1 00:00:08,688 --> 00:00:18,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:19,688 --> 00:00:29,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 3 00:02:07,452 --> 00:02:10,038 Kau kelihatan keren, Jerman cocok untukmu. 4 00:02:10,705 --> 00:02:13,458 aku harus kembali, kunjunganku lebih cepat. 5 00:02:13,500 --> 00:02:15,168 Berapa gas di sana? 6 00:02:15,210 --> 00:02:17,420 Entahlah, aku naik Metro. 7 00:02:20,840 --> 00:02:23,426 kau bisa membantu mengurus visa ponakanku? 8 00:02:23,802 --> 00:02:26,679 Dia ingin belajar, dia Einstein kecil, sepertimu. 9 00:02:26,721 --> 00:02:28,014 Tentu saja! Bawa dia besok. 10 00:02:28,056 --> 00:02:29,307 Terima kasih, Insya Allah. 11 00:02:57,877 --> 00:02:59,003 Ibu, masuklah ke dalam. 12 00:02:59,629 --> 00:03:02,549 Apa ini tentang parabola baru yang kau pasang? 13 00:03:02,590 --> 00:03:04,342 Tidak, Ini bukan apa-apa. 14 00:03:09,264 --> 00:03:11,641 Berapa kali aku selalu bilang? 15 00:03:12,350 --> 00:03:14,727 aku tak tahu di mana sepupuku Mahfouz. 16 00:03:14,769 --> 00:03:19,023 Aku ragu Bin Laden tahu. 17 00:03:19,524 --> 00:03:20,358 dengarkan. 18 00:03:21,067 --> 00:03:22,277 Setelah serangan New York... 19 00:03:22,902 --> 00:03:25,697 orang Amerika menjadi gila. 20 00:03:26,990 --> 00:03:29,659 Mereka mau bicara denganmu. 21 00:03:31,369 --> 00:03:32,162 Kau mengerti? 22 00:03:37,834 --> 00:03:40,378 aku ganti baju dulu. 23 00:03:40,920 --> 00:03:42,547 Mereka akan bingung melihatku seperti pangeran Teluk. 24 00:03:50,096 --> 00:03:51,723 Cepat, ikuti dia! 25 00:04:31,221 --> 00:04:32,347 kau ikut di mobilku. 26 00:04:33,932 --> 00:04:35,308 aku lebih suka naik mobilku sendiri. 27 00:04:36,476 --> 00:04:37,560 kalau begitu sini teleponmu. 28 00:04:45,026 --> 00:04:45,818 Baik. 29 00:04:48,696 --> 00:04:50,323 aku harus bilang apa pada semua orang? 30 00:04:50,990 --> 00:04:51,783 beritahu mereka... 31 00:04:52,533 --> 00:04:53,534 ... itu pekerjaan. 32 00:05:03,753 --> 00:05:05,255 Ibu? 33 00:05:06,589 --> 00:05:09,300 Mereka melarangku mengemudi jika aku tak kembali. 34 00:05:17,725 --> 00:05:18,685 Jangan khawatir, Bu! 35 00:05:30,780 --> 00:05:32,865 jagakan aku tajine. 36 00:05:34,780 --> 00:05:54,865 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 37 00:06:07,768 --> 00:06:09,237 Pagi, Diego. 38 00:06:14,009 --> 00:06:15,977 ... sebenarnya akan bersaksi langsung di sidang, 39 00:06:16,111 --> 00:06:18,079 versus, misalnya, diserahkan oleh wasiat deposisi. 40 00:06:18,213 --> 00:06:19,614 Hei. 41 00:06:19,747 --> 00:06:22,250 Terkait jadwal briefing, kami baru saja memberi keterangan untukmu. 42 00:06:22,384 --> 00:06:24,052 Salinan file kasus? 43 00:06:24,186 --> 00:06:26,555 Kita mengusulkan bertukar daftar pameran pada akhir bulan. 44 00:06:26,687 --> 00:06:28,456 kau akan duduk? 45 00:06:29,958 --> 00:06:32,194 kau bergabung dengan kasus ini? Kami beruntung memilikimu. 46 00:06:32,327 --> 00:06:34,663 Penggugat sudah membaca berita pagi ini. 47 00:06:34,795 --> 00:06:35,796 Ya, kami harap begitu. 48 00:06:35,931 --> 00:06:37,698 dia tidak bingung. 49 00:06:37,832 --> 00:06:39,634 Maskapai ingin menjadikannya kampanye PR, tapi 50 00:06:39,767 --> 00:06:41,403 kita akan mengalahkan mereka di pengadilan. 51 00:06:42,504 --> 00:06:44,105 lihat saja nanti. 52 00:06:50,946 --> 00:06:54,683 kau cepat sekali, aku berharap mentraktirmu makan siang. 53 00:06:54,816 --> 00:06:57,352 Lanjutkan, masuk di antrian. aku merekomendasikan asada. 54 00:06:57,619 --> 00:06:58,853 Nah. 55 00:07:00,956 --> 00:07:03,757 Jadi... bagaimana kabar Bill? 56 00:07:04,426 --> 00:07:07,195 - Terpisah. - Oh maaf. 57 00:07:07,329 --> 00:07:08,597 Begitu pula dia. 58 00:07:08,729 --> 00:07:11,099 Apa yang bisa aku bantu? 59 00:07:11,233 --> 00:07:15,136 Minggu lalu, di Paris, pengacara dari Mauritania mendekati perusahaanku. 60 00:07:15,270 --> 00:07:16,737 Mauritania? 61 00:07:16,871 --> 00:07:18,073 Afrika Barat Laut. 62 00:07:18,206 --> 00:07:20,709 Pengacara mewakili sebuah keluarga di sana. 63 00:07:20,842 --> 00:07:25,413 Pada November 2001, putra mereka dibawa untuk diinterogasi polisi Mauritania. 64 00:07:25,547 --> 00:07:27,148 Dia menghilang. 65 00:07:27,282 --> 00:07:30,151 Selama tiga tahun, mereka tak tahu apakah dia sudah mati, di penjara. 66 00:07:30,285 --> 00:07:31,752 Mereka tak tahu, Tidak ada yang tahu. 67 00:07:31,886 --> 00:07:33,722 kemudian, beberapa minggu lalu, 68 00:07:33,855 --> 00:07:37,993 Der Spiegel menulis cerita yang mengatakan dia ditahan di Teluk Guantánamo. 69 00:07:38,126 --> 00:07:42,063 katanya dia salah satu penggagas 9/11. 70 00:07:42,597 --> 00:07:44,466 - Apa dia? - aku tak tahu. 71 00:07:44,599 --> 00:07:45,934 aku belum bicara dengannya. 72 00:07:46,067 --> 00:07:48,536 Guantánamo tak akan mengkonfirmasi walaupun dia ada di sana. 73 00:07:50,272 --> 00:07:52,807 aku tak punya izin keamanan. 74 00:07:52,941 --> 00:07:55,076 Perusahaan tak akan menangani kasus Gitmo. 75 00:07:55,210 --> 00:07:58,046 Sejak kapan kau peduli dengan yang dipikirkan perusahaan? 76 00:07:58,179 --> 00:08:01,249 kau masih memiliki izin dari NSA, bukan? 77 00:08:01,383 --> 00:08:06,787 Ayolah. Satu panggilan telepon, untuk cari tahu dia di sana. 78 00:08:08,957 --> 00:08:11,326 Tahanan, siapa namanya? 79 00:08:12,861 --> 00:08:16,831 Slahi. S-L-A-H-I. 80 00:08:16,965 --> 00:08:19,267 Nama depan, Mohamedou. 81 00:08:19,401 --> 00:08:23,905 Tidak. Bukan "Mohammed." Mohamedou. Periksa catatan. 82 00:08:25,707 --> 00:08:29,210 dia tak ada atau kau tidak tahu dia di sana? 83 00:08:30,011 --> 00:08:31,313 Baiklah, akan kuperiksa. 84 00:08:32,380 --> 00:08:33,448 Goranson? 85 00:08:34,449 --> 00:08:35,483 Maskapai penerbangan. 86 00:08:35,617 --> 00:08:37,385 Oh ya. Di sana. 87 00:08:37,519 --> 00:08:41,456 itu fasilitasmu, bagaimana bisa kau tak tahu siapa yang kau tahan? 88 00:08:43,625 --> 00:08:44,693 "Dia tak ada di sana"? 89 00:08:44,826 --> 00:08:46,928 Apa artinya? 90 00:08:47,062 --> 00:08:50,098 dia bukan kucing Schrodinger. Dia ada di sana atau tidak? 91 00:08:50,231 --> 00:08:54,235 kau ingin mewakili ketua perekrutan untuk 9/11? 92 00:08:54,369 --> 00:08:55,337 Masih dugaan. 93 00:08:55,470 --> 00:08:58,773 tidak, aku membela habeas corpus... 94 00:08:58,907 --> 00:09:01,743 yang dibongkar Bush dan Rumsfeld dengan riang saat kita berbicara. 95 00:09:01,876 --> 00:09:04,746 Nancy, kita semua akan menyukai ini di administrasi. 96 00:09:04,879 --> 00:09:05,947 tapi masih ada lagi yang perlu dipertimbangkan. 97 00:09:06,081 --> 00:09:08,116 mereka ingin melihat orang-orang ini terbakar. 98 00:09:08,249 --> 00:09:10,085 Termasuk banyak calon klien. 99 00:09:10,218 --> 00:09:13,922 pemerintah AS menahan lebih dari 700 tahanan di Guantánamo. 100 00:09:14,055 --> 00:09:17,258 kita tak tahu siapa mereka, mereka dituduh apa. 101 00:09:17,392 --> 00:09:20,895 Sejak kapan negara ini mulai menahan orang tanpa pengadilan? 102 00:09:21,029 --> 00:09:23,465 aku tak ingin kau memaikan permainanmu di sini. 103 00:09:24,532 --> 00:09:26,234 David... 104 00:09:26,368 --> 00:09:30,038 kita sepakat bahwa kami bisa memilih pertarungan pro kami sendiri. 105 00:09:30,171 --> 00:09:31,506 Tanpa gangguan. 106 00:09:32,640 --> 00:09:34,376 aku suka tampilan pertarungan ini. 107 00:09:35,410 --> 00:09:37,912 aku mendatangimu sebagai rasa hormat. 108 00:09:40,682 --> 00:09:41,916 Baik. 109 00:09:43,451 --> 00:09:44,820 Apa yang kau butuhkan? 110 00:09:44,953 --> 00:09:49,991 sekarang hanya aku, dan penerjemah yang punya izin keamanan. 111 00:09:50,125 --> 00:09:52,961 Tahanan itu mengerti bahasa Arab, Prancis, dan Jerman. 112 00:09:53,628 --> 00:09:54,896 Kedengarannya mahal. 113 00:09:57,232 --> 00:09:59,200 Hei, Teri, kau bisa bahasa Prancis, kan? 114 00:10:00,201 --> 00:10:02,670 Ya, Tapi aku sedang menangani kasus Goranson. 115 00:10:02,805 --> 00:10:04,239 Maskapai penerbangan. 116 00:10:04,372 --> 00:10:06,474 - Ya, tidak jelas. - Itu agak kasar. 117 00:10:06,608 --> 00:10:09,210 aku lihat, kau mendapatkan penggugat yang salah. 118 00:10:09,344 --> 00:10:11,646 Tak ada juri yang bisa melewati itu. 119 00:10:13,014 --> 00:10:14,048 Ya. 120 00:10:14,182 --> 00:10:15,417 Teri? 121 00:10:18,086 --> 00:10:19,687 Ya tentu. 122 00:10:19,822 --> 00:10:21,489 Maksudku... 123 00:10:21,623 --> 00:10:24,359 siapa yang tidak ingin perjalanan gratis ke Kuba, bukan? 124 00:10:26,227 --> 00:10:28,196 Kita bisa sedikit istirahat sekarang. Jam berapa? 125 00:10:28,329 --> 00:10:30,833 waktu kita sekitar 20 menit. kau mau kopi? 126 00:10:30,965 --> 00:10:32,934 - Aku bisa meminumnya secara intravena. - Tentu. 127 00:10:33,067 --> 00:10:34,302 Hei, Stu! 128 00:10:35,370 --> 00:10:38,540 Aku akan menyusul kalian. 129 00:10:38,673 --> 00:10:42,243 Pak, aku tak melihat namamu di jadwal. kau memberi ceramah? 130 00:10:42,377 --> 00:10:45,647 Tidak, hanya lewat. Hei, kau kenal Whit Cobb di OGC? 131 00:10:45,780 --> 00:10:47,649 Tentu, Kenapa? 132 00:10:47,782 --> 00:10:50,285 kami menyusun sesuatu, ada namamu. kau punya waktu sebentar? 133 00:10:50,418 --> 00:10:51,986 Ya. 134 00:10:55,723 --> 00:10:56,958 Inilah kami. 135 00:10:59,093 --> 00:11:00,795 Hei, lihat siapa yang aku temukan. 136 00:11:00,930 --> 00:11:03,131 Hei, Whit. Apa kabar? 137 00:11:03,264 --> 00:11:05,533 Stuart. Senang bertemu denganmu lagi. 138 00:11:05,667 --> 00:11:06,668 Dan kau. 139 00:11:06,802 --> 00:11:08,670 Ini Bob. Dia, OGA. 140 00:11:09,805 --> 00:11:10,840 Stu dan aku bekerja bersama... 141 00:11:10,972 --> 00:11:12,340 - Duduk. - Terima kasih. 142 00:11:12,474 --> 00:11:14,642 Stu dan aku bekerja sama menangani kasus narkoba di... 143 00:11:14,776 --> 00:11:16,311 - Kapan itu? - '96, '97. 144 00:11:16,444 --> 00:11:19,080 Dia menggulungnya satu demi satu. 145 00:11:19,214 --> 00:11:20,982 Lehnert menyebutnya "anjing di rantai". 146 00:11:21,115 --> 00:11:25,487 Jenderal Lehnert bisa saja. 147 00:11:27,857 --> 00:11:31,693 kau cukup perhatian dengan apa yang terjadi di Gitmo? 148 00:11:32,660 --> 00:11:34,362 Sedikit, ya. 149 00:11:34,496 --> 00:11:39,133 aku mendapat perintah untuk ikut di pengadilan perang 9/11 150 00:11:39,267 --> 00:11:41,871 bagi kombatan musuh yang ditahan di Guantánamo di bawah yurisdiksi presiden. 151 00:11:42,003 --> 00:11:44,672 kau familiar dengan Ex Parte Quirin? 152 00:11:45,640 --> 00:11:48,543 Kasus Perang Dunia II dengan delapan penyabot Nazi 153 00:11:48,676 --> 00:11:51,513 yang tertangkap menyusup ke AS dengan U-boat? 154 00:11:51,646 --> 00:11:54,582 Delapan Nazi, delapan hukuman kurang dari sebulan. 155 00:11:54,716 --> 00:11:56,084 kau lupa kalimat intinya. 156 00:11:56,217 --> 00:11:58,653 Enam dari mereka dihukum dengan kursi listrik. 157 00:11:58,786 --> 00:12:02,056 Keadilan yang kasar, Itulah yang diinginkan oleh pemerintahan ini. 158 00:12:02,190 --> 00:12:03,959 Kita banyak mengambil tawanan di Afghanistan, sampai 159 00:12:04,092 --> 00:12:07,529 ke Bin Laden dan orang-orang yang merencanakan semua ini. 160 00:12:07,662 --> 00:12:09,731 Ada sisa yang perlu dibersihkan. 161 00:12:09,865 --> 00:12:14,837 Bill bilang ada teman baikmu berada di salah satu pesawat, 9/11. 162 00:12:14,970 --> 00:12:16,872 Bruce Taylor. 163 00:12:17,006 --> 00:12:20,208 Dia perwira pertama di Penerbangan 175, pesawat yang menabrak Menara Selatan. 164 00:12:21,242 --> 00:12:25,079 Kami menerbangkan KC-130 di Cherry Point bersama-sama. 165 00:12:25,213 --> 00:12:31,185 Cathy dan istriku, Kim, mereka kerja di rumah sakit yang sama, jadi... 166 00:12:39,494 --> 00:12:42,297 Mohamedou Ould Slahi. Orang Mauritania. 167 00:12:43,197 --> 00:12:45,233 Bertempur dengan Al-Qaeda di Afghanistan pada tahun 90-an. 168 00:12:45,366 --> 00:12:47,903 Perekrut kunci untuk 9/11 di Jerman. 169 00:12:48,037 --> 00:12:50,738 Dia merekrut Marwan al-Shehhi, 170 00:12:50,873 --> 00:12:54,776 bajingan yang menerbangkan pesawat temanmu ke Menara Selatan. 171 00:12:57,278 --> 00:13:02,216 Pemerintah menganggap ini sebagai kasus hukuman mati pertama. 172 00:13:04,085 --> 00:13:06,588 Kami ingin kau memimpin penuntutan. 173 00:13:09,157 --> 00:13:10,592 Kapan kita mulai? 174 00:13:16,664 --> 00:13:19,100 Waktu penerbangan kita tiga jam setengah ke Kuba. 175 00:13:19,233 --> 00:13:24,172 Kami tak menawarkan minuman, snack, dan tak ada fasilitas di pesawat ini. 176 00:13:24,305 --> 00:13:25,573 Terima kasih. 177 00:13:43,558 --> 00:13:46,427 Selamat datang di Pangkalan Angkatan Laut AS Guantánamo. 178 00:13:46,561 --> 00:13:50,231 Basis ini berada di luar yurisdiksi hukum AS. 179 00:13:50,365 --> 00:13:55,004 Jika kau menyimpang di luar area, kau akan disingkirkan dari pulau itu. 180 00:13:55,136 --> 00:13:56,805 Selain klienmu, 181 00:13:56,939 --> 00:13:59,674 kau tak boleh bicara atau berkomunikasi dengan para tahanan. 182 00:13:59,808 --> 00:14:02,878 kau tak boleh mendiskusikan informasi rahasia 183 00:14:03,012 --> 00:14:05,146 dengan klienmu, meskipun itu berkaitan dengan kasusnya. 184 00:14:06,048 --> 00:14:08,716 Pengungkapan ilegal dapat mengakibatkan 185 00:14:08,851 --> 00:14:11,753 kau ditangkap dan langsung dikeluarkan dari pulau. 186 00:14:11,887 --> 00:14:15,657 Jika kau mau memberikan klienmu oleh-oleh, lakukan sekarang. 187 00:14:17,291 --> 00:14:18,693 Apa kita tahu kesukaannya? 188 00:14:19,394 --> 00:14:21,629 Berikan Ikan Filet, Ini halal. 189 00:14:47,956 --> 00:14:48,891 Kehormatan terikat. 190 00:14:49,024 --> 00:14:50,358 pertahankan kebebasan. 191 00:14:51,060 --> 00:14:52,260 Buka! 192 00:14:56,798 --> 00:14:57,833 Pak. 193 00:14:59,400 --> 00:15:01,302 Maju ke garis, keluarkan ID. 194 00:15:03,271 --> 00:15:04,873 Tinggalkan tasmu di sini. 195 00:15:06,340 --> 00:15:07,709 Kacamata lepas. 196 00:15:14,883 --> 00:15:18,386 Bawalah buku catatan dan satu alat tulis. 197 00:15:18,519 --> 00:15:21,123 kau disarankan mengenakan jilbab saat mengunjungi klienmu. 198 00:15:21,255 --> 00:15:24,059 Kami pernah alami insiden narapidana meludahi pengacara wanita. 199 00:15:27,295 --> 00:15:28,931 Maju ke garis, keluarkan ID. 200 00:16:05,333 --> 00:16:07,836 Setiap catatan yang kau buat di sini dianggap rahasia. 