1
00:04:34,086 --> 00:04:36,265
Ayo. Bangunlah.
2
00:04:39,810 --> 00:04:41,487
Minumlah.
3
00:04:45,905 --> 00:04:48,046
Terima kasih, David.
4
00:04:48,071 --> 00:04:50,817
- Minumlah lagi. Ayah baik-baik saja?
- Cukup. Ayah baik-baik saja.
5
00:04:50,842 --> 00:04:52,444
Sudah cukup.
6
00:04:55,750 --> 00:04:57,885
Ayah baik-baik saja?
7
00:04:57,918 --> 00:05:03,211
Tidak. Ayah sudah tua,
ayah sudah muak dengan ini.
8
00:05:04,959 --> 00:05:06,728
Kau berusaha untuk bugar?
9
00:05:06,761 --> 00:05:07,997
Apa?
10
00:05:08,963 --> 00:05:10,432
Kau berlari?
11
00:05:10,464 --> 00:05:12,538
Ya. Aku pergi joging.
12
00:05:13,393 --> 00:05:15,436
Berapa jauh?
13
00:05:15,470 --> 00:05:17,001
Entah. Aku tidak mencatat.
14
00:05:17,026 --> 00:05:19,456
Ayolah. Ayah butuh statistik.
15
00:05:20,007 --> 00:05:23,562
Aku tak mencatat waktu, Ayah.
Hanya ingin memperlancar peredaran darahku.
16
00:05:34,503 --> 00:05:36,692
Kau menemukan paru-paru ayah di sana?
17
00:05:37,925 --> 00:05:39,795
Ayah yakin baik-baik saja?
18
00:05:39,827 --> 00:05:41,929
Ya. Batuk ini terus datang dan pergi.
19
00:05:41,963 --> 00:05:44,366
Baiklah. Sampai nanti.
20
00:05:44,391 --> 00:05:45,694
Baiklah.
21
00:05:45,733 --> 00:05:47,669
- Kau mau bekerja?
- Ya.
22
00:05:47,702 --> 00:05:49,904
Aku akan mampir ke Staples.
23
00:05:49,937 --> 00:05:51,507
Lalu aku joging ke Fillmore.
24
00:05:51,540 --> 00:05:53,609
Kau mau pergi bekerja sekarang?
25
00:05:53,641 --> 00:05:55,810
Aku mau pergi sebentar.
26
00:05:55,843 --> 00:05:57,512
Sepagi ini.
27
00:05:59,447 --> 00:06:03,318
Ya. Sepagi ini.
Berhenti bertanya.
28
00:06:03,351 --> 00:06:05,987
Apa tempat tujuanmu menjual cokelat?
29
00:06:06,029 --> 00:06:08,398
Pasti ada.
30
00:06:08,423 --> 00:06:11,694
Ayah akan membayar satu dolar
jika kau membelikan cokelat.
31
00:06:11,726 --> 00:06:14,329
Harganya memang satu dolar, Ayah.
32
00:06:14,362 --> 00:06:16,485
Baiklah. Ayah akan bayar dua dolar.
33
00:06:17,499 --> 00:06:20,436
- Ayah tahu?
- Aku tidak tahu.
34
00:06:20,468 --> 00:06:23,706
Ayah membuat makan malam,
dan kita anggap impas. Bagaimana?
35
00:06:23,738 --> 00:06:25,807
Kedengarannya bagus.
36
00:06:26,708 --> 00:06:28,544
- Hei, David?
- Ya.
37
00:06:28,576 --> 00:06:32,080
Aku bisa sekalian menitip
steik untuk makan malam?
38
00:06:33,832 --> 00:06:37,285
Jadi, aku membeli
39
00:06:39,553 --> 00:06:41,723
makan malam dan permen?
40
00:06:41,757 --> 00:06:45,560
Ya. Kau anak yang baik.
Hampir jadi anak favoritku.
41
00:06:45,593 --> 00:06:47,963
- Aku sayang Ayah.
- Sampai jumpa.
42
00:09:55,842 --> 00:09:57,212
Hei, Dawnell.
43
00:10:19,106 --> 00:10:20,708
Selamat pagi.
44
00:10:22,711 --> 00:10:24,013
Bisa tuangkan sekalian?
45
00:10:25,245 --> 00:10:26,936
Terima kasih, Kawan.
46
00:10:33,185 --> 00:10:35,621
Kau bisa tuangkan gula itu juga?
47
00:10:35,646 --> 00:10:38,483
Aku akan sangat berterima kasih.
Tanganku penuh.
48
00:10:42,330 --> 00:10:44,900
Cukup. Terima kasih, Kawan.
49
00:10:58,195 --> 00:10:59,947
Hei, David.
50
00:10:59,980 --> 00:11:01,682
Bagaimana kabarmu, Jeremy?
51
00:13:34,369 --> 00:13:36,375
Maaf, Anak-Anak!
52
00:13:37,317 --> 00:13:39,388
Ayah!
53
00:13:39,959 --> 00:13:42,076
Hei, Bug!
54
00:13:44,379 --> 00:13:46,848
- Ayah merindukan kalian.
- Ayah dari mana saja?
55
00:13:46,880 --> 00:13:48,549
Maaf. Ayah harus bekerja.
56
00:13:48,582 --> 00:13:50,519
- Hai, Ayah.
- Hai, Nak.
57
00:13:50,544 --> 00:13:53,754
- Ayah beli donat?
- Ayah lupa.
58
00:13:53,779 --> 00:13:56,662
- Di mana Jess?
- Dia pergi dengan temannya.
59
00:13:56,687 --> 00:13:59,794
Theo! Kau lupa pekerjaan rumahmu.
Hei, David.
60
00:13:59,819 --> 00:14:02,189
- Maaf, aku terlambat.
- Jangan khawatir.
61
00:14:02,230 --> 00:14:04,899
Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja?
62
00:14:04,932 --> 00:14:07,134
- Ya. Soal pekerjaan.
- Baik.
63
00:14:07,168 --> 00:14:09,203
Baiklah, Anak-Anak.
Jangan sampai terlambat.
64
00:14:09,236 --> 00:14:13,140
Sekali lagi telat aku harus menemui
Kepsek Andrews dan membuat rencana.
65
00:14:13,173 --> 00:14:15,970
Biarkan ibu betulkan itu.
Sudah. Ibu sayang kalian.
66
00:14:15,995 --> 00:14:18,312
Kalian tunggu sebentar.
Ayah mau bicara dengan Ibu.
67
00:14:18,346 --> 00:14:19,480
- Baiklah.
- Bagus.
68
00:14:22,542 --> 00:14:23,955
Ada apa?
69
00:14:23,988 --> 00:14:26,888
Tidak. Aku hanya memastikan
bagaimana rencana Jumat malam kita?
70
00:14:26,921 --> 00:14:28,824
Tidak. Aku baik-baik saja.
Aku menantikannya.
71
00:14:28,856 --> 00:14:32,023
Tidak. Ini bagus.
Aku mencoba terbiasa.
72
00:14:32,493 --> 00:14:34,062
Ya. Aku juga.
73
00:14:36,029 --> 00:14:38,033
Mereka bilang Jess pergi.
Dia baik-baik saja?
74
00:14:38,866 --> 00:14:41,302
Dia sedang berusaha mengatasinya.
75
00:14:41,336 --> 00:14:43,741
Kupikir hal ini lebih sulit
untuk anak perempuan.
76
00:14:45,373 --> 00:14:49,444
- Menurutmu kita melakukan hal benar?
- Entahlah.
77
00:14:49,469 --> 00:14:51,238
Lihat, anak-anak sudah mau
sampai ke sekolah.
78
00:14:51,278 --> 00:14:53,248
Hal terpenting saat ini adalah
kau bersama mereka.
79
00:14:53,280 --> 00:14:55,482
- Benar. Maafkan aku.
- Jangan minta maaf.
80
00:14:55,523 --> 00:14:58,460
Kita sudah diskusikan ini, merasa
ini terbaik, dan sepakat menjalani ini.
81
00:14:58,485 --> 00:15:00,087
Jadi, kita jalani saja dulu.
82
00:15:02,155 --> 00:15:04,158
David. Aku mencintaimu,
kau mencintaiku.
83
00:15:04,192 --> 00:15:06,427
Kita mencoba cari tahu ini.
84
00:15:06,461 --> 00:15:08,330
Kita tidak dapat
menganalisis setiap langkah...
85
00:15:08,363 --> 00:15:10,999
jika kau tak mau antar mereka
ke sekolah, itu keputusanmu.
86
00:15:20,121 --> 00:15:21,884
- Hei, Alex.
- Ya?
87
00:15:21,909 --> 00:15:24,879
- Kau sebut apa tumpukkan kucing?
- Apa?
88
00:15:24,913 --> 00:15:26,281
Meowtain.
89
00:15:26,313 --> 00:15:28,382
- Ayah!
- Meowtain.
90
00:15:28,416 --> 00:15:29,985
- Ayah.
- Ayolah.
91
00:15:30,018 --> 00:15:32,586
- Itu tidak lucu.
- Buatlah lelucon baru.
92
00:15:32,620 --> 00:15:36,291
Lelucon baru?
Kalian ceritakan lelucon.
93
00:15:36,323 --> 00:15:38,959
Anjing itu selalu dalam posisi push up.
94
00:15:38,993 --> 00:15:41,298
Mitch Hedberg. Cari tahu dia.
95
00:15:42,096 --> 00:15:43,631
Mitch Hedberg? Siapa dia?
96
00:15:43,664 --> 00:15:46,200
Komedian yang lumayan lucu.
97
00:15:46,701 --> 00:15:48,336
Busnya sudah datang.
98
00:15:49,570 --> 00:15:51,455
Sampai jumpa, Ayah.
99
00:15:52,407 --> 00:15:54,062
Sampai jumpa, Anak-Anak.
100
00:17:04,612 --> 00:17:06,248
Apa-apaan ini?
101
00:17:10,104 --> 00:17:11,619
Jess!
102
00:17:12,771 --> 00:17:14,523
Jess!
103
00:17:17,290 --> 00:17:18,759
Kau sedang apa?
104
00:17:21,196 --> 00:17:23,131
Hei! Kau mau ke mana?
105
00:17:30,704 --> 00:17:32,340
Kau sedang apa?
106
00:17:33,340 --> 00:17:35,576
Aku tidak mau pergi sekolah.
107
00:17:35,609 --> 00:17:38,145
Jaketmu hampir jatuh dari tasmu.
108
00:17:45,412 --> 00:17:47,355
Hai, David.
109
00:17:47,387 --> 00:17:51,326
Hai, Jeremy. Masalah remaja.
110
00:17:51,366 --> 00:17:53,301
Ya. Terkadang aku berpikir
untuk membunuh anakku.
111
00:17:53,326 --> 00:17:55,797
Jika kau tidak melihat anakku
beberapa hari mendatang...
112
00:17:55,829 --> 00:17:57,798
ini jadi rahasia kita.
113
00:17:57,832 --> 00:18:00,268
Aku sedia tempat di belakang
jika kau membutuhkannya.
114
00:18:01,501 --> 00:18:04,916
Itu sedikit aneh, Jeremy. Terima kasih.
