1 00:00:00,375 --> 00:00:03,045 Kau punya sesuatu yang kuinginkan. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,671 Sebelumnya dalam THE MANDALORIAN 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,465 Aku bisa membawamu ke kaum mereka. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,051 Sebelumnya, kami butuh bantuanmu dalam misi kami. 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Darksaber. Apa dia memilikinya? 6 00:00:12,554 --> 00:00:16,391 Kami telah menghabiskan suplai darah awal. 7 00:00:16,475 --> 00:00:19,436 Aku sangat ragu kita akan temukan donor dengan jumlah M lebih tinggi. 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 Pergilah ke planet Tython. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,982 Kau akan temukan reruntuhan kuno kuil 10 00:00:24,066 --> 00:00:26,360 yang memiliki hubungan kuat dengan Force. 11 00:00:26,443 --> 00:00:29,071 Tempatkan Grogu di batu peramal di puncak gunung. 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,240 Jika dia menjangkau melalui Force, 13 00:00:31,323 --> 00:00:34,743 mungkin seorang Jedi akan merasakan kehadirannya dan datang mencarinya. 14 00:00:35,369 --> 00:00:39,289 Namun, tak banyak Jedi yang tersisa. 15 00:00:52,052 --> 00:00:55,347 Kau mungkin mengira kau tahu hal yang kau dapatkan, 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 tetapi sebenarnya tidak. 17 00:00:58,016 --> 00:00:59,810 Dia lebih bernilai bagiku 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,687 daripada yang pernah kau ketahui. 19 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 Ada apa? Siapa mereka? 20 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Saranku kau tutup mulut, ini bukan laboratoriummu. 21 00:02:09,671 --> 00:02:11,298 Kita diserang dengan meriam ion. 22 00:02:11,965 --> 00:02:13,175 Sistem avionik lumpuh. 23 00:02:14,384 --> 00:02:15,636 Sistem komunikasi lumpuh! 24 00:02:16,136 --> 00:02:19,681 Turunkan perisai, matikan semua transponder, 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,266 bersiap untuk dinaiki. 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,143 Mereka perompak. Kita tak melawan? 27 00:02:23,227 --> 00:02:25,270 Aku tak mau dibunuh, kau mau? 28 00:02:51,463 --> 00:02:54,258 Sebelum kau membuat kesalahan, ini Dr. Pershing. 29 00:02:54,883 --> 00:02:57,052 Kami pernah bertemu. Anak itu hidup? 30 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 Ya. Dia ada di kapal penjelajah. 31 00:03:01,807 --> 00:03:02,975 Mundur, Dropper. 32 00:03:03,559 --> 00:03:04,893 Tenanglah, Kawan. 33 00:03:05,686 --> 00:03:07,604 Aku tak bersamanya. Kita bisa buat kesepakatan. 34 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Letakkan senjatamu. 35 00:03:13,068 --> 00:03:14,570 Tidak. Dengarkan aku. 36 00:03:14,653 --> 00:03:17,155 Ini sasaran tingkat atas Republik Baru. 37 00:03:17,239 --> 00:03:19,116 Ini seorang insinyur klona. 38 00:03:19,199 --> 00:03:22,619 Jika mereka tahu dia mati karena kau, 39 00:03:23,579 --> 00:03:25,706 kau akan berharap tak pernah meninggalkan Alderaan. 40 00:03:27,124 --> 00:03:28,417 Aku lihat tangisan. 41 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 Tahu apa lagi yang kulihat? 42 00:03:32,462 --> 00:03:35,007 Aku melihat planetmu dihancurkan. 43 00:03:37,426 --> 00:03:38,719 Aku ada di Death Star. 44 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 Yang mana? 45 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Kau kira kau lucu? 46 00:03:44,057 --> 00:03:46,894 Kau tahu berapa juta yang tewas di pangkalan itu? 47 00:03:48,353 --> 00:03:49,563 Letakkan blastermu. 