201 00:16:07,970 --> 00:16:09,838 Kami akan mengumpulkannya setelah pertemuanmu. 202 00:16:09,972 --> 00:16:12,975 kau bisa mengambilnya di fasilitas yang aman di Amerika. 203 00:16:23,886 --> 00:16:26,487 Demi keamananmu, kami akan memantau pertemuan tersebut. 204 00:16:26,621 --> 00:16:28,790 kau mendengarkan kami? kau merekam? 205 00:16:28,924 --> 00:16:30,424 Tidak, video saja. 206 00:16:30,558 --> 00:16:33,128 Jika tahanan menyerang kau menjauh dari meja. 207 00:16:33,262 --> 00:16:34,963 Kami akan masuk ke sana secepat mungkin. 208 00:16:59,787 --> 00:17:01,722 As-salaam alaikum. 209 00:17:02,690 --> 00:17:04,092 Wa-alaikum salam. 210 00:17:17,772 --> 00:17:19,041 Halo, Senang bertemu denganmu. 211 00:17:19,174 --> 00:17:21,709 Aku Theresa Duncan dan aku... 212 00:17:21,844 --> 00:17:23,312 Pengacaraku. 213 00:17:23,444 --> 00:17:25,814 Kau bisa bahasa Inggris? Bagaimana kau belajar? 214 00:17:25,948 --> 00:17:29,218 Sama sepertimu, satu kata pada satu waktu. 215 00:17:29,350 --> 00:17:30,618 Duduk. 216 00:17:37,860 --> 00:17:40,863 aku Nancy Hollander. Ini rekanku, Teri Duncan, 217 00:17:40,996 --> 00:17:44,066 kami dari firma Freedman, Boyd dan Hollander 218 00:17:44,199 --> 00:17:45,666 berbasis di New Mexico. 219 00:17:45,800 --> 00:17:47,803 kami ingin mewakilimu. 220 00:17:49,503 --> 00:17:50,973 Kami membawakanmu makanan. 221 00:17:51,106 --> 00:17:53,474 Semoga tak apa-apa. hanya itu yang mereka miliki di pangkalan. 222 00:18:02,985 --> 00:18:06,822 Tuan Slahi, aku mengerti. mungkin sulit bagimu percaya, 223 00:18:06,955 --> 00:18:09,191 tapi kami bukan interogator. 224 00:18:09,324 --> 00:18:12,493 Kami tak bekerja untuk pemerintah AS. 225 00:18:16,999 --> 00:18:22,637 Baiklah, aku ingin menjelaskan situasi hukum-mu. 226 00:18:22,770 --> 00:18:26,275 Pada Juni, Mahkamah Agung, pengadilan tertinggi 227 00:18:26,407 --> 00:18:27,910 di negeri itu, memutuskan para tahanan di Guantánamo 228 00:18:28,043 --> 00:18:31,280 berhak mengajukan petisi habeas corpus. 229 00:18:31,412 --> 00:18:33,081 Ini berarti pemerintah harus memberikan 230 00:18:33,215 --> 00:18:36,952 bukti apa pun yang mereka miliki terhadapmu, 231 00:18:37,085 --> 00:18:41,656 lalu memutuskan apakah bukti itu cukup untuk membenarkan penahanmu. 232 00:18:41,789 --> 00:18:43,992 jika tidak, kau akan dibebaskan. 233 00:18:44,126 --> 00:18:46,794 jika kau setuju mengizinkan kami mewakilimu, 234 00:18:46,929 --> 00:18:49,231 kami akan ajukan surat perintah habeas atas namamu. 235 00:18:49,364 --> 00:18:50,798 Ini kontraknya. 236 00:18:52,767 --> 00:18:54,369 Bagaimana kau bisa membelaku 237 00:18:54,502 --> 00:18:56,138 jika kau bahkan tidak tahu apa tuduhanku? 238 00:18:56,271 --> 00:18:58,773 - Kau sudah dituduh? - Tidak! 239 00:18:59,740 --> 00:19:02,443 Tiga tahun, mereka tak menuduhku apa-apa. 240 00:19:02,576 --> 00:19:04,578 Mereka menculikku dari rumah dan memasukkanku 241 00:19:04,712 --> 00:19:07,715 ke penjara di Yordania selama lima bulan, 242 00:19:07,849 --> 00:19:09,885 lalu di pangkalan militer di Afghanistan, 243 00:19:10,018 --> 00:19:12,553 yang seperti tinggal di toilet, 244 00:19:12,687 --> 00:19:16,724 membawaku ke sini dengan menutup kepala dan merantai tubuhku. 245 00:19:16,858 --> 00:19:19,593 Apa yang mereka tuduhkan padamu selama interogasi? 246 00:19:19,727 --> 00:19:24,333 aku diinterogasi 18 jam, setiap hari, selama 3 tahun. 247 00:19:24,465 --> 00:19:28,769 Itu seperti meminta Charlie Sheen untuk menyebutkan semua pacarnya. 248 00:19:30,305 --> 00:19:31,706 Jadi kau mendapatkan beritanya di sini. 249 00:19:32,673 --> 00:19:36,111 Sekarang aku... bekerja sama... 250 00:19:38,447 --> 00:19:40,949 mereka mengizinkanku memiliki TV. 251 00:19:41,083 --> 00:19:45,720 Kami tak dapatkan berita, tapi punya acara, E Exclamation. 252 00:19:47,389 --> 00:19:51,525 tidak pakai E! aku pikir itu Exclamation. 253 00:19:55,030 --> 00:19:57,366 mereka menunjukkan bukti menahanmu? 254 00:19:57,498 --> 00:20:00,701 Tidak. Ya... Tidak. 255 00:20:00,836 --> 00:20:07,775 suatu kali mereka tunjukkan kalau aku telah menerima telepon dari Bin Laden. 256 00:20:10,912 --> 00:20:13,348 - Apa kau? - Ya aku lakukan. 257 00:20:13,482 --> 00:20:14,883 Itu sepupuku. 258 00:20:15,017 --> 00:20:17,119 Dia meneleponku, aku tak tahu telepon apa yang dia gunakan. 259 00:20:18,086 --> 00:20:19,653 aku menerima telepon. 260 00:20:21,156 --> 00:20:22,290 Sekali saja? 261 00:20:22,424 --> 00:20:24,658 Dia meneleponmu sekali dari telepon Bin Laden? 262 00:20:28,397 --> 00:20:32,100 Mereka memperhatikan semua yang aku katakan, semua yang aku lakukan. 263 00:20:33,935 --> 00:20:35,437 Mereka punya video. 264 00:20:35,569 --> 00:20:36,805 Oh ya? 265 00:20:39,841 --> 00:20:42,477 Kita tak bisa bicarakan ini, jangan di sini. 266 00:20:42,610 --> 00:20:44,612 kau mau menulisnya? 267 00:20:44,745 --> 00:20:47,049 Ceritamu, bagaimana kau datang ke sini, 268 00:20:47,182 --> 00:20:48,984 apa yang terjadi padamu, kau mau menuliskannya untuk kami? 269 00:20:49,117 --> 00:20:51,253 Jadi interogatorku bisa membacanya? 270 00:20:52,586 --> 00:20:56,825 aku pernah mencobanya sekali, Itu tak berakhir dengan baik. 271 00:20:56,958 --> 00:20:58,860 kami butuh kesaksianmu. 272 00:20:59,727 --> 00:21:02,464 aku sudah menulis selama ini, dan aku menyukainya. 273 00:21:02,596 --> 00:21:05,934 Tetapi menulis di sini jauh lebih berbahaya daripada berbicara. 274 00:21:06,068 --> 00:21:07,969 Jika kau memilih membiarkan kami mewakilimu, 275 00:21:08,103 --> 00:21:10,105 maka kami akan memiliki hak istimewa pengacara-klien. 276 00:21:10,238 --> 00:21:13,674 itu berarti apapun yang kau katakan, 277 00:21:13,809 --> 00:21:16,478 apapun yang kau tulis, akan dilindungi dari tuntutan hukum. 278 00:21:16,610 --> 00:21:18,513 Mereka tak bisa menggunakannya untuk melawanmu. 279 00:21:18,646 --> 00:21:22,818 kau tak mau, maka jangan tanda tangan. kau bisa tinggal di sini tanpa masalah. 280 00:21:24,986 --> 00:21:26,587 Satu menit. 281 00:21:36,664 --> 00:21:38,266 Baik. 282 00:21:44,705 --> 00:21:46,508 lakukan satu hal untukku. 283 00:21:46,640 --> 00:21:47,909 Hubungi nomor ini. 284 00:21:50,644 --> 00:21:53,181 Mintalah untuk berbicara dengan ibuku. 285 00:21:53,315 --> 00:21:54,682 Beri tahu dia... 286 00:21:55,783 --> 00:21:58,954 aku tidak tahu, sesuatu yang bagus. 287 00:22:01,423 --> 00:22:02,656 itu saja. 288 00:22:02,790 --> 00:22:04,025 Baiklah. 289 00:22:06,094 --> 00:22:07,162 Terima kasih. 290 00:22:09,663 --> 00:22:11,933 Sampai nanti. 291 00:22:15,669 --> 00:22:17,139 Sekarang kau harus mengatakan... 292 00:22:18,940 --> 00:22:20,408 Sampai nanti. 293 00:22:21,443 --> 00:22:23,145 Sampai nanti. 294 00:22:23,278 --> 00:22:24,880 Cukup bagus. 295 00:22:25,013 --> 00:22:26,448 Kumpulkan catatanmu. 296 00:22:26,581 --> 00:22:28,749 kau akan mendapatkannya kembali di fasilitas aman di Amerika. 297 00:22:34,222 --> 00:22:35,257 Disini. 298 00:22:36,024 --> 00:22:37,626 Siapa putuskan memborgolnya? 299 00:22:37,758 --> 00:22:40,128 Protokol, untuk perlindunganmu, Bu. 300 00:22:41,762 --> 00:22:43,598 aku mau tahu nama siapa yang harus di kutip 301 00:22:43,731 --> 00:22:47,002 saat aku menghubungi kantor Keamanan Nasional di The New York Times. 302 00:22:47,135 --> 00:22:51,006 beri tahu komandanmu, aku tak ingin melihat klienku di borgol lagi. 303 00:23:02,217 --> 00:23:03,852 kau berdoa? 304 00:23:03,985 --> 00:23:06,488 Tidak, mengingat nomor ibunya. 305 00:23:06,621 --> 00:23:08,390 Kita tak akan menelepon nomor itu. 306 00:23:08,523 --> 00:23:10,058 kita harus membersihkannya dulu. 307 00:23:10,192 --> 00:23:11,626 Kita tak tahu siapa yang ada di belakang ini semua. 308 00:23:11,759 --> 00:23:13,794 kau tak berpikir itu ibunya? 309 00:23:13,929 --> 00:23:15,664 Aku tak tahu. 310 00:23:15,796 --> 00:23:18,766 Tapi tak ada yang mendapat telepon satelit dari Bin Laden. 311 00:23:22,736 --> 00:23:24,206 Ini orang kita. 312 00:23:26,041 --> 00:23:29,678 Ia dapat beasiswa belajar teknik kelistrikan di Jerman tahun 1988. 313 00:23:29,811 --> 00:23:33,915 Dua tahun kemudian, dia ke Afghanistan bergabung dengan Al-Qaeda. 314 00:23:35,617 --> 00:23:39,487 Ini dua orang jahat yang kita tahu terkait dengannya. 315 00:23:39,621 --> 00:23:41,423 Mahfouz Ould al-Walid, 316 00:23:41,556 --> 00:23:45,961 atau dikenal sebagai Abu Hafs, sepupu dan ipar Slahi. 317 00:23:46,094 --> 00:23:48,597 Mereka besar bersama. 318 00:23:48,729 --> 00:23:53,568 pertengahan 90-an, Abu Hafs ditunjuk sebagai dan penasihat spiritual 319 00:23:53,702 --> 00:23:55,203 untuk Bin Laden sendiri. 320 00:23:55,804 --> 00:23:57,339 Antara '97 dan '99, 321 00:23:57,472 --> 00:24:00,141 Intelijen Jerman melacak pengiriman uang dan panggilan 322 00:24:00,275 --> 00:24:02,944 telepon antara Slahi dan sepupunya di Afghanistan. 323 00:24:03,078 --> 00:24:06,081 Kami bisa membuktikan bahwa Slahi mendanai teror. 324 00:24:07,215 --> 00:24:10,986 Ramzi bin al-Shibh, yang disebut pembajak ke-20. 325 00:24:15,624 --> 00:24:19,961 Pada '99, Slahi merekrut bin al-Shibh dan anggota sel Hamburg lainnya, 326 00:24:20,095 --> 00:24:21,963 termasuk Marwan al-Shehhi, 327 00:24:22,097 --> 00:24:24,798 pilot pesawat yang menabrak Menara Selatan, 328 00:24:24,933 --> 00:24:28,069 dan Ziad Jarrah, yang berada di United 93. 329 00:24:30,505 --> 00:24:32,207 Itu baru dua. 330 00:24:32,340 --> 00:24:34,843 Ada sekitar sepuluh nama menakutkan lainnya yang dia temui. 331 00:24:35,944 --> 00:24:38,947 Orang ini adalah Al-Qaeda Forrest Gump. 332 00:24:39,080 --> 00:24:41,216 Ke mana pun kau melihat, dia ada di sana. 333 00:24:42,817 --> 00:24:44,552 Semuanya ada di lembaran atas. 334 00:24:44,686 --> 00:24:47,389 Sekarang kita harus memeriksa laporan intel dan menguatkannya. 335 00:24:48,023 --> 00:24:50,258 telitilah. 336 00:24:50,392 --> 00:24:53,228 Kita mencari hukuman mati, tetapi 337 00:24:53,361 --> 00:24:56,197 jika melewatkan seuatu, orang ini bebas pulang. 338 00:24:56,331 --> 00:24:57,399 Baik? 339 00:24:58,433 --> 00:24:59,434 Mari kita mulai. 340 00:25:00,468 --> 00:25:02,103 Mohon maaf padanya. 341 00:25:02,237 --> 00:25:04,172 butuh beberapa saat untuk dapatkan izin. 342 00:25:06,808 --> 00:25:10,445 Nyonya Slahi ingin tahu, apakah kau benar-benar bertemu putranya? 343 00:25:11,446 --> 00:25:16,151 Ya, kami bertemu, di penjara Guantánamo, Kuba. 344 00:25:34,536 --> 00:25:37,138 hentikan itu. Sampai jumpa nanti. 345 00:25:39,407 --> 00:25:40,975 Halo? kau disana? 346 00:25:41,109 --> 00:25:42,677 Ya, hai. Maaf. 347 00:25:42,812 --> 00:25:46,414 Bagaimana keadaanya? dia baik-baik saja? dia makan? 348 00:25:47,515 --> 00:25:48,818 Dia terlihat sehat. 349 00:25:48,950 --> 00:25:53,355 Dia ingin kami memberi tahumu dia sangat merindukanmu. 350 00:26:03,131 --> 00:26:04,632 Kita harus ke Virginia. 351 00:26:04,766 --> 00:26:07,202 aku baru saja mendapat pemberitahuan dari tim Privilege. 352 00:26:07,335 --> 00:26:08,870 Mohamedou menyurat pada kita. 353 00:26:09,003 --> 00:26:10,004 Baik. 354 00:26:10,138 --> 00:26:12,640 aku mencatat sisa panggilan itu. 355 00:26:15,577 --> 00:26:18,313 kau tahu mengapa Mohamedou mau kita meneleponnya? 356 00:26:19,347 --> 00:26:20,749 Karena dia ibunya? 357 00:26:20,882 --> 00:26:23,819 Karena setiap ibu percaya anaknya tak bersalah. 358 00:26:23,952 --> 00:26:25,920 Dia ingin kita mendengarnya. 359 00:26:26,054 --> 00:26:29,657 tidak masalah karena itu bukan kasus yang sedang kita bangun. 360 00:26:29,791 --> 00:26:33,928 Kita perlu buktikan, pemerintah AS tak punya cukup bukti menahannya. 361 00:26:34,062 --> 00:26:35,530 Yang lainnya kesalahan. 362 00:26:37,165 --> 00:26:39,300 File sudah masuk. Kita harus ke Virginia. 363 00:26:45,875 --> 00:26:48,977 Materi apa pun kau baca disini, itu antara kau dan klienmu. 364 00:26:49,110 --> 00:26:52,347 Tapi apa pun yang ingin kau kutip di pengadilan atau hapus dari 365 00:26:52,480 --> 00:26:55,750 fasilitas harus seizinku atau anggota tim Privilege lainnya. 366 00:26:55,885 --> 00:26:58,319 - kau harus membacanya? - Ya, setiap kata. 367 00:26:58,453 --> 00:27:00,588 Jadi cobalah jangan bawakan aku yang basah. 368 00:27:00,722 --> 00:27:03,491 Tapi jangan khawatir, kami bebas dari penuntutan. 369 00:27:03,625 --> 00:27:05,994 Jika kami berbagi sesuatu dengan mereka, aku akan di penjara. 370 00:27:06,127 --> 00:27:08,430 Percayalah, aku tak cocok untuk itu. 371 00:27:08,563 --> 00:27:10,198 Setelah kami meninjau materi tersebut, 372 00:27:10,331 --> 00:27:12,300 kami menetapkannya sebagai rahasia atau dilindungi. 373 00:27:12,434 --> 00:27:14,936 Dilindungi berarti kau tak perlu masuk ke sini melihatnya. 374 00:27:15,069 --> 00:27:16,571 Kami akan mengirimkannya melalui faks ke kantormu. 375 00:27:16,704 --> 00:27:19,574 hanya bisa diakses oleh mereka yang memiliki izin. 376 00:27:19,707 --> 00:27:21,743 Apa pun dari sini berakhir di laporan mingguanku... 377 00:27:21,877 --> 00:27:24,880 kalian para pengacaranya, tahu bagaimana semua itu. 378 00:27:25,013 --> 00:27:26,948 Jangan sampai kuncimu hilang. 379 00:27:27,081 --> 00:27:30,051 merepotkan sekali mencari tukang kunci dengan izin yang tepat. 380 00:27:32,187 --> 00:27:34,289 Itu lelucon. Kami punya serepnya. 381 00:27:35,757 --> 00:27:37,358 Jangan lupa kodemumu dan kantorku 382 00:27:37,492 --> 00:27:39,427 ada di sana setelah kau selesai. 383 00:27:39,561 --> 00:27:41,062 Tunggu, kami belum tahu namamu. 384 00:27:41,196 --> 00:27:42,630 - Kent. - Kent apa? 385 00:27:42,764 --> 00:27:46,501 Kent itu saja. 386 00:27:57,045 --> 00:27:59,380 Baiklah. 387 00:28:02,584 --> 00:28:04,185 Segel terlihat bagus. 388 00:28:22,070 --> 00:28:23,571 Baiklah, ambil setengahnya. 389 00:28:23,705 --> 00:28:27,542 Dimana file kasusnya? Nancy? 390 00:28:28,309 --> 00:28:30,445 Pemerintah menahan file kasus? 391 00:28:30,578 --> 00:28:33,648 Ya, Mereka tak akan memberikannya kecuali benar-benar perlu.. 392 00:28:33,781 --> 00:28:36,819 aku sudah ajukan permintaan Kebebasan Informasi, tetapi 393 00:28:36,952 --> 00:28:41,289 sampai itu masuk, fokus saja pada kesaksian klien kita. 394 00:29:00,241 --> 00:29:01,743 Menunduk, jangan bergerak! 