1 00:00:19,479 --> 00:00:23,015 Balas dendam hanyalah permulaan. 2 00:00:35,862 --> 00:00:42,100 Suku-suku liar berperang brutal atas tanah mereka, dan sepertinya tak pernah berakhir. 3 00:00:48,073 --> 00:00:53,011 Mereka orang-orang kejam dan menjuluki diri mereka Hunu. 4 00:00:54,447 --> 00:00:58,785 Mereka juga pengembara yang tidak pernah berdiam. 5 00:01:08,293 --> 00:01:13,766 Mereka mengambil yang mereka mau kapan saja dan tidak pernah mengalah. 6 00:01:13,790 --> 00:01:15,790 7 00:01:15,814 --> 00:01:17,814 8 00:01:17,838 --> 00:01:32,838 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 9 00:01:32,840 --> 00:01:47,840 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 10 00:01:54,941 --> 00:01:59,177 Abhar, ikat dia agar tidak lari. Dan pastikan itu kencang. 11 00:02:15,495 --> 00:02:18,631 Dan aku akan menceritakan sebuah kisah dahulu kala, 12 00:02:20,098 --> 00:02:21,968 maka simaklah baik-baik. 13 00:02:50,262 --> 00:02:53,499 Semua dimulai suatu hari, beberapa bulan yang lalu, 14 00:02:55,367 --> 00:02:58,203 saat angin dingin bertiup. 15 00:02:59,371 --> 00:03:03,710 Aku mengingatnya jelas. Bagaimana tidak? 16 00:03:06,211 --> 00:03:10,483 Prajurit kuat duduk di samping api untuk menghangatkan diri. 17 00:03:16,889 --> 00:03:19,124 Kulihat api, bahkan sekarang. 18 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 Itu cuma berbicara kebenaran. 19 00:03:29,234 --> 00:03:31,771 Ini cerita yang sangat panjang. 20 00:03:33,873 --> 00:03:36,876 Kupikir waktunya telah tiba bagiku untuk menceritakannya padamu. 21 00:03:42,115 --> 00:03:44,484 Kuharap kau akan mengerti. 22 00:03:46,351 --> 00:03:53,126 Di malam itu, semua terjadi seperti yang kutahu. 23 00:03:54,627 --> 00:03:58,931 Jujur laparku hari ini seperti sekawanan anjing liar. 24 00:04:01,233 --> 00:04:03,166 Ya, aku juga. 25 00:04:13,746 --> 00:04:17,917 Pertempuran sangat cepat dan gemilang hari ini, begitu harusnya. 26 00:04:23,321 --> 00:04:26,059 Sekarang, saatnya merayakan kemenangan kita. 27 00:04:28,061 --> 00:04:31,496 Kita akan memberikan penghormatan bagi yang mati. 28 00:04:43,142 --> 00:04:46,913 Sepertinya yang lebih muda kehilangan kendali kapaknya hari ini. 29 00:04:48,581 --> 00:04:51,117 Jika bukan karena para pelacur, tidak ada yang akan menghentikannya. 30 00:04:53,619 --> 00:04:54,687 Itu jelas. 31 00:04:56,489 --> 00:04:59,659 Tanai, yakin ini saudaramu? 32 00:05:01,094 --> 00:05:04,997 Dia sangat bodoh sehingga dia lebih bijak. 33 00:05:06,398 --> 00:05:08,233 Dan dia tahu kau seharusnya begitu. 34 00:05:09,135 --> 00:05:11,104 Kau harusnya yang termuda. 35 00:05:14,207 --> 00:05:18,243 Ya, Junior. Dia mempermalukan dirinya sendiri. 36 00:05:50,943 --> 00:05:52,543 Aku menghiburmu? 37 00:05:53,345 --> 00:05:54,881 Apa? Tidak bisa tertawa lagi? 38 00:06:12,799 --> 00:06:15,333 Kau mau apa dengan mulut besarmu sekarang? 39 00:06:29,916 --> 00:06:32,218 Beraninya kau mengatakan semua itu di belakangku. 40 00:06:34,053 --> 00:06:36,573 Sekarang kau tidak punya mau bilang apa-apa padaku? 41 00:06:37,657 --> 00:06:39,324 Kalian sekelompok pengecut. 42 00:06:45,698 --> 00:06:47,138 Tidak mau bilang apa-apa? 43 00:06:48,835 --> 00:06:50,503 Pergi, semuanya. 44 00:07:20,398 --> 00:07:22,768 Kau lihat siapa, saudaraku? 45 00:07:31,677 --> 00:07:34,013 Lihat kotoran yang kau lihat di hadapanmu ini. 46 00:07:42,021 --> 00:07:44,323 Besok dia akan dibakar di tiang pancang. 47 00:07:45,423 --> 00:07:47,560 Ya, itu takdir yang menantinya. 48 00:08:19,959 --> 00:08:20,959 Kita pergi. 49 00:08:38,945 --> 00:08:39,946 Itu bagus. 50 00:08:41,647 --> 00:08:43,049 Itu sangat bagus. 51 00:09:00,166 --> 00:09:01,166 Hei. 52 00:09:05,871 --> 00:09:07,073 Siapa di sana? 53 00:09:08,708 --> 00:09:09,708 Jawab aku. 54 00:09:14,313 --> 00:09:15,313 Keluar. 55 00:09:17,683 --> 00:09:19,352 Tunjukkan dirimu. 56 00:09:25,992 --> 00:09:29,362 Langit, kenapa kau mempermainkanku? 57 00:09:31,197 --> 00:09:32,298 Aku bisa merasakanmu. 