1 00:01:33,430 --> 00:01:35,283 Ayah! 2 00:03:03,378 --> 00:03:05,650 Bisa kau maafkan aku? 3 00:03:29,783 --> 00:03:31,305 Hai. 4 00:03:41,541 --> 00:03:43,556 Kau siapa? 5 00:03:57,441 --> 00:03:59,543 Kau perlu bercukur. 6 00:04:00,290 --> 00:04:02,874 Rambutmu memanjang. 7 00:04:04,944 --> 00:04:07,312 Mereka bilang padaku terjadi kecelakaan. 8 00:04:12,053 --> 00:04:14,371 Kau ditabrak mobil. 9 00:04:15,717 --> 00:04:18,891 Aku merasa baik./ Bagus. Itu bagus. 10 00:04:19,986 --> 00:04:21,927 Jadi aku bisa pulang? 11 00:04:25,730 --> 00:04:27,966 Kecelakaannya... 12 00:04:29,811 --> 00:04:31,474 Itu terjadi sudah lama. 13 00:04:31,498 --> 00:04:33,256 Sudah lama? 14 00:04:35,237 --> 00:04:36,975 Greg, berapa lama aku di sini? 15 00:04:36,977 --> 00:04:39,911 Dokter bilang ada baiknya agar.../ Greg? 16 00:04:43,817 --> 00:04:46,207 Setahun. 17 00:04:46,277 --> 00:04:48,495 Lebih sedikit. 18 00:04:48,520 --> 00:04:50,612 Itu tidak lucu. 19 00:04:52,961 --> 00:04:56,344 Tak apa. Tak apa. 20 00:04:56,410 --> 00:04:58,930 Aku akan segera membawamu pulang, aku janji. 21 00:04:58,932 --> 00:05:01,132 Dan, ya, kita akan menjadi keluarga. 22 00:05:01,134 --> 00:05:03,161 Kita bertiga. 23 00:05:03,196 --> 00:05:06,041 Kau, aku, 24 00:05:06,084 --> 00:05:08,046 Dan Heidi. 25 00:05:08,801 --> 00:05:11,638 Itu keajaiban dia selamat dalam kecelakaan. 26 00:05:12,618 --> 00:05:15,956 Helen? Helen, tak apa. Helen? 27 00:05:15,989 --> 00:05:17,749 Dokter? 28 00:05:17,751 --> 00:05:20,051 Dokter! Dokter! 29 00:05:46,462 --> 00:05:48,380 Selamat. 30 00:05:48,382 --> 00:05:51,158 Kau satu dari tiga wanita yang tercatat dalam sejarah, 31 00:05:51,183 --> 00:05:53,305 Yang berhasil melahirkan dalam keadaan koma. 32 00:05:53,330 --> 00:05:56,370 Kapan aku boleh pulang?/ Secepatnya. 33 00:05:56,378 --> 00:05:59,176 Kau harus melanjutkan rehabilitasimu. 34 00:05:59,188 --> 00:06:01,964 Kakimu juga perlu mendapatkan memorinya kembali. 35 00:06:06,432 --> 00:06:09,223 Aku akan tinggalkan kalian berdua untuk berkenalan. 36 00:06:10,062 --> 00:06:12,562 Terima kasih./ Tak masalah. 37 00:06:14,394 --> 00:06:17,375 Ayo, Heidi... 38 00:06:17,406 --> 00:06:20,367 Ini Ibu. 39 00:06:20,394 --> 00:06:23,046 Ibu, ini Heidi. 40 00:06:23,091 --> 00:06:27,072 Pergilah bersama Ibu. Benar begitu. Anak pintar. 41 00:06:27,130 --> 00:06:28,912 Ya. 42 00:06:28,961 --> 00:06:31,601 Benar begitu. Tidak, tidak, tidak, tak apa. 43 00:06:31,633 --> 00:06:34,858 Tetaplah bersama Ibu. Tak apa. 44 00:06:34,941 --> 00:06:36,810 Ya?! 45 00:06:36,842 --> 00:06:38,575 Oke. 46 00:06:39,119 --> 00:06:41,780 Dia hanya sedang rewel. 47 00:06:41,852 --> 00:06:44,102 Kau hanya sedang rewel. 48 00:06:46,219 --> 00:06:47,806 Bagaimana rasanya? 49 00:06:47,808 --> 00:06:50,862 Baik. Ya./ Ya? Bagus. 50 00:06:50,899 --> 00:06:54,477 Perputarannya bagus. Fantastis. 51 00:06:58,212 --> 00:07:00,794 Helen Tullet?/ Ya. 52 00:07:00,835 --> 00:07:04,163 Maaf aku mengganggu. 53 00:07:05,015 --> 00:07:06,975 Detektif Shepherd. 54 00:07:07,000 --> 00:07:10,205 Bisa aku bicara empat mata dengan Ny. Tullet? 55 00:07:10,230 --> 00:07:12,613 Ya. Tentu. 56 00:07:23,812 --> 00:07:26,633 Ny. Tullet./ Tolong. Panggil aku Helen. 57 00:07:26,709 --> 00:07:28,518 Helen. 58 00:07:29,788 --> 00:07:32,658 Aku ditugaskan untuk menyelesaikan kasus ayahmu. 59 00:07:32,683 --> 00:07:34,155 Dalam kasus seperti ini, 60 00:07:34,180 --> 00:07:37,842 Saat tak ada riwayat depresi atau gangguan jiwa, 61 00:07:37,867 --> 00:07:40,212 Kami mencari semacam faktor stres. 62 00:07:41,029 --> 00:07:43,936 Kau tahu apa kemungkinannya? 63 00:07:43,959 --> 00:07:45,833 Seandainya aku tahu. 64 00:07:45,906 --> 00:07:49,100 Saksi mata melaporkan melihatmu... 65 00:07:49,102 --> 00:07:53,149 ...lari dari gedung dalam keadaan panik. 66 00:07:53,169 --> 00:07:54,854 Kenapa aku melakukan itu? 67 00:07:54,893 --> 00:07:56,860 Dengar, aku tidak tahu banyak, 68 00:07:56,870 --> 00:07:59,324 Hanya memeriksa setiap kemungkinan. 69 00:07:59,379 --> 00:08:02,115 Dan koroner sudah menganggap ini kasus bunuh diri. 70 00:08:03,000 --> 00:08:06,005 Tapi mengingat kau satu-satunya saksi... 71 00:08:08,722 --> 00:08:10,388 Aku harus bertanya padamu, 72 00:08:10,390 --> 00:08:13,220 Seperti apa hubunganmu dengan ayahmu? 73 00:08:14,546 --> 00:08:17,354 Dia membesarkan aku sendiri. 74 00:08:17,390 --> 00:08:19,441 Kami dekat. 75 00:08:21,745 --> 00:08:23,817 Oke, dengar, 76 00:08:23,858 --> 00:08:28,734 Jika kau mengingat sesuatu, maka tolong... 77 00:08:28,803 --> 00:08:30,875 Hubungi aku. 78 00:08:44,648 --> 00:08:46,978 Cantik, bukan? 79 00:08:47,968 --> 00:08:49,875 Bukankah mereka bilang semua bayi cantik? 80 00:08:49,919 --> 00:08:52,564 Ya, kecuali bagi orang tua yang anaknya jelek. 81 00:08:54,547 --> 00:08:56,681 Dia seperti apa? 82 00:08:56,709 --> 00:08:58,456 Dia masih bayi. 83 00:08:58,511 --> 00:09:02,706 Dia hanya makan, tidur, menangis, dan buang air besar. 84 00:09:04,610 --> 00:09:06,444 Dengar... 85 00:09:08,192 --> 00:09:11,892 Aku tak tahu bagaimana mengatakan ini padamu, tapi... 86 00:09:11,945 --> 00:09:14,376 Aku harus menjual rumah. 87 00:09:14,401 --> 00:09:16,594 Mengurus Heidi dan kau, 88 00:09:16,619 --> 00:09:20,118 Aku tak bisa terus membayar cicilannya. 89 00:09:20,382 --> 00:09:24,223 Kita punya tabungan?/ Habis. 90 00:09:24,329 --> 00:09:26,476 Jadi kita tak punya apa-apa? 91 00:09:29,701 --> 00:09:34,809 Maaf, aku sudah berusaha semampunya. 92 00:09:34,877 --> 00:09:39,722 Ya Tuhan, tidak, maafkan aku. Maaf, ini bukan salahmu. 93 00:09:39,746 --> 00:09:42,280 Jadi di mana kita tinggal sekarang? 94 00:09:51,479 --> 00:09:54,824 Maaf, tidak, aku tak bisa. 95 00:09:54,864 --> 00:09:57,314 Ke mana lagi kita akan pergi, Helen? 96 00:09:57,330 --> 00:10:00,999 Dia wariskan ini kepada kita./ Itu tak membuatnya benar. 97 00:10:03,419 --> 00:10:05,470 Ini takkan selamanya. 98 00:10:07,144 --> 00:10:09,585 Ini bukan hanya kita lagi. 99 00:10:18,752 --> 00:10:21,052 Terima kasih./ Tak masalah. 100 00:10:24,007 --> 00:10:26,429 Aku akan tidurkan Heidi. 101 00:10:26,493 --> 00:10:28,300 Oke. 102 00:10:35,175 --> 00:10:37,136 Benar begitu. 103 00:10:37,166 --> 00:10:40,321 Itu dia. Ya. 104 00:10:47,852 --> 00:10:49,767 Ayah menyayangimu. 105 00:11:14,326 --> 00:11:15,722 Oke. 106 00:11:16,977 --> 00:11:19,177 Aku akan memberimu tur. 107 00:11:19,179 --> 00:11:21,612 Kau lupa aku lahir di sini. 108 00:11:24,165 --> 00:11:25,747 Ruang kerja ayah. 109 00:11:25,835 --> 00:11:30,210 Aku pikir kau bisa memberinya tujuan dan kehidupan baru. 110 00:11:30,235 --> 00:11:32,184 Semua pekerjaanmu ada di sini, 111 00:11:32,196 --> 00:11:35,727 Menunggu kapanpun kau siap. 112 00:11:38,304 --> 00:11:40,895 Aku tak sabar untuk kembali ke studioku. 113 00:11:41,917 --> 00:11:46,671 Dengan begini kau bisa selalu berada di rumah bersama Heidi, benar? 114 00:11:54,854 --> 00:11:57,241 Aku merindukanmu. 115 00:11:57,303 --> 00:12:00,387 Kau bahkan tak tahu aku pergi. 116 00:12:00,406 --> 00:12:02,163 Aku tahu. 117 00:12:02,964 --> 00:12:04,522 Tetap saja. 118 00:12:13,533 --> 00:12:15,433 Apa kau yakin? 119 00:12:23,481 --> 00:12:28,177 Ayo. Ini dia. Ayo. 120 00:12:28,361 --> 00:12:29,992 Apa rahasiamu? 121 00:12:30,039 --> 00:12:33,284 Tak ada rahasia. Hanya bersifat keibuan. 122 00:12:39,586 --> 00:12:41,359 Enak. 123 00:12:42,568 --> 00:12:44,442 Ayo, Heidi./ Helen. 124 00:12:44,466 --> 00:12:45,965 Ayo, Heidi./ Helen. 125 00:12:45,990 --> 00:12:48,577 Makan, makan!/ Helen! 126 00:12:49,281 --> 00:12:51,536 Dia hanya sedang rewel. 127 00:12:54,641 --> 00:12:57,081 Aku akan taruh dia di boksnya. Ayo. 128 00:12:57,115 --> 00:12:59,210 Benar begitu. 129 00:13:25,338 --> 00:13:27,148 Apa ada yang salah? 130 00:13:27,195 --> 00:13:31,843 Hanya penasaran bagaimana dia dari menulis daftar membeli roti menjadi... 131 00:13:33,464 --> 00:13:36,867 Aku akan buang itu./ Tidak, jangan. Biarkan saja. 132 00:13:39,482 --> 00:13:42,413 Ayo. Semangat, Ibu. Semangat, Ibu. 133 00:13:42,976 --> 00:13:44,205 Ya! 134 00:13:44,231 --> 00:13:46,396 Tepuk tangan... 