1
00:01:33,430 --> 00:01:35,283
Ayah!
2
00:03:03,378 --> 00:03:05,650
Bisa kau maafkan aku?
3
00:03:29,783 --> 00:03:31,305
Hai.
4
00:03:41,541 --> 00:03:43,556
Kau siapa?
5
00:03:57,441 --> 00:03:59,543
Kau perlu bercukur.
6
00:04:00,290 --> 00:04:02,874
Rambutmu memanjang.
7
00:04:04,944 --> 00:04:07,312
Mereka bilang padaku
terjadi kecelakaan.
8
00:04:12,053 --> 00:04:14,371
Kau ditabrak mobil.
9
00:04:15,717 --> 00:04:18,891
Aku merasa baik./
Bagus. Itu bagus.
10
00:04:19,986 --> 00:04:21,927
Jadi aku bisa pulang?
11
00:04:25,730 --> 00:04:27,966
Kecelakaannya...
12
00:04:29,811 --> 00:04:31,474
Itu terjadi sudah lama.
13
00:04:31,498 --> 00:04:33,256
Sudah lama?
14
00:04:35,237 --> 00:04:36,975
Greg, berapa lama aku di sini?
15
00:04:36,977 --> 00:04:39,911
Dokter bilang ada baiknya agar.../
Greg?
16
00:04:43,817 --> 00:04:46,207
Setahun.
17
00:04:46,277 --> 00:04:48,495
Lebih sedikit.
18
00:04:48,520 --> 00:04:50,612
Itu tidak lucu.
19
00:04:52,961 --> 00:04:56,344
Tak apa. Tak apa.
20
00:04:56,410 --> 00:04:58,930
Aku akan segera membawamu
pulang, aku janji.
21
00:04:58,932 --> 00:05:01,132
Dan, ya, kita akan menjadi keluarga.
22
00:05:01,134 --> 00:05:03,161
Kita bertiga.
23
00:05:03,196 --> 00:05:06,041
Kau, aku,
24
00:05:06,084 --> 00:05:08,046
Dan Heidi.
25
00:05:08,801 --> 00:05:11,638
Itu keajaiban dia selamat
dalam kecelakaan.
26
00:05:12,618 --> 00:05:15,956
Helen? Helen, tak apa. Helen?
27
00:05:15,989 --> 00:05:17,749
Dokter?
28
00:05:17,751 --> 00:05:20,051
Dokter! Dokter!
29
00:05:46,462 --> 00:05:48,380
Selamat.
30
00:05:48,382 --> 00:05:51,158
Kau satu dari tiga wanita
yang tercatat dalam sejarah,
31
00:05:51,183 --> 00:05:53,305
Yang berhasil melahirkan
dalam keadaan koma.
32
00:05:53,330 --> 00:05:56,370
Kapan aku boleh pulang?/
Secepatnya.
33
00:05:56,378 --> 00:05:59,176
Kau harus melanjutkan
rehabilitasimu.
34
00:05:59,188 --> 00:06:01,964
Kakimu juga perlu
mendapatkan memorinya kembali.
35
00:06:06,432 --> 00:06:09,223
Aku akan tinggalkan kalian
berdua untuk berkenalan.
36
00:06:10,062 --> 00:06:12,562
Terima kasih./
Tak masalah.
37
00:06:14,394 --> 00:06:17,375
Ayo, Heidi...
38
00:06:17,406 --> 00:06:20,367
Ini Ibu.
39
00:06:20,394 --> 00:06:23,046
Ibu, ini Heidi.
40
00:06:23,091 --> 00:06:27,072
Pergilah bersama Ibu.
Benar begitu. Anak pintar.
41
00:06:27,130 --> 00:06:28,912
Ya.
42
00:06:28,961 --> 00:06:31,601
Benar begitu.
Tidak, tidak, tidak, tak apa.
43
00:06:31,633 --> 00:06:34,858
Tetaplah bersama Ibu.
Tak apa.
44
00:06:34,941 --> 00:06:36,810
Ya?!
45
00:06:36,842 --> 00:06:38,575
Oke.
46
00:06:39,119 --> 00:06:41,780
Dia hanya sedang rewel.
47
00:06:41,852 --> 00:06:44,102
Kau hanya sedang rewel.
48
00:06:46,219 --> 00:06:47,806
Bagaimana rasanya?
49
00:06:47,808 --> 00:06:50,862
Baik. Ya./
Ya? Bagus.
50
00:06:50,899 --> 00:06:54,477
Perputarannya bagus.
Fantastis.
51
00:06:58,212 --> 00:07:00,794
Helen Tullet?/
Ya.
52
00:07:00,835 --> 00:07:04,163
Maaf aku mengganggu.
53
00:07:05,015 --> 00:07:06,975
Detektif Shepherd.
54
00:07:07,000 --> 00:07:10,205
Bisa aku bicara empat mata
dengan Ny. Tullet?
55
00:07:10,230 --> 00:07:12,613
Ya. Tentu.
56
00:07:23,812 --> 00:07:26,633
Ny. Tullet./
Tolong. Panggil aku Helen.
57
00:07:26,709 --> 00:07:28,518
Helen.
58
00:07:29,788 --> 00:07:32,658
Aku ditugaskan untuk
menyelesaikan kasus ayahmu.
59
00:07:32,683 --> 00:07:34,155
Dalam kasus seperti ini,
60
00:07:34,180 --> 00:07:37,842
Saat tak ada riwayat depresi
atau gangguan jiwa,
61
00:07:37,867 --> 00:07:40,212
Kami mencari semacam
faktor stres.
62
00:07:41,029 --> 00:07:43,936
Kau tahu apa kemungkinannya?
63
00:07:43,959 --> 00:07:45,833
Seandainya aku tahu.
64
00:07:45,906 --> 00:07:49,100
Saksi mata melaporkan
melihatmu...
65
00:07:49,102 --> 00:07:53,149
...lari dari gedung dalam
keadaan panik.
66
00:07:53,169 --> 00:07:54,854
Kenapa aku melakukan itu?
67
00:07:54,893 --> 00:07:56,860
Dengar, aku tidak tahu banyak,
68
00:07:56,870 --> 00:07:59,324
Hanya memeriksa setiap kemungkinan.
69
00:07:59,379 --> 00:08:02,115
Dan koroner sudah menganggap
ini kasus bunuh diri.
70
00:08:03,000 --> 00:08:06,005
Tapi mengingat kau
satu-satunya saksi...
71
00:08:08,722 --> 00:08:10,388
Aku harus bertanya padamu,
72
00:08:10,390 --> 00:08:13,220
Seperti apa hubunganmu
dengan ayahmu?
73
00:08:14,546 --> 00:08:17,354
Dia membesarkan aku sendiri.
74
00:08:17,390 --> 00:08:19,441
Kami dekat.
75
00:08:21,745 --> 00:08:23,817
Oke, dengar,
76
00:08:23,858 --> 00:08:28,734
Jika kau mengingat sesuatu,
maka tolong...
77
00:08:28,803 --> 00:08:30,875
Hubungi aku.
78
00:08:44,648 --> 00:08:46,978
Cantik, bukan?
79
00:08:47,968 --> 00:08:49,875
Bukankah mereka bilang
semua bayi cantik?
80
00:08:49,919 --> 00:08:52,564
Ya, kecuali bagi orang tua
yang anaknya jelek.
81
00:08:54,547 --> 00:08:56,681
Dia seperti apa?
82
00:08:56,709 --> 00:08:58,456
Dia masih bayi.
83
00:08:58,511 --> 00:09:02,706
Dia hanya makan, tidur,
menangis, dan buang air besar.
84
00:09:04,610 --> 00:09:06,444
Dengar...
85
00:09:08,192 --> 00:09:11,892
Aku tak tahu bagaimana
mengatakan ini padamu, tapi...
86
00:09:11,945 --> 00:09:14,376
Aku harus menjual rumah.
87
00:09:14,401 --> 00:09:16,594
Mengurus Heidi dan kau,
88
00:09:16,619 --> 00:09:20,118
Aku tak bisa terus
membayar cicilannya.
89
00:09:20,382 --> 00:09:24,223
Kita punya tabungan?/
Habis.
90
00:09:24,329 --> 00:09:26,476
Jadi kita tak punya apa-apa?
91
00:09:29,701 --> 00:09:34,809
Maaf, aku sudah berusaha
semampunya.
92
00:09:34,877 --> 00:09:39,722
Ya Tuhan, tidak, maafkan aku.
Maaf, ini bukan salahmu.
93
00:09:39,746 --> 00:09:42,280
Jadi di mana kita tinggal sekarang?
94
00:09:51,479 --> 00:09:54,824
Maaf, tidak, aku tak bisa.
95
00:09:54,864 --> 00:09:57,314
Ke mana lagi kita
akan pergi, Helen?
96
00:09:57,330 --> 00:10:00,999
Dia wariskan ini kepada kita./
Itu tak membuatnya benar.
97
00:10:03,419 --> 00:10:05,470
Ini takkan selamanya.
98
00:10:07,144 --> 00:10:09,585
Ini bukan hanya kita lagi.
99
00:10:18,752 --> 00:10:21,052
Terima kasih./
Tak masalah.
100
00:10:24,007 --> 00:10:26,429
Aku akan tidurkan Heidi.
101
00:10:26,493 --> 00:10:28,300
Oke.
102
00:10:35,175 --> 00:10:37,136
Benar begitu.
103
00:10:37,166 --> 00:10:40,321
Itu dia. Ya.
104
00:10:47,852 --> 00:10:49,767
Ayah menyayangimu.
105
00:11:14,326 --> 00:11:15,722
Oke.
106
00:11:16,977 --> 00:11:19,177
Aku akan memberimu tur.
107
00:11:19,179 --> 00:11:21,612
Kau lupa aku lahir di sini.
108
00:11:24,165 --> 00:11:25,747
Ruang kerja ayah.
109
00:11:25,835 --> 00:11:30,210
Aku pikir kau bisa memberinya
tujuan dan kehidupan baru.
110
00:11:30,235 --> 00:11:32,184
Semua pekerjaanmu ada di sini,
111
00:11:32,196 --> 00:11:35,727
Menunggu kapanpun kau siap.
112
00:11:38,304 --> 00:11:40,895
Aku tak sabar untuk
kembali ke studioku.
113
00:11:41,917 --> 00:11:46,671
Dengan begini kau bisa selalu
berada di rumah bersama Heidi, benar?
114
00:11:54,854 --> 00:11:57,241
Aku merindukanmu.
115
00:11:57,303 --> 00:12:00,387
Kau bahkan tak tahu aku pergi.
116
00:12:00,406 --> 00:12:02,163
Aku tahu.
117
00:12:02,964 --> 00:12:04,522
Tetap saja.
118
00:12:13,533 --> 00:12:15,433
Apa kau yakin?
119
00:12:23,481 --> 00:12:28,177
Ayo. Ini dia. Ayo.
120
00:12:28,361 --> 00:12:29,992
Apa rahasiamu?
121
00:12:30,039 --> 00:12:33,284
Tak ada rahasia.
Hanya bersifat keibuan.
122
00:12:39,586 --> 00:12:41,359
Enak.
123
00:12:42,568 --> 00:12:44,442
Ayo, Heidi./
Helen.
124
00:12:44,466 --> 00:12:45,965
Ayo, Heidi./
Helen.
125
00:12:45,990 --> 00:12:48,577
Makan, makan!/
Helen!
126
00:12:49,281 --> 00:12:51,536
Dia hanya sedang rewel.
127
00:12:54,641 --> 00:12:57,081
Aku akan taruh dia di boksnya.
Ayo.
128
00:12:57,115 --> 00:12:59,210
Benar begitu.
129
00:13:25,338 --> 00:13:27,148
Apa ada yang salah?