58 00:09:34,100 --> 00:09:36,367 Langit, kau tahu apa yang kurencanakan. 59 00:09:36,402 --> 00:09:38,871 Aku tahu tidak ada yang bisa mengecohmu, Langit. 60 00:09:41,674 --> 00:09:43,274 Aku tidak bisa menyembunyikannya darimu. 61 00:09:44,944 --> 00:09:52,351 Saudaraku, dia akan terluka. Sungguh sebuah rencana, rencanaku. 62 00:09:54,186 --> 00:09:55,721 Kau dengar itu? 63 00:09:59,525 --> 00:10:07,264 Langit, bimbing jalanku, bicaralah karena aku sudah menunggu hari ini sejak lama. 64 00:10:07,299 --> 00:10:12,204 Kau tahu yang kuinginkan. Masuk ke sarang musuhku di malam hari. 65 00:10:13,606 --> 00:10:17,308 Di setiap musim dingin, aku terus merentangkan tangan, 66 00:10:17,343 --> 00:10:23,981 Ya, keluar ke arahmu untuk mencari jawaban, tapi kenapa kau diam lagi? 67 00:10:24,016 --> 00:10:26,317 Kau harus memberiku jawaban ini. 68 00:10:26,352 --> 00:10:28,285 Ayo, jawab aku. 69 00:10:28,320 --> 00:10:30,021 Tunjukkan padaku rahmat baikku. 70 00:10:30,056 --> 00:10:37,462 Katakan sesuatu, katakan apa saja. 71 00:10:37,497 --> 00:10:39,499 Berikan aku pertanda. 72 00:10:42,768 --> 00:10:46,604 Jadi di sinilah aku, seperti serigala terluka. 73 00:10:46,639 --> 00:10:50,276 Aku gila, bicara sendiri? 74 00:10:51,478 --> 00:10:52,478 Baiklah. 75 00:11:13,299 --> 00:11:15,534 Kau anggota terakhir klanmu. 76 00:11:15,569 --> 00:11:18,769 Jadi pertanyaannya, harus kuapakan kau? 77 00:11:18,804 --> 00:11:21,073 Bicaralah, jawab aku. 78 00:11:26,412 --> 00:11:29,982 Tanai, kepala penjaga tewas. 79 00:11:32,486 --> 00:11:36,053 Dia dibunuh oleh orang-orang kita. 80 00:11:36,088 --> 00:11:38,355 Benar, itu saudaramu. 81 00:11:38,390 --> 00:11:40,560 Aku tak percaya dia. 82 00:11:51,605 --> 00:11:53,772 Ingat, kau belum lahir. 83 00:11:56,408 --> 00:11:58,612 Angin dingin mulai berhembus. 84 00:12:04,116 --> 00:12:06,352 Mangsa untuk semua orang menjadi langka 85 00:12:08,020 --> 00:12:10,490 dan sesuatu harus dilakukan tentang itu. 86 00:12:11,957 --> 00:12:14,093 Kegelapan menceritakan yang terjadi selanjutnya. 87 00:12:15,928 --> 00:12:18,097 Dekat api dan abu. 88 00:12:58,003 --> 00:12:59,604 Apa yang kau lakukan? 89 00:12:59,639 --> 00:13:02,079 Kucoba membebaskanmu jika kau mengizinkanku. 90 00:13:03,943 --> 00:13:05,943 Apa yang akan saudaramu katakan? 91 00:13:05,978 --> 00:13:07,978 Dia bukan saudaraku. 92 00:13:08,013 --> 00:13:09,013 Yakin? 93 00:13:10,115 --> 00:13:11,675 Tapi dia tidak akan pernah memaafkanmu. 94 00:13:16,623 --> 00:13:19,356 Kau bebas sekarang. Kau boleh pergi. 95 00:13:19,391 --> 00:13:21,260 Tapi apa yang harus kita lakukan sekarang? 96 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 Kita harus bergerak cepat. 97 00:13:24,631 --> 00:13:25,931 Cepat, ayo. 98 00:13:37,444 --> 00:13:38,678 Ayo, cepatlah. 99 00:13:39,845 --> 00:13:43,015 Ayo cepat. 100 00:13:44,316 --> 00:13:46,085 Ayo, cepat, kataku. 101 00:13:48,688 --> 00:13:49,688 Ayo. 102 00:14:06,272 --> 00:14:08,774 Tapi apa yang terjadi selanjutnya? 103 00:14:11,611 --> 00:14:18,217 Kau bertanya padaku, duduk di sana, cerita tentang balas dendam 104 00:14:19,285 --> 00:14:26,025 itu jauh di dalam sifat kita, untuk bertindak dan bereaksi karena langit. 105 00:14:33,332 --> 00:14:36,268 Dan ini kisah balas dendam. 106 00:14:44,009 --> 00:14:47,547 Benar setiap orang selalu ingin memegang kendali. 107 00:14:48,715 --> 00:14:50,115 Selalu. 108 00:14:59,158 --> 00:15:02,495 Semua orang berpikir mereka yang terkuat, 109 00:15:05,230 --> 00:15:07,667 tapi bagaimana mungkin itu bisa terjadi? 110 00:15:15,742 --> 00:15:19,111 Tapi, mungkin tak selalu begitu. 111 00:15:22,981 --> 00:15:25,284 112 00:15:33,760 --> 00:15:35,227 Itu punya kekuatan yang besar. 113 00:16:09,261 --> 00:16:11,463 Mereka baru saja di sini. 114 00:16:11,498 --> 00:16:12,766 Ayo susul mereka! 115 00:20:02,662 --> 00:20:07,232 Tanai, semua penunggang kuda kita tewas, mereka semua mati. 116 00:20:08,434 --> 00:20:12,705 Aku melihatnya sendiri, tapi aku berhasil kabur. 