135 00:13:46,433 --> 00:13:49,051 Sangat bagus, Ibu. Tepuk tangan... 136 00:13:49,095 --> 00:13:50,618 Ayo, Ibu. 137 00:13:50,645 --> 00:13:53,030 Lihat? Dia melakukannya dengan begitu baik. 138 00:13:53,129 --> 00:13:56,954 Kau melakukannya secara cemerlang. Kau melakukannya dengan baik. 139 00:13:58,736 --> 00:14:01,839 Ayo, Ibu. Ya! 140 00:14:01,841 --> 00:14:05,576 Ya! Kerja bagus, Ibu. 141 00:14:05,578 --> 00:14:07,898 Bilang, "Kerja bagus, Ibu." 142 00:14:51,687 --> 00:14:53,266 Sangat bagus. 143 00:14:53,291 --> 00:14:55,595 Kita turunkan? Dan itu turun. 144 00:14:55,644 --> 00:14:57,295 Itu bagus, ya! 145 00:14:57,297 --> 00:14:58,806 Ya! 146 00:15:01,564 --> 00:15:03,821 Angkat. 147 00:15:12,979 --> 00:15:14,658 Hai, kau menghubungi Robert. 148 00:15:14,692 --> 00:15:17,337 Silakan tinggalkan pesan setelah tanda. 149 00:15:18,223 --> 00:15:22,879 Robert, ini Frank. Aku kembali. Itu akan bagus untuk bertemu. 150 00:15:22,919 --> 00:15:25,223 Kau tahu alamatku. 151 00:15:39,234 --> 00:15:40,793 Siapa? 152 00:15:40,853 --> 00:15:44,209 Aku harap kau tak keberatan. Aku rasa kau kenal ayahku. 153 00:15:44,253 --> 00:15:46,711 Aku mencarimu di buku alamatnya. 154 00:15:53,204 --> 00:15:56,424 Aku Frank. Frank Menzies. 155 00:15:56,954 --> 00:15:59,167 Dan kau pasti.../ Helen. 156 00:16:01,426 --> 00:16:04,383 Kau sebaiknya masuk. 157 00:16:05,169 --> 00:16:07,031 Terima kasih. 158 00:16:23,884 --> 00:16:26,622 Departemen Onkologi. Rumah Sakit Guy's. 159 00:16:28,614 --> 00:16:32,459 Aku berharap jika suatu hari kita akan bertemu. 160 00:16:35,464 --> 00:16:38,112 Silakan./ Terima kasih. 161 00:16:42,066 --> 00:16:46,691 Aku bisa melihat kemiripan keluarga. 162 00:16:48,295 --> 00:16:52,265 Aku kenal ayahmu dari sejak lama. 163 00:16:52,322 --> 00:16:54,665 Kami berdua jemaat gereja. 164 00:16:54,737 --> 00:16:59,622 Tapi seiring tahun, kami mulai terpisah. 165 00:16:59,629 --> 00:17:03,842 Jujur, aku membaca tentang dia di koran. 166 00:17:03,867 --> 00:17:08,589 Tapi aku lama tak bertemu dia meski sudah berusaha. 167 00:17:09,638 --> 00:17:13,066 Kemudian saat aku baca tentang putrinya... 168 00:17:13,928 --> 00:17:18,970 Aku bertanya-tanya berapa banyak rahasia yang dia sembunyikan? 169 00:17:19,022 --> 00:17:23,443 Dan tentu saja aku tak sabar bertemu putrinya yang cantik. 170 00:17:23,648 --> 00:17:25,533 Apa kau merasa nyaman? 171 00:17:25,581 --> 00:17:28,295 Ya. Ya, ini tidak permanen. 172 00:17:29,271 --> 00:17:31,685 Dia mengatakan sesuatu kepadaku... 173 00:17:31,710 --> 00:17:33,484 Di malam dia... 174 00:17:34,754 --> 00:17:41,642 Aku perlu mengingat apa yang dia katakan padaku sebelum itu terjadi. 175 00:17:43,833 --> 00:17:47,341 Dengar, aku tahu aku bisa dibilang orang asing, 176 00:17:47,366 --> 00:17:51,755 Opiniku tidak begitu berarti, tapi... 177 00:17:51,820 --> 00:17:56,474 Menurutku ini sebaiknya dibiarkan seperti apa adanya. 178 00:17:58,079 --> 00:18:02,372 Percaya pada pria tua yang sangat mengenal rasa sakit, 179 00:18:02,406 --> 00:18:08,201 Bahwa orang datang dan pergi, dan keluar-masuk hidupmu. 180 00:18:12,463 --> 00:18:16,338 Kadang kau harus mengatakannya, 181 00:18:16,363 --> 00:18:18,304 Kadang tidak harus. 182 00:18:21,599 --> 00:18:23,778 Aku... 183 00:18:23,803 --> 00:18:26,872 Apa kau memiliki keluargamu sendiri?/ Ya. 184 00:18:28,450 --> 00:18:31,709 Ya Tuhan, maaf./ Aku akan ambilkan tisu. 185 00:18:43,857 --> 00:18:45,976 Ibu dan bayinya... 186 00:18:48,638 --> 00:18:50,471 Benar begitu. 187 00:18:50,496 --> 00:18:53,022 Siapa yang anak cerdas? 188 00:18:54,102 --> 00:18:55,623 Kau ke mana saja? 189 00:18:56,802 --> 00:19:00,267 Helen, aku Trisha. Aku peninjau kesehatanmu. 190 00:19:01,216 --> 00:19:03,503 Apa ada masalah?/ Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 191 00:19:03,535 --> 00:19:05,914 Aku disini untuk janji pertemuanmu pukul 12:30. 192 00:19:05,928 --> 00:19:07,448 Kau lupa. 193 00:19:07,596 --> 00:19:09,013 Tak apa. 194 00:19:09,834 --> 00:19:16,120 Baiklah, mari periksa si kecil. 195 00:19:21,123 --> 00:19:23,994 Dia menjadi terlalu bersemangat di taman? 196 00:19:25,896 --> 00:19:27,765 Ya Tuhan./ Tak apa. 197 00:19:27,767 --> 00:19:29,953 Anak-anak terbiasa terbentur sesuatu. 198 00:19:29,978 --> 00:19:31,416 Itu akan aneh jika aku melihat bayi... 199 00:19:31,441 --> 00:19:33,612 ...yang tak memiliki sedikit goresan dan memar. 200 00:19:33,657 --> 00:19:36,047 Helen, kau harus selalu mengawasi dia setiap waktu. 201 00:19:36,072 --> 00:19:38,658 Aku mengawasi dia./ Lalu bagaimana dia bisa memar? 202 00:19:40,644 --> 00:19:43,194 Tunggu, menurutmu apa penyebab memar itu? 203 00:19:43,249 --> 00:19:45,683 Seperti yang aku katakan.../ Aku tahu apa yang kau katakan. 204 00:19:45,713 --> 00:19:47,585 Aku ingin tahu pendapatmu. 205 00:19:49,245 --> 00:19:51,336 Aku tak punya alasan untuk berpikir yang lain... 206 00:19:51,361 --> 00:19:53,289 ...selain dari penjelasan yang sudah jelas. 207 00:19:53,320 --> 00:19:57,808 Dia akan terbentur sesuatu sesaat kau tak memperhatikan. 208 00:19:57,864 --> 00:20:02,692 Dan aku tak yakin kenapa kau harus berpikir sebaliknya. 209 00:20:02,710 --> 00:20:04,757 Oke? 210 00:20:06,439 --> 00:20:09,783 Ya. Oke. 211 00:20:37,003 --> 00:20:39,958 Kau terlihat sangat baik. 212 00:20:40,794 --> 00:20:43,012 Hai, Tn. Mulvaney. 213 00:20:43,242 --> 00:20:46,595 Dulu sekali, 214 00:20:46,620 --> 00:20:50,422 Kau gadis kecil yang berlarian di lorong, bukan begitu? 215 00:20:50,454 --> 00:20:53,150 Aku rasa begitu. 216 00:20:53,152 --> 00:20:56,432 Sekarang lihatlah kau. Seorang Ibu. 217 00:20:56,503 --> 00:20:58,951 Ya, itu bagus. 218 00:20:59,587 --> 00:21:01,747 Bagus? 219 00:21:01,779 --> 00:21:05,426 Ini tak seperti yang aku harapkan. 220 00:21:07,750 --> 00:21:09,767 Dia kelihatannya menyukaimu. 221 00:21:10,909 --> 00:21:12,563 Kau mau gendong dia? 222 00:21:12,588 --> 00:21:16,326 Aku sangat ingin. Kemari. 223 00:21:16,359 --> 00:21:19,554 Hei, anak cantik. Hei. 224 00:21:19,597 --> 00:21:21,729 Kesulitan untuk melepaskan. 225 00:21:22,684 --> 00:21:27,506 Mungkin kau bisa bantu dia untuk menyelesaikan sesuatu. 226 00:21:27,559 --> 00:21:29,325 Greg? 227 00:21:29,835 --> 00:21:31,655 Hai. 228 00:21:33,791 --> 00:21:36,660 Kau tahu, aku akan lihat jika ada yang butuh minum. 229 00:21:36,662 --> 00:21:38,749 Terima kasih banyak sudah datang, Bapa Monroe. 230 00:21:38,784 --> 00:21:40,664 Terima kasih, Greg. 231 00:21:44,583 --> 00:21:48,928 Helen, aku ingin bilang betapa aku turut prihatin, 232 00:21:48,953 --> 00:21:51,779 Mendengar apa yang terjadi kepada Ayahmu. 233 00:21:55,267 --> 00:21:57,059 Terima kasih. 234 00:21:57,083 --> 00:21:59,755 Kami merindukanmu di gereja. 235 00:21:59,780 --> 00:22:01,496 Aku harap kau merasa nyaman, 236 00:22:01,521 --> 00:22:03,588 Mengetahui dia berada di tempat yang lebih baik. 237 00:22:03,622 --> 00:22:05,383 Apa aku tahu itu? 238 00:22:07,093 --> 00:22:11,578 Iman adalah bidang kelabu dimana hati dan pikiran bertemu. 239 00:22:12,263 --> 00:22:15,151 Jika ada yang bisa aku lakukan... 240 00:22:15,187 --> 00:22:18,033 Ya. Kau bisa beritahu aku... 241 00:22:18,058 --> 00:22:20,371 ...jika dia pernah menyebutkan kenapa dia bunuh diri. 242 00:22:20,373 --> 00:22:22,806 Aku berharap dia menyebutkannya. 243 00:22:22,808 --> 00:22:26,076 Jika kau butuh sedikit bimbingan, 244 00:22:26,078 --> 00:22:28,155 Kau tahu di mana temukan aku. 245 00:22:32,322 --> 00:22:34,624 Melambai kepada Ibu. 246 00:22:51,764 --> 00:22:54,904 Helen? Ada tamu mencarimu. 247 00:22:56,084 --> 00:22:58,318 Frank. Kau datang. 248 00:22:58,379 --> 00:23:01,139 Ya. Aku harap aku tidak mengganggu. 249 00:23:01,210 --> 00:23:04,314 Aku takkan mengundangmu jika tak ingin kau di sini. 250 00:23:05,137 --> 00:23:07,329 Frank teman Ayahku. 251 00:23:07,393 --> 00:23:09,951 Ini untukmu. 252 00:23:10,849 --> 00:23:12,399 Terima kasih. 253 00:23:12,731 --> 00:23:14,195 Ini sangat indah. 254 00:23:14,220 --> 00:23:17,612 Aku akan taruh di vas./ Terima kasih. 255 00:23:17,823 --> 00:23:19,634 Tidak memakai kruk lagi? 256 00:23:19,663 --> 00:23:21,528 Ya, semakin membaik. 