1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, aku masuk. - Kapten. 5 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 Kau benar. 6 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 Skylight adalah jendela kaca. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 Aku dapat gangguan serius. 8 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 Aneh. Ini semacam Modal. 9 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 Sepertinya kode lama. 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 Rasanya sangat akrab. 11 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 Pasang pin. Akan kuberi sinyal untuk bantuan. 12 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - Akan kuperiksa. - Bugs? 13 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 Jika jenderal tahu kita memancing... 14 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 Mengintip sebentar tak ada salahnya. 15 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Kau dengar itu? 16 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 Sial. Kurasa sinyal kita dilacak. 17 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 Bugs, ini terasa seperti jebakan. 18 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Bugs! 19 00:01:23,288 --> 00:01:58,414 Subtitle by RhainDesign Palu, 24 Desember 2021 20 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Jangan bergerak! 21 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 Kami akan menembak! 22 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 Sangat perlahan, angkat tanganmu. 23 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 Ini dia. 24 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 Hei, kau mau kemana? 25 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Kau diperingatkan, Letnan. 26 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Kurasa kami bisa mengatasi satu gadis kecil. 27 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Kau buang-buang waktu! 28 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Orang-orangku menangkapnya sekarang. 29 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Tidak, Letnan, 30 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 orang-orangmu sudah mati. 31 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 Seq, kau bersamaku? 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 Kode lama ini terus crash. 33 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 Proyeksimu putus. Beralih ke audio. 34 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Bugs, ini pelanggaran langsung 35 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 terhadap protokol jenderal. 36 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Aku tahu. 37 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Tapi sesuatu sedang terjadi di sini. 38 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Sesuatu yang penting. 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 Astaga. 40 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 Kita tahu apa yang terjadi selanjutnya. 41 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Dia akan menghajar mereka. 42 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Sekarang dia akan menelepon. 43 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 Garis itu dilacak. 44 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - Kemudian... - Lalu dia lari menyelamatkan diri. 45 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 Apa ada Agen? 46 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 Kita tahu cerita ini. 47 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 Di sinilah semuanya dimulai. 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Brengsek. 49 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 Di sinilah dia memulai. 50 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Menurutmu Modal ini Loop? Atau Treadmill? 51 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Semacam pengatur mengembangkan program untuk melakukan apa? 52 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Aku tak tahu. 53 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Tapi akan kucari tahu. 54 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Baik. 55 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 Jadi deja vu tapi jelas semuanya salah. 56 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Kenapa pakai kode lama untuk cermin yang baru? 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Aku tak tahu. 58 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Jika itu Trinity., 59 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 bukan begitu kejadiannya. 60 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 Mungkin ini bukan cerita yang kita pikirkan. 61 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 Bugs, kau harus pergi dari sini. 62 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Ini pasti jebakan. 63 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Sial. 64 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Kalian semua lanjutkan. 65 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Kau juga. 66 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Aku akan... 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 pergi dari sini. 68 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Bunuh dia. 69 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 Seq! 70 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - Kenapa kau menyelamatkanku? - Kau duluan. 71 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Siapa kau? Darimana asalmu? 72 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Baik. 73 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Namaku Bugs. 74 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 Artinya "Kelinci." 75 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 Dan teknologi yang mendengarkan. 76 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Kau tahu ini Modal? 77 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 Apa itu Modal? 78 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 Simulasi yang di pakai untuk mengembangkan program. 79 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Kau tahu kalau kau... 80 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 Berperasaan digital? 81 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Aku tahu siapa diriku. 82 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 Seperti yang kutahu, 83 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 tugasku memburu dan menghancurkan Synthient. 84 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Sepertimu. 85 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 Dan lagi... 86 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 kita di sini. 87 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Kita di sini. 88 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Agen lain tak tahu soal ruangan ini? 89 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Bagaimana kau menemukannya? 90 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Tak ada seorang pun di toko kunci, 91 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 jadi aku mulai mencari. 92 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Semakin banyak kau mencari, semakin banyak yang kau temukan. 93 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Cerita hidupku. 94 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Apa? 95 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 Sepertinya kukenal ruangan ini. 96 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Sialan. 97 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 Ini apartemennya. 98 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 Maksudmu Thomas Anderson? 99 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 Kucari ke mana-mana. Dia tak ada. 100 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 Dia berhenti jadi Thomas sejak lama, 101 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 tapi mungkin kau mengenalnya dengan nama aslinya. 102 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 Neo. 103 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Kau kenal. 104 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Baiklah. 105 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Aku tak percaya ini, setelah bertahun-tahun. 106 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 Soalnya, kebanyakan orang mengira Neo sudah mati. 107 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Tapi kutahu dia belum mati. 108 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Karena aku pernah bertemu dia. 109 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Di mana? 110 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Tak gampang menjelaskannya, tapi... 111 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Tapi saat dia menatapku, 112 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 kurasakan sesuatu... 113 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 Membuka pikiranku. 114 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Oke. 115 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Begitu juga yang terjadi padaku. 116 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Kulihat Pola ini... 117 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 dan itu ada di mana-mana. 118 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 Kita tak bisa melihatnya, 119 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 tapi kita semua terjebak di dalam lingkaran aneh yang berulang ini. 120 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 Entah bagaimana aku melihatnya di cermin. 121 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Sekilas, tapi itu seperti yang kau bilang. 122 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 Dan tiba-tiba aku mengerti. 123 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Ini bukan dunia nyata. 124 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 Untuk pertama kalinya, kurasakan tujuan yang sebenarnya. 125 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Aku tahu siapa diriku 126 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 dan apa yang harus kulakukan. 127 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Kau siapa? 128 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Apa yang harus kau lakukan? 129 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Aku... 130 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Morpheus. 131 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 Dan aku harus mencari Neo. 132 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Morpheus. 133 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Oke. 134 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Astaga! 135 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Harus kukeluarkan kau dari sini. 136 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 Aku perlu cari tahu siapa yang membangun Modal ini. 137 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Ikut aku. 138 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 Kau harus bersiap pergi. Kau harus benar-benar siap. 139 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 Jika tidak, 140 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 jika kau berpikir di sini tempatmu berada... 141 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 Kau sebut ini pilihan? 142 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 Sejujurnya, saat seseorang menawariku pil ini, 143 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 kuikuti klasifikasi gender , 144 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 kubilang tak mungkin kutelan 145 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 beberapa pil pengurangan simbolis dalam hidupku. 146 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 Dan wanita dengan pil itu tertawa 147 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 karena tak mengerti maksudnya. 148 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Maksud apa? 149 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 Pilihannya adalah ilusi. 150 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan. 151 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Benar. 152 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Oke. 153 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Ada bangunan tua dengan jendela loteng 154 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 dan banyak tangga. 155 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 Lafayette. 156 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 Salah satu dari empat pintu belakang mengarah ke sana. 157 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - Jangan melawannya. - Apa yang terjadi? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Ambil nafas. 159 00:12:16,693 --> 00:12:18,070 Ekstraksi bekerja hampir sama 160 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 bagi manusia dan program. 161 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Oke. 162 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - Hai. - Hai. 163 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Aku belum pernah pakai kacamata berbeda sebelumnya. 164 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Ya, kelihatan bagus. Pintu yang mana? 165 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Pasti ini... - Baik. 166 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Agen White. 167 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Agen Smith? 168 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Ayo! 169 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Seq! Kau mendengarku? 170 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Bugs! Kukira aku kehilanganmu. 171 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Bisa kau bawa kami ke panel jendela? 172 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Bugs! Dia agen! 173 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Jendela itu! Akan sulit! 174 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Apa... 175 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 Apa-apaan? 176 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Ada apa? 177 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Hanya kecelakaan kecil. 178 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Pagi, Bobi. Pagi, kawan. 179 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Sungguh hari yang indah untuk hidup. Benar? 180 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Masalah? - Dia kehilangan sesuatu. 181 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Ini kode Matrix lama? 182 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Sedikit eksperimen Modal. 183 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Untuk Biner? 184 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - Aku butuh kopi. - Kopi. Ya, sekarang! 185 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Kubelikan. 186 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Aku tak mencoba bohong padamu, 187 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 tapi pertama kali kumainkan trilogi, aku terguncang. 188 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Paradoks antara kehendak bebas dan takdir. 189 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 Kita semua hanya algoritma 190 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 yang melakukan seharusnya 191 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 atau bisa kita lolos dari pemrograman kita? 192 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 Jenius, dalam konteks permainan, bagaimanapun. 193 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Pernah kuberitahu itu mengambil alih hidupku? 194 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Ya. Aku gagal di kelas tujuh. 195 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 Permainanmu hampir menghancurkanku. 196 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - Jadi kau bilang begitu. - Tapi di sinilah kita. 197 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Kau beritahu aku, Tuan Anderson, 198 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 itu kemauan bebas? 199 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 Atau takdir? 200 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 Ya. 201 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Itu dia. 202 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Seksi total. 203 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Dengar. Maafkan aku. 204 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Aku kutu buku. Aku dibesarkan oleh mesin. 205 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Mungkin kau harus pergi. 206 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Tidak, kumohon. Aku janji, kulakukan yang terbaik. 207 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 Kulakukan yang terbaik. 208 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 Tentu. 209 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Kau pernah bicara dengannya? 210 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Kuberi tahu. 211 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 Atas semua yang telah kau lakukan untukku, biar kulakukan ini untukmu. 212 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Jude, Jangan. Berhenti. 213 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Permisi. - Terima kasih. 214 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 Hai. 215 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 Aku tahu ini semua agak mendadak. 216 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 Aku Jude Gallagher. 217 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Aku bekerja untuk perusahaan permainan bernama Deus Machina. 218 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Hai, Jude, aku Tiffany. 219 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Tiffany. Itu benar-benar tak terrduga. 220 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - Ibuku menyukai Audrey Hepburn. - Jude. 221 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 Ini teman baikku, Thomas Anderson. 222 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 Dia orang populer yang bisa di percaya 223 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 dan dianggap oleh sebagian orang 224 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 sebagai desainer permainan terhebat dari generasi kita. 225 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Maaf soal ini. 226 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Jude... - Bicara saja dengannya. 227 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 Hai, Thomas. Semua orang memanggilku "Tiff." 228 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Hai. 229 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Kita pernah bertemu? 230 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 Kita berdua datang ke sini. 231 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - Bisa kuminta roti pagimu? - Hai! 232 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 Kau mencoba merayu ibuku atau apa? 233 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 Brandon! 234 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Bisa kuminta sedikit? 235 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Sayang! Ada apa? Kita akan terlambat. 236 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Ini suamiku, Chad. 237 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - Senang berkenalan denganmu. - Hai. 238 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Sayang, kita harus mengantar Callie berlatih. 