1
00:00:08,688 --> 00:00:18,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:19,688 --> 00:00:29,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
3
00:02:07,452 --> 00:02:10,038
Kau kelihatan keren,
Jerman cocok untukmu.
4
00:02:10,705 --> 00:02:13,458
aku harus kembali,
kunjunganku lebih cepat.
5
00:02:13,500 --> 00:02:15,168
Berapa gas di sana?
6
00:02:15,210 --> 00:02:17,420
Entahlah, aku naik Metro.
7
00:02:20,840 --> 00:02:23,426
kau bisa membantu
mengurus visa ponakanku?
8
00:02:23,802 --> 00:02:26,679
Dia ingin belajar,
dia Einstein kecil, sepertimu.
9
00:02:26,721 --> 00:02:28,014
Tentu saja! Bawa dia besok.
10
00:02:28,056 --> 00:02:29,307
Terima kasih, Insya Allah.
11
00:02:57,877 --> 00:02:59,003
Ibu, masuklah ke dalam.
12
00:02:59,629 --> 00:03:02,549
Apa ini tentang parabola
baru yang kau pasang?
13
00:03:02,590 --> 00:03:04,342
Tidak, Ini bukan apa-apa.
14
00:03:09,264 --> 00:03:11,641
Berapa kali aku selalu bilang?
15
00:03:12,350 --> 00:03:14,727
aku tak tahu di mana
sepupuku Mahfouz.
16
00:03:14,769 --> 00:03:19,023
Aku ragu Bin Laden tahu.
17
00:03:19,524 --> 00:03:20,358
dengarkan.
18
00:03:21,067 --> 00:03:22,277
Setelah serangan New York...
19
00:03:22,902 --> 00:03:25,697
orang Amerika menjadi gila.
20
00:03:26,990 --> 00:03:29,659
Mereka mau bicara denganmu.
21
00:03:31,369 --> 00:03:32,162
Kau mengerti?
22
00:03:37,834 --> 00:03:40,378
aku ganti baju dulu.
23
00:03:40,920 --> 00:03:42,547
Mereka akan bingung
melihatku seperti pangeran Teluk.
24
00:03:50,096 --> 00:03:51,723
Cepat, ikuti dia!
25
00:04:31,221 --> 00:04:32,347
kau ikut di mobilku.
26
00:04:33,932 --> 00:04:35,308
aku lebih suka naik
mobilku sendiri.
27
00:04:36,476 --> 00:04:37,560
kalau begitu sini teleponmu.
28
00:04:45,026 --> 00:04:45,818
Baik.
29
00:04:48,696 --> 00:04:50,323
aku harus bilang apa
pada semua orang?
30
00:04:50,990 --> 00:04:51,783
beritahu mereka...
31
00:04:52,533 --> 00:04:53,534
... itu pekerjaan.
32
00:05:03,753 --> 00:05:05,255
Ibu?
33
00:05:06,589 --> 00:05:09,300
Mereka melarangku
mengemudi jika aku tak kembali.
34
00:05:17,725 --> 00:05:18,685
Jangan khawatir, Bu!
35
00:05:30,780 --> 00:05:32,865
jagakan aku tajine.
36
00:05:34,780 --> 00:05:54,865
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
37
00:06:07,768 --> 00:06:09,237
Pagi, Diego.
38
00:06:14,009 --> 00:06:15,977
... sebenarnya akan
bersaksi langsung di sidang,
39
00:06:16,111 --> 00:06:18,079
versus, misalnya, diserahkan
oleh wasiat deposisi.
40
00:06:18,213 --> 00:06:19,614
Hei.
41
00:06:19,747 --> 00:06:22,250
Terkait jadwal briefing, kami baru
saja memberi keterangan untukmu.
42
00:06:22,384 --> 00:06:24,052
Salinan file kasus?
43
00:06:24,186 --> 00:06:26,555
Kita mengusulkan bertukar
daftar pameran pada akhir bulan.
44
00:06:26,687 --> 00:06:28,456
kau akan duduk?
45
00:06:29,958 --> 00:06:32,194
kau bergabung dengan kasus ini?
Kami beruntung memilikimu.
46
00:06:32,327 --> 00:06:34,663
Penggugat sudah
membaca berita pagi ini.
47
00:06:34,795 --> 00:06:35,796
Ya, kami harap begitu.
48
00:06:35,931 --> 00:06:37,698
dia tidak bingung.
49
00:06:37,832 --> 00:06:39,634
Maskapai ingin menjadikannya
kampanye PR, tapi
50
00:06:39,767 --> 00:06:41,403
kita akan mengalahkan
mereka di pengadilan.
51
00:06:42,504 --> 00:06:44,105
lihat saja nanti.
52
00:06:50,946 --> 00:06:54,683
kau cepat sekali, aku berharap
mentraktirmu makan siang.
53
00:06:54,816 --> 00:06:57,352
Lanjutkan, masuk di antrian.
aku merekomendasikan asada.
54
00:06:57,619 --> 00:06:58,853
Nah.
55
00:07:00,956 --> 00:07:03,757
Jadi... bagaimana kabar Bill?
56
00:07:04,426 --> 00:07:07,195
- Terpisah.
- Oh maaf.
57
00:07:07,329 --> 00:07:08,597
Begitu pula dia.
58
00:07:08,729 --> 00:07:11,099
Apa yang bisa aku bantu?
59
00:07:11,233 --> 00:07:15,136
Minggu lalu, di Paris, pengacara
dari Mauritania mendekati perusahaanku.
60
00:07:15,270 --> 00:07:16,737
Mauritania?
61
00:07:16,871 --> 00:07:18,073
Afrika Barat Laut.
62
00:07:18,206 --> 00:07:20,709
Pengacara mewakili
sebuah keluarga di sana.
63
00:07:20,842 --> 00:07:25,413
Pada November 2001, putra mereka dibawa
untuk diinterogasi polisi Mauritania.
64
00:07:25,547 --> 00:07:27,148
Dia menghilang.
65
00:07:27,282 --> 00:07:30,151
Selama tiga tahun, mereka tak
tahu apakah dia sudah mati, di penjara.
66
00:07:30,285 --> 00:07:31,752
Mereka tak tahu,
Tidak ada yang tahu.
67
00:07:31,886 --> 00:07:33,722
kemudian, beberapa minggu lalu,
68
00:07:33,855 --> 00:07:37,993
Der Spiegel menulis cerita yang
mengatakan dia ditahan di Teluk Guantánamo.
69
00:07:38,126 --> 00:07:42,063
katanya dia salah satu
penggagas 9/11.
70
00:07:42,597 --> 00:07:44,466
- Apa dia?
- aku tak tahu.
71
00:07:44,599 --> 00:07:45,934
aku belum bicara dengannya.
72
00:07:46,067 --> 00:07:48,536
Guantánamo tak akan mengkonfirmasi
walaupun dia ada di sana.
73
00:07:50,272 --> 00:07:52,807
aku tak punya izin keamanan.
74
00:07:52,941 --> 00:07:55,076
Perusahaan tak akan
menangani kasus Gitmo.
75
00:07:55,210 --> 00:07:58,046
Sejak kapan kau peduli dengan
yang dipikirkan perusahaan?
76
00:07:58,179 --> 00:08:01,249
kau masih memiliki izin
dari NSA, bukan?
77
00:08:01,383 --> 00:08:06,787
Ayolah. Satu panggilan telepon,
untuk cari tahu dia di sana.
78
00:08:08,957 --> 00:08:11,326
Tahanan, siapa namanya?
79
00:08:12,861 --> 00:08:16,831
Slahi. S-L-A-H-I.
80
00:08:16,965 --> 00:08:19,267
Nama depan, Mohamedou.
81
00:08:19,401 --> 00:08:23,905
Tidak. Bukan "Mohammed."
Mohamedou. Periksa catatan.
82
00:08:25,707 --> 00:08:29,210
dia tak ada atau kau tidak
tahu dia di sana?
83
00:08:30,011 --> 00:08:31,313
Baiklah, akan kuperiksa.
84
00:08:32,380 --> 00:08:33,448
Goranson?
85
00:08:34,449 --> 00:08:35,483
Maskapai penerbangan.
86
00:08:35,617 --> 00:08:37,385
Oh ya. Di sana.
87
00:08:37,519 --> 00:08:41,456
itu fasilitasmu, bagaimana bisa
kau tak tahu siapa yang kau tahan?
88
00:08:43,625 --> 00:08:44,693
"Dia tak ada di sana"?
89
00:08:44,826 --> 00:08:46,928
Apa artinya?
90
00:08:47,062 --> 00:08:50,098
dia bukan kucing Schrodinger.
Dia ada di sana atau tidak?
91
00:08:50,231 --> 00:08:54,235
kau ingin mewakili ketua
perekrutan untuk 9/11?
92
00:08:54,369 --> 00:08:55,337
Masih dugaan.
93
00:08:55,470 --> 00:08:58,773
tidak, aku membela habeas corpus...
94
00:08:58,907 --> 00:09:01,743
yang dibongkar Bush dan Rumsfeld
dengan riang saat kita berbicara.
95
00:09:01,876 --> 00:09:04,746
Nancy, kita semua akan
menyukai ini di administrasi.
96
00:09:04,879 --> 00:09:05,947
tapi masih ada lagi
yang perlu dipertimbangkan.
97
00:09:06,081 --> 00:09:08,116
mereka ingin melihat
orang-orang ini terbakar.
98
00:09:08,249 --> 00:09:10,085
Termasuk banyak calon klien.
99
00:09:10,218 --> 00:09:13,922
pemerintah AS menahan
lebih dari 700 tahanan di Guantánamo.
100
00:09:14,055 --> 00:09:17,258
kita tak tahu siapa mereka,
mereka dituduh apa.
101
00:09:17,392 --> 00:09:20,895
Sejak kapan negara ini mulai menahan
orang tanpa pengadilan?
102
00:09:21,029 --> 00:09:23,465
aku tak ingin kau
memaikan permainanmu di sini.
103
00:09:24,532 --> 00:09:26,234
David...
104
00:09:26,368 --> 00:09:30,038
kita sepakat bahwa kami bisa
memilih pertarungan pro kami sendiri.
105
00:09:30,171 --> 00:09:31,506
Tanpa gangguan.
106
00:09:32,640 --> 00:09:34,376
aku suka tampilan pertarungan ini.
107
00:09:35,410 --> 00:09:37,912
aku mendatangimu
sebagai rasa hormat.
108
00:09:40,682 --> 00:09:41,916
Baik.
109
00:09:43,451 --> 00:09:44,820
Apa yang kau butuhkan?
110
00:09:44,953 --> 00:09:49,991
sekarang hanya aku, dan
penerjemah yang punya izin keamanan.
111
00:09:50,125 --> 00:09:52,961
Tahanan itu mengerti bahasa
Arab, Prancis, dan Jerman.
112
00:09:53,628 --> 00:09:54,896
Kedengarannya mahal.
113
00:09:57,232 --> 00:09:59,200
Hei, Teri, kau bisa
bahasa Prancis, kan?
114
00:10:00,201 --> 00:10:02,670
Ya, Tapi aku sedang menangani
kasus Goranson.
115
00:10:02,805 --> 00:10:04,239
Maskapai penerbangan.
116
00:10:04,372 --> 00:10:06,474
- Ya, tidak jelas.
- Itu agak kasar.
117
00:10:06,608 --> 00:10:09,210
aku lihat, kau mendapatkan
penggugat yang salah.
118
00:10:09,344 --> 00:10:11,646
Tak ada juri yang
bisa melewati itu.
119
00:10:13,014 --> 00:10:14,048
Ya.
120
00:10:14,182 --> 00:10:15,417
Teri?
121
00:10:18,086 --> 00:10:19,687
Ya tentu.
122
00:10:19,822 --> 00:10:21,489
Maksudku...
123
00:10:21,623 --> 00:10:24,359
siapa yang tidak ingin
perjalanan gratis ke Kuba, bukan?
124
00:10:26,227 --> 00:10:28,196
Kita bisa sedikit istirahat sekarang.
Jam berapa?
125
00:10:28,329 --> 00:10:30,833
waktu kita sekitar 20 menit.
kau mau kopi?
126
00:10:30,965 --> 00:10:32,934
- Aku bisa meminumnya secara intravena.
- Tentu.
127
00:10:33,067 --> 00:10:34,302
Hei, Stu!
128
00:10:35,370 --> 00:10:38,540
Aku akan menyusul kalian.
129
00:10:38,673 --> 00:10:42,243
Pak, aku tak melihat namamu
di jadwal. kau memberi ceramah?
130
00:10:42,377 --> 00:10:45,647
Tidak, hanya lewat.
Hei, kau kenal Whit Cobb di OGC?
131
00:10:45,780 --> 00:10:47,649
Tentu, Kenapa?
132
00:10:47,782 --> 00:10:50,285
kami menyusun sesuatu, ada namamu.
kau punya waktu sebentar?
133
00:10:50,418 --> 00:10:51,986
Ya.
134
00:10:55,723 --> 00:10:56,958
Inilah kami.
135
00:10:59,093 --> 00:11:00,795
Hei, lihat siapa yang aku temukan.
136
00:11:00,930 --> 00:11:03,131
Hei, Whit. Apa kabar?
137
00:11:03,264 --> 00:11:05,533
Stuart.
Senang bertemu denganmu lagi.
138
00:11:05,667 --> 00:11:06,668
Dan kau.
139
00:11:06,802 --> 00:11:08,670
Ini Bob. Dia, OGA.
140
00:11:09,805 --> 00:11:10,840
Stu dan aku bekerja bersama...
141
00:11:10,972 --> 00:11:12,340
- Duduk.
- Terima kasih.
142
00:11:12,474 --> 00:11:14,642
Stu dan aku bekerja sama
menangani kasus narkoba di...
143
00:11:14,776 --> 00:11:16,311
- Kapan itu?
- '96, '97.
144
00:11:16,444 --> 00:11:19,080
Dia menggulungnya satu demi satu.
145
00:11:19,214 --> 00:11:20,982
Lehnert menyebutnya
"anjing di rantai".
146
00:11:21,115 --> 00:11:25,487
Jenderal Lehnert bisa saja.
147
00:11:27,857 --> 00:11:31,693
kau cukup perhatian dengan
apa yang terjadi di Gitmo?
148
00:11:32,660 --> 00:11:34,362
Sedikit, ya.
149
00:11:34,496 --> 00:11:39,133
aku mendapat perintah untuk ikut
di pengadilan perang 9/11
150
00:11:39,267 --> 00:11:41,871
bagi kombatan musuh yang ditahan di
Guantánamo di bawah yurisdiksi presiden.
151
00:11:42,003 --> 00:11:44,672
kau familiar dengan
Ex Parte Quirin?
152
00:11:45,640 --> 00:11:48,543
Kasus Perang Dunia II
dengan delapan penyabot Nazi
153
00:11:48,676 --> 00:11:51,513
yang tertangkap menyusup
ke AS dengan U-boat?
154
00:11:51,646 --> 00:11:54,582
Delapan Nazi, delapan hukuman
kurang dari sebulan.
155
00:11:54,716 --> 00:11:56,084
kau lupa kalimat intinya.
156
00:11:56,217 --> 00:11:58,653
Enam dari mereka dihukum
dengan kursi listrik.
157
00:11:58,786 --> 00:12:02,056
Keadilan yang kasar, Itulah yang
diinginkan oleh pemerintahan ini.
158
00:12:02,190 --> 00:12:03,959
Kita banyak mengambil
tawanan di Afghanistan, sampai
159
00:12:04,092 --> 00:12:07,529
ke Bin Laden dan orang-orang
yang merencanakan semua ini.
160
00:12:07,662 --> 00:12:09,731
Ada sisa yang perlu dibersihkan.
161
00:12:09,865 --> 00:12:14,837
Bill bilang ada teman baikmu
berada di salah satu pesawat, 9/11.
162
00:12:14,970 --> 00:12:16,872
Bruce Taylor.
163
00:12:17,006 --> 00:12:20,208
Dia perwira pertama di Penerbangan 175,
pesawat yang menabrak Menara Selatan.
164
00:12:21,242 --> 00:12:25,079
Kami menerbangkan KC-130
di Cherry Point bersama-sama.
165
00:12:25,213 --> 00:12:31,185
Cathy dan istriku, Kim, mereka kerja
di rumah sakit yang sama, jadi...
166
00:12:39,494 --> 00:12:42,297
Mohamedou Ould Slahi.
Orang Mauritania.
167
00:12:43,197 --> 00:12:45,233
Bertempur dengan Al-Qaeda di
Afghanistan pada tahun 90-an.
168
00:12:45,366 --> 00:12:47,903
Perekrut kunci
untuk 9/11 di Jerman.
169
00:12:48,037 --> 00:12:50,738
Dia merekrut Marwan al-Shehhi,
170
00:12:50,873 --> 00:12:54,776
bajingan yang menerbangkan
pesawat temanmu ke Menara Selatan.
171
00:12:57,278 --> 00:13:02,216
Pemerintah menganggap ini
sebagai kasus hukuman mati pertama.
172
00:13:04,085 --> 00:13:06,588
Kami ingin kau
memimpin penuntutan.
173
00:13:09,157 --> 00:13:10,592
Kapan kita mulai?
174
00:13:16,664 --> 00:13:19,100
Waktu penerbangan kita
tiga jam setengah ke Kuba.
175
00:13:19,233 --> 00:13:24,172
Kami tak menawarkan minuman, snack,
dan tak ada fasilitas di pesawat ini.
176
00:13:24,305 --> 00:13:25,573
Terima kasih.
177
00:13:43,558 --> 00:13:46,427
Selamat datang di Pangkalan
Angkatan Laut AS Guantánamo.
178
00:13:46,561 --> 00:13:50,231
Basis ini berada di luar
yurisdiksi hukum AS.
179
00:13:50,365 --> 00:13:55,004
Jika kau menyimpang di luar area,
kau akan disingkirkan dari pulau itu.
180
00:13:55,136 --> 00:13:56,805
Selain klienmu,
181
00:13:56,939 --> 00:13:59,674
kau tak boleh bicara atau
berkomunikasi dengan para tahanan.
182
00:13:59,808 --> 00:14:02,878
kau tak boleh mendiskusikan
informasi rahasia
183
00:14:03,012 --> 00:14:05,146
dengan klienmu, meskipun itu
berkaitan dengan kasusnya.
184
00:14:06,048 --> 00:14:08,716
Pengungkapan ilegal
dapat mengakibatkan
185
00:14:08,851 --> 00:14:11,753
kau ditangkap dan langsung
dikeluarkan dari pulau.
186
00:14:11,887 --> 00:14:15,657
Jika kau mau memberikan klienmu
oleh-oleh, lakukan sekarang.
187
00:14:17,291 --> 00:14:18,693
Apa kita tahu kesukaannya?
188
00:14:19,394 --> 00:14:21,629
Berikan Ikan Filet,
Ini halal.
189
00:14:47,956 --> 00:14:48,891
Kehormatan terikat.
190
00:14:49,024 --> 00:14:50,358
pertahankan kebebasan.
191
00:14:51,060 --> 00:14:52,260
Buka!
192
00:14:56,798 --> 00:14:57,833
Pak.
193
00:14:59,400 --> 00:15:01,302
Maju ke garis, keluarkan ID.
194
00:15:03,271 --> 00:15:04,873
Tinggalkan tasmu di sini.
195
00:15:06,340 --> 00:15:07,709
Kacamata lepas.
196
00:15:14,883 --> 00:15:18,386
Bawalah buku catatan dan
satu alat tulis.
197
00:15:18,519 --> 00:15:21,123
kau disarankan mengenakan
jilbab saat mengunjungi klienmu.
198
00:15:21,255 --> 00:15:24,059
Kami pernah alami insiden
narapidana meludahi pengacara wanita.
199
00:15:27,295 --> 00:15:28,931
Maju ke garis, keluarkan ID.
200
00:16:05,333 --> 00:16:07,836
Setiap catatan yang kau
buat di sini dianggap rahasia.
