1 00:04:34,086 --> 00:04:36,265 Ayo. Bangunlah. 2 00:04:39,810 --> 00:04:41,487 Minumlah. 3 00:04:45,905 --> 00:04:48,046 Terima kasih, David. 4 00:04:48,071 --> 00:04:50,817 - Minumlah lagi. Ayah baik-baik saja? - Cukup. Ayah baik-baik saja. 5 00:04:50,842 --> 00:04:52,444 Sudah cukup. 6 00:04:55,750 --> 00:04:57,885 Ayah baik-baik saja? 7 00:04:57,918 --> 00:05:03,211 Tidak. Ayah sudah tua, ayah sudah muak dengan ini. 8 00:05:04,959 --> 00:05:06,728 Kau berusaha untuk bugar? 9 00:05:06,761 --> 00:05:07,997 Apa? 10 00:05:08,963 --> 00:05:10,432 Kau berlari? 11 00:05:10,464 --> 00:05:12,538 Ya. Aku pergi joging. 12 00:05:13,393 --> 00:05:15,436 Berapa jauh? 13 00:05:15,470 --> 00:05:17,001 Entah. Aku tidak mencatat. 14 00:05:17,026 --> 00:05:19,456 Ayolah. Ayah butuh statistik. 15 00:05:20,007 --> 00:05:23,562 Aku tak mencatat waktu, Ayah. Hanya ingin memperlancar peredaran darahku. 16 00:05:34,503 --> 00:05:36,692 Kau menemukan paru-paru ayah di sana? 17 00:05:37,925 --> 00:05:39,795 Ayah yakin baik-baik saja? 18 00:05:39,827 --> 00:05:41,929 Ya. Batuk ini terus datang dan pergi. 19 00:05:41,963 --> 00:05:44,366 Baiklah. Sampai nanti. 20 00:05:44,391 --> 00:05:45,694 Baiklah. 21 00:05:45,733 --> 00:05:47,669 - Kau mau bekerja? - Ya. 22 00:05:47,702 --> 00:05:49,904 Aku akan mampir ke Staples. 23 00:05:49,937 --> 00:05:51,507 Lalu aku joging ke Fillmore. 24 00:05:51,540 --> 00:05:53,609 Kau mau pergi bekerja sekarang? 25 00:05:53,641 --> 00:05:55,810 Aku mau pergi sebentar. 26 00:05:55,843 --> 00:05:57,512 Sepagi ini. 27 00:05:59,447 --> 00:06:03,318 Ya. Sepagi ini. Berhenti bertanya. 28 00:06:03,351 --> 00:06:05,987 Apa tempat tujuanmu menjual cokelat? 29 00:06:06,029 --> 00:06:08,398 Pasti ada. 30 00:06:08,423 --> 00:06:11,694 Ayah akan membayar satu dolar jika kau membelikan cokelat. 31 00:06:11,726 --> 00:06:14,329 Harganya memang satu dolar, Ayah. 32 00:06:14,362 --> 00:06:16,485 Baiklah. Ayah akan bayar dua dolar. 33 00:06:17,499 --> 00:06:20,436 - Ayah tahu? - Aku tidak tahu. 34 00:06:20,468 --> 00:06:23,706 Ayah membuat makan malam, dan kita anggap impas. Bagaimana? 35 00:06:23,738 --> 00:06:25,807 Kedengarannya bagus. 36 00:06:26,708 --> 00:06:28,544 - Hei, David? - Ya. 37 00:06:28,576 --> 00:06:32,080 Aku bisa sekalian menitip steik untuk makan malam? 38 00:06:33,832 --> 00:06:37,285 Jadi, aku membeli 39 00:06:39,553 --> 00:06:41,723 makan malam dan permen? 40 00:06:41,757 --> 00:06:45,560 Ya. Kau anak yang baik. Hampir jadi anak favoritku. 41 00:06:45,593 --> 00:06:47,963 - Aku sayang Ayah. - Sampai jumpa. 42 00:09:55,842 --> 00:09:57,212 Hei, Dawnell. 43 00:10:19,106 --> 00:10:20,708 Selamat pagi. 44 00:10:22,711 --> 00:10:24,013 Bisa tuangkan sekalian? 45 00:10:25,245 --> 00:10:26,936 Terima kasih, Kawan. 46 00:10:33,185 --> 00:10:35,621 Kau bisa tuangkan gula itu juga? 47 00:10:35,646 --> 00:10:38,483 Aku akan sangat berterima kasih. Tanganku penuh. 48 00:10:42,330 --> 00:10:44,900 Cukup. Terima kasih, Kawan. 49 00:10:58,195 --> 00:10:59,947 Hei, David. 50 00:10:59,980 --> 00:11:01,682 Bagaimana kabarmu, Jeremy? 51 00:13:34,369 --> 00:13:36,375 Maaf, Anak-Anak! 52 00:13:37,317 --> 00:13:39,388 Ayah! 53 00:13:39,959 --> 00:13:42,076 Hei, Bug! 54 00:13:44,379 --> 00:13:46,848 - Ayah merindukan kalian. - Ayah dari mana saja? 55 00:13:46,880 --> 00:13:48,549 Maaf. Ayah harus bekerja. 56 00:13:48,582 --> 00:13:50,519 - Hai, Ayah. - Hai, Nak. 57 00:13:50,544 --> 00:13:53,754 - Ayah beli donat? - Ayah lupa. 58 00:13:53,779 --> 00:13:56,662 - Di mana Jess? - Dia pergi dengan temannya. 59 00:13:56,687 --> 00:13:59,794 Theo! Kau lupa pekerjaan rumahmu. Hei, David. 60 00:13:59,819 --> 00:14:02,189 - Maaf, aku terlambat. - Jangan khawatir. 61 00:14:02,230 --> 00:14:04,899 Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja? 62 00:14:04,932 --> 00:14:07,134 - Ya. Soal pekerjaan. - Baik. 63 00:14:07,168 --> 00:14:09,203 Baiklah, Anak-Anak. Jangan sampai terlambat. 64 00:14:09,236 --> 00:14:13,140 Sekali lagi telat aku harus menemui Kepsek Andrews dan membuat rencana. 65 00:14:13,173 --> 00:14:15,970 Biarkan ibu betulkan itu. Sudah. Ibu sayang kalian. 66 00:14:15,995 --> 00:14:18,312 Kalian tunggu sebentar. Ayah mau bicara dengan Ibu. 67 00:14:18,346 --> 00:14:19,480 - Baiklah. - Bagus. 68 00:14:22,542 --> 00:14:23,955 Ada apa? 69 00:14:23,988 --> 00:14:26,888 Tidak. Aku hanya memastikan bagaimana rencana Jumat malam kita? 70 00:14:26,921 --> 00:14:28,824 Tidak. Aku baik-baik saja. Aku menantikannya. 71 00:14:28,856 --> 00:14:32,023 Tidak. Ini bagus. Aku mencoba terbiasa. 72 00:14:32,493 --> 00:14:34,062 Ya. Aku juga. 73 00:14:36,029 --> 00:14:38,033 Mereka bilang Jess pergi. Dia baik-baik saja? 74 00:14:38,866 --> 00:14:41,302 Dia sedang berusaha mengatasinya. 75 00:14:41,336 --> 00:14:43,741 Kupikir hal ini lebih sulit untuk anak perempuan. 76 00:14:45,373 --> 00:14:49,444 - Menurutmu kita melakukan hal benar? - Entahlah. 77 00:14:49,469 --> 00:14:51,238 Lihat, anak-anak sudah mau sampai ke sekolah. 78 00:14:51,278 --> 00:14:53,248 Hal terpenting saat ini adalah kau bersama mereka. 79 00:14:53,280 --> 00:14:55,482 - Benar. Maafkan aku. - Jangan minta maaf. 80 00:14:55,523 --> 00:14:58,460 Kita sudah diskusikan ini, merasa ini terbaik, dan sepakat menjalani ini. 81 00:14:58,485 --> 00:15:00,087 Jadi, kita jalani saja dulu. 82 00:15:02,155 --> 00:15:04,158 David. Aku mencintaimu, kau mencintaiku. 83 00:15:04,192 --> 00:15:06,427 Kita mencoba cari tahu ini. 84 00:15:06,461 --> 00:15:08,330 Kita tidak dapat menganalisis setiap langkah... 85 00:15:08,363 --> 00:15:10,999 jika kau tak mau antar mereka ke sekolah, itu keputusanmu. 86 00:15:20,121 --> 00:15:21,884 - Hei, Alex. - Ya? 87 00:15:21,909 --> 00:15:24,879 - Kau sebut apa tumpukkan kucing? - Apa? 88 00:15:24,913 --> 00:15:26,281 Meowtain. 89 00:15:26,313 --> 00:15:28,382 - Ayah! - Meowtain. 90 00:15:28,416 --> 00:15:29,985 - Ayah. - Ayolah. 91 00:15:30,018 --> 00:15:32,586 - Itu tidak lucu. - Buatlah lelucon baru. 92 00:15:32,620 --> 00:15:36,291 Lelucon baru? Kalian ceritakan lelucon. 93 00:15:36,323 --> 00:15:38,959 Anjing itu selalu dalam posisi push up. 94 00:15:38,993 --> 00:15:41,298 Mitch Hedberg. Cari tahu dia. 95 00:15:42,096 --> 00:15:43,631 Mitch Hedberg? Siapa dia? 96 00:15:43,664 --> 00:15:46,200 Komedian yang lumayan lucu. 97 00:15:46,701 --> 00:15:48,336 Busnya sudah datang. 98 00:15:49,570 --> 00:15:51,455 Sampai jumpa, Ayah. 99 00:15:52,407 --> 00:15:54,062 Sampai jumpa, Anak-Anak. 100 00:17:04,612 --> 00:17:06,248 Apa-apaan ini? 101 00:17:10,104 --> 00:17:11,619 Jess! 102 00:17:12,771 --> 00:17:14,523 Jess! 103 00:17:17,290 --> 00:17:18,759 Kau sedang apa? 104 00:17:21,196 --> 00:17:23,131 Hei! Kau mau ke mana? 105 00:17:30,704 --> 00:17:32,340 Kau sedang apa? 106 00:17:33,340 --> 00:17:35,576 Aku tidak mau pergi sekolah. 107 00:17:35,609 --> 00:17:38,145 Jaketmu hampir jatuh dari tasmu. 108 00:17:45,412 --> 00:17:47,355 Hai, David. 109 00:17:47,387 --> 00:17:51,326 Hai, Jeremy. Masalah remaja. 110 00:17:51,366 --> 00:17:53,301 Ya. Terkadang aku berpikir untuk membunuh anakku. 111 00:17:53,326 --> 00:17:55,797 Jika kau tidak melihat anakku beberapa hari mendatang... 112 00:17:55,829 --> 00:17:57,798 ini jadi rahasia kita. 113 00:17:57,832 --> 00:18:00,268 Aku sedia tempat di belakang jika kau membutuhkannya. 114 00:18:01,501 --> 00:18:04,916 Itu sedikit aneh, Jeremy. Terima kasih. 115 00:18:06,700 --> 00:18:07,969 Kau sedang apa? 116 00:18:07,994 --> 00:18:10,379 - Lepaskan. Aku bukan bocah. - Bukan bocah? 117 00:18:47,815 --> 00:18:49,484 Ayah tahu ini tidak mudah. 118 00:18:57,557 --> 00:18:59,444 Ibu selingkuh. 