130
00:13:27,195 --> 00:13:31,843
Hanya penasaran bagaimana dia dari
menulis daftar membeli roti menjadi...
131
00:13:33,464 --> 00:13:36,867
Aku akan buang itu./
Tidak, jangan. Biarkan saja.
132
00:13:39,482 --> 00:13:42,413
Ayo. Semangat, Ibu.
Semangat, Ibu.
133
00:13:42,976 --> 00:13:44,205
Ya!
134
00:13:44,231 --> 00:13:46,396
Tepuk tangan...
135
00:13:46,433 --> 00:13:49,051
Sangat bagus, Ibu.
Tepuk tangan...
136
00:13:49,095 --> 00:13:50,618
Ayo, Ibu.
137
00:13:50,645 --> 00:13:53,030
Lihat? Dia melakukannya
dengan begitu baik.
138
00:13:53,129 --> 00:13:56,954
Kau melakukannya secara cemerlang.
Kau melakukannya dengan baik.
139
00:13:58,736 --> 00:14:01,839
Ayo, Ibu. Ya!
140
00:14:01,841 --> 00:14:05,576
Ya! Kerja bagus, Ibu.
141
00:14:05,578 --> 00:14:07,898
Bilang, "Kerja bagus, Ibu."
142
00:14:51,687 --> 00:14:53,266
Sangat bagus.
143
00:14:53,291 --> 00:14:55,595
Kita turunkan?
Dan itu turun.
144
00:14:55,644 --> 00:14:57,295
Itu bagus, ya!
145
00:14:57,297 --> 00:14:58,806
Ya!
146
00:15:01,564 --> 00:15:03,821
Angkat.
147
00:15:12,979 --> 00:15:14,658
Hai, kau menghubungi Robert.
148
00:15:14,692 --> 00:15:17,337
Silakan tinggalkan pesan
setelah tanda.
149
00:15:18,223 --> 00:15:22,879
Robert, ini Frank. Aku kembali.
Itu akan bagus untuk bertemu.
150
00:15:22,919 --> 00:15:25,223
Kau tahu alamatku.
151
00:15:39,234 --> 00:15:40,793
Siapa?
152
00:15:40,853 --> 00:15:44,209
Aku harap kau tak keberatan.
Aku rasa kau kenal ayahku.
153
00:15:44,253 --> 00:15:46,711
Aku mencarimu di buku alamatnya.
154
00:15:53,204 --> 00:15:56,424
Aku Frank. Frank Menzies.
155
00:15:56,954 --> 00:15:59,167
Dan kau pasti.../
Helen.
156
00:16:01,426 --> 00:16:04,383
Kau sebaiknya masuk.
157
00:16:05,169 --> 00:16:07,031
Terima kasih.
158
00:16:23,884 --> 00:16:26,622
Departemen Onkologi.
Rumah Sakit Guy's.
159
00:16:28,614 --> 00:16:32,459
Aku berharap jika suatu hari
kita akan bertemu.
160
00:16:35,464 --> 00:16:38,112
Silakan./
Terima kasih.
161
00:16:42,066 --> 00:16:46,691
Aku bisa melihat kemiripan keluarga.
162
00:16:48,295 --> 00:16:52,265
Aku kenal ayahmu dari sejak lama.
163
00:16:52,322 --> 00:16:54,665
Kami berdua jemaat gereja.
164
00:16:54,737 --> 00:16:59,622
Tapi seiring tahun,
kami mulai terpisah.
165
00:16:59,629 --> 00:17:03,842
Jujur, aku membaca
tentang dia di koran.
166
00:17:03,867 --> 00:17:08,589
Tapi aku lama tak bertemu dia
meski sudah berusaha.
167
00:17:09,638 --> 00:17:13,066
Kemudian saat aku baca
tentang putrinya...
168
00:17:13,928 --> 00:17:18,970
Aku bertanya-tanya berapa banyak
rahasia yang dia sembunyikan?
169
00:17:19,022 --> 00:17:23,443
Dan tentu saja aku tak sabar
bertemu putrinya yang cantik.
170
00:17:23,648 --> 00:17:25,533
Apa kau merasa nyaman?
171
00:17:25,581 --> 00:17:28,295
Ya. Ya, ini tidak permanen.
172
00:17:29,271 --> 00:17:31,685
Dia mengatakan sesuatu kepadaku...
173
00:17:31,710 --> 00:17:33,484
Di malam dia...
174
00:17:34,754 --> 00:17:41,642
Aku perlu mengingat apa yang dia
katakan padaku sebelum itu terjadi.
175
00:17:43,833 --> 00:17:47,341
Dengar, aku tahu aku bisa
dibilang orang asing,
176
00:17:47,366 --> 00:17:51,755
Opiniku tidak begitu berarti, tapi...
177
00:17:51,820 --> 00:17:56,474
Menurutku ini sebaiknya
dibiarkan seperti apa adanya.
178
00:17:58,079 --> 00:18:02,372
Percaya pada pria tua yang
sangat mengenal rasa sakit,
179
00:18:02,406 --> 00:18:08,201
Bahwa orang datang dan pergi,
dan keluar-masuk hidupmu.
180
00:18:12,463 --> 00:18:16,338
Kadang kau harus mengatakannya,
181
00:18:16,363 --> 00:18:18,304
Kadang tidak harus.
182
00:18:21,599 --> 00:18:23,778
Aku...
183
00:18:23,803 --> 00:18:26,872
Apa kau memiliki keluargamu sendiri?/
Ya.
184
00:18:28,450 --> 00:18:31,709
Ya Tuhan, maaf./
Aku akan ambilkan tisu.
185
00:18:43,857 --> 00:18:45,976
Ibu dan bayinya...
186
00:18:48,638 --> 00:18:50,471
Benar begitu.
187
00:18:50,496 --> 00:18:53,022
Siapa yang anak cerdas?
188
00:18:54,102 --> 00:18:55,623
Kau ke mana saja?
189
00:18:56,802 --> 00:19:00,267
Helen, aku Trisha.
Aku peninjau kesehatanmu.
190
00:19:01,216 --> 00:19:03,503
Apa ada masalah?/
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
191
00:19:03,535 --> 00:19:05,914
Aku disini untuk janji
pertemuanmu pukul 12:30.
192
00:19:05,928 --> 00:19:07,448
Kau lupa.
193
00:19:07,596 --> 00:19:09,013
Tak apa.
194
00:19:09,834 --> 00:19:16,120
Baiklah, mari periksa si kecil.
195
00:19:21,123 --> 00:19:23,994
Dia menjadi terlalu
bersemangat di taman?
196
00:19:25,896 --> 00:19:27,765
Ya Tuhan./
Tak apa.
197
00:19:27,767 --> 00:19:29,953
Anak-anak terbiasa
terbentur sesuatu.
198
00:19:29,978 --> 00:19:31,416
Itu akan aneh jika aku
melihat bayi...
199
00:19:31,441 --> 00:19:33,612
...yang tak memiliki
sedikit goresan dan memar.
200
00:19:33,657 --> 00:19:36,047
Helen, kau harus selalu
mengawasi dia setiap waktu.
201
00:19:36,072 --> 00:19:38,658
Aku mengawasi dia./
Lalu bagaimana dia bisa memar?
202
00:19:40,644 --> 00:19:43,194
Tunggu, menurutmu apa
penyebab memar itu?
203
00:19:43,249 --> 00:19:45,683
Seperti yang aku katakan.../
Aku tahu apa yang kau katakan.
204
00:19:45,713 --> 00:19:47,585
Aku ingin tahu pendapatmu.
205
00:19:49,245 --> 00:19:51,336
Aku tak punya alasan untuk
berpikir yang lain...
206
00:19:51,361 --> 00:19:53,289
...selain dari penjelasan
yang sudah jelas.
207
00:19:53,320 --> 00:19:57,808
Dia akan terbentur sesuatu
sesaat kau tak memperhatikan.
208
00:19:57,864 --> 00:20:02,692
Dan aku tak yakin kenapa
kau harus berpikir sebaliknya.
209
00:20:02,710 --> 00:20:04,757
Oke?
210
00:20:06,439 --> 00:20:09,783
Ya. Oke.
211
00:20:37,003 --> 00:20:39,958
Kau terlihat sangat baik.
212
00:20:40,794 --> 00:20:43,012
Hai, Tn. Mulvaney.
213
00:20:43,242 --> 00:20:46,595
Dulu sekali,
214
00:20:46,620 --> 00:20:50,422
Kau gadis kecil yang berlarian
di lorong, bukan begitu?
215
00:20:50,454 --> 00:20:53,150
Aku rasa begitu.
216
00:20:53,152 --> 00:20:56,432
Sekarang lihatlah kau.
Seorang Ibu.
217
00:20:56,503 --> 00:20:58,951
Ya, itu bagus.
218
00:20:59,587 --> 00:21:01,747
Bagus?
219
00:21:01,779 --> 00:21:05,426
Ini tak seperti yang
aku harapkan.
220
00:21:07,750 --> 00:21:09,767
Dia kelihatannya menyukaimu.
221
00:21:10,909 --> 00:21:12,563
Kau mau gendong dia?
222
00:21:12,588 --> 00:21:16,326
Aku sangat ingin. Kemari.
223
00:21:16,359 --> 00:21:19,554
Hei, anak cantik. Hei.
224
00:21:19,597 --> 00:21:21,729
Kesulitan untuk melepaskan.
225
00:21:22,684 --> 00:21:27,506
Mungkin kau bisa bantu dia
untuk menyelesaikan sesuatu.
226
00:21:27,559 --> 00:21:29,325
Greg?
227
00:21:29,835 --> 00:21:31,655
Hai.
228
00:21:33,791 --> 00:21:36,660
Kau tahu, aku akan lihat
jika ada yang butuh minum.
229
00:21:36,662 --> 00:21:38,749
Terima kasih banyak
sudah datang, Bapa Monroe.
230
00:21:38,784 --> 00:21:40,664
Terima kasih, Greg.
231
00:21:44,583 --> 00:21:48,928
Helen, aku ingin bilang
betapa aku turut prihatin,
232
00:21:48,953 --> 00:21:51,779
Mendengar apa yang terjadi
kepada Ayahmu.
233
00:21:55,267 --> 00:21:57,059
Terima kasih.
234
00:21:57,083 --> 00:21:59,755
Kami merindukanmu di gereja.
235
00:21:59,780 --> 00:22:01,496
Aku harap kau merasa nyaman,
236
00:22:01,521 --> 00:22:03,588
Mengetahui dia berada
di tempat yang lebih baik.
237
00:22:03,622 --> 00:22:05,383
Apa aku tahu itu?
238
00:22:07,093 --> 00:22:11,578
Iman adalah bidang kelabu
dimana hati dan pikiran bertemu.
239
00:22:12,263 --> 00:22:15,151
Jika ada yang bisa aku lakukan...
240
00:22:15,187 --> 00:22:18,033
Ya. Kau bisa beritahu aku...
241
00:22:18,058 --> 00:22:20,371
...jika dia pernah menyebutkan
kenapa dia bunuh diri.
242
00:22:20,373 --> 00:22:22,806
Aku berharap dia menyebutkannya.
243
00:22:22,808 --> 00:22:26,076
Jika kau butuh sedikit bimbingan,
244
00:22:26,078 --> 00:22:28,155
Kau tahu di mana temukan aku.
245
00:22:32,322 --> 00:22:34,624
Melambai kepada Ibu.
246
00:22:51,764 --> 00:22:54,904
Helen? Ada tamu mencarimu.
247
00:22:56,084 --> 00:22:58,318
Frank. Kau datang.
248
00:22:58,379 --> 00:23:01,139
Ya. Aku harap aku
tidak mengganggu.
249
00:23:01,210 --> 00:23:04,314
Aku takkan mengundangmu
jika tak ingin kau di sini.
