1 00:00:00,301 --> 00:00:02,301 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:02,500 --> 00:00:08,500 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA >> DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:08,501 --> 00:00:14,501 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:14,502 --> 00:00:20,502 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t 5 00:00:20,503 --> 00:00:34,203 Daftar sekarang di r ec e hok i. n et Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 6 00:00:34,204 --> 00:00:44,204 Daftar sekarang di >>r ec e hok i. n e t<< Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 7 00:00:58,428 --> 00:01:02,428 KUIL SURGA 8 00:01:41,428 --> 00:01:43,428 Nasi Char Siu Duka Mendalam. 9 00:01:43,452 --> 00:01:45,452 Nasi Char Siu Duka Mendalam! 10 00:01:46,476 --> 00:01:51,476 Jelas reputasinya layak tiada banding. 11 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 Tapi... / Tapi? 12 00:01:56,424 --> 00:02:00,424 Jika kau ingin jadi dewa masak no. 1 13 00:02:00,448 --> 00:02:03,448 kau mesti keluarkan ketidakharmonisan masakanmu. 14 00:02:03,472 --> 00:02:05,472 Ketidakharmonisan? 15 00:02:05,496 --> 00:02:06,496 Ya. / Apa itu? 16 00:02:06,520 --> 00:02:08,420 Jadilah manusia di bumi 17 00:02:08,444 --> 00:02:10,444 dan kau akan tahu jawabannya. 18 00:02:10,468 --> 00:02:12,468 Mungkin... itu tidak perlu... kita tak ada dananya. 19 00:02:12,492 --> 00:02:14,492 Bukan begitu? / Keluar! 20 00:02:14,516 --> 00:02:16,516 Apa? / Keluar! 21 00:02:16,540 --> 00:02:18,440 Serius nih? 22 00:02:18,464 --> 00:02:20,464 Mungkin bisa kita bicarakan dulu. 23 00:02:20,488 --> 00:02:22,488 Maksudmu apa begitu itu? 24 00:02:22,512 --> 00:02:24,412 Jangan suruh aku pergi dong. 25 00:02:24,436 --> 00:02:26,436 Kalian dengar tidak? 26 00:02:29,460 --> 00:02:31,460 Bilang saja ini cuma mimpi. 27 00:02:31,484 --> 00:02:33,484 Oh, tidak! 28 00:02:53,408 --> 00:02:55,408 Ayah, lihat! 29 00:03:04,432 --> 00:03:09,432 terjemahan broth3rmax 30 00:03:09,456 --> 00:03:11,456 20 TAHUN KEMUDIAN 31 00:03:25,480 --> 00:03:27,480 Wah! Banyak sekali pelanggan tiap malam. 32 00:03:27,504 --> 00:03:30,404 Kuberharap mereka mereka ke sini beli makanan kita tiap malam. 33 00:03:33,428 --> 00:03:35,428 Harapanmu berlebihan! 34 00:03:38,452 --> 00:03:40,452 10 detik lagi! 35 00:03:40,476 --> 00:03:41,476 10 36 00:03:41,500 --> 00:03:42,400 9 37 00:03:42,424 --> 00:03:43,424 8 38 00:03:43,448 --> 00:03:44,448 7 39 00:03:44,472 --> 00:03:45,472 6 40 00:03:45,496 --> 00:03:46,496 5 41 00:03:46,520 --> 00:03:47,420 4 42 00:03:47,444 --> 00:03:47,944 3 43 00:03:47,945 --> 00:03:48,645 2 44 00:03:48,646 --> 00:03:49,646 1 45 00:03:49,647 --> 00:03:52,447 Wow, ha ha... 46 00:04:38,471 --> 00:04:40,471 Wow! 47 00:04:44,495 --> 00:04:46,495 Aku! Pilih aku! 48 00:04:47,419 --> 00:04:49,419 Aku duluan! Aku duluan! 49 00:04:49,443 --> 00:04:51,443 Aku! Pilih aku! 50 00:04:51,467 --> 00:04:53,467 Tolong tenang! Jangan nyerobot antrian. 51 00:04:53,491 --> 00:04:55,491 Hati-hati! 52 00:04:55,515 --> 00:04:57,415 Aku! Pilih aku! 53 00:04:57,439 --> 00:04:59,439 Aku sudah lama nunggunya! 54 00:05:02,463 --> 00:05:04,463 Beri aku masakannya koki. 55 00:05:05,487 --> 00:05:07,487 Itu gampang! 56 00:06:25,411 --> 00:06:27,411 Hey, anak muda. 57 00:06:27,435 --> 00:06:30,435 Kau begitu berbakat. / Hari ini mie-nya habis. 58 00:06:30,459 --> 00:06:34,459 Sampai ketemu besok. / Dia menyerahkan wajannya padamu 'kan? 59 00:06:36,483 --> 00:06:38,483 Siapa kau? 60 00:06:40,407 --> 00:06:43,407 Mengiris, memasak, membau, mendengar, 61 00:06:43,431 --> 00:06:45,431 menggoreng, dan membumbui, 62 00:06:46,455 --> 00:06:48,455 anak muda ini nyaris lebih baik darimu. 63 00:06:50,479 --> 00:06:52,479 Siapa kau ini? 64 00:06:57,403 --> 00:06:59,403 Apa yang kau lakukan? / Aku lapar. 65 00:07:00,427 --> 00:07:03,427 Cuma tersedia 20 porsi hari ini. / Satu lagi untukku 66 00:07:04,451 --> 00:07:06,451 dan akan kubayar 5 milyar. 67 00:07:33,475 --> 00:07:35,475 Begitu segar dan lembut. 68 00:07:35,499 --> 00:07:37,499 Menyenangkan hati dan menyegarkan pikiranku. 69 00:07:37,523 --> 00:07:41,423 Bagai seorang wanita seksi yang membuatmu melayang-layang. 70 00:07:41,447 --> 00:07:42,447 Hey! 71 00:07:42,471 --> 00:07:44,471 Kau tak apa-apa 'kan? Hey! 72 00:07:45,495 --> 00:07:47,495 Oh, ha ha ha... 73 00:07:47,519 --> 00:07:49,419 Kaulah orangnya. 74 00:07:49,443 --> 00:07:50,443 Ternyata kau orangnya. 75 00:07:50,467 --> 00:07:53,467 Dewa masak punya seorang murid yang hebat. 76 00:07:55,491 --> 00:07:57,491 Kau kenal dia? 77 00:07:57,515 --> 00:07:59,515 Aku kenal baik dia. 78 00:08:01,439 --> 00:08:03,439 Seperti janjiku, 79 00:08:03,463 --> 00:08:06,463 5 milyar untuk bayar mie-nya. 80 00:08:06,487 --> 00:08:08,487 Kau bercanda ya? 81 00:08:08,511 --> 00:08:10,411 Ini 5 milyar? 82 00:08:10,435 --> 00:08:12,435 Kuberi persenan 3 kantong buat hadiah. 83 00:08:13,459 --> 00:08:15,459 Persenan? 84 00:08:15,483 --> 00:08:17,483 Ini sampah! 85 00:08:18,407 --> 00:08:21,407 Buka persenan sebagai imbalan, 86 00:08:22,431 --> 00:08:25,431 dan pergilah ke tempat yang ditulis persenan pertama. 87 00:08:26,455 --> 00:08:31,455 Saat kau mengalami masalah darurat, bukalah kedua persenan lainnya. 88 00:08:31,479 --> 00:08:33,479 Jangan kau kira aku ini bodoh. 89 00:08:33,503 --> 00:08:36,403 Kenapa aku mesti percaya padamu? / Jangan percaya aku, 90 00:08:37,427 --> 00:08:39,427 percayalah pada gurumu. 91 00:08:44,451 --> 00:08:46,451 Tang Mo... / Ya. 92 00:08:46,475 --> 00:08:48,475 Setelah aku meninggal, kuserahkan restoran ini padamu. 93 00:08:48,499 --> 00:08:50,499 Rawatlah baik-baik. 94 00:08:50,523 --> 00:08:52,423 Aku janji. 95 00:08:52,447 --> 00:08:55,447 Tapi kau menyuruhku hanya memasak 20 porsi per hari. 96 00:08:55,471 --> 00:08:57,471 Aku tak bisa menghasilkan uang banyak. Takutnya restoran ini bangkrut cepat atau lambat. 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,495 Jangan kuatir, 98 00:08:59,519 --> 00:09:01,419 kau ini koki berbakat. 99 00:09:01,443 --> 00:09:03,443 Tapi guru, 100 00:09:03,467 --> 00:09:06,467 aku tak bisa habiskan hidupku disini cuma menjual ini. 101 00:09:06,491 --> 00:09:09,491 Jangan kuatir, kau adalah yang terpilih. 102 00:09:09,515 --> 00:09:12,415 Kau akan menyelamatkan dunia. 103 00:09:12,439 --> 00:09:14,439 Masa? Menyelamatkan dunia ini? 104 00:09:14,463 --> 00:09:18,463 Kelak akan ada orang memberimu 3 persenan, 105 00:09:18,487 --> 00:09:20,487 saat itu... 106 00:09:22,411 --> 00:09:24,411 Tiga... 107 00:09:24,435 --> 00:09:26,435 persenan? Guru? 108 00:09:26,459 --> 00:09:28,459 Guru! 109 00:09:29,483 --> 00:09:31,483 Guru, kau ini serius ya? 110 00:09:31,507 --> 00:09:33,507 Maksudmu apa, guru? Ini... konyol... 111 00:09:33,531 --> 00:09:35,531 Kau ngajak bercanda ya? 112 00:09:42,555 --> 00:09:44,555 Wow, kenapa kau disini? Mana pak tua tadi? 113 00:09:44,579 --> 00:09:46,479 Dia pergi. 114 00:09:46,503 --> 00:09:48,503 Tapi aku mendengarmu 115 00:09:48,527 --> 00:09:50,527 ngomong soal 5 milyar. Jangan lupa temanmu kalau kau kaya. 116 00:09:58,851 --> 00:10:00,451 PERUSAHAAN KATERING TANG 117 00:10:00,475 --> 00:10:02,475 Katanya ketua Perusahaan Katering Tang sudah meninggal. 118 00:10:02,499 --> 00:10:05,499 Kami dengar kalau wasiat tentang warisannya belum diumumkan. 119 00:10:05,523 --> 00:10:08,423 Apa perusahaan Katering Tang mau bangkrut? 120 00:10:08,447 --> 00:10:11,447 Manajernya datang! 121 00:10:11,471 --> 00:10:12,471 Mundur! 122 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 Tolong mundur! 123 00:10:16,419 --> 00:10:18,419 Tolong jelaskan tentang perusahaan Katering Tang. 124 00:10:18,443 --> 00:10:20,443 Siapa pewarisnya? 