1 00:00:07,880 --> 00:00:10,132 - Itu kekhawatiran terbesarmu? - Ya, virus apa pun. 2 00:00:10,215 --> 00:00:12,468 Tapi kemungkinan besar sesuatu yang mirip influenza. 3 00:00:12,551 --> 00:00:13,677 Karena perjalanan udara? 4 00:00:13,761 --> 00:00:15,471 Melalui udara. Batuk. 5 00:00:15,554 --> 00:00:18,140 Maaf, maksudku orang di pesawat. 6 00:00:18,223 --> 00:00:19,725 Itu ditulis di bukumu. 7 00:00:19,808 --> 00:00:21,810 Ya, virus baru di Madagaskar... 8 00:00:21,894 --> 00:00:23,854 Bisa ada di Chicago dalam hitungan pekan... 9 00:00:23,938 --> 00:00:25,856 Dan kita berakhir dengan pandemi global. 10 00:00:25,940 --> 00:00:29,527 "Pan" berarti "semua". Dunia menjadi sakit sekaligus. 11 00:00:30,403 --> 00:00:33,155 Doktor Neuman, kau juga ahli epidemiologi. 12 00:00:33,239 --> 00:00:36,117 Kurasa prospek pandemi virus membuatmu terjaga juga. 13 00:00:36,200 --> 00:00:37,368 - Tidak. - Tidak? 14 00:00:37,451 --> 00:00:40,163 - Tidak. - Baiklah, selesai sudah. 15 00:00:40,246 --> 00:00:43,207 Tidak, manusia telah berperang dengan virus sejak awal. 16 00:00:43,291 --> 00:00:46,502 Kadang jutaan orang mati seperti dalam perang sungguhan... 17 00:00:46,586 --> 00:00:49,005 Namun, pada akhirnya, manusia selalu menang. 18 00:00:49,088 --> 00:00:52,759 Agar jelas, menurutmu mikroorganisme adalah ancaman. 19 00:00:52,842 --> 00:00:54,386 Yang paling mengerikan. 20 00:00:54,469 --> 00:00:56,388 - Bakteri? - Tidak. 21 00:00:56,471 --> 00:00:58,515 - Kau suka mengatakan "Tidak". - Ya. 22 00:00:59,849 --> 00:01:02,727 Bukan bakteri, bukan virus. Lalu apa? 23 00:01:02,811 --> 00:01:03,895 Jamur. 24 00:01:05,480 --> 00:01:06,982 Ya, itu respons yang umum. 25 00:01:07,065 --> 00:01:09,067 Jamur tampak tak berbahaya. 26 00:01:09,151 --> 00:01:10,986 Banyak spesies tahu sebaliknya. 27 00:01:11,069 --> 00:01:15,657 Sebab ada jamur yang tak membunuh, tapi mengendalikan. 28 00:01:15,741 --> 00:01:18,494 Biar kutanya, dari mana kita mendapatkan LSD? 29 00:01:18,577 --> 00:01:20,329 Dari mana kau mendapatkannya? 30 00:01:20,412 --> 00:01:22,706 Itu berasal dari ergot, jamur. 31 00:01:22,790 --> 00:01:25,042 Psilocybin, juga jamur. 32 00:01:25,125 --> 00:01:29,129 Virus bisa membuat kita sakit, tapi jamur bisa mengubah pikiran. 33 00:01:29,213 --> 00:01:31,132 Ada jamur yang menginfeksi serangga. 34 00:01:31,215 --> 00:01:33,217 Masuk ke dalam semut, misalnya... 35 00:01:33,300 --> 00:01:36,387 Berjalan melalui sistem peredaran darahnya ke otak semut. 36 00:01:36,470 --> 00:01:38,472 Lalu, membanjirinya dengan halusinogen... 37 00:01:38,556 --> 00:01:41,726 Sehingga mengubah pikiran semut sesuai keinginannya. 38 00:01:41,809 --> 00:01:43,811 Jamur mulai mengarahkan perilaku semut... 39 00:01:43,895 --> 00:01:45,580 Memberi tahu ke mana harus pergi, apa yang harus dilakukan... 40 00:01:45,605 --> 00:01:47,732 Seperti dalang dengan boneka. 41 00:01:47,815 --> 00:01:49,108 Lalu, itu memburuk. 42 00:01:49,192 --> 00:01:50,735 Jamur butuh makanan untuk hidup... 43 00:01:50,818 --> 00:01:54,155 Jadi, ia mulai melahap inangnya dari dalam... 44 00:01:54,239 --> 00:01:56,741 Mengganti daging semut dengan dagingnya sendiri. 45 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 Namun, itu tidak membiarkan korbannya mati. 46 00:01:59,911 --> 00:02:03,915 Itu menjaga bonekanya tetap hidup dengan mencegah pembusukan. 47 00:02:03,999 --> 00:02:05,041 Bagaimana caranya? 48 00:02:05,125 --> 00:02:07,419 - Dari mana kita dapat penisilin? - Jamur. 49 00:02:09,004 --> 00:02:11,923 - Doktor Schoenheiss, kau tak puas. - Infeksi jamur jenis ini nyata... 50 00:02:12,007 --> 00:02:13,383 Tapi tidak pada manusia. 51 00:02:13,467 --> 00:02:15,177 Benar, jamur tidak bisa bertahan... 52 00:02:15,260 --> 00:02:19,139 Jika suhu internal inangnya lebih dari 34 derajat. 53 00:02:19,222 --> 00:02:20,933 Saat ini, tidak ada alasan... 54 00:02:21,016 --> 00:02:23,560 Bagi jamur untuk berevolusi agar bertahan di suhu yang tinggi. 55 00:02:23,644 --> 00:02:27,523 Tapi bagaimana jika itu berubah? Bagaimana jika, misalnya... 56 00:02:27,606 --> 00:02:30,150 Dunia menjadi sedikit lebih hangat? 57 00:02:30,234 --> 00:02:33,737 Kini, ada alasan untuk berevolusi. 58 00:02:33,821 --> 00:02:34,989 Satu gen bermutasi... 59 00:02:35,072 --> 00:02:38,200 Dan ascomycete, Candida, ergot... 60 00:02:38,284 --> 00:02:39,869 Cordyceps, Aspergillus... 61 00:02:39,952 --> 00:02:43,289 Salah satunya bisa masuk ke otak kita... 62 00:02:43,372 --> 00:02:47,168 Dan mengendalikan bukan jutaan, tapi miliaran orang. 63 00:02:47,251 --> 00:02:50,421 Miliaran boneka dengan pikiran diracuni... 64 00:02:50,505 --> 00:02:53,382 Ditetapkan secara permanen pada satu tujuan pemersatu... 65 00:02:53,466 --> 00:02:57,804 Menyebarkan infeksi ke setiap manusia hidup... 66 00:02:57,887 --> 00:02:59,305 Dengan cara apa pun. 67 00:02:59,389 --> 00:03:03,351 Tak ada pengobatan untuk ini. Tidak ada pencegahan, tidak ada obat. 68 00:03:03,434 --> 00:03:06,896 Mereka tidak ada. Bahkan tidak mungkin membuatnya. 69 00:03:07,731 --> 00:03:09,107 Jadi, jika itu terjadi... 70 00:03:10,984 --> 00:03:12,193 Kita kalah. 71 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Kami akan kembali. 72 00:04:45,914 --> 00:04:48,751 Damai 73 00:04:59,512 --> 00:05:00,763 Alarm. 74 00:05:02,181 --> 00:05:03,516 Alarm. 75 00:05:19,783 --> 00:05:21,284 Di mana adonan panekuknya? 76 00:05:21,368 --> 00:05:22,577 Apa Ayah... 77 00:05:22,660 --> 00:05:23,995 Ya, benar. Maaf. 78 00:05:24,079 --> 00:05:26,039 Tadinya aku ingin buatkan panekuk ulang tahun. 79 00:05:26,122 --> 00:05:27,165 Astaga. 80 00:05:27,249 --> 00:05:28,917 Ayah tak terlalu suka panekuk. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,545 Aku tahu Ayah tak menyukainya. Itu untuk kebaikanku. 82 00:05:35,549 --> 00:05:37,009 Vitamin C. 83 00:05:45,267 --> 00:05:47,144 PR-mu sudah selesai? 84 00:05:49,355 --> 00:05:50,981 Pecahan? 85 00:05:53,567 --> 00:05:54,944 Berapa usia Ayah? 86 00:05:55,027 --> 00:05:56,612 Ayah 36 tahun. 87 00:05:56,695 --> 00:05:59,573 - Harus segera memakai popok. - Siapa bilang belum? 88 00:06:03,035 --> 00:06:04,745 - Ada cangkang. - Itu kalsium. 89 00:06:05,538 --> 00:06:06,622 Bagus. 90 00:06:08,165 --> 00:06:09,584 Apa ada cukup untuk Paman Tommy? 91 00:06:09,667 --> 00:06:11,085 Seharusnya ada. 92 00:06:12,795 --> 00:06:13,838 Hei. 93 00:06:13,921 --> 00:06:15,590 Masih hidup, Bedebah Tua. 94 00:06:15,673 --> 00:06:16,966 Dia menyayangi Ayah. 95 00:06:17,050 --> 00:06:18,927 Dia bergantung kepada Ayah. Berbeda. 96 00:06:19,010 --> 00:06:21,262 - Menurutku sama. - Itu jelas sama. 97 00:06:21,346 --> 00:06:25,058 - Kukira kita akan makan panekuk. - Akan kubelikan sesuatu di jalan. 98 00:06:25,141 --> 00:06:27,327 - Tukang beton akan ada di sana? - Mereka bilang mungkin. 99 00:06:27,352 --> 00:06:29,079 Mungkin? Rangka tak bisa dipasang sampai dituang... 100 00:06:29,104 --> 00:06:30,580 Kita tak dibayar sampai rangka dipasang. 101 00:06:30,605 --> 00:06:32,832 Kita bisa membawa orang lain, menyelesaikan pekerjaan lebih cepat. 102 00:06:32,857 --> 00:06:34,459 Tidak. Aku tak akan membagi pekerjaan ini. 103 00:06:34,484 --> 00:06:36,152 Aku hampir tak ingin membaginya denganmu. 104 00:06:36,194 --> 00:06:37,337 Kita bisa bekerja sif ganda. 105 00:06:37,362 --> 00:06:38,405 Sungguh? 106 00:06:38,488 --> 00:06:40,090 - Hari ini? - Ya. Ayah akan selesai pukul 21.00. 