201
00:16:07,970 --> 00:16:09,838
Kami akan mengumpulkannya
setelah pertemuanmu.
202
00:16:09,972 --> 00:16:12,975
kau bisa mengambilnya di
fasilitas yang aman di Amerika.
203
00:16:23,886 --> 00:16:26,487
Demi keamananmu, kami akan
memantau pertemuan tersebut.
204
00:16:26,621 --> 00:16:28,790
kau mendengarkan kami?
kau merekam?
205
00:16:28,924 --> 00:16:30,424
Tidak, video saja.
206
00:16:30,558 --> 00:16:33,128
Jika tahanan menyerang
kau menjauh dari meja.
207
00:16:33,262 --> 00:16:34,963
Kami akan masuk ke
sana secepat mungkin.
208
00:16:59,787 --> 00:17:01,722
As-salaam alaikum.
209
00:17:02,690 --> 00:17:04,092
Wa-alaikum salam.
210
00:17:17,772 --> 00:17:19,041
Halo, Senang bertemu denganmu.
211
00:17:19,174 --> 00:17:21,709
Aku Theresa Duncan dan aku...
212
00:17:21,844 --> 00:17:23,312
Pengacaraku.
213
00:17:23,444 --> 00:17:25,814
Kau bisa bahasa Inggris?
Bagaimana kau belajar?
214
00:17:25,948 --> 00:17:29,218
Sama sepertimu, satu
kata pada satu waktu.
215
00:17:29,350 --> 00:17:30,618
Duduk.
216
00:17:37,860 --> 00:17:40,863
aku Nancy Hollander.
Ini rekanku, Teri Duncan,
217
00:17:40,996 --> 00:17:44,066
kami dari firma Freedman,
Boyd dan Hollander
218
00:17:44,199 --> 00:17:45,666
berbasis di New Mexico.
219
00:17:45,800 --> 00:17:47,803
kami ingin mewakilimu.
220
00:17:49,503 --> 00:17:50,973
Kami membawakanmu makanan.
221
00:17:51,106 --> 00:17:53,474
Semoga tak apa-apa. hanya itu
yang mereka miliki di pangkalan.
222
00:18:02,985 --> 00:18:06,822
Tuan Slahi, aku mengerti.
mungkin sulit bagimu percaya,
223
00:18:06,955 --> 00:18:09,191
tapi kami bukan interogator.
224
00:18:09,324 --> 00:18:12,493
Kami tak bekerja untuk
pemerintah AS.
225
00:18:16,999 --> 00:18:22,637
Baiklah, aku ingin
menjelaskan situasi hukum-mu.
226
00:18:22,770 --> 00:18:26,275
Pada Juni, Mahkamah Agung,
pengadilan tertinggi
227
00:18:26,407 --> 00:18:27,910
di negeri itu, memutuskan
para tahanan di Guantánamo
228
00:18:28,043 --> 00:18:31,280
berhak mengajukan
petisi habeas corpus.
229
00:18:31,412 --> 00:18:33,081
Ini berarti pemerintah harus
memberikan
230
00:18:33,215 --> 00:18:36,952
bukti apa pun yang
mereka miliki terhadapmu,
231
00:18:37,085 --> 00:18:41,656
lalu memutuskan apakah bukti itu
cukup untuk membenarkan penahanmu.
232
00:18:41,789 --> 00:18:43,992
jika tidak, kau akan dibebaskan.
233
00:18:44,126 --> 00:18:46,794
jika kau setuju
mengizinkan kami mewakilimu,
234
00:18:46,929 --> 00:18:49,231
kami akan ajukan surat
perintah habeas atas namamu.
235
00:18:49,364 --> 00:18:50,798
Ini kontraknya.
236
00:18:52,767 --> 00:18:54,369
Bagaimana kau bisa membelaku
237
00:18:54,502 --> 00:18:56,138
jika kau bahkan tidak tahu
apa tuduhanku?
238
00:18:56,271 --> 00:18:58,773
- Kau sudah dituduh?
- Tidak!
239
00:18:59,740 --> 00:19:02,443
Tiga tahun, mereka tak
menuduhku apa-apa.
240
00:19:02,576 --> 00:19:04,578
Mereka menculikku
dari rumah dan memasukkanku
241
00:19:04,712 --> 00:19:07,715
ke penjara di Yordania
selama lima bulan,
242
00:19:07,849 --> 00:19:09,885
lalu di pangkalan militer
di Afghanistan,
243
00:19:10,018 --> 00:19:12,553
yang seperti tinggal di toilet,
244
00:19:12,687 --> 00:19:16,724
membawaku ke sini dengan menutup
kepala dan merantai tubuhku.
245
00:19:16,858 --> 00:19:19,593
Apa yang mereka tuduhkan
padamu selama interogasi?
246
00:19:19,727 --> 00:19:24,333
aku diinterogasi 18 jam,
setiap hari, selama 3 tahun.
247
00:19:24,465 --> 00:19:28,769
Itu seperti meminta Charlie Sheen
untuk menyebutkan semua pacarnya.
248
00:19:30,305 --> 00:19:31,706
Jadi kau mendapatkan
beritanya di sini.
249
00:19:32,673 --> 00:19:36,111
Sekarang aku... bekerja sama...
250
00:19:38,447 --> 00:19:40,949
mereka mengizinkanku memiliki TV.
251
00:19:41,083 --> 00:19:45,720
Kami tak dapatkan berita, tapi
punya acara, E Exclamation.
252
00:19:47,389 --> 00:19:51,525
tidak pakai E!
aku pikir itu Exclamation.
253
00:19:55,030 --> 00:19:57,366
mereka menunjukkan bukti
menahanmu?
254
00:19:57,498 --> 00:20:00,701
Tidak. Ya... Tidak.
255
00:20:00,836 --> 00:20:07,775
suatu kali mereka tunjukkan kalau aku
telah menerima telepon dari Bin Laden.
256
00:20:10,912 --> 00:20:13,348
- Apa kau?
- Ya aku lakukan.
257
00:20:13,482 --> 00:20:14,883
Itu sepupuku.
258
00:20:15,017 --> 00:20:17,119
Dia meneleponku, aku tak
tahu telepon apa yang dia gunakan.
259
00:20:18,086 --> 00:20:19,653
aku menerima telepon.
260
00:20:21,156 --> 00:20:22,290
Sekali saja?
261
00:20:22,424 --> 00:20:24,658
Dia meneleponmu
sekali dari telepon Bin Laden?
262
00:20:28,397 --> 00:20:32,100
Mereka memperhatikan semua yang
aku katakan, semua yang aku lakukan.
263
00:20:33,935 --> 00:20:35,437
Mereka punya video.
264
00:20:35,569 --> 00:20:36,805
Oh ya?
265
00:20:39,841 --> 00:20:42,477
Kita tak bisa bicarakan ini,
jangan di sini.
266
00:20:42,610 --> 00:20:44,612
kau mau menulisnya?
267
00:20:44,745 --> 00:20:47,049
Ceritamu, bagaimana kau
datang ke sini,
268
00:20:47,182 --> 00:20:48,984
apa yang terjadi padamu, kau mau
menuliskannya untuk kami?
269
00:20:49,117 --> 00:20:51,253
Jadi interogatorku
bisa membacanya?
270
00:20:52,586 --> 00:20:56,825
aku pernah mencobanya sekali,
Itu tak berakhir dengan baik.
271
00:20:56,958 --> 00:20:58,860
kami butuh kesaksianmu.
272
00:20:59,727 --> 00:21:02,464
aku sudah menulis selama ini,
dan aku menyukainya.
273
00:21:02,596 --> 00:21:05,934
Tetapi menulis di sini jauh lebih
berbahaya daripada berbicara.
274
00:21:06,068 --> 00:21:07,969
Jika kau memilih
membiarkan kami mewakilimu,
275
00:21:08,103 --> 00:21:10,105
maka kami akan memiliki
hak istimewa pengacara-klien.
276
00:21:10,238 --> 00:21:13,674
itu berarti apapun
yang kau katakan,
277
00:21:13,809 --> 00:21:16,478
apapun yang kau tulis, akan
dilindungi dari tuntutan hukum.
278
00:21:16,610 --> 00:21:18,513
Mereka tak bisa menggunakannya
untuk melawanmu.
279
00:21:18,646 --> 00:21:22,818
kau tak mau, maka jangan tanda tangan.
kau bisa tinggal di sini tanpa masalah.
280
00:21:24,986 --> 00:21:26,587
Satu menit.
281
00:21:36,664 --> 00:21:38,266
Baik.
282
00:21:44,705 --> 00:21:46,508
lakukan satu hal untukku.
283
00:21:46,640 --> 00:21:47,909
Hubungi nomor ini.
284
00:21:50,644 --> 00:21:53,181
Mintalah untuk berbicara
dengan ibuku.
285
00:21:53,315 --> 00:21:54,682
Beri tahu dia...
286
00:21:55,783 --> 00:21:58,954
aku tidak tahu,
sesuatu yang bagus.
287
00:22:01,423 --> 00:22:02,656
itu saja.
288
00:22:02,790 --> 00:22:04,025
Baiklah.
289
00:22:06,094 --> 00:22:07,162
Terima kasih.
290
00:22:09,663 --> 00:22:11,933
Sampai nanti.
291
00:22:15,669 --> 00:22:17,139
Sekarang kau harus mengatakan...
292
00:22:18,940 --> 00:22:20,408
Sampai nanti.
293
00:22:21,443 --> 00:22:23,145
Sampai nanti.
294
00:22:23,278 --> 00:22:24,880
Cukup bagus.
295
00:22:25,013 --> 00:22:26,448
Kumpulkan catatanmu.
296
00:22:26,581 --> 00:22:28,749
kau akan mendapatkannya kembali
di fasilitas aman di Amerika.
297
00:22:34,222 --> 00:22:35,257
Disini.
298
00:22:36,024 --> 00:22:37,626
Siapa putuskan memborgolnya?
299
00:22:37,758 --> 00:22:40,128
Protokol,
untuk perlindunganmu, Bu.
300
00:22:41,762 --> 00:22:43,598
aku mau tahu nama siapa
yang harus di kutip
301
00:22:43,731 --> 00:22:47,002
saat aku menghubungi kantor Keamanan
Nasional di The New York Times.
302
00:22:47,135 --> 00:22:51,006
beri tahu komandanmu, aku tak ingin
melihat klienku di borgol lagi.
303
00:23:02,217 --> 00:23:03,852
kau berdoa?
304
00:23:03,985 --> 00:23:06,488
Tidak, mengingat nomor ibunya.
305
00:23:06,621 --> 00:23:08,390
Kita tak akan menelepon nomor itu.
306
00:23:08,523 --> 00:23:10,058
kita harus membersihkannya dulu.
307
00:23:10,192 --> 00:23:11,626
Kita tak tahu siapa yang
ada di belakang ini semua.
308
00:23:11,759 --> 00:23:13,794
kau tak berpikir itu ibunya?
309
00:23:13,929 --> 00:23:15,664
Aku tak tahu.
310
00:23:15,796 --> 00:23:18,766
Tapi tak ada yang mendapat
telepon satelit dari Bin Laden.
311
00:23:22,736 --> 00:23:24,206
Ini orang kita.
312
00:23:26,041 --> 00:23:29,678
Ia dapat beasiswa belajar teknik
kelistrikan di Jerman tahun 1988.
313
00:23:29,811 --> 00:23:33,915
Dua tahun kemudian, dia ke Afghanistan
bergabung dengan Al-Qaeda.
314
00:23:35,617 --> 00:23:39,487
Ini dua orang jahat yang
kita tahu terkait dengannya.
315
00:23:39,621 --> 00:23:41,423
Mahfouz Ould al-Walid,
316
00:23:41,556 --> 00:23:45,961
atau dikenal sebagai Abu
Hafs, sepupu dan ipar Slahi.
317
00:23:46,094 --> 00:23:48,597
Mereka besar bersama.
318
00:23:48,729 --> 00:23:53,568
pertengahan 90-an, Abu Hafs ditunjuk
sebagai dan penasihat spiritual
319
00:23:53,702 --> 00:23:55,203
untuk Bin Laden sendiri.
320
00:23:55,804 --> 00:23:57,339
Antara '97 dan '99,
321
00:23:57,472 --> 00:24:00,141
Intelijen Jerman melacak
pengiriman uang dan panggilan
322
00:24:00,275 --> 00:24:02,944
telepon antara Slahi dan
sepupunya di Afghanistan.
323
00:24:03,078 --> 00:24:06,081
Kami bisa membuktikan
bahwa Slahi mendanai teror.
324
00:24:07,215 --> 00:24:10,986
Ramzi bin al-Shibh, yang
disebut pembajak ke-20.
325
00:24:15,624 --> 00:24:19,961
Pada '99, Slahi merekrut bin al-Shibh
dan anggota sel Hamburg lainnya,
326
00:24:20,095 --> 00:24:21,963
termasuk Marwan al-Shehhi,
327
00:24:22,097 --> 00:24:24,798
pilot pesawat yang
menabrak Menara Selatan,
328
00:24:24,933 --> 00:24:28,069
dan Ziad Jarrah, yang
berada di United 93.
329
00:24:30,505 --> 00:24:32,207
Itu baru dua.
330
00:24:32,340 --> 00:24:34,843
Ada sekitar sepuluh nama
menakutkan lainnya yang dia temui.
331
00:24:35,944 --> 00:24:38,947
Orang ini adalah
Al-Qaeda Forrest Gump.
332
00:24:39,080 --> 00:24:41,216
Ke mana pun kau
melihat, dia ada di sana.
333
00:24:42,817 --> 00:24:44,552
Semuanya ada di lembaran atas.
334
00:24:44,686 --> 00:24:47,389
Sekarang kita harus memeriksa
laporan intel dan menguatkannya.
335
00:24:48,023 --> 00:24:50,258
telitilah.
336
00:24:50,392 --> 00:24:53,228
Kita mencari hukuman mati,
tetapi
337
00:24:53,361 --> 00:24:56,197
jika melewatkan seuatu,
orang ini bebas pulang.
338
00:24:56,331 --> 00:24:57,399
Baik?
339
00:24:58,433 --> 00:24:59,434
Mari kita mulai.
340
00:25:00,468 --> 00:25:02,103
Mohon maaf padanya.
341
00:25:02,237 --> 00:25:04,172
butuh beberapa
saat untuk dapatkan izin.
342
00:25:06,808 --> 00:25:10,445
Nyonya Slahi ingin tahu, apakah
kau benar-benar bertemu putranya?
343
00:25:11,446 --> 00:25:16,151
Ya, kami bertemu,
di penjara Guantánamo, Kuba.
344
00:25:34,536 --> 00:25:37,138
hentikan itu.
Sampai jumpa nanti.
345
00:25:39,407 --> 00:25:40,975
Halo? kau disana?
346
00:25:41,109 --> 00:25:42,677
Ya, hai. Maaf.
347
00:25:42,812 --> 00:25:46,414
Bagaimana keadaanya?
dia baik-baik saja? dia makan?
348
00:25:47,515 --> 00:25:48,818
Dia terlihat sehat.
349
00:25:48,950 --> 00:25:53,355
Dia ingin kami memberi tahumu
dia sangat merindukanmu.
350
00:26:03,131 --> 00:26:04,632
Kita harus ke Virginia.
351
00:26:04,766 --> 00:26:07,202
aku baru saja mendapat
pemberitahuan dari tim Privilege.
352
00:26:07,335 --> 00:26:08,870
Mohamedou menyurat pada kita.
353
00:26:09,003 --> 00:26:10,004
Baik.
354
00:26:10,138 --> 00:26:12,640
aku mencatat
sisa panggilan itu.
355
00:26:15,577 --> 00:26:18,313
kau tahu mengapa
Mohamedou mau kita meneleponnya?
356
00:26:19,347 --> 00:26:20,749
Karena dia ibunya?
357
00:26:20,882 --> 00:26:23,819
Karena setiap ibu percaya
anaknya tak bersalah.
358
00:26:23,952 --> 00:26:25,920
Dia ingin kita mendengarnya.
359
00:26:26,054 --> 00:26:29,657
tidak masalah karena itu bukan
kasus yang sedang kita bangun.
360
00:26:29,791 --> 00:26:33,928
Kita perlu buktikan, pemerintah AS
tak punya cukup bukti menahannya.
361
00:26:34,062 --> 00:26:35,530
Yang lainnya kesalahan.
362
00:26:37,165 --> 00:26:39,300
File sudah masuk.
Kita harus ke Virginia.
363
00:26:45,875 --> 00:26:48,977
Materi apa pun kau baca disini,
itu antara kau dan klienmu.
364
00:26:49,110 --> 00:26:52,347
Tapi apa pun yang ingin kau
kutip di pengadilan atau hapus dari
365
00:26:52,480 --> 00:26:55,750
fasilitas harus seizinku
atau anggota tim Privilege lainnya.
366
00:26:55,885 --> 00:26:58,319
- kau harus membacanya?
- Ya, setiap kata.
367
00:26:58,453 --> 00:27:00,588
Jadi cobalah jangan bawakan aku
yang basah.
368
00:27:00,722 --> 00:27:03,491
Tapi jangan khawatir, kami
bebas dari penuntutan.
369
00:27:03,625 --> 00:27:05,994
Jika kami berbagi sesuatu dengan
mereka, aku akan di penjara.
370
00:27:06,127 --> 00:27:08,430
Percayalah, aku
tak cocok untuk itu.
371
00:27:08,563 --> 00:27:10,198
Setelah kami meninjau
materi tersebut,
372
00:27:10,331 --> 00:27:12,300
kami menetapkannya sebagai
rahasia atau dilindungi.
373
00:27:12,434 --> 00:27:14,936
Dilindungi berarti kau tak perlu
masuk ke sini melihatnya.
374
00:27:15,069 --> 00:27:16,571
Kami akan mengirimkannya
melalui faks ke kantormu.
375
00:27:16,704 --> 00:27:19,574
hanya bisa diakses oleh mereka
yang memiliki izin.
376
00:27:19,707 --> 00:27:21,743
Apa pun dari sini berakhir
di laporan mingguanku...
377
00:27:21,877 --> 00:27:24,880
kalian para pengacaranya,
tahu bagaimana semua itu.
378
00:27:25,013 --> 00:27:26,948
Jangan sampai kuncimu hilang.
379
00:27:27,081 --> 00:27:30,051
merepotkan sekali mencari
tukang kunci dengan izin yang tepat.
380
00:27:32,187 --> 00:27:34,289
Itu lelucon.
Kami punya serepnya.
381
00:27:35,757 --> 00:27:37,358
Jangan lupa kodemumu
dan kantorku
382
00:27:37,492 --> 00:27:39,427
ada di sana setelah kau selesai.
383
00:27:39,561 --> 00:27:41,062
Tunggu, kami belum tahu namamu.
384
00:27:41,196 --> 00:27:42,630
- Kent.
- Kent apa?
385
00:27:42,764 --> 00:27:46,501
Kent itu saja.
386
00:27:57,045 --> 00:27:59,380
Baiklah.
387
00:28:02,584 --> 00:28:04,185
Segel terlihat bagus.
388
00:28:22,070 --> 00:28:23,571
Baiklah, ambil setengahnya.
389
00:28:23,705 --> 00:28:27,542
Dimana file kasusnya? Nancy?
390
00:28:28,309 --> 00:28:30,445
Pemerintah menahan file kasus?
391
00:28:30,578 --> 00:28:33,648
Ya, Mereka tak akan memberikannya
kecuali benar-benar perlu..
392
00:28:33,781 --> 00:28:36,819
aku sudah ajukan permintaan
Kebebasan Informasi, tetapi
393
00:28:36,952 --> 00:28:41,289
sampai itu masuk, fokus
saja pada kesaksian klien kita.
394
00:29:00,241 --> 00:29:01,743
Menunduk, jangan bergerak!
395
00:29:02,777 --> 00:29:04,512
kau punya telinga?