250
00:23:05,137 --> 00:23:07,329
Frank teman Ayahku.
251
00:23:07,393 --> 00:23:09,951
Ini untukmu.
252
00:23:10,849 --> 00:23:12,399
Terima kasih.
253
00:23:12,731 --> 00:23:14,195
Ini sangat indah.
254
00:23:14,220 --> 00:23:17,612
Aku akan taruh di vas./
Terima kasih.
255
00:23:17,823 --> 00:23:19,634
Tidak memakai kruk lagi?
256
00:23:19,663 --> 00:23:21,528
Ya, semakin membaik.
257
00:23:23,989 --> 00:23:25,869
Kau terlihat sehat.
258
00:23:26,988 --> 00:23:29,371
Helen, aku tak bisa temukan vas.
259
00:23:29,448 --> 00:23:32,076
Aku segera kembali.
260
00:23:46,861 --> 00:23:48,827
Apa yang kau lakukan?
261
00:23:48,852 --> 00:23:51,185
Bilang padaku jika
membawa pria itu ke sini,
262
00:23:51,210 --> 00:23:54,120
Tak ada kaitannya dengan
mengungkit masa lalu.
263
00:23:54,172 --> 00:23:56,200
Terima kasih untuk pestanya, Greg.
264
00:24:10,827 --> 00:24:12,816
Tidak, tak apa.
265
00:24:17,189 --> 00:24:21,158
Tidak, setelah dia tidur,
dia akan tidur pulas. Tak apa.
266
00:24:23,457 --> 00:24:25,747
Jadi, apa pekerjaanmu, Frank?
267
00:24:26,760 --> 00:24:28,298
Bersantai.
268
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Rileks.
269
00:24:30,102 --> 00:24:32,269
Kebanyakan menghabiskan
waktu dengan merenung.
270
00:24:32,271 --> 00:24:34,838
Pensiunan?/
Ya.
271
00:24:36,322 --> 00:24:38,751
35 tahun sebagai wiraniaga keliling.
272
00:24:38,786 --> 00:24:43,380
Itu terdengar menarik./
Tidak. Sangat menjemukan.
273
00:24:43,382 --> 00:24:45,916
Tapi kau temukan cara untuk
membuatnya menarik.
274
00:24:48,089 --> 00:24:49,820
Kau memiliki anak?
275
00:24:49,822 --> 00:24:52,790
Ya, seorang putri.
276
00:24:54,109 --> 00:24:56,147
Beritahu aku,
apa masa-masa remajanya...
277
00:24:56,172 --> 00:24:58,553
...seburuk yang semua orang bilang?
278
00:24:58,627 --> 00:25:01,198
Aku takut aku tak sempat
mengetahuinya.
279
00:25:04,741 --> 00:25:07,987
Maaf.
Aku tak bermaksud untuk...
280
00:25:08,030 --> 00:25:09,737
Tak apa.
281
00:25:12,012 --> 00:25:14,578
Aku harap kau sadar
betapa beruntungnya kau.
282
00:25:19,075 --> 00:25:21,562
Benar begitu. Sedikit saja.
283
00:25:21,587 --> 00:25:24,632
Enak. Ya, lezat.
284
00:25:24,642 --> 00:25:25,917
Kau mau sedikit lagi?
285
00:25:25,942 --> 00:25:29,435
Selamat pagi./
Kau setengah benar.
286
00:25:30,229 --> 00:25:32,166
Kau tahu, ada yang
disebut non-kafein.
287
00:25:32,217 --> 00:25:34,598
Aku perlu ke kota untuk konferensi.
288
00:25:34,600 --> 00:25:36,417
Aku pikir kau bilang
tak suka pekerjaan baru ini.
289
00:25:36,435 --> 00:25:38,639
Itu benar. Tapi aku tak bisa
menolak jam lembur.
290
00:25:38,672 --> 00:25:40,604
Jadi kau akan pergi?
291
00:25:44,000 --> 00:25:47,044
Kapan kau akan kembali?/
Beberapa hari lagi.
292
00:25:50,083 --> 00:25:53,116
Aku bisa batalkan ini./
Sungguh?
293
00:25:57,252 --> 00:25:59,464
Apa kau akan baik saja?
294
00:25:59,505 --> 00:26:02,412
Kami akan baik saja.
Bukan begitu, Heidi?
295
00:26:02,428 --> 00:26:04,939
Waktunya untuk berbincang
antar sesama gadis.
296
00:26:05,634 --> 00:26:07,631
Aku benar-benar minta maaf.
297
00:26:07,633 --> 00:26:09,284
Kau yakin akan baik saja?
298
00:26:09,326 --> 00:26:10,860
Makanan masuk lewat atas,
299
00:26:10,885 --> 00:26:13,198
Dan kotoran keluar
lewat bawah, benar?
300
00:26:13,223 --> 00:26:14,958
Kau akan melakukannya
dengan baik.
301
00:26:15,634 --> 00:26:17,560
Aku mencintaimu./
Kau juga.
302
00:26:17,589 --> 00:26:21,478
Oke. Aku mencintaimu.
Sampai nanti.
303
00:26:30,714 --> 00:26:33,446
Tak apa, sayang. Tak apa.
304
00:26:33,473 --> 00:26:36,565
Semua akan baik saja.
Ayo.
305
00:26:39,747 --> 00:26:41,803
Apa aku datang di waktu
yang tidak tepat?
306
00:26:44,154 --> 00:26:46,036
Masuklah.
307
00:26:48,759 --> 00:26:50,298
Maaf soal itu.
308
00:26:50,326 --> 00:26:52,036
Aku akhirnya bisa tidurkan dia.
309
00:26:54,021 --> 00:26:55,914
Ada saran menjadi orang tua?
310
00:26:56,273 --> 00:26:58,797
Kelihatannya kau melakukannya
dengan baik.
311
00:26:59,245 --> 00:27:03,578
Saranku? Cukup sayangi dia.
312
00:27:03,624 --> 00:27:05,888
Sayangi dia dengan cara
yang hanya diketahui olehmu.
313
00:27:05,936 --> 00:27:09,059
Yang lainnya akan terjadi
dengan sendirinya.
314
00:27:09,835 --> 00:27:14,195
Aku kembali untuk...
315
00:27:14,231 --> 00:27:16,631
Sedikit kado untuk si kecil.
316
00:27:17,259 --> 00:27:19,464
Itu sangat manis.
Terima kasih.
317
00:27:19,471 --> 00:27:21,338
Jadi kau pernah memiliki
anak perempuan?
318
00:27:28,103 --> 00:27:30,280
Terdengar terbatas, bukan?
319
00:27:30,314 --> 00:27:33,605
Maafkan aku. Maaf./
Tidak.
320
00:27:33,689 --> 00:27:35,949
Tidak, saat kau memiliki anak,
321
00:27:35,974 --> 00:27:39,993
Itu mengubah sudut pandangmu
terhadap semuanya.
322
00:27:40,015 --> 00:27:46,296
Pertama kalinya kau memiliki
semacam tanggungan.
323
00:27:48,045 --> 00:27:49,986
Sesuatu yang layak untuk hidup.
324
00:27:51,564 --> 00:27:53,413
Rela mati.
325
00:27:58,303 --> 00:28:00,277
Bagaimana kau tahu?
326
00:28:01,469 --> 00:28:05,058
Bagaimana kau tahu
jika kau sayang dia?
327
00:28:05,131 --> 00:28:08,040
Itu bukan pertanyaan.
328
00:28:08,280 --> 00:28:11,918
Tapi kapan kau mengetahuinya?
329
00:28:19,580 --> 00:28:22,837
Saat pertama aku
melihat matanya,
330
00:28:24,517 --> 00:28:26,820
Dan aku melihat diriku sendiri.
331
00:28:36,195 --> 00:28:41,059
Jika kau bisa kembali lagi,
melakukan sesuatu secara berbeda...
332
00:28:41,145 --> 00:28:43,127
Apa itu?
333
00:28:43,202 --> 00:28:45,222
Lebih banyak waktu.
334
00:28:46,694 --> 00:28:49,668
Aku akan berikan apa saja
hanya untuk satu detik lagi.
335
00:28:51,532 --> 00:28:53,641
Bilang kepadanya aku menyesal.
336
00:28:53,697 --> 00:28:58,502
Menyesal aku bukan ayah
yang dia butuhkan.
337
00:29:01,547 --> 00:29:04,613
Terlalu sedikit, terlalu terlambat.
338
00:29:07,998 --> 00:29:13,725
Aku merasakan sebuah tema
didalam pertanyaanmu.
339
00:29:15,830 --> 00:29:19,227
Menjadi orang tua itu sulit.
340
00:29:19,269 --> 00:29:21,986
Aku rasa ada yang salah
denganku, Frank.
341
00:29:22,007 --> 00:29:23,627
Tidak.
342
00:29:24,508 --> 00:29:26,794
Tak ada yang sempurna.
343
00:29:28,054 --> 00:29:32,357
Kau hanya cukup menjadi
dirimu sendiri.
344
00:30:50,077 --> 00:30:52,379
Bisa kau maafkan aku?
345
00:31:46,528 --> 00:31:48,292
Halo?
346
00:31:51,830 --> 00:31:53,410
Kau siapa?
347
00:31:59,335 --> 00:32:03,003
Berhenti. Berhenti!
348
00:32:03,525 --> 00:32:05,888
Tinggalkan kami sendiri!
349
00:32:53,605 --> 00:32:55,293
Helen, apa semuanya baik?
350
00:32:55,318 --> 00:32:57,526
Kapan kau pulang?/
Ada apa?
351
00:32:57,594 --> 00:32:59,770
Selama kau tinggal di sini,
352
00:32:59,817 --> 00:33:04,663
Apa kau pernah melihat
atau mendengar sesuatu...
353
00:33:04,709 --> 00:33:07,148
Entahlah, janggal?
354
00:33:07,190 --> 00:33:08,654
Seperti?
355
00:33:08,696 --> 00:33:10,654
Apa kau pernah perhatikan
sesuatu yang aneh?
356
00:33:11,833 --> 00:33:14,517
Aku akan pulang./
Tidak.
357
00:33:14,575 --> 00:33:16,481
Tidak, tak apa.
358
00:33:17,200 --> 00:33:18,588
Orang tua macam apa,
359
00:33:18,613 --> 00:33:20,984
Yang tak bisa menjaga anaknya
sendiri selama beberapa hari?
360
00:33:25,453 --> 00:33:27,370
Aku mencintaimu.
361
00:33:28,236 --> 00:33:30,440
Aku juga mencintaimu.
362
00:33:35,860 --> 00:33:38,618
Aku tak melakukan apa-apa!
363
00:33:39,428 --> 00:33:40,879
Duduk.
364
00:33:40,936 --> 00:33:42,886
Data dia.
365
00:33:46,110 --> 00:33:47,724
Ny. Tullet.
366
00:33:48,637 --> 00:33:50,794
Apa yang bisa aku bantu?
367
00:33:53,371 --> 00:33:55,026
Kau akan mengira aku gila.
368
00:33:55,054 --> 00:33:56,680
Katakanlah.
369
00:33:59,626 --> 00:34:01,884
Detektif Shepherd,
370
00:34:01,916 --> 00:34:05,056
Menurutmu apa yang terjadi
ketika kita meninggal?
371
00:34:05,110 --> 00:34:08,111
Aku tidak terlalu memikirkan itu.
372
00:34:09,717 --> 00:34:12,432
Apa yang kau pikirkan, Ny. Tullet?
373
00:34:12,486 --> 00:34:15,478
Seumpama...
374
00:34:15,507 --> 00:34:18,817
Apa yang akan terjadi jika ayahku
berusaha mengingatkanku,
375
00:34:18,872 --> 00:34:21,477
Apa yang dia katakan
kepadaku malam itu?