125 00:10:21,467 --> 00:10:24,467 Apa Tn. Tang meninggal? / Apa putranya sudah ditemukan? 126 00:10:24,491 --> 00:10:26,491 Mohon komentarnya. 127 00:10:26,515 --> 00:10:28,515 Saya mohon! Siapa putranya? 128 00:10:28,539 --> 00:10:30,539 Siapa putranya? Mohon komentarnya. 129 00:10:35,463 --> 00:10:37,463 Disini tempatnya. 130 00:10:41,487 --> 00:10:43,487 Bawa ini. 131 00:10:43,511 --> 00:10:46,411 Apa ini? / Kapanpun kalau kau butuh aku. 132 00:11:00,435 --> 00:11:02,435 Permisi? 133 00:11:03,459 --> 00:11:05,459 Perhatian! 134 00:11:05,483 --> 00:11:07,483 Apa ini perusahaan Katering Tang? 135 00:11:07,507 --> 00:11:09,507 Tak boleh jual produk apapun disini. 136 00:11:09,531 --> 00:11:11,531 Usir mereka. / Ya, pak! 137 00:11:14,455 --> 00:11:17,455 Hey, bentar! Bertarung demi 5 milyar! 138 00:11:17,479 --> 00:11:19,479 Serang! 139 00:11:58,403 --> 00:12:00,403 Ayo bantu! Kami temukan dia! Kemarilah dan tangkap dia! 140 00:12:01,427 --> 00:12:03,427 Ayo bantu! 141 00:12:06,451 --> 00:12:08,451 Ayo! 142 00:12:57,475 --> 00:12:59,475 Bawa dia! 143 00:13:00,499 --> 00:13:02,499 Ah! 144 00:13:20,423 --> 00:13:22,423 Bangun! Bangun! 145 00:13:38,447 --> 00:13:40,447 Tn. Tang, kami sudah temukan dia. 146 00:13:40,471 --> 00:13:42,471 Siapa? 147 00:13:42,495 --> 00:13:44,495 Tang Mo. 148 00:13:48,419 --> 00:13:50,419 Kemari kau. / Hah? 149 00:13:50,443 --> 00:13:52,443 Dia ini ayahmu. 150 00:13:53,467 --> 00:13:55,467 Hah? 151 00:13:59,491 --> 00:14:02,491 Tang Mo, sungguh kau rupanya! 152 00:14:07,415 --> 00:14:09,415 Kau benar putraku, Tang Mo! 153 00:14:10,439 --> 00:14:12,439 Maafkan ayah, 154 00:14:12,463 --> 00:14:14,463 aku berhutang padamu. 155 00:14:14,487 --> 00:14:16,487 20 TAHUN LALU 156 00:14:33,411 --> 00:14:35,411 Selamat, Tn. Tang! Bayinya laki-laki. 157 00:14:35,435 --> 00:14:37,435 Selamat! 158 00:14:40,459 --> 00:14:43,459 Tn. Tang, ada meteor jatuh saat putramu lahir. 159 00:14:43,483 --> 00:14:47,483 Ini biasanya pertanda sial. 160 00:14:47,507 --> 00:14:50,407 Di lidahnya ada tanda teratai. 161 00:14:50,431 --> 00:14:52,431 Omong kosong! 162 00:14:54,455 --> 00:14:57,455 Oh tidak! Ya Tuhan! Dia pendarahan dan pingsan! 163 00:15:00,479 --> 00:15:02,479 Tidak! 164 00:15:05,403 --> 00:15:07,403 Serahkan anak ini padaku. 165 00:15:08,427 --> 00:15:10,427 Akan kucarikan dia keluarga yang baik. 166 00:15:10,451 --> 00:15:13,451 Tak perlu pikirkan dia lagi. 167 00:15:17,475 --> 00:15:19,475 Satu-satunya alasan ayah tetap hidup 168 00:15:19,499 --> 00:15:21,499 adalah menunggumu. 169 00:15:21,523 --> 00:15:24,423 Kuingin memberikan perusahaan ini padamu 170 00:15:25,447 --> 00:15:27,447 yang nilainya 5 milyar. 171 00:15:27,471 --> 00:15:29,471 5 milyar? 172 00:15:29,495 --> 00:15:31,495 Sungguh? / Tapi, 173 00:15:32,419 --> 00:15:34,419 ada satu syarat. 174 00:15:36,443 --> 00:15:38,443 Sudah kuduga. Tak segampang itu. 175 00:15:42,467 --> 00:15:44,467 Apa syaratnya menghabiskan 1 milyar dalam sebulan? 176 00:15:44,491 --> 00:15:47,491 Kau pasti sering nonton film. 177 00:15:48,415 --> 00:15:50,415 Kuminta kau mewakili perusahaan kita 178 00:15:50,439 --> 00:15:55,439 untuk bertanding dalam Kompetisi Koki Top. 179 00:15:56,463 --> 00:15:58,463 Hanya bila kau menang kompetisi itu 180 00:15:58,487 --> 00:16:06,487 kau akan mendapatkan perusahaan ini. 181 00:16:06,511 --> 00:16:08,511 Apa? 182 00:16:14,435 --> 00:16:16,435 KETUA PERUSAHAAN KATERING TANG MENINGGAL KARENA SAKIT 183 00:16:16,459 --> 00:16:19,459 MAMPUKAH PEWARIS BARU PERUSAHAAN TANG NAIK TAKHTA DENGAN LANCAR? 184 00:16:19,483 --> 00:16:23,183 4 MASTER GRUP TANG MENGHADAPI PEWARIS BARU 185 00:16:24,407 --> 00:16:27,307 PERANG SAUDARA AKAN PECAH DI PEMAKAMAN KETUA GRUP TANG 186 00:16:35,431 --> 00:16:39,431 [JEPANG] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 187 00:16:39,455 --> 00:16:42,455 Beristirahatlah dengan tenang. 188 00:16:47,479 --> 00:16:50,479 [KOREA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 189 00:16:50,503 --> 00:16:52,503 Beristirahatlah dengan tenang. 190 00:17:00,427 --> 00:17:03,427 [CINA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. 191 00:17:03,451 --> 00:17:05,451 Beristirahatlah dengan tenang. 192 00:17:08,475 --> 00:17:10,475 [CINA] Tn. Tang, 193 00:17:10,499 --> 00:17:13,499 ini hidangan terakhir yang kubuatkan untukmu. Beristirahatlah dengan tenang. 194 00:17:20,423 --> 00:17:22,423 Hadirin sekalian, 195 00:17:22,447 --> 00:17:25,447 sekarang saya perkenalkan 196 00:17:25,471 --> 00:17:27,471 ketua baru kita, 197 00:17:27,495 --> 00:17:29,495 mari kita sambut Tang Mo. 198 00:17:43,419 --> 00:17:45,419 Orang aneh ini selalu saja membawa sial. 199 00:17:45,443 --> 00:17:48,443 Ibunya meninggal gara-gara dia. Sekarang ayahnya meninggal gara-gara dia. 200 00:17:49,467 --> 00:17:52,467 Jika kau mengambil alih perusahaan Katering Tang, 201 00:17:52,491 --> 00:17:55,491 perusahaan ini akan mati karenamu. 202 00:17:57,415 --> 00:17:59,415 Dia adalah putranya Tn. Tang. 203 00:17:59,439 --> 00:18:01,439 Tapi menurut wasiat Tn. Tang 204 00:18:01,463 --> 00:18:05,463 cuma kalau dia bisa memenangkan Kompetisi Koki Top, dia bisa menjadi ketua baru. 205 00:18:05,487 --> 00:18:09,487 Jadi sekarang, dia bukan siapa-siapa. 206 00:18:12,411 --> 00:18:15,411 Mohon tenang! Dengarkan aku! 207 00:18:15,435 --> 00:18:19,435 Kompetisi ini menyangkut saham, 208 00:18:19,459 --> 00:18:21,459 pasar, bahkan masa depan kita. 209 00:18:21,483 --> 00:18:24,483 Perusahaan Food First sebagai pesaing terbesar kita akan 210 00:18:24,507 --> 00:18:28,407 mengirim Mr. Devil mewakili mereka. 211 00:18:28,431 --> 00:18:31,431 Dia pemenang di kompetisi terakhir. 212 00:18:31,455 --> 00:18:34,455 Tapi kau siapa? Mau mewakili perusahaan kami, 213 00:18:35,479 --> 00:18:38,479 yakinkan kami dulu. 214 00:18:38,503 --> 00:18:40,503 Bagaimana menurut kalian? 215 00:18:41,427 --> 00:18:43,427 Siaran berita untuk anda saat ini. 216 00:18:43,451 --> 00:18:46,451 Ini adalah upacara pemakaman Tn. Tang dari perusahaan Katering Tang. 217 00:18:46,475 --> 00:18:48,475 Sekarang terjadi perdebatan sengit antar para anggota perusahaan ini. 218 00:18:48,499 --> 00:18:50,499 Apa yang terjadi selanjutnya? 219 00:18:50,523 --> 00:18:52,423 Kita tunggu saja. 220 00:18:52,447 --> 00:18:53,447 Hari ini, 221 00:18:53,471 --> 00:18:56,471 semua koki unggul perusahaan kita 222 00:18:56,495 --> 00:18:58,495 hadir disini. 223 00:18:58,519 --> 00:19:01,419 Jika dia ingin menilai penampilan mereka, 224 00:19:01,443 --> 00:19:04,443 buktikan sekarang. 225 00:19:04,467 --> 00:19:06,467 Menurutmu apakah ini perlu? 226 00:19:06,491 --> 00:19:08,491 Kurasa perlu. 227 00:19:08,515 --> 00:19:11,415 Karena dia pendusta. / Dusta! Dusta! Dusta! 228 00:19:11,439 --> 00:19:16,439 Dusta! Dusta! Dusta! 229 00:19:16,463 --> 00:19:18,463 Baik. 230 00:19:18,487 --> 00:19:20,487 Ayo kalau begitu. 231 00:19:31,411 --> 00:19:33,411 Pisau yang kau pakai mengiris ikan 232 00:19:33,435 --> 00:19:35,435 sudah direndam di mata air. 233 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 Bagaimana kau tahu? 234 00:19:38,483 --> 00:19:40,483 Tapi kali ini, 235 00:19:40,507 --> 00:19:41,507 airnya sudah tidak murni. 236 00:19:41,531 --> 00:19:43,531 Karena kau memakai mata air Gunung Fuji 237 00:19:43,555 --> 00:19:45,555 bukan Hokkaido. 238 00:19:45,579 --> 00:19:47,479 Lantas... 239 00:19:47,503 --> 00:19:50,403 jadi, sushi ini kurang sesuatu yang... 240 00:19:51,427 --> 00:19:53,427 Sesuatu yang disebut manis. 241 00:19:55,451 --> 00:19:57,451 Kamu! 242 00:19:57,475 --> 00:19:59,475 Kau makai ginseng dari Gunung Changbai. 243 00:19:59,499 --> 00:20:00,499 Itu bagus! 244 00:20:00,523 --> 00:20:03,423 Tapi ketinggian itu masalahnya. Itu kurang tinggi. 