395 00:29:02,777 --> 00:29:04,512 kau punya telinga? 396 00:29:07,048 --> 00:29:09,751 Tiarap! 397 00:29:09,885 --> 00:29:11,452 Jangan bernafas! 398 00:29:13,488 --> 00:29:15,056 - Jangan lihat aku! - Kau tetap tinggal! 399 00:29:15,189 --> 00:29:17,325 Berlutut! 400 00:29:19,189 --> 00:29:49,325 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 401 00:30:30,765 --> 00:30:32,367 Tujuh-enam puluh, berbaliklah. 402 00:30:32,500 --> 00:30:34,669 Tujuh-enam puluh, itu kau. 403 00:30:34,803 --> 00:30:37,772 Aku bilang berbalik! 404 00:30:42,777 --> 00:30:45,246 Tangan di atas kepala. 405 00:31:56,417 --> 00:31:57,685 Reservasi! 406 00:31:59,220 --> 00:32:00,455 Tujuh enam puluh! 407 00:32:07,395 --> 00:32:09,464 Tujuh-enam puluh, berikan tanganmu. 408 00:32:09,597 --> 00:32:10,899 Berikan aku tanganmu! 409 00:32:13,001 --> 00:32:14,368 Tangan sekarang! 410 00:32:18,506 --> 00:32:21,910 berbaliklah. Berbalik! 411 00:32:58,814 --> 00:33:00,481 As-salaam alaikum. 412 00:33:01,116 --> 00:33:02,483 Wa-alaikum salam. 413 00:33:02,617 --> 00:33:04,219 Kami di sini mau ngobrol. 414 00:33:06,420 --> 00:33:09,892 Kami ingin memahami keseluruhan ceritamu. 415 00:33:10,859 --> 00:33:13,694 Tak ada yang akan menyakitimu. 416 00:33:14,562 --> 00:33:16,932 Sialan, itu dilarang. 417 00:33:20,135 --> 00:33:21,569 kau punya pertanyaan? 418 00:33:27,542 --> 00:33:30,078 Mengapa Kuba? Kalian benci Kuba. 419 00:33:32,446 --> 00:33:34,049 Siapa bilang kita di Kuba? 420 00:33:37,219 --> 00:33:40,022 aku melihatnya di bandara. 421 00:33:40,155 --> 00:33:42,024 Kenapa, kita di rahasiakan di Kuba? 422 00:33:42,157 --> 00:33:44,092 sekarang tidak lagi. 423 00:33:45,560 --> 00:33:48,563 Idenya membuatmu bingung. 424 00:33:48,696 --> 00:33:50,798 Kami memiliki basis di sini. 425 00:33:50,933 --> 00:33:55,237 aman, hangat. Ditambah lagi, aku bisa berselancar saat tak bertugas. 426 00:33:58,673 --> 00:34:01,310 Ini berlaku untuk semua orang. 427 00:34:01,442 --> 00:34:02,978 Persis. 428 00:34:17,993 --> 00:34:21,096 300 derajat di sini. kenapa kalian ingin minum teh. 429 00:34:27,768 --> 00:34:29,171 Jadi, kau sudah menikah 430 00:34:32,341 --> 00:34:35,043 Bercerai, atau kau? 431 00:34:35,177 --> 00:34:36,912 Ya, bercerai juga. 432 00:34:37,045 --> 00:34:39,580 Percayalah, aku tahu bagaimana kelanjutannya. 433 00:34:41,382 --> 00:34:42,783 Mari kita bicara tentang keluargamu. 434 00:34:42,918 --> 00:34:46,687 Pekerjaan ayahmu, pernah berpergian? 435 00:34:49,457 --> 00:34:51,559 Secara konstan, dia bepergian untuk bekerja. 436 00:34:51,692 --> 00:34:53,195 Dia penggembala unta. 437 00:34:53,328 --> 00:34:54,562 Dia meninggal... 438 00:34:55,931 --> 00:34:56,965 saat aku sembilan tahun. 439 00:34:58,599 --> 00:35:01,036 Selama hidupnya dia menolak naik mobil. 440 00:35:02,170 --> 00:35:07,475 Dia merasa itu akan merusak kemampuan alaminya bernavigasi. 441 00:35:08,043 --> 00:35:09,410 Tunggu. 442 00:35:09,543 --> 00:35:11,013 Dia tak pernah naik mobil? 443 00:35:11,146 --> 00:35:13,714 Whoa, itu omong kosong. 444 00:35:17,485 --> 00:35:19,553 Kau benar, Aku bohong. 445 00:35:20,989 --> 00:35:25,693 Dia pernah naik mobil sekali untuk mencari anak sapi yang hilang. 446 00:35:26,995 --> 00:35:30,065 Setelah dua menit, dia ketakutan dan keluar. 447 00:35:30,198 --> 00:35:31,465 Ketakukan sekali. 448 00:35:33,534 --> 00:35:38,140 Perjalanan ayahku hanya dua menit. 449 00:35:41,742 --> 00:35:44,645 Bisakah kita percepat sedikit? 450 00:35:45,981 --> 00:35:49,051 - Afghanistan. - Afghanistan. 451 00:35:49,184 --> 00:35:51,585 Bagaimana kau bisa berlatih dengan Al-Qaeda? 452 00:36:34,429 --> 00:36:35,397 Cathy. 453 00:36:35,529 --> 00:36:36,764 Hei! 454 00:36:36,898 --> 00:36:37,933 Hei. 455 00:36:39,067 --> 00:36:40,501 Apa kabar? 456 00:36:40,634 --> 00:36:41,870 Baik. 457 00:36:42,670 --> 00:36:45,040 Semuanya baik-baik saja? Kim dan putramu? 458 00:36:49,577 --> 00:36:51,579 Aku tak ingin orang lain memberitahumu, 459 00:36:51,712 --> 00:36:53,982 tapi aku sedang menuntut kasus Gitmo. 460 00:36:55,817 --> 00:36:57,953 Salah satu perekrut dari 9/11. 461 00:37:01,589 --> 00:37:03,992 Dia menempatkan orang-orang itu di pesawat suamiku? 462 00:37:05,894 --> 00:37:09,498 Maaf, aku tak bermaksud untuk teringat lagi. 463 00:37:09,630 --> 00:37:12,034 Aku hanya tidak ingin orang lain memberitahumu. 464 00:37:13,101 --> 00:37:15,971 Cathy, aku akan membuatnya membayar. 465 00:37:17,372 --> 00:37:18,639 Terima kasih. 466 00:37:20,175 --> 00:37:22,643 Kau tahu, Bruce tak pernah suka ke gereja. 467 00:37:22,777 --> 00:37:25,380 Dia selalu bilang dia merasa lebih dekat dengan Tuhan di kokpit. 468 00:37:25,514 --> 00:37:31,719 jika Tuhan ada di Penerbangan 175, dia pasti mendukung usahamu sekarang. 469 00:37:34,655 --> 00:37:36,892 - Ya. - Terima kasih. 470 00:38:20,435 --> 00:38:21,903 Allahu Akbar. 471 00:38:27,675 --> 00:38:29,144 Allahu Akbar. 472 00:38:35,150 --> 00:38:39,653 Berbalik. Berikan tanganmu, Pindah. 473 00:38:40,434 --> 00:38:42,561 Semoga Tuhan menerima doamu. 474 00:38:42,615 --> 00:38:44,226 Dua-empat-dua, Camp Echo. 475 00:38:44,272 --> 00:38:45,950 kau tak sholat Ashar? 476 00:38:46,021 --> 00:38:46,561 Mengerti. 477 00:38:46,691 --> 00:38:49,318 Apa gunanya doamu jika mereka tetap membawamu ke sini? 478 00:38:50,069 --> 00:38:51,946 Percayalah, itu tak berguna. 479 00:38:52,905 --> 00:38:57,368 Di situlah salahmu, aku selalu berdoa untuk melihat dunia. 480 00:38:58,869 --> 00:39:01,122 Di dunia ini kau perlu hati-hati dengan siapa kau bicara. 481 00:39:02,540 --> 00:39:04,667 Kenapa? kau penjaga? 482 00:39:04,709 --> 00:39:06,627 Kau tidak akan pernah tau. 483 00:39:08,921 --> 00:39:10,965 Siapa namamu? 484 00:39:11,716 --> 00:39:14,552 aku tak punya nama di sini. 485 00:39:14,593 --> 00:39:16,762 Para penjaga mendengarkan semuanya. 486 00:39:17,388 --> 00:39:20,224 Hubungi nomorku 241. 487 00:39:21,684 --> 00:39:23,686 aku tak bisa menelepon nomormu. 488 00:39:25,479 --> 00:39:27,231 Dari mana asalmu? 489 00:39:27,481 --> 00:39:29,483 - Prancis, Marseille. - Marseille! 490 00:39:30,401 --> 00:39:32,028 Senang bertemu denganmu Marseille. 491 00:39:32,695 --> 00:39:34,655 Dan kau saudaraku. 492 00:39:35,489 --> 00:39:37,241 Bagaimana di Marseille? 493 00:39:37,700 --> 00:39:38,824 aku dengar disana indah. 494 00:39:40,661 --> 00:39:42,371 berarti kau belum pernah kesana. 495 00:39:43,205 --> 00:39:46,334 Marseille benar-benar lubang kotoran. 496 00:39:47,960 --> 00:39:51,297 begitulah menurutku, sampai aku datang ke sini. 497 00:39:53,549 --> 00:39:55,343 Aku memanggilmu apa? 498 00:39:56,552 --> 00:39:58,679 aku dari Mauritania. 499 00:39:59,472 --> 00:40:00,473 Baik. 500 00:40:01,307 --> 00:40:03,267 Orang Mauritania. 501 00:40:07,104 --> 00:40:09,648 Apa artinya "lubang kotoran"? 502 00:40:09,982 --> 00:40:12,610 Jika kau tak tahu bahasa Inggris, bagaimana kau memahami para penjaga? 503 00:40:13,944 --> 00:40:16,781 saat aku belajar, aku sudah sampai di rumah. 504 00:40:18,032 --> 00:40:24,580 Mungkin. Atau mungkin kau perlu berdoa lebih keras. 505 00:40:35,103 --> 00:40:38,640 "Ya, aku akan menangkan ini. Dan aku tak terima jawaban tidak." 506 00:40:38,772 --> 00:40:40,242 - Kau tak boleh! - Aku menang! 507 00:40:40,375 --> 00:40:42,544 - aku menang, kau lihat wajahnya. - Ya ampun. 508 00:40:42,677 --> 00:40:45,247 aku mengerti maksudmu, kau selalu menang. 509 00:40:45,380 --> 00:40:46,815 Itu lucu sekali. 510 00:40:48,717 --> 00:40:50,452 Kita suka seperti itu, bukan? 511 00:40:52,053 --> 00:40:53,955 - Maaf. - Jadi, ya... 512 00:40:55,223 --> 00:40:56,790 Sekarang aku tahu, kau mengabaikanku. 513 00:40:56,925 --> 00:40:59,594 Nancy. 514 00:40:59,728 --> 00:41:01,363 kau kenal Jeff dan Valerie? 515 00:41:01,496 --> 00:41:04,065 - Hai. - Penasihat umum Spirit Dynamics. 516 00:41:04,199 --> 00:41:07,035 Oh ya. Pesawat terbang dan rudal. 517 00:41:08,169 --> 00:41:10,071 Kita perlu membicarakan kasus Guantánamo itu. 518 00:41:10,205 --> 00:41:11,306 boleh aku menarik kursi? 519 00:41:11,439 --> 00:41:13,541 Permisi sebentar. 520 00:41:13,675 --> 00:41:15,076 Kumohon, Ayo. 521 00:41:15,210 --> 00:41:16,911 Baiklah, aku butuh bantuan. 522 00:41:17,045 --> 00:41:20,882 Kebanyakan orang bilang, "Tolong, bolehkah aku?" bukan seperti itu. 523 00:41:21,016 --> 00:41:22,584 Tapi kau berhutang padaku, oke? 524 00:41:22,717 --> 00:41:24,052 aku mengambil alih kasus Slahi. 525 00:41:24,185 --> 00:41:25,920 aku mendapatkan keluarganya darimuu, 526 00:41:26,054 --> 00:41:28,123 jujur ​​saja, itu yang kau harapkan. 527 00:41:28,256 --> 00:41:30,358 kau butuh apa? 528 00:41:30,492 --> 00:41:32,627 aku perlu menguatkan kesaksian Slahi. 529 00:41:32,761 --> 00:41:35,230 Baiklah? Ada warga negara Prancis yang ditahan di sampingnya. 530 00:41:35,363 --> 00:41:37,198 Guantánamo menganggap dia tak ada. 531 00:41:37,332 --> 00:41:41,536 aku tak tahu namanya, tapi aku punya ID penjaranya, 241. 532 00:41:42,270 --> 00:41:44,039 Apa yang bisa aku lakukan hanya dengan satu nomor? 533 00:41:44,172 --> 00:41:45,407 Dia dari Marseille. 534 00:41:45,540 --> 00:41:49,511 Hubungi DGSE, lihat apakah mereka bisa melacaknya. 535 00:41:50,312 --> 00:41:52,881 Hei, ini satu panggilan telepon, sobat. 536 00:41:54,449 --> 00:41:57,419 kau melihat Slahi dengan pengacara? 537 00:41:57,552 --> 00:41:58,553 Siapa? 538 00:41:58,687 --> 00:42:00,488 Nancy Hollander. 539 00:42:00,622 --> 00:42:04,392 Beberapa tentara salib kemanusiaan turun di Albuquerque. 540 00:42:04,526 --> 00:42:07,595 Dia telah melawan pemerintah sejak Vietnam. 541 00:42:08,563 --> 00:42:11,232 kalah dalam pertempuran. 542 00:42:18,006 --> 00:42:19,874 Pak? 543 00:42:20,008 --> 00:42:21,543 aku agak bingung 544 00:42:23,178 --> 00:42:26,014 ada begitu banyak kontradiksi dalam laporan ini. 545 00:42:26,147 --> 00:42:28,183 Ya, begitulah informasi mentah. 546 00:42:28,316 --> 00:42:31,086 kau harus mengaturnya berdasarkan tanggal, menyatukan semua bagian. 547 00:42:31,219 --> 00:42:33,054 bukan itu saja. 548 00:42:33,188 --> 00:42:36,257 Interogator JTF, mereka menghapus semua tanggalnya. 549 00:42:39,661 --> 00:42:41,062 aku bisa menelepon. 550 00:42:41,196 --> 00:42:42,364 Semoga beruntung. 551 00:42:42,497 --> 00:42:43,898 CIA tak akan membantu. 552 00:42:44,032 --> 00:42:46,368 Mereka masih menganggap intel Slahi aktif. 553 00:42:46,501 --> 00:42:47,902 Neil Buckland? 554 00:42:48,036 --> 00:42:49,204 Siapa itu? 555 00:42:49,337 --> 00:42:51,339 Teman sekelasku di Quantico. 556 00:42:52,073 --> 00:42:53,942 namanya di laporan. 557 00:42:56,778 --> 00:42:57,746 - Katakan, Neil. - Ya. 558 00:42:57,879 --> 00:42:59,481 Bagaimana pasar persewaan di sini? 559 00:42:59,614 --> 00:43:03,752 aku berpikir memindahkan Kim, anak-anak, ke sini 560 00:43:03,885 --> 00:43:05,487 selama musim panas jika kasus ini terus berlarut-larut. 561 00:43:05,620 --> 00:43:08,390 Kasus? yang kau maksud Gitmo? Bagaimana kabarnya? 562 00:43:09,457 --> 00:43:11,926 Sejujurnya, aku sedikit tersesat. 563 00:43:12,060 --> 00:43:17,098 semuanya bergerak lebih cepat jika 564 00:43:17,232 --> 00:43:19,134 aku bisa memahami bagaimana beberapa IR ini bersatu. 565 00:43:19,267 --> 00:43:20,802 Tak mungkin, Jose. 566 00:43:20,935 --> 00:43:23,171 Lantai tujuh memiliki semua informasi Gitmo yang dikurung dengan ketat. 567 00:43:23,304 --> 00:43:26,174 namamu ada di beberapa file kasusku. 568 00:43:27,008 --> 00:43:29,444 kau bekerja di sana saat Slahi masuk? 569 00:43:29,577 --> 00:43:31,346 Slahi? Itu orangmu? 570 00:43:31,479 --> 00:43:33,816 Ya Tuhan, kau pasti merasakannya. 571 00:43:33,948 --> 00:43:36,551 aku mendengar POTUS melacaknya setiap hari. 572 00:43:36,684 --> 00:43:39,687 kau tahu dia merekrut bin al-Shibh? 573 00:43:40,622 --> 00:43:43,792 aku tak tahu. Gitmo mengeluarkan MFR. 574 00:43:43,925 --> 00:43:46,528 Semua bekerja menyusun laporannya. 575 00:43:46,661 --> 00:43:47,996 MFR? Apa itu? 576 00:43:48,129 --> 00:43:50,265 Nota untuk Catatan. 577 00:43:50,398 --> 00:43:52,333 kau mengerjakan ringkasan. 578 00:43:52,467 --> 00:43:54,837 MFR adalah aslinya dan memuat semua detailnya. 579 00:43:54,969 --> 00:43:59,207 siapa yang di ada sana, tekniknya, transkrip tahanan. 580 00:43:59,340 --> 00:44:01,276 kau bisa memberiku akses ke situ? 581 00:44:01,409 --> 00:44:04,446 Tentu, jika aku tak keberatan melanggar Undang-Undang Spionase. 582 00:44:04,579 --> 00:44:07,449 Ayolah, Untuk apa? kau tahu apa yang mereka lakukan. 583 00:44:08,216 --> 00:44:10,552 Seluruh dunia melihatnya di TV. 584 00:45:14,182 --> 00:45:16,317 - Hei, baru masuk. - Terima kasih. 585 00:45:23,859 --> 00:45:26,261 Ceritakan hubunganmu dengan Osama. 586 00:45:31,366 --> 00:45:33,735 kau sadar aku belum pernah bertemu Bin Laden, bukan? 587 00:45:33,869 --> 00:45:36,972 Tapi sepupumu meneleponmu dari telepon satelit Bin Laden. 588 00:45:39,173 --> 00:45:40,843 Dan setelah panggilan telepon itu, 589 00:45:40,976 --> 00:45:44,078 dia mengirimimu 5.000 dolar dari kamp pelatihan Al-Qaeda. 590 00:45:52,353 --> 00:45:54,622 Ayah sepupuku di Mauritania sedang sakit. 591 00:45:55,490 --> 00:45:58,560 dia butuh biaya rumah sakit. 592 00:45:58,693 --> 00:46:01,931 Jadi putranya mengirimiku uang, dan aku membayar rumah sakit. 593 00:46:02,063 --> 00:46:03,331 kau punya bukti? 594 00:46:08,169 --> 00:46:10,772 Tak ada bukti, kau membawaku ke sini telanjang. 595 00:46:17,545 --> 00:46:19,714 aku tak kenal dia. 596 00:46:19,848 --> 00:46:21,115 Yah, dia mengenalmu. 597 00:46:21,249 --> 00:46:22,717 Kami menangkapnya di Pakistan. 598 00:46:22,851 --> 00:46:24,485 aku sendiri yang menginterogasinya. 599 00:46:24,619 --> 00:46:27,555 Dia sangat kooperatif. 600 00:46:40,768 --> 00:46:42,704 Ya. 601 00:46:48,978 --> 00:46:50,913 Ya, aku pikir kami pernah bertemu satu kali. 602 00:46:51,046 --> 00:46:52,614 wah, salah lagi, bro. 603 00:46:52,747 --> 00:46:56,417 Ramzi bin al-Shibh bilang dia sangat mengenalmu. 604 00:46:58,119 --> 00:46:59,721 Namanya Ramzi? 