1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Seq, aku masuk.
- Kapten.
5
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
Kau benar.
6
00:01:00,768 --> 00:01:02,186
Skylight adalah jendela kaca.
7
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
Aku dapat gangguan serius.
8
00:01:03,855 --> 00:01:05,189
Aneh. Ini semacam Modal.
9
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
Sepertinya kode lama.
10
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
Rasanya sangat akrab.
11
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
Pasang pin.
Akan kuberi sinyal untuk bantuan.
12
00:01:10,444 --> 00:01:12,113
- Akan kuperiksa.
- Bugs?
13
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
Jika jenderal tahu kita memancing...
14
00:01:13,489 --> 00:01:15,158
Mengintip sebentar tak ada salahnya.
15
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
Kau dengar itu?
16
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
Sial. Kurasa sinyal kita dilacak.
17
00:01:18,077 --> 00:01:20,204
Bugs, ini terasa seperti jebakan.
18
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Bugs!
19
00:01:23,288 --> 00:01:58,414
Subtitle by RhainDesign
Palu, 24 Desember 2021
20
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
Jangan bergerak!
21
00:02:03,956 --> 00:02:04,916
Kami akan menembak!
22
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
Sangat perlahan, angkat tanganmu.
23
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Ini dia.
24
00:02:29,607 --> 00:02:31,108
Hei, kau mau kemana?
25
00:02:31,192 --> 00:02:32,401
Kau diperingatkan, Letnan.
26
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
Kurasa kami bisa mengatasi
satu gadis kecil.
27
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
Kau buang-buang waktu!
28
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
Orang-orangku menangkapnya sekarang.
29
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
Tidak, Letnan,
30
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
orang-orangmu sudah mati.
31
00:02:56,425 --> 00:02:57,677
Seq, kau bersamaku?
32
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
Kode lama ini terus crash.
33
00:02:59,220 --> 00:03:00,554
Proyeksimu putus.
Beralih ke audio.
34
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
Bugs, ini pelanggaran langsung
35
00:03:02,056 --> 00:03:03,307
terhadap protokol jenderal.
36
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
Aku tahu.
37
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
Tapi sesuatu sedang terjadi di sini.
38
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
Sesuatu yang penting.
39
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
Astaga.
40
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
Kita tahu apa yang terjadi
selanjutnya.
41
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
Dia akan menghajar mereka.
42
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Sekarang dia akan menelepon.
43
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
Garis itu dilacak.
44
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- Kemudian...
- Lalu dia lari menyelamatkan diri.
45
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
Apa ada Agen?
46
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
Kita tahu cerita ini.
47
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
Di sinilah semuanya dimulai.
48
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Brengsek.
49
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
Di sinilah dia memulai.
50
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
Menurutmu Modal ini Loop?
Atau Treadmill?
51
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
Semacam pengatur mengembangkan
program untuk melakukan apa?
52
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
Aku tak tahu.
53
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
Tapi akan kucari tahu.
54
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
Baik.
55
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
Jadi deja vu tapi jelas
semuanya salah.
56
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
Kenapa pakai kode lama untuk
cermin yang baru?
57
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
Aku tak tahu.
58
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
Jika itu Trinity.,
59
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
bukan begitu kejadiannya.
60
00:04:59,006 --> 00:05:00,966
Mungkin ini bukan cerita yang
kita pikirkan.
61
00:05:01,050 --> 00:05:03,427
Bugs, kau harus pergi dari sini.
62
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Ini pasti jebakan.
63
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Sial.
64
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Kalian semua lanjutkan.
65
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
Kau juga.
66
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
Aku akan...
67
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
pergi dari sini.
68
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Bunuh dia.
69
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
Seq!
70
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
- Kenapa kau menyelamatkanku?
- Kau duluan.
71
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
Siapa kau?
Darimana asalmu?
72
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Baik.
73
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
Namaku Bugs.
74
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
Artinya "Kelinci."
75
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
Dan teknologi yang mendengarkan.
76
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
Kau tahu ini Modal?
77
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
Apa itu Modal?
78
00:07:58,561 --> 00:08:00,854
Simulasi yang di pakai untuk
mengembangkan program.
79
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Kau tahu kalau kau...
80
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
Berperasaan digital?
81
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
Aku tahu siapa diriku.
82
00:08:11,031 --> 00:08:12,283
Seperti yang kutahu,
83
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
tugasku memburu dan
menghancurkan Synthient.
84
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
Sepertimu.
85
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
Dan lagi...
86
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
kita di sini.
87
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Kita di sini.
88
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Agen lain tak tahu soal
ruangan ini?
89
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Bagaimana kau menemukannya?
90
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
Tak ada seorang pun di toko kunci,
91
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
jadi aku mulai mencari.
92
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
Semakin banyak kau mencari,
semakin banyak yang kau temukan.
93
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
Cerita hidupku.
94
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
Apa?
95
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Sepertinya kukenal ruangan ini.
96
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
Sialan.
97
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
Ini apartemennya.
98
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
Maksudmu Thomas Anderson?
99
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
Kucari ke mana-mana.
Dia tak ada.
100
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
Dia berhenti jadi Thomas
sejak lama,
101
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
tapi mungkin kau mengenalnya
dengan nama aslinya.
102
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
Neo.
103
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Kau kenal.
104
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
Baiklah.
105
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
Aku tak percaya ini,
setelah bertahun-tahun.
106
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
Soalnya, kebanyakan orang
mengira Neo sudah mati.
107
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Tapi kutahu dia belum mati.
108
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Karena aku pernah bertemu dia.
109
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Di mana?
110
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Tak gampang menjelaskannya, tapi...
111
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
Tapi saat dia menatapku,
112
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
kurasakan sesuatu...
113
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
Membuka pikiranku.
114
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Oke.
115
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Begitu juga yang terjadi padaku.
116
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Kulihat Pola ini...
117
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
dan itu ada di mana-mana.
118
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
Kita tak bisa melihatnya,
119
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
tapi kita semua terjebak di dalam
lingkaran aneh yang berulang ini.
120
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
Entah bagaimana aku melihatnya
di cermin.
121
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Sekilas, tapi itu
seperti yang kau bilang.
122
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
Dan tiba-tiba aku mengerti.
123
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
Ini bukan dunia nyata.
124
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
Untuk pertama kalinya,
kurasakan tujuan yang sebenarnya.
125
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Aku tahu siapa diriku
126
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
dan apa yang harus kulakukan.
127
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
Kau siapa?
128
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
Apa yang harus kau lakukan?
129
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
Aku...
130
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Morpheus.
131
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
Dan aku harus mencari Neo.
132
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Morpheus.
133
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
Oke.
134
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
Astaga!
135
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Harus kukeluarkan kau dari sini.
136
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
Aku perlu cari tahu siapa yang
membangun Modal ini.
137
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Ikut aku.
138
00:11:24,558 --> 00:11:26,685
Kau harus bersiap pergi.
Kau harus benar-benar siap.
139
00:11:26,769 --> 00:11:28,061
Jika tidak,
140
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
jika kau berpikir di sini
tempatmu berada...
141
00:11:32,649 --> 00:11:34,067
Kau sebut ini pilihan?
142
00:11:34,151 --> 00:11:35,652
Sejujurnya, saat seseorang
menawariku pil ini,
143
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
kuikuti klasifikasi gender ,
144
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
kubilang tak mungkin kutelan
145
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
beberapa pil pengurangan
simbolis dalam hidupku.
146
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
Dan wanita dengan pil itu tertawa
147
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
karena tak mengerti maksudnya.
148
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Maksud apa?
149
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
Pilihannya adalah ilusi.
150
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Kau sudah tahu apa yang harus
kau lakukan.
151
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Benar.
152
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Oke.
153
00:12:06,099 --> 00:12:07,309
Ada bangunan tua dengan
jendela loteng
154
00:12:07,392 --> 00:12:08,977
dan banyak tangga.
155
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
Lafayette.
156
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
Salah satu dari empat pintu
belakang mengarah ke sana.
157
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
- Jangan melawannya.
- Apa yang terjadi?
158
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Ambil nafas.
159
00:12:16,693 --> 00:12:18,070
Ekstraksi bekerja hampir sama
160
00:12:18,153 --> 00:12:20,072
bagi manusia dan program.
161
00:12:26,453 --> 00:12:27,746
Oke.
162
00:12:30,290 --> 00:12:31,708
- Hai.
- Hai.
163
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
Aku belum pernah pakai
kacamata berbeda sebelumnya.
164
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
Ya, kelihatan bagus.
Pintu yang mana?
165
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- Pasti ini...
- Baik.
166
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Agen White.
167
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
Agen Smith?
168
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Ayo!
169
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
Seq! Kau mendengarku?
170
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Bugs! Kukira aku kehilanganmu.
171
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
Bisa kau bawa kami ke panel jendela?
172
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
Bugs! Dia agen!
173
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Jendela itu! Akan sulit!
174
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Apa...
175
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
Apa-apaan?
176
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Ada apa?
177
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Hanya kecelakaan kecil.
178
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Pagi, Bobi. Pagi, kawan.
179
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
Sungguh hari yang indah
untuk hidup. Benar?
180
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- Masalah?
- Dia kehilangan sesuatu.
181
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
Ini kode Matrix lama?
182
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
Sedikit eksperimen Modal.
183
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Untuk Biner?
184
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- Aku butuh kopi.
- Kopi. Ya, sekarang!
185
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Kubelikan.
186
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
Aku tak mencoba bohong padamu,
187
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
tapi pertama kali kumainkan
trilogi, aku terguncang.
188
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Paradoks antara
kehendak bebas dan takdir.
189
00:15:11,118 --> 00:15:12,285
Kita semua hanya algoritma
190
00:15:12,369 --> 00:15:13,578
yang melakukan seharusnya
191
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
atau bisa kita lolos dari
pemrograman kita?
192
00:15:15,455 --> 00:15:19,376
Jenius, dalam konteks permainan,
bagaimanapun.
193
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Pernah kuberitahu itu
mengambil alih hidupku?
194
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
Ya. Aku gagal di kelas tujuh.
195
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
Permainanmu hampir menghancurkanku.
196
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- Jadi kau bilang begitu.
- Tapi di sinilah kita.
197
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
Kau beritahu aku, Tuan Anderson,
198
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
itu kemauan bebas?
199
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
Atau takdir?
200
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
Ya.
201
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Itu dia.
202
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
Seksi total.
203
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
Dengar. Maafkan aku.
204
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
Aku kutu buku.
Aku dibesarkan oleh mesin.
205
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Mungkin kau harus pergi.
206
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
Tidak, kumohon. Aku janji,
kulakukan yang terbaik.
207
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
Kulakukan yang terbaik.
208
00:16:01,376 --> 00:16:02,627
Tentu.
209
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
Kau pernah bicara dengannya?
210
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
Kuberi tahu.
211
00:16:08,550 --> 00:16:12,929
Atas semua yang telah kau lakukan
untukku, biar kulakukan ini untukmu.
212
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Jude, Jangan. Berhenti.
213
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- Permisi.
- Terima kasih.
214
00:16:17,642 --> 00:16:19,061
Hai.
215
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
Aku tahu ini semua agak mendadak.
216
00:16:20,812 --> 00:16:22,439
Aku Jude Gallagher.
217
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
Aku bekerja untuk perusahaan
permainan bernama Deus Machina.
218
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Hai, Jude, aku Tiffany.
219
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
Tiffany.
Itu benar-benar tak terrduga.
220
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- Ibuku menyukai Audrey Hepburn.
- Jude.
221
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
Ini teman baikku, Thomas Anderson.
222
00:16:35,535 --> 00:16:37,454
Dia orang populer yang
bisa di percaya
223
00:16:37,537 --> 00:16:38,914
dan dianggap oleh sebagian orang
224
00:16:38,997 --> 00:16:40,999
sebagai desainer permainan terhebat
dari generasi kita.
225
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Maaf soal ini.
226
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- Jude...
- Bicara saja dengannya.
227
00:16:43,668 --> 00:16:46,171
Hai, Thomas.
Semua orang memanggilku "Tiff."
228
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
Hai.
229
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
Kita pernah bertemu?
230
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
Kita berdua datang ke sini.
231
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
- Bisa kuminta roti pagimu?
- Hai!
232
00:17:01,728 --> 00:17:03,146
Kau mencoba merayu ibuku
atau apa?
233
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
Brandon!
234
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Bisa kuminta sedikit?
235
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
Sayang! Ada apa?
Kita akan terlambat.
236
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Ini suamiku, Chad.
237
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
- Senang berkenalan denganmu.
- Hai.
238
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Sayang, kita harus mengantar
Callie berlatih.
239
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Benar. Maaf.
240
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
Ayo, anak-anak. Mari kita jalan.
241
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Apa?
242
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
Maaf. Bos mau bertemu.
243
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
"Milyaran orang jalani hidup mereka...
244
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
tak menyadari."
245
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
Aku selalu menyukai kalimat itu.
246
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
Kau yang menulis itu?
247
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Tiap kali aku berdiri di sini,
248
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
Maksudku, Astaga.
249
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
Ini sangat sempurna, pasti palsu.
250
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
Benar?
251
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
Ya.
252
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
Tentu.
253
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
Silahkan duduk.
254
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Merokok?
255
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
Kukira kau berhenti.