115
00:18:06,700 --> 00:18:07,969
Kau sedang apa?
116
00:18:07,994 --> 00:18:10,379
- Lepaskan. Aku bukan bocah.
- Bukan bocah?
117
00:18:47,815 --> 00:18:49,484
Ayah tahu ini tidak mudah.
118
00:18:57,557 --> 00:18:59,444
Ibu selingkuh.
119
00:19:09,336 --> 00:19:11,405
- Dia tidak selingkuh.
- Dia selingkuh.
120
00:19:11,439 --> 00:19:13,158
Pagi ini kulihat pria itu pergi.
121
00:19:13,183 --> 00:19:16,478
Jess, kami sepakat boleh berkencan
selama masa ini.
122
00:19:16,510 --> 00:19:19,213
- Jadi Ayah juga berkencan?
- Tidak penting.
123
00:19:19,247 --> 00:19:22,783
Ini bukan urusanmu.
Itu tidak harus jadi urusanmu.
124
00:19:22,817 --> 00:19:24,719
Bukan urusanku?
Ini keluargaku juga.
125
00:19:24,751 --> 00:19:26,453
Kau seorang anak.
Kami orang tua.
126
00:19:26,487 --> 00:19:28,256
Kami butuh waktu untuk memikirkannya.
127
00:19:28,288 --> 00:19:30,306
- Itu bodoh.
- Tidak.
128
00:19:30,331 --> 00:19:33,458
Ayah tidak bisa mengatakan kepadamu
untuk tidak dianggap ayah pecundang.
129
00:19:33,483 --> 00:19:35,331
- Jangan katakan itu.
- Kau benar, paham?
130
00:19:35,356 --> 00:19:38,766
Tapi aku tak mau membuat ibumu
menjadi orang jahat.
131
00:19:38,798 --> 00:19:40,535
Dia bukan orang jahat.
132
00:19:42,702 --> 00:19:44,806
Dengar...
133
00:19:44,838 --> 00:19:46,989
Kami menikah setelah lulus SMA.
134
00:19:47,014 --> 00:19:49,610
Kami melahirkanmu, lalu adik-adikmu.
135
00:19:49,644 --> 00:19:51,795
Kami tak pernah mengira akan...
136
00:19:52,355 --> 00:19:54,548
mempertanyakan banyak hal
ketika bertambah tua.
137
00:19:54,582 --> 00:19:57,119
- Omong kosong.
- Ini bukan...
138
00:19:58,786 --> 00:20:01,155
Kuharap ada yang memberitahuku...
139
00:20:01,181 --> 00:20:02,782
jika itu tidak akan pernah berhenti.
140
00:20:02,815 --> 00:20:04,473
Ini tidak mudah, paham?
141
00:20:04,514 --> 00:20:06,652
Kau tidak hanya menjadi
dewasa dan tiba-tiba...
142
00:20:06,685 --> 00:20:08,990
tidak mempertanyakan apapun
yang terjadi dalam hidup.
143
00:20:09,623 --> 00:20:13,334
Kami mencoba, Jess,
tapi memang tidak mudah, mengerti?
144
00:20:14,367 --> 00:20:16,236
Kenapa kalian tidak bersama?
145
00:20:16,269 --> 00:20:19,374
Seperti Kakek dan Nenek!
Mereka bersama untuk waktu yang lama.
146
00:20:22,609 --> 00:20:24,411
Kami mencoba, Jess.
147
00:20:27,682 --> 00:20:28,916
Aku berjanji.
148
00:20:31,885 --> 00:20:34,623
Selesaikan masalah Ayah,
karena ini merusak hidupku.
149
00:20:41,494 --> 00:20:43,298
Kau lupa ranselmu.
150
00:20:47,701 --> 00:20:50,904
Jika kau mau, kita bisa pura-pura
melupakanmu.
151
00:20:50,938 --> 00:20:53,975
Kau bisa memulainya kembali
jika kau mau.
152
00:20:54,008 --> 00:20:56,577
Lupakan semua amarah dan drama ini.
153
00:20:58,827 --> 00:21:00,381
Ayah tahu...
154
00:21:02,883 --> 00:21:04,486
Ayah harus berjuang.
155
00:21:06,253 --> 00:21:08,237
Ayah harus berjuang untuk kami.
156
00:21:18,098 --> 00:21:19,634
Hai, David.
157
00:21:20,701 --> 00:21:22,336
Hai, Nyonya Allen.
158
00:22:02,643 --> 00:22:04,979
- Pagi, Nyonya Staples.
- Pagi.
159
00:22:05,011 --> 00:22:06,413
Apa kabar?
160
00:22:06,446 --> 00:22:08,415
Aku tidak bisa mengeluh.
161
00:22:08,449 --> 00:22:11,019
Aku kedatangan cucuku selama akhir pekan.
162
00:22:11,044 --> 00:22:14,160
Menyenangkan. Tapi lebih senang
jika mereka sudah pulang.
163
00:22:14,191 --> 00:22:15,656
Aku yakin begitu.
164
00:22:15,690 --> 00:22:18,359
- Bagaimana kabar ayahmu?
- Dia baik.
165
00:22:18,392 --> 00:22:20,761
Hanya mondar-mandir.
Mencoba untuk tetap sibuk.
166
00:22:20,795 --> 00:22:24,298
Aku bilang padanya, kita berdua
sendiri dan kesepian.
167
00:22:24,332 --> 00:22:27,872
Kenapa tidak melompat bersama
dan bermain bersama?
168
00:22:28,368 --> 00:22:31,639
- Kau bilang itu padanya?
- Dia tidak cerita?
169
00:22:32,405 --> 00:22:36,344
- Bukannya tidak bercerita...
- Lupakan saja.
170
00:22:36,376 --> 00:22:38,413
Mari kita bahas bisnis.
Kau bisa menyetir?
171
00:22:38,445 --> 00:22:39,980
Bisa, Bu.
172
00:22:41,949 --> 00:22:44,919
Telusuri jalan itu sejauh satu mil.
173
00:22:46,941 --> 00:22:48,990
- Terima kasih.
- Sama-sama.
174
00:23:19,519 --> 00:23:20,888
Baiklah.
175
00:23:21,644 --> 00:23:25,125
Ini dia dalam segala kemuliaannya.
176
00:23:25,159 --> 00:23:29,364
Aku perlu kau untuk membersihkannya.
Caranya terserah dirimu.
177
00:23:29,396 --> 00:23:33,967
Kau bisa menjual apa pun yang bisa dijual.
Ambil saja uangnya, tak masalah.
178
00:23:37,704 --> 00:23:39,539
Bagaimana?
179
00:23:39,573 --> 00:23:44,728
Entahlah, mungkin dua minggu?
Seminggu setengah...
180
00:23:45,746 --> 00:23:48,350
Seratus dolar sehari cukup bagimu?
181
00:23:48,949 --> 00:23:50,719
Kurasa itu cukup.
182
00:23:52,051 --> 00:23:53,887
Baiklah.
183
00:23:53,921 --> 00:23:56,023
Aku akan mengantarmu pulang.
184
00:23:56,056 --> 00:24:01,282
Tidak perlu. Aku jalan saja.
Aku perlu berolahraga.
185
00:24:01,307 --> 00:24:02,596
Kau yakin?
186
00:24:02,630 --> 00:24:05,032
Tidak, tapi aku berani ambil risiko.
187
00:24:05,065 --> 00:24:07,783
Jika butuh sesuatu, kabari aku.
188
00:24:09,869 --> 00:24:11,605
Nyonya Staples?
189
00:24:15,643 --> 00:24:17,711
Apa pernikahanmu dengan Tom baik?
190
00:24:22,450 --> 00:24:24,719
Tidak terlalu.
191
00:24:28,521 --> 00:24:29,823
Kenapa?
192
00:24:31,025 --> 00:24:33,828
Aku hanya bertanya.
193
00:24:39,900 --> 00:24:43,838
Tom pria yang baik.
Aku juga wanita baik.
194
00:24:43,871 --> 00:24:46,704
Aku mencintainya. Dia mencintaiku.
195
00:24:46,729 --> 00:24:52,614
Tapi pernikahan butuh
rasa hormat daripada cinta.
196
00:24:54,481 --> 00:24:57,851
David, cinta adalah perasaan,
dan perasaan...
197
00:24:57,884 --> 00:25:00,454
Perasaan itu datang dan pergi.
198
00:25:03,057 --> 00:25:05,527
Kau dan Niki akan bisa mempertahankannya.
199
00:25:06,794 --> 00:25:08,430
Sekarang kau mulai bekerja.
200
00:25:10,798 --> 00:25:12,666
Aku akan berjalan di sisi kiri.
201
00:25:12,700 --> 00:25:14,469
Kau bisa menoleh saat pulang.
202
00:25:14,494 --> 00:25:17,598
Mungkin aku mati tertelungkup
di selokan.
203
00:25:17,637 --> 00:25:18,872
Baik, Nyonya.
204
00:27:01,842 --> 00:27:02,877
Jess!
205
00:27:02,910 --> 00:27:04,778
Tunggu sebentar, Bu.
206
00:27:07,652 --> 00:27:08,934
- Hai.
- Ayah sudah datang.
207
00:27:08,958 --> 00:27:11,630
Habiskan roti lapismu dan simpan ini.
208
00:27:11,655 --> 00:27:13,948
- Pulanglah pukul 21.00.
- Baiklah.
209
00:27:14,809 --> 00:27:16,716
- Apa kabar, Anak-Anak?
- David, ayo kita pergi.
210
00:27:16,741 --> 00:27:18,893
- Apa kabar?
- Hai.
211
00:27:20,661 --> 00:27:22,363
- Kau siap?
- Ya.
212
00:27:22,388 --> 00:27:24,560
Jangan membuat jengkel kakakmu, mengerti?
213
00:27:24,585 --> 00:27:25,661
- Baik, Ayah.
- Tentu.
214
00:27:25,686 --> 00:27:27,835
Patuhi kakak kalian. Beri ibu ciuman.
215
00:27:27,867 --> 00:27:30,037
Aku sayang kalian.
216
00:27:30,069 --> 00:27:31,673
- Hai, Jess.
- Cium ibu.
217
00:27:34,274 --> 00:27:35,643
Ayo.
218
00:27:37,845 --> 00:27:40,014
- Jangan nakal.
- Sampai jumpa, Ayah.
219
00:27:43,182 --> 00:27:46,153
Maaf soal itu.
220
00:27:46,178 --> 00:27:49,248
Aku berbicara dengan Jess.
Dia tahu, dia hanya ingin berpendapat.
221
00:27:49,280 --> 00:27:53,861
Tidak masalah. Pasti lebih sulit baginya.
Sebagai anak tertua dia lebih peka.
222
00:27:53,894 --> 00:27:54,894
Ya.
223
00:27:54,919 --> 00:27:58,230
Ditambah dia masih remaja.
Gadis seusianya...
224
00:27:59,199 --> 00:28:00,968
punya dramanya sendiri.
225
00:28:01,000 --> 00:28:02,693
Apa yang terjadi?
226
00:28:02,771 --> 00:28:05,334
Dia... Kau tahu?