107 00:06:40,115 --> 00:06:41,450 Pukul 21.00, 'kan? 108 00:06:41,950 --> 00:06:43,035 Ya. 109 00:06:44,161 --> 00:06:45,579 Ayah akan membawa keik. 110 00:06:46,038 --> 00:06:47,122 Ayah janji. 111 00:06:49,750 --> 00:06:52,169 Gangguan terus berlanjut di Jakarta... 112 00:06:52,252 --> 00:06:53,504 Tapi warga AS disarankan... 113 00:06:53,587 --> 00:06:55,714 Jakarta? Di mana itu, Timur Tengah? 114 00:06:55,798 --> 00:06:57,716 Aku tak ingat. Jelas sebuah negara. 115 00:06:57,800 --> 00:06:58,901 Atau mungkin bagian dari Asia? 116 00:06:58,926 --> 00:07:00,010 Jakarta bukan negara. 117 00:07:00,094 --> 00:07:01,987 Menjadi bagian dari Asia tidak sama eksklusifnya... 118 00:07:02,012 --> 00:07:04,807 Dengan menjadi sebuah negara, faktanya, itu ibu kota Indonesia. 119 00:07:05,266 --> 00:07:07,268 Sial, masih ada harapan. 120 00:07:08,436 --> 00:07:10,604 Jakarta, dengan populasi... 121 00:07:14,108 --> 00:07:15,193 Baiklah. 122 00:07:15,860 --> 00:07:17,570 Cepat selesaikan, kami akan mengantarmu. 123 00:07:17,653 --> 00:07:20,323 - Aku masih makan cangkang telurku. - Waktumu tujuh menit. 124 00:07:20,406 --> 00:07:22,158 Kaus Ayah terbalik. 125 00:07:25,370 --> 00:07:26,621 Sial. 126 00:07:29,249 --> 00:07:30,333 Dia sudah gila. 127 00:08:12,543 --> 00:08:13,711 Sarah! 128 00:08:19,592 --> 00:08:20,801 Hei, Tetangga. 129 00:08:21,594 --> 00:08:22,637 Hai. 130 00:08:22,720 --> 00:08:24,722 Connie mencarimu. 131 00:08:24,806 --> 00:08:27,266 Karena kau sudah lama tak mampir. 132 00:08:27,350 --> 00:08:28,726 Itu akan membuat mereka bahagia. 133 00:08:29,769 --> 00:08:33,106 Aku bisa datang sepulang sekolah, tapi sebentar saja. 134 00:08:33,189 --> 00:08:34,607 Dia tidak akan keberatan. 135 00:08:34,691 --> 00:08:37,569 Kalian bisa membuat kue atau apa pun. 136 00:08:37,652 --> 00:08:39,028 Omong-omong... 137 00:08:39,112 --> 00:08:40,780 Kami punya banyak di sini. 138 00:08:40,864 --> 00:08:43,116 Kalian mau biskuit? 139 00:08:43,199 --> 00:08:45,118 Ayah suka biskuit. 140 00:08:49,372 --> 00:08:50,457 Ya. 141 00:08:50,874 --> 00:08:52,584 Namun, aku sedang diet Atkins. 142 00:08:52,667 --> 00:08:54,669 - Apa itu? - Itu... 143 00:08:54,753 --> 00:08:57,214 Kami harus pergi, tapi Sarah akan mampir nanti. 144 00:08:57,297 --> 00:08:59,549 Dia akan tinggal selama yang kau mau. 145 00:08:59,633 --> 00:09:01,718 - Menceritakan tentang Atkins. - Bagus. 146 00:09:01,802 --> 00:09:03,262 Akan kuberi tahu Connie. 147 00:09:04,054 --> 00:09:05,139 Bagus. 148 00:09:08,434 --> 00:09:11,186 Sungguh menyenangkan mendengarkan percakapan itu. 149 00:09:11,270 --> 00:09:12,354 Matikan rokokmu. 150 00:09:13,564 --> 00:09:15,065 Selamat ulang tahun. 151 00:09:15,149 --> 00:09:17,818 Operasi Badai Gurun Veteran Perang 152 00:09:20,404 --> 00:09:25,368 Austin, Texas 26 September 153 00:09:25,451 --> 00:09:28,496 Ibu ingin kalian menulis diagram ini persis seperti yang Ibu buat. 154 00:09:28,579 --> 00:09:31,165 Selalu subjek dan predikat. 155 00:09:31,249 --> 00:09:33,000 Kata kerja dan kata benda. 156 00:09:33,084 --> 00:09:37,005 Kalimatnya, "Kau mau ke mana?" Subjeknya adalah "Kau". 157 00:09:37,088 --> 00:09:39,173 Kau pergi. 158 00:09:39,257 --> 00:09:42,719 Predikat, "Di mana". Kata keterangan. 159 00:09:42,802 --> 00:09:45,263 Kalian lihat? Baik, Ibu lihat ada yang menggeleng. 160 00:09:45,346 --> 00:09:47,348 Kalian akan menggunakan ini nanti. 161 00:09:47,474 --> 00:09:49,434 Percayalah, itu sebabnya kalian belajar di sini. 162 00:09:54,105 --> 00:09:56,775 Di atas sana. Ibu buat agar kalian ingat. 163 00:09:56,858 --> 00:09:58,527 Ya, kalian harus tahu ini. 164 00:09:58,610 --> 00:10:01,196 Ya, ada di ujian kalian pekan depan. 165 00:10:01,279 --> 00:10:04,741 PR harus selesai di akhir kelas besok. 166 00:10:59,172 --> 00:11:00,257 Dua puluh. 167 00:11:00,840 --> 00:11:02,050 Itu saja? 168 00:11:02,133 --> 00:11:03,426 Baik, 30. 169 00:11:04,344 --> 00:11:05,470 Dua puluh bagus. 170 00:11:05,554 --> 00:11:08,098 Ini memakai per. Akan kukerjakan sekarang. 171 00:11:27,159 --> 00:11:29,453 Seharian saja begitu, sumpah. 172 00:11:32,248 --> 00:11:33,749 Kami akan tutup. 173 00:11:35,418 --> 00:11:36,585 Kita sudah selesai hari ini. 174 00:11:36,669 --> 00:11:38,296 Ini pukul 15.15. Kita tutup pukul 19.00. 175 00:11:41,632 --> 00:11:43,134 Maaf. Dia tak bisa menyelesaikannya. 176 00:11:43,176 --> 00:11:44,260 Aku sudah selesai. 177 00:11:48,097 --> 00:11:49,307 Kau harus pulang. 178 00:12:08,660 --> 00:12:10,829 - Kau datang, Sayang. - Maaf. 179 00:12:10,912 --> 00:12:12,372 Aku mulai khawatir. 180 00:12:12,456 --> 00:12:14,374 Aku sedang membeli sesuatu untuk ayahku. 181 00:12:14,833 --> 00:12:16,376 Hai, Mercy. 182 00:12:18,128 --> 00:12:19,880 Hei, semua baik-baik saja? 183 00:12:19,963 --> 00:12:21,798 Seperti di berita? 184 00:12:21,882 --> 00:12:23,342 Seperti apa, Sayang? 185 00:12:23,425 --> 00:12:27,012 Ada banyak polisi dan semacamnya di jalan hari ini. 186 00:12:27,096 --> 00:12:29,014 Itu setiap hari, bukan? 187 00:12:29,098 --> 00:12:31,475 Orang-orang di luar sana harus berdamai dengan Yesus. 188 00:12:31,558 --> 00:12:35,855 Tiga paku ditambah satu salib sama dengan "pengampunan". 189 00:12:36,730 --> 00:12:38,607 Aku berpikir kita akan membuat kukis. 190 00:12:38,691 --> 00:12:40,025 Keping cokelat? 191 00:12:40,609 --> 00:12:41,694 Kismis. 192 00:12:50,161 --> 00:12:51,370 Ayolah, Ibu. 193 00:12:51,454 --> 00:12:52,497 Warnanya hijau. 194 00:12:52,580 --> 00:12:53,873 Kau suka itu. 195 00:12:54,665 --> 00:12:56,042 Ini dia. 196 00:12:57,502 --> 00:12:59,003 Entah kenapa aku bicara dengannya. 197 00:12:59,087 --> 00:13:01,172 Dia benar-benar tuli. 198 00:13:29,576 --> 00:13:30,911 Bisa bantu aku? 199 00:13:30,994 --> 00:13:32,121 Aku segera ke sana. 200 00:13:54,393 --> 00:13:55,811 Hei, Ny. Adler? 201 00:13:55,895 --> 00:13:57,355 Boleh kupinjam ini? 202 00:14:00,942 --> 00:14:03,444 Ya, tentu. Ini milik Danny. 203 00:14:04,529 --> 00:14:07,282 Ayahku akan segera kembali. Aku harus pergi. 204 00:14:07,365 --> 00:14:08,867 - Kau yakin? - Ya. 205 00:14:08,950 --> 00:14:10,952 Kau harus bawa kukisnya. 206 00:14:59,835 --> 00:15:02,588 Tidak ada komentar hari ini dari Kepolisian Austin... 207 00:15:02,672 --> 00:15:05,425 Perihal serangkaian insiden kekerasan di seluruh kota. 208 00:15:05,508 --> 00:15:08,803 Ada yang bilang penyebabnya narkoba jalanan baru. 209 00:15:08,886 --> 00:15:10,555 Kami akan kembali... 210 00:15:10,638 --> 00:15:14,267 Dengan Manuela Sanchez melaporkan langsung dari markas APD. 211 00:15:19,773 --> 00:15:21,775 Akhirnya kau mengunci pintu. 212 00:15:21,858 --> 00:15:23,443 Kerja bagus. 213 00:15:23,526 --> 00:15:24,611 Ya. 214 00:15:29,366 --> 00:15:31,243 - Ini pukul 22.00. - Ayah tahu. 215 00:15:31,326 --> 00:15:34,579 Mereka memberi kami ukuran header yang salah. 216 00:15:35,622 --> 00:15:38,292 Itu tak berarti apa pun bagimu. Maafkan Ayah. 217 00:15:38,375 --> 00:15:39,585 Di mana keiknya? 218 00:15:40,586 --> 00:15:41,628 Sial. 219 00:15:41,712 --> 00:15:42,754 Ayolah. 220 00:15:42,838 --> 00:15:45,090 - Akan Ayah belikan besok. - Janji? 221 00:15:45,174 --> 00:15:47,009 Atau Ayah tak dapat hadiah. 222 00:15:47,092 --> 00:15:48,427 Kau membelikan Ayah hadiah? 223 00:15:48,510 --> 00:15:49,970 Bersumpahlah. 224 00:15:50,054 --> 00:15:51,221 Demi nyawa Ayah. 225 00:15:58,771 --> 00:15:59,939 Baiklah. 