48 00:03:49,646 --> 00:03:50,772 Seraya galaksi bersorak? 49 00:03:50,856 --> 00:03:51,982 Kesempatan terakhir. 50 00:03:52,524 --> 00:03:58,572 Hancurkan planetmu itu pengorbanan kecil untuk membersihkan galaksi dari terorisme. 51 00:04:13,504 --> 00:04:16,215 BAB 16 PENYELAMATAN 52 00:05:33,667 --> 00:05:34,668 Aku butuh bantuanmu. 53 00:05:36,461 --> 00:05:38,922 Tak semua orang Mandalore pemburu hadiah. 54 00:05:40,340 --> 00:05:42,050 Sebagian dari kami bertujuan baik. 55 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 Mereka menangkap Anak itu. 56 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Siapa? 57 00:05:47,264 --> 00:05:48,599 Moff Gideon. 58 00:05:50,434 --> 00:05:51,435 Tak akan kau temukan. 59 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Kita tak butuh mereka. 60 00:05:55,731 --> 00:05:56,815 Ayo pergi dari sini. 61 00:05:59,818 --> 00:06:01,862 Kau bukan orang Mandalore. 62 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Tak pernah mengaku begitu. 63 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Aku tak tahu bawahan diizinkan bicara. 64 00:06:09,286 --> 00:06:12,372 Sesama bawahan jangan saling menyindir. 65 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Tenanglah, Gadis Kecil. 66 00:06:16,126 --> 00:06:18,545 Kau akan berakhir di dalam tangki Bacta. 67 00:06:18,629 --> 00:06:21,048 Sudah, tenang. Simpan untuk prajurit Kekaisaran. 68 00:06:24,009 --> 00:06:25,511 Kami punya koordinatnya. 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,804 Kau bisa membawaku ke Moff Gideon? 70 00:06:28,388 --> 00:06:29,932 Moff punya kapal penjelajah ringan. 71 00:06:30,682 --> 00:06:33,477 Bisa membantu upayamu merebut kembali Mandalore. 72 00:06:33,560 --> 00:06:36,355 Yang benar saja. Mandalore? 73 00:06:37,356 --> 00:06:39,608 Kekaisaran sudah melumatkan planet itu. 74 00:06:40,359 --> 00:06:42,778 Kau aib bagi baju besimu. 75 00:06:44,196 --> 00:06:46,532 Baju besi ini milik ayahku. 76 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 Maksudmu donormu? 77 00:06:49,409 --> 00:06:50,494 Hati-hati, Putri. 78 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Kau adalah klona. 79 00:06:54,915 --> 00:06:57,835 Aku sudah sering mendengar suaramu. 80 00:06:57,918 --> 00:07:00,254 Suaraku mungkin yang terakhir kau dengar. 81 00:07:19,731 --> 00:07:22,067 Cukup! Kalian berdua! 82 00:07:22,150 --> 00:07:24,236 Andai kita tunjukkan nyali itu ke Kekaisaran, 83 00:07:24,319 --> 00:07:26,280 kita tak akan kehilangan planet kita. 84 00:07:31,827 --> 00:07:32,870 Kami akan membantumu. 85 00:07:34,288 --> 00:07:37,332 Sebagai imbalannya, kami ambil kapal itu untuk merebut Mandalore. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,127 Jika kau berhasil menyelesaikan misimu, 87 00:07:40,752 --> 00:07:43,797 kau akan dipertimbangkan lagi untuk bergabung dalam upaya kami. 88 00:07:44,590 --> 00:07:48,635 Orang Mandalore sudah terlalu lama terbuang dari planet asal kita. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,430 - Baiklah. - Satu hal lagi. 90 00:07:51,972 --> 00:07:54,641 Gideon memiliki senjata yang dahulu milikku. 91 00:07:55,601 --> 00:07:58,270 Itu senjata kuno yang bisa menembus apa pun. 92 00:07:58,854 --> 00:07:59,855 Hampir apa pun. 93 00:08:00,981 --> 00:08:03,108 Tak bisa menembus beskar murni. 94 00:08:04,276 --> 00:08:07,571 Aku akan membunuh Moff dan merebut kembali milikku. 