1 00:00:02,000 --> 00:00:14,000 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:14,024 --> 00:00:26,024 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:26,048 --> 00:00:38,048 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me 4 00:04:46,718 --> 00:04:48,453 5 00:07:11,029 --> 00:07:14,198 Haruskah mati pucat dengan kengerian tiga kali lipat... 6 00:07:14,266 --> 00:07:17,436 ...membuat samudra merusak tempat tidur kita,... 7 00:07:17,502 --> 00:07:20,138 ...Tuhan yang mendengar ombak bergulung,... 8 00:07:20,204 --> 00:07:22,806 ...berkenan untuk menolong jiwa pemohon kita. 9 00:07:22,874 --> 00:07:24,343 Untuk empat minggu! 10 00:07:25,843 --> 00:07:27,177 Tidak, Pak. Terima kasih. 11 00:07:27,245 --> 00:07:31,316 Bersulang yang belum tuntas membawa sial, Nak. 12 00:07:31,382 --> 00:07:34,218 Bukan berniat tidak sopan. 13 00:07:34,286 --> 00:07:37,588 Lelaki yang tidak minum alkohol, sebaiknya punya alasan. 14 00:07:38,490 --> 00:07:40,960 Bukankah.. 15 00:07:42,192 --> 00:07:45,764 Aku mengerti itu melanggar peraturan, Pak. 16 00:07:45,831 --> 00:07:47,199 Kau mengerti? 17 00:07:47,266 --> 00:07:49,968 Ya, Pak. Dari buku panduan. 18 00:07:50,035 --> 00:07:52,737 Tak kusangka kau suka membaca. 19 00:07:55,973 --> 00:07:57,175 Aku tidak ingin mencari masalah. 20 00:07:57,242 --> 00:07:59,311 Maka patuhilah perintahku. 21 00:07:59,377 --> 00:08:01,713 Itu juga ada dalam buku panduanmu. 22 00:08:36,681 --> 00:08:38,317 Untuk empat minggu. 23 00:08:49,227 --> 00:08:52,863 Aye. Aye. Penampungannya harus diperiksa. 24 00:08:52,931 --> 00:08:54,232 Salah satu tugasmu, Nak. 25 00:08:54,298 --> 00:08:57,336 Atau kau belum membacanya? 26 00:08:57,402 --> 00:09:00,004 Kau bersihkan kuningan dan mesin jam,... 27 00:09:00,072 --> 00:09:02,606 ...dan membereskan rumah setelahnya. 28 00:09:02,673 --> 00:09:06,043 Dan ada banyak yang harus diperbaiki di luar. 29 00:09:06,110 --> 00:09:07,779 Kau dengar, Nak? 30 00:09:08,346 --> 00:09:09,680 Ya, Pak. 31 00:09:09,746 --> 00:09:11,250 Aye, Pak! 32 00:09:12,618 --> 00:09:14,586 Aye, Pak. 33 00:09:21,793 --> 00:09:23,226 Saat kabut sudah hilang,... 34 00:09:23,293 --> 00:09:25,463 ...kau akan memulai jam kerjamu. 35 00:09:27,532 --> 00:09:32,070 Bekerja? Kukira aku akan naik ke lampu mercusuar. 36 00:09:32,136 --> 00:09:33,438 Aku yang memelihara lampu. 37 00:09:35,506 --> 00:09:37,341 Aturannya kita bertukar jam kerja. 38 00:09:37,408 --> 00:09:40,311 Jam kerja malam yang harusnya ditakuti, Nak. 39 00:09:40,378 --> 00:09:44,116 Jam kerjaku, malam hingga pagi. 40 00:09:44,182 --> 00:09:47,753 Berurusan dengan pemula. 41 00:09:47,820 --> 00:09:51,723 Laksanakan tugas-tugasmu. Lampunya adalah tugasku. 42 00:10:22,019 --> 00:10:23,822 Kurang ajar! 43 00:11:37,828 --> 00:11:41,866 Untukmu, kekasihku. 44 00:13:50,227 --> 00:13:51,662 Sirap. 45 00:13:55,633 --> 00:13:57,936 Perbaiki setelah kau mengurus penampungan. 46 00:13:59,538 --> 00:14:03,240 Dan lampunya butuh minyak. 47 00:14:07,078 --> 00:14:08,646 Aye, Pak. 48 00:16:58,916 --> 00:17:00,819 Pergi! 49 00:17:03,187 --> 00:17:04,556 Awas. 50 00:18:57,969 --> 00:18:59,837 Jangan masuk! 51 00:19:02,240 --> 00:19:05,977 Minyak, Pak. / Lelah? Lain kali pakai ini. 52 00:19:06,943 --> 00:19:09,380 Mengurangi kesulitanmu. 53 00:19:10,013 --> 00:19:11,982 Istirahat, Nak. 54 00:19:15,019 --> 00:19:19,222 Aku bilang, istirahat, Nak. 55 00:19:20,290 --> 00:19:22,091 Lalu turunkan lagi tong itu... 56 00:19:22,159 --> 00:19:25,863 ...kembali ke bawah tangga. 57 00:19:25,930 --> 00:19:30,000 Kecuali kau ingin menghanguskan seluruh mercusuar. 58 00:19:34,873 --> 00:19:36,740 Lalu tuntaskan sisa dari tugasmu. 59 00:19:36,807 --> 00:19:39,144 Kau sudah ketinggalan. 60 00:19:40,377 --> 00:19:43,747 Aye, Pak. / Kau terlalu lamban. Kau bodoh? 61 00:19:44,749 --> 00:19:45,817 Tidak, Pak. 62 00:19:45,883 --> 00:19:47,284 Menipuku. 63 00:19:58,695 --> 00:20:01,465 Haruskah mati pucat dengan kengerian tiga kali lipat... 64 00:20:01,532 --> 00:20:04,435 ...membuat samudra merusak tempat tidur kita,... 65 00:20:04,501 --> 00:20:06,836 ...Tuhan yang mendengar ombak bergulung,... 66 00:20:06,903 --> 00:20:09,874 ...berkenan untuk menolong jiwa pemohon. 67 00:20:20,084 --> 00:20:21,786 Masih terasa buruk? 68 00:20:24,055 --> 00:20:26,758 Cerialah, Nak. 69 00:20:26,825 --> 00:20:29,494 Sekarang waktunya mengobrol dan berbasa-basi. 70 00:20:29,559 --> 00:20:31,294 Nikmatilah. 71 00:20:31,362 --> 00:20:33,931 Masuk pekan dua dan kita berdua pasti... 72 00:20:33,998 --> 00:20:37,567 ...ingin diam sehening makam. 73 00:20:37,634 --> 00:20:39,104 Aku tak banyak bicara. 74 00:20:39,770 --> 00:20:41,806 Pikirmu kau yang pertama? 75 00:20:41,873 --> 00:20:43,374 Tidak, Pak. 76 00:20:43,441 --> 00:20:45,076 Kau bukan yang pertama. 77 00:20:45,143 --> 00:20:46,411 Kau bukan yang pertama. 78 00:20:49,278 --> 00:20:53,983 The Chicopee, dulu ia begitu cantik. 79 00:20:54,050 --> 00:20:57,288 Diciptakan mulus dan terlihat kokoh! 80 00:20:57,355 --> 00:21:00,991 Tidak ada armada di tahun 1964 selain dia. 81 00:21:01,692 --> 00:21:03,926 Kami sedang istirahat.. 82 00:21:03,993 --> 00:21:06,330 Itu sebuah pemberontakan.. 83 00:21:06,396 --> 00:21:08,464 Kau bertanya, mengapa? 84 00:21:08,531 --> 00:21:14,471 Bagian mengerikan dari kehidupan pelaut, tanyamu, Nak? 85 00:21:14,538 --> 00:21:17,875 Adalah saat kau tidak bertugas ketika kau berada di tengah laut 86 00:21:17,942 --> 00:21:20,611 Daerah angin mati. 87 00:21:20,676 --> 00:21:22,679 Lebih kejam daripada Iblis. 88 00:21:22,747 --> 00:21:24,883 Rasa bosan menjahatkan manusia,... 89 00:21:24,949 --> 00:21:27,885 ...dan air bersih cepat kering. 90 00:21:29,153 --> 00:21:33,857 Satu-satunya obat adalah alkohol. 91 00:21:33,924 --> 00:21:36,359 Membuat pelaut bahagia, ramah,... 92 00:21:36,426 --> 00:21:38,261 ...tenang, dan.. 93 00:21:38,328 --> 00:21:39,496 Bodoh. 94 00:21:46,069 --> 00:21:49,673 Terkutuklah aku jika kau tidak punya jiwa kelasi... 95 00:21:49,740 --> 00:21:51,543 ...di dalam dirimu, Nak. 96 00:22:00,617 --> 00:22:02,220 Tanyakan, Nak. 97 00:22:03,387 --> 00:22:05,522 98 00:22:05,588 --> 00:22:09,394 Kenapa rekanmu sebelumnya pergi? 99 00:22:09,460 --> 00:22:11,162 Dia? Rekanku? 100 00:22:11,962 --> 00:22:13,330 101 00:22:14,632 --> 00:22:16,100 Tewas. 102 00:22:16,701 --> 00:22:18,568 Ia menjadi gila. 103 00:22:18,634 --> 00:22:23,240 Mengoceh tentang peri laut, manusia duyung, pertanda buruk dan sejenisnya. 104 00:22:23,307 --> 00:22:24,708 Pada akhirnya,... 105 00:22:24,775 --> 00:22:29,346 ...tak ada lagi akal sehat dalam dirinya selain gigi ayam. 106 00:22:29,413 --> 00:22:34,652 Ia percaya bahwa ada semacam pesona di lampu mercusuar. 107 00:22:34,718 --> 00:22:37,888 Dia berpendapat bahwa St. Elmo... 108 00:22:37,954 --> 00:22:40,524 ...telah melemparkan api ke dalamnya. 109 00:22:43,594 --> 00:22:46,564 Keselamatan, ujarnya. 110 00:22:57,008 --> 00:22:58,610 Dongeng. 