605 00:46:59,855 --> 00:47:01,255 Ayolah, bung. 606 00:47:01,389 --> 00:47:04,559 Dia salah satu aktor kunci dalam 9/11, pembajak ke-20. 607 00:47:04,692 --> 00:47:06,794 Dia bilang dia tinggal bersamamu di Jerman, 608 00:47:06,929 --> 00:47:11,867 kau merekrutnya dan Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 609 00:47:17,806 --> 00:47:19,808 Dia berbohong. 610 00:47:19,942 --> 00:47:24,947 Dengar, kami punya kesaksian, menyatakan kau perekrut utama untuk 9/11. 611 00:47:25,080 --> 00:47:27,448 Sekarang, jika kau terus menyangkal, 612 00:47:27,582 --> 00:47:29,651 Aku harus menemui bin al-Shibh. 613 00:47:36,691 --> 00:47:38,493 Dia tinggal bersamaku hanya satu malam. 614 00:47:41,030 --> 00:47:44,399 Dia teman dari masjid. 615 00:47:45,299 --> 00:47:48,169 Rumahku seperti itu. Siapapun bisa tinggal. 616 00:47:50,939 --> 00:47:52,540 - itu saja. - itu saja? 617 00:47:52,674 --> 00:47:54,342 itu saja. 618 00:47:54,475 --> 00:47:56,945 kau harus melakukan lebih baik dari itu, Mohamedou. 619 00:47:59,785 --> 00:48:02,913 dengar saudara, aku telah banyak menginterogasi umtuk Amerika. 620 00:48:03,372 --> 00:48:07,084 Satu-satunya yang bisa membantumu hanyalah bicara. 621 00:48:07,376 --> 00:48:10,462 Jika mereka ingin tahu, beritahu mereka. 622 00:48:10,963 --> 00:48:12,548 Jangan ajari aku apa yang harus aku lakukan. 623 00:48:14,758 --> 00:48:16,218 Aku lebih tua darimu. 624 00:48:16,260 --> 00:48:18,136 aku bukan pembohong! 625 00:48:18,846 --> 00:48:21,473 Dan kau bukan saudaraku. 626 00:48:37,853 --> 00:48:40,655 Berbalik, Berikan tanganmu. 627 00:48:41,201 --> 00:48:42,911 kau baik-baik saja, Marseille? 628 00:48:43,245 --> 00:48:44,162 Ya. 629 00:48:44,705 --> 00:48:47,583 aku mendengar nomormu dipanggil tadi malam. Bagaimana? 630 00:48:47,624 --> 00:48:51,211 Baik. Mereka putuskan aku tak bersalah. aku akan pulang besok. 631 00:48:51,253 --> 00:48:52,212 Oh ya? 632 00:48:54,214 --> 00:48:55,340 Lihatlah. 633 00:48:58,093 --> 00:48:59,636 kenapa kau bisa dapat ini? 634 00:49:02,890 --> 00:49:04,641 Interogatorku. 635 00:49:05,225 --> 00:49:06,810 aku memberinya nama. 636 00:49:08,478 --> 00:49:10,147 kau jangan melakukan itu. 637 00:49:10,188 --> 00:49:11,398 Ya aku tahu. 638 00:49:12,274 --> 00:49:14,902 Sekarang mereka akan membuat orang lain menderita seperti kita. 639 00:49:16,069 --> 00:49:18,572 Iya, aku bilang pada mereka... 640 00:49:18,614 --> 00:49:19,865 Omar Sharif. 641 00:49:24,077 --> 00:49:26,496 - Tidak. - Ya, itu benar. 642 00:49:27,706 --> 00:49:30,876 Orang Amerika tak tahu apa-apa yang bukan orang Amerika. 643 00:49:31,293 --> 00:49:32,336 tendang bolanya ke sini? 644 00:49:35,088 --> 00:49:37,132 - kau mendengarku? - Ya, baik. 645 00:49:41,094 --> 00:49:43,555 Mohamedou! Ibu bilang pulang sekarang. 646 00:49:56,652 --> 00:49:58,445 Surat datang dari sekolahmu. 647 00:49:58,487 --> 00:50:01,114 kau memenangkan beasiswa ke Jerman. 648 00:50:02,157 --> 00:50:03,575 jadi bagaimana? 649 00:50:03,909 --> 00:50:05,243 Alhamdulillah. 650 00:50:06,161 --> 00:50:08,622 Mereka bilang kau siswa yang luar biasa. 651 00:50:09,539 --> 00:50:11,541 Tapi kami akan kehilanganmu. 652 00:50:12,167 --> 00:50:14,711 aku tak akan pergi jika ibu tidak mau. 653 00:50:14,753 --> 00:50:17,422 Apa? Kau gila? 654 00:50:17,464 --> 00:50:19,758 kau mau menyia-nyiakan kesempatan ini? 655 00:50:20,467 --> 00:50:21,635 Kau harus pergi. 656 00:50:22,135 --> 00:50:23,679 kau harapan kami. 657 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 Itu banyak sekali file kasus. 658 00:50:42,677 --> 00:50:45,646 pemerintah memiliki empat tahun mulai dari kasus kita. 659 00:50:46,380 --> 00:50:47,615 Baiklah. 660 00:51:05,533 --> 00:51:07,035 Apa-apaan ini? 661 00:51:31,994 --> 00:51:33,028 Hei. 662 00:51:34,363 --> 00:51:36,564 Kalian tak datang menemuiku hari ini. 663 00:51:36,697 --> 00:51:38,166 Apa berita baru dari sahabat penamu? 664 00:51:38,300 --> 00:51:40,969 apakah printer di Pentagon rusak semua? 665 00:51:41,103 --> 00:51:43,338 Apa-apaan ini, Kent? Itu semua sudah di sensor. 666 00:51:43,471 --> 00:51:45,274 Hei, aku bertanggung jawab disini. 667 00:51:45,406 --> 00:51:48,409 kau punya masalah dengan itu, bawa ke pemerintah. 668 00:51:48,542 --> 00:51:49,845 Persetan. 669 00:52:13,601 --> 00:52:15,603 - Stu. - Pak. 670 00:52:15,736 --> 00:52:17,806 Aku akan makan siang dengan Whit Cobb besok. 671 00:52:17,940 --> 00:52:20,075 Dia meminta kita untuk menetapkan tanggal persidangan. 672 00:52:20,208 --> 00:52:23,812 Kita belum sampai, Pak. Kita masih mencoba meyakinkan. 673 00:52:23,946 --> 00:52:25,948 kau punya sekotak bukti. 674 00:52:26,081 --> 00:52:28,482 FBI tak punya banyak bukti untuk Gotti. 675 00:52:29,550 --> 00:52:32,620 Secara teknis, ini bukan bukti, Pak. Itu hanya desas-desus. 676 00:52:32,753 --> 00:52:35,424 Ringkasan. Slahi mengatakan ini, itu dan lainnya. 677 00:52:35,556 --> 00:52:38,693 Tapi kita tak tahu kapan dia mengatakannya atau 678 00:52:38,827 --> 00:52:40,661 dengan siapa dia mengatakannya, tak jelas semua itu. 679 00:52:40,795 --> 00:52:45,200 Jika kita tak berikan tanggalnya, mereka akan segera memberi kita tanggal. 680 00:52:52,473 --> 00:52:54,977 Sepertinya kita harus mencari cara lain 681 00:52:55,110 --> 00:52:56,878 untuk memotong kepala ular ini. 682 00:53:06,487 --> 00:53:08,323 ... oleh Virginia Tech hari ini... 683 00:53:08,457 --> 00:53:10,826 Tidak! Apa yang kau lakukan, bola di posisi ketiga? 684 00:53:10,959 --> 00:53:12,493 - Ayolah! - Kau bercanda! 685 00:53:12,626 --> 00:53:14,162 Neil, sepertinya ada yang terbakar. 686 00:53:14,296 --> 00:53:16,231 Aku bisa mencium baunya dari kantor. 687 00:53:18,532 --> 00:53:20,634 Itu mengerikan! 688 00:53:20,768 --> 00:53:23,138 Sial. 689 00:53:27,376 --> 00:53:28,443 Butuh pertolongan? 690 00:53:28,576 --> 00:53:30,145 Pergilah. kau melewatkan pertandingan. 691 00:53:30,879 --> 00:53:32,247 Ayo! 692 00:53:37,285 --> 00:53:39,254 kau tak mengemudi jauh-jauh kesini 693 00:53:39,388 --> 00:53:41,957 selain untuk nonton bola. 694 00:53:42,090 --> 00:53:44,860 Gedung Putih menekanku untuk memberikan informasi Slahi, 695 00:53:44,993 --> 00:53:47,762 dan aku masih mencari-cari. 696 00:53:49,031 --> 00:53:51,066 Baiklah, Bagaimana kalau aku memberitahumu? 697 00:53:51,199 --> 00:53:53,969 aku bisa memberi penghubung agen untuk gugus tugasmu. 698 00:53:54,102 --> 00:53:56,271 Mereka tidak akan kuat. 699 00:53:58,739 --> 00:54:01,043 apa maumu? 700 00:54:01,176 --> 00:54:03,178 ini bagianmu. 701 00:54:03,311 --> 00:54:07,015 Bagaimana caraku mendapatkan MFR, nota asli? 702 00:54:07,149 --> 00:54:10,452 Tidak, Stu. Jangan membebaniku, bung. 703 00:54:10,584 --> 00:54:13,654 Dengar, kau tahu arsip aslinya 704 00:54:13,788 --> 00:54:14,890 hanya untuk komunitas intel, bukan bukti untuk persidangan. 705 00:54:15,023 --> 00:54:16,391 Tapi ke sanalah tujuan ini. 706 00:54:16,525 --> 00:54:18,393 percuma aku muncul dengan 20.000 ringkasan, 707 00:54:18,527 --> 00:54:21,496 kecuali aku memiliki satu bukti yang dimasukkan ke dalam tas, 708 00:54:21,629 --> 00:54:22,563 Slahi akan berjalan. 709 00:54:22,696 --> 00:54:24,199 Dan aku tak bisa memilikinya. 710 00:54:31,039 --> 00:54:33,141 - kau kenal Jenderal Mandel? - Tidak. 711 00:54:33,275 --> 00:54:35,343 Dia mengawasi interogasi JTF. 712 00:54:35,477 --> 00:54:38,380 Dia satu-satunya orang yang bisa menandatangani MFR. 713 00:54:38,513 --> 00:54:39,981 Jadi, aku harus ke Gitmo? 714 00:54:40,115 --> 00:54:43,952 jenderal tak akan mendatangimu, 715 00:55:06,875 --> 00:55:09,010 kau serius? Bagaimana kau tahu? 716 00:55:10,378 --> 00:55:14,216 "Banyak gula. Enam sendok makan." Ibumu sangat spesifik. 717 00:55:16,952 --> 00:55:18,320 Kalian bicara dengannya? 718 00:55:22,656 --> 00:55:26,161 Apa yang dia bilang? Dia baik? 719 00:55:26,294 --> 00:55:27,596 Ya, dia baik. 720 00:55:27,728 --> 00:55:30,499 Dia ingin aku memberitahumu bahwa saudaramu, Yahdih... 721 00:55:30,631 --> 00:55:31,967 - Yahdih. - Yahdih. 722 00:55:32,100 --> 00:55:33,701 Dia pindah kembali ke rumah. 723 00:55:33,835 --> 00:55:36,805 Dan keponakanmu memiliki seorang putri dan yang satu lagi 724 00:55:36,938 --> 00:55:39,341 sementara, jika laki-laki, mereka akan menamainya dengan namamu. 725 00:55:41,143 --> 00:55:44,212 Sudah dua anak. 726 00:55:46,815 --> 00:55:48,917 Suratmu telah masuk. 727 00:55:50,385 --> 00:55:52,954 Itu utuh? kau memeriksa segelnya? 728 00:55:53,088 --> 00:55:54,523 Tak ada yang dirusak. 729 00:55:54,655 --> 00:55:57,058 - Kau yakin? 100%? - Iya. 730 00:55:57,192 --> 00:56:00,794 kau harus terus menulis, karena surat-suratmu 731 00:56:00,929 --> 00:56:02,696 sangat berharga sekarang. 732 00:56:02,831 --> 00:56:05,766 Pemerintah tak akan tunjukan pada kami bukti yang mereka punya. 733 00:56:05,901 --> 00:56:07,768 Karena mereka tak punya. 734 00:56:07,903 --> 00:56:09,703 aku akan terus menulis. 735 00:56:13,408 --> 00:56:15,709 Dan itu... 736 00:56:16,545 --> 00:56:18,746 Apa baik-baik saja? Suratku? 737 00:56:18,880 --> 00:56:20,748 kau mengerti semuanya? 738 00:56:20,882 --> 00:56:22,017 itu hebat. 739 00:56:22,150 --> 00:56:23,652 kau harusnya jadi penulis. 740 00:56:25,654 --> 00:56:27,822 Kehidupan selanjutnya, Insya Allah. 741 00:56:27,956 --> 00:56:29,157 Tidak, aku serius. 742 00:56:29,291 --> 00:56:31,159 Bahkan tim Privilege senang membacanya. 743 00:56:32,160 --> 00:56:33,862 Apa? 744 00:56:33,995 --> 00:56:35,597 - Apa itu "tim Privilege"? - Tak apa-apa. 745 00:56:35,729 --> 00:56:38,833 - Mereka terpisah dari penuntutan. - Tidak. 746 00:56:38,967 --> 00:56:41,735 Siapa yang baca? kau bilang padaku pengacara-klien. 747 00:56:41,870 --> 00:56:43,737 aku klien, kau pengacara. 748 00:56:43,872 --> 00:56:45,773 kenapa ada tim Privilege? 749 00:56:46,474 --> 00:56:48,410 Ini badan independen. 750 00:56:48,543 --> 00:56:51,779 Mereka evaluasi surat-suratmu dan menentukan yang perlu dirahasiakan. 751 00:56:51,913 --> 00:56:55,217 Tapi mereka di lindungi dari pemerintah dan penuntutan. 752 00:56:56,284 --> 00:56:59,720 Jika penjagaku membaca surat-surat itu, aku di sini. 753 00:56:59,854 --> 00:57:02,224 Akulah yang mengalami masalah, bukan kau. 754 00:57:02,357 --> 00:57:04,926 Kita tidak bisa maju tanpa tim Privilege. 755 00:57:05,060 --> 00:57:06,895 itu saja. 756 00:57:09,030 --> 00:57:12,867 kau harus percaya, oke? Kita bahkan belum naik ring. 757 00:57:22,677 --> 00:57:24,145 Bagus. 758 00:57:26,214 --> 00:57:28,149 Sekarang aku ingin kau menuntut pemerintah. 759 00:57:30,619 --> 00:57:32,621 - Apa? - Kita harus ajukan mosi. 760 00:57:32,753 --> 00:57:35,190 agar mereka melepaskan bukti yang mereka miliki terhadapmu. 761 00:57:35,323 --> 00:57:37,259 Kita tak bisa melawan apa yang kita tak tahu. 762 00:57:39,861 --> 00:57:41,963 apa yang aku bilang? 763 00:57:43,898 --> 00:57:46,800 Tak ada bukti, kita harus saling percaya, 764 00:57:46,935 --> 00:57:49,304 Aku tak bersalah, oke? 765 00:57:49,437 --> 00:57:51,573 Apa yang perlu kau lihat untuk memercayai ini? 766 00:57:51,706 --> 00:57:55,143 Tak peduli apa yang kami lihat, yang penting, apa yang bisa kita buktikan. 767 00:57:56,311 --> 00:57:59,247 kau seperti interogatorku, sama seperti mereka. 768 00:58:10,825 --> 00:58:12,527 Kami tahu, kau tak bersalah. 769 00:58:13,328 --> 00:58:14,462 Kami melakukannya. 770 00:58:14,596 --> 00:58:16,264 Tapi kami harus membuktikannya, dan kami tak bisa lakukan. 771 00:58:16,398 --> 00:58:18,466 kecuali kami tahu tuduhan terhadapmu. 772 00:58:18,600 --> 00:58:19,934 itu yang kami minta. 773 00:58:26,574 --> 00:58:28,710 Siapa yang ingin kau tuntut? 774 00:58:28,843 --> 00:58:30,445 kau bilang, "Pemerintah." 775 00:58:30,578 --> 00:58:32,180 Apa artinya? 776 00:58:33,848 --> 00:58:36,551 Akan ada tiga nama dalam gugatan, 777 00:58:36,685 --> 00:58:42,157 Amerika Serikat, Donald Rumsfeld, dan George W. Bush. 778 00:58:46,227 --> 00:58:49,364 Tentu. 779 00:58:51,333 --> 00:58:52,367 Kenapa tidak? 780 00:58:58,907 --> 00:59:03,011 kau tahu, yang dia mau hanya mendengar kita yakin dia tak bersalah. 781 00:59:03,144 --> 00:59:04,913 Mengapa kau tak bilang saja? 782 00:59:08,216 --> 00:59:10,352 aku salah perhitungan dengan teh. 783 00:59:10,485 --> 00:59:12,987 aku tak akan bertahan selama tiga setengah jam. 784 00:59:14,122 --> 00:59:16,458 - Mau sesuatu? - Tidak. 785 00:59:21,029 --> 00:59:23,765 ... siang ini, yang akan menjadi masalah di sini 786 00:59:23,898 --> 00:59:26,501 Partai Republik adalah partai yang lebih kuat dari keduanya 787 00:59:26,634 --> 00:59:28,636 jika menyangkut masalah keamanan nasional. 788 00:59:28,770 --> 00:59:31,172 Irak, masalah nomor satu dalam hal pemilih, 789 00:59:31,306 --> 00:59:33,742 jadi Presiden Bush, tentu saja, akan membahas hal ini 790 00:59:33,875 --> 00:59:38,179 pada dasarnya digunakan untuk menyatakan itu tindakan yang benar 791 00:59:38,313 --> 00:59:39,514 untuk menyingkirkan Saddam Hussein. 792 00:59:39,647 --> 00:59:41,049 Nancy Hollander? 793 00:59:42,751 --> 00:59:44,486 aku Stuart Couch, penasihat utama 794 00:59:44,619 --> 00:59:47,622 pemerintah dalam kasus klienmu. 795 00:59:50,125 --> 00:59:51,326 Baiklah. 796 00:59:52,994 --> 00:59:55,063 aku baru saja sampai. 797 00:59:55,196 --> 00:59:57,065 besok baru ke pangkalan. 798 00:59:58,233 --> 01:00:00,135 mau aku traktir minuman? 799 01:00:02,604 --> 01:00:03,638 Baik. 800 01:00:06,007 --> 01:00:09,677 aku tak ingin membahas di sini, tetapi R&R tak terlalu buruk. 801 01:00:10,745 --> 01:00:12,046 Aku tahu. 802 01:00:12,180 --> 01:00:14,482 Suatu hari nanti, ini semua akan menjadi atraksi untuk turis. 803 01:00:15,917 --> 01:00:17,719 Aku tak bercanda. 804 01:00:17,853 --> 01:00:21,857 kapal pesiar dari Keys akan datang dan berlabuh, 805 01:00:21,990 --> 01:00:26,795 banyak yang akan berkeliaran di sekitar sel dengan daiquiris, 806 01:00:26,928 --> 01:00:29,364 mencoba untuk memahami apa yang sebenarnya terjadi di sini. 807 01:00:29,497 --> 01:00:32,267 Menurutmu apa yang terjadi di sini? 808 01:00:32,767 --> 01:00:34,469 aku belum tahu. 809 01:00:34,602 --> 01:00:37,305 Tapi mereka bangun tempat ini di luar jangkauan pengadilan karena suatu alasan. 