1
00:00:02,008 --> 00:00:07,000
Selamat Menonton...Enjoy!!
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)
2
00:00:07,008 --> 00:00:12,000
Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF~GibranAS
•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 25 Maret 2019
3
00:00:12,008 --> 00:00:17,000
"The Merger" (2018)
Screen Australia ~ Durasi 01:43:13
[ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ]
4
00:00:17,008 --> 00:00:22,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
5
00:00:22,008 --> 00:00:27,000
levanten
[ https://subscene.com/u/566499 ]
Thank you very much! I’ve used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
6
00:00:28,070 --> 00:00:31,188
Film Dokumenter Bodgy Creek
Neil Barlow, take one.
7
00:00:36,703 --> 00:00:39,195
Kakekku menganggap bahwa
jika ada Hadiah Nobel…
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,742
…untuk seorang bedebah,
9
00:00:40,749 --> 00:00:42,832
…Troy Carrington
akan memenangkannya setiap tahun.
10
00:00:44,211 --> 00:00:46,578
Karir sepakbola AFL Troy Carrington
berakhir…
11
00:00:46,588 --> 00:00:47,829
…ketika kakinya hancur…
12
00:00:47,839 --> 00:00:50,502
…saat ia berlari melalui
spanduk pada hari Grand Final.
13
00:00:50,509 --> 00:00:53,172
Itu terjebak di kertas krep
dan tampak kotor.
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,295
Sejak itu kami menyebutnya
sebagai Pembunuh Kota [ Town Killer ]…
15
00:00:55,305 --> 00:00:56,796
…karena wahana lingkungan hidup
yang dipimpinnya memprotes…
16
00:00:56,807 --> 00:00:59,550
…agar menutup Bodgy Creek Timber Mill.
17
00:00:59,560 --> 00:01:02,303
Troy sama sekali tidak punya teman.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,302
Inilah kisahnya…
19
00:01:03,313 --> 00:01:04,707
Apakah aku datang terlalu cepat, Neil?
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,562
Bung, ap...
21
00:01:05,566 --> 00:01:06,522
Troy, sudah kubilang padamu.
22
00:01:06,525 --> 00:01:09,393
Aku akan menggunakan ini
pada permulaan film dokumenter.
23
00:01:09,403 --> 00:01:11,565
- Maaf, teman.
- Kau datang terlalu cepat, astaga.
24
00:01:11,572 --> 00:01:14,565
Troy Carrington, tidak punya teman,
kakinya hancur, bedebah.
25
00:01:16,243 --> 00:01:19,077
- Hampir lengkap.
- Troy!
26
00:01:27,254 --> 00:01:29,746
♪♫♪ I'm mopin' around streets late at night ♪♫♪
27
00:01:31,216 --> 00:01:34,505
♪♫♪ I'm worried because you
ain't treatin' me right ♪♫♪
28
00:01:36,096 --> 00:01:38,000
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
29
00:01:42,853 --> 00:01:45,846
♪♫♪ I spoke to your mum
and I spoke to your dad ♪♫♪
30
00:01:47,357 --> 00:01:50,350
♪♫♪ It sounds crazy, but
it made me feel sad ♪♫♪
31
00:01:51,111 --> 00:01:54,104
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
32
00:01:59,244 --> 00:02:02,237
♪♫♪ Feeling so sad, so lonely too ♪♫♪
33
00:02:02,831 --> 00:02:05,824
♪♫♪ You don't know how it is to
feel sad, lonely, and blue ♪♫♪
34
00:02:07,127 --> 00:02:10,120
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
35
00:02:14,551 --> 00:02:17,134
♪♫♪ Spoke to your dad and
I spoke to your mum ♪♫♪
36
00:02:18,263 --> 00:02:20,721
♪♫♪ They said, go away,
boy, and leave us alone ♪♫♪
37
00:02:22,809 --> 00:02:25,301
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
38
00:02:26,438 --> 00:02:27,724
Bbbenar.
39
00:02:27,731 --> 00:02:30,565
Warwick Randall
di Radio Masyarakat Bodgy Creek.
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,024
Pasar masyarakat [ Bazar ]
dibuka hari ini…
41
00:02:32,027 --> 00:02:33,814
…di Cagar Rekreasi.
42
00:02:33,820 --> 00:02:35,152
Namun, Men's Shed tidak akan
menyelenggarakan…
43
00:02:35,155 --> 00:02:38,148
…"Wood Turning Exhibition" yang biasa
begitu penggantian pinggul…
44
00:02:38,158 --> 00:02:40,741
…Len Hutton yang kedua
telah dimajukan ke depan.
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,485
Semoga mereka akan membukanya…
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,658
…di bagian yang benar sekarang.
47
00:02:44,665 --> 00:02:46,372
Pembunuh kota!
48
00:02:46,458 --> 00:02:48,450
♪♫♪ I really don't know what to do ♪♫♪
49
00:02:50,045 --> 00:02:52,583
♪♫♪ Everything you say
just make me feel blue ♪♫♪
50
00:02:54,299 --> 00:02:56,000
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
51
00:02:56,008 --> 00:03:02,000
"The Merger" (2018)
Screen Australia ~ Durasi 01:43:13
[ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ]
52
00:03:02,182 --> 00:03:04,595
♪♫♪ I went to the dance
but I went all alone ♪♫♪
53
00:03:06,520 --> 00:03:09,012
♪♫♪ I watched you dancin' and
then I followed you home ♪♫♪
54
00:03:10,190 --> 00:03:13,604
♪♫♪ Come back again, I'm just
crazy 'bout you, babe ♪♫♪
55
00:03:13,688 --> 00:03:18,680
Please, Enjoy ~ Good Luck! :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
56
00:03:18,688 --> 00:03:23,688
HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 25 Maret 2019 •~
57
00:03:23,704 --> 00:03:26,367
Permisi, apakah kau punya
lisensi pemegang kios [ Stand ]?
58
00:03:26,373 --> 00:03:28,365
Tidak, belum ada.
59
00:03:28,375 --> 00:03:29,991
Gretchen di sebelah sana bilang
aku bisa mengurusnya…
60
00:03:30,001 --> 00:03:30,832
… hari ini.
61
00:03:30,836 --> 00:03:32,202
Wah, dia salah.
62
00:03:32,212 --> 00:03:34,704
Kau harus mendaftarkan
setidaknya 14 hari sebelumnya…
63
00:03:34,715 --> 00:03:35,956
…untuk memperoleh lisensi
pemegang kios.
64
00:03:35,966 --> 00:03:36,797
Wah, aku sudah di sini sekarang.
65
00:03:36,800 --> 00:03:38,007
- Tidak dapatkah aku...
- Kami sudah penuh!
66
00:03:38,488 --> 00:03:43,480
[ SINOPSIS ]
Film "The Merger" (2018) bergenre Comedy, Drama, Sport
yang disutradarai Mark Grentell ini mengisahkan
Troy Carrington (diperankan oleh Damian Callinan),
67
00:03:43,488 --> 00:03:48,488
[ SINOPSIS (2) ]
…mantan pemain sepak bola profesional kembali ke kota
asalnya setelah karir yang tiba-tiba berakhir dan dibujuk
melatih tim sepak bola lokal yang letoy, "The Roosters".
68
00:03:48,979 --> 00:03:50,470
Ini Neil, bukan?
69
00:03:50,480 --> 00:03:51,846
Aku Troy.
70
00:03:51,857 --> 00:03:53,519
Aku tahu siapa kau.
71
00:03:53,525 --> 00:03:54,766
Mengapa kau berada di pasar ini?
72
00:03:54,776 --> 00:03:56,768
Kukira kau seorang pertapa.
73
00:03:56,778 --> 00:03:58,565
Wah, aku kebanyakan mengurus
sendiri segalanya di tempatku.
74
00:03:58,572 --> 00:03:59,904
Aku tidak harus sering
ke kota.
75
00:03:59,906 --> 00:04:01,022
Seperti seorang pertapa?
76
00:04:01,032 --> 00:04:02,694
Apakah kau keberatan tidak merekamku?
77
00:04:02,701 --> 00:04:03,701
Pertapa klasik.
78
00:04:05,120 --> 00:04:08,238
Aku melihatmu di pemakaman Ayahku
tahun lalu.
79
00:04:08,248 --> 00:04:09,705
Hal itu mestinya berat, teman.
80
00:04:09,708 --> 00:04:11,665
Aku kehilangan Ibuku saat aku
seumurmu, dan…
81
00:04:11,668 --> 00:04:14,786
Jadi pertapa bisa pergi ke
pemakaman dan pasar masyarakat.
82
00:04:14,796 --> 00:04:15,661
Ada yang lain?
83
00:04:15,672 --> 00:04:16,879
Aku bukan seorang pertapa.
84
00:04:16,882 --> 00:04:18,248
Mengapa kau ingin
penggergajian kayu ditutup?
85
00:04:18,258 --> 00:04:19,248
Aku tidak menginginkannya.
86
00:04:19,259 --> 00:04:21,125
Kakekku menganggapmu
menginginkannya.
87
00:04:21,136 --> 00:04:24,049
Aku hanya ingin penebangan
berkelanjutan untuk pertumbuhan hutan tua.
88
00:04:24,139 --> 00:04:25,505
Dia bilang itu tindakan anjing…
89
00:04:25,515 --> 00:04:26,926
…dan bahwa kau kesal pada
kenangan Ayahmu…
90
00:04:26,933 --> 00:04:28,845
…yang dulu bekerja di sana.
91
00:04:28,852 --> 00:04:30,764
Dia juga mengatakan kau seorang
bajingan yang tidak tahu berterima kasih…
92
00:04:30,771 --> 00:04:31,682
…karena kau tidak pernah
berterima kasih padanya…
93
00:04:31,688 --> 00:04:33,805
…yang telah melatihmu dengan
standar AFL.
94
00:04:33,815 --> 00:04:35,898
Kakekmu punya banyak opini.
95
00:04:35,901 --> 00:04:38,268
Apakah kakimu benar-benar putus
di sembilan tempat?
96
00:04:38,278 --> 00:04:40,144
- Berikan atau ambil.
- Dapatkah aku melihat bekas lukamu?
97
00:04:40,155 --> 00:04:40,941
Gulung jeansmu.
98
00:04:41,031 --> 00:04:42,397
Wah, teman, aku lebih suka tidak.
99
00:04:44,284 --> 00:04:46,321
Aku bisa membuat dokumentasi
tentang dirimu.
100
00:04:46,328 --> 00:04:47,819
Ayo, Neil, kita harus pergi.
101
00:04:47,829 --> 00:04:48,990
Tunggu sebentar, iBu.
102
00:04:48,997 --> 00:04:50,283
Troy Carrington baru saja memintaku…
103
00:04:50,290 --> 00:04:52,282
…membuat film dokumenter tentang dia...
104
00:04:52,292 --> 00:04:54,454
- ...dan kita menyelesaikan biaya.
- Aku tidak setuju...
105
00:04:54,461 --> 00:04:55,952
Halo, Angie, Troy.
106
00:04:55,962 --> 00:04:57,453
Halo, aku tahu, halo.
107
00:04:57,464 --> 00:04:58,580
Kupikir kau kenal Ibu dan Ayahku.
108
00:04:58,590 --> 00:05:00,582
Kami tidak pernah benar-benar bertemu.
109
00:05:00,675 --> 00:05:02,712
Lalu mengapa kau datang
ke pemakaman Ayahku?
110
00:05:02,719 --> 00:05:04,130
Aku memberikan penghormatan.
111
00:05:04,137 --> 00:05:07,301
Seorang pertapa menghadiri pemakaman
orang yang asing, itu aneh saja.
112
00:05:07,307 --> 00:05:08,548
Neil!
113
00:05:08,558 --> 00:05:10,094
Maaf, Troy, aku...
114
00:05:11,102 --> 00:05:12,593
Terima kasih sudah datang.
115
00:05:12,604 --> 00:05:13,435
Aku tidak bisa mengatakannya
hari itu,
116
00:05:13,438 --> 00:05:15,350
…tapi aku menghargai
gerakan itu.
117
00:05:15,357 --> 00:05:16,188
Tidak mengapa.
118
00:05:16,191 --> 00:05:17,602
Maaf, lagi.
119
00:05:17,609 --> 00:05:19,726
Rasa anggur pribadi?
120
00:05:19,736 --> 00:05:21,318
Kau benar-benar sial menjadi
seorang pertapa.
121
00:05:21,321 --> 00:05:22,321
Neil!
122
00:05:24,491 --> 00:05:26,198
Semillon Shiraz.
123
00:05:26,201 --> 00:05:28,067
Wah, itu alamiah.
124
00:05:28,078 --> 00:05:29,740
Aku punya chardonnay
dicampur frontignac…
125
00:05:29,746 --> 00:05:32,784
…dengan jus comquat
jika kau lebih suka yang putih.
126
00:05:32,791 --> 00:05:35,329
Ya, kita, sebaiknya kita
cepat, Troy.
127
00:05:35,335 --> 00:05:37,748
Kami mengadakan rapat klub sepakbola
di Gudang Timah.
128
00:05:37,754 --> 00:05:39,495
Nana bilang itu
pertemuan yang luar biasa.
129
00:05:39,506 --> 00:05:40,462
Apa itu?
130
00:05:40,465 --> 00:05:42,047
Pertemuan luar biasa
adalah pertemuan…
131
00:05:42,133 --> 00:05:43,920
…yang diadakan untuk mendiskusikan
fakta bahwa mereka mungkin…
132
00:05:43,927 --> 00:05:45,964
…seharusnya mengadakan rapat
sedikit lebih cepat.
133
00:05:45,971 --> 00:05:48,133
Seharusnya sesuai dengan
definisi kamus.
134
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
Ayolah.
135
00:05:50,225 --> 00:05:51,841
Sebagai pertapa dia orang yang baik.
136
00:05:52,000 --> 00:05:56,688
~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~
~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~
~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
137
00:05:56,773 --> 00:06:00,187
Kau tidak bisa begitu saja memaksa
kami bergabung, Geoff!
138
00:06:00,193 --> 00:06:01,650
Apakah artinya "merger"?
139
00:06:01,653 --> 00:06:03,610
Itu saat suatu tim berengsek
bergabung…
140
00:06:03,613 --> 00:06:06,606
…dengan tim berengsek lain membentuk
tim yang agak kurang berengsek.
141
00:06:06,616 --> 00:06:07,402
Baiklah.
142
00:06:07,409 --> 00:06:10,243
Neville, klubmu tidak
memperoleh uang,
143
00:06:10,245 --> 00:06:12,988
…tidak ada pemain, dan tidak ada pelatih.
144
00:06:12,998 --> 00:06:15,706
Ketua klubmu bahkan tidak mau
repot-repot muncul.
145
00:06:15,709 --> 00:06:17,325
Kakek berada di rumah sakit!
146
00:06:17,419 --> 00:06:20,378
Dengar, kita mungkin dapat
mengabaikan beberapa masalah…
147
00:06:20,380 --> 00:06:22,372
…tapi kita tidak bisa mengabaikan hal ini.
148
00:06:22,382 --> 00:06:24,874
Laporan ini tiba di mejaku,
dan aku harus bertindak.
149
00:06:26,052 --> 00:06:28,412
Ruangan klubmu telah ditemukan
penuh dengan asbes.
150
00:06:29,681 --> 00:06:31,889
- Apa?
- Itu sangat buruk.
151
00:06:31,892 --> 00:06:33,633
Apakah itu berarti klub itu akan
menjadi warisan terdaftar?
152
00:06:33,643 --> 00:06:36,852
Tidak, itu berarti ruangan klubmu
harus dihilangkan.
153
00:06:38,815 --> 00:06:40,727
- Tidak!
- Itu hanya omong kosong!
154
00:06:40,734 --> 00:06:44,193
Kukatakan hal ini pada Bull dalam
pertemuan beberapa minggu yang lalu.
155
00:06:44,195 --> 00:06:45,652
Apakah Bull memberitahumu hal ini?
156
00:06:45,655 --> 00:06:48,147
Apakah asbes yang gembur
atau tidak?
157
00:06:48,158 --> 00:06:50,115
Tidak, itu berbeda jika
partikel-partikel…
158
00:06:50,118 --> 00:06:51,721
…mengudara atau tidak,
karena jika partikelnya mengudara...
159
00:06:51,745 --> 00:06:55,204
Bagaimanapun, kau sebagai
klub harus memutuskan:
160
00:06:55,206 --> 00:06:57,573
…bergabung.
161
00:07:00,879 --> 00:07:01,879
Permisi!
162
00:07:02,756 --> 00:07:03,872
Dapatkah kalian menyelesaikan ini?