239 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Benar. Maaf. 240 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Ayo, anak-anak. Mari kita jalan. 241 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Apa? 242 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Maaf. Bos mau bertemu. 243 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "Milyaran orang jalani hidup mereka... 244 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 tak menyadari." 245 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 Aku selalu menyukai kalimat itu. 246 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 Kau yang menulis itu? 247 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Tiap kali aku berdiri di sini, 248 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 Maksudku, Astaga. 249 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 Ini sangat sempurna, pasti palsu. 250 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 Benar? 251 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Ya. 252 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Tentu. 253 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Silahkan duduk. 254 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Merokok? 255 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 Kukira kau berhenti. 256 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 Aku berhenti menyebutnya sebagai kebiasaan. 257 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Sekarang itu hanya kesenangan. 258 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 Mungkin bisa kubuat ini mudah untukmu. 259 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 Kutahu Binary melebihi anggaran. 260 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Ini bukan soal Binary, Tom. Ini lebih besar dari itu. 261 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Ini soal masa depan kita, 262 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 yang merupakan subjek yang sensitif, mengingat masa lalu kita. 263 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Apa maksudmu? 264 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Bagaimana terapinya? 265 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Baik. 266 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Semua... 267 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 episode? 268 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Tidak. 269 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 Itu luar biasa. 270 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 Dengar, Tom, aku tahu kita selalu punya perbedaan. 271 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Bagaimana menurutmu soal pertemuan pertama kita? 272 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 Kita memiliki semua chemistry dari interogasi FBI. 273 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Tapi lihatlah tempat ini. 274 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 Kita membangun ini. 275 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Bersama. 276 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Ya. 277 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 Sekarang apa? 278 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 Semua sudah berubah. Pasarnya sulit. 279 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 Kuyakin bisa memahami kenapa perusahaan induk tercinta kita, 280 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 Warner Bros., 281 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 memutuskan membuat sekuel dari trilogi tersebut. 282 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 Apa? 283 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 Mereka bilang akan membuatnya dengan atau tanpa kita. 284 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 Menurutmu mereka tak bisa melakukan itu. 285 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 Mereka bisa. 286 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Mereka jelaskan akan memutus kontrak kita 287 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 jika kita tak bekerja sama. 288 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 Benarkah? 289 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Aku tahu kau bilang cerita itu sudah berakhir untukmu, 290 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 tapi itu masalahnya soal cerita. 291 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Ceritanya tak pernah benar-benar berakhir, kan? 292 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 Kita masih ceritakan kisah yang sama yang selalu kita ceritakan, 293 00:20:16,256 --> 00:20:20,552 dengan nama dan wajah yang berbeda 294 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 dan harus kubilang kalau aku agak bersemangat. 295 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Setelah bertahun-tahun, 296 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 untuk kembali ke tempat semuanya dimulai. 297 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Kembali ke Matrix. 298 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Aku sudah bicara dengan Pemasaran... 299 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Tom? 300 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Ya. 301 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Kau tak apa? 302 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Ya. 303 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Apa yang kau rasakan saat itu? 304 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Apa yang kurasakan? 305 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 Aku merasa mengalami gangguan mental lagi 306 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 atau aku hidup di dalam realitas yang dihasilkan komputer 307 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 yang telah memenjarakanku... 308 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 lagi. 309 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Tak banyak pilihan. 310 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Tidak. 311 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Mungkin bukan biner seperti itu. 312 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Mungkin ada cara lain untuk memahami apa yang terjadi. 313 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Ya. 314 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Thomas, kau orang yang selamat dari bunuh diri 315 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 yang dikaruniai imajinasi yang kuat. 316 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Fakta-fakta itu sudah di gabungkan 317 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 untuk menciptakan fiksi berbahaya dalam hidupmu. 318 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Kemarin, kau mengadakan pertemuan 319 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 dengan mitra bisnismu 320 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 dan dia menyerangmu, menuntutmu membuat permainan 321 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 yang kau bilang tak akan pernah kau buat. 322 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 Serangan ini secara efektif membuatmu diam. 323 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Kekerasannya memicumu dan pikiranmu melawan. 324 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Kau lakukan padanya apa yang dia lakukan untukmu. 325 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 Kita sudah bahas 326 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 soal nilai kemarahan adaptif dalam penyembuhan trauma. 327 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 Jauh dari menyarankan pengulangan kerusakan awalmu, 328 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 Aku yakin 329 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 episode ini menunjukkan perlindungan diri yang sehat. 330 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 Dan yang terpenting, aku ingat betapa sulitnya bagimu 331 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 untuk membagikan sesuatu seperti ini. 332 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 Yang memberitahuku seberapa jauh kita sudah melangkah. 333 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Kau mau isi ulang resepmu? 334 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Ya. 335 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 Pertama-tama, aku tahu aku bicara untuk semua orang 336 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 saat kubilang aku sangat bersemangat 337 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 untuk mengerjakan permainan yang sangat... 338 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 baik, pengubah permainan. 339 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 Sekarang, paket di depan kalian 340 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 memiliki penelitian kelompok fokus kita. 341 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 Di dalamnya, kalian akan temukan rincian 342 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 termasuk asosiasi kata kunci dengan merek. 343 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 Dua kata teratas adalah "Orisinalitas" dan "Terbaru", 344 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 yang menurutku hal-hal hebat yang perlu diingat 345 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 saat kalian mulai mengerjakan Matrix 4. 346 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 Siapa yang tahu berapa banyak lagi? 347 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Apa yang membuat Matrix berbeda? Itu berhasil dengan pikiranmu. 348 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Pada intinya. 349 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 Orang-orang mau kita berada di ruang abu-abu mereka, 350 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 Kekacauan mereka. 351 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Apa yang membuat Matrix berbeda? Itu berhasil dengan pikiranmu. 352 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 Orang-orang mau kita berada di ruang abu-abu mereka, 353 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 mengganti sinaptik mereka 354 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "Apa yang terjadi di sini?" Lampu menyala. 355 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Aku tak menyukai yang pertama, seperti beberapa dari kalian. 356 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 Dan, sejujurnya, aku tak punya toleransi 357 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 untuk apa pun yang membutuhkan silabus dan stabilo. 358 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 Aku suka permainanku besar, keras dan bodoh. 359 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Kita butuh senjata! Banyak senjata. 360 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 Matrix artinya kekacauan. 361 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 Tindakan tanpa pikiran tak sesuai dengan judul. 362 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Dia benar. 363 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Matrix adalah pornografi pikiran. Filosofi dalam gemerlap... 364 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - Lubang pipa sempit. - Ya. 365 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Ide "seksi" baru. 366 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 Jelas Matrix soal... 367 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 -...trans-politik. - Crypto-fasisme. 368 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 Itu metafora... 369 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ... eksploitasi kapitalis. 370 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Ini tak bisa lagi memulai ulang, vulkanisir, dimuntahkan... 371 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Kenapa tidak? Memulai ulang menjual. 372 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 Kita sejauh ini salah, di sini, orang-orang. 373 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 Kau bilang Matrix pada siapa pun... Kau bilang Matrix... 374 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... Matrix... 375 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...inilah yang mereka lihat. 376 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Biar kuringkas tujuan kita dalam satu kata. 377 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 Efek visual! 378 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 Itu dua kata. 379 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 Kita butuh "Efek visual" yang baru. 380 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 Kita perlu merevolusi permainan lagi. 381 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Merevolusi permainan lagi! 382 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 Sore, Tiff. 383 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 Biasa? 384 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Kau tahu, Skroce? Aku sangat bersemangat. 385 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Kuminta cortado hari ini. 386 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Jadilah tak biasa. 387 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Boleh kupesan itu? 388 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 Hai. 389 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Hai. 390 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Aku ingat menginginkan sebuah keluarga, 391 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 tapi apa karena 392 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 itu yang seharusnya di inginkan wanita? 393 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Bagaimana kau tahu jika kau menginginkan sesuatu sendiri 394 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 atau jika didikanmu memprogrammu untuk menginginkannya? 395 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Aku membayar mahal analisku 396 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 untuk menjawab pertanyaan seperti itu untukku. 397 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 Cerdas. 398 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Harus kuambil terapi lagi 399 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 tapi jujur, aku terlalu lelah. 400 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Mengurus anak melelahkan, kau tahu? 401 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Tidak. Tak pernah punya anak. 402 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 Benar, aku tahu itu. 403 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Maaf. kugoogling informasimu. 404 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Jadi, bagaimana rasanya jadi desainer permainan terkenal di dunia? 405 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 Pasti luar biasa. 406 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Sibuk. 407 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Terkadang itu luar biasa. 408 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 Sering kali... 409 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Entahlah. 410 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Tapi kau membuat Matrix. Aku pernah mendengarnya. 411 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Ya. Kami membuat beberapa anak terhibur. 412 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Jadi, layak? 413 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Boleh kutanya soal permainanmu? 414 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Tentu. 415 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 Kau mendasarkan karakter utamamu pada dirimu sendiri? 416 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Ada banyak diriku dalam karakter. 417 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Mungkin agak kebanyakan. 418 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Boleh kutanya yang lain? 419 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Silahkan. 420 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Ada wanita dalam permainanmu. 421 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 Trinity.. 422 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 Merupakan kebetulan yang aneh juga, kan? 423 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Ya. 424 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Aku suka dia. 425 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 Aku suka Trinity.. 426 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 Dan kuamati Ducati-nya. 427 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 Kebetulan lain. Aku suka motor. 428 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 Temanku Kush dan aku membangunnya. 429 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 Sungguh? 430 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Kau punya analis, Aku punya motor. 431 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Jadi, Kulihat gambar dari permainanmu. Di Trinity. 432 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 Kutunjukkan Chad sebuah adegan, 433 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 dan kubilang, "Jadi, bagaimana menurutmu?" 434 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Dia tak mengerti sampai kubilang, 435 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Tidakkah menurutmu dia mirip denganku?" 436 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Kau tahu yang dia lakukan? 437 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Dia tertawa. 438 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 Aku juga tertawa, seperti lelucon. 439 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Bagaimana tidak? 440 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 Membuatku sangat marah. 441 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Aku membenci diriku sendiri karena tertawa. 442 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Aku mau menendangnya begitu keras. 443 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Tak terlalu keras. 444 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Mungkin cukup keras untuk mematahkan rahangnya. 445 00:29:56,669 --> 00:30:00,089 Sekarang, kau mungkin menyesal duduk bersamaku. 446 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 Ini hal terbaik yang telah kulakukan dalam waktu yang lama. 447 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 Aku harus angkat telepon. 448 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Hai, ini Tiff. 449 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Astaga, tidak. 450 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Aku akan ke sana. 451 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 Anak bungsuku menempelkan Lego di hidungnya. 452 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Aku harus pergi. 453 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 Semoga aku bertemu denganmu lagi. 454 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Sudah ada laporan 455 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 dari keadaan darurat. 456 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Lanjutkan dengan tenang ke pintu keluar terdekat 457 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 dan segera tinggalkan gedung. 458 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Apa yang terjadi? 459 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 Kita mungkin baru saja di kerjai oleh anak berusia 14 tahun. 