810 01:00:37,439 --> 01:00:40,542 Ladang ranjau terbesar kedua di dunia di sebelah utara 811 01:00:40,675 --> 01:00:42,977 dan perairan yang dipenuhi hiu di selatan. 812 01:00:43,111 --> 01:00:45,213 Ada dua alasan. 813 01:00:45,346 --> 01:00:48,516 apa alasanmu menangani kasus? 814 01:00:48,650 --> 01:00:51,219 bukan aku, Kami mengajukan penemuan berbulan-bulan lalu. 815 01:00:51,352 --> 01:00:53,955 aku menerima 20.000 halaman materi yang telah disunting, jadi... 816 01:00:54,088 --> 01:00:56,826 - kau harus ajukan mosi. - aku akan lakukan. 817 01:00:56,991 --> 01:01:00,228 - Aku tak akan menghalangimu. - Kau tak akan menghalangiku. 818 01:01:02,664 --> 01:01:04,332 Kalian semua berpikir kami mencoba 819 01:01:04,466 --> 01:01:06,968 mendirikan negara garnisun tanpa hukum. 820 01:01:07,101 --> 01:01:09,337 Kita minum bir di toko suvenir penjara. 821 01:01:09,471 --> 01:01:11,306 kau sebut apa itu? 822 01:01:11,439 --> 01:01:13,843 Militer didirikan atas dasar hukum dan ketertiban. 823 01:01:13,975 --> 01:01:15,376 Mereka tak akan membiarkanmu keluar dari kamp pelatihan 824 01:01:15,510 --> 01:01:18,413 kecuali jika kau bisa membuat lipatan persegi pada sprei. 825 01:01:18,546 --> 01:01:23,618 Hukum bisa saja mengatakan kau memiliki bukti dan aku pun begitu. 826 01:01:23,751 --> 01:01:25,353 Dengan cara itu aku mengalahkanmu, 827 01:01:25,487 --> 01:01:28,289 klienmu tak akan bisa menyembunyikan apa pun. 828 01:01:29,224 --> 01:01:32,494 kau terdengar sangat yakin dengan hasil itu. 829 01:01:32,627 --> 01:01:34,662 kau belum melihat apa yang aku lihat. 830 01:01:37,432 --> 01:01:42,070 aku bertanya padamu, aku mengerti orang punya hak untuk membela diri... 831 01:01:42,203 --> 01:01:46,774 tapi tidakkah itu mengganggumu, bekerja untuk orang seperti ini? 832 01:01:48,409 --> 01:01:51,279 aku tak hanya membela dia, aku membela supremasi hukum. 833 01:01:52,247 --> 01:01:54,349 Betapa Ignatiannya kau. 834 01:01:56,484 --> 01:02:01,155 aku tak tahu mereka mempelajari Yesuit di sekolah hukum marinir. 835 01:02:02,557 --> 01:02:05,928 Kami mempertimbangkan sepenuhnya suatu masalah sebelum kami ledakkan. 836 01:02:08,496 --> 01:02:12,667 Giliranku, aku mau bertanya: bagaimana jika kau salah? 837 01:02:13,768 --> 01:02:14,702 Kami tak salah. 838 01:02:14,837 --> 01:02:16,906 Bagaimana jika ya. 839 01:02:17,038 --> 01:02:19,008 kau membangun tempat ini, 840 01:02:19,140 --> 01:02:25,513 kau meninggalkan semua asas, semua hukum dan kau salah? 841 01:02:40,261 --> 01:02:42,230 Kita perlu mengubah percakapan. 842 01:02:42,998 --> 01:02:44,365 Apa? 843 01:02:44,499 --> 01:02:46,768 kasus tentang Mohamedou ini, kita akan kalah. 844 01:02:47,836 --> 01:02:49,537 Kita membutuhkan strategi baru. 845 01:02:56,979 --> 01:02:58,212 Pak. 846 01:03:00,481 --> 01:03:03,585 Kolonel, selamat datang di Camp. 847 01:03:03,718 --> 01:03:07,455 Orangmu, Slahi, berada di blok ini sementara waktu. 848 01:03:21,169 --> 01:03:22,972 Apa yang mereka suka baca? 849 01:03:23,104 --> 01:03:25,306 Semuanya. 850 01:03:25,440 --> 01:03:27,342 Jika ada di sana, itu permintaan tahanan. 851 01:03:27,475 --> 01:03:30,045 Taruhan mereka menyukai fiksi religius ini. 852 01:03:30,178 --> 01:03:32,547 Mereka jadi gila karena itu, Pak. Lihat. 853 01:03:32,680 --> 01:03:35,683 Kami suka mempermaikan mereka, merobek bab terakhir. 854 01:03:37,452 --> 01:03:40,521 Bukan aku, Pak, beberapa orang lainnya. 855 01:03:40,655 --> 01:03:43,025 Punya ruang kosong di blok ini, kalau mau mengintip. 856 01:03:43,157 --> 01:03:44,392 Tentu. 857 01:03:46,929 --> 01:03:50,698 Whoo! Dungin sekali. Berapa suhu yang kau atur? 858 01:03:51,432 --> 01:03:53,534 AC turun sekitar 52. 859 01:04:07,382 --> 01:04:09,183 Ada dua jenis musik yang tak aku suka. 860 01:04:09,317 --> 01:04:12,253 Salah satunya heavy metal, dan yang lainnya country. 861 01:04:12,387 --> 01:04:14,722 Dalam keadaan darurat, aku akan menyedotnya untuk negara. 862 01:04:17,191 --> 01:04:18,393 Kolonel datang. 863 01:04:21,629 --> 01:04:23,531 Jenderal, aku perhatikan kau menjaga suhu tetap rendah, 864 01:04:23,665 --> 01:04:25,633 dan ada batasan di dinding dan lantai. 865 01:04:25,767 --> 01:04:28,037 kenapa itu? 866 01:04:28,169 --> 01:04:30,371 Ini salah satu alat di dalam ruangan. 867 01:04:30,505 --> 01:04:33,976 Kolonel Seidel bilang, kau penerbang angkatan laut? 868 01:04:34,109 --> 01:04:37,679 kau melalui New Brunswick? Sekolah SERE yang mereka jalankan. 869 01:04:37,813 --> 01:04:38,881 Aku melakukannya. 870 01:04:39,014 --> 01:04:40,049 aku kira kau tak menikmatinya. 871 01:04:40,181 --> 01:04:41,616 kenapa tidak dinikmati? 872 01:04:41,749 --> 01:04:43,451 Tiga malam di dalam lubang dengan ember kencing, 873 01:04:43,584 --> 01:04:45,486 dan mereka memompa dengan gergaji mesin dan tangisan bayi 874 01:04:45,620 --> 01:04:47,789 melalui speaker 24 jam sehari. 875 01:04:48,857 --> 01:04:50,525 Akhir pelatihan, semuanya menjadi sangat gila. 876 01:04:50,658 --> 01:04:52,627 kau mengaku menembak Kennedy? 877 01:04:54,429 --> 01:04:56,297 Tidak, Pak, aku tak melakukannya. 878 01:04:56,431 --> 01:04:59,068 Beberapa malam tanpa tidur, itu saja. 879 01:04:59,200 --> 01:05:00,802 Kita mengacu dari pedoman yang sama. 880 01:05:01,803 --> 01:05:05,007 kau dan setiap Marinir lainnya berhasil melakukannya. 881 01:05:05,140 --> 01:05:06,574 Mereka juga akan melakukannya. 882 01:05:06,708 --> 01:05:08,877 Pak, pembela akan memainkan semua kartu yang mereka bisa. 883 01:05:10,145 --> 01:05:13,849 Jika mereka punya alasan menuntut sebaiknya aku mengetahuinya sekarang. 884 01:05:16,718 --> 01:05:19,188 Apakah kolonel memberi tahumu mengapa aku mau bertemu denganmu? 885 01:05:19,320 --> 01:05:21,156 dia bilang, Aku diminta untuk melindungi perjalananmu. 886 01:05:21,289 --> 01:05:23,125 Dia bilang kau tak mau menerima jawaban tidak, 887 01:05:23,257 --> 01:05:26,561 tetapi itu jawaban yang ku miliki. 888 01:05:26,694 --> 01:05:29,497 aku sangat bangga dengan apa yang terjadi 889 01:05:29,630 --> 01:05:30,665 di dalam JTF, tetapi tanganku terikat. 890 01:05:30,798 --> 01:05:33,267 aku tak berhak untuk berbagi MFR. 891 01:05:33,401 --> 01:05:36,237 Pak, jika ini masalah izin, aku TS / SCI. 892 01:05:36,370 --> 01:05:38,239 Ini masalah agensi. 893 01:05:38,372 --> 01:05:40,608 aku diberitahu khusus oleh agensi bahwa kau orang yang harus ditemui. 894 01:05:40,742 --> 01:05:44,612 Kedengarannya seperti perkataan hantu, bukan? 895 01:05:58,127 --> 01:06:00,762 Jadi, bagaimana perjalananmu? 896 01:06:05,067 --> 01:06:06,801 Tak sesuai harapanku. 897 01:06:15,676 --> 01:06:17,946 Tujuh enam puluh! Reservasi. 898 01:06:23,051 --> 01:06:26,188 Tujuh-enam puluh, reservasi. Cepatlah. 899 01:06:26,320 --> 01:06:30,058 "Tujuh-enam puluh, reservasi. Cepatlah." 900 01:06:32,760 --> 01:06:34,796 Ayolah, kau bukan burung beo. 901 01:06:38,633 --> 01:06:40,969 Bukan burung beo bajingan. 902 01:06:41,103 --> 01:06:44,006 Ayolah, bung. berikan itu. Ayolah. 903 01:06:45,773 --> 01:06:48,776 Berbalik. 904 01:06:48,911 --> 01:06:50,611 Berbalik. 905 01:06:51,579 --> 01:06:53,614 Pertama, beri tahu namamu. 906 01:06:54,515 --> 01:06:56,717 kau mengenalku satu tahun, kau tak tahu namaku. 907 01:06:57,518 --> 01:06:59,520 aku dilarang. Berbalik. 908 01:07:07,528 --> 01:07:09,097 "Berbalik" 909 01:07:12,533 --> 01:07:16,305 kau prajurit baik, seperti G.I. Joe. 910 01:07:18,874 --> 01:07:22,510 Jangan berbohong. Diam. 911 01:07:32,553 --> 01:07:34,655 Berikan tanganmu. Pindah. 912 01:07:35,376 --> 01:07:37,253 Marseille? itu kau? 913 01:07:38,462 --> 01:07:39,547 Ya. 914 01:07:43,431 --> 01:07:45,533 Apa yang kau lakukan, bajingan? 915 01:07:49,557 --> 01:07:53,644 kau harus belajar bahasa Inggris dari buku-bukumu, jangan dengan penjaga. 916 01:07:56,313 --> 01:07:57,732 Baik. 917 01:07:58,816 --> 01:08:00,735 ada masalah apa? 918 01:08:03,112 --> 01:08:05,406 aku terima surat dari istriku. 919 01:08:06,490 --> 01:08:08,117 Itu bagus. 920 01:08:09,535 --> 01:08:10,327 Tidak? 921 01:08:10,703 --> 01:08:13,581 Itu surat, bukan istriku. 922 01:08:14,540 --> 01:08:17,001 kau punya keluarga, anak-anak? 923 01:08:27,642 --> 01:08:29,912 - Voller! - Gol! 924 01:08:29,930 --> 01:08:32,641 Selalu ada saat kau butuhkan. 925 01:08:44,403 --> 01:08:47,156 Dokter bilang ini akan membantu. 926 01:08:48,157 --> 01:08:51,744 kau menginginkan putra atau putri? 927 01:09:04,090 --> 01:09:07,676 kau tahu Soviet menculik wanita dengan helikopter sekarang? 928 01:09:08,052 --> 01:09:12,056 Mereka membawanya ke markas untuk di perkosa. 929 01:09:12,932 --> 01:09:15,017 Kita harus lakukan sesuatu. 930 01:09:15,059 --> 01:09:16,977 Masjid sedang mengumpulkan sumbangan. 931 01:09:17,520 --> 01:09:18,896 Uang! 932 01:09:19,814 --> 01:09:21,607 Relawan memberikan hidup mereka! 933 01:09:25,236 --> 01:09:27,571 Jadi kita harus menyerahkan hidup kita di sini? 934 01:09:28,989 --> 01:09:31,325 Hidup apa? 935 01:09:31,367 --> 01:09:33,786 Mobil baru, rumah besar, anak-anak? 936 01:09:34,787 --> 01:09:37,540 Bukankah hidup seharusnya lebih dari itu? 937 01:09:40,816 --> 01:09:43,385 Jadi kau memutuskan jadi teroris? 938 01:09:43,517 --> 01:09:46,855 Tidak, tak ada teroris. 939 01:09:47,521 --> 01:09:49,124 aku bicara bahasa Inggris, mungkin... 940 01:09:50,258 --> 01:09:54,162 aku ke Afghanistan, membantu Muslim melawan komunis. 941 01:09:54,930 --> 01:09:59,067 Orang Amerika bertempur dengan kami. Sisi yang sama. 942 01:09:59,201 --> 01:10:00,601 Sisi yang sama. 943 01:10:00,735 --> 01:10:03,138 Siapa yang merekrutmu ke Al-Qaeda? 944 01:10:03,271 --> 01:10:07,242 Sisi yang sama. Tidak ada, kau tak dengar. Sisi yang sama. 945 01:10:07,376 --> 01:10:12,147 aku berlatih dengan Al-Qaeda selama beberapa bulan pada tahun 1990 dan '92. 946 01:10:12,280 --> 01:10:15,150 - Omong kosong. - Lalu aku pergi, itu saja. 947 01:10:16,418 --> 01:10:20,222 mengapa kau menghapus semua kontak di ponselmu? 948 01:10:21,123 --> 01:10:25,227 Saat kau ditangkap, ponselmu dihapus. 949 01:10:25,360 --> 01:10:27,329 Berapa kali aku bilang? 950 01:10:27,462 --> 01:10:30,664 aku tak ingin ada masalah untuk teman karena panggilan telepon. 951 01:10:30,798 --> 01:10:32,700 Kau sangat cerdik. 952 01:10:32,834 --> 01:10:34,369 Ya, kau punya jawaban untuk semuanya. 953 01:10:34,503 --> 01:10:37,105 Pasti itu sebabnya mereka memberimu beasiswa kecil itu, ya? 954 01:10:47,735 --> 01:10:50,696 Hei Marseille, kau kehilangan bola lagi. 955 01:10:51,780 --> 01:10:55,367 Itu milikmu, simpanlah. aku tak membutuhkannya. 956 01:10:55,659 --> 01:10:57,620 Mereka membebaskanmu? 957 01:10:58,120 --> 01:11:00,164 Tak satu pun dari kita yang pernah keluar. 958 01:11:03,834 --> 01:11:06,212 Mereka tak bisa menahan kita di sini selamanya. 959 01:11:07,087 --> 01:11:10,799 tetaplah yakin. Suatu hari nanti kau akan pulang, saudara. 960 01:11:14,637 --> 01:11:16,138 Marseille ada di lautan? 961 01:11:16,764 --> 01:11:17,556 Iya. 962 01:11:18,015 --> 01:11:19,266 Nouakchott juga. 963 01:11:20,017 --> 01:11:22,228 saat aku di rumah, aku akan berbaring di tempat tidur, 964 01:11:23,354 --> 01:11:25,606 mendengarkan ombak. 965 01:11:29,818 --> 01:11:30,945 kau bisa mendengarnya? 966 01:11:31,987 --> 01:11:33,572 Laut selalu terdengar sama. 967 01:11:37,034 --> 01:11:38,869 Tutup matamu. 968 01:11:38,911 --> 01:11:41,038 dengarkan. 969 01:11:48,337 --> 01:11:49,797 Mimpi rumah. 970 01:11:51,480 --> 01:11:53,215 Oui. 971 01:11:56,345 --> 01:11:58,597 Jangan menyerah. 972 01:11:59,098 --> 01:12:00,067 Ini sudah berakhir. 973 01:12:00,288 --> 01:12:01,655 Ayo pergi. 974 01:12:03,525 --> 01:12:05,227 Pindah. 975 01:12:06,105 --> 01:12:07,022 Jangan menyerah! 976 01:12:08,196 --> 01:12:09,064 Hei! 977 01:12:09,197 --> 01:12:10,866 Berhenti menyeret, Ayolah. 978 01:12:10,999 --> 01:12:12,733 Sampai jumpa nanti. 979 01:12:18,340 --> 01:12:20,542 - Boleh aku ambilkan air? - aku baik-baik saja. Terima kasih. 980 01:12:28,150 --> 01:12:29,184 Hei, Nancy. 981 01:12:30,919 --> 01:12:32,854 - Nona Hollander. - Nancy. 982 01:12:32,988 --> 01:12:34,823 - Hai. - Silakan, duduk. 983 01:12:34,956 --> 01:12:39,294 Sebelum kita mulai, aku peringatkan ini bukan omong kosong. 984 01:12:40,562 --> 01:12:41,897 Di mana kita akan mulai? 985 01:12:42,030 --> 01:12:44,432 orang-orang menyebutmu pengacara teroris. 986 01:12:46,001 --> 01:12:47,836 Bagaimana kau menanggapi itu? 987 01:12:47,969 --> 01:12:51,540 saat aku membela yang dituduh pemerkosa, tidak ada yang menyebutku pemerkosa. 988 01:12:52,374 --> 01:12:54,442 saat aku membela seseorang yang dituduh pembunuh, 989 01:12:54,576 --> 01:12:56,278 tak ada yang menggali di halaman belakang rumahku. 990 01:12:57,379 --> 01:12:59,247 Tetapi saat seseorang dituduh melakukan terorisme, 991 01:12:59,381 --> 01:13:02,150 orang-orang sepertimu tampaknya berpikir itu berbeda. 992 01:13:02,284 --> 01:13:03,751 Jadi. 993 01:13:03,885 --> 01:13:08,490 saat aku di samping klienku ngotot agar dia dapat keadilan, 994 01:13:08,623 --> 01:13:12,027 aku tak hanya membela dia. aku membela kau dan aku. 995 01:13:12,160 --> 01:13:14,795 Konstitusi tak memiliki tanda di bagian akhir yang berbunyi, 996 01:13:14,930 --> 01:13:17,165 "Syarat dan ketentuan berlaku." 997 01:13:21,769 --> 01:13:23,004 Lihat Jurnal hari ini, Pak? 998 01:13:23,138 --> 01:13:24,072 Ya. 999 01:13:24,206 --> 01:13:26,274 Tak percaya dia melakukan ini. 1000 01:13:26,408 --> 01:13:27,909 Ini pekerjaan pembongkaran. 1001 01:13:28,776 --> 01:13:31,580 Bukan, ini perubahan paradigma. 1002 01:13:31,712 --> 01:13:34,883 Kemarin kita menuntut tersangka teror 9/11, dan 1003 01:13:35,016 --> 01:13:38,386 sekarang kita memperdebatkan manfaat habeas. 1004 01:13:40,956 --> 01:13:42,257 Dimana Arjun? 1005 01:13:44,159 --> 01:13:45,694 Itu tak bisa diterima. Aku tak mau bicara denganmu. 1006 01:13:45,860 --> 01:13:47,862 Aku sudah memberitahumu lima kali. Kartumu telah dicabut. 1007 01:13:47,996 --> 01:13:50,065 - Telepon dia lagi. - Hei, Ada apa? 1008 01:13:50,198 --> 01:13:51,700 Pak, dia tak diizinkan masuk ke gedung. 