376
00:34:21,524 --> 00:34:23,894
Apa tepatnya yang terjadi?
377
00:34:25,426 --> 00:34:27,897
Tak ada yang bisa aku
jelaskan dengan mudah.
378
00:34:29,017 --> 00:34:31,991
Ny. Tullet...
379
00:34:32,023 --> 00:34:34,510
Aku rasa kau kebingungan
dengan situasi yang ada.
380
00:34:34,552 --> 00:34:37,810
Aku tidak bingung.
381
00:34:37,862 --> 00:34:39,674
Aku hanya takut.
382
00:34:39,698 --> 00:34:42,009
Dan itu bisa dipahami
dengan situasi yang ada.
383
00:34:42,022 --> 00:34:45,415
Kesehatanmu, bayi yang baru lahir./
Ayolah.
384
00:34:46,158 --> 00:34:49,338
Dengar, aku berusaha
sesopan yang aku bisa.
385
00:34:49,363 --> 00:34:51,561
Persetan kesopanan!
386
00:34:52,361 --> 00:34:56,441
Aku hanya ingin tahu jika kau
bisa bantu aku atau tidak.
387
00:34:56,482 --> 00:34:59,022
Aku tidak bisa./
Baik.
388
00:34:59,054 --> 00:35:00,802
Tak masalah.
389
00:36:27,526 --> 00:36:29,730
Hai, kau menghubungi Robert...
390
00:36:31,618 --> 00:36:34,021
Hai... Hai...
391
00:36:34,055 --> 00:36:36,792
Hai, kau menghubungi...
392
00:36:36,859 --> 00:36:39,756
Kau menghubungi Robert.
Silakan tinggalkan pesan.
393
00:36:53,977 --> 00:36:56,445
Liftnya rusak./
Kau siapa?
394
00:36:56,470 --> 00:36:59,899
Panggil aku Stu./
Kau penyidik paranormal?
395
00:36:59,931 --> 00:37:03,649
Kau berharap wanita tua
dengan lebah dan dupa?
396
00:37:04,182 --> 00:37:07,488
Awalnya itu hal-hal kecil.
Aku pikir itu imajinasiku.
397
00:37:07,496 --> 00:37:10,906
Tapi sekarang, aku tak tahu lagi
mana yang harus aku percaya.
398
00:37:10,962 --> 00:37:13,626
Itu kemungkinan FBD.
399
00:37:13,698 --> 00:37:15,884
Maksudmu "fenomena batu dinding"?
400
00:37:16,517 --> 00:37:19,412
Lingkungan tertentu bisa bertindak
seperti alat perekam,
401
00:37:19,435 --> 00:37:21,340
Mengulangi sebuah peristiwa
yang terjadi di sana,
402
00:37:21,365 --> 00:37:23,841
Mengulang, mengulang, mengulang.
403
00:37:23,894 --> 00:37:25,298
Momok yang terwujud...
404
00:37:25,356 --> 00:37:27,607
...dipaksa untuk memutar ulang
momen dari masa hidupnya,
405
00:37:27,635 --> 00:37:31,587
Biasanya momen sekarat mereka
atau yang paling berat,
406
00:37:31,626 --> 00:37:33,749
Lalu kemudian itu bisa muncul...
407
00:37:33,777 --> 00:37:36,758
...didalam siklus rasa sakit dan
penyiksaan yang berkelanjutan.
408
00:37:36,807 --> 00:37:39,057
Itu hal yang seru.
409
00:37:39,082 --> 00:37:40,786
Sekarang apa?
410
00:37:40,811 --> 00:37:43,676
Kita berikan pertanyaan dan
melihat jika kita mendapat jawaban.
411
00:37:43,738 --> 00:37:46,229
Kau siap?/
Sekarang?
412
00:37:52,271 --> 00:37:54,179
Siapa namamu Ayahmu?
413
00:37:54,204 --> 00:37:57,489
Robert./
Oke. Robert.
414
00:38:12,484 --> 00:38:15,051
Kami ingin berkomunikasi
dengan Robert.
415
00:38:24,310 --> 00:38:26,302
Robert, apa kau bersama kami?
416
00:38:28,940 --> 00:38:32,809
Jika benar, maka tolong
beri kami tanda.
417
00:38:36,069 --> 00:38:40,196
Robert, jika kau disini dan
tak ingin diganggu,
418
00:38:40,235 --> 00:38:41,908
Tolong juga berikan kami tanda.
419
00:38:41,941 --> 00:38:44,857
Maaf, bisa kita berhenti sebentar?
Aku merasa tak enak badan.
420
00:38:45,809 --> 00:38:48,363
Tak enak badan bagaimana?/
Sesak napas.
421
00:38:50,491 --> 00:38:52,077
Oke.
422
00:38:52,102 --> 00:38:55,023
Hantu terkadang bisa
memaksakan perasaan mereka...
423
00:38:55,029 --> 00:38:56,529
...terhadap makhluk hidup.
424
00:38:56,554 --> 00:38:58,193
Kenapa Ayahku melakukan itu?
425
00:38:58,218 --> 00:39:01,719
Mungkin ini bukan ayahmu./
Siapa lagi?
426
00:39:10,544 --> 00:39:12,519
Buat itu berhenti!
427
00:39:14,037 --> 00:39:16,354
Buat itu berhenti!
428
00:39:16,535 --> 00:39:19,052
Stuart! Stuart!
429
00:39:43,917 --> 00:39:46,512
Apa nama-nama ini
berarti sesuatu untukmu?
430
00:39:50,322 --> 00:39:52,055
Tidak.
431
00:39:53,604 --> 00:39:55,579
Menurutku mereka
roh gentayangan.
432
00:39:55,583 --> 00:39:57,677
Roh gentayangan?
433
00:39:58,143 --> 00:39:59,938
Jiwa tersesat yang
tak bisa pergi ke Surga.
434
00:39:59,977 --> 00:40:01,954
Aku tak percaya Surga.
435
00:40:02,259 --> 00:40:04,200
Tapi kau juga tak percaya
adanya hantu.
436
00:40:04,202 --> 00:40:07,520
Apa yang mereka inginkan?/
Mereka marah.
437
00:40:07,543 --> 00:40:09,283
Hal-hal ini digerakkan oleh emosi.
438
00:40:09,308 --> 00:40:12,252
Jika ada kesalahan yang terjadi,
mereka ingin membuatnya benar.
439
00:40:12,423 --> 00:40:14,454
Dan jika aku tak melakukan apa-apa,
apa mereka akan pergi?
440
00:40:14,479 --> 00:40:16,158
Tidak, ini...
441
00:40:16,183 --> 00:40:18,501
Makin lama ini berlangsung,
semakin ini akan memburuk.
442
00:40:18,543 --> 00:40:22,919
Mereka menargetkanmu dan
orang-orang terdekatmu.
443
00:40:24,783 --> 00:40:26,766
Tidak!
444
00:40:26,788 --> 00:40:28,649
Apa?
445
00:40:48,197 --> 00:40:50,350
Tn. Mulvaney.
446
00:40:50,411 --> 00:40:51,930
Halo.
447
00:40:51,953 --> 00:40:53,379
Kau lama tinggal di sini, 'kan?
448
00:40:53,404 --> 00:40:56,852
Sejak Harold Wilson
seorang Perdana Menteri.
449
00:40:56,877 --> 00:40:59,994
Oke, kau ingat sesuatu tentang orang
yang tinggal disini sebelum Ayahku?
450
00:41:01,095 --> 00:41:03,811
Ada keluarga Nolans.
451
00:41:03,827 --> 00:41:05,289
Dan mereka jelas bukan "penyanyi".
452
00:41:05,330 --> 00:41:07,626
Pasangan muda yang baik hati.
453
00:41:07,679 --> 00:41:11,036
Keluarga Goldings, Tn. Rodman.
454
00:41:11,090 --> 00:41:14,210
Lalu ada Ny. Gorman.
455
00:41:14,235 --> 00:41:15,905
Aku sering memanggil dia
Madam Goering.
456
00:41:15,907 --> 00:41:17,527
Keluarga Hawks.../
Bagaimana dengan nama depan?
457
00:41:17,552 --> 00:41:19,770
Kau tahu nama depannya?
458
00:41:21,052 --> 00:41:23,054
Soal apa ini sebenarnya?
459
00:41:23,100 --> 00:41:25,702
Ada anak-anak?
460
00:41:27,464 --> 00:41:30,135
Seingatku tidak ada./
Oke.
461
00:41:30,207 --> 00:41:32,133
Sampai jumpa.
462
00:41:37,943 --> 00:41:39,922
Rumah Berhantu London
463
00:41:42,509 --> 00:41:47,493
Orang Hilang di London
464
00:41:47,517 --> 00:41:49,876
Di London - Orang Hilang.
Uni Orang Hilang Inggris Raya.
465
00:41:53,827 --> 00:41:56,530
Gadis Hilang Bersepeda Merah London
466
00:41:56,554 --> 00:41:58,554
Sepeda dilaporkan hilang.
Orang Hilang - Red Lane NW1 15CJ.
467
00:41:58,578 --> 00:42:00,578
Gadis Hilang Bersepeda ke Sekolah
468
00:42:06,165 --> 00:42:12,548
Misteri Anak-Anak Stoneworth
469
00:42:22,471 --> 00:42:25,268
Saudara Carl - James Collins
470
00:42:52,469 --> 00:42:54,236
Terima kasih banyak, Tn. Mulvaney.
471
00:42:54,261 --> 00:42:56,203
Aku janji, ini takkan lama.
472
00:42:56,237 --> 00:42:58,172
Tidak masalah. Sungguh.
473
00:42:58,207 --> 00:42:59,795
Dan kau yakin tak keberatan
soal mobilmu?
474
00:42:59,820 --> 00:43:01,598
Kau dipersilakan memakainya.
475
00:43:01,623 --> 00:43:03,453
Itu hanya ditumpuk dedaunan./
Terima kasih banyak.
476
00:43:03,478 --> 00:43:05,388
Baiklah.
477
00:43:07,386 --> 00:43:09,498
Apa semuanya baik?
478
00:43:09,523 --> 00:43:11,517
Semua baik.
479
00:43:11,850 --> 00:43:13,456
Baiklah.
480
00:43:26,808 --> 00:43:29,362
Tn. Collins?/
Ya.
481
00:43:32,574 --> 00:43:34,507
Ini akan terdengar aneh.
482
00:43:35,331 --> 00:43:37,973
Omong kosong!/
Aku tahu.
483
00:43:37,998 --> 00:43:40,691
Aku akan berkata sama
jika berada di posisimu.
484
00:43:40,716 --> 00:43:43,745
Maka jangan salahkan aku
jika aku bilang tak memercayaimu.
485
00:43:43,773 --> 00:43:45,880
Aku hanya mau jawaban.
486
00:43:46,652 --> 00:43:49,058
Kau pasti juga menginginkan itu.
487
00:43:52,230 --> 00:43:56,727
Aku dulu keluar setiap hari
sepulang sekolah,
488
00:43:56,778 --> 00:44:00,503
Dan setiap akhir pekan
setelah Carl menghilang.
489
00:44:01,654 --> 00:44:03,816
Menempel poster,
490
00:44:03,863 --> 00:44:06,154
Menanyakan sekitar,
491
00:44:06,250 --> 00:44:08,501
Bicara dengan
anak-anak setempat.
492
00:44:10,288 --> 00:44:12,114
Tak ada hasil.
493
00:44:14,473 --> 00:44:16,519
Dia hilang begitu saja.
494
00:44:22,144 --> 00:44:23,911
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
495
00:44:35,550 --> 00:44:37,867
Carl terlahir bisu tuli.
496
00:44:37,892 --> 00:44:40,318
Dia tak pernah bicara
semasa hidupnya yang singkat.
