:03,372 --> 00:44:05,672
Kamu tidak menghadiri
acara seperti itu.
526
00:44:08,172 --> 00:44:09,511
Jangan berlebihan.
527
00:44:11,741 --> 00:44:14,111
Jangan khawatir. Aku hanya
perlu menyelesaikan sesuatu.
528
00:44:14,641 --> 00:44:15,752
Acara itu
529
00:44:16,951 --> 00:44:19,752
akan sangat tidak nyaman dan
orang akan membicarakannya.
530
00:44:20,281 --> 00:44:21,681
Aku bisa mengatasinya.
531
00:44:22,752 --> 00:44:23,752
Baiklah.
532
00:44:25,252 --> 00:44:26,562
Yeon Woo akan senang.
533
00:44:26,861 --> 00:44:28,261
Aku akan siapkan anak-anak.
534
00:44:28,321 --> 00:44:30,562
- Bersiap dan bergabunglah.
- Baiklah.
535
00:44:38,942 --> 00:44:40,301
Apa ini?
536
00:44:40,372 --> 00:44:42,312
Kenapa? Kamu tampak hebat.
537
00:44:43,312 --> 00:44:44,442
Coba ibu lihat.
538
00:44:45,882 --> 00:44:47,681
Putraku terlihat sangat tampan.
539
00:44:51,082 --> 00:44:54,022
Ibumu belum menghubungi?
540
00:44:54,582 --> 00:44:55,582
Belum.
541
00:44:56,451 --> 00:44:58,051
Aku akan mencoba
meneleponnya lagi.
542
00:44:58,522 --> 00:45:00,022
Bisakah Ibu tidak
menghubunginya?
543
00:45:01,761 --> 00:45:04,232
Harus. Dia akan khawatir.
544
00:45:05,031 --> 00:45:06,462
Mari kita telepon dia.
545
00:45:17,672 --> 00:45:19,011
Aku iri kepadamu.
546
00:45:19,442 --> 00:45:21,281
Apa? Tentang apa?
547
00:45:22,752 --> 00:45:24,451
Karena ibumu adalah ibumu.
548
00:45:25,352 --> 00:45:27,051
Dan ayahmu adalah ayahmu.
549
00:45:27,522 --> 00:45:29,221
Jangan konyol, Jun Yeong.
550
00:45:29,922 --> 00:45:30,951
Lupakan saja.
551
00:45:39,402 --> 00:45:44,902
"Seo Eun Soo"
552
00:45:45,971 --> 00:45:47,071
Apa?
553
00:45:47,141 --> 00:45:49,772
Jun Yeong bersama
kami. Dia terlambat.
554
00:45:49,841 --> 00:45:52,741
Bawa dia. Katamu kita teman.
555
00:45:53,011 --> 00:45:54,542
Tidak bisakah seorang
teman melakukan itu untukku?
556
00:45:54,741 --> 00:45:56,551
Dia harus memakai tuksedo.
557
00:45:56,611 --> 00:45:58,411
Kamu pasti punya banyak.
558
00:45:59,551 --> 00:46:01,252
Pakaikan sesuatu dan bawa dia.
559
00:46:01,321 --> 00:46:02,321
Tapi...
560
00:46:14,002 --> 00:46:16,732
- Kamu akan pulang terlambat?
- Ya.
561
00:46:19,471 --> 00:46:20,841
Kamu akan kembali besok pagi?
562
00:46:21,502 --> 00:46:22,712
Ya.
563
00:46:47,632 --> 00:46:49,531
Kamu tidak akan berpamitan
saat orang dewasa pergi?
564
00:46:52,902 --> 00:46:53,971
Sampai jumpa.
565
00:46:54,272 --> 00:46:56,641
- Bu.
- Jangan buat masalah.
566
00:46:56,712 --> 00:46:58,611
Kamu akan segera
masuk Ivy League.
567
00:46:58,672 --> 00:46:59,681
Tentu.
568
00:47:02,582 --> 00:47:04,051
Itukah alasanmu
terlibat masalah?
569
00:47:09,622 --> 00:47:10,922
Kenapa mengungkit
yang sudah terjadi?
570
00:47:10,991 --> 00:47:12,962
Kamu tahu berapa
biaya menutupinya?
571
00:47:13,022 --> 00:47:14,761
Kamu akan dapatkan
uangmu kembali.
572
00:47:15,792 --> 00:47:17,161
Apa salahnya
memakainya lebih dahulu?
573
00:47:20,232 --> 00:47:22,132
Kamu pikir ayahmu memihakmu?
574
00:47:23,071 --> 00:47:24,071
Benarkah?
575
00:47:26,341 --> 00:47:27,471
Bangun.
576
00:47:29,312 --> 00:47:30,442
Aku suka tatapan itu.
577
00:47:31,011 --> 00:47:32,542
Jangan cari masalah.
578
00:47:33,582 --> 00:47:34,641
Memalukan.
579
00:47:38,582 --> 00:47:39,681
Dasar gila.
580
00:47:45,192 --> 00:47:46,891
Hidupku hancur.