226 00:16:03,901 --> 00:16:05,111 Sudah kuperbaiki untuk Ayah. 227 00:16:12,535 --> 00:16:13,911 - Sungguh? - Apa? 228 00:16:13,995 --> 00:16:15,246 Ayah tidak mendengar apa pun. 229 00:16:16,456 --> 00:16:17,624 Itu payah. 230 00:16:17,707 --> 00:16:19,918 - Ayah payah. - Ya. Ayah tahu. 231 00:16:20,919 --> 00:16:22,795 Dari mana kau dapat uang untuk ini? 232 00:16:22,879 --> 00:16:24,798 Narkoba. Aku jual narkoba kelas berat. 233 00:16:24,881 --> 00:16:26,107 Itu lebih bagus daripada pekerjaan Ayah. 234 00:16:26,132 --> 00:16:29,094 Itu hanya 20 dolar, yang kucuri dari Ayah. 235 00:16:29,803 --> 00:16:31,221 Aku bisa saja mencuri 60 dolar... 236 00:16:31,304 --> 00:16:33,782 Tapi kukembalikan kembaliannya karena aku pencuri yang jujur. 237 00:16:33,807 --> 00:16:35,308 Yang penting niatnya. 238 00:16:35,392 --> 00:16:37,936 Ayah tak akan pernah melakukannya sendiri. 239 00:16:42,899 --> 00:16:44,067 Terima kasih. 240 00:16:47,029 --> 00:16:48,363 Ada satu lagi. 241 00:16:50,866 --> 00:16:52,576 Aku meminjamnya dari keluarga Adler. 242 00:16:52,659 --> 00:16:54,745 - Ini ada adegan yang dihapus. - Ya. 243 00:16:54,828 --> 00:16:56,372 Bayangkan betapa buruknya itu. 244 00:16:56,455 --> 00:16:59,541 Masukkan. Selagi ini masih hari ulang tahun Ayah. 245 00:17:08,134 --> 00:17:09,343 Jangan tertidur. 246 00:17:09,427 --> 00:17:12,013 Tentu saja tidak. Ini terlalu menarik. 247 00:17:33,868 --> 00:17:34,911 Halo. 248 00:17:34,995 --> 00:17:36,830 Joel, ini aku. 249 00:17:36,913 --> 00:17:38,248 Aku baik-baik saja. 250 00:17:38,331 --> 00:17:40,542 - Ya? - Tapi aku di penjara. 251 00:17:41,418 --> 00:17:43,795 - Sial. - Kali ini bukan salahku. 252 00:17:43,879 --> 00:17:46,798 Aku di bar, seorang pria menggila, mulai memukul pelayan. 253 00:17:46,882 --> 00:17:48,817 Aku menghalangi, membuatnya pingsan, polisi datang. 254 00:17:48,842 --> 00:17:50,928 Dengar, itu tak penting. Kau harus membebaskanku. 255 00:17:51,011 --> 00:17:52,179 - Sekarang? - Ini hari Jumat. 256 00:17:52,220 --> 00:17:54,781 Jika aku tak bebas malam ini, aku di sini sepanjang akhir pekan. 257 00:17:54,806 --> 00:17:57,184 Di sini sangat gila, Joel. Aku harus keluar. 258 00:17:57,267 --> 00:17:58,894 Penjara mana? Travis County? 259 00:17:58,977 --> 00:18:00,270 Ya, di Jalan 10. 260 00:18:00,354 --> 00:18:01,981 Sial, Tommy. 261 00:18:02,064 --> 00:18:03,190 Maaf. 262 00:18:04,858 --> 00:18:05,943 Kumohon. 263 00:18:07,444 --> 00:18:09,905 Baiklah. Dasar bodoh. 264 00:19:12,595 --> 00:19:13,679 Ayah? 265 00:19:22,897 --> 00:19:23,981 Ayah? 266 00:19:41,791 --> 00:19:42,834 Dalam ruangan. 267 00:19:42,917 --> 00:19:46,087 Penegak hukum dan layanan darurat ada di area... 268 00:19:46,171 --> 00:19:48,548 Dan akan menghubungi dengan instruksi lebih lanjut. 269 00:19:50,467 --> 00:19:51,843 Tetap di dalam. 270 00:19:51,927 --> 00:19:53,386 Penegak hukum... 271 00:19:59,851 --> 00:20:02,521 Tenang. Tenang, Mercy. 272 00:20:02,604 --> 00:20:04,690 Sedang apa kau di luar, Nak? 273 00:20:32,301 --> 00:20:34,220 Ayo, kuantar kau pulang. 274 00:20:38,141 --> 00:20:39,934 Ayo, Mercy. Kumohon. 275 00:20:40,017 --> 00:20:41,477 Mercy! 276 00:20:52,322 --> 00:20:54,157 Ny. Adler? 277 00:21:14,428 --> 00:21:15,721 Ny. Adler? 278 00:21:45,418 --> 00:21:46,711 Ny. Adler? 279 00:22:01,309 --> 00:22:02,394 Tolong aku. 280 00:22:52,987 --> 00:22:55,114 Masuk ke truk! Sekarang! 281 00:22:55,490 --> 00:22:56,699 Cepat! 282 00:23:08,420 --> 00:23:10,005 Kita harus apa, Joel? 283 00:23:25,771 --> 00:23:28,148 - Ayah membunuhnya. - Sayang, maafkan Ayah. 284 00:23:28,232 --> 00:23:30,125 - Joel, kita harus pergi. - Sarah, dengarkan aku. 285 00:23:30,150 --> 00:23:31,735 Bukan hanya keluarga Adler. 286 00:23:31,819 --> 00:23:34,446 Tapi kita harus berani dan keluar dari masalah ini. 287 00:23:35,406 --> 00:23:37,241 Hei, ayo! 288 00:23:37,866 --> 00:23:38,951 Masuk. 289 00:23:40,786 --> 00:23:42,079 Joel! 290 00:23:42,163 --> 00:23:43,831 Denise, kembali ke dalam rumah! 291 00:23:43,914 --> 00:23:45,666 Kunci pintumu, sekarang! 292 00:23:45,750 --> 00:23:47,501 Ayo. Masuk. 293 00:23:56,344 --> 00:23:57,386 Pasang sabuk pengaman. 294 00:23:57,470 --> 00:23:58,763 Berpegangan. 295 00:24:01,849 --> 00:24:03,476 Astaga, Joel! 296 00:24:07,689 --> 00:24:09,899 - Lewat jalan 71... - Jalan 71, aku tahu. 297 00:24:18,909 --> 00:24:19,993 - Ayah? - Kami tak tahu. 298 00:24:20,076 --> 00:24:22,454 Mereka bilang itu virus atau semacam parasit. 299 00:24:22,537 --> 00:24:23,997 Apa itu dari teroris? 300 00:24:24,080 --> 00:24:26,416 Kami tak tahu. 301 00:24:26,500 --> 00:24:28,960 - Apa kita sakit? - Tentu saja tidak. 302 00:24:29,044 --> 00:24:32,464 - Kenapa semuanya meledak? - Tak ada ponsel, tak ada radio. 303 00:24:32,547 --> 00:24:34,216 Semenit lalu, berita terus berdatangan. 304 00:24:34,299 --> 00:24:35,801 - Bagaimana Ayah tahu? - Apa? 305 00:24:35,884 --> 00:24:37,928 Bagaimana Ayah tahu kita tak sakit? 306 00:24:38,387 --> 00:24:40,931 Mereka bilang sebagian besar di kota. 307 00:24:41,015 --> 00:24:43,058 Itu sebabnya mereka menutup jalan raya. 308 00:24:46,270 --> 00:24:47,438 Astaga. 309 00:24:47,980 --> 00:24:49,273 Itu rumah Jimmy. 310 00:24:58,824 --> 00:25:01,077 Keluarga Adler akan membawa Nenek ke kota. 311 00:25:01,160 --> 00:25:03,079 Ke rumah sakit untuk membeli barang. 312 00:25:03,162 --> 00:25:04,705 Benar. Mereka akan melakukannya. 313 00:25:04,789 --> 00:25:06,040 Mungkin itu alasannya. 314 00:25:08,376 --> 00:25:11,379 Namun, kau harus sering pergi ke sana. 315 00:25:11,462 --> 00:25:12,505 Benar? 316 00:25:12,589 --> 00:25:14,299 Kita baik-baik saja, percayalah. 317 00:25:17,343 --> 00:25:18,428 Baiklah. 318 00:25:24,267 --> 00:25:26,811 Hei, di sini! 319 00:25:26,895 --> 00:25:28,538 - Apa yang kau lakukan? - Mereka punya anak. 320 00:25:28,563 --> 00:25:30,415 - Kita juga. Teruslah mengemudi. - Hei, kumohon! 321 00:25:30,440 --> 00:25:31,833 Kita bisa masukkan mereka ke belakang. 322 00:25:31,858 --> 00:25:33,944 Tidak! Kumohon kembali! 323 00:25:34,027 --> 00:25:35,278 Kumohon! Kembali! 324 00:25:35,362 --> 00:25:37,447 Orang lain akan datang. 325 00:25:47,875 --> 00:25:50,586 Sial! Semua orang punya ide yang sama. 326 00:25:52,087 --> 00:25:54,798 - Aku tak bisa melewati ini. - Baiklah, mari kita pikirkan. 327 00:25:54,882 --> 00:25:56,175 - Sial! - Lewat lapangan. 328 00:25:56,258 --> 00:25:58,360 Kita ambil jalan pintas dan lanjutkan di sisi barat. 329 00:25:58,385 --> 00:26:00,930 Ya. Barat. Baiklah, berpegangan. 330 00:26:14,277 --> 00:26:15,653 Sial. 331 00:26:15,737 --> 00:26:16,779 Tentara sialan. 332 00:26:16,863 --> 00:26:17,947 Bukankah itu bagus? 333 00:26:18,031 --> 00:26:20,909 Itu bagus untuk mereka, tapi itu jalan yang ingin kita lalui. 334 00:26:20,992 --> 00:26:23,261 - Terus bergerak. Menuju utara. - Akan ada banyak orang. 335 00:26:23,286 --> 00:26:25,538 Kita tak bisa ke selatan, timur, atau barat. 336 00:26:25,622 --> 00:26:27,248 Ke mana lagi kita harus pergi? 337 00:26:28,291 --> 00:26:29,793 Tommy, ayo! 338 00:26:36,383 --> 00:26:38,885 - Aku tahu tempat itu. Bisa berhasil. - Ya, tapi lalu apa? 339 00:26:38,969 --> 00:26:41,680 Entahlah. Meksiko. Yang penting jauh. Sejauh mungkin. 340 00:26:41,763 --> 00:26:42,973 Berapa sisa bensinnya? 341 00:26:43,056 --> 00:26:44,641 - Tiga perempat tangki. - Baiklah. 342 00:26:44,725 --> 00:26:47,644 Kita melewati kota, lapangan golf di tepi sungai, lurus. 343 00:26:47,728 --> 00:26:50,939 Susuri jalan raya di sisi lain blokade, lalu keluar. 