111 00:23:03,413 --> 00:23:06,116 Aku sebelumnya melihatmu berselisih dengan burung camar. 112 00:23:07,718 --> 00:23:10,021 Biarkan saja mereka. 113 00:23:10,087 --> 00:23:12,388 Membunuh burung camar membawa sial. 114 00:23:13,758 --> 00:23:15,425 Dongeng lagi. 115 00:23:17,761 --> 00:23:19,463 Membunuh burung camar membawa sial! 116 00:23:29,539 --> 00:23:31,408 Jangan pedulikan aku, Nak. 117 00:23:31,776 --> 00:23:33,244 Jangan. 118 00:23:34,044 --> 00:23:36,614 Buatkan kita kopi. 119 00:23:38,682 --> 00:23:40,351 Malam kita panjang. 120 00:23:41,317 --> 00:23:44,521 Kopi bisa menyegarkan kita. 121 00:25:48,511 --> 00:25:51,148 Kau telah mengabaikan tugas-tugasmu, Nak! 122 00:25:53,550 --> 00:25:55,718 Jangan sangkal! 123 00:25:55,786 --> 00:25:57,188 Kau sebut apa itu? 124 00:25:58,855 --> 00:26:01,625 Pak?/ Apa? 125 00:26:01,692 --> 00:26:04,028 Sudah kupel dan kusapu dua kali, Pak. 126 00:26:04,094 --> 00:26:05,763 Anjing penipu. 127 00:26:08,231 --> 00:26:11,201 Sudah kusapu./ Ini penuh jelaga dan basah. 128 00:26:11,268 --> 00:26:13,269 Tidak dipel, tidak digosok, dan bernoda. 129 00:26:15,138 --> 00:26:17,442 Kau senang mengusikku? 130 00:26:17,508 --> 00:26:18,675 Ulangi? 131 00:26:20,344 --> 00:26:21,445 Sudah kubilang.. 132 00:26:21,510 --> 00:26:23,212 Beraninya kau menentangku, Anjing. 133 00:26:23,279 --> 00:26:24,615 Dengar,... 134 00:26:24,681 --> 00:26:26,584 ...aku tak berniat menjadi ibu rumah tangga... 135 00:26:26,650 --> 00:26:28,819 ...ataupun budak dalam pekerjaan ini. 136 00:26:28,884 --> 00:26:30,887 Itu salah! 137 00:26:30,954 --> 00:26:32,822 Gubuk ini lebih bobrok... 138 00:26:32,890 --> 00:26:35,726 ...dari pondok kemah manapun yang pernah kulihat. 139 00:26:35,792 --> 00:26:37,661 Pengurus rumah Ratu Inggris sendiri... 140 00:26:37,728 --> 00:26:39,329 ...bahkan tak bisa lebih baik dariku,... 141 00:26:39,395 --> 00:26:40,696 ...karena sudah kugosok... 142 00:26:40,763 --> 00:26:42,899 ...tempat ini dua kali, Pak.. 143 00:26:42,967 --> 00:26:45,201 Aku tidak bilang kau salah. 144 00:26:45,269 --> 00:26:47,471 Aku bilang, pel lagi,... 145 00:26:47,538 --> 00:26:49,306 ...dan kali ini pel yang benar,... 146 00:26:49,373 --> 00:26:53,611 ...dan kau akan pel sepuluh kali lagi setelah itu selesai. 147 00:26:53,676 --> 00:26:56,246 Jika kusuruh kau untuk menarik dan mencabut... 148 00:26:56,313 --> 00:26:58,682 ...setiap lantai dan dinding kayu rumah ini... 149 00:26:58,749 --> 00:27:00,483 ...dan mengampelasnya dengan tangan,... 150 00:27:00,550 --> 00:27:02,720 ...dan buku jarimu berdarah, laksanakan! 151 00:27:02,786 --> 00:27:06,256 Dan jika kusuruh kau untuk mencabut setiap paku... 152 00:27:06,323 --> 00:27:08,392 ...dari setiap lubang paku yang sudah rusak... 153 00:27:08,458 --> 00:27:10,961 ...dan membersihkan karatnya... 154 00:27:11,028 --> 00:27:15,565 ...sampai berkilau kembali seperti zakar paus sperma,... 155 00:27:15,632 --> 00:27:18,702 ...dan bangun kembali satu rumah... 156 00:27:18,769 --> 00:27:20,136 ...dari awal,... 157 00:27:20,203 --> 00:27:23,072 ...lalu kau lakukan lagi, laksanakan! 158 00:27:23,140 --> 00:27:24,675 Dan demi Tuhan dan dewa,... 159 00:27:24,740 --> 00:27:27,211 ...kau akan tersenyum, karena kau akan suka. 160 00:27:27,277 --> 00:27:29,846 Kau akan suka karena aku menyuruhmu! 161 00:27:32,616 --> 00:27:37,454 Menentang aku lagi, maka akan kukurangi upahmu. 162 00:27:39,423 --> 00:27:40,892 Dengar, Nak? 163 00:27:43,193 --> 00:27:44,528 Aye, Pak. 164 00:27:45,662 --> 00:27:46,831 165 00:27:47,631 --> 00:27:49,099 Pel, Anjing. 166 00:27:49,165 --> 00:27:50,534 Pel! 167 00:29:08,412 --> 00:29:11,148 Stabilkan, Nak. 168 00:29:11,214 --> 00:29:12,715 Aye, Pak. 169 00:29:12,782 --> 00:29:15,318 Warna putihnya harus rata, Nak. 170 00:29:15,385 --> 00:29:17,187 Terang benderang! 171 00:29:17,253 --> 00:29:19,455 Seperti token perak rumah bordil. 172 00:29:19,522 --> 00:29:21,457 Beri tanda layak pada pelaut. 173 00:29:21,525 --> 00:29:25,095 Mereka takkan melihatnya di dalam badai! 174 00:29:25,162 --> 00:29:27,498 Jaga emosimu, Nak. 175 00:29:27,564 --> 00:29:28,966 Pekerjaan ini lumayan. 176 00:29:29,032 --> 00:29:31,834 Kau akan peroleh nilai besar di buku harianku. 177 00:29:31,902 --> 00:29:33,371 Mereka bak injil! 178 00:29:34,605 --> 00:29:36,573 Kuturunkan kau beberapa meter. 179 00:29:38,942 --> 00:29:40,376 Pelan-pelan! 180 00:29:40,443 --> 00:29:42,779 Kau berada di tangan ahli. 181 00:29:45,383 --> 00:29:46,450 Pelan-pelan! 182 00:29:46,517 --> 00:29:48,384 Berhenti berayun, Nak. 183 00:29:48,451 --> 00:29:50,119 Aku tidak berayun! / Kau berayun! 184 00:29:50,186 --> 00:29:52,221 Stabil! / Sudah! 185 00:30:23,987 --> 00:30:26,957 Pergi! Pergi! 186 00:31:03,125 --> 00:31:04,595 Terima kasih, Nak. 187 00:31:05,828 --> 00:31:07,097 Winslow. 188 00:31:08,865 --> 00:31:10,734 Ephraim Winslow. 189 00:31:11,468 --> 00:31:13,604 Di dua minggu terakhir,... 190 00:31:13,671 --> 00:31:15,972 ...aku ingin kau memanggilku dengan namaku. 191 00:31:16,038 --> 00:31:19,009 Lihat dirimu,... 192 00:31:19,076 --> 00:31:20,943 ...memberi perintah, Nak. 193 00:31:21,010 --> 00:31:24,248 Winslow./ Baiklah. 194 00:31:24,314 --> 00:31:27,617 Aku tidak keberatan, Ephraim Winslow. 195 00:31:27,683 --> 00:31:33,891 Jadi, apa yang membawa pria sepertimu ke pulau ini? 196 00:31:34,557 --> 00:31:36,326 Seperti apa? 197 00:31:36,393 --> 00:31:38,795 Setampan lukisan. 198 00:31:38,862 --> 00:31:41,665 Aku hanya bergurau, Nak,.. 199 00:31:41,731 --> 00:31:43,901 Winslow./ Winslow. 200 00:31:46,068 --> 00:31:47,436 Apa yang membawamu... 201 00:31:50,339 --> 00:31:53,910 ...ke pulau ini, Ephraim Winslow? 202 00:31:56,578 --> 00:31:58,648 Apa pekerjaanmu sebelumnya? 203 00:31:59,982 --> 00:32:02,418 Tukang kayu. / Tukang kayu? 204 00:32:02,486 --> 00:32:05,990 Kayu besar. Di utara. Kanada. 205 00:32:06,056 --> 00:32:09,026 Kesatuan Hudson Bay? / Sama. 206 00:32:09,092 --> 00:32:10,460 Benar kata mereka? 207 00:32:10,527 --> 00:32:12,996 "Hanya hutan sejauh mata memandang"? 208 00:32:13,063 --> 00:32:17,434 Ya, Pak. Cemara, Tamarack, pinus putih. 209 00:32:18,499 --> 00:32:19,435 "Semak," istilahnya. 210 00:32:19,502 --> 00:32:22,005 Muak dengan pohon, ya? 211 00:32:22,071 --> 00:32:23,173 Ya, Pak. 212 00:32:23,240 --> 00:32:25,741 Benar sekali. 213 00:32:25,808 --> 00:32:28,144 Aku tahu kehidupan seperti itu. 214 00:32:28,211 --> 00:32:29,712 Keras. 215 00:32:29,779 --> 00:32:33,517 Mempekerjakan satu orang lebih sulit dari dua kuda, kata mereka. 216 00:32:33,584 --> 00:32:35,786 Tidak, terima kasih. 217 00:32:37,887 --> 00:32:42,992 Hanya laut yang menjadi daya tarikku. 218 00:32:45,796 --> 00:32:47,364 Rindu? 219 00:32:47,431 --> 00:32:51,800 Bukan masalah apa yang bisa mengarunginya. 220 00:32:51,867 --> 00:32:53,269 Tapi aku tidak bisa... 221 00:32:53,336 --> 00:32:56,006 ...mengeluh terhadap tunggul tuaku. 222 00:32:56,873 --> 00:32:59,776 Tidak sepadan dengan bahayanya.. 