581
00:47:59,241 --> 00:48:01,672
"Dilarang Masuk"
582
00:48:08,841 --> 00:48:09,852
Terima kasih.
583
00:48:11,281 --> 00:48:12,281
Halo.
584
00:48:16,622 --> 00:48:18,821
- Halo.
- Terima kasih sudah datang.
585
00:48:19,462 --> 00:48:21,661
- Kali terakhir...
- Kita bertemu lagi.
586
00:48:21,721 --> 00:48:22,962
Hari Minggu.
587
00:48:27,962 --> 00:48:29,301
Jangan sampai hilang. Mengerti?
588
00:48:30,332 --> 00:48:31,471
Terima kasih.
589
00:48:33,402 --> 00:48:34,442
Ayo.
590
00:48:43,681 --> 00:48:44,681
Hei.
591
00:48:46,482 --> 00:48:47,752
Beri salam.
592
00:48:47,821 --> 00:48:50,422
- Halo.
- Acara yang menyenangkan.
593
00:48:50,422 --> 00:48:51,491
Terima kasih.
594
00:48:51,491 --> 00:48:52,922
- Masuklah.
- Baiklah.
595
00:48:52,991 --> 00:48:54,091
Ayo.
596
00:48:54,962 --> 00:48:57,531
Kamu bekerja
keras untuk acara ini.
597
00:48:57,591 --> 00:48:58,591
Terima kasih.
598
00:48:59,962 --> 00:49:01,031
Apa?
599
00:49:01,531 --> 00:49:04,201
Kukira kamu tidak bisa datang.
Bagaimana kamu bisa datang?
600
00:49:04,471 --> 00:49:06,402
Apakah seorang suami butuh
alasan untuk menemani istrinya?
601
00:49:07,372 --> 00:49:10,471
Jawaban yang bijak untuk
pertanyaan yang bodoh.
602
00:49:10,812 --> 00:49:13,841
Keluarga tidak butuh
alasan untuk berkumpul.
603
00:49:14,212 --> 00:49:16,781
- Bukan begitu, Yeon Woo?
- Ya, Kakek.
604
00:49:18,252 --> 00:49:22,152
Dia mirip denganku
saat bertambah besar.
605
00:49:26,161 --> 00:49:28,891
- Lama tidak bertemu, Pak.
- Bu Cha.
606
00:49:29,292 --> 00:49:32,431
Kamu tampak lebih muda
sejak kali terakhir kita bertemu.
607
00:49:32,661 --> 00:49:33,661
Benarkah?
608
00:49:34,402 --> 00:49:35,801
Aku tersanjung.
609
00:49:37,002 --> 00:49:38,931
- Terima kasih, Eun Soo.
- Tentu.
610
00:49:42,402 --> 00:49:44,411
Tunggu. Wanita lebih dahulu.
611
00:49:44,471 --> 00:49:48,011
Para wanita dan anak-anak
bisa masuk lebih dahulu.
612
00:49:48,082 --> 00:49:49,812
- Sampai nanti.
- Tentu saja.
613
00:50:01,692 --> 00:50:04,562
Dia serakah sekali, bukan?
614
00:50:06,132 --> 00:50:08,502
Memang yang hadir di sini
malam ini tidak seperti itu?
615
00:50:11,372 --> 00:50:12,772
Di mana Kim Seok Pil?
616
00:50:12,841 --> 00:50:13,971
Haruskah kujawab?
617
00:50:17,241 --> 00:50:18,772
Lupakan saja.
618
00:50:19,141 --> 00:50:22,611
Kita harus bertaruh siapa yang
menemukannya lebih dahulu.
619
00:50:22,681 --> 00:50:24,911
"Aula"
620
00:50:27,281 --> 00:50:29,491
Aku tidak bertaruh untuk
permainan yang akan kumenangkan.
621
00:50:29,622 --> 00:50:30,692
Aku menolak.
622
00:50:30,752 --> 00:50:32,422
Kamu percaya diri, ya?
623
00:50:33,522 --> 00:50:35,192
Baiklah, kalau begitu.
624
00:50:45,172 --> 00:50:47,301
Beraninya kamu.
625
00:51:14,502 --> 00:51:17,431
Astaga, Direktur. Kamu memesona.
626
00:51:18,172 --> 00:51:20,571
- Terima kasih.
- Kamu sudah menemukan hadiahnya?
627
00:51:20,641 --> 00:51:21,841
Ya, di rumah Pimpinan.
628
00:51:21,902 --> 00:51:24,071
- Aku menaruhnya di ruangan lain.
- Terima kasih.
629
00:51:25,172 --> 00:51:28,111
Astaga. Pak Menteri dan
istrimu yang terhormat, bukan?
630
00:51:30,781 --> 00:51:31,812
Hei.
631
00:51:53,241 --> 00:51:57,111
Dunia Yeon Woo.
Malam ini juga indah.
632
00:51:59,382 --> 00:52:00,542
Itu salju, bukan?
633
00:52:01,011 --> 00:52:02,382
Jadi, di sana selalu
musim dingin?
634
00:52:03,482 --> 00:52:05,352
Bisa jadi kelopak
bunga jika musim semi.