119 00:19:09,336 --> 00:19:11,405 - Dia tidak selingkuh. - Dia selingkuh. 120 00:19:11,439 --> 00:19:13,158 Pagi ini kulihat pria itu pergi. 121 00:19:13,183 --> 00:19:16,478 Jess, kami sepakat boleh berkencan selama masa ini. 122 00:19:16,510 --> 00:19:19,213 - Jadi Ayah juga berkencan? - Tidak penting. 123 00:19:19,247 --> 00:19:22,783 Ini bukan urusanmu. Itu tidak harus jadi urusanmu. 124 00:19:22,817 --> 00:19:24,719 Bukan urusanku? Ini keluargaku juga. 125 00:19:24,751 --> 00:19:26,453 Kau seorang anak. Kami orang tua. 126 00:19:26,487 --> 00:19:28,256 Kami butuh waktu untuk memikirkannya. 127 00:19:28,288 --> 00:19:30,306 - Itu bodoh. - Tidak. 128 00:19:30,331 --> 00:19:33,458 Ayah tidak bisa mengatakan kepadamu untuk tidak dianggap ayah pecundang. 129 00:19:33,483 --> 00:19:35,331 - Jangan katakan itu. - Kau benar, paham? 130 00:19:35,356 --> 00:19:38,766 Tapi aku tak mau membuat ibumu menjadi orang jahat. 131 00:19:38,798 --> 00:19:40,535 Dia bukan orang jahat. 132 00:19:42,702 --> 00:19:44,806 Dengar... 133 00:19:44,838 --> 00:19:46,989 Kami menikah setelah lulus SMA. 134 00:19:47,014 --> 00:19:49,610 Kami melahirkanmu, lalu adik-adikmu. 135 00:19:49,644 --> 00:19:51,795 Kami tak pernah mengira akan... 136 00:19:52,355 --> 00:19:54,548 mempertanyakan banyak hal ketika bertambah tua. 137 00:19:54,582 --> 00:19:57,119 - Omong kosong. - Ini bukan... 138 00:19:58,786 --> 00:20:01,155 Kuharap ada yang memberitahuku... 139 00:20:01,181 --> 00:20:02,782 jika itu tidak akan pernah berhenti. 140 00:20:02,815 --> 00:20:04,473 Ini tidak mudah, paham? 141 00:20:04,514 --> 00:20:06,652 Kau tidak hanya menjadi dewasa dan tiba-tiba... 142 00:20:06,685 --> 00:20:08,990 tidak mempertanyakan apapun yang terjadi dalam hidup. 143 00:20:09,623 --> 00:20:13,334 Kami mencoba, Jess, tapi memang tidak mudah, mengerti? 144 00:20:14,367 --> 00:20:16,236 Kenapa kalian tidak bersama? 145 00:20:16,269 --> 00:20:19,374 Seperti Kakek dan Nenek! Mereka bersama untuk waktu yang lama. 146 00:20:22,609 --> 00:20:24,411 Kami mencoba, Jess. 147 00:20:27,682 --> 00:20:28,916 Aku berjanji. 148 00:20:31,885 --> 00:20:34,623 Selesaikan masalah Ayah, karena ini merusak hidupku. 149 00:20:41,494 --> 00:20:43,298 Kau lupa ranselmu. 150 00:20:47,701 --> 00:20:50,904 Jika kau mau, kita bisa pura-pura melupakanmu. 151 00:20:50,938 --> 00:20:53,975 Kau bisa memulainya kembali jika kau mau. 152 00:20:54,008 --> 00:20:56,577 Lupakan semua amarah dan drama ini. 153 00:20:58,827 --> 00:21:00,381 Ayah tahu... 154 00:21:02,883 --> 00:21:04,486 Ayah harus berjuang. 155 00:21:06,253 --> 00:21:08,237 Ayah harus berjuang untuk kami. 156 00:21:18,098 --> 00:21:19,634 Hai, David. 157 00:21:20,701 --> 00:21:22,336 Hai, Nyonya Allen. 158 00:22:02,643 --> 00:22:04,979 - Pagi, Nyonya Staples. - Pagi. 159 00:22:05,011 --> 00:22:06,413 Apa kabar? 160 00:22:06,446 --> 00:22:08,415 Aku tidak bisa mengeluh. 161 00:22:08,449 --> 00:22:11,019 Aku kedatangan cucuku selama akhir pekan. 162 00:22:11,044 --> 00:22:14,160 Menyenangkan. Tapi lebih senang jika mereka sudah pulang. 163 00:22:14,191 --> 00:22:15,656 Aku yakin begitu. 164 00:22:15,690 --> 00:22:18,359 - Bagaimana kabar ayahmu? - Dia baik. 165 00:22:18,392 --> 00:22:20,761 Hanya mondar-mandir. Mencoba untuk tetap sibuk. 166 00:22:20,795 --> 00:22:24,298 Aku bilang padanya, kita berdua sendiri dan kesepian. 167 00:22:24,332 --> 00:22:27,872 Kenapa tidak melompat bersama dan bermain bersama? 168 00:22:28,368 --> 00:22:31,639 - Kau bilang itu padanya? - Dia tidak cerita? 169 00:22:32,405 --> 00:22:36,344 - Bukannya tidak bercerita... - Lupakan saja. 170 00:22:36,376 --> 00:22:38,413 Mari kita bahas bisnis. Kau bisa menyetir? 171 00:22:38,445 --> 00:22:39,980 Bisa, Bu. 172 00:22:41,949 --> 00:22:44,919 Telusuri jalan itu sejauh satu mil. 173 00:22:46,941 --> 00:22:48,990 - Terima kasih. - Sama-sama. 174 00:23:19,519 --> 00:23:20,888 Baiklah. 175 00:23:21,644 --> 00:23:25,125 Ini dia dalam segala kemuliaannya. 176 00:23:25,159 --> 00:23:29,364 Aku perlu kau untuk membersihkannya. Caranya terserah dirimu. 177 00:23:29,396 --> 00:23:33,967 Kau bisa menjual apa pun yang bisa dijual. Ambil saja uangnya, tak masalah. 178 00:23:37,704 --> 00:23:39,539 Bagaimana? 179 00:23:39,573 --> 00:23:44,728 Entahlah, mungkin dua minggu? Seminggu setengah... 180 00:23:45,746 --> 00:23:48,350 Seratus dolar sehari cukup bagimu? 181 00:23:48,949 --> 00:23:50,719 Kurasa itu cukup. 182 00:23:52,051 --> 00:23:53,887 Baiklah. 183 00:23:53,921 --> 00:23:56,023 Aku akan mengantarmu pulang. 184 00:23:56,056 --> 00:24:01,282 Tidak perlu. Aku jalan saja. Aku perlu berolahraga. 185 00:24:01,307 --> 00:24:02,596 Kau yakin? 186 00:24:02,630 --> 00:24:05,032 Tidak, tapi aku berani ambil risiko. 187 00:24:05,065 --> 00:24:07,783 Jika butuh sesuatu, kabari aku. 188 00:24:09,869 --> 00:24:11,605 Nyonya Staples? 189 00:24:15,643 --> 00:24:17,711 Apa pernikahanmu dengan Tom baik? 190 00:24:22,450 --> 00:24:24,719 Tidak terlalu. 191 00:24:28,521 --> 00:24:29,823 Kenapa? 192 00:24:31,025 --> 00:24:33,828 Aku hanya bertanya. 193 00:24:39,900 --> 00:24:43,838 Tom pria yang baik. Aku juga wanita baik. 194 00:24:43,871 --> 00:24:46,704 Aku mencintainya. Dia mencintaiku. 195 00:24:46,729 --> 00:24:52,614 Tapi pernikahan butuh rasa hormat daripada cinta. 196 00:24:54,481 --> 00:24:57,851 David, cinta adalah perasaan, dan perasaan... 197 00:24:57,884 --> 00:25:00,454 Perasaan itu datang dan pergi. 198 00:25:03,057 --> 00:25:05,527 Kau dan Niki akan bisa mempertahankannya. 199 00:25:06,794 --> 00:25:08,430 Sekarang kau mulai bekerja. 200 00:25:10,798 --> 00:25:12,666 Aku akan berjalan di sisi kiri. 201 00:25:12,700 --> 00:25:14,469 Kau bisa menoleh saat pulang. 202 00:25:14,494 --> 00:25:17,598 Mungkin aku mati tertelungkup di selokan. 203 00:25:17,637 --> 00:25:18,872 Baik, Nyonya. 204 00:27:01,842 --> 00:27:02,877 Jess! 205 00:27:02,910 --> 00:27:04,778 Tunggu sebentar, Bu. 206 00:27:07,652 --> 00:27:08,934 - Hai. - Ayah sudah datang. 207 00:27:08,958 --> 00:27:11,630 Habiskan roti lapismu dan simpan ini. 208 00:27:11,655 --> 00:27:13,948 - Pulanglah pukul 21.00. - Baiklah. 209 00:27:14,809 --> 00:27:16,716 - Apa kabar, Anak-Anak? - David, ayo kita pergi. 210 00:27:16,741 --> 00:27:18,893 - Apa kabar? - Hai. 211 00:27:20,661 --> 00:27:22,363 - Kau siap? - Ya. 212 00:27:22,388 --> 00:27:24,560 Jangan membuat jengkel kakakmu, mengerti? 213 00:27:24,585 --> 00:27:25,661 - Baik, Ayah. - Tentu. 214 00:27:25,686 --> 00:27:27,835 Patuhi kakak kalian. Beri ibu ciuman. 215 00:27:27,867 --> 00:27:30,037 Aku sayang kalian. 216 00:27:30,069 --> 00:27:31,673 - Hai, Jess. - Cium ibu. 217 00:27:34,274 --> 00:27:35,643 Ayo. 218 00:27:37,845 --> 00:27:40,014 - Jangan nakal. - Sampai jumpa, Ayah. 219 00:27:43,182 --> 00:27:46,153 Maaf soal itu. 220 00:27:46,178 --> 00:27:49,248 Aku berbicara dengan Jess. Dia tahu, dia hanya ingin berpendapat. 221 00:27:49,280 --> 00:27:53,861 Tidak masalah. Pasti lebih sulit baginya. Sebagai anak tertua dia lebih peka. 222 00:27:53,894 --> 00:27:54,894 Ya. 223 00:27:54,919 --> 00:27:58,230 Ditambah dia masih remaja. Gadis seusianya... 224 00:27:59,199 --> 00:28:00,968 punya dramanya sendiri. 225 00:28:01,000 --> 00:28:02,693 Apa yang terjadi? 226 00:28:02,771 --> 00:28:05,334 Dia... Kau tahu? 227 00:28:05,367 --> 00:28:08,851 Hari ini dia berteman baik dengan seseorang dan hari berikutnya berakhir. 228 00:28:08,875 --> 00:28:11,011 Tipikal gadis remaja. 229 00:28:11,045 --> 00:28:12,313 Benar. 230 00:28:16,925 --> 00:28:19,261 Kita akan berkencan dengan layak sekarang? 231 00:28:19,286 --> 00:28:22,288 Kecuali jika memang itu merendahkan, kau bisa membuka pintumu sendiri. 