256
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Aku berhenti menyebutnya
sebagai kebiasaan.
257
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
Sekarang itu hanya kesenangan.
258
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
Mungkin bisa kubuat ini
mudah untukmu.
259
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
Kutahu Binary melebihi anggaran.
260
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Ini bukan soal Binary, Tom.
Ini lebih besar dari itu.
261
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
Ini soal masa depan kita,
262
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
yang merupakan subjek yang sensitif,
mengingat masa lalu kita.
263
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
Apa maksudmu?
264
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Bagaimana terapinya?
265
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Baik.
266
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
Semua...
267
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
episode?
268
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
Tidak.
269
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
Itu luar biasa.
270
00:19:17,364 --> 00:19:20,867
Dengar, Tom, aku tahu
kita selalu punya perbedaan.
271
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
Bagaimana menurutmu
soal pertemuan pertama kita?
272
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
Kita memiliki semua chemistry
dari interogasi FBI.
273
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
Tapi lihatlah tempat ini.
274
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
Kita membangun ini.
275
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Bersama.
276
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Ya.
277
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
Sekarang apa?
278
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
Semua sudah berubah.
Pasarnya sulit.
279
00:19:43,890 --> 00:19:46,184
Kuyakin bisa memahami kenapa
perusahaan induk tercinta kita,
280
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
Warner Bros.,
281
00:19:47,727 --> 00:19:50,146
memutuskan membuat sekuel dari
trilogi tersebut.
282
00:19:50,230 --> 00:19:51,648
Apa?
283
00:19:51,731 --> 00:19:53,650
Mereka bilang akan membuatnya
dengan atau tanpa kita.
284
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
Menurutmu mereka tak bisa
melakukan itu.
285
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
Mereka bisa.
286
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
Mereka jelaskan akan memutus
kontrak kita
287
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
jika kita tak bekerja sama.
288
00:20:01,908 --> 00:20:03,618
Benarkah?
289
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
Aku tahu kau bilang cerita itu
sudah berakhir untukmu,
290
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
tapi itu masalahnya soal cerita.
291
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
Ceritanya tak pernah
benar-benar berakhir, kan?
292
00:20:13,628 --> 00:20:16,172
Kita masih ceritakan kisah yang
sama yang selalu kita ceritakan,
293
00:20:16,256 --> 00:20:20,552
dengan nama dan wajah yang berbeda
294
00:20:22,178 --> 00:20:25,265
dan harus kubilang
kalau aku agak bersemangat.
295
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
Setelah bertahun-tahun,
296
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
untuk kembali ke tempat
semuanya dimulai.
297
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
Kembali ke Matrix.
298
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Aku sudah bicara dengan
Pemasaran...
299
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
Tom?
300
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
Ya.
301
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Kau tak apa?
302
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
Ya.
303
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
Apa yang kau rasakan saat itu?
304
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
Apa yang kurasakan?
305
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
Aku merasa mengalami gangguan
mental lagi
306
00:21:11,478 --> 00:21:15,732
atau aku hidup di dalam
realitas yang dihasilkan komputer
307
00:21:15,815 --> 00:21:17,359
yang telah memenjarakanku...
308
00:21:17,984 --> 00:21:19,152
lagi.
309
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
Tak banyak pilihan.
310
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
Tidak.
311
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
Mungkin bukan biner seperti itu.
312
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
Mungkin ada cara lain untuk
memahami apa yang terjadi.
313
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
Ya.
314
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Thomas, kau orang yang selamat
dari bunuh diri
315
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
yang dikaruniai imajinasi
yang kuat.
316
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
Fakta-fakta itu sudah di gabungkan
317
00:21:46,471 --> 00:21:48,973
untuk menciptakan fiksi
berbahaya dalam hidupmu.
318
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Kemarin, kau mengadakan pertemuan
319
00:21:50,683 --> 00:21:51,810
dengan mitra bisnismu
320
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
dan dia menyerangmu,
menuntutmu membuat permainan
321
00:21:53,436 --> 00:21:55,855
yang kau bilang tak akan
pernah kau buat.
322
00:21:55,939 --> 00:21:59,275
Serangan ini secara efektif
membuatmu diam.
323
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
Kekerasannya memicumu dan
pikiranmu melawan.
324
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Kau lakukan padanya apa yang
dia lakukan untukmu.
325
00:22:05,573 --> 00:22:06,950
Kita sudah bahas
326
00:22:07,033 --> 00:22:10,578
soal nilai kemarahan adaptif
dalam penyembuhan trauma.
327
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
Jauh dari menyarankan pengulangan
kerusakan awalmu,
328
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
Aku yakin
329
00:22:15,417 --> 00:22:17,210
episode ini menunjukkan
perlindungan diri yang sehat.
330
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
Dan yang terpenting,
aku ingat betapa sulitnya bagimu
331
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
untuk membagikan sesuatu
seperti ini.
332
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
Yang memberitahuku seberapa jauh
kita sudah melangkah.
333
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
Kau mau isi ulang resepmu?
334
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Ya.
335
00:22:59,919 --> 00:23:02,130
Pertama-tama, aku tahu aku
bicara untuk semua orang
336
00:23:02,213 --> 00:23:04,507
saat kubilang aku sangat bersemangat
337
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
untuk mengerjakan permainan
yang sangat...
338
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
baik, pengubah permainan.
339
00:23:08,928 --> 00:23:10,513
Sekarang, paket di depan kalian
340
00:23:10,597 --> 00:23:13,391
memiliki penelitian kelompok
fokus kita.
341
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
Di dalamnya, kalian akan
temukan rincian
342
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
termasuk asosiasi kata
kunci dengan merek.
343
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
Dua kata teratas adalah
"Orisinalitas" dan "Terbaru",
344
00:23:21,107 --> 00:23:23,151
yang menurutku hal-hal hebat
yang perlu diingat
345
00:23:23,234 --> 00:23:25,445
saat kalian mulai
mengerjakan Matrix 4.
346
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
Siapa yang tahu berapa banyak lagi?
347
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Itu berhasil dengan pikiranmu.
348
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Pada intinya.
349
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
Orang-orang mau kita berada
di ruang abu-abu mereka,
350
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
Kekacauan mereka.
351
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Itu berhasil dengan pikiranmu.
352
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
Orang-orang mau kita berada
di ruang abu-abu mereka,
353
00:24:08,571 --> 00:24:09,906
mengganti sinaptik mereka
354
00:24:09,989 --> 00:24:12,617
"Apa yang terjadi di sini?"
Lampu menyala.
355
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
Aku tak menyukai yang pertama,
seperti beberapa dari kalian.
356
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
Dan, sejujurnya, aku
tak punya toleransi
357
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
untuk apa pun yang membutuhkan
silabus dan stabilo.
358
00:24:32,011 --> 00:24:33,888
Aku suka permainanku besar,
keras dan bodoh.
359
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Kita butuh senjata!
Banyak senjata.
360
00:24:36,015 --> 00:24:38,601
Matrix artinya kekacauan.
361
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
Tindakan tanpa pikiran
tak sesuai dengan judul.
362
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Dia benar.
363
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
Matrix adalah pornografi pikiran.
Filosofi dalam gemerlap...
364
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- Lubang pipa sempit.
- Ya.
365
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
Ide "seksi" baru.
366
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
Jelas Matrix soal...
367
00:25:09,716 --> 00:25:11,968
-...trans-politik.
- Crypto-fasisme.
368
00:25:12,051 --> 00:25:12,969
Itu metafora...
369
00:25:13,052 --> 00:25:14,721
... eksploitasi kapitalis.
370
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
Ini tak bisa lagi memulai ulang,
vulkanisir, dimuntahkan...
371
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
Kenapa tidak?
Memulai ulang menjual.
372
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
Kita sejauh ini salah,
di sini, orang-orang.
373
00:25:38,953 --> 00:25:42,790
Kau bilang Matrix pada siapa pun...
Kau bilang Matrix...
374
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
Matrix... Matrix... Matrix...
375
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
...inilah yang mereka lihat.
376
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Biar kuringkas tujuan kita
dalam satu kata.
377
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
Efek visual!
378
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
Itu dua kata.
379
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
Kita butuh "Efek visual" yang baru.
380
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
Kita perlu merevolusi permainan lagi.
381
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
Merevolusi permainan lagi!
382
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
Sore, Tiff.
383
00:26:45,978 --> 00:26:47,146
Biasa?
384
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Kau tahu, Skroce?
Aku sangat bersemangat.
385
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
Kuminta cortado hari ini.
386
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Jadilah tak biasa.
387
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
Boleh kupesan itu?
388
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
Hai.
389
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
Hai.
390
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
Aku ingat menginginkan
sebuah keluarga,
391
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
tapi apa karena
392
00:27:04,622 --> 00:27:07,291
itu yang seharusnya di inginkan
wanita?
393
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Bagaimana kau tahu jika kau
menginginkan sesuatu sendiri
394
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
atau jika didikanmu memprogrammu
untuk menginginkannya?
395
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Aku membayar mahal analisku
396
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
untuk menjawab pertanyaan
seperti itu untukku.
397
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
Cerdas.
398
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
Harus kuambil terapi lagi
399
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
tapi jujur, aku terlalu lelah.
400
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Mengurus anak melelahkan, kau tahu?
401
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
Tidak. Tak pernah punya anak.
402
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
Benar, aku tahu itu.
403
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Maaf. kugoogling informasimu.
404
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
Jadi, bagaimana rasanya jadi
desainer permainan terkenal di dunia?
405
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
Pasti luar biasa.
406
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Sibuk.
407
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
Terkadang itu luar biasa.
408
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
Sering kali...
409
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
Entahlah.
410
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Tapi kau membuat Matrix.
Aku pernah mendengarnya.
411
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
Ya. Kami membuat
beberapa anak terhibur.
412
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
Jadi, layak?
413
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Boleh kutanya soal permainanmu?
414
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Tentu.
415
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
Kau mendasarkan karakter
utamamu pada dirimu sendiri?
416
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Ada banyak diriku dalam karakter.
417
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
Mungkin agak kebanyakan.
418
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
Boleh kutanya yang lain?
419
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
Silahkan.
420
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Ada wanita dalam permainanmu.
421
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
Trinity..
422
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
Merupakan kebetulan yang aneh
juga, kan?
423
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Ya.
424
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
Aku suka dia.
425
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Aku suka Trinity..
426
00:28:48,976 --> 00:28:50,228
Dan kuamati Ducati-nya.
427
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
Kebetulan lain. Aku suka motor.
428
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
Temanku Kush dan aku membangunnya.
429
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
Sungguh?
430
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
Kau punya analis,
Aku punya motor.
431
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
Jadi, Kulihat gambar dari
permainanmu. Di Trinity.
432
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
Kutunjukkan Chad sebuah adegan,
433
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
dan kubilang,
"Jadi, bagaimana menurutmu?"
434
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
Dia tak mengerti sampai kubilang,
435
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"Tidakkah menurutmu dia mirip
denganku?"
436
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Kau tahu yang dia lakukan?
437
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
Dia tertawa.
438
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
Aku juga tertawa, seperti lelucon.
439
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
Bagaimana tidak?
440
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Membuatku sangat marah.
441
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
Aku membenci diriku sendiri
karena tertawa.
442
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
Aku mau menendangnya begitu keras.
443
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Tak terlalu keras.
444
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
Mungkin cukup keras untuk
mematahkan rahangnya.
445
00:29:56,669 --> 00:30:00,089
Sekarang, kau mungkin menyesal
duduk bersamaku.
446
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
Ini hal terbaik yang telah
kulakukan dalam waktu yang lama.
447
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
Aku harus angkat telepon.
448
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
Hai, ini Tiff.
449
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
Astaga, tidak.
450
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Aku akan ke sana.
451
00:30:22,236 --> 00:30:25,072
Anak bungsuku menempelkan Lego
di hidungnya.
452
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
Aku harus pergi.
453
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
Semoga aku bertemu denganmu lagi.
454
00:30:52,433 --> 00:30:53,559
Sudah ada laporan
455
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
dari keadaan darurat.
456
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Lanjutkan dengan tenang
ke pintu keluar terdekat
457
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
dan segera tinggalkan gedung.
458
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Apa yang terjadi?
459
00:31:00,816 --> 00:31:02,652
Kita mungkin baru saja di kerjai
oleh anak berusia 14 tahun.
460
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Ya, ada yang kesal
soal pembaruan terbaru.
461
00:31:04,403 --> 00:31:05,821
Atau mereka hanya orang brengsek.
462
00:31:05,905 --> 00:31:08,658
Silakan jalan ke pintu keluar.
Gedung sedang dievakuasi.
463
00:31:29,929 --> 00:31:31,597
Pak, lewat sini.
464
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
Jude?
465
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Jude!
466
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
Akhirnya.
467
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Aku tak terlalu percaya soal
panggilan balik itu,
468
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
tapi, sulit menolaknya.
469
00:31:56,414 --> 00:31:57,540
Apa?
470
00:31:57,623 --> 00:31:59,041
Morpheus Uno.
Mengungkapkan di jendela.
471
00:31:59,125 --> 00:32:01,585
Petir, guntur, dan teater.
472
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
Akhirnya.
473
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
Bertahun-tahun kemudian,
474
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
inilah aku, berjalan keluar
dari toilet.