635
00:52:05,411 --> 00:52:07,082
Kalau begitu,
636
00:52:07,821 --> 00:52:10,551
itu musim panas,
itu pancuran air.
637
00:52:11,122 --> 00:52:12,152
Bagaimana menurutmu?
638
00:52:13,692 --> 00:52:14,891
Ibu juga merasa itu musim panas.
639
00:52:15,962 --> 00:52:17,232
Tapi itu bintang.
640
00:52:17,661 --> 00:52:18,661
Kenapa?
641
00:52:18,732 --> 00:52:20,562
Kamu lahir di musim panas.
642
00:52:21,261 --> 00:52:23,571
Sejak saat itu, dunia
ibu selalu bersinar.
643
00:52:23,632 --> 00:52:25,201
Bisakah Ibu tidak mengatakannya?
644
00:52:25,531 --> 00:52:27,442
Itu bisa membuatku dirundung.
645
00:52:31,741 --> 00:52:32,741
"Galeri"
646
00:52:34,882 --> 00:52:35,882
"Galeri"
647
00:52:37,611 --> 00:52:38,982
Ada telepon yang
tidak mau kamu jawab?
648
00:52:41,852 --> 00:52:43,252
Aku akan menemanimu
sampai Soo Hyun datang.
649
00:52:43,252 --> 00:52:44,252
"Baek Soo Hyun"
650
00:52:44,622 --> 00:52:46,861
Baiklah. Duduk dan bersantailah.
651
00:52:56,632 --> 00:52:58,132
Selamat, Bu Seo.
652
00:52:58,971 --> 00:53:00,772
Kuharap wawancara
kita berjalan lancar nanti.
653
00:53:00,841 --> 00:53:02,071
Terima kasih.
654
00:53:02,872 --> 00:53:04,772
Apa? Bukankah kamu
Bu Cha Seo Young?
655
00:53:05,741 --> 00:53:07,712
Aku Koh Yeon Joo,
kepala editor The Casa.
656
00:53:07,781 --> 00:53:08,982
Sudah lama tidak bertemu.
657
00:53:09,611 --> 00:53:12,312
Aku tidak percaya kita
bertemu di sini seperti ini.
658
00:53:17,091 --> 00:53:18,821
Aku tidak menyukainya.
659
00:53:45,951 --> 00:53:46,951
"Aula"
660
00:53:47,022 --> 00:53:49,422
Nomor yang Anda tuju tidak
aktif. Silakan tinggalkan...
661
00:53:57,261 --> 00:53:59,161
Silakan masuk. Konferensi
pers akan segera dimulai.
662
00:53:59,232 --> 00:54:03,531
Kamu tahu apa hal terbaik
tentang rakyat Korea?
663
00:54:04,272 --> 00:54:05,272
Kamu tahu?
664
00:54:05,902 --> 00:54:09,172
Mereka semua
pintar. Pintar sekali.
665
00:54:10,141 --> 00:54:14,212
Namun, mereka semua memiliki
Gangguan Pemusatan Perhatian.
666
00:54:15,011 --> 00:54:17,911
Jika ada hal lain yang meledak,
mereka akan melupakannya.
667
00:54:19,152 --> 00:54:20,582
Mereka juga akan melupakanku.
668
00:54:24,422 --> 00:54:26,522
Akan kupastikan
kamu tidak dilupakan.
669
00:54:30,031 --> 00:54:31,192
Lihat saja nanti.
670
00:54:31,661 --> 00:54:34,232
Sesuatu yang besar akan meledak.
671
00:54:43,272 --> 00:54:44,272
Pak.
672
00:55:14,172 --> 00:55:18,312
Pernah dengar pepatah itu?
673
00:55:19,172 --> 00:55:21,911
Mereka bilang jika kita
memiliki Royal Hill-gate,
674
00:55:22,312 --> 00:55:25,212
jam Korea akan berhenti.
675
00:55:27,352 --> 00:55:30,252
Itu berarti kalian semua
676
00:55:30,321 --> 00:55:34,962
memainkan peran
penting di negara ini.
677
00:55:35,161 --> 00:55:39,801
Katanya, kita terlalu bersembunyi
dan punya banyak rahasia.
678
00:55:39,861 --> 00:55:41,931
Mereka terus mengeluh.
679
00:55:42,002 --> 00:55:45,431
Karena itu, Royal Hill menghapus
semua kamera pengawas,
680
00:55:45,502 --> 00:55:48,372
kecuali di gerbang depan.
681
00:55:48,402 --> 00:55:50,741
Halo, Komisaris. Maafkan aku.
682
00:55:50,812 --> 00:55:53,841
Aku ingin tidak terlihat.
683
00:55:58,312 --> 00:56:02,652
Aku merenungkan apa yang harus
kulakukan agar lebih transparan
684
00:56:03,352 --> 00:56:07,261
dan membuat surat
wasiat baru-baru ini.
685
00:56:07,321 --> 00:56:09,692
- Wasiat?
- Benarkah?
686
00:56:10,562 --> 00:56:13,502
Baiklah. Tidak
perlu begitu terkejut.
