1
00:00:00,301 --> 00:00:02,301
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:02,500 --> 00:00:08,500
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA
DI INDONESIA >> DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:08,501 --> 00:00:14,501
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:14,502 --> 00:00:20,502
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di r e c e h o k i . n e t
5
00:00:20,503 --> 00:00:34,203
Daftar sekarang di r ec e hok i. n et
Main bersama RECEH88
& menangkan ratusan juta rupiah!
6
00:00:34,204 --> 00:00:44,204
Daftar sekarang di >>r ec e hok i. n e t<<
Main bersama RECEH88
& menangkan ratusan juta rupiah!
7
00:00:58,428 --> 00:01:02,428
KUIL SURGA
8
00:01:41,428 --> 00:01:43,428
Nasi Char Siu Duka Mendalam.
9
00:01:43,452 --> 00:01:45,452
Nasi Char Siu Duka Mendalam!
10
00:01:46,476 --> 00:01:51,476
Jelas reputasinya layak tiada banding.
11
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
Tapi...
/ Tapi?
12
00:01:56,424 --> 00:02:00,424
Jika kau ingin jadi dewa masak no. 1
13
00:02:00,448 --> 00:02:03,448
kau mesti keluarkan
ketidakharmonisan masakanmu.
14
00:02:03,472 --> 00:02:05,472
Ketidakharmonisan?
15
00:02:05,496 --> 00:02:06,496
Ya.
/ Apa itu?
16
00:02:06,520 --> 00:02:08,420
Jadilah manusia di bumi
17
00:02:08,444 --> 00:02:10,444
dan kau akan tahu jawabannya.
18
00:02:10,468 --> 00:02:12,468
Mungkin... itu tidak perlu...
kita tak ada dananya.
19
00:02:12,492 --> 00:02:14,492
Bukan begitu?
/ Keluar!
20
00:02:14,516 --> 00:02:16,516
Apa?
/ Keluar!
21
00:02:16,540 --> 00:02:18,440
Serius nih?
22
00:02:18,464 --> 00:02:20,464
Mungkin bisa kita bicarakan dulu.
23
00:02:20,488 --> 00:02:22,488
Maksudmu apa begitu itu?
24
00:02:22,512 --> 00:02:24,412
Jangan suruh aku pergi dong.
25
00:02:24,436 --> 00:02:26,436
Kalian dengar tidak?
26
00:02:29,460 --> 00:02:31,460
Bilang saja ini cuma mimpi.
27
00:02:31,484 --> 00:02:33,484
Oh, tidak!
28
00:02:53,408 --> 00:02:55,408
Ayah, lihat!
29
00:03:04,432 --> 00:03:09,432
terjemahan broth3rmax
30
00:03:09,456 --> 00:03:11,456
20 TAHUN KEMUDIAN
31
00:03:25,480 --> 00:03:27,480
Wah! Banyak sekali pelanggan tiap malam.
32
00:03:27,504 --> 00:03:30,404
Kuberharap mereka mereka ke sini
beli makanan kita tiap malam.
33
00:03:33,428 --> 00:03:35,428
Harapanmu berlebihan!
34
00:03:38,452 --> 00:03:40,452
10 detik lagi!
35
00:03:40,476 --> 00:03:41,476
10
36
00:03:41,500 --> 00:03:42,400
9
37
00:03:42,424 --> 00:03:43,424
8
38
00:03:43,448 --> 00:03:44,448
7
39
00:03:44,472 --> 00:03:45,472
6
40
00:03:45,496 --> 00:03:46,496
5
41
00:03:46,520 --> 00:03:47,420
4
42
00:03:47,444 --> 00:03:47,944
3
43
00:03:47,945 --> 00:03:48,645
2
44
00:03:48,646 --> 00:03:49,646
1
45
00:03:49,647 --> 00:03:52,447
Wow, ha ha...
46
00:04:38,471 --> 00:04:40,471
Wow!
47
00:04:44,495 --> 00:04:46,495
Aku! Pilih aku!
48
00:04:47,419 --> 00:04:49,419
Aku duluan! Aku duluan!
49
00:04:49,443 --> 00:04:51,443
Aku! Pilih aku!
50
00:04:51,467 --> 00:04:53,467
Tolong tenang!
Jangan nyerobot antrian.
51
00:04:53,491 --> 00:04:55,491
Hati-hati!
52
00:04:55,515 --> 00:04:57,415
Aku! Pilih aku!
53
00:04:57,439 --> 00:04:59,439
Aku sudah lama nunggunya!
54
00:05:02,463 --> 00:05:04,463
Beri aku masakannya koki.
55
00:05:05,487 --> 00:05:07,487
Itu gampang!
56
00:06:25,411 --> 00:06:27,411
Hey, anak muda.
57
00:06:27,435 --> 00:06:30,435
Kau begitu berbakat.
/ Hari ini mie-nya habis.
58
00:06:30,459 --> 00:06:34,459
Sampai ketemu besok.
/ Dia menyerahkan wajannya padamu 'kan?
59
00:06:36,483 --> 00:06:38,483
Siapa kau?
60
00:06:40,407 --> 00:06:43,407
Mengiris, memasak,
membau, mendengar,
61
00:06:43,431 --> 00:06:45,431
menggoreng, dan membumbui,
62
00:06:46,455 --> 00:06:48,455
anak muda ini nyaris lebih baik darimu.
63
00:06:50,479 --> 00:06:52,479
Siapa kau ini?
64
00:06:57,403 --> 00:06:59,403
Apa yang kau lakukan?
/ Aku lapar.
65
00:07:00,427 --> 00:07:03,427
Cuma tersedia 20 porsi hari ini.
/ Satu lagi untukku
66
00:07:04,451 --> 00:07:06,451
dan akan kubayar 5 milyar.
67
00:07:33,475 --> 00:07:35,475
Begitu segar dan lembut.
68
00:07:35,499 --> 00:07:37,499
Menyenangkan hati dan menyegarkan pikiranku.
69
00:07:37,523 --> 00:07:41,423
Bagai seorang wanita seksi
yang membuatmu melayang-layang.
70
00:07:41,447 --> 00:07:42,447
Hey!
71
00:07:42,471 --> 00:07:44,471
Kau tak apa-apa 'kan?
Hey!
72
00:07:45,495 --> 00:07:47,495
Oh, ha ha ha...
73
00:07:47,519 --> 00:07:49,419
Kaulah orangnya.
74
00:07:49,443 --> 00:07:50,443
Ternyata kau orangnya.
75
00:07:50,467 --> 00:07:53,467
Dewa masak punya seorang murid yang hebat.
76
00:07:55,491 --> 00:07:57,491
Kau kenal dia?
77
00:07:57,515 --> 00:07:59,515
Aku kenal baik dia.
78
00:08:01,439 --> 00:08:03,439
Seperti janjiku,
79
00:08:03,463 --> 00:08:06,463
5 milyar untuk bayar mie-nya.
80
00:08:06,487 --> 00:08:08,487
Kau bercanda ya?
81
00:08:08,511 --> 00:08:10,411
Ini 5 milyar?
82
00:08:10,435 --> 00:08:12,435
Kuberi persenan 3 kantong buat hadiah.
83
00:08:13,459 --> 00:08:15,459
Persenan?
84
00:08:15,483 --> 00:08:17,483
Ini sampah!
85
00:08:18,407 --> 00:08:21,407
Buka persenan sebagai imbalan,
86
00:08:22,431 --> 00:08:25,431
dan pergilah ke tempat
yang ditulis persenan pertama.
87
00:08:26,455 --> 00:08:31,455
Saat kau mengalami masalah darurat,
bukalah kedua persenan lainnya.
88
00:08:31,479 --> 00:08:33,479
Jangan kau kira aku ini bodoh.
89
00:08:33,503 --> 00:08:36,403
Kenapa aku mesti percaya padamu?
/ Jangan percaya aku,
90
00:08:37,427 --> 00:08:39,427
percayalah pada gurumu.
91
00:08:44,451 --> 00:08:46,451
Tang Mo...
/ Ya.
92
00:08:46,475 --> 00:08:48,475
Setelah aku meninggal,
kuserahkan restoran ini padamu.
93
00:08:48,499 --> 00:08:50,499
Rawatlah baik-baik.
94
00:08:50,523 --> 00:08:52,423
Aku janji.
95
00:08:52,447 --> 00:08:55,447
Tapi kau menyuruhku
hanya memasak 20 porsi per hari.
96
00:08:55,471 --> 00:08:57,471
Aku tak bisa menghasilkan uang banyak.
Takutnya restoran ini bangkrut cepat atau lambat.
97
00:08:57,495 --> 00:08:59,495
Jangan kuatir,
98
00:08:59,519 --> 00:09:01,419
kau ini koki berbakat.
99
00:09:01,443 --> 00:09:03,443
Tapi guru,
100
00:09:03,467 --> 00:09:06,467
aku tak bisa habiskan hidupku disini
cuma menjual ini.
101
00:09:06,491 --> 00:09:09,491
Jangan kuatir,
kau adalah yang terpilih.
102
00:09:09,515 --> 00:09:12,415
Kau akan menyelamatkan dunia.
103
00:09:12,439 --> 00:09:14,439
Masa?
Menyelamatkan dunia ini?
104
00:09:14,463 --> 00:09:18,463
Kelak akan ada orang memberimu 3 persenan,
105
00:09:18,487 --> 00:09:20,487
saat itu...
106
00:09:22,411 --> 00:09:24,411
Tiga...
107
00:09:24,435 --> 00:09:26,435
persenan?
Guru?
108
00:09:26,459 --> 00:09:28,459
Guru!
109
00:09:29,483 --> 00:09:31,483
Guru, kau ini serius ya?
110
00:09:31,507 --> 00:09:33,507
Maksudmu apa, guru?
Ini... konyol...
111
00:09:33,531 --> 00:09:35,531
Kau ngajak bercanda ya?
112
00:09:42,555 --> 00:09:44,555
Wow, kenapa kau disini?
Mana pak tua tadi?
113
00:09:44,579 --> 00:09:46,479
Dia pergi.
114
00:09:46,503 --> 00:09:48,503
Tapi aku mendengarmu
115
00:09:48,527 --> 00:09:50,527
ngomong soal 5 milyar.
Jangan lupa temanmu kalau kau kaya.
116
00:09:58,851 --> 00:10:00,451
PERUSAHAAN KATERING TANG
117
00:10:00,475 --> 00:10:02,475
Katanya ketua Perusahaan
Katering Tang sudah meninggal.
118
00:10:02,499 --> 00:10:05,499
Kami dengar kalau
wasiat tentang warisannya belum diumumkan.
119
00:10:05,523 --> 00:10:08,423
Apa perusahaan Katering Tang mau bangkrut?
120
00:10:08,447 --> 00:10:11,447
Manajernya datang!
121
00:10:11,471 --> 00:10:12,471
Mundur!
122
00:10:12,495 --> 00:10:14,495
Tolong mundur!
123
00:10:16,419 --> 00:10:18,419
Tolong jelaskan tentang perusahaan Katering Tang.
