1
00:00:02,000 --> 00:00:14,000
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:14,024 --> 00:00:26,024
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:26,048 --> 00:00:38,048
--- Terima Request Subtitle Berbayar ---
WA: 087784989595 or PM me
4
00:04:46,718 --> 00:04:48,453
5
00:07:11,029 --> 00:07:14,198
Haruskah mati pucat
dengan kengerian tiga kali lipat...
6
00:07:14,266 --> 00:07:17,436
...membuat samudra merusak
tempat tidur kita,...
7
00:07:17,502 --> 00:07:20,138
...Tuhan yang mendengar
ombak bergulung,...
8
00:07:20,204 --> 00:07:22,806
...berkenan untuk menolong
jiwa pemohon kita.
9
00:07:22,874 --> 00:07:24,343
Untuk empat minggu!
10
00:07:25,843 --> 00:07:27,177
Tidak, Pak. Terima kasih.
11
00:07:27,245 --> 00:07:31,316
Bersulang yang belum
tuntas membawa sial, Nak.
12
00:07:31,382 --> 00:07:34,218
Bukan berniat tidak sopan.
13
00:07:34,286 --> 00:07:37,588
Lelaki yang tidak minum alkohol,
sebaiknya punya alasan.
14
00:07:38,490 --> 00:07:40,960
Bukankah..
15
00:07:42,192 --> 00:07:45,764
Aku mengerti
itu melanggar peraturan, Pak.
16
00:07:45,831 --> 00:07:47,199
Kau mengerti?
17
00:07:47,266 --> 00:07:49,968
Ya, Pak.
Dari buku panduan.
18
00:07:50,035 --> 00:07:52,737
Tak kusangka kau suka membaca.
19
00:07:55,973 --> 00:07:57,175
Aku tidak ingin mencari masalah.
20
00:07:57,242 --> 00:07:59,311
Maka patuhilah perintahku.
21
00:07:59,377 --> 00:08:01,713
Itu juga ada dalam buku panduanmu.
22
00:08:36,681 --> 00:08:38,317
Untuk empat minggu.
23
00:08:49,227 --> 00:08:52,863
Aye. Aye. Penampungannya harus diperiksa.
24
00:08:52,931 --> 00:08:54,232
Salah satu tugasmu, Nak.
25
00:08:54,298 --> 00:08:57,336
Atau kau belum membacanya?
26
00:08:57,402 --> 00:09:00,004
Kau bersihkan kuningan
dan mesin jam,...
27
00:09:00,072 --> 00:09:02,606
...dan membereskan rumah setelahnya.
28
00:09:02,673 --> 00:09:06,043
Dan ada banyak
yang harus diperbaiki di luar.
29
00:09:06,110 --> 00:09:07,779
Kau dengar, Nak?
30
00:09:08,346 --> 00:09:09,680
Ya, Pak.
31
00:09:09,746 --> 00:09:11,250
Aye, Pak!
32
00:09:12,618 --> 00:09:14,586
Aye, Pak.
33
00:09:21,793 --> 00:09:23,226
Saat kabut sudah hilang,...
34
00:09:23,293 --> 00:09:25,463
...kau akan memulai jam kerjamu.
35
00:09:27,532 --> 00:09:32,070
Bekerja? Kukira aku akan
naik ke lampu mercusuar.
36
00:09:32,136 --> 00:09:33,438
Aku yang memelihara lampu.
37
00:09:35,506 --> 00:09:37,341
Aturannya kita bertukar jam kerja.
38
00:09:37,408 --> 00:09:40,311
Jam kerja malam
yang harusnya ditakuti, Nak.
39
00:09:40,378 --> 00:09:44,116
Jam kerjaku,
malam hingga pagi.
40
00:09:44,182 --> 00:09:47,753
Berurusan dengan pemula.
41
00:09:47,820 --> 00:09:51,723
Laksanakan tugas-tugasmu.
Lampunya adalah tugasku.
42
00:10:22,019 --> 00:10:23,822
Kurang ajar!
43
00:11:37,828 --> 00:11:41,866
Untukmu, kekasihku.
44
00:13:50,227 --> 00:13:51,662
Sirap.
45
00:13:55,633 --> 00:13:57,936
Perbaiki setelah kau
mengurus penampungan.
46
00:13:59,538 --> 00:14:03,240
Dan lampunya butuh minyak.
47
00:14:07,078 --> 00:14:08,646
Aye, Pak.
48
00:16:58,916 --> 00:17:00,819
Pergi!
49
00:17:03,187 --> 00:17:04,556
Awas.
50
00:18:57,969 --> 00:18:59,837
Jangan masuk!
51
00:19:02,240 --> 00:19:05,977
Minyak, Pak.
/ Lelah? Lain kali pakai ini.
52
00:19:06,943 --> 00:19:09,380
Mengurangi kesulitanmu.
53
00:19:10,013 --> 00:19:11,982
Istirahat, Nak.
54
00:19:15,019 --> 00:19:19,222
Aku bilang, istirahat, Nak.
55
00:19:20,290 --> 00:19:22,091
Lalu turunkan lagi tong itu...
56
00:19:22,159 --> 00:19:25,863
...kembali ke bawah tangga.
57
00:19:25,930 --> 00:19:30,000
Kecuali kau ingin
menghanguskan seluruh mercusuar.
58
00:19:34,873 --> 00:19:36,740
Lalu tuntaskan sisa dari tugasmu.
59
00:19:36,807 --> 00:19:39,144
Kau sudah ketinggalan.
60
00:19:40,377 --> 00:19:43,747
Aye, Pak.
/ Kau terlalu lamban. Kau bodoh?
61
00:19:44,749 --> 00:19:45,817
Tidak, Pak.
62
00:19:45,883 --> 00:19:47,284
Menipuku.
63
00:19:58,695 --> 00:20:01,465
Haruskah mati pucat
dengan kengerian tiga kali lipat...
64
00:20:01,532 --> 00:20:04,435
...membuat samudra merusak
tempat tidur kita,...
65
00:20:04,501 --> 00:20:06,836
...Tuhan yang mendengar
ombak bergulung,...
66
00:20:06,903 --> 00:20:09,874
...berkenan untuk menolong
jiwa pemohon.
67
00:20:20,084 --> 00:20:21,786
Masih terasa buruk?
68
00:20:24,055 --> 00:20:26,758
Cerialah, Nak.
69
00:20:26,825 --> 00:20:29,494
Sekarang waktunya
mengobrol dan berbasa-basi.
70
00:20:29,559 --> 00:20:31,294
Nikmatilah.
71
00:20:31,362 --> 00:20:33,931
Masuk pekan dua
dan kita berdua pasti...
72
00:20:33,998 --> 00:20:37,567
...ingin diam sehening makam.
73
00:20:37,634 --> 00:20:39,104
Aku tak banyak bicara.
74
00:20:39,770 --> 00:20:41,806
Pikirmu kau yang pertama?
75
00:20:41,873 --> 00:20:43,374
Tidak, Pak.
76
00:20:43,441 --> 00:20:45,076
Kau bukan yang pertama.
77
00:20:45,143 --> 00:20:46,411
Kau bukan yang pertama.
78
00:20:49,278 --> 00:20:53,983
The Chicopee,
dulu ia begitu cantik.
79
00:20:54,050 --> 00:20:57,288
Diciptakan mulus
dan terlihat kokoh!
80
00:20:57,355 --> 00:21:00,991
Tidak ada armada di
tahun 1964 selain dia.
81
00:21:01,692 --> 00:21:03,926
Kami sedang istirahat..
82
00:21:03,993 --> 00:21:06,330
Itu sebuah pemberontakan..
83
00:21:06,396 --> 00:21:08,464
Kau bertanya, mengapa?
84
00:21:08,531 --> 00:21:14,471
Bagian mengerikan dari
kehidupan pelaut, tanyamu, Nak?
85
00:21:14,538 --> 00:21:17,875
Adalah saat kau tidak bertugas
ketika kau berada di tengah laut
86
00:21:17,942 --> 00:21:20,611
Daerah angin mati.
87
00:21:20,676 --> 00:21:22,679
Lebih kejam daripada Iblis.
88
00:21:22,747 --> 00:21:24,883
Rasa bosan menjahatkan manusia,...
89
00:21:24,949 --> 00:21:27,885
...dan air bersih cepat kering.
90
00:21:29,153 --> 00:21:33,857
Satu-satunya obat adalah alkohol.
91
00:21:33,924 --> 00:21:36,359
Membuat pelaut bahagia, ramah,...
92
00:21:36,426 --> 00:21:38,261
...tenang, dan..
93
00:21:38,328 --> 00:21:39,496
Bodoh.
94
00:21:46,069 --> 00:21:49,673
Terkutuklah aku
jika kau tidak punya jiwa kelasi...
95
00:21:49,740 --> 00:21:51,543
...di dalam dirimu, Nak.
96
00:22:00,617 --> 00:22:02,220
Tanyakan, Nak.
97
00:22:03,387 --> 00:22:05,522
98
00:22:05,588 --> 00:22:09,394
Kenapa rekanmu sebelumnya pergi?
99
00:22:09,460 --> 00:22:11,162
Dia? Rekanku?
100
00:22:11,962 --> 00:22:13,330
101
00:22:14,632 --> 00:22:16,100
Tewas.
102
00:22:16,701 --> 00:22:18,568
Ia menjadi gila.
103
00:22:18,634 --> 00:22:23,240
Mengoceh tentang peri laut, manusia duyung,
pertanda buruk dan sejenisnya.
104
00:22:23,307 --> 00:22:24,708
Pada akhirnya,...
105
00:22:24,775 --> 00:22:29,346
...tak ada lagi akal sehat
dalam dirinya selain gigi ayam.
106
00:22:29,413 --> 00:22:34,652
Ia percaya bahwa ada semacam
pesona di lampu mercusuar.
107
00:22:34,718 --> 00:22:37,888
Dia berpendapat bahwa St. Elmo...
108
00:22:37,954 --> 00:22:40,524
...telah melemparkan api ke dalamnya.