497
00:44:40,333 --> 00:44:42,345
Tapi dia suka menggambar.
498
00:44:43,771 --> 00:44:47,283
Takkan membiarkan kertas kosong
berserakan di mana-mana.
499
00:45:02,120 --> 00:45:03,524
Apa ini?
500
00:45:03,572 --> 00:45:06,243
Yang bisa aku dapatkan dari
anak-anak yang kuajak bicara...
501
00:45:06,269 --> 00:45:08,404
"Kepala Karung" membawa dia.
502
00:45:10,801 --> 00:45:13,104
"Kepala Karung"?
503
00:45:13,162 --> 00:45:14,997
Kau tak ingat?
504
00:45:15,046 --> 00:45:17,517
Itu rima bodoh yang sering
kita ucapkan antar sesama...
505
00:45:17,542 --> 00:45:19,323
...untuk menakuti diri kita.
506
00:45:19,348 --> 00:45:22,685
"Kepala Karung di jendelamu.
Kepala Karung di pintumu."
507
00:45:22,687 --> 00:45:25,262
"Baringkan kepalamu.
Dia akan menarikmu dari kasurmu."
508
00:45:25,274 --> 00:45:27,723
"Dan kau takkan terlihat lagi."
509
00:45:35,793 --> 00:45:38,077
Susan saat itu masih 8 tahun.
510
00:45:39,524 --> 00:45:41,742
Dia ingin menjadi dokter hewan.
511
00:45:43,487 --> 00:45:46,379
Aku tahu ini sudah lama,
512
00:45:46,404 --> 00:45:48,577
Tapi jika kau bisa
beritahu aku sesuatu...
513
00:45:48,579 --> 00:45:51,380
...yang kau ingat dari
waktu itu, apa saja?
514
00:45:54,289 --> 00:45:58,687
Sehari sebelum itu terjadi,
dia pulang dari sekolah,
515
00:45:58,689 --> 00:46:03,734
Dan berkata dia diikuti
oleh orang tak berwajah.
516
00:46:03,783 --> 00:46:07,702
Aku pikir dia hanya
mengarang cerita.
517
00:46:09,302 --> 00:46:11,003
Dia ketakutan,
518
00:46:11,025 --> 00:46:14,535
Jadi aku meminta dia
naik sepeda keesokannya.
519
00:46:14,967 --> 00:46:19,038
Aku yakin orang yang Susan lihat,
520
00:46:19,063 --> 00:46:21,246
Adalah orang yang
menculik dia dariku.
521
00:46:21,298 --> 00:46:23,783
Orang tak berwajah.
522
00:46:24,486 --> 00:46:28,384
Aku takkan lupa tatapan
yang diberikan detektif itu...
523
00:46:28,386 --> 00:46:30,419
...saat aku bilang padanya yang
baru saja aku katakan padamu.
524
00:46:30,421 --> 00:46:32,755
Dia tidak memercayaimu./
Justru kebalikannya.
525
00:46:32,757 --> 00:46:34,869
Dia percaya kepadaku.
526
00:46:35,622 --> 00:46:38,194
Kau ingat nama detektif ini?
527
00:46:40,964 --> 00:46:44,464
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
528
00:46:58,123 --> 00:46:59,815
Ada yang bisa aku bantu?
529
00:47:00,628 --> 00:47:04,423
Jika kau Detektif Burrows,
kau bisa membantuku.
530
00:47:04,516 --> 00:47:07,470
Aku sudah bukan lagi
detektif cukup lama.
531
00:47:08,652 --> 00:47:12,655
Tapi kau tetap
Gillian Burrows, bukan?
532
00:47:12,709 --> 00:47:14,540
Sejauh yang aku tahu.
533
00:47:15,546 --> 00:47:17,424
Maka kau bisa membantuku.
534
00:47:17,912 --> 00:47:20,703
Aku Helen. Helen Tullet.
535
00:47:23,315 --> 00:47:25,375
Soal apa ini?
536
00:47:28,118 --> 00:47:33,898
Anak-anak hilang antara
usia 5-9 tahun akhir 1980.
537
00:47:33,933 --> 00:47:35,651
Apa kau ingat?
538
00:47:36,978 --> 00:47:39,522
Aku anggap dari tatapan itu
jika kau mengingatnya.
539
00:47:49,344 --> 00:47:53,420
Aku bekerja di Stoneworth
selama 15 tahun.
540
00:47:53,464 --> 00:47:56,957
Ada satu anak...
541
00:47:57,005 --> 00:48:00,359
Aku hanya tahu namanya,
tapi tidak wajahnya. Anna?
542
00:48:00,396 --> 00:48:04,039
Aku tak ingat menginvestigasi
anak bernama Anna yang hilang.
543
00:48:04,088 --> 00:48:05,617
Dan tak ada yang pernah
ditemukan?
544
00:48:05,631 --> 00:48:07,611
Kami temukan satu mayat.
545
00:48:07,639 --> 00:48:11,197
Gadis kecil berumur 5 tahun.
546
00:48:11,237 --> 00:48:14,581
Aku selalu menduga bahwa
orang yang membunuh dia...
547
00:48:14,609 --> 00:48:16,725
...juga yang menculik
anak-anak lain.
548
00:48:16,727 --> 00:48:19,663
Kenapa?/
Kelompok usia yang sama,
549
00:48:19,725 --> 00:48:21,669
Kerangka waktu yang sama,
550
00:48:21,740 --> 00:48:24,767
Menghilang di bawah
situasi yang sama.
551
00:48:26,433 --> 00:48:30,706
Kami temukan dia di pondok
kosong yang terbakar habis.
552
00:48:31,706 --> 00:48:34,677
Penyebab kematian,
menghirup asap.
553
00:48:35,369 --> 00:48:37,979
Dan kau tidak sependapat?
554
00:48:38,019 --> 00:48:40,965
Dia memang tewas
akibat menghisap asap,
555
00:48:40,990 --> 00:48:44,945
Selama dua hari sebelum
pondok itu kebakaran.
556
00:48:45,033 --> 00:48:46,932
Koroner menjadi malas,
557
00:48:46,987 --> 00:48:49,725
Menyatakan kematian itu
karena kelalaian tindak kriminal.
558
00:48:51,197 --> 00:48:55,635
Aku berhenti sesaat
setelah kasus ditutup.
559
00:48:55,667 --> 00:48:58,527
Berhadapan langsung
dengan kematian...
560
00:48:58,552 --> 00:49:00,784
...bukan cara yang tepat
untuk mencari nafkah.
561
00:49:01,593 --> 00:49:04,427
Selama kau menginvestigasi
kasus anak hilang,
562
00:49:04,452 --> 00:49:07,670
Apa kau pernah temukan
nama "Kepala Karung"?
563
00:49:11,285 --> 00:49:14,264
Sekitar satu bulan
setelah aku berhenti,
564
00:49:14,329 --> 00:49:18,354
Aku menerima telepon,
tepat di rumah ini.
565
00:49:19,251 --> 00:49:24,122
Aku hanya dengar suara napas.
566
00:49:24,151 --> 00:49:26,962
Dia sama sekali tak bicara.
567
00:49:26,964 --> 00:49:31,065
Tapi hingga saat ini, aku yakin,
bahwa orang di ujung telepon itu...
568
00:49:31,125 --> 00:49:35,337
...adalah orang yang sama yang
anak-anak sebut "Kepala Karung".
569
00:49:35,415 --> 00:49:38,893
Orang yang sama yang
membunuh anak-anak Stoneworth.
570
00:49:39,772 --> 00:49:44,680
Kasus itu mengambil
sebagian hidupku.
571
00:49:46,060 --> 00:49:49,944
Aku punya anak
yang harus dijaga.
572
00:49:49,987 --> 00:49:52,109
Kau punya anak?
573
00:49:52,135 --> 00:49:53,680
Putri kecil.
574
00:49:53,881 --> 00:49:58,958
Anak-anakku membayar
atas kesalahanku,
575
00:49:59,006 --> 00:50:01,493
Karena aku berpikir bisa
membagi waktu...
576
00:50:01,518 --> 00:50:04,867
...antara menjadi ibu dan
mengejar kematian.
577
00:50:05,964 --> 00:50:07,670
Tapi aku membuat pilihan.
578
00:50:07,672 --> 00:50:09,591
Tapi mereka belum dinyatakan
tewas.../Dengar...
579
00:50:09,616 --> 00:50:11,639
Aku tak perlu tahu
kau siapa.
580
00:50:11,671 --> 00:50:15,444
Apapun artinya ini untukmu,
kau memiliki alasan sendiri.
581
00:50:17,037 --> 00:50:19,601
Tapi makin sedikit aku tahu,
582
00:50:19,638 --> 00:50:22,619
Makin sedikit aku akan
mengingatnya.
583
00:50:24,055 --> 00:50:27,656
Kebahagiaan dari ketidaktahuan...
584
00:50:29,610 --> 00:50:32,094
Hanya itu yang aku miliki
akhir-akhir ini.
585
00:51:06,790 --> 00:51:08,547
Apa yang kau bawa?
586
00:51:08,580 --> 00:51:10,622
Maaf./
Dia membuatmu kewalahan?
587
00:51:10,682 --> 00:51:12,999
Tidak. Sama sekali tidak.
588
00:51:13,027 --> 00:51:16,834
Dia sudah tidur pulas sekarang.
589
00:51:18,089 --> 00:51:21,506
Apa kau berencana
memiliki yang lainnya?
590
00:51:22,291 --> 00:51:24,276
Apa? Apa maksudmu?
591
00:51:24,336 --> 00:51:29,379
Saudara laki-laki atau perempuan.
Untuk menemani Heidi.
592
00:51:31,355 --> 00:51:32,985
Aku belum tahu.
593
00:51:33,043 --> 00:51:37,566
Karena ku ingat betapa
kau terlihat kesepian...
594
00:51:37,591 --> 00:51:39,721
...saat pertama pindah ke sini.
595
00:51:39,918 --> 00:51:43,049
Apa maksudmu?
596
00:51:43,074 --> 00:51:46,932
Kau tanya jika aku ingat
anak-anak yang tinggal disini,
597
00:51:46,945 --> 00:51:50,005
Dan untuk waktu yang lama,
kau satu-satunya anak.
598
00:51:51,167 --> 00:51:54,187
Pada waktu kau dan
ayahmu datang,
599
00:51:54,212 --> 00:51:57,447
Aku ingat kau berjalan
mondar-mandir lorong,
600
00:51:57,469 --> 00:52:00,983
Setiap hari dengan
boneka di tanganmu.
601
00:52:02,141 --> 00:52:05,709
Kau anak yang pendiam.
602
00:52:05,734 --> 00:52:08,652
Tapi aku lahir di sini./
Tidak.
603
00:52:08,714 --> 00:52:11,286
Tidak, kau datang ke sini
saat kau 4 tahun.
604
00:52:11,326 --> 00:52:14,340
Aku cukup mengingatnya,
karena kau bilang padaku,
605
00:52:14,365 --> 00:52:18,403
Kau mendapat boneka itu
sebagai kado ultahmu yang ke-4.
606
00:52:19,699 --> 00:52:23,439
Apa Ayahku pernah menyebutkan
kami pindah dari mana?
607
00:52:29,459 --> 00:52:31,641
Seingatku itu dimulai
dengan huruf "S".
608
00:52:32,521 --> 00:52:34,843
Stoneworth?
609
00:52:34,868 --> 00:52:36,894
Stoneworth.
610
00:52:55,523 --> 00:52:57,453
Helen di Rumah.
Oktober 1992.
611
00:53:10,088 --> 00:53:12,035
Seberapa baik kau
mengenal ayahku?
612
00:53:12,060 --> 00:53:14,186
Maksudku, benar-benar mengenal dia?