475
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Tragedi atau lelucon?
476
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
Aku mengenalmu.
477
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
Tak setiap hari kau
bertemu penciptamu.
478
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
Ini mustahil terjadi.
479
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
Tentu.
480
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
Kau tak bisa jadi karakter yang
ku-kodekan.
481
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
100% alami.
482
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
Bagaimana?
483
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Semua penjelasan yang kau butuhkan.
484
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
Tidak.
485
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
Tidak.
486
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Apa maksudmu, "Tidak"?
487
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
Kau mau ini, kau menciptakan ini.
Ini idemu.
488
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
Itu percobaan. Eksperimen.
489
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
Eksperimen?
490
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Kau menempatkanku di Modal kecil,
491
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
meninggalkanku untuk membenturkan
kepalaku
492
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
sampai aku hampir gila
493
00:32:58,809 --> 00:33:00,311
mencarimu sebagai eksperimen.
494
00:33:00,394 --> 00:33:02,396
- Pintu keluarnya rusak.
- Dia belum meminum pilnya.
495
00:33:02,480 --> 00:33:03,814
Apa? Tak ada waktu.
496
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
Aku tahu.
Dia bersenang-senang.
497
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Dia tahu betapa sulitnya
meretas cermin itu?
498
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
Masih terbuka.
499
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
Ini mustahil nyata.
500
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
Target diperoleh.
Kami menemukannya.
501
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
Ini tak terjadi.
502
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
Ini hanya pikiranku.
503
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Hei kau! Berhenti! Tunggu!
504
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
Ini mustahil terjadi.
505
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
Jangan bergerak!
506
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
Neo!
507
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
Astaga!
508
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Neo!
509
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
Tuan Anderson!
510
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Tidak!
511
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
Ini mustahil.
512
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
Aku merindukanmu.
513
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
Ini hanya pikiranku.
514
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
Ini hanya pikiranku.
515
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Kau mendengarku, Thomas?
516
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
Ikuti suaraku.
517
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
Rasakan ujung jarimu.
Apa yang jarimu sentuh?
518
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
Bel.
519
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Kau mendengar bel?
520
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
Kau ingat yang terjadi?
Bagaimana kau sampai di sini?
521
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
Kau pasti sudah berjalan.
522
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
Kudengar Deja Vu di luar,
523
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
kubuka pintuku, dan kau di sana.
524
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Kau merasa bisa membahasnya?
525
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
Saat kita mulai kerja bersama,
526
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
Kau sudah kehilangan kapasitasmu
527
00:36:24,056 --> 00:36:26,600
untuk membedakan realitas
dari fiksi.
528
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
Kau datang padaku setelah
mencoba melompat dari gedung.
529
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
Kau bilang mau terbang.
530
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
Kita sudah buat banyak
kemajuan sejak itu,
531
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
tapi kau tampaknya
sangat terpicu sekarang.
532
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Bisa kau beri tahu bagaimana
itu dimulai?
533
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Dia mengirimiku pesan.
534
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
Siapa?
535
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Morpheus.
536
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
Jadi, dia kembali.
537
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
Sebenarnya bukan dia.
538
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Itu program yang
ku-kodekan untuk Modal.
539
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
Dan "Modal" ini, Morpheus,
540
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
datang untuk membantumu kabur
541
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
dari realitas virtual
yang disebut Matrix.
542
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
Apa aku gila?
543
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
Kita tak pakai kata itu di sini.
544
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
Kata apa yang harus kupakai?
545
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
Kata apa yang menjelaskan
apa yang terjadi padaku?
546
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
Bisa kulihat pesannya?
547
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Itu terhapus.
548
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Jika kita masuk ke mobilku
dan pergi ke kantormu,
549
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
menurutmu apa yang
akan kita temukan di sana?
550
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
Tidak.
551
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Karena tak ada serangan.
552
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
Tak ada yang terbunuh.
553
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
Tak ada yang mengirim pesan.
554
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
Pikiranku yang menciptakan semuanya.
555
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
Apa itu yang harus kukatakan?
556
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
Apa itu yang kau percaya?
557
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Itu terasa nyata.
558
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
Tentu saja.
559
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
Itu ambisi besarmu
560
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
untuk membuat permainan yang tak
bisa di bedakan dari kenyataan.
561
00:38:26,136 --> 00:38:27,596
Untuk mencapai tujuan ini,
562
00:38:27,679 --> 00:38:30,140
kau mengubah elemen hidupmu
jadi narasi.
563
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
Kemarahan sublim-mu terhadap
mitra bisnismu
564
00:38:32,559 --> 00:38:34,770
menjadikannya sebagai musuh
bebuyutanmu.
565
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
Seorang wanita yang sudah
menikah bernama Tiffany
566
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
jadi "Trinity." dari asmara terkutuk.
567
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku
berhasil masuk ke Matrixmu.
568
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
Tak ada yang salah dengan itu.
569
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
Itulah yang dilakukan seniman.
570
00:38:47,658 --> 00:38:51,036
Tapi jadi masalah saat fantasi
membahayakan kita
571
00:38:51,120 --> 00:38:53,455
atau orang lain.
572
00:38:55,707 --> 00:38:59,545
Kita tak mau ada yang terluka,
kan, Thomas?
573
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Hai, Thomas.
Semua orang memanggilku "Tiff."
574
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- Kau siapa?
- Namaku Trinity.
575
00:39:12,349 --> 00:39:13,976
Tak ada yang bisa memberitahumu
kalau kau jatuh cinta.
576
00:39:14,059 --> 00:39:16,562
kau hanya tahu itu, berulang.
577
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
sampai ke tulang.
578
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
Kau merasakan ini?
579
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
Aku tak pernah lepaskan.
580
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Kau harus lepaskan semuanya, Neo.
581
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
Bebaskan pikiranmu.
582
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
Terlihat cukup mudah.
583
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
"Bebaskan pikiranku." Sial.
584
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
Baik.
585
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
Bebaskan pikiranku.
586
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Aku terbang...
587
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
atau aku jatuh.
588
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Siapa kau?
589
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
Kau tak akan mengingatku,
590
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
tapi dulu sekali,
kau mengubah hidupku
591
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
saat kau melompat dari atap lain.
592
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
Saat itu, aku sama
seperti coppertop lainnya,
593
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
berpura-pura hidupku...
594
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
sampai aku menengok dan melihatmu.
595
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
Itu kau yang berbeda,
tapi aku melihat
596
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
dirimu yang sebenarnya,
597
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
hanya sebentar sebelum...
598
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
kau melompat.
599
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
Kau tak pernah jatuh.
600
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
Kau yang meretas Modalku?
601
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Ya.
602
00:41:31,196 --> 00:41:32,739
Itu pasti telepon Jude.
603
00:41:32,823 --> 00:41:34,157
Dia bukan temanmu.
604
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
Dia menangani, program yang
digunakan untuk mengendalikanmu.
605
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
Dia dalam perjalanan ke sini,
606
00:41:36,910 --> 00:41:38,745
dan ada Agen bersamanya.
607
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
Jude.
608
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Bro, aku meneleponmu semalaman.
609
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
Kita punya masalah besar.
610
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Kau sendirian?
611
00:41:50,632 --> 00:41:53,427
Itu pertanyaan seksi, bung.
612
00:41:53,510 --> 00:41:55,804
Mereka tak terlihat
seperti Agen pada umumnya.
613
00:41:55,887 --> 00:41:57,306
Mereka menggunakan robot sekarang,
berkulit seperti orang normal,
614
00:41:57,389 --> 00:41:58,515
yang berarti mereka ada
di mana-mana
615
00:41:58,599 --> 00:42:00,851
dan kau tak pernah tahu
siapa yang harus dipercaya.
616
00:42:00,934 --> 00:42:02,686
Kenapa aku harus mempercayaimu?
617
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Karena jika mereka buka pintu itu,
kita kehilangan retasan kita.
618
00:42:07,941 --> 00:42:09,651
Aku akan ditangkap dan dibunuh
619
00:42:09,735 --> 00:42:10,944
dan kau akan segera dikembalikan
620
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
di treadmill yang mereka
rancang untukmu,
621
00:42:12,362 --> 00:42:13,488
seperti yang mereka lakukan
terakhir kali
622
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
kau mencoba melompat keluar.
623
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
Aku tahu kenapa kau
biarkan Modalmu terbuka.
624
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
Kau butuh orang lain untuk
bebaskan Morpheus.
625
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
Dan karena dialah kami bisa
mendapatkanmu.
626
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
Aku tahu hal ini dengan cara yang
sama seperti yang kutahu
627
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
kelak aku akan menemukanmu.
628
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
Saat kutemukan,
kau akan siap untuk ini.
629
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
Jika kau menginginkan kebenaran, Neo,
630
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Kau harus mengikutiku.
631
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Baik.
632
00:43:01,953 --> 00:43:04,581
- Di mana kita?
- Tokyo.
633
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
Portal bergerak mempersulit
pelacakan kita.
634
00:43:06,583 --> 00:43:09,211
- Seq yang terbaik dari mereka.
- Portal aman.
635
00:43:09,294 --> 00:43:10,712
Membaca bayangan kita.
636
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
Aku tak ingat ini.
637
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
Kita juga tak perlu lari
ke bilik telepon.
638
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
Pintu di kananmu.
639
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
Setel dan atur, kan?
640
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
Tidak.
641
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Ini semua soal penyetelan
642
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
dan pengaturan.
643
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Setelah kontak pertama kami
menjadi kacau,
644
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
kami pikir elemen dari masa lalumu
645
00:43:54,005 --> 00:43:55,507
mungkin membantu memudahkanmu
ke masa sekarang.
646
00:43:55,590 --> 00:43:58,427
Tak ada yang menghibur seperti
kecemasan
647
00:43:58,510 --> 00:43:59,928
agak nostalgia.
648
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
Ini cuplikan dari permainanmu.
649
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
Waktu selalu melawan kita,
650
00:44:12,441 --> 00:44:14,484
dan sebagainya.
651
00:44:15,694 --> 00:44:16,820
Tak ada yang tahu
652
00:44:16,903 --> 00:44:20,198
apa itu Matrix, bla, bla, bla.
653
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
Kau harus melihat untuk
mempercayainya.
654
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
Waktunya terbang.
655
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Tunggu.
656
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
Jika ini nyata,
657
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
jika aku tak gila,
658
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
apakah itu berarti sudah terjadi?
659
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
Tapi jika itu terjadi...
660
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
lalu kita mati.
661
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
Tentu saja tidak.
662
00:44:58,820 --> 00:45:00,238
Kenapa Mesin membuatmu tetap
hidup
663
00:45:00,322 --> 00:45:03,200
dan kenapa mereka berusaha keras
menyembunyikanmu?
664
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
itu pertanyaan yang
kami tak punya jawabannya.
665
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
Sembunyikan aku?
666
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
Aku pernah kerja di perusahaan pembuat
permainan bernama Matrix.
667
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
Sepertinya mereka tak
berusaha menyembunyikan apa pun.
668
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Kami sudah melacak perusahaan itu
selama bertahun-tahun.
669
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
Kami menyaring setiap Thomas
Anderson yang kami temukan.
670
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
Yang kami tak mengerti,
671
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
mereka bisa mengubah DSI-mu.
672
00:45:22,677 --> 00:45:24,429
Pod menghasilkan citra diri digitalmu
673
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
melalui sistem umpan balik
yang disebut Semblance.
674
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
Ini sama seperti kau melihat
dirimu sendiri.
675
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
Entah bagaimana mereka
bisa mengubah Loop DSI-mu.
676
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
Inilah tampilan
bila orang lain melihatmu.
677
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
Dua puluh tahun?
678
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
Kenapa butuh 20 tahun
untuk menemukanku?
679
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
Butuh waktu lebih lama dari itu.
680
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Sudah lebih dari 60 tahun
681
00:46:00,465 --> 00:46:02,217
sejak kau dan Trinity terbang ke
salah satu Kota Mesin.
682
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
Apa?
683
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
Ada begitu banyak yang kami
tak tahu.
684
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
Seperti kenapa kau baru saja menua,
685
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
atau berapa kali mereka
mengubah DSI-mu.
686
00:46:10,392 --> 00:46:11,726
Tapi berdasarkan
apa yang kami tahu,
687
00:46:11,810 --> 00:46:13,144
tampaknya tak ada yang menemukanmu
688
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
karena kau tak mau ditemukan.
689
00:46:15,146 --> 00:46:17,899
- Itu tak benar.
- Mungkin tidak.
690
00:46:17,983 --> 00:46:19,192
Mungkin tak ada dasar untuk rumor
691
00:46:19,276 --> 00:46:20,443
kalau kau menghilang,
692
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
karena kau bekerja
693
00:46:21,778 --> 00:46:23,196
dengan Mesin dari awal.
694
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Morpheus, berhenti.
695
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
Menurutku inilah saatnya bagimu
696
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
untuk menunjukkan pada kami
apa yang nyata.
697
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
Jika kau mau keluar,
698
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
kau akan minum pil ini.
699
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
Tapi jika kau berada di tempatmu
seharusnya,
700
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
kau bisa ambil ini.
701
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Setiap hari.
702
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
Berulang kali untuk selamanya.
703
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
Persetan.
704
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
Jaga agar Loop tetap kencang.