109
00:22:43,594 --> 00:22:46,564
Keselamatan, ujarnya.
110
00:22:57,008 --> 00:22:58,610
Dongeng.
111
00:23:03,413 --> 00:23:06,116
Aku sebelumnya melihatmu
berselisih dengan burung camar.
112
00:23:07,718 --> 00:23:10,021
Biarkan saja mereka.
113
00:23:10,087 --> 00:23:12,388
Membunuh burung camar membawa sial.
114
00:23:13,758 --> 00:23:15,425
Dongeng lagi.
115
00:23:17,761 --> 00:23:19,463
Membunuh burung camar membawa sial!
116
00:23:29,539 --> 00:23:31,408
Jangan pedulikan aku, Nak.
117
00:23:31,776 --> 00:23:33,244
Jangan.
118
00:23:34,044 --> 00:23:36,614
Buatkan kita kopi.
119
00:23:38,682 --> 00:23:40,351
Malam kita panjang.
120
00:23:41,317 --> 00:23:44,521
Kopi bisa menyegarkan kita.
121
00:25:48,511 --> 00:25:51,148
Kau telah mengabaikan tugas-tugasmu, Nak!
122
00:25:53,550 --> 00:25:55,718
Jangan sangkal!
123
00:25:55,786 --> 00:25:57,188
Kau sebut apa itu?
124
00:25:58,855 --> 00:26:01,625
Pak?/ Apa?
125
00:26:01,692 --> 00:26:04,028
Sudah kupel dan kusapu dua kali, Pak.
126
00:26:04,094 --> 00:26:05,763
Anjing penipu.
127
00:26:08,231 --> 00:26:11,201
Sudah kusapu./ Ini penuh jelaga dan basah.
128
00:26:11,268 --> 00:26:13,269
Tidak dipel, tidak digosok,
dan bernoda.
129
00:26:15,138 --> 00:26:17,442
Kau senang mengusikku?
130
00:26:17,508 --> 00:26:18,675
Ulangi?
131
00:26:20,344 --> 00:26:21,445
Sudah kubilang..
132
00:26:21,510 --> 00:26:23,212
Beraninya kau menentangku, Anjing.
133
00:26:23,279 --> 00:26:24,615
Dengar,...
134
00:26:24,681 --> 00:26:26,584
...aku tak berniat
menjadi ibu rumah tangga...
135
00:26:26,650 --> 00:26:28,819
...ataupun budak
dalam pekerjaan ini.
136
00:26:28,884 --> 00:26:30,887
Itu salah!
137
00:26:30,954 --> 00:26:32,822
Gubuk ini lebih bobrok...
138
00:26:32,890 --> 00:26:35,726
...dari pondok kemah manapun
yang pernah kulihat.
139
00:26:35,792 --> 00:26:37,661
Pengurus rumah Ratu Inggris sendiri...
140
00:26:37,728 --> 00:26:39,329
...bahkan tak bisa lebih baik dariku,...
141
00:26:39,395 --> 00:26:40,696
...karena sudah kugosok...
142
00:26:40,763 --> 00:26:42,899
...tempat ini dua kali, Pak..
143
00:26:42,967 --> 00:26:45,201
Aku tidak bilang kau salah.
144
00:26:45,269 --> 00:26:47,471
Aku bilang, pel lagi,...
145
00:26:47,538 --> 00:26:49,306
...dan kali ini pel yang benar,...
146
00:26:49,373 --> 00:26:53,611
...dan kau akan pel
sepuluh kali lagi setelah itu selesai.
147
00:26:53,676 --> 00:26:56,246
Jika kusuruh kau untuk
menarik dan mencabut...
148
00:26:56,313 --> 00:26:58,682
...setiap lantai dan
dinding kayu rumah ini...
149
00:26:58,749 --> 00:27:00,483
...dan mengampelasnya
dengan tangan,...
150
00:27:00,550 --> 00:27:02,720
...dan buku jarimu berdarah,
laksanakan!
151
00:27:02,786 --> 00:27:06,256
Dan jika kusuruh kau
untuk mencabut setiap paku...
152
00:27:06,323 --> 00:27:08,392
...dari setiap lubang paku
yang sudah rusak...
153
00:27:08,458 --> 00:27:10,961
...dan membersihkan karatnya...
154
00:27:11,028 --> 00:27:15,565
...sampai berkilau kembali
seperti zakar paus sperma,...
155
00:27:15,632 --> 00:27:18,702
...dan bangun kembali satu rumah...
156
00:27:18,769 --> 00:27:20,136
...dari awal,...
157
00:27:20,203 --> 00:27:23,072
...lalu kau lakukan lagi,
laksanakan!
158
00:27:23,140 --> 00:27:24,675
Dan demi Tuhan dan dewa,...
159
00:27:24,740 --> 00:27:27,211
...kau akan tersenyum,
karena kau akan suka.
160
00:27:27,277 --> 00:27:29,846
Kau akan suka
karena aku menyuruhmu!
161
00:27:32,616 --> 00:27:37,454
Menentang aku lagi,
maka akan kukurangi upahmu.
162
00:27:39,423 --> 00:27:40,892
Dengar, Nak?
163
00:27:43,193 --> 00:27:44,528
Aye, Pak.
164
00:27:45,662 --> 00:27:46,831
165
00:27:47,631 --> 00:27:49,099
Pel, Anjing.
166
00:27:49,165 --> 00:27:50,534
Pel!
167
00:29:08,412 --> 00:29:11,148
Stabilkan, Nak.
168
00:29:11,214 --> 00:29:12,715
Aye, Pak.
169
00:29:12,782 --> 00:29:15,318
Warna putihnya harus rata, Nak.
170
00:29:15,385 --> 00:29:17,187
Terang benderang!
171
00:29:17,253 --> 00:29:19,455
Seperti token perak rumah bordil.
172
00:29:19,522 --> 00:29:21,457
Beri tanda layak
pada pelaut.
173
00:29:21,525 --> 00:29:25,095
Mereka takkan melihatnya
di dalam badai!
174
00:29:25,162 --> 00:29:27,498
Jaga emosimu, Nak.
175
00:29:27,564 --> 00:29:28,966
Pekerjaan ini lumayan.
176
00:29:29,032 --> 00:29:31,834
Kau akan peroleh
nilai besar di buku harianku.
177
00:29:31,902 --> 00:29:33,371
Mereka bak injil!
178
00:29:34,605 --> 00:29:36,573
Kuturunkan kau beberapa meter.
179
00:29:38,942 --> 00:29:40,376
Pelan-pelan!
180
00:29:40,443 --> 00:29:42,779
Kau berada di tangan ahli.
181
00:29:45,383 --> 00:29:46,450
Pelan-pelan!
182
00:29:46,517 --> 00:29:48,384
Berhenti berayun, Nak.
183
00:29:48,451 --> 00:29:50,119
Aku tidak berayun!
/ Kau berayun!
184
00:29:50,186 --> 00:29:52,221
Stabil!
/ Sudah!
185
00:30:23,987 --> 00:30:26,957
Pergi! Pergi!
186
00:31:03,125 --> 00:31:04,595
Terima kasih, Nak.
187
00:31:05,828 --> 00:31:07,097
Winslow.
188
00:31:08,865 --> 00:31:10,734
Ephraim Winslow.
189
00:31:11,468 --> 00:31:13,604
Di dua minggu terakhir,...
190
00:31:13,671 --> 00:31:15,972
...aku ingin kau memanggilku dengan namaku.
191
00:31:16,038 --> 00:31:19,009
Lihat dirimu,...
192
00:31:19,076 --> 00:31:20,943
...memberi perintah, Nak.
193
00:31:21,010 --> 00:31:24,248
Winslow./ Baiklah.
194
00:31:24,314 --> 00:31:27,617
Aku tidak keberatan, Ephraim Winslow.
195
00:31:27,683 --> 00:31:33,891
Jadi, apa yang membawa
pria sepertimu ke pulau ini?
196
00:31:34,557 --> 00:31:36,326
Seperti apa?
197
00:31:36,393 --> 00:31:38,795
Setampan lukisan.
198
00:31:38,862 --> 00:31:41,665
Aku hanya bergurau, Nak,..
199
00:31:41,731 --> 00:31:43,901
Winslow./ Winslow.
200
00:31:46,068 --> 00:31:47,436
Apa yang membawamu...
201
00:31:50,339 --> 00:31:53,910
...ke pulau ini, Ephraim Winslow?
202
00:31:56,578 --> 00:31:58,648
Apa pekerjaanmu sebelumnya?
203
00:31:59,982 --> 00:32:02,418
Tukang kayu.
/ Tukang kayu?
204
00:32:02,486 --> 00:32:05,990
Kayu besar. Di utara. Kanada.
205
00:32:06,056 --> 00:32:09,026
Kesatuan Hudson Bay?
/ Sama.
206
00:32:09,092 --> 00:32:10,460
Benar kata mereka?
207
00:32:10,527 --> 00:32:12,996
"Hanya hutan sejauh mata memandang"?
208
00:32:13,063 --> 00:32:17,434
Ya, Pak.
Cemara, Tamarack, pinus putih.
209
00:32:18,499 --> 00:32:19,435
"Semak," istilahnya.
210
00:32:19,502 --> 00:32:22,005
Muak dengan pohon, ya?
211
00:32:22,071 --> 00:32:23,173
Ya, Pak.
212
00:32:23,240 --> 00:32:25,741
Benar sekali.
213
00:32:25,808 --> 00:32:28,144
Aku tahu kehidupan seperti itu.
214
00:32:28,211 --> 00:32:29,712
Keras.
215
00:32:29,779 --> 00:32:33,517
Mempekerjakan satu orang
lebih sulit dari dua kuda, kata mereka.
216
00:32:33,584 --> 00:32:35,786
Tidak, terima kasih.
217
00:32:37,887 --> 00:32:42,992
Hanya laut yang menjadi daya tarikku.
218
00:32:45,796 --> 00:32:47,364
Rindu?