257 00:23:23,989 --> 00:23:25,869 Kau terlihat sehat. 258 00:23:26,988 --> 00:23:29,371 Helen, aku tak bisa temukan vas. 259 00:23:29,448 --> 00:23:32,076 Aku segera kembali. 260 00:23:46,861 --> 00:23:48,827 Apa yang kau lakukan? 261 00:23:48,852 --> 00:23:51,185 Bilang padaku jika membawa pria itu ke sini, 262 00:23:51,210 --> 00:23:54,120 Tak ada kaitannya dengan mengungkit masa lalu. 263 00:23:54,172 --> 00:23:56,200 Terima kasih untuk pestanya, Greg. 264 00:24:10,827 --> 00:24:12,816 Tidak, tak apa. 265 00:24:17,189 --> 00:24:21,158 Tidak, setelah dia tidur, dia akan tidur pulas. Tak apa. 266 00:24:23,457 --> 00:24:25,747 Jadi, apa pekerjaanmu, Frank? 267 00:24:26,760 --> 00:24:28,298 Bersantai. 268 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Rileks. 269 00:24:30,102 --> 00:24:32,269 Kebanyakan menghabiskan waktu dengan merenung. 270 00:24:32,271 --> 00:24:34,838 Pensiunan?/ Ya. 271 00:24:36,322 --> 00:24:38,751 35 tahun sebagai wiraniaga keliling. 272 00:24:38,786 --> 00:24:43,380 Itu terdengar menarik./ Tidak. Sangat menjemukan. 273 00:24:43,382 --> 00:24:45,916 Tapi kau temukan cara untuk membuatnya menarik. 274 00:24:48,089 --> 00:24:49,820 Kau memiliki anak? 275 00:24:49,822 --> 00:24:52,790 Ya, seorang putri. 276 00:24:54,109 --> 00:24:56,147 Beritahu aku, apa masa-masa remajanya... 277 00:24:56,172 --> 00:24:58,553 ...seburuk yang semua orang bilang? 278 00:24:58,627 --> 00:25:01,198 Aku takut aku tak sempat mengetahuinya. 279 00:25:04,741 --> 00:25:07,987 Maaf. Aku tak bermaksud untuk... 280 00:25:08,030 --> 00:25:09,737 Tak apa. 281 00:25:12,012 --> 00:25:14,578 Aku harap kau sadar betapa beruntungnya kau. 282 00:25:19,075 --> 00:25:21,562 Benar begitu. Sedikit saja. 283 00:25:21,587 --> 00:25:24,632 Enak. Ya, lezat. 284 00:25:24,642 --> 00:25:25,917 Kau mau sedikit lagi? 285 00:25:25,942 --> 00:25:29,435 Selamat pagi./ Kau setengah benar. 286 00:25:30,229 --> 00:25:32,166 Kau tahu, ada yang disebut non-kafein. 287 00:25:32,217 --> 00:25:34,598 Aku perlu ke kota untuk konferensi. 288 00:25:34,600 --> 00:25:36,417 Aku pikir kau bilang tak suka pekerjaan baru ini. 289 00:25:36,435 --> 00:25:38,639 Itu benar. Tapi aku tak bisa menolak jam lembur. 290 00:25:38,672 --> 00:25:40,604 Jadi kau akan pergi? 291 00:25:44,000 --> 00:25:47,044 Kapan kau akan kembali?/ Beberapa hari lagi. 292 00:25:50,083 --> 00:25:53,116 Aku bisa batalkan ini./ Sungguh? 293 00:25:57,252 --> 00:25:59,464 Apa kau akan baik saja? 294 00:25:59,505 --> 00:26:02,412 Kami akan baik saja. Bukan begitu, Heidi? 295 00:26:02,428 --> 00:26:04,939 Waktunya untuk berbincang antar sesama gadis. 296 00:26:05,634 --> 00:26:07,631 Aku benar-benar minta maaf. 297 00:26:07,633 --> 00:26:09,284 Kau yakin akan baik saja? 298 00:26:09,326 --> 00:26:10,860 Makanan masuk lewat atas, 299 00:26:10,885 --> 00:26:13,198 Dan kotoran keluar lewat bawah, benar? 300 00:26:13,223 --> 00:26:14,958 Kau akan melakukannya dengan baik. 301 00:26:15,634 --> 00:26:17,560 Aku mencintaimu./ Kau juga. 302 00:26:17,589 --> 00:26:21,478 Oke. Aku mencintaimu. Sampai nanti. 303 00:26:30,714 --> 00:26:33,446 Tak apa, sayang. Tak apa. 304 00:26:33,473 --> 00:26:36,565 Semua akan baik saja. Ayo. 305 00:26:39,747 --> 00:26:41,803 Apa aku datang di waktu yang tidak tepat? 306 00:26:44,154 --> 00:26:46,036 Masuklah. 307 00:26:48,759 --> 00:26:50,298 Maaf soal itu. 308 00:26:50,326 --> 00:26:52,036 Aku akhirnya bisa tidurkan dia. 309 00:26:54,021 --> 00:26:55,914 Ada saran menjadi orang tua? 310 00:26:56,273 --> 00:26:58,797 Kelihatannya kau melakukannya dengan baik. 311 00:26:59,245 --> 00:27:03,578 Saranku? Cukup sayangi dia. 312 00:27:03,624 --> 00:27:05,888 Sayangi dia dengan cara yang hanya diketahui olehmu. 313 00:27:05,936 --> 00:27:09,059 Yang lainnya akan terjadi dengan sendirinya. 314 00:27:09,835 --> 00:27:14,195 Aku kembali untuk... 315 00:27:14,231 --> 00:27:16,631 Sedikit kado untuk si kecil. 316 00:27:17,259 --> 00:27:19,464 Itu sangat manis. Terima kasih. 317 00:27:19,471 --> 00:27:21,338 Jadi kau pernah memiliki anak perempuan? 318 00:27:28,103 --> 00:27:30,280 Terdengar terbatas, bukan? 319 00:27:30,314 --> 00:27:33,605 Maafkan aku. Maaf./ Tidak. 320 00:27:33,689 --> 00:27:35,949 Tidak, saat kau memiliki anak, 321 00:27:35,974 --> 00:27:39,993 Itu mengubah sudut pandangmu terhadap semuanya. 322 00:27:40,015 --> 00:27:46,296 Pertama kalinya kau memiliki semacam tanggungan. 323 00:27:48,045 --> 00:27:49,986 Sesuatu yang layak untuk hidup. 324 00:27:51,564 --> 00:27:53,413 Rela mati. 325 00:27:58,303 --> 00:28:00,277 Bagaimana kau tahu? 326 00:28:01,469 --> 00:28:05,058 Bagaimana kau tahu jika kau sayang dia? 327 00:28:05,131 --> 00:28:08,040 Itu bukan pertanyaan. 328 00:28:08,280 --> 00:28:11,918 Tapi kapan kau mengetahuinya? 329 00:28:19,580 --> 00:28:22,837 Saat pertama aku melihat matanya, 330 00:28:24,517 --> 00:28:26,820 Dan aku melihat diriku sendiri. 331 00:28:36,195 --> 00:28:41,059 Jika kau bisa kembali lagi, melakukan sesuatu secara berbeda... 332 00:28:41,145 --> 00:28:43,127 Apa itu? 333 00:28:43,202 --> 00:28:45,222 Lebih banyak waktu. 334 00:28:46,694 --> 00:28:49,668 Aku akan berikan apa saja hanya untuk satu detik lagi. 335 00:28:51,532 --> 00:28:53,641 Bilang kepadanya aku menyesal. 336 00:28:53,697 --> 00:28:58,502 Menyesal aku bukan ayah yang dia butuhkan. 337 00:29:01,547 --> 00:29:04,613 Terlalu sedikit, terlalu terlambat. 338 00:29:07,998 --> 00:29:13,725 Aku merasakan sebuah tema didalam pertanyaanmu. 339 00:29:15,830 --> 00:29:19,227 Menjadi orang tua itu sulit. 340 00:29:19,269 --> 00:29:21,986 Aku rasa ada yang salah denganku, Frank. 341 00:29:22,007 --> 00:29:23,627 Tidak. 342 00:29:24,508 --> 00:29:26,794 Tak ada yang sempurna. 343 00:29:28,054 --> 00:29:32,357 Kau hanya cukup menjadi dirimu sendiri. 344 00:30:50,077 --> 00:30:52,379 Bisa kau maafkan aku? 345 00:31:46,528 --> 00:31:48,292 Halo? 346 00:31:51,830 --> 00:31:53,410 Kau siapa? 347 00:31:59,335 --> 00:32:03,003 Berhenti. Berhenti! 348 00:32:03,525 --> 00:32:05,888 Tinggalkan kami sendiri! 349 00:32:53,605 --> 00:32:55,293 Helen, apa semuanya baik? 350 00:32:55,318 --> 00:32:57,526 Kapan kau pulang?/ Ada apa? 351 00:32:57,594 --> 00:32:59,770 Selama kau tinggal di sini, 352 00:32:59,817 --> 00:33:04,663 Apa kau pernah melihat atau mendengar sesuatu... 353 00:33:04,709 --> 00:33:07,148 Entahlah, janggal? 354 00:33:07,190 --> 00:33:08,654 Seperti? 355 00:33:08,696 --> 00:33:10,654 Apa kau pernah perhatikan sesuatu yang aneh? 356 00:33:11,833 --> 00:33:14,517 Aku akan pulang./ Tidak. 357 00:33:14,575 --> 00:33:16,481 Tidak, tak apa. 358 00:33:17,200 --> 00:33:18,588 Orang tua macam apa, 359 00:33:18,613 --> 00:33:20,984 Yang tak bisa menjaga anaknya sendiri selama beberapa hari? 360 00:33:25,453 --> 00:33:27,370 Aku mencintaimu. 361 00:33:28,236 --> 00:33:30,440 Aku juga mencintaimu. 362 00:33:35,860 --> 00:33:38,618 Aku tak melakukan apa-apa! 363 00:33:39,428 --> 00:33:40,879 Duduk. 364 00:33:40,936 --> 00:33:42,886 Data dia. 365 00:33:46,110 --> 00:33:47,724 Ny. Tullet. 366 00:33:48,637 --> 00:33:50,794 Apa yang bisa aku bantu? 367 00:33:53,371 --> 00:33:55,026 Kau akan mengira aku gila. 368 00:33:55,054 --> 00:33:56,680 Katakanlah. 369 00:33:59,626 --> 00:34:01,884 Detektif Shepherd, 370 00:34:01,916 --> 00:34:05,056 Menurutmu apa yang terjadi ketika kita meninggal? 371 00:34:05,110 --> 00:34:08,111 Aku tidak terlalu memikirkan itu. 372 00:34:09,717 --> 00:34:12,432 Apa yang kau pikirkan, Ny. Tullet? 373 00:34:12,486 --> 00:34:15,478 Seumpama... 374 00:34:15,507 --> 00:34:18,817 Apa yang akan terjadi jika ayahku berusaha mengingatkanku, 375 00:34:18,872 --> 00:34:21,477 Apa yang dia katakan kepadaku malam itu? 376 00:34:21,524 --> 00:34:23,894 Apa tepatnya yang terjadi? 377 00:34:25,426 --> 00:34:27,897 Tak ada yang bisa aku jelaskan dengan mudah. 378 00:34:29,017 --> 00:34:31,991 Ny. Tullet... 379 00:34:32,023 --> 00:34:34,510 Aku rasa kau kebingungan dengan situasi yang ada. 380 00:34:34,552 --> 00:34:37,810 Aku tidak bingung. 381 00:34:37,862 --> 00:34:39,674 Aku hanya takut. 