705
00:47:13,622 --> 00:47:14,789
Cybebe membutuhkan pin menara itu.
706
00:47:14,873 --> 00:47:16,750
Aku mendapat sinyal. Ini samar.
707
00:47:16,833 --> 00:47:18,293
Ini pasti di luar jaringan.
708
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
Kapten. Kulacak banyak hal aneh.
709
00:47:27,677 --> 00:47:29,137
- Apa?
- Ini semacam cangkok.
710
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
Thomas?
711
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
Astaga.
712
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
Tidak.
713
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- Kami punya teman.
- Bagaimana mereka menemukan kita?
714
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
Thomas, semua ini tak nyata.
715
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
Kau sedang istirahat psikotik
yang serius.
716
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- Lexi?
- Hampir sampai.
717
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
Thomas?
718
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
Thomas, tolong. ini bukan permainan.
719
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
Rasakan tanganku.
720
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
Inilah yang nyata.
721
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
Tetaplah bersamaku.
722
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Jangan.
723
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
Tetaplah bersamaku.
724
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Neo!
725
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Morpheus!
726
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
Ayo!
727
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- Robot diaktifkan.
- Ini segerombolan.
728
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
Ayo!
729
00:49:57,202 --> 00:49:58,703
Kudapat retasan di kamar mandi.
Cepat!
730
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Ya.
731
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Ayo!
732
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
Seq, dimana?
733
00:50:06,795 --> 00:50:08,463
- Cermin itu.
- Apa?
734
00:50:08,546 --> 00:50:10,298
- Kita tak akan muat.
- Kau harus muat,
735
00:50:10,381 --> 00:50:11,758
karena aku tak punya jalan lain
untuk keluar dari kereta ini.
736
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
Tidak.
737
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
Pikirkan "perspektif".
738
00:50:16,721 --> 00:50:18,515
Semakin dekat kau, semakin besar.
739
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
Oke, ayo.
740
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
Silahkan.
741
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
Trinity..
742
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
Tidak!
743
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
Selamat datang kembali
ke dunia nyata.
744
00:54:01,112 --> 00:54:02,280
Trinity..
745
00:54:02,363 --> 00:54:03,489
- Ada apa, Dok?
- Sistem vitalnya
746
00:54:03,573 --> 00:54:05,033
sudah dirawat dengan cermat,
747
00:54:05,116 --> 00:54:06,993
tapi tak terlihat bagus.
748
00:54:12,332 --> 00:54:14,751
- Kita kehilangan dia.
- Docbots bisa mengejutkannya.
749
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
Lakukan.
750
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
Aku ingat ini.
751
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
Konstruksi.
752
00:54:35,980 --> 00:54:38,608
Di antara segalanya
753
00:54:38,691 --> 00:54:40,818
dan tak ada apa-apa.
754
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Selamat datang di tempat nyaman.
755
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
Aku sudah bersantai di sini
di jaringan kapal...
756
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
mempelajari semua tentangmu.
757
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
Dan aku.
758
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
Hati-hati.
Itu akan membuat kepalamu masuk.
759
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
Apakah kenangan berubah jadi
fiksi kurang nyata?
760
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
Apa realitas berdasarkan ingatan
hanyalah fiksi?
761
00:55:14,852 --> 00:55:18,106
Mengenai peranku dalam semua ini,
tebakan terbaikku adalah
762
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
kau menulisku
763
00:55:19,565 --> 00:55:21,609
sebagai refleksi algoritmik
764
00:55:21,692 --> 00:55:24,195
dari dua kekuatan yang membantumu
menjadi dirimu,
765
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
Morpheus dan Agen Smith.
766
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Paket kombo
767
00:55:29,033 --> 00:55:31,536
dari program berlawanan yang...
768
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
Katakan saja,
agak lebih membuat gila.
769
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
Tapi itu berhasil
karena di sinilah kita.
770
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
Sekarang, berita buruknya.
771
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
Otakmu terpikat pada omong kosong ini
772
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
Matrix sudah memaksamu
makan selama bertahun-tahun.
773
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
Terikat buruk.
774
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
Kau akan melalui penarikan besar.
775
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
Docbots memberimu peluang
untuk bertahan hidup.
776
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
Tapi, lihat, mereka tak
mengenalmu sepertiku.
777
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
Aku tahu persis yang kau butuhkan.
778
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
Kau pasti bercanda.
779
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
Bukan bercanda.
780
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
Bisa jadi ini hari pertama
dari sisa hidupmu.
781
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
Tapi jika kau menginginkannya...
782
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
kau harus bertarung untuk itu.
783
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Tidak, aku sudah selesai bertarung.
784
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
Sungguh?
785
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
Apa yang dia lakukan?
786
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
Ya. Mereka mengajarimu dengan baik.
787
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
Membuatmu percaya kalau dunia mereka
adalah semua yang pantas kau dapatkan.
788
00:57:45,336 --> 00:57:47,255
Tapi sebagian dari kalian
tahu itu bohong.
789
00:57:47,338 --> 00:57:50,091
Beberapa dari kalian ingat
apa yang nyata.
790
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
Kau tak mengenalku.
791
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Tidak?
792
00:58:38,347 --> 00:58:39,974
Aku mengenalmu,
793
00:58:40,057 --> 00:58:41,976
karena kutahu satu-satunya hal
yang masih penting bagimu.
794
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
Aku tahu itu alasannya kau
ada di sini,
795
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
kenapa kau masih bertarung dan
tak pernah mau menyerah.
796
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
Ayo, Neo!
797
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
Ini dia.
798
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
Ini kesempatan terakhirmu.
799
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
Kau harus bertarung untuk hidupmu
800
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
jika kau mau bertemu Trinity lagi.
801
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
Ayo, Neo!
Bertarung untuknya!
802
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- Astaga.
- Bertarung untuknya!
803
01:00:23,202 --> 01:00:24,912
- Hai.
- Hai.
804
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
Bolehkah...
805
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
Apa kabar?
806
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
Jika steker ini benar-benar nyata,
807
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
itu artinya mereka merenggut
nyawaku...
808
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
dan mengubahnya jadi video permainan.
809
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
Bagaimana kabarku?
810
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
Aku tak tahu.
811
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Aku bahkan tak tahu bagaimana
mengetahuinya.
812
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
Itu saja, kan?
813
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
Jika kita tak tahu
apa yang sebenarnya...
814
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
kita tak bisa melawan.
815
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Mereka mengambil ceritamu,
816
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
sesuatu yang berarti begitu banyak
817
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
untuk orang-orang sepertiku,
818
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
dan mengubahnya jadi sesuatu
yang sepele.
819
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
Itulah yang dilakukan Matrix.
820
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
Itu mempersenjatai setiap ide.
821
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
Setiap mimpi.
822
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
Semua yang penting bagi kita.
823
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
Di mana lebih baik mengubur
kebenaran
824
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
selain di dalam sesuatu yang
biasa seperti video permainan?
825
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
Kedengarannya seperti Oracle.
826
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
Mendengar begitu banyak soal dia.
827
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
Dia pergi sebelum aku bebas.
828
01:02:00,257 --> 01:02:01,675
Pergi?
829
01:02:01,759 --> 01:02:04,595
Saat versi baru Matrix ini diunggah,
830
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
ada pembersihan.
831
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Mereka janjikan perdamaian dan
memberi kita pembersihan.
832
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
Tidak.
833
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
Tidak, ada kedamaian.
834
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
Kau membuatnya mungkin,
dan itu mengubah segalanya.
835
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
Tak terasa mengubah apapun.
836
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
Matrixnya sama atau lebih buruk.
837
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
Dan aku kembali ke tempatku memulai.
838
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
Rasanya seperti semua
yang kulakukan,
839
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
semua yang kita lakukan...
840
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
...seperti tak ada yang penting.
841
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
Semua itu penting.
842
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
Bisa kutunjukkannya padamu.
843
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
Ini kru-ku.
844
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
Operator kami, Seq.
845
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
Sequoia. Tapi semua
orang memanggilku Seq.
846
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
Senang berkenalan denganmu.
847
01:03:26,051 --> 01:03:28,095
Ayahku menyukai kayu merah.
848
01:03:28,178 --> 01:03:29,430
Saat dia kabur dari Matrix
849
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
dan mengetahui kalau
mereka tak ada lagi,
850
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
itu hampir membunuhnya.
851
01:03:32,725 --> 01:03:33,934
Beruntung, dia bertemu Ibuku
852
01:03:34,810 --> 01:03:36,437
dan inilah aku.
853
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
Ini Lexy, Berg dan Ellster.
854
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
Hai.
855
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
Kau kenal kakekku, Kapten Roland.
856
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
Roland kakekmu?
857
01:03:48,115 --> 01:03:49,199
Dia selalu tertawa,
858
01:03:49,283 --> 01:03:50,242
bercanda bagaimana dia tak
pernah percaya padamu.
859
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
Tapi, secara pribadi, dia bilang
860
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
kau bebaskan pikirannya untuk
kedua kalinya.
861
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
Bukan untuk penggemar di sini,
862
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
tapi ini momen besar bagiku.
863
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
Berg ahli Neolog kami.
864
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
Apa?
865
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
Ada banyak orang di luar sana
sepertiku
866
01:04:06,300 --> 01:04:08,636
yang agak terobsesi dengan hidupmu.
867
01:04:08,719 --> 01:04:09,887
Aku tak akan pernah mengenali
Modalmu
868
01:04:09,970 --> 01:04:11,096
jika bukan karena dia.
869
01:04:11,180 --> 01:04:12,431
Setiap kali kau merasa siap
untuk itu,
870
01:04:12,514 --> 01:04:14,475
Aku punya sejuta pertanyaan.
871
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
Dimulai dengan mereka.
872
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
Tak apa.
873
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
Ayo temui dia.
874
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
Ini Cybebe.
875
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
Itu Oktakel.
876
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
Itu Lumi8.
877
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
Mesin ada di pihak kita sekarang?
878
01:04:29,448 --> 01:04:30,658
Mereka synthient.
879
01:04:30,741 --> 01:04:32,409
Itu kata yang lebih mereka sukai
daripada "Mesin".
880
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
Kontakmu dengan Kota Synthient
881
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
punya dampak besar pada
dunia mereka.
882
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
Itulah maksudku.
883
01:04:37,581 --> 01:04:40,501
Apa yang kau ubah yang tak
seorang pun percaya bisa diubah.
884
01:04:42,419 --> 01:04:44,922
Arti dari "pihak kita".
885
01:04:48,717 --> 01:04:50,552
Cybebe dan Octacles
mempertaruhkan nyawa mereka
886
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
untuk membantu mengeluarkanmu.
887
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
Terima kasih.
888
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
Tapi kenapa?
889
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
Tak semua berusaha untuk mengontrol.
890
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
Sama seperti tak
semua orang mau bebas.
891
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
Apa itu?
892
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
Kodeks partikel eksomorfik.
Hal ini cukup baru.
893
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
Memberi program akses ke dunia ini.
894
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
Dalam batasan.
895
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
Batas adalah domain dari
yang terbatas.
896
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
Morpheus.
897
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
Terima kasih.
898
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
Suatu kehormatan bagiku.
899
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
Bagaimana cara kerjanya?
900
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
Osilasi paramagnetik.
901
01:05:23,794 --> 01:05:24,962
Jika kau mau,
902
01:05:25,045 --> 01:05:26,296
Aku bisa mengunduh
manual codex untukmu.
903
01:05:26,380 --> 01:05:28,799
- Tentu.
- Mengunduh dulu menyenangkan.
904
01:05:28,882 --> 01:05:31,260
Sekarang semuanya
manual dan diagnostik.
905
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
Boleh kutanya mereka?
906
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
Saat kau mencabutku, ada pod lain?
907
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
Ya. Kami telah menganalisis datanya.
908
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
Bisa jadi Trinity.
909
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
Itu dia.
910
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
Kurasa kita akan membahas ini.
911
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Dengar, kau bukan
tipikal bilas dan ambil.
912
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
Kau berada di menara aneh yang
tak pernah diakses Cybebe,
913
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
dan dia sekarang diasingkan.
914
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
Kami membuang satu kesempatan
kami untukmu.
915
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
Bahkan jika itu Trinity
dan dia mau bebas,
916
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
kami tak tahu bagaimana caranya.
917
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Belum.
918
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
Tak ada yang percaya
kita akan pernah menemukannya,
919
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
tapi kita berhasil.
920
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
Oke.
921
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
Kami belum tahu bagaimana
mengeluarkannya... belum.
922
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
Kapten, kita mendekati
izin keamanan.
923
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
Kita sampai.
924
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
Zion?
925
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
Silahkan duduk.
926
01:06:38,202 --> 01:06:40,954
Ini Hanno.
Pilot terbaik di armada kami.
927
01:06:41,038 --> 01:06:41,997
Cukup banyak synthients
928
01:06:42,081 --> 01:06:43,540
yang pantas dapatkan gelar
itu sebelum aku.
929
01:06:43,624 --> 01:06:44,792
Mnemosyne, Kau dibersihkan
930
01:06:44,875 --> 01:06:46,251
untuk mendarat.
Selamat Datang di rumah.
931
01:06:46,335 --> 01:06:48,003
Terima kasih, Kontrol.
932
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
Kita akan terbentur.