245 00:20:03,447 --> 00:20:05,447 Kurang tinggi maksudnya bagaimana? 246 00:20:05,471 --> 00:20:09,471 Yang kau pilih adalah ginseng pada ketinggian 800-1000 meter. 247 00:20:10,495 --> 00:20:13,495 Tapi hanya ginseng yang tumbuh di ketinggian di atas 1200 meter 248 00:20:13,519 --> 00:20:17,419 fungsi dan aromanya herbal. 249 00:20:17,443 --> 00:20:19,443 Kau sudah meyakinkaku. 250 00:20:20,467 --> 00:20:22,467 Kau membuat kesalahan besar, memilih pot ini. 251 00:20:22,491 --> 00:20:24,491 Dan mengurangi waktu merebus 3 menit 252 00:20:24,515 --> 00:20:26,515 Membuka tutupnya 8 detik lebih awal 253 00:20:26,539 --> 00:20:28,439 membuat aromanya hilang. 254 00:20:28,463 --> 00:20:30,463 Aku... gini aku terlalu repot menunggu! 255 00:20:30,487 --> 00:20:32,487 Terlalu repot? Semua orang repot. 256 00:20:34,411 --> 00:20:36,411 Um... Michelin bintang 3. 257 00:20:36,435 --> 00:20:37,435 Ya! / Tapi... 258 00:20:37,459 --> 00:20:38,459 Tapi? 259 00:20:38,483 --> 00:20:44,483 Potongan steak ini dari sapi usia 3 tahun yang hidup di dataran pampas (gersang). 260 00:20:45,407 --> 00:20:47,407 Tapi sebelum dia dipotong, 261 00:20:47,431 --> 00:20:49,431 dia tidak makan 262 00:20:49,455 --> 00:20:53,455 atau minum apapun. Jadi rasanya tak begitu... 263 00:20:54,479 --> 00:20:56,479 penuh di mulut. 264 00:20:56,503 --> 00:20:59,403 Bagaimana kau tahu? 265 00:21:02,427 --> 00:21:04,427 Lidahku ini anugerah dari Dewa. Lebih langka dari yang kalian bayangkan. 266 00:21:04,451 --> 00:21:09,451 Ratusan kali lebih sensitif dari lidah manusia. 267 00:21:10,475 --> 00:21:12,475 Walau kau punya lidah yang tak biasa 268 00:21:12,499 --> 00:21:15,499 dan sensitif rasa, itu tak membuktikan apapun. 269 00:21:15,523 --> 00:21:18,423 Dengar-dengar kau cuma bisa masak mie. 270 00:21:19,447 --> 00:21:23,447 Mari kita lihat saja. 271 00:21:32,471 --> 00:21:34,471 Katakan, apa masakan kesukaan ayahku? 272 00:21:34,495 --> 00:21:36,495 Nasi goreng! 273 00:21:37,419 --> 00:21:39,419 Itu saja? 274 00:22:28,443 --> 00:22:30,443 Selesai. 275 00:22:30,467 --> 00:22:32,467 Nasi Goreng Selamat Tinggal! 276 00:22:32,491 --> 00:22:35,491 Wow! 277 00:22:35,515 --> 00:22:39,415 Ukiran yang indah! 278 00:22:44,439 --> 00:22:47,439 Dalam waktu sesingkat ini! 279 00:22:47,463 --> 00:22:50,463 Dengan makanan sederhana ini! 280 00:22:50,487 --> 00:22:53,487 Dia memasak nasi yang istimewa. / Lebih dari dugaan kita! 281 00:22:53,511 --> 00:22:55,511 Kau menang! 282 00:23:22,435 --> 00:23:24,435 Bersulang! 283 00:23:31,459 --> 00:23:34,459 Saudara-saudaraku yang terhormat, aku pergi sekarang. 284 00:23:35,483 --> 00:23:39,483 Tantangan terbesar menyatukan kerajaan kuserahkan pada kalian. 285 00:23:52,407 --> 00:23:54,407 Kakak! 286 00:23:54,431 --> 00:23:58,431 Jagalah baik-baik putraku... 287 00:24:03,455 --> 00:24:05,455 Kakak... 288 00:24:06,479 --> 00:24:08,479 Kakakku... 289 00:24:08,503 --> 00:24:12,403 Kakak... 290 00:24:24,427 --> 00:24:26,427 Dengar! 291 00:24:26,451 --> 00:24:29,451 Tang Mo akan mewakili perusahaan Katering Tang 292 00:24:29,475 --> 00:24:31,475 untuk ikut andil dalam kompetisi! 293 00:24:34,499 --> 00:24:37,499 Seperti dugaan, Tang Mo mendapatkan kepercayaan. 294 00:24:37,523 --> 00:24:41,423 Dia akan mewakili perusahaan Katering Tang untuk berkompetisi dengan perusahaan Food First. 295 00:24:41,447 --> 00:24:44,447 Kompetisi ini akan membuat sejarah baru. 296 00:24:48,471 --> 00:24:50,471 Ini... 297 00:24:52,495 --> 00:24:54,495 menarik! 298 00:24:54,519 --> 00:24:57,419 Sekarang gilirannya Mr. Devil. 299 00:24:57,443 --> 00:24:59,443 Ya, pak! 300 00:25:01,467 --> 00:25:04,467 Kali ini kita harus menang. 301 00:25:04,491 --> 00:25:06,491 bagaimanapun caranya. 302 00:25:06,515 --> 00:25:08,515 Ya, pak! 303 00:25:14,439 --> 00:25:16,439 Apa kalian mengerti? 304 00:25:16,463 --> 00:25:18,463 Ya, pak! 305 00:25:25,487 --> 00:25:28,487 Oh ya, siapa yang memasak hari ini? 306 00:25:45,411 --> 00:25:47,411 Tunjukkan tangan kananmu. 307 00:25:55,435 --> 00:25:57,435 Kaki kelincinya kematangan manggangnya. 308 00:25:57,459 --> 00:25:59,459 Tak ada lain kali. 309 00:26:01,483 --> 00:26:03,483 Menurut anda apakah bisa menang, Mr. Devil? 310 00:26:03,507 --> 00:26:05,507 Apa anda sudah selesaikan krisis keuangan perusahaan anda? 311 00:26:05,531 --> 00:26:07,531 Apa anda yakin bisa memenangkan uang itu? 312 00:26:07,555 --> 00:26:10,455 Mohon komentarnya! Katakan sesuatu! 313 00:26:12,479 --> 00:26:20,379 Daftar sekarang di >>r e c e ho k i. n e t<< & menangkan ratusan juta rupiah! 314 00:26:24,403 --> 00:26:27,403 Jangan kau kecewakan ayahmu. 315 00:26:27,427 --> 00:26:29,427 Omong-omong, 316 00:26:29,451 --> 00:26:31,451 bisa kau jelaskan 317 00:26:32,475 --> 00:26:34,475 apa yang kau sebut 318 00:26:34,499 --> 00:26:38,499 perusahaan Food First itu? / Food First selalu jadi pesaing terbesar kita. 319 00:26:38,523 --> 00:26:41,423 Sebenarnya, semua koki mengikuti 2 pimpinan. 320 00:26:41,447 --> 00:26:43,447 Satunya Katering Tang, 321 00:26:43,471 --> 00:26:46,471 yang lain adalah Food First. 322 00:26:47,495 --> 00:26:49,495 Bagaimana dengan Mr. Devil? 323 00:26:49,519 --> 00:26:52,419 Mr. Devil itu koki yang gila. 324 00:26:52,443 --> 00:26:56,443 Dan dia menang di kompetisi terakhir. 325 00:26:57,467 --> 00:26:59,467 Jadi kompetisi terakhir itu kita kalah? 326 00:26:59,491 --> 00:27:01,491 Sebenarnya... 327 00:27:02,415 --> 00:27:04,415 perusahaan kita... 328 00:27:05,439 --> 00:27:08,439 Apa? / Perusahaan kita mau bangkrut. 329 00:27:10,463 --> 00:27:12,463 Tapi kita masih punya 5 milyar! 330 00:27:13,487 --> 00:27:17,487 5 milyar hutang itu yang lebih tepat. 331 00:27:17,511 --> 00:27:19,511 Setelah kompetisi terakhir, 332 00:27:19,535 --> 00:27:22,435 saham kami menurun 333 00:27:22,459 --> 00:27:26,459 dan banyak restoran kami di jual ke Food First. 334 00:27:26,483 --> 00:27:28,483 Para koki berbakat kami 335 00:27:29,407 --> 00:27:32,407 dan keluarga mereka menghilang sampai sekarang. 336 00:27:32,431 --> 00:27:34,431 Jadi, kali ini adalah 337 00:27:34,455 --> 00:27:36,455 satu-satunya harapan kita 338 00:27:36,479 --> 00:27:40,479 untuk mendapatkan lagi semua itu. 339 00:27:52,430 --> 00:27:54,430 Bohong! Kalian bohong! 340 00:27:54,454 --> 00:27:56,454 5 milyarku! 341 00:27:57,478 --> 00:27:58,478 Diam! 342 00:27:58,502 --> 00:28:01,402 Kau cuma orang aneh! / Tidak! 343 00:28:18,426 --> 00:28:20,426 Lindungi dia, biar kuhadang! 344 00:28:25,450 --> 00:28:27,450 Siapa mereka? / Sekarang pergi! 345 00:28:41,474 --> 00:28:43,474 Tinggalkan aku disini. Sekarang kau pergilah! 346 00:28:43,498 --> 00:28:45,498 Jangan sok pahlawan! 347 00:28:46,422 --> 00:28:48,422 Pergilah! 348 00:29:24,446 --> 00:29:26,446 Hancurkan wajannya dulu! 349 00:29:26,470 --> 00:29:28,470 Wajanku! 350 00:29:33,494 --> 00:29:35,494 Cuma tinggal ini? 351 00:29:35,518 --> 00:29:37,518 Dia di sana! Tangkap dia! 352 00:29:39,442 --> 00:29:41,442 Arah sini! Ayo! 353 00:29:42,466 --> 00:29:44,466 Berhenti! 354 00:29:55,490 --> 00:30:00,490 5 milyar menunggumu. 355 00:31:31,414 --> 00:31:32,414 Hey bung! 356 00:31:32,438 --> 00:31:34,438 Bagaimana kau bisa mendapatkan peta Desa Wuwei kami? 357 00:31:34,462 --> 00:31:36,462 Kalau kau tak bicara sekarang, 358 00:31:36,486 --> 00:31:38,486 kubuat kau tak bisa bicara lagi! 359 00:31:38,510 --> 00:31:40,410 Kamu ini bagaimana sih? 360 00:31:40,434 --> 00:31:42,434 Apa kau tak lihat mulutnya tak bisa bicara 361 00:31:42,458 --> 00:31:45,458 kalau disumpal itu? 362 00:31:45,482 --> 00:31:47,482 Oh,kau benar juga. Turunkan dia! 363 00:31:47,506 --> 00:31:49,506 Ya! 364 00:31:49,530 --> 00:31:51,530 Tak masalah. 365 00:31:52,454 --> 00:31:54,454 Hey, talinya mau putus! 