227
00:28:05,367 --> 00:28:08,851
Hari ini dia berteman baik dengan seseorang
dan hari berikutnya berakhir.
228
00:28:08,875 --> 00:28:11,011
Tipikal gadis remaja.
229
00:28:11,045 --> 00:28:12,313
Benar.
230
00:28:16,925 --> 00:28:19,261
Kita akan berkencan dengan layak sekarang?
231
00:28:19,286 --> 00:28:22,288
Kecuali jika memang itu merendahkan,
kau bisa membuka pintumu sendiri.
232
00:28:22,321 --> 00:28:24,091
Aku hargai itu.
233
00:28:28,254 --> 00:28:29,656
Terima kasih.
234
00:28:36,269 --> 00:28:38,439
Baiklah. Kita pergi.
235
00:28:38,471 --> 00:28:39,807
Hei.
236
00:28:42,742 --> 00:28:44,645
Bolehkah jika kita tidak pergi
terlalu jauh?
237
00:28:49,215 --> 00:28:50,984
Aku punya rencana untuk malam ini.
238
00:28:51,018 --> 00:28:52,495
Jess sedang kesal...
239
00:28:52,520 --> 00:28:54,689
dan aku ragu dia bisa
mengawasi adik-adiknya.
240
00:28:54,721 --> 00:28:56,823
Mereka bisa jaga diri sendiri.
Dia hanya...
241
00:28:56,848 --> 00:28:59,112
- mengawasi.
- Aku tahu, tapi itu membuatku cemas.
242
00:28:59,179 --> 00:29:01,782
Ditambah lagi dia ada pertunjukan
dengan teman-temannya.
243
00:29:07,142 --> 00:29:09,812
Kita sepakat akan memprioritaskan
kencan malam ini.
244
00:29:09,836 --> 00:29:13,874
Benar. Tapi kita juga harus tetap
menjadi orang tua.
245
00:29:18,311 --> 00:29:19,680
Kau benar.
246
00:29:25,085 --> 00:29:26,354
Maaf.
247
00:29:27,121 --> 00:29:28,673
Tidak, kau benar.
248
00:29:30,089 --> 00:29:32,408
Hidup masih berjalan, bukan?
249
00:29:37,806 --> 00:29:40,249
Kau keberatan jika kita
hanya berkeliling blok...
250
00:29:40,274 --> 00:29:43,312
lalu kembali kemari,
agar mereka mengira kita pergi?
251
00:29:54,843 --> 00:29:56,411
Terima kasih.
252
00:30:43,497 --> 00:30:44,798
Kau merasa cukup hangat?
253
00:30:44,832 --> 00:30:46,100
Ya. Terima kasih.
254
00:31:01,315 --> 00:31:03,112
Bagaimana kabarmu?
255
00:31:03,768 --> 00:31:07,190
Baik. Aku menghabiskan pekan
bekerja kepada Ny. Staples.
256
00:31:07,925 --> 00:31:09,423
Bagus.
257
00:31:17,096 --> 00:31:18,898
Bagaimana kabar ayahmu?
258
00:31:18,932 --> 00:31:20,134
Dia baik.
259
00:31:23,044 --> 00:31:25,147
Dia lucu.
260
00:31:25,172 --> 00:31:30,017
Ini... Rasanya waktu antara saat ini
dan masa SMA tidak pernah terjadi.
261
00:31:30,042 --> 00:31:32,445
- Ya?
- Kau tahu...
262
00:31:32,479 --> 00:31:34,882
Seolah-olah tugas rumah menantiku.
263
00:31:34,914 --> 00:31:36,450
Jadi ketika aku kembali ke rumah...
264
00:31:36,489 --> 00:31:40,855
aku diminta untuk membuang sampah,
potong rumput, cuci piring, semuanya.
265
00:31:40,896 --> 00:31:43,999
Jadi, malam pertama aku kembali...
266
00:31:44,024 --> 00:31:45,960
aku tidak ingat jadwal buang sampah.
267
00:31:45,992 --> 00:31:49,596
Keesokan paginya dia bangun.
Sampah itu masih ada.
268
00:31:49,630 --> 00:31:53,968
Dan ayah memarahiku
seperti aku sewaktu SMA.
269
00:31:53,993 --> 00:31:55,194
Sungguh?
270
00:31:55,234 --> 00:31:56,502
Ya. Kata per kata.
271
00:31:56,536 --> 00:31:58,105
Perbedaannya adalah...
272
00:31:58,137 --> 00:32:01,067
dulu Ibu yang memarahiku,
tapi sekarang Ayah yang memarahiku...
273
00:32:01,092 --> 00:32:05,371
sama persis, kata demi kata.
274
00:32:09,383 --> 00:32:12,286
- Aku berhenti di sini.
- Baiklah.
275
00:32:19,378 --> 00:32:22,300
Ya, semua baik-baik saja.
276
00:32:27,034 --> 00:32:29,522
Kau tidak berpikir untuk mencari
rumah sendiri?
277
00:32:33,978 --> 00:32:37,096
Aku berharap tidak. Niki?
278
00:32:41,114 --> 00:32:42,983
Maksudku, kita sedang apa, Sayang?
279
00:32:44,617 --> 00:32:47,731
- Apa aku delusi tentang semua ini?
- Maaf. Aku salah bicara.
280
00:32:50,423 --> 00:32:51,692
Aku...
281
00:32:51,724 --> 00:32:53,126
David...
282
00:32:55,127 --> 00:32:57,563
Maksudku, kau bisa membeli rumah
untuk dirimu sendiri...
283
00:32:57,603 --> 00:33:01,976
jika kau kesulitan tinggal
bersama ayahmu, itu saja.
284
00:33:02,001 --> 00:33:04,538
Tidak. Itu ayahku. Kau tahu.
285
00:33:06,272 --> 00:33:08,141
Kurasa dia suka kehadiranku.
286
00:33:10,469 --> 00:33:14,273
Dia tidak lagi mondar-mandir
di rumah sambil bicara sendiri. Dia...
287
00:33:14,314 --> 00:33:17,183
memang masih berteriak ke TV, tapi...
288
00:33:17,217 --> 00:33:19,395
tidak terlalu aneh
jika aku sedang ada di sana.
289
00:33:28,095 --> 00:33:29,430
Bagaimana pekerjaanmu?
290
00:33:32,164 --> 00:33:33,366
Baik.
291
00:33:37,077 --> 00:33:39,069
Beberapa kasus yang bagus.
292
00:33:39,740 --> 00:33:43,319
Judy membiarkanku menggarap beberapa kasus.
293
00:33:44,760 --> 00:33:47,345
Dia menyuruhku mempertimbangkan
untuk kuliah ilmu hukum...
294
00:33:47,385 --> 00:33:49,717
meski dia tidak ingin aku pergi.
295
00:33:56,655 --> 00:33:58,192
Kau mempertimbangkannya?
296
00:33:59,792 --> 00:34:01,194
Sedikit.
297
00:34:03,797 --> 00:34:06,467
Entahlah. Ini baru tiga bulan,
jadi kita lihat nanti saja.
298
00:34:06,499 --> 00:34:10,171
Entahlah jika itu membuatku bosan
atau itu tidak lagi menarik bagiku.
299
00:34:16,243 --> 00:34:18,178
Tidak mungkin kau bosan, kau pintar.
300
00:34:18,203 --> 00:34:23,758
Astaga. Andai saja aku bisa mengurus
anak-anak, jadi bapak rumah tangga.
301
00:34:23,783 --> 00:34:26,698
Kau bisa pergi dan sudah mendapat
rekanan sekarang.
302
00:34:26,723 --> 00:34:28,709
Kita tak perlu pusing soal uang
sepanjang waktu.
303
00:34:28,734 --> 00:34:32,125
Kebutuhan kita selalu tercukupi, David.
Kau mencukupinya.
304
00:34:50,743 --> 00:34:53,727
Apa rencanamu sebelum aku merusaknya?
305
00:34:54,480 --> 00:34:56,884
Aku akan menceritakannya lain waktu.
306
00:34:58,143 --> 00:34:59,612
- Ayolah.
- Tidak.
307
00:34:59,653 --> 00:35:03,198
Agar aku bisa membayangkannya
dan kita lakukan lain waktu.
308
00:35:03,223 --> 00:35:05,125
Aku...
309
00:35:08,642 --> 00:35:10,827
Setidaknya ceritakanlah sedikit.
310
00:35:11,531 --> 00:35:14,268
Kau tahu, aku...
311
00:35:15,167 --> 00:35:18,204
Aku mulai menulis lagi.
312
00:35:19,081 --> 00:35:20,883
Lagu punk?
313
00:35:20,908 --> 00:35:24,366
Tidak, bukan lagu punk.
Aku sudah tidak bisa teriak.
314
00:35:24,391 --> 00:35:28,866
Hanya jadi penyanyi dan penulis lagu.
Biasa saja.
315
00:35:31,565 --> 00:35:33,701
Kau mau kembali ke jalanan?
316
00:35:33,726 --> 00:35:36,856
Ya. Aku ingin mengerahkan kemampuanku.
317
00:35:36,890 --> 00:35:38,952
Mengumpulkan teman, membuat band.
318
00:35:39,425 --> 00:35:43,330
Menyusuri perdesaan, mampir di setiap
perguruan tinggi yang kita lewati.
319
00:35:45,332 --> 00:35:48,843
Kenapa tidak? Kau masih muda.
320
00:35:50,257 --> 00:35:53,461
- Aku mau dengar lagumu.
- Aku tidak akan memainkannya.
321
00:35:53,540 --> 00:35:55,788
- Ayolah, Sayang.
- Aku tidak punya gitar.
322
00:35:55,813 --> 00:35:59,113
Tidak perlu gitar, suaramu saja.
323
00:35:59,145 --> 00:36:00,955
Suaramu saja sudah cukup.
324
00:36:01,311 --> 00:36:04,813
Suaramu selalu yang terbaik.
Musik hanya pengiring.
325
00:36:05,666 --> 00:36:08,126
Kupikir musik membantu menutupi
kekuranganku.
326
00:36:09,756 --> 00:36:11,125
Tidak.
327
00:36:29,398 --> 00:36:32,976
Aku menjalani hidupku
328
00:36:33,226 --> 00:36:35,656
Melukis di sebuah sudut
329
00:36:37,075 --> 00:36:41,223
Sendiri Meyakini tanahnya basah
330
00:36:43,114 --> 00:36:48,985
Dan saat aku menyadari
331
00:36:49,656 --> 00:36:51,320
Sayang
332
00:36:51,969 --> 00:36:54,734
Kau telah pergi
333
00:36:56,344 --> 00:37:01,244
Aku benar-benar bodoh
334
00:37:02,041 --> 00:37:06,064
Aku benar-benar bodoh
335
00:37:08,904 --> 00:37:12,811
Aku punya waktu berpikir
336
00:37:14,656 --> 00:37:19,241
Sejak kau memutuskanku
337
00:37:19,343 --> 00:37:20,929
Dan neraka
338
00:37:21,695 --> 00:37:25,004
Yang kurasakan saat ini
339
00:37:25,520 --> 00:37:27,277
Karena, Sayang
340
00:37:28,356 --> 00:37:31,504
Begitulah hidup tanpamu
341
00:37:33,281 --> 00:37:38,218
Aku benar-benar bodoh
342
00:37:39,477 --> 00:37:43,725
Aku benar-benar bodoh
343
00:37:45,287 --> 00:37:49,424
Dekap erat diriku
Meski semuanya kacau
344
00:37:50,174 --> 00:37:53,861
Tetaplah dekat denganku
345
00:37:55,158 --> 00:38:00,466
Mungkin sudah patah
Tapi belum hilang dan aku tahu
346
00:38:02,701 --> 00:38:05,333
Aku tahu bisa memperbaiki ini
347
00:38:06,939 --> 00:38:09,242
Ini bagian pengulangan chorus.