95 00:08:08,864 --> 00:08:10,949 Dengan kembalinya Darksaber ke tanganku, 96 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 Mandalore akhirnya berada dalam jangkauan. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,832 Bantu aku selamatkan Anak itu dan kau boleh ambil apa pun. 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 Dia satu-satunya prioritasku. 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 Ini kapal penjelajah ringan Moff Gideon. 100 00:08:34,806 --> 00:08:37,184 Dahulu, mengangkut beberapa ratus awak. 101 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Kini dioperasikan oleh sebagian kecilnya. 102 00:08:39,520 --> 00:08:42,105 - Dugaanmu itu menyesatkan. - Bagus. 103 00:08:42,814 --> 00:08:44,316 Opini yang objektif. 104 00:08:44,399 --> 00:08:46,318 Ini bukan akal-akalan. Percayalah. 105 00:08:46,401 --> 00:08:47,486 Biarkan dia bicara. 106 00:08:47,569 --> 00:08:50,739 Ada garnisun Dark Trooper di atasnya. 107 00:08:50,822 --> 00:08:52,366 Mereka yang menculik Anak itu. 108 00:08:52,449 --> 00:08:54,785 Berapa banyak pasukan dipersenjatai di kostum itu? 109 00:08:55,619 --> 00:08:58,413 Ini rancangan generasi ketiga. Bukan kostum lagi. 110 00:08:59,873 --> 00:09:02,251 Manusia di dalamnya adalah kelemahan terakhir. 111 00:09:03,252 --> 00:09:04,253 Mereka adalah droid. 112 00:09:06,421 --> 00:09:07,756 Mereka disembunyikan di mana? 113 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Di gudang pendingin di ruang kargo ini. 114 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 Butuh daya sangat besar untuk selalu disiagakan. 115 00:09:16,640 --> 00:09:17,850 Berapa lama untuk diaktifkan? 116 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 Beberapa menit, mungkin. 117 00:09:19,852 --> 00:09:21,353 Di mana Anak itu ditahan? 118 00:09:22,896 --> 00:09:23,939 Ini penjaranya. 119 00:09:25,148 --> 00:09:26,817 Dia di sini dan dijaga dengan ketat. 120 00:09:27,985 --> 00:09:30,320 Baiklah. Kita berpencar jadi dua kelompok. 121 00:09:30,404 --> 00:09:31,613 Aku sendirian. 122 00:09:32,364 --> 00:09:33,615 Baik. 123 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 Tahap pertama, pesawat Lambda mengirimkan sinyal darurat. 124 00:09:36,743 --> 00:09:39,872 Tahap kedua, kita mendarat darurat di ujung peluncuran pesawat, 125 00:09:39,955 --> 00:09:41,790 memutus kemungkinan munculnya pencegat. 126 00:09:41,874 --> 00:09:45,586 Koska, Fennec, Dune, dan aku turun dengan inisiatif maksimal. 127 00:09:45,669 --> 00:09:49,339 Setelah menetralkan ruang peluncuran, kami melewati geladak tandem ini 128 00:09:49,423 --> 00:09:50,841 dengan manuver penetrasi. 129 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 - Aku? - Kami akan alihkan perhatian. 130 00:09:54,428 --> 00:09:58,140 Setelah kami menarik kerumunan, kau menyelinap, selamatkan anak itu. 131 00:09:58,849 --> 00:10:02,144 Para Dark Trooper itu akan sangat menyusahkan. 132 00:10:03,812 --> 00:10:05,689 Ruangan mereka searah dengan penjara. 133 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 Dia sempat sebelum mereka dikerahkan? 134 00:10:08,066 --> 00:10:09,610 Mungkin saja. 135 00:10:10,277 --> 00:10:13,697 Ini. Bawa silinder kodenya dan kunci ruang mereka. 136 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Yang lainnya, kami bisa atasi. 137 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 Kita bertemu di anjungan. 138 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Moff Gideon milikku. 