1009 01:13:51,833 --> 01:13:53,468 Mereka menarik kartuku. 1010 01:13:53,602 --> 01:13:55,470 - Beri kami waktu sebentar. - Pak, aku harus bersikeras... 1011 01:13:55,604 --> 01:13:56,838 Sebentar. 1012 01:13:56,972 --> 01:13:58,673 - Siapa "mereka"? - aku tak tahu. 1013 01:13:58,807 --> 01:14:00,909 ada yang mencabut izinku, dan aku diperintahkan kembali ke Lejeune. 1014 01:14:01,042 --> 01:14:02,377 - Apa yang kau lakukan? - Tak ada. 1015 01:14:02,510 --> 01:14:04,379 aku mengirimkan permintaan informasi yang kau minta. 1016 01:14:04,512 --> 01:14:05,947 Untuk siapa? 1017 01:14:06,081 --> 01:14:07,349 FBI, Langley, Interpol, siapa saja yang menyentuh MFR. 1018 01:14:07,482 --> 01:14:09,117 Pak, aku memintamu untuk pergi. 1019 01:14:09,251 --> 01:14:11,353 - kau tak boleh berada di sini. - Ya, aku pergi. 1020 01:14:20,794 --> 01:14:24,666 Jadi, aku berbicara dengan semua orang, DGSE, DRM, Diplomatie. 1021 01:14:24,798 --> 01:14:27,235 Tidak ada yang tahu tentang orangmu dari Marseille. 1022 01:14:27,369 --> 01:14:29,371 Yah, mungkin dia bukan warga negara Prancis. 1023 01:14:29,504 --> 01:14:32,307 Bagaimana dengan Maroko, Aljazair, Tunisia? 1024 01:14:32,874 --> 01:14:34,409 Tidak, aku memikirkan itu. 1025 01:14:34,542 --> 01:14:37,345 SIS mengatakan semua warga negara mereka di Guantánamo sudah di data. 1026 01:14:37,479 --> 01:14:39,414 Tidak ada catatan 241. 1027 01:14:40,482 --> 01:14:42,250 Kemana dia? 1028 01:14:42,384 --> 01:14:44,853 Nancy, mungkin dia tak kemana-mana. 1029 01:14:45,520 --> 01:14:46,955 Mungkin dia tidak ada? 1030 01:14:47,555 --> 01:14:48,823 Mungkin. 1031 01:15:04,706 --> 01:15:06,141 boleh aku bertanya? 1032 01:15:07,375 --> 01:15:10,345 Temanku, nomornya 241. 1033 01:15:10,478 --> 01:15:13,415 aku sudah lama tak melihatnya, kau tahu dimana dia? 1034 01:15:13,548 --> 01:15:16,217 aku dilarang bicara denganmu tentang tahanan lain, Mo. 1035 01:15:17,786 --> 01:15:19,421 Kenapa dengan dia? 1036 01:15:21,656 --> 01:15:25,493 Steve, kumohon. Dia punya istri dan anak. 1037 01:15:28,430 --> 01:15:32,133 241 ditemukan tewas di selnya bulan lalu. 1038 01:15:34,436 --> 01:15:35,470 Apa? 1039 01:15:38,073 --> 01:15:39,841 Mati kenapa? 1040 01:15:41,843 --> 01:15:43,345 Asfiksia diri. 1041 01:15:45,280 --> 01:15:48,516 Maaf bro. Aku tahu kau akrab. 1042 01:15:50,280 --> 01:16:05,516 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1043 01:16:06,280 --> 01:16:21,516 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 1044 01:16:38,460 --> 01:16:41,046 Ya Allah, maafkan hidup kami, 1045 01:16:42,256 --> 01:16:43,465 dan kematian kami, 1046 01:16:45,300 --> 01:16:46,760 mereka yang hadir di antara kami, 1047 01:16:47,761 --> 01:16:49,221 dan mereka yang tidak hadir, 1048 01:16:50,681 --> 01:16:51,682 anak muda kami, 1049 01:16:52,683 --> 01:16:53,809 dan orang tua kami, 1050 01:16:54,977 --> 01:16:55,894 laki-laki kami, 1051 01:16:56,562 --> 01:16:58,021 dan wanita kami. 1052 01:16:58,855 --> 01:17:00,774 Ya Allah, siapa pun yang kau tetapkan hidup, 1053 01:17:01,400 --> 01:17:02,943 jaga mereka tetap hidup dalam Islam, 1054 01:17:04,027 --> 01:17:05,654 dan siapa pun yang kau inginkan untuk mati, 1055 01:17:07,155 --> 01:17:09,324 matikan mereka dengan iman. 1056 01:17:12,035 --> 01:17:13,579 Allah maha besar. 1057 01:17:17,416 --> 01:17:18,792 Kedamaian selalu bersamamu. 1058 01:17:22,677 --> 01:17:25,680 AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11! 1059 01:17:25,815 --> 01:17:30,952 Ingat 9/11! AMERIKA SERIKAT! 1060 01:17:31,085 --> 01:17:32,020 Ingat 9/11. 1061 01:17:32,153 --> 01:17:33,188 Pengacara sampah. 1062 01:17:33,321 --> 01:17:35,690 Ingat 9/11. 1063 01:17:36,991 --> 01:17:40,428 AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11! 1064 01:17:40,562 --> 01:17:42,063 kau tidak apa? 1065 01:17:42,697 --> 01:17:43,698 aku baik-baik saja. 1066 01:17:43,833 --> 01:17:46,501 - Tentu? - Ya. 1067 01:17:50,138 --> 01:17:53,475 Pemerintah tak keberatan dengan hak pembela untuk mengungkapkan. 1068 01:17:53,608 --> 01:17:57,178 Tetapi membersihkan bukti rahasia butuh proses yang lama 1069 01:17:57,312 --> 01:17:59,747 Kami membutuhkan lebih banyak waktu, Yang Mulia. 1070 01:18:01,516 --> 01:18:04,419 Terima kasih, Tuan Patton. Nona Hollander? 1071 01:18:07,388 --> 01:18:13,228 Jika pemerintah memiliki masalah yang rumit dan unik dalam membersihkan 1072 01:18:13,361 --> 01:18:15,196 bukti rahasia, itu masalah yang dibuatnya sendiri, Yang Mulia. 1073 01:18:15,330 --> 01:18:18,800 Tuan Slahi telah dibawa melintasi perbatasan, 1074 01:18:18,934 --> 01:18:20,235 dia telah diinterogasi, 1075 01:18:20,368 --> 01:18:23,238 dia telah ditahan di luar keinginannya 1076 01:18:23,371 --> 01:18:25,006 selama enam tahun tanpa satupun tuduhan terhadapnya. 1077 01:18:25,139 --> 01:18:30,545 Sekarang, Mahkamah Agung tidak mentolerir penundaan lanjutan 1078 01:18:30,678 --> 01:18:33,715 ketika memerintahkan kasus habeas ini dilanjutkan. 1079 01:18:33,849 --> 01:18:37,018 Pemerintah punya banyak waktu, Yang Mulia. 1080 01:18:38,786 --> 01:18:41,422 aku cenderung setuju dengan Nona Hollander. 1081 01:18:41,556 --> 01:18:43,458 Pemerintah punya sepuluh hari untuk mengajukan, 1082 01:18:43,591 --> 01:18:46,594 atau akan kembali ke ruang sidangku. 1083 01:18:51,934 --> 01:18:53,735 kau yang memintanya. 1084 01:18:53,869 --> 01:18:55,236 Selamat membaca. 1085 01:19:13,022 --> 01:19:14,255 Sial. 1086 01:19:16,025 --> 01:19:17,592 Dia mengaku. 1087 01:19:18,493 --> 01:19:19,527 Untuk apa? 1088 01:19:23,665 --> 01:19:24,699 semuanya. 1089 01:19:24,833 --> 01:19:27,970 pendanaan 9/11, merekrut para pembajak. 1090 01:19:28,102 --> 01:19:31,673 Dia menulis spreadsheet tentang cara kerja Al-Qaeda. 1091 01:19:33,608 --> 01:19:36,077 Mengapa dia tidak memberi tahu kita kalau dia mengaku? 1092 01:19:38,914 --> 01:19:42,784 Ini bukan pertama dalam sejarah klien berbohong pada pengacaranya. 1093 01:19:44,053 --> 01:19:46,087 Lihat ini, Lihat semua ini. 1094 01:19:46,220 --> 01:19:49,591 Dia mengaku mendapatkan bahan peledak untuk meledakkan LAX. 1095 01:19:49,724 --> 01:19:51,593 Plot milenium? 1096 01:19:51,726 --> 01:19:52,995 Apa maksudmu? 1097 01:19:53,161 --> 01:19:55,129 Dia bersalah! Dia benar-benar bersalah! 1098 01:19:55,898 --> 01:19:56,932 Mungkin ya. 1099 01:19:57,933 --> 01:19:59,801 dia masih memiliki hak untuk mendapatkan nasihat. 1100 01:19:59,935 --> 01:20:01,302 aku tidak mengatakan dia tak punya hak. 1101 01:20:01,436 --> 01:20:03,705 aku mengatakan dia membantu membunuh 3.000 warga sipil, 1102 01:20:03,839 --> 01:20:05,908 dan kita melakukan segala upaya untuk membebaskannya. 1103 01:20:06,041 --> 01:20:07,742 Ya, melakukan pekerjaan kita. 1104 01:20:07,876 --> 01:20:11,914 aku memang dapat bayaran untuk ini tapi Itu bukan bagian pekerjaanku. 1105 01:20:12,047 --> 01:20:14,782 Ayahku bilang, aku tak diterima di rumah untuk Thanksgiving tahun ini. 1106 01:20:14,917 --> 01:20:16,784 Itu bukan bagian dari pekerjaanku. 1107 01:20:18,686 --> 01:20:19,721 Keluar. 1108 01:20:19,855 --> 01:20:21,422 Apa? 1109 01:20:21,556 --> 01:20:25,560 kau ingin pai kalkun dan labu dengan Ibu, Ayah dan Paman Joe? 1110 01:20:26,327 --> 01:20:27,963 Ayo keluar, Pulang ke rumah. 1111 01:20:29,031 --> 01:20:33,035 kau tak bisa menangkan kasus jika tak percaya pada dirimu sendiri. 1112 01:20:34,369 --> 01:20:38,439 - Aku tak mencoba untuk pergi... - Berhenti menyia-nyiakan waktuku. 1113 01:20:38,573 --> 01:20:39,707 Keluar. 1114 01:21:28,623 --> 01:21:30,525 Ini pesta perpisahan kita. 1115 01:21:31,592 --> 01:21:33,428 Siapa yang akan pulang, aku atau kau? 1116 01:21:34,562 --> 01:21:38,232 Intelijen militer mengira kita membuang-buang waktu, 1117 01:21:38,366 --> 01:21:40,435 jadi mereka akan mengambil alih, 1118 01:21:40,568 --> 01:21:42,637 lihat apakah mereka bisa membuatmu bekerja sama. 1119 01:21:42,770 --> 01:21:44,639 aku bekerja sama, Aku memberitahumu semuanya. 1120 01:21:44,772 --> 01:21:47,408 Tidak menurut Ramzi bin al-Shibh. 1121 01:21:48,242 --> 01:21:49,644 Kesempatan terakhir, Mohamedou. 1122 01:21:49,777 --> 01:21:51,579 Seratus kali ku beri tahu. 1123 01:21:52,815 --> 01:21:55,050 Dia tinggal di rumahku hanya semalam. 1124 01:21:55,184 --> 01:21:57,086 aku tak mengenalnya, tak pernah mengenalnya. 1125 01:21:57,218 --> 01:22:00,889 selanjutnya aku mendengarnya, dia mengatakan kebohongan gila tentangku. 1126 01:22:01,023 --> 01:22:04,026 Ya, kau lelah mengatakannya, kami lelah mendengarnya. 1127 01:22:04,159 --> 01:22:06,095 Militer ingin menanyaimu. 1128 01:22:06,260 --> 01:22:07,595 kau harus tahu... 1129 01:22:08,663 --> 01:22:12,400 begitu militer mengambil alih, mereka tak akan ramah. 1130 01:22:13,234 --> 01:22:15,636 tak ada teh dan kue? 1131 01:22:23,377 --> 01:22:24,612 Semoga beruntung, Mo. 1132 01:22:25,480 --> 01:22:28,817 Aku hanya mau bilang... jujurlah. 1133 01:22:30,480 --> 01:22:40,817 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 1134 01:22:42,630 --> 01:22:44,499 Berikan lengan kirimu. 1135 01:22:47,002 --> 01:22:48,036 Hei! 1136 01:22:51,907 --> 01:22:53,541 Apa yang kau lakukan? 1137 01:22:55,409 --> 01:22:59,580 Tidak! 1138 01:23:02,583 --> 01:23:04,285 Kemana kau membawaku? 1139 01:23:12,027 --> 01:23:13,427 Dimana Teri? 1140 01:23:15,596 --> 01:23:18,566 - Mundur. - Apa? 1141 01:23:20,301 --> 01:23:21,536 Teri menyenangkan. 1142 01:23:22,470 --> 01:23:24,006 Sekarang aku terjebak hanya denganmu. 1143 01:23:26,574 --> 01:23:28,776 Dia tidak ingin menjadi pengacara lagi? 1144 01:23:29,777 --> 01:23:31,146 Dia keluar dari kasusmu. 1145 01:23:33,347 --> 01:23:35,217 Jadi, kita memenangkan mosi untuk memaksa, dan pemerintah 1146 01:23:35,349 --> 01:23:38,954 merilis semua bukti yang mereka miliki untuk melawanmu. 1147 01:23:40,255 --> 01:23:41,589 Bagus. 1148 01:23:42,623 --> 01:23:44,525 Itu yang kita inginkan, bukan? 1149 01:23:45,928 --> 01:23:48,529 Semua bukti, termasuk pengakuanmu. 1150 01:23:51,566 --> 01:23:53,434 Kenapa kau tak memberi tahu kami? 1151 01:23:53,568 --> 01:23:56,537 itu bukan apa-apa. Seperti fantasi... 1152 01:23:58,339 --> 01:24:00,809 - Semua itu tak terjadi. - kau menanda tanganinya. 1153 01:24:00,943 --> 01:24:02,577 Mereka menyuruhku. 1154 01:24:03,678 --> 01:24:05,314 Mereka "Menyuruh" mu, karena mereka memaksamu? 1155 01:24:05,446 --> 01:24:06,815 - Bagaimana menurutmu? - aku tidak tahu. 1156 01:24:06,949 --> 01:24:09,483 - Bilang padaku. Mereka memaksamu? - Shh. 1157 01:24:10,585 --> 01:24:12,420 kau harus beritahu apa yang terjadi, Mohamedou. 1158 01:24:12,553 --> 01:24:16,524 kau memintaku membakar tempat ini tetapi aku masih duduk di dalamnya. 1159 01:24:17,292 --> 01:24:18,693 Kalau begitu tulislah. 1160 01:24:18,827 --> 01:24:21,529 Itulah gunanya halaman-halaman itu. Tuliskan. 1161 01:24:21,662 --> 01:24:23,364 kau harus mengatakan yang sebenarnya. 1162 01:24:23,497 --> 01:24:25,901 beri tahu aku apa yang terjadi, atau aku tak bisa membelamu. 1163 01:24:26,034 --> 01:24:28,536 - kau mengerti itu? - Aku tak perlu memberitahumu apa-apa! 1164 01:24:28,669 --> 01:24:32,174 Apapun yang aku katakan, tidak masalah. 1165 01:24:32,307 --> 01:24:34,910 Pulau sialan ini, aku sekarat di sini! 1166 01:24:37,045 --> 01:24:40,748 Di luar, keluargaku, saudaraku, hidup mereka terus berjalan. 1167 01:24:41,649 --> 01:24:43,285 Hidup Teri terus berjalan. 1168 01:24:43,417 --> 01:24:45,620 Tapi aku, di sini, aku seperti patung. 1169 01:24:46,922 --> 01:24:49,224 Dan kau akan pergi juga, dan hidupmu akan terus berjalan. 1170 01:24:49,358 --> 01:24:50,758 Hidupku? 1171 01:24:50,893 --> 01:24:53,061 Apa yang kau ketahui tentang hidupku? 1172 01:24:53,829 --> 01:24:55,330 Ini dia, Ini hidupku. 1173 01:24:55,463 --> 01:24:58,399 aku habiskan waktuku di tempat-tempat seperti ini membantu orang-orang sepertimu. 1174 01:24:58,532 --> 01:25:00,035 Itulah yang aku lakukan. 1175 01:25:00,168 --> 01:25:03,005 Jadi jangan mempertanyakan komitmenku untuk kasusmu. 1176 01:25:03,138 --> 01:25:04,639 Kasus. 1177 01:25:04,772 --> 01:25:06,474 Kasus, kasus. 1178 01:25:09,211 --> 01:25:10,678 kau tak berkomitmen untukku. 1179 01:25:11,346 --> 01:25:12,747 Pribadi! 1180 01:25:14,816 --> 01:25:15,984 kau pikir aku bersalah? 1181 01:25:16,118 --> 01:25:17,585 Katakan. 1182 01:25:17,718 --> 01:25:20,022 kau yakin aku melakukan semua ini, jadi... 1183 01:25:20,155 --> 01:25:22,556 kenapa kau disini? 1184 01:25:23,825 --> 01:25:25,559 Jelaskan padaku, sungguh. 1185 01:25:25,693 --> 01:25:29,131 kau menyerahkan hidupmu untuk duduk dengan penjahat sepertiku? 1186 01:25:36,104 --> 01:25:37,339 Jelaskan padaku. 1187 01:25:38,106 --> 01:25:40,075 Setiap orang berhak atas nasihat. 1188 01:25:43,312 --> 01:25:45,446 kau harus mengatakan yang sebenarnya. 1189 01:25:45,579 --> 01:25:47,515 kau perlu menuliskannya. 1190 01:25:47,648 --> 01:25:49,918 Jika kau bisa melakukan itu, maka aku akan kembali. 1191 01:25:51,053 --> 01:25:52,120 jika tidak... 1192 01:25:53,221 --> 01:25:54,923 aku akan mencarikanmu pengacara lain. 1193 01:25:55,057 --> 01:25:55,891 Aku siap. 1194 01:26:13,741 --> 01:26:15,177 Selamat Natal, Theo. 1195 01:26:15,310 --> 01:26:16,644 Selamat Natal, Nancy. 1196 01:26:47,742 --> 01:26:48,977 Hai, Stu. 1197 01:26:49,911 --> 01:26:53,015 Hei, Hannah. Aku tak tahu kalian akan datang. 1198 01:26:53,148 --> 01:26:57,618 Hampir tidak. I-83 ditutup sampai ke utara Baltimore. 1199 01:26:57,752 --> 01:26:59,221 aku sangat senang kau membuatnya utuh. 1200 01:26:59,354 --> 01:27:02,157 Neil mengemudi seperti dia kembali ke sekolah penerbangan, 1201 01:27:02,290 --> 01:27:04,092 cara dia melewati jalan pedesaan itu. 1202 01:27:04,226 --> 01:27:06,862 - Dimana Neil? - Dia di sekitar sini. 1203 01:27:06,995 --> 01:27:09,097 aku akan mencarinya. Ngomong-ngomong, kau tampak hebat. 1204 01:27:09,231 --> 01:27:11,833 Dia bahkan tak bilang itu padaku. 1205 01:27:11,967 --> 01:27:13,634 Oh, benar. 1206 01:27:26,982 --> 01:27:29,117 Bagaimana kabarmu, Stu? 1207 01:27:29,918 --> 01:27:31,719 Senang aku bertemu denganmu. 