687
00:56:13,562 --> 00:56:17,832
Orang seperti kita harus mewariskan
dan memisahkannya lebih dahulu
688
00:56:18,272 --> 00:56:21,971
untuk menghemat pajak
nanti. Benar, bukan?
689
00:56:22,701 --> 00:56:23,772
Ya.
690
00:56:25,511 --> 00:56:27,681
Aku akan berhenti bercanda.
691
00:56:28,982 --> 00:56:32,882
Putriku, Seo Eun Soo, ingin
menggunakan pekerjaannya
692
00:56:32,951 --> 00:56:36,891
untuk membantu
pengembangan bakat.
693
00:56:36,951 --> 00:56:41,861
Silakan buka dompet kalian. Ya?
694
00:56:43,292 --> 00:56:44,292
Terima kasih.
695
00:56:45,531 --> 00:56:46,531
Selamat.
696
00:56:46,962 --> 00:56:48,402
Juga...
697
00:56:48,801 --> 00:56:53,042
Memang benar keluarga kami
menerima cukup banyak perhatian.
698
00:56:53,571 --> 00:56:55,841
Namun, saat melihat mereka,
kamu ingin membunuh mereka.
699
00:56:55,902 --> 00:56:57,511
Tapi jika tidak melihat mereka,
kamu akan merindukan mereka.
700
00:56:57,571 --> 00:56:59,841
Kamu ingin berbagi bahkan
hal terkecil dengan mereka.
701
00:56:59,911 --> 00:57:01,741
Itulah keluarga.
702
00:57:01,812 --> 00:57:03,681
Begitulah setidaknya bagiku.
703
00:57:04,352 --> 00:57:08,821
Itu sebabnya
menantuku hadir hari ini.
704
00:57:09,152 --> 00:57:12,051
Silakan memberinya
tepuk tangan hangat.
705
00:57:22,761 --> 00:57:27,402
Baiklah. Ini untuk
pengembangan bakat.
706
00:57:27,471 --> 00:57:30,372
- Bersulang.
- Bersulang.
707
00:57:41,522 --> 00:57:44,091
Terima kasih. Selamat menikmati.
708
00:57:53,301 --> 00:57:55,031
Halo, Pimpinan Seo.
709
00:57:55,462 --> 00:57:57,502
Halo, Pak.
710
00:57:57,732 --> 00:57:58,732
Halo.
711
00:58:05,841 --> 00:58:07,341
Selamat menikmati.
712
00:58:08,582 --> 00:58:11,712
- Aku mau ke toilet.
- Baiklah.
713
00:58:12,152 --> 00:58:14,252
Kamu di sini saja dan
tetap bersama ibumu.
714
00:58:18,551 --> 00:58:19,652
Itu Jun Yeong.
715
00:58:20,462 --> 00:58:22,462
Ibu. Boleh aku ke sana?
716
00:58:23,991 --> 00:58:26,502
Tapi kalian harus tetap dekat.
717
00:58:51,792 --> 00:58:56,161
Kamu punya mobil baru, KTP
baru, dan uang tunai 100.000 dolar?
718
00:58:56,422 --> 00:58:58,792
- Ya.
- Sudah kuduga.
719
00:58:59,062 --> 00:59:01,201
Pimpinan Seo bilang
akan butuh satu jam.
720
00:59:01,261 --> 00:59:02,701
Jangan pertaruhkan nyawamu
untuk jawaban yang salah.
721
00:59:03,031 --> 00:59:05,002
Kamu bisa
menghilang tanpa jejak.
722
00:59:05,931 --> 00:59:07,902
Jangan pertaruhkan
nyawamu untuk jawaban salah.
723
00:59:08,172 --> 00:59:10,812
Putramu juga bisa
menghilang tanpa jejak.
724
00:59:13,411 --> 00:59:15,411
Pilih saja. Ini akan menjadi
taruhan atau permainan?
725
00:59:15,482 --> 00:59:16,852
Aku juga penasaran.
726
00:59:17,482 --> 00:59:19,281
Aku akan mengumumkan
hasilnya dalam satu jam.
727
00:59:20,382 --> 00:59:21,781
Teruslah cemas.
728
00:59:25,352 --> 00:59:26,721
Dasar bedebah.
729
00:59:38,832 --> 00:59:40,571
Sial.
730
00:59:45,141 --> 00:59:47,181
Yang benar saja.
731
01:00:02,261 --> 01:00:03,732
Sial.
732
01:00:23,312 --> 01:00:25,982
Sial.
733
01:00:29,922 --> 01:00:31,522
Menyedihkan sekali.
734
01:00:45,902 --> 01:00:47,102
Kamu sudah tahu, bukan?
735
01:00:48,201 --> 01:00:49,201
Apa?
736
01:00:53,281 --> 01:00:54,341
Wasiat itu.
737
01:00:55,382 --> 01:00:59,482
Tidak ada yang bisa
kukatakan kepadamu soal itu.
738
01:00:59,951 --> 01:01:00,951
Nikmati waktumu di sini.