139 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 Paham? 140 00:10:34,259 --> 00:10:36,762 Dia mantan ISB. Dia punya banyak informasi. 141 00:10:37,846 --> 00:10:38,847 Aku butuh hidup-hidup. 142 00:10:38,931 --> 00:10:42,226 Aku tak peduli dia mau diapakan selama dia menyerah kepadaku. 143 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Bersiap keluar dari jump space. 144 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 Dimengerti. 145 00:10:45,479 --> 00:10:47,898 Keluar dari sana begitu kami diizinkan mendarat. 146 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 Tembakanmu harus tampak meyakinkan. 147 00:10:49,942 --> 00:10:53,278 Aktifkan perisainya, Putri. Aku akan beraksi dengan baik. 148 00:10:53,362 --> 00:10:55,072 Hati-hati dengan meriam dek. 149 00:10:55,781 --> 00:10:58,867 Jangan cemaskan aku. Berhati-hati saja di dalam sana. 150 00:10:58,951 --> 00:11:02,454 Keluar dari hyperspace dalam tiga, dua, satu... 151 00:11:19,680 --> 00:11:21,932 Ini pesawat Lambda, 2743. 152 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 Minta izin pendaratan darurat. 153 00:11:30,774 --> 00:11:32,860 Kuulang, minta izin pendaratan darurat. 154 00:11:32,943 --> 00:11:34,570 Kami diserang. 155 00:11:35,279 --> 00:11:37,197 Dimengerti, Lambda. Permohonan diterima. 156 00:11:37,281 --> 00:11:38,657 Luncurkan pesawat tempur TIE. 157 00:11:39,992 --> 00:11:42,786 Jauhi terowongan peluncuran. Mengerahkan skuadron tempur. 158 00:12:18,864 --> 00:12:22,242 Permohonan ditolak! Jauhi peluncuran sampai skuadron dikerahkan! 159 00:12:22,326 --> 00:12:24,661 Negatif! Kami diserang! 160 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 Segera jauhi terowongan peluncuran. 161 00:12:31,376 --> 00:12:33,670 Ada yang datang di 2846. 162 00:12:33,754 --> 00:12:35,088 Ini kendali hanggar, berhenti! 163 00:12:55,234 --> 00:12:56,568 Pegangan! 164 00:12:57,694 --> 00:12:59,071 Awas. 165 00:13:20,092 --> 00:13:21,426 Jauhi terowongan peluncuran! 166 00:13:21,510 --> 00:13:23,720 Apa yang kau lakukan? Singkirkan dari sini! 167 00:13:24,805 --> 00:13:26,306 Maju! Tembak mereka! 168 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Tembak! 169 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 Tunggu, berhenti! 170 00:13:41,822 --> 00:13:43,365 Aktifkan Dark Trooper. 171 00:14:31,246 --> 00:14:32,247 Semua aman. 172 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Terlalu aman. 173 00:14:37,211 --> 00:14:38,337 Tetap waspada. 174 00:14:55,103 --> 00:14:57,606 Berhenti! Letakkan senjata kalian! 175 00:14:58,690 --> 00:15:00,359 Sektor Empat, tetap di posisi. 176 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 Kami menuju ke anjungan sekarang. 177 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 Lindungi aku. 178 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 Kami akan menjagamu. 179 00:16:32,618 --> 00:16:33,702 Itu mereka! 180 00:17:05,817 --> 00:17:06,985 Senjataku macet! 181 00:17:07,069 --> 00:17:08,195 Aku melindungimu. 182 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Terima kasih. 183 00:17:41,687 --> 00:17:43,230 Tidak! 184 00:19:21,286 --> 00:19:22,538 Dank farrik! 185 00:19:25,207 --> 00:19:26,500 Bajingan! 186 00:19:27,417 --> 00:19:29,253 Kau yakin tak butuh bantuan? 187 00:19:31,630 --> 00:19:34,132 Kurasa berhasil. Permisi. 188 00:19:35,342 --> 00:19:36,677 Musuh! Berhenti! 189 00:19:56,655 --> 00:19:58,282 Sistem senjata dilucuti. 190 00:20:00,784 --> 00:20:02,119 Di mana Gideon? 