232 00:28:22,321 --> 00:28:24,091 Aku hargai itu. 233 00:28:28,254 --> 00:28:29,656 Terima kasih. 234 00:28:36,269 --> 00:28:38,439 Baiklah. Kita pergi. 235 00:28:38,471 --> 00:28:39,807 Hei. 236 00:28:42,742 --> 00:28:44,645 Bolehkah jika kita tidak pergi terlalu jauh? 237 00:28:49,215 --> 00:28:50,984 Aku punya rencana untuk malam ini. 238 00:28:51,018 --> 00:28:52,495 Jess sedang kesal... 239 00:28:52,520 --> 00:28:54,689 dan aku ragu dia bisa mengawasi adik-adiknya. 240 00:28:54,721 --> 00:28:56,823 Mereka bisa jaga diri sendiri. Dia hanya... 241 00:28:56,848 --> 00:28:59,112 - mengawasi. - Aku tahu, tapi itu membuatku cemas. 242 00:28:59,179 --> 00:29:01,782 Ditambah lagi dia ada pertunjukan dengan teman-temannya. 243 00:29:07,142 --> 00:29:09,812 Kita sepakat akan memprioritaskan kencan malam ini. 244 00:29:09,836 --> 00:29:13,874 Benar. Tapi kita juga harus tetap menjadi orang tua. 245 00:29:18,311 --> 00:29:19,680 Kau benar. 246 00:29:25,085 --> 00:29:26,354 Maaf. 247 00:29:27,121 --> 00:29:28,673 Tidak, kau benar. 248 00:29:30,089 --> 00:29:32,408 Hidup masih berjalan, bukan? 249 00:29:37,806 --> 00:29:40,249 Kau keberatan jika kita hanya berkeliling blok... 250 00:29:40,274 --> 00:29:43,312 lalu kembali kemari, agar mereka mengira kita pergi? 251 00:29:54,843 --> 00:29:56,411 Terima kasih. 252 00:30:43,497 --> 00:30:44,798 Kau merasa cukup hangat? 253 00:30:44,832 --> 00:30:46,100 Ya. Terima kasih. 254 00:31:01,315 --> 00:31:03,112 Bagaimana kabarmu? 255 00:31:03,768 --> 00:31:07,190 Baik. Aku menghabiskan pekan bekerja kepada Ny. Staples. 256 00:31:07,925 --> 00:31:09,423 Bagus. 257 00:31:17,096 --> 00:31:18,898 Bagaimana kabar ayahmu? 258 00:31:18,932 --> 00:31:20,134 Dia baik. 259 00:31:23,044 --> 00:31:25,147 Dia lucu. 260 00:31:25,172 --> 00:31:30,017 Ini... Rasanya waktu antara saat ini dan masa SMA tidak pernah terjadi. 261 00:31:30,042 --> 00:31:32,445 - Ya? - Kau tahu... 262 00:31:32,479 --> 00:31:34,882 Seolah-olah tugas rumah menantiku. 263 00:31:34,914 --> 00:31:36,450 Jadi ketika aku kembali ke rumah... 264 00:31:36,489 --> 00:31:40,855 aku diminta untuk membuang sampah, potong rumput, cuci piring, semuanya. 265 00:31:40,896 --> 00:31:43,999 Jadi, malam pertama aku kembali... 266 00:31:44,024 --> 00:31:45,960 aku tidak ingat jadwal buang sampah. 267 00:31:45,992 --> 00:31:49,596 Keesokan paginya dia bangun. Sampah itu masih ada. 268 00:31:49,630 --> 00:31:53,968 Dan ayah memarahiku seperti aku sewaktu SMA. 269 00:31:53,993 --> 00:31:55,194 Sungguh? 270 00:31:55,234 --> 00:31:56,502 Ya. Kata per kata. 271 00:31:56,536 --> 00:31:58,105 Perbedaannya adalah... 272 00:31:58,137 --> 00:32:01,067 dulu Ibu yang memarahiku, tapi sekarang Ayah yang memarahiku... 273 00:32:01,092 --> 00:32:05,371 sama persis, kata demi kata. 274 00:32:09,383 --> 00:32:12,286 - Aku berhenti di sini. - Baiklah. 275 00:32:19,378 --> 00:32:22,300 Ya, semua baik-baik saja. 276 00:32:27,034 --> 00:32:29,522 Kau tidak berpikir untuk mencari rumah sendiri? 277 00:32:33,978 --> 00:32:37,096 Aku berharap tidak. Niki? 278 00:32:41,114 --> 00:32:42,983 Maksudku, kita sedang apa, Sayang? 279 00:32:44,617 --> 00:32:47,731 - Apa aku delusi tentang semua ini? - Maaf. Aku salah bicara. 280 00:32:50,423 --> 00:32:51,692 Aku... 281 00:32:51,724 --> 00:32:53,126 David... 282 00:32:55,127 --> 00:32:57,563 Maksudku, kau bisa membeli rumah untuk dirimu sendiri... 283 00:32:57,603 --> 00:33:01,976 jika kau kesulitan tinggal bersama ayahmu, itu saja. 284 00:33:02,001 --> 00:33:04,538 Tidak. Itu ayahku. Kau tahu. 285 00:33:06,272 --> 00:33:08,141 Kurasa dia suka kehadiranku. 286 00:33:10,469 --> 00:33:14,273 Dia tidak lagi mondar-mandir di rumah sambil bicara sendiri. Dia... 287 00:33:14,314 --> 00:33:17,183 memang masih berteriak ke TV, tapi... 288 00:33:17,217 --> 00:33:19,395 tidak terlalu aneh jika aku sedang ada di sana. 289 00:33:28,095 --> 00:33:29,430 Bagaimana pekerjaanmu? 290 00:33:32,164 --> 00:33:33,366 Baik. 291 00:33:37,077 --> 00:33:39,069 Beberapa kasus yang bagus. 292 00:33:39,740 --> 00:33:43,319 Judy membiarkanku menggarap beberapa kasus. 293 00:33:44,760 --> 00:33:47,345 Dia menyuruhku mempertimbangkan untuk kuliah ilmu hukum... 294 00:33:47,385 --> 00:33:49,717 meski dia tidak ingin aku pergi. 295 00:33:56,655 --> 00:33:58,192 Kau mempertimbangkannya? 296 00:33:59,792 --> 00:34:01,194 Sedikit. 297 00:34:03,797 --> 00:34:06,467 Entahlah. Ini baru tiga bulan, jadi kita lihat nanti saja. 298 00:34:06,499 --> 00:34:10,171 Entahlah jika itu membuatku bosan atau itu tidak lagi menarik bagiku. 299 00:34:16,243 --> 00:34:18,178 Tidak mungkin kau bosan, kau pintar. 300 00:34:18,203 --> 00:34:23,758 Astaga. Andai saja aku bisa mengurus anak-anak, jadi bapak rumah tangga. 301 00:34:23,783 --> 00:34:26,698 Kau bisa pergi dan sudah mendapat rekanan sekarang. 302 00:34:26,723 --> 00:34:28,709 Kita tak perlu pusing soal uang sepanjang waktu. 303 00:34:28,734 --> 00:34:32,125 Kebutuhan kita selalu tercukupi, David. Kau mencukupinya. 304 00:34:50,743 --> 00:34:53,727 Apa rencanamu sebelum aku merusaknya? 305 00:34:54,480 --> 00:34:56,884 Aku akan menceritakannya lain waktu. 306 00:34:58,143 --> 00:34:59,612 - Ayolah. - Tidak. 307 00:34:59,653 --> 00:35:03,198 Agar aku bisa membayangkannya dan kita lakukan lain waktu. 308 00:35:03,223 --> 00:35:05,125 Aku... 309 00:35:08,642 --> 00:35:10,827 Setidaknya ceritakanlah sedikit. 310 00:35:11,531 --> 00:35:14,268 Kau tahu, aku... 311 00:35:15,167 --> 00:35:18,204 Aku mulai menulis lagi. 312 00:35:19,081 --> 00:35:20,883 Lagu punk? 313 00:35:20,908 --> 00:35:24,366 Tidak, bukan lagu punk. Aku sudah tidak bisa teriak. 314 00:35:24,391 --> 00:35:28,866 Hanya jadi penyanyi dan penulis lagu. Biasa saja. 315 00:35:31,565 --> 00:35:33,701 Kau mau kembali ke jalanan? 316 00:35:33,726 --> 00:35:36,856 Ya. Aku ingin mengerahkan kemampuanku. 317 00:35:36,890 --> 00:35:38,952 Mengumpulkan teman, membuat band. 318 00:35:39,425 --> 00:35:43,330 Menyusuri perdesaan, mampir di setiap perguruan tinggi yang kita lewati. 319 00:35:45,332 --> 00:35:48,843 Kenapa tidak? Kau masih muda. 320 00:35:50,257 --> 00:35:53,461 - Aku mau dengar lagumu. - Aku tidak akan memainkannya. 321 00:35:53,540 --> 00:35:55,788 - Ayolah, Sayang. - Aku tidak punya gitar. 322 00:35:55,813 --> 00:35:59,113 Tidak perlu gitar, suaramu saja. 323 00:35:59,145 --> 00:36:00,955 Suaramu saja sudah cukup. 324 00:36:01,311 --> 00:36:04,813 Suaramu selalu yang terbaik. Musik hanya pengiring. 325 00:36:05,666 --> 00:36:08,126 Kupikir musik membantu menutupi kekuranganku. 326 00:36:09,756 --> 00:36:11,125 Tidak. 327 00:36:29,398 --> 00:36:32,976 Aku menjalani hidupku 328 00:36:33,226 --> 00:36:35,656 Melukis di sebuah sudut 329 00:36:37,075 --> 00:36:41,223 Sendiri Meyakini tanahnya basah 330 00:36:43,114 --> 00:36:48,985 Dan saat aku menyadari 331 00:36:49,656 --> 00:36:51,320 Sayang 332 00:36:51,969 --> 00:36:54,734 Kau telah pergi 333 00:36:56,344 --> 00:37:01,244 Aku benar-benar bodoh 334 00:37:02,041 --> 00:37:06,064 Aku benar-benar bodoh 335 00:37:08,904 --> 00:37:12,811 Aku punya waktu berpikir 336 00:37:14,656 --> 00:37:19,241 Sejak kau memutuskanku 337 00:37:19,343 --> 00:37:20,929 Dan neraka 338 00:37:21,695 --> 00:37:25,004 Yang kurasakan saat ini 339 00:37:25,520 --> 00:37:27,277 Karena, Sayang 340 00:37:28,356 --> 00:37:31,504 Begitulah hidup tanpamu 341 00:37:33,281 --> 00:37:38,218 Aku benar-benar bodoh 342 00:37:39,477 --> 00:37:43,725 Aku benar-benar bodoh 343 00:37:45,287 --> 00:37:49,424 Dekap erat diriku Meski semuanya kacau 344 00:37:50,174 --> 00:37:53,861 Tetaplah dekat denganku 345 00:37:55,158 --> 00:38:00,466 Mungkin sudah patah Tapi belum hilang dan aku tahu 346 00:38:02,701 --> 00:38:05,333 Aku tahu bisa memperbaiki ini 347 00:38:06,939 --> 00:38:09,242 Ini bagian pengulangan chorus. 