117 00:20:18,645 --> 00:20:21,378 Katakan apa yang terjadi. 118 00:20:21,413 --> 00:20:27,453 Saudaramu bersamanya, tapi dia tidak sadarkan diri. 119 00:20:30,155 --> 00:20:32,825 Jelaskan, bagaimana bisa? 120 00:20:33,693 --> 00:20:36,462 Dia membunuh mereka semua. 121 00:20:38,097 --> 00:20:40,066 Tapi kau berdiri di depanku. 122 00:20:46,806 --> 00:20:49,607 Tidak cedera tanpa luka. 123 00:20:49,642 --> 00:20:52,344 Katakan kenapa dia tidak membunuhmu juga, pengecut? 124 00:20:58,818 --> 00:20:59,818 Lepaskan dia. 125 00:21:02,855 --> 00:21:05,024 Dia masih bisa berguna bagi kita. 126 00:21:11,931 --> 00:21:15,768 Kita semua berbuat salah dalam hidup ini, tapi kau... 127 00:21:17,202 --> 00:21:20,973 ...bisa berterima kasih padaku karena mengampuni kesalahan menyedihkanmu. 128 00:21:23,109 --> 00:21:26,376 Kau akan berterima kasih kepada dewamu jika kulepaskan? 129 00:21:26,411 --> 00:21:28,648 Pergi sekarang seolah tidak ada yang terjadi. 130 00:21:32,485 --> 00:21:35,655 Keluar sekarang, bersiap untuk pertempuran. 131 00:21:36,789 --> 00:21:39,659 Akan kutunjukkan kepada semua orang apa sebenarnya perang itu. 132 00:21:48,050 --> 00:22:03,050 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 133 00:22:03,052 --> 00:22:18,052 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 134 00:24:48,114 --> 00:24:51,215 Kau bisa saja pergi, kenapa tinggal di sini? 135 00:24:51,250 --> 00:24:53,451 Aku bisa memutuskan sendiri. 136 00:24:53,486 --> 00:24:54,654 Kau tidak perlu khawatir. 137 00:26:59,412 --> 00:27:00,514 Kita harus cepat. 138 00:27:25,971 --> 00:27:27,338 Tunjukkan di mana. 139 00:27:27,373 --> 00:27:28,373 Tunjukkan lukanya. 140 00:27:32,945 --> 00:27:35,347 Ini bisa makin parah dari waktu ke waktu. 141 00:27:39,819 --> 00:27:40,584 Kita harus pergi. 142 00:27:40,619 --> 00:27:42,386 Tidak, tunggu. Aku harus istirahat. 143 00:27:42,421 --> 00:27:43,421 Ayo. 144 00:27:45,658 --> 00:27:49,660 Tidak ada orang pergi sejauh ini sebelumnya 145 00:27:49,695 --> 00:27:52,432 dan dataran luas ditutupi rumput. 146 00:27:58,671 --> 00:28:01,373 Mereka melanjutkan perjalanan tanpa henti. 147 00:28:05,678 --> 00:28:08,047 Tidak ada yang tahu apa-apa tentang itu 148 00:28:09,648 --> 00:28:15,489 atau bagaimana itu bisa berakhir dan yang menunggu para buronan. 149 00:28:16,622 --> 00:28:21,894 Pelacak terbaik dikirim mengejar mereka, berhati-hati tidak terlihat. 150 00:28:23,929 --> 00:28:26,031 Mereka dengan mudah menemukan makanan mereka. 151 00:28:29,201 --> 00:28:32,338 Tapi, Kile terluka parah. 152 00:28:34,406 --> 00:28:36,876 Tanai melukainya cukup parah. 153 00:28:41,113 --> 00:28:44,618 Kuda liar secepat angin kencang. 154 00:28:52,459 --> 00:28:55,728 Itu sangat mirip dengan langkah angin. 155 00:29:00,900 --> 00:29:03,702 Banyak luka yang tidak pernah sembuh total, 156 00:29:05,838 --> 00:29:10,709 itu terus berdarah dan selalu meninggalkan bekas. 157 00:29:17,651 --> 00:29:21,287 Tidak ada yang tahu persis bagaimana mereka bertahan hidup 158 00:29:24,990 --> 00:29:28,461 tapi kekuatan ada di dalam diri kita, selalu. 159 00:29:32,264 --> 00:29:36,636 Langit memberi kita kekuatan memahami alam. 160 00:29:42,841 --> 00:29:46,178 Kita harus ingat untuk selalu mendengar langit. 161 00:29:51,951 --> 00:29:53,886 Ini kehidupan seperti yang kita kenal. 162 00:29:55,522 --> 00:29:57,489 Hidup selalu jauh lebih penting 163 00:29:57,524 --> 00:30:01,293 daripada kematian, karena langit akan selalu menunggu. 164 00:30:04,063 --> 00:30:06,799 Jadi sekarang kau mengerti segalanya. 165 00:31:16,869 --> 00:31:20,039 Kita harus bergerak, saatnya untuk pergi. 166 00:32:05,317 --> 00:32:08,053 Ini tempatnya, kita sudah sampai. 167 00:32:14,126 --> 00:32:16,629 168 00:32:21,701 --> 00:32:23,570 Mereka tidak akan memanah. Jangan khawatir. 169 00:32:26,338 --> 00:32:27,674 Itu dilarang. 170 00:32:28,907 --> 00:32:31,944 Para pemanah di sini kabarnya yang terbaik. 