344 00:26:59,698 --> 00:27:01,075 Mungkin itu ada di mana-mana. 345 00:27:03,285 --> 00:27:04,745 Mungkin kita tak bisa ke mana-mana. 346 00:27:10,418 --> 00:27:11,961 Apa-apaan? 347 00:27:24,223 --> 00:27:27,477 - Sial. - Ada jalan lain. Berpegangan. 348 00:27:42,284 --> 00:27:44,619 - Sial, lihat mereka. - Baiklah, terus jalan. 349 00:27:44,703 --> 00:27:47,080 - Sial! Tommy! - Astaga! 350 00:27:50,417 --> 00:27:51,960 Tommy, kau tak bisa berhenti di sini. 351 00:27:52,169 --> 00:27:54,796 - Aku tak bisa menabrak semuanya. - Kau serius? Terus jalan! 352 00:28:00,010 --> 00:28:03,305 - Baiklah, mundur! - Sedang kulakukan. 353 00:28:07,768 --> 00:28:09,353 Tommy, lebih cepat! Jalanlah! 354 00:28:09,436 --> 00:28:10,913 Aku berusaha. Kita tak bisa ke mana-mana. 355 00:28:10,938 --> 00:28:12,623 - Cari gang. - Gang apa? Ada orang di mana-mana. 356 00:28:12,648 --> 00:28:15,359 Tabrak mereka. Kita harus keluar dari jalan ini, sekarang! 357 00:28:15,443 --> 00:28:18,112 - Itu yang kucoba lakukan, Joel. - Tak apa-apa. Terus berkendara. 358 00:28:18,529 --> 00:28:19,739 Ayah? 359 00:28:20,948 --> 00:28:22,033 Sial! 360 00:28:22,658 --> 00:28:24,911 Jalan! 361 00:28:57,027 --> 00:29:00,781 Sarah? Sarah. Tetap di sana, jangan bergerak. 362 00:29:01,865 --> 00:29:05,244 - Tommy, kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 363 00:29:18,507 --> 00:29:20,217 Sarah, jangan lihat. 364 00:29:20,801 --> 00:29:24,513 Lihat Ayah. Mengerti? Maaf, Sayang. Ayah tahu ini sakit. 365 00:29:24,597 --> 00:29:27,141 Rangkul Ayah. Kemarilah. 366 00:29:27,892 --> 00:29:30,144 Ayah memegangmu. 367 00:29:30,853 --> 00:29:31,938 Ayah memegangmu. 368 00:29:34,399 --> 00:29:36,317 Kau baik-baik saja? 369 00:29:36,401 --> 00:29:38,194 - Pergelangan kakiku. - Baiklah. 370 00:29:38,278 --> 00:29:39,612 Kita harus keluar dari jalanan. 371 00:29:39,696 --> 00:29:40,780 Sial! 372 00:29:44,868 --> 00:29:46,411 Tommy! 373 00:29:46,494 --> 00:29:47,662 Tommy! 374 00:29:48,163 --> 00:29:49,539 Tommy! 375 00:29:50,957 --> 00:29:52,876 Pergilah ke sungai. Aku akan mencari jalan. 376 00:29:53,877 --> 00:29:55,962 Bawa dia pergi, Joel. Ayo! 377 00:29:57,214 --> 00:29:58,607 - Kita tak bisa meninggalkannya. - Dia akan baik-baik saja. 378 00:29:58,632 --> 00:30:00,801 - Kau bisa lari? - Tidak. 379 00:30:01,593 --> 00:30:03,387 - Terus lihat Ayah, paham? - Baiklah. 380 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 - Baiklah. - Jangan melihat ke mana-mana. 381 00:31:05,158 --> 00:31:07,202 Tidak apa-apa, Sayang. Kau aman. 382 00:31:07,828 --> 00:31:09,204 Jangan bergerak. 383 00:31:10,872 --> 00:31:12,391 Putriku terluka. Pergelangan kakinya. 384 00:31:12,416 --> 00:31:13,667 Berhenti di sana. 385 00:31:14,835 --> 00:31:15,919 Baiklah. 386 00:31:16,670 --> 00:31:19,089 Tenanglah. Kami tidak sakit. 387 00:31:19,548 --> 00:31:22,718 Ada dua warga sipil di tepi sungai, salah satunya terluka. 388 00:31:23,761 --> 00:31:24,845 Pergelangan kaki. 389 00:31:25,763 --> 00:31:27,181 Bagaimana dengan Paman Tommy? 390 00:31:27,723 --> 00:31:29,492 Kami akan membawamu ke tempat yang aman dulu. 391 00:31:29,517 --> 00:31:31,310 - Kita akan kembali untuknya, ya? - Baiklah. 392 00:31:31,352 --> 00:31:32,937 - Baiklah. - Maafkan aku. Ulangi? 393 00:31:33,729 --> 00:31:35,690 Hei! Tidak ada yang menyuruhmu bergerak. 394 00:31:37,024 --> 00:31:38,109 Baik, Pak. 395 00:31:39,819 --> 00:31:41,195 Baik, Pak. 396 00:31:44,073 --> 00:31:45,158 Baik, Pak. 397 00:31:49,704 --> 00:31:50,955 Kami tidak sakit. 398 00:31:53,458 --> 00:31:54,876 Pak. 399 00:31:55,627 --> 00:31:56,878 Kami tidak sakit! 400 00:32:10,308 --> 00:32:11,393 Maafkan aku. 401 00:32:12,769 --> 00:32:14,020 Kumohon jangan. 402 00:32:23,739 --> 00:32:24,865 Astaga. 403 00:32:30,287 --> 00:32:31,372 Tidak. 404 00:32:32,081 --> 00:32:33,749 Tidak... 405 00:32:35,042 --> 00:32:36,919 Baiklah. Kau baik-baik saja. 406 00:32:37,503 --> 00:32:39,271 Kau baik-baik saja. Singkirkan tanganmu, Sayang. 407 00:32:39,296 --> 00:32:40,798 Singkirkan tanganmu. 408 00:32:46,053 --> 00:32:49,223 Tidak. Ayah tahu, Sayang. Ayah tahu. 409 00:32:49,307 --> 00:32:50,433 Ayah tahu ini sakit. 410 00:32:51,976 --> 00:32:53,644 Ayo... 411 00:32:53,728 --> 00:32:56,689 Ayo, Sayang. Kau baik-baik saja. 412 00:32:56,773 --> 00:32:58,733 Ayah tahu, Sayang. 413 00:32:58,816 --> 00:33:00,235 Ayah tahu ini sakit. 414 00:33:00,902 --> 00:33:03,321 Kau akan baik-baik saja. 415 00:33:03,404 --> 00:33:05,865 Sayang, dengarkan Ayah. 416 00:33:05,949 --> 00:33:10,161 Ayah harus mengangkatmu, ya? Ayah harus mengangkatmu. 417 00:33:10,620 --> 00:33:12,330 Ayo. 418 00:33:12,414 --> 00:33:13,707 Ayah tahu, Sayang. 419 00:33:13,790 --> 00:33:16,334 Ayah tahu... 420 00:33:16,418 --> 00:33:17,919 Tommy, tolong aku! 421 00:33:18,879 --> 00:33:19,963 Joel. 422 00:33:21,256 --> 00:33:24,968 Ayo, Sayang. Ayah akan mengangkatmu. Ayo. 423 00:33:25,552 --> 00:33:28,013 Ayo, kita harus pergi. Ayo, Sayang. 424 00:33:29,556 --> 00:33:31,725 Ayo... 425 00:33:51,495 --> 00:33:55,291 Dua Puluh Tahun Kemudian 426 00:35:00,274 --> 00:35:04,153 Selamat Datang 427 00:36:02,546 --> 00:36:05,216 Laporkan Tanda Infeksi Cordyceps 428 00:36:05,299 --> 00:36:07,927 Waktu Menuju Infeksi Keseluruhan 429 00:36:17,687 --> 00:36:20,023 Kami tidak ingin kau jatuh dari kursi. 430 00:36:20,482 --> 00:36:21,566 Siapa namamu? 431 00:36:23,777 --> 00:36:24,944 Kau sendirian? 432 00:36:31,159 --> 00:36:32,244 Lalu... 433 00:36:33,453 --> 00:36:35,747 Bagaimana kau mendapatkan ini? 434 00:36:38,792 --> 00:36:41,461 Akan terasa sedikit geli di lehermu. 435 00:36:50,971 --> 00:36:53,557 Bagaimana jika kubilang setelah kami memberimu obat... 436 00:36:53,641 --> 00:36:56,226 Kami akan mencarikan makanan favoritmu? 437 00:36:56,310 --> 00:36:57,394 Kau mau itu? 438 00:36:58,646 --> 00:37:01,649 Lalu, kami akan memberimu pakaian dan mainan baru. 439 00:37:02,316 --> 00:37:04,193 Sebanyak yang ingin kau mainkan. 440 00:37:08,823 --> 00:37:10,408 Ini hanya jarum kecil. 441 00:37:12,410 --> 00:37:13,619 Tidak apa-apa. 442 00:37:18,207 --> 00:37:19,459 Kau aman. 443 00:38:24,150 --> 00:38:25,443 Aku tidak bisa. 444 00:39:05,109 --> 00:39:06,485 Sepuluh. 445 00:39:17,204 --> 00:39:18,581 Ada lagi? 446 00:39:19,081 --> 00:39:21,751 Tidak ada hari ini. Besok ada penyapuan jalan... 447 00:39:22,960 --> 00:39:24,587 Atau pemeliharaan selokan. 448 00:39:24,670 --> 00:39:26,047 Mana yang bayarannya lebih besar? 449 00:39:26,422 --> 00:39:28,049 Yang ada kotorannya. 450 00:39:32,762 --> 00:39:34,305 Kru malam, mulai pukul 16.00. 451 00:39:43,815 --> 00:39:45,608 Jam Malam, Pukul 18.00 - 06.00 452 00:39:45,692 --> 00:39:47,444 Laporkan Tanda Infeksi Cordyceps 453 00:39:54,451 --> 00:39:57,037 Tali Sepatu, 1 Kartu Ransum Tali Bot, 2 Kartu Ransum 454 00:40:09,633 --> 00:40:14,513 Nathan Choi, pelanggaran EMC 342,3... 455 00:40:14,596 --> 00:40:17,099 Keluar tanpa izin dari zona karantina. 456 00:40:17,725 --> 00:40:22,688 Maria Elisiano, pelanggaran EMC 342,7... 457 00:40:22,772 --> 00:40:25,066 Masuk tanpa izin ke zona karantina. 458 00:40:25,733 --> 00:40:28,694 Masing-masing dari kalian diadili di pengadilan militer... 459 00:40:28,778 --> 00:40:32,865 Dan dinyatakan bersalah oleh panel pengadilan militer... 460 00:40:32,949 --> 00:40:35,034 Dan dengan hukuman mati dengan eksekusi... 461 00:40:35,118 --> 00:40:39,455 Seperti diberdayakan oleh EMPA, Pasal 1, Ayat 5... 