223 00:32:59,843 --> 00:33:03,846 Kini aku seorang penjaga mercusuar dan akan terus begitu. 224 00:33:03,913 --> 00:33:07,984 Aku sudah terikat pada lampu itu,... 225 00:33:08,051 --> 00:33:12,355 ...dan dia sudah menjadi istri yang lebih baik, setia, dan tenang... 226 00:33:12,422 --> 00:33:14,924 ...daripada wanita hidup manapun. 227 00:33:17,359 --> 00:33:18,795 Pernah menikah? 228 00:33:19,895 --> 00:33:22,566 13 Natal di lautan.. 229 00:33:23,799 --> 00:33:25,603 Anak di rumah. 230 00:33:26,702 --> 00:33:28,605 Dia tidak pernah memaafkan. 231 00:33:31,273 --> 00:33:33,742 Lebih baik begitu. 232 00:33:33,809 --> 00:33:38,315 Karena kita terlalu ramah, Ephraim Winslow,... 233 00:33:38,381 --> 00:33:43,821 ...katakan, mengapa tukang kayu ingin menjadi seorang penjaga mercusuar? 234 00:33:48,458 --> 00:33:51,761 Utara masih kurang tenang? 235 00:33:51,827 --> 00:33:53,829 Serbuk gergaji menggatalkan kemaluanmu? 236 00:33:53,896 --> 00:33:56,399 Mandor menganggapmu terlalu mudah marah... 237 00:33:56,465 --> 00:33:58,134 ...untuk memegang kapak? 238 00:34:00,236 --> 00:34:03,908 Seperti katamu, kurasa aku hanya muak pada pohon. 239 00:34:09,213 --> 00:34:11,749 Sejak kutinggalkan ayahku,... 240 00:34:11,815 --> 00:34:14,952 ...aku telah lakukan segala pekerjaan berupah. 241 00:34:15,018 --> 00:34:16,852 Aku tak bangga pada beberapa. 242 00:34:16,920 --> 00:34:19,990 Nomaden, ya? / Tidak.. 243 00:34:20,056 --> 00:34:23,527 Aku tidak menemukan pekerjaan impianku,... 244 00:34:23,594 --> 00:34:25,461 ...jadi aku terus berpindah. 245 00:34:25,527 --> 00:34:26,896 Dan aku tidak suka menatap masa lalu... 246 00:34:26,963 --> 00:34:28,598 ...yang ada di belakang. / Melarikan diri? 247 00:34:28,664 --> 00:34:30,565 Dengar,... 248 00:34:30,567 --> 00:34:33,170 ...tak ada yang salah dengan orang yang ingin memulai dari awal,... 249 00:34:33,237 --> 00:34:34,471 ...mencari nafkah.. 250 00:34:34,538 --> 00:34:36,240 Tidak.. 251 00:34:36,806 --> 00:34:38,375 Seperti orang manapun,... 252 00:34:38,440 --> 00:34:41,744 ...hanya ingin hidup tenang dengan penghasilan cukup. 253 00:34:42,679 --> 00:34:44,514 Kubaca ada suatu tempat... 254 00:34:44,581 --> 00:34:46,916 ...seseorang bisa peroleh 630.. 255 00:34:47,550 --> 00:34:49,952 Kubaca $1,000 dolar setahun... 256 00:34:50,019 --> 00:34:52,188 ...jika dia memelihara mercusuar jauh dari pantai. 257 00:34:52,255 --> 00:34:55,591 Semakin jauh letaknya, semakin besar gajinya. 258 00:34:55,659 --> 00:34:59,663 Kubaca dan kubilang, bekerjalah. 259 00:34:59,730 --> 00:35:01,365 Simpan pendapatanmu. 260 00:35:05,869 --> 00:35:08,438 Tak lama lagi aku akan punya rumah sendiri,... 261 00:35:08,503 --> 00:35:09,873 ...di pedalaman,... 262 00:35:09,940 --> 00:35:12,376 ...tanpa ada orang yang bilang "untuk apa". 263 00:35:13,476 --> 00:35:14,845 Itu saja. 264 00:35:19,583 --> 00:35:22,152 Kisah membosankan yang sama, ya? 265 00:35:24,521 --> 00:35:26,123 Kau bertanya. 266 00:35:33,195 --> 00:35:37,366 Mengapa membunuh burung camar membawa kesialan? 267 00:35:37,434 --> 00:35:42,006 Di dalam mereka ada jiwa para pelaut yang telah tiada. 268 00:35:44,907 --> 00:35:46,943 Kau selalu berdoa, Winslow? 269 00:35:48,911 --> 00:35:51,513 Jarang. 270 00:35:51,581 --> 00:35:54,751 Tapi aku takut pada Tuhan, jika itu maksudmu. 271 00:37:47,530 --> 00:37:48,998 Sial. 272 00:41:32,989 --> 00:41:34,657 Angin berubah haluan. 273 00:41:34,724 --> 00:41:37,894 Baguslah. / Jangan bodoh. 274 00:41:37,960 --> 00:41:40,629 Itu angin tenang sebelum badai, Winslow. 275 00:41:40,697 --> 00:41:44,434 Itu adalah angin barat yang lembut. 276 00:41:44,934 --> 00:41:46,369 Terasa kencang... 277 00:41:46,436 --> 00:41:48,071 ...karena kau tidak tahu apa-apa... 278 00:41:48,137 --> 00:41:50,672 ...dan tidak ada pepohonan di pulau ini... 279 00:41:50,739 --> 00:41:53,209 ...tidak seperti semakmu di Hudson Bay. 280 00:41:53,275 --> 00:41:55,478 Angin timur laut akan segera datang... 281 00:41:55,545 --> 00:41:57,547 ...lambat bagai terompet Jibril. 282 00:41:57,612 --> 00:42:00,683 Sebaiknya tutupi bangunan pencari arah angin itu. 283 00:42:00,750 --> 00:42:01,983 Aye, Pak. 284 00:42:02,050 --> 00:42:03,586 Itu akan menstabilkan mereka sebelum kapal... 285 00:42:03,652 --> 00:42:06,021 ...datang paginya,... 286 00:42:06,088 --> 00:42:09,326 ...tapi ada cuaca buruk yang siap menghantam. 287 00:42:13,128 --> 00:42:15,097 Sesuatu mengusikmu? 288 00:42:16,199 --> 00:42:19,735 Kau akan pergi dari pulau ini esok, Winslow. 289 00:42:19,802 --> 00:42:21,737 Jangan dendam padaku. 290 00:42:22,871 --> 00:42:24,105 Tidak, Pak. 291 00:42:24,172 --> 00:42:26,308 Menyimpan rahasia, ya? 292 00:42:28,844 --> 00:42:32,014 Aku hanya butuh bantuan dalam memasang papannya. 293 00:42:43,259 --> 00:42:45,161 Tarik, Winslow! 294 00:42:49,298 --> 00:42:50,766 Lihat mereka! 295 00:42:51,967 --> 00:42:54,103 Lebih efektif dari memancing! 296 00:43:00,277 --> 00:43:03,179 Tak ada salahnya untuk minum-minum sekarang. 297 00:43:03,246 --> 00:43:07,150 Malam yang terang. Dan malam terakhir kita sebelum penjemputan. 298 00:43:07,217 --> 00:43:09,085 Aku tak tahu ada orang... 299 00:43:09,152 --> 00:43:12,288 ...yang masih pura-pura tidak peduli. 300 00:43:12,355 --> 00:43:16,092 Dan aku tidak menerima penolakan. 301 00:43:23,632 --> 00:43:27,870 Haruskah mati pucat dengan kengerian tiga kali lipat... 302 00:43:29,438 --> 00:43:32,442 Persetan! Untuk penjemputan! 303 00:43:32,507 --> 00:43:34,677 Dan begitulah! 304 00:43:37,980 --> 00:43:39,815 305 00:43:56,032 --> 00:43:58,734 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 306 00:43:58,800 --> 00:44:00,869 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 307 00:44:00,936 --> 00:44:03,440 ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 308 00:44:03,505 --> 00:44:05,507 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 309 00:44:05,574 --> 00:44:07,876 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 310 00:44:07,943 --> 00:44:10,146 ♪ Here comes Jack with his nine-month pay ♪ 311 00:44:10,213 --> 00:44:12,415 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 312 00:44:12,481 --> 00:44:14,750 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 313 00:44:14,818 --> 00:44:16,286 ..dia gadis cantik,... 314 00:44:16,351 --> 00:44:18,487 ...melepas tudungnya,... 315 00:44:18,554 --> 00:44:21,356 ...tapi selagi aku bicara, kakiku sedang patah,... 316 00:44:21,423 --> 00:44:23,358 ...dan aku terbaring lemas. 317 00:44:23,425 --> 00:44:26,563 Ternyata itu rumah sakit biarawati.. 318 00:44:26,630 --> 00:44:29,766 Semua biarawatinya Katolik. 319 00:44:35,438 --> 00:44:38,775 Tapi aku tak pernah pergi ke Salem sejak itu... 320 00:44:38,842 --> 00:44:41,911 ...tanpa ada harapan bahwa aku bisa menjumpainya,... 321 00:44:41,978 --> 00:44:46,282 ...tidur pun tak lagi sama semenjak itu. 322 00:44:49,619 --> 00:44:52,021 Kau merasa malu saat membohongi wanita? 323 00:44:52,088 --> 00:44:53,723 Aku tidak malu apa-apa! 324 00:44:58,226 --> 00:45:00,429 Baiklah, akan kukatakan.. 