739
01:01:26,440 --> 01:01:27,670
Apa kata Pimpinan?
740
01:01:28,610 --> 01:01:30,579
Dia akan memberimu
dan Eun Soo semuanya?
741
01:01:31,309 --> 01:01:32,510
Lepaskan...
742
01:01:39,179 --> 01:01:40,489
Apa yang kamu lakukan?
743
01:01:40,550 --> 01:01:43,219
Jangan ikut campur. Kamu
dikeluarkan dari wasiat.
744
01:01:44,260 --> 01:01:45,559
Jika kamu sangat
menginginkannya,
745
01:01:45,860 --> 01:01:47,989
cari dan bakarlah.
746
01:01:48,289 --> 01:01:49,760
Berhentilah bersikap
seperti wanita murahan.
747
01:01:55,969 --> 01:01:56,969
Kamu baik-baik saja?
748
01:02:00,070 --> 01:02:01,409
Ayo. Hati-hati.
749
01:02:11,219 --> 01:02:13,179
Uruslah yang harus
kamu kerjakan.
750
01:02:13,650 --> 01:02:15,119
Jangan hiraukan aku.
751
01:02:16,750 --> 01:02:17,820
Kamu baik-baik saja?
752
01:02:18,289 --> 01:02:19,820
Aku harus kembali
kepada Yeon Woo,
753
01:02:19,889 --> 01:02:21,590
nanti juga ada wawancara.
754
01:02:22,159 --> 01:02:24,400
Aku akan pergi dan kembali
setelah berganti pakaian.
755
01:02:26,829 --> 01:02:27,829
Hati-hati di jalan.
756
01:02:27,869 --> 01:02:30,199
Jangan khawatir. Kamu
juga berhati-hatilah.
757
01:02:30,269 --> 01:02:32,269
Baiklah. Akan kucoba.
758
01:02:36,980 --> 01:02:37,980
Apa?
759
01:02:39,280 --> 01:02:41,849
Bukan apa-apa. Tidak apa.
760
01:02:42,210 --> 01:02:43,920
- Sampai nanti.
- Baiklah.
761
01:02:57,230 --> 01:02:58,300
Hentikan omong kosong itu.
762
01:03:02,800 --> 01:03:04,269
Aku lebih membencinya!
763
01:03:40,840 --> 01:03:42,440
"Wasiat, Seo Gi Tae"
764
01:03:43,510 --> 01:03:45,210
"Pasal 6: Bagian warisan
untuk Seo Jeong Wook"
765
01:03:47,679 --> 01:03:49,349
Aku tidak akan membiarkan
orang lain mengambil milikku.
766
01:03:50,250 --> 01:03:51,849
Akan kubunuh mereka semua.
767
01:04:08,829 --> 01:04:11,440
- Kita kehilangan poin.
- Berusahalah lebih baik.
768
01:04:11,699 --> 01:04:13,940
- Tapi kita kehilangan poin.
- Ayolah.
769
01:04:14,170 --> 01:04:16,170
Di mana Yeon Woo?
770
01:04:16,510 --> 01:04:18,409
Tadi dia bilang akan pulang.
771
01:04:18,880 --> 01:04:21,510
Tidak, dia bersama pria aneh.
772
01:04:21,579 --> 01:04:23,079
Itu sudah lama sekali.
773
01:04:23,150 --> 01:04:24,619
Coba buat garis lurus.
774
01:04:24,679 --> 01:04:26,519
Aku akan berusaha lebih baik.
775
01:04:34,030 --> 01:04:38,599
"Yeon Woo"
776
01:05:01,489 --> 01:05:03,019
- Soo Hyun!
- Di mana kamu sekarang?
777
01:05:03,289 --> 01:05:04,619
Dasar pengkhianat.
778
01:05:04,860 --> 01:05:06,420
Kamu sudah berusaha menjebakku
dengan hal yang tidak kulakukan,
779
01:05:06,489 --> 01:05:07,989
sekarang bahkan berusaha
menculik dan membunuhku?
780
01:05:08,389 --> 01:05:09,530
Katakan saja kamu di mana.
781
01:05:09,590 --> 01:05:12,960
Aku akan meledakkan
diri. Tunggu saja.
782
01:05:13,030 --> 01:05:14,130
Dong Pil.
783
01:05:15,500 --> 01:05:16,630
Sial.
784
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
Sayang, di mana kamu?
785
01:06:04,280 --> 01:06:07,090
Sayang, Yeon Woo...
786
01:06:08,090 --> 01:06:09,389
Yeon Woo...
787
01:06:20,099 --> 01:06:21,300
Di mana ponsel Yeon Woo?
788
01:06:23,070 --> 01:06:26,269
Ada di kamarnya. Dia
pasti lupa membawanya.
789
01:06:27,170 --> 01:06:29,809
- Aku akan hubungi semua temannya.
- Aku sudah melakukannya.
790
01:06:33,079 --> 01:06:35,050
Aku tidak mau kehilangan apa pun
791
01:06:35,710 --> 01:06:36,949
lagi.
792
01:06:39,380 --> 01:06:40,619
Itu tidak akan terjadi lagi.