460 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Ya, ada yang kesal soal pembaruan terbaru. 461 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 Atau mereka hanya orang brengsek. 462 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 Silakan jalan ke pintu keluar. Gedung sedang dievakuasi. 463 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 Pak, lewat sini. 464 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Jude? 465 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Jude! 466 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Akhirnya. 467 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Aku tak terlalu percaya soal panggilan balik itu, 468 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 tapi, sulit menolaknya. 469 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 Apa? 470 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 Morpheus Uno. Mengungkapkan di jendela. 471 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 Petir, guntur, dan teater. 472 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Akhirnya. 473 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Bertahun-tahun kemudian, 474 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 inilah aku, berjalan keluar dari toilet. 475 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Tragedi atau lelucon? 476 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 Aku mengenalmu. 477 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Tak setiap hari kau bertemu penciptamu. 478 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Ini mustahil terjadi. 479 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 Tentu. 480 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Kau tak bisa jadi karakter yang ku-kodekan. 481 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 100% alami. 482 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Bagaimana? 483 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Semua penjelasan yang kau butuhkan. 484 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Tidak. 485 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Tidak. 486 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Apa maksudmu, "Tidak"? 487 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Kau mau ini, kau menciptakan ini. Ini idemu. 488 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 Itu percobaan. Eksperimen. 489 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Eksperimen? 490 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Kau menempatkanku di Modal kecil, 491 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 meninggalkanku untuk membenturkan kepalaku 492 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 sampai aku hampir gila 493 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 mencarimu sebagai eksperimen. 494 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - Pintu keluarnya rusak. - Dia belum meminum pilnya. 495 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 Apa? Tak ada waktu. 496 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Aku tahu. Dia bersenang-senang. 497 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Dia tahu betapa sulitnya meretas cermin itu? 498 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 Masih terbuka. 499 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 Ini mustahil nyata. 500 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Target diperoleh. Kami menemukannya. 501 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Ini tak terjadi. 502 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Ini hanya pikiranku. 503 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Hei kau! Berhenti! Tunggu! 504 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Ini mustahil terjadi. 505 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Jangan bergerak! 506 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Neo! 507 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 Astaga! 508 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Neo! 509 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Tuan Anderson! 510 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Tidak! 511 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Ini mustahil. 512 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Aku merindukanmu. 513 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 Ini hanya pikiranku. 514 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 Ini hanya pikiranku. 515 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Kau mendengarku, Thomas? 516 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Ikuti suaraku. 517 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Rasakan ujung jarimu. Apa yang jarimu sentuh? 518 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 Bel. 519 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Kau mendengar bel? 520 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Kau ingat yang terjadi? Bagaimana kau sampai di sini? 521 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Kau pasti sudah berjalan. 522 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 Kudengar Deja Vu di luar, 523 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 kubuka pintuku, dan kau di sana. 524 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Kau merasa bisa membahasnya? 525 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 Saat kita mulai kerja bersama, 526 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 Kau sudah kehilangan kapasitasmu 527 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 untuk membedakan realitas dari fiksi. 528 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Kau datang padaku setelah mencoba melompat dari gedung. 529 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Kau bilang mau terbang. 530 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 Kita sudah buat banyak kemajuan sejak itu, 531 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 tapi kau tampaknya sangat terpicu sekarang. 532 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Bisa kau beri tahu bagaimana itu dimulai? 533 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Dia mengirimiku pesan. 534 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Siapa? 535 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Morpheus. 536 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Jadi, dia kembali. 537 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Sebenarnya bukan dia. 538 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 Itu program yang ku-kodekan untuk Modal. 539 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 Dan "Modal" ini, Morpheus, 540 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 datang untuk membantumu kabur 541 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 dari realitas virtual yang disebut Matrix. 542 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Apa aku gila? 543 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Kita tak pakai kata itu di sini. 544 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Kata apa yang harus kupakai? 545 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Kata apa yang menjelaskan apa yang terjadi padaku? 546 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Bisa kulihat pesannya? 547 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Itu terhapus. 548 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Jika kita masuk ke mobilku dan pergi ke kantormu, 549 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 menurutmu apa yang akan kita temukan di sana? 550 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Tidak. 551 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Karena tak ada serangan. 552 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Tak ada yang terbunuh. 553 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Tak ada yang mengirim pesan. 554 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 Pikiranku yang menciptakan semuanya. 555 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Apa itu yang harus kukatakan? 556 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 Apa itu yang kau percaya? 557 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Itu terasa nyata. 558 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 Tentu saja. 559 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 Itu ambisi besarmu 560 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 untuk membuat permainan yang tak bisa di bedakan dari kenyataan. 561 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 Untuk mencapai tujuan ini, 562 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 kau mengubah elemen hidupmu jadi narasi. 563 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 Kemarahan sublim-mu terhadap mitra bisnismu 564 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 menjadikannya sebagai musuh bebuyutanmu. 565 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Seorang wanita yang sudah menikah bernama Tiffany 566 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 jadi "Trinity." dari asmara terkutuk. 567 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku berhasil masuk ke Matrixmu. 568 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Tak ada yang salah dengan itu. 569 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 Itulah yang dilakukan seniman. 570 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Tapi jadi masalah saat fantasi membahayakan kita 571 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 atau orang lain. 572 00:38:55,707 --> 00:38:59,545 Kita tak mau ada yang terluka, kan, Thomas? 573 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Hai, Thomas. Semua orang memanggilku "Tiff." 574 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Kau siapa? - Namaku Trinity. 575 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 Tak ada yang bisa memberitahumu kalau kau jatuh cinta. 576 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 kau hanya tahu itu, berulang. 577 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 sampai ke tulang. 578 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Kau merasakan ini? 579 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Aku tak pernah lepaskan. 580 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Kau harus lepaskan semuanya, Neo. 581 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Bebaskan pikiranmu. 582 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Terlihat cukup mudah. 583 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "Bebaskan pikiranku." Sial. 584 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Baik. 585 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Bebaskan pikiranku. 586 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Aku terbang... 587 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 atau aku jatuh. 588 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Siapa kau? 589 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Kau tak akan mengingatku, 590 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 tapi dulu sekali, kau mengubah hidupku 591 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 saat kau melompat dari atap lain. 592 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 Saat itu, aku sama seperti coppertop lainnya, 593 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 berpura-pura hidupku... 594 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 sampai aku menengok dan melihatmu. 595 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Itu kau yang berbeda, tapi aku melihat 596 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 dirimu yang sebenarnya, 597 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 hanya sebentar sebelum... 598 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 kau melompat. 599 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 Kau tak pernah jatuh. 600 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 Kau yang meretas Modalku? 601 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Ya. 602 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 Itu pasti telepon Jude. 603 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 Dia bukan temanmu. 604 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 Dia menangani, program yang digunakan untuk mengendalikanmu. 605 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 Dia dalam perjalanan ke sini, 606 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 dan ada Agen bersamanya. 607 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Jude. 608 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Bro, aku meneleponmu semalaman. 609 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 Kita punya masalah besar. 610 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Kau sendirian? 611 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 Itu pertanyaan seksi, bung. 612 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 Mereka tak terlihat seperti Agen pada umumnya. 613 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 Mereka menggunakan robot sekarang, berkulit seperti orang normal, 614 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 yang berarti mereka ada di mana-mana 615 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 dan kau tak pernah tahu siapa yang harus dipercaya. 616 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 Kenapa aku harus mempercayaimu? 617 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Karena jika mereka buka pintu itu, kita kehilangan retasan kita. 618 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 Aku akan ditangkap dan dibunuh 619 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 dan kau akan segera dikembalikan 620 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 di treadmill yang mereka rancang untukmu, 621 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 seperti yang mereka lakukan terakhir kali 622 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 kau mencoba melompat keluar. 623 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 Aku tahu kenapa kau biarkan Modalmu terbuka. 624 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Kau butuh orang lain untuk bebaskan Morpheus. 625 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 Dan karena dialah kami bisa mendapatkanmu. 626 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Aku tahu hal ini dengan cara yang sama seperti yang kutahu 627 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 kelak aku akan menemukanmu. 628 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 Saat kutemukan, kau akan siap untuk ini. 629 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Jika kau menginginkan kebenaran, Neo, 630 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Kau harus mengikutiku. 631 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Baik. 632 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - Di mana kita? - Tokyo. 633 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Portal bergerak mempersulit pelacakan kita. 634 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - Seq yang terbaik dari mereka. - Portal aman. 635 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 Membaca bayangan kita. 636 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 Aku tak ingat ini. 637 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 Kita juga tak perlu lari ke bilik telepon. 638 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 Pintu di kananmu. 639 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Setel dan atur, kan? 640 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 Tidak. 641 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 Ini semua soal penyetelan 642 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 dan pengaturan. 643 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Setelah kontak pertama kami menjadi kacau, 644 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 kami pikir elemen dari masa lalumu 645 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 mungkin membantu memudahkanmu ke masa sekarang. 646 00:43:55,590 --> 00:43:58,427 Tak ada yang menghibur seperti kecemasan 647 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 agak nostalgia. 648 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Ini cuplikan dari permainanmu. 649 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 Waktu selalu melawan kita, 650 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 dan sebagainya. 651 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 Tak ada yang tahu 652 00:44:16,903 --> 00:44:20,198 apa itu Matrix, bla, bla, bla. 653 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 Kau harus melihat untuk mempercayainya. 654 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Waktunya terbang. 655 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Tunggu. 656 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Jika ini nyata, 657 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 jika aku tak gila, 658 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 apakah itu berarti sudah terjadi? 659 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Tapi jika itu terjadi... 660 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 lalu kita mati. 661 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 Tentu saja tidak. 662 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 Kenapa Mesin membuatmu tetap hidup 663 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 dan kenapa mereka berusaha keras menyembunyikanmu? 664 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 itu pertanyaan yang kami tak punya jawabannya. 665 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Sembunyikan aku? 666 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 Aku pernah kerja di perusahaan pembuat permainan bernama Matrix. 667 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Sepertinya mereka tak berusaha menyembunyikan apa pun. 668 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Kami sudah melacak perusahaan itu selama bertahun-tahun. 669 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 Kami menyaring setiap Thomas Anderson yang kami temukan. 670 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 Yang kami tak mengerti, 671 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 mereka bisa mengubah DSI-mu. 672 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 Pod menghasilkan citra diri digitalmu 673 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 melalui sistem umpan balik yang disebut Semblance. 674 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 Ini sama seperti kau melihat dirimu sendiri. 675 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 Entah bagaimana mereka bisa mengubah Loop DSI-mu. 676 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 Inilah tampilan bila orang lain melihatmu. 677 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Dua puluh tahun? 678 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Kenapa butuh 20 tahun untuk menemukanku? 679 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Butuh waktu lebih lama dari itu. 680 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Sudah lebih dari 60 tahun 681 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 sejak kau dan Trinity terbang ke salah satu Kota Mesin. 