163
00:07:03,882 --> 00:07:05,714
Kami sudah memesan aula
mulai pukul 2:00 siang.
164
00:07:07,469 --> 00:07:08,835
Mengapa tidak kau beri tahu kami
bahwa ruangan klub…
165
00:07:08,845 --> 00:07:09,710
…sudah dirobohkan?
166
00:07:09,721 --> 00:07:10,586
Karena itu tidak akan pernah terjadi.
167
00:07:10,597 --> 00:07:13,010
Aku akan merantai sendiri
ruangan ini jika aku harus melakukannya.
168
00:07:13,016 --> 00:07:14,427
Seperti wahana lingkungan hidup.
169
00:07:14,434 --> 00:07:15,925
Tidak, tidak separah
wahana lingkungan hidup itu.
170
00:07:15,936 --> 00:07:17,097
Tidurlah, Sayang.
171
00:07:17,103 --> 00:07:19,470
Dokter bilang kau harus
menghindari stres.
172
00:07:19,481 --> 00:07:20,972
Apakah prostat itu, Kakek?
173
00:07:20,982 --> 00:07:22,189
Ini adalah kelenjar yang menyiksamu.
174
00:07:22,275 --> 00:07:24,016
Kakek akan sembuh, Neily.
175
00:07:24,027 --> 00:07:26,610
Itu hanya eksplorasi
operasi lubang kencing.
176
00:07:26,613 --> 00:07:29,230
Mengapa Kakek harus eksplorasi
operasi lubang kencing?
177
00:07:29,240 --> 00:07:30,240
Aku susah kencing.
178
00:07:31,451 --> 00:07:32,783
Jadi, apakah sudah kau temukan pelatih?
179
00:07:32,786 --> 00:07:35,620
Tidak, tapi Pig Dog McBride
keluar dari penjara.
180
00:07:35,622 --> 00:07:36,783
Pilihan selanjutnya?
181
00:07:36,790 --> 00:07:37,871
Ron Wills?
182
00:07:37,874 --> 00:07:40,582
Beryl mengatakan "tinnitus"-nya
semakin buruk. [ Tinnitus = denging telinga ]
183
00:07:40,585 --> 00:07:41,871
Apa itu "tinnitus"?
184
00:07:41,878 --> 00:07:43,790
Itu penyakit pendengaran
yang dikembangkan laki-laki…
185
00:07:43,797 --> 00:07:45,754
…ketika mereka menikahi orang
seperti Beryl.
186
00:07:45,757 --> 00:07:47,464
Dia tidak seburuk itu.
187
00:07:47,467 --> 00:07:48,207
Maaf, Sayang, apa itu tadi?
188
00:07:48,301 --> 00:07:50,634
- Apa itu tadi?
- Keluarkan benda itu!
189
00:07:50,637 --> 00:07:52,754
Kaulah yang bilang
aku tidak dapat keluar…
190
00:07:52,764 --> 00:07:54,175
…dari ansambel ini.
191
00:07:54,182 --> 00:07:55,889
Mengapa kau tidak minta Troy Carrington
agar menjadi pelatih?
192
00:07:55,892 --> 00:07:58,760
Setiap mantan pemain dalam daftarmu
siapa yang bukan pengkhianat, Nev?
193
00:07:58,770 --> 00:07:59,726
Tenang, Bull.
194
00:07:59,729 --> 00:08:01,345
Dia laki-laki terbaik di pernikahanku.
195
00:08:01,356 --> 00:08:04,520
Dengar, pelatih
harus mencintai klubnya.
196
00:08:04,526 --> 00:08:06,062
Aku melatih dua bendera,
197
00:08:06,069 --> 00:08:08,436
…dan salah satunya bersama
gegar otak dan seorang...
198
00:08:08,530 --> 00:08:10,613
Tulang mengambang di lututku.
199
00:08:11,491 --> 00:08:12,902
Troy akan memasukkkan
pemain baru.
200
00:08:12,909 --> 00:08:14,150
Dia akan mencari sponsor.
201
00:08:14,160 --> 00:08:15,321
Ada apa dengan kau ingin berikan…
202
00:08:15,328 --> 00:08:18,162
…semua pekerjaan lokal
kepada orang luar?
203
00:08:18,164 --> 00:08:19,780
Maksudku, sudah cukup buruk
bahwa kau,
204
00:08:19,791 --> 00:08:23,284
…bahwa kau berusaha memberi pekerjaan
kepada pengungsi di depanmu sendiri.
205
00:08:23,670 --> 00:08:25,081
Jangan mulai hal itu lagi.
206
00:08:25,088 --> 00:08:27,205
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa Troy orang luar?
207
00:08:27,215 --> 00:08:30,083
Dia hanya pergi ke pemakaman,
pasar masyarakat [ Bazar ],
208
00:08:30,093 --> 00:08:31,004
…dan hari lapangan.
209
00:08:31,011 --> 00:08:33,344
Datang ke sini saat dia berumur 10 tahun,
pergi saat berusia 23 tahun.
210
00:08:33,346 --> 00:08:34,678
Bukan penduduk asli.
211
00:08:34,681 --> 00:08:37,014
Jadi menurut Indeks Bull Barlow,
212
00:08:37,017 --> 00:08:38,804
…aku juga bukan penduduk asli.
213
00:08:38,810 --> 00:08:39,641
Benar.
214
00:08:39,644 --> 00:08:41,122
Bicara tentang orang luar, kau
tidak membawa asbak,
215
00:08:41,146 --> 00:08:41,977
…benarkah, Dok?
216
00:08:41,980 --> 00:08:42,811
Mr. Barlow, aku harus
minta kau…
217
00:08:42,814 --> 00:08:44,271
…untuk memadamkannya.
218
00:08:44,274 --> 00:08:45,810
Ooh.
219
00:08:47,527 --> 00:08:48,517
Bull!
220
00:08:48,528 --> 00:08:51,191
Bagaimana pun juga,
mereka harus mengosongkannya.
221
00:08:51,197 --> 00:08:52,404
Mr. Barlow, aku harus
memberimu…
222
00:08:52,407 --> 00:08:53,989
…pemeriksaan dubur lengkap.
223
00:08:55,535 --> 00:08:57,197
Apakah kau mengalami kesulitan
buang air besar baru-baru ini?
224
00:08:57,203 --> 00:08:58,410
Aku tidak tahu.
225
00:08:58,413 --> 00:09:00,575
Apakah kau memotong
kuku baru-baru ini?
226
00:09:07,714 --> 00:09:08,714
Kepala!
227
00:09:11,968 --> 00:09:14,301
Wawancara satu untuk
film dokumenter Troy Carrington.
228
00:09:14,304 --> 00:09:15,966
Teman, aku tidak setuju dengan ini.
229
00:09:15,972 --> 00:09:19,340
- Di manakah kau lahir?
- Gullamunka Inlet.
230
00:09:19,350 --> 00:09:21,216
Mengapa kau pindah ke
Bodgy Creek?
231
00:09:21,227 --> 00:09:23,184
Ketika Ibuku meninggal aku
datang untuk tinggal bersama Ayahku.
232
00:09:23,188 --> 00:09:25,555
- Yang mana yang kau sukai?
- Gullamunka Inlet.
233
00:09:25,565 --> 00:09:27,181
Mengapa kau tidak tinggal di sana?
234
00:09:27,192 --> 00:09:29,400
Ayahku meninggalkan rumahnya
untukku atas kemauannya.
235
00:09:29,402 --> 00:09:32,065
Dapatkah kau menendang gol dari sini?
236
00:09:33,239 --> 00:09:34,239
Tidak lagi.
237
00:09:39,704 --> 00:09:41,320
Krystal dari sekolah
menganggap mereka merobohkan…
238
00:09:41,331 --> 00:09:43,869
…ruangan klub karena itu
menyebabkan kanker pada Kakek.
239
00:09:45,043 --> 00:09:46,579
Teori menarik.
240
00:09:46,586 --> 00:09:47,997
Tapi Ibu bilang dia tidak kena kanker.
241
00:09:48,004 --> 00:09:49,916
Itu hanya prostat yang memburuk.
242
00:09:49,923 --> 00:09:51,255
Aku akan dengarkan Ibumu.
243
00:09:51,257 --> 00:09:52,418
Dia juga bilang kau seorang "softcock"…
244
00:09:52,425 --> 00:09:54,257
…karena kau tidak akan melatih
The Roosters.
245
00:09:55,595 --> 00:09:57,336
Mungkin hanya kadang-kadang
mendengarkannya.
246
00:10:01,476 --> 00:10:02,592
Super Troy melompat…
247
00:10:02,602 --> 00:10:04,764
…sepak bola jet raksasanya dan
mulai bekerja.
248
00:10:05,772 --> 00:10:09,140
Dia berbaris dan memberikan drop punt
[ tendangan bola ] yang sempurna…
249
00:10:09,150 --> 00:10:12,609
…dan memukul gergaji membersihkan
tangan penebang.
250
00:10:12,612 --> 00:10:15,229
"Terima kasih telah menyelamatkan
habitat kami, "kata Sharon,
251
00:10:15,240 --> 00:10:17,732
…Ketua Serikat Koala.
252
00:10:17,742 --> 00:10:19,449
Semua pohon dan makhluk bersorak…
253
00:10:19,452 --> 00:10:22,741
…begitu Super Troy terbang
ke tempat persembunyian rahasianya.
254
00:10:28,795 --> 00:10:30,912
Apa bahan kimianya membuat
alpaca saliva?
255
00:10:30,922 --> 00:10:32,914
- Sedikit sakit?
- Ya.
256
00:10:33,007 --> 00:10:33,793
Maaf soal itu.
257
00:10:33,800 --> 00:10:35,962
Ya, Carlos biasanya
yang harus kau tonton.
258
00:10:35,969 --> 00:10:38,336
Mungkin harus mendapatkan juga
moncong untuk Brigita sekarang.
259
00:10:38,346 --> 00:10:39,507
Pelabuhan Riesling.
260
00:10:39,514 --> 00:10:40,800
Apakah itu sebenarnya berarti sesuatu?
261
00:10:40,807 --> 00:10:43,174
Ya, para pendeta Jerman
dulu tinggal di sana rupanya.
262
00:10:43,184 --> 00:10:46,052
Anggur yang diperkaya tetap
lebih baik di daerah tropis.
263
00:10:46,062 --> 00:10:49,521
Sekarang semuanya tumbuh
di Estate Machu Pichu sini.
264
00:10:49,524 --> 00:10:51,641
Sayangnya generator beroperasi…
265
00:10:51,651 --> 00:10:52,937
…sedikit rendah dengan metana,
266
00:10:53,027 --> 00:10:55,644
…jadi putih mungkin
sedikit di bagian pemanasan.
267
00:10:55,655 --> 00:10:57,942
Dan aku tidak akan menyentuh
Nectarine Prosecco hingga akhir.
268
00:10:57,949 --> 00:10:59,656
Bubur menempel pada paletmu.
269
00:11:02,787 --> 00:11:03,948
Membuat haus, Angie.
270
00:11:05,957 --> 00:11:08,415
Troy, maukah kau melatih
The Roosters?
271
00:11:08,418 --> 00:11:09,249
Ya, kupikir begitu.
272
00:11:09,252 --> 00:11:11,335
Lihat, Neville, itu tidak sesulit itu.
273
00:11:11,337 --> 00:11:12,828
Cicipi anggurnya, katanya.
274
00:11:12,839 --> 00:11:14,501
Bantu teman dengan bisnisnya,
katanya.
275
00:11:14,507 --> 00:11:16,544
Wah, tidak, ya, bahkan jika
ini hanya untuk musim…
276
00:11:16,551 --> 00:11:17,917
…untuk membuat kita kembali berdiri.
277
00:11:17,927 --> 00:11:20,670
Bagaimana kau merespons
untuk pemerasan emosional?
278
00:11:20,680 --> 00:11:22,262
Berikan tembakan terbaikmu.
279
00:11:22,265 --> 00:11:24,973
Snapper, Goober, wajah sedih.
280
00:11:26,978 --> 00:11:28,139
Lumayan.
281
00:11:28,146 --> 00:11:29,146
Sampah.
282
00:11:30,481 --> 00:11:31,972
Sebenarnya cukup memikat.
283
00:11:31,983 --> 00:11:33,099
Tapi kupikir kau mungkin
menjadi berlebihan mengenai…
284
00:11:33,109 --> 00:11:34,816
…popularitas lokalku, Angie.
285
00:11:38,823 --> 00:11:39,939
Astaga.
286
00:11:42,452 --> 00:11:44,739
Pohon yang meranggas.
287
00:11:44,746 --> 00:11:45,702
Apakah ini ditulis dengan darah?
288
00:11:45,705 --> 00:11:47,742
Traytor dengan huruf "Y".
289
00:11:47,749 --> 00:11:48,705
Penggunaan yang salah.
290
00:11:48,708 --> 00:11:50,870
Double E, compleet fockwheat.
291
00:11:50,877 --> 00:11:53,164
Aku menghargai tawaran itu, Angie,
292
00:11:53,171 --> 00:11:54,707
…tetapi seperti yang kau ketahui
dari korespondensiku,
293
00:11:54,714 --> 00:11:57,047
…aku tidak benar-benar layak
untuk opsi sebagai pelatih.
294
00:11:57,050 --> 00:11:59,007
Sangat tidak mungkin
untuk menghadapi musim ini.
295
00:12:00,178 --> 00:12:01,419
Dapat menjadi pewarna makanan.
296
00:12:02,430 --> 00:12:04,296
Aku menebak Bull
tidak tahu kau berada di sini.
297
00:12:04,307 --> 00:12:07,220
Tidak jika ini sesuatu
untuk pergi.
298
00:12:08,519 --> 00:12:11,387
Neilo, pergi lama, pergi
lama, pergi lama, pergi lama.
299
00:12:15,985 --> 00:12:17,897
- Maaf soal itu, teman.
- Tidak mengapa.
300
00:12:19,197 --> 00:12:21,314
Kupikir mereka telah
menghancurkan sisanya.
301
00:12:22,909 --> 00:12:24,320
Ini adalah kau.
302
00:12:24,327 --> 00:12:25,283
Aku tidak dapat percaya.
303
00:12:25,286 --> 00:12:26,868
Sayyid, ini Troy.
304
00:12:26,871 --> 00:12:28,863
Ya, Rooster boy, aku
tahu siapa laki-laki ini.
305
00:12:28,873 --> 00:12:31,160
Aku membaca buku ini
di pusat penahanan.
306
00:12:31,167 --> 00:12:32,749
- Benarkah?
- Ya.
307
00:12:32,752 --> 00:12:33,752
Aku ingin membacanya lagi.
308
00:12:35,046 --> 00:12:38,039
Kau nomor 29, calon pemula
memilih 72,
309
00:12:38,549 --> 00:12:40,290
…julukannya Custard Guts.
310
00:12:40,301 --> 00:12:41,758
Itu tidak pernah benar-benar macet.
311
00:12:41,761 --> 00:12:43,798
Tidak seperti Pembunuh Kota.
312
00:12:43,805 --> 00:12:45,046
Aku suka sekali buku ini.
313
00:12:45,056 --> 00:12:47,469
Para pemain, mereka bicara tentang
minum dan berkelahi.
314
00:12:47,475 --> 00:12:49,592
Kau bicara tentang pohon dan
Ibu hippie.
315
00:12:49,602 --> 00:12:51,935
Apakah kau hanya membaca
Biografi AFL?
316
00:12:51,938 --> 00:12:54,180
Di Nauru
tidak ada buku, tidak ada internet,
317
00:12:54,190 --> 00:12:56,398
…jadi kutanya kepada penjaga,
dapatkah aku memperoleh buku?
318
00:12:56,401 --> 00:12:57,858
Katanya, "Tidak ada buku!"
319
00:12:57,944 --> 00:13:01,278
Kutanyakan kepada penjaga yang berbeda,
katanya, "Tidak ada buku."
320
00:13:01,281 --> 00:13:03,443
Lalu suatu hari aku pergi ke
ruang rekreasi.
321
00:13:03,449 --> 00:13:05,941
Apakah nama buruk untuk ruangan ini,
tidak ada yang dapat dilakukan.
322
00:13:05,952 --> 00:13:08,786
Tapi penjaga yang berbeda masuk
membaca buku di depanku.
323
00:13:08,788 --> 00:13:11,075
"Lihat aku, aku punya buku."
324
00:13:11,082 --> 00:13:14,325
Tetapi ketika dia pergi, ditinggalkannya
buku di kursi.
325
00:13:14,335 --> 00:13:16,668
Kupikir ini siasatnya,
tapi dia tidak kembali.
326
00:13:16,671 --> 00:13:19,664
Dan sejak itu dia meninggalkan banyak
buku, tapi selalu buku AFL.