396
00:29:07,048 --> 00:29:09,751
Tiarap!
397
00:29:09,885 --> 00:29:11,452
Jangan bernafas!
398
00:29:13,488 --> 00:29:15,056
- Jangan lihat aku!
- Kau tetap tinggal!
399
00:29:15,189 --> 00:29:17,325
Berlutut!
400
00:29:19,189 --> 00:29:49,325
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
401
00:30:30,765 --> 00:30:32,367
Tujuh-enam puluh, berbaliklah.
402
00:30:32,500 --> 00:30:34,669
Tujuh-enam puluh, itu kau.
403
00:30:34,803 --> 00:30:37,772
Aku bilang berbalik!
404
00:30:42,777 --> 00:30:45,246
Tangan di atas kepala.
405
00:31:56,417 --> 00:31:57,685
Reservasi!
406
00:31:59,220 --> 00:32:00,455
Tujuh enam puluh!
407
00:32:07,395 --> 00:32:09,464
Tujuh-enam puluh,
berikan tanganmu.
408
00:32:09,597 --> 00:32:10,899
Berikan aku tanganmu!
409
00:32:13,001 --> 00:32:14,368
Tangan sekarang!
410
00:32:18,506 --> 00:32:21,910
berbaliklah. Berbalik!
411
00:32:58,814 --> 00:33:00,481
As-salaam alaikum.
412
00:33:01,116 --> 00:33:02,483
Wa-alaikum salam.
413
00:33:02,617 --> 00:33:04,219
Kami di sini mau ngobrol.
414
00:33:06,420 --> 00:33:09,892
Kami ingin memahami
keseluruhan ceritamu.
415
00:33:10,859 --> 00:33:13,694
Tak ada yang akan menyakitimu.
416
00:33:14,562 --> 00:33:16,932
Sialan, itu dilarang.
417
00:33:20,135 --> 00:33:21,569
kau punya pertanyaan?
418
00:33:27,542 --> 00:33:30,078
Mengapa Kuba?
Kalian benci Kuba.
419
00:33:32,446 --> 00:33:34,049
Siapa bilang kita di Kuba?
420
00:33:37,219 --> 00:33:40,022
aku melihatnya di bandara.
421
00:33:40,155 --> 00:33:42,024
Kenapa,
kita di rahasiakan di Kuba?
422
00:33:42,157 --> 00:33:44,092
sekarang tidak lagi.
423
00:33:45,560 --> 00:33:48,563
Idenya membuatmu bingung.
424
00:33:48,696 --> 00:33:50,798
Kami memiliki basis di sini.
425
00:33:50,933 --> 00:33:55,237
aman, hangat. Ditambah lagi,
aku bisa berselancar saat tak bertugas.
426
00:33:58,673 --> 00:34:01,310
Ini berlaku untuk semua orang.
427
00:34:01,442 --> 00:34:02,978
Persis.
428
00:34:17,993 --> 00:34:21,096
300 derajat di sini.
kenapa kalian ingin minum teh.
429
00:34:27,768 --> 00:34:29,171
Jadi, kau sudah menikah
430
00:34:32,341 --> 00:34:35,043
Bercerai, atau kau?
431
00:34:35,177 --> 00:34:36,912
Ya, bercerai juga.
432
00:34:37,045 --> 00:34:39,580
Percayalah, aku tahu
bagaimana kelanjutannya.
433
00:34:41,382 --> 00:34:42,783
Mari kita bicara tentang
keluargamu.
434
00:34:42,918 --> 00:34:46,687
Pekerjaan ayahmu,
pernah berpergian?
435
00:34:49,457 --> 00:34:51,559
Secara konstan, dia
bepergian untuk bekerja.
436
00:34:51,692 --> 00:34:53,195
Dia penggembala unta.
437
00:34:53,328 --> 00:34:54,562
Dia meninggal...
438
00:34:55,931 --> 00:34:56,965
saat aku sembilan tahun.
439
00:34:58,599 --> 00:35:01,036
Selama hidupnya
dia menolak naik mobil.
440
00:35:02,170 --> 00:35:07,475
Dia merasa itu akan merusak
kemampuan alaminya bernavigasi.
441
00:35:08,043 --> 00:35:09,410
Tunggu.
442
00:35:09,543 --> 00:35:11,013
Dia tak pernah naik mobil?
443
00:35:11,146 --> 00:35:13,714
Whoa, itu omong kosong.
444
00:35:17,485 --> 00:35:19,553
Kau benar, Aku bohong.
445
00:35:20,989 --> 00:35:25,693
Dia pernah naik mobil sekali untuk
mencari anak sapi yang hilang.
446
00:35:26,995 --> 00:35:30,065
Setelah dua menit,
dia ketakutan dan keluar.
447
00:35:30,198 --> 00:35:31,465
Ketakukan sekali.
448
00:35:33,534 --> 00:35:38,140
Perjalanan ayahku hanya
dua menit.
449
00:35:41,742 --> 00:35:44,645
Bisakah kita percepat sedikit?
450
00:35:45,981 --> 00:35:49,051
- Afghanistan.
- Afghanistan.
451
00:35:49,184 --> 00:35:51,585
Bagaimana kau bisa
berlatih dengan Al-Qaeda?
452
00:36:34,429 --> 00:36:35,397
Cathy.
453
00:36:35,529 --> 00:36:36,764
Hei!
454
00:36:36,898 --> 00:36:37,933
Hei.
455
00:36:39,067 --> 00:36:40,501
Apa kabar?
456
00:36:40,634 --> 00:36:41,870
Baik.
457
00:36:42,670 --> 00:36:45,040
Semuanya baik-baik saja?
Kim dan putramu?
458
00:36:49,577 --> 00:36:51,579
Aku tak ingin
orang lain memberitahumu,
459
00:36:51,712 --> 00:36:53,982
tapi aku sedang
menuntut kasus Gitmo.
460
00:36:55,817 --> 00:36:57,953
Salah satu perekrut dari 9/11.
461
00:37:01,589 --> 00:37:03,992
Dia menempatkan orang-orang
itu di pesawat suamiku?
462
00:37:05,894 --> 00:37:09,498
Maaf, aku tak bermaksud
untuk teringat lagi.
463
00:37:09,630 --> 00:37:12,034
Aku hanya tidak ingin
orang lain memberitahumu.
464
00:37:13,101 --> 00:37:15,971
Cathy, aku akan
membuatnya membayar.
465
00:37:17,372 --> 00:37:18,639
Terima kasih.
466
00:37:20,175 --> 00:37:22,643
Kau tahu, Bruce tak
pernah suka ke gereja.
467
00:37:22,777 --> 00:37:25,380
Dia selalu bilang dia merasa
lebih dekat dengan Tuhan di kokpit.
468
00:37:25,514 --> 00:37:31,719
jika Tuhan ada di Penerbangan 175,
dia pasti mendukung usahamu sekarang.
469
00:37:34,655 --> 00:37:36,892
- Ya.
- Terima kasih.
470
00:38:20,435 --> 00:38:21,903
Allahu Akbar.
471
00:38:27,675 --> 00:38:29,144
Allahu Akbar.
472
00:38:35,150 --> 00:38:39,653
Berbalik.
Berikan tanganmu, Pindah.
473
00:38:40,434 --> 00:38:42,561
Semoga Tuhan menerima doamu.
474
00:38:42,615 --> 00:38:44,226
Dua-empat-dua, Camp Echo.
475
00:38:44,272 --> 00:38:45,950
kau tak sholat Ashar?
476
00:38:46,021 --> 00:38:46,561
Mengerti.
477
00:38:46,691 --> 00:38:49,318
Apa gunanya doamu jika
mereka tetap membawamu ke sini?
478
00:38:50,069 --> 00:38:51,946
Percayalah, itu tak berguna.
479
00:38:52,905 --> 00:38:57,368
Di situlah salahmu, aku selalu
berdoa untuk melihat dunia.
480
00:38:58,869 --> 00:39:01,122
Di dunia ini kau perlu hati-hati
dengan siapa kau bicara.
481
00:39:02,540 --> 00:39:04,667
Kenapa?
kau penjaga?
482
00:39:04,709 --> 00:39:06,627
Kau tidak akan pernah tau.
483
00:39:08,921 --> 00:39:10,965
Siapa namamu?
484
00:39:11,716 --> 00:39:14,552
aku tak punya nama di sini.
485
00:39:14,593 --> 00:39:16,762
Para penjaga mendengarkan semuanya.
486
00:39:17,388 --> 00:39:20,224
Hubungi nomorku 241.
487
00:39:21,684 --> 00:39:23,686
aku tak bisa menelepon nomormu.
488
00:39:25,479 --> 00:39:27,231
Dari mana asalmu?
489
00:39:27,481 --> 00:39:29,483
- Prancis, Marseille.
- Marseille!
490
00:39:30,401 --> 00:39:32,028
Senang bertemu denganmu Marseille.
491
00:39:32,695 --> 00:39:34,655
Dan kau saudaraku.
492
00:39:35,489 --> 00:39:37,241
Bagaimana di Marseille?
493
00:39:37,700 --> 00:39:38,824
aku dengar disana indah.
494
00:39:40,661 --> 00:39:42,371
berarti kau belum pernah kesana.
495
00:39:43,205 --> 00:39:46,334
Marseille benar-benar
lubang kotoran.
496
00:39:47,960 --> 00:39:51,297
begitulah menurutku,
sampai aku datang ke sini.
497
00:39:53,549 --> 00:39:55,343
Aku memanggilmu apa?
498
00:39:56,552 --> 00:39:58,679
aku dari Mauritania.
499
00:39:59,472 --> 00:40:00,473
Baik.
500
00:40:01,307 --> 00:40:03,267
Orang Mauritania.
501
00:40:07,104 --> 00:40:09,648
Apa artinya "lubang kotoran"?
502
00:40:09,982 --> 00:40:12,610
Jika kau tak tahu bahasa Inggris,
bagaimana kau memahami para penjaga?
503
00:40:13,944 --> 00:40:16,781
saat aku belajar,
aku sudah sampai di rumah.
504
00:40:18,032 --> 00:40:24,580
Mungkin. Atau mungkin
kau perlu berdoa lebih keras.
505
00:40:35,103 --> 00:40:38,640
"Ya, aku akan menangkan ini.
Dan aku tak terima jawaban tidak."
506
00:40:38,772 --> 00:40:40,242
- Kau tak boleh!
- Aku menang!
507
00:40:40,375 --> 00:40:42,544
- aku menang, kau lihat wajahnya.
- Ya ampun.
508
00:40:42,677 --> 00:40:45,247
aku mengerti maksudmu,
kau selalu menang.
509
00:40:45,380 --> 00:40:46,815
Itu lucu sekali.
510
00:40:48,717 --> 00:40:50,452
Kita suka seperti itu, bukan?
511
00:40:52,053 --> 00:40:53,955
- Maaf.
- Jadi, ya...
512
00:40:55,223 --> 00:40:56,790
Sekarang aku tahu,
kau mengabaikanku.
513
00:40:56,925 --> 00:40:59,594
Nancy.
514
00:40:59,728 --> 00:41:01,363
kau kenal Jeff dan Valerie?
515
00:41:01,496 --> 00:41:04,065
- Hai.
- Penasihat umum Spirit Dynamics.
516
00:41:04,199 --> 00:41:07,035
Oh ya.
Pesawat terbang dan rudal.
517
00:41:08,169 --> 00:41:10,071
Kita perlu membicarakan
kasus Guantánamo itu.
518
00:41:10,205 --> 00:41:11,306
boleh aku menarik kursi?
519
00:41:11,439 --> 00:41:13,541
Permisi sebentar.
520
00:41:13,675 --> 00:41:15,076
Kumohon, Ayo.
521
00:41:15,210 --> 00:41:16,911
Baiklah, aku butuh bantuan.
522
00:41:17,045 --> 00:41:20,882
Kebanyakan orang bilang, "Tolong,
bolehkah aku?" bukan seperti itu.
523
00:41:21,016 --> 00:41:22,584
Tapi kau berhutang padaku, oke?
524
00:41:22,717 --> 00:41:24,052
aku mengambil alih kasus Slahi.
525
00:41:24,185 --> 00:41:25,920
aku mendapatkan
keluarganya darimuu,
526
00:41:26,054 --> 00:41:28,123
jujur saja, itu yang kau harapkan.
527
00:41:28,256 --> 00:41:30,358
kau butuh apa?
528
00:41:30,492 --> 00:41:32,627
aku perlu menguatkan
kesaksian Slahi.
529
00:41:32,761 --> 00:41:35,230
Baiklah? Ada warga negara
Prancis yang ditahan di sampingnya.
530
00:41:35,363 --> 00:41:37,198
Guantánamo menganggap
dia tak ada.
531
00:41:37,332 --> 00:41:41,536
aku tak tahu namanya, tapi
aku punya ID penjaranya, 241.
532
00:41:42,270 --> 00:41:44,039
Apa yang bisa aku lakukan
hanya dengan satu nomor?
533
00:41:44,172 --> 00:41:45,407
Dia dari Marseille.
534
00:41:45,540 --> 00:41:49,511
Hubungi DGSE, lihat apakah
mereka bisa melacaknya.
535
00:41:50,312 --> 00:41:52,881
Hei, ini satu panggilan
telepon, sobat.
536
00:41:54,449 --> 00:41:57,419
kau melihat Slahi dengan
pengacara?
537
00:41:57,552 --> 00:41:58,553
Siapa?
538
00:41:58,687 --> 00:42:00,488
Nancy Hollander.
539
00:42:00,622 --> 00:42:04,392
Beberapa tentara salib
kemanusiaan turun di Albuquerque.
540
00:42:04,526 --> 00:42:07,595
Dia telah melawan
pemerintah sejak Vietnam.
541
00:42:08,563 --> 00:42:11,232
kalah dalam pertempuran.
542
00:42:18,006 --> 00:42:19,874
Pak?
543
00:42:20,008 --> 00:42:21,543
aku agak bingung
544
00:42:23,178 --> 00:42:26,014
ada begitu banyak
kontradiksi dalam laporan ini.
545
00:42:26,147 --> 00:42:28,183
Ya, begitulah informasi mentah.
546
00:42:28,316 --> 00:42:31,086
kau harus mengaturnya berdasarkan
tanggal, menyatukan semua bagian.
547
00:42:31,219 --> 00:42:33,054
bukan itu saja.
548
00:42:33,188 --> 00:42:36,257
Interogator JTF, mereka
menghapus semua tanggalnya.
549
00:42:39,661 --> 00:42:41,062
aku bisa menelepon.
550
00:42:41,196 --> 00:42:42,364
Semoga beruntung.
551
00:42:42,497 --> 00:42:43,898
CIA tak akan membantu.
552
00:42:44,032 --> 00:42:46,368
Mereka masih
menganggap intel Slahi aktif.
553
00:42:46,501 --> 00:42:47,902
Neil Buckland?
554
00:42:48,036 --> 00:42:49,204
Siapa itu?
555
00:42:49,337 --> 00:42:51,339
Teman sekelasku di Quantico.
556
00:42:52,073 --> 00:42:53,942
namanya di laporan.
557
00:42:56,778 --> 00:42:57,746
- Katakan, Neil.
- Ya.
558
00:42:57,879 --> 00:42:59,481
Bagaimana pasar persewaan di sini?
559
00:42:59,614 --> 00:43:03,752
aku berpikir memindahkan
Kim, anak-anak, ke sini
560
00:43:03,885 --> 00:43:05,487
selama musim panas jika
kasus ini terus berlarut-larut.
561
00:43:05,620 --> 00:43:08,390
Kasus? yang kau maksud Gitmo?
Bagaimana kabarnya?
562
00:43:09,457 --> 00:43:11,926
Sejujurnya, aku sedikit
tersesat.
563
00:43:12,060 --> 00:43:17,098
semuanya bergerak lebih cepat
jika
564
00:43:17,232 --> 00:43:19,134
aku bisa memahami bagaimana
beberapa IR ini bersatu.
565
00:43:19,267 --> 00:43:20,802
Tak mungkin, Jose.
566
00:43:20,935 --> 00:43:23,171
Lantai tujuh memiliki semua informasi
Gitmo yang dikurung dengan ketat.
567
00:43:23,304 --> 00:43:26,174
namamu ada di beberapa file
kasusku.
568
00:43:27,008 --> 00:43:29,444
kau bekerja di sana
saat Slahi masuk?
569
00:43:29,577 --> 00:43:31,346
Slahi? Itu orangmu?
570
00:43:31,479 --> 00:43:33,816
Ya Tuhan, kau pasti merasakannya.
571
00:43:33,948 --> 00:43:36,551
aku mendengar POTUS
melacaknya setiap hari.
572
00:43:36,684 --> 00:43:39,687
kau tahu dia merekrut bin al-Shibh?
573
00:43:40,622 --> 00:43:43,792
aku tak tahu.
Gitmo mengeluarkan MFR.
574
00:43:43,925 --> 00:43:46,528
Semua bekerja menyusun laporannya.
575
00:43:46,661 --> 00:43:47,996
MFR? Apa itu?
576
00:43:48,129 --> 00:43:50,265
Nota untuk Catatan.
577
00:43:50,398 --> 00:43:52,333
kau mengerjakan ringkasan.
578
00:43:52,467 --> 00:43:54,837
MFR adalah aslinya dan
memuat semua detailnya.
579
00:43:54,969 --> 00:43:59,207
siapa yang di ada sana,
tekniknya, transkrip tahanan.
580
00:43:59,340 --> 00:44:01,276
kau bisa memberiku akses ke situ?
581
00:44:01,409 --> 00:44:04,446
Tentu, jika aku tak keberatan
melanggar Undang-Undang Spionase.
582
00:44:04,579 --> 00:44:07,449
Ayolah, Untuk apa?
kau tahu apa yang mereka lakukan.
583
00:44:08,216 --> 00:44:10,552
Seluruh dunia melihatnya di TV.
584
00:45:14,182 --> 00:45:16,317
- Hei, baru masuk.
- Terima kasih.
585
00:45:23,859 --> 00:45:26,261
Ceritakan hubunganmu
dengan Osama.
586
00:45:31,366 --> 00:45:33,735
kau sadar aku belum pernah
bertemu Bin Laden, bukan?
587
00:45:33,869 --> 00:45:36,972
Tapi sepupumu meneleponmu
dari telepon satelit Bin Laden.
588
00:45:39,173 --> 00:45:40,843
Dan setelah panggilan telepon itu,
589
00:45:40,976 --> 00:45:44,078
dia mengirimimu 5.000 dolar
dari kamp pelatihan Al-Qaeda.
590
00:45:52,353 --> 00:45:54,622
Ayah sepupuku di
Mauritania sedang sakit.
591
00:45:55,490 --> 00:45:58,560
dia butuh biaya rumah sakit.
592
00:45:58,693 --> 00:46:01,931
Jadi putranya mengirimiku uang,
dan aku membayar rumah sakit.
593
00:46:02,063 --> 00:46:03,331
kau punya bukti?
594
00:46:08,169 --> 00:46:10,772
Tak ada bukti, kau membawaku
ke sini telanjang.
595
00:46:17,545 --> 00:46:19,714
aku tak kenal dia.
596
00:46:19,848 --> 00:46:21,115
Yah, dia mengenalmu.
597
00:46:21,249 --> 00:46:22,717
Kami menangkapnya di Pakistan.
598
00:46:22,851 --> 00:46:24,485
aku sendiri yang menginterogasinya.
599
00:46:24,619 --> 00:46:27,555
Dia sangat kooperatif.
600
00:46:40,768 --> 00:46:42,704
Ya.
601
00:46:48,978 --> 00:46:50,913
Ya, aku pikir kami pernah
bertemu satu kali.
602
00:46:51,046 --> 00:46:52,614
wah, salah lagi, bro.
603
00:46:52,747 --> 00:46:56,417
Ramzi bin al-Shibh bilang
dia sangat mengenalmu.
604
00:46:58,119 --> 00:46:59,721
Namanya Ramzi?