366 00:31:57,478 --> 00:31:59,478 Tidak, jangan turunkan dia. 367 00:31:59,502 --> 00:32:02,402 Sebaiknya tunggu Guru Xue. 368 00:32:03,426 --> 00:32:05,426 Oh, kau benar juga. 369 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 Kita tunggu Guru Xue saja! 370 00:32:07,474 --> 00:32:09,474 Naikkan dia! / Ya, tak masalah. 371 00:32:15,498 --> 00:32:17,498 Talinya mau putus! 372 00:32:17,522 --> 00:32:19,522 Sedang apa kau? 373 00:32:19,546 --> 00:32:21,546 Turunkan dia, dasar tolol. 374 00:32:21,570 --> 00:32:23,470 Biar kugeledah dia. 375 00:32:23,494 --> 00:32:25,494 Mungkin saja dia menyembunyikan sesuatu. 376 00:32:25,518 --> 00:32:27,518 Ya, tak masalah! 377 00:32:32,442 --> 00:32:35,442 Hey jalang! Ini namanya pelecehan seksual. 378 00:32:35,466 --> 00:32:37,466 Dia bisa menuntutmu, ngerti? 379 00:32:45,490 --> 00:32:47,490 Up! / Apa? 380 00:32:47,514 --> 00:32:49,514 Naikkan! / Ya, tak masalah! 381 00:33:01,438 --> 00:33:03,438 Lihat, Guru Xue sudah kembali! 382 00:33:14,462 --> 00:33:16,462 Kayaknya dia mati. 383 00:33:16,486 --> 00:33:18,486 Begitu mudahnya dia mati. 384 00:33:19,410 --> 00:33:22,410 Ya jelas! Dia jatuh dari ketinggian. 385 00:33:22,434 --> 00:33:25,434 Pasti mati. / Ini bukan urusan kita. 386 00:33:26,458 --> 00:33:28,458 Yuk pergi. / Kasihan sekali. 387 00:33:28,482 --> 00:33:30,482 Ayo pergi. 388 00:33:30,506 --> 00:33:32,506 Istirahat dengan tenang. 389 00:33:41,430 --> 00:33:43,430 Hey sekarang dia bangun! 390 00:33:52,444 --> 00:33:56,444 Anu, aku... / Jangan bicara, aku tahu. 391 00:33:56,468 --> 00:33:58,468 Aku... / Jangan bicara, aku tahu. 392 00:33:58,492 --> 00:34:00,492 Sebenarnya... / Aku tahu! 393 00:34:00,516 --> 00:34:02,516 Kau tahu apa? 394 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 Bau apa ini? 395 00:34:08,464 --> 00:34:10,464 Nih, minumlah. 396 00:34:10,488 --> 00:34:12,488 Minum ini! 397 00:34:13,412 --> 00:34:15,412 Ah, panas sekali! 398 00:34:18,436 --> 00:34:21,436 Lihat gadis kecil bodoh kita lagi jatuh cinta. 399 00:34:24,460 --> 00:34:26,460 Jangan lihat aku! 400 00:34:28,484 --> 00:34:30,484 Pergi sana! 401 00:34:30,508 --> 00:34:33,408 Istirahatlah sekarang. Kita mulai latihan besok. 402 00:34:33,432 --> 00:34:35,432 Latihan? 403 00:34:37,456 --> 00:34:39,456 Kau... 404 00:34:39,480 --> 00:34:43,480 tadi aku minum apaan? / Sup membantumu tidur nyenyak. 405 00:34:43,504 --> 00:34:45,404 Oh, yang benar saja! 406 00:34:45,428 --> 00:34:47,428 Bilang saja ini bukan dia! 407 00:34:47,452 --> 00:34:49,452 Oh, gawat! 408 00:34:49,476 --> 00:34:51,476 Takutnya dia terlalu lemah. 409 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Dia kayak pecundang. 410 00:34:53,524 --> 00:34:55,524 Ya, aku sepakat. / Sudah, hentikan. 411 00:34:55,548 --> 00:34:57,448 Sekarang tak usah banyak omong. 412 00:34:57,472 --> 00:34:59,472 Yang paling sekarang adalah minum! 413 00:35:00,496 --> 00:35:02,496 Kau benar juga. / Ya, ayo kita minum! / Ayo! 414 00:35:03,420 --> 00:35:11,220 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di >>re c e h o k i. n et<< 415 00:35:15,444 --> 00:35:17,444 Kau sudah bangun. 416 00:35:34,468 --> 00:35:36,468 Kalau film berkembang kayak begini, 417 00:35:36,492 --> 00:35:38,492 naskah akan menyuruh pak tua ini 418 00:35:38,516 --> 00:35:40,516 mulai berceramah panjang... 419 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 Aku kasih tahu ya. 420 00:35:49,464 --> 00:35:51,464 Orang yang memberimu peta, 421 00:35:51,488 --> 00:35:53,488 dia banyak membantuku. 422 00:35:53,512 --> 00:35:55,512 Bertahun-tahun yang lalu... 423 00:35:56,436 --> 00:35:59,436 Kelak akan ada yang menerima ini darimu, 424 00:35:59,460 --> 00:36:01,460 bantu dia dengan seluruh kekuatanmu. 425 00:36:02,484 --> 00:36:04,484 Karena dia adalah orang 426 00:36:04,508 --> 00:36:07,408 yang bisa mengalahkan Asosiasi Koki Sunshine. 427 00:36:07,432 --> 00:36:09,432 Apa? 428 00:36:09,456 --> 00:36:11,456 Asosiasi Koki Sunshine? 429 00:36:11,480 --> 00:36:16,480 Sebenarnya, ketua Food First itu bohongan. 430 00:36:17,404 --> 00:36:21,404 Bos sebenarnya adalah Asosiasi Koki Sunshine. 431 00:36:21,428 --> 00:36:23,428 Bohongan? / Ya. 432 00:36:23,452 --> 00:36:25,452 Asosiasi Koki Sunshine adalah 433 00:36:25,476 --> 00:36:27,476 organisasi misterius 434 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 yang berkekuatan besar. 435 00:36:29,524 --> 00:36:31,524 Tak ada yang tahu yang sebenarnya. 436 00:36:37,448 --> 00:36:39,448 Bahkan dari Dinasti Qing, 437 00:36:39,472 --> 00:36:42,472 ada sebuah organisasi koki yang suka sembunyi. 438 00:36:42,496 --> 00:36:47,496 Mereka mengendalikan masyarakat bahkan merubah sejarah dengan masakan... 439 00:36:51,420 --> 00:36:54,420 Dan lagi, mereka mengumpulkan para koki berbakat 440 00:36:55,444 --> 00:36:57,444 di seluruh negara ini. 441 00:36:57,468 --> 00:37:01,468 Bila koki tak mau kerja sama dengan mereka, mereka akan kehilangan keluarganya 442 00:37:01,492 --> 00:37:03,492 bahkan nyawanya. 443 00:37:03,516 --> 00:37:06,416 Kau tak bisa bayangkan kalau politik itu berkaitan dengan koki. 444 00:37:06,440 --> 00:37:08,440 Kompetisi Koki Top 445 00:37:08,464 --> 00:37:10,464 itu bukan kompetisi memasak, 446 00:37:10,488 --> 00:37:14,488 tapi pertarungan kedua pihak. 447 00:37:14,512 --> 00:37:16,412 Pertarungan demi keadilan. 448 00:37:16,436 --> 00:37:18,436 Jadi... 449 00:37:18,460 --> 00:37:22,460 siapa pak tua yang memberiku peta ini? 450 00:37:24,484 --> 00:37:27,484 Berlanjut, desa Wuwei kami ini adalah 451 00:37:27,508 --> 00:37:30,408 suatu tempat paling aman yang tidak diketahui siapapun. 452 00:37:30,432 --> 00:37:32,432 Kami berkumpul disini 453 00:37:32,456 --> 00:37:36,456 untuk melawan para koki Sunshine. 454 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 Kami tahu betul perbedaan kemampuan memasak. 455 00:37:41,404 --> 00:37:43,404 Kami bisa membantumu memang. 456 00:37:43,428 --> 00:37:46,428 Kau harus tahu waktumu tak banyak. 457 00:37:47,452 --> 00:37:49,452 Lupakan soal itu. Kurasa bukan aku orangnya. 458 00:37:52,476 --> 00:37:54,476 Kau harus tahu ini adalah tugas penting buatmu. 459 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 Ada sesuatu yang lebih penting sekarang. 460 00:38:07,424 --> 00:38:09,424 Kau punya tisu? 461 00:38:25,448 --> 00:38:27,448 Aku tahu kalian menutup gerbangnya, 462 00:38:27,472 --> 00:38:29,472 tapi pasti ada jalan lain. 463 00:38:52,496 --> 00:38:56,496 Selalu ada jalan lain. 464 00:39:15,420 --> 00:39:18,420 Tinggallah disini, itu satu-satunya jalan! 465 00:39:25,444 --> 00:39:26,444 Sutradara... 466 00:39:26,468 --> 00:39:28,468 biarkan aku mati saja... 467 00:39:31,892 --> 00:39:33,892 PERUSAHAAN KATERING TANG 468 00:39:38,416 --> 00:39:41,416 Tinggal 10 hari lagi. 469 00:39:41,440 --> 00:39:43,440 Dimana Tang Mo? / Tak tahu. 470 00:39:43,464 --> 00:39:45,464 Kami sudah hubungi polisi 471 00:39:45,488 --> 00:39:48,488 dan mengirim orang untuk mencari. Tapi masih belum ketemu. 472 00:39:53,412 --> 00:39:55,412 Lanjutkan saja! 473 00:39:57,436 --> 00:40:00,436 Kita harus temukan dia. 474 00:40:02,460 --> 00:40:04,460 Ayo, ayo! 475 00:40:04,484 --> 00:40:06,484 Bersulang! 476 00:40:08,408 --> 00:40:10,408 Kita berpesta semalaman! 477 00:40:10,432 --> 00:40:12,432 Jangan banyak minum. 478 00:40:12,456 --> 00:40:14,456 Tak baik buat kesehatan. 479 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 Dasar bodoh. 480 00:40:23,504 --> 00:40:25,504 Aku mesti pergi dari sini. 481 00:40:42,428 --> 00:40:45,428 Mohon perhatiannya! Ijinkan aku memberi pertunjukan. 482 00:40:46,452 --> 00:40:48,452 Tak perlu! 483 00:41:26,476 --> 00:41:29,476 Anak muda. Nikmati saja. 484 00:41:29,500 --> 00:41:32,400 Aku tahu kau tak mau tinggal disini. 