327
00:13:21,509 --> 00:13:22,920
Dapatkah kulihat bekas lukamu?
328
00:13:22,927 --> 00:13:23,792
Tak akan kubiarkan kau.
329
00:13:23,803 --> 00:13:25,214
Dia aneh tentang mereka.
330
00:13:25,221 --> 00:13:26,337
Dapatkah kami menendang sepakbola?
331
00:13:33,938 --> 00:13:37,306
Sepertinya kau sudah selesai
lebih dari membaca tentang sepakbola.
332
00:13:37,317 --> 00:13:40,310
Ya, aku bermain beberapa hari untuk
tim penjaga pusat penahanan.
333
00:13:41,571 --> 00:13:44,814
Mereka tim yang sangat buruk,
tapi Sayyid membuatnya lebih baik.
334
00:13:51,122 --> 00:13:52,283
Bbbenar.
335
00:13:52,290 --> 00:13:54,828
Sudah waktunya minggu ini di
Bodgy Creek.
336
00:13:56,127 --> 00:13:58,084
Sekarang Angie Barlow baru saja
menelepon…
337
00:13:58,087 --> 00:13:59,328
…dan ternyata tidak ada
seorang pun yang menjelma…
338
00:13:59,339 --> 00:14:02,127
…menjadi lebah pekerja
di pusat pengungsi.
339
00:14:02,133 --> 00:14:03,294
Jika kau mencarinya,
340
00:14:03,301 --> 00:14:04,508
…hanya di ikan tua dan
toko keripik.
341
00:14:04,510 --> 00:14:07,423
Dan dengan tenang, kurasa
itu masih dalam bisnis…
342
00:14:07,430 --> 00:14:10,969
…jika Spiro tidak terlalu ketat
dengan keripik minimumnya.
343
00:14:12,101 --> 00:14:15,185
Bugger, aku lupa vol au vents.
[ = Diterbangkan angin ]
344
00:14:15,188 --> 00:14:17,521
Kupikir kita akan baik-baik saja, Fran.
345
00:14:17,523 --> 00:14:18,559
Mereka akan datang, Sayang.
346
00:14:29,744 --> 00:14:31,110
Hei, Porterhouse.
347
00:14:31,120 --> 00:14:31,906
Bagus.
348
00:14:31,913 --> 00:14:32,913
Ini Lychees.
349
00:14:34,415 --> 00:14:35,576
Jadi itu salah kalau begitu?
350
00:14:38,586 --> 00:14:40,202
Aku tahu kalian
mungkin hanya lupa,
351
00:14:40,213 --> 00:14:42,125
…tetapi lebah pekerja di
pusat pengungsi…
352
00:14:42,131 --> 00:14:43,417
…dimulai sekitar satu jam yang lalu…
353
00:14:43,424 --> 00:14:46,588
…dan pada tahap ini,
Fran secara signifikan lebih dari melayani.
354
00:14:46,594 --> 00:14:47,425
Aku tidak lupa.
355
00:14:47,428 --> 00:14:49,385
Itu karena aku
secara khusus tidak mengundangmu,
356
00:14:49,389 --> 00:14:50,925
…Carpet Burn, karena aku
tahu kau akan terlalu sibuk...
357
00:14:50,932 --> 00:14:52,764
- ...bermain dengan dirimu sendiri.
- Aduh.
358
00:14:52,767 --> 00:14:54,884
Maaf, Angie, aku jadi
terbawa melakukan ini.
359
00:14:54,894 --> 00:14:56,135
Aku lupa waktu.
360
00:14:56,229 --> 00:14:57,229
Dan aku,
361
00:14:58,147 --> 00:15:00,013
…aku tidak pandai membuat
alasan di tempat.
362
00:15:00,024 --> 00:15:00,889
Ayo pergi, Snaps.
363
00:15:00,900 --> 00:15:03,062
Kalian sebenarnya pergi ke pengungsi Reno?
364
00:15:03,069 --> 00:15:04,480
Diam, Carpet.
365
00:15:04,487 --> 00:15:07,321
Mengapa pengungsi harus datang
ke tempat sialan ini?
366
00:15:07,323 --> 00:15:09,940
Karena tempat sialan ini
dipilih sebagai basis regional…
367
00:15:09,951 --> 00:15:12,318
…untuk bermukim kembali pengungsi
yang sangat terampil.
368
00:15:12,328 --> 00:15:13,614
Ada keberuntungan dengan Pig Dog?
369
00:15:13,621 --> 00:15:15,328
Wah, dia tertarik tapi dia
harus mengunjungi…
370
00:15:15,331 --> 00:15:16,558
…petugas pembebasan bersyaratnya
setiap hari Sabtu…
371
00:15:16,582 --> 00:15:18,198
…jadi dia tidak dapat melatih pertandingan.
372
00:15:18,209 --> 00:15:20,075
Ada kemungkinan
Troy dapat berubah pikiran?
373
00:15:20,086 --> 00:15:21,076
Troy?
374
00:15:21,087 --> 00:15:23,329
Kau tidak serius akan
meminta Pembunuh Kota, bukan?
375
00:15:24,715 --> 00:15:26,206
Ap…
376
00:15:30,221 --> 00:15:31,221
Ups.
377
00:15:32,098 --> 00:15:34,340
Hhmmm.
378
00:15:34,350 --> 00:15:35,215
Snapper, Goober.
379
00:15:35,226 --> 00:15:37,263
Kau berhutang dua dolar padaku.
380
00:15:43,943 --> 00:15:45,775
Wawancara dua
dengan Troy Carrington.
381
00:15:45,778 --> 00:15:47,610
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku baru saja bilang padamu.
382
00:15:47,613 --> 00:15:48,945
Bagaimana kau tahu tempat tinggalku?
383
00:15:48,948 --> 00:15:50,780
Semua orang tahu tempat tinggalmu.
384
00:15:50,783 --> 00:15:52,365
Teman, kau tidak dapat mampir saja
seperti ini.
385
00:15:52,368 --> 00:15:54,951
Pertanyaan pertama, apakah Ibumu
seorang pencinta lingkungan,
386
00:15:54,954 --> 00:15:57,241
…bagaimana dia dapat menikahi
pekerja penggergajian kayu?
387
00:15:57,248 --> 00:15:59,114
Mereka tidak pernah menikah.
388
00:15:59,125 --> 00:16:00,491
Itu adalah liburan musim panas.
389
00:16:00,501 --> 00:16:01,912
Jadi, kau anak haram kalau begitu.
390
00:16:02,003 --> 00:16:03,210
Apakah Ibumu tahu bahwa
kau berada di sini?
391
00:16:03,212 --> 00:16:04,248
Bum, aku lupa!
392
00:16:04,255 --> 00:16:05,621
Dia akan bicara di radio.
393
00:16:05,631 --> 00:16:06,667
Tentang apa?
394
00:16:06,674 --> 00:16:08,256
Para pengungsi, ungsi.
395
00:16:11,262 --> 00:16:14,130
Tamu kita di sini
hari ini adalah Angie Barlow.
396
00:16:14,140 --> 00:16:14,971
Selamat datang, Angie.
397
00:16:14,974 --> 00:16:18,467
Sekarang, apa milikmu
bidang studimu di universitas?
398
00:16:18,478 --> 00:16:19,594
Kesenian, hukum.
399
00:16:19,604 --> 00:16:21,015
Tapi aku tidak sampai selesai.
400
00:16:21,022 --> 00:16:23,264
Aku mendapat diploma kelulusan
dalam…
401
00:16:23,274 --> 00:16:25,641
…seorang anak yang tidak direncanakan
sebagai gantinya.
402
00:16:25,651 --> 00:16:26,482
Itulah aku.
403
00:16:26,486 --> 00:16:28,148
Sekarang ada kritik di luar sana…
404
00:16:28,154 --> 00:16:31,238
…yang mengira pusat pengungsi
seharusnya sama sekali tidak ada di sana.
405
00:16:31,324 --> 00:16:32,781
Apa yang dikatakan kepada mereka?
406
00:16:32,783 --> 00:16:33,694
Warwick, kami hanya,
407
00:16:33,701 --> 00:16:36,159
...kami hanya berusaha menolong
orang yang membutuhkan.
408
00:16:37,163 --> 00:16:39,280
Ketika aku kehilangan suamiku, Brett,
409
00:16:39,290 --> 00:16:41,122
…aku memiliki orang-orang
yang mendukungku.
410
00:16:41,125 --> 00:16:43,742
Aku memiliki orang asing
mengantar makanan…
411
00:16:43,753 --> 00:16:46,416
…di depan pintuku karena
itulah yang dilakukan masyarakat.
412
00:16:46,422 --> 00:16:48,288
Mereka saling membantu.
413
00:16:48,299 --> 00:16:51,042
Dan kita perlu melihat
dunia sebagai masyarakat.
414
00:16:51,052 --> 00:16:53,715
Maksudku, tidak ada gunanya
hanya duduk-duduk saja...
415
00:16:53,721 --> 00:16:55,303
…mengasihani dirimu sendiri,
416
00:16:55,306 --> 00:16:57,172
…tidak ketika ada orang di luar
yang mungkin membutuhkanmu.
417
00:16:57,183 --> 00:16:59,300
Diraihnya kepala yang bersinar
ke bahunya, Ibumu.
418
00:16:59,393 --> 00:17:01,680
Bicara tentang sebab penyesalan,
419
00:17:01,687 --> 00:17:03,804
…adakah berita tentang
pelatih baru The Roosters?
420
00:17:03,814 --> 00:17:04,850
Ada rumor yang beredar…
421
00:17:04,857 --> 00:17:07,691
…bahwa Troy Carrington mungkin
dipertimbangkan.
422
00:17:07,693 --> 00:17:08,854
Itu kau.
423
00:17:08,861 --> 00:17:11,899
Ya, kami sudah bicara dengannya, tapi,
424
00:17:11,906 --> 00:17:14,023
Aku tidak tahu, ini cukup sulit
mendengar…
425
00:17:14,033 --> 00:17:15,774
…ketika kau dapatkan kepalamu
mendorong setengah…
426
00:17:15,785 --> 00:17:18,368
Baiklah, wah,
kita mungkin nyanyikan lagu lain.
427
00:17:18,371 --> 00:17:21,284
Inilah Big Jim Carswell's Pig
Skin Rodeo.
428
00:17:30,716 --> 00:17:31,547
Irisan vanila.
429
00:17:31,551 --> 00:17:33,167
Juga, blok ingus, yaa?
430
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Ya.
431
00:17:34,887 --> 00:17:36,378
- Lamington, ya?
- Ya.
432
00:17:36,389 --> 00:17:38,051
Kue Selandia Baru tapi
Australia mencuri…
433
00:17:38,057 --> 00:17:39,673
…dan mengatakan kue Australia.
434
00:17:39,684 --> 00:17:41,220
Wah, mereka orang Australia.
435
00:17:41,227 --> 00:17:42,388
Seperti Russell Crowe.
436
00:17:42,395 --> 00:17:43,602
Kau kenal kuemu.
437
00:17:45,565 --> 00:17:48,057
Troy, aku sedang membuat
bahasa Inggris Sayyid makin baik.
438
00:17:49,235 --> 00:17:50,726
Periksa ini.
439
00:17:50,736 --> 00:17:51,772
Apa itu?
440
00:17:51,779 --> 00:17:52,895
Neenish tart.
441
00:17:52,905 --> 00:17:54,692
- Dan yang itu?
- Sengatan lebah.
442
00:17:54,699 --> 00:17:58,067
Ini seharusnya menjadi
tes kewarganegaraan Australia.
443
00:18:01,497 --> 00:18:03,705
Perusahaan berengsek
yang kau pegang, Neil.
444
00:18:04,709 --> 00:18:06,120
Siapa laki-laki ini?
445
00:18:06,127 --> 00:18:07,538
Carpet Burn.
446
00:18:07,545 --> 00:18:10,413
Pemain sepakbola yang bagus,
perangkat berharga.
447
00:18:10,423 --> 00:18:13,086
Hei, aku tidak akan berdiri
sedemikian dekat dengan pengungsi.
448
00:18:13,092 --> 00:18:15,129
Wah, dia mungkin punya
bom yang diikat ke tubuhnya.
449
00:18:15,136 --> 00:18:16,627
Jaga kebodohanmu,
komentar rasis…
450
00:18:16,637 --> 00:18:17,844
…untuk dirimu sendiri, teman.
451
00:18:17,847 --> 00:18:19,509
Aku tidak menerima
nasehat dari pembunuh kota…
452
00:18:19,515 --> 00:18:20,847
…yang bergaul dengan Isis.
453
00:18:27,523 --> 00:18:29,389
Ayo, teman, ayo!
454
00:18:30,985 --> 00:18:32,101
Yang adil padanya.
455
00:18:32,111 --> 00:18:34,353
Memainkan dia di lini tengah,
menurutmu?
456
00:18:34,363 --> 00:18:36,821
Aku akan mainkan, jika aku pelatihnya.
457
00:19:13,319 --> 00:19:15,561
Ya, baik, baik,
baik, ayo kita selesaikan saja.
458
00:19:15,571 --> 00:19:16,436
Lihat, lihat, maafkan aku Bull,
459
00:19:16,447 --> 00:19:18,154
…tetapi jika kau memberi kami
untuk mengarahkan…
460
00:19:18,157 --> 00:19:20,149
…di ruangan klub, kami
tidak akan berada di posisi ini.
461
00:19:20,159 --> 00:19:20,899
Omong kosong.
462
00:19:20,910 --> 00:19:22,151
Mereka dapat merobohkan ruangan kita,
463
00:19:22,161 --> 00:19:24,323
…tapi mereka tidak dapat
menghentikan kita bermain.
464
00:19:25,790 --> 00:19:28,328
Anakku adalah pelatih terakhir
yang dimiliki tim ini.
465
00:19:29,669 --> 00:19:31,752
Dia sudah pergi sekarang, tapi akan
kuberi tahu kalian dengan ikhlas.
466
00:19:33,339 --> 00:19:36,173
Klub ini tidak akan digabung
atau dibubarkan…
467
00:19:36,175 --> 00:19:37,586
…selagi aku masih bernafas.
468
00:19:38,886 --> 00:19:40,422
Lalu apa rencanamu, Bull?
469
00:19:40,429 --> 00:19:41,215
Aku sudah bilang.
470
00:19:41,222 --> 00:19:43,009
Lihat, masyarakat akan
mendukung di belakang…
471
00:19:43,015 --> 00:19:45,849
…berbagai acara penggalangan
dana kita.
472
00:19:45,851 --> 00:19:47,843
Ya, sebagian besar ekonomi dunia
yang rapuh…
473
00:19:47,853 --> 00:19:50,186
…telah berbalik
oleh undian baki daging.
474
00:19:52,733 --> 00:19:54,520
Apakah kalian keberatan jika kuletakkan
di dadaku yang berharga?
475
00:19:54,527 --> 00:19:56,018
Pembunuh Kota!
476
00:19:56,028 --> 00:19:58,236
Neville, katakan
kepada teman terbaik sialanmu…
477
00:19:58,239 --> 00:19:59,775
…itu hanya anggota keuangan.
478
00:19:59,782 --> 00:20:01,193
Dia membayar pagi ini, Bull.
479
00:20:01,200 --> 00:20:02,316
Aku tidak peduli, keluarkan dia
dari sini.
480
00:20:02,326 --> 00:20:03,783
Begini, kau yang membuat
aturannya, oke.
481
00:20:03,786 --> 00:20:04,822
Dia sudah membayar.
482
00:20:04,829 --> 00:20:06,991
Dia punya hak untuk tinggal.
483
00:20:06,997 --> 00:20:09,364
Goober, Snapper, apakah kau
keberatan membagikan ini?
484
00:20:10,376 --> 00:20:12,868
Sekarang aku fokus pada
masalah mikro klub.
485
00:20:12,878 --> 00:20:15,370
Masalah mikromu adalah
tidak ada uang, tidak ada ruang klub,
486
00:20:17,216 --> 00:20:20,050
…pemain tidak cukup, ancaman
pengusiran.
487
00:20:20,052 --> 00:20:22,214
Masalah makro menjadikannya
kau terbenam.
488
00:20:22,221 --> 00:20:23,507
Apakah kau menyuruhnya melakukan ini?
489
00:20:23,514 --> 00:20:24,379
Tidak.
490
00:20:24,390 --> 00:20:27,224
Sekarang, aku fokus pada satu
masalah mikro yang spesifik,
491
00:20:27,226 --> 00:20:28,216
…yakni ruangan klub.