382 00:34:39,698 --> 00:34:42,009 Dan itu bisa dipahami dengan situasi yang ada. 383 00:34:42,022 --> 00:34:45,415 Kesehatanmu, bayi yang baru lahir./ Ayolah. 384 00:34:46,158 --> 00:34:49,338 Dengar, aku berusaha sesopan yang aku bisa. 385 00:34:49,363 --> 00:34:51,561 Persetan kesopanan! 386 00:34:52,361 --> 00:34:56,441 Aku hanya ingin tahu jika kau bisa bantu aku atau tidak. 387 00:34:56,482 --> 00:34:59,022 Aku tidak bisa./ Baik. 388 00:34:59,054 --> 00:35:00,802 Tak masalah. 389 00:36:27,526 --> 00:36:29,730 Hai, kau menghubungi Robert... 390 00:36:31,618 --> 00:36:34,021 Hai... Hai... 391 00:36:34,055 --> 00:36:36,792 Hai, kau menghubungi... 392 00:36:36,859 --> 00:36:39,756 Kau menghubungi Robert. Silakan tinggalkan pesan. 393 00:36:53,977 --> 00:36:56,445 Liftnya rusak./ Kau siapa? 394 00:36:56,470 --> 00:36:59,899 Panggil aku Stu./ Kau penyidik paranormal? 395 00:36:59,931 --> 00:37:03,649 Kau berharap wanita tua dengan lebah dan dupa? 396 00:37:04,182 --> 00:37:07,488 Awalnya itu hal-hal kecil. Aku pikir itu imajinasiku. 397 00:37:07,496 --> 00:37:10,906 Tapi sekarang, aku tak tahu lagi mana yang harus aku percaya. 398 00:37:10,962 --> 00:37:13,626 Itu kemungkinan FBD. 399 00:37:13,698 --> 00:37:15,884 Maksudmu "fenomena batu dinding"? 400 00:37:16,517 --> 00:37:19,412 Lingkungan tertentu bisa bertindak seperti alat perekam, 401 00:37:19,435 --> 00:37:21,340 Mengulangi sebuah peristiwa yang terjadi di sana, 402 00:37:21,365 --> 00:37:23,841 Mengulang, mengulang, mengulang. 403 00:37:23,894 --> 00:37:25,298 Momok yang terwujud... 404 00:37:25,356 --> 00:37:27,607 ...dipaksa untuk memutar ulang momen dari masa hidupnya, 405 00:37:27,635 --> 00:37:31,587 Biasanya momen sekarat mereka atau yang paling berat, 406 00:37:31,626 --> 00:37:33,749 Lalu kemudian itu bisa muncul... 407 00:37:33,777 --> 00:37:36,758 ...didalam siklus rasa sakit dan penyiksaan yang berkelanjutan. 408 00:37:36,807 --> 00:37:39,057 Itu hal yang seru. 409 00:37:39,082 --> 00:37:40,786 Sekarang apa? 410 00:37:40,811 --> 00:37:43,676 Kita berikan pertanyaan dan melihat jika kita mendapat jawaban. 411 00:37:43,738 --> 00:37:46,229 Kau siap?/ Sekarang? 412 00:37:52,271 --> 00:37:54,179 Siapa namamu Ayahmu? 413 00:37:54,204 --> 00:37:57,489 Robert./ Oke. Robert. 414 00:38:12,484 --> 00:38:15,051 Kami ingin berkomunikasi dengan Robert. 415 00:38:24,310 --> 00:38:26,302 Robert, apa kau bersama kami? 416 00:38:28,940 --> 00:38:32,809 Jika benar, maka tolong beri kami tanda. 417 00:38:36,069 --> 00:38:40,196 Robert, jika kau disini dan tak ingin diganggu, 418 00:38:40,235 --> 00:38:41,908 Tolong juga berikan kami tanda. 419 00:38:41,941 --> 00:38:44,857 Maaf, bisa kita berhenti sebentar? Aku merasa tak enak badan. 420 00:38:45,809 --> 00:38:48,363 Tak enak badan bagaimana?/ Sesak napas. 421 00:38:50,491 --> 00:38:52,077 Oke. 422 00:38:52,102 --> 00:38:55,023 Hantu terkadang bisa memaksakan perasaan mereka... 423 00:38:55,029 --> 00:38:56,529 ...terhadap makhluk hidup. 424 00:38:56,554 --> 00:38:58,193 Kenapa Ayahku melakukan itu? 425 00:38:58,218 --> 00:39:01,719 Mungkin ini bukan ayahmu./ Siapa lagi? 426 00:39:10,544 --> 00:39:12,519 Buat itu berhenti! 427 00:39:14,037 --> 00:39:16,354 Buat itu berhenti! 428 00:39:16,535 --> 00:39:19,052 Stuart! Stuart! 429 00:39:43,917 --> 00:39:46,512 Apa nama-nama ini berarti sesuatu untukmu? 430 00:39:50,322 --> 00:39:52,055 Tidak. 431 00:39:53,604 --> 00:39:55,579 Menurutku mereka roh gentayangan. 432 00:39:55,583 --> 00:39:57,677 Roh gentayangan? 433 00:39:58,143 --> 00:39:59,938 Jiwa tersesat yang tak bisa pergi ke Surga. 434 00:39:59,977 --> 00:40:01,954 Aku tak percaya Surga. 435 00:40:02,259 --> 00:40:04,200 Tapi kau juga tak percaya adanya hantu. 436 00:40:04,202 --> 00:40:07,520 Apa yang mereka inginkan?/ Mereka marah. 437 00:40:07,543 --> 00:40:09,283 Hal-hal ini digerakkan oleh emosi. 438 00:40:09,308 --> 00:40:12,252 Jika ada kesalahan yang terjadi, mereka ingin membuatnya benar. 439 00:40:12,423 --> 00:40:14,454 Dan jika aku tak melakukan apa-apa, apa mereka akan pergi? 440 00:40:14,479 --> 00:40:16,158 Tidak, ini... 441 00:40:16,183 --> 00:40:18,501 Makin lama ini berlangsung, semakin ini akan memburuk. 442 00:40:18,543 --> 00:40:22,919 Mereka menargetkanmu dan orang-orang terdekatmu. 443 00:40:24,783 --> 00:40:26,766 Tidak! 444 00:40:26,788 --> 00:40:28,649 Apa? 445 00:40:48,197 --> 00:40:50,350 Tn. Mulvaney. 446 00:40:50,411 --> 00:40:51,930 Halo. 447 00:40:51,953 --> 00:40:53,379 Kau lama tinggal di sini, 'kan? 448 00:40:53,404 --> 00:40:56,852 Sejak Harold Wilson seorang Perdana Menteri. 449 00:40:56,877 --> 00:40:59,994 Oke, kau ingat sesuatu tentang orang yang tinggal disini sebelum Ayahku? 450 00:41:01,095 --> 00:41:03,811 Ada keluarga Nolans. 451 00:41:03,827 --> 00:41:05,289 Dan mereka jelas bukan "penyanyi". 452 00:41:05,330 --> 00:41:07,626 Pasangan muda yang baik hati. 453 00:41:07,679 --> 00:41:11,036 Keluarga Goldings, Tn. Rodman. 454 00:41:11,090 --> 00:41:14,210 Lalu ada Ny. Gorman. 455 00:41:14,235 --> 00:41:15,905 Aku sering memanggil dia Madam Goering. 456 00:41:15,907 --> 00:41:17,527 Keluarga Hawks.../ Bagaimana dengan nama depan? 457 00:41:17,552 --> 00:41:19,770 Kau tahu nama depannya? 458 00:41:21,052 --> 00:41:23,054 Soal apa ini sebenarnya? 459 00:41:23,100 --> 00:41:25,702 Ada anak-anak? 460 00:41:27,464 --> 00:41:30,135 Seingatku tidak ada./ Oke. 461 00:41:30,207 --> 00:41:32,133 Sampai jumpa. 462 00:41:37,943 --> 00:41:39,922 Rumah Berhantu London 463 00:41:42,509 --> 00:41:47,493 Orang Hilang di London 464 00:41:47,517 --> 00:41:49,876 Di London - Orang Hilang. Uni Orang Hilang Inggris Raya. 465 00:41:53,827 --> 00:41:56,530 Gadis Hilang Bersepeda Merah London 466 00:41:56,554 --> 00:41:58,554 Sepeda dilaporkan hilang. Orang Hilang - Red Lane NW1 15CJ. 467 00:41:58,578 --> 00:42:00,578 Gadis Hilang Bersepeda ke Sekolah 468 00:42:06,165 --> 00:42:12,548 Misteri Anak-Anak Stoneworth 469 00:42:22,471 --> 00:42:25,268 Saudara Carl - James Collins 470 00:42:52,469 --> 00:42:54,236 Terima kasih banyak, Tn. Mulvaney. 471 00:42:54,261 --> 00:42:56,203 Aku janji, ini takkan lama. 472 00:42:56,237 --> 00:42:58,172 Tidak masalah. Sungguh. 473 00:42:58,207 --> 00:42:59,795 Dan kau yakin tak keberatan soal mobilmu? 474 00:42:59,820 --> 00:43:01,598 Kau dipersilakan memakainya. 475 00:43:01,623 --> 00:43:03,453 Itu hanya ditumpuk dedaunan./ Terima kasih banyak. 476 00:43:03,478 --> 00:43:05,388 Baiklah. 477 00:43:07,386 --> 00:43:09,498 Apa semuanya baik? 478 00:43:09,523 --> 00:43:11,517 Semua baik. 479 00:43:11,850 --> 00:43:13,456 Baiklah. 480 00:43:26,808 --> 00:43:29,362 Tn. Collins?/ Ya. 481 00:43:32,574 --> 00:43:34,507 Ini akan terdengar aneh. 482 00:43:35,331 --> 00:43:37,973 Omong kosong!/ Aku tahu. 483 00:43:37,998 --> 00:43:40,691 Aku akan berkata sama jika berada di posisimu. 484 00:43:40,716 --> 00:43:43,745 Maka jangan salahkan aku jika aku bilang tak memercayaimu. 485 00:43:43,773 --> 00:43:45,880 Aku hanya mau jawaban. 486 00:43:46,652 --> 00:43:49,058 Kau pasti juga menginginkan itu. 487 00:43:52,230 --> 00:43:56,727 Aku dulu keluar setiap hari sepulang sekolah, 488 00:43:56,778 --> 00:44:00,503 Dan setiap akhir pekan setelah Carl menghilang. 489 00:44:01,654 --> 00:44:03,816 Menempel poster, 490 00:44:03,863 --> 00:44:06,154 Menanyakan sekitar, 491 00:44:06,250 --> 00:44:08,501 Bicara dengan anak-anak setempat. 492 00:44:10,288 --> 00:44:12,114 Tak ada hasil. 493 00:44:14,473 --> 00:44:16,519 Dia hilang begitu saja. 494 00:44:22,144 --> 00:44:23,911 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 495 00:44:35,550 --> 00:44:37,867 Carl terlahir bisu tuli. 496 00:44:37,892 --> 00:44:40,318 Dia tak pernah bicara semasa hidupnya yang singkat. 497 00:44:40,333 --> 00:44:42,345 Tapi dia suka menggambar. 498 00:44:43,771 --> 00:44:47,283 Takkan membiarkan kertas kosong berserakan di mana-mana. 499 00:45:02,120 --> 00:45:03,524 Apa ini? 500 00:45:03,572 --> 00:45:06,243 Yang bisa aku dapatkan dari anak-anak yang kuajak bicara... 