219
00:32:47,431 --> 00:32:51,800
Bukan masalah
apa yang bisa mengarunginya.
220
00:32:51,867 --> 00:32:53,269
Tapi aku tidak bisa...
221
00:32:53,336 --> 00:32:56,006
...mengeluh terhadap tunggul tuaku.
222
00:32:56,873 --> 00:32:59,776
Tidak sepadan dengan bahayanya..
223
00:32:59,843 --> 00:33:03,846
Kini aku seorang penjaga mercusuar
dan akan terus begitu.
224
00:33:03,913 --> 00:33:07,984
Aku sudah terikat pada lampu itu,...
225
00:33:08,051 --> 00:33:12,355
...dan dia sudah menjadi istri
yang lebih baik, setia, dan tenang...
226
00:33:12,422 --> 00:33:14,924
...daripada wanita hidup manapun.
227
00:33:17,359 --> 00:33:18,795
Pernah menikah?
228
00:33:19,895 --> 00:33:22,566
13 Natal di lautan..
229
00:33:23,799 --> 00:33:25,603
Anak di rumah.
230
00:33:26,702 --> 00:33:28,605
Dia tidak pernah memaafkan.
231
00:33:31,273 --> 00:33:33,742
Lebih baik begitu.
232
00:33:33,809 --> 00:33:38,315
Karena kita terlalu ramah,
Ephraim Winslow,...
233
00:33:38,381 --> 00:33:43,821
...katakan, mengapa tukang kayu
ingin menjadi seorang penjaga mercusuar?
234
00:33:48,458 --> 00:33:51,761
Utara masih kurang tenang?
235
00:33:51,827 --> 00:33:53,829
Serbuk gergaji menggatalkan kemaluanmu?
236
00:33:53,896 --> 00:33:56,399
Mandor menganggapmu terlalu mudah marah...
237
00:33:56,465 --> 00:33:58,134
...untuk memegang kapak?
238
00:34:00,236 --> 00:34:03,908
Seperti katamu,
kurasa aku hanya muak pada pohon.
239
00:34:09,213 --> 00:34:11,749
Sejak kutinggalkan ayahku,...
240
00:34:11,815 --> 00:34:14,952
...aku telah lakukan
segala pekerjaan berupah.
241
00:34:15,018 --> 00:34:16,852
Aku tak bangga pada beberapa.
242
00:34:16,920 --> 00:34:19,990
Nomaden, ya?
/ Tidak..
243
00:34:20,056 --> 00:34:23,527
Aku tidak menemukan
pekerjaan impianku,...
244
00:34:23,594 --> 00:34:25,461
...jadi aku terus berpindah.
245
00:34:25,527 --> 00:34:26,896
Dan aku tidak suka
menatap masa lalu...
246
00:34:26,963 --> 00:34:28,598
...yang ada di belakang.
/ Melarikan diri?
247
00:34:28,664 --> 00:34:30,565
Dengar,...
248
00:34:30,567 --> 00:34:33,170
...tak ada yang salah dengan orang yang
ingin memulai dari awal,...
249
00:34:33,237 --> 00:34:34,471
...mencari nafkah..
250
00:34:34,538 --> 00:34:36,240
Tidak..
251
00:34:36,806 --> 00:34:38,375
Seperti orang manapun,...
252
00:34:38,440 --> 00:34:41,744
...hanya ingin hidup tenang
dengan penghasilan cukup.
253
00:34:42,679 --> 00:34:44,514
Kubaca ada suatu tempat...
254
00:34:44,581 --> 00:34:46,916
...seseorang bisa peroleh 630..
255
00:34:47,550 --> 00:34:49,952
Kubaca $1,000 dolar setahun...
256
00:34:50,019 --> 00:34:52,188
...jika dia memelihara
mercusuar jauh dari pantai.
257
00:34:52,255 --> 00:34:55,591
Semakin jauh letaknya,
semakin besar gajinya.
258
00:34:55,659 --> 00:34:59,663
Kubaca dan kubilang, bekerjalah.
259
00:34:59,730 --> 00:35:01,365
Simpan pendapatanmu.
260
00:35:05,869 --> 00:35:08,438
Tak lama lagi aku akan
punya rumah sendiri,...
261
00:35:08,503 --> 00:35:09,873
...di pedalaman,...
262
00:35:09,940 --> 00:35:12,376
...tanpa ada orang yang bilang "untuk apa".
263
00:35:13,476 --> 00:35:14,845
Itu saja.
264
00:35:19,583 --> 00:35:22,152
Kisah membosankan yang sama, ya?
265
00:35:24,521 --> 00:35:26,123
Kau bertanya.
266
00:35:33,195 --> 00:35:37,366
Mengapa membunuh burung camar
membawa kesialan?
267
00:35:37,434 --> 00:35:42,006
Di dalam mereka ada jiwa
para pelaut yang telah tiada.
268
00:35:44,907 --> 00:35:46,943
Kau selalu berdoa, Winslow?
269
00:35:48,911 --> 00:35:51,513
Jarang.
270
00:35:51,581 --> 00:35:54,751
Tapi aku takut pada Tuhan,
jika itu maksudmu.
271
00:37:47,530 --> 00:37:48,998
Sial.
272
00:41:32,989 --> 00:41:34,657
Angin berubah haluan.
273
00:41:34,724 --> 00:41:37,894
Baguslah.
/ Jangan bodoh.
274
00:41:37,960 --> 00:41:40,629
Itu angin tenang sebelum badai, Winslow.
275
00:41:40,697 --> 00:41:44,434
Itu adalah angin barat yang lembut.
276
00:41:44,934 --> 00:41:46,369
Terasa kencang...
277
00:41:46,436 --> 00:41:48,071
...karena kau
tidak tahu apa-apa...
278
00:41:48,137 --> 00:41:50,672
...dan tidak ada pepohonan di pulau ini...
279
00:41:50,739 --> 00:41:53,209
...tidak seperti semakmu di Hudson Bay.
280
00:41:53,275 --> 00:41:55,478
Angin timur laut
akan segera datang...
281
00:41:55,545 --> 00:41:57,547
...lambat bagai terompet Jibril.
282
00:41:57,612 --> 00:42:00,683
Sebaiknya tutupi bangunan
pencari arah angin itu.
283
00:42:00,750 --> 00:42:01,983
Aye, Pak.
284
00:42:02,050 --> 00:42:03,586
Itu akan menstabilkan mereka
sebelum kapal...
285
00:42:03,652 --> 00:42:06,021
...datang paginya,...
286
00:42:06,088 --> 00:42:09,326
...tapi ada cuaca buruk
yang siap menghantam.
287
00:42:13,128 --> 00:42:15,097
Sesuatu mengusikmu?
288
00:42:16,199 --> 00:42:19,735
Kau akan pergi
dari pulau ini esok, Winslow.
289
00:42:19,802 --> 00:42:21,737
Jangan dendam padaku.
290
00:42:22,871 --> 00:42:24,105
Tidak, Pak.
291
00:42:24,172 --> 00:42:26,308
Menyimpan rahasia, ya?
292
00:42:28,844 --> 00:42:32,014
Aku hanya butuh bantuan
dalam memasang papannya.
293
00:42:43,259 --> 00:42:45,161
Tarik, Winslow!
294
00:42:49,298 --> 00:42:50,766
Lihat mereka!
295
00:42:51,967 --> 00:42:54,103
Lebih efektif dari memancing!
296
00:43:00,277 --> 00:43:03,179
Tak ada salahnya untuk
minum-minum sekarang.
297
00:43:03,246 --> 00:43:07,150
Malam yang terang. Dan malam terakhir
kita sebelum penjemputan.
298
00:43:07,217 --> 00:43:09,085
Aku tak tahu ada orang...
299
00:43:09,152 --> 00:43:12,288
...yang masih pura-pura tidak peduli.
300
00:43:12,355 --> 00:43:16,092
Dan aku tidak menerima penolakan.
301
00:43:23,632 --> 00:43:27,870
Haruskah mati pucat
dengan kengerian tiga kali lipat...
302
00:43:29,438 --> 00:43:32,442
Persetan!
Untuk penjemputan!
303
00:43:32,507 --> 00:43:34,677
Dan begitulah!
304
00:43:37,980 --> 00:43:39,815
305
00:43:56,032 --> 00:43:58,734
♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
306
00:43:58,800 --> 00:44:00,869
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
307
00:44:00,936 --> 00:44:03,440
♪ When we're
arrived at Bedford docks ♪
308
00:44:03,505 --> 00:44:05,507
♪ Them bloomers
comin' out in flocks ♪
309
00:44:05,574 --> 00:44:07,876
♪ Them pretty girls
They all did say ♪
310
00:44:07,943 --> 00:44:10,146
♪ Here comes Jack
with his nine-month pay ♪
311
00:44:10,213 --> 00:44:12,415
♪ Hurrah,
we're homeward bound ♪
312
00:44:12,481 --> 00:44:14,750
♪ Hurrah,
we're homeward bound! ♪
313
00:44:14,818 --> 00:44:16,286
..dia gadis cantik,...
314
00:44:16,351 --> 00:44:18,487
...melepas tudungnya,...
315
00:44:18,554 --> 00:44:21,356
...tapi selagi aku bicara,
kakiku sedang patah,...
316
00:44:21,423 --> 00:44:23,358
...dan aku terbaring lemas.
317
00:44:23,425 --> 00:44:26,563
Ternyata itu rumah sakit biarawati..
318
00:44:26,630 --> 00:44:29,766
Semua biarawatinya Katolik.
319
00:44:35,438 --> 00:44:38,775
Tapi aku tak pernah pergi
ke Salem sejak itu...
320
00:44:38,842 --> 00:44:41,911
...tanpa ada harapan bahwa
aku bisa menjumpainya,...
321
00:44:41,978 --> 00:44:46,282
...tidur pun tak lagi sama semenjak itu.
322
00:44:49,619 --> 00:44:52,021
Kau merasa malu
saat membohongi wanita?
323
00:44:52,088 --> 00:44:53,723
Aku tidak malu apa-apa!