492
00:20:28,227 --> 00:20:31,516
Dan menurut Asbestos
Act Tahun 2012,
493
00:20:31,522 --> 00:20:34,230
…semua bangunan yang dibangun
sebelum tahun 1996 memenuhi syarat…
494
00:20:34,233 --> 00:20:36,566
…untuk bantuan membangun kembali, dan
aku dan kau sudah memeriksanya.
495
00:20:36,569 --> 00:20:37,849
Dan Angie, kuharap kau tidak keberatan…
496
00:20:37,903 --> 00:20:39,360
…tapi aku sudah melakukan sedikit
pekerjaan rumah…
497
00:20:39,363 --> 00:20:41,400
…dan aku tahu bahwa kau dapat
memperoleh tiga kali lipat…
498
00:20:41,407 --> 00:20:43,524
…bahkan mungkin empat kali lipat
danamu…
499
00:20:43,534 --> 00:20:46,026
… mengakses bantuan dengan
mempekerjakan pengungsi untuk membangun.
500
00:20:48,539 --> 00:20:50,747
Apa bagusnya ruangan klub
jika kita tidak punya tim?
501
00:20:50,750 --> 00:20:52,036
Pikirkan itu, teman.
502
00:20:52,042 --> 00:20:52,998
Jika orang-orang itu bisa mengayun
sebuah palu,
503
00:20:53,002 --> 00:20:54,914
…kurasa mereka bisa
bermain sepakbola, yaa?
504
00:20:55,880 --> 00:20:59,373
Dan, kita akan mengubah
ruangan klub menjadi Balai Rakyat…
505
00:20:59,383 --> 00:21:00,874
…yang dapat gunakan semua orang.
506
00:21:00,885 --> 00:21:02,592
Ini sungguh bagus.
507
00:21:02,595 --> 00:21:05,008
Kau berani sekali datang ke sini, Troy.
508
00:21:05,014 --> 00:21:06,380
Dia menutup penggergajian kita,
509
00:21:06,390 --> 00:21:08,256
…dan sekarang dia ingin
menghilangkan pekerjaan…
510
00:21:08,267 --> 00:21:10,554
…bagi para pengungsi yang berada
di sini belum sampai dua menit!
511
00:21:11,437 --> 00:21:12,302
Dan kau akan melatih?
512
00:21:12,313 --> 00:21:14,100
Dia sungguh tidak mau.
513
00:21:14,106 --> 00:21:15,938
Jika tawaran itu masih berlaku,
Angie.
514
00:21:15,941 --> 00:21:16,772
Ayo adakan pungutan suara untuk itu.
515
00:21:16,776 --> 00:21:18,267
Itu keputusan panitia.
516
00:21:18,277 --> 00:21:19,108
Tidak, tunggu sebentar.
517
00:21:19,111 --> 00:21:21,854
Mari kita beberkan dan lihat saja
tingkat kepentingannya, oke?
518
00:21:21,864 --> 00:21:24,277
Semua yang mendukung
rencana penyelamatan Troy?
519
00:21:26,452 --> 00:21:27,283
Jawabannya ya.
520
00:21:27,286 --> 00:21:29,824
Apakah kau, kau sudah
kehilangan pikiran parahmu?
521
00:21:29,830 --> 00:21:32,322
Orang ini belum menggelapkan
ambang pintu…
522
00:21:32,333 --> 00:21:34,290
…klub kita sejak dia tinggalkan
tempat ini.
523
00:21:34,293 --> 00:21:37,036
Dia menawarkan kita
sarana bertahan hidup yang layak, Bull.
524
00:21:37,046 --> 00:21:38,046
Benarkah?
525
00:21:39,131 --> 00:21:42,169
Baiklah kalau begitu,
dia atau aku.
526
00:21:43,594 --> 00:21:44,755
Ambil pilihanmu.
527
00:21:44,762 --> 00:21:46,970
Klub dan kota
yang biasa kau ketahui…
528
00:21:46,972 --> 00:21:48,588
…tidak ada lagi.
529
00:21:48,599 --> 00:21:49,589
Mereka sudah lama hilang.
530
00:21:49,600 --> 00:21:52,593
Ini, ini luar biasa bagi semua orang.
531
00:21:52,603 --> 00:21:53,889
Dia atau aku.
532
00:21:53,896 --> 00:21:54,727
Ambil suara.
533
00:21:54,730 --> 00:21:56,141
Ayolah Bull, kami tidak bisa memilih…
534
00:21:56,148 --> 00:21:57,605
Pilih, pilih.
535
00:21:57,608 --> 00:21:58,974
Astaga, baiklah, baik.
536
00:22:01,070 --> 00:22:02,606
Semua yang mendukung Bull.
537
00:22:02,613 --> 00:22:04,570
Bull.
538
00:22:05,491 --> 00:22:06,948
Dan Troy?
539
00:22:06,951 --> 00:22:08,317
Troy!
540
00:22:17,211 --> 00:22:18,793
Bagus.
541
00:22:18,796 --> 00:22:20,503
- Ayo, teman.
- Tidak, Kakek.
542
00:22:20,506 --> 00:22:21,917
Bull.
543
00:22:26,136 --> 00:22:28,344
Apakah kalian hampir selesai?
544
00:22:28,347 --> 00:22:29,963
Kami sudah memesan tempat ini
dari tanggal enam,
545
00:22:29,974 --> 00:22:32,512
…dan kami butuh waktu untuk
menyiapkan mesin pendobrak kami.
546
00:22:41,026 --> 00:22:43,643
Wawancara empat untuk
film dokumenter Troy Carrington.
547
00:22:44,613 --> 00:22:46,605
Bagaimana kau menanggapi klaim
dari Krystal…
548
00:22:46,615 --> 00:22:49,653
…dari Bodgy Creek Primary School
bahwa kau tidak disukai orang?
549
00:22:49,660 --> 00:22:50,901
Aku tidak benar-benar tahu apa
artinya "flog" [ = tidak disukai ],
550
00:22:50,911 --> 00:22:51,867
…tapi kedengarannya itu tidak bagus.
551
00:22:51,871 --> 00:22:53,362
Kupikir itu lebih buruk daripada
seorang banci…
552
00:22:53,372 --> 00:22:55,364
…tapi tidak seburuk seorang bedebah.
553
00:22:55,374 --> 00:22:56,374
Bagus mengetahuinya.
554
00:22:57,418 --> 00:23:00,536
Apakah kau hanya melatih karena
Ibu secara terbuka mempermalukanmu…
555
00:23:00,546 --> 00:23:01,377
…ke seluruh dunia?
556
00:23:01,380 --> 00:23:03,497
Kupikir kau melebih-lebihkan
pencapaian…
557
00:23:03,507 --> 00:23:05,373
…Stasiun Radio Masyarakat
Bodgy Creek,
558
00:23:05,384 --> 00:23:07,797
…tapi ya, dia benar
tentang kedekatan…
559
00:23:07,803 --> 00:23:09,544
…kepalaku berhubungan dengan
bokongku.
560
00:23:09,555 --> 00:23:11,512
Para pengungsi membutuhkan bantuan
kita dan kita membutuhkan mereka.
561
00:23:11,515 --> 00:23:13,381
Ini adalah "win-win".
562
00:23:17,271 --> 00:23:18,557
Gidday, teman.
563
00:23:18,564 --> 00:23:19,930
Aku Troy Carrington,
ini adalah Neil.
564
00:23:19,940 --> 00:23:21,147
Kami dari klub sepakbola lokal.
565
00:23:21,150 --> 00:23:22,516
Kami hanya ingin tahu
apakah kau tertarik…
566
00:23:22,526 --> 00:23:23,983
…datang ke pelatihan.
567
00:23:23,986 --> 00:23:25,852
Maaf, teman, bagaimana bahasa Inggrismu?
568
00:23:25,863 --> 00:23:27,399
Bahasa Inggris tidak masalah.
569
00:23:27,406 --> 00:23:28,738
Bahasa Inggris Australia tidak begitu bagus.
570
00:23:30,159 --> 00:23:31,821
- Ini sepak bola, ya?
- Ya.
571
00:23:33,662 --> 00:23:34,662
Aku tahu permainan ini.
572
00:23:38,417 --> 00:23:39,578
Apakah itu ya atau tidak?
573
00:23:42,087 --> 00:23:44,454
Aku sangat tidak terbiasa
pada permainan ini.
574
00:23:44,465 --> 00:23:45,922
Wah, dengan handball yang baru saja
kau lakukan…
575
00:23:45,925 --> 00:23:47,416
…di telapak tanganmu…
576
00:23:47,426 --> 00:23:49,106
…dan kemudian kau hanya memukul
di bawah titiknya.
577
00:23:53,599 --> 00:23:54,599
Terima kasih!
578
00:23:59,063 --> 00:24:00,144
Tangan yang bagus.
579
00:24:02,691 --> 00:24:04,899
Aku sangat suka bab Troyism.
580
00:24:04,902 --> 00:24:07,770
Jalan menuju pencerahan
adalah menurunkan nyali!
581
00:24:07,780 --> 00:24:11,069
Dan favoritku, terus lakukan hal itu
sampai...
582
00:24:11,075 --> 00:24:12,907
- ...kau tidak mengacau.
- Kau tidak mengacau.
583
00:24:15,871 --> 00:24:17,453
Salinan Career Crepe...
584
00:24:18,624 --> 00:24:20,911
...langsung dikirim ke kantor Sayid.
585
00:24:20,918 --> 00:24:21,918
Jadi kau akan bermain?
586
00:24:24,171 --> 00:24:26,458
Ya, aku akan bermain.
587
00:24:26,465 --> 00:24:29,458
Timmu membutuhkan Sayyid
atau mereka akan menjadi tim yang buruk.
588
00:24:29,468 --> 00:24:30,959
Apakah itu keluargamu?
589
00:24:30,970 --> 00:24:33,587
Tidak, ini sudah ada
di dinding ketika aku datang ke sini.
590
00:24:33,597 --> 00:24:34,804
Tentu ini keluargaku!
591
00:24:34,807 --> 00:24:35,888
Bagaimana menurutmu, Sayyid
laki-laki menyeramkan…
592
00:24:35,891 --> 00:24:37,473
…meletakkan foto orang asing di dinding?
593
00:24:44,358 --> 00:24:46,896
Sudah berapa lama sejak kau
melihat mereka?
594
00:24:46,902 --> 00:24:48,894
Untuk saat ini, enam tahun.
595
00:24:50,030 --> 00:24:52,067
Butuh waktu tiga tahun sebelum
Pemerintah Australia…
596
00:24:52,074 --> 00:24:54,908
…mengatakan ya, kau adalah pengungsi
sejati dari Perang Saudara Suriah.
597
00:24:54,910 --> 00:24:56,822
Mereka adalah orang-orang bodoh.
598
00:24:56,829 --> 00:24:58,912
Tetapi kemudian,
karena No Advantage Policy,
599
00:24:58,914 --> 00:25:01,031
…aku harus menunggu bersamaan
untuk membawa keluargaku.
600
00:25:01,041 --> 00:25:02,041
Tiga tahun lagi.
601
00:25:03,002 --> 00:25:04,002
Mereka segera datang ke sini.
602
00:25:05,671 --> 00:25:09,130
Ini istriku, Fazela, dan
anak perempuanku, Sima.
603
00:25:09,133 --> 00:25:11,045
Dia baru berusia empat tahun saat
terakhir aku bertemu dengannya.
604
00:25:11,051 --> 00:25:12,667
Dia seksi.
605
00:25:12,678 --> 00:25:14,510
Ketika mereka segera datang ke sini,
jika anggota the Roosters…
606
00:25:14,513 --> 00:25:17,051
…menyentuh putriku, aku mungkin
menendangnya dengan bola-bola kecil.
607
00:25:17,057 --> 00:25:18,639
Tenang, Sayyid, aku baru 10 tahun.
608
00:25:23,689 --> 00:25:24,689
Ini Ibuku.
609
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
Dan Ayahmu?
610
00:25:28,235 --> 00:25:29,692
Dia terbunuh dalam perang saudara.
611
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Maaf, teman.
612
00:25:36,118 --> 00:25:37,404
Siapa laki-laki kecil itu?
613
00:25:37,411 --> 00:25:39,869
Ini saudaraku, Ammad.
614
00:25:39,872 --> 00:25:42,034
Ketika perang saudara dimulai,
kami tinggal di Alleppo…
615
00:25:42,041 --> 00:25:44,328
…tapi pemberontak bergerak
ke pinggiran kota kami.
616
00:25:44,334 --> 00:25:46,417
Kami bukan pemberontak tapi
pasukan pemerintah Assad…
617
00:25:46,420 --> 00:25:48,787
…berusaha menangkap kami, jadi kami
harus melarikan diri.
618
00:25:48,797 --> 00:25:52,006
Aku membawa Fazela dan Sima ke
kamp pengungsi di Turki.
619
00:25:52,009 --> 00:25:53,875
Ibu tidak mau pergi.
620
00:25:53,886 --> 00:25:56,299
Kemudian Ammad dan Sayyid
berusaha datang ke Australia…
621
00:25:56,305 --> 00:25:57,637
…tempat Pamannya bermukim.
622
00:25:57,723 --> 00:26:00,386
Kemudian kami berharap agar membawa
semua keluarga di sini, aman.
623
00:26:01,894 --> 00:26:04,557
Setelah waktu yang sangat lama kami
sampai ke Pulau Natal…
624
00:26:04,563 --> 00:26:07,397
…bersama di atas kapal, lalu
ke Nauru, tempat sialan.
625
00:26:09,693 --> 00:26:12,231
Dan kemudian suatu hari orang
pemerintah Australia datang dan berkata,
626
00:26:12,237 --> 00:26:15,230
…kalian adalah pengungsi ekonomi,
bukan pengungsi sungguhan.
627
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
Kalian pulanglah.
628
00:26:17,159 --> 00:26:19,822
Rumah kami musnah, dibom.
629
00:26:19,828 --> 00:26:22,992
Jadi aku bilang tidak, tapi Ammad,
dia merasa tidak enak…
630
00:26:22,998 --> 00:26:24,864
…meninggalkan Ibu sendiri,
jadi dia pulang ke rumah,
631
00:26:24,875 --> 00:26:25,911
…seperti mumi bayi laki-laki.
632
00:26:29,421 --> 00:26:30,421
Aku bercanda.
633
00:26:33,217 --> 00:26:34,217
Aku sayang saudara laki-lakiku.
634
00:26:36,261 --> 00:26:38,423
Wah, aku berpikir aku
bisa membuka…
635
00:26:38,430 --> 00:26:40,638
…sebuah sekolah tari tradisional
Bharatanyatyam,
636
00:26:40,641 --> 00:26:43,725
…jika belum ada di Bodgy Creek.
637
00:26:43,727 --> 00:26:44,727
Benar.
638
00:26:45,437 --> 00:26:47,599
Aku bercanda, Ms. Angie!
639
00:26:49,608 --> 00:26:53,022
Sepertinya kita punya
seorang manajer projek baru.
640
00:26:53,028 --> 00:26:54,018
Benarkah?
641
00:26:54,029 --> 00:26:54,894
Itu berguna.
642
00:26:54,905 --> 00:26:56,191
Hmm, dan seorang penari
Bharatanyatyam.
643
00:26:56,198 --> 00:26:58,155
Bisa berguna.
644
00:26:58,158 --> 00:27:00,901
Suresh, Navina,
ini Troy Carrington,
645
00:27:00,911 --> 00:27:02,152
…pelatih baru klub sepakbola kita.
646
00:27:02,162 --> 00:27:04,404
Dan ini anakku, Neil.
647
00:27:04,498 --> 00:27:06,160
Jadi, kau seorang insinyur sipil?
648
00:27:06,166 --> 00:27:08,032
Lulusan Universitas Kandi dengan pujian.
649
00:27:08,043 --> 00:27:11,502
Suamiku Sinhala adalah seorang
manajer projek…
650
00:27:11,505 --> 00:27:13,622
…sampai dia membuat
pilihan karier yang dipertanyakan…
651
00:27:13,632 --> 00:27:14,418
…dengan menikahi seorang Tamil.
652
00:27:14,424 --> 00:27:16,666
Hei, keputusan terbaik
yang pernah kubuat.
653
00:27:16,677 --> 00:27:17,633
Wah, karena kau di sini,
654
00:27:17,636 --> 00:27:19,923
…mungkin juga bermain untuk
tim sepakbola kita.
655
00:27:19,930 --> 00:27:20,795
Sepakbola?
656
00:27:20,806 --> 00:27:21,717
Itu olahraga.
657
00:27:21,807 --> 00:27:24,094
Ooh, olahraga bukan
kekuatanku yang sebenarnya.
658
00:27:24,101 --> 00:27:25,933
Dia bersikap rendah hati.