171 00:33:38,478 --> 00:33:39,478 Lihat. 172 00:34:04,771 --> 00:34:06,738 Bicaralah. 173 00:34:06,773 --> 00:34:09,973 Aku Kile, diusir oleh saudaraku. 174 00:34:10,008 --> 00:34:13,613 Aku putra Ramire of The Step. 175 00:34:15,180 --> 00:34:16,516 Dan siapa kau? 176 00:34:19,786 --> 00:34:21,488 Namaku Hora. 177 00:34:49,749 --> 00:34:54,086 Aku kenal ini sangat baik. Putri ayahnya. 178 00:35:03,596 --> 00:35:07,197 Akan kubunuh ayahmu jika dia ada di sini. 179 00:35:07,232 --> 00:35:10,102 Katakan segera kenapa kau di sini. 180 00:35:14,874 --> 00:35:17,107 Kenapa kau di sini? 181 00:35:17,142 --> 00:35:21,378 Ayahku, Asgad. Dia sudah lama mati. 182 00:35:21,413 --> 00:35:26,418 Tidak, aku terlalu tua untuk percaya semua bualan ini. 183 00:35:27,620 --> 00:35:31,923 Untuk itu, aku akan mengirimmu ke leluhurmu atas kebohonganmu. 184 00:35:31,958 --> 00:35:35,127 Cukup Kot, kau tak lihat mereka terluka? 185 00:35:36,529 --> 00:35:39,430 Selain itu, kau tahu hukum Step dengan sangat baik. 186 00:35:39,465 --> 00:35:44,368 Biar kuputuskan nasib mereka, jangan ikut campur, mengerti? 187 00:35:44,403 --> 00:35:47,040 Tidak Kot, hukum kita dengan jelas mengatakan, 188 00:35:48,106 --> 00:35:50,610 setiap orang berhak 189 00:35:52,144 --> 00:35:56,280 berada di bawah perlindungan Langit selama lima bulan. 190 00:35:56,315 --> 00:36:00,083 Kau sudah tahu ini Kot dan mereka tamu kita sekarang. 191 00:36:00,118 --> 00:36:02,554 Kau sangat beruntung. 192 00:36:02,589 --> 00:36:06,191 Hukum Step sama untuk semua. 193 00:36:08,327 --> 00:36:11,698 Dan hukum Step berlaku, terutama untukmu. 194 00:36:13,265 --> 00:36:17,003 Aku sudah memutuskan, sekarang keluarkan mereka dari sini, Kot. 195 00:36:19,271 --> 00:36:21,973 Aku akan mengawasimu. 196 00:36:22,008 --> 00:36:23,943 Kau akan menunjukkan dirimu. 197 00:39:33,132 --> 00:39:38,571 Ekna, katakan yang kau lihat di nyala api sekarang. 198 00:39:47,747 --> 00:39:52,785 Kulihat api sekarang, ilustrasi yang jelas di sini. 199 00:39:56,321 --> 00:39:57,922 Kile dalam kegelapan. 200 00:39:57,957 --> 00:40:01,358 Ya, dia berada di jalur rentan yang tanpa arah. 201 00:40:01,393 --> 00:40:05,730 Sementara itu, apinya melihatnya dan terbakar di saat bersamaan. 202 00:40:05,765 --> 00:40:13,037 Seperti ular, tapi tidak ada yang melihat jalannya. 203 00:40:13,072 --> 00:40:15,808 Itu ditutupi kegelapan. 204 00:40:18,544 --> 00:40:21,314 Lukanya terlalu serius. 205 00:40:24,349 --> 00:40:25,349 Cuma itu? 206 00:40:29,021 --> 00:40:32,792 Aku menuntutmu menjelaskan padaku apa arti luka ini, Ekna? 207 00:40:40,766 --> 00:40:45,705 Secara alami, aku tahu kau mengambil jalan yang berat. 208 00:40:47,640 --> 00:40:50,675 Ada ketakutan mengintai dalam kegelapanmu. 209 00:40:50,710 --> 00:40:54,679 Tapi ada jalan lain di depan kematian. 210 00:40:54,714 --> 00:40:59,784 Ingat setiap orang punya jalan, jangan pernah melupakan itu. 211 00:40:59,819 --> 00:41:02,053 Kita tidak boleh melupakan itu. 212 00:41:02,088 --> 00:41:06,290 Kita harus dengar keheningan yang saat ini mengepung kita. 213 00:41:06,325 --> 00:41:11,564 Ya, dengarkan keheningan karena itu punya jawaban semua ketakutanmu. 214 00:41:15,134 --> 00:41:17,637 Cuma Langit yang mengungkapkan sinarnya. 215 00:41:19,605 --> 00:41:26,978 Ekna, benar kulihat Langit mengungkap misterinya saat fajar. 216 00:41:27,013 --> 00:41:30,283 Ya, sekarang aku tahu jawaban apa yang harus diberikan padamu, 217 00:41:31,484 --> 00:41:36,587 jawabanku adalah kau harus memutuskan sendiri maumu. 218 00:41:36,622 --> 00:41:39,592 Rasakan saja saat itu datang kepadamu. 219 00:41:42,428 --> 00:41:48,332 Tapi ketahuilah kematian selalu dekat pada mereka yang menginginkannya. 220 00:41:48,367 --> 00:41:50,668 Itu seperti mereka yang memperlakukannya 221 00:41:50,703 --> 00:41:54,839 seperti seorang ibu memperlakukan anaknya. 222 00:41:54,874 --> 00:41:57,275 Seperti seorang ibu memperlakukan anaknya. 