613
00:53:14,243 --> 00:53:16,704
Aku rasa aku mengenal dia
sebaik orang lainnya.
614
00:53:16,725 --> 00:53:18,267
Kenapa dia membohongiku?
615
00:53:18,279 --> 00:53:20,223
Kita semua memiliki rahasia, Helen.
616
00:53:20,264 --> 00:53:21,930
Bahkan yang terbaik dari kita.
617
00:53:21,932 --> 00:53:23,648
Jadi, apa yang dia sembunyikan?
618
00:53:23,666 --> 00:53:27,020
Jika dia menyayangimu...
Apa itu penting?
619
00:53:27,045 --> 00:53:28,561
Itu penting untukku!
620
00:53:28,586 --> 00:53:30,620
Jika Ayahmu membohongimu,
621
00:53:30,641 --> 00:53:32,339
Dia pasti memiliki alasan.
622
00:53:32,347 --> 00:53:34,336
Bagaimana jika
alasannya tidak baik?
623
00:53:34,372 --> 00:53:36,971
Bagaimana jika kau tahu
jika itu justru kebalikannya?
624
00:53:37,039 --> 00:53:40,361
Apa itu akan mempengaruhi
rasa sayangmu kepadanya,
625
00:53:40,408 --> 00:53:42,413
Apakah itu akan mengubah
caramu melihat dia?
626
00:53:42,433 --> 00:53:44,706
Itu mungkin mengubah
caraku melihat diriku sendiri.
627
00:53:44,733 --> 00:53:46,184
Apa maksudmu?
628
00:53:46,219 --> 00:53:48,991
Bagaimana jika aku putri ayahku?
629
00:53:56,047 --> 00:53:59,142
Putrimu...
630
00:53:59,186 --> 00:54:01,550
Siapa namanya?
631
00:54:01,625 --> 00:54:03,373
Anna.
632
00:54:04,434 --> 00:54:06,435
Namanya Anna.
633
00:54:13,386 --> 00:54:16,274
Helen? Helen?
634
00:54:21,297 --> 00:54:22,949
Heidi!
635
00:54:26,034 --> 00:54:27,527
Heidi?
636
00:54:28,163 --> 00:54:30,133
Heidi, kau di mana?
637
00:54:34,384 --> 00:54:36,452
Menjauh darinya!
638
00:54:37,044 --> 00:54:39,362
Helen? Ny. Tullet?
639
00:54:40,099 --> 00:54:41,736
Heidi!
640
00:54:41,773 --> 00:54:44,251
Heidi!/
Buka pintunya.
641
00:54:45,160 --> 00:54:46,620
Ny. Tullet?
642
00:54:46,692 --> 00:54:49,263
Helen?/
Menjauh dari dia!
643
00:54:49,284 --> 00:54:51,517
Buka pintunya!
644
00:54:56,596 --> 00:54:58,519
Tolong berhenti!/
Ny. Tullet?
645
00:54:58,766 --> 00:55:00,241
Bajingan!
646
00:55:02,044 --> 00:55:04,086
Heidi!
647
00:55:05,271 --> 00:55:07,013
Ny. Tullet?
648
00:55:07,038 --> 00:55:08,644
Helen!
649
00:55:08,669 --> 00:55:10,718
Heidi!/
Ny. Tullet?
650
00:55:10,778 --> 00:55:12,438
Helen?
651
00:55:12,982 --> 00:55:14,912
Helen?
652
00:55:15,013 --> 00:55:17,201
Buka pintunya!
653
00:55:29,863 --> 00:55:31,960
Aku berikan gula yang banyak.
654
00:55:32,954 --> 00:55:34,896
Kau akan berterima kasih
padaku untuk itu.
655
00:55:40,420 --> 00:55:43,811
Dengar, setelah kau datang
menemuiku kapan hari,
656
00:55:43,836 --> 00:55:45,381
Aku berpikir ada baiknya untuk.../
Memata-mataiku?
657
00:55:45,419 --> 00:55:48,546
Bukan. Mengawasi.
658
00:55:48,605 --> 00:55:50,633
Memastikan kau baik-baik saja.
659
00:55:51,431 --> 00:55:54,432
Setelah aku mendengar teriakan
berasal dari apartemenmu,
660
00:55:54,457 --> 00:55:56,503
Aku putuskan untuk bergerak.
661
00:56:00,909 --> 00:56:04,721
Apa yang aku lihat.../
Apa yang kau lihat?
662
00:56:04,789 --> 00:56:09,064
Aku melihatmu menangis
tersedu-sedu.
663
00:56:10,416 --> 00:56:12,839
Dan kau meninggalkan
anakmu sendirian.
664
00:56:12,884 --> 00:56:14,644
Kau tak melihat yang lainnya?
665
00:56:14,716 --> 00:56:16,772
Haruskah?
666
00:56:22,165 --> 00:56:24,147
Jadi sekarang apa?
667
00:56:25,002 --> 00:56:26,948
Itu tergantung denganmu.
668
00:56:28,635 --> 00:56:30,523
Kau tempatkan aku dalam
situasi sulit, Ny. Tullet.
669
00:56:30,570 --> 00:56:32,557
Helen.
670
00:56:32,980 --> 00:56:34,456
Helen.
671
00:56:35,976 --> 00:56:38,856
Aku harus membuat pilihan.
672
00:56:38,911 --> 00:56:40,832
Aku antara melakukannya
sesuatu ketentuan,
673
00:56:40,912 --> 00:56:45,734
Yaitu membuat laporan dengan
Dinas Perlindungan Anak, atau...
674
00:56:47,149 --> 00:56:49,071
Kita bisa bicarakan ini.
675
00:56:50,769 --> 00:56:55,604
Tapi membicarakannya
berarti bersifat dua arah.
676
00:56:55,836 --> 00:56:59,014
Di mana Heidi?/
Dia baik, dia aman.
677
00:57:00,916 --> 00:57:02,861
Dengar...
678
00:57:04,124 --> 00:57:05,635
Aku hanya berusaha
menjadi orang baik.
679
00:57:05,660 --> 00:57:09,789
Bantu aku menjadi orang baik./
Kau tak bisa membantuku.
680
00:57:10,467 --> 00:57:14,625
Oke, katakanlah aku bersedia
mendengarkanmu lagi, oke?
681
00:57:14,650 --> 00:57:17,624
Telingaku terbuka lebar./
Jadi sekarang kau percaya aku?
682
00:57:17,682 --> 00:57:19,834
Aku percaya...
683
00:57:24,333 --> 00:57:26,634
Aku percaya...
684
00:57:27,723 --> 00:57:30,251
...kita tak butuh hantu
untuk menghantui kita.
685
00:57:32,512 --> 00:57:34,772
Maksudku adalah,
686
00:57:34,781 --> 00:57:37,292
Jika ada sesuatu yang
kau ingin beritahu padaku,
687
00:57:37,331 --> 00:57:39,387
Maka ini adalah waktunya.
688
00:57:51,143 --> 00:57:53,268
Aku rasa kau benar.
689
00:57:54,883 --> 00:57:56,794
Aku hanya lelah.
690
00:57:58,853 --> 00:58:01,994
Kesehatanku,
bayi yang masih kecil.
691
00:58:05,241 --> 00:58:07,740
Kau tahu, Ny. Tullet?
692
00:58:07,788 --> 00:58:09,600
Jika ada satu hal yang
kami para polisi benci...
693
00:58:09,625 --> 00:58:12,037
...melebihi dari dibohongi,
694
00:58:12,076 --> 00:58:14,856
Yaitu diberitahu apa yang
kami ingin dengar.
695
00:58:19,239 --> 00:58:22,249
Aku rasa aku sebaiknya pulang.
696
00:58:22,292 --> 00:58:24,320
Beristirahat.
697
00:58:25,455 --> 00:58:28,376
Kau yakin tak ada lagi
yang aku bisa bantu?
698
00:58:28,428 --> 00:58:30,598
Apa aku bebas untuk pergi?
699
00:58:36,897 --> 00:58:41,449
Jangan buat aku
menyesali pilihanku.
700
00:59:23,066 --> 00:59:24,830
Aku tak seharusnya pergi.
701
00:59:24,844 --> 00:59:28,263
Ini terlalu dini untuk tinggalkan
kau berdua dengan Heidi seperti itu.
702
00:59:29,113 --> 00:59:31,333
Apa maksudnya itu?
703
00:59:32,873 --> 00:59:35,437
Polisi beritahu aku bagaimana
mereka menemukanmu.
704
00:59:38,556 --> 00:59:41,444
Kau tak percaya aku
bersama dia, 'kan?
705
00:59:41,465 --> 00:59:43,844
Bagaimana dia mendapat
luka memar?
706
00:59:48,491 --> 00:59:51,261
Ayo pergi. Kita mulai kembali.
707
00:59:51,281 --> 00:59:52,506
Apa?
708
00:59:52,531 --> 00:59:54,182
Kau benar. Kita tak
seharusnya pindah ke sini.
709
00:59:54,207 --> 00:59:57,121
Kita pergi ke tempat yang kau mau./
Tidak... Aku tak bisa pergi.
710
00:59:57,146 --> 00:59:59,624
Tidak sekarang. Aku sudah dekat.../
Tidak! Ini tentang kita!
711
00:59:59,649 --> 01:00:01,204
Kau, aku, dan Heidi.
712
01:00:01,249 --> 01:00:04,373
Ayahku bunuh diri dihadapanku!
713
01:00:04,427 --> 01:00:07,048
Bagaimana bisa kau salahkan aku
karena ingin tahu alasannya?
714
01:00:07,113 --> 01:00:09,337
Kau tahu? Aku...
715
01:00:12,245 --> 01:00:14,616
Aku tak bisa lagi melakukan ini.
716
01:00:14,650 --> 01:00:16,540
Kau meninggalkanku?/
Bukan begitu.
717
01:00:16,591 --> 01:00:18,947
Beritahu aku bagaimana, Greg.
718
01:00:20,021 --> 01:00:22,162
Apa kau cinta aku?
719
01:00:22,225 --> 01:00:26,295
Ini tak semudah itu lagi./
Ini semudah itu.
720
01:00:27,130 --> 01:00:29,452
Aku membawa Heidi.
721
01:00:29,529 --> 01:00:31,367
Coba saja.
722
01:00:31,422 --> 01:00:33,723
Aku tak harus mencobanya.
723
01:00:33,818 --> 01:00:36,264
Mengingat perilakumu baru-baru ini,
kebanyakan orang akan setuju...
724
01:00:36,268 --> 01:00:39,100
...jika Heidi ikut denganku
adalah hal yang tepat.
725
01:00:40,135 --> 01:00:42,237
Bukan begitu?
726
01:02:54,500 --> 01:02:56,582
Pukul 10:40 hari ini,
727
01:02:56,636 --> 01:03:00,199
Aku menerima amplop berisi
tulisan tangan dilengkapi alamatnya.
728
01:03:00,600 --> 01:03:02,431
Setelah membuka amplop ini,
729
01:03:02,474 --> 01:03:05,057
Aku temukan surat
tulisan tangan didalamnya.
730
01:03:05,907 --> 01:03:10,873
Surat itu ditandai
"Nomor kasus 3462, artikel 17,"
731
01:03:10,907 --> 01:03:13,515
Menjelaskan seorang
wanita remaja,
732
01:03:13,540 --> 01:03:17,692
Yang memiliki kecocokan
deskripsi dengan Susan Pettifer,
733
01:03:17,694 --> 01:03:21,225
Dilaporkan menghilang
7 hari sebelumnya.
734
01:03:21,262 --> 01:03:24,866
Itu berlanjut hingga
rincian penculikannya.
735
01:03:30,570 --> 01:03:35,543
Hanya penasaran bagaimana dia dari
menulis daftar membeli roti menjadi...