682 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 Apa? 683 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Ada begitu banyak yang kami tak tahu. 684 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Seperti kenapa kau baru saja menua, 685 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 atau berapa kali mereka mengubah DSI-mu. 686 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 Tapi berdasarkan apa yang kami tahu, 687 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 tampaknya tak ada yang menemukanmu 688 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 karena kau tak mau ditemukan. 689 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - Itu tak benar. - Mungkin tidak. 690 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 Mungkin tak ada dasar untuk rumor 691 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 kalau kau menghilang, 692 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 karena kau bekerja 693 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 dengan Mesin dari awal. 694 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, berhenti. 695 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Menurutku inilah saatnya bagimu 696 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 untuk menunjukkan pada kami apa yang nyata. 697 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Jika kau mau keluar, 698 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 kau akan minum pil ini. 699 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Tapi jika kau berada di tempatmu seharusnya, 700 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 kau bisa ambil ini. 701 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Setiap hari. 702 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Berulang kali untuk selamanya. 703 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Persetan. 704 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Jaga agar Loop tetap kencang. 705 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 Cybebe membutuhkan pin menara itu. 706 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 Aku mendapat sinyal. Ini samar. 707 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 Ini pasti di luar jaringan. 708 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Kapten. Kulacak banyak hal aneh. 709 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - Apa? - Ini semacam cangkok. 710 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Thomas? 711 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 Astaga. 712 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Tidak. 713 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - Kami punya teman. - Bagaimana mereka menemukan kita? 714 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Thomas, semua ini tak nyata. 715 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Kau sedang istirahat psikotik yang serius. 716 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Lexi? - Hampir sampai. 717 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Thomas? 718 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Thomas, tolong. ini bukan permainan. 719 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Rasakan tanganku. 720 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Inilah yang nyata. 721 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Tetaplah bersamaku. 722 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Jangan. 723 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Tetaplah bersamaku. 724 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Neo! 725 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Morpheus! 726 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 Ayo! 727 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Robot diaktifkan. - Ini segerombolan. 728 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Ayo! 729 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 Kudapat retasan di kamar mandi. Cepat! 730 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Ya. 731 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Ayo! 732 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Seq, dimana? 733 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - Cermin itu. - Apa? 734 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - Kita tak akan muat. - Kau harus muat, 735 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 karena aku tak punya jalan lain untuk keluar dari kereta ini. 736 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Tidak. 737 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 Pikirkan "perspektif". 738 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 Semakin dekat kau, semakin besar. 739 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Oke, ayo. 740 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 Silahkan. 741 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 Trinity.. 742 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Tidak! 743 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Selamat datang kembali ke dunia nyata. 744 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 Trinity.. 745 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - Ada apa, Dok? - Sistem vitalnya 746 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 sudah dirawat dengan cermat, 747 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 tapi tak terlihat bagus. 748 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - Kita kehilangan dia. - Docbots bisa mengejutkannya. 749 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Lakukan. 750 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Aku ingat ini. 751 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 Konstruksi. 752 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 Di antara segalanya 753 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 dan tak ada apa-apa. 754 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Selamat datang di tempat nyaman. 755 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 Aku sudah bersantai di sini di jaringan kapal... 756 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 mempelajari semua tentangmu. 757 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 Dan aku. 758 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Hati-hati. Itu akan membuat kepalamu masuk. 759 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Apakah kenangan berubah jadi fiksi kurang nyata? 760 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 Apa realitas berdasarkan ingatan hanyalah fiksi? 761 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 Mengenai peranku dalam semua ini, tebakan terbaikku adalah 762 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 kau menulisku 763 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 sebagai refleksi algoritmik 764 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 dari dua kekuatan yang membantumu menjadi dirimu, 765 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 Morpheus dan Agen Smith. 766 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Paket kombo 767 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 dari program berlawanan yang... 768 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 Katakan saja, agak lebih membuat gila. 769 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Tapi itu berhasil karena di sinilah kita. 770 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Sekarang, berita buruknya. 771 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 Otakmu terpikat pada omong kosong ini 772 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 Matrix sudah memaksamu makan selama bertahun-tahun. 773 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Terikat buruk. 774 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Kau akan melalui penarikan besar. 775 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Docbots memberimu peluang untuk bertahan hidup. 776 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Tapi, lihat, mereka tak mengenalmu sepertiku. 777 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Aku tahu persis yang kau butuhkan. 778 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Kau pasti bercanda. 779 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Bukan bercanda. 780 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Bisa jadi ini hari pertama dari sisa hidupmu. 781 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Tapi jika kau menginginkannya... 782 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 kau harus bertarung untuk itu. 783 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Tidak, aku sudah selesai bertarung. 784 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Sungguh? 785 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 Apa yang dia lakukan? 786 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Ya. Mereka mengajarimu dengan baik. 787 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Membuatmu percaya kalau dunia mereka adalah semua yang pantas kau dapatkan. 788 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 Tapi sebagian dari kalian tahu itu bohong. 789 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 Beberapa dari kalian ingat apa yang nyata. 790 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Kau tak mengenalku. 791 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Tidak? 792 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Aku mengenalmu, 793 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 karena kutahu satu-satunya hal yang masih penting bagimu. 794 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Aku tahu itu alasannya kau ada di sini, 795 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 kenapa kau masih bertarung dan tak pernah mau menyerah. 796 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Ayo, Neo! 797 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 Ini dia. 798 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 Ini kesempatan terakhirmu. 799 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 Kau harus bertarung untuk hidupmu 800 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 jika kau mau bertemu Trinity lagi. 801 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Ayo, Neo! Bertarung untuknya! 802 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Astaga. - Bertarung untuknya! 803 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - Hai. - Hai. 804 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Bolehkah... 805 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Apa kabar? 806 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Jika steker ini benar-benar nyata, 807 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 itu artinya mereka merenggut nyawaku... 808 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 dan mengubahnya jadi video permainan. 809 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Bagaimana kabarku? 810 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Aku tak tahu. 811 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Aku bahkan tak tahu bagaimana mengetahuinya. 812 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 Itu saja, kan? 813 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Jika kita tak tahu apa yang sebenarnya... 814 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 kita tak bisa melawan. 815 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Mereka mengambil ceritamu, 816 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 sesuatu yang berarti begitu banyak 817 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 untuk orang-orang sepertiku, 818 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 dan mengubahnya jadi sesuatu yang sepele. 819 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 Itulah yang dilakukan Matrix. 820 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Itu mempersenjatai setiap ide. 821 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Setiap mimpi. 822 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Semua yang penting bagi kita. 823 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Di mana lebih baik mengubur kebenaran 824 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 selain di dalam sesuatu yang biasa seperti video permainan? 825 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Kedengarannya seperti Oracle. 826 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 Mendengar begitu banyak soal dia. 827 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Dia pergi sebelum aku bebas. 828 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 Pergi? 829 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 Saat versi baru Matrix ini diunggah, 830 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 ada pembersihan. 831 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Mereka janjikan perdamaian dan memberi kita pembersihan. 832 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Tidak. 833 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 Tidak, ada kedamaian. 834 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Kau membuatnya mungkin, dan itu mengubah segalanya. 835 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 Tak terasa mengubah apapun. 836 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 Matrixnya sama atau lebih buruk. 837 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 Dan aku kembali ke tempatku memulai. 838 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 Rasanya seperti semua yang kulakukan, 839 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 semua yang kita lakukan... 840 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...seperti tak ada yang penting. 841 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Semua itu penting. 842 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Bisa kutunjukkannya padamu. 843 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 Ini kru-ku. 844 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 Operator kami, Seq. 845 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 Sequoia. Tapi semua orang memanggilku Seq. 846 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 Senang berkenalan denganmu. 847 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 Ayahku menyukai kayu merah. 848 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 Saat dia kabur dari Matrix 849 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 dan mengetahui kalau mereka tak ada lagi, 850 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 itu hampir membunuhnya. 851 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 Beruntung, dia bertemu Ibuku 852 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 dan inilah aku. 853 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 Ini Lexy, Berg dan Ellster. 854 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Hai. 855 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Kau kenal kakekku, Kapten Roland. 856 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 Roland kakekmu? 857 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 Dia selalu tertawa, 858 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 bercanda bagaimana dia tak pernah percaya padamu. 859 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Tapi, secara pribadi, dia bilang 860 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 kau bebaskan pikirannya untuk kedua kalinya. 861 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Bukan untuk penggemar di sini, 862 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 tapi ini momen besar bagiku. 863 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Berg ahli Neolog kami. 864 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 Apa? 865 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Ada banyak orang di luar sana sepertiku 866 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 yang agak terobsesi dengan hidupmu. 867 01:04:08,719 --> 01:04:09,887 Aku tak akan pernah mengenali Modalmu 868 01:04:09,970 --> 01:04:11,096 jika bukan karena dia. 869 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 Setiap kali kau merasa siap untuk itu, 870 01:04:12,514 --> 01:04:14,475 Aku punya sejuta pertanyaan. 871 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 Dimulai dengan mereka. 872 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 Tak apa. 873 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Ayo temui dia. 874 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 Ini Cybebe. 875 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 Itu Oktakel. 876 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 Itu Lumi8. 877 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 Mesin ada di pihak kita sekarang? 878 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 Mereka synthient. 879 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 Itu kata yang lebih mereka sukai daripada "Mesin". 880 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 Kontakmu dengan Kota Synthient 881 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 punya dampak besar pada dunia mereka. 882 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Itulah maksudku. 883 01:04:37,581 --> 01:04:40,501 Apa yang kau ubah yang tak seorang pun percaya bisa diubah. 884 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 Arti dari "pihak kita". 885 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 Cybebe dan Octacles mempertaruhkan nyawa mereka 886 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 untuk membantu mengeluarkanmu. 887 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Terima kasih. 888 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Tapi kenapa? 889 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Tak semua berusaha untuk mengontrol. 890 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 Sama seperti tak semua orang mau bebas. 891 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 Apa itu? 892 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Kodeks partikel eksomorfik. Hal ini cukup baru. 893 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Memberi program akses ke dunia ini. 894 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 Dalam batasan. 895 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 Batas adalah domain dari yang terbatas. 896 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Morpheus. 897 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Terima kasih. 898 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 Suatu kehormatan bagiku. 899 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Bagaimana cara kerjanya? 900 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Osilasi paramagnetik. 901 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 Jika kau mau, 902 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 Aku bisa mengunduh manual codex untukmu. 903 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - Tentu. - Mengunduh dulu menyenangkan. 904 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 Sekarang semuanya manual dan diagnostik. 905 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Boleh kutanya mereka? 906 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Saat kau mencabutku, ada pod lain? 907 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Ya. Kami telah menganalisis datanya. 908 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Bisa jadi Trinity. 909 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 Itu dia. 910 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Kurasa kita akan membahas ini. 911 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Dengar, kau bukan tipikal bilas dan ambil. 912 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Kau berada di menara aneh yang tak pernah diakses Cybebe, 913 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 dan dia sekarang diasingkan. 