325 00:45:00,496 --> 00:45:03,767 Aku mungkin akan merindukanmu, Ephraim Winslow. 326 00:45:03,833 --> 00:45:08,338 Kau seorang penjaga mercusuar sejati... 327 00:45:08,403 --> 00:45:10,106 ...yang cepat belajar. 328 00:45:10,172 --> 00:45:11,940 Kupikir suatu malam kau pasti akan... 329 00:45:12,007 --> 00:45:13,442 ...membelah kepalaku jadi dua,... 330 00:45:13,509 --> 00:45:15,510 ...namun kau orang baik. 331 00:45:15,577 --> 00:45:19,282 Kau akan segera bekerja di lampu mercusuar. 332 00:45:20,083 --> 00:45:21,718 Kenapa belum? 333 00:45:22,784 --> 00:45:23,920 Apa? 334 00:45:24,588 --> 00:45:25,822 Lampunya. 335 00:45:32,594 --> 00:45:34,529 Akulah penjaga pos ini, Nak. 336 00:45:34,597 --> 00:45:36,966 Di pos lain, kau boleh jaga lampunya. 337 00:45:37,032 --> 00:45:38,400 Di buku panduan tertulis.. 338 00:45:38,467 --> 00:45:40,169 Buku catatanku satu-satunya buku di pulau ini.. 339 00:45:41,570 --> 00:45:42,871 Akulah penjaga lampunya, Nak,.. 340 00:45:42,938 --> 00:45:44,673 Takkan kubiarkan siapapun menyentuhnya.. 341 00:45:44,740 --> 00:45:47,777 Tidak usah cemaskan pemancarnya, Nak! 342 00:45:47,844 --> 00:45:49,278 Tugasku! 343 00:46:00,289 --> 00:46:02,992 Terserah kau saja. 344 00:46:13,568 --> 00:46:15,403 Aku belum.. 345 00:46:16,304 --> 00:46:18,807 Aku tidak tahu namamu. 346 00:46:19,775 --> 00:46:21,010 Wake. 347 00:46:21,943 --> 00:46:23,545 Nama pranama-mu. 348 00:46:25,447 --> 00:46:26,815 Thomas. 349 00:46:29,152 --> 00:46:31,855 Thomas? / Aye, Thomas Wake. 350 00:46:34,157 --> 00:46:35,625 Panggil aku Tom. 351 00:46:43,766 --> 00:46:44,867 Baik.. 352 00:46:47,436 --> 00:46:49,338 Untuk temanku Tom. 353 00:46:51,472 --> 00:46:53,876 Dan untuk pergi dari pulau ini! 354 00:50:42,005 --> 00:50:44,574 Kenapa kau tergopoh-gopoh? 355 00:50:44,639 --> 00:50:46,275 Kau bau kotoran. 356 00:50:46,342 --> 00:50:49,612 Sebaiknya bersihkan dirimu sebelum kapal datang. 357 00:50:50,880 --> 00:50:54,717 Laksanakan perintah, Nak! Ruangan ini menjadi busuk. 358 00:50:54,784 --> 00:50:56,586 Aye, Pak. 359 00:50:57,119 --> 00:50:58,221 Aye. 360 00:51:44,766 --> 00:51:46,602 Mereka tidak datang. 361 00:52:27,708 --> 00:52:30,078 Lembab sampai ke persediaan! 362 00:52:33,682 --> 00:52:34,884 Apa? 363 00:52:34,951 --> 00:52:37,987 Lembab sampai ke persediaan! 364 00:52:56,806 --> 00:52:59,275 Lembab sampai ke bahan makanan. 365 00:52:59,340 --> 00:53:01,210 Ikan kod sudah tidak ada. 366 00:53:01,275 --> 00:53:03,178 Tidak ada?/ Terkutuk. 367 00:53:03,579 --> 00:53:05,280 Membusuk. 368 00:53:05,347 --> 00:53:08,217 Terpujilah. / Kini kau mau mendengarku? 369 00:53:08,282 --> 00:53:12,121 Dengar apa? / Kita seharusnya meransum. 370 00:53:12,186 --> 00:53:15,490 Meransum? / Kau membangkang lagi? 371 00:53:15,557 --> 00:53:17,259 Ini baru sehari. 372 00:53:17,326 --> 00:53:18,961 Ekor iblis. 373 00:53:20,094 --> 00:53:22,463 Dengar, mungkin kapalnya sudah datang. 374 00:53:22,530 --> 00:53:24,666 Kita hanya luput, itu saja. 375 00:53:24,733 --> 00:53:26,369 Aku bisa naik perahu. 376 00:53:27,469 --> 00:53:29,371 Berminggu-minggu, Winslow. 377 00:53:30,005 --> 00:53:31,472 Apa? 378 00:53:31,539 --> 00:53:32,807 Apa maksudmu, apa? 379 00:53:32,875 --> 00:53:35,711 Berminggu-minggu? / Aye, berminggu-minggu. 380 00:53:36,411 --> 00:53:38,012 Kita tertidur. Mabuk hingga pingsan. 381 00:53:38,079 --> 00:53:41,150 Sudah berminggu-minggu sejak kita luput, Winslow. 382 00:53:41,217 --> 00:53:44,320 Dan aku juga telah memintamu untuk meransum selama berminggu-minggu,... 383 00:53:44,385 --> 00:53:47,722 ...tapi kau terus menggonggongiku bagai anjing gila... 384 00:53:47,789 --> 00:53:50,558 ...berkata bahwa kau bisa "naik perahu." 385 00:53:50,626 --> 00:53:51,994 Dengar. / Tidak. 386 00:53:52,059 --> 00:53:54,028 Jangan mulai tidak waras. 387 00:53:54,096 --> 00:53:56,197 Ini tidak lucu. / Memang tidak. 388 00:53:56,264 --> 00:53:58,533 Dan aku tak ingin terdampar di sini... 389 00:53:58,601 --> 00:54:00,403 ...bersama orang gila. 390 00:54:02,737 --> 00:54:04,405 Terdampar? 391 00:54:04,472 --> 00:54:06,808 Itu kataku. 392 00:54:06,875 --> 00:54:09,878 Kupikir penjemputan akan datang. 393 00:54:09,945 --> 00:54:12,981 Jika kita bisa menunggu badai berlalu. 394 00:54:14,315 --> 00:54:16,752 Kapal jemput akan datang! 395 00:54:18,152 --> 00:54:19,654 Di tahun 1975,... 396 00:54:19,722 --> 00:54:23,992 Striker tua dulu terisolasi di sini selama tujuh bulan. 397 00:54:24,059 --> 00:54:25,795 Badai sudah berlalu di daratan,... 398 00:54:25,862 --> 00:54:27,863 ...tapi di sini, perairannya terlalu ganas... 399 00:54:27,929 --> 00:54:30,298 ...untuk dilabuhi atau diarungi. 400 00:54:32,434 --> 00:54:34,503 Kau hanya berusaha menakutiku. 401 00:54:34,570 --> 00:54:37,472 Lihat dirimu. Memberanikan diri. 402 00:54:40,608 --> 00:54:43,346 Tapi kau tahu betul nasibmu. 403 00:55:08,737 --> 00:55:10,106 Gali! 404 00:55:12,775 --> 00:55:14,309 Kubilang, gali! 405 00:55:15,210 --> 00:55:16,445 Gali! 406 00:55:17,112 --> 00:55:18,347 Gali! 407 00:55:22,818 --> 00:55:25,188 Di situ dia. 408 00:55:46,275 --> 00:55:47,943 Ransum. 409 00:55:48,010 --> 00:55:51,947 Yang terburuk adalah kami tidak bisa melindungi diri dari gerombolan tikus... 410 00:55:52,014 --> 00:55:56,052 ...yang menggerogoti telapak kaki kita. 411 00:56:00,021 --> 00:56:03,891 Kaki mereka layu dan kelemayuh,... 412 00:56:03,958 --> 00:56:07,596 ...setiap warna dari ekor merak. 413 00:56:07,663 --> 00:56:09,931 Gusi mereka membengkak,... 414 00:56:09,998 --> 00:56:13,135 ...warna tulang, kemudian membusuk. 415 00:56:13,202 --> 00:56:15,670 Darah kering mengalir,... 416 00:56:15,737 --> 00:56:21,010 ...gigi-gigi berjatuhan. 417 00:56:23,711 --> 00:56:27,949 "Daratan!" dengarku,... 418 00:56:28,016 --> 00:56:30,751 ...namun hanya ada rerumputan di pulau itu. 419 00:56:30,818 --> 00:56:33,121 Maka kami menginjak rerumputan tersebut. 420 00:56:33,188 --> 00:56:35,523 Dan penyakit kudis lah... 421 00:56:35,590 --> 00:56:38,594 ...yang membuatku lebih suka berada di dalam. 422 00:56:40,528 --> 00:56:43,231 Kukira katamu kakimu patah. 423 00:56:43,664 --> 00:56:45,233 Aye? 424 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Kakimu. 425 00:56:47,302 --> 00:56:50,039 Biarawati Katolik dan sejenisnya. 426 00:56:51,239 --> 00:56:53,141 Kau pasti salah dengar. 427 00:57:00,514 --> 00:57:03,618 Kubilang pada bedebah itu.. / Ya. 428 00:57:03,684 --> 00:57:05,320 Para penguping akan mati. 429 00:57:05,387 --> 00:57:08,957 "Berikan kailmu," kataku kepadanya. 430 00:57:09,023 --> 00:57:13,228 Tapi.. Mandor Winslow,... 431 00:57:13,295 --> 00:57:16,632 ...orang Kanada bedebah itu... 432 00:57:16,699 --> 00:57:19,800 Winslow? / ...selalu memanggilku anjing. 433 00:57:19,867 --> 00:57:21,168 Anjing kotor. 434 00:57:21,235 --> 00:57:24,806 Akan kutunjukkan siapa yang anjing. / Winslow. 435 00:57:24,873 --> 00:57:28,177 Bagaimana dengan.. / Siapa, Winslow? 