736
01:05:13,528 --> 01:05:16,889
Aku bukan orang
seperti yang kau percayai.
737
01:05:18,884 --> 01:05:21,678
Hilang begitu saja.
738
01:05:21,728 --> 01:05:24,919
Orang yang sama yang
anak-anak sebut "Kepala Karung",
739
01:05:24,921 --> 01:05:26,476
Membunuh anak-anak Stoneworth.
740
01:05:26,521 --> 01:05:29,187
Yang bisa aku dapatkan dari
anak-anak yang kuajak bicara...
741
01:05:29,210 --> 01:05:31,358
"Kepala Karung" membawa dia.
742
01:05:32,081 --> 01:05:34,606
Hei, apa yang kau lakukan?
743
01:05:36,349 --> 01:05:38,112
"Kepala Karung" membawa dia.
744
01:05:38,142 --> 01:05:41,737
Orang yang sama yang
anak-anak sebut "Kepala Karung",
745
01:05:41,762 --> 01:05:43,119
Hilang begitu saja.
746
01:05:43,132 --> 01:05:45,261
Dia ketakutan.
747
01:05:45,293 --> 01:05:48,389
Mengendarai sepedanya
keesokannya.
748
01:05:49,457 --> 01:05:51,339
Seingatku itu dimulai
dengan huruf "S".
749
01:05:51,372 --> 01:05:53,636
Stoneworth.
750
01:05:54,273 --> 01:05:56,503
Bisa kau maafkan aku?
751
01:05:56,539 --> 01:05:59,220
Kau siapa,
dan apa yang kau lakukan?
752
01:05:59,258 --> 01:06:02,380
Baiklah, sudah cukup.
753
01:06:02,666 --> 01:06:04,232
Ya Tuhan.
754
01:06:32,003 --> 01:06:34,422
Bagaimana bisa aku tidak tahu?
755
01:06:37,007 --> 01:06:39,623
Jangan menyalahkan dirimu sendiri.
756
01:06:39,648 --> 01:06:42,830
Orang seperti ayahmu,
mereka ahlinya memanipulasi.
757
01:06:42,832 --> 01:06:44,877
Mereka memanipulasi kita...
758
01:06:44,901 --> 01:06:47,950
...agar menimbulkan kebencian
di diri kita seperti mereka.
759
01:06:54,952 --> 01:06:56,778
Kenapa aku tak minta orang
untuk mengantarmu pulang?
760
01:06:56,817 --> 01:06:58,969
Aku bawa mobil.
761
01:06:59,008 --> 01:07:00,729
Kau tak seharusnya melihat ini.
762
01:07:00,797 --> 01:07:02,947
Mungkin aku seharusnya melihat ini.
763
01:07:03,105 --> 01:07:04,830
Mungkin ini bebanku sekarang.
764
01:07:04,876 --> 01:07:06,662
Bukan. Ini bebanku.
765
01:07:06,742 --> 01:07:08,923
Kau memiliki anak
yang membutuhkanmu.
766
01:07:11,263 --> 01:07:13,995
Bagaimana jika aku bukan Ibu
yang pantas dia dapatkan?
767
01:07:16,782 --> 01:07:18,477
Berapa banyak yang ada?
768
01:07:19,528 --> 01:07:21,248
Aku tak seharusnya
membagi ini denganmu.
769
01:07:21,265 --> 01:07:23,192
Aku perlu tahu.
770
01:07:23,226 --> 01:07:24,506
Makin dikit kau tahu, makin baik.
771
01:07:24,511 --> 01:07:27,508
Jadi ayahku bisa terlepas
dari hukuman begitu saja?
772
01:07:31,879 --> 01:07:34,293
Kecuali kau percaya dengan Neraka.
773
01:07:37,695 --> 01:07:40,452
Tawaran bimbingan itu...
774
01:07:40,477 --> 01:07:42,266
Apa itu masih berlaku?
775
01:07:42,295 --> 01:07:44,386
Tentu saja.
776
01:07:45,481 --> 01:07:48,342
Beritahu aku.
777
01:07:48,357 --> 01:07:52,800
Apa yang Alkitab katakan
tentang dosa sang ayah?
778
01:07:53,912 --> 01:07:55,461
Tergantung interpretasimu.
779
01:07:55,507 --> 01:07:58,338
Aku sedang tak ingin
menginterpretasikan.
780
01:07:59,143 --> 01:08:02,930
"Hanya jiwa yang berdosa
yang harus mati."
781
01:08:02,975 --> 01:08:07,415
"Dan anak tak seharusnya
menanggung kesalahan ayahnya."
782
01:08:07,417 --> 01:08:11,052
"Kebajikan dari orang yang
bertakwa terhadap dirinya sendiri,"
783
01:08:11,054 --> 01:08:15,015
"Serta kejahatan dari orang fasik
terhadap dirinya sendiri."
784
01:08:16,139 --> 01:08:21,662
Aku lebih berpikir tentang
bagian yang berkata...
785
01:08:21,687 --> 01:08:24,655
"Dia tak seharusnya
dinyatakan tak bersalah,"
786
01:08:24,671 --> 01:08:27,953
"Menyerahkan kesalahan
sang ayah kepada anaknya,
787
01:08:27,997 --> 01:08:29,790
Dan anak dari anaknya,
788
01:08:29,832 --> 01:08:32,071
Ke generasi ketiga dan keempat.
789
01:08:32,124 --> 01:08:34,907
Kau ingat ayat kitab suci
dengan baik, Helen.
790
01:08:35,404 --> 01:08:38,445
Ingatanku tak sepenuhnya luntur.
791
01:08:38,470 --> 01:08:40,061
Aku mengatakan itu
karena aku bertanya-tanya...
792
01:08:40,086 --> 01:08:44,452
...kenapa kau memilih
meninggalkan ajaran Gereja.
793
01:08:48,165 --> 01:08:50,930
Selain dari pertentangan,
794
01:08:50,955 --> 01:08:56,688
Selalu ada beberapa hal yang
takkan pernah bisa aku terima.
795
01:08:56,763 --> 01:08:59,345
Beritahu aku.
796
01:08:59,603 --> 01:09:03,652
Jika Tuhan memiliki
kuasa untuk turun tangan,
797
01:09:03,677 --> 01:09:09,247
Mengapa Dia membiarkan
begitu banyak rasa sakit,
798
01:09:09,263 --> 01:09:11,546
Dan begitu banyak kejahatan?
799
01:09:11,597 --> 01:09:14,215
Aku yakin Tuhan maha bijak.
800
01:09:14,240 --> 01:09:16,428
Dan dalam kebijaksanaannya...
801
01:09:16,496 --> 01:09:19,521
Ia memberikan kita kehendakbebas.
802
01:09:20,485 --> 01:09:22,367
Sayangnya bagi beberapa orang,
803
01:09:22,383 --> 01:09:26,727
Kehendak bebas adalah hasrat
untuk menimbulkan penderitaan...
804
01:09:26,752 --> 01:09:28,627
...dan untuk melakukan kejahatan.
805
01:09:28,661 --> 01:09:30,833
Apa aku membayar
untuk dosa-dosaku sendiri,
806
01:09:30,858 --> 01:09:32,505
Atau dosa-dosa ayahku?
807
01:09:32,533 --> 01:09:35,870
Helen, peran ayahmu
dalam tindak kejahatan itu,
808
01:09:35,872 --> 01:09:38,973
Bukan berarti bahwa kau
harus mengikuti jalannya.
809
01:09:40,447 --> 01:09:42,210
Kau tahu.
810
01:09:44,326 --> 01:09:46,278
Aku mendengar di berita,
811
01:09:46,303 --> 01:09:50,265
Anak-anak itu.../
Tidak. Tidak.
812
01:09:50,470 --> 01:09:54,920
Polisi tak menyebutkan
ayahku sama sekali.
813
01:09:54,953 --> 01:09:57,096
Jadi kau tahu.
814
01:09:58,635 --> 01:10:03,449
Helen, ayahmu menemuiku
dalam pengampunan dosa.
815
01:10:03,474 --> 01:10:04,882
Dan kau berikan itu kepadanya?!
816
01:10:04,907 --> 01:10:06,935
Aku bilang padanya dia tak hanya
harus meminta pengampunan Tuhan,
817
01:10:06,957 --> 01:10:09,526
Tapi juga pengampunanmu.
Helen?
818
01:10:09,989 --> 01:10:11,860
Helen?
819
01:10:15,622 --> 01:10:17,685
Carpenter?
820
01:10:17,697 --> 01:10:19,445
Ini Burrows.
821
01:10:19,503 --> 01:10:21,429
Ya, aku melihat di berita.
822
01:10:22,137 --> 01:10:24,051
Aku butuh bantuan.
823
01:10:25,803 --> 01:10:28,823
Aku mau kau carikan aku alamat.
824
01:10:30,688 --> 01:10:32,530
Helen Tullet.
825
01:10:33,149 --> 01:10:34,626
Dan terus kabari aku...
826
01:10:34,650 --> 01:10:36,650
...tentang semua yang
terjadi malam ini.
827
01:11:10,348 --> 01:11:12,700
Aku tak tahu ini jam berapa,
aku anggap kau tahu.
828
01:11:12,702 --> 01:11:14,003
Aku ingin bicara
dengan ayahku,
829
01:11:14,028 --> 01:11:16,052
Dan aku butuh bantuanmu./
Helen?
830
01:11:16,077 --> 01:11:19,243
Kau bilang jika ketika
seseorang meninggal...
831
01:11:19,268 --> 01:11:20,708
...tapi tak bisa masuk Surga,
832
01:11:20,710 --> 01:11:22,278
Itu karena mereka punya
urusan yang belum selesai?
833
01:11:22,303 --> 01:11:23,921
Itu bukan ilmu pasti,
834
01:11:23,946 --> 01:11:25,544
Tapi, ya, itu yang aku katakan.
835
01:11:25,569 --> 01:11:27,485
Bagaimana jika aku ingin
bicara dengannya?
836
01:11:27,509 --> 01:11:29,509
Bagaimana aku melakukan itu?
837
01:11:30,237 --> 01:11:32,219
Carilah sesuatu yang
bersifat reflektif.
838
01:11:32,221 --> 01:11:36,646
Bisa cermin, kaca, es,
air, apa saja.
839
01:11:36,659 --> 01:11:38,584
Tatap itu yang dalam,
jangan melakukan apa-apa...
840
01:11:38,608 --> 01:11:41,829
...selain menatap dan fokus
pada orang yang ingin kau lihat.
841
01:11:41,920 --> 01:11:44,589
Tatap cukup lama dan
cukup keras...
842
01:11:44,614 --> 01:11:46,971
...hingga sesuatu muncul.
843
01:11:57,598 --> 01:11:59,189
Ayah?
844
01:11:59,229 --> 01:12:03,050
Ayah, ada sesuatu yang ingin
aku katakan kepadamu kali ini.
845
01:12:03,527 --> 01:12:06,426
Aku tidak membencimu.
846
01:12:07,960 --> 01:12:10,472
Aku mungkin hanya takkan
pernah menyayangimu lagi,
847
01:12:10,501 --> 01:12:13,652
Jadi kau mungkin akan menjadi
ingatan yang samar bagiku...
848
01:12:15,034 --> 01:12:20,428
Tapi aku takkan pernah
memaafkanmu.
849
01:12:22,168 --> 01:12:24,705
Ayah? Ayah!
850
01:12:36,698 --> 01:12:38,185
Momok yang terwujud...
851
01:12:38,187 --> 01:12:40,921
...dipaksa untuk memutar ulang
momen dari masa hidupnya,
852
01:12:41,221 --> 01:12:45,249
Biasanya momen sekarat mereka
atau yang paling berat.
853
01:12:45,287 --> 01:12:47,267
Lalu kemudian itu bisa muncul...