348
00:38:27,459 --> 00:38:28,894
Sial.
349
00:38:49,749 --> 00:38:51,517
Hai, apa ibumu ada?
350
00:38:55,654 --> 00:38:57,557
Hai.
351
00:38:58,058 --> 00:39:00,661
- Kau Jess, 'kan?
- Ya.
352
00:39:00,694 --> 00:39:04,431
Kukira adikmu akan memanggil ibumu.
353
00:39:04,464 --> 00:39:07,500
- Dia pergi bersama ayahku.
- Begitu rupanya.
354
00:39:07,533 --> 00:39:11,939
Maksudku dia sedang mandi, Orang Aneh.
355
00:39:14,406 --> 00:39:16,263
Aku bersumpah bukan orang aneh.
356
00:39:16,288 --> 00:39:19,058
Kau tahu kapan ibumu kembali?
357
00:39:19,388 --> 00:39:21,028
Kau seorang psikopat?
358
00:39:21,848 --> 00:39:23,665
Maaf?
359
00:39:24,041 --> 00:39:27,461
Untuk apa kau bertanya?
Aku bahkan tidak mengenalmu.
360
00:39:27,494 --> 00:39:29,323
- Aku mengenalmu.
- Kau siapa?
361
00:39:29,355 --> 00:39:32,817
Aku teman kerja ibumu. Maksudku...
362
00:39:33,306 --> 00:39:37,516
Ya. Mampir saat larut malam
untuk memberinya bunga. Baik sekali.
363
00:39:37,564 --> 00:39:40,642
- Pria selalu melakukan itu.
- Tidak. Aku hanya...
364
00:39:40,667 --> 00:39:43,703
Ibumu dapat promosi di tempat kerja...
365
00:39:44,413 --> 00:39:46,178
dan aku ingin mengucapkan selamat.
366
00:39:46,203 --> 00:39:48,107
Itu makin membuatnya aneh.
367
00:39:48,140 --> 00:39:50,443
Dia pergi kerja pada hari Senin.
368
00:39:50,485 --> 00:39:54,048
Jika kalian rekan kerja,
berikan saja bunganya sendiri.
369
00:39:55,848 --> 00:39:58,084
Kau bisa memberikan bunga ini kepadanya?
370
00:39:58,118 --> 00:39:59,953
Kau tak bisa memberikannya
di tempat kerja?
371
00:39:59,986 --> 00:40:03,255
Tapi aku lebih suka
saat bunganya masih segar.
372
00:40:03,280 --> 00:40:05,083
Baiklah.
373
00:40:05,758 --> 00:40:06,959
Terima kasih.
374
00:40:08,694 --> 00:40:10,678
Senang bertemu denganmu.
375
00:40:25,678 --> 00:40:29,420
- Maaf. Aku tidak tahu dia akan datang.
- Tidak apa. Kita sudah...
376
00:40:30,786 --> 00:40:33,886
Kita sudah membuat kesepakatan dan...
377
00:40:36,656 --> 00:40:38,658
Selamat atas promosimu.
378
00:40:38,691 --> 00:40:39,959
Ya, terima kasih.
379
00:40:43,129 --> 00:40:45,283
- Kau mengencani seseorang?
- Aku...
380
00:40:46,877 --> 00:40:48,402
Siapa namanya?
381
00:40:51,870 --> 00:40:53,406
Derek.
382
00:40:55,817 --> 00:40:57,819
Kami tidak bekerja bersama.
383
00:40:57,877 --> 00:41:00,647
- Kami hanya satu gedung
- Kau tidak perlu...
384
00:41:02,015 --> 00:41:03,049
Ya.
385
00:41:07,928 --> 00:41:10,531
Tangkap! Lihat!
386
00:41:29,575 --> 00:41:31,144
Sembunyikan barang bukti!
387
00:41:35,113 --> 00:41:37,174
Kita membesarkan anak-anak yang baik.
388
00:41:42,907 --> 00:41:44,757
Mereka sangat berharga, Niki.
389
00:41:44,798 --> 00:41:48,021
- Mereka patut kita perjuangkan.
- Aku tahu.
390
00:42:05,745 --> 00:42:06,913
- Ini Jess.
- Ya.
391
00:42:06,946 --> 00:42:08,748
Aku harus kembali ke dalam.
392
00:42:13,252 --> 00:42:14,587
Hei.
393
00:42:15,779 --> 00:42:17,048
Bisakah...
394
00:42:20,340 --> 00:42:22,562
Bisakah kita mencoba ini lagi lain waktu?
395
00:42:23,129 --> 00:42:24,730
Tentu.
396
00:42:26,853 --> 00:42:32,297
Namun, lain kali lagu itu
perlu diiringi gitar.
397
00:42:33,038 --> 00:42:34,207
Sepakat.
398
00:42:44,049 --> 00:42:45,486
Selamat malam.
399
00:42:52,325 --> 00:42:54,761
David! Bagaimana kencanmu?
400
00:42:57,596 --> 00:42:58,932
David!
401
00:43:31,129 --> 00:43:32,633
Kau berhasil?
402
00:43:54,886 --> 00:43:56,789
Aku kehilangan dia, Ayah.
403
00:44:03,236 --> 00:44:04,805
Biar ayah periksa.
404
00:44:04,830 --> 00:44:05,999
Tanganku baik-baik saja.
405
00:44:08,033 --> 00:44:10,736
Turunlah. Kita bersihkan tanganmu.
406
00:44:28,113 --> 00:44:31,018
Theo! Alex!
407
00:44:44,037 --> 00:44:47,170
- Apa yang Ayah lakukan di sini?
- Ya, ini sudah larut malam.
408
00:44:47,195 --> 00:44:50,389
Tadi tidak sempat berpamitan.
Jadi, ayah mampir. Ayah sayang kalian.
409
00:44:50,414 --> 00:44:53,345
Baiklah. Aku juga sayang Ayah.
410
00:44:53,379 --> 00:44:56,348
- Di mana Bug?
- Tidur dengan Ibu.
411
00:44:56,381 --> 00:44:57,916
Baiklah.
412
00:44:58,021 --> 00:44:59,021
Hei.
413
00:44:59,046 --> 00:45:03,089
Ayah melihat wino di jalan beberapa
hari lalu dan dia sedang makan anggur.
414
00:45:03,122 --> 00:45:05,826
- Lalu ayah berkata, "Hei, Bung."
- Apa itu wino?
415
00:45:06,692 --> 00:45:08,261
Itu seperti...
416
00:45:08,286 --> 00:45:10,914
pria tunawisma
yang banyak minum anggur.
417
00:45:11,897 --> 00:45:13,100
Baiklah.
418
00:45:13,589 --> 00:45:16,408
"Tak peduli seberapa hebat
aku bermain tenis..."
419
00:45:16,433 --> 00:45:18,404
"aku tak akan pernah sebagus tembok."
420
00:45:18,429 --> 00:45:20,456
Itu tidak lucu.
421
00:45:20,489 --> 00:45:22,107
Tidak lucu, ayah.
422
00:45:22,140 --> 00:45:25,110
Dengar, jika sembilan jari ayah terputus...
423
00:45:25,144 --> 00:45:27,846
ayah akan buruk dalam mengetik.
424
00:45:27,887 --> 00:45:29,956
Hei, jangan tutup...
Tadi pagi kau bicara apa?
425
00:45:29,982 --> 00:45:32,387
Ini komedian kesukaanmu.
Aku menonton dia di Netflix.
426
00:45:32,412 --> 00:45:33,461
Sungguh?
427
00:45:33,486 --> 00:45:35,560
Ya, Mitch Hedberg.
428
00:45:35,593 --> 00:45:38,932
Ya, tapi Ayah meniru leluconnya
mentah-mentah.
429
00:45:38,957 --> 00:45:41,961
Apa masudmu?
Kemarin kau mengatakan...
430
00:45:41,993 --> 00:45:44,153
"Seekor anjing dalam posisi push up."
431
00:45:44,178 --> 00:45:46,066
- Ya, tapi itu lucu.
- Itu tidak lucu.
432
00:45:46,098 --> 00:45:47,433
Itu sangat lucu.
433
00:45:47,466 --> 00:45:49,068
Itu lucu. Tapi pria itu...
434
00:45:49,102 --> 00:45:50,804
Tenis di dinding tidak lucu?
435
00:45:50,837 --> 00:45:52,739
Itu tidak lucu.
436
00:45:52,772 --> 00:45:54,007
Terserah.
437
00:45:54,040 --> 00:45:57,444
Ayah tidak hebat dalam tenis,
tapi tidak kalah tenis dari diri sendiri.
438
00:45:57,477 --> 00:46:00,212
Intinya, itu seperti tembok.
Kau tidak bisa...
439
00:46:00,245 --> 00:46:02,981
Tembok akan mengirimnya
ke segala arah.
440
00:46:03,015 --> 00:46:04,884
- Ya, aku mengerti.
- Baik.
441
00:46:04,909 --> 00:46:06,411
Itu tidak lucu.
442
00:46:06,451 --> 00:46:08,787
Kau mau keluar dan melihat bintang?
443
00:46:08,836 --> 00:46:12,099
- Sekarang pukul 04.00.
- Belum.
444
00:46:12,125 --> 00:46:14,294
Baiklah, anggap ini pukul 02.00.
445
00:46:14,326 --> 00:46:15,361
Baiklah.
446
00:46:16,176 --> 00:46:18,169
Tidurlah.
447
00:46:18,748 --> 00:46:21,333
- Aku sayang Ayah.
- Ayah sayang kalian juga.
448
00:46:21,366 --> 00:46:23,202
Tidurlah.
449
00:46:23,236 --> 00:46:24,943
Pergilah tidur.
450
00:46:28,456 --> 00:46:29,924
Selamat tidur.
451
00:46:29,949 --> 00:46:32,778
Hei, beritahu Bug dan Jess
ayah sayang mereka, ya?
452
00:47:09,281 --> 00:47:10,816
Hai, David.
453
00:47:15,061 --> 00:47:16,764
- Hai.
- Hai.
454
00:47:18,756 --> 00:47:21,861
Tadi malam kau membangunkan
dan bicara dengan anak-anak?
455
00:47:21,894 --> 00:47:23,363
Apa?
456
00:47:23,395 --> 00:47:27,619
Alex memberitahuku kau menceritakan
leluconnya Mitch Hedberg.
457
00:47:27,644 --> 00:47:29,030
Ya.
458
00:47:29,055 --> 00:47:32,005
Aku kesulitan tidur semalam
dan anak-anak memintaku...