462 00:40:54,846 --> 00:40:55,931 Ayo. 463 00:41:02,020 --> 00:41:05,148 - Atau aku bisa menembakmu. - Ya, tapi kau bisa apa lagi? 464 00:41:06,692 --> 00:41:08,443 Kau kurang lima. 465 00:41:28,923 --> 00:41:30,841 - Oksikodon? - Hidro. 466 00:41:31,717 --> 00:41:33,177 - Berapa usianya? - Tiga bulan. 467 00:41:33,260 --> 00:41:35,137 - Dari Atlanta? - Entah dia dapat dari mana. 468 00:41:35,221 --> 00:41:37,557 - Aku tahu itu asli. - Jika asli, itu dari Atlanta. 469 00:41:37,640 --> 00:41:39,934 FEDRA punya pabrik di QZ. 470 00:41:40,017 --> 00:41:42,145 Seharusnya hanya membuat dua hal. 471 00:41:43,938 --> 00:41:46,065 Pil dan peluru, peluru dan pil. 472 00:41:46,149 --> 00:41:49,110 Kurasa makin banyak menembak orang, kau makin susah untuk tidur. 473 00:41:49,569 --> 00:41:51,029 Kau rasa? 474 00:41:51,821 --> 00:41:53,531 Kau mau atau tidak? 475 00:41:58,328 --> 00:41:59,704 Aku butuh kantongnya kembali. 476 00:42:04,543 --> 00:42:06,419 - Bagaimana kendaraannya? - Sudah siap. 477 00:42:06,503 --> 00:42:09,005 Hanya perlu satu orang terakhir di depot untuk membayar. 478 00:42:09,089 --> 00:42:10,132 Baiklah. Berapa? 479 00:42:10,215 --> 00:42:13,760 Empat orang di sif itu, ditambah aku, totalnya 600. 480 00:42:14,886 --> 00:42:17,472 Truk-truk itu sangat payah karena suatu alasan. 481 00:42:17,556 --> 00:42:19,683 Tidak ada aki juga, aku tahu. 482 00:42:19,766 --> 00:42:23,020 Aku cuma bisa 200 untuk yang lain, 200 untukmu. 483 00:42:25,272 --> 00:42:26,357 Sepakat. 484 00:42:27,858 --> 00:42:29,693 Hei, ingat ini. 485 00:42:30,694 --> 00:42:32,655 Menjauhlah dari jalanan beberapa malam ke depan. 486 00:42:33,072 --> 00:42:35,574 Firefly sialan meledakkan semuanya sepanjang pekan. 487 00:42:35,658 --> 00:42:39,036 Dua orang kami tertembak pagi ini. Bos menyuruh kami bekerja lembur. 488 00:42:39,120 --> 00:42:40,663 Mereka gelisah dan lelah. 489 00:42:41,789 --> 00:42:43,624 Mudah membuat kesalahan dalam gelap. 490 00:42:46,711 --> 00:42:47,837 Jaga dirimu. 491 00:42:48,588 --> 00:42:49,839 Ya, kau juga. 492 00:42:58,806 --> 00:43:03,478 Saat kau tersesat dalam kegelapan, carilah cahaya 493 00:43:10,986 --> 00:43:12,737 Kau ingin aku bilang apa, Tess? 494 00:43:13,446 --> 00:43:15,574 Aku tidak memintamu mengatakan apa pun. 495 00:43:17,492 --> 00:43:18,660 Tentu. 496 00:43:21,747 --> 00:43:26,585 Bukannya aku berencana untuk menipumu. 497 00:43:26,668 --> 00:43:27,920 Maafkan aku. 498 00:43:29,129 --> 00:43:30,214 Jadi... 499 00:43:32,257 --> 00:43:34,385 Bagaimana kalau kita lupakan saja? 500 00:43:41,934 --> 00:43:45,896 Apa lagi yang akan kau lakukan? Menahanku di sini? Membunuhku? 501 00:43:45,980 --> 00:43:49,817 - Tess, ayolah. - Lalu, Robert, apa maumu? 502 00:43:49,900 --> 00:43:52,195 - Lupakan ini pernah terjadi. - Beres. 503 00:43:52,820 --> 00:43:55,573 - Jangan lakukan itu. - Apa? Itu hanya aki truk. 504 00:43:55,656 --> 00:43:58,576 Aku membayarmu untuk itu, kau jual dan kau habiskan uangku. 505 00:43:58,659 --> 00:44:00,136 Pikirmu aku tak pernah melakukan itu? 506 00:44:00,161 --> 00:44:02,664 - Anak buahku mengacaukanmu. - Ya, jadi, disiplinkan mereka. 507 00:44:02,747 --> 00:44:04,874 Potong satu jari mereka atau terserah kau saja. 508 00:44:04,958 --> 00:44:07,085 Aku tak peduli. Mereka anak buahmu. 509 00:44:07,544 --> 00:44:08,711 Bagaimana dengan orangmu? 510 00:44:09,379 --> 00:44:11,689 Karena saat dia melihatmu... Bayangkan dirimu di posisiku. 511 00:44:11,715 --> 00:44:13,133 Dengar, dia mematuhiku. 512 00:44:13,925 --> 00:44:16,845 Jadi, aku berjanji dia tidak akan menyakitimu. 513 00:44:17,429 --> 00:44:21,099 Aku akan bilang aku diserang beberapa orang... 514 00:44:21,183 --> 00:44:24,019 Lalu kau dan aku bisa melanjutkan hidup. 515 00:44:26,688 --> 00:44:29,983 Masalahmu telah merusak pekanku... 516 00:44:30,067 --> 00:44:34,112 Dan aku ingin pulang dan minum sampai wajahku tak sakit lagi. 517 00:44:34,196 --> 00:44:35,906 Jadi, masalah kita selesai? 518 00:44:41,495 --> 00:44:42,579 Ya. 519 00:44:56,636 --> 00:45:00,556 Semua warga harus segera mengosongkan area sekitar. 520 00:45:00,640 --> 00:45:04,102 Jangan kembali sampai otoritas FEDRA mengizinkan. 521 00:45:08,022 --> 00:45:11,985 Semua warga harus segera mengosongkan area sekitar. 522 00:45:12,068 --> 00:45:14,863 Jangan kembali sampai otoritas FEDRA mengizinkan. 523 00:45:17,073 --> 00:45:21,119 Semua warga harus segera mengosongkan area sekitar. 524 00:45:21,202 --> 00:45:24,456 Jangan kembali sampai otoritas FEDRA mengizinkan. 525 00:45:27,417 --> 00:45:31,505 Semua warga harus segera mengosongkan area sekitar. 526 00:45:31,588 --> 00:45:35,342 Jangan kembali sampai otoritas FEDRA mengizinkan. 527 00:45:37,844 --> 00:45:41,807 Semua warga harus segera mengosongkan area sekitar. 528 00:45:41,890 --> 00:45:45,185 Jangan kembali sampai otoritas FEDRA mengizinkan. 529 00:45:45,269 --> 00:45:46,729 Sial. 530 00:45:47,438 --> 00:45:48,981 Firefly, di atas! 531 00:45:49,857 --> 00:45:52,109 Bebaskan Boston sekarang, Berengsek! 532 00:45:53,235 --> 00:45:54,904 Aku tak bisa menembak! 533 00:46:03,537 --> 00:46:06,332 - Mereka menembak. Kami ditembaki. - Berlutut! 534 00:46:06,415 --> 00:46:07,708 Tidak, aku bukan... 535 00:46:11,421 --> 00:46:13,923 Aku bukan Firefly! 536 00:46:44,705 --> 00:46:46,265 Hitung perlahan dan jelas satu sampai sepuluh. 537 00:46:46,290 --> 00:46:49,042 - Satu, dua, tiga, empat... - Perlahan dan jelas. 538 00:46:50,878 --> 00:46:51,962 Satu. 539 00:46:52,504 --> 00:46:53,589 Dua. 540 00:46:54,298 --> 00:46:55,633 Tiga. 541 00:46:55,716 --> 00:46:56,800 Empat. 542 00:46:57,301 --> 00:46:58,469 Lima. 543 00:46:58,552 --> 00:46:59,887 Enam. 544 00:46:59,970 --> 00:47:01,055 Tujuh. 545 00:47:01,138 --> 00:47:02,681 Delapan. 546 00:47:02,765 --> 00:47:05,059 Persetan kau. 547 00:47:07,645 --> 00:47:08,896 Sekarang, ulurkan... 548 00:47:10,690 --> 00:47:13,401 - Sebutkan namamu, perlahan dan... - Veronica. 549 00:47:13,860 --> 00:47:16,904 Sama seperti kemarin, dan kemarin lusa. 550 00:47:16,988 --> 00:47:19,198 Lalu, kemarin lusa, dan... 551 00:47:19,782 --> 00:47:23,411 Hei, orang-orang akan mencariku. Orang-orang dari FEDRA, kau dengar? 552 00:47:23,494 --> 00:47:26,247 Keluarkan aku atau kau akan membayarnya, Berengsek! 553 00:47:28,166 --> 00:47:30,710 Aku tak seharusnya berada di sini! 554 00:47:37,175 --> 00:47:41,012 Saat kau tersesat dalam kegelapan 555 00:48:04,787 --> 00:48:06,288 Hei, ada antrean. 556 00:48:06,372 --> 00:48:08,082 "Beri tahu Ayah anakku perempuan. 557 00:48:08,707 --> 00:48:10,835 Itu bagus, 'kan? 558 00:48:10,918 --> 00:48:14,797 Kau ingin cucu perempuan. Salam sayang, Becca." 559 00:48:14,880 --> 00:48:16,382 Akhir pesan. Baca kembali. 560 00:48:21,179 --> 00:48:23,556 Benar. 73-K Orlando selesai. 561 00:48:42,284 --> 00:48:43,451 Tidak ada? 562 00:48:45,620 --> 00:48:48,832 Ada kemungkinan datang saat malam? Kau tidur dan melewatkannya? 563 00:48:54,004 --> 00:48:56,882 Saat aku tidur, Gabriela mendengarkan, atau putraku. 564 00:48:56,965 --> 00:48:59,134 Yang pintar, bukan yang satunya. Tuhan memberkatinya. 565 00:49:00,803 --> 00:49:02,554 Jika Tommy merespons, kami akan tahu. 566 00:49:03,013 --> 00:49:04,056 Kau bicara dengan menara? 567 00:49:04,139 --> 00:49:06,016 Setiap hari. Mereka menyampaikan pesanmu. 