933
01:06:56,595 --> 01:06:57,846
Jenderal menyadari
934
01:06:57,930 --> 01:06:59,973
kita tak akan pernah bisa
mengalahkan Sentinel, jadi...
935
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
kita jadi lebih baik dalam
bersembunyi dari mereka.
936
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
Selamat datang di IO.
937
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
IO.
938
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
Itu terlihat nyata.
939
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
Bio-Sky.
940
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
Bekerja seperti lampu hidup.
941
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
Jauh lebih kompleks dari itu.
942
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
Ini menarik air dari kerak,
menghidronasi udara.
943
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
Ini menyeimbangkan siklus ECO
dan SRI kami.
944
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
Di tambah...
945
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
itu indah untuk dilihat.
946
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
Sebagai lawan dari itu.
947
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
Kurasa jenderal mengirimi kita
pesta penyambutan.
948
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
Astaga.
949
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
Itu kau.
950
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
Niobe?
951
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
Beberapa tambahan kerutan dan
beberapa gigi berkurang,
952
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
tapi cukup bijaksana mengetahui
kalau aku tak tahu apa-apa.
953
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
Aku sangat yakin tak pernah
menyangka ini.
954
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
Aku juga tidak.
955
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
Sudah kubilang dia masih hidup.
956
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Kapten, kau dan kru-mu
telah dihukum.
957
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
Jenderal, jika kau
membiarkanku menjelaskan.
958
01:08:30,314 --> 01:08:32,941
Protokol diberlakukan untuk
melindungi semua orang.
959
01:08:33,025 --> 01:08:34,902
Aku minta maaf.
Aku melihat peluang
960
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
dan aku takut kita akan
kehilangan dia.
961
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
Tapi, Jenderal, orang sudah
menunggu begitu lama.
962
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
Kami menemukan The One.
963
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
Aku tak percaya pada The One.
964
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
Tak pernah.
965
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Tidak?
966
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Aku juga tidak.
967
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
Tapi ada saatnya
968
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
ketika kau mempercayaiku
dengan kapalmu,
969
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
bertentangan dengan perintah Dewan.
970
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
Dunia saat itu berbeda.
971
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
Kami berbeda.
972
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
Laporkan ke dermaga.
973
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
Bersihkan Mnemosyne.
974
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
Pindahkan kode aksesmu.
975
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
Kau selesai, Kapten.
976
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
Kita perlu bicara.
977
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
Saat berita pertama kali datang
978
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
itu sebenarnya mungkin kau...
979
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
Aku tak tahu bagaimana
perasaanku saat ini.
980
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
Senang bertemu denganmu.
981
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
Senang juga bertemu denganmu.
982
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
Jauh dari pengupas cat Dozer.
983
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
Ya.
984
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
Banyak yang sudah berubah.
985
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Kecuali mungkin kau.
986
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
Kau ingat ini?
987
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
Sangat mudah untuk
melupakan seberapa banyak
988
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
kebisingan yang dipompa
Matrix ke kepalamu
989
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
sampai kau di cabut.
990
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
Ya.
991
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
Sesuatu yang lain membuat
jenis suara yang sama.
992
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Mengambil alih setiap hal,
993
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
seperti Matrix.
994
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
Perang.
995
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Aku berdiri di barikade Kuil.
996
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
Menatap tentara Sentinel,
997
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
menunggu mereka membunuh
kami semua.
998
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
Tapi kemudian, mereka pergi.
999
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
Mereka bilang kau menyelamatkan kami.
1000
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
Aku tak percaya.
1001
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
Setiap malam aku memimpikan
sirene serangan.
1002
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
Tapi kemudian,
1003
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
Aku mau bangun untuk...
1004
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
kesunyian ini.
1005
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
Aku malu sekarang.
1006
01:11:27,157 --> 01:11:31,161
Pesimismeku tentang berapa
lama waktu yang kubutuhkan
1007
01:11:31,244 --> 01:11:34,498
untuk percaya bahwa dunia
tanpa perang itu mungkin.
1008
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Kau memberiku itu.
1009
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
Kau memberikan hadiah itu
pada kami semua.
1010
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
Dan itu karunia yang
terus menghasilkan buah.
1011
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
Ayo bantu aku berdiri.
1012
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
Ayo jalan-jalan.
1013
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
Cantik.
1014
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
Ini Freya, kepala botani.
1015
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
Dan ini Quillion, ahli
digital utama kami.
1016
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
Kukira tamu kita tak perlu
diperkenalkan.
1017
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
Tak ada yang bergerak lebih
cepat dari cahaya,
1018
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
kecuali gosip.
1019
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
Selamat datang di Taman, Neo.
1020
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Stroberi?
1021
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
Menggunakan kode digital
dari Matrix,
1022
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
kami mengubahnya kembali
jadi sekuens DNA.
1023
01:12:44,025 --> 01:12:45,444
Dan ini tumbuh di sini?
1024
01:12:45,527 --> 01:12:47,154
Tak mudah menambah genom
1025
01:12:47,237 --> 01:12:49,781
untuk berfotosintesis Bio-Sky,
tapi...
1026
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
Kami sedang menuju ke sana.
1027
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
Silahkan. Cobalah.
1028
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
Kami sangat senang dengan blueberry.
1029
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
Kau ingat yang biasa kita makan?
1030
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
Sampah yang rasanya seperti karat.
1031
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
Zion tak akan pernah bisa
membuat sesuatu seperti ini.
1032
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
Kenapa?
1033
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
Karena kami membutuhkan synthients
1034
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
dan DI seperti dia.
1035
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
Zion terjebak di masa lalu.
Terjebak dalam perang.
1036
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
Terjebak dalam Matrixnya sendiri.
1037
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
Mereka percaya
itu pasti kami atau mereka.
1038
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
Kota ini dibangun
1039
01:13:32,949 --> 01:13:34,618
oleh kami dan mereka.
1040
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
Apa yang terjadi dengan Zion?
1041
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
Aku sudah menunggumu menanyakan
pertanyaan itu.
1042
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
Semua masalah dimulai
di Kota Mesin.
1043
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
Pembangkit listrik tak mampu
menghasilkan energi yang cukup.
1044
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
Tak ada yang bisa membiakkan
kekerasan seperti kelangkaan.
1045
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
Untuk pertama kalinya,
1046
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
kami melihat mesin saling
berperang.
1047
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
Kami dapat kabar dari Oracle
soal kekuatan baru yang meningkat.
1048
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
Itu yang terakhir kami dengar darinya.
1049
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
Morpheus.
1050
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
Setelah pengepungan, dia
terpilih dengan suara bulat.
1051
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
Ketua Tinggi Dewan.
1052
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
Dia sangat menyukainya.
1053
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
Tapi saat rumor tentang kekuatan
baru ini menyebar,
1054
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
dia mengabaikannya.
1055
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
Dia yakin apa yang telah kau
lakukan tak bisa dibatalkan.
1056
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
Semua orang ini tak pernah berhenti
1057
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
percaya pada keajaiban,
percaya padamu.
1058
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
Maafkan aku.
1059
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
Bagaimana aku bisa tahu ini
akan terjadi?
1060
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
Kami tak mengerti semuanya
saat itu.
1061
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
Tak lebih dari yang kami
lakukan sekarang.
1062
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
Aku tak datang ke sini untuk
menyebabkan masalahuntukmu, Niobe,
1063
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
tapi aku butuh bantuanmu.
1064
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
Trinity masih hidup.
1065
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
Lalu ada pertanyaan lain.
1066
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
Kenapa mereka membuatnya tetap hidup?
1067
01:15:24,728 --> 01:15:25,979
Tak bisa kujawab itu.
1068
01:15:26,062 --> 01:15:29,399
Tapi jika ada kesempatan
aku bisa membebaskannya,
1069
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
Aku harus mencoba.
1070
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
Bahkan jika itu berarti
membahayakan semua orang di kota ini?
1071
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Maafkan aku, Neo.
1072
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
Aku tak akan biarkan apa yang
terjadi pada Zion terjadi pada IO.
1073
01:15:46,541 --> 01:15:47,917
Kuharap kau akan memaafkan wanita tua
1074
01:15:48,001 --> 01:15:51,087
karena memintamu untuk pergi
dengan Sheperd, ini,
1075
01:15:51,171 --> 01:15:52,672
sampai kita punya pemahaman yang
lebih baik,
1076
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
soal apa yang sedang terjadi.
1077
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
Kau akan memenjarakanku
setelah aku baru saja bebas?
1078
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
Aku tahu ini tak adil,
1079
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
tapi juga tak bertambah tua.
1080
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
Tapi kau tak mendengarku mengeluh.
1081
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
Maaf.
1082
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Aku belum pernah bertemu
legenda sebelumnya.
1083
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
Neo.
1084
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
Sheperd.
1085
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
Gila. Kau nyata.
1086
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
"Nyata."
1087
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
Ada kata itu lagi.
1088
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
Orang-orang bicara banyak
soal masa lalu.
1089
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
Soal kau, Agen virus.
1090
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
Pengepungan Zion.
1091
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Semuanya lebih sederhana saat itu.
1092
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
Orang-orang mau bebas.
1093
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
Ini berbeda sekarang.
1094
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
Terkadang rasanya seperti
orang menyerah.
1095
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
Seperti Matrix menang.
1096
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
Ini tempatmu.
1097
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
Dan aku harus menanyakan satu
hal padamu.
1098
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
Benar kau bisa terbang?
1099
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
Keren.
1100
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
Morpheus.
1101
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
Jenderal menahanmu di menara
Rapunzel.
1102
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
Di sisi atas, itu pemandangan
yang bagus.
1103
01:18:06,222 --> 01:18:08,308
Apa yang terjadi dengan Bugs
dan yang lainnya?
1104
01:18:08,391 --> 01:18:10,101
Mereka seharusnya
mensterilkan Mnemosyne
1105
01:18:10,185 --> 01:18:12,312
- dengan sikat gigi.
- "Seharusnya"?
1106
01:18:12,395 --> 01:18:13,730
Aku bisa memberitahumu kalau
mereka berdiri,
1107
01:18:13,813 --> 01:18:15,064
menunggumu untuk membuat pilihan
1108
01:18:15,148 --> 01:18:16,983
untuk tetap dipenjara
dengan lemah lembut atau
1109
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
keluar dari sini dan pergi
mencari Trinity.
1110
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
Tapi itu bukan pilihan.
1111
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
Jenderal, apa yang harus
kita lakukan?
1112
01:18:40,256 --> 01:18:42,842
Bugs punya kebebasan pikiran
1113
01:18:42,926 --> 01:18:44,385
yang sama seperti saat kau
membebaskannya.
1114
01:18:44,469 --> 01:18:47,472
Itu bukan kebebasan pikiran.
1115
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
Itu pemberontakan.
1116
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Ayolah, Be.
1117
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
Aku tahu betapa kau benci
mengurung dia.
1118
01:18:54,354 --> 01:18:57,065
Sama seperti kutahu ada bagian
dari dirimu
1119
01:18:57,148 --> 01:19:00,193
yang lega sekarang setelah
dia pergi.
1120
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
Kita sudah kerja sangat keras
untuk menjaga Io tetap aman.
1121
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
Ini membuatku takut.
1122
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
Itu dia.
1123
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
Di jembatan.
1124
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
Dapat.
1125
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
Memuakkan melihat orang
bermuka dua.
1126
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
Kau melihat kilasan dirinya
yang sebenarnya, tapi...
1127
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
cara dia membaca...
1128
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
Dari segi kode, dia pil biru murni.
1129
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
Ini pertanyaan yang sulit, Neo,
tapi harus ditanyakan.
1130
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
Bagaimana jika dia bahagia
di tempatnya?
1131
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
Bagaimana aku membaca?
1132
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
Persis seperti dia.
1133
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
Bawa kami ke kedalaman siaran.
1134
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
Terima kasih sudah membantuku.
1135
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
Sebagian besar dari kami
ada di sini karenamu.
1136
01:20:24,319 --> 01:20:25,445
Aku juga mengakui
satu-satunya kesempatan kami
1137
01:20:25,528 --> 01:20:26,946
untuk keluar dari markas jenderal
1138
01:20:27,030 --> 01:20:28,656
adalah tugasmu untuk mencari
kekuatanmu.
1139
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
Bagaimana jika aku tak bisa jadi
seperti dulu?
1140
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
Maka kita semua kacau.
1141
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
Dua menit.
1142
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
Dua menit untuk di pancarkan.
1143
01:20:48,217 --> 01:20:49,552
Aku menyelipkanmu melalui
kamar hotel.
1144
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
Pastinya aman.
1145
01:21:03,650 --> 01:21:05,151
Portal terbuka.
1146
01:21:05,234 --> 01:21:07,362
Yang paling dekat denganku
gudang di dekat garasinya.
1147
01:21:07,445 --> 01:21:08,988
Seluruh zona penjelajahan
dengan robot.
1148
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
Ayo.
1149
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
Jadi, apa pendapatmu soal dia?
1150
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
Aku agak khawatir pada awalnya
karena dia jauh lebih tua.
1151
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
Jenggot, rambut...
1152
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- Tidak, cocok untukku.
- Kau bodoh.
1153
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
Maksudku "The One".
1154
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
Semua orang yang dikirim bersamanya
tewas.