459
00:47:32,037 --> 00:47:34,873
mencari tahu tentang komedian itu.
Jadi, aku melakukannya.
460
00:47:34,906 --> 00:47:37,515
Aku pergi kesana hanya untuk
berbagi beberapa lelucon lucunya.
461
00:47:39,544 --> 00:47:41,814
Menurutmu itu ide yang bagus?
462
00:47:43,182 --> 00:47:44,850
Menurutmu itu buruk?
463
00:47:44,891 --> 00:47:46,994
Kurasa ini sedikit membingungkan.
464
00:47:51,732 --> 00:47:53,868
Apanya yang membingungkan?
465
00:47:53,893 --> 00:47:58,096
Entahlah, ayah mereka
mampir di pukul 04.00?
466
00:47:58,129 --> 00:48:00,432
Tidak. Itu pukul 2:30.
467
00:48:00,457 --> 00:48:03,093
Dan jika aku...
Sebentar, Niki.
468
00:48:03,126 --> 00:48:05,834
Saat aku masih di sana, dan terbangun...
469
00:48:05,868 --> 00:48:08,208
lalu aku membangunkan mereka
dan menceritakan lelucon...
470
00:48:08,241 --> 00:48:10,578
- itu bukan masalah bagimu.
- Ini bukan soal lelucon.
471
00:48:10,603 --> 00:48:13,304
- Lalu tentang apa?
- Kau bercanda?
472
00:48:13,345 --> 00:48:15,180
Aku bercanda?
473
00:48:15,206 --> 00:48:17,873
Kau datang kemari dan menceramahiku,
474
00:48:17,907 --> 00:48:20,015
di saat aku tinggal dengan ayahku
dan kau bersama anak-anak?
475
00:48:20,039 --> 00:48:22,194
- Astaga.
- Kau terlalu sensitif karena...
476
00:48:22,219 --> 00:48:23,857
aku kurang waktu bersama mereka.
477
00:48:23,890 --> 00:48:26,882
Sehingga aku harus menyelinap dan
menceritakan sesuatu di tengah malam...
478
00:48:26,907 --> 00:48:28,404
dan kau dengar saat sarapan.
479
00:48:28,429 --> 00:48:30,930
David, bukan hanya kau saja.
Persetan kau.
480
00:48:30,962 --> 00:48:32,397
Bagus sekali.
481
00:48:32,430 --> 00:48:33,999
- Kau pikir...
- Ayolah. Ini dia.
482
00:48:34,041 --> 00:48:35,657
Astaga...
483
00:48:36,133 --> 00:48:40,312
Apa menurutmu sarapan itu
seperti sitkom? Kau pikir...
484
00:48:40,339 --> 00:48:42,131
Lihat. Lihat aku.
485
00:48:42,156 --> 00:48:43,788
Kau pikir mereka mengadukanmu?
486
00:48:43,813 --> 00:48:45,351
Aku tidak tahu.
Aku tidak di sana.
487
00:48:45,376 --> 00:48:48,808
Tidak. Mereka cerita dengan gembira,
seolah itu hal bagus.
488
00:48:48,842 --> 00:48:51,158
Mereka senang dengan itu.
489
00:48:51,183 --> 00:48:53,419
Kau tidak dirumah dan kau
masih dingin kepada mereka.
490
00:48:53,444 --> 00:48:56,506
Jangan menuduhku seperti itu.
491
00:49:04,263 --> 00:49:08,417
Benar. Itu tidak akan terjadi lagi.
Aku minta maaf.
492
00:49:09,274 --> 00:49:13,188
David, ayolah.
Kita perlu membicarakan ini.
493
00:49:13,228 --> 00:49:15,764
- Kita sudah membicarakannya.
- David, berhenti.
494
00:49:16,067 --> 00:49:18,712
David, bisa kau matikan mobilmu?
495
00:49:18,745 --> 00:49:21,482
- Apa yang kau lakukan?
- Matikan mobilnya.
496
00:50:41,474 --> 00:50:43,242
Dasar berengsek.
497
00:54:29,421 --> 00:54:31,557
Hai, apa kabarmu?
498
00:54:31,589 --> 00:54:32,857
- Baik.
- Bagus.
499
00:54:32,890 --> 00:54:34,693
Kau mencari sesuatu?
500
00:54:34,727 --> 00:54:36,662
- Aku sedang mencarinya.
- Baiklah.
501
00:54:36,694 --> 00:54:39,332
Panggil aku jika kau butuh sesuatu.
502
00:54:39,365 --> 00:54:41,567
Kau tinggal pangil aku saja.
503
00:55:08,861 --> 00:55:12,185
- Hei!
- Ayah!
504
00:55:13,773 --> 00:55:15,808
Apa kabar, Nak?
505
00:55:15,834 --> 00:55:17,435
Hai!
506
00:55:20,505 --> 00:55:22,241
Apa kabarmu?
507
00:55:23,975 --> 00:55:26,182
Bolehkah kami berbaring di belakang?
508
00:55:26,207 --> 00:55:28,011
Tidak. Jangan menindih tas-tas itu.
509
00:55:28,045 --> 00:55:32,142
Kau bisa naik di belakang, tapi jangan
membongkar tas dan menyingkap selimut.
510
00:55:32,174 --> 00:55:34,048
- Hai.
- Kami boleh berbaring di belakang?
511
00:55:34,073 --> 00:55:35,914
Naik dari sini. Pintunya rusak.
512
00:55:35,953 --> 00:55:37,555
Bisa kita naik di belakang?
513
00:55:37,589 --> 00:55:39,525
Tidak. Jangan naik di belakang.
514
00:55:39,558 --> 00:55:41,427
Cium ayah. Ayolah.
515
00:55:41,459 --> 00:55:43,461
Cepatlah masuk dan pergi.
Lalu kita selesaikan ini.
516
00:55:43,495 --> 00:55:44,830
Ya. Jika kau membayar tol.
517
00:55:44,855 --> 00:55:46,657
Aku tidak mau bayar tol, Ayah.
518
00:55:46,698 --> 00:55:48,366
Apa yang terjadi?
519
00:55:48,399 --> 00:55:50,735
- Naiklah. Ayo.
- Tidak ada. Tidak ada masalah.
520
00:55:50,760 --> 00:55:53,216
- Biarkan aku masuk.
- Penjelasan sederhana saja.
521
00:55:53,971 --> 00:55:55,807
Hentikan.
522
00:55:57,642 --> 00:55:59,578
Tidak ada. Aku tidak ingin
membicarakannya.
523
00:55:59,603 --> 00:56:02,673
Jika Ayah mau aku ikut, jangan bahas
itu lagi. Jangan ganggu aku, Ayah.
524
00:56:06,685 --> 00:56:09,162
- Baiklah. Duduk yang rapat.
- Aku sedang berusaha.
525
00:56:09,187 --> 00:56:11,403
- Duduk yang rapat. Cari tempat dudukmu.
- Semuanya...
526
00:56:14,727 --> 00:56:16,962
Pelajaran pertama, buatlah seseorang kesal.
527
00:56:16,995 --> 00:56:19,068
Ayolah. Duduk.
528
00:56:19,093 --> 00:56:20,596
Baik.
529
00:56:21,759 --> 00:56:24,336
- Siapa yang siap berpetualang?
- Ke mana kita akan pergi?
530
00:56:24,370 --> 00:56:25,671
Kita akan pergi ke taman.
531
00:56:25,703 --> 00:56:27,105
- Tunggu, apa di belakang?
- Apa?
532
00:56:27,138 --> 00:56:30,443
Hei, ada kejutan...
533
00:56:30,468 --> 00:56:33,611
Di taman, bukan hanya tamannya.
534
00:56:33,645 --> 00:56:36,849
Bagaimana jika dicuri orang?
Bagaimana jika diambil orang?
535
00:56:36,881 --> 00:56:38,950
- Bagaimana bisa mencuri kejutan?
- Ada di belakang.
536
00:56:38,984 --> 00:56:40,920
Kau bilang ada di taman.
537
00:56:40,953 --> 00:56:43,656
Tidak, ada di belakang,
ditutupi selimut.
538
00:56:43,689 --> 00:56:46,658
Itu sebabnya ayah tak mau
kalian mengacau di belakang.
539
00:56:47,926 --> 00:56:49,729
Bagaimana sekolahmu?
540
00:56:50,662 --> 00:56:52,236
- Luar biasa.
- Bagus.
541
00:56:52,261 --> 00:56:54,432
Ayah dapat jawaban luar biasa dan bagus?
542
00:56:54,466 --> 00:56:57,002
Bagus. Sedikit menyenangkan
543
00:56:57,035 --> 00:56:58,904
Aku benci matematika.
544
00:56:58,945 --> 00:57:01,815
- Kenapa?
- Matematika merusak sekolah.
545
00:57:01,839 --> 00:57:03,875
Aku suka matematika.
546
00:57:03,908 --> 00:57:05,888
- Lihat?
- Kau termasuk orang pintar.
547
00:57:05,913 --> 00:57:07,446
- Apa seni yang terbaik?
- Tidak.
548
00:57:07,479 --> 00:57:08,814
Kau suka seni?
549
00:57:08,846 --> 00:57:10,610
- Seni bagus, bukan?
- Ya, kurasa.
550
00:57:10,642 --> 00:57:13,033
Ya. Seni itu bagus.
Seni kesukaanmu, bukan, Bug?
551
00:57:13,392 --> 00:57:14,392
Ya.
552
00:57:14,427 --> 00:57:16,630
- Ada sesuatu di wajahnya?
- Tidak.
553
00:57:16,654 --> 00:57:19,091
Seni, teater, musik.
554
00:57:19,124 --> 00:57:20,692
Wajahmu terluka?
555
00:57:20,717 --> 00:57:22,453
- Ya.
- Berlari.
556
00:57:22,493 --> 00:57:24,062
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
557
00:57:24,095 --> 00:57:25,997
- Apa itu hari ini?
- Ya.
558
00:57:27,165 --> 00:57:29,134
Aku berlari satu mil hari ini.
559
00:57:29,167 --> 00:57:31,069
Sungguh? Berapa catatan waktunya?
560
00:57:31,110 --> 00:57:33,980
Aku tak mencatat waktunya,
tapi aku paling depan.
561
00:57:34,006 --> 00:57:36,008
- Bagus.
- Itu lumayan.
562
00:57:36,033 --> 00:57:38,002
Itu bagus, Bung.
Bagaimana denganmu? Kau berlari?
563
00:57:38,027 --> 00:57:39,061
Tidak.
564
00:57:39,711 --> 00:57:40,979
Kenapa?
565
00:57:41,013 --> 00:57:42,848
Aku tidak suka lari.
566
00:57:43,641 --> 00:57:45,108
- Astaga.
- Aku mau berlari.
567
00:57:45,133 --> 00:57:47,653
- Aku mau berlari.
- Kecuali kalau hanya satu mil.
568
00:57:47,685 --> 00:57:49,087
Aku mau berlari.
569
00:57:49,120 --> 00:57:51,956
- Bagaimana sekolahmu?
- Aku tidak tahu.
570
00:57:51,990 --> 00:57:54,794
Bagaimana musik dan seni...