854
01:12:47,292 --> 01:12:50,038
...didalam siklus rasa sakit dan
penyiksaan yang berkelanjutan.
855
01:12:50,061 --> 01:12:52,912
Mengulang, mengulang, mengulang.
856
01:13:17,437 --> 01:13:19,583
Frank.
857
01:13:48,037 --> 01:13:51,455
Hei, apa kau tak sabar
untuk bertemu Ibu?
858
01:15:08,741 --> 01:15:11,646
Anda memiliki satu pesan baru.
859
01:15:11,688 --> 01:15:14,245
Greg, ini ada kaitannya
dengan Frank.
860
01:15:14,259 --> 01:15:16,351
Dia tinggal di 15 Bolney Avenue.
861
01:15:16,404 --> 01:15:19,046
Bawa Heidi ke rumah Ibumu
lalu temui aku di sana.
862
01:16:52,848 --> 01:16:54,361
Frank?
863
01:17:52,144 --> 01:17:54,915
"Kepala Karung di jendelamu."
864
01:17:54,966 --> 01:17:58,182
"Kepala Karung di pintumu."
865
01:17:58,222 --> 01:18:03,192
"Baringkan kepalamu.
Dia akan menarikmu dari kasurmu."
866
01:18:03,260 --> 01:18:07,516
"Dan kau takkan terlihat lagi."
867
01:18:33,276 --> 01:18:34,994
Frank?
868
01:18:35,634 --> 01:18:37,130
Frank?
869
01:18:41,162 --> 01:18:43,384
Apa itu memang nama aslimu?
870
01:18:46,288 --> 01:18:48,953
Aku ingin tanyakan kau
hal yang sama.
871
01:18:50,424 --> 01:18:52,659
Apa yang kau bicarakan?
872
01:18:54,698 --> 01:19:00,119
Kita memiliki kesamaan
melebihi yang kau tahu.
873
01:19:07,091 --> 01:19:09,910
Beritahu aku siapa kau
sebenarnya.
874
01:19:11,943 --> 01:19:16,237
Aku hanya orang tua,
875
01:19:16,291 --> 01:19:20,376
Yang ingin bersatu kembali
dengan anaknya.
876
01:19:20,434 --> 01:19:22,671
Begitu menginginkannya,
877
01:19:22,732 --> 01:19:25,588
Untuk mendapatkan dia
kembali ke dekapan hangatnya.
878
01:19:32,962 --> 01:19:35,800
Selamat datang di rumah...
879
01:19:35,844 --> 01:19:41,662
Putri manisku tersayang.
Anna.
880
01:19:41,687 --> 01:19:43,667
Tidak.
881
01:19:45,951 --> 01:19:49,070
Aku menyimpan rahasia.
882
01:19:49,133 --> 01:19:54,864
Rahasia yang tak seharusnya.
883
01:19:57,056 --> 01:20:00,062
Aku sudah berbohong.
884
01:20:03,497 --> 01:20:06,335
Aku bukan ayahmu.
885
01:20:06,385 --> 01:20:13,607
Ayahmu adalah seorang pembunuh.
886
01:20:15,550 --> 01:20:19,911
Dia membunuh.
887
01:20:19,983 --> 01:20:22,498
Dan aku...
888
01:20:25,873 --> 01:20:28,365
...tetap bungkam.
889
01:20:30,100 --> 01:20:34,050
Aku melakukan apa yang
menurutku terbaik saat itu,
890
01:20:34,075 --> 01:20:38,640
Dan mengubur mereka yang
dia tinggalkan untuk membusuk.
891
01:20:38,703 --> 01:20:41,839
Aku sempat berpikir...
892
01:20:43,183 --> 01:20:47,471
Surat kepada polisi mungkin
meringankan penderitaan mereka,
893
01:20:47,496 --> 01:20:50,050
Dan bertindak sebagai peringatan.
894
01:20:50,114 --> 01:20:53,029
Ada orang tua,
895
01:20:54,370 --> 01:20:57,616
Menunggu anak-anaknya
yang tak pernah pulang.
896
01:20:57,649 --> 01:21:00,037
Tapi aku bisa mendapatkanmu.
897
01:21:01,408 --> 01:21:03,690
Aku bisa menjagamu tetap aman.
898
01:21:05,323 --> 01:21:09,646
Jadi aku memberimu
rumah baru.
899
01:21:10,741 --> 01:21:15,319
Aku memberimu nama baru,
900
01:21:15,344 --> 01:21:17,625
Hidup baru.
901
01:21:21,103 --> 01:21:26,213
Nama aslimu adalah Anna.
902
01:21:27,273 --> 01:21:32,219
Dan ayah kandungmu
adalah seorang monster.
903
01:21:35,300 --> 01:21:38,632
Dia... Dia adalah saudaraku.
904
01:21:40,073 --> 01:21:45,708
Maaf aku bukan ayah
seperti yang kau inginkan.
905
01:21:48,147 --> 01:21:51,676
Aku tak bisa menolaknya.
906
01:21:53,039 --> 01:21:56,948
Itu sebabnya aku melakukan,...
907
01:21:56,957 --> 01:22:00,115
...,Semua yang aku lakukan.
908
01:22:13,503 --> 01:22:15,762
Apa itu?
909
01:22:37,939 --> 01:22:39,907
Detektif Shepherd.
910
01:22:47,057 --> 01:22:48,929
Aku mencarimu ke mana-mana.
911
01:22:48,931 --> 01:22:51,078
Ada telepon 5 menit lalu.
912
01:22:51,105 --> 01:22:53,405
Penculikan gadis kecil 6 tahun.
913
01:22:53,417 --> 01:22:55,142
Namanya Sasha Bennes.
914
01:22:55,167 --> 01:22:57,015
kau tahu prosedurnya.
Buat laporan orang hilang.
915
01:22:57,040 --> 01:22:58,480
Tidak, kau tidak mengerti.
916
01:22:58,505 --> 01:22:59,797
Telepon kedua berasal
dari orang tua,
917
01:22:59,822 --> 01:23:01,240
Ketika mereka
melaporkan dia hilang.
918
01:23:01,254 --> 01:23:03,537
Panggilan pertama,
adalah dari penculiknya.
919
01:23:03,562 --> 01:23:05,757
Kau melacak telepon itu?/
Dia memberi kita alamatnya.
920
01:23:05,782 --> 01:23:07,014
Dan dengarkan ini,
921
01:23:07,038 --> 01:23:09,408
Kedua telepon berasal
dari jalan yang sama.
922
01:23:17,007 --> 01:23:20,538
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
923
01:23:22,370 --> 01:23:24,276
Lucu...
924
01:23:24,653 --> 01:23:27,333
Aku selalu ingin anak laki-laki.
925
01:23:28,207 --> 01:23:30,637
Ketika itu memanggilku,
926
01:23:30,639 --> 01:23:33,024
Aku tak punya pilihan selain
untuk membungkam mereka.
927
01:23:33,079 --> 01:23:36,628
Itu seperti rasa gatal,
sakit berdenyut,
928
01:23:36,653 --> 01:23:39,740
Napas hangat
di tulang punggungku.
929
01:23:39,857 --> 01:23:42,066
Aku tahu jika itu memanggilmu.
930
01:23:42,103 --> 01:23:44,757
Dan mengetahui yang
sebenarnya ini,
931
01:23:44,787 --> 01:23:48,818
Apa itu mengubah bagaimana
perasaanmu tentang Ayahmu?
932
01:23:48,830 --> 01:23:52,474
Kau bukan Ayahku!
933
01:23:52,520 --> 01:23:55,160
Dan apa itu mengubah bagaimana
kau melihat dirimu sendiri?
934
01:23:55,185 --> 01:23:57,459
Apa yang jadi alasanmu hidup?
935
01:23:57,507 --> 01:23:59,563
Apa yang jadi alasanmu mati?
936
01:23:59,648 --> 01:24:01,151
Ingat saat aku bilang...
937
01:24:01,176 --> 01:24:04,698
...jika kita memiliki kesamaan
melebihi dari yang kau bayangkan?
938
01:24:04,745 --> 01:24:07,365
Saat aku bilang aku
hanya orang tua...
939
01:24:07,409 --> 01:24:11,947
...merindukan seorang putri
yang telah diambil dariku?
940
01:24:12,001 --> 01:24:14,273
Bagaimana kabar si kecil Heidi?
941
01:24:15,373 --> 01:24:17,144
Di mana dia?
942
01:24:17,185 --> 01:24:20,400
Kau berikan pertanyaan
yang salah.
943
01:24:20,414 --> 01:24:22,789
Dia di mana?!
944
01:24:43,816 --> 01:24:46,510
Kau harus mendengar.
945
01:24:46,560 --> 01:24:50,588
Dia tak berhenti menangis
mencari Ibunya.
946
01:24:50,638 --> 01:24:53,351
Frank...
947
01:24:53,418 --> 01:24:55,360
Di mana dia?
948
01:24:55,405 --> 01:24:57,912
Kau harus tanyakan dirimu,
949
01:24:57,936 --> 01:25:00,071
"Apa yang aku rela lakukan?"
950
01:25:00,096 --> 01:25:02,711
"Bisakah aku merenggut nyawa
untuk selamatkan nyawa?"
951
01:25:02,736 --> 01:25:07,302
Di mana dia?/
"Apa aku ayah putriku?"
952
01:25:07,583 --> 01:25:10,267
Kau ingin yang sebenarnya?
953
01:25:10,332 --> 01:25:11,674
Kau akan bertemu dia
didalam kematian.
954
01:25:11,703 --> 01:25:15,067
Tidak! Tidak... Tolong jangan.
955
01:25:15,086 --> 01:25:17,077
Kau ingin menjadi keluarga?/
Frank...
956
01:25:17,079 --> 01:25:20,040
Bergabung kami, Heidi./
Frank...
957
01:25:20,065 --> 01:25:22,563
Dimana dia?/
Greg...
958
01:25:22,604 --> 01:25:24,459
Tidak, tidak!
959
01:25:24,517 --> 01:25:26,134
Ayahmu...
960
01:25:26,150 --> 01:25:28,407
Tidak!
961
01:25:31,199 --> 01:25:33,200
Tidak...
962
01:26:12,514 --> 01:26:14,977
Pak, kami menggali
yang lainnya.
963
01:26:14,993 --> 01:26:17,168
6-7 tahun.
964
01:26:17,239 --> 01:26:19,730
Terlalu dini untuk tahu,
tapi dari tingkat pembusukan...
965
01:26:19,755 --> 01:26:21,681
...menunjukkan dia di sini
selama setahun.
966
01:26:21,734 --> 01:26:23,944
Kurang lebih, beberapa minggu.
967
01:26:27,551 --> 01:26:31,000
Periksa laporan orang hilang
selama 10-14 bulan terakhir.
968
01:26:31,059 --> 01:26:32,785
Siap, Pak.
969
01:26:33,608 --> 01:26:35,847
Meski itu takkan membuat
perbedaan sekarang.
970
01:26:36,341 --> 01:26:38,753
Masih belum ada tanda dari...
971
01:26:39,664 --> 01:26:42,187
Kami masih belum temukan Heidi.
972
01:26:42,189 --> 01:26:44,164
Teruslah memeriksa.
973
01:26:53,138 --> 01:26:55,609
Mungkin aku sebaiknya mengantarmu.
974
01:27:33,217 --> 01:27:35,181
Helen?
975
01:29:16,418 --> 01:29:19,986
Kami temukan Heidi.
Dia masih hidup.
976
01:29:42,670 --> 01:29:45,071
Angkat teleponnya, Helen.
977
01:29:46,022 --> 01:29:47,947
Ayo.
978
01:30:23,214 --> 01:30:25,271
Helen!
979
01:30:26,845 --> 01:30:28,984
Helen!
980
01:30:50,656 --> 01:30:55,656
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club