436 00:57:29,077 --> 00:57:30,445 Penguping akan jatuh.. 437 00:57:30,512 --> 00:57:33,749 Dia selalu mengumpat padaku.. / Mengumpat? 438 00:57:33,815 --> 00:57:35,650 Seperti kau. 439 00:57:35,717 --> 00:57:38,387 Omong kosong bodoh. 440 00:57:38,454 --> 00:57:40,356 Itulah masalahmu, Winslow. 441 00:57:40,422 --> 00:57:45,660 Masalahmu adalah memakan rumput tanpa gigi. 442 00:57:46,027 --> 00:57:47,462 Ulangi? 443 00:57:49,565 --> 00:57:54,202 Gigi kawanmu rontok. 444 00:57:58,039 --> 00:57:59,641 Apa maksudmu, Winslow? 445 00:58:01,009 --> 00:58:03,746 Tampaknya sangat sulit... 446 00:58:05,181 --> 00:58:10,050 ...untuk memakan rumput tanpa gigi. 447 00:58:10,117 --> 00:58:13,489 Karena kambing dan domba dan sapi.. 448 00:58:13,556 --> 00:58:18,427 Mereka punya gigi, 'kan? 449 00:58:20,661 --> 00:58:24,699 Kau tahu cara memakan rumput tanpa gigi? 450 00:58:26,067 --> 00:58:27,402 Beri aku pencerahan. 451 00:58:27,469 --> 00:58:30,172 Cabut dan telan. 452 00:58:33,442 --> 00:58:35,710 Cabut dan telan. 453 00:58:35,777 --> 00:58:41,416 Cabut.. / Aku tidak tahu soal itu. 454 00:58:42,384 --> 00:58:43,885 Kau tidak tahu. 455 00:58:43,952 --> 00:58:45,287 Aku tidak tahu. 456 00:58:58,567 --> 00:58:59,702 Apa? 457 00:59:02,838 --> 00:59:04,206 Apa? 458 00:59:07,675 --> 00:59:08,811 Apa? 459 00:59:10,980 --> 00:59:12,447 Apa? 460 00:59:12,882 --> 00:59:14,048 Apa? 461 00:59:14,115 --> 00:59:15,115 Apa?/ Apa? 462 00:59:15,182 --> 00:59:16,217 Apa?/ Apa? 463 00:59:16,284 --> 00:59:17,352 Apa?/ Apa? 464 00:59:17,418 --> 00:59:18,652 Apa?/ Apa? 465 00:59:18,719 --> 00:59:19,721 Apa?/ Apa? 466 00:59:19,788 --> 00:59:20,889 Apa?/ Apa? 467 00:59:20,956 --> 00:59:23,092 Apa? 468 00:59:24,360 --> 00:59:26,628 Itu maksudku! / Apa? 469 00:59:26,695 --> 00:59:29,798 Itulah masalahmu. / Itulah masalahmu! 470 00:59:29,864 --> 00:59:30,964 Kau!/ Kau! 471 00:59:31,032 --> 00:59:32,134 Tidak! 472 00:59:32,199 --> 00:59:34,069 Tidak! 473 00:59:35,103 --> 00:59:37,371 Aku mau steak! 474 00:59:37,438 --> 00:59:39,707 Aku ingin steak! 475 00:59:39,775 --> 00:59:41,041 476 00:59:41,108 --> 00:59:43,944 Jika aku punya steak.. Ya ampun! 477 00:59:44,012 --> 00:59:47,016 Steak langka. 478 00:59:47,081 --> 00:59:49,484 Jika aku punya steak,... 479 00:59:50,619 --> 00:59:52,221 ...akan kusetubuhi. 480 00:59:57,492 --> 00:59:59,161 Kau tidak suka masakanku? 481 00:59:59,228 --> 01:00:01,297 Jangan merengek seperti orang tua! 482 01:00:02,731 --> 01:00:03,665 Kau mabuk! 483 01:00:03,731 --> 01:00:05,266 Kau asal bicara.. 484 01:00:05,333 --> 01:00:06,702 Bagaimana mungkin aku suka... 485 01:00:06,768 --> 01:00:08,669 ...kotoran yang kau sajikan untuk makan malam? 486 01:00:08,737 --> 01:00:11,972 Kau mabuk, kau tak mungkin bercakap begitu! 487 01:00:12,039 --> 01:00:13,442 Koki di dapur pondok... 488 01:00:13,507 --> 01:00:15,476 ...memberi kami donar tiga kali sehari... 489 01:00:15,543 --> 01:00:16,978 ...dan daging babi lebih besar dari.. 490 01:00:17,045 --> 01:00:18,213 Kau mabuk! 491 01:00:18,280 --> 01:00:20,282 Aku mabuk? / Kau mendengarku! 492 01:00:20,349 --> 01:00:22,150 Kau sudah mabuk sejak.. / Sialan kau! 493 01:00:22,217 --> 01:00:24,985 Mabuk sejak pertama kita bertemu. 494 01:00:25,052 --> 01:00:27,355 Kau suka lobsterku, 'kan? 495 01:00:27,422 --> 01:00:29,290 Kau lebih mabuk dari sebuah pagar Virginy. 496 01:00:29,358 --> 01:00:33,461 Aku melihatnya. Kau suka lobsterku. 497 01:00:34,829 --> 01:00:36,297 Katakan. 498 01:00:37,900 --> 01:00:39,367 Katakan. 499 01:00:40,568 --> 01:00:42,103 Katakan! 500 01:00:42,170 --> 01:00:44,004 Tidak ada yang ingin kukatakan. 501 01:00:44,072 --> 01:00:45,574 Sialan kau! 502 01:00:46,876 --> 01:00:50,512 Biarlah Neptunus menyambarmu hingga mati, Winslow! 503 01:00:50,579 --> 01:00:54,416 Dengar! 504 01:00:54,483 --> 01:00:58,320 Dengar, Triton, dengar! 505 01:00:59,420 --> 01:01:03,724 Diteriakkannya, permintaan bapak kita, raja lautan,... 506 01:01:03,791 --> 01:01:08,297 ...bangkit dari kedalaman, amarahnya penuh kehancuran,... 507 01:01:08,364 --> 01:01:11,967 ...gelombang hitam penuh dengan busa garam,... 508 01:01:12,034 --> 01:01:16,704 ...untuk menutup mulut pemuda ini dengan lumpur berbau menyengat,... 509 01:01:16,771 --> 01:01:20,442 ...untuk mencekikmu, melahap organ tubuhmu... 510 01:01:20,509 --> 01:01:22,711 ...sampai kau membiru dan kembung... 511 01:01:22,777 --> 01:01:26,447 ...dengan omong kosong dan air asin dan tak lagi bisa menjerit. 512 01:01:26,514 --> 01:01:31,420 Hanya ketika ia, dimahkotai dalam cangkang kerang... 513 01:01:31,487 --> 01:01:36,358 ...dengan ekor tentakel yang merayap dan janggut mengepul,... 514 01:01:36,423 --> 01:01:40,228 ...mengangkat lengannya yang mematikan dan bersirip,... 515 01:01:40,295 --> 01:01:43,298 ...trisula koralnya memekik... 516 01:01:43,364 --> 01:01:45,600 ...seperti banshee di prahara... 517 01:01:45,666 --> 01:01:49,438 ...dan ditusuklah menembus tenggorokanmu,... 518 01:01:50,371 --> 01:01:52,272 ...menyipratkan darahmu,... 519 01:01:52,340 --> 01:01:55,577 ...tak lagi kembung,... 520 01:01:55,643 --> 01:01:57,978 ...melainkan menjadi film berdarah-darah,... 521 01:01:58,045 --> 01:02:03,518 ...tak lagi tersisa untuk Harpy dan jiwa-jiwa pelaut yang mati... 522 01:02:03,585 --> 01:02:06,521 ...untuk dipatuk, dicakar dan disantap,... 523 01:02:06,588 --> 01:02:09,792 ...hanya untuk dijilat dan ditelan... 524 01:02:09,858 --> 01:02:11,927 ...oleh ananta air... 525 01:02:11,994 --> 01:02:15,898 ...dari kaisar yang mengerikan itu sendiri,... 526 01:02:15,963 --> 01:02:18,433 ...terlupakan oleh semua orang,... 527 01:02:19,768 --> 01:02:21,068 ...selamanya,... 528 01:02:21,135 --> 01:02:26,641 ...terlupakan oleh Tuhan atau iblis, bahkan oleh lautan,... 529 01:02:26,708 --> 01:02:30,679 ...untuk semua bagian milik Winslow,... 530 01:02:30,746 --> 01:02:33,882 ...bahkan sisa-sisa kecil jiwamu,... 531 01:02:33,949 --> 01:02:36,483 ...bukan lagi Winslow,... 532 01:02:36,550 --> 01:02:41,657 ...melainkan sudah menyatu dengan lautan. 533 01:02:49,563 --> 01:02:51,932 Baiklah. Terserah kau saja. 534 01:02:52,000 --> 01:02:53,635 Aku suka masakanmu. 535 01:04:20,956 --> 01:04:22,124 Sialan. 536 01:05:46,541 --> 01:05:50,179 Cara yang aneh untuk memakai sepatu. 537 01:05:54,048 --> 01:05:56,784 Aku hanya tak ingin membangunkanmu. 538 01:05:59,253 --> 01:06:00,889 Ini malam yang panjang. 539 01:06:01,989 --> 01:06:02,923 Dan sejenisnya. 540 01:06:02,990 --> 01:06:06,527 Matahari berada di atas pekarangan. 541 01:06:06,594 --> 01:06:07,928 Sebaiknya tutup mata... 542 01:06:07,996 --> 01:06:10,965 ...sebelum hari semakin larut. 543 01:06:14,534 --> 01:06:16,737 Kembali bekerja... 544 01:06:16,804 --> 01:06:19,640 ...atau aku akan memberimu hukuman serius. 545 01:06:32,019 --> 01:06:34,690 Kau bukan lagi manusia. 546 01:06:35,989 --> 01:06:39,760 Terlalu lama terpisah dari orang-orang. 547 01:06:39,827 --> 01:06:41,562 Kau hanya baik ketika mabuk. 