124
00:10:18,443 --> 00:10:20,443
Siapa pewarisnya?
125
00:10:21,467 --> 00:10:24,467
Apa Tn. Tang meninggal?
/ Apa putranya sudah ditemukan?
126
00:10:24,491 --> 00:10:26,491
Mohon komentarnya.
127
00:10:26,515 --> 00:10:28,515
Saya mohon!
Siapa putranya?
128
00:10:28,539 --> 00:10:30,539
Siapa putranya? Mohon komentarnya.
129
00:10:35,463 --> 00:10:37,463
Disini tempatnya.
130
00:10:41,487 --> 00:10:43,487
Bawa ini.
131
00:10:43,511 --> 00:10:46,411
Apa ini?
/ Kapanpun kalau kau butuh aku.
132
00:11:00,435 --> 00:11:02,435
Permisi?
133
00:11:03,459 --> 00:11:05,459
Perhatian!
134
00:11:05,483 --> 00:11:07,483
Apa ini perusahaan Katering Tang?
135
00:11:07,507 --> 00:11:09,507
Tak boleh jual produk apapun disini.
136
00:11:09,531 --> 00:11:11,531
Usir mereka.
/ Ya, pak!
137
00:11:14,455 --> 00:11:17,455
Hey, bentar!
Bertarung demi 5 milyar!
138
00:11:17,479 --> 00:11:19,479
Serang!
139
00:11:58,403 --> 00:12:00,403
Ayo bantu! Kami temukan dia!
Kemarilah dan tangkap dia!
140
00:12:01,427 --> 00:12:03,427
Ayo bantu!
141
00:12:06,451 --> 00:12:08,451
Ayo!
142
00:12:57,475 --> 00:12:59,475
Bawa dia!
143
00:13:00,499 --> 00:13:02,499
Ah!
144
00:13:20,423 --> 00:13:22,423
Bangun! Bangun!
145
00:13:38,447 --> 00:13:40,447
Tn. Tang, kami sudah temukan dia.
146
00:13:40,471 --> 00:13:42,471
Siapa?
147
00:13:42,495 --> 00:13:44,495
Tang Mo.
148
00:13:48,419 --> 00:13:50,419
Kemari kau.
/ Hah?
149
00:13:50,443 --> 00:13:52,443
Dia ini ayahmu.
150
00:13:53,467 --> 00:13:55,467
Hah?
151
00:13:59,491 --> 00:14:02,491
Tang Mo, sungguh kau rupanya!
152
00:14:07,415 --> 00:14:09,415
Kau benar putraku, Tang Mo!
153
00:14:10,439 --> 00:14:12,439
Maafkan ayah,
154
00:14:12,463 --> 00:14:14,463
aku berhutang padamu.
155
00:14:14,487 --> 00:14:16,487
20 TAHUN LALU
156
00:14:33,411 --> 00:14:35,411
Selamat, Tn. Tang!
Bayinya laki-laki.
157
00:14:35,435 --> 00:14:37,435
Selamat!
158
00:14:40,459 --> 00:14:43,459
Tn. Tang, ada meteor jatuh saat putramu lahir.
159
00:14:43,483 --> 00:14:47,483
Ini biasanya pertanda sial.
160
00:14:47,507 --> 00:14:50,407
Di lidahnya ada tanda teratai.
161
00:14:50,431 --> 00:14:52,431
Omong kosong!
162
00:14:54,455 --> 00:14:57,455
Oh tidak! Ya Tuhan!
Dia pendarahan dan pingsan!
163
00:15:00,479 --> 00:15:02,479
Tidak!
164
00:15:05,403 --> 00:15:07,403
Serahkan anak ini padaku.
165
00:15:08,427 --> 00:15:10,427
Akan kucarikan dia keluarga yang baik.
166
00:15:10,451 --> 00:15:13,451
Tak perlu pikirkan dia lagi.
167
00:15:17,475 --> 00:15:19,475
Satu-satunya alasan ayah tetap hidup
168
00:15:19,499 --> 00:15:21,499
adalah menunggumu.
169
00:15:21,523 --> 00:15:24,423
Kuingin memberikan perusahaan ini padamu
170
00:15:25,447 --> 00:15:27,447
yang nilainya 5 milyar.
171
00:15:27,471 --> 00:15:29,471
5 milyar?
172
00:15:29,495 --> 00:15:31,495
Sungguh?
/ Tapi,
173
00:15:32,419 --> 00:15:34,419
ada satu syarat.
174
00:15:36,443 --> 00:15:38,443
Sudah kuduga. Tak segampang itu.
175
00:15:42,467 --> 00:15:44,467
Apa syaratnya
menghabiskan 1 milyar dalam sebulan?
176
00:15:44,491 --> 00:15:47,491
Kau pasti sering nonton film.
177
00:15:48,415 --> 00:15:50,415
Kuminta kau mewakili perusahaan kita
178
00:15:50,439 --> 00:15:55,439
untuk bertanding dalam
Kompetisi Koki Top.
179
00:15:56,463 --> 00:15:58,463
Hanya bila kau menang kompetisi itu
180
00:15:58,487 --> 00:16:06,487
kau akan mendapatkan perusahaan ini.
181
00:16:06,511 --> 00:16:08,511
Apa?
182
00:16:14,435 --> 00:16:16,435
KETUA PERUSAHAAN KATERING TANG
MENINGGAL KARENA SAKIT
183
00:16:16,459 --> 00:16:19,459
MAMPUKAH PEWARIS BARU PERUSAHAAN TANG
NAIK TAKHTA DENGAN LANCAR?
184
00:16:19,483 --> 00:16:23,183
4 MASTER GRUP TANG
MENGHADAPI PEWARIS BARU
185
00:16:24,407 --> 00:16:27,307
PERANG SAUDARA AKAN PECAH
DI PEMAKAMAN KETUA GRUP TANG
186
00:16:35,431 --> 00:16:39,431
[JEPANG] Tn. Tang, ini hidangan terakhir
yang kubuatkan untukmu.
187
00:16:39,455 --> 00:16:42,455
Beristirahatlah dengan tenang.
188
00:16:47,479 --> 00:16:50,479
[KOREA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir
yang kubuatkan untukmu.
189
00:16:50,503 --> 00:16:52,503
Beristirahatlah dengan tenang.
190
00:17:00,427 --> 00:17:03,427
[CINA] Tn. Tang, ini hidangan terakhir
yang kubuatkan untukmu.
191
00:17:03,451 --> 00:17:05,451
Beristirahatlah dengan tenang.
192
00:17:08,475 --> 00:17:10,475
[CINA] Tn. Tang,
193
00:17:10,499 --> 00:17:13,499
ini hidangan terakhir yang kubuatkan
untukmu. Beristirahatlah dengan tenang.
194
00:17:20,423 --> 00:17:22,423
Hadirin sekalian,
195
00:17:22,447 --> 00:17:25,447
sekarang saya perkenalkan
196
00:17:25,471 --> 00:17:27,471
ketua baru kita,
197
00:17:27,495 --> 00:17:29,495
mari kita sambut Tang Mo.
198
00:17:43,419 --> 00:17:45,419
Orang aneh ini selalu saja membawa sial.
199
00:17:45,443 --> 00:17:48,443
Ibunya meninggal gara-gara dia.
Sekarang ayahnya meninggal gara-gara dia.
200
00:17:49,467 --> 00:17:52,467
Jika kau mengambil alih
perusahaan Katering Tang,
201
00:17:52,491 --> 00:17:55,491
perusahaan ini akan mati karenamu.
202
00:17:57,415 --> 00:17:59,415
Dia adalah putranya Tn. Tang.
203
00:17:59,439 --> 00:18:01,439
Tapi menurut wasiat Tn. Tang
204
00:18:01,463 --> 00:18:05,463
cuma kalau dia bisa memenangkan Kompetisi
Koki Top, dia bisa menjadi ketua baru.
205
00:18:05,487 --> 00:18:09,487
Jadi sekarang, dia bukan siapa-siapa.
206
00:18:12,411 --> 00:18:15,411
Mohon tenang! Dengarkan aku!
207
00:18:15,435 --> 00:18:19,435
Kompetisi ini
menyangkut saham,
208
00:18:19,459 --> 00:18:21,459
pasar, bahkan masa depan kita.
209
00:18:21,483 --> 00:18:24,483
Perusahaan Food First
sebagai pesaing terbesar kita akan
210
00:18:24,507 --> 00:18:28,407
mengirim Mr. Devil mewakili mereka.
211
00:18:28,431 --> 00:18:31,431
Dia pemenang di kompetisi terakhir.
212
00:18:31,455 --> 00:18:34,455
Tapi kau siapa?
Mau mewakili perusahaan kami,
213
00:18:35,479 --> 00:18:38,479
yakinkan kami dulu.
214
00:18:38,503 --> 00:18:40,503
Bagaimana menurut kalian?
215
00:18:41,427 --> 00:18:43,427
Siaran berita untuk anda saat ini.
216
00:18:43,451 --> 00:18:46,451
Ini adalah upacara pemakaman Tn. Tang
dari perusahaan Katering Tang.
217
00:18:46,475 --> 00:18:48,475
Sekarang terjadi perdebatan sengit
antar para anggota perusahaan ini.
218
00:18:48,499 --> 00:18:50,499
Apa yang terjadi selanjutnya?
219
00:18:50,523 --> 00:18:52,423
Kita tunggu saja.
220
00:18:52,447 --> 00:18:53,447
Hari ini,
221
00:18:53,471 --> 00:18:56,471
semua koki unggul perusahaan kita
222
00:18:56,495 --> 00:18:58,495
hadir disini.
223
00:18:58,519 --> 00:19:01,419
Jika dia ingin menilai penampilan mereka,
224
00:19:01,443 --> 00:19:04,443
buktikan sekarang.
225
00:19:04,467 --> 00:19:06,467
Menurutmu apakah ini perlu?
226
00:19:06,491 --> 00:19:08,491
Kurasa perlu.
227
00:19:08,515 --> 00:19:11,415
Karena dia pendusta.
/ Dusta! Dusta! Dusta!
228
00:19:11,439 --> 00:19:16,439
Dusta! Dusta! Dusta!
229
00:19:16,463 --> 00:19:18,463
Baik.
230
00:19:18,487 --> 00:19:20,487
Ayo kalau begitu.
231
00:19:31,411 --> 00:19:33,411
Pisau yang kau pakai mengiris ikan
232
00:19:33,435 --> 00:19:35,435
sudah direndam di mata air.
233
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
Bagaimana kau tahu?
234
00:19:38,483 --> 00:19:40,483
Tapi kali ini,
235
00:19:40,507 --> 00:19:41,507
airnya sudah tidak murni.
236
00:19:41,531 --> 00:19:43,531
Karena kau memakai mata air Gunung Fuji
237
00:19:43,555 --> 00:19:45,555
bukan Hokkaido.
238
00:19:45,579 --> 00:19:47,479
Lantas...