324
00:44:58,226 --> 00:45:00,429
Baiklah, akan kukatakan..
325
00:45:00,496 --> 00:45:03,767
Aku mungkin akan merindukanmu,
Ephraim Winslow.
326
00:45:03,833 --> 00:45:08,338
Kau seorang penjaga mercusuar sejati...
327
00:45:08,403 --> 00:45:10,106
...yang cepat belajar.
328
00:45:10,172 --> 00:45:11,940
Kupikir suatu malam
kau pasti akan...
329
00:45:12,007 --> 00:45:13,442
...membelah kepalaku jadi dua,...
330
00:45:13,509 --> 00:45:15,510
...namun kau orang baik.
331
00:45:15,577 --> 00:45:19,282
Kau akan segera bekerja
di lampu mercusuar.
332
00:45:20,083 --> 00:45:21,718
Kenapa belum?
333
00:45:22,784 --> 00:45:23,920
Apa?
334
00:45:24,588 --> 00:45:25,822
Lampunya.
335
00:45:32,594 --> 00:45:34,529
Akulah penjaga pos ini, Nak.
336
00:45:34,597 --> 00:45:36,966
Di pos lain,
kau boleh jaga lampunya.
337
00:45:37,032 --> 00:45:38,400
Di buku panduan tertulis..
338
00:45:38,467 --> 00:45:40,169
Buku catatanku satu-satunya
buku di pulau ini..
339
00:45:41,570 --> 00:45:42,871
Akulah penjaga lampunya, Nak,..
340
00:45:42,938 --> 00:45:44,673
Takkan kubiarkan siapapun menyentuhnya..
341
00:45:44,740 --> 00:45:47,777
Tidak usah cemaskan pemancarnya, Nak!
342
00:45:47,844 --> 00:45:49,278
Tugasku!
343
00:46:00,289 --> 00:46:02,992
Terserah kau saja.
344
00:46:13,568 --> 00:46:15,403
Aku belum..
345
00:46:16,304 --> 00:46:18,807
Aku tidak tahu namamu.
346
00:46:19,775 --> 00:46:21,010
Wake.
347
00:46:21,943 --> 00:46:23,545
Nama pranama-mu.
348
00:46:25,447 --> 00:46:26,815
Thomas.
349
00:46:29,152 --> 00:46:31,855
Thomas?
/ Aye, Thomas Wake.
350
00:46:34,157 --> 00:46:35,625
Panggil aku Tom.
351
00:46:43,766 --> 00:46:44,867
Baik..
352
00:46:47,436 --> 00:46:49,338
Untuk temanku Tom.
353
00:46:51,472 --> 00:46:53,876
Dan untuk pergi
dari pulau ini!
354
00:50:42,005 --> 00:50:44,574
Kenapa kau tergopoh-gopoh?
355
00:50:44,639 --> 00:50:46,275
Kau bau kotoran.
356
00:50:46,342 --> 00:50:49,612
Sebaiknya bersihkan dirimu
sebelum kapal datang.
357
00:50:50,880 --> 00:50:54,717
Laksanakan perintah, Nak!
Ruangan ini menjadi busuk.
358
00:50:54,784 --> 00:50:56,586
Aye, Pak.
359
00:50:57,119 --> 00:50:58,221
Aye.
360
00:51:44,766 --> 00:51:46,602
Mereka tidak datang.
361
00:52:27,708 --> 00:52:30,078
Lembab sampai ke persediaan!
362
00:52:33,682 --> 00:52:34,884
Apa?
363
00:52:34,951 --> 00:52:37,987
Lembab sampai ke persediaan!
364
00:52:56,806 --> 00:52:59,275
Lembab sampai ke bahan makanan.
365
00:52:59,340 --> 00:53:01,210
Ikan kod sudah tidak ada.
366
00:53:01,275 --> 00:53:03,178
Tidak ada?/ Terkutuk.
367
00:53:03,579 --> 00:53:05,280
Membusuk.
368
00:53:05,347 --> 00:53:08,217
Terpujilah.
/ Kini kau mau mendengarku?
369
00:53:08,282 --> 00:53:12,121
Dengar apa?
/ Kita seharusnya meransum.
370
00:53:12,186 --> 00:53:15,490
Meransum?
/ Kau membangkang lagi?
371
00:53:15,557 --> 00:53:17,259
Ini baru sehari.
372
00:53:17,326 --> 00:53:18,961
Ekor iblis.
373
00:53:20,094 --> 00:53:22,463
Dengar, mungkin kapalnya sudah datang.
374
00:53:22,530 --> 00:53:24,666
Kita hanya luput, itu saja.
375
00:53:24,733 --> 00:53:26,369
Aku bisa naik perahu.
376
00:53:27,469 --> 00:53:29,371
Berminggu-minggu, Winslow.
377
00:53:30,005 --> 00:53:31,472
Apa?
378
00:53:31,539 --> 00:53:32,807
Apa maksudmu, apa?
379
00:53:32,875 --> 00:53:35,711
Berminggu-minggu?
/ Aye, berminggu-minggu.
380
00:53:36,411 --> 00:53:38,012
Kita tertidur. Mabuk hingga pingsan.
381
00:53:38,079 --> 00:53:41,150
Sudah berminggu-minggu
sejak kita luput, Winslow.
382
00:53:41,217 --> 00:53:44,320
Dan aku juga telah memintamu
untuk meransum selama berminggu-minggu,...
383
00:53:44,385 --> 00:53:47,722
...tapi kau terus menggonggongiku
bagai anjing gila...
384
00:53:47,789 --> 00:53:50,558
...berkata bahwa kau bisa
"naik perahu."
385
00:53:50,626 --> 00:53:51,994
Dengar.
/ Tidak.
386
00:53:52,059 --> 00:53:54,028
Jangan mulai tidak waras.
387
00:53:54,096 --> 00:53:56,197
Ini tidak lucu.
/ Memang tidak.
388
00:53:56,264 --> 00:53:58,533
Dan aku tak ingin terdampar di sini...
389
00:53:58,601 --> 00:54:00,403
...bersama orang gila.
390
00:54:02,737 --> 00:54:04,405
Terdampar?
391
00:54:04,472 --> 00:54:06,808
Itu kataku.
392
00:54:06,875 --> 00:54:09,878
Kupikir penjemputan akan datang.
393
00:54:09,945 --> 00:54:12,981
Jika kita bisa menunggu badai berlalu.
394
00:54:14,315 --> 00:54:16,752
Kapal jemput akan datang!
395
00:54:18,152 --> 00:54:19,654
Di tahun 1975,...
396
00:54:19,722 --> 00:54:23,992
Striker tua dulu terisolasi di sini
selama tujuh bulan.
397
00:54:24,059 --> 00:54:25,795
Badai sudah berlalu
di daratan,...
398
00:54:25,862 --> 00:54:27,863
...tapi di sini, perairannya
terlalu ganas...
399
00:54:27,929 --> 00:54:30,298
...untuk dilabuhi atau diarungi.
400
00:54:32,434 --> 00:54:34,503
Kau hanya berusaha menakutiku.
401
00:54:34,570 --> 00:54:37,472
Lihat dirimu. Memberanikan diri.
402
00:54:40,608 --> 00:54:43,346
Tapi kau tahu betul nasibmu.
403
00:55:08,737 --> 00:55:10,106
Gali!
404
00:55:12,775 --> 00:55:14,309
Kubilang, gali!
405
00:55:15,210 --> 00:55:16,445
Gali!
406
00:55:17,112 --> 00:55:18,347
Gali!
407
00:55:22,818 --> 00:55:25,188
Di situ dia.
408
00:55:46,275 --> 00:55:47,943
Ransum.
409
00:55:48,010 --> 00:55:51,947
Yang terburuk adalah kami tidak bisa
melindungi diri dari gerombolan tikus...
410
00:55:52,014 --> 00:55:56,052
...yang menggerogoti
telapak kaki kita.
411
00:56:00,021 --> 00:56:03,891
Kaki mereka layu
dan kelemayuh,...
412
00:56:03,958 --> 00:56:07,596
...setiap warna dari ekor merak.
413
00:56:07,663 --> 00:56:09,931
Gusi mereka membengkak,...
414
00:56:09,998 --> 00:56:13,135
...warna tulang,
kemudian membusuk.
415
00:56:13,202 --> 00:56:15,670
Darah kering mengalir,...
416
00:56:15,737 --> 00:56:21,010
...gigi-gigi berjatuhan.
417
00:56:23,711 --> 00:56:27,949
"Daratan!" dengarku,...
418
00:56:28,016 --> 00:56:30,751
...namun hanya ada rerumputan
di pulau itu.
419
00:56:30,818 --> 00:56:33,121
Maka kami menginjak rerumputan tersebut.
420
00:56:33,188 --> 00:56:35,523
Dan penyakit kudis lah...
421
00:56:35,590 --> 00:56:38,594
...yang membuatku lebih
suka berada di dalam.
422
00:56:40,528 --> 00:56:43,231
Kukira katamu
kakimu patah.
423
00:56:43,664 --> 00:56:45,233
Aye?
424
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Kakimu.
425
00:56:47,302 --> 00:56:50,039
Biarawati Katolik
dan sejenisnya.
426
00:56:51,239 --> 00:56:53,141
Kau pasti salah dengar.
427
00:57:00,514 --> 00:57:03,618
Kubilang pada bedebah itu..
/ Ya.
428
00:57:03,684 --> 00:57:05,320
Para penguping akan mati.
429
00:57:05,387 --> 00:57:08,957
"Berikan kailmu," kataku kepadanya.
430
00:57:09,023 --> 00:57:13,228
Tapi.. Mandor Winslow,...
431
00:57:13,295 --> 00:57:16,632
...orang Kanada bedebah itu...
432
00:57:16,699 --> 00:57:19,800
Winslow?
/ ...selalu memanggilku anjing.
433
00:57:19,867 --> 00:57:21,168
Anjing kotor.
434
00:57:21,235 --> 00:57:24,806
Akan kutunjukkan siapa yang anjing.