793
01:06:41,190 --> 01:06:42,250
Aku akan...
794
01:06:43,250 --> 01:06:44,420
Aku akan mengurusnya.
795
01:06:58,800 --> 01:06:59,900
Yoon Dong Pil. Dasar berengsek!
796
01:06:59,969 --> 01:07:02,639
Mulai sekarang, aku ingin
kamu menuruti perkataanku.
797
01:07:05,239 --> 01:07:06,639
Itu bukan Yoon Dong Pil.
798
01:07:11,920 --> 01:07:13,579
Perasaan buruk
tidak pernah salah.
799
01:07:13,650 --> 01:07:15,619
Mimpi buruk selalu terwujud.
800
01:07:18,489 --> 01:07:21,730
Jika kamu tidak menurutiku,
putramu akan mati.
801
01:07:22,590 --> 01:07:23,900
Yeon Woo diculik.
802
01:07:27,300 --> 01:07:30,329
Putramu akan mati jika
kamu menelepon polisi.
803
01:07:33,099 --> 01:07:34,809
Eun Soo!
804
01:07:44,849 --> 01:07:46,119
Totalnya tiga juta dolar.
805
01:07:46,619 --> 01:07:50,349
Pertama, kirimi kami 2,5 juta
dolar lewat mata uang kripto.
806
01:07:51,190 --> 01:07:52,360
Kami akan menyerahkan putramu
807
01:07:52,460 --> 01:07:53,760
saat menerima sisa
500.000 dolar secara tunai.
808
01:07:53,829 --> 01:07:54,889
Aku butuh lebih banyak waktu.
809
01:07:54,960 --> 01:07:56,860
Ini soal membangun kepercayaan.
810
01:07:57,329 --> 01:07:58,429
Turuti perintahku
811
01:07:58,500 --> 01:08:00,430
atau kamu akan melihat jasadnya.
812
01:08:00,970 --> 01:08:02,300
Aku ingin memastikan
putraku baik-baik saja dahulu.
813
01:08:02,369 --> 01:08:04,699
- Sambungkan dengannya.
- Ini masalah sepele.
814
01:08:05,369 --> 01:08:06,939
Jangan memperumit keadaan.
815
01:08:07,609 --> 01:08:09,609
- Yang dibutuhkan hanya uang.
- Berikan teleponnya kepadanya.
816
01:08:09,670 --> 01:08:11,939
Dia di tempat yang aman.
817
01:08:12,010 --> 01:08:13,010
Apa...
818
01:08:14,149 --> 01:08:16,250
Apa sebutan Yeon Woo
untuk bola salju ibunya?
819
01:08:18,779 --> 01:08:20,020
Tanya Yeon Woo.
820
01:08:20,380 --> 01:08:21,949
Saat itulah aku akan
mulai memercayaimu.
821
01:08:45,810 --> 01:08:46,880
Beri aku jawaban.
822
01:08:47,680 --> 01:08:48,949
Beri aku jawaban sekarang.
823
01:08:50,520 --> 01:08:51,720
Dunia Yeon Woo.
824
01:08:53,949 --> 01:08:56,020
Dia punya ibu yang hebat.
825
01:08:56,649 --> 01:08:58,390
Periksa pesanmu.
826
01:09:09,170 --> 01:09:10,800
Itu pasti perbuatan
Kim Seok Pil.
827
01:09:11,640 --> 01:09:13,770
Pasti bajingan itu.
828
01:09:15,439 --> 01:09:17,680
Dia bahkan meneleponku
untuk memerasku.
829
01:09:18,979 --> 01:09:22,550
Jadi, maksudmu polisi
harus menemukan sandera
830
01:09:22,609 --> 01:09:24,149
dan menangkap pelakunya juga,
831
01:09:24,220 --> 01:09:25,380
artinya mereka tidak akan
832
01:09:25,449 --> 01:09:28,119
menjadikan cucuku prioritas
utama mereka, bukan?
833
01:09:30,090 --> 01:09:31,090
Ya, benar.
834
01:09:31,590 --> 01:09:33,289
Mereka menculiknya demi tebusan,
jadi, mereka akan membebaskannya
835
01:09:33,359 --> 01:09:34,829
begitu kamu membayarnya, bukan?
836
01:09:38,359 --> 01:09:39,430
Astaga.
837
01:09:40,329 --> 01:09:41,899
Kamu benar-benar pandai
menilai dengan tenang
838
01:09:41,899 --> 01:09:43,529
bahkan dalam
situasi seperti ini,
839
01:09:43,600 --> 01:09:45,539
melihatmu datang
meminta bantuanku.
840
01:09:46,699 --> 01:09:47,909
Maukah kamu membantuku?
841
01:09:50,539 --> 01:09:52,939
Tentu. Tunggu sebentar.
842
01:09:53,010 --> 01:09:54,550
Aku harus mengurus sesuatu.
843
01:09:54,609 --> 01:09:55,909
Kita tidak punya waktu.
844
01:09:59,579 --> 01:10:02,090
Itu masalahmu, bukan masalahku.