239
00:19:47,503 --> 00:19:50,403
jadi, sushi ini kurang sesuatu yang...
240
00:19:51,427 --> 00:19:53,427
Sesuatu yang disebut manis.
241
00:19:55,451 --> 00:19:57,451
Kamu!
242
00:19:57,475 --> 00:19:59,475
Kau makai ginseng dari Gunung Changbai.
243
00:19:59,499 --> 00:20:00,499
Itu bagus!
244
00:20:00,523 --> 00:20:03,423
Tapi ketinggian itu masalahnya.
Itu kurang tinggi.
245
00:20:03,447 --> 00:20:05,447
Kurang tinggi maksudnya bagaimana?
246
00:20:05,471 --> 00:20:09,471
Yang kau pilih adalah ginseng
pada ketinggian 800-1000 meter.
247
00:20:10,495 --> 00:20:13,495
Tapi hanya ginseng yang tumbuh
di ketinggian di atas 1200 meter
248
00:20:13,519 --> 00:20:17,419
fungsi dan aromanya herbal.
249
00:20:17,443 --> 00:20:19,443
Kau sudah meyakinkaku.
250
00:20:20,467 --> 00:20:22,467
Kau membuat kesalahan besar,
memilih pot ini.
251
00:20:22,491 --> 00:20:24,491
Dan mengurangi waktu merebus 3 menit
252
00:20:24,515 --> 00:20:26,515
Membuka tutupnya 8 detik lebih awal
253
00:20:26,539 --> 00:20:28,439
membuat aromanya hilang.
254
00:20:28,463 --> 00:20:30,463
Aku... gini
aku terlalu repot menunggu!
255
00:20:30,487 --> 00:20:32,487
Terlalu repot?
Semua orang repot.
256
00:20:34,411 --> 00:20:36,411
Um... Michelin bintang 3.
257
00:20:36,435 --> 00:20:37,435
Ya!
/ Tapi...
258
00:20:37,459 --> 00:20:38,459
Tapi?
259
00:20:38,483 --> 00:20:44,483
Potongan steak ini dari sapi usia 3 tahun
yang hidup di dataran pampas (gersang).
260
00:20:45,407 --> 00:20:47,407
Tapi sebelum dia dipotong,
261
00:20:47,431 --> 00:20:49,431
dia tidak makan
262
00:20:49,455 --> 00:20:53,455
atau minum apapun.
Jadi rasanya tak begitu...
263
00:20:54,479 --> 00:20:56,479
penuh di mulut.
264
00:20:56,503 --> 00:20:59,403
Bagaimana kau tahu?
265
00:21:02,427 --> 00:21:04,427
Lidahku ini anugerah dari Dewa.
Lebih langka dari yang kalian bayangkan.
266
00:21:04,451 --> 00:21:09,451
Ratusan kali lebih sensitif dari lidah manusia.
267
00:21:10,475 --> 00:21:12,475
Walau kau punya lidah yang tak biasa
268
00:21:12,499 --> 00:21:15,499
dan sensitif rasa,
itu tak membuktikan apapun.
269
00:21:15,523 --> 00:21:18,423
Dengar-dengar kau cuma bisa masak mie.
270
00:21:19,447 --> 00:21:23,447
Mari kita lihat saja.
271
00:21:32,471 --> 00:21:34,471
Katakan, apa masakan kesukaan ayahku?
272
00:21:34,495 --> 00:21:36,495
Nasi goreng!
273
00:21:37,419 --> 00:21:39,419
Itu saja?
274
00:22:28,443 --> 00:22:30,443
Selesai.
275
00:22:30,467 --> 00:22:32,467
Nasi Goreng Selamat Tinggal!
276
00:22:32,491 --> 00:22:35,491
Wow!
277
00:22:35,515 --> 00:22:39,415
Ukiran yang indah!
278
00:22:44,439 --> 00:22:47,439
Dalam waktu sesingkat ini!
279
00:22:47,463 --> 00:22:50,463
Dengan makanan sederhana ini!
280
00:22:50,487 --> 00:22:53,487
Dia memasak nasi yang istimewa.
/ Lebih dari dugaan kita!
281
00:22:53,511 --> 00:22:55,511
Kau menang!
282
00:23:22,435 --> 00:23:24,435
Bersulang!
283
00:23:31,459 --> 00:23:34,459
Saudara-saudaraku yang terhormat,
aku pergi sekarang.
284
00:23:35,483 --> 00:23:39,483
Tantangan terbesar menyatukan kerajaan
kuserahkan pada kalian.
285
00:23:52,407 --> 00:23:54,407
Kakak!
286
00:23:54,431 --> 00:23:58,431
Jagalah baik-baik putraku...
287
00:24:03,455 --> 00:24:05,455
Kakak...
288
00:24:06,479 --> 00:24:08,479
Kakakku...
289
00:24:08,503 --> 00:24:12,403
Kakak...
290
00:24:24,427 --> 00:24:26,427
Dengar!
291
00:24:26,451 --> 00:24:29,451
Tang Mo
akan mewakili perusahaan Katering Tang
292
00:24:29,475 --> 00:24:31,475
untuk ikut andil dalam kompetisi!
293
00:24:34,499 --> 00:24:37,499
Seperti dugaan, Tang Mo mendapatkan kepercayaan.
294
00:24:37,523 --> 00:24:41,423
Dia akan mewakili perusahaan Katering Tang
untuk berkompetisi dengan perusahaan Food First.
295
00:24:41,447 --> 00:24:44,447
Kompetisi ini akan membuat sejarah baru.
296
00:24:48,471 --> 00:24:50,471
Ini...
297
00:24:52,495 --> 00:24:54,495
menarik!
298
00:24:54,519 --> 00:24:57,419
Sekarang gilirannya Mr. Devil.
299
00:24:57,443 --> 00:24:59,443
Ya, pak!
300
00:25:01,467 --> 00:25:04,467
Kali ini kita harus menang.
301
00:25:04,491 --> 00:25:06,491
bagaimanapun caranya.
302
00:25:06,515 --> 00:25:08,515
Ya, pak!
303
00:25:14,439 --> 00:25:16,439
Apa kalian mengerti?
304
00:25:16,463 --> 00:25:18,463
Ya, pak!
305
00:25:25,487 --> 00:25:28,487
Oh ya, siapa yang memasak hari ini?
306
00:25:45,411 --> 00:25:47,411
Tunjukkan tangan kananmu.
307
00:25:55,435 --> 00:25:57,435
Kaki kelincinya kematangan manggangnya.
308
00:25:57,459 --> 00:25:59,459
Tak ada lain kali.
309
00:26:01,483 --> 00:26:03,483
Menurut anda apakah bisa menang, Mr. Devil?
310
00:26:03,507 --> 00:26:05,507
Apa anda sudah selesaikan
krisis keuangan perusahaan anda?
311
00:26:05,531 --> 00:26:07,531
Apa anda yakin bisa memenangkan uang itu?
312
00:26:07,555 --> 00:26:10,455
Mohon komentarnya! Katakan sesuatu!
313
00:26:12,479 --> 00:26:20,379
Daftar sekarang di >>r e c e ho k i. n e t<<
& menangkan ratusan juta rupiah!
314
00:26:24,403 --> 00:26:27,403
Jangan kau kecewakan ayahmu.
315
00:26:27,427 --> 00:26:29,427
Omong-omong,
316
00:26:29,451 --> 00:26:31,451
bisa kau jelaskan
317
00:26:32,475 --> 00:26:34,475
apa yang kau sebut
318
00:26:34,499 --> 00:26:38,499
perusahaan Food First itu?
/ Food First selalu jadi pesaing terbesar kita.
319
00:26:38,523 --> 00:26:41,423
Sebenarnya, semua koki
mengikuti 2 pimpinan.
320
00:26:41,447 --> 00:26:43,447
Satunya Katering Tang,
321
00:26:43,471 --> 00:26:46,471
yang lain adalah Food First.
322
00:26:47,495 --> 00:26:49,495
Bagaimana dengan Mr. Devil?
323
00:26:49,519 --> 00:26:52,419
Mr. Devil itu koki yang gila.
324
00:26:52,443 --> 00:26:56,443
Dan dia menang di kompetisi terakhir.
325
00:26:57,467 --> 00:26:59,467
Jadi kompetisi terakhir itu kita kalah?
326
00:26:59,491 --> 00:27:01,491
Sebenarnya...
327
00:27:02,415 --> 00:27:04,415
perusahaan kita...
328
00:27:05,439 --> 00:27:08,439
Apa?
/ Perusahaan kita mau bangkrut.
329
00:27:10,463 --> 00:27:12,463
Tapi kita masih punya 5 milyar!
330
00:27:13,487 --> 00:27:17,487
5 milyar hutang itu yang lebih tepat.
331
00:27:17,511 --> 00:27:19,511
Setelah kompetisi terakhir,
332
00:27:19,535 --> 00:27:22,435
saham kami menurun
333
00:27:22,459 --> 00:27:26,459
dan banyak restoran kami
di jual ke Food First.
334
00:27:26,483 --> 00:27:28,483
Para koki berbakat kami
335
00:27:29,407 --> 00:27:32,407
dan keluarga mereka
menghilang sampai sekarang.
336
00:27:32,431 --> 00:27:34,431
Jadi, kali ini adalah
337
00:27:34,455 --> 00:27:36,455
satu-satunya harapan kita
338
00:27:36,479 --> 00:27:40,479
untuk mendapatkan lagi semua itu.
339
00:27:52,430 --> 00:27:54,430
Bohong! Kalian bohong!
340
00:27:54,454 --> 00:27:56,454
5 milyarku!
341
00:27:57,478 --> 00:27:58,478
Diam!
342
00:27:58,502 --> 00:28:01,402
Kau cuma orang aneh!
/ Tidak!
343
00:28:18,426 --> 00:28:20,426
Lindungi dia, biar kuhadang!
344
00:28:25,450 --> 00:28:27,450
Siapa mereka?
/ Sekarang pergi!
345
00:28:41,474 --> 00:28:43,474
Tinggalkan aku disini.
Sekarang kau pergilah!
346
00:28:43,498 --> 00:28:45,498
Jangan sok pahlawan!
347
00:28:46,422 --> 00:28:48,422
Pergilah!
348
00:29:24,446 --> 00:29:26,446
Hancurkan wajannya dulu!
349
00:29:26,470 --> 00:29:28,470
Wajanku!
350
00:29:33,494 --> 00:29:35,494
Cuma tinggal ini?
351
00:29:35,518 --> 00:29:37,518
Dia di sana!
Tangkap dia!
352
00:29:39,442 --> 00:29:41,442
Arah sini!
Ayo!
353
00:29:42,466 --> 00:29:44,466
Berhenti!
354
00:29:55,490 --> 00:30:00,490
5 milyar menunggumu.
355
00:31:31,414 --> 00:31:32,414
Hey bung!
356
00:31:32,438 --> 00:31:34,438
Bagaimana kau bisa mendapatkan
peta Desa Wuwei kami?