914 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 Kami membuang satu kesempatan kami untukmu. 915 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 Bahkan jika itu Trinity dan dia mau bebas, 916 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 kami tak tahu bagaimana caranya. 917 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Belum. 918 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 Tak ada yang percaya kita akan pernah menemukannya, 919 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 tapi kita berhasil. 920 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Oke. 921 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 Kami belum tahu bagaimana mengeluarkannya... belum. 922 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Kapten, kita mendekati izin keamanan. 923 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 Kita sampai. 924 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Zion? 925 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Silahkan duduk. 926 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 Ini Hanno. Pilot terbaik di armada kami. 927 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 Cukup banyak synthients 928 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 yang pantas dapatkan gelar itu sebelum aku. 929 01:06:43,624 --> 01:06:44,792 Mnemosyne, Kau dibersihkan 930 01:06:44,875 --> 01:06:46,251 untuk mendarat. Selamat Datang di rumah. 931 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 Terima kasih, Kontrol. 932 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Kita akan terbentur. 933 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 Jenderal menyadari 934 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 kita tak akan pernah bisa mengalahkan Sentinel, jadi... 935 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 kita jadi lebih baik dalam bersembunyi dari mereka. 936 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Selamat datang di IO. 937 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 IO. 938 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 Itu terlihat nyata. 939 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Bio-Sky. 940 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Bekerja seperti lampu hidup. 941 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 Jauh lebih kompleks dari itu. 942 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Ini menarik air dari kerak, menghidronasi udara. 943 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 Ini menyeimbangkan siklus ECO dan SRI kami. 944 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 Di tambah... 945 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 itu indah untuk dilihat. 946 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 Sebagai lawan dari itu. 947 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Kurasa jenderal mengirimi kita pesta penyambutan. 948 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Astaga. 949 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 Itu kau. 950 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 Niobe? 951 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Beberapa tambahan kerutan dan beberapa gigi berkurang, 952 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 tapi cukup bijaksana mengetahui kalau aku tak tahu apa-apa. 953 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 Aku sangat yakin tak pernah menyangka ini. 954 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Aku juga tidak. 955 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Sudah kubilang dia masih hidup. 956 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Kapten, kau dan kru-mu telah dihukum. 957 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 Jenderal, jika kau membiarkanku menjelaskan. 958 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 Protokol diberlakukan untuk melindungi semua orang. 959 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 Aku minta maaf. Aku melihat peluang 960 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 dan aku takut kita akan kehilangan dia. 961 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Tapi, Jenderal, orang sudah menunggu begitu lama. 962 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 Kami menemukan The One. 963 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Aku tak percaya pada The One. 964 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Tak pernah. 965 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Tidak? 966 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Aku juga tidak. 967 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Tapi ada saatnya 968 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 ketika kau mempercayaiku dengan kapalmu, 969 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 bertentangan dengan perintah Dewan. 970 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 Dunia saat itu berbeda. 971 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 Kami berbeda. 972 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Laporkan ke dermaga. 973 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Bersihkan Mnemosyne. 974 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Pindahkan kode aksesmu. 975 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 Kau selesai, Kapten. 976 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 Kita perlu bicara. 977 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 Saat berita pertama kali datang 978 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 itu sebenarnya mungkin kau... 979 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 Aku tak tahu bagaimana perasaanku saat ini. 980 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 Senang bertemu denganmu. 981 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 Senang juga bertemu denganmu. 982 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Jauh dari pengupas cat Dozer. 983 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Ya. 984 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Banyak yang sudah berubah. 985 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Kecuali mungkin kau. 986 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Kau ingat ini? 987 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 Sangat mudah untuk melupakan seberapa banyak 988 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 kebisingan yang dipompa Matrix ke kepalamu 989 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 sampai kau di cabut. 990 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Ya. 991 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Sesuatu yang lain membuat jenis suara yang sama. 992 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Mengambil alih setiap hal, 993 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 seperti Matrix. 994 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 Perang. 995 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Aku berdiri di barikade Kuil. 996 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 Menatap tentara Sentinel, 997 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 menunggu mereka membunuh kami semua. 998 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Tapi kemudian, mereka pergi. 999 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Mereka bilang kau menyelamatkan kami. 1000 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 Aku tak percaya. 1001 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Setiap malam aku memimpikan sirene serangan. 1002 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Tapi kemudian, 1003 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 Aku mau bangun untuk... 1004 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 kesunyian ini. 1005 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 Aku malu sekarang. 1006 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 Pesimismeku tentang berapa lama waktu yang kubutuhkan 1007 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 untuk percaya bahwa dunia tanpa perang itu mungkin. 1008 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Kau memberiku itu. 1009 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 Kau memberikan hadiah itu pada kami semua. 1010 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 Dan itu karunia yang terus menghasilkan buah. 1011 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Ayo bantu aku berdiri. 1012 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Ayo jalan-jalan. 1013 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 Cantik. 1014 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Ini Freya, kepala botani. 1015 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 Dan ini Quillion, ahli digital utama kami. 1016 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Kukira tamu kita tak perlu diperkenalkan. 1017 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Tak ada yang bergerak lebih cepat dari cahaya, 1018 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 kecuali gosip. 1019 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Selamat datang di Taman, Neo. 1020 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Stroberi? 1021 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Menggunakan kode digital dari Matrix, 1022 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 kami mengubahnya kembali jadi sekuens DNA. 1023 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 Dan ini tumbuh di sini? 1024 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Tak mudah menambah genom 1025 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 untuk berfotosintesis Bio-Sky, tapi... 1026 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 Kami sedang menuju ke sana. 1027 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Silahkan. Cobalah. 1028 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 Kami sangat senang dengan blueberry. 1029 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Kau ingat yang biasa kita makan? 1030 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Sampah yang rasanya seperti karat. 1031 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Zion tak akan pernah bisa membuat sesuatu seperti ini. 1032 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 Kenapa? 1033 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Karena kami membutuhkan synthients 1034 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 dan DI seperti dia. 1035 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Zion terjebak di masa lalu. Terjebak dalam perang. 1036 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Terjebak dalam Matrixnya sendiri. 1037 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Mereka percaya itu pasti kami atau mereka. 1038 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Kota ini dibangun 1039 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 oleh kami dan mereka. 1040 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Apa yang terjadi dengan Zion? 1041 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 Aku sudah menunggumu menanyakan pertanyaan itu. 1042 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Semua masalah dimulai di Kota Mesin. 1043 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 Pembangkit listrik tak mampu menghasilkan energi yang cukup. 1044 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Tak ada yang bisa membiakkan kekerasan seperti kelangkaan. 1045 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 Untuk pertama kalinya, 1046 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 kami melihat mesin saling berperang. 1047 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 Kami dapat kabar dari Oracle soal kekuatan baru yang meningkat. 1048 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Itu yang terakhir kami dengar darinya. 1049 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Morpheus. 1050 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Setelah pengepungan, dia terpilih dengan suara bulat. 1051 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Ketua Tinggi Dewan. 1052 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 Dia sangat menyukainya. 1053 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Tapi saat rumor tentang kekuatan baru ini menyebar, 1054 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 dia mengabaikannya. 1055 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Dia yakin apa yang telah kau lakukan tak bisa dibatalkan. 1056 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Semua orang ini tak pernah berhenti 1057 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 percaya pada keajaiban, percaya padamu. 1058 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Maafkan aku. 1059 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Bagaimana aku bisa tahu ini akan terjadi? 1060 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 Kami tak mengerti semuanya saat itu. 1061 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Tak lebih dari yang kami lakukan sekarang. 1062 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Aku tak datang ke sini untuk menyebabkan masalahuntukmu, Niobe, 1063 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 tapi aku butuh bantuanmu. 1064 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 Trinity masih hidup. 1065 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Lalu ada pertanyaan lain. 1066 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Kenapa mereka membuatnya tetap hidup? 1067 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 Tak bisa kujawab itu. 1068 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 Tapi jika ada kesempatan aku bisa membebaskannya, 1069 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 Aku harus mencoba. 1070 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Bahkan jika itu berarti membahayakan semua orang di kota ini? 1071 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Maafkan aku, Neo. 1072 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Aku tak akan biarkan apa yang terjadi pada Zion terjadi pada IO. 1073 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 Kuharap kau akan memaafkan wanita tua 1074 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 karena memintamu untuk pergi dengan Sheperd, ini, 1075 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 sampai kita punya pemahaman yang lebih baik, 1076 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 soal apa yang sedang terjadi. 1077 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Kau akan memenjarakanku setelah aku baru saja bebas? 1078 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Aku tahu ini tak adil, 1079 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 tapi juga tak bertambah tua. 1080 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Tapi kau tak mendengarku mengeluh. 1081 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Maaf. 1082 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Aku belum pernah bertemu legenda sebelumnya. 1083 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Neo. 1084 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Sheperd. 1085 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 Gila. Kau nyata. 1086 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Nyata." 1087 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 Ada kata itu lagi. 1088 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 Orang-orang bicara banyak soal masa lalu. 1089 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Soal kau, Agen virus. 1090 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 Pengepungan Zion. 1091 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Semuanya lebih sederhana saat itu. 1092 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 Orang-orang mau bebas. 1093 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 Ini berbeda sekarang. 1094 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Terkadang rasanya seperti orang menyerah. 1095 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Seperti Matrix menang. 1096 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 Ini tempatmu. 1097 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 Dan aku harus menanyakan satu hal padamu. 1098 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 Benar kau bisa terbang? 1099 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Keren. 1100 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Morpheus. 1101 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 Jenderal menahanmu di menara Rapunzel. 1102 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Di sisi atas, itu pemandangan yang bagus. 1103 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 Apa yang terjadi dengan Bugs dan yang lainnya? 1104 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 Mereka seharusnya mensterilkan Mnemosyne 1105 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - dengan sikat gigi. - "Seharusnya"? 1106 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 Aku bisa memberitahumu kalau mereka berdiri, 1107 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 menunggumu untuk membuat pilihan 1108 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 untuk tetap dipenjara dengan lemah lembut atau 1109 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 keluar dari sini dan pergi mencari Trinity. 1110 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Tapi itu bukan pilihan. 1111 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 Jenderal, apa yang harus kita lakukan? 1112 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 Bugs punya kebebasan pikiran 1113 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 yang sama seperti saat kau membebaskannya. 1114 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 Itu bukan kebebasan pikiran. 1115 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 Itu pemberontakan. 1116 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Ayolah, Be. 1117 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Aku tahu betapa kau benci mengurung dia. 1118 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Sama seperti kutahu ada bagian dari dirimu 1119 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 yang lega sekarang setelah dia pergi. 1120 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Kita sudah kerja sangat keras untuk menjaga Io tetap aman. 1121 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Ini membuatku takut. 1122 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 Itu dia. 1123 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Di jembatan. 1124 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Dapat. 1125 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 Memuakkan melihat orang bermuka dua. 1126 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Kau melihat kilasan dirinya yang sebenarnya, tapi... 1127 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 cara dia membaca... 1128 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Dari segi kode, dia pil biru murni. 1129 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 Ini pertanyaan yang sulit, Neo, tapi harus ditanyakan. 1130 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 Bagaimana jika dia bahagia di tempatnya? 1131 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Bagaimana aku membaca? 1132 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Persis seperti dia. 1133 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Bawa kami ke kedalaman siaran. 