/ Winslow.
435
00:57:24,873 --> 00:57:28,177
Bagaimana dengan..
/ Siapa, Winslow?
436
00:57:29,077 --> 00:57:30,445
Penguping akan jatuh..
437
00:57:30,512 --> 00:57:33,749
Dia selalu mengumpat padaku..
/ Mengumpat?
438
00:57:33,815 --> 00:57:35,650
Seperti kau.
439
00:57:35,717 --> 00:57:38,387
Omong kosong bodoh.
440
00:57:38,454 --> 00:57:40,356
Itulah masalahmu, Winslow.
441
00:57:40,422 --> 00:57:45,660
Masalahmu adalah
memakan rumput tanpa gigi.
442
00:57:46,027 --> 00:57:47,462
Ulangi?
443
00:57:49,565 --> 00:57:54,202
Gigi kawanmu rontok.
444
00:57:58,039 --> 00:57:59,641
Apa maksudmu, Winslow?
445
00:58:01,009 --> 00:58:03,746
Tampaknya sangat sulit...
446
00:58:05,181 --> 00:58:10,050
...untuk memakan rumput tanpa gigi.
447
00:58:10,117 --> 00:58:13,489
Karena kambing dan domba dan sapi..
448
00:58:13,556 --> 00:58:18,427
Mereka punya gigi, 'kan?
449
00:58:20,661 --> 00:58:24,699
Kau tahu cara memakan rumput tanpa gigi?
450
00:58:26,067 --> 00:58:27,402
Beri aku pencerahan.
451
00:58:27,469 --> 00:58:30,172
Cabut dan telan.
452
00:58:33,442 --> 00:58:35,710
Cabut dan telan.
453
00:58:35,777 --> 00:58:41,416
Cabut..
/ Aku tidak tahu soal itu.
454
00:58:42,384 --> 00:58:43,885
Kau tidak tahu.
455
00:58:43,952 --> 00:58:45,287
Aku tidak tahu.
456
00:58:58,567 --> 00:58:59,702
Apa?
457
00:59:02,838 --> 00:59:04,206
Apa?
458
00:59:07,675 --> 00:59:08,811
Apa?
459
00:59:10,980 --> 00:59:12,447
Apa?
460
00:59:12,882 --> 00:59:14,048
Apa?
461
00:59:14,115 --> 00:59:15,115
Apa?/ Apa?
462
00:59:15,182 --> 00:59:16,217
Apa?/ Apa?
463
00:59:16,284 --> 00:59:17,352
Apa?/ Apa?
464
00:59:17,418 --> 00:59:18,652
Apa?/ Apa?
465
00:59:18,719 --> 00:59:19,721
Apa?/ Apa?
466
00:59:19,788 --> 00:59:20,889
Apa?/ Apa?
467
00:59:20,956 --> 00:59:23,092
Apa?
468
00:59:24,360 --> 00:59:26,628
Itu maksudku!
/ Apa?
469
00:59:26,695 --> 00:59:29,798
Itulah masalahmu.
/ Itulah masalahmu!
470
00:59:29,864 --> 00:59:30,964
Kau!/ Kau!
471
00:59:31,032 --> 00:59:32,134
Tidak!
472
00:59:32,199 --> 00:59:34,069
Tidak!
473
00:59:35,103 --> 00:59:37,371
Aku mau steak!
474
00:59:37,438 --> 00:59:39,707
Aku ingin steak!
475
00:59:39,775 --> 00:59:41,041
476
00:59:41,108 --> 00:59:43,944
Jika aku punya steak..
Ya ampun!
477
00:59:44,012 --> 00:59:47,016
Steak langka.
478
00:59:47,081 --> 00:59:49,484
Jika aku punya steak,...
479
00:59:50,619 --> 00:59:52,221
...akan kusetubuhi.
480
00:59:57,492 --> 00:59:59,161
Kau tidak suka masakanku?
481
00:59:59,228 --> 01:00:01,297
Jangan merengek
seperti orang tua!
482
01:00:02,731 --> 01:00:03,665
Kau mabuk!
483
01:00:03,731 --> 01:00:05,266
Kau asal bicara..
484
01:00:05,333 --> 01:00:06,702
Bagaimana mungkin aku suka...
485
01:00:06,768 --> 01:00:08,669
...kotoran yang kau sajikan
untuk makan malam?
486
01:00:08,737 --> 01:00:11,972
Kau mabuk,
kau tak mungkin bercakap begitu!
487
01:00:12,039 --> 01:00:13,442
Koki di dapur pondok...
488
01:00:13,507 --> 01:00:15,476
...memberi kami donar
tiga kali sehari...
489
01:00:15,543 --> 01:00:16,978
...dan daging babi
lebih besar dari..
490
01:00:17,045 --> 01:00:18,213
Kau mabuk!
491
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
Aku mabuk?
/ Kau mendengarku!
492
01:00:20,349 --> 01:00:22,150
Kau sudah mabuk sejak..
/ Sialan kau!
493
01:00:22,217 --> 01:00:24,985
Mabuk sejak pertama kita bertemu.
494
01:00:25,052 --> 01:00:27,355
Kau suka lobsterku, 'kan?
495
01:00:27,422 --> 01:00:29,290
Kau lebih mabuk
dari sebuah pagar Virginy.
496
01:00:29,358 --> 01:00:33,461
Aku melihatnya.
Kau suka lobsterku.
497
01:00:34,829 --> 01:00:36,297
Katakan.
498
01:00:37,900 --> 01:00:39,367
Katakan.
499
01:00:40,568 --> 01:00:42,103
Katakan!
500
01:00:42,170 --> 01:00:44,004
Tidak ada yang ingin kukatakan.
501
01:00:44,072 --> 01:00:45,574
Sialan kau!
502
01:00:46,876 --> 01:00:50,512
Biarlah Neptunus
menyambarmu hingga mati, Winslow!
503
01:00:50,579 --> 01:00:54,416
Dengar!
504
01:00:54,483 --> 01:00:58,320
Dengar, Triton, dengar!
505
01:00:59,420 --> 01:01:03,724
Diteriakkannya, permintaan
bapak kita, raja lautan,...
506
01:01:03,791 --> 01:01:08,297
...bangkit dari kedalaman,
amarahnya penuh kehancuran,...
507
01:01:08,364 --> 01:01:11,967
...gelombang hitam
penuh dengan busa garam,...
508
01:01:12,034 --> 01:01:16,704
...untuk menutup mulut pemuda ini
dengan lumpur berbau menyengat,...
509
01:01:16,771 --> 01:01:20,442
...untuk mencekikmu,
melahap organ tubuhmu...
510
01:01:20,509 --> 01:01:22,711
...sampai kau membiru dan kembung...
511
01:01:22,777 --> 01:01:26,447
...dengan omong kosong dan air asin
dan tak lagi bisa menjerit.
512
01:01:26,514 --> 01:01:31,420
Hanya ketika ia,
dimahkotai dalam cangkang kerang...
513
01:01:31,487 --> 01:01:36,358
...dengan ekor tentakel
yang merayap dan janggut mengepul,...
514
01:01:36,423 --> 01:01:40,228
...mengangkat lengannya
yang mematikan dan bersirip,...
515
01:01:40,295 --> 01:01:43,298
...trisula koralnya memekik...
516
01:01:43,364 --> 01:01:45,600
...seperti banshee di prahara...
517
01:01:45,666 --> 01:01:49,438
...dan ditusuklah
menembus tenggorokanmu,...
518
01:01:50,371 --> 01:01:52,272
...menyipratkan darahmu,...
519
01:01:52,340 --> 01:01:55,577
...tak lagi kembung,...
520
01:01:55,643 --> 01:01:57,978
...melainkan menjadi
film berdarah-darah,...
521
01:01:58,045 --> 01:02:03,518
...tak lagi tersisa untuk Harpy
dan jiwa-jiwa pelaut yang mati...
522
01:02:03,585 --> 01:02:06,521
...untuk dipatuk, dicakar
dan disantap,...
523
01:02:06,588 --> 01:02:09,792
...hanya untuk dijilat
dan ditelan...
524
01:02:09,858 --> 01:02:11,927
...oleh ananta air...
525
01:02:11,994 --> 01:02:15,898
...dari kaisar
yang mengerikan itu sendiri,...
526
01:02:15,963 --> 01:02:18,433
...terlupakan oleh semua orang,...
527
01:02:19,768 --> 01:02:21,068
...selamanya,...
528
01:02:21,135 --> 01:02:26,641
...terlupakan oleh Tuhan atau iblis,
bahkan oleh lautan,...
529
01:02:26,708 --> 01:02:30,679
...untuk semua bagian milik Winslow,...
530
01:02:30,746 --> 01:02:33,882
...bahkan sisa-sisa kecil jiwamu,...
531
01:02:33,949 --> 01:02:36,483
...bukan lagi Winslow,...
532
01:02:36,550 --> 01:02:41,657
...melainkan sudah menyatu dengan lautan.
533
01:02:49,563 --> 01:02:51,932
Baiklah. Terserah kau saja.
534
01:02:52,000 --> 01:02:53,635
Aku suka masakanmu.
535
01:04:20,956 --> 01:04:22,124
Sialan.
536
01:05:46,541 --> 01:05:50,179
Cara yang aneh untuk memakai sepatu.
537
01:05:54,048 --> 01:05:56,784
Aku hanya tak ingin membangunkanmu.
538
01:05:59,253 --> 01:06:00,889
Ini malam yang panjang.
539
01:06:01,989 --> 01:06:02,923
Dan sejenisnya.
540
01:06:02,990 --> 01:06:06,527
Matahari berada di atas pekarangan.
541
01:06:06,594 --> 01:06:07,928
Sebaiknya tutup mata...
542
01:06:07,996 --> 01:06:10,965
...sebelum hari semakin larut.
543
01:06:14,534 --> 01:06:16,737
Kembali bekerja...
544
01:06:16,804 --> 01:06:19,640
...atau aku akan memberimu
hukuman serius.