1155
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
Ya. Dia akan membuat kita semua
terbunuh, pasti.
1156
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
Bisa diprediksi seperti biasa.
1157
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
Smith.
1158
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
Smith?
Seperti dalam, "Smith"?
1159
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
Ini sangat gila.
1160
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
Ada begitu banyak teori soal
mereka berdua
1161
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
dan mereka berdiri di sana.
1162
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
Kode ini aneh!
1163
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
Dia seperti Agen, tapi bukan.
1164
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
Menjadi menarik.
1165
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
Bagaimana kau menemukan kami?
1166
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
Kau tak pernah
menghargai hubungan kita.
1167
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
Tak seperti Analis.
1168
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- Apa?
- Dokterku.
1169
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
Dia menggunakan ikatan kami
dan mengubahnya jadi rantai.
1170
01:22:52,508 --> 01:22:54,177
Sangat jelas begitu kau
melihatnya, bukan?
1171
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
Tapi seluruh pembaruan kode yang
di ubah ini mengejutkanku.
1172
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Aku masih tak tahu
bagaimana dia melakukannya.
1173
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
Kau, sebagai orang pintar.
1174
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
Lucu sekali.
1175
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
Dan aku...
1176
01:23:07,023 --> 01:23:09,692
bahkan lebih sempurna.
1177
01:23:09,776 --> 01:23:11,778
Mungkin agak terlalu jauh pada
mata biru yang tajam itu.
1178
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
Bagaimana menurutmu?
1179
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
Apa yang kau mau, Smith?
1180
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
Aku punya mimpi seperti itu, Tom.
1181
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
Mimpi besar.
1182
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
Kebanyakan hanya fantasi
balas dendam yang sangat kejam,
1183
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
tapi agar aku mengejar mimpiku,
1184
01:23:26,501 --> 01:23:28,544
Aku harus mencegah kau mengejar
mimpimu.
1185
01:23:28,628 --> 01:23:32,256
Kedengarannya seperti konflik.
1186
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
Tak bisa dihindari?
1187
01:23:36,719 --> 01:23:38,054
Tak harus.
1188
01:23:38,137 --> 01:23:40,306
Yang harus kau lakukan
adalah menjauh dari Matrix,
1189
01:23:40,389 --> 01:23:41,891
dan serahkan dokter yang
baik itu padaku.
1190
01:23:41,974 --> 01:23:44,310
Kau bisa ambil dia.
Aku di sini untuk Trinity.
1191
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
Itulah masalahnya, Tom.
1192
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
Dia tahu kau akan datang,
sama sepertiku.
1193
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
Percaya padaku.
1194
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
Kau tak siap untuk dia.
1195
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
Kapten, aku membaca portal
dari frekuensi yang lebih rendah.
1196
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
Aku tak mau di perbudak lagi.
1197
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
Kutemukan beberapa kenalan lamamu.
1198
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
Bugs!
1199
01:24:33,276 --> 01:24:34,318
Orang buangan.
1200
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
Kupikir mereka semua sudah
di bersihkan.
1201
01:24:35,653 --> 01:24:37,155
Kau?
1202
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
Itu kau!
1203
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
Setelah sekian tahun.
Aku tak percaya.
1204
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
Astaga.
1205
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
Kau mencuri hidupku!
1206
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
Apa yang Merv coba katakan,
1207
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
kalau situasi mereka agak
mirip denganku.
1208
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
Untuk dapatkan kembali hidup
mereka, hidupmu harus berakhir.
1209
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
Bunuh dia!
1210
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
Kau hancur
1211
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
setiap hal yang menyebalkan!
1212
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
Kami punya anugerah.
1213
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
Kami punya gaya!
1214
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
Kami punya percakapan!
1215
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
Bukan ini...
1216
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
Seni, film, buku semuanya lebih baik!
1217
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
Orisinalitas itu penting!
1218
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
Kau beri kami Facebook sialan
1219
01:26:13,709 --> 01:26:17,171
dan Wikipedia sialan!
1220
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
Aku masih tahu kungfu.
1221
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
Neo!
1222
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
Sama seperti masa lalu.
1223
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
Neo.
1224
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
Aku sudah memikirkan kita, Tom.
1225
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
Lihatlah bagaimana biner adalah
bentuk, sifat dari segala sesuatu.
1226
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
Satu dan nol.
1227
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Terang dan gelap.
1228
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
Keputusan dan ketiadaan.
1229
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Anderson dan Smith.
1230
01:29:01,040 --> 01:29:31,292
Subtitle by RhainDesign
Palu, 24 Desember 2021
1231
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
Kau sudah kehilangan sesuatu, Tom.
1232
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
Kau tak seperti dulu.
1233
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
Itu benar.
1234
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- Bagus.
- Terima kasih.
1235
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
Ayolah, Neo.
1236
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
Kapten. Kau tak apa?
1237
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
Ya. Dimana Neo?
1238
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
Smith membunuhnya.
1239
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
Di mana?
1240
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
Aku merasa tak enak soal ini, Tom.
1241
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
Bagaimanapun, kau
orang yang membebaskanku...
1242
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
lagi.
1243
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Jadi, kau, lebih dari siapa pun,
1244
01:31:04,625 --> 01:31:06,252
yang mengerti kenapa aku tak
bisa kembali.
1245
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
Kau harusnya mendengarku.
1246
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
Sekarang kau tak akan pernah
melihatnya lagi.
1247
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
Apa itu tadi?
1248
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
Itu Neo.
1249
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
Kekuatannya meningkat.
1250
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
Kau tak apa?
1251
01:31:43,038 --> 01:31:44,540
Ya.
1252
01:31:44,623 --> 01:31:45,791
Ini akan memicu respons.
1253
01:31:45,875 --> 01:31:47,084
Sudah kusiapkan beberapa
pintu keluar.
1254
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
Ini belum berakhir!
1255
01:31:48,711 --> 01:31:51,422
Lanjutan waralaba sekuel kami!
1256
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
Kita harus pergi.
1257
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
Aku tak bisa.
1258
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
Aku harus bicara dengannya.
1259
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
Neo, Orang buangan itu lebih
tua darimu,
1260
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
dan kami hampir tak menangani mereka.
1261
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
Kau mau lakukan ini sekarang?
1262
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
Maksudku...
1263
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
kau terlihat berantakan.
1264
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
Astaga. Apa?
Apa yang terjadi?
1265
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
Kecelakaan.
1266
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
Kush! Hubungi dokter.
1267
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
Tak perlu.
1268
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
Aku tak punya banyak waktu.
1269
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
Aku tak yakin akan melihatmu lagi.
1270
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
Setelah kita bicara, aku menyadari...
1271
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
hidupku bukanlah sebuah kehidupan.
1272
01:32:54,943 --> 01:32:57,696
Pada titik tertentu,
1273
01:32:57,780 --> 01:33:00,032
kupikir aku menyerah mencari
sesuatu yang nyata.
1274
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
Tunggu.
1275
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
Sesuatu terjadi.
1276
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
Aku mencarimu di kedai kopi.
1277
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
Aku mulai penasaran
apakah aku membayangkanmu.
1278
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
Dan tadi malam aku bermimpi.
1279
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
Dalam mimpi itu, kau dikepung polisi,
1280
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
lalu mereka mulai mengejar kita.
1281
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- Kita?
- Kau naik motor bersamaku.
1282
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
Bagaimana akhirnya?
1283
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
Tak bagus.
1284
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
Aku mengalami mimpi
yang bukan hanya mimpi.
1285
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
Maksudmu mimpi yang jadi kenyataan?
1286
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
Akhirnya, kita bisa bicara
seperti orang dewasa.
1287
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
Aku benci berbohong.
Tentu saja. Ini melelahkanku.
1288
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
Tiff dan aku sudah menunggumu...
1289
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
sudah lama.
1290
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
Dejavu, kan?
1291
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
Tak ada gunanya.
Kau tak bisa mengalahkan waktu.
1292
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
Kemunduran ini terjadi lebih cepat
daripada kedipanmu.
1293
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
Kau memberiku ide.
1294
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
Biar kuringkas tujuan kami
dalam satu kata.
1295
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
"Efek visual!."
1296
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
Aku tahu. Agak ironis,
menggunakan kekuatan
1297
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
yang menentukanmu
untuk mengendalikan dirimu.
1298
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
Aku terus mengawasimu
1299
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
dan kau masih cari jalan keluar.
1300
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
Monyet pintar,
menggunakan Modal itu.
1301
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
Sebut aku optimis,
1302
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
tapi ini semua bisa jadi
yang terbaik.
1303
01:34:58,734 --> 01:35:01,570
Kulitnya tak terlihat
terlalu buruk kali ini.
1304
01:35:01,653 --> 01:35:04,281
Aku tahu beberapa dari ini akan
sulit untuk kau dengar,
1305
01:35:04,364 --> 01:35:05,824
setelah semua yang kau lalui.
1306
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
Semua rasa sakit dan penderitaan
itu, hanya untuk mengetahui
1307
01:35:07,367 --> 01:35:10,204
kalau dunia tak berakhir
saat kau mati.
1308
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
Kejutan.
1309
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
Aku ada di sana saat kau mati.
1310
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
Kubilang pada diriku sendiri,
1311
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
"inilah anomali."
1312
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
Sungguh kesempatan yang luar biasa.
1313
01:35:31,725 --> 01:35:33,185
Pertama, aku harus
meyakinkan Suit
1314
01:35:33,268 --> 01:35:34,686
untuk membiarkanku membangun
kembali kalian berdua.
1315
01:35:34,770 --> 01:35:36,355
Kenapa dia? Hampir sampai.
1316
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
Dan jangan khawatir,
dia tak bisa mendengarku.
1317
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
Membangkitkan kalian
berdua sangat mahal.
1318
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
Seperti merenovasi rumah.
1319
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
Butuh waktu dua kali lebih
lama, biaya dua kali lipat.
1320
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
Kukira kau akan senang bisa
hidup kembali.
1321
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
Sangat salah.
1322
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
Kau tahu harapan dan keputusasaan
hampir identik dalam kode?
1323
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
Kami bekerja selama bertahun-tahun,
1324
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
mencoba mengaktifkan
kode sumbermu.
1325
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
Aku hampir menyerah,
saat aku sadar...
1326
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
Trinity..
1327
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
... bukan hanya kau.
1328
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
Sendirian, tak satu pun dari
kalian punya nilai tertentu.
1329
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
Seperti asam dan basa,
1330
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
kau berbahaya jika di campur bersama.
1331
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
Setiap simulasi di mana kalian
berdua terikat...
1332
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
Anggap saja hal buruk terjadi.
1333
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Tidak!
1334
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
Tapi, selama aku berhasil membuatmu
tetap dekat,
1335
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
tapi tak terlalu dekat,
1336
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
Kutemukan sesuatu yang luar biasa.
1337
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
Sekarang, pendahuluku
menyukai presisi.
1338
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
Matrixnya adalah semua fakta
dan persamaan yang pemilih.
1339
01:36:52,347 --> 01:36:54,099
Dia membenci pikiran manusia.
1340
01:36:54,182 --> 01:36:55,601
Jadi dia tak pernah
repot-repot untuk menyadari
1341
01:36:55,684 --> 01:36:56,852
kalau kau tak peduli soal fakta.
1342
01:36:56,935 --> 01:36:58,353
Ini semua soal fiksi.
1343
01:36:58,437 --> 01:37:03,108
Satu-satunya dunia yang penting
adalah yang ada di sini.
1344
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
Dan kalian percaya
omong kosong paling gila.
1345
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
Kenapa?
1346
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
Apa yang memvalidasi dan
membuat fiksimu nyata?
1347
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
Perasaan.
1348
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Izinkan aku.
1349
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
Kush, ini, salah satu pengendaliku.
1350
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
Mereka ada dimana-mana.
1351
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
Sungguh menyakitkan, mengkloning
Agen dengan orang biasa.
1352
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
Jauh lebih efektif hanya untuk
memenuhi suatu populasi.
1353
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
Dan, bonus, mode swarm.
sangat menyenangkan.
1354
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
Bagus.
1355
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
Kau pernah mau tahukenapa
kau alami mimpi buruk?
1356
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
Kenapa otakmu sendiri menyiksamu?
1357
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
Ini sebenarnya kami,
memaksimalkan keluaranmu.
1358
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
Berhasil seperti ini.
1359
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
Tidak!
Bisa kau hentikan pelurunya?
1360
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
Kalau saja kau bisa bergerak
lebih cepat.
1361
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
Inilah hal soal perasaan.
1362
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
Mereka jauh lebih mudah
dikendalikan daripada fakta.
1363
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
Ternyata, di Matrix-ku,
1364
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
semakin buruk kami memperlakukanmu,
semakin kami memanipulasimu,
1365
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
semakin banyak energi yang
kau hasilkan.
1366
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
Ini gila.
1367
01:38:19,977 --> 01:38:21,561
Aku telah membuat rekor produktivitas
setiap tahun
1368
01:38:21,645 --> 01:38:22,938
sejak kuambil alih.
1369
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
Dan, bagian terbaiknya,
tak ada hambatan.
1370
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
Orang-orang tinggal di tempat mereka,
1371
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
lebih bahagia daripada
babi di kubangan.
1372
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
Kunci dari itu semua?
1373
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
Kau.