1134 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Terima kasih sudah membantuku. 1135 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 Sebagian besar dari kami ada di sini karenamu. 1136 01:20:24,319 --> 01:20:25,445 Aku juga mengakui satu-satunya kesempatan kami 1137 01:20:25,528 --> 01:20:26,946 untuk keluar dari markas jenderal 1138 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 adalah tugasmu untuk mencari kekuatanmu. 1139 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 Bagaimana jika aku tak bisa jadi seperti dulu? 1140 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 Maka kita semua kacau. 1141 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 Dua menit. 1142 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 Dua menit untuk di pancarkan. 1143 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 Aku menyelipkanmu melalui kamar hotel. 1144 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Pastinya aman. 1145 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 Portal terbuka. 1146 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 Yang paling dekat denganku gudang di dekat garasinya. 1147 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 Seluruh zona penjelajahan dengan robot. 1148 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Ayo. 1149 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Jadi, apa pendapatmu soal dia? 1150 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 Aku agak khawatir pada awalnya karena dia jauh lebih tua. 1151 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 Jenggot, rambut... 1152 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Tidak, cocok untukku. - Kau bodoh. 1153 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 Maksudku "The One". 1154 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Semua orang yang dikirim bersamanya tewas. 1155 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 Ya. Dia akan membuat kita semua terbunuh, pasti. 1156 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Bisa diprediksi seperti biasa. 1157 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Smith. 1158 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Smith? Seperti dalam, "Smith"? 1159 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 Ini sangat gila. 1160 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 Ada begitu banyak teori soal mereka berdua 1161 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 dan mereka berdiri di sana. 1162 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Kode ini aneh! 1163 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 Dia seperti Agen, tapi bukan. 1164 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Menjadi menarik. 1165 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Bagaimana kau menemukan kami? 1166 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 Kau tak pernah menghargai hubungan kita. 1167 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Tak seperti Analis. 1168 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - Apa? - Dokterku. 1169 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 Dia menggunakan ikatan kami dan mengubahnya jadi rantai. 1170 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 Sangat jelas begitu kau melihatnya, bukan? 1171 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Tapi seluruh pembaruan kode yang di ubah ini mengejutkanku. 1172 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Aku masih tak tahu bagaimana dia melakukannya. 1173 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Kau, sebagai orang pintar. 1174 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Lucu sekali. 1175 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 Dan aku... 1176 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 bahkan lebih sempurna. 1177 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 Mungkin agak terlalu jauh pada mata biru yang tajam itu. 1178 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 Bagaimana menurutmu? 1179 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 Apa yang kau mau, Smith? 1180 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 Aku punya mimpi seperti itu, Tom. 1181 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 Mimpi besar. 1182 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Kebanyakan hanya fantasi balas dendam yang sangat kejam, 1183 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 tapi agar aku mengejar mimpiku, 1184 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 Aku harus mencegah kau mengejar mimpimu. 1185 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 Kedengarannya seperti konflik. 1186 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Tak bisa dihindari? 1187 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 Tak harus. 1188 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 Yang harus kau lakukan adalah menjauh dari Matrix, 1189 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 dan serahkan dokter yang baik itu padaku. 1190 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 Kau bisa ambil dia. Aku di sini untuk Trinity. 1191 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 Itulah masalahnya, Tom. 1192 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Dia tahu kau akan datang, sama sepertiku. 1193 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Percaya padaku. 1194 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Kau tak siap untuk dia. 1195 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Kapten, aku membaca portal dari frekuensi yang lebih rendah. 1196 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Aku tak mau di perbudak lagi. 1197 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 Kutemukan beberapa kenalan lamamu. 1198 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Bugs! 1199 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 Orang buangan. 1200 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Kupikir mereka semua sudah di bersihkan. 1201 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 Kau? 1202 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 Itu kau! 1203 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Setelah sekian tahun. Aku tak percaya. 1204 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 Astaga. 1205 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Kau mencuri hidupku! 1206 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Apa yang Merv coba katakan, 1207 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 kalau situasi mereka agak mirip denganku. 1208 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Untuk dapatkan kembali hidup mereka, hidupmu harus berakhir. 1209 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Bunuh dia! 1210 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Kau hancur 1211 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 setiap hal yang menyebalkan! 1212 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Kami punya anugerah. 1213 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 Kami punya gaya! 1214 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 Kami punya percakapan! 1215 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Bukan ini... 1216 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Seni, film, buku semuanya lebih baik! 1217 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 Orisinalitas itu penting! 1218 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 Kau beri kami Facebook sialan 1219 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 dan Wikipedia sialan! 1220 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Aku masih tahu kungfu. 1221 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Neo! 1222 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Sama seperti masa lalu. 1223 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Neo. 1224 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 Aku sudah memikirkan kita, Tom. 1225 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Lihatlah bagaimana biner adalah bentuk, sifat dari segala sesuatu. 1226 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Satu dan nol. 1227 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Terang dan gelap. 1228 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 Keputusan dan ketiadaan. 1229 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Anderson dan Smith. 1230 01:29:01,040 --> 01:29:31,292 Subtitle by RhainDesign Palu, 24 Desember 2021 1231 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Kau sudah kehilangan sesuatu, Tom. 1232 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 Kau tak seperti dulu. 1233 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 Itu benar. 1234 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - Bagus. - Terima kasih. 1235 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 Ayolah, Neo. 1236 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Kapten. Kau tak apa? 1237 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Ya. Dimana Neo? 1238 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 Smith membunuhnya. 1239 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Di mana? 1240 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Aku merasa tak enak soal ini, Tom. 1241 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Bagaimanapun, kau orang yang membebaskanku... 1242 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 lagi. 1243 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Jadi, kau, lebih dari siapa pun, 1244 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 yang mengerti kenapa aku tak bisa kembali. 1245 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 Kau harusnya mendengarku. 1246 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 Sekarang kau tak akan pernah melihatnya lagi. 1247 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 Apa itu tadi? 1248 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 Itu Neo. 1249 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 Kekuatannya meningkat. 1250 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Kau tak apa? 1251 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 Ya. 1252 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 Ini akan memicu respons. 1253 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 Sudah kusiapkan beberapa pintu keluar. 1254 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Ini belum berakhir! 1255 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 Lanjutan waralaba sekuel kami! 1256 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 Kita harus pergi. 1257 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Aku tak bisa. 1258 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Aku harus bicara dengannya. 1259 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Neo, Orang buangan itu lebih tua darimu, 1260 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 dan kami hampir tak menangani mereka. 1261 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Kau mau lakukan ini sekarang? 1262 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 Maksudku... 1263 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 kau terlihat berantakan. 1264 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 Astaga. Apa? Apa yang terjadi? 1265 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Kecelakaan. 1266 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 Kush! Hubungi dokter. 1267 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 Tak perlu. 1268 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Aku tak punya banyak waktu. 1269 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Aku tak yakin akan melihatmu lagi. 1270 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Setelah kita bicara, aku menyadari... 1271 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 hidupku bukanlah sebuah kehidupan. 1272 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 Pada titik tertentu, 1273 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 kupikir aku menyerah mencari sesuatu yang nyata. 1274 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Tunggu. 1275 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 Sesuatu terjadi. 1276 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 Aku mencarimu di kedai kopi. 1277 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 Aku mulai penasaran apakah aku membayangkanmu. 1278 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 Dan tadi malam aku bermimpi. 1279 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 Dalam mimpi itu, kau dikepung polisi, 1280 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 lalu mereka mulai mengejar kita. 1281 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Kita? - Kau naik motor bersamaku. 1282 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Bagaimana akhirnya? 1283 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 Tak bagus. 1284 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 Aku mengalami mimpi yang bukan hanya mimpi. 1285 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Maksudmu mimpi yang jadi kenyataan? 1286 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Akhirnya, kita bisa bicara seperti orang dewasa. 1287 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Aku benci berbohong. Tentu saja. Ini melelahkanku. 1288 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 Tiff dan aku sudah menunggumu... 1289 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 sudah lama. 1290 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Dejavu, kan? 1291 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 Tak ada gunanya. Kau tak bisa mengalahkan waktu. 1292 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 Kemunduran ini terjadi lebih cepat daripada kedipanmu. 1293 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Kau memberiku ide. 1294 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Biar kuringkas tujuan kami dalam satu kata. 1295 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "Efek visual!." 1296 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Aku tahu. Agak ironis, menggunakan kekuatan 1297 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 yang menentukanmu untuk mengendalikan dirimu. 1298 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Aku terus mengawasimu 1299 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 dan kau masih cari jalan keluar. 1300 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Monyet pintar, menggunakan Modal itu. 1301 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Sebut aku optimis, 1302 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 tapi ini semua bisa jadi yang terbaik. 1303 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 Kulitnya tak terlihat terlalu buruk kali ini. 1304 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 Aku tahu beberapa dari ini akan sulit untuk kau dengar, 1305 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 setelah semua yang kau lalui. 1306 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Semua rasa sakit dan penderitaan itu, hanya untuk mengetahui 1307 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 kalau dunia tak berakhir saat kau mati. 1308 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 Kejutan. 1309 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 Aku ada di sana saat kau mati. 1310 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 Kubilang pada diriku sendiri, 1311 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "inilah anomali." 1312 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Sungguh kesempatan yang luar biasa. 1313 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 Pertama, aku harus meyakinkan Suit 1314 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 untuk membiarkanku membangun kembali kalian berdua. 1315 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 Kenapa dia? Hampir sampai. 1316 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 Dan jangan khawatir, dia tak bisa mendengarku. 1317 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 Membangkitkan kalian berdua sangat mahal. 1318 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 Seperti merenovasi rumah. 1319 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 Butuh waktu dua kali lebih lama, biaya dua kali lipat. 1320 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Kukira kau akan senang bisa hidup kembali. 1321 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Sangat salah. 1322 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Kau tahu harapan dan keputusasaan hampir identik dalam kode? 1323 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Kami bekerja selama bertahun-tahun, 1324 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 mencoba mengaktifkan kode sumbermu. 1325 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 Aku hampir menyerah, saat aku sadar... 1326 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 Trinity.. 1327 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ... bukan hanya kau. 1328 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Sendirian, tak satu pun dari kalian punya nilai tertentu. 1329 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Seperti asam dan basa, 1330 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 kau berbahaya jika di campur bersama. 1331 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 Setiap simulasi di mana kalian berdua terikat... 1332 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 Anggap saja hal buruk terjadi. 1333 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Tidak! 1334 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 Tapi, selama aku berhasil membuatmu tetap dekat, 1335 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 tapi tak terlalu dekat, 1336 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 Kutemukan sesuatu yang luar biasa. 1337 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 Sekarang, pendahuluku menyukai presisi. 1338 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 Matrixnya adalah semua fakta dan persamaan yang pemilih. 1339 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 Dia membenci pikiran manusia. 1340 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 Jadi dia tak pernah repot-repot untuk menyadari 1341 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 kalau kau tak peduli soal fakta. 1342 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 Ini semua soal fiksi. 1343 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 Satu-satunya dunia yang penting adalah yang ada di sini. 1344 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 Dan kalian percaya omong kosong paling gila. 1345 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Kenapa? 1346 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 Apa yang memvalidasi dan membuat fiksimu nyata? 1347 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 Perasaan. 1348 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Izinkan aku. 1349 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 Kush, ini, salah satu pengendaliku. 1350 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Mereka ada dimana-mana. 1351 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Sungguh menyakitkan, mengkloning Agen dengan orang biasa. 1352 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 Jauh lebih efektif hanya untuk memenuhi suatu populasi. 