501 00:45:06,269 --> 00:45:08,404 "Kepala Karung" membawa dia. 502 00:45:10,801 --> 00:45:13,104 "Kepala Karung"? 503 00:45:13,162 --> 00:45:14,997 Kau tak ingat? 504 00:45:15,046 --> 00:45:17,517 Itu rima bodoh yang sering kita ucapkan antar sesama... 505 00:45:17,542 --> 00:45:19,323 ...untuk menakuti diri kita. 506 00:45:19,348 --> 00:45:22,685 "Kepala Karung di jendelamu. Kepala Karung di pintumu." 507 00:45:22,687 --> 00:45:25,262 "Baringkan kepalamu. Dia akan menarikmu dari kasurmu." 508 00:45:25,274 --> 00:45:27,723 "Dan kau takkan terlihat lagi." 509 00:45:35,793 --> 00:45:38,077 Susan saat itu masih 8 tahun. 510 00:45:39,524 --> 00:45:41,742 Dia ingin menjadi dokter hewan. 511 00:45:43,487 --> 00:45:46,379 Aku tahu ini sudah lama, 512 00:45:46,404 --> 00:45:48,577 Tapi jika kau bisa beritahu aku sesuatu... 513 00:45:48,579 --> 00:45:51,380 ...yang kau ingat dari waktu itu, apa saja? 514 00:45:54,289 --> 00:45:58,687 Sehari sebelum itu terjadi, dia pulang dari sekolah, 515 00:45:58,689 --> 00:46:03,734 Dan berkata dia diikuti oleh orang tak berwajah. 516 00:46:03,783 --> 00:46:07,702 Aku pikir dia hanya mengarang cerita. 517 00:46:09,302 --> 00:46:11,003 Dia ketakutan, 518 00:46:11,025 --> 00:46:14,535 Jadi aku meminta dia naik sepeda keesokannya. 519 00:46:14,967 --> 00:46:19,038 Aku yakin orang yang Susan lihat, 520 00:46:19,063 --> 00:46:21,246 Adalah orang yang menculik dia dariku. 521 00:46:21,298 --> 00:46:23,783 Orang tak berwajah. 522 00:46:24,486 --> 00:46:28,384 Aku takkan lupa tatapan yang diberikan detektif itu... 523 00:46:28,386 --> 00:46:30,419 ...saat aku bilang padanya yang baru saja aku katakan padamu. 524 00:46:30,421 --> 00:46:32,755 Dia tidak memercayaimu./ Justru kebalikannya. 525 00:46:32,757 --> 00:46:34,869 Dia percaya kepadaku. 526 00:46:35,622 --> 00:46:38,194 Kau ingat nama detektif ini? 527 00:46:40,964 --> 00:46:44,464 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 528 00:46:58,123 --> 00:46:59,815 Ada yang bisa aku bantu? 529 00:47:00,628 --> 00:47:04,423 Jika kau Detektif Burrows, kau bisa membantuku. 530 00:47:04,516 --> 00:47:07,470 Aku sudah bukan lagi detektif cukup lama. 531 00:47:08,652 --> 00:47:12,655 Tapi kau tetap Gillian Burrows, bukan? 532 00:47:12,709 --> 00:47:14,540 Sejauh yang aku tahu. 533 00:47:15,546 --> 00:47:17,424 Maka kau bisa membantuku. 534 00:47:17,912 --> 00:47:20,703 Aku Helen. Helen Tullet. 535 00:47:23,315 --> 00:47:25,375 Soal apa ini? 536 00:47:28,118 --> 00:47:33,898 Anak-anak hilang antara usia 5-9 tahun akhir 1980. 537 00:47:33,933 --> 00:47:35,651 Apa kau ingat? 538 00:47:36,978 --> 00:47:39,522 Aku anggap dari tatapan itu jika kau mengingatnya. 539 00:47:49,344 --> 00:47:53,420 Aku bekerja di Stoneworth selama 15 tahun. 540 00:47:53,464 --> 00:47:56,957 Ada satu anak... 541 00:47:57,005 --> 00:48:00,359 Aku hanya tahu namanya, tapi tidak wajahnya. Anna? 542 00:48:00,396 --> 00:48:04,039 Aku tak ingat menginvestigasi anak bernama Anna yang hilang. 543 00:48:04,088 --> 00:48:05,617 Dan tak ada yang pernah ditemukan? 544 00:48:05,631 --> 00:48:07,611 Kami temukan satu mayat. 545 00:48:07,639 --> 00:48:11,197 Gadis kecil berumur 5 tahun. 546 00:48:11,237 --> 00:48:14,581 Aku selalu menduga bahwa orang yang membunuh dia... 547 00:48:14,609 --> 00:48:16,725 ...juga yang menculik anak-anak lain. 548 00:48:16,727 --> 00:48:19,663 Kenapa?/ Kelompok usia yang sama, 549 00:48:19,725 --> 00:48:21,669 Kerangka waktu yang sama, 550 00:48:21,740 --> 00:48:24,767 Menghilang di bawah situasi yang sama. 551 00:48:26,433 --> 00:48:30,706 Kami temukan dia di pondok kosong yang terbakar habis. 552 00:48:31,706 --> 00:48:34,677 Penyebab kematian, menghirup asap. 553 00:48:35,369 --> 00:48:37,979 Dan kau tidak sependapat? 554 00:48:38,019 --> 00:48:40,965 Dia memang tewas akibat menghisap asap, 555 00:48:40,990 --> 00:48:44,945 Selama dua hari sebelum pondok itu kebakaran. 556 00:48:45,033 --> 00:48:46,932 Koroner menjadi malas, 557 00:48:46,987 --> 00:48:49,725 Menyatakan kematian itu karena kelalaian tindak kriminal. 558 00:48:51,197 --> 00:48:55,635 Aku berhenti sesaat setelah kasus ditutup. 559 00:48:55,667 --> 00:48:58,527 Berhadapan langsung dengan kematian... 560 00:48:58,552 --> 00:49:00,784 ...bukan cara yang tepat untuk mencari nafkah. 561 00:49:01,593 --> 00:49:04,427 Selama kau menginvestigasi kasus anak hilang, 562 00:49:04,452 --> 00:49:07,670 Apa kau pernah temukan nama "Kepala Karung"? 563 00:49:11,285 --> 00:49:14,264 Sekitar satu bulan setelah aku berhenti, 564 00:49:14,329 --> 00:49:18,354 Aku menerima telepon, tepat di rumah ini. 565 00:49:19,251 --> 00:49:24,122 Aku hanya dengar suara napas. 566 00:49:24,151 --> 00:49:26,962 Dia sama sekali tak bicara. 567 00:49:26,964 --> 00:49:31,065 Tapi hingga saat ini, aku yakin, bahwa orang di ujung telepon itu... 568 00:49:31,125 --> 00:49:35,337 ...adalah orang yang sama yang anak-anak sebut "Kepala Karung". 569 00:49:35,415 --> 00:49:38,893 Orang yang sama yang membunuh anak-anak Stoneworth. 570 00:49:39,772 --> 00:49:44,680 Kasus itu mengambil sebagian hidupku. 571 00:49:46,060 --> 00:49:49,944 Aku punya anak yang harus dijaga. 572 00:49:49,987 --> 00:49:52,109 Kau punya anak? 573 00:49:52,135 --> 00:49:53,680 Putri kecil. 574 00:49:53,881 --> 00:49:58,958 Anak-anakku membayar atas kesalahanku, 575 00:49:59,006 --> 00:50:01,493 Karena aku berpikir bisa membagi waktu... 576 00:50:01,518 --> 00:50:04,867 ...antara menjadi ibu dan mengejar kematian. 577 00:50:05,964 --> 00:50:07,670 Tapi aku membuat pilihan. 578 00:50:07,672 --> 00:50:09,591 Tapi mereka belum dinyatakan tewas.../Dengar... 579 00:50:09,616 --> 00:50:11,639 Aku tak perlu tahu kau siapa. 580 00:50:11,671 --> 00:50:15,444 Apapun artinya ini untukmu, kau memiliki alasan sendiri. 581 00:50:17,037 --> 00:50:19,601 Tapi makin sedikit aku tahu, 582 00:50:19,638 --> 00:50:22,619 Makin sedikit aku akan mengingatnya. 583 00:50:24,055 --> 00:50:27,656 Kebahagiaan dari ketidaktahuan... 584 00:50:29,610 --> 00:50:32,094 Hanya itu yang aku miliki akhir-akhir ini. 585 00:51:06,790 --> 00:51:08,547 Apa yang kau bawa? 586 00:51:08,580 --> 00:51:10,622 Maaf./ Dia membuatmu kewalahan? 587 00:51:10,682 --> 00:51:12,999 Tidak. Sama sekali tidak. 588 00:51:13,027 --> 00:51:16,834 Dia sudah tidur pulas sekarang. 589 00:51:18,089 --> 00:51:21,506 Apa kau berencana memiliki yang lainnya? 590 00:51:22,291 --> 00:51:24,276 Apa? Apa maksudmu? 591 00:51:24,336 --> 00:51:29,379 Saudara laki-laki atau perempuan. Untuk menemani Heidi. 592 00:51:31,355 --> 00:51:32,985 Aku belum tahu. 593 00:51:33,043 --> 00:51:37,566 Karena ku ingat betapa kau terlihat kesepian... 594 00:51:37,591 --> 00:51:39,721 ...saat pertama pindah ke sini. 595 00:51:39,918 --> 00:51:43,049 Apa maksudmu? 596 00:51:43,074 --> 00:51:46,932 Kau tanya jika aku ingat anak-anak yang tinggal disini, 597 00:51:46,945 --> 00:51:50,005 Dan untuk waktu yang lama, kau satu-satunya anak. 598 00:51:51,167 --> 00:51:54,187 Pada waktu kau dan ayahmu datang, 599 00:51:54,212 --> 00:51:57,447 Aku ingat kau berjalan mondar-mandir lorong, 600 00:51:57,469 --> 00:52:00,983 Setiap hari dengan boneka di tanganmu. 601 00:52:02,141 --> 00:52:05,709 Kau anak yang pendiam. 602 00:52:05,734 --> 00:52:08,652 Tapi aku lahir di sini./ Tidak. 603 00:52:08,714 --> 00:52:11,286 Tidak, kau datang ke sini saat kau 4 tahun. 604 00:52:11,326 --> 00:52:14,340 Aku cukup mengingatnya, karena kau bilang padaku, 605 00:52:14,365 --> 00:52:18,403 Kau mendapat boneka itu sebagai kado ultahmu yang ke-4. 606 00:52:19,699 --> 00:52:23,439 Apa Ayahku pernah menyebutkan kami pindah dari mana? 607 00:52:29,459 --> 00:52:31,641 Seingatku itu dimulai dengan huruf "S". 608 00:52:32,521 --> 00:52:34,843 Stoneworth? 609 00:52:34,868 --> 00:52:36,894 Stoneworth. 610 00:52:55,523 --> 00:52:57,453 Helen di Rumah. Oktober 1992. 611 00:53:10,088 --> 00:53:12,035 Seberapa baik kau mengenal ayahku? 612 00:53:12,060 --> 00:53:14,186 Maksudku, benar-benar mengenal dia? 613 00:53:14,243 --> 00:53:16,704 Aku rasa aku mengenal dia sebaik orang lainnya. 614 00:53:16,725 --> 00:53:18,267 Kenapa dia membohongiku? 