659
00:27:25,936 --> 00:27:28,053
Suresh adalah seorang juara
Roman Greco Wrestling [ gulat ]…
660
00:27:28,063 --> 00:27:29,349
…di universitas kami.
661
00:27:29,356 --> 00:27:31,643
Tidak banyak
Roman Grecos di sekitar sini,
662
00:27:31,650 --> 00:27:34,358
…tapi kita bisa menggunakannya
sebagai pelatih.
663
00:27:34,361 --> 00:27:37,069
Sampai jumpa di pelatihan
besok malam.
664
00:27:37,072 --> 00:27:38,529
Sebagai pelatih menyenangkan.
665
00:27:40,242 --> 00:27:41,983
Ya, begitu.
666
00:27:41,994 --> 00:27:43,326
Ya.
667
00:27:43,328 --> 00:27:44,328
Bagaimana kabarmu?
668
00:27:45,330 --> 00:27:46,330
Tidak luar biasa.
669
00:27:46,999 --> 00:27:48,956
School Shoes sudah melakukan
hammy [ = peran overacting ].
670
00:27:50,919 --> 00:27:52,205
Kerja bagus, Didier.
671
00:27:53,172 --> 00:27:54,333
Kakek benar.
672
00:27:54,339 --> 00:27:57,082
Kau dapat mengganggu tim yang
tidak pernah menang dalam tiga tahun.
673
00:27:57,968 --> 00:28:00,255
Beberapa dari mereka membuat Snapper
tampak bagus.
674
00:28:06,518 --> 00:28:08,976
Wah, teman, kau juga tidak bisa
melakukannya.
675
00:28:08,979 --> 00:28:09,979
Snaps!
676
00:28:14,109 --> 00:28:15,395
Woo!
677
00:28:15,402 --> 00:28:17,234
Carpet, hadang dia!
678
00:28:18,155 --> 00:28:18,986
Hadang dia!
679
00:28:18,989 --> 00:28:20,105
Ooh ho ho ho!
680
00:28:20,115 --> 00:28:21,697
Dia pergi ke...
681
00:28:22,993 --> 00:28:23,858
Tenang, Sultana.
682
00:28:23,869 --> 00:28:26,452
Namaku Sayyid,
bukan buah kecil kering.
683
00:28:26,455 --> 00:28:28,367
Baiklah, semuanya masuk!
684
00:28:28,373 --> 00:28:29,204
Ayolah.
685
00:28:29,208 --> 00:28:30,289
Sekarang, teman-teman,
latihan pertandingan telah memberiku…
686
00:28:30,292 --> 00:28:32,784
…ide yang adil tentang tempat kau berada
secara individu dan sebagai kelompok.
687
00:28:32,878 --> 00:28:35,120
Harpo, teman, kau seukuran
kota kecil.
688
00:28:35,130 --> 00:28:36,462
Jangan takut menggunakan kebesaranmu…
689
00:28:36,465 --> 00:28:38,548
…dalam kontes besar, yaa?
690
00:28:38,550 --> 00:28:39,461
Sketsa itu tidak buruk.
691
00:28:39,468 --> 00:28:41,585
Kau punya pengaruh juara Flemish
yang besar…
692
00:28:41,595 --> 00:28:42,711
…di dalam gambaranmu.
693
00:28:42,721 --> 00:28:43,586
Ya, selamat.
694
00:28:43,597 --> 00:28:45,008
Itu bagian dari triptych
[ = gambar atau ukiran relief ].
695
00:28:45,015 --> 00:28:46,597
Ingin mengetahui yang lain?
696
00:28:46,600 --> 00:28:48,683
Mungkin nanti saja?
697
00:28:48,769 --> 00:28:51,728
Tou, ketika kau melewati garis,
kau keluar dari permainan.
698
00:28:51,730 --> 00:28:53,892
Jika kau melewati pagar,
kau seorang penonton, benar?
699
00:28:53,899 --> 00:28:57,142
Jadi itulah aturan umumnya, usahakan
dan jaga agar di dalam keduanya.
700
00:28:57,152 --> 00:28:58,734
Ya, Mr. Troy.
701
00:28:58,737 --> 00:28:59,727
Porterhouse.
702
00:28:59,738 --> 00:29:00,728
Bagus.
703
00:29:00,739 --> 00:29:01,900
Kau punya sepasang
sepatu bot, teman?
704
00:29:01,907 --> 00:29:03,864
Karena kau punya masalah
menjaga kakimu di dalam sepatu itu.
705
00:29:03,867 --> 00:29:06,234
Maaf, aku mendapat giliran jaga
di pub setelah pelatihan.
706
00:29:07,537 --> 00:29:09,028
Sangat menyenangkan kau berada
di sini, Stan.
707
00:29:09,039 --> 00:29:11,031
Kami mungkin akan membuatmu kembali
ke panti jompo sekarang, ya?
708
00:29:11,041 --> 00:29:12,157
Aku akan membawanya.
709
00:29:13,043 --> 00:29:15,000
Itu dari Ibuku di Suriah.
710
00:29:15,003 --> 00:29:16,995
Ya, ya, tidak masalah, teman.
711
00:29:17,005 --> 00:29:18,462
Di mana Suriah?
712
00:29:18,465 --> 00:29:20,923
Apakah kau tahu di mana Turki?
713
00:29:20,926 --> 00:29:21,757
Tidak.
714
00:29:21,760 --> 00:29:23,217
Apakah kau tahu di mana Irak?
715
00:29:23,303 --> 00:29:24,089
Tidak.
716
00:29:24,096 --> 00:29:25,462
Itu di antara kedua negara itu.
717
00:29:25,472 --> 00:29:26,303
Baiklah, ayo kita selesaikan…
718
00:29:26,306 --> 00:29:28,593
...dengan bola tangan pantomim
latihan yang kita lakukan sebelumnya.
719
00:29:28,600 --> 00:29:31,593
Sekarang ingat untuk memvisualisasikan
dan berkomitmen…
720
00:29:31,603 --> 00:29:33,310
…pada kesombongan dramatis.
721
00:29:33,313 --> 00:29:34,178
Goober, bawa mereka keluar.
722
00:29:34,189 --> 00:29:35,305
Baiklah teman-teman, ayo.
723
00:29:35,315 --> 00:29:37,307
- Ayolah, teman-teman, ayo!
- Baiklah, ini sedang terjadi.
724
00:29:37,317 --> 00:29:38,558
Port, Port, Port!
725
00:29:40,404 --> 00:29:41,360
Tangan yang bagus, Snapper!
726
00:29:41,363 --> 00:29:43,070
- Kerja bagus, kerja bagus.
- Ya, begitu, begitu.
727
00:29:43,073 --> 00:29:45,440
Kupikir aku lebih baik
dalam pantomim sepakbola.
728
00:29:45,450 --> 00:29:48,943
Tidak ada argumen dariku.
729
00:29:48,954 --> 00:29:50,411
Ini omong kosong.
730
00:29:50,414 --> 00:29:51,414
Troy gila kerja.
731
00:29:57,296 --> 00:29:58,296
Akan kuambil bolanya!
732
00:30:00,257 --> 00:30:01,793
Nongkrong di sana, Carpet.
733
00:30:06,930 --> 00:30:09,673
Ini waktunya minggu ini di Bodgy Creek.
734
00:30:09,683 --> 00:30:13,051
Penyair sayap kanan konservatif,
Bruce Nation,
735
00:30:13,061 --> 00:30:15,144
…akan berada Bodgy Creek
Bowls Club pada Sabtu malam…
736
00:30:15,147 --> 00:30:17,434
…tempat dia akan meluncurkan
buku barunya,
737
00:30:17,441 --> 00:30:20,229
…Teeny Weenie Poofter Greenie,
jadi pastikan…
738
00:30:20,235 --> 00:30:22,101
Ke mana kau akan pergi?
739
00:30:22,112 --> 00:30:24,104
Berdansa "Bataratamy"
dengan Navina.
740
00:30:24,114 --> 00:30:25,230
Maaf aku bertanya.
741
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
Apa yang kau pikirkan?
742
00:30:27,659 --> 00:30:29,150
Hanya sedikit kesenangan
yang tidak berbahaya.
743
00:30:29,161 --> 00:30:29,992
Apakah itu?
744
00:30:29,995 --> 00:30:30,985
Lihatlah dirimu.
745
00:30:30,996 --> 00:30:33,238
Banyak hal yang berusaha
mengubah cara hidup kita.
746
00:30:42,841 --> 00:30:44,833
Maaf kami datang lebih cepat.
747
00:30:44,843 --> 00:30:46,004
Yang ini tidak dapat menunggu.
748
00:30:48,889 --> 00:30:50,005
Apa yang kau pikirkan?
749
00:30:50,015 --> 00:30:51,881
Aku suka bagian
Troy menempel sepak bola…
750
00:30:51,892 --> 00:30:53,679
…pada harpunnya untuk menghentikan
orang Jepang…
751
00:30:53,685 --> 00:30:55,847
…memburu paus lagi
sampai mati.
752
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
Ya, aku juga.
753
00:30:58,690 --> 00:30:59,646
Cukup bicara ringannya.
754
00:30:59,649 --> 00:31:01,140
Ayo laksanakan wawancara ini.
755
00:31:01,151 --> 00:31:03,188
Aku butuh kalian berdua dalam
dua rekaman.
756
00:31:04,863 --> 00:31:07,321
Wawancara nomor tujuh dengan
Ketua the Roosters yang baru…
757
00:31:07,324 --> 00:31:10,613
…dan pelatihnya, Angie Barlow
dan Troy Carrington.
758
00:31:10,619 --> 00:31:12,736
Angie Barlow, bagaimana
kau menanggapi komentar…
759
00:31:12,746 --> 00:31:14,282
…dari mantan ketua Kakek…
760
00:31:14,289 --> 00:31:15,871
…bahwa kau tidak akan tahu
cara menjalankan klub sepakbola…
761
00:31:15,874 --> 00:31:17,490
…bahwa hal itu menyulitkanmu?
762
00:31:17,501 --> 00:31:19,333
Itu malahan tidak masuk akal.
763
00:31:19,336 --> 00:31:22,500
Dan Troy, bagaimana tanggapanmu
terhadap klaim Kakek…
764
00:31:22,506 --> 00:31:24,873
…bahwa setelah karir sepakbolamu
melakukan semuanya…
765
00:31:24,883 --> 00:31:27,500
…sampai kau mulai membodohi
kota ini untuk mencari nafkah?
766
00:31:27,594 --> 00:31:29,756
Semuanya agak kasar.
767
00:31:29,763 --> 00:31:31,629
Tapi ya, semuanya sedikit lambat.
768
00:31:31,640 --> 00:31:33,302
Setelah kudapatkan
pembayaran asuransiku,
769
00:31:33,308 --> 00:31:35,348
…aku membangun bisnis konsultan
lingkungan untuk klub sepakbola,
770
00:31:37,229 --> 00:31:39,312
…tapi Carbon Footy Print
tidak pernah benar-benar berhasil.
771
00:31:41,149 --> 00:31:42,560
Kau tidak menyebutnya begitu.
772
00:31:42,567 --> 00:31:43,567
Aku menyebutnya begitu.
773
00:31:45,654 --> 00:31:46,485
Dan kemudian aku mendapat pekerjaan…
774
00:31:46,488 --> 00:31:48,650
…bekerja dalam pembuatan
anggur biodinamik milik seorang teman.
775
00:31:48,657 --> 00:31:50,398
Biodinamik adalah semata-mata tentang
hubungan timbal balik…
776
00:31:50,409 --> 00:31:52,196
…antara tanah, ternak…
777
00:31:52,202 --> 00:31:53,909
Bolehkah aku bermain dengan
alpacas [ = mirip Llama ] itu?
778
00:31:54,913 --> 00:31:56,324
Ya, tentu.
779
00:31:56,331 --> 00:31:57,492
Mereka menjadi pertanian.
780
00:31:57,499 --> 00:31:59,912
Aku tahu, itu sebabnya
aku ingin bermain dengan mereka.
781
00:31:59,918 --> 00:32:02,160
Menjauh dari yang putih.
782
00:32:02,170 --> 00:32:03,786
Brigita mengalami minggu yang buruk.
783
00:32:03,797 --> 00:32:06,164
~ Alpaka-Llama bersenandung ~
784
00:32:06,174 --> 00:32:09,042
Aku harus tunjukkan ini padamu.
785
00:32:10,720 --> 00:32:11,720
Di sana.
786
00:32:15,183 --> 00:32:17,391
Super Troy hidup terus.
787
00:32:17,394 --> 00:32:19,727
Meskipun dengan
belanak yang luar biasa.
788
00:32:19,729 --> 00:32:22,642
Dia menggambarnya
dari kartu sepakbola lamamu.
789
00:32:23,942 --> 00:32:26,935
Aku agak menyukaimu dengan belanak.
790
00:32:30,490 --> 00:32:32,948
Ya, pikiran pertamaku,
791
00:32:32,951 --> 00:32:34,067
…dan dia sudah tiada
selama 36 tahun,
792
00:32:34,077 --> 00:32:35,284
…tapi ingin kutunjukkan Ibu.
793
00:32:36,955 --> 00:32:38,821
Dia terdengar begitu menawan.
794
00:32:41,710 --> 00:32:43,292
Hmm, terima kasih.
795
00:32:45,213 --> 00:32:47,500
Terima kasih telah melakukan ini
bersamanya.
796
00:32:47,507 --> 00:32:48,964
Ini bukan drama.
797
00:32:48,967 --> 00:32:50,128
Tidak, ini baik.
798
00:32:51,970 --> 00:32:54,212
Dia mendapatkan kamera dan piyama…
799
00:32:54,222 --> 00:32:56,134
…off Brett the Christmas The Roosters
sebelum dia meninggal dunia.
800
00:32:57,976 --> 00:32:59,012
Dia tidak banyak membicarakannya…
801
00:32:59,019 --> 00:33:00,305
…tapi dia terobsesi pada
kamera itu…
802
00:33:00,312 --> 00:33:02,144
…dan dia tidak akan memakai apa pun.
803
00:33:03,398 --> 00:33:05,981
Syuting filmnya memberinya
semacam fokus.
804
00:33:10,864 --> 00:33:13,982
Teman, apakah kau mau
mengembalikannya ke gudang untukku?
805
00:33:18,038 --> 00:33:20,325
Dan alamat emailmu sebagaimana
biasa, Glenda,
806
00:33:20,332 --> 00:33:23,416
…jadi kami dapat mengirim
rincian protes.
807
00:33:23,418 --> 00:33:26,001
Apakah ada batasan berapa kali
aku bisa menandatangani ini?
808
00:33:27,255 --> 00:33:28,041
Kurang ajar.
809
00:33:28,048 --> 00:33:29,038
Maksudku, sejujurnya.
810
00:33:29,049 --> 00:33:32,338
Aku memiliki seorang pengungsi yang
mendaftar kios minggu lalu.
811
00:33:32,344 --> 00:33:33,710
Hampir tidak bisa membaca
sepatah kata pun tentang itu.
812
00:33:33,720 --> 00:33:36,087
Maksudku, jika kau ingin tinggal
di negeri ini,
813
00:33:36,181 --> 00:33:37,297
…pelajari bahasanya.
814
00:33:37,307 --> 00:33:39,048
Apakah itu terlalu berlebihan?
815
00:33:39,059 --> 00:33:40,846
Dalam perjanjian total, Glenda.
816
00:33:48,902 --> 00:33:50,018
Apakah kau harus melakukan
hal itu di sini juga?
817
00:33:50,028 --> 00:33:50,859
Negeri bebas.
818
00:33:50,862 --> 00:33:53,024
Mereka bahkan membiarkan
menantu perempuannya…
819
00:33:53,031 --> 00:33:55,023
…menjalankan klub sepakbola di sini.
820
00:33:55,033 --> 00:33:56,365
Wah, apakah kau akan
berikan…
821
00:33:56,368 --> 00:33:58,280
…menantu perempuanmu kebaikan
dan membawa cucu laki-lakimu…
822
00:33:58,286 --> 00:33:59,493
…untuk pelajaran berenang?
823
00:33:59,496 --> 00:34:00,327
Belum dapatkah dia berenang?
824
00:34:00,330 --> 00:34:02,822
Dia pergi ke sana
setengah dari hidupnya yang berat.
825
00:34:02,832 --> 00:34:04,118
Ya, ya, jangan khawatir.
826
00:34:04,209 --> 00:34:05,209
Terima kasih.
827
00:34:06,044 --> 00:34:08,036
Kau cantik!
828
00:34:08,046 --> 00:34:10,663
Halo, selamat datang di
Bodgy Creek.