357
00:31:34,462 --> 00:31:36,462
Kalau kau tak bicara sekarang,
358
00:31:36,486 --> 00:31:38,486
kubuat kau tak bisa bicara lagi!
359
00:31:38,510 --> 00:31:40,410
Kamu ini bagaimana sih?
360
00:31:40,434 --> 00:31:42,434
Apa kau tak lihat mulutnya tak bisa bicara
361
00:31:42,458 --> 00:31:45,458
kalau disumpal itu?
362
00:31:45,482 --> 00:31:47,482
Oh,kau benar juga.
Turunkan dia!
363
00:31:47,506 --> 00:31:49,506
Ya!
364
00:31:49,530 --> 00:31:51,530
Tak masalah.
365
00:31:52,454 --> 00:31:54,454
Hey, talinya mau putus!
366
00:31:57,478 --> 00:31:59,478
Tidak, jangan turunkan dia.
367
00:31:59,502 --> 00:32:02,402
Sebaiknya tunggu Guru Xue.
368
00:32:03,426 --> 00:32:05,426
Oh, kau benar juga.
369
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
Kita tunggu Guru Xue saja!
370
00:32:07,474 --> 00:32:09,474
Naikkan dia!
/ Ya, tak masalah.
371
00:32:15,498 --> 00:32:17,498
Talinya mau putus!
372
00:32:17,522 --> 00:32:19,522
Sedang apa kau?
373
00:32:19,546 --> 00:32:21,546
Turunkan dia, dasar tolol.
374
00:32:21,570 --> 00:32:23,470
Biar kugeledah dia.
375
00:32:23,494 --> 00:32:25,494
Mungkin saja dia menyembunyikan sesuatu.
376
00:32:25,518 --> 00:32:27,518
Ya, tak masalah!
377
00:32:32,442 --> 00:32:35,442
Hey jalang! Ini namanya pelecehan seksual.
378
00:32:35,466 --> 00:32:37,466
Dia bisa menuntutmu, ngerti?
379
00:32:45,490 --> 00:32:47,490
Up!
/ Apa?
380
00:32:47,514 --> 00:32:49,514
Naikkan!
/ Ya, tak masalah!
381
00:33:01,438 --> 00:33:03,438
Lihat, Guru Xue sudah kembali!
382
00:33:14,462 --> 00:33:16,462
Kayaknya dia mati.
383
00:33:16,486 --> 00:33:18,486
Begitu mudahnya dia mati.
384
00:33:19,410 --> 00:33:22,410
Ya jelas! Dia jatuh dari ketinggian.
385
00:33:22,434 --> 00:33:25,434
Pasti mati.
/ Ini bukan urusan kita.
386
00:33:26,458 --> 00:33:28,458
Yuk pergi.
/ Kasihan sekali.
387
00:33:28,482 --> 00:33:30,482
Ayo pergi.
388
00:33:30,506 --> 00:33:32,506
Istirahat dengan tenang.
389
00:33:41,430 --> 00:33:43,430
Hey sekarang dia bangun!
390
00:33:52,444 --> 00:33:56,444
Anu, aku...
/ Jangan bicara, aku tahu.
391
00:33:56,468 --> 00:33:58,468
Aku...
/ Jangan bicara, aku tahu.
392
00:33:58,492 --> 00:34:00,492
Sebenarnya...
/ Aku tahu!
393
00:34:00,516 --> 00:34:02,516
Kau tahu apa?
394
00:34:05,440 --> 00:34:07,440
Bau apa ini?
395
00:34:08,464 --> 00:34:10,464
Nih, minumlah.
396
00:34:10,488 --> 00:34:12,488
Minum ini!
397
00:34:13,412 --> 00:34:15,412
Ah, panas sekali!
398
00:34:18,436 --> 00:34:21,436
Lihat gadis kecil bodoh kita lagi jatuh cinta.
399
00:34:24,460 --> 00:34:26,460
Jangan lihat aku!
400
00:34:28,484 --> 00:34:30,484
Pergi sana!
401
00:34:30,508 --> 00:34:33,408
Istirahatlah sekarang.
Kita mulai latihan besok.
402
00:34:33,432 --> 00:34:35,432
Latihan?
403
00:34:37,456 --> 00:34:39,456
Kau...
404
00:34:39,480 --> 00:34:43,480
tadi aku minum apaan?
/ Sup membantumu tidur nyenyak.
405
00:34:43,504 --> 00:34:45,404
Oh, yang benar saja!
406
00:34:45,428 --> 00:34:47,428
Bilang saja ini bukan dia!
407
00:34:47,452 --> 00:34:49,452
Oh, gawat!
408
00:34:49,476 --> 00:34:51,476
Takutnya dia terlalu lemah.
409
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Dia kayak pecundang.
410
00:34:53,524 --> 00:34:55,524
Ya, aku sepakat.
/ Sudah, hentikan.
411
00:34:55,548 --> 00:34:57,448
Sekarang tak usah banyak omong.
412
00:34:57,472 --> 00:34:59,472
Yang paling sekarang adalah minum!
413
00:35:00,496 --> 00:35:02,496
Kau benar juga.
/ Ya, ayo kita minum! / Ayo!
414
00:35:03,420 --> 00:35:11,220
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di >>re c e h o k i. n et<<
415
00:35:15,444 --> 00:35:17,444
Kau sudah bangun.
416
00:35:34,468 --> 00:35:36,468
Kalau film berkembang kayak begini,
417
00:35:36,492 --> 00:35:38,492
naskah akan menyuruh pak tua ini
418
00:35:38,516 --> 00:35:40,516
mulai berceramah panjang...
419
00:35:46,440 --> 00:35:48,440
Aku kasih tahu ya.
420
00:35:49,464 --> 00:35:51,464
Orang yang memberimu peta,
421
00:35:51,488 --> 00:35:53,488
dia banyak membantuku.
422
00:35:53,512 --> 00:35:55,512
Bertahun-tahun yang lalu...
423
00:35:56,436 --> 00:35:59,436
Kelak akan ada yang menerima ini darimu,
424
00:35:59,460 --> 00:36:01,460
bantu dia dengan seluruh kekuatanmu.
425
00:36:02,484 --> 00:36:04,484
Karena dia adalah orang
426
00:36:04,508 --> 00:36:07,408
yang bisa mengalahkan Asosiasi Koki Sunshine.
427
00:36:07,432 --> 00:36:09,432
Apa?
428
00:36:09,456 --> 00:36:11,456
Asosiasi Koki Sunshine?
429
00:36:11,480 --> 00:36:16,480
Sebenarnya, ketua Food First itu bohongan.
430
00:36:17,404 --> 00:36:21,404
Bos sebenarnya adalah Asosiasi Koki Sunshine.
431
00:36:21,428 --> 00:36:23,428
Bohongan?
/ Ya.
432
00:36:23,452 --> 00:36:25,452
Asosiasi Koki Sunshine adalah
433
00:36:25,476 --> 00:36:27,476
organisasi misterius
434
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
yang berkekuatan besar.
435
00:36:29,524 --> 00:36:31,524
Tak ada yang tahu yang sebenarnya.
436
00:36:37,448 --> 00:36:39,448
Bahkan dari Dinasti Qing,
437
00:36:39,472 --> 00:36:42,472
ada sebuah organisasi koki
yang suka sembunyi.
438
00:36:42,496 --> 00:36:47,496
Mereka mengendalikan masyarakat
bahkan merubah sejarah dengan masakan...
439
00:36:51,420 --> 00:36:54,420
Dan lagi, mereka mengumpulkan
para koki berbakat
440
00:36:55,444 --> 00:36:57,444
di seluruh negara ini.
441
00:36:57,468 --> 00:37:01,468
Bila koki tak mau kerja sama dengan mereka,
mereka akan kehilangan keluarganya
442
00:37:01,492 --> 00:37:03,492
bahkan nyawanya.
443
00:37:03,516 --> 00:37:06,416
Kau tak bisa bayangkan kalau
politik itu berkaitan dengan koki.
444
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Kompetisi Koki Top
445
00:37:08,464 --> 00:37:10,464
itu bukan kompetisi memasak,
446
00:37:10,488 --> 00:37:14,488
tapi pertarungan kedua pihak.
447
00:37:14,512 --> 00:37:16,412
Pertarungan demi keadilan.
448
00:37:16,436 --> 00:37:18,436
Jadi...
449
00:37:18,460 --> 00:37:22,460
siapa pak tua yang memberiku peta ini?
450
00:37:24,484 --> 00:37:27,484
Berlanjut, desa Wuwei kami ini adalah
451
00:37:27,508 --> 00:37:30,408
suatu tempat paling aman
yang tidak diketahui siapapun.
452
00:37:30,432 --> 00:37:32,432
Kami berkumpul disini
453
00:37:32,456 --> 00:37:36,456
untuk melawan para koki Sunshine.
454
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
Kami tahu betul perbedaan kemampuan memasak.
455
00:37:41,404 --> 00:37:43,404
Kami bisa membantumu memang.
456
00:37:43,428 --> 00:37:46,428
Kau harus tahu waktumu tak banyak.
457
00:37:47,452 --> 00:37:49,452
Lupakan soal itu.
Kurasa bukan aku orangnya.
458
00:37:52,476 --> 00:37:54,476
Kau harus tahu
ini adalah tugas penting buatmu.
459
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Ada sesuatu yang lebih penting sekarang.
460
00:38:07,424 --> 00:38:09,424
Kau punya tisu?
461
00:38:25,448 --> 00:38:27,448
Aku tahu kalian menutup gerbangnya,
462
00:38:27,472 --> 00:38:29,472
tapi pasti ada jalan lain.
463
00:38:52,496 --> 00:38:56,496
Selalu ada jalan lain.
464
00:39:15,420 --> 00:39:18,420
Tinggallah disini,
itu satu-satunya jalan!
465
00:39:25,444 --> 00:39:26,444
Sutradara...
466
00:39:26,468 --> 00:39:28,468
biarkan aku mati saja...
467
00:39:31,892 --> 00:39:33,892
PERUSAHAAN KATERING TANG
468
00:39:38,416 --> 00:39:41,416
Tinggal 10 hari lagi.
469
00:39:41,440 --> 00:39:43,440
Dimana Tang Mo?
/ Tak tahu.
470
00:39:43,464 --> 00:39:45,464
Kami sudah hubungi polisi
471
00:39:45,488 --> 00:39:48,488
dan mengirim orang untuk mencari.
Tapi masih belum ketemu.
472
00:39:53,412 --> 00:39:55,412
Lanjutkan saja!
473
00:39:57,436 --> 00:40:00,436
Kita harus temukan dia.
474
00:40:02,460 --> 00:40:04,460
Ayo, ayo!
475
00:40:04,484 --> 00:40:06,484
Bersulang!
476
00:40:08,408 --> 00:40:10,408
Kita berpesta semalaman!
477
00:40:10,432 --> 00:40:12,432
Jangan banyak minum.
478
00:40:12,456 --> 00:40:14,456
Tak baik buat kesehatan.
479
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
Dasar bodoh.