571
00:57:54,834 --> 00:57:57,103
jam istirahat, dan hal lainnya?
572
00:57:57,129 --> 00:58:01,612
Aku tidak punya waktu istirahat.
573
00:58:03,323 --> 00:58:05,805
- Kau tak punya waktu...
- Waktu istirahat adalah yang terbaik.
574
00:58:05,837 --> 00:58:08,926
Aku punya banyak teman. Tyson...
575
00:58:08,951 --> 00:58:10,676
Kau main apa saat istirahat?
576
00:58:10,701 --> 00:58:12,637
- Zombi.
- Kau bermain zombi?
577
00:58:12,671 --> 00:58:15,441
- Permainan zombi.
- Kami bermain zombi.
578
00:58:15,472 --> 00:58:17,675
Seperti permainan menembak zombi?
579
00:58:17,716 --> 00:58:22,955
Ya, ada sebagian anak yang menjadi zombi...
580
00:58:22,988 --> 00:58:26,524
lalu kau bisa memilih jadi
warga sipil atau penembak.
581
00:58:26,550 --> 00:58:28,686
Aku lebih sering menjadi warga negara.
582
00:58:28,727 --> 00:58:31,464
Tidak, aku penembak, sebenarnya.
583
00:58:32,478 --> 00:58:33,613
Ya.
584
00:58:34,025 --> 00:58:35,329
Sangat menyenangkan.
585
00:58:35,579 --> 00:58:38,203
Jess, bagaimana denganmu?
Bagaimana sekolahmu?
586
00:58:38,228 --> 00:58:39,665
Lumayan.
587
00:58:40,939 --> 00:58:44,114
Siapa di sini yang merasa itu sarkasme?
588
00:58:44,139 --> 00:58:45,584
Itu sarkasme!
589
00:58:45,609 --> 00:58:48,080
Itu sedikit atau banyak sarkasme?
590
00:58:48,105 --> 00:58:50,313
- Banyak.
- Banyak sekali.
591
00:58:50,338 --> 00:58:52,711
Itu sarkasme. Seluruhnya.
592
00:58:52,744 --> 00:58:54,787
Itu sarkasme.
593
00:58:54,820 --> 00:58:58,832
- Tidak ada bagian yang bukan sarkasme.
- Itu benar-benar bagus.
594
00:58:58,857 --> 00:59:01,093
Itu sarkasme!
595
00:59:01,125 --> 00:59:05,730
Jess, kau tidak boleh murung hari ini.
596
00:59:05,763 --> 00:59:07,856
Ayah menantangmu
tidak akan merasa senang.
597
00:59:07,881 --> 00:59:09,602
- Bukan itu intinya.
- Coba aku.
598
00:59:09,641 --> 00:59:13,111
Itu tamannya
dan di sana ada kejutan.
599
00:59:13,146 --> 00:59:15,548
- Apa intinya?
- Aku tidak sabar kejutan!
600
00:59:15,573 --> 00:59:17,008
Maksudmu, apa intinya?
601
00:59:17,042 --> 00:59:23,115
Apa gunanya seseorang
membuat kejutan untukmu...
602
00:59:23,147 --> 00:59:25,783
tapi kau malah berkata,
"Tidak, aku membencinya"?
603
00:59:25,808 --> 00:59:27,744
- Kalian siap?
- Ya.
604
00:59:30,656 --> 00:59:33,453
Bawa tas ini.
605
00:59:33,478 --> 00:59:35,093
Apa itu? Apa isinya?
606
00:59:35,127 --> 00:59:36,295
Aku tidak tahu.
607
00:59:36,328 --> 00:59:38,663
Apa yang ada di gambar?
608
00:59:38,696 --> 00:59:40,071
Mungkin...
609
00:59:40,525 --> 00:59:43,501
Roket! Ya!
610
00:59:44,229 --> 00:59:46,165
Ayo, mari kita luncurkan.
611
00:59:51,231 --> 00:59:54,222
- Lihat garis kecil ini? Baiklah.
- Itu keren.
612
00:59:54,255 --> 00:59:57,148
Lihat seluncuran di bawah sana?
613
00:59:57,206 --> 00:59:58,462
Baik.
614
00:59:58,487 --> 01:00:00,463
Kita akan menjepitnya.
615
01:00:00,549 --> 01:00:02,556
Satu...
616
01:00:02,744 --> 01:00:06,591
Tapi, apa yang akan terjadi
saat roketnya terbang tinggi?
617
01:00:06,618 --> 01:00:10,596
Jadi, ada...
Ada mesin kecil di dalamnya.
618
01:00:10,629 --> 01:00:12,163
Jadi, itu akan meluncurkannya?
619
01:00:12,204 --> 01:00:15,107
Kemari. Itu akan menembakkannya.
620
01:00:15,133 --> 01:00:18,931
Kita akan menempelkan tombol ini.
621
01:00:18,956 --> 01:00:22,382
Lalu, tahan tombol itu. Baiklah.
622
01:00:22,616 --> 01:00:25,810
Katakan, "Houston, siap lepas landas!"
623
01:00:25,843 --> 01:00:29,714
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh...
624
01:00:32,942 --> 01:00:34,137
Mengerti?
625
01:00:37,823 --> 01:00:39,725
Ayo ambil.
626
01:00:45,330 --> 01:00:48,267
Cepat kembali.
627
01:00:49,368 --> 01:00:51,804
- Berikutnya roketku!
- Berikutnya roketmu?
628
01:00:51,837 --> 01:00:53,005
Aku selanjutnya.
629
01:00:53,037 --> 01:00:54,606
Baiklah.
630
01:00:55,807 --> 01:00:57,977
Ayo.
631
01:00:58,009 --> 01:01:00,980
Kita pasang lagi roketnya
dan masukkan mesin baru.
632
01:01:01,013 --> 01:01:02,615
- Boleh aku menekannya?
- Boleh.
633
01:01:02,647 --> 01:01:04,649
Kau mau menekannya? Silakan.
634
01:01:04,683 --> 01:01:07,186
Baiklah.
635
01:01:07,211 --> 01:01:10,214
Baiklah. Ini dia. Tekan di sana.
636
01:01:13,892 --> 01:01:15,326
Kerja bagus.
637
01:01:15,359 --> 01:01:17,997
- Benar begitu.
- Tapi apa ini meluncur...
638
01:01:18,029 --> 01:01:19,832
Ada suara mendengung.
639
01:01:21,133 --> 01:01:22,835
Ini dia.
640
01:01:22,868 --> 01:01:24,270
Tadi meluncur dengan baik, bukan?
641
01:01:26,809 --> 01:01:28,478
Roketku sudah selesai.
642
01:01:28,503 --> 01:01:31,042
Kerja bagus.
Roketnya akan sampai ke ujung sana.
643
01:01:33,044 --> 01:01:34,979
- Sudah siap.
- Baiklah.
644
01:01:35,013 --> 01:01:36,715
Baiklah, sudah kau pegang pengendalinya?
645
01:01:36,747 --> 01:01:37,915
Baik, di mana itu?
646
01:01:37,941 --> 01:01:39,176
- Kau melihatnya?
- Di sini.
647
01:01:39,216 --> 01:01:40,752
Semuanya mundur.
648
01:01:40,777 --> 01:01:42,497
- Perhatikan aku melakukannya.
- Baiklah.
649
01:01:42,506 --> 01:01:43,582
Baik.
650
01:01:43,607 --> 01:01:47,092
Sepuluh, sembilan...
Tekan tombol ini.
651
01:01:47,125 --> 01:01:53,515
Tujuh, enam, lima,
empat, tiga, dua, satu!
652
01:01:54,700 --> 01:01:56,868
Tangkap!
653
01:01:56,901 --> 01:01:59,273
Coba tangkap!
654
01:02:13,384 --> 01:02:15,321
Jess, kau mau terbangkan roketmu?
655
01:02:16,220 --> 01:02:18,023
Kemarilah.
656
01:02:20,132 --> 01:02:23,345
- Alex, tak apa jika Jess meluncurkannya?
- Ya.
657
01:02:23,377 --> 01:02:25,304
Mari kita lihat roket yang besar.
658
01:02:25,338 --> 01:02:27,841
Ayo kita lihat roket yang besar!
659
01:02:27,866 --> 01:02:30,233
Ayo kita lihat roket yang besar!
660
01:02:30,281 --> 01:02:31,281
Baiklah.
661
01:02:32,504 --> 01:02:34,239
- Kau mau memasangnya?
- Baik.
662
01:02:34,272 --> 01:02:36,875
Baiklah. Ini dia.
663
01:02:36,908 --> 01:02:38,243
Bagaimana caranya?
664
01:02:38,268 --> 01:02:41,103
Baiklah. Jadi, kita pasang ini di sini.
665
01:02:41,135 --> 01:02:43,457
- Ini akan jadi roket besar.
- Lalu pasang ini di sini.
666
01:02:43,482 --> 01:02:45,718
Bagian ini dipasang di sini.
667
01:02:45,750 --> 01:02:47,020
Baiklah.
668
01:02:47,052 --> 01:02:48,294
Baiklah, Anak-Anak.
669
01:02:48,319 --> 01:02:51,590
Houston, kami siap lepas landas.
670
01:02:52,357 --> 01:02:53,726
Aku yang menghitung.
671
01:02:53,758 --> 01:02:54,992
Kalian siap?
672
01:02:55,026 --> 01:02:59,932
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam...
673
01:02:59,964 --> 01:03:03,868
lima, empat, tiga, dua, satu, meluncur!
674
01:03:04,903 --> 01:03:06,071
Ayah, ini tidak mau terbang.
675
01:03:06,104 --> 01:03:07,772
Baiklah, tunggu.
676
01:03:16,413 --> 01:03:19,118
Tunggu.
677
01:03:19,151 --> 01:03:22,821
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam...
678
01:03:22,854 --> 01:03:26,859
lima, empat, tiga, dua, satu, meluncur!
679
01:03:28,459 --> 01:03:31,129
- Ini tidak berfungsi, Ayah.
- Tekan tombol ini.
680
01:03:31,154 --> 01:03:33,223
- Aku sudah menekannya!
- Tekan tombol ini.
681
01:03:33,265 --> 01:03:34,533
- Hei, tunggu.
- Aku benci ini!
682
01:03:34,566 --> 01:03:37,468
Hei! Jess!
683
01:03:37,502 --> 01:03:39,304
Apa yang kau lakukan?
684
01:03:39,337 --> 01:03:40,858
- Hei!
- Seperti yang Ayah lakukan!
685
01:03:40,883 --> 01:03:43,909
- Apa maksudmu?
- Ayah marah dan pergi.
686
01:03:43,941 --> 01:03:47,779
Ayah tidak marah dan pergi. Jangan lakukan
ini di depan anak-anak. Hentikan itu.
687
01:03:47,812 --> 01:03:49,413
Persis seperti yang Ayah lakukan!
688
01:03:49,438 --> 01:03:53,886
Ayah tidak melakukan apa pun.
Kau tahu ayah berjuang sekuat tenaga.
689
01:03:53,919 --> 01:03:57,677
Menurutmu ayah senang mengajak kalian
ke taman pada hari Sabtu?
690
01:03:58,189 --> 01:03:59,258
Ayolah!