348 00:38:27,459 --> 00:38:28,894 Sial. 349 00:38:49,749 --> 00:38:51,517 Hai, apa ibumu ada? 350 00:38:55,654 --> 00:38:57,557 Hai. 351 00:38:58,058 --> 00:39:00,661 - Kau Jess, 'kan? - Ya. 352 00:39:00,694 --> 00:39:04,431 Kukira adikmu akan memanggil ibumu. 353 00:39:04,464 --> 00:39:07,500 - Dia pergi bersama ayahku. - Begitu rupanya. 354 00:39:07,533 --> 00:39:11,939 Maksudku dia sedang mandi, Orang Aneh. 355 00:39:14,406 --> 00:39:16,263 Aku bersumpah bukan orang aneh. 356 00:39:16,288 --> 00:39:19,058 Kau tahu kapan ibumu kembali? 357 00:39:19,388 --> 00:39:21,028 Kau seorang psikopat? 358 00:39:21,848 --> 00:39:23,665 Maaf? 359 00:39:24,041 --> 00:39:27,461 Untuk apa kau bertanya? Aku bahkan tidak mengenalmu. 360 00:39:27,494 --> 00:39:29,323 - Aku mengenalmu. - Kau siapa? 361 00:39:29,355 --> 00:39:32,817 Aku teman kerja ibumu. Maksudku... 362 00:39:33,306 --> 00:39:37,516 Ya. Mampir saat larut malam untuk memberinya bunga. Baik sekali. 363 00:39:37,564 --> 00:39:40,642 - Pria selalu melakukan itu. - Tidak. Aku hanya... 364 00:39:40,667 --> 00:39:43,703 Ibumu dapat promosi di tempat kerja... 365 00:39:44,413 --> 00:39:46,178 dan aku ingin mengucapkan selamat. 366 00:39:46,203 --> 00:39:48,107 Itu makin membuatnya aneh. 367 00:39:48,140 --> 00:39:50,443 Dia pergi kerja pada hari Senin. 368 00:39:50,485 --> 00:39:54,048 Jika kalian rekan kerja, berikan saja bunganya sendiri. 369 00:39:55,848 --> 00:39:58,084 Kau bisa memberikan bunga ini kepadanya? 370 00:39:58,118 --> 00:39:59,953 Kau tak bisa memberikannya di tempat kerja? 371 00:39:59,986 --> 00:40:03,255 Tapi aku lebih suka saat bunganya masih segar. 372 00:40:03,280 --> 00:40:05,083 Baiklah. 373 00:40:05,758 --> 00:40:06,959 Terima kasih. 374 00:40:08,694 --> 00:40:10,678 Senang bertemu denganmu. 375 00:40:25,678 --> 00:40:29,420 - Maaf. Aku tidak tahu dia akan datang. - Tidak apa. Kita sudah... 376 00:40:30,786 --> 00:40:33,886 Kita sudah membuat kesepakatan dan... 377 00:40:36,656 --> 00:40:38,658 Selamat atas promosimu. 378 00:40:38,691 --> 00:40:39,959 Ya, terima kasih. 379 00:40:43,129 --> 00:40:45,283 - Kau mengencani seseorang? - Aku... 380 00:40:46,877 --> 00:40:48,402 Siapa namanya? 381 00:40:51,870 --> 00:40:53,406 Derek. 382 00:40:55,817 --> 00:40:57,819 Kami tidak bekerja bersama. 383 00:40:57,877 --> 00:41:00,647 - Kami hanya satu gedung - Kau tidak perlu... 384 00:41:02,015 --> 00:41:03,049 Ya. 385 00:41:07,928 --> 00:41:10,531 Tangkap! Lihat! 386 00:41:29,575 --> 00:41:31,144 Sembunyikan barang bukti! 387 00:41:35,113 --> 00:41:37,174 Kita membesarkan anak-anak yang baik. 388 00:41:42,907 --> 00:41:44,757 Mereka sangat berharga, Niki. 389 00:41:44,798 --> 00:41:48,021 - Mereka patut kita perjuangkan. - Aku tahu. 390 00:42:05,745 --> 00:42:06,913 - Ini Jess. - Ya. 391 00:42:06,946 --> 00:42:08,748 Aku harus kembali ke dalam. 392 00:42:13,252 --> 00:42:14,587 Hei. 393 00:42:15,779 --> 00:42:17,048 Bisakah... 394 00:42:20,340 --> 00:42:22,562 Bisakah kita mencoba ini lagi lain waktu? 395 00:42:23,129 --> 00:42:24,730 Tentu. 396 00:42:26,853 --> 00:42:32,297 Namun, lain kali lagu itu perlu diiringi gitar. 397 00:42:33,038 --> 00:42:34,207 Sepakat. 398 00:42:44,049 --> 00:42:45,486 Selamat malam. 399 00:42:52,325 --> 00:42:54,761 David! Bagaimana kencanmu? 400 00:42:57,596 --> 00:42:58,932 David! 401 00:43:31,129 --> 00:43:32,633 Kau berhasil? 402 00:43:54,886 --> 00:43:56,789 Aku kehilangan dia, Ayah. 403 00:44:03,236 --> 00:44:04,805 Biar ayah periksa. 404 00:44:04,830 --> 00:44:05,999 Tanganku baik-baik saja. 405 00:44:08,033 --> 00:44:10,736 Turunlah. Kita bersihkan tanganmu. 406 00:44:28,113 --> 00:44:31,018 Theo! Alex! 407 00:44:44,037 --> 00:44:47,170 - Apa yang Ayah lakukan di sini? - Ya, ini sudah larut malam. 408 00:44:47,195 --> 00:44:50,389 Tadi tidak sempat berpamitan. Jadi, ayah mampir. Ayah sayang kalian. 409 00:44:50,414 --> 00:44:53,345 Baiklah. Aku juga sayang Ayah. 410 00:44:53,379 --> 00:44:56,348 - Di mana Bug? - Tidur dengan Ibu. 411 00:44:56,381 --> 00:44:57,916 Baiklah. 412 00:44:58,021 --> 00:44:59,021 Hei. 413 00:44:59,046 --> 00:45:03,089 Ayah melihat wino di jalan beberapa hari lalu dan dia sedang makan anggur. 414 00:45:03,122 --> 00:45:05,826 - Lalu ayah berkata, "Hei, Bung." - Apa itu wino? 415 00:45:06,692 --> 00:45:08,261 Itu seperti... 416 00:45:08,286 --> 00:45:10,914 pria tunawisma yang banyak minum anggur. 417 00:45:11,897 --> 00:45:13,100 Baiklah. 418 00:45:13,589 --> 00:45:16,408 "Tak peduli seberapa hebat aku bermain tenis..." 419 00:45:16,433 --> 00:45:18,404 "aku tak akan pernah sebagus tembok." 420 00:45:18,429 --> 00:45:20,456 Itu tidak lucu. 421 00:45:20,489 --> 00:45:22,107 Tidak lucu, ayah. 422 00:45:22,140 --> 00:45:25,110 Dengar, jika sembilan jari ayah terputus... 423 00:45:25,144 --> 00:45:27,846 ayah akan buruk dalam mengetik. 424 00:45:27,887 --> 00:45:29,956 Hei, jangan tutup... Tadi pagi kau bicara apa? 425 00:45:29,982 --> 00:45:32,387 Ini komedian kesukaanmu. Aku menonton dia di Netflix. 426 00:45:32,412 --> 00:45:33,461 Sungguh? 427 00:45:33,486 --> 00:45:35,560 Ya, Mitch Hedberg. 428 00:45:35,593 --> 00:45:38,932 Ya, tapi Ayah meniru leluconnya mentah-mentah. 429 00:45:38,957 --> 00:45:41,961 Apa masudmu? Kemarin kau mengatakan... 430 00:45:41,993 --> 00:45:44,153 "Seekor anjing dalam posisi push up." 431 00:45:44,178 --> 00:45:46,066 - Ya, tapi itu lucu. - Itu tidak lucu. 432 00:45:46,098 --> 00:45:47,433 Itu sangat lucu. 433 00:45:47,466 --> 00:45:49,068 Itu lucu. Tapi pria itu... 434 00:45:49,102 --> 00:45:50,804 Tenis di dinding tidak lucu? 435 00:45:50,837 --> 00:45:52,739 Itu tidak lucu. 436 00:45:52,772 --> 00:45:54,007 Terserah. 437 00:45:54,040 --> 00:45:57,444 Ayah tidak hebat dalam tenis, tapi tidak kalah tenis dari diri sendiri. 438 00:45:57,477 --> 00:46:00,212 Intinya, itu seperti tembok. Kau tidak bisa... 439 00:46:00,245 --> 00:46:02,981 Tembok akan mengirimnya ke segala arah. 440 00:46:03,015 --> 00:46:04,884 - Ya, aku mengerti. - Baik. 441 00:46:04,909 --> 00:46:06,411 Itu tidak lucu. 442 00:46:06,451 --> 00:46:08,787 Kau mau keluar dan melihat bintang? 443 00:46:08,836 --> 00:46:12,099 - Sekarang pukul 04.00. - Belum. 444 00:46:12,125 --> 00:46:14,294 Baiklah, anggap ini pukul 02.00. 445 00:46:14,326 --> 00:46:15,361 Baiklah. 446 00:46:16,176 --> 00:46:18,169 Tidurlah. 447 00:46:18,748 --> 00:46:21,333 - Aku sayang Ayah. - Ayah sayang kalian juga. 448 00:46:21,366 --> 00:46:23,202 Tidurlah. 449 00:46:23,236 --> 00:46:24,943 Pergilah tidur. 450 00:46:28,456 --> 00:46:29,924 Selamat tidur. 451 00:46:29,949 --> 00:46:32,778 Hei, beritahu Bug dan Jess ayah sayang mereka, ya? 452 00:47:09,281 --> 00:47:10,816 Hai, David. 453 00:47:15,061 --> 00:47:16,764 - Hai. - Hai. 454 00:47:18,756 --> 00:47:21,861 Tadi malam kau membangunkan dan bicara dengan anak-anak? 455 00:47:21,894 --> 00:47:23,363 Apa? 456 00:47:23,395 --> 00:47:27,619 Alex memberitahuku kau menceritakan leluconnya Mitch Hedberg. 457 00:47:27,644 --> 00:47:29,030 Ya. 458 00:47:29,055 --> 00:47:32,005 Aku kesulitan tidur semalam dan anak-anak memintaku... 459 00:47:32,037 --> 00:47:34,873 mencari tahu tentang komedian itu. Jadi, aku melakukannya. 460 00:47:34,906 --> 00:47:37,515 Aku pergi kesana hanya untuk berbagi beberapa lelucon lucunya. 461 00:47:39,544 --> 00:47:41,814 Menurutmu itu ide yang bagus? 462 00:47:43,182 --> 00:47:44,850 Menurutmu itu buruk? 