829
00:34:14,803 --> 00:34:16,715
Jadi, menara menyala
bagian atas papan skor.
830
00:34:16,721 --> 00:34:18,883
Bagaimana dengan ruang shalat?
831
00:34:18,890 --> 00:34:21,758
Kupikir ruang shalat
seharusnya di sisi ini.
832
00:34:21,768 --> 00:34:22,804
Mengapa begitu?
833
00:34:22,811 --> 00:34:24,598
Karena itu akan jadi
lebih dekat ke papan skor…
834
00:34:24,604 --> 00:34:27,312
…tempat menara berada untuk
panggilan shalat.
835
00:34:27,315 --> 00:34:28,305
Masuk akal.
836
00:34:28,316 --> 00:34:29,682
Bagaimana dengan bar?
837
00:34:29,693 --> 00:34:31,400
Kau menghabiskan waktu lama di
rumah goyang.
838
00:34:31,403 --> 00:34:32,735
Sayyid masuk sekarang.
839
00:34:33,738 --> 00:34:36,481
Semuanya, bolehkah aku dapatkan
perhatian kalian, terima kasih?
840
00:34:36,491 --> 00:34:39,484
Sekarang kita telah mengatur
sedikit Roosters "Kringle".
841
00:34:39,494 --> 00:34:41,734
Ini adalah tradisi klub yang
kembali ke tanggal, kapan, Angie?
842
00:34:43,248 --> 00:34:44,113
Akhir minggu lalu.
843
00:34:44,124 --> 00:34:45,240
Dan masih bertahan.
844
00:34:45,250 --> 00:34:46,786
Masing-masing pemain saat ini…
845
00:34:46,793 --> 00:34:48,079
…harus memilih nama keluar
dari topi…
846
00:34:48,086 --> 00:34:50,419
…dan mengatur hadiah selamat datang
untuk teman baru.
847
00:34:50,422 --> 00:34:52,379
Mari kita mulai dengan Goober.
848
00:34:56,886 --> 00:34:59,879
- Ini untuk Tou Pou.
- Bagus, Goobs.
849
00:34:59,889 --> 00:35:01,130
Tou, jika benda itu ada
lebih banyak orang Australia…
850
00:35:01,141 --> 00:35:02,427
…tidak akan tahu
kata-kata pada ayat kedua…
851
00:35:02,434 --> 00:35:04,346
…dari Lagu Kebangsaan.
852
00:35:04,352 --> 00:35:05,638
Tidak, tidak, tidak, tidak, teman.
853
00:35:05,645 --> 00:35:08,103
Ini tenis totem [ binatang maskot ].
854
00:35:09,107 --> 00:35:10,393
Seperti itu.
855
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
Aku mengerti.
856
00:35:13,445 --> 00:35:15,778
- Wow!
- Wow, wow, wow, wow.
857
00:35:15,780 --> 00:35:16,861
Akan kutunjukkan nanti.
858
00:35:17,866 --> 00:35:19,778
Porterhouse.
859
00:35:19,784 --> 00:35:21,400
Bagus.
860
00:35:21,411 --> 00:35:22,947
Kau bersama Didier.
861
00:35:26,124 --> 00:35:27,124
Aww.
862
00:35:28,293 --> 00:35:29,829
Aku baca di internet
bahwa kalian…
863
00:35:29,836 --> 00:35:31,122
…seperti kambing atau sejenisnya.
864
00:35:34,299 --> 00:35:35,299
Terima kasih.
865
00:35:37,677 --> 00:35:39,839
Troy, aku tidak di sini ketika
kau selesai membacakan namanya,
866
00:35:39,846 --> 00:35:42,429
…jadi aku baru membuat Bodgy Creek
Stump Snow Dones untuk semuanya.
867
00:35:45,185 --> 00:35:46,016
Terima kasih.
868
00:35:46,019 --> 00:35:46,850
Tidak masalah.
869
00:35:46,853 --> 00:35:48,139
- Ini dia
- Terima kasih.
870
00:35:48,146 --> 00:35:49,762
Ini dia, Didier.
871
00:35:49,773 --> 00:35:51,639
Apa itu senyawa cairan?
872
00:35:51,650 --> 00:35:52,731
Glycol?
873
00:35:52,734 --> 00:35:54,145
Ya, bagaimana kau tahu itu?
874
00:35:54,152 --> 00:35:55,768
Aku seorang ahli kimia di Burundi.
875
00:35:55,779 --> 00:35:58,442
Apakah kau dari Burundi mencari
pekerjaan yang lebih baik?
876
00:35:58,448 --> 00:36:01,156
Tidak, karena polisi
menembak saudara laki-lakiku dan aku.
877
00:36:01,242 --> 00:36:02,574
Mereka pikir kami pemberontak.
878
00:36:03,662 --> 00:36:04,948
Jadi bukan untuk bekerja kalau begitu?
879
00:36:04,954 --> 00:36:05,944
Tidak.
880
00:36:05,955 --> 00:36:08,698
Harpo, kau dengan Suresh.
881
00:36:20,345 --> 00:36:21,506
Ini air mancur esky.
882
00:36:23,515 --> 00:36:24,847
Itu seni.
883
00:36:29,896 --> 00:36:31,182
Ooh.
884
00:36:34,526 --> 00:36:35,812
Giliranku.
885
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Baiklah, aku bersama Sayyid.
886
00:36:38,863 --> 00:36:39,863
Ini dia, teman.
887
00:36:44,953 --> 00:36:47,195
Adakah yang mau bir saat aku bangun?
888
00:36:49,749 --> 00:36:50,990
Terima kasih.
889
00:36:52,377 --> 00:36:54,494
Semoga sukses untuk The Roosters…
890
00:36:54,504 --> 00:36:56,211
…yang mengambil
Hudson's Flat Cougars hari ini…
891
00:36:56,214 --> 00:36:58,627
…dalam pertandingan pertama
di musim ini.
892
00:36:58,633 --> 00:37:00,670
Belum pernah kesulitan sebanyak ini
di kepalaku soal nama-nama…
893
00:37:00,677 --> 00:37:03,385
…sejak Marjorie pulang
dengan selembar katalog IKEA.
894
00:37:04,514 --> 00:37:06,631
Kurasa mereka baru saja
bersiap-siap saat kita bicara…
895
00:37:06,641 --> 00:37:09,008
…dalam tampilan ruangan baru
klub Rooster tanpa tenda.
896
00:37:09,936 --> 00:37:11,222
Dan bagus bagi Gretchen
yang telah menyediakan…
897
00:37:11,229 --> 00:37:13,016
…pengaturan sementara itu.
898
00:37:13,022 --> 00:37:14,022
Berikutnya!
899
00:37:14,691 --> 00:37:15,691
Harps.
900
00:37:20,113 --> 00:37:21,399
Maaf, Snapper.
901
00:37:23,992 --> 00:37:25,733
Tampak bagus, Stan.
902
00:37:26,578 --> 00:37:28,740
Ini yang pertama.
903
00:37:28,747 --> 00:37:30,830
Kami sudah kehabisan "jumper".
904
00:37:32,751 --> 00:37:35,243
Kakek tidak senang
kau pindah ke rumah sebelah.
905
00:37:35,253 --> 00:37:36,994
Dia tidak suka para pengungsi?
906
00:37:37,005 --> 00:37:37,836
Dia membenci mereka.
907
00:37:37,839 --> 00:37:40,377
Bahkan lebih dari "vegan", tetapi tak sebesar
benci kepada wahana lingkungan hidup.
908
00:37:41,301 --> 00:37:43,088
Beri tahu Kakek, Sayyid membutuhkan
rumah yang lebih besar…
909
00:37:43,094 --> 00:37:45,256
…untuk keluarganya yang tidak pernah
dijumpainya selama enam tahun…
910
00:37:45,263 --> 00:37:46,799
…jadi dia mesti tetap tidak bahagia.
911
00:37:50,393 --> 00:37:52,259
Pekerjaan lokal untuk penduduk asli!
912
00:37:52,270 --> 00:37:53,681
Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi!
913
00:37:53,688 --> 00:37:55,554
Pekerjaan lokal untuk penduduk asli!
914
00:37:55,565 --> 00:37:56,976
Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi!
915
00:37:56,983 --> 00:37:58,269
Kau benar, Snapper,
916
00:37:58,276 --> 00:38:00,313
…Ibuku memang punya
tulisan tangan yang sempurna.
917
00:38:00,320 --> 00:38:01,686
Ayo, teman-teman, kembali ke dalam.
918
00:38:01,696 --> 00:38:02,937
Ayo, ayo, ayo!
919
00:38:05,158 --> 00:38:06,274
Ambil posisi, kawan-kawan.
920
00:38:06,284 --> 00:38:08,276
Jangan khawatir tentang semua itu.
921
00:38:08,286 --> 00:38:10,448
Apa yang terjadi jika mereka
berbuat kekerasan?
922
00:38:10,455 --> 00:38:11,741
Kau akan baik-baik saja, teman.
923
00:38:11,748 --> 00:38:12,909
Aku tidak harapkan ini terjadi.
924
00:38:12,916 --> 00:38:15,158
Mereka baru saja menyemburkan
udara panas, teman-teman, benar?
925
00:38:15,168 --> 00:38:17,034
Hanya ada beberapa orang
di luar sana…
926
00:38:17,045 --> 00:38:18,581
…yang tidak suka kita terhadap
yang kita lakukan di sini.
927
00:38:18,588 --> 00:38:20,079
Apa yang kita lakukan di sini?
928
00:38:20,089 --> 00:38:21,671
Kita sedang membangun kembali
klub sepakbola.
929
00:38:21,758 --> 00:38:24,296
Ini bukan klub, itu lelucon, teman.
930
00:38:25,345 --> 00:38:26,711
Lalu mengapa kau memakai ini?
931
00:38:26,721 --> 00:38:27,632
Karena kau ingin bermain.
932
00:38:27,639 --> 00:38:29,301
Dan satu-satunya cara yang
akan terjadi…
933
00:38:29,307 --> 00:38:31,594
…adalah jika kau merangkul
orang-orang ini sebagai rekan kelompokmu.
934
00:38:31,601 --> 00:38:32,967
Sepakbola seharusnya tidak sekeras ini.
935
00:38:32,977 --> 00:38:35,310
Teman, ini tidak berat.
936
00:38:35,313 --> 00:38:37,145
Apa hal terberat
yang pernah kau lakukan?
937
00:38:37,148 --> 00:38:38,730
Mungkin tahun 2011.
938
00:38:38,733 --> 00:38:40,065
Bagaimana denganmu, Suresh?
939
00:38:40,068 --> 00:38:41,775
Sulit untuk menjabarkannya…
940
00:38:41,861 --> 00:38:43,944
…karena bencana tersebut adalah
peristiwa perang saudara,
941
00:38:43,947 --> 00:38:47,031
…tetapi sebagai tantangan hidup
adalah sulit menjalani…
942
00:38:47,033 --> 00:38:49,776
…aliran ancaman kematian
yang konstan dari kedua belah pihak…
943
00:38:49,786 --> 00:38:51,573
…setelah aku bertunangan
dengan Navina.
944
00:38:52,580 --> 00:38:53,741
Itu agak sulit.
945
00:38:53,748 --> 00:38:55,990
Tidak, aku punya beberapa "guinea pig"
[ marmot ] yang mati, tetapi tidak seperti itu.
946
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Maaf, Suresh.
947
00:38:58,378 --> 00:39:00,791
Apa hal tersulit yang pernah kau alami
harus dilakukan?
948
00:39:00,797 --> 00:39:03,130
Berhenti merasa kasihan
pada diriku sendiri.
949
00:39:03,132 --> 00:39:05,465
Cukup sulit melakukannya
dengan kepalamu mengangkat bokongmu.
950
00:39:07,512 --> 00:39:08,923
Kupikir dunia berutang sesuatu padaku.
951
00:39:08,930 --> 00:39:09,761
Tapi tidak.
952
00:39:09,764 --> 00:39:11,676
Aku merangkak keluar dari bawah logku…
953
00:39:11,683 --> 00:39:14,676
…dan kutemukan kalian, dan
di sini kita berjuang habis-habisan.
954
00:39:14,686 --> 00:39:16,097
- Ya!
- Ya.
955
00:39:16,104 --> 00:39:18,596
Kita akan bermain melawan
dua oposisi hari ini.
956
00:39:18,606 --> 00:39:20,848
Yang pertama kau akan
kalahkan ketika kau lari keluar sana.
957
00:39:20,859 --> 00:39:21,849
Ya!
958
00:39:21,860 --> 00:39:23,226
Dan kau bisa memecahkan
yang ke dua…
959
00:39:23,236 --> 00:39:24,477
…setelah bola memantul!
960
00:39:24,571 --> 00:39:25,357
Ya!
961
00:39:25,363 --> 00:39:28,151
Jadi Goober, pimpin mereka
di luar sana…
962
00:39:28,157 --> 00:39:30,023
…dan tersenyum pada Ibumu begitu kau
berlari melewatinya.
963
00:39:33,371 --> 00:39:34,987
Pekerjaan lokal untuk penduduk asli.
964
00:39:34,998 --> 00:39:36,534
Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi.
965
00:39:39,878 --> 00:39:40,994
Hei, iBu.
966
00:39:41,004 --> 00:39:43,792
Bolehkah aku membawa teman-teman
menginap untuk makan malam ini?
967
00:39:43,798 --> 00:39:45,039
Kesempatan besar!
968
00:39:45,049 --> 00:39:47,632
- Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi.
- Kerjakan, teman-teman!
969
00:39:47,635 --> 00:39:48,842
Pekerjaan lokal untuk penduduk asli.
970
00:39:48,845 --> 00:39:50,256
Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi.
971
00:39:50,263 --> 00:39:51,424
Pekerjaan lokal untuk…
972
00:40:00,565 --> 00:40:03,023
♪♫♪ I'm gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪
973
00:40:04,068 --> 00:40:06,731
♪♫♪ I'm gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪
974
00:40:07,989 --> 00:40:09,821
♪♫♪ I'm gonna kick the devil's hide ♪♫♪
975
00:40:09,824 --> 00:40:11,565
♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪
976
00:40:11,576 --> 00:40:14,193
♪♫♪ Gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪
977
00:40:14,203 --> 00:40:16,069
Ayo, Tou, Tou, Tou, Tou!
978
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
Singkirkan itu!
979
00:40:18,166 --> 00:40:19,577
Tou, Tou, Tou, Tou!
980
00:40:23,004 --> 00:40:24,415
Ke mana kau pergi?
981
00:40:24,422 --> 00:40:26,163
♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪
982
00:40:26,174 --> 00:40:29,713
♪♫♪ Play on the wing with fire n brimstone ♪♫♪
983
00:40:30,136 --> 00:40:32,879
♪♫♪ Play on the ring for Jesus ♪♫♪
984
00:40:41,940 --> 00:40:44,557
Biarkan aku pergi!
985
00:40:45,693 --> 00:40:46,479
Perjalanan!
986
00:40:46,486 --> 00:40:47,693
Hudson Flat, tendangan bebas.
987
00:40:48,863 --> 00:40:50,320
Mengapa tendangan bebas?
988
00:40:50,323 --> 00:40:53,282
Karena kau tidak bisa melakukan
apa pun itu.
989
00:40:53,284 --> 00:40:55,446
Kami tidak bepergian
setengah menjelajah di dunia…
990
00:40:55,453 --> 00:40:57,445
…menghadapi penganiayaan ini!
991
00:40:57,455 --> 00:40:58,195
Mainkan!
992
00:40:58,206 --> 00:40:59,447
♪♫♪ Gonna kick the devil's hide ♪♫♪
993
00:40:59,457 --> 00:41:01,164
♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪
994
00:41:01,167 --> 00:41:03,204
♪♫♪ Gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪
995
00:41:04,462 --> 00:41:05,953
Pegang bola itu.
996
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
Sayyid.
997
00:41:09,175 --> 00:41:11,212
Ini, Sayyid, Sayyid!
998
00:41:11,219 --> 00:41:12,460
Sayy, Sayy....
999
00:41:19,268 --> 00:41:21,351
Jangan pernah memikirkannya.
1000
00:41:21,354 --> 00:41:23,892
♪♫♪ Play on the wing for Jesus ♪♫♪
1001
00:41:25,817 --> 00:41:28,184
Bagus, bagus sekali,
kerja bagus.
1002
00:41:28,194 --> 00:41:29,810
Usaha yang bagus, teman-teman.
1003
00:41:29,821 --> 00:41:31,107
- Baiklah, teman-teman.
- Kerja bagus.
1004
00:41:31,114 --> 00:41:33,606
Sebagaimana Tantra Yogini
pernah berkata,
1005
00:41:33,616 --> 00:41:34,777
…kerugian besar adalah bagian
dari perjalanan.