480
00:40:23,504 --> 00:40:25,504
Aku mesti pergi dari sini.
481
00:40:42,428 --> 00:40:45,428
Mohon perhatiannya!
Ijinkan aku memberi pertunjukan.
482
00:40:46,452 --> 00:40:48,452
Tak perlu!
483
00:41:26,476 --> 00:41:29,476
Anak muda.
Nikmati saja.
484
00:41:29,500 --> 00:41:32,400
Aku tahu kau tak mau tinggal disini.
485
00:41:33,424 --> 00:41:37,424
Kau tahu, aku paling benci dipaksa.
486
00:41:37,448 --> 00:41:40,448
Kudengar kau punya lidah istimewa
487
00:41:40,472 --> 00:41:43,472
yang bisa merasakan rasa apapun.
488
00:41:45,496 --> 00:41:48,496
Aku tak mau bahas itu sekarang.
489
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
Aku belum selesai.
490
00:41:50,544 --> 00:41:52,444
Dengar, aku tak percaya semua omongan itu.
491
00:41:52,468 --> 00:41:55,468
Dengar, kuyakin kau tak bisa merasakan
semua rasa di masakanku.
492
00:41:55,492 --> 00:41:58,492
Kalau kau bisa,
493
00:41:59,416 --> 00:42:01,416
kau boleh pergi.
Kau boleh pergi kemana saja kau mau
494
00:42:01,440 --> 00:42:03,440
dan lakukan apapun terserah.
495
00:42:03,464 --> 00:42:05,464
Ingat ya janjimu.
/ Tentu.
496
00:42:05,488 --> 00:42:07,488
Setuju.
497
00:42:07,512 --> 00:42:09,412
Tapi
498
00:42:09,436 --> 00:42:12,436
kita perjelas dulu.
Kalau kau gagal,
499
00:42:12,460 --> 00:42:15,460
kau mulai latihan besok.
500
00:42:19,484 --> 00:42:21,484
Tak masalah!
501
00:42:33,408 --> 00:42:37,408
Ini 9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut.
502
00:42:50,432 --> 00:42:52,432
Ukiran Tai Chi yang luar biasa.
503
00:42:52,456 --> 00:42:54,456
Jamur dari Timu-Laut Gunung Salju,
504
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Kurma merah dan bunga lili
dari Barat-Laut Gunung Kunlun,
505
00:42:56,504 --> 00:42:58,504
Siput pauhi segar dari Laut Tenggara,
506
00:42:58,528 --> 00:43:00,428
Jamur sinensis dari Barat-Daya,
507
00:43:00,452 --> 00:43:02,452
dan kelapa dari Laut Cina Selatan,
508
00:43:02,476 --> 00:43:05,476
dikumpulkan dalam pot porselin Jingdezhen.
509
00:43:05,500 --> 00:43:10,400
Diisi air mineral murni dari sungai
sepanjang negara ini.
510
00:43:10,424 --> 00:43:12,424
Dipanaskan dengan tenaga dalam
511
00:43:12,448 --> 00:43:17,448
yang terlatih KungFu Cina.
Bukan dipanaskan 49 hari dengan api,
512
00:43:17,472 --> 00:43:19,472
sup masak hanya dalam 2 jam.
513
00:43:19,496 --> 00:43:21,496
Lalu daging rusa dari hutan Timur-Laut,
514
00:43:21,520 --> 00:43:23,520
ikan dari kedalaman Laut Timur,
daging kuda dari padang rumput,
515
00:43:23,544 --> 00:43:25,544
daging sapi kuning dari daratan
516
00:43:25,568 --> 00:43:27,568
dan daging Yak dari dataran tinggi
517
00:43:27,592 --> 00:43:30,492
semua digeprek dengan tangan,
518
00:43:30,516 --> 00:43:34,416
dan dijadikan pentol dengan kekuatan tangan.
519
00:43:34,440 --> 00:43:38,440
Direbus dengan minyak alami biji bunga matahari
520
00:43:38,464 --> 00:43:40,464
terus dipanaskan lagi dengan tenaga dalam.
521
00:43:40,488 --> 00:43:43,488
Akhirnya,
522
00:43:43,512 --> 00:43:45,512
disajikanlah sup dan pentol dalam satu piring.
523
00:43:46,436 --> 00:43:48,436
Maka dinamakanlah
9 Putra Naga Diatas Gunung dan Laut.
524
00:43:48,460 --> 00:43:51,460
Hanya dengan
mengumpulkan semua akanan langka ini
525
00:43:51,484 --> 00:43:54,484
bisa menjadikannya begitu sempurna.
526
00:43:54,508 --> 00:43:55,508
Selain itu,
527
00:43:55,532 --> 00:43:59,432
ini tak bisa masak tanpa kekuatan penuh
tenaga dalam.
528
00:44:01,456 --> 00:44:03,456
Kau memang punya lidah anugerah dari dewa.
529
00:44:03,480 --> 00:44:07,480
Tak pernah lihat itu sebelumnya.
530
00:44:09,404 --> 00:44:10,404
Ya benar.
531
00:44:10,428 --> 00:44:12,428
Boleh aku pergi sekarang?
532
00:44:12,452 --> 00:44:14,452
Semua yang kau katakan memang benar,
533
00:44:14,476 --> 00:44:16,476
tapi
534
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
masih ada sesuatu
yang tak kau perhatikan.
535
00:44:18,524 --> 00:44:21,424
Apa itu?
/ Mulailah berlatih
536
00:44:21,448 --> 00:44:23,448
besok.
537
00:44:28,472 --> 00:44:30,472
Selamat malam.
538
00:44:37,496 --> 00:44:44,296
DEPOSITNYA CUMA 5.000
Daftar sekarang di r ec e h ok i. n e t
539
00:44:56,420 --> 00:44:59,420
Kau tahu...
kau itu cantik.
540
00:45:01,444 --> 00:45:03,444
Tapi kau tak bisa bicara.
541
00:45:05,468 --> 00:45:07,468
Amat disayangkan!
542
00:45:07,492 --> 00:45:10,492
Karena tak akan ada
yang jatuh cinta dengan boneka.
543
00:45:23,416 --> 00:45:25,416
Pergi saja sana kecuali kau bisa bicara.
544
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
Tinggalkan aku, aku tak mengerti.
545
00:45:41,464 --> 00:45:43,464
Semakin kau mencintai,
semakin menderita perasaanmu.
546
00:45:43,488 --> 00:45:46,488
Kau tak tahu bila dalam situasi seperti itu.
547
00:45:46,512 --> 00:45:48,512
Aku akan senang bila jadi dirimu.
548
00:45:50,436 --> 00:45:54,436
Sebenarnya, sebelumnya dia bisa bicara.
549
00:45:54,460 --> 00:45:56,460
Tapi sekarang dia tak bisa bicara,
gara-gara wajanmu.
550
00:45:56,484 --> 00:45:58,484
Wajanku?
551
00:45:59,408 --> 00:46:01,408
20 tahun lalu,
552
00:46:01,432 --> 00:46:03,432
sebuah meteor jatuh tak jauh dari sini.
553
00:46:03,456 --> 00:46:06,456
Dia kaget dengan kilatan ledakannya.
554
00:46:06,480 --> 00:46:08,480
Mulai saat itu dia tidak bicara lagi.
555
00:46:08,504 --> 00:46:12,404
Ayahnya mengambil bagian meteor itu,
556
00:46:12,428 --> 00:46:16,428
dan selama 5 tahun membuat
wajan top dunia.
557
00:46:17,452 --> 00:46:21,452
Itu menguras semua tenaga dalamnya
yang dilatih bertahun-tahun.
558
00:46:22,476 --> 00:46:27,476
Wajan ini punya medan magnet alami
559
00:46:27,500 --> 00:46:30,400
dan berisi energi batu meteor.
560
00:46:30,424 --> 00:46:34,424
Ini bisa menyeimbangkan pH
(derajat keasaman)
561
00:46:34,448 --> 00:46:37,448
dan mempertahankan rasa asli makanan.
562
00:46:39,472 --> 00:46:41,472
Ini bisa disebut sempurna!
563
00:46:41,496 --> 00:46:44,496
Siapapun yang bisa berlatih dengan wajan ini
564
00:46:44,520 --> 00:46:47,420
pastinya orang jenius.
565
00:46:47,444 --> 00:46:52,444
Dan dia akan menjadi takdirmu.
566
00:46:52,468 --> 00:46:55,468
Jadi, aku ini jenius?
567
00:47:27,492 --> 00:47:29,492
Mr. Devil, lama tak jumpa.
568
00:47:29,516 --> 00:47:32,416
Sekarang saatnya pertunjukanmu.
569
00:48:10,440 --> 00:48:13,340
Apa yang kulewatkan?
570
00:48:17,464 --> 00:48:19,464
Kau apakan aku?
/ Apa yang kau pikirkan?
571
00:48:19,488 --> 00:48:21,488
Aku tak sebodoh dirimu.
572
00:48:21,512 --> 00:48:23,412
Katakan saja
573
00:48:23,436 --> 00:48:25,436
apa yang kulewatkan dalam masakanmu tadi malam?
574
00:48:25,460 --> 00:48:28,460
Aku kepikiran terus semalaman.
/ Kau akan tahu saat kau sudah siap.
575
00:48:28,484 --> 00:48:32,484
Latihanmu hari ini adalah
mendapatkan resep hidangan dari 6 guru.
576
00:48:33,408 --> 00:48:36,408
Mereka jelas tak akan mengajariku apapun
dari latihan bertahun-tahun.
577
00:48:37,432 --> 00:48:39,432
Jangan lupa janjimu!
578
00:50:16,456 --> 00:50:18,456
Boleh aku masuk?
579
00:50:28,480 --> 00:50:30,480
Apa ini?
580
00:50:32,404 --> 00:50:34,404
Mengapa kau kemari?
581
00:50:34,428 --> 00:50:36,428
Tadi aku ijin sebelum masuk...
582
00:50:51,452 --> 00:50:53,452
Jangan... jangan...
583
00:50:57,476 --> 00:50:59,476
Kali ini
584
00:50:59,500 --> 00:51:01,500
aku akan belajar ilmu masak diam-diam!
585
00:51:04,424 --> 00:51:05,424
Hey!
586
00:51:05,448 --> 00:51:09,448
Tunjukkan sekarang.
587
00:51:10,472 --> 00:51:12,472
Sekarang?
588
00:51:12,496 --> 00:51:14,496
Ayolah.
589
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
Cuma ada kau dan aku disini.
590
00:51:16,544 --> 00:51:18,444
Baiklah.
591
00:51:18,468 --> 00:51:20,468
Akan kutunjukkan,
tapi jangan dipegang ya.
592
00:51:20,492 --> 00:51:22,492
Wow.
593
00:51:22,516 --> 00:51:25,416
Gede banget dan panjang.
594
00:51:25,440 --> 00:51:27,440
Pastinya ini enak dipakainya.
595
00:51:28,464 --> 00:51:30,464
Ini kebanggaan keluarga kami.