605
00:46:59,855 --> 00:47:01,255
Ayolah, bung.
606
00:47:01,389 --> 00:47:04,559
Dia salah satu aktor
kunci dalam 9/11, pembajak ke-20.
607
00:47:04,692 --> 00:47:06,794
Dia bilang dia tinggal
bersamamu di Jerman,
608
00:47:06,929 --> 00:47:11,867
kau merekrutnya dan
Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah.
609
00:47:17,806 --> 00:47:19,808
Dia berbohong.
610
00:47:19,942 --> 00:47:24,947
Dengar, kami punya kesaksian, menyatakan
kau perekrut utama untuk 9/11.
611
00:47:25,080 --> 00:47:27,448
Sekarang, jika kau terus menyangkal,
612
00:47:27,582 --> 00:47:29,651
Aku harus menemui bin al-Shibh.
613
00:47:36,691 --> 00:47:38,493
Dia tinggal bersamaku
hanya satu malam.
614
00:47:41,030 --> 00:47:44,399
Dia teman dari masjid.
615
00:47:45,299 --> 00:47:48,169
Rumahku seperti itu.
Siapapun bisa tinggal.
616
00:47:50,939 --> 00:47:52,540
- itu saja.
- itu saja?
617
00:47:52,674 --> 00:47:54,342
itu saja.
618
00:47:54,475 --> 00:47:56,945
kau harus melakukan lebih
baik dari itu, Mohamedou.
619
00:47:59,785 --> 00:48:02,913
dengar saudara, aku telah banyak
menginterogasi umtuk Amerika.
620
00:48:03,372 --> 00:48:07,084
Satu-satunya yang bisa
membantumu hanyalah bicara.
621
00:48:07,376 --> 00:48:10,462
Jika mereka ingin tahu,
beritahu mereka.
622
00:48:10,963 --> 00:48:12,548
Jangan ajari aku apa yang harus
aku lakukan.
623
00:48:14,758 --> 00:48:16,218
Aku lebih tua darimu.
624
00:48:16,260 --> 00:48:18,136
aku bukan pembohong!
625
00:48:18,846 --> 00:48:21,473
Dan kau bukan saudaraku.
626
00:48:37,853 --> 00:48:40,655
Berbalik, Berikan tanganmu.
627
00:48:41,201 --> 00:48:42,911
kau baik-baik saja, Marseille?
628
00:48:43,245 --> 00:48:44,162
Ya.
629
00:48:44,705 --> 00:48:47,583
aku mendengar nomormu
dipanggil tadi malam. Bagaimana?
630
00:48:47,624 --> 00:48:51,211
Baik. Mereka putuskan aku tak
bersalah. aku akan pulang besok.
631
00:48:51,253 --> 00:48:52,212
Oh ya?
632
00:48:54,214 --> 00:48:55,340
Lihatlah.
633
00:48:58,093 --> 00:48:59,636
kenapa kau bisa dapat ini?
634
00:49:02,890 --> 00:49:04,641
Interogatorku.
635
00:49:05,225 --> 00:49:06,810
aku memberinya nama.
636
00:49:08,478 --> 00:49:10,147
kau jangan melakukan itu.
637
00:49:10,188 --> 00:49:11,398
Ya aku tahu.
638
00:49:12,274 --> 00:49:14,902
Sekarang mereka akan membuat
orang lain menderita seperti kita.
639
00:49:16,069 --> 00:49:18,572
Iya, aku bilang pada mereka...
640
00:49:18,614 --> 00:49:19,865
Omar Sharif.
641
00:49:24,077 --> 00:49:26,496
- Tidak.
- Ya, itu benar.
642
00:49:27,706 --> 00:49:30,876
Orang Amerika tak tahu
apa-apa yang bukan orang Amerika.
643
00:49:31,293 --> 00:49:32,336
tendang bolanya ke sini?
644
00:49:35,088 --> 00:49:37,132
- kau mendengarku?
- Ya, baik.
645
00:49:41,094 --> 00:49:43,555
Mohamedou!
Ibu bilang pulang sekarang.
646
00:49:56,652 --> 00:49:58,445
Surat datang dari sekolahmu.
647
00:49:58,487 --> 00:50:01,114
kau memenangkan
beasiswa ke Jerman.
648
00:50:02,157 --> 00:50:03,575
jadi bagaimana?
649
00:50:03,909 --> 00:50:05,243
Alhamdulillah.
650
00:50:06,161 --> 00:50:08,622
Mereka bilang kau
siswa yang luar biasa.
651
00:50:09,539 --> 00:50:11,541
Tapi kami akan kehilanganmu.
652
00:50:12,167 --> 00:50:14,711
aku tak akan pergi jika
ibu tidak mau.
653
00:50:14,753 --> 00:50:17,422
Apa? Kau gila?
654
00:50:17,464 --> 00:50:19,758
kau mau menyia-nyiakan
kesempatan ini?
655
00:50:20,467 --> 00:50:21,635
Kau harus pergi.
656
00:50:22,135 --> 00:50:23,679
kau harapan kami.
657
00:50:40,541 --> 00:50:42,543
Itu banyak sekali file kasus.
658
00:50:42,677 --> 00:50:45,646
pemerintah memiliki empat tahun
mulai dari kasus kita.
659
00:50:46,380 --> 00:50:47,615
Baiklah.
660
00:51:05,533 --> 00:51:07,035
Apa-apaan ini?
661
00:51:31,994 --> 00:51:33,028
Hei.
662
00:51:34,363 --> 00:51:36,564
Kalian tak datang
menemuiku hari ini.
663
00:51:36,697 --> 00:51:38,166
Apa berita baru dari
sahabat penamu?
664
00:51:38,300 --> 00:51:40,969
apakah printer di Pentagon
rusak semua?
665
00:51:41,103 --> 00:51:43,338
Apa-apaan ini, Kent?
Itu semua sudah di sensor.
666
00:51:43,471 --> 00:51:45,274
Hei, aku bertanggung jawab
disini.
667
00:51:45,406 --> 00:51:48,409
kau punya masalah dengan itu,
bawa ke pemerintah.
668
00:51:48,542 --> 00:51:49,845
Persetan.
669
00:52:13,601 --> 00:52:15,603
- Stu.
- Pak.
670
00:52:15,736 --> 00:52:17,806
Aku akan makan siang
dengan Whit Cobb besok.
671
00:52:17,940 --> 00:52:20,075
Dia meminta kita untuk
menetapkan tanggal persidangan.
672
00:52:20,208 --> 00:52:23,812
Kita belum sampai, Pak.
Kita masih mencoba meyakinkan.
673
00:52:23,946 --> 00:52:25,948
kau punya sekotak bukti.
674
00:52:26,081 --> 00:52:28,482
FBI tak punya
banyak bukti untuk Gotti.
675
00:52:29,550 --> 00:52:32,620
Secara teknis, ini bukan bukti, Pak.
Itu hanya desas-desus.
676
00:52:32,753 --> 00:52:35,424
Ringkasan. Slahi
mengatakan ini, itu dan lainnya.
677
00:52:35,556 --> 00:52:38,693
Tapi kita tak tahu kapan
dia mengatakannya atau
678
00:52:38,827 --> 00:52:40,661
dengan siapa dia mengatakannya,
tak jelas semua itu.
679
00:52:40,795 --> 00:52:45,200
Jika kita tak berikan tanggalnya,
mereka akan segera memberi kita tanggal.
680
00:52:52,473 --> 00:52:54,977
Sepertinya kita
harus mencari cara lain
681
00:52:55,110 --> 00:52:56,878
untuk memotong kepala ular ini.
682
00:53:06,487 --> 00:53:08,323
... oleh Virginia
Tech hari ini...
683
00:53:08,457 --> 00:53:10,826
Tidak! Apa yang kau lakukan,
bola di posisi ketiga?
684
00:53:10,959 --> 00:53:12,493
- Ayolah!
- Kau bercanda!
685
00:53:12,626 --> 00:53:14,162
Neil, sepertinya ada yang terbakar.
686
00:53:14,296 --> 00:53:16,231
Aku bisa mencium
baunya dari kantor.
687
00:53:18,532 --> 00:53:20,634
Itu mengerikan!
688
00:53:20,768 --> 00:53:23,138
Sial.
689
00:53:27,376 --> 00:53:28,443
Butuh pertolongan?
690
00:53:28,576 --> 00:53:30,145
Pergilah.
kau melewatkan pertandingan.
691
00:53:30,879 --> 00:53:32,247
Ayo!
692
00:53:37,285 --> 00:53:39,254
kau tak mengemudi jauh-jauh
kesini
693
00:53:39,388 --> 00:53:41,957
selain untuk nonton bola.
694
00:53:42,090 --> 00:53:44,860
Gedung Putih menekanku untuk
memberikan informasi Slahi,
695
00:53:44,993 --> 00:53:47,762
dan aku masih mencari-cari.
696
00:53:49,031 --> 00:53:51,066
Baiklah, Bagaimana kalau aku
memberitahumu?
697
00:53:51,199 --> 00:53:53,969
aku bisa memberi penghubung
agen untuk gugus tugasmu.
698
00:53:54,102 --> 00:53:56,271
Mereka tidak akan kuat.
699
00:53:58,739 --> 00:54:01,043
apa maumu?
700
00:54:01,176 --> 00:54:03,178
ini bagianmu.
701
00:54:03,311 --> 00:54:07,015
Bagaimana caraku
mendapatkan MFR, nota asli?
702
00:54:07,149 --> 00:54:10,452
Tidak, Stu.
Jangan membebaniku, bung.
703
00:54:10,584 --> 00:54:13,654
Dengar, kau tahu arsip aslinya
704
00:54:13,788 --> 00:54:14,890
hanya untuk komunitas intel,
bukan bukti untuk persidangan.
705
00:54:15,023 --> 00:54:16,391
Tapi ke sanalah tujuan ini.
706
00:54:16,525 --> 00:54:18,393
percuma aku muncul
dengan 20.000 ringkasan,
707
00:54:18,527 --> 00:54:21,496
kecuali aku memiliki satu bukti
yang dimasukkan ke dalam tas,
708
00:54:21,629 --> 00:54:22,563
Slahi akan berjalan.
709
00:54:22,696 --> 00:54:24,199
Dan aku tak bisa memilikinya.
710
00:54:31,039 --> 00:54:33,141
- kau kenal Jenderal Mandel?
- Tidak.
711
00:54:33,275 --> 00:54:35,343
Dia mengawasi interogasi JTF.
712
00:54:35,477 --> 00:54:38,380
Dia satu-satunya orang
yang bisa menandatangani MFR.
713
00:54:38,513 --> 00:54:39,981
Jadi, aku harus ke Gitmo?
714
00:54:40,115 --> 00:54:43,952
jenderal tak akan mendatangimu,
715
00:55:06,875 --> 00:55:09,010
kau serius?
Bagaimana kau tahu?
716
00:55:10,378 --> 00:55:14,216
"Banyak gula. Enam sendok makan."
Ibumu sangat spesifik.
717
00:55:16,952 --> 00:55:18,320
Kalian bicara dengannya?
718
00:55:22,656 --> 00:55:26,161
Apa yang dia bilang? Dia baik?
719
00:55:26,294 --> 00:55:27,596
Ya, dia baik.
720
00:55:27,728 --> 00:55:30,499
Dia ingin aku memberitahumu
bahwa saudaramu, Yahdih...
721
00:55:30,631 --> 00:55:31,967
- Yahdih.
- Yahdih.
722
00:55:32,100 --> 00:55:33,701
Dia pindah kembali ke rumah.
723
00:55:33,835 --> 00:55:36,805
Dan keponakanmu memiliki
seorang putri dan yang satu lagi
724
00:55:36,938 --> 00:55:39,341
sementara, jika laki-laki, mereka
akan menamainya dengan namamu.
725
00:55:41,143 --> 00:55:44,212
Sudah dua anak.
726
00:55:46,815 --> 00:55:48,917
Suratmu telah masuk.
727
00:55:50,385 --> 00:55:52,954
Itu utuh?
kau memeriksa segelnya?
728
00:55:53,088 --> 00:55:54,523
Tak ada yang dirusak.
729
00:55:54,655 --> 00:55:57,058
- Kau yakin? 100%?
- Iya.
730
00:55:57,192 --> 00:56:00,794
kau harus terus menulis,
karena surat-suratmu
731
00:56:00,929 --> 00:56:02,696
sangat berharga sekarang.
732
00:56:02,831 --> 00:56:05,766
Pemerintah tak akan tunjukan
pada kami bukti yang mereka punya.
733
00:56:05,901 --> 00:56:07,768
Karena mereka tak punya.
734
00:56:07,903 --> 00:56:09,703
aku akan terus menulis.
735
00:56:13,408 --> 00:56:15,709
Dan itu...
736
00:56:16,545 --> 00:56:18,746
Apa baik-baik saja?
Suratku?
737
00:56:18,880 --> 00:56:20,748
kau mengerti semuanya?
738
00:56:20,882 --> 00:56:22,017
itu hebat.
739
00:56:22,150 --> 00:56:23,652
kau harusnya jadi penulis.
740
00:56:25,654 --> 00:56:27,822
Kehidupan selanjutnya,
Insya Allah.
741
00:56:27,956 --> 00:56:29,157
Tidak, aku serius.
742
00:56:29,291 --> 00:56:31,159
Bahkan tim Privilege
senang membacanya.
743
00:56:32,160 --> 00:56:33,862
Apa?
744
00:56:33,995 --> 00:56:35,597
- Apa itu "tim Privilege"?
- Tak apa-apa.
745
00:56:35,729 --> 00:56:38,833
- Mereka terpisah dari penuntutan.
- Tidak.
746
00:56:38,967 --> 00:56:41,735
Siapa yang baca? kau bilang
padaku pengacara-klien.
747
00:56:41,870 --> 00:56:43,737
aku klien, kau pengacara.
748
00:56:43,872 --> 00:56:45,773
kenapa ada tim Privilege?
749
00:56:46,474 --> 00:56:48,410
Ini badan independen.
750
00:56:48,543 --> 00:56:51,779
Mereka evaluasi surat-suratmu dan
menentukan yang perlu dirahasiakan.
751
00:56:51,913 --> 00:56:55,217
Tapi mereka di lindungi dari
pemerintah dan penuntutan.
752
00:56:56,284 --> 00:56:59,720
Jika penjagaku membaca
surat-surat itu, aku di sini.
753
00:56:59,854 --> 00:57:02,224
Akulah yang mengalami masalah,
bukan kau.
754
00:57:02,357 --> 00:57:04,926
Kita tidak bisa maju
tanpa tim Privilege.
755
00:57:05,060 --> 00:57:06,895
itu saja.
756
00:57:09,030 --> 00:57:12,867
kau harus percaya, oke?
Kita bahkan belum naik ring.
757
00:57:22,677 --> 00:57:24,145
Bagus.
758
00:57:26,214 --> 00:57:28,149
Sekarang aku ingin
kau menuntut pemerintah.
759
00:57:30,619 --> 00:57:32,621
- Apa?
- Kita harus ajukan mosi.
760
00:57:32,753 --> 00:57:35,190
agar mereka melepaskan bukti
yang mereka miliki terhadapmu.
761
00:57:35,323 --> 00:57:37,259
Kita tak bisa melawan
apa yang kita tak tahu.
762
00:57:39,861 --> 00:57:41,963
apa yang aku bilang?
763
00:57:43,898 --> 00:57:46,800
Tak ada bukti, kita harus
saling percaya,
764
00:57:46,935 --> 00:57:49,304
Aku tak bersalah, oke?
765
00:57:49,437 --> 00:57:51,573
Apa yang perlu kau lihat
untuk memercayai ini?
766
00:57:51,706 --> 00:57:55,143
Tak peduli apa yang kami lihat, yang
penting, apa yang bisa kita buktikan.
767
00:57:56,311 --> 00:57:59,247
kau seperti interogatorku,
sama seperti mereka.
768
00:58:10,825 --> 00:58:12,527
Kami tahu, kau tak bersalah.
769
00:58:13,328 --> 00:58:14,462
Kami melakukannya.
770
00:58:14,596 --> 00:58:16,264
Tapi kami harus membuktikannya,
dan kami tak bisa lakukan.
771
00:58:16,398 --> 00:58:18,466
kecuali kami
tahu tuduhan terhadapmu.
772
00:58:18,600 --> 00:58:19,934
itu yang kami minta.
773
00:58:26,574 --> 00:58:28,710
Siapa yang ingin kau tuntut?
774
00:58:28,843 --> 00:58:30,445
kau bilang, "Pemerintah."
775
00:58:30,578 --> 00:58:32,180
Apa artinya?
776
00:58:33,848 --> 00:58:36,551
Akan ada tiga
nama dalam gugatan,
777
00:58:36,685 --> 00:58:42,157
Amerika Serikat, Donald
Rumsfeld, dan George W. Bush.
778
00:58:46,227 --> 00:58:49,364
Tentu.
779
00:58:51,333 --> 00:58:52,367
Kenapa tidak?
780
00:58:58,907 --> 00:59:03,011
kau tahu, yang dia mau hanya
mendengar kita yakin dia tak bersalah.
781
00:59:03,144 --> 00:59:04,913
Mengapa kau tak bilang saja?
782
00:59:08,216 --> 00:59:10,352
aku salah perhitungan
dengan teh.
783
00:59:10,485 --> 00:59:12,987
aku tak akan bertahan
selama tiga setengah jam.
784
00:59:14,122 --> 00:59:16,458
- Mau sesuatu?
- Tidak.
785
00:59:21,029 --> 00:59:23,765
... siang ini, yang akan
menjadi masalah di sini
786
00:59:23,898 --> 00:59:26,501
Partai Republik adalah
partai yang lebih kuat dari keduanya
787
00:59:26,634 --> 00:59:28,636
jika menyangkut masalah
keamanan nasional.
788
00:59:28,770 --> 00:59:31,172
Irak, masalah nomor
satu dalam hal pemilih,
789
00:59:31,306 --> 00:59:33,742
jadi Presiden Bush, tentu
saja, akan membahas hal ini
790
00:59:33,875 --> 00:59:38,179
pada dasarnya digunakan untuk
menyatakan itu tindakan yang benar
791
00:59:38,313 --> 00:59:39,514
untuk menyingkirkan Saddam Hussein.
792
00:59:39,647 --> 00:59:41,049
Nancy Hollander?
793
00:59:42,751 --> 00:59:44,486
aku Stuart Couch,
penasihat utama
794
00:59:44,619 --> 00:59:47,622
pemerintah dalam kasus klienmu.
795
00:59:50,125 --> 00:59:51,326
Baiklah.
796
00:59:52,994 --> 00:59:55,063
aku baru saja sampai.
797
00:59:55,196 --> 00:59:57,065
besok baru ke pangkalan.
798
00:59:58,233 --> 01:00:00,135
mau aku traktir minuman?
799
01:00:02,604 --> 01:00:03,638
Baik.
800
01:00:06,007 --> 01:00:09,677
aku tak ingin membahas di sini,
tetapi R&R tak terlalu buruk.
801
01:00:10,745 --> 01:00:12,046
Aku tahu.
802
01:00:12,180 --> 01:00:14,482
Suatu hari nanti, ini semua
akan menjadi atraksi untuk turis.
803
01:00:15,917 --> 01:00:17,719
Aku tak bercanda.
804
01:00:17,853 --> 01:00:21,857
kapal pesiar dari Keys akan
datang dan berlabuh,
805
01:00:21,990 --> 01:00:26,795
banyak yang akan berkeliaran di
sekitar sel dengan daiquiris,
806
01:00:26,928 --> 01:00:29,364
mencoba untuk memahami apa
yang sebenarnya terjadi di sini.
807
01:00:29,497 --> 01:00:32,267
Menurutmu apa
yang terjadi di sini?
808
01:00:32,767 --> 01:00:34,469
aku belum tahu.