1006
00:41:34,784 --> 00:41:37,071
Ini bagian dari perjalanan, tapi itu
tetap merupakan bagian dari ketiadaan.
1007
00:41:37,078 --> 00:41:39,035
Sekarang aku ingin kau masuki
lingkaran ketat.
1008
00:41:39,038 --> 00:41:41,030
Kita akan menyanyikan lagu tim,
1009
00:41:41,040 --> 00:41:42,497
…untuk menjaga semangat tim kita.
1010
00:41:42,500 --> 00:41:43,980
Cara terbaik untuk meningkatkan
semangat tim…
1011
00:41:44,043 --> 00:41:45,955
…adalah tidak kalah oleh
satu satu juta poin.
1012
00:41:45,962 --> 00:41:47,999
Aku tidak tahu kata-kata lagu ini.
1013
00:41:48,006 --> 00:41:48,837
Baiklah, teman.
1014
00:41:48,840 --> 00:41:49,921
Tak seorang pun pun dari kita yang tahu
kata-katanya lagu ini.
1015
00:41:49,924 --> 00:41:51,506
Kita tidak menyanyikannya
selama tiga tahun.
1016
00:41:51,509 --> 00:41:54,252
Mengapa tidak kau nyanyikan saja
lagu yang lain saat kau kalah?
1017
00:41:55,179 --> 00:41:56,670
Baiklah.
1018
00:41:58,349 --> 00:42:01,638
♪♫♪ I love to have a beer with Sayyid ♪♫♪
1019
00:42:02,645 --> 00:42:05,103
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
1020
00:42:05,106 --> 00:42:06,847
Aku tidak minum alkohol.
1021
00:42:06,858 --> 00:42:09,100
Baiklah, minuman yang lain
kalau begitu.
1022
00:42:09,110 --> 00:42:11,193
♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪
1023
00:42:11,195 --> 00:42:12,231
Ya!
1024
00:42:12,238 --> 00:42:14,195
♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪
1025
00:42:14,198 --> 00:42:15,029
Lebih baik.
1026
00:42:15,033 --> 00:42:16,899
♪♫♪ We drink in moderation ♪♫♪
1027
00:42:16,993 --> 00:42:17,824
♪♫♪ Bullshit ♪♫♪
1028
00:42:17,827 --> 00:42:19,864
♪♫♪ We never, ever, ever get rolling drunk ♪♫♪
1029
00:42:19,871 --> 00:42:22,363
♪♫♪ We drink at Neville's Bottom Pub ♪♫♪
1030
00:42:22,373 --> 00:42:24,205
♪♫♪ Where the food tastes just like shit ♪♫♪
1031
00:42:24,208 --> 00:42:25,164
Maaf.
1032
00:42:25,168 --> 00:42:27,376
♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪
1033
00:42:27,378 --> 00:42:29,540
♪♫♪ 'Cause Sayyid's me mate ♪♫♪
1034
00:42:31,132 --> 00:42:32,714
Hei.
1035
00:42:32,717 --> 00:42:34,629
Terus lakukan itu sampai…
1036
00:42:34,719 --> 00:42:36,381
Kau tidak mengacau!
1037
00:42:36,387 --> 00:42:37,387
Ya!
1038
00:42:38,139 --> 00:42:41,052
Sejauh protes berlalu, hal itu
tidak terlalu buruk.
1039
00:42:41,059 --> 00:42:43,096
Itu bukan suatu protes.
1040
00:42:43,102 --> 00:42:44,968
Kecuali kau merantai seseorang
ke dalam infrastruktur…
1041
00:42:44,979 --> 00:42:46,311
…atau pohon, beberapa penahanan…
1042
00:42:46,314 --> 00:42:48,556
…dan seseorang memainkan banjo,
kau bercanda sendiri.
1043
00:42:48,566 --> 00:42:50,808
Apakah kau pikir Bull akan berubah pikiran?
1044
00:42:50,818 --> 00:42:51,899
Satu-satunya cara mengubah
pikiran mereka…
1045
00:42:51,903 --> 00:42:52,893
…adalah dengan membuktikan
bahwa mereka salah.
1046
00:42:52,904 --> 00:42:55,738
Bagaimana kalah dengan 131 poin
membuktikan mereka bersalah?
1047
00:42:55,740 --> 00:42:57,231
Mereka menunjukkan beberapa
pertanda baik.
1048
00:42:57,325 --> 00:42:59,191
Tidak, terpisah dari Sayyid
mereka rumah kumuh.
1049
00:42:59,202 --> 00:43:01,569
Sudahkah kau memikirkan untuk
menjadi pembicara motivasi?
1050
00:43:01,579 --> 00:43:02,911
Aku bicara sendiri tentang hal itu.
1051
00:43:02,914 --> 00:43:05,406
Sekarang Troy, aku bertepuk tangan
atas imajinasimu, teman,
1052
00:43:05,416 --> 00:43:07,999
…tetapi jika kita bisa memenangkan
pertandingan dengan gembel ini,
1053
00:43:08,002 --> 00:43:10,085
Akan kuambil tattoo ISIS
di betisku.
1054
00:43:10,088 --> 00:43:10,919
Dia juga akan melakukannya.
1055
00:43:10,922 --> 00:43:13,005
Dia punya cap gelandang setelah
salah menebak…
1056
00:43:13,007 --> 00:43:14,088
…warna klinker.
1057
00:43:15,218 --> 00:43:17,210
Ada apa ini, Snaps?
1058
00:43:17,220 --> 00:43:20,258
Hmm, aku sedang mencoba membuat
penghapus cat kuku organik…
1059
00:43:20,264 --> 00:43:22,722
…menggunakan jus lemon
sebagai dasarnya.
1060
00:43:22,725 --> 00:43:23,590
Berhasil?
1061
00:43:23,601 --> 00:43:24,601
Hmm, belum.
1062
00:43:26,604 --> 00:43:28,266
Jadi, apa prosesmu?
1063
00:43:28,272 --> 00:43:30,855
Pertama aku cari info tentang
semua hal…
1064
00:43:30,858 --> 00:43:33,145
…yang jus lemon bisa lakukan,
1065
00:43:33,152 --> 00:43:36,145
…seperti membuat renyah selada,
mengkilatkan rambut,
1066
00:43:36,155 --> 00:43:37,771
…menghapus kutil.
1067
00:43:37,782 --> 00:43:39,774
Meningkatkan citarasa bir Meksiko.
1068
00:43:39,784 --> 00:43:40,865
Ya, dan kemudian kugabungkan…
1069
00:43:40,868 --> 00:43:42,279
…dengan semua unsur lainnya
dan melihat…
1070
00:43:42,286 --> 00:43:44,369
…apakah hal itu bisa melakukan hal
yang tidak akan kau harapkan.
1071
00:43:47,792 --> 00:43:50,125
Bawa pulang dan baca itu semua, kawan.
1072
00:43:50,128 --> 00:43:51,039
Semakin banyak yang kau ketahui
tentang suatu hal,
1073
00:43:51,045 --> 00:43:52,206
…semakin sedikit yang tidak kau ketahui.
1074
00:43:52,213 --> 00:43:54,045
Sekarang kita akan melakukan
pembicaraan pondok kita yang pertama…
1075
00:43:54,048 --> 00:43:56,165
…pada hari Rabu malam
bersama Harpo…
1076
00:43:56,175 --> 00:43:58,417
…membawa kita melalui
dan menyorot kehidupan Tou.
1077
00:43:58,427 --> 00:43:59,793
Jadi Dids, peluru beterbangan
di luar sana?
1078
00:43:59,804 --> 00:44:01,215
Bagaimana rasanya?
1079
00:44:01,222 --> 00:44:02,679
Aku hampir mati.
1080
00:44:02,682 --> 00:44:03,798
Ya, pertanyaan konyol.
1081
00:44:04,642 --> 00:44:06,053
Aku tahu kau suka bola basket.
1082
00:44:06,060 --> 00:44:08,222
Hei Harpo, benarkah kau
melihat hantu babi?
1083
00:44:08,229 --> 00:44:09,390
Ya, ketika aku berusia delapan tahun.
1084
00:44:09,397 --> 00:44:10,308
Itulah sebabnya
aku tidak makan daging babi.
1085
00:44:10,314 --> 00:44:12,647
Hei, Olimpiade Burundi
pada tahun 1992, ya?
1086
00:44:12,650 --> 00:44:14,312
Itu Barcelona, sobat.
1087
00:44:14,318 --> 00:44:15,934
Sayyid, di mana letak Alleppo?
1088
00:44:15,945 --> 00:44:18,312
Yang tersisa dari itu adalah
di utara Suriah.
1089
00:44:18,322 --> 00:44:20,905
Ya, karena tidak ada
yang muncul di TripAdvisor.
1090
00:44:20,908 --> 00:44:23,901
Harpo, apakah kau juga seorang
penggemar Shakespeare?
1091
00:44:23,995 --> 00:44:25,202
Dia benar-benar berjalan baik-baik saja.
1092
00:44:25,204 --> 00:44:27,491
Hei Troy, kau bahkan tidak
menyebutkan…
1093
00:44:27,498 --> 00:44:29,956
…bahwa aku bercinta dengan peserta
Miss Selandia Baru di Bali.
1094
00:44:29,959 --> 00:44:30,949
Apa yang kau lakukan?
1095
00:44:30,960 --> 00:44:33,168
Hanya tepung jagung dan delima,
kau bedebah.
1096
00:44:33,171 --> 00:44:35,663
Kau hippie paling pemarah
yang pernah kutemui.
1097
00:44:35,673 --> 00:44:37,164
Apakah Archibald itu?
1098
00:44:37,175 --> 00:44:38,837
Itu hadiah potret unggulan
Australia…
1099
00:44:38,843 --> 00:44:39,833
…dan Harpo akan memenangkannya.
1100
00:44:39,844 --> 00:44:41,631
Jadi nikmati saja dan duduk diam.
1101
00:44:41,721 --> 00:44:44,179
Didier, apa itu Igishakamba?
1102
00:44:44,182 --> 00:44:45,548
Menurutku itu sejenis
casserole [ sejenis hidangan ], bukan?
1103
00:44:45,558 --> 00:44:47,515
Tidak, tidak, tidak,
ini suatu tarian di Burundi.
1104
00:44:47,518 --> 00:44:48,518
Kutunjukkan padamu.
1105
00:44:49,937 --> 00:44:50,937
Baiklah.
1106
00:44:53,149 --> 00:44:55,266
- Woo!
- Ya, teman.
1107
00:44:55,276 --> 00:44:58,815
Hei, hei,
hei, hei, hei, hei, hei, hei!
1108
00:45:02,867 --> 00:45:04,199
Astaga!
1109
00:45:06,412 --> 00:45:07,948
Ini yang terbaik.
1110
00:45:09,498 --> 00:45:10,989
Ooh, School Shoes.
1111
00:45:12,877 --> 00:45:16,336
Sampah apa
yang mereka lakukan?
1112
00:45:18,966 --> 00:45:20,707
Untuk seseorang yang menganggap
dia mencintai pohon,
1113
00:45:20,718 --> 00:45:21,708
…dia tidak keberatan
menjatuhkan mereka…
1114
00:45:21,719 --> 00:45:23,585
…untuk mencetak semua keburukan
ini, bukan?
1115
00:45:24,472 --> 00:45:25,713
Ngomong-ngomong, aku harus berlari.
1116
00:45:25,723 --> 00:45:27,180
Jadi kau baik-baik saja, yaa?
1117
00:45:28,517 --> 00:45:29,517
Sampai jumpa.
1118
00:45:30,394 --> 00:45:31,601
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1119
00:45:34,774 --> 00:45:36,436
Dapatkah kau membacanya
di tempat lain, kumohon?
1120
00:45:36,442 --> 00:45:37,603
Ini dapurku.
1121
00:45:37,610 --> 00:45:39,192
Kepemilikan 9/10 menurut hukum.
1122
00:45:39,195 --> 00:45:41,152
Kau bahkan belum pernah memasak
sepotong pun roti panggang di sini…
1123
00:45:41,155 --> 00:45:44,193
…selama 25 tahun terakhir, jadi
pakai bergantian bersama.
1124
00:45:44,200 --> 00:45:46,442
Lupakan dirimu dan pergi
mengikuti pelatihan sepakbola…
1125
00:45:46,452 --> 00:45:47,738
…bersamanya, maukah kau?
1126
00:45:47,745 --> 00:45:50,032
Gadis-gadis dari klub buku
akan ke sini dalam 10 menit.
1127
00:45:50,039 --> 00:45:51,871
Seseorang tidak diterima
di klub sepakbolanya sendiri,
1128
00:45:51,874 --> 00:45:52,990
…di rumahnya sendiri.
1129
00:45:53,084 --> 00:45:54,916
Biolamu perlu disetel.
1130
00:45:54,919 --> 00:45:56,535
Lihatlah dirimu, maukah kau?
1131
00:45:56,545 --> 00:45:58,332
Memimpin klub buku suatu malam…
1132
00:45:58,339 --> 00:46:00,456
…dan Wog menari berikutnya.
1133
00:46:01,884 --> 00:46:02,884
Apa ini?
1134
00:46:03,761 --> 00:46:06,094
Vagina Monologues, apakah artinya?
1135
00:46:06,097 --> 00:46:08,054
Ini sandiwara yang Angie
dan aku mainkan.
1136
00:46:08,933 --> 00:46:10,925
Lihatlah itu, makah kau,
tidak ada ruang di sana.
1137
00:46:10,935 --> 00:46:13,097
Apakah kau persiapkan saat aku
tidak ada di sini?
1138
00:46:13,104 --> 00:46:14,766
Jangan lakukan itu.
1139
00:46:14,772 --> 00:46:16,058
Dok memberimu semua dengan jelas.
1140
00:46:16,065 --> 00:46:17,181
Teruskan hidup.
1141
00:46:17,191 --> 00:46:19,103
Itu yang kulakukan.
1142
00:46:19,110 --> 00:46:20,897
Brett baru saja pergi setahun…
1143
00:46:20,903 --> 00:46:23,566
…dan kau hidup seolah-olah
tidak ada yang terjadi.
1144
00:46:23,572 --> 00:46:25,939
Dan Angie lebih buruk, melanjutkan
bersama Troy…
1145
00:46:25,950 --> 00:46:27,737
…seperti suaminya tidak pernah ada.
1146
00:46:27,827 --> 00:46:28,827
Hentikan!
1147
00:46:30,246 --> 00:46:33,205
Mengapa kau berpikir bahwa hal ini
sedemikian jauh lebih sulit bagimu…
1148
00:46:33,207 --> 00:46:34,448
…daripada siapa pun?
1149
00:46:35,584 --> 00:46:37,246
Aku sakit setiap kali
kupikirkan dia.
1150
00:46:46,971 --> 00:46:48,928
Wow, lihat aksi itu.
1151
00:46:48,931 --> 00:46:49,842
Ooh!
1152
00:46:49,849 --> 00:46:52,216
Indah!
1153
00:46:52,226 --> 00:46:55,640
Juara canola bowling
menginginkannya lagi.
1154
00:46:55,646 --> 00:46:56,646
Menyenangkan.
1155
00:46:59,233 --> 00:47:01,816
Baiklah, siapa selanjutnya?
1156
00:47:01,819 --> 00:47:02,650
Siapa berikutnya?
1157
00:47:02,653 --> 00:47:03,939
Ayo, Neil, tembakanmu.
1158
00:47:05,823 --> 00:47:09,237
Jadi pada akhirnya, Tou ada di
penahanan selama hampir 10 tahun.
1159
00:47:10,161 --> 00:47:13,404
Tepat sebelum
Kamp Pengungsi Ban Vanai ditutup...
1160
00:47:13,414 --> 00:47:16,122
...keluarga Tou bersembunyi di
dataran utara Thailand…
1161
00:47:17,084 --> 00:47:19,292
…takut mereka akan
dikirim kembali ke Laos.
1162
00:47:21,380 --> 00:47:23,246
Ayahnya tertangkap
dan dimasukkan ke penjara.
1163
00:47:25,551 --> 00:47:27,838
Ibunya meninggal dunia
tidak lama setelah itu,
1164
00:47:30,306 --> 00:47:31,342
…karena kekurangan gizi.
1165
00:47:34,143 --> 00:47:35,475
Nikmati waktumu, teman.
1166
00:47:37,104 --> 00:47:39,312
Bibi dan Pamannya yang tinggal
di Amerika Serikat…
1167
00:47:41,359 --> 00:47:42,850
…adalah satu-satunya kerabat
yang masih hidup.