596
00:51:30,488 --> 00:51:32,488
Punya ayahku lebih besar dan panjang.
597
00:51:34,412 --> 00:51:36,412
Jangan dipegang!
Jangan dipegang!
598
00:51:36,436 --> 00:51:38,436
Aku mau coba, tak usah malu.
599
00:51:40,460 --> 00:51:42,460
Tak usah ya.
600
00:51:42,484 --> 00:51:45,484
Aku mau mencobanya sekarang.
/ Kamu sungguh keterlaluan.
601
00:51:45,508 --> 00:51:48,408
Jangan memaksaku!
/ Ini 'kan cuma penggiling adonan!
602
00:51:48,432 --> 00:51:50,432
Tak begitu berharga, iya 'kan?
603
00:51:51,456 --> 00:51:54,456
Tukang ngintip!
604
00:51:57,480 --> 00:52:00,480
Sana, pergi!
Pergi sana!
605
00:52:17,404 --> 00:52:18,404
Anu...
606
00:52:18,428 --> 00:52:20,428
anak-anak tadi berisik banget.
607
00:52:29,452 --> 00:52:31,452
Kamu tak apa-apa?
608
00:52:31,476 --> 00:52:33,476
Kamu tak apa-apa?
609
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
Kau ini wanita sinting!
610
00:52:37,424 --> 00:52:39,424
Nih bawa kebanggaanmu dan pergi sana!
611
00:52:39,448 --> 00:52:41,448
Jangan percayai laki-laki kapanpun!
612
00:52:41,472 --> 00:52:43,472
Dasar kau!
613
00:52:44,496 --> 00:52:47,496
Kau begitu baik.
Bisakah kau mengajariku satu resep masakan?
614
00:53:58,420 --> 00:54:01,420
Hey bro, jangan mendesakku!
615
00:55:10,444 --> 00:55:12,444
Kau sedang apa
616
00:55:12,468 --> 00:55:14,468
sama naga dan pelangi ini?
617
00:55:14,492 --> 00:55:16,492
Kau tak apa-apa?
618
00:55:16,516 --> 00:55:18,416
Omong-omong,
619
00:55:18,440 --> 00:55:21,440
apa sih yang kulewatkan
dalam masakanmu waktu itu?
620
00:55:22,464 --> 00:55:24,464
Sebenarnya,
621
00:55:26,488 --> 00:55:28,488
kau sudah mengucapkan semua rasa waktu itu.
622
00:55:28,512 --> 00:55:30,512
Apa maksudmu semuanya?
623
00:55:31,436 --> 00:55:34,436
Jangan mempermainkanku!
624
00:55:34,460 --> 00:55:36,460
Aku tak mempermainkanmu.
625
00:55:36,484 --> 00:55:38,484
Yang kau katakan waktu itu
626
00:55:39,408 --> 00:55:43,408
semuanya benar.
627
00:55:45,432 --> 00:55:47,432
Tapi aku sendiri
628
00:55:48,456 --> 00:55:50,456
juga masih tak tahu
629
00:55:51,480 --> 00:55:54,480
apa itu?
630
00:55:56,404 --> 00:55:59,404
Hey pak tua!
Jangan mempermainku lagi.
631
00:55:59,428 --> 00:56:01,428
Jangan menyia-nyiakan waktuku lagi.
632
00:56:01,452 --> 00:56:03,452
Dasar pembohong!
Aku pergi sekarang!
633
00:56:05,476 --> 00:56:07,476
Aku tak membohongimu!
634
00:56:10,400 --> 00:56:12,400
5 tahun lalu,
635
00:56:13,424 --> 00:56:16,424
gara-gara itu
636
00:56:16,448 --> 00:56:18,448
aku kalah kompetisi melawan Mr. Devil.
637
00:56:21,472 --> 00:56:23,472
Mengapa aku kalah...
638
00:56:44,496 --> 00:56:46,496
Kau trampil dan sangat berbakat,
639
00:56:47,420 --> 00:56:50,420
tapi kau masih belum tandinganku.
640
00:56:50,444 --> 00:56:53,444
Karena ada sesuatu yang tidak harmonis
dalam masakanmu.
641
00:57:06,468 --> 00:57:10,468
Jadi kau yang mewakili
perusahaan Katering Tang
642
00:57:10,492 --> 00:57:12,492
dan menghilang setelah kompetisi.
643
00:57:12,516 --> 00:57:14,516
Disini kau rupanya.
644
00:57:14,540 --> 00:57:16,540
Sampai sekarang
645
00:57:18,464 --> 00:57:20,464
aku masih belum tahu
646
00:57:20,488 --> 00:57:22,488
apa itu.
647
00:57:22,512 --> 00:57:24,512
Tolong hentikan saja ceramahmu.
648
00:57:24,536 --> 00:57:26,536
Aku pergi sekarang.
/ Kau boleh pergi.
649
00:57:32,460 --> 00:57:34,460
Hey, kawan!
650
00:57:42,484 --> 00:57:44,484
Kau boleh pergi
651
00:57:44,508 --> 00:57:46,408
kalau maumu begitu!
652
00:57:46,432 --> 00:57:48,432
Ikut kompetisi ataupun tidak
653
00:57:48,456 --> 00:57:50,456
itu terserah padamu.
654
00:57:50,480 --> 00:57:54,480
Tapi harus kukatakan padamu,
kau adalah koki yang sangat berbakat
655
00:57:55,404 --> 00:57:57,404
dan hanya satu-satunya
656
00:57:57,428 --> 00:58:00,428
yang bisa mempelajari ilmu memasak kami.
657
00:58:02,452 --> 00:58:04,452
Aku bersikeras membantumu
658
00:58:05,476 --> 00:58:07,476
sejak hari pertama kau datang ke sini.
659
00:58:07,500 --> 00:58:11,400
Seperti kau lihat,
tempat yang kau tinggali sekarang ini
660
00:58:11,424 --> 00:58:14,424
rumah tempat kami menyimpan bumbu dan herbal.
661
00:58:14,448 --> 00:58:16,448
Itu semua membantu hidungmu
662
00:58:16,472 --> 00:58:19,472
menjadi lebih sensitif.
663
00:58:19,496 --> 00:58:21,496
Menyortir kacang denganku adalah
664
00:58:21,520 --> 00:58:27,420
untuk membantu matamu menjadi lebih jelas.
Mendengar suara keenam guru memasak
665
00:58:27,444 --> 00:58:29,444
adalah untuk membantu pendengaran telingamu
lebih tajam.
666
00:58:29,468 --> 00:58:31,468
Pada saat keenam guru menghajarmu
667
00:58:31,492 --> 00:58:34,492
sebenarnya itu membantumu
668
00:58:34,516 --> 00:58:37,416
agar tenaga dalammu lebih kuat.
669
00:58:37,440 --> 00:58:40,440
Dan desa kami
670
00:58:40,464 --> 00:58:43,464
berlokasi di tengah
dikelilingi oleh pegunungan.
671
00:58:43,488 --> 00:58:45,488
Kau berlatih Tai Chi denganku tiap hari
672
00:58:45,512 --> 00:58:48,412
itu membantumu
673
00:58:48,436 --> 00:58:50,436
membentuk kekuatanmu.
674
00:58:50,460 --> 00:58:56,460
Sebelum kau pergi, keenam guru akan mengajarimu
satu masakan yang tak bisa dimasak orang lain.
675
00:59:01,484 --> 00:59:04,484
Hidangan gaya Sichuan, asli berasal dari
musim semi dan gugur dan negara semasa perang,
676
00:59:04,508 --> 00:59:07,408
dan dikembangkan di masa tradisional
antara Dinasti Ming dan Dinasti Qing.
677
00:59:07,432 --> 00:59:09,432
Jiwanya adalah
678
00:59:09,456 --> 00:59:12,456
pedas dan panas.
679
00:59:13,480 --> 00:59:15,480
Sekarang akan kutunjukkan padamu
680
00:59:15,504 --> 00:59:19,404
masakan terakhir orangtuaku
yang dimasak buatku.
681
00:59:19,428 --> 00:59:21,428
Tahu Mapo Membara.
682
00:59:23,452 --> 00:59:25,452
Tentu saja,
harus kukatakan padamu
683
00:59:25,476 --> 00:59:29,476
hidangan gaya Sichuan
bukan hanya pedas dan panas,
684
00:59:29,500 --> 00:59:32,400
tapi juga lezat.
685
00:59:32,424 --> 00:59:34,424
TAHU MAPO MEMBARA
686
00:59:34,448 --> 00:59:38,448
Kakekku adalah koki yang kerja di Kota Terlarang.
687
00:59:38,472 --> 00:59:41,472
Sekarang akan kutunjukkan padamu
688
00:59:41,496 --> 00:59:43,496
Bebek Istana Peking.
689
00:59:47,420 --> 00:59:49,420
Anak muda, kuingin katakan padamu
690
00:59:49,444 --> 00:59:54,444
hidangan istana harus mengikuti
adat dan tata krama.
691
00:59:54,468 --> 00:59:55,468
BEBEK ISTANA PEKING
692
00:59:55,492 --> 00:59:57,492
Saat aku muda, aku berjuang di jalanan
dan di penjara.
693
00:59:57,516 --> 01:00:00,416
Berkat guruku yang mengajariku masak
694
01:00:00,440 --> 01:00:02,440
dan membantuku menjadi orang baik.
695
01:00:02,464 --> 01:00:05,464
Sekarang akan kutunjukkan padamu
696
01:00:05,488 --> 01:00:08,488
hidangan pertama yang dimasak guru buatku.
697
01:00:08,512 --> 01:00:10,512
Hotpot Jalanan Inti Jeroan Sapi.
698
01:00:10,536 --> 01:00:12,536
Bukan masalah!
699
01:00:20,460 --> 01:00:22,460
Orang tak bisa hidup tanpa makanan.
700
01:00:22,484 --> 01:00:24,484
Yang berasal dari jalanan
mungkin paling berharga.
701
01:00:24,508 --> 01:00:25,508
HOTPOT JALANAN INTI JEROAN SAPI
702
01:00:25,532 --> 01:00:29,432
Aku tinggal bersama ayahku
di dunia kejahatan sejak usia 6 tahun.
703
01:00:29,456 --> 01:00:33,456
Dia tenar di sana
704
01:00:33,480 --> 01:00:36,480
dan kehilangan keluarganya di sana.
705
01:00:37,404 --> 01:00:39,404
Maka, manfaatkanlah hari ini!
706
01:00:39,428 --> 01:00:43,428
Nikmati makanan dan anggur.
707
01:00:43,452 --> 01:00:46,452
Sekarang akan kutunjukkan padamu
708
01:00:46,476 --> 01:00:49,476
hidangan istimewa ayahku.
709
01:00:49,500 --> 01:00:52,400
Babi Goreng Miras Langka.
710
01:00:55,424 --> 01:00:57,424
Babi goreng
renyah diluar dan lembut didalam,
711
01:00:57,448 --> 01:00:59,448
sama seperti manusia.