1208 01:27:31,853 --> 01:27:34,489 Upaya sia-sia mencoba melewati kantormu. 1209 01:27:34,622 --> 01:27:36,892 Aku harus bilang apa? Sedang sibuk. 1210 01:27:37,025 --> 01:27:38,994 aku pergi ke Gitmo... 1211 01:27:39,928 --> 01:27:42,364 seperti yang kau bilang, dan aku tak suka apa yang ku lihat. 1212 01:27:42,497 --> 01:27:46,767 Jenderal itu hampir sama dengan pintumu yang tertutup. 1213 01:27:46,902 --> 01:27:49,570 Ayolah, bung. Ini pesta. Layani dirimu sendiri. 1214 01:27:49,703 --> 01:27:51,306 Mengapa kau menyindirku? 1215 01:27:52,808 --> 01:27:57,745 aku tahu orang-orangmu yang mengeluarkan Arjun dari gugus tugas. 1216 01:28:02,284 --> 01:28:05,120 kau tahu, aku tak pernah jadi bagian dari konspirasi, 1217 01:28:05,253 --> 01:28:07,856 tapi aku mulai berpikir seperti inilah rasanya 1218 01:28:07,989 --> 01:28:09,324 berada di luar salah satunya. 1219 01:28:09,458 --> 01:28:11,293 aku minta maaf, sebenarnya kau menuduhku soal apa? 1220 01:28:11,426 --> 01:28:15,796 Sial, aku bahkan tak tahu, tak ada yang memberitahuku. Apapun 1221 01:28:16,865 --> 01:28:20,435 Tanpa MFR itu, kasusku gagal. 1222 01:28:20,569 --> 01:28:21,837 kau terlalu memikirkan ini. 1223 01:28:21,970 --> 01:28:24,672 Kenakan jersey atau keluar dari lapangan. 1224 01:28:24,806 --> 01:28:27,008 Tugasku mencari tahu itu pada Slahi. 1225 01:28:28,176 --> 01:28:31,313 Bukan orang lain yang akan masuk ke sana, bukan kau, bukan POTUS. 1226 01:28:31,446 --> 01:28:32,848 Itu aku. 1227 01:28:32,981 --> 01:28:35,083 Dan jika aku salah, dalam perhitunganku, 1228 01:28:35,217 --> 01:28:36,852 Akulah yang harus bertanggung jawab. 1229 01:28:36,985 --> 01:28:39,087 siapa yang akan bertanggung jawab untuk Bruce? 1230 01:28:39,221 --> 01:28:41,755 - kau membawa namanya? - Tidak. 1231 01:28:41,890 --> 01:28:44,059 kau tak tahu apa yang kami ketahui, 1232 01:28:44,192 --> 01:28:48,196 Penerbangan United 175, berdasarkan bukti yang dikumpulkan dari serpihan, 1233 01:28:48,330 --> 01:28:51,266 yang pertama dilakukan teroris adalah membunuh pramugari. 1234 01:28:51,399 --> 01:28:55,769 untuk menangkap kopilot. Bruce, membuka pintu kokpit. 1235 01:28:55,904 --> 01:28:57,873 kemudian mereka menggorok lehernya dan membiarkannya 1236 01:28:58,006 --> 01:29:01,042 mati kehabisan darah di saat pesawat menabrak menara. 1237 01:29:01,176 --> 01:29:04,880 Sekarang, seseorang harus bertanggung jawab. 1238 01:29:06,448 --> 01:29:07,681 Seseorang... 1239 01:29:10,352 --> 01:29:11,785 bukan sembarang orang. 1240 01:29:13,889 --> 01:29:15,789 Selamat berlibur. 1241 01:29:27,035 --> 01:29:28,736 kau membunuh mereka, Mohamedou. 1242 01:29:29,737 --> 01:29:31,506 Seperti apa rasanya 1243 01:29:31,640 --> 01:29:35,743 memiliki darah 3.000 nyawa tak berdosa di seluruh tanganmu? 1244 01:29:40,315 --> 01:29:41,782 Selamat datang kembali di E! Berita. 1245 01:29:41,917 --> 01:29:43,218 kau tahu, desas-desus seputar yang baru 90210 1246 01:29:43,351 --> 01:29:45,587 bukan hanya tentang tukang sepatu di Peach Pit. 1247 01:29:45,719 --> 01:29:48,657 Benar sekali, Ada skandal kecil yang terjadi untuk sementara waktu, 1248 01:29:48,789 --> 01:29:52,027 dan sekarang salah satu bintang acara berbicara tentang tubuhnya... 1249 01:30:23,391 --> 01:30:26,995 Ini bukan selku. Hei! Ini bukan selku! 1250 01:30:27,128 --> 01:30:28,363 sekarang selmu. 1251 01:30:28,496 --> 01:30:30,966 Ini terlalu dingin! Hei! 1252 01:30:33,501 --> 01:30:34,735 Dimana Quran-ku? 1253 01:30:35,503 --> 01:30:36,938 Dimana barangku? 1254 01:30:37,439 --> 01:30:38,940 Hei, dengarkan aku! 1255 01:30:40,774 --> 01:30:42,477 Hei. 1256 01:30:42,611 --> 01:30:43,945 Kumohon. 1257 01:30:45,180 --> 01:30:46,248 Dingin. 1258 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 Minggu saat Slahi diserahkan pada intelijen militer, 1259 01:31:27,589 --> 01:31:33,128 kami terima persetujuan Donald Rumsfeld yang mengizinkan penggunaan tindakan khusus. 1260 01:31:34,663 --> 01:31:36,331 Dan kau ikut saja? 1261 01:31:39,000 --> 01:31:40,302 Ya aku lakukan. 1262 01:31:40,435 --> 01:31:43,804 Kami mencoba untuk mencegah 9/11 kedua. 1263 01:31:51,279 --> 01:31:55,116 Itu Bob, Dia kerja di sini. Dia bisa membawamu membaca MFR. 1264 01:32:03,925 --> 01:32:05,160 Terima kasih. 1265 01:32:27,682 --> 01:32:29,517 aku meninggalkanmu, Pak. 1266 01:33:51,065 --> 01:33:53,101 Kami akan menghancurkanmu, bajingan. 1267 01:33:56,204 --> 01:33:59,941 Apa yang kau lakukan di sana, sobat? Bangun! 1268 01:34:01,844 --> 01:34:04,746 - Sakit. - Ayo, Bangun! 1269 01:34:20,328 --> 01:34:22,497 aku tau kau menginginkanku. 1270 01:34:24,900 --> 01:34:26,367 kau berdoa? 1271 01:34:29,270 --> 01:34:32,740 Aku ingin kau meniduriku. kau mendengarku? 1272 01:34:35,210 --> 01:34:37,212 Lihat aku! 1273 01:34:37,345 --> 01:34:38,580 aku tau kau menginginkan aku. 1274 01:34:38,713 --> 01:34:41,783 aku tau kau menginginkanku. Kau akan meniduriku. 1275 01:34:48,690 --> 01:34:50,225 aku tau kau menginginkanku. 1276 01:34:55,530 --> 01:34:57,765 Oh ya! 1277 01:35:11,112 --> 01:35:12,580 Dua ribu delapan puluh satu. 1278 01:35:14,215 --> 01:35:16,150 Dua ribu delapan puluh dua. 1279 01:35:17,252 --> 01:35:19,487 - Mohamedou. - Dua ribu delapan puluh tiga. 1280 01:35:19,497 --> 01:35:20,706 Waktunya bangun. 1281 01:35:20,890 --> 01:35:23,291 Bangun! 1282 01:35:26,261 --> 01:35:28,429 Dua ribu delapan puluh lima... 1283 01:35:50,351 --> 01:35:52,720 Karena kau menolak bekerja sama, 1284 01:35:52,855 --> 01:35:56,357 pemerintah AS berwenang untuk menangkap ibumu... 1285 01:35:57,625 --> 01:35:59,427 dan membawanya ke fasilitas ini. 1286 01:36:01,964 --> 01:36:03,531 kau bisa menyelamatkannya. 1287 01:36:05,166 --> 01:36:07,268 Tetapi kau harus memutuskan. 1288 01:36:08,736 --> 01:36:12,707 mau jadi terdakwa atau saksi? 1289 01:36:14,075 --> 01:36:15,844 aku tak bisa menjadi saksi. 1290 01:36:18,881 --> 01:36:20,481 aku tidak bisa menjadi saksi. 1291 01:36:29,190 --> 01:36:31,125 kau menenggu seseorang? 1292 01:36:34,128 --> 01:36:35,064 aku tak tahu. 1293 01:36:35,229 --> 01:36:36,731 Mungkin itu temanmu. 1294 01:36:38,067 --> 01:36:39,434 Jawablah. 1295 01:36:43,038 --> 01:36:44,807 Ya, Lanjutkan. 1296 01:36:59,754 --> 01:37:01,122 Mohamedou? 1297 01:37:05,728 --> 01:37:07,480 Apa kau Ramzi? 1298 01:37:16,322 --> 01:37:21,619 Dapurnya di sini, kamar mandi di sebelah kiri. 1299 01:37:27,082 --> 01:37:28,083 Maafkan aku, 1300 01:37:29,418 --> 01:37:32,379 aku harus kerja pagi-pagi sekali. 1301 01:37:33,589 --> 01:37:35,424 Anggap saja rumah sendiri. 1302 01:37:35,690 --> 01:37:37,860 itu saja? Ada apa? 1303 01:37:38,803 --> 01:37:39,845 Siapa mereka? 1304 01:37:42,563 --> 01:37:44,532 Membingungkan. 1305 01:37:47,102 --> 01:37:49,313 Sebenarnya kami ngobrol sampai larut malam. 1306 01:37:50,105 --> 01:37:50,898 Sepanjang malam. 1307 01:37:52,024 --> 01:37:53,651 Mohamedou sangat bersemangat. 1308 01:37:54,235 --> 01:37:55,694 Dia merekrutku ke Al Qaeda. 1309 01:37:56,695 --> 01:37:57,571 Tanpa dia... 1310 01:37:58,531 --> 01:38:02,034 tak mungkin 9/11 akan terjadi. 1311 01:38:03,384 --> 01:38:06,421 Itu tidak benar. 1312 01:38:08,857 --> 01:38:09,657 Apa? 1313 01:38:09,791 --> 01:38:12,260 Hei, Mohamedou. Makan kue. 1314 01:38:12,727 --> 01:38:13,761 aku tak lapar. 1315 01:38:14,963 --> 01:38:17,565 Makanlah saat aku suruh. 1316 01:38:17,699 --> 01:38:21,602 Satu, Makanlah saat aku suruh. Dua, Makanlah saat aku suruh. 1317 01:38:22,303 --> 01:38:24,505 Tiga, Makanlah saat aku suruh. 1318 01:38:24,639 --> 01:38:28,977 Kau makan saat aku bilang makan! Sialan saat aku bilang, sial! 1319 01:38:31,013 --> 01:38:32,280 Kau mengerti? 1320 01:38:33,247 --> 01:38:35,683 Jangan melawan, brengsek! 1321 01:38:53,919 --> 01:38:55,796 Ibu? 1322 01:39:00,593 --> 01:39:02,636 kau nyata? 1323 01:39:08,142 --> 01:39:10,936 Aku sangat senang melihatmu. 1324 01:39:30,973 --> 01:39:34,776 Empat ribu seratus lubang. Empat ribu seratus lubang. 1325 01:39:38,881 --> 01:39:40,983 kau tak mau pulang? 1326 01:39:42,717 --> 01:39:47,355 jika kau bicara, aku bisa membantumu keluar dari sini. 1327 01:39:47,488 --> 01:39:49,357 Berapa hari... 1328 01:39:49,490 --> 01:39:53,028 aku telah... proyek khusus? 1329 01:39:53,162 --> 01:39:55,898 Tidak, bukan hari. 1330 01:39:57,966 --> 01:39:59,400 kau telah berbulan-bulan disini. 1331 01:40:13,481 --> 01:40:15,349 Kami ingin ini dihentikan. 1332 01:40:16,985 --> 01:40:19,453 kau perlu memberi tahu kami apa yang kau ketahui. 1333 01:40:21,824 --> 01:40:22,825 Kumohon. 1334 01:40:23,591 --> 01:40:25,526 Tunggu, apa ini? 1335 01:40:25,660 --> 01:40:27,328 Pergi, bajingan! 1336 01:40:27,461 --> 01:40:31,632 Apa yang kau lakukan? Ini sesiku! 1337 01:40:31,766 --> 01:40:33,534 Keluarkan dia dari sini! 1338 01:40:34,303 --> 01:40:35,503 Hentikan! 1339 01:40:37,303 --> 01:41:07,503 Subtitle by RhainDesign Palu, 3 Maret 2021 1340 01:41:27,055 --> 01:41:29,557 Ibumu telah ditahan, Mohamedou. 1341 01:41:31,425 --> 01:41:32,861 kau lihat surat ini? 1342 01:41:34,428 --> 01:41:36,697 Ini dari Departemen Pertahanan. 1343 01:41:36,832 --> 01:41:40,701 Pemindahannya ke Guantánamo telah disetujui. 1344 01:41:43,038 --> 01:41:44,039 Aku harus memberitahumu... 1345 01:41:45,406 --> 01:41:50,444 aku khawatir keselamatannya di lingkungan para pria ini. 1346 01:41:50,578 --> 01:41:52,848 Ini kesempatan terakhirmu. 1347 01:42:07,321 --> 01:42:15,662 Atas nama Allah, maha penyayang. Tolong aku, kasihanilah aku. 1348 01:42:16,663 --> 01:42:24,171 Selamatkan aku dari serigala yang mengelilingiku, Allah Yang Maha Pemurah! 1349 01:42:38,994 --> 01:42:40,062 Pak... 1350 01:42:43,031 --> 01:42:46,902 kau tahu... Kapten Collins... 1351 01:42:52,841 --> 01:42:55,609 aku ingin mengaku. 1352 01:44:01,675 --> 01:44:03,211 Hei, kau baik-baik saja? 1353 01:44:04,446 --> 01:44:06,148 Seberapa cepat kau bisa menghapus halaman ini? 1354 01:44:07,182 --> 01:44:08,483 Apa itu Mo? 1355 01:44:08,616 --> 01:44:10,318 Apa berita dari Kuba? 1356 01:44:10,452 --> 01:44:13,922 Lihat, halaman-halaman ini, menempatkan klienku dalam posisi yang sangat rentan. 1357 01:44:15,057 --> 01:44:17,159 Jadi itu perlu ditangani dengan kepekaan. 1358 01:44:38,779 --> 01:44:42,184 aku lebih suka percakapan yang beradab ini. 1359 01:44:43,985 --> 01:44:47,155 aku sangat senang dengan kerja samamu, Mohamedou. 1360 01:44:49,558 --> 01:44:53,228 aku pikir kau hanya memberikan 85% dari apa yang kau ketahui. 1361 01:44:54,296 --> 01:44:56,764 aku yakin kau akan memberi kami sisanya. 1362 01:44:56,898 --> 01:45:00,135 Ya tentu saja. 1363 01:45:12,447 --> 01:45:13,681 Sekarang... 1364 01:45:15,450 --> 01:45:16,684 aku boleh tidur? 1365 01:45:18,286 --> 01:45:21,022 Ya, kau boleh tidur sekarang. 1366 01:45:49,551 --> 01:45:53,321 Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus, kasih Tuhan, 1367 01:45:53,455 --> 01:45:56,757 dan persekutuan Roh Kudus menyertai kalian semua. 1368 01:45:57,359 --> 01:45:59,127 Dan juga bersamamu. 1369 01:45:59,261 --> 01:46:02,364 Maukah kau bertahan dalam melawan kejahatan dan 1370 01:46:02,497 --> 01:46:07,302 kapan pun kau jatuh ke dalam dosa, bertobat dan kembali pada Tuhan. 1371 01:46:07,435 --> 01:46:10,138 Aku bersama pertolongan Tuhan. 1372 01:46:10,272 --> 01:46:14,075 Maukah kau melakukan segala daya untuk mencari keadilan di Bumi 1373 01:46:14,209 --> 01:46:18,647 dan memperlakukan setiap manusia secara manusiawi? 1374 01:46:18,779 --> 01:46:21,249 Aku bersama pertolongan Tuhan. 1375 01:46:30,192 --> 01:46:31,226 Pak. 1376 01:46:36,831 --> 01:46:38,567 Apakah ini masalah di dalam hangat 1377 01:46:38,699 --> 01:46:40,902 atau masalah berdiri di luar dingin? 1378 01:46:41,036 --> 01:46:44,339 Kita tak bisa menuntut Slahi. Kita tak punya buktinya. 1379 01:46:44,472 --> 01:46:47,609 kau memiliki pengakuannya, Apa lagi yang kau butuhkan? 1380 01:46:47,741 --> 01:46:49,044 Itu diberikan di bawah tekanan. 1381 01:46:49,177 --> 01:46:51,079 Terpaksa dia lakukan. 1382 01:46:51,213 --> 01:46:55,150 Dia menghabiskan 70 hari dalam proyek khusus, disiksa. 1383 01:46:55,283 --> 01:46:56,885 Tidak satu kata pun yang dia ucapkan dapat diterima. 1384 01:46:57,018 --> 01:46:58,853 Tidak, itulah yang diminta untuk mereka katakan. 1385 01:46:58,987 --> 01:47:01,789 AQ menjelaskan semuanya dalam Protokol Manchester. 1386 01:47:01,923 --> 01:47:03,525 Saat kau ditahan, klaim penyiksaan. 1387 01:47:03,658 --> 01:47:07,229 Ini bukan dari AQ, Pak. Ini dari pihak kita. 1388 01:47:07,362 --> 01:47:08,796 Sekarang, aku membaca MFR. 1389 01:47:08,930 --> 01:47:13,801 Kapten Collins, beberapa tentara Marinir, yang menjalankan program. 1390 01:47:13,935 --> 01:47:18,206 Kurang tidur, waterboarding, posisi stres, serangan mendadak. 1391 01:47:18,340 --> 01:47:21,710 Dia secara khusus mengancam akan mengirim ibu Slahi 1392 01:47:21,843 --> 01:47:23,645 ke Gitmo agar diperkosa oleh tahanan lain. 1393 01:47:23,777 --> 01:47:25,580 Dan itu semua didokumentasikan. 1394 01:47:25,714 --> 01:47:30,852 Ini sistemik, disetujui OSD. Donald Rumsfeld menandatanganinya. 1395 01:47:30,986 --> 01:47:32,554 Apa yang telah dilakukan ini tercela! 1396 01:47:32,687 --> 01:47:36,992 aku tak ingin mendengar sepatah kata pun tentang perlakuan tahanan. 1397 01:47:38,293 --> 01:47:41,496 Tugasmu menuntut. 1398 01:47:43,064 --> 01:47:45,799 Biarkan hakim memutuskan apa yang bisa diterima. 1399 01:47:47,235 --> 01:47:49,938 Pak, aku menolak untuk menuntut kasus ini. 1400 01:47:50,071 --> 01:47:51,640 Sebagai seorang Kristen, sebagai pengacara... 1401 01:47:51,772 --> 01:47:54,175 Apa yang membuatmu berpikir kau lebih baik dari kami semua? 1402 01:47:54,309 --> 01:47:57,778 aku tak berpikir lebih baik dari orang lain, Itu intinya! 1403 01:47:57,912 --> 01:48:02,317 kita semua bersumpah untuk mendukung dan membela konstitusi. 1404 01:48:02,450 --> 01:48:05,553 Paling tidak, kita jauh dari itu. 1405 01:48:10,592 --> 01:48:12,193 kau pengkhianat. 