223 00:41:57,310 --> 00:42:01,045 Kau tidak cuma membawa dirimu ke dalam jebakan, 224 00:42:01,080 --> 00:42:07,518 tapi kau cuma melihat kematian saat jatuh ke dalam perangkap itu. 225 00:42:07,553 --> 00:42:11,624 Kuharap kau memikirkannya saat melihat api. 226 00:42:14,827 --> 00:42:20,466 Itu selalu mengatakan kebenaran apapun yang terjadi, dan selalu mengungkap jalan. 227 00:42:24,537 --> 00:42:25,537 Pergilah sekarang. 228 00:42:25,561 --> 00:42:40,561 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 229 00:42:40,563 --> 00:42:55,563 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 230 00:42:58,804 --> 00:43:03,576 Kulihat kau. Kebijaksanaanmu, Kai Rakmana. 231 00:43:07,179 --> 00:43:15,179 Tapi selama musim dingin panjang tanpa akhir kita semua sadar betapa pentingnya 232 00:43:15,855 --> 00:43:19,493 menjaga keseimbangan hidup. 233 00:43:22,194 --> 00:43:27,099 Dan sebentar lagi kita semua akan bisa bersatu 234 00:43:29,035 --> 00:43:33,504 karena itu akan membawa kedamaian bagi semua kaum 235 00:43:33,539 --> 00:43:38,478 yang berarti jika pada waktunya semua bisa bergabung dengan kita. 236 00:43:41,781 --> 00:43:46,453 Mari ingat semua ini berkah Kai Rakmana. 237 00:43:47,653 --> 00:43:53,993 Dan sebagai tanda penghargaanku, aku akan membuat hadiah. 238 00:44:05,805 --> 00:44:13,279 Ini batu, dan tidak ada batu seperti ini di lahan Kai Rakmana. 239 00:44:14,713 --> 00:44:18,552 Mereka membawa pengetahuan seluruh bumi. 240 00:44:19,952 --> 00:44:24,723 Dan di tanahku, kami selalu mendengar nasihat bijak. 241 00:44:25,624 --> 00:44:27,226 Lihatlah batu-batu ini. 242 00:44:28,894 --> 00:44:30,029 Mereka unik. 243 00:44:31,897 --> 00:44:33,467 Dan sangat murni. 244 00:44:34,633 --> 00:44:38,669 Batu-batu ini sangat berharga. 245 00:44:38,704 --> 00:44:43,140 Bahkan, mereka sepertimu. 246 00:44:43,175 --> 00:44:46,011 Batu-batu ini layak untuk Kai Rakmana. 247 00:44:57,656 --> 00:45:04,061 Dan lebih banyak lagi, izinkan kubuatkan kau hadiah pribadi 248 00:45:04,096 --> 00:45:09,101 sebagai tanda persahabatan sejati sebagai bukti. 249 00:45:18,344 --> 00:45:20,177 Lihat ini. 250 00:45:20,212 --> 00:45:25,217 Ini bulu gunung perang berkilau. 251 00:45:26,385 --> 00:45:28,520 Warnanya berkilau cerah di bawah sinar matahari. 252 00:45:28,555 --> 00:45:33,325 Mereka hadiah. Khusus untuk seorang ratu. 253 00:45:35,327 --> 00:45:37,597 Terimalah hadiahku, tolong. 254 00:45:43,135 --> 00:45:44,538 Aku menerima hadiahmu. 255 00:45:50,510 --> 00:45:51,844 Aku mengakui ini. 256 00:47:55,401 --> 00:47:56,841 Aku ingin keluar dari sini sekarang. 257 00:51:26,078 --> 00:51:27,612 Kau bangun? 258 00:51:27,647 --> 00:51:29,287 Aku terjaga dari tadi. 259 00:51:31,718 --> 00:51:33,518 Hari ini hari tarung. 260 00:51:33,553 --> 00:51:35,873 Dan kau pikir mereka akan mengizinkan siapa pun hidup? 261 00:51:36,656 --> 00:51:40,092 Menurut hukum Step, pemenang akan dapat meninggalkan kamp. 262 00:51:41,494 --> 00:51:45,830 Ini ditakdirkan untuk terjadi, kita tidak dapat mengubah apapun. 263 00:51:45,865 --> 00:51:48,468 Lagipula, kita punya lima bulan. 264 00:51:49,669 --> 00:51:52,236 Aku mengerti, tapi kau bisa pergi sekarang. 265 00:51:52,271 --> 00:51:55,072 Aku selalu bisa membuat keputusan sendiri. 266 00:51:55,107 --> 00:51:56,240 Aku memutuskan sendiri. 267 00:51:56,275 --> 00:51:57,777 Kita jelas akan mati. 268 00:51:59,211 --> 00:52:01,378 Kalau begitu, kita akan berpisah. 269 00:52:01,413 --> 00:52:02,549 Sesuai keinginanmu. 270 00:52:24,537 --> 00:52:28,173 Banyak musim dingin akan berlalu sampai aku menemuimu. 271 00:52:29,341 --> 00:52:31,978 Aku menghargai apa yang telah kau lakukan untuk kami. 272 00:52:32,845 --> 00:52:35,379 Atas nama suku Hunu, 273 00:52:35,414 --> 00:52:39,951 aku berterima kasih atas kesempatan melewati tanahmu. 274 00:52:39,986 --> 00:52:42,185 Kami tidak akan melupakan ini. 275 00:52:42,220 --> 00:52:43,220 Selamat tinggal. 