615 00:53:18,279 --> 00:53:20,223 Kita semua memiliki rahasia, Helen. 616 00:53:20,264 --> 00:53:21,930 Bahkan yang terbaik dari kita. 617 00:53:21,932 --> 00:53:23,648 Jadi, apa yang dia sembunyikan? 618 00:53:23,666 --> 00:53:27,020 Jika dia menyayangimu... Apa itu penting? 619 00:53:27,045 --> 00:53:28,561 Itu penting untukku! 620 00:53:28,586 --> 00:53:30,620 Jika Ayahmu membohongimu, 621 00:53:30,641 --> 00:53:32,339 Dia pasti memiliki alasan. 622 00:53:32,347 --> 00:53:34,336 Bagaimana jika alasannya tidak baik? 623 00:53:34,372 --> 00:53:36,971 Bagaimana jika kau tahu jika itu justru kebalikannya? 624 00:53:37,039 --> 00:53:40,361 Apa itu akan mempengaruhi rasa sayangmu kepadanya, 625 00:53:40,408 --> 00:53:42,413 Apakah itu akan mengubah caramu melihat dia? 626 00:53:42,433 --> 00:53:44,706 Itu mungkin mengubah caraku melihat diriku sendiri. 627 00:53:44,733 --> 00:53:46,184 Apa maksudmu? 628 00:53:46,219 --> 00:53:48,991 Bagaimana jika aku putri ayahku? 629 00:53:56,047 --> 00:53:59,142 Putrimu... 630 00:53:59,186 --> 00:54:01,550 Siapa namanya? 631 00:54:01,625 --> 00:54:03,373 Anna. 632 00:54:04,434 --> 00:54:06,435 Namanya Anna. 633 00:54:13,386 --> 00:54:16,274 Helen? Helen? 634 00:54:21,297 --> 00:54:22,949 Heidi! 635 00:54:26,034 --> 00:54:27,527 Heidi? 636 00:54:28,163 --> 00:54:30,133 Heidi, kau di mana? 637 00:54:34,384 --> 00:54:36,452 Menjauh darinya! 638 00:54:37,044 --> 00:54:39,362 Helen? Ny. Tullet? 639 00:54:40,099 --> 00:54:41,736 Heidi! 640 00:54:41,773 --> 00:54:44,251 Heidi!/ Buka pintunya. 641 00:54:45,160 --> 00:54:46,620 Ny. Tullet? 642 00:54:46,692 --> 00:54:49,263 Helen?/ Menjauh dari dia! 643 00:54:49,284 --> 00:54:51,517 Buka pintunya! 644 00:54:56,596 --> 00:54:58,519 Tolong berhenti!/ Ny. Tullet? 645 00:54:58,766 --> 00:55:00,241 Bajingan! 646 00:55:02,044 --> 00:55:04,086 Heidi! 647 00:55:05,271 --> 00:55:07,013 Ny. Tullet? 648 00:55:07,038 --> 00:55:08,644 Helen! 649 00:55:08,669 --> 00:55:10,718 Heidi!/ Ny. Tullet? 650 00:55:10,778 --> 00:55:12,438 Helen? 651 00:55:12,982 --> 00:55:14,912 Helen? 652 00:55:15,013 --> 00:55:17,201 Buka pintunya! 653 00:55:29,863 --> 00:55:31,960 Aku berikan gula yang banyak. 654 00:55:32,954 --> 00:55:34,896 Kau akan berterima kasih padaku untuk itu. 655 00:55:40,420 --> 00:55:43,811 Dengar, setelah kau datang menemuiku kapan hari, 656 00:55:43,836 --> 00:55:45,381 Aku berpikir ada baiknya untuk.../ Memata-mataiku? 657 00:55:45,419 --> 00:55:48,546 Bukan. Mengawasi. 658 00:55:48,605 --> 00:55:50,633 Memastikan kau baik-baik saja. 659 00:55:51,431 --> 00:55:54,432 Setelah aku mendengar teriakan berasal dari apartemenmu, 660 00:55:54,457 --> 00:55:56,503 Aku putuskan untuk bergerak. 661 00:56:00,909 --> 00:56:04,721 Apa yang aku lihat.../ Apa yang kau lihat? 662 00:56:04,789 --> 00:56:09,064 Aku melihatmu menangis tersedu-sedu. 663 00:56:10,416 --> 00:56:12,839 Dan kau meninggalkan anakmu sendirian. 664 00:56:12,884 --> 00:56:14,644 Kau tak melihat yang lainnya? 665 00:56:14,716 --> 00:56:16,772 Haruskah? 666 00:56:22,165 --> 00:56:24,147 Jadi sekarang apa? 667 00:56:25,002 --> 00:56:26,948 Itu tergantung denganmu. 668 00:56:28,635 --> 00:56:30,523 Kau tempatkan aku dalam situasi sulit, Ny. Tullet. 669 00:56:30,570 --> 00:56:32,557 Helen. 670 00:56:32,980 --> 00:56:34,456 Helen. 671 00:56:35,976 --> 00:56:38,856 Aku harus membuat pilihan. 672 00:56:38,911 --> 00:56:40,832 Aku antara melakukannya sesuatu ketentuan, 673 00:56:40,912 --> 00:56:45,734 Yaitu membuat laporan dengan Dinas Perlindungan Anak, atau... 674 00:56:47,149 --> 00:56:49,071 Kita bisa bicarakan ini. 675 00:56:50,769 --> 00:56:55,604 Tapi membicarakannya berarti bersifat dua arah. 676 00:56:55,836 --> 00:56:59,014 Di mana Heidi?/ Dia baik, dia aman. 677 00:57:00,916 --> 00:57:02,861 Dengar... 678 00:57:04,124 --> 00:57:05,635 Aku hanya berusaha menjadi orang baik. 679 00:57:05,660 --> 00:57:09,789 Bantu aku menjadi orang baik./ Kau tak bisa membantuku. 680 00:57:10,467 --> 00:57:14,625 Oke, katakanlah aku bersedia mendengarkanmu lagi, oke? 681 00:57:14,650 --> 00:57:17,624 Telingaku terbuka lebar./ Jadi sekarang kau percaya aku? 682 00:57:17,682 --> 00:57:19,834 Aku percaya... 683 00:57:24,333 --> 00:57:26,634 Aku percaya... 684 00:57:27,723 --> 00:57:30,251 ...kita tak butuh hantu untuk menghantui kita. 685 00:57:32,512 --> 00:57:34,772 Maksudku adalah, 686 00:57:34,781 --> 00:57:37,292 Jika ada sesuatu yang kau ingin beritahu padaku, 687 00:57:37,331 --> 00:57:39,387 Maka ini adalah waktunya. 688 00:57:51,143 --> 00:57:53,268 Aku rasa kau benar. 689 00:57:54,883 --> 00:57:56,794 Aku hanya lelah. 690 00:57:58,853 --> 00:58:01,994 Kesehatanku, bayi yang masih kecil. 691 00:58:05,241 --> 00:58:07,740 Kau tahu, Ny. Tullet? 692 00:58:07,788 --> 00:58:09,600 Jika ada satu hal yang kami para polisi benci... 693 00:58:09,625 --> 00:58:12,037 ...melebihi dari dibohongi, 694 00:58:12,076 --> 00:58:14,856 Yaitu diberitahu apa yang kami ingin dengar. 695 00:58:19,239 --> 00:58:22,249 Aku rasa aku sebaiknya pulang. 696 00:58:22,292 --> 00:58:24,320 Beristirahat. 697 00:58:25,455 --> 00:58:28,376 Kau yakin tak ada lagi yang aku bisa bantu? 698 00:58:28,428 --> 00:58:30,598 Apa aku bebas untuk pergi? 699 00:58:36,897 --> 00:58:41,449 Jangan buat aku menyesali pilihanku. 700 00:59:23,066 --> 00:59:24,830 Aku tak seharusnya pergi. 701 00:59:24,844 --> 00:59:28,263 Ini terlalu dini untuk tinggalkan kau berdua dengan Heidi seperti itu. 702 00:59:29,113 --> 00:59:31,333 Apa maksudnya itu? 703 00:59:32,873 --> 00:59:35,437 Polisi beritahu aku bagaimana mereka menemukanmu. 704 00:59:38,556 --> 00:59:41,444 Kau tak percaya aku bersama dia, 'kan? 705 00:59:41,465 --> 00:59:43,844 Bagaimana dia mendapat luka memar? 706 00:59:48,491 --> 00:59:51,261 Ayo pergi. Kita mulai kembali. 707 00:59:51,281 --> 00:59:52,506 Apa? 708 00:59:52,531 --> 00:59:54,182 Kau benar. Kita tak seharusnya pindah ke sini. 709 00:59:54,207 --> 00:59:57,121 Kita pergi ke tempat yang kau mau./ Tidak... Aku tak bisa pergi. 710 00:59:57,146 --> 00:59:59,624 Tidak sekarang. Aku sudah dekat.../ Tidak! Ini tentang kita! 711 00:59:59,649 --> 01:00:01,204 Kau, aku, dan Heidi. 712 01:00:01,249 --> 01:00:04,373 Ayahku bunuh diri dihadapanku! 713 01:00:04,427 --> 01:00:07,048 Bagaimana bisa kau salahkan aku karena ingin tahu alasannya? 714 01:00:07,113 --> 01:00:09,337 Kau tahu? Aku... 715 01:00:12,245 --> 01:00:14,616 Aku tak bisa lagi melakukan ini. 716 01:00:14,650 --> 01:00:16,540 Kau meninggalkanku?/ Bukan begitu. 717 01:00:16,591 --> 01:00:18,947 Beritahu aku bagaimana, Greg. 718 01:00:20,021 --> 01:00:22,162 Apa kau cinta aku? 719 01:00:22,225 --> 01:00:26,295 Ini tak semudah itu lagi./ Ini semudah itu. 720 01:00:27,130 --> 01:00:29,452 Aku membawa Heidi. 721 01:00:29,529 --> 01:00:31,367 Coba saja. 722 01:00:31,422 --> 01:00:33,723 Aku tak harus mencobanya. 723 01:00:33,818 --> 01:00:36,264 Mengingat perilakumu baru-baru ini, kebanyakan orang akan setuju... 724 01:00:36,268 --> 01:00:39,100 ...jika Heidi ikut denganku adalah hal yang tepat. 725 01:00:40,135 --> 01:00:42,237 Bukan begitu? 726 01:02:54,500 --> 01:02:56,582 Pukul 10:40 hari ini, 727 01:02:56,636 --> 01:03:00,199 Aku menerima amplop berisi tulisan tangan dilengkapi alamatnya. 728 01:03:00,600 --> 01:03:02,431 Setelah membuka amplop ini, 729 01:03:02,474 --> 01:03:05,057 Aku temukan surat tulisan tangan didalamnya. 730 01:03:05,907 --> 01:03:10,873 Surat itu ditandai "Nomor kasus 3462, artikel 17," 731 01:03:10,907 --> 01:03:13,515 Menjelaskan seorang wanita remaja, 732 01:03:13,540 --> 01:03:17,692 Yang memiliki kecocokan deskripsi dengan Susan Pettifer, 733 01:03:17,694 --> 01:03:21,225 Dilaporkan menghilang 7 hari sebelumnya. 734 01:03:21,262 --> 01:03:24,866 Itu berlanjut hingga rincian penculikannya. 735 01:03:30,570 --> 01:03:35,543 Hanya penasaran bagaimana dia dari menulis daftar membeli roti menjadi... 736 01:05:13,528 --> 01:05:16,889 Aku bukan orang seperti yang kau percayai. 737 01:05:18,884 --> 01:05:21,678 Hilang begitu saja. 738 01:05:21,728 --> 01:05:24,919 Orang yang sama yang anak-anak sebut "Kepala Karung", 739 01:05:24,921 --> 01:05:26,476 Membunuh anak-anak Stoneworth. 