809
01:00:34,602 --> 01:00:37,305
Tapi mereka bangun tempat ini di luar
jangkauan pengadilan karena suatu alasan.
810
01:00:37,439 --> 01:00:40,542
Ladang ranjau terbesar
kedua di dunia di sebelah utara
811
01:00:40,675 --> 01:00:42,977
dan perairan yang
dipenuhi hiu di selatan.
812
01:00:43,111 --> 01:00:45,213
Ada dua alasan.
813
01:00:45,346 --> 01:00:48,516
apa alasanmu
menangani kasus?
814
01:00:48,650 --> 01:00:51,219
bukan aku, Kami mengajukan
penemuan berbulan-bulan lalu.
815
01:00:51,352 --> 01:00:53,955
aku menerima 20.000 halaman
materi yang telah disunting, jadi...
816
01:00:54,088 --> 01:00:56,826
- kau harus ajukan mosi.
- aku akan lakukan.
817
01:00:56,991 --> 01:01:00,228
- Aku tak akan menghalangimu.
- Kau tak akan menghalangiku.
818
01:01:02,664 --> 01:01:04,332
Kalian semua berpikir
kami mencoba
819
01:01:04,466 --> 01:01:06,968
mendirikan negara garnisun
tanpa hukum.
820
01:01:07,101 --> 01:01:09,337
Kita minum bir di
toko suvenir penjara.
821
01:01:09,471 --> 01:01:11,306
kau sebut apa itu?
822
01:01:11,439 --> 01:01:13,843
Militer didirikan atas
dasar hukum dan ketertiban.
823
01:01:13,975 --> 01:01:15,376
Mereka tak akan membiarkanmu
keluar dari kamp pelatihan
824
01:01:15,510 --> 01:01:18,413
kecuali jika kau bisa membuat
lipatan persegi pada sprei.
825
01:01:18,546 --> 01:01:23,618
Hukum bisa saja mengatakan
kau memiliki bukti dan aku pun begitu.
826
01:01:23,751 --> 01:01:25,353
Dengan cara itu
aku mengalahkanmu,
827
01:01:25,487 --> 01:01:28,289
klienmu tak akan bisa
menyembunyikan apa pun.
828
01:01:29,224 --> 01:01:32,494
kau terdengar sangat
yakin dengan hasil itu.
829
01:01:32,627 --> 01:01:34,662
kau belum melihat
apa yang aku lihat.
830
01:01:37,432 --> 01:01:42,070
aku bertanya padamu, aku mengerti
orang punya hak untuk membela diri...
831
01:01:42,203 --> 01:01:46,774
tapi tidakkah itu mengganggumu,
bekerja untuk orang seperti ini?
832
01:01:48,409 --> 01:01:51,279
aku tak hanya membela dia,
aku membela supremasi hukum.
833
01:01:52,247 --> 01:01:54,349
Betapa Ignatiannya kau.
834
01:01:56,484 --> 01:02:01,155
aku tak tahu mereka mempelajari
Yesuit di sekolah hukum marinir.
835
01:02:02,557 --> 01:02:05,928
Kami mempertimbangkan sepenuhnya
suatu masalah sebelum kami ledakkan.
836
01:02:08,496 --> 01:02:12,667
Giliranku, aku mau bertanya:
bagaimana jika kau salah?
837
01:02:13,768 --> 01:02:14,702
Kami tak salah.
838
01:02:14,837 --> 01:02:16,906
Bagaimana jika ya.
839
01:02:17,038 --> 01:02:19,008
kau membangun tempat ini,
840
01:02:19,140 --> 01:02:25,513
kau meninggalkan semua asas,
semua hukum dan kau salah?
841
01:02:40,261 --> 01:02:42,230
Kita perlu mengubah percakapan.
842
01:02:42,998 --> 01:02:44,365
Apa?
843
01:02:44,499 --> 01:02:46,768
kasus tentang Mohamedou ini,
kita akan kalah.
844
01:02:47,836 --> 01:02:49,537
Kita membutuhkan strategi baru.
845
01:02:56,979 --> 01:02:58,212
Pak.
846
01:03:00,481 --> 01:03:03,585
Kolonel, selamat
datang di Camp.
847
01:03:03,718 --> 01:03:07,455
Orangmu, Slahi, berada di
blok ini sementara waktu.
848
01:03:21,169 --> 01:03:22,972
Apa yang mereka suka baca?
849
01:03:23,104 --> 01:03:25,306
Semuanya.
850
01:03:25,440 --> 01:03:27,342
Jika ada di sana, itu
permintaan tahanan.
851
01:03:27,475 --> 01:03:30,045
Taruhan mereka
menyukai fiksi religius ini.
852
01:03:30,178 --> 01:03:32,547
Mereka jadi gila karena itu, Pak.
Lihat.
853
01:03:32,680 --> 01:03:35,683
Kami suka mempermaikan mereka,
merobek bab terakhir.
854
01:03:37,452 --> 01:03:40,521
Bukan aku, Pak,
beberapa orang lainnya.
855
01:03:40,655 --> 01:03:43,025
Punya ruang kosong di
blok ini, kalau mau mengintip.
856
01:03:43,157 --> 01:03:44,392
Tentu.
857
01:03:46,929 --> 01:03:50,698
Whoo! Dungin sekali.
Berapa suhu yang kau atur?
858
01:03:51,432 --> 01:03:53,534
AC turun sekitar 52.
859
01:04:07,382 --> 01:04:09,183
Ada dua jenis musik
yang tak aku suka.
860
01:04:09,317 --> 01:04:12,253
Salah satunya heavy metal,
dan yang lainnya country.
861
01:04:12,387 --> 01:04:14,722
Dalam keadaan darurat, aku
akan menyedotnya untuk negara.
862
01:04:17,191 --> 01:04:18,393
Kolonel datang.
863
01:04:21,629 --> 01:04:23,531
Jenderal, aku perhatikan
kau menjaga suhu tetap rendah,
864
01:04:23,665 --> 01:04:25,633
dan ada batasan di dinding
dan lantai.
865
01:04:25,767 --> 01:04:28,037
kenapa itu?
866
01:04:28,169 --> 01:04:30,371
Ini salah satu
alat di dalam ruangan.
867
01:04:30,505 --> 01:04:33,976
Kolonel Seidel bilang, kau
penerbang angkatan laut?
868
01:04:34,109 --> 01:04:37,679
kau melalui New Brunswick?
Sekolah SERE yang mereka jalankan.
869
01:04:37,813 --> 01:04:38,881
Aku melakukannya.
870
01:04:39,014 --> 01:04:40,049
aku kira kau tak menikmatinya.
871
01:04:40,181 --> 01:04:41,616
kenapa tidak dinikmati?
872
01:04:41,749 --> 01:04:43,451
Tiga malam di dalam lubang
dengan ember kencing,
873
01:04:43,584 --> 01:04:45,486
dan mereka memompa dengan
gergaji mesin dan tangisan bayi
874
01:04:45,620 --> 01:04:47,789
melalui speaker 24 jam sehari.
875
01:04:48,857 --> 01:04:50,525
Akhir pelatihan, semuanya
menjadi sangat gila.
876
01:04:50,658 --> 01:04:52,627
kau mengaku menembak Kennedy?
877
01:04:54,429 --> 01:04:56,297
Tidak, Pak, aku tak melakukannya.
878
01:04:56,431 --> 01:04:59,068
Beberapa malam
tanpa tidur, itu saja.
879
01:04:59,200 --> 01:05:00,802
Kita mengacu dari pedoman
yang sama.
880
01:05:01,803 --> 01:05:05,007
kau dan setiap Marinir lainnya
berhasil melakukannya.
881
01:05:05,140 --> 01:05:06,574
Mereka juga akan melakukannya.
882
01:05:06,708 --> 01:05:08,877
Pak, pembela akan memainkan
semua kartu yang mereka bisa.
883
01:05:10,145 --> 01:05:13,849
Jika mereka punya alasan menuntut
sebaiknya aku mengetahuinya sekarang.
884
01:05:16,718 --> 01:05:19,188
Apakah kolonel memberi tahumu
mengapa aku mau bertemu denganmu?
885
01:05:19,320 --> 01:05:21,156
dia bilang, Aku diminta
untuk melindungi perjalananmu.
886
01:05:21,289 --> 01:05:23,125
Dia bilang kau tak
mau menerima jawaban tidak,
887
01:05:23,257 --> 01:05:26,561
tetapi itu jawaban yang ku miliki.
888
01:05:26,694 --> 01:05:29,497
aku sangat bangga
dengan apa yang terjadi
889
01:05:29,630 --> 01:05:30,665
di dalam JTF, tetapi
tanganku terikat.
890
01:05:30,798 --> 01:05:33,267
aku tak berhak
untuk berbagi MFR.
891
01:05:33,401 --> 01:05:36,237
Pak, jika ini masalah
izin, aku TS / SCI.
892
01:05:36,370 --> 01:05:38,239
Ini masalah agensi.
893
01:05:38,372 --> 01:05:40,608
aku diberitahu khusus oleh agensi
bahwa kau orang yang harus ditemui.
894
01:05:40,742 --> 01:05:44,612
Kedengarannya seperti
perkataan hantu, bukan?
895
01:05:58,127 --> 01:06:00,762
Jadi, bagaimana perjalananmu?
896
01:06:05,067 --> 01:06:06,801
Tak sesuai harapanku.
897
01:06:15,676 --> 01:06:17,946
Tujuh enam puluh! Reservasi.
898
01:06:23,051 --> 01:06:26,188
Tujuh-enam puluh, reservasi.
Cepatlah.
899
01:06:26,320 --> 01:06:30,058
"Tujuh-enam puluh, reservasi.
Cepatlah."
900
01:06:32,760 --> 01:06:34,796
Ayolah, kau bukan burung beo.
901
01:06:38,633 --> 01:06:40,969
Bukan burung beo bajingan.
902
01:06:41,103 --> 01:06:44,006
Ayolah, bung. berikan itu.
Ayolah.
903
01:06:45,773 --> 01:06:48,776
Berbalik.
904
01:06:48,911 --> 01:06:50,611
Berbalik.
905
01:06:51,579 --> 01:06:53,614
Pertama, beri tahu namamu.
906
01:06:54,515 --> 01:06:56,717
kau mengenalku satu tahun,
kau tak tahu namaku.
907
01:06:57,518 --> 01:06:59,520
aku dilarang. Berbalik.
908
01:07:07,528 --> 01:07:09,097
"Berbalik"
909
01:07:12,533 --> 01:07:16,305
kau prajurit baik,
seperti G.I. Joe.
910
01:07:18,874 --> 01:07:22,510
Jangan berbohong. Diam.
911
01:07:32,553 --> 01:07:34,655
Berikan tanganmu. Pindah.
912
01:07:35,376 --> 01:07:37,253
Marseille? itu kau?
913
01:07:38,462 --> 01:07:39,547
Ya.
914
01:07:43,431 --> 01:07:45,533
Apa yang kau lakukan, bajingan?
915
01:07:49,557 --> 01:07:53,644
kau harus belajar bahasa Inggris
dari buku-bukumu, jangan dengan penjaga.
916
01:07:56,313 --> 01:07:57,732
Baik.
917
01:07:58,816 --> 01:08:00,735
ada masalah apa?
918
01:08:03,112 --> 01:08:05,406
aku terima surat dari istriku.
919
01:08:06,490 --> 01:08:08,117
Itu bagus.
920
01:08:09,535 --> 01:08:10,327
Tidak?
921
01:08:10,703 --> 01:08:13,581
Itu surat, bukan istriku.
922
01:08:14,540 --> 01:08:17,001
kau punya keluarga, anak-anak?
923
01:08:27,642 --> 01:08:29,912
- Voller!
- Gol!
924
01:08:29,930 --> 01:08:32,641
Selalu ada saat kau butuhkan.
925
01:08:44,403 --> 01:08:47,156
Dokter bilang ini akan membantu.
926
01:08:48,157 --> 01:08:51,744
kau menginginkan putra atau putri?
927
01:09:04,090 --> 01:09:07,676
kau tahu Soviet menculik
wanita dengan helikopter sekarang?
928
01:09:08,052 --> 01:09:12,056
Mereka membawanya ke markas
untuk di perkosa.
929
01:09:12,932 --> 01:09:15,017
Kita harus lakukan sesuatu.
930
01:09:15,059 --> 01:09:16,977
Masjid sedang
mengumpulkan sumbangan.
931
01:09:17,520 --> 01:09:18,896
Uang!
932
01:09:19,814 --> 01:09:21,607
Relawan memberikan hidup mereka!
933
01:09:25,236 --> 01:09:27,571
Jadi kita harus menyerahkan
hidup kita di sini?
934
01:09:28,989 --> 01:09:31,325
Hidup apa?
935
01:09:31,367 --> 01:09:33,786
Mobil baru, rumah besar, anak-anak?
936
01:09:34,787 --> 01:09:37,540
Bukankah hidup
seharusnya lebih dari itu?
937
01:09:40,816 --> 01:09:43,385
Jadi kau memutuskan jadi teroris?
938
01:09:43,517 --> 01:09:46,855
Tidak, tak ada teroris.
939
01:09:47,521 --> 01:09:49,124
aku bicara bahasa Inggris,
mungkin...
940
01:09:50,258 --> 01:09:54,162
aku ke Afghanistan, membantu
Muslim melawan komunis.
941
01:09:54,930 --> 01:09:59,067
Orang Amerika bertempur dengan kami.
Sisi yang sama.
942
01:09:59,201 --> 01:10:00,601
Sisi yang sama.
943
01:10:00,735 --> 01:10:03,138
Siapa yang merekrutmu ke Al-Qaeda?
944
01:10:03,271 --> 01:10:07,242
Sisi yang sama. Tidak ada,
kau tak dengar. Sisi yang sama.
945
01:10:07,376 --> 01:10:12,147
aku berlatih dengan Al-Qaeda selama
beberapa bulan pada tahun 1990 dan '92.
946
01:10:12,280 --> 01:10:15,150
- Omong kosong.
- Lalu aku pergi, itu saja.
947
01:10:16,418 --> 01:10:20,222
mengapa kau menghapus
semua kontak di ponselmu?
948
01:10:21,123 --> 01:10:25,227
Saat kau ditangkap,
ponselmu dihapus.
949
01:10:25,360 --> 01:10:27,329
Berapa kali aku bilang?
950
01:10:27,462 --> 01:10:30,664
aku tak ingin ada masalah
untuk teman karena panggilan telepon.
951
01:10:30,798 --> 01:10:32,700
Kau sangat cerdik.
952
01:10:32,834 --> 01:10:34,369
Ya, kau punya
jawaban untuk semuanya.
953
01:10:34,503 --> 01:10:37,105
Pasti itu sebabnya mereka
memberimu beasiswa kecil itu, ya?
954
01:10:47,735 --> 01:10:50,696
Hei Marseille, kau
kehilangan bola lagi.
955
01:10:51,780 --> 01:10:55,367
Itu milikmu, simpanlah.
aku tak membutuhkannya.
956
01:10:55,659 --> 01:10:57,620
Mereka membebaskanmu?
957
01:10:58,120 --> 01:11:00,164
Tak satu pun dari kita yang
pernah keluar.
958
01:11:03,834 --> 01:11:06,212
Mereka tak bisa menahan kita
di sini selamanya.
959
01:11:07,087 --> 01:11:10,799
tetaplah yakin. Suatu hari
nanti kau akan pulang, saudara.
960
01:11:14,637 --> 01:11:16,138
Marseille ada di lautan?
961
01:11:16,764 --> 01:11:17,556
Iya.
962
01:11:18,015 --> 01:11:19,266
Nouakchott juga.
963
01:11:20,017 --> 01:11:22,228
saat aku di rumah, aku akan
berbaring di tempat tidur,
964
01:11:23,354 --> 01:11:25,606
mendengarkan ombak.
965
01:11:29,818 --> 01:11:30,945
kau bisa mendengarnya?
966
01:11:31,987 --> 01:11:33,572
Laut selalu terdengar sama.
967
01:11:37,034 --> 01:11:38,869
Tutup matamu.
968
01:11:38,911 --> 01:11:41,038
dengarkan.
969
01:11:48,337 --> 01:11:49,797
Mimpi rumah.
970
01:11:51,480 --> 01:11:53,215
Oui.
971
01:11:56,345 --> 01:11:58,597
Jangan menyerah.
972
01:11:59,098 --> 01:12:00,067
Ini sudah berakhir.
973
01:12:00,288 --> 01:12:01,655
Ayo pergi.
974
01:12:03,525 --> 01:12:05,227
Pindah.
975
01:12:06,105 --> 01:12:07,022
Jangan menyerah!
976
01:12:08,196 --> 01:12:09,064
Hei!
977
01:12:09,197 --> 01:12:10,866
Berhenti menyeret, Ayolah.
978
01:12:10,999 --> 01:12:12,733
Sampai jumpa nanti.
979
01:12:18,340 --> 01:12:20,542
- Boleh aku ambilkan air?
- aku baik-baik saja. Terima kasih.
980
01:12:28,150 --> 01:12:29,184
Hei, Nancy.
981
01:12:30,919 --> 01:12:32,854
- Nona Hollander.
- Nancy.
982
01:12:32,988 --> 01:12:34,823
- Hai.
- Silakan, duduk.
983
01:12:34,956 --> 01:12:39,294
Sebelum kita mulai, aku peringatkan
ini bukan omong kosong.
984
01:12:40,562 --> 01:12:41,897
Di mana kita akan mulai?
985
01:12:42,030 --> 01:12:44,432
orang-orang menyebutmu
pengacara teroris.
986
01:12:46,001 --> 01:12:47,836
Bagaimana kau menanggapi itu?
987
01:12:47,969 --> 01:12:51,540
saat aku membela yang dituduh pemerkosa,
tidak ada yang menyebutku pemerkosa.
988
01:12:52,374 --> 01:12:54,442
saat aku membela seseorang
yang dituduh pembunuh,
989
01:12:54,576 --> 01:12:56,278
tak ada yang menggali
di halaman belakang rumahku.
990
01:12:57,379 --> 01:12:59,247
Tetapi saat seseorang
dituduh melakukan terorisme,
991
01:12:59,381 --> 01:13:02,150
orang-orang sepertimu
tampaknya berpikir itu berbeda.
992
01:13:02,284 --> 01:13:03,751
Jadi.
993
01:13:03,885 --> 01:13:08,490
saat aku di samping klienku
ngotot agar dia dapat keadilan,
994
01:13:08,623 --> 01:13:12,027
aku tak hanya membela dia.
aku membela kau dan aku.
995
01:13:12,160 --> 01:13:14,795
Konstitusi tak memiliki tanda
di bagian akhir yang berbunyi,
996
01:13:14,930 --> 01:13:17,165
"Syarat dan ketentuan berlaku."
997
01:13:21,769 --> 01:13:23,004
Lihat Jurnal hari ini, Pak?
998
01:13:23,138 --> 01:13:24,072
Ya.
999
01:13:24,206 --> 01:13:26,274
Tak percaya dia melakukan ini.
1000
01:13:26,408 --> 01:13:27,909
Ini pekerjaan pembongkaran.
1001
01:13:28,776 --> 01:13:31,580
Bukan, ini perubahan paradigma.
1002
01:13:31,712 --> 01:13:34,883
Kemarin kita menuntut
tersangka teror 9/11, dan
1003
01:13:35,016 --> 01:13:38,386
sekarang kita memperdebatkan
manfaat habeas.
1004
01:13:40,956 --> 01:13:42,257
Dimana Arjun?
1005
01:13:44,159 --> 01:13:45,694
Itu tak bisa diterima.
Aku tak mau bicara denganmu.
1006
01:13:45,860 --> 01:13:47,862
Aku sudah memberitahumu lima kali.
Kartumu telah dicabut.
1007
01:13:47,996 --> 01:13:50,065
- Telepon dia lagi.
- Hei, Ada apa?
1008
01:13:50,198 --> 01:13:51,700
Pak, dia tak diizinkan
masuk ke gedung.