191 00:20:34,818 --> 00:20:36,320 Letakkan blaster. 192 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Pelan-pelan. 193 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Kini tendang ke arahku. 194 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Bagus sekali. 195 00:20:50,292 --> 00:20:51,668 Berikan anak itu. 196 00:20:51,752 --> 00:20:53,462 Anak itu baik-baik saja. 197 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Memesona, bukan? 198 00:20:59,551 --> 00:21:00,802 Tadinya milik Bo-Katan. 199 00:21:02,721 --> 00:21:05,140 Ya. Aku tahu kau bepergian dengan Bo-Katan. 200 00:21:05,224 --> 00:21:09,228 Sedikit saran dariku, anggaplah aku tahu segalanya. 201 00:21:09,311 --> 00:21:13,565 Seperti fakta bahwa peluncur tanganmu telah menembakkan satu-satunya salvo. 202 00:21:14,399 --> 00:21:15,442 Ke mana arahnya ini? 203 00:21:16,902 --> 00:21:18,612 Ini arahnya. 204 00:21:19,154 --> 00:21:22,699 Aku menebak bahwa Bo-Katan dan rombongannya 205 00:21:22,783 --> 00:21:29,373 sudah tiba di anjungan, mencariku, atau lebih tepatnya, ini. 206 00:21:31,166 --> 00:21:32,417 Namun, aku tak di sana. 207 00:21:33,919 --> 00:21:37,673 Kubayangkan mereka sudah membunuh semua yang ada di anjungan, 208 00:21:37,756 --> 00:21:40,884 mengingat mereka adalah pembunuh biadab. 209 00:21:43,345 --> 00:21:45,430 Kini, mereka mulai panik. 210 00:21:47,683 --> 00:21:50,894 Dia menginginkan ini. 211 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Kau tahu kenapa? 212 00:21:53,397 --> 00:21:54,731 Benda ini memberi kekuatan. 213 00:21:57,985 --> 00:21:59,570 Yang memegang pedang ini... 214 00:22:00,279 --> 00:22:03,782 berhak untuk mengeklaim takhta Mandalore. 215 00:22:05,534 --> 00:22:08,328 Simpan saja. Aku cuma mau anak itu. 216 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Baiklah. 217 00:22:18,046 --> 00:22:19,923 Aku sudah dapat yang kumau darinya. 218 00:22:20,841 --> 00:22:21,842 Darahnya. 219 00:22:22,342 --> 00:22:24,845 Aku hanya ingin meneliti darahnya. 220 00:22:25,429 --> 00:22:27,556 Anak ini sangat berbakat... 221 00:22:28,765 --> 00:22:30,726 dan memiliki sifat-sifat langka 222 00:22:30,809 --> 00:22:34,938 yang berpotensi mengembalikan tatanan di galaksi. 223 00:22:44,156 --> 00:22:45,449 Kulihat kau terikat dengannya. 224 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 Bawa dia, 225 00:22:51,747 --> 00:22:55,542 tetapi segera tinggalkan pesawatku dan kita akan berpisah. 226 00:24:10,450 --> 00:24:11,535 Kau tak membunuhku? 227 00:24:12,703 --> 00:24:14,204 Ini menarik. 228 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Apa yang terjadi? 229 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 Dia membawa Moff hidup-hidup, itu yang terjadi. 230 00:24:47,446 --> 00:24:50,199 Kini Republik Baru harus membayar dua kali lipat. 231 00:24:50,282 --> 00:24:51,867 Bukan itu yang dia maksud. 232 00:24:54,953 --> 00:24:57,372 Kenapa tak bunuh dia dan ambil itu? 233 00:25:02,794 --> 00:25:04,046 Ini milikmu sekarang. 234 00:25:04,129 --> 00:25:05,172 Apa? 235 00:25:05,923 --> 00:25:09,134 Darksaber. Itu milikmu. 236 00:25:14,932 --> 00:25:17,267 Kini... jadi miliknya. 237 00:25:18,101 --> 00:25:20,020 Dia tak bisa mengambilnya. 238 00:25:20,938 --> 00:25:23,607 Harus dimenangkan dalam pertempuran. 239 00:25:24,149 --> 00:25:27,277 Agar dia bisa memegang Darksaber lagi, 240 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 dia harus mengalahkanmu dalam pertempuran. 241 00:25:33,075 --> 00:25:34,993 Aku menyerah. Ini milikmu. 