691
01:04:00,091 --> 01:04:01,859
Ayah tidak ingin melakukan ini.
692
01:04:03,828 --> 01:04:05,196
Maafkan ayah.
693
01:04:08,000 --> 01:04:10,047
Ayah tahu ini menyebalkan untuk semuanya.
694
01:04:11,870 --> 01:04:14,272
Ayah berjanji akan berusaha.
695
01:04:15,181 --> 01:04:16,949
Antar aku pulang.
696
01:04:16,975 --> 01:04:18,977
Ayolah. Kita coba perbaiki.
697
01:04:19,009 --> 01:04:21,013
Tidak. Aku mau pulang.
698
01:04:36,428 --> 01:04:37,897
Ayah minta maaf.
699
01:04:44,301 --> 01:04:47,038
- Kita pergi lagi lain kali, ya?
- Baiklah.
700
01:04:47,071 --> 01:04:49,006
Baiklah. Ayo kita rapikan.
701
01:04:49,477 --> 01:04:51,680
Ayo kita ambil barang-barang kita.
702
01:05:01,561 --> 01:05:05,398
- Boleh aku membawa parasutnya?
- Ya. Kau boleh membawanya.
703
01:05:05,423 --> 01:05:07,058
Kau bisa membawa roketnya.
704
01:05:07,091 --> 01:05:09,315
Boleh kugantung di dinding rumah?
705
01:05:09,340 --> 01:05:11,810
Ya. Kita bisa menggantungnya di kamarmu.
Kedengarannya bagus?
706
01:05:11,835 --> 01:05:12,870
Ya.
707
01:05:13,665 --> 01:05:14,846
Terima kasih, Ayah.
708
01:05:14,871 --> 01:05:18,002
Saat roketnya terbang mengagumkan, bukan?
709
01:06:02,346 --> 01:06:03,580
Jess.
710
01:06:03,986 --> 01:06:04,986
Jess!
711
01:06:11,488 --> 01:06:13,057
Aku benci ini!
712
01:06:14,650 --> 01:06:18,671
Tadinya aku akan menyimpan ini
sampai selesai menerbangkan roketnya.
713
01:06:18,696 --> 01:06:20,499
Pilih rasa permenmu.
714
01:06:20,531 --> 01:06:23,392
Baiklah. Ini dia.
715
01:06:25,261 --> 01:06:26,730
Hei.
716
01:06:29,431 --> 01:06:31,567
Apa yang terjadi?
717
01:06:31,592 --> 01:06:35,341
Ayah memberi kami roket,
lalu Jess merusak roketnya sendiri.
718
01:06:35,366 --> 01:06:37,616
Alex tidak kebagian menerbangkannya.
719
01:06:37,649 --> 01:06:39,661
Itu penjelasan yang cukup terperinci.
720
01:06:39,686 --> 01:06:42,229
Anak-Anak, masuklah ke rumah
dan biarkan kami berbicara.
721
01:06:42,254 --> 01:06:44,501
- Bukankah kami akan menginap?
- Ya.
722
01:06:44,526 --> 01:06:46,727
Biarkan kami bicara sebentar,
lalu kita pergi.
723
01:06:46,752 --> 01:06:48,868
Hei, kenapa kalian tidak pergi
ke keluarga Thompson?
724
01:06:48,893 --> 01:06:50,930
Mereka sedang bermain sepeda di sana.
725
01:06:52,096 --> 01:06:54,031
- Ya?
- Itu ide bagus, bukan?
726
01:06:54,064 --> 01:06:55,961
- Baiklah.
- Pergilah ke sana.
727
01:06:55,986 --> 01:06:57,488
Kami akan menjemput kalian nanti.
728
01:06:58,736 --> 01:07:00,138
Ayo.
729
01:07:03,408 --> 01:07:05,277
- Dah, Buggy.
- Dah.
730
01:07:07,278 --> 01:07:08,513
Ada apa?
731
01:07:09,413 --> 01:07:11,082
Maksudmu apa?
732
01:07:11,109 --> 01:07:13,411
Jess kesal saat aku menjemputnya.
733
01:07:13,450 --> 01:07:15,253
- Benarkah?
- Ya.
734
01:07:16,687 --> 01:07:18,723
Baiklah. Aku akan memintanya
agar tidak kesal.
735
01:07:20,258 --> 01:07:22,196
Apa maksudmu?
736
01:07:23,428 --> 01:07:27,483
Teman-temannya akan pergi ke pertunjukan
malam ini, dan dia sangat ingin pergi.
737
01:07:28,425 --> 01:07:30,167
- Lalu?
- Aku tidak memberinya izin.
738
01:07:30,199 --> 01:07:32,042
Karena hari ini waktunya bersamamu.
739
01:07:32,337 --> 01:07:33,605
Kau serius?
740
01:07:35,140 --> 01:07:36,984
Kenapa, David?
741
01:07:37,046 --> 01:07:39,849
- Apa maksud "Kenapa, David?"
- Itu benar.
742
01:07:39,874 --> 01:07:41,546
Tapi kau tidak bisa terus lakukan itu.
743
01:07:41,578 --> 01:07:44,015
Kau tidak bisa melarangnya.
744
01:07:44,049 --> 01:07:48,019
Ini menyiratkan jika itu bukan karenaku,
kau tak akan mempermasalahkan itu.
745
01:07:48,053 --> 01:07:51,156
- Aku tidak akan permasalahkan itu.
- Bukan itu intinya.
746
01:07:51,189 --> 01:07:54,091
Saat kau melarangnya, itu membuat
waktu bersamaku menjadi negatif.
747
01:07:54,132 --> 01:07:56,268
Dia menghubungkan hal itu.
748
01:07:56,294 --> 01:07:59,765
Kau bisa membuat alasan, apa pun itu.
749
01:07:59,790 --> 01:08:02,353
Aku tidak mengajari
anak kita berbohong, David.
750
01:08:02,378 --> 01:08:03,634
Katakan jika itu keputusanku.
751
01:08:03,667 --> 01:08:05,436
"Tanya ayahmu,"
agar aku bisa memutuskan.
752
01:08:05,470 --> 01:08:07,571
Aku bisa membuat keputusan, Niki.
753
01:08:07,604 --> 01:08:10,003
Aku tidak memintamu
melakukannya untukku.
754
01:08:10,542 --> 01:08:13,278
Kau harus peka terhadap
cara bicara kepada anak-anak.
755
01:08:13,310 --> 01:08:16,180
Ini sulit bagi mereka.
Kau tidak bersikap baik atau bijaksana.
756
01:08:17,549 --> 01:08:20,819
- Aku minta maaf.
- Kau minta maaf?
757
01:08:20,852 --> 01:08:23,870
Aku tidak sempat memikirkannya.
Aku spontan melarangnya...
758
01:08:23,895 --> 01:08:26,791
karena jika dia ada denganku,
aku tak akan mempermasalahkan itu.
759
01:08:26,825 --> 01:08:28,794
Lalu aku ingat kalau hari ini
giliran bersamamu.
760
01:08:28,827 --> 01:08:30,429
David, ini baru.
761
01:08:33,264 --> 01:08:34,700
Ini keluargaku, Niki.
762
01:08:36,867 --> 01:08:39,071
- Aku tahu.
- Benarkah?
763
01:08:42,878 --> 01:08:46,715
Jika kau tidak memikirkan hal ini,
sepanjang waktu...
764
01:08:46,740 --> 01:08:49,081
Maka kau harus melepaskanku.
765
01:08:49,113 --> 01:08:52,050
Karena aku memikirkannya sepanjang hari.
766
01:08:55,252 --> 01:08:56,554
Ini sulit.
767
01:08:58,689 --> 01:09:01,559
Jika kau tidak dapat menemukan
cara untuk penuh perhatian...
768
01:09:01,593 --> 01:09:04,077
dan kita tidak bisa berdiskusi,
sebaiknya kau pergi...
769
01:09:04,102 --> 01:09:05,872
dan bersama mereka di akhir pekan.
770
01:09:05,897 --> 01:09:08,265
Aku setuju lakukan ini karena kau
berjanji...
771
01:09:08,299 --> 01:09:10,335
kita akan berhasil melewati ini.
772
01:09:13,705 --> 01:09:16,508
Sulit rasanya berada jauh darimu, tapi...
773
01:09:16,541 --> 01:09:20,137
David, aku minta maaf.
Aku sungguh minta maaf.
774
01:09:20,162 --> 01:09:23,789
Lihat aku. Aku mengacau.
775
01:09:24,249 --> 01:09:25,904
Aku minta maaf.
776
01:09:27,184 --> 01:09:29,120
- Semua baik-baik saja?
- Ini sulit.
777
01:09:30,755 --> 01:09:32,891
Ya, kami baik-baik saja.
778
01:09:32,924 --> 01:09:35,493
- Aku tidak tahu kalian akan kembali.
- Kau serius?
779
01:09:35,520 --> 01:09:38,840
Aku menjemput anak-anak, tapi kau malah
bercinta dengannya di rumahku?
780
01:09:38,865 --> 01:09:40,801
David, tidak seperti itu.
781
01:09:49,668 --> 01:09:51,104
Semua baik-baik saja?
782
01:09:51,136 --> 01:09:52,752
- Ya.
- Kami baik-baik saja.
783
01:09:52,777 --> 01:09:54,984
Kau yakin? Kedengarannya tidak.
784
01:09:55,566 --> 01:10:00,218
Kami sedang bicara soal anak-anak,
jika kau bisa pergi untuk sejenak...
785
01:10:00,251 --> 01:10:02,320
aku sangat menghargainya.
786
01:10:02,353 --> 01:10:05,157
Aku bisa ikut dalam obrolan, bukan?
787
01:10:05,189 --> 01:10:07,224
Kau serius?
788
01:10:07,258 --> 01:10:10,923
- Kau tidak bisa anggap aku tidak ada.
- Maka jangan berdiri di sana dan...
789
01:10:10,948 --> 01:10:13,465
- Seolah kau penting dalam obrolan ini.
- Kami baik-baik saja.
790
01:10:13,497 --> 01:10:15,533
Aku baik-baik saja. Kami baik-baik saja.
Masuklah.
791
01:10:15,567 --> 01:10:18,703
Aku sedang membicarakan anakku,
keluargaku, pernikahanku.
792
01:10:18,736 --> 01:10:20,572
Jadi, pergilah dari sini.
793
01:10:20,597 --> 01:10:21,832
Kurasa tidak.
794
01:10:21,872 --> 01:10:25,069
Kupikir penting bagiku
untuk ikut dalam obrolan.
795
01:10:25,094 --> 01:10:26,897
Itu tidak penting.
796
01:10:26,922 --> 01:10:29,434
Kau tidak penting dalam obrolan ini.
797
01:10:29,459 --> 01:10:31,755
- Pergilah.
- Aku tak suka caramu bicara pada pacarku.
798
01:10:31,787 --> 01:10:33,617
- Pacarmu?
- Ya.
799
01:10:33,651 --> 01:10:35,586
- Ini istriku.
- Tenanglah.
800
01:10:35,612 --> 01:10:36,813
- Kau tahu artinya itu?
- Hei.