276 00:54:31,431 --> 00:54:33,533 Ada hukum Step 277 00:54:34,701 --> 00:54:37,470 dan hukum khusus ini mengatakan sebagai berikut: 278 00:54:38,871 --> 00:54:43,576 "kau tidak boleh membunuh orang tak bersenjata di kamp seenaknya 279 00:54:45,011 --> 00:54:47,547 dan kau tidak boleh membunuhnya jika dia sudah terluka parah." 280 00:55:04,163 --> 00:55:06,331 Cuma di bulan kelima, 281 00:55:08,468 --> 00:55:13,338 dia boleh ditantang karena pelanggarannya, itu yang adil. 282 00:55:24,450 --> 00:55:28,953 Aku, Kogan putra Harran sekarang menuntut kematian. 283 00:55:28,988 --> 00:55:29,887 Darahnya harus tumpah. 284 00:55:29,922 --> 00:55:31,923 Darahnya harus tumpah untuk Kan. 285 00:55:31,958 --> 00:55:33,091 Darahnya harus tumpah. 286 00:55:33,126 --> 00:55:34,727 Kematian. / Itu benar! 287 00:55:36,796 --> 00:55:38,998 Darahnya akan membasahi bumi. 288 00:57:31,744 --> 00:57:34,045 Mereka sudah di sini. 289 00:57:34,080 --> 00:57:36,215 Sepertinya kita bicara sekarang. 290 00:57:41,187 --> 00:57:42,187 Sampah. 291 00:57:56,469 --> 00:57:58,703 Salam untuk kalian hari ini. 292 00:57:58,738 --> 00:58:02,141 Kaukah itu, Kai Rakmana? 293 00:58:08,147 --> 00:58:12,485 Kau pikir kau bisa masuk kemari dan bertindak seolah kau pemilik tempat ini. 294 00:58:15,588 --> 00:58:17,590 Kau pasti Kot 295 00:58:18,991 --> 00:58:22,627 yang lebih baik diam jika dia tahu yang baik untuknya. 296 00:58:22,662 --> 00:58:28,734 Jika aku jadi kau, aku akan berpikir panjang dan keras sebelum bicara. 297 00:58:29,969 --> 00:58:35,006 Kita berpaling ke Langit untuk menilai keputusan ini, 298 00:58:35,041 --> 00:58:38,009 dan sebelum bicara keluar dari giliran? 299 00:58:38,044 --> 00:58:40,778 Kau harusnya tahu aku punya hak atas darah 300 00:58:40,813 --> 00:58:43,915 untuk memanggil saudaraku berduel. 301 00:58:43,950 --> 00:58:49,188 Aku tidak masalah membunuh gadis ini seperti serigala keji. 302 00:58:53,159 --> 00:58:59,031 Sepertinya kalian telah melupakan hukum Step. 303 00:59:00,700 --> 00:59:03,402 Kau harusnya sudah tahu ini, Kot, cuma aku 304 00:59:03,437 --> 00:59:08,442 dan tidak ada orang lain di seluruh negeri penguasa nyawa saudaraku 305 00:59:09,775 --> 00:59:12,677 dan kehidupan buronan ini, Kai Rakmana. 306 00:59:12,712 --> 00:59:16,547 Ketahuilah, gadis ini membunuh dua prajuritku 307 00:59:16,582 --> 00:59:19,350 dan sekarang dia berpura-pura lemah. 308 00:59:19,385 --> 00:59:22,054 Kau yang membiarkan serigala memasuki rumahmu. 309 00:59:23,255 --> 00:59:25,958 Serigala apa yang kau bicarakan itu? 310 00:59:27,393 --> 00:59:31,529 Yang memotong tenggorokan dari dua prajurit terkuatku? 311 00:59:31,564 --> 00:59:33,499 Itu pasti yang kau maksud. 312 00:59:35,001 --> 00:59:37,368 Cuma pemburu wanita yang bertindak seperti ini. 313 00:59:37,403 --> 00:59:40,639 Jangan katakan itu, dia bahkan tidak bisa memegang busur dengan benar. 314 00:59:42,074 --> 00:59:45,911 Benar, tapi aku yakin dia tidak seperti yang dia katakan. 315 00:59:47,913 --> 00:59:50,149 Tidak ada yang percaya padaku? 316 00:59:53,919 --> 00:59:55,920 Kalian percaya apa yang dikatakan gadis ini? 317 00:59:55,955 --> 01:00:00,494 Tanai, berhenti sekarang, cuma ada satu Kai Rakmana. 318 01:00:01,694 --> 01:00:04,595 Dan ini tanahku. 319 01:00:04,630 --> 01:00:07,264 Satu-satunya yang memutuskan di sini adalah aku. 320 01:00:07,299 --> 01:00:10,901 Kau salah, dan kau sudah kehilangan semua kekuatanmu. 321 01:00:10,936 --> 01:00:14,739 Begitu kau mulai mengatur yang harusnya bukan urusanmu 322 01:00:14,774 --> 01:00:18,909 dengan orang-orang dari utara dan berdagang dengan mereka. 323 01:00:18,944 --> 01:00:20,945 Kau bukan ratu. 324 01:00:20,980 --> 01:00:22,948 Dia bodoh, Kot. 325 01:00:29,255 --> 01:00:32,892 Jadi apa yang akan terjadi pada kita sekarang? 326 01:00:34,461 --> 01:00:36,962 Itu ditakdirkan oleh Langit. 327 01:00:38,097 --> 01:00:40,366 Itu ditaburi oleh Langit. 