568 00:49:06,100 --> 00:49:07,701 Mereka belum melihat atau mendengar kabarnya sejak itu. 569 00:49:07,726 --> 00:49:09,103 Itu saja. 570 00:49:09,812 --> 00:49:12,022 - Belum terlalu lama. - Sudah tiga pekan. 571 00:49:12,106 --> 00:49:14,441 Dia tidak pernah butuh lebih dari sehari untuk merespons. 572 00:49:16,110 --> 00:49:17,778 Aku yakin dia baik-baik saja. 573 00:49:23,284 --> 00:49:25,119 Tunjukkan di mana menaranya. 574 00:49:25,953 --> 00:49:27,622 Kau tak mungkin serius. 575 00:49:28,956 --> 00:49:31,292 Joel, itu di Wyoming. 576 00:49:32,126 --> 00:49:33,836 Semua daerah terbuka ini? 577 00:49:34,587 --> 00:49:35,880 Kau pria yang cakap... 578 00:49:35,964 --> 00:49:38,358 Tapi ada hal yang lebih buruk daripada terinfeksi di luar sana. 579 00:49:38,383 --> 00:49:42,011 Aku mendengar semuanya tentang ini. Ada penjarah. Ada penjual budak. 580 00:49:42,095 --> 00:49:44,305 Tapi kau yakin Tommy baik-baik saja? 581 00:49:51,438 --> 00:49:56,026 Menara Cody, Q-Bar 4... 582 00:49:56,109 --> 00:49:58,111 Tapi aku tak tahu di mana... 583 00:50:03,951 --> 00:50:05,160 Selanjutnya! 584 00:51:47,724 --> 00:51:48,808 Kau tahu, Joel? 585 00:51:50,894 --> 00:51:52,437 Joel! 586 00:52:49,829 --> 00:52:52,040 Aku diserang beberapa orang. 587 00:52:52,123 --> 00:52:54,500 - Siapa? - Hanya dua remaja. 588 00:52:54,584 --> 00:52:56,669 Aku mengatakan sesuatu, mungkin seharusnya tidak. 589 00:52:58,338 --> 00:53:00,798 Ayolah, kau tahu mereka lahir setelah wabah. 590 00:53:00,882 --> 00:53:03,301 Tidak pernah belajar berdebat, mereka mulai memukul. 591 00:53:03,384 --> 00:53:05,512 Dasar bocah 19 tahun berengsek. 592 00:53:06,638 --> 00:53:08,556 Ajaib kau masih hidup. 593 00:53:09,140 --> 00:53:11,560 Ajaib kita semua masih hidup. 594 00:53:13,353 --> 00:53:14,729 Ini bukan luka baru. 595 00:53:14,813 --> 00:53:15,897 Tidak. 596 00:53:17,107 --> 00:53:19,901 Aku di penjara FEDRA seharian. 597 00:53:21,194 --> 00:53:22,904 Lagi pula, itu tidak penting. 598 00:53:23,780 --> 00:53:25,949 - Aku ingin kau menarik napas. - Apa? 599 00:53:28,494 --> 00:53:29,703 - Joel. - Apa? 600 00:53:31,663 --> 00:53:34,083 Orang-orang yang menyerangku bersama Robert. 601 00:53:34,166 --> 00:53:36,377 Dia menjual aki kita kepada orang lain. 602 00:53:37,753 --> 00:53:40,631 Tidak ada yang hilang. Hal seperti ini akan terjadi. 603 00:53:40,714 --> 00:53:42,508 Kita lupakan saja... 604 00:53:42,591 --> 00:53:45,177 Lalu, ambil kembali kartu atau aki kita. 605 00:53:45,261 --> 00:53:49,098 Aku butuh akinya, Tess. Truknya tak berfungsi tanpa aki. 606 00:53:49,181 --> 00:53:51,284 Jika Tommy tak segera kucari, dia akan mati di luar sana. 607 00:53:51,309 --> 00:53:53,853 Baiklah, masa bodoh. Kita ambil uang dan aki kita kembali. 608 00:53:53,936 --> 00:53:57,398 Tapi dengar, Joel, Robert takut padamu. 609 00:53:57,482 --> 00:54:01,027 Jika kau keluar tanpa perhitungan, dia akan tahu dan pergi. 610 00:54:01,110 --> 00:54:03,571 Aku ingin kau menarik napas. 611 00:54:08,993 --> 00:54:10,829 - Kepada siapa dia menjualnya? - Entahlah. 612 00:54:10,912 --> 00:54:12,956 - Di mana dia? - Entahlah. 613 00:54:13,498 --> 00:54:14,624 Belum tahu. 614 00:54:15,709 --> 00:54:18,461 Namun, kita akan mencari tahu diam-diam. 615 00:54:18,545 --> 00:54:19,838 Mengerti? 616 00:54:21,423 --> 00:54:23,967 Aku berjanji kepada Robert kau tidak akan menyakitinya. 617 00:54:24,885 --> 00:54:27,638 Namun, aku sangat ingin kau menyakitinya. 618 00:54:28,221 --> 00:54:31,099 Jadi, mari kita buru bedebah itu... 619 00:54:31,183 --> 00:54:33,769 Dan ambil aki serta truk kita. 620 00:54:33,852 --> 00:54:37,231 Lalu, kita akan mencari Tommy. Setuju? 621 00:54:40,234 --> 00:54:41,360 Baiklah. 622 00:55:02,715 --> 00:55:04,425 Mari lihat apa yang lebih masuk akal. 623 00:55:04,884 --> 00:55:06,594 Tim sudah di Tenggara? 624 00:55:08,096 --> 00:55:09,264 Aku menahan mereka. 625 00:55:10,390 --> 00:55:11,808 Aku punya pertanyaan. 626 00:55:13,017 --> 00:55:14,144 Baik. 627 00:55:15,186 --> 00:55:17,288 Kita telah meledakkan target-target FEDRA tak berarti... 628 00:55:17,313 --> 00:55:19,607 Tersebar di seluruh QZ selama dua minggu. 629 00:55:19,691 --> 00:55:22,485 Kita sudah kehilangan empat orang, dan kita... 630 00:55:22,944 --> 00:55:26,698 - Apa gunanya ini? - Itu pertanyaanmu? 631 00:55:27,324 --> 00:55:30,702 - Itu salah satunya. - Jawabanku mengikuti perintah. 632 00:55:31,286 --> 00:55:33,413 Kenapa kau mengurung sembarang gadis? 633 00:55:33,497 --> 00:55:36,083 Orang-orang yang menjaganya tak mau memberitahuku. 634 00:55:36,166 --> 00:55:38,418 Orang-orang kita bertanya apa yang terjadi... 635 00:55:38,502 --> 00:55:39,770 Dan aku tak tahu harus bilang apa. 636 00:55:39,795 --> 00:55:42,047 Suruh mereka mengikuti perintah. 637 00:55:42,131 --> 00:55:44,341 Kalian berdua, pergi ke Tenggara 3, sekarang. 638 00:55:50,472 --> 00:55:52,349 - Kim. - Marlene. 639 00:55:52,433 --> 00:55:54,977 Kita sedang berperang melawan kediktatoran militer... 640 00:55:55,060 --> 00:55:58,022 Untuk mengembalikan demokrasi dan kebebasan. Itu terdengar benar? 641 00:55:58,105 --> 00:56:00,316 - Ya. - Kita menang? Kita kalahkan FEDRA? 642 00:56:00,399 --> 00:56:03,152 - Apa Firefly mengalahkan FEDRA? - Pemberontakan butuh waktu. 643 00:56:03,235 --> 00:56:04,670 Jika perjuanganmu selama 20 tahun tidak ada hasil... 644 00:56:04,695 --> 00:56:07,865 Kau bukan pemberontak. Kau hanya cat semprot. 645 00:56:08,908 --> 00:56:11,327 Kita tak menyerang FEDRA di seluruh QZ. 646 00:56:11,411 --> 00:56:14,998 Kita serang di sini... 647 00:56:15,498 --> 00:56:16,916 Di mana kita sekarang? 648 00:56:18,877 --> 00:56:21,296 Aku mau FEDRA di mana pun kecuali di sini. 649 00:56:21,379 --> 00:56:23,047 Aku ingin perhatian mereka teralihkan... 650 00:56:23,131 --> 00:56:24,899 Karena malam ini, setiap Firefly di Boston... 651 00:56:24,924 --> 00:56:26,426 Akan berkumpul di gedung ini... 652 00:56:26,509 --> 00:56:28,887 Dan kita akan meninggalkan QZ secara permanen. 653 00:56:30,013 --> 00:56:31,097 Kita berhenti? 654 00:56:31,181 --> 00:56:34,976 Tidak, kita bawa sembarang gadis yang terkunci di kamar itu ke barat. 655 00:56:36,895 --> 00:56:39,064 Dari orang kita di menara radio di Salem. 656 00:56:47,656 --> 00:56:48,740 Apa ini sungguhan? 657 00:56:49,741 --> 00:56:51,118 Aku yakin begitu. 658 00:56:54,788 --> 00:56:56,248 Jangan beri tahu siapa pun. 659 00:56:59,293 --> 00:57:02,213 Apa pun yang kau butuhkan. Apa pun yang diperlukan. 660 00:57:02,713 --> 00:57:04,799 Kita akan membawanya ke tempat yang seharusnya. 661 00:57:33,870 --> 00:57:34,996 Hei, Kawan. 662 00:57:36,915 --> 00:57:40,710 Jangan khawatir, aku tak mau apa pun. Tapi jika kau merasa tersesat... 663 00:57:40,794 --> 00:57:43,338 Suruh aku cari cahaya, akan kupatahkan rahangmu. 664 00:57:53,891 --> 00:57:57,352 Kita kehilangan beberapa kartu, tapi kita mendapatkannya. 665 00:57:57,895 --> 00:58:01,440 Dia diduga membawa aki ke gedung berlabel merah. 666 00:58:01,523 --> 00:58:04,526 Tapi dengar ini, sudut jalan Stillman dan Cross. 667 00:58:04,610 --> 00:58:07,738 - Yang biasa dipakai Miguel? - Ya, kurasa begitu. 668 00:58:08,072 --> 00:58:10,257 Kita lewat terowongan bawah tanah di bawah Haymarket... 669 00:58:10,282 --> 00:58:13,327 Masuk ke gedung dari bawah, dan mengejutkan Robert. 670 00:58:13,786 --> 00:58:15,204 Membalas si keparat itu. 671 00:58:23,463 --> 00:58:24,672 Ayolah. 672 00:58:29,969 --> 00:58:31,971 Sialan! 673 00:58:38,478 --> 00:58:40,355 Satu, dua, tiga, empat... 