845
01:10:14,829 --> 01:10:16,229
Masuklah.
846
01:10:18,140 --> 01:10:21,170
Astaga, aku tidak tahu
banyak tentang seni.
847
01:10:21,640 --> 01:10:23,640
Tapi kurasa sang artis ingin
mengekspresikan bahwa
848
01:10:23,710 --> 01:10:28,710
sekeras apa pun usahanya, kita
tidak bisa melepaskan diri sendiri.
849
01:10:31,180 --> 01:10:32,420
Kirimkan uangnya.
850
01:10:33,020 --> 01:10:34,050
Baik, Pak.
851
01:10:39,989 --> 01:10:43,260
Aku pengusaha sejati.
852
01:10:44,300 --> 01:10:47,399
Jika aku memberimu
uang, apa imbalannya?
853
01:10:47,899 --> 01:10:50,170
Kamu ingin membuat kesepakatan
dengan nyawa cucumu?
854
01:10:50,229 --> 01:10:52,770
Krisismu adalah
kesempatan bagiku.
855
01:10:53,800 --> 01:10:55,039
Mari langsung ke intinya.
856
01:10:56,010 --> 01:10:57,840
Kamu ingin melepaskan
laporan lanjutannya?
857
01:10:58,109 --> 01:10:59,939
Kita berdua sepakat untuk
melakukannya sampai akhir.
858
01:10:59,939 --> 01:11:01,909
Kamu sudah melaporkan beritanya,
jadi, kita tidak bisa mengubahnya.
859
01:11:02,279 --> 01:11:04,220
Aku akan memakai kesempatan ini
untuk menyingkirkan Hwang Tae Seob.
860
01:11:04,279 --> 01:11:07,180
Sebagai gantinya, kamu calonkan
diri untuk daerah pemilihan setempat.
861
01:11:07,720 --> 01:11:08,750
Itu saja cukup?
862
01:11:08,819 --> 01:11:11,460
Aku berharap kamu juga
menyingkirkan keyakinanmu.
863
01:11:12,260 --> 01:11:13,319
Sepakat.
864
01:11:13,619 --> 01:11:15,359
Aku mengagumi
kasih sayang ayahmu.
865
01:11:16,960 --> 01:11:20,199
Baik. Uang kuberikan begitu kamu
menandatangani perjanjiannya.
866
01:11:20,260 --> 01:11:21,930
- Itu cukup?
- Ya.
867
01:11:22,329 --> 01:11:24,500
Sebagai gantinya, aku akan
menggunakan dua bulan sisanya
868
01:11:25,340 --> 01:11:27,909
untuk memotongmu,
dari kepala sampai kaki.
869
01:11:29,239 --> 01:11:32,180
Tentu. Mari kita lihat
bagaimana hasilnya.
870
01:12:10,649 --> 01:12:12,350
"Tanggal 2 Mei, hari Minggu"
871
01:12:25,229 --> 01:12:27,159
Aku sudah menerima
bayaran mata uang kripto.
872
01:12:27,229 --> 01:12:28,529
Kenapa kamu melakukan ini?
873
01:12:29,130 --> 01:12:31,670
Karena laporan berita itu?
874
01:12:32,699 --> 01:12:33,800
Itukah alasannya?
875
01:12:33,869 --> 01:12:36,810
Salahkan dirimu, ini
semua kesalahanmu.
876
01:12:37,039 --> 01:12:38,409
Pastikan saja
putraku tetap hidup.
877
01:12:39,210 --> 01:12:40,909
Aku tidak peduli
siapa kamu sekarang.
878
01:12:41,449 --> 01:12:43,779
Kamu tidak pernah ragu.
879
01:12:45,550 --> 01:12:47,180
- Apa?
- Periksa alamatnya.
880
01:12:47,590 --> 01:12:50,250
- Satu jam dari sekarang.
- Jika seandainya
881
01:12:51,319 --> 01:12:53,020
sesuatu terjadi pada Yeon Woo,
882
01:12:53,390 --> 01:12:56,260
kupastikan seluruh dunia
mengejarmu. Ingat itu.
883
01:12:56,329 --> 01:12:59,300
Kali ini, kamu tidak akan
mengkhianatiku, bukan?
884
01:13:36,130 --> 01:13:38,739
Kami akan mengganti
lokasi. Kamu dibuntuti.
885
01:13:38,800 --> 01:13:39,970
Itu bukan polisi.
886
01:13:40,039 --> 01:13:41,939
- Aku tahu.
- Apa?
887
01:13:42,010 --> 01:13:45,039
Tenggatnya sama.
Periksa alamat barunya.
888
01:14:10,729 --> 01:14:14,039
Setelah proyek ini selesai,
mau berlatih bersama?
889
01:14:14,100 --> 01:14:16,670
Kali ini sungguhan?
Ayah berjanji?
890
01:14:16,739 --> 01:14:18,939
Ya. Ayah berjanji.
891
01:14:19,039 --> 01:14:20,039
Baiklah.
892
01:14:22,380 --> 01:14:25,020
Aku tidak pernah bermain tangkap
bola dengannya. Ini hanya permainan.