463 00:47:44,891 --> 00:47:46,994 Kurasa ini sedikit membingungkan. 464 00:47:51,732 --> 00:47:53,868 Apanya yang membingungkan? 465 00:47:53,893 --> 00:47:58,096 Entahlah, ayah mereka mampir di pukul 04.00? 466 00:47:58,129 --> 00:48:00,432 Tidak. Itu pukul 2:30. 467 00:48:00,457 --> 00:48:03,093 Dan jika aku... Sebentar, Niki. 468 00:48:03,126 --> 00:48:05,834 Saat aku masih di sana, dan terbangun... 469 00:48:05,868 --> 00:48:08,208 lalu aku membangunkan mereka dan menceritakan lelucon... 470 00:48:08,241 --> 00:48:10,578 - itu bukan masalah bagimu. - Ini bukan soal lelucon. 471 00:48:10,603 --> 00:48:13,304 - Lalu tentang apa? - Kau bercanda? 472 00:48:13,345 --> 00:48:15,180 Aku bercanda? 473 00:48:15,206 --> 00:48:17,873 Kau datang kemari dan menceramahiku, 474 00:48:17,907 --> 00:48:20,015 di saat aku tinggal dengan ayahku dan kau bersama anak-anak? 475 00:48:20,039 --> 00:48:22,194 - Astaga. - Kau terlalu sensitif karena... 476 00:48:22,219 --> 00:48:23,857 aku kurang waktu bersama mereka. 477 00:48:23,890 --> 00:48:26,882 Sehingga aku harus menyelinap dan menceritakan sesuatu di tengah malam... 478 00:48:26,907 --> 00:48:28,404 dan kau dengar saat sarapan. 479 00:48:28,429 --> 00:48:30,930 David, bukan hanya kau saja. Persetan kau. 480 00:48:30,962 --> 00:48:32,397 Bagus sekali. 481 00:48:32,430 --> 00:48:33,999 - Kau pikir... - Ayolah. Ini dia. 482 00:48:34,041 --> 00:48:35,657 Astaga... 483 00:48:36,133 --> 00:48:40,312 Apa menurutmu sarapan itu seperti sitkom? Kau pikir... 484 00:48:40,339 --> 00:48:42,131 Lihat. Lihat aku. 485 00:48:42,156 --> 00:48:43,788 Kau pikir mereka mengadukanmu? 486 00:48:43,813 --> 00:48:45,351 Aku tidak tahu. Aku tidak di sana. 487 00:48:45,376 --> 00:48:48,808 Tidak. Mereka cerita dengan gembira, seolah itu hal bagus. 488 00:48:48,842 --> 00:48:51,158 Mereka senang dengan itu. 489 00:48:51,183 --> 00:48:53,419 Kau tidak dirumah dan kau masih dingin kepada mereka. 490 00:48:53,444 --> 00:48:56,506 Jangan menuduhku seperti itu. 491 00:49:04,263 --> 00:49:08,417 Benar. Itu tidak akan terjadi lagi. Aku minta maaf. 492 00:49:09,274 --> 00:49:13,188 David, ayolah. Kita perlu membicarakan ini. 493 00:49:13,228 --> 00:49:15,764 - Kita sudah membicarakannya. - David, berhenti. 494 00:49:16,067 --> 00:49:18,712 David, bisa kau matikan mobilmu? 495 00:49:18,745 --> 00:49:21,482 - Apa yang kau lakukan? - Matikan mobilnya. 496 00:50:41,474 --> 00:50:43,242 Dasar berengsek. 497 00:54:29,421 --> 00:54:31,557 Hai, apa kabarmu? 498 00:54:31,589 --> 00:54:32,857 - Baik. - Bagus. 499 00:54:32,890 --> 00:54:34,693 Kau mencari sesuatu? 500 00:54:34,727 --> 00:54:36,662 - Aku sedang mencarinya. - Baiklah. 501 00:54:36,694 --> 00:54:39,332 Panggil aku jika kau butuh sesuatu. 502 00:54:39,365 --> 00:54:41,567 Kau tinggal pangil aku saja. 503 00:55:08,861 --> 00:55:12,185 - Hei! - Ayah! 504 00:55:13,773 --> 00:55:15,808 Apa kabar, Nak? 505 00:55:15,834 --> 00:55:17,435 Hai! 506 00:55:20,505 --> 00:55:22,241 Apa kabarmu? 507 00:55:23,975 --> 00:55:26,182 Bolehkah kami berbaring di belakang? 508 00:55:26,207 --> 00:55:28,011 Tidak. Jangan menindih tas-tas itu. 509 00:55:28,045 --> 00:55:32,142 Kau bisa naik di belakang, tapi jangan membongkar tas dan menyingkap selimut. 510 00:55:32,174 --> 00:55:34,048 - Hai. - Kami boleh berbaring di belakang? 511 00:55:34,073 --> 00:55:35,914 Naik dari sini. Pintunya rusak. 512 00:55:35,953 --> 00:55:37,555 Bisa kita naik di belakang? 513 00:55:37,589 --> 00:55:39,525 Tidak. Jangan naik di belakang. 514 00:55:39,558 --> 00:55:41,427 Cium ayah. Ayolah. 515 00:55:41,459 --> 00:55:43,461 Cepatlah masuk dan pergi. Lalu kita selesaikan ini. 516 00:55:43,495 --> 00:55:44,830 Ya. Jika kau membayar tol. 517 00:55:44,855 --> 00:55:46,657 Aku tidak mau bayar tol, Ayah. 518 00:55:46,698 --> 00:55:48,366 Apa yang terjadi? 519 00:55:48,399 --> 00:55:50,735 - Naiklah. Ayo. - Tidak ada. Tidak ada masalah. 520 00:55:50,760 --> 00:55:53,216 - Biarkan aku masuk. - Penjelasan sederhana saja. 521 00:55:53,971 --> 00:55:55,807 Hentikan. 522 00:55:57,642 --> 00:55:59,578 Tidak ada. Aku tidak ingin membicarakannya. 523 00:55:59,603 --> 00:56:02,673 Jika Ayah mau aku ikut, jangan bahas itu lagi. Jangan ganggu aku, Ayah. 524 00:56:06,685 --> 00:56:09,162 - Baiklah. Duduk yang rapat. - Aku sedang berusaha. 525 00:56:09,187 --> 00:56:11,403 - Duduk yang rapat. Cari tempat dudukmu. - Semuanya... 526 00:56:14,727 --> 00:56:16,962 Pelajaran pertama, buatlah seseorang kesal. 527 00:56:16,995 --> 00:56:19,068 Ayolah. Duduk. 528 00:56:19,093 --> 00:56:20,596 Baik. 529 00:56:21,759 --> 00:56:24,336 - Siapa yang siap berpetualang? - Ke mana kita akan pergi? 530 00:56:24,370 --> 00:56:25,671 Kita akan pergi ke taman. 531 00:56:25,703 --> 00:56:27,105 - Tunggu, apa di belakang? - Apa? 532 00:56:27,138 --> 00:56:30,443 Hei, ada kejutan... 533 00:56:30,468 --> 00:56:33,611 Di taman, bukan hanya tamannya. 534 00:56:33,645 --> 00:56:36,849 Bagaimana jika dicuri orang? Bagaimana jika diambil orang? 535 00:56:36,881 --> 00:56:38,950 - Bagaimana bisa mencuri kejutan? - Ada di belakang. 536 00:56:38,984 --> 00:56:40,920 Kau bilang ada di taman. 537 00:56:40,953 --> 00:56:43,656 Tidak, ada di belakang, ditutupi selimut. 538 00:56:43,689 --> 00:56:46,658 Itu sebabnya ayah tak mau kalian mengacau di belakang. 539 00:56:47,926 --> 00:56:49,729 Bagaimana sekolahmu? 540 00:56:50,662 --> 00:56:52,236 - Luar biasa. - Bagus. 541 00:56:52,261 --> 00:56:54,432 Ayah dapat jawaban luar biasa dan bagus? 542 00:56:54,466 --> 00:56:57,002 Bagus. Sedikit menyenangkan 543 00:56:57,035 --> 00:56:58,904 Aku benci matematika. 544 00:56:58,945 --> 00:57:01,815 - Kenapa? - Matematika merusak sekolah. 545 00:57:01,839 --> 00:57:03,875 Aku suka matematika. 546 00:57:03,908 --> 00:57:05,888 - Lihat? - Kau termasuk orang pintar. 547 00:57:05,913 --> 00:57:07,446 - Apa seni yang terbaik? - Tidak. 548 00:57:07,479 --> 00:57:08,814 Kau suka seni? 549 00:57:08,846 --> 00:57:10,610 - Seni bagus, bukan? - Ya, kurasa. 550 00:57:10,642 --> 00:57:13,033 Ya. Seni itu bagus. Seni kesukaanmu, bukan, Bug? 551 00:57:13,392 --> 00:57:14,392 Ya. 552 00:57:14,427 --> 00:57:16,630 - Ada sesuatu di wajahnya? - Tidak. 553 00:57:16,654 --> 00:57:19,091 Seni, teater, musik. 554 00:57:19,124 --> 00:57:20,692 Wajahmu terluka? 555 00:57:20,717 --> 00:57:22,453 - Ya. - Berlari. 556 00:57:22,493 --> 00:57:24,062 - Kau baik-baik saja? - Ya. 557 00:57:24,095 --> 00:57:25,997 - Apa itu hari ini? - Ya. 558 00:57:27,165 --> 00:57:29,134 Aku berlari satu mil hari ini. 559 00:57:29,167 --> 00:57:31,069 Sungguh? Berapa catatan waktunya? 560 00:57:31,110 --> 00:57:33,980 Aku tak mencatat waktunya, tapi aku paling depan. 561 00:57:34,006 --> 00:57:36,008 - Bagus. - Itu lumayan. 562 00:57:36,033 --> 00:57:38,002 Itu bagus, Bung. Bagaimana denganmu? Kau berlari? 563 00:57:38,027 --> 00:57:39,061 Tidak. 564 00:57:39,711 --> 00:57:40,979 Kenapa? 565 00:57:41,013 --> 00:57:42,848 Aku tidak suka lari. 566 00:57:43,641 --> 00:57:45,108 - Astaga. - Aku mau berlari. 567 00:57:45,133 --> 00:57:47,653 - Aku mau berlari. - Kecuali kalau hanya satu mil. 568 00:57:47,685 --> 00:57:49,087 Aku mau berlari. 569 00:57:49,120 --> 00:57:51,956 - Bagaimana sekolahmu? - Aku tidak tahu. 570 00:57:51,990 --> 00:57:54,794 Bagaimana musik dan seni... 571 00:57:54,834 --> 00:57:57,103 jam istirahat, dan hal lainnya? 572 00:57:57,129 --> 00:58:01,612 Aku tidak punya waktu istirahat. 573 00:58:03,323 --> 00:58:05,805 - Kau tak punya waktu... - Waktu istirahat adalah yang terbaik. 574 00:58:05,837 --> 00:58:08,926 Aku punya banyak teman. Tyson... 575 00:58:08,951 --> 00:58:10,676 Kau main apa saat istirahat? 