485 00:41:33,424 --> 00:41:37,424 Kau tahu, aku paling benci dipaksa. 486 00:41:37,448 --> 00:41:40,448 Kudengar kau punya lidah istimewa 487 00:41:40,472 --> 00:41:43,472 yang bisa merasakan rasa apapun. 488 00:41:45,496 --> 00:41:48,496 Aku tak mau bahas itu sekarang. 489 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 Aku belum selesai. 490 00:41:50,544 --> 00:41:52,444 Dengar, aku tak percaya semua omongan itu. 491 00:41:52,468 --> 00:41:55,468 Dengar, kuyakin kau tak bisa merasakan semua rasa di masakanku. 492 00:41:55,492 --> 00:41:58,492 Kalau kau bisa, 493 00:41:59,416 --> 00:42:01,416 kau boleh pergi. Kau boleh pergi kemana saja kau mau 494 00:42:01,440 --> 00:42:03,440 dan lakukan apapun terserah. 495 00:42:03,464 --> 00:42:05,464 Ingat ya janjimu. / Tentu. 496 00:42:05,488 --> 00:42:07,488 Setuju. 497 00:42:07,512 --> 00:42:09,412 Tapi 498 00:42:09,436 --> 00:42:12,436 kita perjelas dulu. Kalau kau gagal, 499 00:42:12,460 --> 00:42:15,460 kau mulai latihan besok. 500 00:42:19,484 --> 00:42:21,484 Tak masalah! 501 00:42:33,408 --> 00:42:37,408 Ini 9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut. 502 00:42:50,432 --> 00:42:52,432 Ukiran Tai Chi yang luar biasa. 503 00:42:52,456 --> 00:42:54,456 Jamur dari Timu-Laut Gunung Salju, 504 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 Kurma merah dan bunga lili dari Barat-Laut Gunung Kunlun, 505 00:42:56,504 --> 00:42:58,504 Siput pauhi segar dari Laut Tenggara, 506 00:42:58,528 --> 00:43:00,428 Jamur sinensis dari Barat-Daya, 507 00:43:00,452 --> 00:43:02,452 dan kelapa dari Laut Cina Selatan, 508 00:43:02,476 --> 00:43:05,476 dikumpulkan dalam pot porselin Jingdezhen. 509 00:43:05,500 --> 00:43:10,400 Diisi air mineral murni dari sungai sepanjang negara ini. 510 00:43:10,424 --> 00:43:12,424 Dipanaskan dengan tenaga dalam 511 00:43:12,448 --> 00:43:17,448 yang terlatih KungFu Cina. Bukan dipanaskan 49 hari dengan api, 512 00:43:17,472 --> 00:43:19,472 sup masak hanya dalam 2 jam. 513 00:43:19,496 --> 00:43:21,496 Lalu daging rusa dari hutan Timur-Laut, 514 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 ikan dari kedalaman Laut Timur, daging kuda dari padang rumput, 515 00:43:23,544 --> 00:43:25,544 daging sapi kuning dari daratan 516 00:43:25,568 --> 00:43:27,568 dan daging Yak dari dataran tinggi 517 00:43:27,592 --> 00:43:30,492 semua digeprek dengan tangan, 518 00:43:30,516 --> 00:43:34,416 dan dijadikan pentol dengan kekuatan tangan. 519 00:43:34,440 --> 00:43:38,440 Direbus dengan minyak alami biji bunga matahari 520 00:43:38,464 --> 00:43:40,464 terus dipanaskan lagi dengan tenaga dalam. 521 00:43:40,488 --> 00:43:43,488 Akhirnya, 522 00:43:43,512 --> 00:43:45,512 disajikanlah sup dan pentol dalam satu piring. 523 00:43:46,436 --> 00:43:48,436 Maka dinamakanlah 9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut. 524 00:43:48,460 --> 00:43:51,460 Hanya dengan mengumpulkan semua akanan langka ini 525 00:43:51,484 --> 00:43:54,484 bisa menjadikannya begitu sempurna. 526 00:43:54,508 --> 00:43:55,508 Selain itu, 527 00:43:55,532 --> 00:43:59,432 ini tak bisa masak tanpa kekuatan penuh tenaga dalam. 528 00:44:01,456 --> 00:44:03,456 Kau memang punya lidah anugerah dari dewa. 529 00:44:03,480 --> 00:44:07,480 Tak pernah lihat itu sebelumnya. 530 00:44:09,404 --> 00:44:10,404 Ya benar. 531 00:44:10,428 --> 00:44:12,428 Boleh aku pergi sekarang? 532 00:44:12,452 --> 00:44:14,452 Semua yang kau katakan memang benar, 533 00:44:14,476 --> 00:44:16,476 tapi 534 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 masih ada sesuatu yang tak kau perhatikan. 535 00:44:18,524 --> 00:44:21,424 Apa itu? / Mulailah berlatih 536 00:44:21,448 --> 00:44:23,448 besok. 537 00:44:28,472 --> 00:44:30,472 Selamat malam. 538 00:44:37,496 --> 00:44:44,296 DEPOSITNYA CUMA 5.000 Daftar sekarang di r ec e h ok i. n e t 539 00:44:56,420 --> 00:44:59,420 Kau tahu... kau itu cantik. 540 00:45:01,444 --> 00:45:03,444 Tapi kau tak bisa bicara. 541 00:45:05,468 --> 00:45:07,468 Amat disayangkan! 542 00:45:07,492 --> 00:45:10,492 Karena tak akan ada yang jatuh cinta dengan boneka. 543 00:45:23,416 --> 00:45:25,416 Pergi saja sana kecuali kau bisa bicara. 544 00:45:25,440 --> 00:45:27,440 Tinggalkan aku, aku tak mengerti. 545 00:45:41,464 --> 00:45:43,464 Semakin kau mencintai, semakin menderita perasaanmu. 546 00:45:43,488 --> 00:45:46,488 Kau tak tahu bila dalam situasi seperti itu. 547 00:45:46,512 --> 00:45:48,512 Aku akan senang bila jadi dirimu. 548 00:45:50,436 --> 00:45:54,436 Sebenarnya, sebelumnya dia bisa bicara. 549 00:45:54,460 --> 00:45:56,460 Tapi sekarang dia tak bisa bicara, gara-gara wajanmu. 550 00:45:56,484 --> 00:45:58,484 Wajanku? 551 00:45:59,408 --> 00:46:01,408 20 tahun lalu, 552 00:46:01,432 --> 00:46:03,432 sebuah meteor jatuh tak jauh dari sini. 553 00:46:03,456 --> 00:46:06,456 Dia kaget dengan kilatan ledakannya. 554 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Mulai saat itu dia tidak bicara lagi. 555 00:46:08,504 --> 00:46:12,404 Ayahnya mengambil bagian meteor itu, 556 00:46:12,428 --> 00:46:16,428 dan selama 5 tahun membuat wajan top dunia. 557 00:46:17,452 --> 00:46:21,452 Itu menguras semua tenaga dalamnya yang dilatih bertahun-tahun. 558 00:46:22,476 --> 00:46:27,476 Wajan ini punya medan magnet alami 559 00:46:27,500 --> 00:46:30,400 dan berisi energi batu meteor. 560 00:46:30,424 --> 00:46:34,424 Ini bisa menyeimbangkan pH (derajat keasaman) 561 00:46:34,448 --> 00:46:37,448 dan mempertahankan rasa asli makanan. 562 00:46:39,472 --> 00:46:41,472 Ini bisa disebut sempurna! 563 00:46:41,496 --> 00:46:44,496 Siapapun yang bisa berlatih dengan wajan ini 564 00:46:44,520 --> 00:46:47,420 pastinya orang jenius. 565 00:46:47,444 --> 00:46:52,444 Dan dia akan menjadi takdirmu. 566 00:46:52,468 --> 00:46:55,468 Jadi, aku ini jenius? 567 00:47:27,492 --> 00:47:29,492 Mr. Devil, lama tak jumpa. 568 00:47:29,516 --> 00:47:32,416 Sekarang saatnya pertunjukanmu. 569 00:48:10,440 --> 00:48:13,340 Apa yang kulewatkan? 570 00:48:17,464 --> 00:48:19,464 Kau apakan aku? / Apa yang kau pikirkan? 571 00:48:19,488 --> 00:48:21,488 Aku tak sebodoh dirimu. 572 00:48:21,512 --> 00:48:23,412 Katakan saja 573 00:48:23,436 --> 00:48:25,436 apa yang kulewatkan dalam masakanmu tadi malam? 574 00:48:25,460 --> 00:48:28,460 Aku kepikiran terus semalaman. / Kau akan tahu saat kau sudah siap. 575 00:48:28,484 --> 00:48:32,484 Latihanmu hari ini adalah mendapatkan resep hidangan dari 6 guru. 576 00:48:33,408 --> 00:48:36,408 Mereka jelas tak akan mengajariku apapun dari latihan bertahun-tahun. 577 00:48:37,432 --> 00:48:39,432 Jangan lupa janjimu! 578 00:50:16,456 --> 00:50:18,456 Boleh aku masuk? 579 00:50:28,480 --> 00:50:30,480 Apa ini? 580 00:50:32,404 --> 00:50:34,404 Mengapa kau kemari? 581 00:50:34,428 --> 00:50:36,428 Tadi aku ijin sebelum masuk... 582 00:50:51,452 --> 00:50:53,452 Jangan... jangan... 583 00:50:57,476 --> 00:50:59,476 Kali ini 584 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 aku akan belajar ilmu masak diam-diam! 585 00:51:04,424 --> 00:51:05,424 Hey! 586 00:51:05,448 --> 00:51:09,448 Tunjukkan sekarang. 587 00:51:10,472 --> 00:51:12,472 Sekarang? 588 00:51:12,496 --> 00:51:14,496 Ayolah. 589 00:51:14,520 --> 00:51:16,520 Cuma ada kau dan aku disini. 590 00:51:16,544 --> 00:51:18,444 Baiklah. 591 00:51:18,468 --> 00:51:20,468 Akan kutunjukkan, tapi jangan dipegang ya. 592 00:51:20,492 --> 00:51:22,492 Wow. 593 00:51:22,516 --> 00:51:25,416 Gede banget dan panjang. 594 00:51:25,440 --> 00:51:27,440 Pastinya ini enak dipakainya. 595 00:51:28,464 --> 00:51:30,464 Ini kebanggaan keluarga kami. 596 00:51:30,488 --> 00:51:32,488 Punya ayahku lebih besar dan panjang. 