1009
01:13:51,833 --> 01:13:53,468
Mereka menarik kartuku.
1010
01:13:53,602 --> 01:13:55,470
- Beri kami waktu sebentar.
- Pak, aku harus bersikeras...
1011
01:13:55,604 --> 01:13:56,838
Sebentar.
1012
01:13:56,972 --> 01:13:58,673
- Siapa "mereka"?
- aku tak tahu.
1013
01:13:58,807 --> 01:14:00,909
ada yang mencabut izinku, dan aku
diperintahkan kembali ke Lejeune.
1014
01:14:01,042 --> 01:14:02,377
- Apa yang kau lakukan?
- Tak ada.
1015
01:14:02,510 --> 01:14:04,379
aku mengirimkan permintaan
informasi yang kau minta.
1016
01:14:04,512 --> 01:14:05,947
Untuk siapa?
1017
01:14:06,081 --> 01:14:07,349
FBI, Langley, Interpol, siapa
saja yang menyentuh MFR.
1018
01:14:07,482 --> 01:14:09,117
Pak, aku memintamu untuk pergi.
1019
01:14:09,251 --> 01:14:11,353
- kau tak boleh berada di sini.
- Ya, aku pergi.
1020
01:14:20,794 --> 01:14:24,666
Jadi, aku berbicara dengan semua
orang, DGSE, DRM, Diplomatie.
1021
01:14:24,798 --> 01:14:27,235
Tidak ada yang tahu tentang
orangmu dari Marseille.
1022
01:14:27,369 --> 01:14:29,371
Yah, mungkin dia bukan
warga negara Prancis.
1023
01:14:29,504 --> 01:14:32,307
Bagaimana dengan
Maroko, Aljazair, Tunisia?
1024
01:14:32,874 --> 01:14:34,409
Tidak, aku memikirkan itu.
1025
01:14:34,542 --> 01:14:37,345
SIS mengatakan semua warga negara
mereka di Guantánamo sudah di data.
1026
01:14:37,479 --> 01:14:39,414
Tidak ada catatan 241.
1027
01:14:40,482 --> 01:14:42,250
Kemana dia?
1028
01:14:42,384 --> 01:14:44,853
Nancy, mungkin dia
tak kemana-mana.
1029
01:14:45,520 --> 01:14:46,955
Mungkin dia tidak ada?
1030
01:14:47,555 --> 01:14:48,823
Mungkin.
1031
01:15:04,706 --> 01:15:06,141
boleh aku bertanya?
1032
01:15:07,375 --> 01:15:10,345
Temanku, nomornya 241.
1033
01:15:10,478 --> 01:15:13,415
aku sudah lama tak melihatnya,
kau tahu dimana dia?
1034
01:15:13,548 --> 01:15:16,217
aku dilarang bicara denganmu
tentang tahanan lain, Mo.
1035
01:15:17,786 --> 01:15:19,421
Kenapa dengan dia?
1036
01:15:21,656 --> 01:15:25,493
Steve, kumohon.
Dia punya istri dan anak.
1037
01:15:28,430 --> 01:15:32,133
241 ditemukan tewas
di selnya bulan lalu.
1038
01:15:34,436 --> 01:15:35,470
Apa?
1039
01:15:38,073 --> 01:15:39,841
Mati kenapa?
1040
01:15:41,843 --> 01:15:43,345
Asfiksia diri.
1041
01:15:45,280 --> 01:15:48,516
Maaf bro.
Aku tahu kau akrab.
1042
01:15:50,280 --> 01:16:05,516
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1043
01:16:06,280 --> 01:16:21,516
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
1044
01:16:38,460 --> 01:16:41,046
Ya Allah, maafkan hidup kami,
1045
01:16:42,256 --> 01:16:43,465
dan kematian kami,
1046
01:16:45,300 --> 01:16:46,760
mereka yang hadir di antara kami,
1047
01:16:47,761 --> 01:16:49,221
dan mereka yang tidak hadir,
1048
01:16:50,681 --> 01:16:51,682
anak muda kami,
1049
01:16:52,683 --> 01:16:53,809
dan orang tua kami,
1050
01:16:54,977 --> 01:16:55,894
laki-laki kami,
1051
01:16:56,562 --> 01:16:58,021
dan wanita kami.
1052
01:16:58,855 --> 01:17:00,774
Ya Allah, siapa pun yang kau
tetapkan hidup,
1053
01:17:01,400 --> 01:17:02,943
jaga mereka tetap hidup
dalam Islam,
1054
01:17:04,027 --> 01:17:05,654
dan siapa pun yang kau
inginkan untuk mati,
1055
01:17:07,155 --> 01:17:09,324
matikan mereka dengan iman.
1056
01:17:12,035 --> 01:17:13,579
Allah maha besar.
1057
01:17:17,416 --> 01:17:18,792
Kedamaian selalu bersamamu.
1058
01:17:22,677 --> 01:17:25,680
AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11!
1059
01:17:25,815 --> 01:17:30,952
Ingat 9/11! AMERIKA SERIKAT!
1060
01:17:31,085 --> 01:17:32,020
Ingat 9/11.
1061
01:17:32,153 --> 01:17:33,188
Pengacara sampah.
1062
01:17:33,321 --> 01:17:35,690
Ingat 9/11.
1063
01:17:36,991 --> 01:17:40,428
AMERIKA SERIKAT! Ingat 9/11!
1064
01:17:40,562 --> 01:17:42,063
kau tidak apa?
1065
01:17:42,697 --> 01:17:43,698
aku baik-baik saja.
1066
01:17:43,833 --> 01:17:46,501
- Tentu?
- Ya.
1067
01:17:50,138 --> 01:17:53,475
Pemerintah tak keberatan dengan
hak pembela untuk mengungkapkan.
1068
01:17:53,608 --> 01:17:57,178
Tetapi membersihkan bukti rahasia
butuh proses yang lama
1069
01:17:57,312 --> 01:17:59,747
Kami membutuhkan
lebih banyak waktu, Yang Mulia.
1070
01:18:01,516 --> 01:18:04,419
Terima kasih, Tuan Patton.
Nona Hollander?
1071
01:18:07,388 --> 01:18:13,228
Jika pemerintah memiliki masalah
yang rumit dan unik dalam membersihkan
1072
01:18:13,361 --> 01:18:15,196
bukti rahasia, itu masalah
yang dibuatnya sendiri, Yang Mulia.
1073
01:18:15,330 --> 01:18:18,800
Tuan Slahi telah
dibawa melintasi perbatasan,
1074
01:18:18,934 --> 01:18:20,235
dia telah diinterogasi,
1075
01:18:20,368 --> 01:18:23,238
dia telah ditahan di luar
keinginannya
1076
01:18:23,371 --> 01:18:25,006
selama enam tahun tanpa satupun
tuduhan terhadapnya.
1077
01:18:25,139 --> 01:18:30,545
Sekarang, Mahkamah Agung tidak
mentolerir penundaan lanjutan
1078
01:18:30,678 --> 01:18:33,715
ketika memerintahkan
kasus habeas ini dilanjutkan.
1079
01:18:33,849 --> 01:18:37,018
Pemerintah punya
banyak waktu, Yang Mulia.
1080
01:18:38,786 --> 01:18:41,422
aku cenderung setuju
dengan Nona Hollander.
1081
01:18:41,556 --> 01:18:43,458
Pemerintah punya sepuluh
hari untuk mengajukan,
1082
01:18:43,591 --> 01:18:46,594
atau akan kembali
ke ruang sidangku.
1083
01:18:51,934 --> 01:18:53,735
kau yang memintanya.
1084
01:18:53,869 --> 01:18:55,236
Selamat membaca.
1085
01:19:13,022 --> 01:19:14,255
Sial.
1086
01:19:16,025 --> 01:19:17,592
Dia mengaku.
1087
01:19:18,493 --> 01:19:19,527
Untuk apa?
1088
01:19:23,665 --> 01:19:24,699
semuanya.
1089
01:19:24,833 --> 01:19:27,970
pendanaan 9/11,
merekrut para pembajak.
1090
01:19:28,102 --> 01:19:31,673
Dia menulis spreadsheet
tentang cara kerja Al-Qaeda.
1091
01:19:33,608 --> 01:19:36,077
Mengapa dia tidak memberi
tahu kita kalau dia mengaku?
1092
01:19:38,914 --> 01:19:42,784
Ini bukan pertama dalam sejarah
klien berbohong pada pengacaranya.
1093
01:19:44,053 --> 01:19:46,087
Lihat ini, Lihat semua ini.
1094
01:19:46,220 --> 01:19:49,591
Dia mengaku mendapatkan bahan
peledak untuk meledakkan LAX.
1095
01:19:49,724 --> 01:19:51,593
Plot milenium?
1096
01:19:51,726 --> 01:19:52,995
Apa maksudmu?
1097
01:19:53,161 --> 01:19:55,129
Dia bersalah!
Dia benar-benar bersalah!
1098
01:19:55,898 --> 01:19:56,932
Mungkin ya.
1099
01:19:57,933 --> 01:19:59,801
dia masih memiliki hak
untuk mendapatkan nasihat.
1100
01:19:59,935 --> 01:20:01,302
aku tidak mengatakan
dia tak punya hak.
1101
01:20:01,436 --> 01:20:03,705
aku mengatakan dia membantu
membunuh 3.000 warga sipil,
1102
01:20:03,839 --> 01:20:05,908
dan kita melakukan segala upaya
untuk membebaskannya.
1103
01:20:06,041 --> 01:20:07,742
Ya, melakukan pekerjaan kita.
1104
01:20:07,876 --> 01:20:11,914
aku memang dapat bayaran untuk ini
tapi Itu bukan bagian pekerjaanku.
1105
01:20:12,047 --> 01:20:14,782
Ayahku bilang, aku tak diterima
di rumah untuk Thanksgiving tahun ini.
1106
01:20:14,917 --> 01:20:16,784
Itu bukan bagian dari pekerjaanku.
1107
01:20:18,686 --> 01:20:19,721
Keluar.
1108
01:20:19,855 --> 01:20:21,422
Apa?
1109
01:20:21,556 --> 01:20:25,560
kau ingin pai kalkun dan labu
dengan Ibu, Ayah dan Paman Joe?
1110
01:20:26,327 --> 01:20:27,963
Ayo keluar, Pulang ke rumah.
1111
01:20:29,031 --> 01:20:33,035
kau tak bisa menangkan kasus jika
tak percaya pada dirimu sendiri.
1112
01:20:34,369 --> 01:20:38,439
- Aku tak mencoba untuk pergi...
- Berhenti menyia-nyiakan waktuku.
1113
01:20:38,573 --> 01:20:39,707
Keluar.
1114
01:21:28,623 --> 01:21:30,525
Ini pesta perpisahan kita.
1115
01:21:31,592 --> 01:21:33,428
Siapa yang akan
pulang, aku atau kau?
1116
01:21:34,562 --> 01:21:38,232
Intelijen militer mengira
kita membuang-buang waktu,
1117
01:21:38,366 --> 01:21:40,435
jadi mereka
akan mengambil alih,
1118
01:21:40,568 --> 01:21:42,637
lihat apakah mereka bisa
membuatmu bekerja sama.
1119
01:21:42,770 --> 01:21:44,639
aku bekerja sama,
Aku memberitahumu semuanya.
1120
01:21:44,772 --> 01:21:47,408
Tidak menurut
Ramzi bin al-Shibh.
1121
01:21:48,242 --> 01:21:49,644
Kesempatan terakhir, Mohamedou.
1122
01:21:49,777 --> 01:21:51,579
Seratus kali ku beri tahu.
1123
01:21:52,815 --> 01:21:55,050
Dia tinggal di rumahku
hanya semalam.
1124
01:21:55,184 --> 01:21:57,086
aku tak mengenalnya,
tak pernah mengenalnya.
1125
01:21:57,218 --> 01:22:00,889
selanjutnya aku mendengarnya, dia
mengatakan kebohongan gila tentangku.
1126
01:22:01,023 --> 01:22:04,026
Ya, kau lelah mengatakannya,
kami lelah mendengarnya.
1127
01:22:04,159 --> 01:22:06,095
Militer ingin menanyaimu.
1128
01:22:06,260 --> 01:22:07,595
kau harus tahu...
1129
01:22:08,663 --> 01:22:12,400
begitu militer mengambil alih,
mereka tak akan ramah.
1130
01:22:13,234 --> 01:22:15,636
tak ada teh dan kue?
1131
01:22:23,377 --> 01:22:24,612
Semoga beruntung, Mo.
1132
01:22:25,480 --> 01:22:28,817
Aku hanya mau bilang...
jujurlah.
1133
01:22:30,480 --> 01:22:40,817
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
1134
01:22:42,630 --> 01:22:44,499
Berikan lengan kirimu.
1135
01:22:47,002 --> 01:22:48,036
Hei!
1136
01:22:51,907 --> 01:22:53,541
Apa yang kau lakukan?
1137
01:22:55,409 --> 01:22:59,580
Tidak!
1138
01:23:02,583 --> 01:23:04,285
Kemana kau membawaku?
1139
01:23:12,027 --> 01:23:13,427
Dimana Teri?
1140
01:23:15,596 --> 01:23:18,566
- Mundur.
- Apa?
1141
01:23:20,301 --> 01:23:21,536
Teri menyenangkan.
1142
01:23:22,470 --> 01:23:24,006
Sekarang aku terjebak
hanya denganmu.
1143
01:23:26,574 --> 01:23:28,776
Dia tidak ingin
menjadi pengacara lagi?
1144
01:23:29,777 --> 01:23:31,146
Dia keluar dari kasusmu.
1145
01:23:33,347 --> 01:23:35,217
Jadi, kita memenangkan mosi
untuk memaksa, dan pemerintah
1146
01:23:35,349 --> 01:23:38,954
merilis semua bukti yang
mereka miliki untuk melawanmu.
1147
01:23:40,255 --> 01:23:41,589
Bagus.
1148
01:23:42,623 --> 01:23:44,525
Itu yang kita inginkan, bukan?
1149
01:23:45,928 --> 01:23:48,529
Semua bukti,
termasuk pengakuanmu.
1150
01:23:51,566 --> 01:23:53,434
Kenapa kau tak memberi tahu kami?
1151
01:23:53,568 --> 01:23:56,537
itu bukan apa-apa.
Seperti fantasi...
1152
01:23:58,339 --> 01:24:00,809
- Semua itu tak terjadi.
- kau menanda tanganinya.
1153
01:24:00,943 --> 01:24:02,577
Mereka menyuruhku.
1154
01:24:03,678 --> 01:24:05,314
Mereka "Menyuruh" mu,
karena mereka memaksamu?
1155
01:24:05,446 --> 01:24:06,815
- Bagaimana menurutmu?
- aku tidak tahu.
1156
01:24:06,949 --> 01:24:09,483
- Bilang padaku. Mereka memaksamu?
- Shh.
1157
01:24:10,585 --> 01:24:12,420
kau harus beritahu
apa yang terjadi, Mohamedou.
1158
01:24:12,553 --> 01:24:16,524
kau memintaku membakar tempat ini
tetapi aku masih duduk di dalamnya.
1159
01:24:17,292 --> 01:24:18,693
Kalau begitu tulislah.
1160
01:24:18,827 --> 01:24:21,529
Itulah gunanya halaman-halaman itu.
Tuliskan.
1161
01:24:21,662 --> 01:24:23,364
kau harus mengatakan yang sebenarnya.
1162
01:24:23,497 --> 01:24:25,901
beri tahu aku apa yang terjadi,
atau aku tak bisa membelamu.
1163
01:24:26,034 --> 01:24:28,536
- kau mengerti itu?
- Aku tak perlu memberitahumu apa-apa!
1164
01:24:28,669 --> 01:24:32,174
Apapun yang aku
katakan, tidak masalah.
1165
01:24:32,307 --> 01:24:34,910
Pulau sialan ini,
aku sekarat di sini!
1166
01:24:37,045 --> 01:24:40,748
Di luar, keluargaku, saudaraku,
hidup mereka terus berjalan.
1167
01:24:41,649 --> 01:24:43,285
Hidup Teri terus berjalan.
1168
01:24:43,417 --> 01:24:45,620
Tapi aku, di sini,
aku seperti patung.
1169
01:24:46,922 --> 01:24:49,224
Dan kau akan pergi juga, dan
hidupmu akan terus berjalan.
1170
01:24:49,358 --> 01:24:50,758
Hidupku?
1171
01:24:50,893 --> 01:24:53,061
Apa yang kau
ketahui tentang hidupku?
1172
01:24:53,829 --> 01:24:55,330
Ini dia, Ini hidupku.
1173
01:24:55,463 --> 01:24:58,399
aku habiskan waktuku di tempat-tempat
seperti ini membantu orang-orang sepertimu.
1174
01:24:58,532 --> 01:25:00,035
Itulah yang aku lakukan.
1175
01:25:00,168 --> 01:25:03,005
Jadi jangan mempertanyakan
komitmenku untuk kasusmu.
1176
01:25:03,138 --> 01:25:04,639
Kasus.
1177
01:25:04,772 --> 01:25:06,474
Kasus, kasus.
1178
01:25:09,211 --> 01:25:10,678
kau tak berkomitmen untukku.
1179
01:25:11,346 --> 01:25:12,747
Pribadi!
1180
01:25:14,816 --> 01:25:15,984
kau pikir aku bersalah?
1181
01:25:16,118 --> 01:25:17,585
Katakan.
1182
01:25:17,718 --> 01:25:20,022
kau yakin aku melakukan
semua ini, jadi...
1183
01:25:20,155 --> 01:25:22,556
kenapa kau disini?
1184
01:25:23,825 --> 01:25:25,559
Jelaskan padaku, sungguh.
1185
01:25:25,693 --> 01:25:29,131
kau menyerahkan hidupmu untuk
duduk dengan penjahat sepertiku?
1186
01:25:36,104 --> 01:25:37,339
Jelaskan padaku.
1187
01:25:38,106 --> 01:25:40,075
Setiap orang
berhak atas nasihat.
1188
01:25:43,312 --> 01:25:45,446
kau harus mengatakan yang
sebenarnya.
1189
01:25:45,579 --> 01:25:47,515
kau perlu menuliskannya.
1190
01:25:47,648 --> 01:25:49,918
Jika kau bisa melakukan itu,
maka aku akan kembali.
1191
01:25:51,053 --> 01:25:52,120
jika tidak...
1192
01:25:53,221 --> 01:25:54,923
aku akan mencarikanmu pengacara lain.
1193
01:25:55,057 --> 01:25:55,891
Aku siap.
1194
01:26:13,741 --> 01:26:15,177
Selamat Natal, Theo.
1195
01:26:15,310 --> 01:26:16,644
Selamat Natal, Nancy.
1196
01:26:47,742 --> 01:26:48,977
Hai, Stu.
1197
01:26:49,911 --> 01:26:53,015
Hei, Hannah. Aku tak
tahu kalian akan datang.
1198
01:26:53,148 --> 01:26:57,618
Hampir tidak. I-83 ditutup
sampai ke utara Baltimore.
1199
01:26:57,752 --> 01:26:59,221
aku sangat senang
kau membuatnya utuh.
1200
01:26:59,354 --> 01:27:02,157
Neil mengemudi seperti dia
kembali ke sekolah penerbangan,
1201
01:27:02,290 --> 01:27:04,092
cara dia melewati jalan
pedesaan itu.
1202
01:27:04,226 --> 01:27:06,862
- Dimana Neil?
- Dia di sekitar sini.
1203
01:27:06,995 --> 01:27:09,097
aku akan mencarinya.
Ngomong-ngomong, kau tampak hebat.
1204
01:27:09,231 --> 01:27:11,833
Dia bahkan tak
bilang itu padaku.
1205
01:27:11,967 --> 01:27:13,634
Oh, benar.
1206
01:27:26,982 --> 01:27:29,117
Bagaimana kabarmu, Stu?
1207
01:27:29,918 --> 01:27:31,719
Senang aku bertemu denganmu.