576 00:58:10,701 --> 00:58:12,637 - Zombi. - Kau bermain zombi? 577 00:58:12,671 --> 00:58:15,441 - Permainan zombi. - Kami bermain zombi. 578 00:58:15,472 --> 00:58:17,675 Seperti permainan menembak zombi? 579 00:58:17,716 --> 00:58:22,955 Ya, ada sebagian anak yang menjadi zombi... 580 00:58:22,988 --> 00:58:26,524 lalu kau bisa memilih jadi warga sipil atau penembak. 581 00:58:26,550 --> 00:58:28,686 Aku lebih sering menjadi warga negara. 582 00:58:28,727 --> 00:58:31,464 Tidak, aku penembak, sebenarnya. 583 00:58:32,478 --> 00:58:33,613 Ya. 584 00:58:34,025 --> 00:58:35,329 Sangat menyenangkan. 585 00:58:35,579 --> 00:58:38,203 Jess, bagaimana denganmu? Bagaimana sekolahmu? 586 00:58:38,228 --> 00:58:39,665 Lumayan. 587 00:58:40,939 --> 00:58:44,114 Siapa di sini yang merasa itu sarkasme? 588 00:58:44,139 --> 00:58:45,584 Itu sarkasme! 589 00:58:45,609 --> 00:58:48,080 Itu sedikit atau banyak sarkasme? 590 00:58:48,105 --> 00:58:50,313 - Banyak. - Banyak sekali. 591 00:58:50,338 --> 00:58:52,711 Itu sarkasme. Seluruhnya. 592 00:58:52,744 --> 00:58:54,787 Itu sarkasme. 593 00:58:54,820 --> 00:58:58,832 - Tidak ada bagian yang bukan sarkasme. - Itu benar-benar bagus. 594 00:58:58,857 --> 00:59:01,093 Itu sarkasme! 595 00:59:01,125 --> 00:59:05,730 Jess, kau tidak boleh murung hari ini. 596 00:59:05,763 --> 00:59:07,856 Ayah menantangmu tidak akan merasa senang. 597 00:59:07,881 --> 00:59:09,602 - Bukan itu intinya. - Coba aku. 598 00:59:09,641 --> 00:59:13,111 Itu tamannya dan di sana ada kejutan. 599 00:59:13,146 --> 00:59:15,548 - Apa intinya? - Aku tidak sabar kejutan! 600 00:59:15,573 --> 00:59:17,008 Maksudmu, apa intinya? 601 00:59:17,042 --> 00:59:23,115 Apa gunanya seseorang membuat kejutan untukmu... 602 00:59:23,147 --> 00:59:25,783 tapi kau malah berkata, "Tidak, aku membencinya"? 603 00:59:25,808 --> 00:59:27,744 - Kalian siap? - Ya. 604 00:59:30,656 --> 00:59:33,453 Bawa tas ini. 605 00:59:33,478 --> 00:59:35,093 Apa itu? Apa isinya? 606 00:59:35,127 --> 00:59:36,295 Aku tidak tahu. 607 00:59:36,328 --> 00:59:38,663 Apa yang ada di gambar? 608 00:59:38,696 --> 00:59:40,071 Mungkin... 609 00:59:40,525 --> 00:59:43,501 Roket! Ya! 610 00:59:44,229 --> 00:59:46,165 Ayo, mari kita luncurkan. 611 00:59:51,231 --> 00:59:54,222 - Lihat garis kecil ini? Baiklah. - Itu keren. 612 00:59:54,255 --> 00:59:57,148 Lihat seluncuran di bawah sana? 613 00:59:57,206 --> 00:59:58,462 Baik. 614 00:59:58,487 --> 01:00:00,463 Kita akan menjepitnya. 615 01:00:00,549 --> 01:00:02,556 Satu... 616 01:00:02,744 --> 01:00:06,591 Tapi, apa yang akan terjadi saat roketnya terbang tinggi? 617 01:00:06,618 --> 01:00:10,596 Jadi, ada... Ada mesin kecil di dalamnya. 618 01:00:10,629 --> 01:00:12,163 Jadi, itu akan meluncurkannya? 619 01:00:12,204 --> 01:00:15,107 Kemari. Itu akan menembakkannya. 620 01:00:15,133 --> 01:00:18,931 Kita akan menempelkan tombol ini. 621 01:00:18,956 --> 01:00:22,382 Lalu, tahan tombol itu. Baiklah. 622 01:00:22,616 --> 01:00:25,810 Katakan, "Houston, siap lepas landas!" 623 01:00:25,843 --> 01:00:29,714 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh... 624 01:00:32,942 --> 01:00:34,137 Mengerti? 625 01:00:37,823 --> 01:00:39,725 Ayo ambil. 626 01:00:45,330 --> 01:00:48,267 Cepat kembali. 627 01:00:49,368 --> 01:00:51,804 - Berikutnya roketku! - Berikutnya roketmu? 628 01:00:51,837 --> 01:00:53,005 Aku selanjutnya. 629 01:00:53,037 --> 01:00:54,606 Baiklah. 630 01:00:55,807 --> 01:00:57,977 Ayo. 631 01:00:58,009 --> 01:01:00,980 Kita pasang lagi roketnya dan masukkan mesin baru. 632 01:01:01,013 --> 01:01:02,615 - Boleh aku menekannya? - Boleh. 633 01:01:02,647 --> 01:01:04,649 Kau mau menekannya? Silakan. 634 01:01:04,683 --> 01:01:07,186 Baiklah. 635 01:01:07,211 --> 01:01:10,214 Baiklah. Ini dia. Tekan di sana. 636 01:01:13,892 --> 01:01:15,326 Kerja bagus. 637 01:01:15,359 --> 01:01:17,997 - Benar begitu. - Tapi apa ini meluncur... 638 01:01:18,029 --> 01:01:19,832 Ada suara mendengung. 639 01:01:21,133 --> 01:01:22,835 Ini dia. 640 01:01:22,868 --> 01:01:24,270 Tadi meluncur dengan baik, bukan? 641 01:01:26,809 --> 01:01:28,478 Roketku sudah selesai. 642 01:01:28,503 --> 01:01:31,042 Kerja bagus. Roketnya akan sampai ke ujung sana. 643 01:01:33,044 --> 01:01:34,979 - Sudah siap. - Baiklah. 644 01:01:35,013 --> 01:01:36,715 Baiklah, sudah kau pegang pengendalinya? 645 01:01:36,747 --> 01:01:37,915 Baik, di mana itu? 646 01:01:37,941 --> 01:01:39,176 - Kau melihatnya? - Di sini. 647 01:01:39,216 --> 01:01:40,752 Semuanya mundur. 648 01:01:40,777 --> 01:01:42,497 - Perhatikan aku melakukannya. - Baiklah. 649 01:01:42,506 --> 01:01:43,582 Baik. 650 01:01:43,607 --> 01:01:47,092 Sepuluh, sembilan... Tekan tombol ini. 651 01:01:47,125 --> 01:01:53,515 Tujuh, enam, lima, empat, tiga, dua, satu! 652 01:01:54,700 --> 01:01:56,868 Tangkap! 653 01:01:56,901 --> 01:01:59,273 Coba tangkap! 654 01:02:13,384 --> 01:02:15,321 Jess, kau mau terbangkan roketmu? 655 01:02:16,220 --> 01:02:18,023 Kemarilah. 656 01:02:20,132 --> 01:02:23,345 - Alex, tak apa jika Jess meluncurkannya? - Ya. 657 01:02:23,377 --> 01:02:25,304 Mari kita lihat roket yang besar. 658 01:02:25,338 --> 01:02:27,841 Ayo kita lihat roket yang besar! 659 01:02:27,866 --> 01:02:30,233 Ayo kita lihat roket yang besar! 660 01:02:30,281 --> 01:02:31,281 Baiklah. 661 01:02:32,504 --> 01:02:34,239 - Kau mau memasangnya? - Baik. 662 01:02:34,272 --> 01:02:36,875 Baiklah. Ini dia. 663 01:02:36,908 --> 01:02:38,243 Bagaimana caranya? 664 01:02:38,268 --> 01:02:41,103 Baiklah. Jadi, kita pasang ini di sini. 665 01:02:41,135 --> 01:02:43,457 - Ini akan jadi roket besar. - Lalu pasang ini di sini. 666 01:02:43,482 --> 01:02:45,718 Bagian ini dipasang di sini. 667 01:02:45,750 --> 01:02:47,020 Baiklah. 668 01:02:47,052 --> 01:02:48,294 Baiklah, Anak-Anak. 669 01:02:48,319 --> 01:02:51,590 Houston, kami siap lepas landas. 670 01:02:52,357 --> 01:02:53,726 Aku yang menghitung. 671 01:02:53,758 --> 01:02:54,992 Kalian siap? 672 01:02:55,026 --> 01:02:59,932 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 673 01:02:59,964 --> 01:03:03,868 lima, empat, tiga, dua, satu, meluncur! 674 01:03:04,903 --> 01:03:06,071 Ayah, ini tidak mau terbang. 675 01:03:06,104 --> 01:03:07,772 Baiklah, tunggu. 676 01:03:16,413 --> 01:03:19,118 Tunggu. 677 01:03:19,151 --> 01:03:22,821 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 678 01:03:22,854 --> 01:03:26,859 lima, empat, tiga, dua, satu, meluncur! 679 01:03:28,459 --> 01:03:31,129 - Ini tidak berfungsi, Ayah. - Tekan tombol ini. 680 01:03:31,154 --> 01:03:33,223 - Aku sudah menekannya! - Tekan tombol ini. 681 01:03:33,265 --> 01:03:34,533 - Hei, tunggu. - Aku benci ini! 682 01:03:34,566 --> 01:03:37,468 Hei! Jess! 683 01:03:37,502 --> 01:03:39,304 Apa yang kau lakukan? 684 01:03:39,337 --> 01:03:40,858 - Hei! - Seperti yang Ayah lakukan! 685 01:03:40,883 --> 01:03:43,909 - Apa maksudmu? - Ayah marah dan pergi. 686 01:03:43,941 --> 01:03:47,779 Ayah tidak marah dan pergi. Jangan lakukan ini di depan anak-anak. Hentikan itu. 687 01:03:47,812 --> 01:03:49,413 Persis seperti yang Ayah lakukan! 688 01:03:49,438 --> 01:03:53,886 Ayah tidak melakukan apa pun. Kau tahu ayah berjuang sekuat tenaga. 689 01:03:53,919 --> 01:03:57,677 Menurutmu ayah senang mengajak kalian ke taman pada hari Sabtu? 690 01:03:58,189 --> 01:03:59,258 Ayolah! 691 01:04:00,091 --> 01:04:01,859 Ayah tidak ingin melakukan ini. 692 01:04:03,828 --> 01:04:05,196 Maafkan ayah. 693 01:04:08,000 --> 01:04:10,047 Ayah tahu ini menyebalkan untuk semuanya. 694 01:04:11,870 --> 01:04:14,272 Ayah berjanji akan berusaha. 