597 00:51:34,412 --> 00:51:36,412 Jangan dipegang! Jangan dipegang! 598 00:51:36,436 --> 00:51:38,436 Aku mau coba, tak usah malu. 599 00:51:40,460 --> 00:51:42,460 Tak usah ya. 600 00:51:42,484 --> 00:51:45,484 Aku mau mencobanya sekarang. / Kamu sungguh keterlaluan. 601 00:51:45,508 --> 00:51:48,408 Jangan memaksaku! / Ini 'kan cuma penggiling adonan! 602 00:51:48,432 --> 00:51:50,432 Tak begitu berharga, iya 'kan? 603 00:51:51,456 --> 00:51:54,456 Tukang ngintip! 604 00:51:57,480 --> 00:52:00,480 Sana, pergi! Pergi sana! 605 00:52:17,404 --> 00:52:18,404 Anu... 606 00:52:18,428 --> 00:52:20,428 anak-anak tadi berisik banget. 607 00:52:29,452 --> 00:52:31,452 Kamu tak apa-apa? 608 00:52:31,476 --> 00:52:33,476 Kamu tak apa-apa? 609 00:52:33,500 --> 00:52:35,500 Kau ini wanita sinting! 610 00:52:37,424 --> 00:52:39,424 Nih bawa kebanggaanmu dan pergi sana! 611 00:52:39,448 --> 00:52:41,448 Jangan percayai laki-laki kapanpun! 612 00:52:41,472 --> 00:52:43,472 Dasar kau! 613 00:52:44,496 --> 00:52:47,496 Kau begitu baik. Bisakah kau mengajariku satu resep masakan? 614 00:53:58,420 --> 00:54:01,420 Hey bro, jangan mendesakku! 615 00:55:10,444 --> 00:55:12,444 Kau sedang apa 616 00:55:12,468 --> 00:55:14,468 sama naga dan pelangi ini? 617 00:55:14,492 --> 00:55:16,492 Kau tak apa-apa? 618 00:55:16,516 --> 00:55:18,416 Omong-omong, 619 00:55:18,440 --> 00:55:21,440 apa sih yang kulewatkan dalam masakanmu waktu itu? 620 00:55:22,464 --> 00:55:24,464 Sebenarnya, 621 00:55:26,488 --> 00:55:28,488 kau sudah mengucapkan semua rasa waktu itu. 622 00:55:28,512 --> 00:55:30,512 Apa maksudmu semuanya? 623 00:55:31,436 --> 00:55:34,436 Jangan mempermainkanku! 624 00:55:34,460 --> 00:55:36,460 Aku tak mempermainkanmu. 625 00:55:36,484 --> 00:55:38,484 Yang kau katakan waktu itu 626 00:55:39,408 --> 00:55:43,408 semuanya benar. 627 00:55:45,432 --> 00:55:47,432 Tapi aku sendiri 628 00:55:48,456 --> 00:55:50,456 juga masih tak tahu 629 00:55:51,480 --> 00:55:54,480 apa itu? 630 00:55:56,404 --> 00:55:59,404 Hey pak tua! Jangan mempermainku lagi. 631 00:55:59,428 --> 00:56:01,428 Jangan menyia-nyiakan waktuku lagi. 632 00:56:01,452 --> 00:56:03,452 Dasar pembohong! Aku pergi sekarang! 633 00:56:05,476 --> 00:56:07,476 Aku tak membohongimu! 634 00:56:10,400 --> 00:56:12,400 5 tahun lalu, 635 00:56:13,424 --> 00:56:16,424 gara-gara itu 636 00:56:16,448 --> 00:56:18,448 aku kalah kompetisi melawan Mr. Devil. 637 00:56:21,472 --> 00:56:23,472 Mengapa aku kalah... 638 00:56:44,496 --> 00:56:46,496 Kau trampil dan sangat berbakat, 639 00:56:47,420 --> 00:56:50,420 tapi kau masih belum tandinganku. 640 00:56:50,444 --> 00:56:53,444 Karena ada sesuatu yang tidak harmonis dalam masakanmu. 641 00:57:06,468 --> 00:57:10,468 Jadi kau yang mewakili perusahaan Katering Tang 642 00:57:10,492 --> 00:57:12,492 dan menghilang setelah kompetisi. 643 00:57:12,516 --> 00:57:14,516 Disini kau rupanya. 644 00:57:14,540 --> 00:57:16,540 Sampai sekarang 645 00:57:18,464 --> 00:57:20,464 aku masih belum tahu 646 00:57:20,488 --> 00:57:22,488 apa itu. 647 00:57:22,512 --> 00:57:24,512 Tolong hentikan saja ceramahmu. 648 00:57:24,536 --> 00:57:26,536 Aku pergi sekarang. / Kau boleh pergi. 649 00:57:32,460 --> 00:57:34,460 Hey, kawan! 650 00:57:42,484 --> 00:57:44,484 Kau boleh pergi 651 00:57:44,508 --> 00:57:46,408 kalau maumu begitu! 652 00:57:46,432 --> 00:57:48,432 Ikut kompetisi ataupun tidak 653 00:57:48,456 --> 00:57:50,456 itu terserah padamu. 654 00:57:50,480 --> 00:57:54,480 Tapi harus kukatakan padamu, kau adalah koki yang sangat berbakat 655 00:57:55,404 --> 00:57:57,404 dan hanya satu-satunya 656 00:57:57,428 --> 00:58:00,428 yang bisa mempelajari ilmu memasak kami. 657 00:58:02,452 --> 00:58:04,452 Aku bersikeras membantumu 658 00:58:05,476 --> 00:58:07,476 sejak hari pertama kau datang ke sini. 659 00:58:07,500 --> 00:58:11,400 Seperti kau lihat, tempat yang kau tinggali sekarang ini 660 00:58:11,424 --> 00:58:14,424 rumah tempat kami menyimpan bumbu dan herbal. 661 00:58:14,448 --> 00:58:16,448 Itu semua membantu hidungmu 662 00:58:16,472 --> 00:58:19,472 menjadi lebih sensitif. 663 00:58:19,496 --> 00:58:21,496 Menyortir kacang denganku adalah 664 00:58:21,520 --> 00:58:27,420 untuk membantu matamu menjadi lebih jelas. Mendengar suara keenam guru memasak 665 00:58:27,444 --> 00:58:29,444 adalah untuk membantu pendengaran telingamu lebih tajam. 666 00:58:29,468 --> 00:58:31,468 Pada saat keenam guru menghajarmu 667 00:58:31,492 --> 00:58:34,492 sebenarnya itu membantumu 668 00:58:34,516 --> 00:58:37,416 agar tenaga dalammu lebih kuat. 669 00:58:37,440 --> 00:58:40,440 Dan desa kami 670 00:58:40,464 --> 00:58:43,464 berlokasi di tengah dikelilingi oleh pegunungan. 671 00:58:43,488 --> 00:58:45,488 Kau berlatih Tai Chi denganku tiap hari 672 00:58:45,512 --> 00:58:48,412 itu membantumu 673 00:58:48,436 --> 00:58:50,436 membentuk kekuatanmu. 674 00:58:50,460 --> 00:58:56,460 Sebelum kau pergi, keenam guru akan mengajarimu satu masakan yang tak bisa dimasak orang lain. 675 00:59:01,484 --> 00:59:04,484 Hidangan gaya Sichuan, asli berasal dari musim semi dan gugur dan negara semasa perang, 676 00:59:04,508 --> 00:59:07,408 dan dikembangkan di masa tradisional antara Dinasti Ming dan Dinasti Qing. 677 00:59:07,432 --> 00:59:09,432 Jiwanya adalah 678 00:59:09,456 --> 00:59:12,456 pedas dan panas. 679 00:59:13,480 --> 00:59:15,480 Sekarang akan kutunjukkan padamu 680 00:59:15,504 --> 00:59:19,404 masakan terakhir orangtuaku yang dimasak buatku. 681 00:59:19,428 --> 00:59:21,428 Tahu Mapo Membara. 682 00:59:23,452 --> 00:59:25,452 Tentu saja, harus kukatakan padamu 683 00:59:25,476 --> 00:59:29,476 hidangan gaya Sichuan bukan hanya pedas dan panas, 684 00:59:29,500 --> 00:59:32,400 tapi juga lezat. 685 00:59:32,424 --> 00:59:34,424 TAHU MAPO MEMBARA 686 00:59:34,448 --> 00:59:38,448 Kakekku adalah koki yang kerja di Kota Terlarang. 687 00:59:38,472 --> 00:59:41,472 Sekarang akan kutunjukkan padamu 688 00:59:41,496 --> 00:59:43,496 Bebek Istana Peking. 689 00:59:47,420 --> 00:59:49,420 Anak muda, kuingin katakan padamu 690 00:59:49,444 --> 00:59:54,444 hidangan istana harus mengikuti adat dan tata krama. 691 00:59:54,468 --> 00:59:55,468 BEBEK ISTANA PEKING 692 00:59:55,492 --> 00:59:57,492 Saat aku muda, aku berjuang di jalanan dan di penjara. 693 00:59:57,516 --> 01:00:00,416 Berkat guruku yang mengajariku masak 694 01:00:00,440 --> 01:00:02,440 dan membantuku menjadi orang baik. 695 01:00:02,464 --> 01:00:05,464 Sekarang akan kutunjukkan padamu 696 01:00:05,488 --> 01:00:08,488 hidangan pertama yang dimasak guru buatku. 697 01:00:08,512 --> 01:00:10,512 Hotpot Jalanan Inti Jeroan Sapi. 698 01:00:10,536 --> 01:00:12,536 Bukan masalah! 699 01:00:20,460 --> 01:00:22,460 Orang tak bisa hidup tanpa makanan. 700 01:00:22,484 --> 01:00:24,484 Yang berasal dari jalanan mungkin paling berharga. 701 01:00:24,508 --> 01:00:25,508 HOTPOT JALANAN INTI JEROAN SAPI 702 01:00:25,532 --> 01:00:29,432 Aku tinggal bersama ayahku di dunia kejahatan sejak usia 6 tahun. 703 01:00:29,456 --> 01:00:33,456 Dia tenar di sana 704 01:00:33,480 --> 01:00:36,480 dan kehilangan keluarganya di sana. 705 01:00:37,404 --> 01:00:39,404 Maka, manfaatkanlah hari ini! 706 01:00:39,428 --> 01:00:43,428 Nikmati makanan dan anggur. 707 01:00:43,452 --> 01:00:46,452 Sekarang akan kutunjukkan padamu 708 01:00:46,476 --> 01:00:49,476 hidangan istimewa ayahku. 709 01:00:49,500 --> 01:00:52,400 Babi Goreng Miras Langka. 710 01:00:55,424 --> 01:00:57,424 Babi goreng renyah diluar dan lembut didalam, 711 01:00:57,448 --> 01:00:59,448 sama seperti manusia. 712 01:00:59,472 --> 01:01:01,472 Kuat dari luar 713 01:01:01,496 --> 01:01:03,496 dan lembut dari dalam. 