1208
01:27:31,853 --> 01:27:34,489
Upaya sia-sia mencoba
melewati kantormu.
1209
01:27:34,622 --> 01:27:36,892
Aku harus bilang apa?
Sedang sibuk.
1210
01:27:37,025 --> 01:27:38,994
aku pergi ke Gitmo...
1211
01:27:39,928 --> 01:27:42,364
seperti yang kau bilang, dan
aku tak suka apa yang ku lihat.
1212
01:27:42,497 --> 01:27:46,767
Jenderal itu hampir sama
dengan pintumu yang tertutup.
1213
01:27:46,902 --> 01:27:49,570
Ayolah, bung. Ini pesta.
Layani dirimu sendiri.
1214
01:27:49,703 --> 01:27:51,306
Mengapa kau menyindirku?
1215
01:27:52,808 --> 01:27:57,745
aku tahu orang-orangmu yang
mengeluarkan Arjun dari gugus tugas.
1216
01:28:02,284 --> 01:28:05,120
kau tahu, aku tak pernah
jadi bagian dari konspirasi,
1217
01:28:05,253 --> 01:28:07,856
tapi aku mulai berpikir
seperti inilah rasanya
1218
01:28:07,989 --> 01:28:09,324
berada di luar salah satunya.
1219
01:28:09,458 --> 01:28:11,293
aku minta maaf, sebenarnya
kau menuduhku soal apa?
1220
01:28:11,426 --> 01:28:15,796
Sial, aku bahkan tak tahu,
tak ada yang memberitahuku. Apapun
1221
01:28:16,865 --> 01:28:20,435
Tanpa MFR itu, kasusku gagal.
1222
01:28:20,569 --> 01:28:21,837
kau terlalu memikirkan ini.
1223
01:28:21,970 --> 01:28:24,672
Kenakan jersey atau
keluar dari lapangan.
1224
01:28:24,806 --> 01:28:27,008
Tugasku mencari tahu itu
pada Slahi.
1225
01:28:28,176 --> 01:28:31,313
Bukan orang lain yang akan masuk
ke sana, bukan kau, bukan POTUS.
1226
01:28:31,446 --> 01:28:32,848
Itu aku.
1227
01:28:32,981 --> 01:28:35,083
Dan jika aku salah,
dalam perhitunganku,
1228
01:28:35,217 --> 01:28:36,852
Akulah yang harus bertanggung jawab.
1229
01:28:36,985 --> 01:28:39,087
siapa yang akan
bertanggung jawab untuk Bruce?
1230
01:28:39,221 --> 01:28:41,755
- kau membawa namanya?
- Tidak.
1231
01:28:41,890 --> 01:28:44,059
kau tak tahu apa yang kami ketahui,
1232
01:28:44,192 --> 01:28:48,196
Penerbangan United 175, berdasarkan
bukti yang dikumpulkan dari serpihan,
1233
01:28:48,330 --> 01:28:51,266
yang pertama dilakukan teroris
adalah membunuh pramugari.
1234
01:28:51,399 --> 01:28:55,769
untuk menangkap kopilot.
Bruce, membuka pintu kokpit.
1235
01:28:55,904 --> 01:28:57,873
kemudian mereka menggorok lehernya
dan membiarkannya
1236
01:28:58,006 --> 01:29:01,042
mati kehabisan darah di
saat pesawat menabrak menara.
1237
01:29:01,176 --> 01:29:04,880
Sekarang, seseorang
harus bertanggung jawab.
1238
01:29:06,448 --> 01:29:07,681
Seseorang...
1239
01:29:10,352 --> 01:29:11,785
bukan sembarang orang.
1240
01:29:13,889 --> 01:29:15,789
Selamat berlibur.
1241
01:29:27,035 --> 01:29:28,736
kau membunuh mereka, Mohamedou.
1242
01:29:29,737 --> 01:29:31,506
Seperti apa rasanya
1243
01:29:31,640 --> 01:29:35,743
memiliki darah 3.000 nyawa
tak berdosa di seluruh tanganmu?
1244
01:29:40,315 --> 01:29:41,782
Selamat datang kembali di E! Berita.
1245
01:29:41,917 --> 01:29:43,218
kau tahu, desas-desus
seputar yang baru 90210
1246
01:29:43,351 --> 01:29:45,587
bukan hanya tentang
tukang sepatu di Peach Pit.
1247
01:29:45,719 --> 01:29:48,657
Benar sekali, Ada skandal kecil
yang terjadi untuk sementara waktu,
1248
01:29:48,789 --> 01:29:52,027
dan sekarang salah satu bintang
acara berbicara tentang tubuhnya...
1249
01:30:23,391 --> 01:30:26,995
Ini bukan selku.
Hei! Ini bukan selku!
1250
01:30:27,128 --> 01:30:28,363
sekarang selmu.
1251
01:30:28,496 --> 01:30:30,966
Ini terlalu dingin! Hei!
1252
01:30:33,501 --> 01:30:34,735
Dimana Quran-ku?
1253
01:30:35,503 --> 01:30:36,938
Dimana barangku?
1254
01:30:37,439 --> 01:30:38,940
Hei, dengarkan aku!
1255
01:30:40,774 --> 01:30:42,477
Hei.
1256
01:30:42,611 --> 01:30:43,945
Kumohon.
1257
01:30:45,180 --> 01:30:46,248
Dingin.
1258
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
Minggu saat Slahi diserahkan
pada intelijen militer,
1259
01:31:27,589 --> 01:31:33,128
kami terima persetujuan Donald Rumsfeld
yang mengizinkan penggunaan tindakan khusus.
1260
01:31:34,663 --> 01:31:36,331
Dan kau ikut saja?
1261
01:31:39,000 --> 01:31:40,302
Ya aku lakukan.
1262
01:31:40,435 --> 01:31:43,804
Kami mencoba untuk
mencegah 9/11 kedua.
1263
01:31:51,279 --> 01:31:55,116
Itu Bob, Dia kerja di sini.
Dia bisa membawamu membaca MFR.
1264
01:32:03,925 --> 01:32:05,160
Terima kasih.
1265
01:32:27,682 --> 01:32:29,517
aku meninggalkanmu, Pak.
1266
01:33:51,065 --> 01:33:53,101
Kami akan menghancurkanmu, bajingan.
1267
01:33:56,204 --> 01:33:59,941
Apa yang kau lakukan
di sana, sobat? Bangun!
1268
01:34:01,844 --> 01:34:04,746
- Sakit.
- Ayo, Bangun!
1269
01:34:20,328 --> 01:34:22,497
aku tau kau menginginkanku.
1270
01:34:24,900 --> 01:34:26,367
kau berdoa?
1271
01:34:29,270 --> 01:34:32,740
Aku ingin kau meniduriku.
kau mendengarku?
1272
01:34:35,210 --> 01:34:37,212
Lihat aku!
1273
01:34:37,345 --> 01:34:38,580
aku tau kau menginginkan aku.
1274
01:34:38,713 --> 01:34:41,783
aku tau kau menginginkanku.
Kau akan meniduriku.
1275
01:34:48,690 --> 01:34:50,225
aku tau kau menginginkanku.
1276
01:34:55,530 --> 01:34:57,765
Oh ya!
1277
01:35:11,112 --> 01:35:12,580
Dua ribu delapan puluh satu.
1278
01:35:14,215 --> 01:35:16,150
Dua ribu delapan puluh dua.
1279
01:35:17,252 --> 01:35:19,487
- Mohamedou.
- Dua ribu delapan puluh tiga.
1280
01:35:19,497 --> 01:35:20,706
Waktunya bangun.
1281
01:35:20,890 --> 01:35:23,291
Bangun!
1282
01:35:26,261 --> 01:35:28,429
Dua ribu delapan puluh lima...
1283
01:35:50,351 --> 01:35:52,720
Karena kau menolak
bekerja sama,
1284
01:35:52,855 --> 01:35:56,357
pemerintah AS berwenang untuk
menangkap ibumu...
1285
01:35:57,625 --> 01:35:59,427
dan membawanya ke fasilitas ini.
1286
01:36:01,964 --> 01:36:03,531
kau bisa menyelamatkannya.
1287
01:36:05,166 --> 01:36:07,268
Tetapi kau harus memutuskan.
1288
01:36:08,736 --> 01:36:12,707
mau jadi terdakwa atau saksi?
1289
01:36:14,075 --> 01:36:15,844
aku tak bisa menjadi saksi.
1290
01:36:18,881 --> 01:36:20,481
aku tidak bisa menjadi saksi.
1291
01:36:29,190 --> 01:36:31,125
kau menenggu seseorang?
1292
01:36:34,128 --> 01:36:35,064
aku tak tahu.
1293
01:36:35,229 --> 01:36:36,731
Mungkin itu temanmu.
1294
01:36:38,067 --> 01:36:39,434
Jawablah.
1295
01:36:43,038 --> 01:36:44,807
Ya, Lanjutkan.
1296
01:36:59,754 --> 01:37:01,122
Mohamedou?
1297
01:37:05,728 --> 01:37:07,480
Apa kau Ramzi?
1298
01:37:16,322 --> 01:37:21,619
Dapurnya di sini, kamar
mandi di sebelah kiri.
1299
01:37:27,082 --> 01:37:28,083
Maafkan aku,
1300
01:37:29,418 --> 01:37:32,379
aku harus kerja
pagi-pagi sekali.
1301
01:37:33,589 --> 01:37:35,424
Anggap saja rumah sendiri.
1302
01:37:35,690 --> 01:37:37,860
itu saja? Ada apa?
1303
01:37:38,803 --> 01:37:39,845
Siapa mereka?
1304
01:37:42,563 --> 01:37:44,532
Membingungkan.
1305
01:37:47,102 --> 01:37:49,313
Sebenarnya kami ngobrol
sampai larut malam.
1306
01:37:50,105 --> 01:37:50,898
Sepanjang malam.
1307
01:37:52,024 --> 01:37:53,651
Mohamedou sangat bersemangat.
1308
01:37:54,235 --> 01:37:55,694
Dia merekrutku ke Al Qaeda.
1309
01:37:56,695 --> 01:37:57,571
Tanpa dia...
1310
01:37:58,531 --> 01:38:02,034
tak mungkin 9/11 akan terjadi.
1311
01:38:03,384 --> 01:38:06,421
Itu tidak benar.
1312
01:38:08,857 --> 01:38:09,657
Apa?
1313
01:38:09,791 --> 01:38:12,260
Hei, Mohamedou. Makan kue.
1314
01:38:12,727 --> 01:38:13,761
aku tak lapar.
1315
01:38:14,963 --> 01:38:17,565
Makanlah saat aku suruh.
1316
01:38:17,699 --> 01:38:21,602
Satu, Makanlah saat aku suruh.
Dua, Makanlah saat aku suruh.
1317
01:38:22,303 --> 01:38:24,505
Tiga, Makanlah saat aku suruh.
1318
01:38:24,639 --> 01:38:28,977
Kau makan saat aku bilang makan!
Sialan saat aku bilang, sial!
1319
01:38:31,013 --> 01:38:32,280
Kau mengerti?
1320
01:38:33,247 --> 01:38:35,683
Jangan melawan, brengsek!
1321
01:38:53,919 --> 01:38:55,796
Ibu?
1322
01:39:00,593 --> 01:39:02,636
kau nyata?
1323
01:39:08,142 --> 01:39:10,936
Aku sangat senang melihatmu.
1324
01:39:30,973 --> 01:39:34,776
Empat ribu seratus lubang.
Empat ribu seratus lubang.
1325
01:39:38,881 --> 01:39:40,983
kau tak mau pulang?
1326
01:39:42,717 --> 01:39:47,355
jika kau bicara, aku bisa
membantumu keluar dari sini.
1327
01:39:47,488 --> 01:39:49,357
Berapa hari...
1328
01:39:49,490 --> 01:39:53,028
aku telah... proyek khusus?
1329
01:39:53,162 --> 01:39:55,898
Tidak, bukan hari.
1330
01:39:57,966 --> 01:39:59,400
kau telah berbulan-bulan disini.
1331
01:40:13,481 --> 01:40:15,349
Kami ingin ini dihentikan.
1332
01:40:16,985 --> 01:40:19,453
kau perlu memberi tahu
kami apa yang kau ketahui.
1333
01:40:21,824 --> 01:40:22,825
Kumohon.
1334
01:40:23,591 --> 01:40:25,526
Tunggu, apa ini?
1335
01:40:25,660 --> 01:40:27,328
Pergi, bajingan!
1336
01:40:27,461 --> 01:40:31,632
Apa yang kau lakukan?
Ini sesiku!
1337
01:40:31,766 --> 01:40:33,534
Keluarkan dia dari sini!
1338
01:40:34,303 --> 01:40:35,503
Hentikan!
1339
01:40:37,303 --> 01:41:07,503
Subtitle by RhainDesign
Palu, 3 Maret 2021
1340
01:41:27,055 --> 01:41:29,557
Ibumu telah ditahan, Mohamedou.
1341
01:41:31,425 --> 01:41:32,861
kau lihat surat ini?
1342
01:41:34,428 --> 01:41:36,697
Ini dari Departemen Pertahanan.
1343
01:41:36,832 --> 01:41:40,701
Pemindahannya ke Guantánamo
telah disetujui.
1344
01:41:43,038 --> 01:41:44,039
Aku harus memberitahumu...
1345
01:41:45,406 --> 01:41:50,444
aku khawatir keselamatannya
di lingkungan para pria ini.
1346
01:41:50,578 --> 01:41:52,848
Ini kesempatan terakhirmu.
1347
01:42:07,321 --> 01:42:15,662
Atas nama Allah, maha penyayang.
Tolong aku, kasihanilah aku.
1348
01:42:16,663 --> 01:42:24,171
Selamatkan aku dari serigala yang
mengelilingiku, Allah Yang Maha Pemurah!
1349
01:42:38,994 --> 01:42:40,062
Pak...
1350
01:42:43,031 --> 01:42:46,902
kau tahu... Kapten Collins...
1351
01:42:52,841 --> 01:42:55,609
aku ingin mengaku.
1352
01:44:01,675 --> 01:44:03,211
Hei, kau baik-baik saja?
1353
01:44:04,446 --> 01:44:06,148
Seberapa cepat kau bisa
menghapus halaman ini?
1354
01:44:07,182 --> 01:44:08,483
Apa itu Mo?
1355
01:44:08,616 --> 01:44:10,318
Apa berita dari Kuba?
1356
01:44:10,452 --> 01:44:13,922
Lihat, halaman-halaman ini, menempatkan
klienku dalam posisi yang sangat rentan.
1357
01:44:15,057 --> 01:44:17,159
Jadi itu perlu ditangani
dengan kepekaan.
1358
01:44:38,779 --> 01:44:42,184
aku lebih suka
percakapan yang beradab ini.
1359
01:44:43,985 --> 01:44:47,155
aku sangat senang dengan
kerja samamu, Mohamedou.
1360
01:44:49,558 --> 01:44:53,228
aku pikir kau hanya memberikan
85% dari apa yang kau ketahui.
1361
01:44:54,296 --> 01:44:56,764
aku yakin kau akan
memberi kami sisanya.
1362
01:44:56,898 --> 01:45:00,135
Ya tentu saja.
1363
01:45:12,447 --> 01:45:13,681
Sekarang...
1364
01:45:15,450 --> 01:45:16,684
aku boleh tidur?
1365
01:45:18,286 --> 01:45:21,022
Ya, kau boleh tidur sekarang.
1366
01:45:49,551 --> 01:45:53,321
Kasih karunia Tuhan
Yesus Kristus, kasih Tuhan,
1367
01:45:53,455 --> 01:45:56,757
dan persekutuan Roh
Kudus menyertai kalian semua.
1368
01:45:57,359 --> 01:45:59,127
Dan juga bersamamu.
1369
01:45:59,261 --> 01:46:02,364
Maukah kau bertahan dalam
melawan kejahatan dan
1370
01:46:02,497 --> 01:46:07,302
kapan pun kau jatuh ke dalam dosa,
bertobat dan kembali pada Tuhan.
1371
01:46:07,435 --> 01:46:10,138
Aku bersama pertolongan Tuhan.
1372
01:46:10,272 --> 01:46:14,075
Maukah kau melakukan segala daya
untuk mencari keadilan di Bumi
1373
01:46:14,209 --> 01:46:18,647
dan memperlakukan setiap manusia
secara manusiawi?
1374
01:46:18,779 --> 01:46:21,249
Aku bersama pertolongan Tuhan.
1375
01:46:30,192 --> 01:46:31,226
Pak.
1376
01:46:36,831 --> 01:46:38,567
Apakah ini masalah
di dalam hangat
1377
01:46:38,699 --> 01:46:40,902
atau masalah
berdiri di luar dingin?
1378
01:46:41,036 --> 01:46:44,339
Kita tak bisa menuntut Slahi.
Kita tak punya buktinya.
1379
01:46:44,472 --> 01:46:47,609
kau memiliki pengakuannya,
Apa lagi yang kau butuhkan?
1380
01:46:47,741 --> 01:46:49,044
Itu diberikan di bawah tekanan.
1381
01:46:49,177 --> 01:46:51,079
Terpaksa dia lakukan.
1382
01:46:51,213 --> 01:46:55,150
Dia menghabiskan 70 hari
dalam proyek khusus, disiksa.
1383
01:46:55,283 --> 01:46:56,885
Tidak satu kata pun yang
dia ucapkan dapat diterima.
1384
01:46:57,018 --> 01:46:58,853
Tidak, itulah yang diminta
untuk mereka katakan.
1385
01:46:58,987 --> 01:47:01,789
AQ menjelaskan semuanya
dalam Protokol Manchester.
1386
01:47:01,923 --> 01:47:03,525
Saat kau ditahan,
klaim penyiksaan.
1387
01:47:03,658 --> 01:47:07,229
Ini bukan dari AQ, Pak.
Ini dari pihak kita.
1388
01:47:07,362 --> 01:47:08,796
Sekarang, aku membaca MFR.
1389
01:47:08,930 --> 01:47:13,801
Kapten Collins, beberapa tentara
Marinir, yang menjalankan program.
1390
01:47:13,935 --> 01:47:18,206
Kurang tidur, waterboarding,
posisi stres, serangan mendadak.
1391
01:47:18,340 --> 01:47:21,710
Dia secara khusus mengancam
akan mengirim ibu Slahi
1392
01:47:21,843 --> 01:47:23,645
ke Gitmo agar diperkosa
oleh tahanan lain.
1393
01:47:23,777 --> 01:47:25,580
Dan itu semua didokumentasikan.
1394
01:47:25,714 --> 01:47:30,852
Ini sistemik, disetujui OSD.
Donald Rumsfeld menandatanganinya.
1395
01:47:30,986 --> 01:47:32,554
Apa yang telah
dilakukan ini tercela!
1396
01:47:32,687 --> 01:47:36,992
aku tak ingin mendengar sepatah
kata pun tentang perlakuan tahanan.
1397
01:47:38,293 --> 01:47:41,496
Tugasmu menuntut.
1398
01:47:43,064 --> 01:47:45,799
Biarkan hakim memutuskan
apa yang bisa diterima.
1399
01:47:47,235 --> 01:47:49,938
Pak, aku menolak
untuk menuntut kasus ini.
1400
01:47:50,071 --> 01:47:51,640
Sebagai seorang Kristen,
sebagai pengacara...
1401
01:47:51,772 --> 01:47:54,175
Apa yang membuatmu berpikir
kau lebih baik dari kami semua?
1402
01:47:54,309 --> 01:47:57,778
aku tak berpikir lebih baik
dari orang lain, Itu intinya!
1403
01:47:57,912 --> 01:48:02,317
kita semua bersumpah untuk
mendukung dan membela konstitusi.
1404
01:48:02,450 --> 01:48:05,553
Paling tidak, kita jauh dari itu.
1405
01:48:10,592 --> 01:48:12,193
kau pengkhianat.
1406
01:48:13,895 --> 01:48:15,263
Apa?