740 01:05:26,521 --> 01:05:29,187 Yang bisa aku dapatkan dari anak-anak yang kuajak bicara... 741 01:05:29,210 --> 01:05:31,358 "Kepala Karung" membawa dia. 742 01:05:32,081 --> 01:05:34,606 Hei, apa yang kau lakukan? 743 01:05:36,349 --> 01:05:38,112 "Kepala Karung" membawa dia. 744 01:05:38,142 --> 01:05:41,737 Orang yang sama yang anak-anak sebut "Kepala Karung", 745 01:05:41,762 --> 01:05:43,119 Hilang begitu saja. 746 01:05:43,132 --> 01:05:45,261 Dia ketakutan. 747 01:05:45,293 --> 01:05:48,389 Mengendarai sepedanya keesokannya. 748 01:05:49,457 --> 01:05:51,339 Seingatku itu dimulai dengan huruf "S". 749 01:05:51,372 --> 01:05:53,636 Stoneworth. 750 01:05:54,273 --> 01:05:56,503 Bisa kau maafkan aku? 751 01:05:56,539 --> 01:05:59,220 Kau siapa, dan apa yang kau lakukan? 752 01:05:59,258 --> 01:06:02,380 Baiklah, sudah cukup. 753 01:06:02,666 --> 01:06:04,232 Ya Tuhan. 754 01:06:32,003 --> 01:06:34,422 Bagaimana bisa aku tidak tahu? 755 01:06:37,007 --> 01:06:39,623 Jangan menyalahkan dirimu sendiri. 756 01:06:39,648 --> 01:06:42,830 Orang seperti ayahmu, mereka ahlinya memanipulasi. 757 01:06:42,832 --> 01:06:44,877 Mereka memanipulasi kita... 758 01:06:44,901 --> 01:06:47,950 ...agar menimbulkan kebencian di diri kita seperti mereka. 759 01:06:54,952 --> 01:06:56,778 Kenapa aku tak minta orang untuk mengantarmu pulang? 760 01:06:56,817 --> 01:06:58,969 Aku bawa mobil. 761 01:06:59,008 --> 01:07:00,729 Kau tak seharusnya melihat ini. 762 01:07:00,797 --> 01:07:02,947 Mungkin aku seharusnya melihat ini. 763 01:07:03,105 --> 01:07:04,830 Mungkin ini bebanku sekarang. 764 01:07:04,876 --> 01:07:06,662 Bukan. Ini bebanku. 765 01:07:06,742 --> 01:07:08,923 Kau memiliki anak yang membutuhkanmu. 766 01:07:11,263 --> 01:07:13,995 Bagaimana jika aku bukan Ibu yang pantas dia dapatkan? 767 01:07:16,782 --> 01:07:18,477 Berapa banyak yang ada? 768 01:07:19,528 --> 01:07:21,248 Aku tak seharusnya membagi ini denganmu. 769 01:07:21,265 --> 01:07:23,192 Aku perlu tahu. 770 01:07:23,226 --> 01:07:24,506 Makin dikit kau tahu, makin baik. 771 01:07:24,511 --> 01:07:27,508 Jadi ayahku bisa terlepas dari hukuman begitu saja? 772 01:07:31,879 --> 01:07:34,293 Kecuali kau percaya dengan Neraka. 773 01:07:37,695 --> 01:07:40,452 Tawaran bimbingan itu... 774 01:07:40,477 --> 01:07:42,266 Apa itu masih berlaku? 775 01:07:42,295 --> 01:07:44,386 Tentu saja. 776 01:07:45,481 --> 01:07:48,342 Beritahu aku. 777 01:07:48,357 --> 01:07:52,800 Apa yang Alkitab katakan tentang dosa sang ayah? 778 01:07:53,912 --> 01:07:55,461 Tergantung interpretasimu. 779 01:07:55,507 --> 01:07:58,338 Aku sedang tak ingin menginterpretasikan. 780 01:07:59,143 --> 01:08:02,930 "Hanya jiwa yang berdosa yang harus mati." 781 01:08:02,975 --> 01:08:07,415 "Dan anak tak seharusnya menanggung kesalahan ayahnya." 782 01:08:07,417 --> 01:08:11,052 "Kebajikan dari orang yang bertakwa terhadap dirinya sendiri," 783 01:08:11,054 --> 01:08:15,015 "Serta kejahatan dari orang fasik terhadap dirinya sendiri." 784 01:08:16,139 --> 01:08:21,662 Aku lebih berpikir tentang bagian yang berkata... 785 01:08:21,687 --> 01:08:24,655 "Dia tak seharusnya dinyatakan tak bersalah," 786 01:08:24,671 --> 01:08:27,953 "Menyerahkan kesalahan sang ayah kepada anaknya, 787 01:08:27,997 --> 01:08:29,790 Dan anak dari anaknya, 788 01:08:29,832 --> 01:08:32,071 Ke generasi ketiga dan keempat. 789 01:08:32,124 --> 01:08:34,907 Kau ingat ayat kitab suci dengan baik, Helen. 790 01:08:35,404 --> 01:08:38,445 Ingatanku tak sepenuhnya luntur. 791 01:08:38,470 --> 01:08:40,061 Aku mengatakan itu karena aku bertanya-tanya... 792 01:08:40,086 --> 01:08:44,452 ...kenapa kau memilih meninggalkan ajaran Gereja. 793 01:08:48,165 --> 01:08:50,930 Selain dari pertentangan, 794 01:08:50,955 --> 01:08:56,688 Selalu ada beberapa hal yang takkan pernah bisa aku terima. 795 01:08:56,763 --> 01:08:59,345 Beritahu aku. 796 01:08:59,603 --> 01:09:03,652 Jika Tuhan memiliki kuasa untuk turun tangan, 797 01:09:03,677 --> 01:09:09,247 Mengapa Dia membiarkan begitu banyak rasa sakit, 798 01:09:09,263 --> 01:09:11,546 Dan begitu banyak kejahatan? 799 01:09:11,597 --> 01:09:14,215 Aku yakin Tuhan maha bijak. 800 01:09:14,240 --> 01:09:16,428 Dan dalam kebijaksanaannya... 801 01:09:16,496 --> 01:09:19,521 Ia memberikan kita kehendakbebas. 802 01:09:20,485 --> 01:09:22,367 Sayangnya bagi beberapa orang, 803 01:09:22,383 --> 01:09:26,727 Kehendak bebas adalah hasrat untuk menimbulkan penderitaan... 804 01:09:26,752 --> 01:09:28,627 ...dan untuk melakukan kejahatan. 805 01:09:28,661 --> 01:09:30,833 Apa aku membayar untuk dosa-dosaku sendiri, 806 01:09:30,858 --> 01:09:32,505 Atau dosa-dosa ayahku? 807 01:09:32,533 --> 01:09:35,870 Helen, peran ayahmu dalam tindak kejahatan itu, 808 01:09:35,872 --> 01:09:38,973 Bukan berarti bahwa kau harus mengikuti jalannya. 809 01:09:40,447 --> 01:09:42,210 Kau tahu. 810 01:09:44,326 --> 01:09:46,278 Aku mendengar di berita, 811 01:09:46,303 --> 01:09:50,265 Anak-anak itu.../ Tidak. Tidak. 812 01:09:50,470 --> 01:09:54,920 Polisi tak menyebutkan ayahku sama sekali. 813 01:09:54,953 --> 01:09:57,096 Jadi kau tahu. 814 01:09:58,635 --> 01:10:03,449 Helen, ayahmu menemuiku dalam pengampunan dosa. 815 01:10:03,474 --> 01:10:04,882 Dan kau berikan itu kepadanya?! 816 01:10:04,907 --> 01:10:06,935 Aku bilang padanya dia tak hanya harus meminta pengampunan Tuhan, 817 01:10:06,957 --> 01:10:09,526 Tapi juga pengampunanmu. Helen? 818 01:10:09,989 --> 01:10:11,860 Helen? 819 01:10:15,622 --> 01:10:17,685 Carpenter? 820 01:10:17,697 --> 01:10:19,445 Ini Burrows. 821 01:10:19,503 --> 01:10:21,429 Ya, aku melihat di berita. 822 01:10:22,137 --> 01:10:24,051 Aku butuh bantuan. 823 01:10:25,803 --> 01:10:28,823 Aku mau kau carikan aku alamat. 824 01:10:30,688 --> 01:10:32,530 Helen Tullet. 825 01:10:33,149 --> 01:10:34,626 Dan terus kabari aku... 826 01:10:34,650 --> 01:10:36,650 ...tentang semua yang terjadi malam ini. 827 01:11:10,348 --> 01:11:12,700 Aku tak tahu ini jam berapa, aku anggap kau tahu. 828 01:11:12,702 --> 01:11:14,003 Aku ingin bicara dengan ayahku, 829 01:11:14,028 --> 01:11:16,052 Dan aku butuh bantuanmu./ Helen? 830 01:11:16,077 --> 01:11:19,243 Kau bilang jika ketika seseorang meninggal... 831 01:11:19,268 --> 01:11:20,708 ...tapi tak bisa masuk Surga, 832 01:11:20,710 --> 01:11:22,278 Itu karena mereka punya urusan yang belum selesai? 833 01:11:22,303 --> 01:11:23,921 Itu bukan ilmu pasti, 834 01:11:23,946 --> 01:11:25,544 Tapi, ya, itu yang aku katakan. 835 01:11:25,569 --> 01:11:27,485 Bagaimana jika aku ingin bicara dengannya? 836 01:11:27,509 --> 01:11:29,509 Bagaimana aku melakukan itu? 837 01:11:30,237 --> 01:11:32,219 Carilah sesuatu yang bersifat reflektif. 838 01:11:32,221 --> 01:11:36,646 Bisa cermin, kaca, es, air, apa saja. 839 01:11:36,659 --> 01:11:38,584 Tatap itu yang dalam, jangan melakukan apa-apa... 840 01:11:38,608 --> 01:11:41,829 ...selain menatap dan fokus pada orang yang ingin kau lihat. 841 01:11:41,920 --> 01:11:44,589 Tatap cukup lama dan cukup keras... 842 01:11:44,614 --> 01:11:46,971 ...hingga sesuatu muncul. 843 01:11:57,598 --> 01:11:59,189 Ayah? 844 01:11:59,229 --> 01:12:03,050 Ayah, ada sesuatu yang ingin aku katakan kepadamu kali ini. 845 01:12:03,527 --> 01:12:06,426 Aku tidak membencimu. 846 01:12:07,960 --> 01:12:10,472 Aku mungkin hanya takkan pernah menyayangimu lagi, 847 01:12:10,501 --> 01:12:13,652 Jadi kau mungkin akan menjadi ingatan yang samar bagiku... 848 01:12:15,034 --> 01:12:20,428 Tapi aku takkan pernah memaafkanmu. 849 01:12:22,168 --> 01:12:24,705 Ayah? Ayah! 850 01:12:36,698 --> 01:12:38,185 Momok yang terwujud... 851 01:12:38,187 --> 01:12:40,921 ...dipaksa untuk memutar ulang momen dari masa hidupnya, 852 01:12:41,221 --> 01:12:45,249 Biasanya momen sekarat mereka atau yang paling berat. 853 01:12:45,287 --> 01:12:47,267 Lalu kemudian itu bisa muncul... 854 01:12:47,292 --> 01:12:50,038 ...didalam siklus rasa sakit dan penyiksaan yang berkelanjutan. 