545
01:06:32,019 --> 01:06:34,690
Kau bukan lagi manusia.
546
01:06:35,989 --> 01:06:39,760
Terlalu lama terpisah dari orang-orang.
547
01:06:39,827 --> 01:06:41,562
Kau hanya baik ketika mabuk.
548
01:06:41,628 --> 01:06:43,731
Aku bilang, kembali bekerja!
549
01:06:44,298 --> 01:06:45,733
Bekerja!
550
01:09:49,216 --> 01:09:51,885
♪ ...sassy little
whore, hurrah ♪
551
01:09:51,953 --> 01:09:54,188
♪ Me girls, doodle let me go ♪
552
01:09:54,255 --> 01:09:57,292
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
553
01:09:57,359 --> 01:10:00,762
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
554
01:10:00,828 --> 01:10:04,198
♪ I took her in, I gave her gin
And danced her on the floor! ♪
555
01:10:04,265 --> 01:10:07,801
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
556
01:10:07,868 --> 01:10:11,038
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
557
01:10:11,105 --> 01:10:15,143
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
558
01:10:20,448 --> 01:10:21,615
Berdansa!
559
01:10:21,682 --> 01:10:24,685
Berdansa, Winslow!
560
01:10:29,356 --> 01:10:30,992
♪ Come all you boys
who wish to hear ♪
561
01:10:31,057 --> 01:10:32,527
♪ How we got up
to the woods last year ♪
562
01:10:32,594 --> 01:10:34,395
♪ Into the sleigh
we jacked our boots ♪
563
01:10:34,462 --> 01:10:36,163
♪ Our teamster pointed
to the big blue spruce ♪
564
01:10:36,229 --> 01:10:37,965
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
565
01:10:38,032 --> 01:10:39,667
♪ Rant-and-roar
and drunk-on-the-way! ♪
566
01:10:39,734 --> 01:10:42,170
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
567
01:10:48,275 --> 01:10:53,480
♪ If but the birds were gin ♪
568
01:10:54,515 --> 01:11:00,521
♪ If but the sun
were a hearty reveler ♪
569
01:11:00,587 --> 01:11:05,960
♪ I might give
someone else me liver ♪
570
01:11:06,728 --> 01:11:11,099
♪ On a Monday morning ♪
571
01:11:11,166 --> 01:11:17,104
♪ My lover, she lies asleep ♪
572
01:11:17,171 --> 01:11:20,275
♪ My lover is warm ♪
573
01:11:20,341 --> 01:11:24,912
♪ And her heart is mellow ♪
574
01:11:24,979 --> 01:11:27,949
♪ I would give
the whole world ♪
575
01:11:28,015 --> 01:11:32,253
♪ Just to share her pillow ♪
576
01:11:33,253 --> 01:11:39,394
♪ On a Monday morning... ♪♪
577
01:11:46,399 --> 01:11:48,569
Aye.
578
01:11:59,780 --> 01:12:02,384
Lepaskan aku!
579
01:12:02,984 --> 01:12:05,687
Thomas./ Aye.
580
01:12:05,753 --> 01:12:08,489
Yang benar Thomas./ Aye.
581
01:12:09,122 --> 01:12:12,426
Tidak, aku Thomas.
582
01:12:12,493 --> 01:12:15,197
Aku Thomas. Kau Ephraim.
583
01:12:16,631 --> 01:12:18,099
Aku berbohong.
584
01:12:19,000 --> 01:12:21,970
Matilah aku.
585
01:12:23,604 --> 01:12:27,074
Aku Thomas. Tommy.
586
01:12:27,140 --> 01:12:31,045
Tommy? Tommy Winslow.
587
01:12:31,746 --> 01:12:33,949
Tidak. Tom Howard.
588
01:12:34,814 --> 01:12:37,117
Lantas Winslow apa?
589
01:12:37,184 --> 01:12:39,487
Bukan apa-apa.
/ Bukan apa-apa?
590
01:12:43,792 --> 01:12:45,460
Aku bisa memercayaimu?
591
01:12:46,560 --> 01:12:49,463
Jangan singkap
rahasiamu padaku.
592
01:12:49,529 --> 01:12:50,864
Aku tidak tertarik.
593
01:12:50,931 --> 01:12:53,501
Tidak. Bukan begitu,..
594
01:12:53,568 --> 01:12:55,235
Aku tahu apa niatmu.
595
01:12:55,302 --> 01:12:57,005
Membuatku mabuk..
596
01:12:57,072 --> 01:12:59,707
Perasaan bersalahmu
sama bosannya...
597
01:12:59,774 --> 01:13:02,510
...dengan perasaan bersalah manapun.
598
01:13:02,577 --> 01:13:04,278
Lebih buruk.
599
01:13:04,345 --> 01:13:06,748
Kejadiannya saat berkendara..
600
01:13:06,814 --> 01:13:12,354
Saat itu mengantarkan gelondongan kayu,
dan dia mengumpat padaku.
601
01:13:13,354 --> 01:13:16,690
Aku tahu apa yang kau lakukan.
602
01:13:16,756 --> 01:13:18,025
Tidak ada.
603
01:13:20,462 --> 01:13:21,796
Dengar, Tom..
604
01:13:21,863 --> 01:13:24,899
Jangan berusaha memutarbalik fakta.
605
01:13:24,966 --> 01:13:27,101
Tidak.
606
01:13:27,167 --> 01:13:30,438
Aku tidak bisa.
607
01:13:30,505 --> 01:13:34,041
Tutup mulutmu.
608
01:13:34,108 --> 01:13:38,579
Aku memercayaimu.
609
01:13:38,645 --> 01:13:40,081
Tidak.
610
01:13:41,649 --> 01:13:44,653
Aku memercayaimu, Tom.
611
01:13:45,485 --> 01:13:47,122
Kau memercayaiku?
612
01:13:51,158 --> 01:13:53,561
Tidak, aku sama sekali tidak memercayaimu.
613
01:14:14,782 --> 01:14:18,386
Aku dekat padanya
dan ia tak berdaya.
614
01:14:19,654 --> 01:14:21,089
Seorang diri.
615
01:14:21,822 --> 01:14:24,225
Terlalu jauh ke hilir.
616
01:14:26,293 --> 01:14:29,162
Dan aku ingin melakukannya.
617
01:14:29,229 --> 01:14:31,098
Kuakui aku melakukannya.
618
01:14:32,367 --> 01:14:36,237
Melihat bagian belakang kepalanya.
619
01:14:38,171 --> 01:14:41,241
Satu hantaman keras dari kail
untuk mengakhiri semua.
620
01:14:42,510 --> 01:14:44,311
Itu..
621
01:14:46,079 --> 01:14:48,248
Aku tidak melakukannya..
622
01:14:49,149 --> 01:14:52,087
Aku tidak melakukannya..
623
01:14:54,555 --> 01:14:58,393
Perjalanan itu panjang.
624
01:14:59,393 --> 01:15:02,297
Aku kelelahan.
Kuakui.
625
01:15:03,296 --> 01:15:06,233
Tapi aku melihatnya tergelincir,
bukan ulahku.
626
01:15:07,900 --> 01:15:10,270
Kami sudah duga kemacetan mesinnya.
627
01:15:10,337 --> 01:15:13,440
Aku berdiri dan ia tergelincir.
628
01:15:15,109 --> 01:15:18,513
Ia berteriak.
Dan aku hanya terdiam di sana.
629
01:15:20,980 --> 01:15:23,283
"Tom, dasar anjing!"
630
01:15:25,386 --> 01:15:28,622
Aku hanya terdiam di sana.
631
01:15:28,689 --> 01:15:33,661
Terdiam seraya melihatnya
tertimpa gelondongan kayu.
632
01:15:36,296 --> 01:15:39,634
Dan yang ada dalam benakku
ketika urusannya sudah selesai,...
633
01:15:41,002 --> 01:15:43,405
"Aku butuh rokok."
634
01:15:44,971 --> 01:15:46,573
Begitulah.
635
01:15:48,275 --> 01:15:50,911
Jadi, kukemas peralatan
dan perlengkapannya,...
636
01:15:50,978 --> 01:15:53,280
...membuatnya seolah mereka milikku..
637
01:15:53,347 --> 01:15:58,552
Ephraim Winslow, punya catatan
kriminal yang bersih.
638
01:15:58,619 --> 01:16:00,188
Sedangkan Thomas Howard,...
639
01:16:00,854 --> 01:16:02,323
...tidak punya.
640
01:16:03,690 --> 01:16:05,292
Tak ada harapan.
641
01:16:08,695 --> 01:16:11,800
Bagaimana lagi aku bisa mencari
pekerjaan yang pantas?
642
01:16:17,171 --> 01:16:18,640
Tom!
643
01:16:23,176 --> 01:16:24,545
Tom!
644
01:16:35,256 --> 01:16:39,427
Mengapa kau singkap rahasiamu, Tommy?
645
01:16:51,238 --> 01:16:54,109
Mengapa kau singkap rahasiamu?
646
01:16:59,947 --> 01:17:03,284
Mengapa kau singkap rahasiamu?
647
01:18:25,798 --> 01:18:27,167
Jangan tinggalkan aku!
648
01:19:03,671 --> 01:19:05,305
Dasar keparat gila!
649
01:19:05,372 --> 01:19:07,207
Kau rusak kapal penyelamat!
650
01:19:07,274 --> 01:19:09,310
Kau meninggalkan posmu!
651
01:19:19,153 --> 01:19:20,554
Kau akan berbuat apa?
652
01:19:20,621 --> 01:19:22,722
Mendatangi perusahaan mercusuar?
653
01:19:22,789 --> 01:19:24,057
Sudah pasti!
654
01:19:24,123 --> 01:19:27,560
Akan kulaporkan kau,
akan kubawa inspektur..
655
01:19:27,627 --> 01:19:30,630
Kau yang akan kulaporkan!
Aku tahu perbuatanmu!
656
01:19:30,698 --> 01:19:34,768
Siapa melaporkan siapa?