1353 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 Dan, bonus, mode swarm. sangat menyenangkan. 1354 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Bagus. 1355 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Kau pernah mau tahukenapa kau alami mimpi buruk? 1356 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Kenapa otakmu sendiri menyiksamu? 1357 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 Ini sebenarnya kami, memaksimalkan keluaranmu. 1358 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Berhasil seperti ini. 1359 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 Tidak! Bisa kau hentikan pelurunya? 1360 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Kalau saja kau bisa bergerak lebih cepat. 1361 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 Inilah hal soal perasaan. 1362 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 Mereka jauh lebih mudah dikendalikan daripada fakta. 1363 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Ternyata, di Matrix-ku, 1364 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 semakin buruk kami memperlakukanmu, semakin kami memanipulasimu, 1365 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 semakin banyak energi yang kau hasilkan. 1366 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 Ini gila. 1367 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 Aku telah membuat rekor produktivitas setiap tahun 1368 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 sejak kuambil alih. 1369 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 Dan, bagian terbaiknya, tak ada hambatan. 1370 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 Orang-orang tinggal di tempat mereka, 1371 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 lebih bahagia daripada babi di kubangan. 1372 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 Kunci dari itu semua? 1373 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Kau. 1374 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 Dan dia. 1375 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Diam-diam merindukan apa yang tak kau miliki, 1376 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 sementara takut kehilangan apa yang kau lakukan. 1377 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Untuk 99,9% ras-mu, 1378 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 itulah definisi realitas. 1379 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 Keinginan dan ketakutan, sayang. 1380 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Berikan saja pada orang-orang apa yang mereka mau, bukan? 1381 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 Dia satu-satunya rumah yang kau miliki, Thomas. 1382 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Pulanglah sebelum sesuatu yang buruk terjadi. 1383 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Bugs! - Kudengar. 1384 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Trinity.! 1385 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - Kau tak seharusnya memanggilku itu. - Maaf. 1386 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Aku harus pergi. 1387 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Tapi aku akan kembali. 1388 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Neo! Waktunya pergi. 1389 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Sentinel? - Lebih buruk. 1390 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 Jenderal memerintahkanku 1391 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 untuk menjaga kapal. 1392 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 Jadi kau membuntuti kami? 1393 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Periksa pemindaian jarak jauhmu. 1394 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Cumi-cumi sedang menyisir daerah ini. 1395 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 Dia benar. 1396 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 Kau bisa tinggal di sini dan mati, 1397 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 atau kembali dan menghadapi pengadilan militer. 1398 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 Dan kau menyebutnya pilihan? 1399 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 Sheperd harusnya menyerahkanmu pada Cumi-cumi. 1400 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 Aku terlalu tua untuk jalani ujian yang membosankan. 1401 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 Niobe, jangan salahkan Bugs. 1402 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 Diamlah. 1403 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Panggil aku sebagai Jenderal. 1404 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 Dan jangan merampok mantan kaptenku dari agensinya, 1405 01:40:17,761 --> 01:40:23,350 yang dia latih dengan miliknya sendiri dari kebodohan picik. 1406 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Picik? 1407 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Kau lebih peduli menanam buah daripada membebaskan pikiran. 1408 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Kita tak akan berargumen ini lagi. 1409 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Ini bukan argumen. Itu fakta. 1410 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 Kau menyerah pada orang. 1411 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Kuberitahu apa yang membuatku menyerah.... 1412 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 dan itu kau! 1413 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Sheperd, singkirkan dia dari pandanganku! 1414 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 Jendral.. 1415 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Turunkan senjata! 1416 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 Kuja temanku. 1417 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Halo, teman. 1418 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Oke. 1419 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 Dia? 1420 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 Jendral. 1421 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Terima kasih sudah menemuiku. 1422 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 Kupikir jika ada orang 1423 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 yang bisa memahami kekacauan ini, 1424 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 itu kau. 1425 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Halo, Neo. 1426 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Aku mengenalmu. 1427 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 Aku berusaha tetap mengawasimu. 1428 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Kenapa? 1429 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 Dulu kita pernah bertemu. 1430 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Selamat pagi. 1431 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 Sati. 1432 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 Ayahku tahu kita akan bertemu lagi, 1433 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 meskipun dia mengharapkan keadaan yang lebih bahagia. 1434 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 Perannya yang tak di sengaja dalam apa yang terjadi padamu 1435 01:41:49,060 --> 01:41:51,313 adalah penyesalan terbesar dalam hidupnya. 1436 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Aku tak mengerti. 1437 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 Ayahku kepala mekanik 1438 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 di Anomaleum. 1439 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Apa? 1440 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 Ayahku merancang pod kebangkitan 1441 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 tempat Neo dan Trinity dipenjara. 1442 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Maaf. 1443 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Kau tahu yang terjadi padanya? 1444 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 Kau tahu dia dan Trinity keduanya masih hidup... 1445 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 dan kau tak memberitahuku? 1446 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Ada saat-saat aku meragukan keputusanku, Niobe. 1447 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 Tapi IO membutuhkanmu. 1448 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 Kota ini perlu dibangun 1449 01:42:20,967 --> 01:42:23,011 untuk orang-orangmu dan juga orangku. 1450 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Jika kuceritakan semuanya, 1451 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 kau akan punya pilihan yang sangat sulit dibuat. 1452 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Temanku 1453 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 biarkan kubuat pilihanku sendiri. 1454 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Jika itu kesalahan, 1455 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 Aku minta maaf dengan tulus. 1456 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Kenapa kau di sini sekarang? 1457 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 Pelarian Neo telah membuat Matrix tak stabil. 1458 01:42:43,949 --> 01:42:45,200 Anomaleum menarik arusnya 1459 01:42:45,283 --> 01:42:46,618 dari Trinity saja sekarang. 1460 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Kotak kegagalan telah dipicu untuk mengatur ulang 1461 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 Matrix kembali ke versi sebelumnya. 1462 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 Tapi Analis menghentikan pengaturan ulang. 1463 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 Dia meyakinkan pihak berwenang 1464 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 kalau kau akan segera kembali secara sukarela. 1465 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 Kenapa dia bilang begitu? 1466 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Karena jika aku tak kembali, dia akan membunuh Trinity. 1467 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Di hadapkan dengan kembali ke podmu 1468 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 atau menahan kematian Trinity lagi. 1469 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 Apa yang kau pilih, Neo? 1470 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 Aku akan kembali. 1471 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 Analis mengenalmu dengan baik, 1472 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 tapi pengetahuan itu membuatnya tak berhati-hati. 1473 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Setelah kau kabur, 1474 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 dia harusnya menerima kekalahan dan menghancurkan Trinity. 1475 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Tapi itu akan mencegah kesempatan luar biasa ini 1476 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 yang sekarang ada di hadapan kita. 1477 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 Beberapa jam yang lalu, 1478 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 tak ada yang bisa meyakinkanku 1479 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 kalau aku akan berdiri di sini, 1480 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 mencoba menjelaskan misi yang gila seperti ini. 1481 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 Apa yang kau lakukan? 1482 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Sukarelawan. - Tidak. 1483 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 Hanya kau kapten yang kuperintahkan untuk pergi. 1484 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 Sekarang kau tak perlu memerintahkanku, Jenderal, 1485 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 karena aku sukarela. 1486 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 Aku butuh dua lagi. 1487 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 Kalian gila? 1488 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Kalian bahkan tak tahu apa itu. 1489 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 Jenderal, kami mengenalmu. 1490 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 Jika menurutmu ini penting, 1491 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 Kami tak mau memilih tinggal di rumah. 1492 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Terima kasih. 1493 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Bersiaplah, dan semoga berhasil. 1494 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 Trinity ditahan di Anomaleum, 1495 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 yang ada di menara transmisi ini. 1496 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 Bagian yang digunakan untuk menyelamatkan Neo sekarang disegel 1497 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 dan legiun Sentinel berpatroli di menara. 1498 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 Jadi, menyelinap itu penting. 1499 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 Selama kita tak membunyikan alarm, 1500 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 bagian pertama dari misi ini harusnya yang paling mudah. 1501 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 Maksudmu melintasi medan janin, 1502 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 menyelinap melintasi seluruh pembangkit listrik, 1503 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 memanjat menara dua kilometer 1504 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 di jaga ribuan Sentinel? 1505 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 Itu bagian yang mudah? 1506 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Persis begitu. 1507 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Karena yang harus kita lakukan, 1508 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 meyakinkan seseorang yang lakukan ini setiap hari 1509 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 untuk membawa salah satu dari kita. 1510 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 Lima puluh meter di bawah Anomaleum 1511 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 adalah lapisan penyaring ketuban. 1512 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 Tersembunyi di sepanjang tepi ini adalah ventilasi heksagonal kecil. 1513 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Ventilasi ini memberi asupan udara ke pengubah sel darah, 1514 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 yang mengoksidasi bio-gel yang digunakan dalam pod Neo. 1515 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 Aku mengerti. 1516 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 Exomorph menyelinap ke umbilikus lama Neo. 1517 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 Apa yang mungkin terjadi? 1518 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 Begitu masuk, 1519 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 Morpheus akan gunakan Sistem Operator 1520 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 untuk membuka saluran devacuator dan melepaskan maserator. 1521 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Untuk mencabut tubuh Trinity, 1522 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 sementara pikirannya masih tetap terhubung dengan Matrix, 1523 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 Aku akan membutuhkan otak manusia kedua 1524 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 untuk mengimplementasikan sambungan langsung. 1525 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 Dan karena Neo pasti bersama Analyst, 1526 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 satu-satunya pikiran yang tersedia yang yang hampir cocok, 1527 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 itu punyamu. 1528 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 Baiklah. 1529 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Terima kasih, Cybebe. 1530 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 Apakah Trinity masih harus minum pil merah? 1531 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 Karena Kujaku dan aku 1532 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 memindahkan kesadarannya ke kapal, 1533 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 itu tak sepenuhnya diperlukan. 1534 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Tapi yang penting ini pilihannya. 1535 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 Mengekstraksi pikiran yang bingung atau tak pasti, 1536 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 kemungkinan besar, akan membunuhnya. 1537 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 Tapi jika itu yang dia inginkan, 1538 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 bukankah Analis akan memerintahkan Sentinel untuk menghentikanmu? 1539 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Sudah pasti. 1540 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Tapi jika rencanaku berhasil, itu tak masalah. 1541 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 Kenapa? 1542 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 Karena kita sudah akan pergi. 1543 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 Seseorang berpikir keras tentang sebuah rencana, 1544 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 pasti ada alasannya. 1545 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 Saat ayahku menyadari 1546 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 bagaimana Anomaleum akan digunakan, 1547 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 dia diam-diam mengirim desainnya padaku. 1548 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 Analis mengetahui pengkhianatannya 1549 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 dan orang tuaku dibersihkan. 1550 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 Aku juga akan dibunuh jika bukan karena Kujaku. 1551 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Setiap hari aku berduka. 1552 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 Sudah lama aku berdoa untuk hari ini. 1553 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 Kita mulai siaran. 1554 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 Kurasa kau harus tahu kalau aku di sini karena dia. 1555 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 Yang kumau hanyalah jadi berani seperti Trinity. 1556 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Tapi aku melihat bagaimana dia bereaksi di garasi, dan aku... 1557 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Kau mau tahu apa aku salah. 1558 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 Bagaimana jika kita terlambat? 1559 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 Bagaimana jika dia bukan Trinity lagi? 1560 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Aku tak pernah percaya kalau aku adalah The One. 1561 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Tapi dia percaya. 1562 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Dia percaya padaku. 1563 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 Giliranku untuk percaya padanya. 1564 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 Di sinilah kerumitannya. 1565 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 Kau pernah lakukan operasi seperti ini? 1566 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Belum. 1567 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 Ini dia. 1568 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Selamat Datang di rumah. 