1406 01:48:13,895 --> 01:48:15,263 Apa? 1407 01:48:43,992 --> 01:48:45,226 Jadi aku... 1408 01:48:46,728 --> 01:48:47,996 aku meninjau korespondensimu, 1409 01:48:48,129 --> 01:48:51,099 aku pikir ada alasan kuat 1410 01:48:51,232 --> 01:48:55,136 karena membuat bukti pemerintah terhadapmu tak dapat diterima. 1411 01:48:57,672 --> 01:48:59,274 kau masih pengacaraku? 1412 01:48:59,941 --> 01:49:02,010 masih sangat. 1413 01:49:04,245 --> 01:49:07,349 aku ingin kau mempertimbangkan untuk merilis surat-suratmu. 1414 01:49:09,517 --> 01:49:10,552 Ke koran? 1415 01:49:11,920 --> 01:49:13,221 Mungkin buku. 1416 01:49:15,190 --> 01:49:17,827 Orang perlu membaca ceritamu. 1417 01:49:17,959 --> 01:49:21,529 itu akan menekan pemerintah untuk memberi kita tanggal pengadilan. 1418 01:49:27,602 --> 01:49:29,003 aku siap untuk itu. 1419 01:49:32,107 --> 01:49:33,742 kau mau aku keluar? 1420 01:49:33,875 --> 01:49:35,543 Tidak, lanjutkan. 1421 01:49:36,878 --> 01:49:38,113 kau tidak ingin berdoa? 1422 01:49:39,180 --> 01:49:41,282 kau sekarang religius? 1423 01:49:41,416 --> 01:49:42,450 Kenapa kau peduli? 1424 01:49:43,485 --> 01:49:44,552 Bukan aku. 1425 01:49:46,054 --> 01:49:48,089 Aku menyanyangimu. 1426 01:49:50,925 --> 01:49:55,196 Apa yang kau ingin aku tanda tangani, Nancy? Siapa yang aku tuntut hari ini? Tuhan? 1427 01:49:57,031 --> 01:49:58,333 Tidak ada orang hari ini. 1428 01:50:01,569 --> 01:50:02,937 Lalu kenapa kau disini? 1429 01:50:06,641 --> 01:50:08,076 Tak ada alasan khusus. 1430 01:50:09,812 --> 01:50:11,579 Aku hanya tak ingin kau sendirian. 1431 01:50:38,940 --> 01:50:40,375 Pak. 1432 01:50:45,346 --> 01:50:46,948 Pengkhianat. 1433 01:50:48,183 --> 01:50:49,451 Pak. 1434 01:51:02,630 --> 01:51:04,466 Terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini. 1435 01:51:04,599 --> 01:51:06,067 Tidak masalah. 1436 01:51:06,201 --> 01:51:10,505 aku tak terlalu disambut di mana pun di dalam Beltway, jadi... 1437 01:51:10,638 --> 01:51:11,806 Boleh aku minta satu? 1438 01:51:12,740 --> 01:51:15,443 aku ingin berterima kasih. Kau melakukan hal yang benar. 1439 01:51:15,577 --> 01:51:18,480 Ya, daftar Natalku menjadi sedikit lebih pendek. 1440 01:51:18,613 --> 01:51:19,747 Itu sudah pasti. 1441 01:51:19,882 --> 01:51:21,549 tapi tak lebih pendek dariku. 1442 01:51:23,117 --> 01:51:27,755 Ya, Tuhan akan membalas semuanya Dengan satu atau lain cara. 1443 01:51:27,890 --> 01:51:29,591 Ini dia, Pak. 1444 01:51:29,724 --> 01:51:31,125 kau benar-benar percaya itu? 1445 01:51:32,694 --> 01:51:33,728 aku lakukan. 1446 01:51:36,197 --> 01:51:40,301 kau tahu, aku sudah tahu mengapa mereka membangun pangkalan di sana. 1447 01:51:40,435 --> 01:51:42,237 Dan kita berdua salah. 1448 01:51:42,370 --> 01:51:45,707 Bukan para tahanan yang mereka coba keluarkan dari pengadilan. 1449 01:51:45,841 --> 01:51:47,542 Itu para sipir. 1450 01:51:47,675 --> 01:51:51,179 Klienku, dia bukan tersangka. Dia seorang saksi. 1451 01:51:54,349 --> 01:51:57,519 kau pernah membuka kotak pengembalian faktual 32? 1452 01:51:58,620 --> 01:52:01,991 Ini hanya diberi label "Terjemahan," tapi lihat ke dalam. 1453 01:52:02,123 --> 01:52:04,526 aku pikir kau mungkin menyukai apa yang kau lihat. 1454 01:52:05,026 --> 01:52:07,161 Kotak 32, Baik. 1455 01:52:08,263 --> 01:52:09,631 Kapan tanggal pengadilan? 1456 01:52:10,765 --> 01:52:12,166 Dua minggu. 1457 01:52:13,568 --> 01:52:16,204 Hakim Robertson. Dia hakim yang tangguh. 1458 01:52:16,839 --> 01:52:18,106 Tentu. 1459 01:52:18,239 --> 01:52:19,741 Yakinkan dia, kau telah meyakinkanku. 1460 01:52:21,877 --> 01:52:23,478 jangan salah paham. 1461 01:52:23,611 --> 01:52:27,315 Jika ada bukti tak ternoda bahwa Slahi bersalah, 1462 01:52:27,448 --> 01:52:30,184 aku akan menempelkan jarum di lengannya sendiri. 1463 01:52:31,219 --> 01:52:32,821 aku harap begitu. 1464 01:52:59,647 --> 01:53:00,715 Silahkan masuk. 1465 01:53:05,253 --> 01:53:07,655 Dia melewati poligraf, dua kali. 1466 01:53:07,789 --> 01:53:11,259 Sulit untuk mengalahkan detektor kebohongan sekalipun. 1467 01:53:11,392 --> 01:53:15,663 Tidak akan berdiri di pengadilan, tapi, ya, senang mengetahuinya. 1468 01:53:16,832 --> 01:53:18,766 Kotak 32. Kita melewatkannya. 1469 01:53:20,970 --> 01:53:22,270 apa itu? 1470 01:53:24,940 --> 01:53:26,741 Itulah Marseille. 1471 01:53:26,875 --> 01:53:31,145 Nama aslinya Ahmed Jabar. IRC membantuku menemukan istrinya, Samia. 1472 01:53:31,579 --> 01:53:32,513 Janda. 1473 01:53:32,647 --> 01:53:33,816 Janda. 1474 01:53:38,186 --> 01:53:39,721 Tunggu, kau mau kemana? 1475 01:53:39,855 --> 01:53:43,458 Masuklah. Tutup pintunya. Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan. 1476 01:53:56,204 --> 01:54:00,608 Nancy Hollander dan Theresa Duncan bersama ACLU mewakili pemohon. 1477 01:54:00,742 --> 01:54:04,412 Joseph Folio dan Robert Patton mewakili responden. 1478 01:54:06,147 --> 01:54:07,649 Selamat pagi semua. 1479 01:54:09,018 --> 01:54:10,953 Selamat pagi untuk Guantánamo. 1480 01:54:11,086 --> 01:54:14,957 Kami telah melakukan beberapa diskusi awal tentang prosedur hari ini. 1481 01:54:15,090 --> 01:54:17,392 Apakah pemohon memiliki pertanyaan? 1482 01:54:17,525 --> 01:54:18,927 Apa? Dia bertanya padaku? 1483 01:54:19,061 --> 01:54:20,963 - aku pemohon? - Ya, itu kau. 1484 01:54:21,096 --> 01:54:22,998 Iya. 1485 01:54:23,132 --> 01:54:24,732 Apa yang dia katakan? aku tak mendengarnya. Bisa kau buka itu sedikit lebih lebar? 1486 01:54:24,867 --> 01:54:27,502 Mengapa mereka tak mendengarku? Semuanya berfungsi di sini. 1487 01:54:29,004 --> 01:54:30,105 Bisakah kau mendengarku? 1488 01:54:30,238 --> 01:54:32,340 Ya, kami mendengarnya sekarang. 1489 01:54:33,775 --> 01:54:35,376 Kau bisa mendengarku sekarang? 1490 01:54:35,510 --> 01:54:38,346 Kami semua bisa mendengarmu, Mohamedou. 1491 01:54:38,479 --> 01:54:39,882 kau yakin, Nancy? 1492 01:54:40,015 --> 01:54:42,483 Iya, Jangan khawatir. Semua bisa mendengarmu. 1493 01:54:43,852 --> 01:54:48,456 Apa tahanan akan bersaksi? dia mengerti harus melakukannya, ya? 1494 01:54:48,589 --> 01:54:51,827 Ya, Yang Mulia. Dia ingin bersaksi. 1495 01:54:51,960 --> 01:54:55,463 dia sedang berjuang untuk hidupnya, dia tak menyembunyikan apa pun. 1496 01:54:56,698 --> 01:54:59,200 Tuan Slahi, tolong angkat tangan kananmu 1497 01:54:59,333 --> 01:55:00,601 dan ulangi setelah aku? 1498 01:55:01,769 --> 01:55:03,172 - "Aku..." - Aku... 1499 01:55:03,304 --> 01:55:04,238 Sebutkan namamu. 1500 01:55:04,372 --> 01:55:05,606 Sebutkan namamu. 1501 01:55:06,942 --> 01:55:08,409 Sebutkan namamu. 1502 01:55:09,610 --> 01:55:11,579 Mohamedou Ould Slahi. 1503 01:55:12,580 --> 01:55:14,382 "Aku bersumpah, bersungguh-sungguh mengatakan 1504 01:55:14,515 --> 01:55:17,086 yang sebenarnya." 1505 01:55:17,218 --> 01:55:22,390 aku bersumpah, bersungguh-sungguh mengatakan yang sebenarnya. 1506 01:55:23,524 --> 01:55:25,326 Silakan, tahanan. 1507 01:55:26,195 --> 01:55:27,495 Terima kasih, Yang Mulia. 1508 01:55:41,944 --> 01:55:45,948 di tempat asalku, kami tidak percaya polisi. 1509 01:55:47,348 --> 01:55:52,855 hukum itu korup, dan pemerintah gunakan ketakutan untuk mengontrol kami. 1510 01:55:55,190 --> 01:55:58,493 Ketika aku pindah ke Jerman saat remaja, 1511 01:55:58,626 --> 01:56:03,866 pertama kalinya aku mengalami hidup di mana orang tak takut pada polisi... 1512 01:56:05,134 --> 01:56:07,568 di mana mereka yakin hukum melindungi mereka. 1513 01:56:09,171 --> 01:56:13,541 Bagiku dan bagi banyak orang di dunia, Amerika seperti ini. 1514 01:56:16,011 --> 01:56:21,049 Bahkan di Mauritania, kami telah menonton Law and Order dan Ally McBeal. 1515 01:56:23,886 --> 01:56:26,554 ketika aku pertama kali tiba di Guantánamo... 1516 01:56:27,823 --> 01:56:30,826 aku senang karena aku percaya pada keadilan Amerika. 1517 01:56:32,227 --> 01:56:33,896 Tidak pernah... 1518 01:56:34,029 --> 01:56:38,533 Tidak pernah aku percaya akan menjadi tahanan delapan tahun tanpa pengadilan, 1519 01:56:38,666 --> 01:56:45,974 dan Amerika Serikat akan menggunakan ketakutan teror untuk mengendalikanku. 1520 01:56:50,511 --> 01:56:56,717 Selama waktuku di sini, aku diberitahu, "kau bersalah. 1521 01:56:57,752 --> 01:56:59,855 Kau berdosa." 1522 01:57:01,322 --> 01:57:05,894 Bukan untuk sesuatu yang telah ku lakukan atau yang telah terbukti... 1523 01:57:07,196 --> 01:57:11,834 tetapi karena kecurigaan dan pergaulan. 1524 01:57:16,104 --> 01:57:19,141 Jika kau memiliki masalah dengan Amerika Serikat, 1525 01:57:19,274 --> 01:57:21,642 kau akan mengalami masalah itu selamanya. 1526 01:57:22,878 --> 01:57:27,015 Mereka tak bisa memaafkanku untuk sesuatu yang tak pernah ku lakukan. 1527 01:57:28,317 --> 01:57:30,585 Tapi aku mencoba untuk memaafkan. 1528 01:57:31,686 --> 01:57:33,487 aku ingin memaafkan... 1529 01:57:35,556 --> 01:57:39,995 karena itulah yang dikehendaki Allah, Tuhanku. 1530 01:57:43,497 --> 01:57:49,437 Untuk alasan ini, aku tak dendam terhadap mereka yang melecehkanku. 1531 01:57:53,976 --> 01:57:58,546 Dalam bahasa Arab, kata untuk "Bebas" dan "pengampunan" 1532 01:57:58,679 --> 01:58:00,615 adalah kata yang sama. 1533 01:58:01,515 --> 01:58:06,021 Beginilah caranya, bahkan di sini, aku bisa bebas. 1534 01:58:10,259 --> 01:58:14,062 Selama delapan tahun, aku bermimpi berada di ruang sidang... 1535 01:58:15,396 --> 01:58:19,835 dan sekarang aku di sini, sungguh... Aku takut setengah mati. 1536 01:58:20,434 --> 01:58:21,904 Tapi... 1537 01:58:25,974 --> 01:58:29,144 Tapi aku harap aku bisa menemukan kedamaian. 1538 01:58:30,979 --> 01:58:32,214 Karena... 1539 01:58:32,347 --> 01:58:35,117 aku percaya pengadilan ini dipandu oleh hukum... 1540 01:58:36,952 --> 01:58:38,186 tidak takut. 1541 01:58:39,453 --> 01:58:40,721 Jadi... 1542 01:58:42,690 --> 01:58:45,127 apapun yang kau putuskan, Yang Mulia... 1543 01:58:46,395 --> 01:58:47,996 aku bisa menerimanya. 1544 01:58:51,666 --> 01:58:55,938 Semoga Tuhan mengampuni kita, dan semoga Tuhan menyertai kita. 1545 01:59:11,686 --> 01:59:12,955 Mereka mendengarku? 1546 01:59:22,530 --> 01:59:23,865 Surat untuk 760. 1547 01:59:54,096 --> 01:59:55,931 Sial. 1548 02:00:01,269 --> 02:00:02,536 Teman-teman. 1549 02:00:05,573 --> 02:00:07,142 aku menang. 1550 02:00:07,275 --> 02:00:09,211 - Apa? - Apa? 1551 02:00:09,344 --> 02:00:11,612 aku memenangkan kasusku. 1552 02:00:11,746 --> 02:00:14,648 Lihat, itu tertulis di sini. Aku pulang ke rumah! 1553 02:00:14,782 --> 02:00:16,084 Orang baik. 1554 02:00:16,218 --> 02:00:17,486 Ya kawan. 1555 02:00:17,618 --> 02:00:18,920 Sial. 1556 02:00:21,555 --> 02:00:23,591 Pulang! Kebebasan! 1557 02:00:26,555 --> 02:00:32,591 Meskipun yang dimenangkan adalah Petisi Habeas, pemerintahan Obama mengajukan banding agar Mohamedou tetap ditahan selama 7 tahun lagi. 1558 02:00:33,555 --> 02:00:37,591 Dia tidak pernah melihat ibunya lagi. Dia meninggal pada tahun tahun 2003 1559 02:00:38,555 --> 02:00:44,591 Nancy dan Teri terus mengunjungi Mohamedou selama beberapa bulan, bekerja dengan ACLU untuk memperjuangkan pembebasannya. 1560 02:00:45,555 --> 02:00:54,891 Setelah perselisihan hukum selama bertahun-tahun, pada tahun 2005 Mohamedou menerbitkan surat-suratnya dengan judul "Buku Harian Guantanamo". Meskipun sangat di sensor oleh pemerintah, buku tersebut menjadi buku terlaris dan menarik perhatian publik pada kasusnya. 1561 02:00:55,190 --> 02:00:58,326 Tujuh-enam puluh, kau siap? 1562 02:01:03,031 --> 02:01:04,199 Berbalik. 1563 02:01:06,368 --> 02:01:08,569 Kita mulai. 1564 02:02:16,605 --> 02:02:18,772 Sampai jumpa nanti. 1565 02:02:20,605 --> 02:02:35,772 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1566 02:02:36,605 --> 02:02:51,772 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI 1567 02:02:59,605 --> 02:03:03,772 Mohamedou Ould Slahi tinggal di Mauritania. 1568 02:03:04,605 --> 02:03:08,772 pada 2008, dia menikah dengan Kitty, seorang pengacara Amerika. 1569 02:03:09,605 --> 02:03:11,772 Mereka memiliki seorang putra, bernama Ahmed. 1570 02:03:12,605 --> 02:03:18,772 Karena masalah visa, keluarga tersebut tak dapat tinggal bersama. Mereka berharap negara akan mengajukan penawaran perlindungan dan kewarganegaraan pada mereka. 1571 02:03:19,605 --> 02:03:26,772 Nancy Hollander terus bekerja sebagai pengacara pembela. Dia memimpin 40 orang yang masih ditahan di Guantanamo, dan pelapor Chelsea Manning. 1572 02:03:27,605 --> 02:03:32,772 Stuart Couch pensiunan dari Korps Marinir dan sekarang bekerja di departemen kehakiman. 1573 02:03:33,605 --> 02:03:38,772 Theresa "Teri" Duncan terus menjadi praktisi hukum pidana, yang mengkhususkan diri dalam kasus hukuman mati. 1574 02:03:40,605 --> 02:03:47,772 Baik CIA, departemen Pertahanan, maupun lembaga pemerintah AS lainnya tidak mengakui bertanggung jawab, atau menawarkan permintaan maaf atas pelecehan yang terjadi di Guantanamo. 1575 02:03:49,605 --> 02:03:56,772 Dari 779 tahanan yang ditahan di Guantanamo, delapan telah dihukum karena kejahatan. tiga dari putusan ini telah dibatalkan saat naik banding. 1576 02:04:02,210 --> 02:04:05,779 aku baru saja membuat sesuatu untuk mereka... 1577 02:04:07,415 --> 02:04:10,285 mengukir nama mereka dalam bahasa Arab. 1578 02:04:12,621 --> 02:04:18,393 ini simbolis, tetapi tak akan luntur, 1579 02:04:18,526 --> 02:04:21,396 seperti persahabatan kami tak akan pernah hilang. 1580 02:04:21,529 --> 02:04:23,698 Terima kasih, Mohamedou. 1581 02:04:23,832 --> 02:04:26,234 Teri, Teri, Teri, Teri. 1582 02:04:29,170 --> 02:04:31,006 - kau bisa membuat sendiri... - Baiklah, aku ingin... 1583 02:04:31,139 --> 02:04:32,440 Ini bukuku. 1584 02:04:33,808 --> 02:04:36,578 "Das Guantánamo-tagebuch." 1585 02:04:36,711 --> 02:04:38,146 Ini bahasa Prancis. 1586 02:04:41,516 --> 02:04:42,450 Ini bahasa Turki. 1587 02:04:45,820 --> 02:04:50,358 aku tidak tahu bahasa apa ini, tapi menurutku ini bahasa Swedia. 1588 02:04:51,459 --> 02:04:52,494 Ini Denmark. 1589 02:04:54,362 --> 02:04:56,264 Ini bahasa Italia. 1590 02:04:57,198 --> 02:05:01,303 Mereka benar-benar lakukan pekerjaan yang sangat baik dalam banyak persembunyian. 1591 02:05:01,436 --> 02:05:02,971 Lihat ini. 1592 02:05:04,406 --> 02:05:05,440 Lihat. 1593 02:05:07,575 --> 02:05:09,477 Lagu Bob Dylan.