695 01:04:15,181 --> 01:04:16,949 Antar aku pulang. 696 01:04:16,975 --> 01:04:18,977 Ayolah. Kita coba perbaiki. 697 01:04:19,009 --> 01:04:21,013 Tidak. Aku mau pulang. 698 01:04:36,428 --> 01:04:37,897 Ayah minta maaf. 699 01:04:44,301 --> 01:04:47,038 - Kita pergi lagi lain kali, ya? - Baiklah. 700 01:04:47,071 --> 01:04:49,006 Baiklah. Ayo kita rapikan. 701 01:04:49,477 --> 01:04:51,680 Ayo kita ambil barang-barang kita. 702 01:05:01,561 --> 01:05:05,398 - Boleh aku membawa parasutnya? - Ya. Kau boleh membawanya. 703 01:05:05,423 --> 01:05:07,058 Kau bisa membawa roketnya. 704 01:05:07,091 --> 01:05:09,315 Boleh kugantung di dinding rumah? 705 01:05:09,340 --> 01:05:11,810 Ya. Kita bisa menggantungnya di kamarmu. Kedengarannya bagus? 706 01:05:11,835 --> 01:05:12,870 Ya. 707 01:05:13,665 --> 01:05:14,846 Terima kasih, Ayah. 708 01:05:14,871 --> 01:05:18,002 Saat roketnya terbang mengagumkan, bukan? 709 01:06:02,346 --> 01:06:03,580 Jess. 710 01:06:03,986 --> 01:06:04,986 Jess! 711 01:06:11,488 --> 01:06:13,057 Aku benci ini! 712 01:06:14,650 --> 01:06:18,671 Tadinya aku akan menyimpan ini sampai selesai menerbangkan roketnya. 713 01:06:18,696 --> 01:06:20,499 Pilih rasa permenmu. 714 01:06:20,531 --> 01:06:23,392 Baiklah. Ini dia. 715 01:06:25,261 --> 01:06:26,730 Hei. 716 01:06:29,431 --> 01:06:31,567 Apa yang terjadi? 717 01:06:31,592 --> 01:06:35,341 Ayah memberi kami roket, lalu Jess merusak roketnya sendiri. 718 01:06:35,366 --> 01:06:37,616 Alex tidak kebagian menerbangkannya. 719 01:06:37,649 --> 01:06:39,661 Itu penjelasan yang cukup terperinci. 720 01:06:39,686 --> 01:06:42,229 Anak-Anak, masuklah ke rumah dan biarkan kami berbicara. 721 01:06:42,254 --> 01:06:44,501 - Bukankah kami akan menginap? - Ya. 722 01:06:44,526 --> 01:06:46,727 Biarkan kami bicara sebentar, lalu kita pergi. 723 01:06:46,752 --> 01:06:48,868 Hei, kenapa kalian tidak pergi ke keluarga Thompson? 724 01:06:48,893 --> 01:06:50,930 Mereka sedang bermain sepeda di sana. 725 01:06:52,096 --> 01:06:54,031 - Ya? - Itu ide bagus, bukan? 726 01:06:54,064 --> 01:06:55,961 - Baiklah. - Pergilah ke sana. 727 01:06:55,986 --> 01:06:57,488 Kami akan menjemput kalian nanti. 728 01:06:58,736 --> 01:07:00,138 Ayo. 729 01:07:03,408 --> 01:07:05,277 - Dah, Buggy. - Dah. 730 01:07:07,278 --> 01:07:08,513 Ada apa? 731 01:07:09,413 --> 01:07:11,082 Maksudmu apa? 732 01:07:11,109 --> 01:07:13,411 Jess kesal saat aku menjemputnya. 733 01:07:13,450 --> 01:07:15,253 - Benarkah? - Ya. 734 01:07:16,687 --> 01:07:18,723 Baiklah. Aku akan memintanya agar tidak kesal. 735 01:07:20,258 --> 01:07:22,196 Apa maksudmu? 736 01:07:23,428 --> 01:07:27,483 Teman-temannya akan pergi ke pertunjukan malam ini, dan dia sangat ingin pergi. 737 01:07:28,425 --> 01:07:30,167 - Lalu? - Aku tidak memberinya izin. 738 01:07:30,199 --> 01:07:32,042 Karena hari ini waktunya bersamamu. 739 01:07:32,337 --> 01:07:33,605 Kau serius? 740 01:07:35,140 --> 01:07:36,984 Kenapa, David? 741 01:07:37,046 --> 01:07:39,849 - Apa maksud "Kenapa, David?" - Itu benar. 742 01:07:39,874 --> 01:07:41,546 Tapi kau tidak bisa terus lakukan itu. 743 01:07:41,578 --> 01:07:44,015 Kau tidak bisa melarangnya. 744 01:07:44,049 --> 01:07:48,019 Ini menyiratkan jika itu bukan karenaku, kau tak akan mempermasalahkan itu. 745 01:07:48,053 --> 01:07:51,156 - Aku tidak akan permasalahkan itu. - Bukan itu intinya. 746 01:07:51,189 --> 01:07:54,091 Saat kau melarangnya, itu membuat waktu bersamaku menjadi negatif. 747 01:07:54,132 --> 01:07:56,268 Dia menghubungkan hal itu. 748 01:07:56,294 --> 01:07:59,765 Kau bisa membuat alasan, apa pun itu. 749 01:07:59,790 --> 01:08:02,353 Aku tidak mengajari anak kita berbohong, David. 750 01:08:02,378 --> 01:08:03,634 Katakan jika itu keputusanku. 751 01:08:03,667 --> 01:08:05,436 "Tanya ayahmu," agar aku bisa memutuskan. 752 01:08:05,470 --> 01:08:07,571 Aku bisa membuat keputusan, Niki. 753 01:08:07,604 --> 01:08:10,003 Aku tidak memintamu melakukannya untukku. 754 01:08:10,542 --> 01:08:13,278 Kau harus peka terhadap cara bicara kepada anak-anak. 755 01:08:13,310 --> 01:08:16,180 Ini sulit bagi mereka. Kau tidak bersikap baik atau bijaksana. 756 01:08:17,549 --> 01:08:20,819 - Aku minta maaf. - Kau minta maaf? 757 01:08:20,852 --> 01:08:23,870 Aku tidak sempat memikirkannya. Aku spontan melarangnya... 758 01:08:23,895 --> 01:08:26,791 karena jika dia ada denganku, aku tak akan mempermasalahkan itu. 759 01:08:26,825 --> 01:08:28,794 Lalu aku ingat kalau hari ini giliran bersamamu. 760 01:08:28,827 --> 01:08:30,429 David, ini baru. 761 01:08:33,264 --> 01:08:34,700 Ini keluargaku, Niki. 762 01:08:36,867 --> 01:08:39,071 - Aku tahu. - Benarkah? 763 01:08:42,878 --> 01:08:46,715 Jika kau tidak memikirkan hal ini, sepanjang waktu... 764 01:08:46,740 --> 01:08:49,081 Maka kau harus melepaskanku. 765 01:08:49,113 --> 01:08:52,050 Karena aku memikirkannya sepanjang hari. 766 01:08:55,252 --> 01:08:56,554 Ini sulit. 767 01:08:58,689 --> 01:09:01,559 Jika kau tidak dapat menemukan cara untuk penuh perhatian... 768 01:09:01,593 --> 01:09:04,077 dan kita tidak bisa berdiskusi, sebaiknya kau pergi... 769 01:09:04,102 --> 01:09:05,872 dan bersama mereka di akhir pekan. 770 01:09:05,897 --> 01:09:08,265 Aku setuju lakukan ini karena kau berjanji... 771 01:09:08,299 --> 01:09:10,335 kita akan berhasil melewati ini. 772 01:09:13,705 --> 01:09:16,508 Sulit rasanya berada jauh darimu, tapi... 773 01:09:16,541 --> 01:09:20,137 David, aku minta maaf. Aku sungguh minta maaf. 774 01:09:20,162 --> 01:09:23,789 Lihat aku. Aku mengacau. 775 01:09:24,249 --> 01:09:25,904 Aku minta maaf. 776 01:09:27,184 --> 01:09:29,120 - Semua baik-baik saja? - Ini sulit. 777 01:09:30,755 --> 01:09:32,891 Ya, kami baik-baik saja. 778 01:09:32,924 --> 01:09:35,493 - Aku tidak tahu kalian akan kembali. - Kau serius? 779 01:09:35,520 --> 01:09:38,840 Aku menjemput anak-anak, tapi kau malah bercinta dengannya di rumahku? 780 01:09:38,865 --> 01:09:40,801 David, tidak seperti itu. 781 01:09:49,668 --> 01:09:51,104 Semua baik-baik saja? 782 01:09:51,136 --> 01:09:52,752 - Ya. - Kami baik-baik saja. 783 01:09:52,777 --> 01:09:54,984 Kau yakin? Kedengarannya tidak. 784 01:09:55,566 --> 01:10:00,218 Kami sedang bicara soal anak-anak, jika kau bisa pergi untuk sejenak... 785 01:10:00,251 --> 01:10:02,320 aku sangat menghargainya. 786 01:10:02,353 --> 01:10:05,157 Aku bisa ikut dalam obrolan, bukan? 787 01:10:05,189 --> 01:10:07,224 Kau serius? 788 01:10:07,258 --> 01:10:10,923 - Kau tidak bisa anggap aku tidak ada. - Maka jangan berdiri di sana dan... 789 01:10:10,948 --> 01:10:13,465 - Seolah kau penting dalam obrolan ini. - Kami baik-baik saja. 790 01:10:13,497 --> 01:10:15,533 Aku baik-baik saja. Kami baik-baik saja. Masuklah. 791 01:10:15,567 --> 01:10:18,703 Aku sedang membicarakan anakku, keluargaku, pernikahanku. 792 01:10:18,736 --> 01:10:20,572 Jadi, pergilah dari sini. 793 01:10:20,597 --> 01:10:21,832 Kurasa tidak. 794 01:10:21,872 --> 01:10:25,069 Kupikir penting bagiku untuk ikut dalam obrolan. 795 01:10:25,094 --> 01:10:26,897 Itu tidak penting. 796 01:10:26,922 --> 01:10:29,434 Kau tidak penting dalam obrolan ini. 797 01:10:29,459 --> 01:10:31,755 - Pergilah. - Aku tak suka caramu bicara pada pacarku. 798 01:10:31,787 --> 01:10:33,617 - Pacarmu? - Ya. 799 01:10:33,651 --> 01:10:35,586 - Ini istriku. - Tenanglah. 800 01:10:35,612 --> 01:10:36,813 - Kau tahu artinya itu? - Hei. 801 01:10:36,853 --> 01:10:38,289 Kau tinggal dirumahku. 802 01:10:38,322 --> 01:10:39,957 - David, tenanglah. - Rumah milikku! 803 01:10:39,991 --> 01:10:41,660 - Kau paham? - Derek. Pergilah. 