714 01:01:03,520 --> 01:01:04,520 BABI GORENG MIRAS LANGKA 715 01:01:04,544 --> 01:01:07,444 Aku penerus ke-39 dari Keluarga Su. 716 01:01:07,468 --> 01:01:09,468 Aku terlalu muda untuk mengajarimu 717 01:01:09,492 --> 01:01:11,492 apa itu makna kehidupan, ya sudahlah. 718 01:01:11,516 --> 01:01:13,516 Akan kutunjukkan padamu favoritku. 719 01:01:13,540 --> 01:01:16,440 Babi Dongpo Rembulan. 720 01:01:16,464 --> 01:01:18,464 Sumpah semua akan menyukainya! 721 01:01:28,488 --> 01:01:31,088 Saat bulan muncul, mimpimu akan jadi kenyataan. 722 01:01:31,112 --> 01:01:33,412 BABI DONGPO REMBULAN 723 01:01:33,436 --> 01:01:36,436 Kau tahu aku pandai memasak bukan bicara. 724 01:01:36,460 --> 01:01:38,460 Orang selalu menganggapku bodoh. 725 01:01:38,484 --> 01:01:40,484 Tapi aku yakin bodoh itu suatu hikmah. 726 01:01:40,508 --> 01:01:44,408 Hari ini akan kutunjukkan padamu mie kesukaanku sewaktu kecil. 727 01:01:44,432 --> 01:01:46,432 Mie Minyak Tumpah untuk Orang Bodoh. 728 01:02:01,456 --> 01:02:03,456 Jadi bodoh itu gaya untuk hidup baik 729 01:02:03,480 --> 01:02:05,480 tapi bukan untuk memasak yang baik. 730 01:02:05,504 --> 01:02:07,404 MIE MINYAK TUMPAH UNTUK ORANG BODOH 731 01:02:14,428 --> 01:02:16,428 Tang Mo, kau tidaklah buruk 732 01:02:16,452 --> 01:02:18,452 dibanding orang-orang disini dalam memasak. 733 01:02:19,476 --> 01:02:21,476 Memasak itu kelihatannya sederhana, 734 01:02:21,500 --> 01:02:25,400 tapi ada kemampuan istimewa dan kearifan di gaya yang berbeda. 735 01:02:26,424 --> 01:02:30,424 Dan aku cuma ingin kau tahu apa itu harmoni diantara perbedaan. 736 01:02:30,448 --> 01:02:32,448 Rasa mungkin saja berbeda, 737 01:02:32,472 --> 01:02:34,472 tapi masakan bisa menyatukannya. 738 01:02:34,496 --> 01:02:36,496 Membuat keharmonisan rasa yang berbeda dalam satu piring 739 01:02:36,520 --> 01:02:38,520 sama seperti menyatukan sebuah kerajaan. 740 01:02:39,444 --> 01:02:41,444 Tang Mo, 741 01:02:41,468 --> 01:02:43,468 coba pikirkanlah lagi! 742 01:02:44,492 --> 01:02:46,492 Lagi? Kalian semua pandai membujuk. 743 01:02:46,516 --> 01:02:49,416 Hampir saja aku terpengaruh. 744 01:03:02,440 --> 01:03:04,440 Mungkin... 745 01:03:04,464 --> 01:03:06,464 minum sekali untuk yang terakhir? 746 01:03:07,488 --> 01:03:09,488 Bersulang! 747 01:03:14,412 --> 01:03:16,412 Jangan kebanyakan minum. Aku cuma mau minum saja. 748 01:03:16,436 --> 01:03:18,436 Aku tak akan berubah pikiran. 749 01:03:18,460 --> 01:03:20,460 Aku tetap akan pergi. 750 01:03:20,484 --> 01:03:22,484 Jujur, kami sudah menganggap seperti keluarga. 751 01:03:22,508 --> 01:03:25,408 Kau boleh memutuskan sendiri. Tapi nikmatilah malam ini! 752 01:03:25,432 --> 01:03:27,432 Nikmati malam ini! Tambah anggurnya. 753 01:03:27,456 --> 01:03:31,456 Tang Mo, masakan mana yang terbaik? 754 01:03:31,480 --> 01:03:34,480 Jelas masakanku. 755 01:03:34,504 --> 01:03:36,504 Sudah pasti hidangan gaya Sichuan-ku. 756 01:03:36,528 --> 01:03:38,428 Jelas tidak! 757 01:03:38,452 --> 01:03:41,452 Kalian tahu tidak? Resepku itu dari Kota Terlarang. 758 01:03:41,476 --> 01:03:43,476 Tak bisa dibandingkan. / Diam! 759 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 Gaya lamamu itu sudah kuno. Jangan anggap itu kelebihanmu. 760 01:03:45,524 --> 01:03:47,424 Hey kamu! 761 01:03:47,448 --> 01:03:50,448 Anak perempuan! Terlalu muda dan sederhana! 762 01:03:50,472 --> 01:03:53,472 Wanita dari utara biasanya tak tahu bersikap jadi wanita. 763 01:03:53,496 --> 01:03:55,496 Jangan salahkan orang utara. 764 01:03:55,520 --> 01:03:57,520 Aku lebih tahu cara jadi laki-laki dibanding kamu. 765 01:03:57,544 --> 01:03:59,544 Jangan buang-buang waktumu. 766 01:03:59,568 --> 01:04:01,568 Aku yang terbaik. 767 01:04:09,492 --> 01:04:11,492 Tang Mo, 768 01:04:11,516 --> 01:04:13,516 arti nama desa kami 769 01:04:13,540 --> 01:04:15,540 tak kenal takut. 770 01:04:15,564 --> 01:04:18,464 Kami datang ke sini 771 01:04:18,488 --> 01:04:20,488 karena alasan yang berbeda, 772 01:04:20,512 --> 01:04:22,412 tapi kami punya kehendak yang sama. 773 01:04:22,436 --> 01:04:25,436 Kami berharap kelak perusahaan Food First 774 01:04:25,460 --> 01:04:28,460 dan Asosiasi Koki Sunshine akan kalah. 775 01:04:28,484 --> 01:04:30,484 Jadi kami... 776 01:04:36,408 --> 01:04:39,408 Jadi kami... 777 01:04:43,432 --> 01:04:45,432 Jangan begitu lagi. 778 01:05:14,456 --> 01:05:17,456 Berikan ini pada jodohmu. 779 01:05:48,480 --> 01:05:50,480 Dimana dia? 780 01:05:59,404 --> 01:06:01,404 Kalau tak ada kembang apimu, 781 01:06:01,428 --> 01:06:03,428 kami tak bakal menemukanmu disini. 782 01:06:13,452 --> 01:06:15,452 Dia hebat sekali. 783 01:06:16,476 --> 01:06:18,476 Enyah kalian! 784 01:06:27,400 --> 01:06:29,400 Sini kalian! Ayo! 785 01:06:39,424 --> 01:06:41,424 Kau pergilah! 786 01:09:41,448 --> 01:09:43,448 Kau akan baik-baik saja! Tak akan kenapa-napa. 787 01:11:01,472 --> 01:11:03,472 BALAI HUAZHONG 788 01:11:07,496 --> 01:11:09,496 Selamat datang di Kompetisi Koki Top yang digelar tiap 5 tahun disini. 789 01:11:09,520 --> 01:11:13,420 Kita semua tahu masalahnya bukan hanya saham dan pasar, 790 01:11:13,444 --> 01:11:16,444 tapi juga masa depan katering ini. 791 01:11:16,468 --> 01:11:18,468 Mari kita saksikan 792 01:11:18,492 --> 01:11:20,492 siapa yang akan jadi juara. 793 01:11:20,516 --> 01:11:24,416 Pertama, mari kita sambut perwakilan dari perusahaan Food First. 794 01:11:24,440 --> 01:11:26,440 Pemenang kompetisi terakhir. 795 01:11:26,464 --> 01:11:29,464 Mr. Devil! 796 01:11:34,488 --> 01:11:37,488 Aku tak peduli soal saham dan pasar, serta masa depan. 797 01:11:37,512 --> 01:11:39,512 Aku cuma peduli 798 01:11:39,536 --> 01:11:41,536 apakah lawanku 799 01:11:41,560 --> 01:11:44,460 cukup jago atau tidak. 800 01:11:44,484 --> 01:11:46,484 Jadi... 801 01:11:47,408 --> 01:11:49,408 Siapakah dia? 802 01:11:51,432 --> 01:11:54,432 Apakah perwakilan perusahaan Katering Tang datang? 803 01:11:54,456 --> 01:11:56,456 Dia jatuh dari gunung 804 01:11:56,480 --> 01:11:58,480 dan masih hilang. 805 01:11:58,504 --> 01:12:00,404 Dia pasti tak bisa ikut kompetisi. 806 01:12:00,428 --> 01:12:02,428 Aku datang! 807 01:12:19,452 --> 01:12:23,452 Hadirin sekalian, katakan siapa bos dari perusahaan Food First? 808 01:12:25,476 --> 01:12:28,476 Aku. / Pembunuh! 809 01:12:28,500 --> 01:12:32,400 Lepaskan aku! Akan kubunuh kau! 810 01:12:32,424 --> 01:12:34,424 Akan kubunuh kau! 811 01:12:40,448 --> 01:12:43,448 Sungguh pembukaan pertunjukan yang fantastis. 812 01:12:43,472 --> 01:12:46,472 Kompetisi ini bakalan lebih dari yang kalian bayangkan. 813 01:12:47,496 --> 01:12:49,496 Tang Mo, syukurlah kau muncul juga. 814 01:12:49,520 --> 01:12:51,520 Kami sangat mencemaskanmu. 815 01:12:52,444 --> 01:12:54,444 Pembunuh, dasar bajingan kau! 816 01:12:54,468 --> 01:12:55,468 Tenanglah. 817 01:12:55,492 --> 01:12:57,492 Memenangkan kompetisi ini 818 01:12:57,516 --> 01:12:59,516 sekarang itu jauh lebih penting. 819 01:13:16,440 --> 01:13:18,440 Oh, tunggu! 820 01:13:18,464 --> 01:13:20,464 Kau harus ganti baju dulu. 821 01:13:28,488 --> 01:13:31,488 Tang Mo, sekarang kami semua mengandalkanmu. 822 01:13:42,412 --> 01:13:44,412 Aku sudah menunggu bertahun-tahun. 823 01:13:44,436 --> 01:13:47,436 Aku telah menunggu orang yang lebih jago dariku. 824 01:13:47,460 --> 01:13:50,460 Aku begitu kesepian 825 01:13:50,484 --> 01:13:52,484 jadi pemenang begitu. 826 01:13:53,408 --> 01:13:56,408 Baiklah, mari kita bacakan aturannya. 827 01:13:56,432 --> 01:13:58,432 Hari ini, 828 01:13:58,456 --> 01:14:02,456 mereka akan menggunakan panci yang sama untuk mengolah masakan tertentu. 829 01:14:02,480 --> 01:14:06,480 Itu berarti, mereka harus menghindari efek pihak lain 830 01:14:06,504 --> 01:14:09,404 selagi mengolah masakanya. 