1374
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
Dan dia.
1375
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
Diam-diam merindukan
apa yang tak kau miliki,
1376
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
sementara takut kehilangan
apa yang kau lakukan.
1377
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
Untuk 99,9% ras-mu,
1378
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
itulah definisi realitas.
1379
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
Keinginan dan ketakutan, sayang.
1380
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
Berikan saja pada orang-orang
apa yang mereka mau, bukan?
1381
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
Dia satu-satunya rumah yang
kau miliki, Thomas.
1382
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
Pulanglah sebelum
sesuatu yang buruk terjadi.
1383
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- Bugs!
- Kudengar.
1384
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
Trinity.!
1385
01:39:24,833 --> 01:39:26,543
- Kau tak seharusnya memanggilku itu.
- Maaf.
1386
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
Aku harus pergi.
1387
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
Tapi aku akan kembali.
1388
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
Neo! Waktunya pergi.
1389
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Sentinel?
- Lebih buruk.
1390
01:39:39,639 --> 01:39:40,724
Jenderal memerintahkanku
1391
01:39:40,807 --> 01:39:41,808
untuk menjaga kapal.
1392
01:39:41,892 --> 01:39:43,769
Jadi kau membuntuti kami?
1393
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
Periksa pemindaian jarak jauhmu.
1394
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
Cumi-cumi sedang menyisir daerah ini.
1395
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
Dia benar.
1396
01:39:49,149 --> 01:39:50,317
Kau bisa tinggal di sini dan mati,
1397
01:39:50,400 --> 01:39:52,778
atau kembali dan menghadapi
pengadilan militer.
1398
01:39:52,861 --> 01:39:54,863
Dan kau menyebutnya pilihan?
1399
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
Sheperd harusnya menyerahkanmu
pada Cumi-cumi.
1400
01:40:04,289 --> 01:40:07,667
Aku terlalu tua untuk jalani
ujian yang membosankan.
1401
01:40:07,751 --> 01:40:08,960
Niobe, jangan salahkan Bugs.
1402
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
Diamlah.
1403
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
Panggil aku sebagai Jenderal.
1404
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
Dan jangan merampok mantan
kaptenku dari agensinya,
1405
01:40:17,761 --> 01:40:23,350
yang dia latih dengan miliknya
sendiri dari kebodohan picik.
1406
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
Picik?
1407
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
Kau lebih peduli menanam
buah daripada membebaskan pikiran.
1408
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
Kita tak akan berargumen ini lagi.
1409
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
Ini bukan argumen.
Itu fakta.
1410
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
Kau menyerah pada orang.
1411
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
Kuberitahu apa yang membuatku
menyerah....
1412
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
dan itu kau!
1413
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
Sheperd, singkirkan dia dari
pandanganku!
1414
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
Jendral..
1415
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
Turunkan senjata!
1416
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
Kuja temanku.
1417
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
Halo, teman.
1418
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
Oke.
1419
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
Dia?
1420
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
Jendral.
1421
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
Terima kasih sudah menemuiku.
1422
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
Kupikir jika ada orang
1423
01:41:19,072 --> 01:41:21,366
yang bisa memahami kekacauan ini,
1424
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
itu kau.
1425
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
Halo, Neo.
1426
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
Aku mengenalmu.
1427
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
Aku berusaha tetap mengawasimu.
1428
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
Kenapa?
1429
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
Dulu kita pernah bertemu.
1430
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
Selamat pagi.
1431
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
Sati.
1432
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
Ayahku tahu kita akan bertemu lagi,
1433
01:41:44,139 --> 01:41:47,100
meskipun dia mengharapkan
keadaan yang lebih bahagia.
1434
01:41:47,184 --> 01:41:48,977
Perannya yang tak di sengaja dalam
apa yang terjadi padamu
1435
01:41:49,060 --> 01:41:51,313
adalah penyesalan terbesar
dalam hidupnya.
1436
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
Aku tak mengerti.
1437
01:41:54,649 --> 01:41:56,318
Ayahku kepala mekanik
1438
01:41:56,401 --> 01:41:57,652
di Anomaleum.
1439
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
Apa?
1440
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
Ayahku merancang pod kebangkitan
1441
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
tempat Neo dan Trinity dipenjara.
1442
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
Maaf.
1443
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
Kau tahu yang terjadi padanya?
1444
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
Kau tahu dia dan Trinity keduanya
masih hidup...
1445
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
dan kau tak memberitahuku?
1446
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
Ada saat-saat aku meragukan
keputusanku, Niobe.
1447
01:42:17,839 --> 01:42:19,466
Tapi IO membutuhkanmu.
1448
01:42:19,549 --> 01:42:20,884
Kota ini perlu dibangun
1449
01:42:20,967 --> 01:42:23,011
untuk orang-orangmu dan juga orangku.
1450
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
Jika kuceritakan semuanya,
1451
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
kau akan punya pilihan yang
sangat sulit dibuat.
1452
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
Temanku
1453
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
biarkan kubuat pilihanku sendiri.
1454
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
Jika itu kesalahan,
1455
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
Aku minta maaf dengan tulus.
1456
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
Kenapa kau di sini sekarang?
1457
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
Pelarian Neo telah membuat
Matrix tak stabil.
1458
01:42:43,949 --> 01:42:45,200
Anomaleum menarik arusnya
1459
01:42:45,283 --> 01:42:46,618
dari Trinity saja sekarang.
1460
01:42:46,701 --> 01:42:48,870
Kotak kegagalan telah dipicu untuk
mengatur ulang
1461
01:42:48,954 --> 01:42:50,956
Matrix kembali ke versi sebelumnya.
1462
01:42:51,039 --> 01:42:52,832
Tapi Analis menghentikan
pengaturan ulang.
1463
01:42:52,916 --> 01:42:54,209
Dia meyakinkan pihak berwenang
1464
01:42:54,292 --> 01:42:56,253
kalau kau akan segera kembali
secara sukarela.
1465
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
Kenapa dia bilang begitu?
1466
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
Karena jika aku tak kembali,
dia akan membunuh Trinity.
1467
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
Di hadapkan dengan kembali ke podmu
1468
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
atau menahan kematian Trinity lagi.
1469
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
Apa yang kau pilih, Neo?
1470
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
Aku akan kembali.
1471
01:43:15,939 --> 01:43:18,149
Analis mengenalmu dengan baik,
1472
01:43:18,233 --> 01:43:20,986
tapi pengetahuan itu membuatnya
tak berhati-hati.
1473
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
Setelah kau kabur,
1474
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
dia harusnya menerima kekalahan
dan menghancurkan Trinity.
1475
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Tapi itu akan mencegah
kesempatan luar biasa ini
1476
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
yang sekarang ada di hadapan kita.
1477
01:43:31,288 --> 01:43:34,207
Beberapa jam yang lalu,
1478
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
tak ada yang bisa meyakinkanku
1479
01:43:37,669 --> 01:43:41,965
kalau aku akan berdiri di sini,
1480
01:43:42,048 --> 01:43:44,009
mencoba menjelaskan misi
yang gila seperti ini.
1481
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
Apa yang kau lakukan?
1482
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- Sukarelawan.
- Tidak.
1483
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
Hanya kau kapten yang kuperintahkan
untuk pergi.
1484
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
Sekarang kau tak perlu
memerintahkanku, Jenderal,
1485
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
karena aku sukarela.
1486
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
Aku butuh dua lagi.
1487
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
Kalian gila?
1488
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
Kalian bahkan tak tahu apa itu.
1489
01:44:13,413 --> 01:44:16,333
Jenderal, kami mengenalmu.
1490
01:44:16,416 --> 01:44:17,625
Jika menurutmu ini penting,
1491
01:44:17,709 --> 01:44:19,753
Kami tak mau memilih
tinggal di rumah.
1492
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
Terima kasih.
1493
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
Bersiaplah, dan semoga berhasil.
1494
01:45:03,338 --> 01:45:04,839
Trinity ditahan di Anomaleum,
1495
01:45:04,923 --> 01:45:06,674
yang ada di menara transmisi ini.
1496
01:45:06,758 --> 01:45:09,010
Bagian yang digunakan untuk
menyelamatkan Neo sekarang disegel
1497
01:45:09,094 --> 01:45:11,304
dan legiun Sentinel
berpatroli di menara.
1498
01:45:11,388 --> 01:45:13,431
Jadi, menyelinap itu penting.
1499
01:45:13,515 --> 01:45:15,266
Selama kita tak membunyikan alarm,
1500
01:45:15,350 --> 01:45:17,435
bagian pertama dari misi ini
harusnya yang paling mudah.
1501
01:45:17,519 --> 01:45:18,770
Maksudmu melintasi medan janin,
1502
01:45:18,853 --> 01:45:20,605
menyelinap melintasi seluruh
pembangkit listrik,
1503
01:45:20,688 --> 01:45:22,107
memanjat menara dua kilometer
1504
01:45:22,190 --> 01:45:24,025
di jaga ribuan Sentinel?
1505
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
Itu bagian yang mudah?
1506
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
Persis begitu.
1507
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
Karena yang harus kita lakukan,
1508
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
meyakinkan seseorang yang
lakukan ini setiap hari
1509
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
untuk membawa salah satu dari kita.
1510
01:45:56,224 --> 01:45:58,059
Lima puluh meter di bawah Anomaleum
1511
01:45:58,143 --> 01:45:59,644
adalah lapisan penyaring ketuban.
1512
01:45:59,727 --> 01:46:03,148
Tersembunyi di sepanjang tepi ini
adalah ventilasi heksagonal kecil.
1513
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Ventilasi ini memberi asupan
udara ke pengubah sel darah,
1514
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
yang mengoksidasi bio-gel
yang digunakan dalam pod Neo.
1515
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
Aku mengerti.
1516
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
Exomorph menyelinap ke umbilikus
lama Neo.
1517
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
Apa yang mungkin terjadi?
1518
01:47:03,666 --> 01:47:05,043
Begitu masuk,
1519
01:47:05,126 --> 01:47:06,961
Morpheus akan gunakan
Sistem Operator
1520
01:47:07,045 --> 01:47:09,380
untuk membuka saluran devacuator
dan melepaskan maserator.
1521
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
Untuk mencabut tubuh Trinity,
1522
01:47:15,136 --> 01:47:17,347
sementara pikirannya masih tetap
terhubung dengan Matrix,
1523
01:47:17,430 --> 01:47:19,057
Aku akan membutuhkan otak
manusia kedua
1524
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
untuk mengimplementasikan
sambungan langsung.
1525
01:47:20,433 --> 01:47:22,060
Dan karena Neo pasti bersama
Analyst,
1526
01:47:22,143 --> 01:47:25,313
satu-satunya pikiran yang tersedia yang
yang hampir cocok,
1527
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
itu punyamu.
1528
01:47:27,982 --> 01:47:28,900
Baiklah.
1529
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
Terima kasih, Cybebe.
1530
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
Apakah Trinity masih harus
minum pil merah?
1531
01:47:57,845 --> 01:47:59,264
Karena Kujaku dan aku
1532
01:47:59,347 --> 01:48:00,640
memindahkan kesadarannya ke kapal,
1533
01:48:00,723 --> 01:48:02,392
itu tak sepenuhnya diperlukan.
1534
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
Tapi yang penting ini pilihannya.
1535
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
Mengekstraksi pikiran
yang bingung atau tak pasti,
1536
01:48:09,857 --> 01:48:11,234
kemungkinan besar, akan membunuhnya.
1537
01:48:11,317 --> 01:48:13,861
Tapi jika itu yang dia inginkan,
1538
01:48:13,945 --> 01:48:17,615
bukankah Analis akan memerintahkan
Sentinel untuk menghentikanmu?
1539
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
Sudah pasti.
1540
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
Tapi jika rencanaku berhasil,
itu tak masalah.
1541
01:48:21,828 --> 01:48:22,787
Kenapa?
1542
01:48:22,870 --> 01:48:24,497
Karena kita sudah akan pergi.
1543
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
Seseorang berpikir keras tentang
sebuah rencana,
1544
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
pasti ada alasannya.
1545
01:48:31,838 --> 01:48:33,047
Saat ayahku menyadari
1546
01:48:33,131 --> 01:48:35,383
bagaimana Anomaleum akan digunakan,
1547
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
dia diam-diam mengirim
desainnya padaku.
1548
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
Analis mengetahui pengkhianatannya
1549
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
dan orang tuaku dibersihkan.
1550
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
Aku juga akan dibunuh
jika bukan karena Kujaku.
1551
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
Setiap hari aku berduka.
1552
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
Sudah lama aku berdoa untuk hari ini.
1553
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
Kita mulai siaran.
1554
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
Kurasa kau harus tahu
kalau aku di sini karena dia.
1555
01:49:19,093 --> 01:49:21,471
Yang kumau hanyalah jadi berani
seperti Trinity.
1556
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
Tapi aku melihat bagaimana
dia bereaksi di garasi, dan aku...
1557
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
Kau mau tahu apa aku salah.
1558
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
Bagaimana jika kita terlambat?
1559
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
Bagaimana jika dia bukan
Trinity lagi?
1560
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
Aku tak pernah percaya
kalau aku adalah The One.
1561
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
Tapi dia percaya.
1562
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
Dia percaya padaku.
1563
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
Giliranku untuk percaya padanya.