801
01:10:36,853 --> 01:10:38,289
Kau tinggal dirumahku.
802
01:10:38,322 --> 01:10:39,957
- David, tenanglah.
- Rumah milikku!
803
01:10:39,991 --> 01:10:41,660
- Kau paham?
- Derek. Pergilah.
804
01:10:41,693 --> 01:10:43,555
Kau hanyalah sampah.
805
01:10:43,594 --> 01:10:45,563
- Kau pemangsa wanita.
- Tenanglah.
806
01:10:45,596 --> 01:10:48,200
Kau tak bisa mencari wanita lajang...
807
01:10:48,233 --> 01:10:50,802
- Untuk kau kencani?
- Derek, masuklah ke dalam.
808
01:10:50,835 --> 01:10:53,805
Kau datang kemari, mencoba mengatasi
masalah pernikahan mereka...
809
01:10:53,837 --> 01:10:55,874
dan mengincar orang-orang yang rentan?
810
01:10:55,907 --> 01:10:57,576
Dasar lintah sialan.
811
01:10:57,608 --> 01:10:59,510
Dasar lintah, kau sialan!
812
01:10:59,544 --> 01:11:03,182
Tenanglah, David. Tenanglah.
813
01:11:07,919 --> 01:11:09,621
Derek, masuklah ke dalam.
814
01:11:09,653 --> 01:11:11,423
Maaf, aku tidak bisa.
815
01:11:11,456 --> 01:11:13,959
Biar aku bicara, kami mungkin
bisa menyelesaikannya.
816
01:11:13,992 --> 01:11:16,116
Derek, itu tidak perlu.
817
01:11:16,141 --> 01:11:18,909
- Kita tidak perlu bicara.
- Masuklah ke dalam, Niki.
818
01:11:18,934 --> 01:11:21,967
Dave, pergilah. Kumohon.
819
01:11:22,000 --> 01:11:25,086
- Kau merasa bak jagoan?
- Hentikan.
820
01:11:25,111 --> 01:11:27,952
- Di depan istri dan anakku?
- David, kumohon pergilah.
821
01:11:27,984 --> 01:11:30,976
- Aku tak akan pergi tanpa anak-anak.
- Derek, masuklah ke dalam.
822
01:11:31,008 --> 01:11:34,821
- Kalian pikir bisa berbuat semaunya?
- David, masuk ke mobilmu dan pergilah!
823
01:11:35,279 --> 01:11:37,715
Aku tidak mau pergi.
Aku menunggu anak-anak.
824
01:11:37,749 --> 01:11:40,860
Suruh anak-anak pulang dan bilang
pada Jess untuk berkemas.
825
01:11:40,885 --> 01:11:42,287
Kau pikir itu ide bagus?
826
01:11:42,319 --> 01:11:43,854
Itu bakal terjadi.
827
01:11:43,888 --> 01:11:45,857
Aku tak peduli itu ide bagus atau buruk.
828
01:11:45,889 --> 01:11:49,493
David, aku akan menjemput mereka
dalam 10 menit. Paham?
829
01:11:49,527 --> 01:11:51,796
- Niki, beri kami waktu sebentar.
- Derek, hentikan.
830
01:11:51,828 --> 01:11:53,665
- Kita tidak perlu bicara, Derek.
- Hentikan.
831
01:11:53,697 --> 01:11:56,686
- Kita sama sekali tidak perlu bicara.
- Beri kami waktu sebentar.
832
01:11:56,711 --> 01:11:59,571
Ajak Jesse dan anak-anak
dan pada saat kau kembali...
833
01:11:59,603 --> 01:12:01,372
kami sudah menyelesaikannya.
834
01:12:05,710 --> 01:12:07,011
Bagaimana menurutmu, David?
835
01:12:08,338 --> 01:12:10,590
Menurutku kau urus saja urusanmu!
836
01:12:14,018 --> 01:12:16,162
Baiklah. Dengarkan aku.
837
01:12:17,554 --> 01:12:21,176
Kupikir ini menjadi sedikit runyam.
838
01:12:21,201 --> 01:12:23,894
Aku minta maaf. Sungguh.
839
01:12:23,928 --> 01:12:25,330
Itu bukan aku. Kau tahu itu.
840
01:12:25,355 --> 01:12:26,992
David, aku juga minta maaf.
841
01:12:28,465 --> 01:12:30,669
Aku minta maaf.
842
01:12:31,814 --> 01:12:33,712
Aku baru mengenal dinamika ini.
843
01:12:33,737 --> 01:12:35,596
Kupikir kita semua begitu.
844
01:12:36,065 --> 01:12:38,467
Aku sadar telah memaksa masuk.
845
01:12:38,509 --> 01:12:40,979
Tapi kupikir itu hal yang wajar dilakukan
846
01:12:41,011 --> 01:12:43,447
kepada seseorang
yang pedulikan seperti dia.
847
01:12:45,341 --> 01:12:49,199
Kawan. Lihatlah kemari. Bersikaplah sopan.
848
01:12:49,241 --> 01:12:52,424
Aku tahu aku berada di tengah kalian.
849
01:12:58,795 --> 01:13:01,031
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
850
01:13:01,056 --> 01:13:03,703
Masalah ini lebih besar
dari yang kau lihat. Kau harus pergi.
851
01:13:04,635 --> 01:13:07,822
- Dia tidak mau dengar.
- Tidak penting. Kami perlu bicara.
852
01:13:07,847 --> 01:13:10,212
Kami harus menyelesaikannya.
Jika aku tetap berada disini...
853
01:13:10,237 --> 01:13:11,910
kita harus memulainya dengan tepat.
854
01:13:11,943 --> 01:13:14,527
Aku bersumpah kita tidak perlu itu.
855
01:13:14,552 --> 01:13:17,348
Kita akan menyelesaikannya.
Jemput Jesse dan anak-anak...
856
01:13:17,381 --> 01:13:18,916
dan ketika kau kembali ke sini...
857
01:13:18,950 --> 01:13:21,486
kami akan selesaikan semua ini,
aku berjanji padamu.
858
01:13:21,518 --> 01:13:22,786
Kau setuju, David?
859
01:13:22,819 --> 01:13:26,524
Asal anak-anak ikut denganku, aku setuju.
860
01:13:26,557 --> 01:13:28,526
Baiklah. Kau bisa menelepon...
861
01:13:28,559 --> 01:13:31,376
Niki bisa mampir ke rumah ayahmu,
dan kalian bisa menyelesaikan...
862
01:13:31,401 --> 01:13:34,007
- Aku tidak peduli. Panggil anak-anak.
- Aku tak suka ini, Derek.
863
01:13:34,032 --> 01:13:35,934
Maksudku, apa jaraknya jauh?
864
01:13:35,966 --> 01:13:37,902
Kau bisa pergi nanti.
865
01:13:37,934 --> 01:13:40,564
Kalian bisa selesaikan urusan kalian
setelah selesai urusan kami.
866
01:13:40,589 --> 01:13:42,407
- Aku minta maaf.
- Tidak perlu.
867
01:13:42,439 --> 01:13:44,041
Hal ini sering terjadi.
868
01:14:01,192 --> 01:14:05,575
- Aku tidak mengerti, apa maumu?
- Aku tahu apa mauku.
869
01:14:12,870 --> 01:14:16,174
Katamu aku sampah, ya?
Benar begitu?
870
01:14:16,206 --> 01:14:18,542
Kau yang sampah, David.
871
01:14:20,745 --> 01:14:22,480
Dia tidak pantas untukmu.
872
01:15:35,118 --> 01:15:37,688
David!
873
01:18:26,223 --> 01:18:27,892
David, hentikan!
874
01:18:28,925 --> 01:18:30,294
David!
875
01:18:42,206 --> 01:18:44,308
Kau baik-baik saja? Sayang.
876
01:18:51,305 --> 01:18:52,940
Aku di sini.
877
01:18:53,951 --> 01:18:56,020
Aku tidak tahu harus apa.
878
01:18:56,053 --> 01:18:58,423
- Aku mencintaimu.
- Aku tidak tahu harus apa.
879
01:18:59,990 --> 01:19:02,253
- Karena aku sangat mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
880
01:19:42,658 --> 01:19:45,769
- Hei, taruh barang itu!
- Ayolah!
881
01:19:45,803 --> 01:19:47,673
Jangan sentuh kecuali kita beli.
882
01:19:47,698 --> 01:19:49,807
- Tatap saja, jangan sentuh.
- Bisa kita membelinya?
883
01:19:49,840 --> 01:19:51,042
- Hai, sayang.
- Tidak bisa.
884
01:19:51,075 --> 01:19:53,111
Bagaimana menurutmu dengan ini?
885
01:19:54,277 --> 01:19:55,846
Kenapa dengan yang lama?
886
01:19:55,888 --> 01:19:58,057
Tidak apa-apa.
Hanya saja, ini pintar.
887
01:19:58,081 --> 01:19:59,416
Ini lebih canggih.
888
01:20:00,310 --> 01:20:02,146
Pintar?
889
01:20:02,185 --> 01:20:04,087
Ada yang bisa kubantu?
890
01:20:04,121 --> 01:20:06,090
Aku hanya melihat mesin cuci.
891
01:20:06,122 --> 01:20:08,291
Kubilang pada suamiku
semuanya berubah pintar sekarang.
892
01:20:08,325 --> 01:20:10,461
Itu benar.
893
01:20:10,493 --> 01:20:12,429
Bisa kau jelaskan padanya?
894
01:20:12,462 --> 01:20:13,831
Tentu.
895
01:20:13,856 --> 01:20:17,902
Mesin cuci spesial ini memiliki sensor
berat di dalamnya.
896
01:20:17,934 --> 01:20:19,846
Jadi, kau bisa tahu bebannya...
897
01:20:19,871 --> 01:20:22,348
dan kau dapat mengatur jumlah
sabun cair yang digunakan...
898
01:20:22,372 --> 01:20:23,983
agar bersih maksimal.
899
01:20:24,008 --> 01:20:27,537
Tapi kupikir itu bisa dilakukan
cangkir takaran...
900
01:20:27,569 --> 01:20:29,972
Benar. Tapi dengan ini,
kau cukup memasukkan sabunnya...
901
01:20:30,006 --> 01:20:32,030
dan kau tak perlu menakarnya sendiri.
902
01:20:33,242 --> 01:20:35,145
Tapi, hal paling kerennya
adalah mesin ini...
903
01:20:35,185 --> 01:20:37,255
bisa mengirim pesan
saat pencucian selesai.
904
01:20:37,287 --> 01:20:39,089
Jadi, kau bisa tetap mengawasi cucianmu.
905
01:20:39,130 --> 01:20:42,500
Dengan anak sebanyak ini,
kau pasti bakal kerepotan.
906
01:20:42,526 --> 01:20:45,328
- Cucian tanpa akhir.
- Ya.
907
01:20:45,362 --> 01:20:47,465
Ada lagi yang ingin ditanyakan
tentang mesin ini?
908
01:20:47,504 --> 01:20:49,173
Apa dia bisa muat?
909
01:20:49,198 --> 01:20:52,168
Mungkin. Mesin cuci ini ekstra besar.
910
01:20:57,340 --> 01:20:58,809
Kejar dia!