893
01:14:39,300 --> 01:14:40,300
Yeon Woo.
894
01:15:28,409 --> 01:15:30,279
Di mana Blok 102?
895
01:15:48,369 --> 01:15:50,500
Yeon Woo!
896
01:15:52,270 --> 01:15:54,710
Yeon Woo.
897
01:15:55,210 --> 01:15:56,270
Yeon Woo.
898
01:15:56,739 --> 01:15:59,010
Yeon Woo!
899
01:16:20,729 --> 01:16:24,270
Aku mengatur ponsel
kita untuk saling melacak.
900
01:16:24,699 --> 01:16:27,500
Itu artinya kamu
di sana bersamaku.
901
01:16:36,880 --> 01:16:38,050
Ini polisi?
902
01:16:38,119 --> 01:16:42,920
"Pukul 2.15 pagi, 3 jam
30 menit setelah insiden itu"
903
01:17:16,149 --> 01:17:17,220
Di mana Yeon Woo?
904
01:17:29,869 --> 01:17:31,140
Dia akan menelepon lagi.
905
01:17:31,800 --> 01:17:33,000
Sayang!
906
01:17:34,909 --> 01:17:35,909
Detektif.
907
01:17:53,189 --> 01:17:54,189
Sudah lama tidak bertemu.
908
01:17:56,289 --> 01:17:57,689
Mari mengobrol nanti.
909
01:17:57,760 --> 01:17:58,760
Tunggu.
910
01:18:04,000 --> 01:18:05,199
Ini Shim Seok Hoon.
911
01:18:10,170 --> 01:18:11,180
Di mana?
912
01:19:03,329 --> 01:19:04,760
"Polisi"
913
01:19:13,369 --> 01:19:16,140
Seharusnya kamu
tidak menelepon polisi.
914
01:19:16,210 --> 01:19:18,739
Ini salahmu.
915
01:19:19,909 --> 01:19:21,779
Hei. Halo?
916
01:19:28,319 --> 01:19:30,550
Nomor yang Anda
tuju tidak aktif. Silakan...
917
01:19:39,699 --> 01:19:41,000
Cepat kemari.
918
01:20:05,789 --> 01:20:08,159
"Garis Polisi,
Dilarang Melewati"
919
01:20:10,590 --> 01:20:11,600
Soo Hyun!
920
01:20:12,500 --> 01:20:13,500
Sial.
921
01:20:34,550 --> 01:20:38,260
"Garis Polisi,
Dilarang Melewati"
922
01:20:46,800 --> 01:20:49,029
- Tetap di sana.
- Kamu tidak boleh mendekat.
923
01:20:49,930 --> 01:20:50,930
Tunggu.
924
01:20:55,369 --> 01:20:57,109
Lepaskan aku!
925
01:21:05,420 --> 01:21:07,550
Lepaskan! Tidak!
926
01:21:07,920 --> 01:21:10,149
Yeon Woo!
927
01:21:11,489 --> 01:21:12,819
Yeon Woo!
928
01:21:17,560 --> 01:21:19,430
Lepaskan!
929
01:23:11,140 --> 01:23:12,140
Sayang.
930
01:23:13,210 --> 01:23:14,239
Sayang.
931
01:23:38,539 --> 01:23:39,869
Jangan sampai hilang. Mengerti?
932
01:24:35,689 --> 01:24:37,229
Masa lalu kita
933
01:24:38,329 --> 01:24:40,500
tidak bisa dibuang begitu saja.
934
01:24:42,229 --> 01:24:43,470
Sebaliknya,
935
01:24:45,800 --> 01:24:47,800
kita membayar untuk masa lalu
936
01:24:48,640 --> 01:24:50,039
di setiap hari selama hidup.
937
01:24:52,000 --> 01:25:10,000
Subtitle by VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
938
01:25:10,000 --> 01:25:20,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
939
01:25:20,840 --> 01:25:23,710
"The Road: The Tragedy of One"
940
01:25:38,920 --> 01:25:40,220
Kamu membuatku merinding.
941
01:25:41,359 --> 01:25:42,689
Kamu monster.
942
01:25:43,659 --> 01:25:45,800
Kamu pasti senang
mendapatkan yang asli.
943
01:25:46,399 --> 01:25:48,569
Jika kamu tidak
memilikinya, aku juga tidak.
944
01:25:48,770 --> 01:25:51,000
Tersangka yang bisa
dipercaya, saksi yang tepat waktu,
945
01:25:51,069 --> 01:25:52,300
dan penyelidikan.
946
01:25:52,369 --> 01:25:53,770
Kamu dan aku bertemu di sini.
947
01:25:53,840 --> 01:25:55,140
Semua itu kebetulan?
948
01:25:55,210 --> 01:25:57,010
Akhirnya terlihat nyata.
949
01:25:57,409 --> 01:25:59,140
Bagaimana jika aku membunuhnya?
950
01:26:00,279 --> 01:26:02,550
Ini bukan penculikan impulsif.
951
01:26:03,810 --> 01:26:07,020
Rencana itu bisa berhasil
hanya jika aku gagal total.