328 01:00:43,235 --> 01:00:48,207 Mungkin, tapi kita harus membalas kematian Kahn. 329 01:00:51,478 --> 01:00:56,450 Kita harus menyerang Besok hari tarung. 330 01:00:57,650 --> 01:00:59,852 Biarlah. Akan ada pertarungan. 331 01:01:00,719 --> 01:01:03,222 Kita harus membalas dendam. 332 01:01:05,591 --> 01:01:09,261 Jadi kita akan balas dendam. 333 01:01:15,067 --> 01:01:17,571 Aku tidak selalu seperti ini, 334 01:01:19,071 --> 01:01:21,173 waktu telah berlalu bagi kita semua. 335 01:01:22,608 --> 01:01:25,477 Di suatu tempat di masa lalu, ada versi lain dari diriku. 336 01:01:25,512 --> 01:01:30,116 Aku merasa seperti sedang bicara dengan langit seharian. 337 01:01:32,118 --> 01:01:37,123 Saat itu aku punya begitu banyak kekuatan. 338 01:01:42,462 --> 01:01:47,333 Begitu banyak hal tetap tersembunyi di malam hari. 339 01:01:49,735 --> 01:01:51,538 Mereka tidak bisa dimengerti. 340 01:01:54,006 --> 01:01:56,510 Hal-hal itu tidak terungkap kepada semua orang. 341 01:02:01,717 --> 01:02:16,717 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 342 01:02:16,719 --> 01:02:31,719 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 343 01:02:47,460 --> 01:02:52,331 Aku melihatmu. 344 01:03:19,526 --> 01:03:22,629 Aku datang menemuimu seperti yang kau minta. 345 01:03:24,531 --> 01:03:28,367 Kau datang menemuiku seperti yang kuminta. 346 01:03:42,181 --> 01:03:45,150 Apa yang begitu penting sampai kau memanggilku mendesak? 347 01:04:09,074 --> 01:04:11,745 Aku bisa merasakan batu ini. 348 01:04:13,045 --> 01:04:15,047 Sekarang aku tahu apa yang tersembunyi. 349 01:04:16,882 --> 01:04:19,218 Itu telah ditunjukkan padaku. 350 01:04:21,153 --> 01:04:23,456 Kulihat tangan di sini. 351 01:04:40,205 --> 01:04:42,174 Dia bersama kita di sini. 352 01:04:45,478 --> 01:04:50,483 Kau berada di angin Step. 353 01:04:57,423 --> 01:05:02,094 Tangan yang kau rasakan inilah yang memegang bayi. 354 01:05:09,536 --> 01:05:17,209 Dan itu artinya Langit akan memberikan kehidupan baru. 355 01:05:18,377 --> 01:05:19,845 Itu tidak bisa dihindari. 356 01:05:21,013 --> 01:05:23,347 Kupikir kau perlu memilih seorang suami. 357 01:05:23,382 --> 01:05:31,382 Wajib, tidak diragukan lagi, Tanai. 358 01:05:34,993 --> 01:05:36,328 Tapi itu tidak mungkin. 359 01:05:38,397 --> 01:05:41,100 Dengar kata-kataku. 360 01:05:45,805 --> 01:05:47,906 Kau mendengarkanku, bukan? 361 01:05:56,248 --> 01:05:58,685 Baik, jadi biarkan dia membuktikan dirinya dalam duel. 362 01:06:01,019 --> 01:06:02,822 Aku akan memberinya kesempatan itu. 363 01:06:22,908 --> 01:06:27,911 Aku bersyukur kau memutuskan menjadi bijaksana dan mendengarku, Kai Rakmana. 364 01:06:27,946 --> 01:06:29,647 Silakan, kau bisa bicara. 365 01:06:29,682 --> 01:06:33,384 Mengingat kita berasal dari dua klan yang luar biasa hebat 366 01:06:33,419 --> 01:06:36,755 akan bermanfaat bagi kami untuk bersatu denganmu. 367 01:06:36,790 --> 01:06:40,190 Jadi kau sudah membuat keputusan untukku, Tanai? 368 01:06:40,225 --> 01:06:43,628 Kau harus punya pria yang kuat di sisimu untuk melindungimu. 369 01:06:43,663 --> 01:06:45,797 Aku butuh waktu berpikir. 370 01:06:45,832 --> 01:06:49,166 Aku akan menangkan duelnya dan akan kubunuh saudaraku. 371 01:06:49,201 --> 01:06:51,805 Lalu aku akan tinggal di sini bersamamu. 372 01:06:52,739 --> 01:06:54,905 Itu pilihannmu. 373 01:06:54,940 --> 01:06:58,877 Dengan percaya diri, prajuritku menangkap mangsa lebih baik dari Kahn. 374 01:06:58,912 --> 01:07:01,479 Mereka juga bisa menawarkan lebih banyak lagi. 375 01:07:01,514 --> 01:07:04,649 Tapi seperti yang kau tahu, klanku punya hukum sendiri. 376 01:07:04,684 --> 01:07:08,952 Besok aku bisa mengumumkan tawaranku didengar semua orang. 377 01:07:08,987 --> 01:07:12,000 Cemaskan duel dulu baru kami pertimbangkan yang kau tawarkan. 378 01:07:12,024 --> 01:07:14,492 Kau harus setuju denganku 379 01:07:14,527 --> 01:07:17,629 karena itu akan membawa kedamaian bagi kedua klan kita. 380 01:07:17,664 --> 01:07:20,532 Kau tidak membuat keputusan di rumahku. 