712
01:00:59,472 --> 01:01:01,472
Kuat dari luar
713
01:01:01,496 --> 01:01:03,496
dan lembut dari dalam.
714
01:01:03,520 --> 01:01:04,520
BABI GORENG MIRAS LANGKA
715
01:01:04,544 --> 01:01:07,444
Aku penerus ke-39 dari Keluarga Su.
716
01:01:07,468 --> 01:01:09,468
Aku terlalu muda untuk mengajarimu
717
01:01:09,492 --> 01:01:11,492
apa itu makna kehidupan,
ya sudahlah.
718
01:01:11,516 --> 01:01:13,516
Akan kutunjukkan padamu favoritku.
719
01:01:13,540 --> 01:01:16,440
Babi Dongpo Rembulan.
720
01:01:16,464 --> 01:01:18,464
Sumpah semua akan menyukainya!
721
01:01:28,488 --> 01:01:31,088
Saat bulan muncul,
mimpimu akan jadi kenyataan.
722
01:01:31,112 --> 01:01:33,412
BABI DONGPO REMBULAN
723
01:01:33,436 --> 01:01:36,436
Kau tahu aku pandai memasak
bukan bicara.
724
01:01:36,460 --> 01:01:38,460
Orang selalu menganggapku bodoh.
725
01:01:38,484 --> 01:01:40,484
Tapi aku yakin
bodoh itu suatu hikmah.
726
01:01:40,508 --> 01:01:44,408
Hari ini akan kutunjukkan padamu
mie kesukaanku sewaktu kecil.
727
01:01:44,432 --> 01:01:46,432
Mie Minyak Tumpah untuk Orang Bodoh.
728
01:02:01,456 --> 01:02:03,456
Jadi bodoh itu gaya
untuk hidup baik
729
01:02:03,480 --> 01:02:05,480
tapi bukan untuk memasak yang baik.
730
01:02:05,504 --> 01:02:07,404
MIE MINYAK TUMPAH UNTUK ORANG BODOH
731
01:02:14,428 --> 01:02:16,428
Tang Mo,
kau tidaklah buruk
732
01:02:16,452 --> 01:02:18,452
dibanding orang-orang disini dalam memasak.
733
01:02:19,476 --> 01:02:21,476
Memasak itu kelihatannya sederhana,
734
01:02:21,500 --> 01:02:25,400
tapi ada kemampuan istimewa
dan kearifan di gaya yang berbeda.
735
01:02:26,424 --> 01:02:30,424
Dan aku cuma ingin kau tahu
apa itu harmoni diantara perbedaan.
736
01:02:30,448 --> 01:02:32,448
Rasa mungkin saja berbeda,
737
01:02:32,472 --> 01:02:34,472
tapi masakan bisa menyatukannya.
738
01:02:34,496 --> 01:02:36,496
Membuat keharmonisan rasa yang berbeda
dalam satu piring
739
01:02:36,520 --> 01:02:38,520
sama seperti menyatukan sebuah kerajaan.
740
01:02:39,444 --> 01:02:41,444
Tang Mo,
741
01:02:41,468 --> 01:02:43,468
coba pikirkanlah lagi!
742
01:02:44,492 --> 01:02:46,492
Lagi?
Kalian semua pandai membujuk.
743
01:02:46,516 --> 01:02:49,416
Hampir saja aku terpengaruh.
744
01:03:02,440 --> 01:03:04,440
Mungkin...
745
01:03:04,464 --> 01:03:06,464
minum sekali untuk yang terakhir?
746
01:03:07,488 --> 01:03:09,488
Bersulang!
747
01:03:14,412 --> 01:03:16,412
Jangan kebanyakan minum.
Aku cuma mau minum saja.
748
01:03:16,436 --> 01:03:18,436
Aku tak akan berubah pikiran.
749
01:03:18,460 --> 01:03:20,460
Aku tetap akan pergi.
750
01:03:20,484 --> 01:03:22,484
Jujur, kami sudah menganggap seperti keluarga.
751
01:03:22,508 --> 01:03:25,408
Kau boleh memutuskan sendiri.
Tapi nikmatilah malam ini!
752
01:03:25,432 --> 01:03:27,432
Nikmati malam ini!
Tambah anggurnya.
753
01:03:27,456 --> 01:03:31,456
Tang Mo,
masakan mana yang terbaik?
754
01:03:31,480 --> 01:03:34,480
Jelas masakanku.
755
01:03:34,504 --> 01:03:36,504
Sudah pasti hidangan gaya Sichuan-ku.
756
01:03:36,528 --> 01:03:38,428
Jelas tidak!
757
01:03:38,452 --> 01:03:41,452
Kalian tahu tidak?
Resepku itu dari Kota Terlarang.
758
01:03:41,476 --> 01:03:43,476
Tak bisa dibandingkan.
/ Diam!
759
01:03:43,500 --> 01:03:45,500
Gaya lamamu itu sudah kuno.
Jangan anggap itu kelebihanmu.
760
01:03:45,524 --> 01:03:47,424
Hey kamu!
761
01:03:47,448 --> 01:03:50,448
Anak perempuan!
Terlalu muda dan sederhana!
762
01:03:50,472 --> 01:03:53,472
Wanita dari utara biasanya
tak tahu bersikap jadi wanita.
763
01:03:53,496 --> 01:03:55,496
Jangan salahkan orang utara.
764
01:03:55,520 --> 01:03:57,520
Aku lebih tahu cara jadi laki-laki
dibanding kamu.
765
01:03:57,544 --> 01:03:59,544
Jangan buang-buang waktumu.
766
01:03:59,568 --> 01:04:01,568
Aku yang terbaik.
767
01:04:09,492 --> 01:04:11,492
Tang Mo,
768
01:04:11,516 --> 01:04:13,516
arti nama desa kami
769
01:04:13,540 --> 01:04:15,540
tak kenal takut.
770
01:04:15,564 --> 01:04:18,464
Kami datang ke sini
771
01:04:18,488 --> 01:04:20,488
karena alasan yang berbeda,
772
01:04:20,512 --> 01:04:22,412
tapi kami punya kehendak yang sama.
773
01:04:22,436 --> 01:04:25,436
Kami berharap kelak
perusahaan Food First
774
01:04:25,460 --> 01:04:28,460
dan Asosiasi Koki Sunshine akan kalah.
775
01:04:28,484 --> 01:04:30,484
Jadi kami...
776
01:04:36,408 --> 01:04:39,408
Jadi kami...
777
01:04:43,432 --> 01:04:45,432
Jangan begitu lagi.
778
01:05:14,456 --> 01:05:17,456
Berikan ini pada jodohmu.
779
01:05:48,480 --> 01:05:50,480
Dimana dia?
780
01:05:59,404 --> 01:06:01,404
Kalau tak ada kembang apimu,
781
01:06:01,428 --> 01:06:03,428
kami tak bakal menemukanmu disini.
782
01:06:13,452 --> 01:06:15,452
Dia hebat sekali.
783
01:06:16,476 --> 01:06:18,476
Enyah kalian!
784
01:06:27,400 --> 01:06:29,400
Sini kalian! Ayo!
785
01:06:39,424 --> 01:06:41,424
Kau pergilah!
786
01:09:41,448 --> 01:09:43,448
Kau akan baik-baik saja!
Tak akan kenapa-napa.
787
01:11:01,472 --> 01:11:03,472
BALAI HUAZHONG
788
01:11:07,496 --> 01:11:09,496
Selamat datang di Kompetisi Koki Top
yang digelar tiap 5 tahun disini.
789
01:11:09,520 --> 01:11:13,420
Kita semua tahu masalahnya bukan hanya
saham dan pasar,
790
01:11:13,444 --> 01:11:16,444
tapi juga masa depan katering ini.
791
01:11:16,468 --> 01:11:18,468
Mari kita saksikan
792
01:11:18,492 --> 01:11:20,492
siapa yang akan jadi juara.
793
01:11:20,516 --> 01:11:24,416
Pertama, mari kita sambut perwakilan
dari perusahaan Food First.
794
01:11:24,440 --> 01:11:26,440
Pemenang kompetisi terakhir.
795
01:11:26,464 --> 01:11:29,464
Mr. Devil!
796
01:11:34,488 --> 01:11:37,488
Aku tak peduli soal saham dan pasar,
serta masa depan.
797
01:11:37,512 --> 01:11:39,512
Aku cuma peduli
798
01:11:39,536 --> 01:11:41,536
apakah lawanku
799
01:11:41,560 --> 01:11:44,460
cukup jago atau tidak.
800
01:11:44,484 --> 01:11:46,484
Jadi...
801
01:11:47,408 --> 01:11:49,408
Siapakah dia?
802
01:11:51,432 --> 01:11:54,432
Apakah perwakilan perusahaan Katering Tang
datang?
803
01:11:54,456 --> 01:11:56,456
Dia jatuh dari gunung
804
01:11:56,480 --> 01:11:58,480
dan masih hilang.
805
01:11:58,504 --> 01:12:00,404
Dia pasti tak bisa ikut kompetisi.
806
01:12:00,428 --> 01:12:02,428
Aku datang!
807
01:12:19,452 --> 01:12:23,452
Hadirin sekalian, katakan siapa
bos dari perusahaan Food First?
808
01:12:25,476 --> 01:12:28,476
Aku.
/ Pembunuh!
809
01:12:28,500 --> 01:12:32,400
Lepaskan aku!
Akan kubunuh kau!
810
01:12:32,424 --> 01:12:34,424
Akan kubunuh kau!
811
01:12:40,448 --> 01:12:43,448
Sungguh pembukaan pertunjukan yang fantastis.
812
01:12:43,472 --> 01:12:46,472
Kompetisi ini bakalan
lebih dari yang kalian bayangkan.
813
01:12:47,496 --> 01:12:49,496
Tang Mo, syukurlah kau muncul juga.
814
01:12:49,520 --> 01:12:51,520
Kami sangat mencemaskanmu.
815
01:12:52,444 --> 01:12:54,444
Pembunuh, dasar bajingan kau!
816
01:12:54,468 --> 01:12:55,468
Tenanglah.
817
01:12:55,492 --> 01:12:57,492
Memenangkan kompetisi ini
818
01:12:57,516 --> 01:12:59,516
sekarang itu jauh lebih penting.
819
01:13:16,440 --> 01:13:18,440
Oh, tunggu!
820
01:13:18,464 --> 01:13:20,464
Kau harus ganti baju dulu.
821
01:13:28,488 --> 01:13:31,488
Tang Mo, sekarang kami semua mengandalkanmu.
822
01:13:42,412 --> 01:13:44,412
Aku sudah menunggu bertahun-tahun.
823
01:13:44,436 --> 01:13:47,436
Aku telah menunggu orang
yang lebih jago dariku.
824
01:13:47,460 --> 01:13:50,460
Aku begitu kesepian
825
01:13:50,484 --> 01:13:52,484
jadi pemenang begitu.
826
01:13:53,408 --> 01:13:56,408
Baiklah, mari kita bacakan aturannya.