1407
01:48:43,992 --> 01:48:45,226
Jadi aku...
1408
01:48:46,728 --> 01:48:47,996
aku meninjau korespondensimu,
1409
01:48:48,129 --> 01:48:51,099
aku pikir ada alasan kuat
1410
01:48:51,232 --> 01:48:55,136
karena membuat bukti pemerintah
terhadapmu tak dapat diterima.
1411
01:48:57,672 --> 01:48:59,274
kau masih pengacaraku?
1412
01:48:59,941 --> 01:49:02,010
masih sangat.
1413
01:49:04,245 --> 01:49:07,349
aku ingin kau mempertimbangkan
untuk merilis surat-suratmu.
1414
01:49:09,517 --> 01:49:10,552
Ke koran?
1415
01:49:11,920 --> 01:49:13,221
Mungkin buku.
1416
01:49:15,190 --> 01:49:17,827
Orang perlu membaca ceritamu.
1417
01:49:17,959 --> 01:49:21,529
itu akan menekan pemerintah untuk
memberi kita tanggal pengadilan.
1418
01:49:27,602 --> 01:49:29,003
aku siap untuk itu.
1419
01:49:32,107 --> 01:49:33,742
kau mau aku keluar?
1420
01:49:33,875 --> 01:49:35,543
Tidak, lanjutkan.
1421
01:49:36,878 --> 01:49:38,113
kau tidak ingin berdoa?
1422
01:49:39,180 --> 01:49:41,282
kau sekarang religius?
1423
01:49:41,416 --> 01:49:42,450
Kenapa kau peduli?
1424
01:49:43,485 --> 01:49:44,552
Bukan aku.
1425
01:49:46,054 --> 01:49:48,089
Aku menyanyangimu.
1426
01:49:50,925 --> 01:49:55,196
Apa yang kau ingin aku tanda tangani, Nancy?
Siapa yang aku tuntut hari ini? Tuhan?
1427
01:49:57,031 --> 01:49:58,333
Tidak ada orang hari ini.
1428
01:50:01,569 --> 01:50:02,937
Lalu kenapa kau disini?
1429
01:50:06,641 --> 01:50:08,076
Tak ada alasan khusus.
1430
01:50:09,812 --> 01:50:11,579
Aku hanya tak
ingin kau sendirian.
1431
01:50:38,940 --> 01:50:40,375
Pak.
1432
01:50:45,346 --> 01:50:46,948
Pengkhianat.
1433
01:50:48,183 --> 01:50:49,451
Pak.
1434
01:51:02,630 --> 01:51:04,466
Terima kasih sudah
datang jauh-jauh ke sini.
1435
01:51:04,599 --> 01:51:06,067
Tidak masalah.
1436
01:51:06,201 --> 01:51:10,505
aku tak terlalu disambut di
mana pun di dalam Beltway, jadi...
1437
01:51:10,638 --> 01:51:11,806
Boleh aku minta satu?
1438
01:51:12,740 --> 01:51:15,443
aku ingin berterima kasih.
Kau melakukan hal yang benar.
1439
01:51:15,577 --> 01:51:18,480
Ya, daftar Natalku
menjadi sedikit lebih pendek.
1440
01:51:18,613 --> 01:51:19,747
Itu sudah pasti.
1441
01:51:19,882 --> 01:51:21,549
tapi tak lebih pendek dariku.
1442
01:51:23,117 --> 01:51:27,755
Ya, Tuhan akan membalas semuanya
Dengan satu atau lain cara.
1443
01:51:27,890 --> 01:51:29,591
Ini dia, Pak.
1444
01:51:29,724 --> 01:51:31,125
kau benar-benar percaya itu?
1445
01:51:32,694 --> 01:51:33,728
aku lakukan.
1446
01:51:36,197 --> 01:51:40,301
kau tahu, aku sudah tahu mengapa
mereka membangun pangkalan di sana.
1447
01:51:40,435 --> 01:51:42,237
Dan kita berdua salah.
1448
01:51:42,370 --> 01:51:45,707
Bukan para tahanan yang mereka
coba keluarkan dari pengadilan.
1449
01:51:45,841 --> 01:51:47,542
Itu para sipir.
1450
01:51:47,675 --> 01:51:51,179
Klienku, dia bukan tersangka.
Dia seorang saksi.
1451
01:51:54,349 --> 01:51:57,519
kau pernah membuka
kotak pengembalian faktual 32?
1452
01:51:58,620 --> 01:52:01,991
Ini hanya diberi label
"Terjemahan," tapi lihat ke dalam.
1453
01:52:02,123 --> 01:52:04,526
aku pikir kau mungkin
menyukai apa yang kau lihat.
1454
01:52:05,026 --> 01:52:07,161
Kotak 32, Baik.
1455
01:52:08,263 --> 01:52:09,631
Kapan tanggal pengadilan?
1456
01:52:10,765 --> 01:52:12,166
Dua minggu.
1457
01:52:13,568 --> 01:52:16,204
Hakim Robertson.
Dia hakim yang tangguh.
1458
01:52:16,839 --> 01:52:18,106
Tentu.
1459
01:52:18,239 --> 01:52:19,741
Yakinkan dia,
kau telah meyakinkanku.
1460
01:52:21,877 --> 01:52:23,478
jangan salah paham.
1461
01:52:23,611 --> 01:52:27,315
Jika ada bukti tak ternoda
bahwa Slahi bersalah,
1462
01:52:27,448 --> 01:52:30,184
aku akan menempelkan
jarum di lengannya sendiri.
1463
01:52:31,219 --> 01:52:32,821
aku harap begitu.
1464
01:52:59,647 --> 01:53:00,715
Silahkan masuk.
1465
01:53:05,253 --> 01:53:07,655
Dia melewati poligraf, dua kali.
1466
01:53:07,789 --> 01:53:11,259
Sulit untuk mengalahkan
detektor kebohongan sekalipun.
1467
01:53:11,392 --> 01:53:15,663
Tidak akan berdiri di pengadilan,
tapi, ya, senang mengetahuinya.
1468
01:53:16,832 --> 01:53:18,766
Kotak 32. Kita melewatkannya.
1469
01:53:20,970 --> 01:53:22,270
apa itu?
1470
01:53:24,940 --> 01:53:26,741
Itulah Marseille.
1471
01:53:26,875 --> 01:53:31,145
Nama aslinya Ahmed Jabar. IRC
membantuku menemukan istrinya, Samia.
1472
01:53:31,579 --> 01:53:32,513
Janda.
1473
01:53:32,647 --> 01:53:33,816
Janda.
1474
01:53:38,186 --> 01:53:39,721
Tunggu, kau mau kemana?
1475
01:53:39,855 --> 01:53:43,458
Masuklah. Tutup pintunya.
Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan.
1476
01:53:56,204 --> 01:54:00,608
Nancy Hollander dan Theresa Duncan
bersama ACLU mewakili pemohon.
1477
01:54:00,742 --> 01:54:04,412
Joseph Folio dan Robert
Patton mewakili responden.
1478
01:54:06,147 --> 01:54:07,649
Selamat pagi semua.
1479
01:54:09,018 --> 01:54:10,953
Selamat pagi untuk Guantánamo.
1480
01:54:11,086 --> 01:54:14,957
Kami telah melakukan beberapa diskusi
awal tentang prosedur hari ini.
1481
01:54:15,090 --> 01:54:17,392
Apakah pemohon
memiliki pertanyaan?
1482
01:54:17,525 --> 01:54:18,927
Apa? Dia bertanya padaku?
1483
01:54:19,061 --> 01:54:20,963
- aku pemohon?
- Ya, itu kau.
1484
01:54:21,096 --> 01:54:22,998
Iya.
1485
01:54:23,132 --> 01:54:24,732
Apa yang dia katakan? aku tak mendengarnya.
Bisa kau buka itu sedikit lebih lebar?
1486
01:54:24,867 --> 01:54:27,502
Mengapa mereka tak mendengarku?
Semuanya berfungsi di sini.
1487
01:54:29,004 --> 01:54:30,105
Bisakah kau mendengarku?
1488
01:54:30,238 --> 01:54:32,340
Ya, kami mendengarnya sekarang.
1489
01:54:33,775 --> 01:54:35,376
Kau bisa mendengarku sekarang?
1490
01:54:35,510 --> 01:54:38,346
Kami semua bisa mendengarmu,
Mohamedou.
1491
01:54:38,479 --> 01:54:39,882
kau yakin, Nancy?
1492
01:54:40,015 --> 01:54:42,483
Iya, Jangan khawatir.
Semua bisa mendengarmu.
1493
01:54:43,852 --> 01:54:48,456
Apa tahanan akan bersaksi?
dia mengerti harus melakukannya, ya?
1494
01:54:48,589 --> 01:54:51,827
Ya, Yang Mulia.
Dia ingin bersaksi.
1495
01:54:51,960 --> 01:54:55,463
dia sedang berjuang untuk hidupnya,
dia tak menyembunyikan apa pun.
1496
01:54:56,698 --> 01:54:59,200
Tuan Slahi, tolong
angkat tangan kananmu
1497
01:54:59,333 --> 01:55:00,601
dan ulangi setelah aku?
1498
01:55:01,769 --> 01:55:03,172
- "Aku..."
- Aku...
1499
01:55:03,304 --> 01:55:04,238
Sebutkan namamu.
1500
01:55:04,372 --> 01:55:05,606
Sebutkan namamu.
1501
01:55:06,942 --> 01:55:08,409
Sebutkan namamu.
1502
01:55:09,610 --> 01:55:11,579
Mohamedou Ould Slahi.
1503
01:55:12,580 --> 01:55:14,382
"Aku bersumpah,
bersungguh-sungguh mengatakan
1504
01:55:14,515 --> 01:55:17,086
yang sebenarnya."
1505
01:55:17,218 --> 01:55:22,390
aku bersumpah, bersungguh-sungguh
mengatakan yang sebenarnya.
1506
01:55:23,524 --> 01:55:25,326
Silakan, tahanan.
1507
01:55:26,195 --> 01:55:27,495
Terima kasih, Yang Mulia.
1508
01:55:41,944 --> 01:55:45,948
di tempat asalku, kami
tidak percaya polisi.
1509
01:55:47,348 --> 01:55:52,855
hukum itu korup, dan pemerintah
gunakan ketakutan untuk mengontrol kami.
1510
01:55:55,190 --> 01:55:58,493
Ketika aku pindah
ke Jerman saat remaja,
1511
01:55:58,626 --> 01:56:03,866
pertama kalinya aku mengalami hidup
di mana orang tak takut pada polisi...
1512
01:56:05,134 --> 01:56:07,568
di mana mereka yakin
hukum melindungi mereka.
1513
01:56:09,171 --> 01:56:13,541
Bagiku dan bagi banyak orang
di dunia, Amerika seperti ini.
1514
01:56:16,011 --> 01:56:21,049
Bahkan di Mauritania, kami telah
menonton Law and Order dan Ally McBeal.
1515
01:56:23,886 --> 01:56:26,554
ketika aku pertama
kali tiba di Guantánamo...
1516
01:56:27,823 --> 01:56:30,826
aku senang karena aku
percaya pada keadilan Amerika.
1517
01:56:32,227 --> 01:56:33,896
Tidak pernah...
1518
01:56:34,029 --> 01:56:38,533
Tidak pernah aku percaya akan menjadi
tahanan delapan tahun tanpa pengadilan,
1519
01:56:38,666 --> 01:56:45,974
dan Amerika Serikat akan menggunakan
ketakutan teror untuk mengendalikanku.
1520
01:56:50,511 --> 01:56:56,717
Selama waktuku di sini,
aku diberitahu, "kau bersalah.
1521
01:56:57,752 --> 01:56:59,855
Kau berdosa."
1522
01:57:01,322 --> 01:57:05,894
Bukan untuk sesuatu yang telah
ku lakukan atau yang telah terbukti...
1523
01:57:07,196 --> 01:57:11,834
tetapi karena
kecurigaan dan pergaulan.
1524
01:57:16,104 --> 01:57:19,141
Jika kau memiliki masalah
dengan Amerika Serikat,
1525
01:57:19,274 --> 01:57:21,642
kau akan mengalami
masalah itu selamanya.
1526
01:57:22,878 --> 01:57:27,015
Mereka tak bisa memaafkanku untuk
sesuatu yang tak pernah ku lakukan.
1527
01:57:28,317 --> 01:57:30,585
Tapi aku mencoba untuk memaafkan.
1528
01:57:31,686 --> 01:57:33,487
aku ingin memaafkan...
1529
01:57:35,556 --> 01:57:39,995
karena itulah yang
dikehendaki Allah, Tuhanku.
1530
01:57:43,497 --> 01:57:49,437
Untuk alasan ini, aku tak dendam
terhadap mereka yang melecehkanku.
1531
01:57:53,976 --> 01:57:58,546
Dalam bahasa Arab, kata untuk
"Bebas" dan "pengampunan"
1532
01:57:58,679 --> 01:58:00,615
adalah kata yang sama.
1533
01:58:01,515 --> 01:58:06,021
Beginilah caranya, bahkan
di sini, aku bisa bebas.
1534
01:58:10,259 --> 01:58:14,062
Selama delapan tahun, aku
bermimpi berada di ruang sidang...
1535
01:58:15,396 --> 01:58:19,835
dan sekarang aku di sini, sungguh...
Aku takut setengah mati.
1536
01:58:20,434 --> 01:58:21,904
Tapi...
1537
01:58:25,974 --> 01:58:29,144
Tapi aku harap aku bisa
menemukan kedamaian.
1538
01:58:30,979 --> 01:58:32,214
Karena...
1539
01:58:32,347 --> 01:58:35,117
aku percaya pengadilan
ini dipandu oleh hukum...
1540
01:58:36,952 --> 01:58:38,186
tidak takut.
1541
01:58:39,453 --> 01:58:40,721
Jadi...
1542
01:58:42,690 --> 01:58:45,127
apapun yang kau
putuskan, Yang Mulia...
1543
01:58:46,395 --> 01:58:47,996
aku bisa menerimanya.
1544
01:58:51,666 --> 01:58:55,938
Semoga Tuhan mengampuni kita,
dan semoga Tuhan menyertai kita.
1545
01:59:11,686 --> 01:59:12,955
Mereka mendengarku?
1546
01:59:22,530 --> 01:59:23,865
Surat untuk 760.
1547
01:59:54,096 --> 01:59:55,931
Sial.
1548
02:00:01,269 --> 02:00:02,536
Teman-teman.
1549
02:00:05,573 --> 02:00:07,142
aku menang.
1550
02:00:07,275 --> 02:00:09,211
- Apa?
- Apa?
1551
02:00:09,344 --> 02:00:11,612
aku memenangkan kasusku.
1552
02:00:11,746 --> 02:00:14,648
Lihat, itu tertulis di sini.
Aku pulang ke rumah!
1553
02:00:14,782 --> 02:00:16,084
Orang baik.
1554
02:00:16,218 --> 02:00:17,486
Ya kawan.
1555
02:00:17,618 --> 02:00:18,920
Sial.
1556
02:00:21,555 --> 02:00:23,591
Pulang! Kebebasan!
1557
02:00:26,555 --> 02:00:32,591
Meskipun yang dimenangkan adalah
Petisi Habeas, pemerintahan Obama
mengajukan banding agar Mohamedou
tetap ditahan selama 7 tahun lagi.
1558
02:00:33,555 --> 02:00:37,591
Dia tidak pernah melihat ibunya lagi.
Dia meninggal pada tahun tahun 2003
1559
02:00:38,555 --> 02:00:44,591
Nancy dan Teri terus mengunjungi
Mohamedou selama beberapa bulan,
bekerja dengan ACLU untuk
memperjuangkan pembebasannya.
1560
02:00:45,555 --> 02:00:54,891
Setelah perselisihan hukum selama
bertahun-tahun, pada tahun 2005
Mohamedou menerbitkan surat-suratnya
dengan judul "Buku Harian Guantanamo".
Meskipun sangat di sensor oleh pemerintah,
buku tersebut menjadi buku terlaris
dan menarik perhatian publik pada kasusnya.
1561
02:00:55,190 --> 02:00:58,326
Tujuh-enam puluh, kau siap?
1562
02:01:03,031 --> 02:01:04,199
Berbalik.
1563
02:01:06,368 --> 02:01:08,569
Kita mulai.
1564
02:02:16,605 --> 02:02:18,772
Sampai jumpa nanti.
1565
02:02:20,605 --> 02:02:35,772
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1566
02:02:36,605 --> 02:02:51,772
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI
1567
02:02:59,605 --> 02:03:03,772
Mohamedou Ould Slahi
tinggal di Mauritania.
1568
02:03:04,605 --> 02:03:08,772
pada 2008, dia menikah dengan Kitty,
seorang pengacara Amerika.
1569
02:03:09,605 --> 02:03:11,772
Mereka memiliki seorang putra,
bernama Ahmed.
1570
02:03:12,605 --> 02:03:18,772
Karena masalah visa, keluarga tersebut
tak dapat tinggal bersama.
Mereka berharap negara akan
mengajukan penawaran perlindungan
dan kewarganegaraan pada mereka.
1571
02:03:19,605 --> 02:03:26,772
Nancy Hollander terus bekerja
sebagai pengacara pembela.
Dia memimpin 40 orang yang masih
ditahan di Guantanamo,
dan pelapor Chelsea Manning.
1572
02:03:27,605 --> 02:03:32,772
Stuart Couch pensiunan dari Korps Marinir
dan sekarang bekerja di departemen kehakiman.
1573
02:03:33,605 --> 02:03:38,772
Theresa "Teri" Duncan
terus menjadi praktisi hukum pidana,
yang mengkhususkan diri
dalam kasus hukuman mati.
1574
02:03:40,605 --> 02:03:47,772
Baik CIA, departemen Pertahanan,
maupun lembaga pemerintah AS lainnya
tidak mengakui bertanggung jawab,
atau menawarkan permintaan maaf
atas pelecehan yang terjadi di Guantanamo.
1575
02:03:49,605 --> 02:03:56,772
Dari 779 tahanan yang ditahan di Guantanamo,
delapan telah dihukum karena kejahatan.
tiga dari putusan ini telah dibatalkan
saat naik banding.
1576
02:04:02,210 --> 02:04:05,779
aku baru saja membuat sesuatu
untuk mereka...
1577
02:04:07,415 --> 02:04:10,285
mengukir nama mereka
dalam bahasa Arab.
1578
02:04:12,621 --> 02:04:18,393
ini simbolis, tetapi
tak akan luntur,
1579
02:04:18,526 --> 02:04:21,396
seperti persahabatan
kami tak akan pernah hilang.
1580
02:04:21,529 --> 02:04:23,698
Terima kasih, Mohamedou.
1581
02:04:23,832 --> 02:04:26,234
Teri, Teri, Teri, Teri.
1582
02:04:29,170 --> 02:04:31,006
- kau bisa membuat sendiri...
- Baiklah, aku ingin...
1583
02:04:31,139 --> 02:04:32,440
Ini bukuku.
1584
02:04:33,808 --> 02:04:36,578
"Das Guantánamo-tagebuch."
1585
02:04:36,711 --> 02:04:38,146
Ini bahasa Prancis.
1586
02:04:41,516 --> 02:04:42,450
Ini bahasa Turki.
1587
02:04:45,820 --> 02:04:50,358
aku tidak tahu bahasa apa ini,
tapi menurutku ini bahasa Swedia.
1588
02:04:51,459 --> 02:04:52,494
Ini Denmark.
1589
02:04:54,362 --> 02:04:56,264
Ini bahasa Italia.
1590
02:04:57,198 --> 02:05:01,303
Mereka benar-benar lakukan pekerjaan yang
sangat baik dalam banyak persembunyian.
1591
02:05:01,436 --> 02:05:02,971
Lihat ini.
1592
02:05:04,406 --> 02:05:05,440
Lihat.
1593
02:05:07,575 --> 02:05:09,477
Lagu Bob Dylan.