548 01:06:41,628 --> 01:06:43,731 Aku bilang, kembali bekerja! 549 01:06:44,298 --> 01:06:45,733 Bekerja! 550 01:09:49,216 --> 01:09:51,885 ♪ ...sassy little whore, hurrah ♪ 551 01:09:51,953 --> 01:09:54,188 ♪ Me girls, doodle let me go ♪ 552 01:09:54,255 --> 01:09:57,292 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 553 01:09:57,359 --> 01:10:00,762 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 554 01:10:00,828 --> 01:10:04,198 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 555 01:10:04,265 --> 01:10:07,801 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 556 01:10:07,868 --> 01:10:11,038 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 557 01:10:11,105 --> 01:10:15,143 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 558 01:10:20,448 --> 01:10:21,615 Berdansa! 559 01:10:21,682 --> 01:10:24,685 Berdansa, Winslow! 560 01:10:29,356 --> 01:10:30,992 ♪ Come all you boys who wish to hear ♪ 561 01:10:31,057 --> 01:10:32,527 ♪ How we got up to the woods last year ♪ 562 01:10:32,594 --> 01:10:34,395 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 563 01:10:34,462 --> 01:10:36,163 ♪ Our teamster pointed to the big blue spruce ♪ 564 01:10:36,229 --> 01:10:37,965 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 565 01:10:38,032 --> 01:10:39,667 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 566 01:10:39,734 --> 01:10:42,170 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 567 01:10:48,275 --> 01:10:53,480 ♪ If but the birds were gin ♪ 568 01:10:54,515 --> 01:11:00,521 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 569 01:11:00,587 --> 01:11:05,960 ♪ I might give someone else me liver ♪ 570 01:11:06,728 --> 01:11:11,099 ♪ On a Monday morning ♪ 571 01:11:11,166 --> 01:11:17,104 ♪ My lover, she lies asleep ♪ 572 01:11:17,171 --> 01:11:20,275 ♪ My lover is warm ♪ 573 01:11:20,341 --> 01:11:24,912 ♪ And her heart is mellow ♪ 574 01:11:24,979 --> 01:11:27,949 ♪ I would give the whole world ♪ 575 01:11:28,015 --> 01:11:32,253 ♪ Just to share her pillow ♪ 576 01:11:33,253 --> 01:11:39,394 ♪ On a Monday morning... ♪♪ 577 01:11:46,399 --> 01:11:48,569 Aye. 578 01:11:59,780 --> 01:12:02,384 Lepaskan aku! 579 01:12:02,984 --> 01:12:05,687 Thomas./ Aye. 580 01:12:05,753 --> 01:12:08,489 Yang benar Thomas./ Aye. 581 01:12:09,122 --> 01:12:12,426 Tidak, aku Thomas. 582 01:12:12,493 --> 01:12:15,197 Aku Thomas. Kau Ephraim. 583 01:12:16,631 --> 01:12:18,099 Aku berbohong. 584 01:12:19,000 --> 01:12:21,970 Matilah aku. 585 01:12:23,604 --> 01:12:27,074 Aku Thomas. Tommy. 586 01:12:27,140 --> 01:12:31,045 Tommy? Tommy Winslow. 587 01:12:31,746 --> 01:12:33,949 Tidak. Tom Howard. 588 01:12:34,814 --> 01:12:37,117 Lantas Winslow apa? 589 01:12:37,184 --> 01:12:39,487 Bukan apa-apa. / Bukan apa-apa? 590 01:12:43,792 --> 01:12:45,460 Aku bisa memercayaimu? 591 01:12:46,560 --> 01:12:49,463 Jangan singkap rahasiamu padaku. 592 01:12:49,529 --> 01:12:50,864 Aku tidak tertarik. 593 01:12:50,931 --> 01:12:53,501 Tidak. Bukan begitu,.. 594 01:12:53,568 --> 01:12:55,235 Aku tahu apa niatmu. 595 01:12:55,302 --> 01:12:57,005 Membuatku mabuk.. 596 01:12:57,072 --> 01:12:59,707 Perasaan bersalahmu sama bosannya... 597 01:12:59,774 --> 01:13:02,510 ...dengan perasaan bersalah manapun. 598 01:13:02,577 --> 01:13:04,278 Lebih buruk. 599 01:13:04,345 --> 01:13:06,748 Kejadiannya saat berkendara.. 600 01:13:06,814 --> 01:13:12,354 Saat itu mengantarkan gelondongan kayu, dan dia mengumpat padaku. 601 01:13:13,354 --> 01:13:16,690 Aku tahu apa yang kau lakukan. 602 01:13:16,756 --> 01:13:18,025 Tidak ada. 603 01:13:20,462 --> 01:13:21,796 Dengar, Tom.. 604 01:13:21,863 --> 01:13:24,899 Jangan berusaha memutarbalik fakta. 605 01:13:24,966 --> 01:13:27,101 Tidak. 606 01:13:27,167 --> 01:13:30,438 Aku tidak bisa. 607 01:13:30,505 --> 01:13:34,041 Tutup mulutmu. 608 01:13:34,108 --> 01:13:38,579 Aku memercayaimu. 609 01:13:38,645 --> 01:13:40,081 Tidak. 610 01:13:41,649 --> 01:13:44,653 Aku memercayaimu, Tom. 611 01:13:45,485 --> 01:13:47,122 Kau memercayaiku? 612 01:13:51,158 --> 01:13:53,561 Tidak, aku sama sekali tidak memercayaimu. 613 01:14:14,782 --> 01:14:18,386 Aku dekat padanya dan ia tak berdaya. 614 01:14:19,654 --> 01:14:21,089 Seorang diri. 615 01:14:21,822 --> 01:14:24,225 Terlalu jauh ke hilir. 616 01:14:26,293 --> 01:14:29,162 Dan aku ingin melakukannya. 617 01:14:29,229 --> 01:14:31,098 Kuakui aku melakukannya. 618 01:14:32,367 --> 01:14:36,237 Melihat bagian belakang kepalanya. 619 01:14:38,171 --> 01:14:41,241 Satu hantaman keras dari kail untuk mengakhiri semua. 620 01:14:42,510 --> 01:14:44,311 Itu.. 621 01:14:46,079 --> 01:14:48,248 Aku tidak melakukannya.. 622 01:14:49,149 --> 01:14:52,087 Aku tidak melakukannya.. 623 01:14:54,555 --> 01:14:58,393 Perjalanan itu panjang. 624 01:14:59,393 --> 01:15:02,297 Aku kelelahan. Kuakui. 625 01:15:03,296 --> 01:15:06,233 Tapi aku melihatnya tergelincir, bukan ulahku. 626 01:15:07,900 --> 01:15:10,270 Kami sudah duga kemacetan mesinnya. 627 01:15:10,337 --> 01:15:13,440 Aku berdiri dan ia tergelincir. 628 01:15:15,109 --> 01:15:18,513 Ia berteriak. Dan aku hanya terdiam di sana. 629 01:15:20,980 --> 01:15:23,283 "Tom, dasar anjing!" 630 01:15:25,386 --> 01:15:28,622 Aku hanya terdiam di sana. 631 01:15:28,689 --> 01:15:33,661 Terdiam seraya melihatnya tertimpa gelondongan kayu. 632 01:15:36,296 --> 01:15:39,634 Dan yang ada dalam benakku ketika urusannya sudah selesai,... 633 01:15:41,002 --> 01:15:43,405 "Aku butuh rokok." 634 01:15:44,971 --> 01:15:46,573 Begitulah. 635 01:15:48,275 --> 01:15:50,911 Jadi, kukemas peralatan dan perlengkapannya,... 636 01:15:50,978 --> 01:15:53,280 ...membuatnya seolah mereka milikku.. 637 01:15:53,347 --> 01:15:58,552 Ephraim Winslow, punya catatan kriminal yang bersih. 638 01:15:58,619 --> 01:16:00,188 Sedangkan Thomas Howard,... 639 01:16:00,854 --> 01:16:02,323 ...tidak punya. 640 01:16:03,690 --> 01:16:05,292 Tak ada harapan. 641 01:16:08,695 --> 01:16:11,800 Bagaimana lagi aku bisa mencari pekerjaan yang pantas? 642 01:16:17,171 --> 01:16:18,640 Tom! 643 01:16:23,176 --> 01:16:24,545 Tom! 644 01:16:35,256 --> 01:16:39,427 Mengapa kau singkap rahasiamu, Tommy? 645 01:16:51,238 --> 01:16:54,109 Mengapa kau singkap rahasiamu? 646 01:16:59,947 --> 01:17:03,284 Mengapa kau singkap rahasiamu? 647 01:18:25,798 --> 01:18:27,167 Jangan tinggalkan aku! 648 01:19:03,671 --> 01:19:05,305 Dasar keparat gila! 649 01:19:05,372 --> 01:19:07,207 Kau rusak kapal penyelamat! 650 01:19:07,274 --> 01:19:09,310 Kau meninggalkan posmu! 651 01:19:19,153 --> 01:19:20,554 Kau akan berbuat apa? 652 01:19:20,621 --> 01:19:22,722 Mendatangi perusahaan mercusuar? 653 01:19:22,789 --> 01:19:24,057 Sudah pasti! 654 01:19:24,123 --> 01:19:27,560 Akan kulaporkan kau, akan kubawa inspektur.. 655 01:19:27,627 --> 01:19:30,630 Kau yang akan kulaporkan! Aku tahu perbuatanmu! 656 01:19:30,698 --> 01:19:34,768 Siapa melaporkan siapa? Ephraim Winslow? 