674 00:59:08,801 --> 00:59:10,010 Kau tak takut? 675 00:59:13,013 --> 00:59:14,265 Maka lepaskan aku. 676 00:59:14,849 --> 00:59:17,685 - Mulailah dengan "Terima kasih". - Untuk apa? 677 00:59:17,768 --> 00:59:19,478 Karena menyelamatkan nyawamu. 678 00:59:19,562 --> 00:59:22,231 Aku yang melarang mereka menembakmu. 679 00:59:30,406 --> 00:59:33,701 - Kenapa kau menghentikan mereka? - Kita akan bahas itu nanti. 680 00:59:47,924 --> 00:59:50,343 Jadi, Veronica... 681 00:59:52,596 --> 00:59:53,680 Bagaimana perasaanmu? 682 00:59:55,724 --> 00:59:56,808 Sama saja. 683 00:59:58,935 --> 01:00:00,228 Apa itu akan terjadi? 684 01:00:02,814 --> 01:00:03,899 Tidak. 685 01:00:06,985 --> 01:00:08,278 Jadi, boleh aku pergi? 686 01:00:09,154 --> 01:00:10,197 Tidak. 687 01:00:10,280 --> 01:00:13,200 Aku takkan memberi tahu siapa pun soal ini, aku bersumpah. 688 01:00:13,283 --> 01:00:16,245 Kau mau ke mana? Kembali ke sekolah militer FEDRA? 689 01:00:16,328 --> 01:00:19,331 - Kau begitu ingin menjadi tentara? - Pikirmu aku memilih tempat itu? 690 01:00:19,415 --> 01:00:21,225 Mereka menempatkanku di sana saat aku masih bayi. 691 01:00:21,250 --> 01:00:22,460 Itu untuk yatim piatu. 692 01:00:22,543 --> 01:00:24,587 Mereka tidak menempatkanmu di sana. 693 01:00:26,338 --> 01:00:27,423 Aku yang melakukannya. 694 01:00:28,299 --> 01:00:29,383 Ellie. 695 01:00:33,304 --> 01:00:35,473 Kau ibuku atau semacamnya? 696 01:00:35,556 --> 01:00:37,100 Apa aku seperti ibumu? 697 01:00:38,226 --> 01:00:40,103 Tidak, kau tak mirip. 698 01:00:40,937 --> 01:00:45,608 Namaku Marlene. Aku pemimpin Firefly di QZ Boston. 699 01:00:46,568 --> 01:00:48,444 Kenapa teroris membuangku ke FEDRA? 700 01:00:48,528 --> 01:00:49,904 Karena di sana kau akan aman. 701 01:00:49,988 --> 01:00:52,240 Kau memang aman sampai kau memutuskan untuk kabur. 702 01:00:52,323 --> 01:00:55,535 Lalu, teroris? Apa Riley seorang teroris? 703 01:01:12,386 --> 01:01:14,304 Kenapa kau tidak membiarkanku pulang? 704 01:01:18,225 --> 01:01:21,520 Sebab kau punya tujuan lebih besar daripada yang bisa kami bayangkan. 705 01:01:22,354 --> 01:01:26,066 Jadi, kami akan pergi malam ini dan membawamu bersama kami. 706 01:01:28,736 --> 01:01:30,321 - Dia tiba. - Lima menit lagi. 707 01:01:35,284 --> 01:01:38,579 Apa yang akan kukatakan kepadamu tak boleh dikatakan ke siapa pun... 708 01:01:38,663 --> 01:01:41,791 Karena jika kau melakukannya, aku jamin... 709 01:01:43,334 --> 01:01:44,544 Kau akan mati. 710 01:02:07,317 --> 01:02:08,485 Baiklah. 711 01:02:09,361 --> 01:02:11,446 - Siap? - Ya. 712 01:02:29,506 --> 01:02:30,633 Itu dia. 713 01:02:54,574 --> 01:02:56,159 Astaga! 714 01:02:56,993 --> 01:02:58,077 Sial. 715 01:03:00,163 --> 01:03:01,247 Yang ini sudah mati. 716 01:03:03,541 --> 01:03:05,752 Ya. Aku tahu. 717 01:03:05,835 --> 01:03:08,004 Aku hanya tak menduganya. 718 01:03:08,088 --> 01:03:10,882 Kurasa dia tak ada di sini sebelumnya? 719 01:03:10,966 --> 01:03:12,175 Tidak. 720 01:03:14,511 --> 01:03:17,180 Menurutmu dia turun setelah terinfeksi? 721 01:03:18,390 --> 01:03:20,976 Atau mungkin dia terinfeksi di bawah sini. 722 01:03:25,606 --> 01:03:26,732 Ayo terus jalan. 723 01:03:41,455 --> 01:03:43,724 Sepertinya mereka membuat ulang rangka seluruh struktur. 724 01:03:43,749 --> 01:03:45,376 Mungkin di tahun '80-an. 725 01:03:45,459 --> 01:03:47,211 Semua orang mengurangi ukuran apartemen... 726 01:03:47,294 --> 01:03:48,688 Untuk menjual lebih banyak kondominium. 727 01:03:48,713 --> 01:03:53,801 Ini adalah Construction Corner dengan Joel Miller. 728 01:03:53,885 --> 01:03:55,178 Seberapa jauh kita akan naik? 729 01:03:57,764 --> 01:03:59,057 Sejauh ini. 730 01:04:01,809 --> 01:04:05,647 Jadi, ini menuju ke lorong. 731 01:04:06,606 --> 01:04:09,651 Apa-apaan ini? Ada yang menaruh piano di balik ini? 732 01:04:12,570 --> 01:04:13,655 Kau menciumnya? 733 01:04:15,865 --> 01:04:18,034 Ya. Bubuk mesiu. 734 01:04:24,624 --> 01:04:25,917 Tess. 735 01:04:46,856 --> 01:04:48,315 Akinya rusak. 736 01:04:49,024 --> 01:04:50,693 Dia masih mencoba menjualnya. 737 01:04:51,736 --> 01:04:52,903 Dua kali. 738 01:04:53,612 --> 01:04:55,239 Dasar serakah. 739 01:05:09,379 --> 01:05:10,588 Sial. 740 01:05:10,880 --> 01:05:13,216 Baiklah. Cukup... 741 01:05:15,677 --> 01:05:16,845 Sial. 742 01:05:18,930 --> 01:05:20,223 Astaga. 743 01:05:24,311 --> 01:05:25,478 Sial. 744 01:05:27,856 --> 01:05:29,024 Joel? 745 01:05:30,192 --> 01:05:31,276 Marlene? 746 01:05:33,278 --> 01:05:35,113 - Kau baik-baik saja? - Ya. 747 01:05:37,783 --> 01:05:40,369 Ellie. 748 01:05:42,788 --> 01:05:45,708 - Sial. - Tak apa. Aku akan baik-baik saja. 749 01:05:45,791 --> 01:05:47,835 Kau tak boleh sebodoh ini. 750 01:05:49,086 --> 01:05:51,714 Jadi, ini orang yang membuat Robert menipu kita? 751 01:05:51,797 --> 01:05:53,674 Che Guevara dari Boston? 752 01:05:53,757 --> 01:05:56,969 Perang pasti sangat buruk hingga kau membeli dari bajingan seperti dia. 753 01:05:57,052 --> 01:05:58,345 Kurang lebih begitu. 754 01:05:58,429 --> 01:06:01,265 Barangnya buruk, dan dia tak terima "enyahlah" sebagai jawaban. 755 01:06:01,349 --> 01:06:04,393 - Berikan pisauku. - Untuk apa kau butuh aki? 756 01:06:04,477 --> 01:06:05,937 - Jangan. - Jangan padanya. 757 01:06:08,147 --> 01:06:09,232 Arahkan padaku. 758 01:06:22,871 --> 01:06:23,972 Untuk menjawab pertanyaanmu... 759 01:06:23,997 --> 01:06:25,348 Aku membutuhkannya untuk alasan yang lebih baik darimu. 760 01:06:25,373 --> 01:06:27,917 Jangan tersinggung, tapi Tommy hanya satu orang. 761 01:06:28,251 --> 01:06:30,545 - Urusan kami untuk tahu banyak hal. - Tahu banyak hal? 762 01:06:31,171 --> 01:06:33,590 Kau penyebabnya. Kau membuat saudaraku melawanku. 763 01:06:33,673 --> 01:06:35,192 - Baiklah, Joel. - Banyak sekali tembakan. 764 01:06:35,217 --> 01:06:37,302 - FEDRA dalam perjalanan. - Aku tahu. 765 01:06:42,140 --> 01:06:44,476 Kami akan memindahkan Ellie dari zona malam ini... 766 01:06:44,560 --> 01:06:47,271 Tapi kami takkan berhasil jika begini. Tidak untuk sementara. 767 01:06:47,354 --> 01:06:49,857 Jadi, sekarang aku berpikir... 768 01:06:49,940 --> 01:06:51,041 - Kau akan melakukannya. - Tidak akan. 769 01:06:51,066 --> 01:06:53,027 - Aku tak mau ikut mereka! - Biar kubawa dia. 770 01:06:53,110 --> 01:06:54,962 - Kita tidak punya waktu untuk ini. - Benarkah? 771 01:06:54,987 --> 01:06:56,572 - Siapa dia? - Bagimu, dia kargo. 772 01:06:56,655 --> 01:06:57,990 Kami tak menyelundupkan orang. 773 01:06:58,073 --> 01:06:59,174 - Maaf. - Aku bisa melakukannya. 774 01:06:59,200 --> 01:07:00,951 Kim, kau tak punya telinga! 775 01:07:01,035 --> 01:07:02,411 Bisakah kau diam? 776 01:07:03,454 --> 01:07:06,290 Ada tim Firefly menunggunya di Old State House. 777 01:07:06,374 --> 01:07:07,833 Aku tahu ada apa di luar sana. 778 01:07:07,917 --> 01:07:10,920 Tadinya kami pergi dengan seluruh skuadron karena alasan itu. 779 01:07:11,003 --> 01:07:13,189 Namun, aku tidak punya truk, aku tidak punya skuadron... 780 01:07:13,214 --> 01:07:15,842 FEDRA berjarak lima menit. Yang kumiliki adalah kau. 781 01:07:16,342 --> 01:07:18,469 Aku tahu kemampuan kalian. 782 01:07:19,011 --> 01:07:20,596 Baik atau buruk. 783 01:07:23,516 --> 01:07:25,059 Apa kemampuan mereka? 784 01:07:25,143 --> 01:07:27,854 Bawa dia ke sana dengan selamat, akan kuberikan yang kau butuhkan. 785 01:07:27,937 --> 01:07:29,731 Bukan hanya aki, semuanya. 