804 01:10:41,693 --> 01:10:43,555 Kau hanyalah sampah. 805 01:10:43,594 --> 01:10:45,563 - Kau pemangsa wanita. - Tenanglah. 806 01:10:45,596 --> 01:10:48,200 Kau tak bisa mencari wanita lajang... 807 01:10:48,233 --> 01:10:50,802 - Untuk kau kencani? - Derek, masuklah ke dalam. 808 01:10:50,835 --> 01:10:53,805 Kau datang kemari, mencoba mengatasi masalah pernikahan mereka... 809 01:10:53,837 --> 01:10:55,874 dan mengincar orang-orang yang rentan? 810 01:10:55,907 --> 01:10:57,576 Dasar lintah sialan. 811 01:10:57,608 --> 01:10:59,510 Dasar lintah, kau sialan! 812 01:10:59,544 --> 01:11:03,182 Tenanglah, David. Tenanglah. 813 01:11:07,919 --> 01:11:09,621 Derek, masuklah ke dalam. 814 01:11:09,653 --> 01:11:11,423 Maaf, aku tidak bisa. 815 01:11:11,456 --> 01:11:13,959 Biar aku bicara, kami mungkin bisa menyelesaikannya. 816 01:11:13,992 --> 01:11:16,116 Derek, itu tidak perlu. 817 01:11:16,141 --> 01:11:18,909 - Kita tidak perlu bicara. - Masuklah ke dalam, Niki. 818 01:11:18,934 --> 01:11:21,967 Dave, pergilah. Kumohon. 819 01:11:22,000 --> 01:11:25,086 - Kau merasa bak jagoan? - Hentikan. 820 01:11:25,111 --> 01:11:27,952 - Di depan istri dan anakku? - David, kumohon pergilah. 821 01:11:27,984 --> 01:11:30,976 - Aku tak akan pergi tanpa anak-anak. - Derek, masuklah ke dalam. 822 01:11:31,008 --> 01:11:34,821 - Kalian pikir bisa berbuat semaunya? - David, masuk ke mobilmu dan pergilah! 823 01:11:35,279 --> 01:11:37,715 Aku tidak mau pergi. Aku menunggu anak-anak. 824 01:11:37,749 --> 01:11:40,860 Suruh anak-anak pulang dan bilang pada Jess untuk berkemas. 825 01:11:40,885 --> 01:11:42,287 Kau pikir itu ide bagus? 826 01:11:42,319 --> 01:11:43,854 Itu bakal terjadi. 827 01:11:43,888 --> 01:11:45,857 Aku tak peduli itu ide bagus atau buruk. 828 01:11:45,889 --> 01:11:49,493 David, aku akan menjemput mereka dalam 10 menit. Paham? 829 01:11:49,527 --> 01:11:51,796 - Niki, beri kami waktu sebentar. - Derek, hentikan. 830 01:11:51,828 --> 01:11:53,665 - Kita tidak perlu bicara, Derek. - Hentikan. 831 01:11:53,697 --> 01:11:56,686 - Kita sama sekali tidak perlu bicara. - Beri kami waktu sebentar. 832 01:11:56,711 --> 01:11:59,571 Ajak Jesse dan anak-anak dan pada saat kau kembali... 833 01:11:59,603 --> 01:12:01,372 kami sudah menyelesaikannya. 834 01:12:05,710 --> 01:12:07,011 Bagaimana menurutmu, David? 835 01:12:08,338 --> 01:12:10,590 Menurutku kau urus saja urusanmu! 836 01:12:14,018 --> 01:12:16,162 Baiklah. Dengarkan aku. 837 01:12:17,554 --> 01:12:21,176 Kupikir ini menjadi sedikit runyam. 838 01:12:21,201 --> 01:12:23,894 Aku minta maaf. Sungguh. 839 01:12:23,928 --> 01:12:25,330 Itu bukan aku. Kau tahu itu. 840 01:12:25,355 --> 01:12:26,992 David, aku juga minta maaf. 841 01:12:28,465 --> 01:12:30,669 Aku minta maaf. 842 01:12:31,814 --> 01:12:33,712 Aku baru mengenal dinamika ini. 843 01:12:33,737 --> 01:12:35,596 Kupikir kita semua begitu. 844 01:12:36,065 --> 01:12:38,467 Aku sadar telah memaksa masuk. 845 01:12:38,509 --> 01:12:40,979 Tapi kupikir itu hal yang wajar dilakukan 846 01:12:41,011 --> 01:12:43,447 kepada seseorang yang pedulikan seperti dia. 847 01:12:45,341 --> 01:12:49,199 Kawan. Lihatlah kemari. Bersikaplah sopan. 848 01:12:49,241 --> 01:12:52,424 Aku tahu aku berada di tengah kalian. 849 01:12:58,795 --> 01:13:01,031 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 850 01:13:01,056 --> 01:13:03,703 Masalah ini lebih besar dari yang kau lihat. Kau harus pergi. 851 01:13:04,635 --> 01:13:07,822 - Dia tidak mau dengar. - Tidak penting. Kami perlu bicara. 852 01:13:07,847 --> 01:13:10,212 Kami harus menyelesaikannya. Jika aku tetap berada disini... 853 01:13:10,237 --> 01:13:11,910 kita harus memulainya dengan tepat. 854 01:13:11,943 --> 01:13:14,527 Aku bersumpah kita tidak perlu itu. 855 01:13:14,552 --> 01:13:17,348 Kita akan menyelesaikannya. Jemput Jesse dan anak-anak... 856 01:13:17,381 --> 01:13:18,916 dan ketika kau kembali ke sini... 857 01:13:18,950 --> 01:13:21,486 kami akan selesaikan semua ini, aku berjanji padamu. 858 01:13:21,518 --> 01:13:22,786 Kau setuju, David? 859 01:13:22,819 --> 01:13:26,524 Asal anak-anak ikut denganku, aku setuju. 860 01:13:26,557 --> 01:13:28,526 Baiklah. Kau bisa menelepon... 861 01:13:28,559 --> 01:13:31,376 Niki bisa mampir ke rumah ayahmu, dan kalian bisa menyelesaikan... 862 01:13:31,401 --> 01:13:34,007 - Aku tidak peduli. Panggil anak-anak. - Aku tak suka ini, Derek. 863 01:13:34,032 --> 01:13:35,934 Maksudku, apa jaraknya jauh? 864 01:13:35,966 --> 01:13:37,902 Kau bisa pergi nanti. 865 01:13:37,934 --> 01:13:40,564 Kalian bisa selesaikan urusan kalian setelah selesai urusan kami. 866 01:13:40,589 --> 01:13:42,407 - Aku minta maaf. - Tidak perlu. 867 01:13:42,439 --> 01:13:44,041 Hal ini sering terjadi. 868 01:14:01,192 --> 01:14:05,575 - Aku tidak mengerti, apa maumu? - Aku tahu apa mauku. 869 01:14:12,870 --> 01:14:16,174 Katamu aku sampah, ya? Benar begitu? 870 01:14:16,206 --> 01:14:18,542 Kau yang sampah, David. 871 01:14:20,745 --> 01:14:22,480 Dia tidak pantas untukmu. 872 01:15:35,118 --> 01:15:37,688 David! 873 01:18:26,223 --> 01:18:27,892 David, hentikan! 874 01:18:28,925 --> 01:18:30,294 David! 875 01:18:42,206 --> 01:18:44,308 Kau baik-baik saja? Sayang. 876 01:18:51,305 --> 01:18:52,940 Aku di sini. 877 01:18:53,951 --> 01:18:56,020 Aku tidak tahu harus apa. 878 01:18:56,053 --> 01:18:58,423 - Aku mencintaimu. - Aku tidak tahu harus apa. 879 01:18:59,990 --> 01:19:02,253 - Karena aku sangat mencintaimu. - Aku mencintaimu. 880 01:19:42,658 --> 01:19:45,769 - Hei, taruh barang itu! - Ayolah! 881 01:19:45,803 --> 01:19:47,673 Jangan sentuh kecuali kita beli. 882 01:19:47,698 --> 01:19:49,807 - Tatap saja, jangan sentuh. - Bisa kita membelinya? 883 01:19:49,840 --> 01:19:51,042 - Hai, sayang. - Tidak bisa. 884 01:19:51,075 --> 01:19:53,111 Bagaimana menurutmu dengan ini? 885 01:19:54,277 --> 01:19:55,846 Kenapa dengan yang lama? 886 01:19:55,888 --> 01:19:58,057 Tidak apa-apa. Hanya saja, ini pintar. 887 01:19:58,081 --> 01:19:59,416 Ini lebih canggih. 888 01:20:00,310 --> 01:20:02,146 Pintar? 889 01:20:02,185 --> 01:20:04,087 Ada yang bisa kubantu? 890 01:20:04,121 --> 01:20:06,090 Aku hanya melihat mesin cuci. 891 01:20:06,122 --> 01:20:08,291 Kubilang pada suamiku semuanya berubah pintar sekarang. 892 01:20:08,325 --> 01:20:10,461 Itu benar. 893 01:20:10,493 --> 01:20:12,429 Bisa kau jelaskan padanya? 894 01:20:12,462 --> 01:20:13,831 Tentu. 895 01:20:13,856 --> 01:20:17,902 Mesin cuci spesial ini memiliki sensor berat di dalamnya. 896 01:20:17,934 --> 01:20:19,846 Jadi, kau bisa tahu bebannya... 897 01:20:19,871 --> 01:20:22,348 dan kau dapat mengatur jumlah sabun cair yang digunakan... 898 01:20:22,372 --> 01:20:23,983 agar bersih maksimal. 899 01:20:24,008 --> 01:20:27,537 Tapi kupikir itu bisa dilakukan cangkir takaran... 900 01:20:27,569 --> 01:20:29,972 Benar. Tapi dengan ini, kau cukup memasukkan sabunnya... 901 01:20:30,006 --> 01:20:32,030 dan kau tak perlu menakarnya sendiri. 902 01:20:33,242 --> 01:20:35,145 Tapi, hal paling kerennya adalah mesin ini... 903 01:20:35,185 --> 01:20:37,255 bisa mengirim pesan saat pencucian selesai. 904 01:20:37,287 --> 01:20:39,089 Jadi, kau bisa tetap mengawasi cucianmu. 905 01:20:39,130 --> 01:20:42,500 Dengan anak sebanyak ini, kau pasti bakal kerepotan. 906 01:20:42,526 --> 01:20:45,328 - Cucian tanpa akhir. - Ya. 907 01:20:45,362 --> 01:20:47,465 Ada lagi yang ingin ditanyakan tentang mesin ini? 908 01:20:47,504 --> 01:20:49,173 Apa dia bisa muat? 909 01:20:49,198 --> 01:20:52,168 Mungkin. Mesin cuci ini ekstra besar. 910 01:20:57,340 --> 01:20:58,809 Kejar dia!