827
01:13:56,432 --> 01:13:58,432
Hari ini,
828
01:13:58,456 --> 01:14:02,456
mereka akan menggunakan panci yang sama
untuk mengolah masakan tertentu.
829
01:14:02,480 --> 01:14:06,480
Itu berarti, mereka harus menghindari
efek pihak lain
830
01:14:06,504 --> 01:14:09,404
selagi mengolah masakanya.
831
01:14:09,428 --> 01:14:13,428
Itu bakal jadi tontonan
yang belum pernah kalian saksikan!
832
01:14:15,452 --> 01:14:17,452
Menarik!
833
01:14:23,476 --> 01:14:27,476
Lihat, ada yang tak beres
sama perwakilan Tang.
834
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
Kau rupanya!
835
01:14:37,424 --> 01:14:39,424
Telah kutotok titik vitalmu
untuk menghilangkan perasa dan bau.
836
01:14:39,448 --> 01:14:41,448
Sudah kuduga kau pelakunya.
837
01:14:41,472 --> 01:14:47,472
Lihat! Itu bentuk gaib
ketua perusahaan Katering Tang!
838
01:14:50,496 --> 01:14:53,496
Kau mengutus anak buahmu
berseragam hitam untuk membunuhnya,
839
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
bukankah begitu?
840
01:14:55,544 --> 01:14:56,544
Memang.
841
01:14:56,568 --> 01:14:59,468
Aku memang menyuruh mereka.
842
01:14:59,492 --> 01:15:03,492
Tapi orang lain
843
01:15:04,416 --> 01:15:06,416
lebih berhasrat dan lebih cepat dariku.
844
01:15:06,440 --> 01:15:10,440
Kali ini mari kita bermain adil.
845
01:15:17,464 --> 01:15:20,464
Aku tak tahu kau adalah
846
01:15:20,488 --> 01:15:22,488
orang yang tercela.
847
01:15:23,412 --> 01:15:25,412
Aku sudah kerja di Tn. Tang
lebih dari 20 tahun.
848
01:15:25,436 --> 01:15:27,436
Tapi apa yang kudapat?
849
01:15:28,460 --> 01:15:30,460
Tak ada!
850
01:15:32,484 --> 01:15:36,484
Aku merebut kembali
yang menjadi milikku.
851
01:15:37,408 --> 01:15:39,408
Aku tak salah!
852
01:15:39,432 --> 01:15:41,432
Tidak salah!
853
01:15:48,456 --> 01:15:50,456
Aku benci orang aneh ini...
/ Usir dia!
854
01:15:51,480 --> 01:15:53,480
Lepaskan aku!
855
01:15:53,504 --> 01:15:56,404
Kau pecundang!
Kau akan kehilangan segalanya!
856
01:15:56,428 --> 01:15:57,428
Lepaskan aku!
857
01:15:57,452 --> 01:16:00,452
Selamat datang kembali
858
01:16:00,476 --> 01:16:02,476
di kompetisi kita
859
01:16:02,500 --> 01:16:04,500
setelah episode yang dramatis tadi.
860
01:16:05,424 --> 01:16:08,424
Melihat situasi ini,
861
01:16:08,448 --> 01:16:10,448
berdasarkan aturan kompetisi,
862
01:16:10,472 --> 01:16:13,472
saya mesti tanya pada Tang Mo,
apa anda mau lanjut bertanding atau tidak?
863
01:16:40,496 --> 01:16:42,496
Aku bisa lanjutkan.
864
01:16:43,420 --> 01:16:45,420
Tapi malam ini,
865
01:16:45,444 --> 01:16:47,444
aku tak akan memakai indera perasa,
866
01:16:47,468 --> 01:16:49,468
aroma,
867
01:16:49,492 --> 01:16:51,492
pendengaran dan penglihatan.
868
01:16:53,416 --> 01:16:55,416
Aku akan melawanmu
869
01:16:55,440 --> 01:16:57,440
dengan sepenuh hati.
/ Baik.
870
01:16:59,464 --> 01:17:01,464
Lihat! Mr. Devil juga menotok titik vitalnya sendiri.
871
01:17:02,488 --> 01:17:04,488
Aku cuma ingin memenangkan ini
dengn cara yang adil.
872
01:17:10,412 --> 01:17:12,412
Baiklah, mari kita mulai.
873
01:17:12,436 --> 01:17:14,436
Aku siap.
874
01:17:14,460 --> 01:17:16,460
Aku siap.
875
01:17:25,484 --> 01:17:29,484
Sulit dipercaya, kau orang pertama
yang bisa memasuki alam khusus ini.
876
01:17:29,508 --> 01:17:31,508
Seorang teman yang cocok
877
01:17:31,532 --> 01:17:33,532
itu lebih dari apapun.
878
01:17:36,456 --> 01:17:38,456
Hey, kalian...
879
01:17:38,480 --> 01:17:39,480
Diam!
880
01:17:39,504 --> 01:17:42,404
Mereka sudah siap memulai.
881
01:17:42,428 --> 01:17:44,428
Apa?
882
01:17:45,452 --> 01:17:49,452
Ya, mereka berada di alam khusus sekarang.
883
01:17:49,476 --> 01:17:52,476
Alam khusus?
/ Katanya
884
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
jika 2 dewa masak bertemu,
885
01:17:54,524 --> 01:17:57,424
hanya mereka yang bisa memasuki alam khusus.
886
01:18:03,448 --> 01:18:05,448
Mereka hanya menggunakan 1 panci,
887
01:18:05,472 --> 01:18:08,472
mari kita saksikan masakan apa
yang akan mereka olah.
888
01:18:08,496 --> 01:18:10,496
Masakan yang sama.
889
01:20:10,420 --> 01:20:12,420
Hanya ada 1 pemenang
890
01:20:12,444 --> 01:20:15,444
karena kita mengolah masakan yang sama.
891
01:23:11,468 --> 01:23:14,468
Ini adalah Sang Raja Datang.
Ini dia!
892
01:23:16,492 --> 01:23:18,492
Kau sudah buktikan dirimu.
893
01:23:18,516 --> 01:23:20,516
Aku salut pada bakatmu.
894
01:23:20,540 --> 01:23:23,440
Yah, mungkin kau tak bisa jadi temanku,
895
01:23:23,464 --> 01:23:25,464
tapi masih suatu kehormatan
untuk mencicipi masakanku.
896
01:24:07,488 --> 01:24:09,488
Pengkhianat, menyerahlah!
897
01:24:09,512 --> 01:24:11,512
Menyerah sekarang!
898
01:24:24,436 --> 01:24:30,436
Aku kalah...
899
01:24:43,460 --> 01:24:45,460
Kau kalah.
900
01:24:45,484 --> 01:24:47,484
Selama 20 tahun
901
01:24:47,508 --> 01:24:49,508
aku selalu mengalami mimpi yang sama.
902
01:24:51,432 --> 01:24:53,432
Dalam mimpi itu, dewa mengatakan padaku
903
01:24:54,456 --> 01:24:58,456
ada sesuatu yang tidak harmonis
dalam masakanku.
904
01:25:00,480 --> 01:25:02,480
Dan sekarang
905
01:25:02,504 --> 01:25:04,504
akhirnya aku tahu apa itu.
906
01:25:05,428 --> 01:25:09,428
Aku tahu ini suatu petunjuk dari dewa.
907
01:25:12,452 --> 01:25:14,452
Yaitu...
908
01:25:14,476 --> 01:25:16,476
hasrat!
909
01:25:18,400 --> 01:25:20,400
5 tahun lalu Guru Xue kalah kompetisi
910
01:25:20,424 --> 01:25:22,424
karena
911
01:25:22,448 --> 01:25:24,448
hasrat kuatnya.
912
01:25:24,472 --> 01:25:27,472
Dia terlalu cemas
dengan masa depan katering kami.
913
01:25:27,496 --> 01:25:29,496
Semakin dia khawatir
914
01:25:29,520 --> 01:25:32,420
hasratnya semakin besar,
915
01:25:32,444 --> 01:25:35,444
disaat kau tak mempedulikan apapun
selain hanya memasak, maka kau menang.
916
01:25:35,468 --> 01:25:37,468
Tanpa hasrat berarti tanpa pamrih.
917
01:25:37,492 --> 01:25:40,492
Dewa masak sejati harus tanpa hasrat
918
01:25:40,516 --> 01:25:42,516
dan tak mementingkan diri.
919
01:25:42,540 --> 01:25:45,440
Sekarang kau berhasrat kuat untuk menang.
Tapi aku tak peduli apapun
920
01:25:45,464 --> 01:25:47,464
soal menang atau kalah.
921
01:25:47,488 --> 01:25:49,488
Inilah yang kubuat.
922
01:25:49,512 --> 01:25:53,412
Dunia Tanpa Hasrat.
923
01:26:13,436 --> 01:26:19,436
Aku kalah...
924
01:26:22,460 --> 01:26:24,460
Jendral!
925
01:26:24,484 --> 01:26:26,484
Kembali ke istana!
926
01:26:26,508 --> 01:26:28,508
Kembali ke istana!
927
01:26:37,432 --> 01:26:39,432
Semua untuk tiada,
928
01:26:39,456 --> 01:26:42,456
tiada untuk semua.
929
01:27:05,480 --> 01:27:07,480
Aku kalah...
930
01:27:09,404 --> 01:27:10,404
Ayo pergi!
931
01:27:10,428 --> 01:27:13,428
Selamat untuk perusahaan Katering Tang!
932
01:27:29,452 --> 01:27:31,452
Jika aku tak bisa bicara seperti dulu
933
01:27:31,476 --> 01:27:33,476
maukah kau menikahiku?
934
01:27:35,400 --> 01:27:37,400
Dia kena pukulan di kepala.
935
01:27:37,424 --> 01:27:39,424
Untung saja, pukulan itu
tak begitu serius.
936
01:27:39,448 --> 01:27:43,448
Tapi memecahkan masalah
yang disebabkan kejutan sebelumnya
937
01:27:43,472 --> 01:27:46,472
itu hampir mustahil.
938
01:27:46,496 --> 01:27:48,496
Ini keajaiban.
939
01:27:49,420 --> 01:27:51,420
Tentu!
940
01:28:46,444 --> 01:28:48,444
Hey kawan,
941
01:28:48,468 --> 01:28:50,468
aku tak punya uang untuk bayar makanan ini,
942
01:28:50,492 --> 01:28:52,492
tapi aku punya hadiah untukmu.
943
01:28:56,416 --> 01:28:59,416
Tang Mo, sudah kubilang berkali-kali
944
01:28:59,440 --> 01:29:01,440
bocah kecil!
945
01:29:01,464 --> 01:29:04,464
Jangan menonton film-film aneh ini!
946
01:29:22,488 --> 01:29:37,488
broth3rmax, 11 Juli 2021
947
01:29:37,489 --> 01:29:52,489
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 11 Juli 2021
948
01:29:52,513 --> 01:30:07,513
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
949
01:30:07,537 --> 01:30:22,537
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
950
01:32:00,000 --> 01:32:42,000
TAMAT