786 01:07:29,814 --> 01:07:31,733 Truk dengan bahan bakar, senjata, persediaan. 787 01:07:31,816 --> 01:07:33,526 Semuanya, aku bersumpah. 788 01:07:36,613 --> 01:07:37,697 Aku bersumpah. 789 01:07:45,831 --> 01:07:46,957 Berengsek. 790 01:07:52,713 --> 01:07:53,797 Kau memercayainya? 791 01:07:54,381 --> 01:07:56,341 Tidak, aku juga. Tapi dia tampak putus asa. 792 01:07:56,425 --> 01:07:58,861 Kendaraan Firefly biasanya berarti barang yang dialihfungsikan FEDRA... 793 01:07:58,886 --> 01:08:01,597 Jadi, kesempatannya lebih baik sampai ke Tommy dengan itu... 794 01:08:01,680 --> 01:08:03,140 Begitu kita menyerahkan anak itu. 795 01:08:03,223 --> 01:08:06,268 Bicarakan saja, tapi tolong ingat aku mengalami pendarahan. 796 01:08:10,189 --> 01:08:11,816 Baiklah. Ini kesepakatannya. 797 01:08:12,650 --> 01:08:14,610 Kami akan membawanya ke krumu di State House. 798 01:08:14,694 --> 01:08:18,072 Namun, sebelum kami serahkan dia, mereka berikan semua mau kami. 799 01:08:18,155 --> 01:08:20,449 - Jika tidak, kami bunuh dia di sana. - Kita sepakat. 800 01:08:20,533 --> 01:08:22,160 Benarkah? Secepat itu? 801 01:08:22,243 --> 01:08:25,705 Kau yang terpenting. Timku tak akan membahayakan itu. 802 01:08:25,788 --> 01:08:28,541 Ingat apa yang kukatakan. Ambil ranselmu. 803 01:08:29,959 --> 01:08:31,628 Sekarang, Ellie. 804 01:08:41,846 --> 01:08:42,931 Ayo. 805 01:08:50,856 --> 01:08:51,940 Joel. 806 01:08:54,276 --> 01:08:55,444 Jangan sampai gagal. 807 01:08:58,155 --> 01:08:59,239 Kumohon. 808 01:09:50,584 --> 01:09:53,753 - Beri kami waktu sebentar, ya? - Apa-apaan ini? 809 01:09:55,047 --> 01:09:56,381 Jadi, apa rencananya? 810 01:09:57,341 --> 01:09:59,551 Maksudku, tak ada banyak pilihan. 811 01:09:59,635 --> 01:10:04,181 Ada jalan pintas atau jalan panjang, dan jalan pintas adalah mimpi buruk. 812 01:10:04,264 --> 01:10:05,849 Kurasa jalan panjang. 813 01:10:05,933 --> 01:10:08,185 Kita hanya perlu ke tempat aman... 814 01:10:08,268 --> 01:10:10,104 Antarkan, pergi ke rumah Bill dan Frank. 815 01:10:10,187 --> 01:10:12,648 Siapkan apa pun yang kita butuhkan. 816 01:10:17,278 --> 01:10:19,739 Buku Billboard Lagu Hit Terbaik 817 01:10:27,914 --> 01:10:31,125 Kita akan pergi setelah gelap. Tetap bersama anak itu. 818 01:10:32,168 --> 01:10:34,062 Tunggu sebentar. Kenapa aku harus melakukannya? 819 01:10:34,087 --> 01:10:36,214 Tess. 820 01:10:36,297 --> 01:10:37,757 B/F 60 - tak ada 821 01:10:37,840 --> 01:10:39,133 70 - stok baru 80 - kosong 822 01:10:44,013 --> 01:10:45,598 Siapa Bill dan Frank? 823 01:10:49,019 --> 01:10:50,645 Radio itu kode penyelundupan, bukan? 824 01:10:50,729 --> 01:10:52,647 Lagu '60-an, tak ada yang baru. 825 01:10:52,731 --> 01:10:55,400 Tahun '70-an, ada barang baru. Apa itu '80-an? 826 01:11:02,449 --> 01:11:04,785 - Apa yang kau lakukan? - Menghabiskan waktu. 827 01:11:04,868 --> 01:11:07,579 - Apa yang harus kulakukan? - Aku yakin kau akan tahu. 828 01:11:15,212 --> 01:11:16,547 Arlojimu rusak. 829 01:11:32,021 --> 01:11:33,564 Kau bergumam saat tidur. 830 01:11:41,489 --> 01:11:43,658 Aku belum pernah berada di sisi lain Tembok. 831 01:11:45,118 --> 01:11:46,494 Lihat betapa gelapnya. 832 01:11:53,668 --> 01:11:55,378 Kalian sering ke sana? 833 01:11:56,421 --> 01:11:58,423 - Aku rasa. - Kapan kali terakhir? 834 01:11:58,965 --> 01:12:01,635 - Mungkin setahun. Apa pentingnya? - Tapi kau tahu harus ke mana. 835 01:12:02,719 --> 01:12:04,513 Jadi, kita akan baik-baik saja. 836 01:12:09,351 --> 01:12:10,477 Ya. 837 01:12:17,776 --> 01:12:20,988 Jadi, siapa dirimu? Kau semacam putri orang penting? 838 01:12:23,157 --> 01:12:24,575 Semacam itu. 839 01:12:34,126 --> 01:12:35,920 Radio menyala saat kau tidur. 840 01:12:36,003 --> 01:12:38,631 Apa? Apa lagunya? 841 01:12:38,714 --> 01:12:42,301 Mereka terus berkata, "Bangunkan aku sebelum kau pergi"? 842 01:12:43,553 --> 01:12:44,720 Sial. 843 01:12:45,721 --> 01:12:46,806 Kena kau. 844 01:12:47,432 --> 01:12:49,684 Tahun '80-an berarti masalah. 845 01:12:50,268 --> 01:12:51,853 Kode dipecahkan. 846 01:12:54,898 --> 01:12:55,982 Dengar... 847 01:13:01,446 --> 01:13:03,782 Tempat di bawah Lancaster bagus. 848 01:13:04,366 --> 01:13:06,409 - Ada jaket di tasmu? - Ya. 849 01:13:06,493 --> 01:13:08,578 Baik, ambillah. Saatnya pergi. 850 01:13:20,966 --> 01:13:22,176 Perhatikan jam malam wajib... 851 01:13:22,259 --> 01:13:25,763 Untuk melawan infeksi dan pemberontakan. 852 01:13:28,098 --> 01:13:30,142 Perhatikan jam malam wajib... 853 01:13:30,225 --> 01:13:33,312 Untuk melawan infeksi dan pemberontakan. 854 01:13:33,395 --> 01:13:38,442 Selamat Datang 855 01:14:21,945 --> 01:14:24,573 Astaga, aku benar-benar di luar. 856 01:14:24,656 --> 01:14:26,241 - Astaga. - Sial. 857 01:14:29,203 --> 01:14:32,456 Baiklah. Kita akan lewat tepi kiri di sekitar zona penyangga. 858 01:14:32,915 --> 01:14:35,292 Tetap dekat dan ikuti arahanku. 859 01:14:35,959 --> 01:14:37,044 Ya. Tentu saja. 860 01:14:38,462 --> 01:14:39,546 Ayo. 861 01:16:10,765 --> 01:16:11,808 Apa-apaan ini? 862 01:16:11,891 --> 01:16:14,185 Hei, jangan bergerak. 863 01:16:15,270 --> 01:16:16,354 Jangan bergerak! 864 01:16:22,527 --> 01:16:25,155 - Kau pasti bercanda. - Baik, mari bicarakan ini. 865 01:16:25,238 --> 01:16:27,324 - Berbaliklah, berlutut. - Tunggu. 866 01:16:27,407 --> 01:16:29,075 - Berlutut sekarang juga! - Tunggu. 867 01:16:29,159 --> 01:16:31,828 Apa kubilang, Bung? Kubilang tetap di rumah. 868 01:16:31,912 --> 01:16:33,413 Berlutut! 869 01:16:33,497 --> 01:16:35,374 Berlutut saja. Berlutut. 870 01:16:35,457 --> 01:16:39,628 Dengar, biarkan kami melakukan ini, akan kami bagi kartunya denganmu. 871 01:16:39,711 --> 01:16:41,004 - Benarkah? - Ya. 872 01:16:41,088 --> 01:16:44,424 Aku sangat diberkati. Tangan di kepala, mata ke depan. 873 01:16:44,508 --> 01:16:46,009 Tangan di kepala! 874 01:16:49,513 --> 01:16:52,057 - Sungguh? - Ya, kita lakukan sesuai aturan. 875 01:16:52,975 --> 01:16:56,353 Astaga. Bagaimana kalau tiga perempat? 876 01:16:57,646 --> 01:16:59,940 Keluar tanpa izin. Kau bisa digantung karena itu. 877 01:17:00,024 --> 01:17:03,569 Baik. Semuanya dari pengiriman ini, dan setengah untuk semua pilnya. 878 01:17:03,653 --> 01:17:05,821 Setengah? Semuanya. 879 01:17:05,905 --> 01:17:09,033 Mempertaruhkan pekerjaanku untuk setengah. Kau sudah gila. 880 01:17:09,617 --> 01:17:11,160 - Ellie. Ellie, apa-apaan? - Sial! 881 01:17:11,244 --> 01:17:13,287 Sialan! 882 01:17:14,247 --> 01:17:15,748 Jangan menghalangi. 883 01:17:18,668 --> 01:17:21,045 - Kita bisa memperbaiki ini. - Minggir. 884 01:17:25,425 --> 01:17:26,551 Minggir. 885 01:18:04,089 --> 01:18:06,550 - Tidak. Tidak, aku tidak sakit. - Joel! 886 01:18:06,634 --> 01:18:09,011 - Aku tidak sakit! Lihat! - Joel! 887 01:18:09,095 --> 01:18:11,180 Lihat, ini sudah tiga minggu. 888 01:18:11,263 --> 01:18:12,657 Tak ada yang tahan lebih dari sehari. 889 01:18:12,682 --> 01:18:14,851 Apa ini terlihat sudah sehari? 890 01:18:14,934 --> 01:18:17,119 - Mereka pasti sudah membunuhku! - Seharusnya aku membunuhmu. 891 01:18:17,145 --> 01:18:20,064 - Kapan itu terjadi? - Itu tidak penting. Percayalah! 892 01:18:20,148 --> 01:18:22,525 Mereka akan menangkap kita jika kita tak lari. 893 01:18:24,569 --> 01:18:28,865 Joel, kita harus bergerak. Kita harus bergerak, Joel! 894 01:18:39,876 --> 01:18:40,961 Joel! 895 01:18:47,676 --> 01:18:49,636 Peringatan 896 01:18:49,720 --> 01:18:51,722 Area Kontaminasi Biologis Jangan Masuk