381 01:07:20,567 --> 01:07:25,035 Kita bisa menyatukan kedua klan, bagaimana? 382 01:07:25,070 --> 01:07:30,075 Satu kesatuan klan, akan ada lebih banyak tempat berburu dan bulu. 383 01:07:31,478 --> 01:07:35,280 Aku berjanji padamu, kujamin duel besok 384 01:07:36,649 --> 01:07:39,519 akan memutuskan segalanya, lihat saja. 385 01:07:40,954 --> 01:07:43,490 Hasil pertarungan akan menentukan segalanya. 386 01:07:44,657 --> 01:07:49,694 Kuharap demi klanmu kau akan membuat keputusan tepat besok. 387 01:07:49,729 --> 01:07:50,930 Aku menunggu beritanya. 388 01:08:08,815 --> 01:08:10,950 Seperti yang sudah kusebutkan sebelumnya, 389 01:08:13,352 --> 01:08:15,688 orang melakukan apa yang mereka inginkan. 390 01:08:23,295 --> 01:08:27,199 Mereka membunuh di tempat meninggalkan hati mereka hampa. 391 01:08:29,702 --> 01:08:31,905 Itu masa yang kelam bagi semua orang. 392 01:08:45,685 --> 01:08:50,222 Balas dendam mengubah pikiran mereka jadi gelap dan tanpa arah. 393 01:08:51,824 --> 01:08:53,793 Kebohongan tidak bisa diprediksi. 394 01:08:58,464 --> 01:09:00,700 Lagi pula, itu selalu hampa. 395 01:15:55,548 --> 01:16:01,887 Di hadapan Langit malam ini aku umumkan awal dari duel klan kita. 396 01:16:13,165 --> 01:16:15,566 Semua mempersiapkan diri, 397 01:16:15,601 --> 01:16:20,506 kita semua akan minum anggur berapi-api, kita semua akan meminumnya sekarang. 398 01:17:26,238 --> 01:17:28,941 Aku benci semua orang di sini yang di depan kita, 399 01:17:30,142 --> 01:17:32,244 mereka menghancurkan klanku. 400 01:17:36,516 --> 01:17:39,917 Aku sudah memutuskan siapa yang akan memilih pertama. 401 01:17:39,952 --> 01:17:41,620 Kile. 402 01:17:50,663 --> 01:17:55,435 Kile of the Step sekarang akan membuat pilihannya. 403 01:17:56,436 --> 01:17:58,538 Baiklah, aku memilih Tanai. 404 01:18:08,280 --> 01:18:12,051 Sekarang kita bersumpah darah. Nyawa dibalas nyawa. 405 01:18:15,221 --> 01:18:17,457 Sekarang giliranku, dan aku memilihmu, Kot. 406 01:18:18,991 --> 01:18:22,226 Baiklah, aku akan mencabikmu seperti mangsa. 407 01:18:22,261 --> 01:18:25,362 Kau akan merasakan kematian dengan pedangku. 408 01:18:25,397 --> 01:18:26,397 Berdiri! 409 01:21:26,613 --> 01:21:28,012 Kejar dia! 410 01:22:05,685 --> 01:22:08,187 Siap mati sekarang, Kot? 411 01:22:44,423 --> 01:22:46,191 Apapun boleh, dan perang tidaklah adil. 412 01:22:48,060 --> 01:22:51,029 Kuambil ini karena ini hakku. 413 01:22:56,402 --> 01:23:01,407 Jangan coba mati, sampai aku membiarkanmu mati, paham? 414 01:23:02,341 --> 01:23:04,875 Ini balas dendamku. 415 01:23:04,910 --> 01:23:08,413 Kau akan merasakan apa yang kurasakan, aku janji. 416 01:23:08,448 --> 01:23:10,282 Beginilah akhirnya untukmu. 417 01:23:16,221 --> 01:23:17,921 Halo, Saudari. 418 01:23:17,956 --> 01:23:20,991 Aku mengabdi malam ini selama lebih dari dua tahun. 419 01:23:21,026 --> 01:23:23,060 Untuk apa semua ini? 420 01:23:23,095 --> 01:23:24,228 Kau tidak lihat? 421 01:23:24,263 --> 01:23:25,062 Mereka semua mati. 422 01:23:25,097 --> 01:23:26,097 Benar? 423 01:23:28,835 --> 01:23:31,003 Sekarang waktumu mati. 424 01:23:33,473 --> 01:23:36,776 Kebetulan aku takut memelihara serigala sepertimu. 425 01:24:20,954 --> 01:24:28,026 Kulihat kau di hadapanku sebagai cerminan dari ibumu, 426 01:24:37,002 --> 01:24:39,304 tapi jangan takut, waktumu akan tiba. 427 01:24:49,348 --> 01:24:51,584 Kau sudah tahu, bukan? 428 01:24:53,620 --> 01:24:55,320 Ibumu horor. 429 01:24:57,557 --> 01:25:00,292 Semua akan mulai berubah. 430 01:25:01,694 --> 01:25:04,096 Segera kau akan memimpin bangsa. 431 01:25:10,703 --> 01:25:14,172 Kemarilah dan ambil pedang ini dariku. 432 01:25:19,846 --> 01:25:23,315 Ingatlah balas dendam hanyalah permulaan. 433 01:25:54,313 --> 01:25:58,183 Ya, itu baru permulaan. 434 01:25:59,857 --> 01:26:14,857 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 435 01:26:14,859 --> 01:26:29,859 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138