855 01:12:50,061 --> 01:12:52,912 Mengulang, mengulang, mengulang. 856 01:13:17,437 --> 01:13:19,583 Frank. 857 01:13:48,037 --> 01:13:51,455 Hei, apa kau tak sabar untuk bertemu Ibu? 858 01:15:08,741 --> 01:15:11,646 Anda memiliki satu pesan baru. 859 01:15:11,688 --> 01:15:14,245 Greg, ini ada kaitannya dengan Frank. 860 01:15:14,259 --> 01:15:16,351 Dia tinggal di 15 Bolney Avenue. 861 01:15:16,404 --> 01:15:19,046 Bawa Heidi ke rumah Ibumu lalu temui aku di sana. 862 01:16:52,848 --> 01:16:54,361 Frank? 863 01:17:52,144 --> 01:17:54,915 "Kepala Karung di jendelamu." 864 01:17:54,966 --> 01:17:58,182 "Kepala Karung di pintumu." 865 01:17:58,222 --> 01:18:03,192 "Baringkan kepalamu. Dia akan menarikmu dari kasurmu." 866 01:18:03,260 --> 01:18:07,516 "Dan kau takkan terlihat lagi." 867 01:18:33,276 --> 01:18:34,994 Frank? 868 01:18:35,634 --> 01:18:37,130 Frank? 869 01:18:41,162 --> 01:18:43,384 Apa itu memang nama aslimu? 870 01:18:46,288 --> 01:18:48,953 Aku ingin tanyakan kau hal yang sama. 871 01:18:50,424 --> 01:18:52,659 Apa yang kau bicarakan? 872 01:18:54,698 --> 01:19:00,119 Kita memiliki kesamaan melebihi yang kau tahu. 873 01:19:07,091 --> 01:19:09,910 Beritahu aku siapa kau sebenarnya. 874 01:19:11,943 --> 01:19:16,237 Aku hanya orang tua, 875 01:19:16,291 --> 01:19:20,376 Yang ingin bersatu kembali dengan anaknya. 876 01:19:20,434 --> 01:19:22,671 Begitu menginginkannya, 877 01:19:22,732 --> 01:19:25,588 Untuk mendapatkan dia kembali ke dekapan hangatnya. 878 01:19:32,962 --> 01:19:35,800 Selamat datang di rumah... 879 01:19:35,844 --> 01:19:41,662 Putri manisku tersayang. Anna. 880 01:19:41,687 --> 01:19:43,667 Tidak. 881 01:19:45,951 --> 01:19:49,070 Aku menyimpan rahasia. 882 01:19:49,133 --> 01:19:54,864 Rahasia yang tak seharusnya. 883 01:19:57,056 --> 01:20:00,062 Aku sudah berbohong. 884 01:20:03,497 --> 01:20:06,335 Aku bukan ayahmu. 885 01:20:06,385 --> 01:20:13,607 Ayahmu adalah seorang pembunuh. 886 01:20:15,550 --> 01:20:19,911 Dia membunuh. 887 01:20:19,983 --> 01:20:22,498 Dan aku... 888 01:20:25,873 --> 01:20:28,365 ...tetap bungkam. 889 01:20:30,100 --> 01:20:34,050 Aku melakukan apa yang menurutku terbaik saat itu, 890 01:20:34,075 --> 01:20:38,640 Dan mengubur mereka yang dia tinggalkan untuk membusuk. 891 01:20:38,703 --> 01:20:41,839 Aku sempat berpikir... 892 01:20:43,183 --> 01:20:47,471 Surat kepada polisi mungkin meringankan penderitaan mereka, 893 01:20:47,496 --> 01:20:50,050 Dan bertindak sebagai peringatan. 894 01:20:50,114 --> 01:20:53,029 Ada orang tua, 895 01:20:54,370 --> 01:20:57,616 Menunggu anak-anaknya yang tak pernah pulang. 896 01:20:57,649 --> 01:21:00,037 Tapi aku bisa mendapatkanmu. 897 01:21:01,408 --> 01:21:03,690 Aku bisa menjagamu tetap aman. 898 01:21:05,323 --> 01:21:09,646 Jadi aku memberimu rumah baru. 899 01:21:10,741 --> 01:21:15,319 Aku memberimu nama baru, 900 01:21:15,344 --> 01:21:17,625 Hidup baru. 901 01:21:21,103 --> 01:21:26,213 Nama aslimu adalah Anna. 902 01:21:27,273 --> 01:21:32,219 Dan ayah kandungmu adalah seorang monster. 903 01:21:35,300 --> 01:21:38,632 Dia... Dia adalah saudaraku. 904 01:21:40,073 --> 01:21:45,708 Maaf aku bukan ayah seperti yang kau inginkan. 905 01:21:48,147 --> 01:21:51,676 Aku tak bisa menolaknya. 906 01:21:53,039 --> 01:21:56,948 Itu sebabnya aku melakukan,... 907 01:21:56,957 --> 01:22:00,115 ...,Semua yang aku lakukan. 908 01:22:13,503 --> 01:22:15,762 Apa itu? 909 01:22:37,939 --> 01:22:39,907 Detektif Shepherd. 910 01:22:47,057 --> 01:22:48,929 Aku mencarimu ke mana-mana. 911 01:22:48,931 --> 01:22:51,078 Ada telepon 5 menit lalu. 912 01:22:51,105 --> 01:22:53,405 Penculikan gadis kecil 6 tahun. 913 01:22:53,417 --> 01:22:55,142 Namanya Sasha Bennes. 914 01:22:55,167 --> 01:22:57,015 kau tahu prosedurnya. Buat laporan orang hilang. 915 01:22:57,040 --> 01:22:58,480 Tidak, kau tidak mengerti. 916 01:22:58,505 --> 01:22:59,797 Telepon kedua berasal dari orang tua, 917 01:22:59,822 --> 01:23:01,240 Ketika mereka melaporkan dia hilang. 918 01:23:01,254 --> 01:23:03,537 Panggilan pertama, adalah dari penculiknya. 919 01:23:03,562 --> 01:23:05,757 Kau melacak telepon itu?/ Dia memberi kita alamatnya. 920 01:23:05,782 --> 01:23:07,014 Dan dengarkan ini, 921 01:23:07,038 --> 01:23:09,408 Kedua telepon berasal dari jalan yang sama. 922 01:23:17,007 --> 01:23:20,538 Ya Tuhan! Ya Tuhan! 923 01:23:22,370 --> 01:23:24,276 Lucu... 924 01:23:24,653 --> 01:23:27,333 Aku selalu ingin anak laki-laki. 925 01:23:28,207 --> 01:23:30,637 Ketika itu memanggilku, 926 01:23:30,639 --> 01:23:33,024 Aku tak punya pilihan selain untuk membungkam mereka. 927 01:23:33,079 --> 01:23:36,628 Itu seperti rasa gatal, sakit berdenyut, 928 01:23:36,653 --> 01:23:39,740 Napas hangat di tulang punggungku. 929 01:23:39,857 --> 01:23:42,066 Aku tahu jika itu memanggilmu. 930 01:23:42,103 --> 01:23:44,757 Dan mengetahui yang sebenarnya ini, 931 01:23:44,787 --> 01:23:48,818 Apa itu mengubah bagaimana perasaanmu tentang Ayahmu? 932 01:23:48,830 --> 01:23:52,474 Kau bukan Ayahku! 933 01:23:52,520 --> 01:23:55,160 Dan apa itu mengubah bagaimana kau melihat dirimu sendiri? 934 01:23:55,185 --> 01:23:57,459 Apa yang jadi alasanmu hidup? 935 01:23:57,507 --> 01:23:59,563 Apa yang jadi alasanmu mati? 936 01:23:59,648 --> 01:24:01,151 Ingat saat aku bilang... 937 01:24:01,176 --> 01:24:04,698 ...jika kita memiliki kesamaan melebihi dari yang kau bayangkan? 938 01:24:04,745 --> 01:24:07,365 Saat aku bilang aku hanya orang tua... 939 01:24:07,409 --> 01:24:11,947 ...merindukan seorang putri yang telah diambil dariku? 940 01:24:12,001 --> 01:24:14,273 Bagaimana kabar si kecil Heidi? 941 01:24:15,373 --> 01:24:17,144 Di mana dia? 942 01:24:17,185 --> 01:24:20,400 Kau berikan pertanyaan yang salah. 943 01:24:20,414 --> 01:24:22,789 Dia di mana?! 944 01:24:43,816 --> 01:24:46,510 Kau harus mendengar. 945 01:24:46,560 --> 01:24:50,588 Dia tak berhenti menangis mencari Ibunya. 946 01:24:50,638 --> 01:24:53,351 Frank... 947 01:24:53,418 --> 01:24:55,360 Di mana dia? 948 01:24:55,405 --> 01:24:57,912 Kau harus tanyakan dirimu, 949 01:24:57,936 --> 01:25:00,071 "Apa yang aku rela lakukan?" 950 01:25:00,096 --> 01:25:02,711 "Bisakah aku merenggut nyawa untuk selamatkan nyawa?" 951 01:25:02,736 --> 01:25:07,302 Di mana dia?/ "Apa aku ayah putriku?" 952 01:25:07,583 --> 01:25:10,267 Kau ingin yang sebenarnya? 953 01:25:10,332 --> 01:25:11,674 Kau akan bertemu dia didalam kematian. 954 01:25:11,703 --> 01:25:15,067 Tidak! Tidak... Tolong jangan. 955 01:25:15,086 --> 01:25:17,077 Kau ingin menjadi keluarga?/ Frank... 956 01:25:17,079 --> 01:25:20,040 Bergabung kami, Heidi./ Frank... 957 01:25:20,065 --> 01:25:22,563 Dimana dia?/ Greg... 958 01:25:22,604 --> 01:25:24,459 Tidak, tidak! 959 01:25:24,517 --> 01:25:26,134 Ayahmu... 960 01:25:26,150 --> 01:25:28,407 Tidak! 961 01:25:31,199 --> 01:25:33,200 Tidak... 962 01:26:12,514 --> 01:26:14,977 Pak, kami menggali yang lainnya. 963 01:26:14,993 --> 01:26:17,168 6-7 tahun. 964 01:26:17,239 --> 01:26:19,730 Terlalu dini untuk tahu, tapi dari tingkat pembusukan... 965 01:26:19,755 --> 01:26:21,681 ...menunjukkan dia di sini selama setahun. 966 01:26:21,734 --> 01:26:23,944 Kurang lebih, beberapa minggu. 967 01:26:27,551 --> 01:26:31,000 Periksa laporan orang hilang selama 10-14 bulan terakhir. 968 01:26:31,059 --> 01:26:32,785 Siap, Pak. 969 01:26:33,608 --> 01:26:35,847 Meski itu takkan membuat perbedaan sekarang. 970 01:26:36,341 --> 01:26:38,753 Masih belum ada tanda dari... 971 01:26:39,664 --> 01:26:42,187 Kami masih belum temukan Heidi. 972 01:26:42,189 --> 01:26:44,164 Teruslah memeriksa. 973 01:26:53,138 --> 01:26:55,609 Mungkin aku sebaiknya mengantarmu. 974 01:27:33,217 --> 01:27:35,181 Helen? 975 01:29:16,418 --> 01:29:19,986 Kami temukan Heidi. Dia masih hidup. 976 01:29:42,670 --> 01:29:45,071 Angkat teleponnya, Helen. 977 01:29:46,022 --> 01:29:47,947 Ayo. 978 01:30:23,214 --> 01:30:25,271 Helen! 979 01:30:26,845 --> 01:30:28,984 Helen! 980 01:30:50,656 --> 01:30:55,656 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club