657 01:19:34,835 --> 01:19:36,403 Atau Thomas Howard? 658 01:19:36,470 --> 01:19:38,372 Aku tahu perbuatanmu. 659 01:19:38,439 --> 01:19:40,508 Kau membunuh rekanmu. 660 01:19:44,377 --> 01:19:46,014 Juniormu yang bermata satu. 661 01:19:48,115 --> 01:19:50,082 Aku menemukannya. 662 01:19:50,149 --> 01:19:52,052 Di dalam perangkap lobster. 663 01:19:53,554 --> 01:19:55,657 Kau bilang dia menggila? 664 01:19:56,556 --> 01:20:00,327 Kau membuat gila dengan pesonamu itu! 665 01:20:01,261 --> 01:20:02,929 Pernak-pernik kecil itu. 666 01:20:03,863 --> 01:20:06,132 Tapi aku mematahkannya, lihat. 667 01:20:06,199 --> 01:20:07,635 Lihat? 668 01:20:08,335 --> 01:20:09,636 Kini aku bebas. 669 01:20:09,703 --> 01:20:12,005 Aku terbebas dari belenggumu! 670 01:20:17,078 --> 01:20:19,314 Aku berhasil memecahkan semuanya,... 671 01:20:19,380 --> 01:20:22,083 ...kecuali keburukan rahasia yang kau simpan.. 672 01:20:22,149 --> 01:20:23,785 Di atas sana! 673 01:20:24,650 --> 01:20:28,555 Yesus, Maria dan Yusuf, Tommy. 674 01:20:29,556 --> 01:20:31,625 Semalam kau membuat pengakuan... 675 01:20:31,692 --> 01:20:34,595 ...yang bisa membuat orang suci menyumpah. 676 01:20:34,662 --> 01:20:36,197 Aku tidak punya pengakuan apa-apa,... 677 01:20:36,264 --> 01:20:39,132 ...namun kau, menyingkap rahasiamu,... 678 01:20:39,198 --> 01:20:40,933 ...lihat akibatnya padamu. 679 01:20:41,001 --> 01:20:42,936 Itu menjadikanmu gila! 680 01:20:44,136 --> 01:20:45,371 Aku tahu kau gila... 681 01:20:45,439 --> 01:20:48,442 ...saat kau rusak kapal penyelamat tadi,... 682 01:20:48,509 --> 01:20:52,447 ...mengejarku sambil memegang kapak, berusaha membunuh Tom. 683 01:20:54,113 --> 01:20:55,716 Kau tidak memercayaiku, Tommy? 684 01:20:59,953 --> 01:21:03,289 Sebaiknya serahkan pisau dapur yang kau simpan. 685 01:21:03,356 --> 01:21:04,992 Tidak aman untukmu. 686 01:21:15,703 --> 01:21:17,805 Anak pintar. 687 01:21:18,840 --> 01:21:21,141 Properti pemerintah. 688 01:21:28,748 --> 01:21:31,051 Dikurangi dari gajimu. 689 01:21:32,219 --> 01:21:35,288 Kau menggigil. 690 01:21:35,354 --> 01:21:38,892 Saking kesalnya, kau tidak tahu mana yang baik atau salah. 691 01:21:42,662 --> 01:21:45,565 Kita sudah berapa lama berada di pulau ini? 692 01:21:46,100 --> 01:21:47,468 Lima minggu? 693 01:21:47,533 --> 01:21:49,103 Dua hari? 694 01:21:50,404 --> 01:21:52,206 Di mana kita? 695 01:21:52,273 --> 01:21:58,813 Bantu aku mengingat lagi, kau siapa, Tommy? 696 01:21:58,880 --> 01:22:01,981 Aku mungkin berupa khayalanmu. 697 01:22:02,048 --> 01:22:07,755 Pulau ini adalah khayalanmu juga. 698 01:22:07,822 --> 01:22:12,259 Kau mungkin berkeliaran melalui sekumpulan tumbuhan alnus... 699 01:22:12,326 --> 01:22:13,761 ...di utara di Kanada,... 700 01:22:13,827 --> 01:22:19,699 ...bagai orang gila kedinginan yang berbicara sendiri,... 701 01:22:19,766 --> 01:22:21,836 ...kaki masuk ke salju setinggi lutut. 702 01:22:45,259 --> 01:22:47,228 Aku butuh rokok. 703 01:22:50,197 --> 01:22:51,865 Kita kehabisan minum beralkohol. 704 01:23:25,231 --> 01:23:27,134 705 01:23:27,201 --> 01:23:29,168 Monkey pump! 706 01:24:57,890 --> 01:24:59,893 Tempat ini seperti kandang babi. 707 01:25:01,895 --> 01:25:03,965 Selamat pagi juga. 708 01:25:10,136 --> 01:25:12,538 Andai aku bisa berjalan pagi. 709 01:25:12,605 --> 01:25:14,340 Silakan saja. 710 01:25:14,407 --> 01:25:15,708 Kau akan tenggelam. 711 01:26:57,210 --> 01:26:58,913 Sialan! 712 01:27:03,917 --> 01:27:07,755 Apakah tak ada lagi keadilan di dunia ini? 713 01:27:16,497 --> 01:27:17,965 Terima kasih. 714 01:27:18,998 --> 01:27:21,135 Kenapa tanganmu? 715 01:27:25,171 --> 01:27:26,773 Satunya lagi. 716 01:27:28,774 --> 01:27:31,510 Kau tahu tetanus? 717 01:27:31,578 --> 01:27:33,980 Tet-a-nus?/ Ya. 718 01:27:34,046 --> 01:27:36,082 Berawal dari luka sayatan kecil,... 719 01:27:36,149 --> 01:27:37,751 Aku bilang aku tahu. 720 01:27:37,818 --> 01:27:39,887 ...dari berlayar forestay saat kami berangkat... 721 01:27:39,953 --> 01:27:41,488 Pernahkah kau diam? / ...namun saat dua minggu,... 722 01:27:41,555 --> 01:27:43,390 ...sang mandor gemetaran. / Hentikan. 723 01:27:43,456 --> 01:27:46,493 Rahangnya tertutup lebih rapat dari jangkar... 724 01:27:46,560 --> 01:27:49,729 Tutup mulutmu, sialan! Aku tidak tahan lagi! 725 01:27:49,796 --> 01:27:52,332 Kau tuduh aku apa? 726 01:27:52,399 --> 01:27:54,968 Kau bilang kau sudah menebak diriku. 727 01:27:55,903 --> 01:28:00,006 Aku muak dengan cerita bodohmu... 728 01:28:00,073 --> 01:28:02,307 ...dan omong kosong Kapten Ahab-mu. 729 01:28:02,375 --> 01:28:05,511 Kau terdengar seperti parodi. 730 01:28:05,578 --> 01:28:09,416 Memaksa dan memberi perintah bagai guru wanita perawan tua... 731 01:28:09,483 --> 01:28:11,652 ...dan seraya mengubah pos ini... 732 01:28:11,719 --> 01:28:13,720 ...menjadi lubang Iblis. / Kau buat dirimu tampak bodoh. 733 01:28:13,787 --> 01:28:15,956 Itu semua omong kosong,... 734 01:28:16,689 --> 01:28:19,826 ...kakimu, kehidupanmu di laut,... 735 01:28:20,426 --> 01:28:22,095 ...semuanya! 736 01:28:22,162 --> 01:28:24,632 Dan jika aku dengar satu kata omong kosong... 737 01:28:24,698 --> 01:28:27,568 ...keluar dari mulut bau,... 738 01:28:27,635 --> 01:28:29,802 ...dengan gigi busukmu itu.. / Kau.. 739 01:28:29,869 --> 01:28:31,471 Tutup mulutmu, sialan! 740 01:28:31,537 --> 01:28:33,940 Aku belum selesai bicara! 741 01:28:34,006 --> 01:28:36,375 Kau kira kau sangat mulia dan berkuasa... 742 01:28:36,443 --> 01:28:39,579 ...hanya karena kau seorang penjaga mercusuar? 743 01:28:39,645 --> 01:28:42,548 Kau bukanlah kapten kapal dan sebelumnya tak pernah! 744 01:28:42,615 --> 01:28:46,086 Kau bukan jenderal, kau bukan polisi,... 745 01:28:46,152 --> 01:28:48,956 ...kau bukan presiden, dan kau bukan ayahku! 746 01:28:49,021 --> 01:28:51,559 Aku muak kau berlagak seperti itu! 747 01:28:51,625 --> 01:28:55,662 Aku muak pada tawa, dengkur,... 748 01:28:55,729 --> 01:28:58,530 ...dan kentutmu yang terkutuk. 749 01:28:58,597 --> 01:29:01,167 Kentutmu yang terkutuk.. 750 01:29:01,234 --> 01:29:04,872 Terkutuklah kentutmu! 751 01:29:04,938 --> 01:29:07,539 Baumu seperti kencing,... 752 01:29:07,606 --> 01:29:10,144 ...baumu seperti air mani,... 753 01:29:10,210 --> 01:29:14,280 ...seperti penis busuk, seperti kulup,... 754 01:29:14,347 --> 01:29:17,650 ...seperti bawang busuk dari pekarangan. 755 01:29:17,717 --> 01:29:20,153 Aku muak pada baumu. Aku muak! 756 01:29:20,220 --> 01:29:22,056 Aku muak, dasar pemabuk terkutuk! 757 01:29:22,122 --> 01:29:25,959 Dasar penipu terkutuk, tak berguna, kurang ajar! 758 01:29:26,024 --> 01:29:27,795 Itulah dirimu! 759 01:29:27,862 --> 01:29:31,931 Dasar penipu terkutuk, pemabuk, pembual,... 760 01:29:31,998 --> 01:29:35,068 ...pendek, murahan. 761 01:29:35,469 --> 01:29:37,104 Penipu! 762 01:29:42,841 --> 01:29:45,144 Kau pandai merangkai kata-kata, Tommy. 763 01:29:46,079 --> 01:29:48,481 Kurang ajar! 764 01:29:51,685 --> 01:29:53,920 Kau dibebaskan dari tugasmu. 