Ephraim Winslow?
657
01:19:34,835 --> 01:19:36,403
Atau Thomas Howard?
658
01:19:36,470 --> 01:19:38,372
Aku tahu perbuatanmu.
659
01:19:38,439 --> 01:19:40,508
Kau membunuh rekanmu.
660
01:19:44,377 --> 01:19:46,014
Juniormu yang bermata satu.
661
01:19:48,115 --> 01:19:50,082
Aku menemukannya.
662
01:19:50,149 --> 01:19:52,052
Di dalam perangkap lobster.
663
01:19:53,554 --> 01:19:55,657
Kau bilang dia menggila?
664
01:19:56,556 --> 01:20:00,327
Kau membuat gila dengan pesonamu itu!
665
01:20:01,261 --> 01:20:02,929
Pernak-pernik kecil itu.
666
01:20:03,863 --> 01:20:06,132
Tapi aku mematahkannya, lihat.
667
01:20:06,199 --> 01:20:07,635
Lihat?
668
01:20:08,335 --> 01:20:09,636
Kini aku bebas.
669
01:20:09,703 --> 01:20:12,005
Aku terbebas dari belenggumu!
670
01:20:17,078 --> 01:20:19,314
Aku berhasil memecahkan semuanya,...
671
01:20:19,380 --> 01:20:22,083
...kecuali keburukan rahasia
yang kau simpan..
672
01:20:22,149 --> 01:20:23,785
Di atas sana!
673
01:20:24,650 --> 01:20:28,555
Yesus, Maria dan Yusuf, Tommy.
674
01:20:29,556 --> 01:20:31,625
Semalam kau membuat pengakuan...
675
01:20:31,692 --> 01:20:34,595
...yang bisa membuat
orang suci menyumpah.
676
01:20:34,662 --> 01:20:36,197
Aku tidak punya pengakuan apa-apa,...
677
01:20:36,264 --> 01:20:39,132
...namun kau, menyingkap rahasiamu,...
678
01:20:39,198 --> 01:20:40,933
...lihat akibatnya padamu.
679
01:20:41,001 --> 01:20:42,936
Itu menjadikanmu gila!
680
01:20:44,136 --> 01:20:45,371
Aku tahu kau gila...
681
01:20:45,439 --> 01:20:48,442
...saat kau rusak kapal penyelamat tadi,...
682
01:20:48,509 --> 01:20:52,447
...mengejarku sambil memegang kapak,
berusaha membunuh Tom.
683
01:20:54,113 --> 01:20:55,716
Kau tidak memercayaiku, Tommy?
684
01:20:59,953 --> 01:21:03,289
Sebaiknya serahkan pisau dapur
yang kau simpan.
685
01:21:03,356 --> 01:21:04,992
Tidak aman untukmu.
686
01:21:15,703 --> 01:21:17,805
Anak pintar.
687
01:21:18,840 --> 01:21:21,141
Properti pemerintah.
688
01:21:28,748 --> 01:21:31,051
Dikurangi dari gajimu.
689
01:21:32,219 --> 01:21:35,288
Kau menggigil.
690
01:21:35,354 --> 01:21:38,892
Saking kesalnya, kau tidak tahu
mana yang baik atau salah.
691
01:21:42,662 --> 01:21:45,565
Kita sudah berapa lama
berada di pulau ini?
692
01:21:46,100 --> 01:21:47,468
Lima minggu?
693
01:21:47,533 --> 01:21:49,103
Dua hari?
694
01:21:50,404 --> 01:21:52,206
Di mana kita?
695
01:21:52,273 --> 01:21:58,813
Bantu aku mengingat lagi,
kau siapa, Tommy?
696
01:21:58,880 --> 01:22:01,981
Aku mungkin berupa khayalanmu.
697
01:22:02,048 --> 01:22:07,755
Pulau ini adalah khayalanmu juga.
698
01:22:07,822 --> 01:22:12,259
Kau mungkin berkeliaran
melalui sekumpulan tumbuhan alnus...
699
01:22:12,326 --> 01:22:13,761
...di utara di Kanada,...
700
01:22:13,827 --> 01:22:19,699
...bagai orang gila kedinginan
yang berbicara sendiri,...
701
01:22:19,766 --> 01:22:21,836
...kaki masuk ke salju setinggi lutut.
702
01:22:45,259 --> 01:22:47,228
Aku butuh rokok.
703
01:22:50,197 --> 01:22:51,865
Kita kehabisan minum beralkohol.
704
01:23:25,231 --> 01:23:27,134
705
01:23:27,201 --> 01:23:29,168
Monkey pump!
706
01:24:57,890 --> 01:24:59,893
Tempat ini seperti kandang babi.
707
01:25:01,895 --> 01:25:03,965
Selamat pagi juga.
708
01:25:10,136 --> 01:25:12,538
Andai aku bisa berjalan pagi.
709
01:25:12,605 --> 01:25:14,340
Silakan saja.
710
01:25:14,407 --> 01:25:15,708
Kau akan tenggelam.
711
01:26:57,210 --> 01:26:58,913
Sialan!
712
01:27:03,917 --> 01:27:07,755
Apakah tak ada lagi keadilan di dunia ini?
713
01:27:16,497 --> 01:27:17,965
Terima kasih.
714
01:27:18,998 --> 01:27:21,135
Kenapa tanganmu?
715
01:27:25,171 --> 01:27:26,773
Satunya lagi.
716
01:27:28,774 --> 01:27:31,510
Kau tahu tetanus?
717
01:27:31,578 --> 01:27:33,980
Tet-a-nus?/ Ya.
718
01:27:34,046 --> 01:27:36,082
Berawal dari luka sayatan kecil,...
719
01:27:36,149 --> 01:27:37,751
Aku bilang aku tahu.
720
01:27:37,818 --> 01:27:39,887
...dari berlayar forestay
saat kami berangkat...
721
01:27:39,953 --> 01:27:41,488
Pernahkah kau diam?
/ ...namun saat dua minggu,...
722
01:27:41,555 --> 01:27:43,390
...sang mandor gemetaran.
/ Hentikan.
723
01:27:43,456 --> 01:27:46,493
Rahangnya tertutup
lebih rapat dari jangkar...
724
01:27:46,560 --> 01:27:49,729
Tutup mulutmu, sialan!
Aku tidak tahan lagi!
725
01:27:49,796 --> 01:27:52,332
Kau tuduh aku apa?
726
01:27:52,399 --> 01:27:54,968
Kau bilang kau sudah menebak diriku.
727
01:27:55,903 --> 01:28:00,006
Aku muak dengan cerita bodohmu...
728
01:28:00,073 --> 01:28:02,307
...dan omong kosong Kapten Ahab-mu.
729
01:28:02,375 --> 01:28:05,511
Kau terdengar seperti parodi.
730
01:28:05,578 --> 01:28:09,416
Memaksa dan memberi perintah
bagai guru wanita perawan tua...
731
01:28:09,483 --> 01:28:11,652
...dan seraya mengubah pos ini...
732
01:28:11,719 --> 01:28:13,720
...menjadi lubang Iblis.
/ Kau buat dirimu tampak bodoh.
733
01:28:13,787 --> 01:28:15,956
Itu semua omong kosong,...
734
01:28:16,689 --> 01:28:19,826
...kakimu, kehidupanmu di laut,...
735
01:28:20,426 --> 01:28:22,095
...semuanya!
736
01:28:22,162 --> 01:28:24,632
Dan jika aku dengar
satu kata omong kosong...
737
01:28:24,698 --> 01:28:27,568
...keluar dari mulut bau,...
738
01:28:27,635 --> 01:28:29,802
...dengan gigi busukmu itu..
/ Kau..
739
01:28:29,869 --> 01:28:31,471
Tutup mulutmu, sialan!
740
01:28:31,537 --> 01:28:33,940
Aku belum selesai bicara!
741
01:28:34,006 --> 01:28:36,375
Kau kira kau sangat mulia dan berkuasa...
742
01:28:36,443 --> 01:28:39,579
...hanya karena
kau seorang penjaga mercusuar?
743
01:28:39,645 --> 01:28:42,548
Kau bukanlah kapten kapal
dan sebelumnya tak pernah!
744
01:28:42,615 --> 01:28:46,086
Kau bukan jenderal,
kau bukan polisi,...
745
01:28:46,152 --> 01:28:48,956
...kau bukan presiden,
dan kau bukan ayahku!
746
01:28:49,021 --> 01:28:51,559
Aku muak kau berlagak
seperti itu!
747
01:28:51,625 --> 01:28:55,662
Aku muak pada tawa, dengkur,...
748
01:28:55,729 --> 01:28:58,530
...dan kentutmu yang terkutuk.
749
01:28:58,597 --> 01:29:01,167
Kentutmu yang terkutuk..
750
01:29:01,234 --> 01:29:04,872
Terkutuklah kentutmu!
751
01:29:04,938 --> 01:29:07,539
Baumu seperti kencing,...
752
01:29:07,606 --> 01:29:10,144
...baumu seperti air mani,...
753
01:29:10,210 --> 01:29:14,280
...seperti penis busuk,
seperti kulup,...
754
01:29:14,347 --> 01:29:17,650
...seperti bawang busuk
dari pekarangan.
755
01:29:17,717 --> 01:29:20,153
Aku muak pada baumu.
Aku muak!
756
01:29:20,220 --> 01:29:22,056
Aku muak,
dasar pemabuk terkutuk!
757
01:29:22,122 --> 01:29:25,959
Dasar penipu terkutuk,
tak berguna, kurang ajar!
758
01:29:26,024 --> 01:29:27,795
Itulah dirimu!
759
01:29:27,862 --> 01:29:31,931
Dasar penipu terkutuk,
pemabuk, pembual,...
760
01:29:31,998 --> 01:29:35,068
...pendek, murahan.
761
01:29:35,469 --> 01:29:37,104
Penipu!
762
01:29:42,841 --> 01:29:45,144
Kau pandai merangkai kata-kata, Tommy.
763
01:29:46,079 --> 01:29:48,481
Kurang ajar!