1569 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 Yang kuinginkan hanyalah bicara dengannya. 1570 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 Maksudmu Tiff? 1571 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Kembalilah, dan kau bisa bicara dengannya sesering yang kau suka. 1572 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Chad yang tampan 1573 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 mungkin ada sesuatu yang mau di katakan. 1574 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Jika dia mengatakan ini yang dia inginkan, 1575 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 kau menang. 1576 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 Sungguh? 1577 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Tapi jika dia menginginkanku, 1578 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 maka kau akan membebaskan kami. 1579 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 Kenapa kulakukan hal bodoh seperti itu? 1580 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 Saat ini, aku berada di kapal yang penuh dengan orang-orang yang mau mencabut kabelku 1581 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 sebelum mereka membiarkanmu membawaku kembali. 1582 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Jika kau menginginkan Matrix ini, 1583 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 Inilah kesempatanmu. 1584 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Tapi bagaimana aku tahu mereka tak akan mencabutmu? 1585 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 Cara yang sama aku tahu kau akan membiarkan kami pergi dari sini. 1586 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Oke. 1587 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 Aku suka tes. 1588 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 Kita akan biarkan Tiff memutuskan. 1589 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 Itu dia. 1590 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 Sambungan langsung sudah siap. 1591 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 Sekarang apa? 1592 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 Kita menunggu. 1593 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Bukankah kelihatan gila untuk datang sejauh ini 1594 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 dan meninggalkannya di sini? 1595 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 Kita harus mematuhi keputusannya. 1596 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 Dan jika dia menolak, 1597 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 apa yang terjadi pada Neo? 1598 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 Saat ini, 1599 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 pilihan terpenting dalam hidup Neo 1600 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 bukan miliknya. 1601 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 Kulihat ini dalam mimpiku. 1602 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Jika aku Oracle, mungkin bisa kujelaskan. 1603 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 Oracle. 1604 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 Dari permainanmu? 1605 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Ini bukan permainan. 1606 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 Astaga. 1607 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 Setelah kau pergi, aku pulang 1608 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 dan aku memainkannya. 1609 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Aku terus berpikir, 1610 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 kenapa cerita ini terasa seperti kenangan? 1611 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Ada bagian dari diriku 1612 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 rasanya aku telah menunggumu seumur hidupku. 1613 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 Dan bagian itu seperti, 1614 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "Apa yang membuatmu begitu lama?" 1615 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Aku tak punya jawaban yang mudah. 1616 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Mungkin aku takut akan hal ini. 1617 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Takut akan apa yang mungkin terjadi. 1618 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Takut menyakiti satu-satunya orang yang pernah kucintai. 1619 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 Semoga akulah orang yang kau pikir. 1620 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Tapi lihat aku. 1621 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 Aku tak bisa jadi dia. 1622 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Ibu! - Ibu! Ayo. 1623 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Ibu! - Ini Callie. 1624 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 Apa ini nyata? 1625 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 Kau harus ikut dengan kami. 1626 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 Ayo, kita harus pergi. 1627 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 Tiff, hei. Entah apa yang terjadi di sini, 1628 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 tapi aku senang kami menemukanmu. 1629 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Dia tertabrak mobil! - Aku tahu, ini gila. 1630 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Dia mengejarmu. 1631 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Lengannya diperban. Kita harus pergi. 1632 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 Dokter bilang dia tak apa. 1633 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Kau harus ikut dengan kami ke rumah sakit. 1634 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 Sudah terlambat. 1635 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Aku mengerti. 1636 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, ayo. - Ayo. 1637 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 Apa yang terjadi? 1638 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 Neo salah. 1639 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Tiffany. 1640 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 Tiffany, kau harus ikut dengan kami. 1641 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Tiffany! 1642 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 Kuharap kau berhenti memanggilku seperti itu. 1643 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Aku benci nama itu. 1644 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Namaku Trinity 1645 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 dan sebaiknya kau lepaskan tanganmu dariku. 1646 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Neo! 1647 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Trinity.! 1648 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Sial. 1649 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Keluarkan dia! 1650 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 Sungguh kacau. 1651 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 Aku yang salah. Seharusnya tak kutekan. 1652 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 Wanita dulu begitu mudah dikendalikan. 1653 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 Tak mungkin bisa kubiarkan kalian berdua bebas. 1654 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 Mustahil terjadi. 1655 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Jadi, kukira itu deja vu lagi. 1656 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 Dia mati 1657 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 dan itu semua salahmu. 1658 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Kebohongan, kebohongan, dan kebohongan lainnya. 1659 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Smith? 1660 01:57:42,555 --> 01:57:43,681 Apa jadinya dunia 1661 01:57:43,764 --> 01:57:44,932 saat kau tak bisa mempercayai sebuah program? 1662 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 Bagaimana... 1663 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 Tom dan aku punya lebih banyak kesamaan daripada yang kau tahu. 1664 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Begitu dia keluar, bilang saja, 1665 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 Aku bebas jadi diriku. 1666 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Ya! - Trinity.? 1667 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Kau siap? 1668 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Ya. 1669 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 Tidak. 1670 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Hancurkan dia! 1671 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Tidak. 1672 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 Hentikan mereka. 1673 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Kau pikir ini sudah berakhir? 1674 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Penguncian. Memulai swarm. 1675 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 Di sini, aliansi tak terduga kita berakhir. 1676 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Kau tahu perbedaan antara kita, Tom? 1677 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 Siapapun bisa jadi dirimu. 1678 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Padahal aku selalu jadi siapa saja. 1679 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 Apa yang barusan terjadi? 1680 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 Apa? 1681 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 Tidak! Jalan! 1682 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Pergi dari sana! 1683 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - Seberapa buruk? - Semua buruk. 1684 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 Ya, ini buruk. 1685 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 Aku tak mengira kau masih bisa terbang? 1686 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Ya, itu tak terjadi. 1687 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Neo! Bangun. 1688 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 Kaliop! Ambil yang terluka! 1689 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Semuanya, kita tinggal bersama mereka! 1690 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - Bagaimana dengannya? - Tanda-tanda kehidupan baik. 1691 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 Sinyalnya kuat, Kapten. 1692 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Bagus sekali, Kapten. 1693 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 Yang kita butuhkan hanyalah keajaiban. 1694 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Aku benci robot. 1695 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Keluarkan kami dari sini! - Aku berusaha! 1696 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 Penguncian sedang melacak. Swarm ada di mana-mana. 1697 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Tak pernah melihat yang seperti ini. 1698 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Seq, apa itu? 1699 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 Ada apa? 1700 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 Apa kau... 1701 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Dia mengubah robott jadi bom. 1702 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Sial! 1703 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Lexy? 1704 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 Sheperd dalam masalah. 1705 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Jack aku masuk. 1706 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 Aku bisa membuatmu masuk. Aku tak tahu apa aku bisa mengeluarkanmu. 1707 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Tidak! 1708 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 Apa yang mereka lakukan? 1709 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 Menggiring mereka ke zona pembunuhan. 1710 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Kapten, kau harus cepat. 1711 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Tunggu, Lex. 1712 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Lexsi! 1713 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 Mereka disana! 1714 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus! 1715 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Lex. 1716 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - Bugs. - Tentu saja! 1717 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Seq, di mana Neo? 1718 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 Itu buruk. Mereka di tandai. 1719 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Menuju ke atap. 1720 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Fibrilasi kelenjar kritis. 1721 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 Dia akan mati jika kita tak mengekstraknya. 1722 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 Ini sangat indah. 1723 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Aku ingat ini. 1724 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Aku ingat kita. 1725 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 Mimpiku berakhir di sini. 1726 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 Kita tak bisa kembali. 1727 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 Tak akan. 1728 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Bisa mereka lakukan lompatan? 1729 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Bukan aku yang lakukan ini. 1730 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 Kau yang melakukan ini? 1731 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Selamat tinggal. 1732 02:12:30,314 --> 02:13:00,399 Subtitle by RhainDesign Palu, 24 Desember 2021 1733 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Sungguh dramatis. 1734 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "Tiffany"? 1735 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 Itu lelucon pribadi. 1736 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Hiburan, itu saja. 1737 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Hiburan? 1738 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Seperti itu? 1739 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Oke. 1740 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Jika kau sangat membenci nama itu, 1741 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 kenapa tendanganmu seperti anak-anak? 1742 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 Ya. Pasti minta itu. 1743 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Tak bisa kau mengendalikannya? 1744 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 Itu untuk melecehkan anak-anak. 1745 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 Kami punya beberapa pertanyaan. 1746 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 Kau mencoba mengaktifkan kotak kegagalan. 1747 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 Suits sudah mencoba. 1748 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Jelas, tanpa kendali kode sumbermu, 1749 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 Aku tahu itu tak mungkin. 1750 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Jadi, kenapa Suits tak membersihkanmu? 1751 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Karena aku tahu sistemnya. 1752 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 Aku tahu manusia. 1753 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 Dan aku mengenalmu. 1754 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 Saat ini, kau merasa baik atas perbuatanmu. 1755 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Harus. Itu kemenangan. Bagus. 1756 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 Sekarang apa? 1757 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Kau datang ke sini untuk menegosiasikan kesepakatan? 1758 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 Kau pikir kau memegang semua kartu, 1759 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 karena kau melakukan apapun yang kau inginkan di dunia ini. 1760 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 Menurutku, lakukanlah. 1761 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 Buat ulang. Hancurkan dirimu. 1762 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Warnai langit dengan pelangi. 1763 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Tapi inilah masalahnya. 1764 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 Domba itu tak akan kemana-mana. 1765 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Mereka menyukai duniaku. 1766 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Mereka tak menginginkan sentimentalitas ini. 1767 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Mereka tak menginginkan kebebasan atau pemberdayaan. 1768 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Mereka mau dikendalikan. 1769 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Mereka mendambakan kenyamanan kepastian. 1770 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 Dan itu berarti kalian berdua, kembali ke tempat tidurmu, 1771 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 tak sadarkan diri dan sendirian, sama seperti mereka. 1772 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 Kami kemari bukan untuk menegosiasikan apa pun. 1773 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 Kami sedang dalam perjalanan untuk membuat ulang duniamu. 1774 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 Mengubah beberapa hal. 1775 02:15:58,233 --> 02:16:00,860 Aku suka ide "melukis langit dengan pelangi". 1776 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 Hanya mengingatkan orang apa yang pikiran bebas bisa lakukan. 1777 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 Aku lupa. Sangat mudah untuk melupakan. 1778 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - Dia membuatnya mudah. - Itu, memang. 1779 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Sesuatu yang harus dia pikirkan. 1780 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Sebelum kami mulai, kami memutuskan mampir 1781 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 untuk ucapkan terima kasih. 1782 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Kau memberi kami sesuatu yang tak pernah kami pikir bisa kami miliki. 1783 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 Apa itu? 1784 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Kesempatan lain. 1785 02:16:23,879 --> 02:16:33,173 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1786 02:16:33,879 --> 02:16:43,173 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1787 02:16:43,879 --> 02:16:53,173 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 1788 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Hadapi kenyataan, kawan. Film sudah mati. 1789 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Permainan sudah mati. 1790 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Cerita? Mati. 1791 02:27:31,634 --> 02:27:33,594 Media tak lain adalah respons pemicu saraf 1792 02:27:33,677 --> 02:27:34,887 dan pengkondisian virus. 1793 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 Tunggu, apa yang kalian berdua bicarakan? 1794 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Video kucing. 1795 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 Yang kita butuhkan serangkaian video 1796 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 yang kita sebut "The Catrix."