1564
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
Di sinilah kerumitannya.
1565
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
Kau pernah lakukan operasi
seperti ini?
1566
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
Belum.
1567
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
Ini dia.
1568
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
Selamat Datang di rumah.
1569
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
Yang kuinginkan hanyalah
bicara dengannya.
1570
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
Maksudmu Tiff?
1571
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
Kembalilah, dan kau bisa bicara
dengannya sesering yang kau suka.
1572
01:51:24,927 --> 01:51:26,304
Chad yang tampan
1573
01:51:26,387 --> 01:51:27,847
mungkin ada sesuatu yang mau
di katakan.
1574
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
Jika dia mengatakan
ini yang dia inginkan,
1575
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
kau menang.
1576
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
Sungguh?
1577
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
Tapi jika dia menginginkanku,
1578
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
maka kau akan membebaskan kami.
1579
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
Kenapa kulakukan hal bodoh
seperti itu?
1580
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
Saat ini, aku berada di kapal yang penuh
dengan orang-orang yang mau mencabut kabelku
1581
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
sebelum mereka membiarkanmu
membawaku kembali.
1582
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
Jika kau menginginkan
Matrix ini,
1583
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
Inilah kesempatanmu.
1584
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
Tapi bagaimana aku tahu
mereka tak akan mencabutmu?
1585
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
Cara yang sama aku tahu kau
akan membiarkan kami pergi dari sini.
1586
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
Oke.
1587
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
Aku suka tes.
1588
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
Kita akan biarkan Tiff memutuskan.
1589
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
Itu dia.
1590
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
Sambungan langsung sudah siap.
1591
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
Sekarang apa?
1592
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
Kita menunggu.
1593
01:52:54,600 --> 01:52:56,561
Bukankah kelihatan gila untuk
datang sejauh ini
1594
01:52:56,644 --> 01:52:58,229
dan meninggalkannya di sini?
1595
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
Kita harus mematuhi keputusannya.
1596
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
Dan jika dia menolak,
1597
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
apa yang terjadi pada Neo?
1598
01:53:05,027 --> 01:53:06,237
Saat ini,
1599
01:53:06,320 --> 01:53:09,156
pilihan terpenting dalam hidup Neo
1600
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
bukan miliknya.
1601
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
Kulihat ini dalam mimpiku.
1602
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
Jika aku Oracle,
mungkin bisa kujelaskan.
1603
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
Oracle.
1604
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
Dari permainanmu?
1605
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
Ini bukan permainan.
1606
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
Astaga.
1607
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
Setelah kau pergi, aku pulang
1608
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
dan aku memainkannya.
1609
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
Aku terus berpikir,
1610
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
kenapa cerita ini terasa
seperti kenangan?
1611
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
Ada bagian dari diriku
1612
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
rasanya aku telah menunggumu
seumur hidupku.
1613
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
Dan bagian itu seperti,
1614
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"Apa yang membuatmu begitu lama?"
1615
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
Aku tak punya jawaban yang mudah.
1616
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
Mungkin aku takut akan hal ini.
1617
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
Takut akan apa yang mungkin terjadi.
1618
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
Takut menyakiti satu-satunya
orang yang pernah kucintai.
1619
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
Semoga akulah orang yang kau pikir.
1620
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
Tapi lihat aku.
1621
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
Aku tak bisa jadi dia.
1622
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Ibu!
- Ibu! Ayo.
1623
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Ibu!
- Ini Callie.
1624
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
Apa ini nyata?
1625
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
Kau harus ikut dengan kami.
1626
01:55:16,575 --> 01:55:17,952
Ayo, kita harus pergi.
1627
01:55:18,035 --> 01:55:19,537
Tiff, hei. Entah apa yang terjadi
di sini,
1628
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
tapi aku senang kami menemukanmu.
1629
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Dia tertabrak mobil!
- Aku tahu, ini gila.
1630
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
Dia mengejarmu.
1631
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
Lengannya diperban.
Kita harus pergi.
1632
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
Dokter bilang dia tak apa.
1633
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
Kau harus ikut dengan kami
ke rumah sakit.
1634
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
Sudah terlambat.
1635
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
Aku mengerti.
1636
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Tiff, ayo.
- Ayo.
1637
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
Apa yang terjadi?
1638
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
Neo salah.
1639
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
Tiffany.
1640
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
Tiffany, kau harus ikut dengan kami.
1641
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
Tiffany!
1642
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
Kuharap kau berhenti
memanggilku seperti itu.
1643
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
Aku benci nama itu.
1644
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
Namaku Trinity
1645
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
dan sebaiknya kau lepaskan
tanganmu dariku.
1646
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
Neo!
1647
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
Trinity.!
1648
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
Sial.
1649
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
Keluarkan dia!
1650
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
Sungguh kacau.
1651
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
Aku yang salah.
Seharusnya tak kutekan.
1652
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
Wanita dulu begitu mudah
dikendalikan.
1653
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
Tak mungkin bisa
kubiarkan kalian berdua bebas.
1654
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
Mustahil terjadi.
1655
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
Jadi, kukira itu deja vu lagi.
1656
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
Dia mati
1657
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
dan itu semua salahmu.
1658
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
Kebohongan, kebohongan,
dan kebohongan lainnya.
1659
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
Smith?
1660
01:57:42,555 --> 01:57:43,681
Apa jadinya dunia
1661
01:57:43,764 --> 01:57:44,932
saat kau tak bisa mempercayai
sebuah program?
1662
01:57:45,015 --> 01:57:48,352
Bagaimana...
1663
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
Tom dan aku punya lebih banyak
kesamaan daripada yang kau tahu.
1664
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
Begitu dia keluar, bilang saja,
1665
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
Aku bebas jadi diriku.
1666
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
- Ya!
- Trinity.?
1667
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
Kau siap?
1668
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
Ya.
1669
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
Tidak.
1670
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
Hancurkan dia!
1671
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Tidak.
1672
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
Hentikan mereka.
1673
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
Kau pikir ini sudah berakhir?
1674
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
Penguncian. Memulai swarm.
1675
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
Di sini, aliansi tak
terduga kita berakhir.
1676
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
Kau tahu perbedaan antara kita, Tom?
1677
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
Siapapun bisa jadi dirimu.
1678
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
Padahal aku selalu jadi siapa saja.
1679
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
Apa yang barusan terjadi?
1680
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
Apa?
1681
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
Tidak! Jalan!
1682
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
Pergi dari sana!
1683
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- Seberapa buruk?
- Semua buruk.
1684
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
Ya, ini buruk.
1685
02:01:23,650 --> 02:01:25,277
Aku tak mengira kau masih
bisa terbang?
1686
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
Ya, itu tak terjadi.
1687
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
Neo! Bangun.
1688
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
Kaliop! Ambil yang terluka!
1689
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
Semuanya, kita tinggal
bersama mereka!
1690
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- Bagaimana dengannya?
- Tanda-tanda kehidupan baik.
1691
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
Sinyalnya kuat, Kapten.
1692
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
Bagus sekali, Kapten.
1693
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
Yang kita butuhkan hanyalah keajaiban.
1694
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
Aku benci robot.
1695
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- Keluarkan kami dari sini!
- Aku berusaha!
1696
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
Penguncian sedang melacak.
Swarm ada di mana-mana.
1697
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
Tak pernah melihat yang seperti ini.
1698
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
Seq, apa itu?
1699
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
Ada apa?
1700
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
Apa kau...
1701
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
Dia mengubah robott jadi bom.
1702
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Sial!
1703
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
Lexy?
1704
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
Sheperd dalam masalah.
1705
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
Jack aku masuk.
1706
02:05:39,906 --> 02:05:41,950
Aku bisa membuatmu masuk. Aku tak
tahu apa aku bisa mengeluarkanmu.
1707
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Tidak!
1708
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
Apa yang mereka lakukan?
1709
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
Menggiring mereka ke zona pembunuhan.
1710
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
Kapten, kau harus cepat.
1711
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
Tunggu, Lex.
1712
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
Lexsi!
1713
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
Mereka disana!
1714
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Morpheus!
1715
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
Lex.
1716
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- Bugs.
- Tentu saja!
1717
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
Seq, di mana Neo?
1718
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
Itu buruk. Mereka di tandai.
1719
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
Menuju ke atap.
1720
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
Fibrilasi kelenjar kritis.
1721
02:09:27,259 --> 02:09:28,677
Dia akan mati jika kita
tak mengekstraknya.
1722
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
Ini sangat indah.
1723
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
Aku ingat ini.
1724
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
Aku ingat kita.
1725
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
Mimpiku berakhir di sini.
1726
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
Kita tak bisa kembali.
1727
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
Tak akan.
1728
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
Bisa mereka lakukan lompatan?
1729
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
Bukan aku yang lakukan ini.
1730
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
Kau yang melakukan ini?
1731
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
Selamat tinggal.
1732
02:12:30,314 --> 02:13:00,399
Subtitle by RhainDesign
Palu, 24 Desember 2021
1733
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
Sungguh dramatis.
1734
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
"Tiffany"?
1735
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
Itu lelucon pribadi.
1736
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
Hiburan, itu saja.
1737
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
Hiburan?
1738
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
Seperti itu?
1739
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
Oke.
1740
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
Jika kau sangat membenci
nama itu,
1741
02:14:15,296 --> 02:14:17,465
kenapa tendanganmu seperti anak-anak?
1742
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
Ya. Pasti minta itu.
1743
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
Tak bisa kau mengendalikannya?
1744
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
Itu untuk melecehkan anak-anak.
1745
02:14:42,532 --> 02:14:44,033
Kami punya beberapa pertanyaan.
1746
02:14:44,117 --> 02:14:45,952
Kau mencoba mengaktifkan kotak kegagalan.
1747
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
Suits sudah mencoba.
1748
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
Jelas, tanpa kendali
kode sumbermu,
1749
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
Aku tahu itu tak mungkin.
1750
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
Jadi, kenapa Suits
tak membersihkanmu?
1751
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
Karena aku tahu sistemnya.
1752
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
Aku tahu manusia.
1753
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
Dan aku mengenalmu.
1754
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
Saat ini, kau merasa baik
atas perbuatanmu.
1755
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
Harus.
Itu kemenangan. Bagus.
1756
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
Sekarang apa?
1757
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
Kau datang ke sini untuk
menegosiasikan kesepakatan?
1758
02:15:14,230 --> 02:15:15,815
Kau pikir kau memegang
semua kartu,
1759
02:15:15,899 --> 02:15:18,318
karena kau melakukan apapun
yang kau inginkan di dunia ini.
1760
02:15:18,401 --> 02:15:20,737
Menurutku, lakukanlah.
1761
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
Buat ulang. Hancurkan dirimu.
1762
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
Warnai langit dengan pelangi.
1763
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
Tapi inilah masalahnya.
1764
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
Domba itu tak akan kemana-mana.
1765
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
Mereka menyukai duniaku.
1766
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
Mereka tak menginginkan
sentimentalitas ini.
1767
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
Mereka tak menginginkan
kebebasan atau pemberdayaan.
1768
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
Mereka mau dikendalikan.
1769
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
Mereka mendambakan
kenyamanan kepastian.
1770
02:15:40,840 --> 02:15:43,593
Dan itu berarti kalian berdua,
kembali ke tempat tidurmu,
1771
02:15:43,676 --> 02:15:47,222
tak sadarkan diri dan sendirian,
sama seperti mereka.
1772
02:15:51,476 --> 02:15:54,187
Kami kemari bukan untuk
menegosiasikan apa pun.
1773
02:15:54,270 --> 02:15:56,522
Kami sedang dalam perjalanan
untuk membuat ulang duniamu.
1774
02:15:56,606 --> 02:15:58,149
Mengubah beberapa hal.
1775
02:15:58,233 --> 02:16:00,860
Aku suka ide
"melukis langit dengan pelangi".
1776
02:16:00,944 --> 02:16:02,862
Hanya mengingatkan orang apa
yang pikiran bebas bisa lakukan.
1777
02:16:02,946 --> 02:16:04,447
Aku lupa.
Sangat mudah untuk melupakan.
1778
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- Dia membuatnya mudah.
- Itu, memang.
1779
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
Sesuatu yang harus dia pikirkan.
1780
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
Sebelum kami mulai,
kami memutuskan mampir
1781
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
untuk ucapkan terima kasih.
1782
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
Kau memberi kami sesuatu yang
tak pernah kami pikir bisa kami miliki.
1783
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
Apa itu?
1784
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
Kesempatan lain.
1785
02:16:23,879 --> 02:16:33,173
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1786
02:16:33,879 --> 02:16:43,173
>>RECEHOKI.NET<<
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1787
02:16:43,879 --> 02:16:53,173
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
1788
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
Hadapi kenyataan, kawan.
Film sudah mati.
1789
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
Permainan sudah mati.
1790
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
Cerita? Mati.
1791
02:27:31,634 --> 02:27:33,594
Media tak lain adalah
respons pemicu saraf
1792
02:27:33,677 --> 02:27:34,887
dan pengkondisian virus.
1793
02:27:34,970 --> 02:27:36,472
Tunggu, apa yang
kalian berdua bicarakan?
1794
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
Video kucing.
1795
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
Yang kita butuhkan serangkaian video
1796
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
yang kita sebut "The Catrix."