242 00:25:35,536 --> 00:25:37,538 Tidak. 243 00:25:40,290 --> 00:25:41,416 Tak bisa seperti itu. 244 00:25:42,835 --> 00:25:46,588 Darksaber tak punya kekuatan. 245 00:25:46,672 --> 00:25:47,965 Kisahnya yang punya. 246 00:25:48,465 --> 00:25:50,467 Tanpa pedang itu, 247 00:25:51,134 --> 00:25:54,221 dia tak pantas mengeklaim takhtanya. 248 00:25:59,226 --> 00:26:00,227 Dia benar. 249 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 Ayolah, ambil saja. 250 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 Mungkin dia akan mencobanya lagi. 251 00:26:14,116 --> 00:26:16,076 Sinar pelindung diterobos. 252 00:26:16,159 --> 00:26:17,369 Kita dinaiki. 253 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 Berapa bentuk kehidupan? 254 00:26:19,413 --> 00:26:20,497 Tak ada. 255 00:26:33,468 --> 00:26:36,138 Kau akan berhadapan dengan Dark Trooper. 256 00:26:37,306 --> 00:26:38,891 Kau sudah kewalahan dengan satu. 257 00:26:40,601 --> 00:26:43,145 Kita lihat caramu menghadapi satu peleton. 258 00:27:05,667 --> 00:27:07,127 Mereka menuju kemari. 259 00:27:33,946 --> 00:27:36,698 Tenang, Nak. Aku akan membawamu pergi dari sini. 260 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Tutup pintu blast. 261 00:28:11,984 --> 00:28:13,110 Mereka sudah tiba. 262 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 Ada tim penembak luar biasa yang melindungimu. 263 00:29:09,666 --> 00:29:13,378 Namun, kita semua tahu, setelah upaya yang gagah berani, 264 00:29:13,837 --> 00:29:17,549 semua orang di ruangan ini akan mati... 265 00:29:19,218 --> 00:29:20,219 kecuali aku... 266 00:29:21,470 --> 00:29:22,471 dan Anak itu. 267 00:29:54,503 --> 00:29:55,671 Ada X-wing. 268 00:29:55,754 --> 00:29:59,132 Satu X-wing? Bagus. Kita selamat. 269 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 Pesawat yang mendekat, sebut identitasmu. 270 00:30:30,747 --> 00:30:31,915 Kenapa mereka berhenti? 271 00:30:59,193 --> 00:31:00,402 Seorang Jedi? 272 00:31:51,161 --> 00:31:52,621 Letakkan! 273 00:33:53,867 --> 00:33:54,952 Buka pintunya. 274 00:33:59,289 --> 00:34:01,250 Kubilang, buka pintunya. 275 00:34:02,000 --> 00:34:03,085 Kau sudah gila? 276 00:34:40,831 --> 00:34:41,999 Kau seorang Jedi? 277 00:34:43,208 --> 00:34:44,209 Benar. 278 00:34:51,341 --> 00:34:52,467 Kemarilah, Nak. 279 00:34:59,683 --> 00:35:01,268 Dia tak mau pergi denganmu. 280 00:35:03,103 --> 00:35:04,396 Dia menginginkan izinmu. 281 00:35:06,398 --> 00:35:07,774 Dia kuat bersama Force, 282 00:35:08,775 --> 00:35:10,652 tetapi bakat tanpa latihan itu sia-sia. 283 00:35:12,613 --> 00:35:14,573 Akan kulindungi Anak itu dengan nyawaku... 284 00:35:15,991 --> 00:35:18,285 tetapi dia baru aman setelah menguasai kemampuannya. 285 00:35:33,008 --> 00:35:34,009 Hei, pergilah. 286 00:35:35,552 --> 00:35:38,096 Kau harus ikut dengannya. Dia salah satu kaummu. 287 00:35:41,183 --> 00:35:42,351 Kita akan bertemu lagi. 288 00:35:43,810 --> 00:35:45,020 Aku berjanji. 289 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Baiklah, Kawan. 290 00:36:31,567 --> 00:36:32,651 Saatnya pergi. 291 00:36:39,157 --> 00:36:40,367 Jangan takut. 292 00:37:59,112 --> 00:38:00,447 Semoga Force bersamamu. 293 00:42:53,615 --> 00:42:57,202 Boba, kukira kau sudah mati. 294 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Aku senang sekali melihatmu. 295 00:43:02,499 --> 00:43:04,877 Aku dengar banyak rumor. 296 00:43:42,915 --> 00:43:46,877 BUKU BOBA FETT 297 00:43:47,711 --> 00:43:49,087 Hadir Desember 2021