765 01:29:56,355 --> 01:29:58,858 Tak perlu memberi tahu, Pak tua. 766 01:30:10,636 --> 01:30:12,805 "Asisten terlambat tidur." 767 01:30:12,872 --> 01:30:14,740 "Bekerja di bawah standar." 768 01:30:14,807 --> 01:30:17,478 "Sikap bertentangan." 769 01:30:20,012 --> 01:30:21,715 "Asisten hilang." 770 01:30:21,782 --> 01:30:27,354 "Melakukan pelecehan diri setiap hari di gudang persediaan." 771 01:30:29,422 --> 01:30:30,490 "Mabuk saat bertugas!" 772 01:30:31,557 --> 01:30:32,958 "Penyerangan!" 773 01:30:33,025 --> 01:30:34,359 "Pencurian!" 774 01:30:34,426 --> 01:30:38,932 "Merekomendasikan pemutusan tanpa bayaran." 775 01:30:38,998 --> 01:30:41,635 Pemutusan tanpa bayaran? 776 01:30:43,036 --> 01:30:45,105 Kau berusaha merusak hidupku? 777 01:30:45,771 --> 01:30:47,306 Aku pekerja keras. 778 01:30:47,372 --> 01:30:50,309 Sungguh. Aku bekerja sekeras semua orang. 779 01:30:50,377 --> 01:30:52,379 Kau bohong, Thomas. / Hentikan! 780 01:30:52,444 --> 01:30:56,349 Kau berbohong pada diri sendiri, namun kau tidak berani untuk melihatnya. 781 01:30:56,417 --> 01:30:57,651 Kumohon.. 782 01:30:59,819 --> 01:31:02,287 Izinkan aku memasuki lampu, Pak tua. 783 01:31:02,354 --> 01:31:04,223 Aku telah belajar banyak darimu. 784 01:31:04,289 --> 01:31:06,859 Biar kutunjukkan. Kesempatan lagi. 785 01:31:06,926 --> 01:31:09,561 Maaf dan lupakan. 786 01:31:09,628 --> 01:31:12,532 Izinkan aku memasuki lampu, itu saja. 787 01:31:12,599 --> 01:31:13,800 Jangan paksa aku memohon.. 788 01:31:13,867 --> 01:31:15,168 Atau aku akan memohon. 789 01:31:15,234 --> 01:31:17,570 Aku akan memohon jika itu maumu. 790 01:31:19,038 --> 01:31:20,407 Kumohon! 791 01:31:21,274 --> 01:31:25,078 Kumohon! 792 01:31:25,145 --> 01:31:26,613 Hentikan. 793 01:31:28,047 --> 01:31:29,983 Dasar bedebah egois! 794 01:31:30,050 --> 01:31:32,586 Menyimpannya untuk kau sendiri. 795 01:31:32,653 --> 01:31:33,920 Kau tinggalkan istri,... 796 01:31:33,987 --> 01:31:35,855 ...anak-anakmu, untuk apa? 797 01:31:35,921 --> 01:31:42,929 Lihat dirimu, anak tampan, matanya seputih wanita. 798 01:31:42,997 --> 01:31:46,365 Datang ke pulau ini sok tangguh. 799 01:31:46,432 --> 01:31:49,735 Kau buatku tertawa dengan senyum palsumu. 800 01:31:49,802 --> 01:31:54,173 Kau berlagak seolah ada misteri dalam keheninganmu,... 801 01:31:54,240 --> 01:31:57,644 ...namun tidak ada misteri. 802 01:31:58,645 --> 01:32:00,013 Kau mudah ditebak. 803 01:32:00,079 --> 01:32:02,448 Sebuah lukisan, menurutku. 804 01:32:03,483 --> 01:32:06,953 Seorang aktris yang dilukis berteriak dalam sorotan lampu,... 805 01:32:07,020 --> 01:32:09,089 ...pelacur yang ingin didambakan... 806 01:32:09,155 --> 01:32:10,756 ...hanya demi bisa terlahir,... 807 01:32:10,823 --> 01:32:14,228 ...menangisi kekayaan yang seharusnya menjadi milikmu. 808 01:32:15,662 --> 01:32:19,466 Kini lihat dirimu menangis. 809 01:32:20,434 --> 01:32:22,569 810 01:32:23,235 --> 01:32:25,372 Apa yang akan kau lakukan? 811 01:32:26,005 --> 01:32:27,641 Akankah kau membunuhku? 812 01:32:28,207 --> 01:32:30,076 Akankah? 813 01:32:30,143 --> 01:32:32,345 Akankah kau membunuhku seperti kau membunuh burung camar itu? 814 01:32:32,412 --> 01:32:34,581 Aku tidak.. / Pembohong! 815 01:32:34,646 --> 01:32:36,114 Anjing pembunuh! 816 01:32:36,181 --> 01:32:39,152 Kaulah yang mengubah arah angin. 817 01:32:39,219 --> 01:32:41,887 Kaulah yang mengutuk kita, Anjing. Kaulah! 818 01:32:41,954 --> 01:32:46,225 Akankah kau melakukan yang andaikan telah kau lakukan pada Winslow tua? 819 01:32:46,292 --> 01:32:49,795 Akankah kau menandingiku? Sebab Winslow benar! 820 01:32:49,863 --> 01:32:52,131 Thomas, kau seekor anjing! 821 01:32:52,198 --> 01:32:55,168 Anjing kotor! Anjing! 822 01:34:14,881 --> 01:34:16,682 Kau membunuhku! 823 01:34:57,090 --> 01:34:58,559 Gonggong. 824 01:35:03,095 --> 01:35:04,764 Gonggong, Nak. 825 01:35:06,365 --> 01:35:08,202 Gonggong, Nak. 826 01:35:09,869 --> 01:35:11,238 Gonggong. 827 01:35:14,740 --> 01:35:16,309 Guk. 828 01:35:16,376 --> 01:35:19,011 Bukankah kau belum pernah ke lautan sebelumnya? 829 01:35:19,078 --> 01:35:21,180 Aku bilang, gonggong! 830 01:35:21,247 --> 01:35:24,084 Guk! Guk! 831 01:35:24,150 --> 01:35:26,385 Gonggong, Nak! 832 01:35:26,453 --> 01:35:29,222 Guk! Guk! 833 01:35:29,287 --> 01:35:31,490 Anjing pintar. / Guk! 834 01:35:32,457 --> 01:35:33,726 Anjing pintar. 835 01:35:33,793 --> 01:35:36,796 Guk! Guk! 836 01:35:37,997 --> 01:35:39,365 Guk! 837 01:35:40,265 --> 01:35:41,902 Sekarang berguling. 838 01:35:58,818 --> 01:36:00,386 Ayo. 839 01:36:00,453 --> 01:36:02,689 Ayo. 840 01:36:11,697 --> 01:36:13,867 Jalan! 841 01:36:37,122 --> 01:36:38,591 Naik ke sini. 842 01:36:56,542 --> 01:36:59,446 Anjing pintar. 843 01:37:00,512 --> 01:37:03,350 Sekarang masuk, ke tempatmu yang sepantasnya. 844 01:37:04,716 --> 01:37:06,719 Laksanakan perintahku, Anjing. 845 01:37:11,623 --> 01:37:13,460 Itu baru anak pintar. 846 01:37:27,907 --> 01:37:31,877 Kau ingin melihat isi lampunya? 847 01:37:33,445 --> 01:37:35,247 Begitu juga asistenku sebelumnya. 848 01:37:35,314 --> 01:37:36,949 Diam, Anjing tua! 849 01:37:38,250 --> 01:37:40,653 Poles kuninganmu. 850 01:37:42,121 --> 01:37:47,426 Formasi Protean berenang naik dari pikiran manusia,... 851 01:37:47,493 --> 01:37:51,297 ...dan meleleh dalam hasil rampasan panas Prometheus,... 852 01:37:51,363 --> 01:37:52,798 ...mata yang amat panas,... 853 01:37:52,865 --> 01:37:55,735 ...dengan rasa malu dan kengerian luar biasa... 854 01:37:57,104 --> 01:38:02,208 Dan melempar mereka kepada Davy Jones. 855 01:38:02,274 --> 01:38:05,978 Yang lain, masih buta,... 856 01:38:06,045 --> 01:38:09,015 ...namun di dalamnya mereka melihat... 857 01:38:09,081 --> 01:38:14,220 ...semua rahmat ilahi... 858 01:38:14,287 --> 01:38:18,725 ...dan dikirimkannya ke Surga,... 859 01:38:18,792 --> 01:38:24,864 ...tempat lenyapnya penderitaan untuk berkeinginan atau bekerja keras,... 860 01:38:24,930 --> 01:38:26,098 ...melainkan.. 861 01:38:27,399 --> 01:38:28,768 Kuno.. 862 01:38:30,069 --> 01:38:33,140 Dapat berubah dan tidak berubah... 863 01:38:34,474 --> 01:38:40,614 ...seperti gadis yang mengelilingi dunia. 864 01:38:42,081 --> 01:38:43,516 Kebenaran. 865 01:38:45,018 --> 01:38:46,418 Kau akan dihukum. 866 01:40:15,841 --> 01:40:18,076 Lampu itu milikku! 867 01:41:09,962 --> 01:41:12,965 Haruskah mati pucat dengan kengerian tiga kali lipat... 868 01:41:13,032 --> 01:41:15,769 ...membuat samudra merusak tempat tidur kita,... 869 01:41:16,969 --> 01:41:19,572 ...Tuhan yang mendengar ombak bergulung,... 870 01:41:19,639 --> 01:41:22,342 ...berkenan untuk menolong jiwa pemohon kita. 871 01:46:08,324 --> 01:46:20,324 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 872 01:46:20,348 --> 01:46:32,348 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 873 01:46:32,372 --> 01:46:44,372 --- Terima Request Subtitle Berbayar --- WA: 087784989595 or PM me