831 01:14:09,428 --> 01:14:13,428 Itu bakal jadi tontonan yang belum pernah kalian saksikan! 832 01:14:15,452 --> 01:14:17,452 Menarik! 833 01:14:23,476 --> 01:14:27,476 Lihat, ada yang tak beres sama perwakilan Tang. 834 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 Kau rupanya! 835 01:14:37,424 --> 01:14:39,424 Telah kutotok titik vitalmu untuk menghilangkan perasa dan bau. 836 01:14:39,448 --> 01:14:41,448 Sudah kuduga kau pelakunya. 837 01:14:41,472 --> 01:14:47,472 Lihat! Itu bentuk gaib ketua perusahaan Katering Tang! 838 01:14:50,496 --> 01:14:53,496 Kau mengutus anak buahmu berseragam hitam untuk membunuhnya, 839 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 bukankah begitu? 840 01:14:55,544 --> 01:14:56,544 Memang. 841 01:14:56,568 --> 01:14:59,468 Aku memang menyuruh mereka. 842 01:14:59,492 --> 01:15:03,492 Tapi orang lain 843 01:15:04,416 --> 01:15:06,416 lebih berhasrat dan lebih cepat dariku. 844 01:15:06,440 --> 01:15:10,440 Kali ini mari kita bermain adil. 845 01:15:17,464 --> 01:15:20,464 Aku tak tahu kau adalah 846 01:15:20,488 --> 01:15:22,488 orang yang tercela. 847 01:15:23,412 --> 01:15:25,412 Aku sudah kerja di Tn. Tang lebih dari 20 tahun. 848 01:15:25,436 --> 01:15:27,436 Tapi apa yang kudapat? 849 01:15:28,460 --> 01:15:30,460 Tak ada! 850 01:15:32,484 --> 01:15:36,484 Aku merebut kembali yang menjadi milikku. 851 01:15:37,408 --> 01:15:39,408 Aku tak salah! 852 01:15:39,432 --> 01:15:41,432 Tidak salah! 853 01:15:48,456 --> 01:15:50,456 Aku benci orang aneh ini... / Usir dia! 854 01:15:51,480 --> 01:15:53,480 Lepaskan aku! 855 01:15:53,504 --> 01:15:56,404 Kau pecundang! Kau akan kehilangan segalanya! 856 01:15:56,428 --> 01:15:57,428 Lepaskan aku! 857 01:15:57,452 --> 01:16:00,452 Selamat datang kembali 858 01:16:00,476 --> 01:16:02,476 di kompetisi kita 859 01:16:02,500 --> 01:16:04,500 setelah episode yang dramatis tadi. 860 01:16:05,424 --> 01:16:08,424 Melihat situasi ini, 861 01:16:08,448 --> 01:16:10,448 berdasarkan aturan kompetisi, 862 01:16:10,472 --> 01:16:13,472 saya mesti tanya pada Tang Mo, apa anda mau lanjut bertanding atau tidak? 863 01:16:40,496 --> 01:16:42,496 Aku bisa lanjutkan. 864 01:16:43,420 --> 01:16:45,420 Tapi malam ini, 865 01:16:45,444 --> 01:16:47,444 aku tak akan memakai indera perasa, 866 01:16:47,468 --> 01:16:49,468 aroma, 867 01:16:49,492 --> 01:16:51,492 pendengaran dan penglihatan. 868 01:16:53,416 --> 01:16:55,416 Aku akan melawanmu 869 01:16:55,440 --> 01:16:57,440 dengan sepenuh hati. / Baik. 870 01:16:59,464 --> 01:17:01,464 Lihat! Mr. Devil juga menotok titik vitalnya sendiri. 871 01:17:02,488 --> 01:17:04,488 Aku cuma ingin memenangkan ini dengn cara yang adil. 872 01:17:10,412 --> 01:17:12,412 Baiklah, mari kita mulai. 873 01:17:12,436 --> 01:17:14,436 Aku siap. 874 01:17:14,460 --> 01:17:16,460 Aku siap. 875 01:17:25,484 --> 01:17:29,484 Sulit dipercaya, kau orang pertama yang bisa memasuki alam khusus ini. 876 01:17:29,508 --> 01:17:31,508 Seorang teman yang cocok 877 01:17:31,532 --> 01:17:33,532 itu lebih dari apapun. 878 01:17:36,456 --> 01:17:38,456 Hey, kalian... 879 01:17:38,480 --> 01:17:39,480 Diam! 880 01:17:39,504 --> 01:17:42,404 Mereka sudah siap memulai. 881 01:17:42,428 --> 01:17:44,428 Apa? 882 01:17:45,452 --> 01:17:49,452 Ya, mereka berada di alam khusus sekarang. 883 01:17:49,476 --> 01:17:52,476 Alam khusus? / Katanya 884 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 jika 2 dewa masak bertemu, 885 01:17:54,524 --> 01:17:57,424 hanya mereka yang bisa memasuki alam khusus. 886 01:18:03,448 --> 01:18:05,448 Mereka hanya menggunakan 1 panci, 887 01:18:05,472 --> 01:18:08,472 mari kita saksikan masakan apa yang akan mereka olah. 888 01:18:08,496 --> 01:18:10,496 Masakan yang sama. 889 01:20:10,420 --> 01:20:12,420 Hanya ada 1 pemenang 890 01:20:12,444 --> 01:20:15,444 karena kita mengolah masakan yang sama. 891 01:23:11,468 --> 01:23:14,468 Ini adalah Sang Raja Datang. Ini dia! 892 01:23:16,492 --> 01:23:18,492 Kau sudah buktikan dirimu. 893 01:23:18,516 --> 01:23:20,516 Aku salut pada bakatmu. 894 01:23:20,540 --> 01:23:23,440 Yah, mungkin kau tak bisa jadi temanku, 895 01:23:23,464 --> 01:23:25,464 tapi masih suatu kehormatan untuk mencicipi masakanku. 896 01:24:07,488 --> 01:24:09,488 Pengkhianat, menyerahlah! 897 01:24:09,512 --> 01:24:11,512 Menyerah sekarang! 898 01:24:24,436 --> 01:24:30,436 Aku kalah... 899 01:24:43,460 --> 01:24:45,460 Kau kalah. 900 01:24:45,484 --> 01:24:47,484 Selama 20 tahun 901 01:24:47,508 --> 01:24:49,508 aku selalu mengalami mimpi yang sama. 902 01:24:51,432 --> 01:24:53,432 Dalam mimpi itu, dewa mengatakan padaku 903 01:24:54,456 --> 01:24:58,456 ada sesuatu yang tidak harmonis dalam masakanku. 904 01:25:00,480 --> 01:25:02,480 Dan sekarang 905 01:25:02,504 --> 01:25:04,504 akhirnya aku tahu apa itu. 906 01:25:05,428 --> 01:25:09,428 Aku tahu ini suatu petunjuk dari dewa. 907 01:25:12,452 --> 01:25:14,452 Yaitu... 908 01:25:14,476 --> 01:25:16,476 hasrat! 909 01:25:18,400 --> 01:25:20,400 5 tahun lalu Guru Xue kalah kompetisi 910 01:25:20,424 --> 01:25:22,424 karena 911 01:25:22,448 --> 01:25:24,448 hasrat kuatnya. 912 01:25:24,472 --> 01:25:27,472 Dia terlalu cemas dengan masa depan katering kami. 913 01:25:27,496 --> 01:25:29,496 Semakin dia khawatir 914 01:25:29,520 --> 01:25:32,420 hasratnya semakin besar, 915 01:25:32,444 --> 01:25:35,444 disaat kau tak mempedulikan apapun selain hanya memasak, maka kau menang. 916 01:25:35,468 --> 01:25:37,468 Tanpa hasrat berarti tanpa pamrih. 917 01:25:37,492 --> 01:25:40,492 Dewa masak sejati harus tanpa hasrat 918 01:25:40,516 --> 01:25:42,516 dan tak mementingkan diri. 919 01:25:42,540 --> 01:25:45,440 Sekarang kau berhasrat kuat untuk menang. Tapi aku tak peduli apapun 920 01:25:45,464 --> 01:25:47,464 soal menang atau kalah. 921 01:25:47,488 --> 01:25:49,488 Inilah yang kubuat. 922 01:25:49,512 --> 01:25:53,412 Dunia Tanpa Hasrat. 923 01:26:13,436 --> 01:26:19,436 Aku kalah... 924 01:26:22,460 --> 01:26:24,460 Jendral! 925 01:26:24,484 --> 01:26:26,484 Kembali ke istana! 926 01:26:26,508 --> 01:26:28,508 Kembali ke istana! 927 01:26:37,432 --> 01:26:39,432 Semua untuk tiada, 928 01:26:39,456 --> 01:26:42,456 tiada untuk semua. 929 01:27:05,480 --> 01:27:07,480 Aku kalah... 930 01:27:09,404 --> 01:27:10,404 Ayo pergi! 931 01:27:10,428 --> 01:27:13,428 Selamat untuk perusahaan Katering Tang! 932 01:27:29,452 --> 01:27:31,452 Jika aku tak bisa bicara seperti dulu 933 01:27:31,476 --> 01:27:33,476 maukah kau menikahiku? 934 01:27:35,400 --> 01:27:37,400 Dia kena pukulan di kepala. 935 01:27:37,424 --> 01:27:39,424 Untung saja, pukulan itu tak begitu serius. 936 01:27:39,448 --> 01:27:43,448 Tapi memecahkan masalah yang disebabkan kejutan sebelumnya 937 01:27:43,472 --> 01:27:46,472 itu hampir mustahil. 938 01:27:46,496 --> 01:27:48,496 Ini keajaiban. 939 01:27:49,420 --> 01:27:51,420 Tentu! 940 01:28:46,444 --> 01:28:48,444 Hey kawan, 941 01:28:48,468 --> 01:28:50,468 aku tak punya uang untuk bayar makanan ini, 942 01:28:50,492 --> 01:28:52,492 tapi aku punya hadiah untukmu. 943 01:28:56,416 --> 01:28:59,416 Tang Mo, sudah kubilang berkali-kali 944 01:28:59,440 --> 01:29:01,440 bocah kecil! 945 01:29:01,464 --> 01:29:04,464 Jangan menonton film-film aneh ini! 946 01:29:22,488 --> 01:29:37,488 broth3rmax, 11 Juli 2021 947 01:29:37,489 --> 01:29:52,489 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 11 Juli 2021 948 01:29:52,513 --> 01:30:07,513 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 949 01:30:07,537 --> 01:30:22,537 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 950 01:32:00,000 --> 01:32:42,000 TAMAT