764
01:29:51,685 --> 01:29:53,920
Kau dibebaskan dari tugasmu.
765
01:29:56,355 --> 01:29:58,858
Tak perlu memberi tahu, Pak tua.
766
01:30:10,636 --> 01:30:12,805
"Asisten terlambat tidur."
767
01:30:12,872 --> 01:30:14,740
"Bekerja di bawah standar."
768
01:30:14,807 --> 01:30:17,478
"Sikap bertentangan."
769
01:30:20,012 --> 01:30:21,715
"Asisten hilang."
770
01:30:21,782 --> 01:30:27,354
"Melakukan pelecehan diri
setiap hari di gudang persediaan."
771
01:30:29,422 --> 01:30:30,490
"Mabuk saat bertugas!"
772
01:30:31,557 --> 01:30:32,958
"Penyerangan!"
773
01:30:33,025 --> 01:30:34,359
"Pencurian!"
774
01:30:34,426 --> 01:30:38,932
"Merekomendasikan pemutusan tanpa bayaran."
775
01:30:38,998 --> 01:30:41,635
Pemutusan tanpa bayaran?
776
01:30:43,036 --> 01:30:45,105
Kau berusaha merusak hidupku?
777
01:30:45,771 --> 01:30:47,306
Aku pekerja keras.
778
01:30:47,372 --> 01:30:50,309
Sungguh. Aku bekerja sekeras semua orang.
779
01:30:50,377 --> 01:30:52,379
Kau bohong, Thomas.
/ Hentikan!
780
01:30:52,444 --> 01:30:56,349
Kau berbohong pada diri sendiri,
namun kau tidak berani untuk melihatnya.
781
01:30:56,417 --> 01:30:57,651
Kumohon..
782
01:30:59,819 --> 01:31:02,287
Izinkan aku memasuki lampu, Pak tua.
783
01:31:02,354 --> 01:31:04,223
Aku telah belajar banyak darimu.
784
01:31:04,289 --> 01:31:06,859
Biar kutunjukkan. Kesempatan lagi.
785
01:31:06,926 --> 01:31:09,561
Maaf dan lupakan.
786
01:31:09,628 --> 01:31:12,532
Izinkan aku memasuki lampu, itu saja.
787
01:31:12,599 --> 01:31:13,800
Jangan paksa aku memohon..
788
01:31:13,867 --> 01:31:15,168
Atau aku akan memohon.
789
01:31:15,234 --> 01:31:17,570
Aku akan memohon jika itu maumu.
790
01:31:19,038 --> 01:31:20,407
Kumohon!
791
01:31:21,274 --> 01:31:25,078
Kumohon!
792
01:31:25,145 --> 01:31:26,613
Hentikan.
793
01:31:28,047 --> 01:31:29,983
Dasar bedebah egois!
794
01:31:30,050 --> 01:31:32,586
Menyimpannya untuk kau sendiri.
795
01:31:32,653 --> 01:31:33,920
Kau tinggalkan istri,...
796
01:31:33,987 --> 01:31:35,855
...anak-anakmu, untuk apa?
797
01:31:35,921 --> 01:31:42,929
Lihat dirimu, anak tampan,
matanya seputih wanita.
798
01:31:42,997 --> 01:31:46,365
Datang ke pulau ini sok tangguh.
799
01:31:46,432 --> 01:31:49,735
Kau buatku tertawa dengan senyum palsumu.
800
01:31:49,802 --> 01:31:54,173
Kau berlagak seolah
ada misteri dalam keheninganmu,...
801
01:31:54,240 --> 01:31:57,644
...namun tidak ada misteri.
802
01:31:58,645 --> 01:32:00,013
Kau mudah ditebak.
803
01:32:00,079 --> 01:32:02,448
Sebuah lukisan, menurutku.
804
01:32:03,483 --> 01:32:06,953
Seorang aktris yang dilukis
berteriak dalam sorotan lampu,...
805
01:32:07,020 --> 01:32:09,089
...pelacur yang ingin didambakan...
806
01:32:09,155 --> 01:32:10,756
...hanya demi bisa terlahir,...
807
01:32:10,823 --> 01:32:14,228
...menangisi kekayaan
yang seharusnya menjadi milikmu.
808
01:32:15,662 --> 01:32:19,466
Kini lihat dirimu menangis.
809
01:32:20,434 --> 01:32:22,569
810
01:32:23,235 --> 01:32:25,372
Apa yang akan kau lakukan?
811
01:32:26,005 --> 01:32:27,641
Akankah kau membunuhku?
812
01:32:28,207 --> 01:32:30,076
Akankah?
813
01:32:30,143 --> 01:32:32,345
Akankah kau membunuhku
seperti kau membunuh burung camar itu?
814
01:32:32,412 --> 01:32:34,581
Aku tidak..
/ Pembohong!
815
01:32:34,646 --> 01:32:36,114
Anjing pembunuh!
816
01:32:36,181 --> 01:32:39,152
Kaulah yang mengubah arah angin.
817
01:32:39,219 --> 01:32:41,887
Kaulah yang mengutuk kita, Anjing.
Kaulah!
818
01:32:41,954 --> 01:32:46,225
Akankah kau melakukan yang andaikan
telah kau lakukan pada Winslow tua?
819
01:32:46,292 --> 01:32:49,795
Akankah kau menandingiku?
Sebab Winslow benar!
820
01:32:49,863 --> 01:32:52,131
Thomas, kau seekor anjing!
821
01:32:52,198 --> 01:32:55,168
Anjing kotor! Anjing!
822
01:34:14,881 --> 01:34:16,682
Kau membunuhku!
823
01:34:57,090 --> 01:34:58,559
Gonggong.
824
01:35:03,095 --> 01:35:04,764
Gonggong, Nak.
825
01:35:06,365 --> 01:35:08,202
Gonggong, Nak.
826
01:35:09,869 --> 01:35:11,238
Gonggong.
827
01:35:14,740 --> 01:35:16,309
Guk.
828
01:35:16,376 --> 01:35:19,011
Bukankah kau belum
pernah ke lautan sebelumnya?
829
01:35:19,078 --> 01:35:21,180
Aku bilang, gonggong!
830
01:35:21,247 --> 01:35:24,084
Guk! Guk!
831
01:35:24,150 --> 01:35:26,385
Gonggong, Nak!
832
01:35:26,453 --> 01:35:29,222
Guk! Guk!
833
01:35:29,287 --> 01:35:31,490
Anjing pintar.
/ Guk!
834
01:35:32,457 --> 01:35:33,726
Anjing pintar.
835
01:35:33,793 --> 01:35:36,796
Guk! Guk!
836
01:35:37,997 --> 01:35:39,365
Guk!
837
01:35:40,265 --> 01:35:41,902
Sekarang berguling.
838
01:35:58,818 --> 01:36:00,386
Ayo.
839
01:36:00,453 --> 01:36:02,689
Ayo.
840
01:36:11,697 --> 01:36:13,867
Jalan!
841
01:36:37,122 --> 01:36:38,591
Naik ke sini.
842
01:36:56,542 --> 01:36:59,446
Anjing pintar.
843
01:37:00,512 --> 01:37:03,350
Sekarang masuk,
ke tempatmu yang sepantasnya.
844
01:37:04,716 --> 01:37:06,719
Laksanakan perintahku, Anjing.
845
01:37:11,623 --> 01:37:13,460
Itu baru anak pintar.
846
01:37:27,907 --> 01:37:31,877
Kau ingin melihat
isi lampunya?
847
01:37:33,445 --> 01:37:35,247
Begitu juga asistenku sebelumnya.
848
01:37:35,314 --> 01:37:36,949
Diam, Anjing tua!
849
01:37:38,250 --> 01:37:40,653
Poles kuninganmu.
850
01:37:42,121 --> 01:37:47,426
Formasi Protean berenang naik
dari pikiran manusia,...
851
01:37:47,493 --> 01:37:51,297
...dan meleleh dalam
hasil rampasan panas Prometheus,...
852
01:37:51,363 --> 01:37:52,798
...mata yang amat panas,...
853
01:37:52,865 --> 01:37:55,735
...dengan rasa malu
dan kengerian luar biasa...
854
01:37:57,104 --> 01:38:02,208
Dan melempar mereka
kepada Davy Jones.
855
01:38:02,274 --> 01:38:05,978
Yang lain, masih buta,...
856
01:38:06,045 --> 01:38:09,015
...namun di dalamnya mereka melihat...
857
01:38:09,081 --> 01:38:14,220
...semua rahmat ilahi...
858
01:38:14,287 --> 01:38:18,725
...dan dikirimkannya ke Surga,...
859
01:38:18,792 --> 01:38:24,864
...tempat lenyapnya penderitaan
untuk berkeinginan atau bekerja keras,...
860
01:38:24,930 --> 01:38:26,098
...melainkan..
861
01:38:27,399 --> 01:38:28,768
Kuno..
862
01:38:30,069 --> 01:38:33,140
Dapat berubah dan tidak berubah...
863
01:38:34,474 --> 01:38:40,614
...seperti gadis yang mengelilingi dunia.
864
01:38:42,081 --> 01:38:43,516
Kebenaran.
865
01:38:45,018 --> 01:38:46,418
Kau akan dihukum.
866
01:40:15,841 --> 01:40:18,076
Lampu itu milikku!
867
01:41:09,962 --> 01:41:12,965
Haruskah mati pucat
dengan kengerian tiga kali lipat...
868
01:41:13,032 --> 01:41:15,769
...membuat samudra merusak
tempat tidur kita,...
869
01:41:16,969 --> 01:41:19,572
...Tuhan yang mendengar
ombak bergulung,...
870
01:41:19,639 --> 01:41:22,342
...berkenan untuk menolong
jiwa pemohon kita.
871
01:46:08,324 --> 01:46:20,324
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
872
01:46:20,348 --> 01:46:32,348
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
873
01:46:32,372 --> 01:46:44,372
--- Terima Request Subtitle Berbayar ---
WA: 087784989595 or PM me