1168
00:47:45,654 --> 00:47:46,861
Tidak mengapa, Harpo.
1169
00:47:48,991 --> 00:47:49,991
Terima kasih.
1170
00:47:55,373 --> 00:47:56,373
Pembicaraan pondok yang bagus.
1171
00:47:58,376 --> 00:47:59,376
Kami melakukan sesuatu sekarang.
1172
00:48:01,170 --> 00:48:04,584
Juga, Tou sangat bagus
dalam berpura-pura.
1173
00:48:17,603 --> 00:48:18,889
Bodgy Creek Foodworks…
1174
00:48:18,896 --> 00:48:20,558
…adalah tempatnya pada minggu ini.
1175
00:48:20,564 --> 00:48:23,147
Paloumey luar biasa $ 3,50.
1176
00:48:23,150 --> 00:48:24,186
Nasi putih…
1177
00:48:24,193 --> 00:48:26,059
Ya, itu keren sekali.
1178
00:48:26,070 --> 00:48:27,902
Sampai jumpa, teman, aku akan
menemuimu besok.
1179
00:48:27,905 --> 00:48:29,316
Bodgy Creek Foodworks,
1180
00:48:29,323 --> 00:48:31,406
...tempat seluruh dunia datang
untuk berbelanja...
1181
00:48:31,409 --> 00:48:33,526
...di tengah-tengan antah berantah.
1182
00:48:33,536 --> 00:48:35,653
Dapatkah kau datang ke Pertunjukan
Show Us Your Dad/Guardian Day?
1183
00:48:35,746 --> 00:48:36,746
Ya.
1184
00:48:40,376 --> 00:48:42,413
Krystal bilang kau tidak bisa
membawa Kakek.
1185
00:48:44,046 --> 00:48:47,210
Tetapi kutanyakan kepada Ms. Chadwick
dan dia bilang tidak mengapa.
1186
00:48:47,216 --> 00:48:48,627
Ya, teman, aku akan datang.
1187
00:48:52,555 --> 00:48:53,386
Hei, lihat, ini Sayyid.
1188
00:48:53,389 --> 00:48:54,596
Kita harus memberinya tumpangan.
1189
00:48:57,101 --> 00:48:59,184
Dia tinggal di sebelahmu sekarang.
1190
00:49:00,438 --> 00:49:02,771
Mengapa kau sangat membenci pengungsi?
1191
00:49:02,777 --> 00:49:03,604
Aku tidak membenci pengungsi.
1192
00:49:03,607 --> 00:49:05,690
Mereka seharusnya tidak di sini saja.
1193
00:49:05,693 --> 00:49:06,934
Siapa yang seharusnya di sini?
1194
00:49:06,944 --> 00:49:08,355
Aku tidak tahu.
1195
00:49:09,238 --> 00:49:12,731
Kau, Nana-mu, Ibumu,
Ayahmu.
1196
00:49:14,702 --> 00:49:16,364
Kita lupa siapa diri kita.
1197
00:49:16,370 --> 00:49:18,953
Perubahan, perubahan itu tidak baik.
1198
00:49:20,583 --> 00:49:21,824
Aku suka perubahan.
1199
00:49:23,085 --> 00:49:25,748
Krystal baru saja pindah
ke tempat kerja lain hari ini…
1200
00:49:26,630 --> 00:49:28,747
…dan aku merasa seperti
laki-laki yang baru.
1201
00:49:38,008 --> 00:49:44,000
~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~
~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~
~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
1202
00:50:13,302 --> 00:50:14,588
Halo!
1203
00:50:14,595 --> 00:50:16,336
Ini adalah keluargaku,
istriku, Fazela,
1204
00:50:16,347 --> 00:50:18,304
…dan anak perempuanku, Sima.
1205
00:50:18,307 --> 00:50:20,014
- Halo!
- Apa kabar?
1206
00:50:21,810 --> 00:50:22,641
Terima kasih banyak.
1207
00:50:22,645 --> 00:50:23,476
Silakan, silakan masuk.
1208
00:50:23,479 --> 00:50:24,720
Aku akan masuk sebentar lagi.
1209
00:50:24,730 --> 00:50:25,730
Terima kasih.
1210
00:50:48,337 --> 00:50:49,544
Jadi malam ini…
1211
00:50:49,547 --> 00:50:51,664
…untuk Gary Humphreys yang akan
pindah ke senat di...
1212
00:50:51,674 --> 00:50:53,711
Budgie pooh membeku
dalam tiga detik.
1213
00:50:53,717 --> 00:50:56,676
Ini seperti memiliki hewan peliharaan
yang mengacaukan sihir es.
1214
00:50:56,679 --> 00:50:58,045
Kau harus mendapatkannya.
1215
00:51:01,684 --> 00:51:03,050
Kau tidak punya?
1216
00:51:03,060 --> 00:51:04,596
Tidak?
1217
00:51:04,603 --> 00:51:05,764
Bagaimana kau pergi di lokasinya?
1218
00:51:07,064 --> 00:51:08,851
Wah, saat ini
keluarannya sedang menurun…
1219
00:51:08,857 --> 00:51:10,769
…sampai taraf tertentu oleh
kekurangan…
1220
00:51:10,776 --> 00:51:12,483
…dalam keterampilan yang diperlukan
yang akan lebih baik…
1221
00:51:12,486 --> 00:51:13,897
…meningkatkan hasil secara positif.
1222
00:51:13,904 --> 00:51:16,237
Jadi, tidak bagus?
1223
00:51:16,240 --> 00:51:17,651
Dengan pengecualian Sayyid…
1224
00:51:17,658 --> 00:51:19,615
…ini bukan kumpulan bakat
di dalamnya yang…
1225
00:51:19,618 --> 00:51:21,075
…orang akan berharap untuk tenggelam.
1226
00:51:21,078 --> 00:51:22,078
Volume, Nev.
1227
00:51:22,913 --> 00:51:25,121
Aku punya lebih dari seribu
tanda tangan, Rebekah.
1228
00:51:25,124 --> 00:51:27,366
Ini adalah projek yang
masyarakat kita tidak kehendaki.
1229
00:51:27,376 --> 00:51:28,833
Dan semuanya berjalan…
1230
00:51:28,836 --> 00:51:30,623
…tanpa persetujuan masyarakat.
1231
00:51:30,629 --> 00:51:33,337
Apakah kau pernah melihat rencana
pusat masyarakat, Rebekah?
1232
00:51:33,340 --> 00:51:35,582
Mereka mungkin juga membangun
sebuah mesjid!
1233
00:51:35,593 --> 00:51:37,084
Bull Barlow di sana.
1234
00:51:37,094 --> 00:51:40,132
Jadi sepertinya Carrington
menyerah pada trik lamanya.
1235
00:51:40,139 --> 00:51:43,098
Terkenal karena perannya dalam
menutup Penggergajian Bodgy Creek,
1236
00:51:43,100 --> 00:51:46,218
…Carrington sekali lagi menggunakan
Ketenarannya…
1237
00:51:46,312 --> 00:51:49,771
…untuk memecah masyarakat
yang menyambutnya kembali.
1238
00:51:55,279 --> 00:51:56,144
Kau baik-baik saja?
1239
00:51:56,155 --> 00:51:58,522
Baru sadar bahwa aku tidak haus lagi.
1240
00:51:59,533 --> 00:52:00,533
Ya.
1241
00:52:01,535 --> 00:52:03,242
Kau tahu bahwa hal itu tidak akan
menjadi mudah.
1242
00:52:04,121 --> 00:52:06,534
Aku berusaha menyelamatkan
klub sepakbola mereka, Angie.
1243
00:52:06,540 --> 00:52:07,371
Setengah kota ini menatapku…
1244
00:52:07,374 --> 00:52:09,366
…seolah-olah aku sudah
menghancurkan kotak sampah mereka.
1245
00:52:09,376 --> 00:52:10,412
Juga tidak mudah.
1246
00:52:11,587 --> 00:52:12,998
Harus mulai memenangkan pertandingan.
1247
00:52:18,135 --> 00:52:19,135
Obrolan yang bagus.
1248
00:52:25,768 --> 00:52:28,636
Mengapa kau biarkan aku membuat ini,
Carlos dan Brigita?
1249
00:52:28,646 --> 00:52:30,979
Rasanya seperti troll yang masuk
ke dalam pelangi.
1250
00:53:14,316 --> 00:53:17,684
♪♫♪ I'd love to have a beer with Tou Pou ♪♫♪
1251
00:53:17,695 --> 00:53:20,938
♪♫♪ I'd love to have a beer with Tou ♪♫♪
1252
00:53:23,867 --> 00:53:24,698
Benar.
1253
00:53:24,702 --> 00:53:25,863
Lawanmu meninggalkanmu.
1254
00:53:25,869 --> 00:53:28,612
Gelandang apa
dari penghentian istirahat di sana.
1255
00:53:28,622 --> 00:53:29,612
Barang bagus.
1256
00:53:29,623 --> 00:53:31,615
Harpo, kau sudah memecahkan
omong kosong dengan wasit.
1257
00:53:31,625 --> 00:53:32,536
Apa yang kau katakan?
1258
00:53:32,543 --> 00:53:35,661
Wasit yang bagus,
matamu telah menipumu.
1259
00:53:35,671 --> 00:53:38,084
Penghakimanmu dikaburkan
oleh kekerabatanmu dengan belatung!
1260
00:53:38,090 --> 00:53:38,955
Bagus sekali.
1261
00:53:38,966 --> 00:53:42,334
Membungkuk, Roosters membungkuk
dan marilah kita cuci tangan kita…
1262
00:53:42,428 --> 00:53:45,637
…dengan darah musuh kita hingga siku!
1263
00:53:47,224 --> 00:53:48,635
Pengalaman ekstrim.
1264
00:53:48,642 --> 00:53:51,635
Dan dengan lidah ini,
engkau akan menipu musuhmu.
1265
00:53:51,645 --> 00:53:55,013
Jadi cepatlah maju dan
jangan kembali ke…
1266
00:53:55,023 --> 00:53:57,731
…paviliun kanvas tipis ini sampai kau
kalahkan musuhmu!
1267
00:54:02,531 --> 00:54:04,648
The Roosters
telah berjuang keras hari ini…
1268
00:54:04,658 --> 00:54:06,650
…dan berada di ambang
kemenangan yang sangat tak terduga.
1269
00:54:06,660 --> 00:54:07,491
Kau baik-baik saja, kau
baik-baik saja.
1270
00:54:07,494 --> 00:54:08,494
School Shoes sudah pergi.
1271
00:54:10,664 --> 00:54:11,529
Berapa lama lagi?
1272
00:54:11,540 --> 00:54:12,656
Dua menit.
1273
00:54:13,709 --> 00:54:15,917
Frog Feet, kembali.
1274
00:54:19,965 --> 00:54:23,424
Lawan yang baik, malam ini
karena itu aku bawa tidur pengantinmu.
1275
00:54:23,427 --> 00:54:26,090
Dan dia benar-benar meledak
seperti anak genta.
1276
00:54:27,264 --> 00:54:28,675
Sayyid, Sayyid, Sayyid!
1277
00:54:28,682 --> 00:54:30,924
Aku terbuka, aku terbuka!
1278
00:54:32,519 --> 00:54:34,260
The Roosters telah memenangkannya.
1279
00:54:34,271 --> 00:54:35,807
Aku tidak bisa mempercayainya!
1280
00:54:35,814 --> 00:54:37,726
Orang banyak itu bubaran bowling.
1281
00:54:52,706 --> 00:54:56,165
♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪
1282
00:54:56,168 --> 00:54:59,286
♪♫♪ We are the Roosters,
and it's flags we seek ♪♫♪
1283
00:54:59,296 --> 00:55:01,788
♪♫♪ In any weather you will
see us with a grin, grin ♪♫♪
1284
00:55:01,799 --> 00:55:03,290
♪♫♪ Rifling through the bin, bin ♪♫♪
1285
00:55:03,300 --> 00:55:04,586
♪♫♪ We fight and fight and fight and fight ♪♫♪
1286
00:55:04,593 --> 00:55:05,879
♪♫♪ But rarely ever win ♪♫♪
1287
00:55:05,886 --> 00:55:07,843
♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪
1288
00:55:07,846 --> 00:55:10,759
♪♫♪ We're never beat until
the final cock has crowed ♪♫♪
1289
00:55:10,766 --> 00:55:11,631
♪♫♪ Cockadoo ♪♫♪
1290
00:55:11,642 --> 00:55:14,305
♪♫♪ Like the Roosters of old,
we're fat and we're bald ♪♫♪
1291
00:55:14,394 --> 00:55:17,137
♪♫♪ For we're from Bodgy,
maroon, blue, and white ♪♫♪
1292
00:55:17,147 --> 00:55:20,015
♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪
1293
00:55:24,613 --> 00:55:25,444
Baiklah, teman-teman!
1294
00:55:25,447 --> 00:55:27,655
Bar terbuka di Bottom Pub,
1295
00:55:27,658 --> 00:55:30,321
…bir, anggur, dan minuman ringan
ada padaku.
1296
00:55:31,995 --> 00:55:32,826
Hei, hei, hei!
1297
00:55:32,830 --> 00:55:34,571
Kupersiapkan ini untuk kemenangan kita.
1298
00:55:34,581 --> 00:55:36,743
Lagu Bodgy Creek dalam bahasa Arab.
1299
00:55:42,631 --> 00:55:43,462
Hei, hei!
1300
00:55:43,465 --> 00:55:44,376
Oi, oi!
1301
00:55:44,383 --> 00:55:46,500
Jika kau tidak suka bernyanyi
dalam bahasa kita,
1302
00:55:46,510 --> 00:55:47,626
...kalau begitu diamlah.
1303
00:55:48,762 --> 00:55:50,094
Apa masalah orang ini?
1304
00:55:50,097 --> 00:55:52,760
Wah, kau tidak akan melewati
bolanya untuk memulai.
1305
00:55:52,766 --> 00:55:55,509
Kau adalah poci hitam
yang disebut hitam ketel hitam.
1306
00:55:55,519 --> 00:55:58,512
Tidak bola tangan, tidak mengejar,
tidak curang.
1307
00:56:00,816 --> 00:56:01,852
Ya, ayo, Sultana.
1308
00:56:01,859 --> 00:56:03,771
- Oi, oi!
- Tenang!
1309
00:56:03,777 --> 00:56:05,689
Tenang, santai, santai.
1310
00:56:05,696 --> 00:56:07,904
Baiklah, tenang.
1311
00:56:07,906 --> 00:56:10,364
Semuanya ambil perlengkapan kalian,
menuju ke klub bola,
1312
00:56:10,367 --> 00:56:11,653
…dan mandi.
1313
00:56:11,660 --> 00:56:12,525
Kau pergi bersamaku, datang ke sini.
1314
00:56:12,536 --> 00:56:13,993
Laki-laki ini tidak perlu mandi.
1315
00:56:21,545 --> 00:56:22,786
Api!
1316
00:56:22,796 --> 00:56:24,082
Api!
1317
00:56:24,089 --> 00:56:25,089
Aku katakan api!
1318
00:56:34,141 --> 00:56:37,134
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
- Jangan lakukan itu, Snapper, tidak!
1319
00:56:38,979 --> 00:56:41,062
Aku menangkap Graham!
1320
00:57:02,711 --> 00:57:04,168
Selamat kepada The Roosters.
1321
00:57:04,171 --> 00:57:06,879
Kemenangan pertama mereka
dalam tiga tahun,
1322
00:57:06,882 --> 00:57:08,839
…meskipun hasil akhirnya
entah mengapa membasahi…
1323
00:57:08,842 --> 00:57:09,707
…perayaan itu.
1324
00:57:09,718 --> 00:57:11,254
Aku mengerti bahwa ini pertama kalinya
suatu klub…
1325
00:57:11,261 --> 00:57:13,594
…telah kehilangan dua ruangan klub
dalam semusim…
1326
00:57:13,597 --> 00:57:16,840
…sejak Mt. Stuart
sinkhole saga kembali tahun 1967.
1327
00:57:17,976 --> 00:57:20,434
Kupikir mereka capsicums kecil.
1328
00:57:20,437 --> 00:57:23,726
Aku memberimu mandi mata dan
kau akan baik-baik saja, Porterhouse.
1329
00:57:23,815 --> 00:57:26,603
Ini lebih kecil dari yang kuharapkan.
1330
00:57:28,070 --> 00:57:29,311
Apa isinya, Sayyid?
1331
00:57:30,322 --> 00:57:31,984
Aku suka minuman ringan.
1332
00:57:33,742 --> 00:57:35,324
Apakah kau serius?
1333
00:57:35,327 --> 00:57:36,863
Baiklah, jika kau meminta maaf
seperti aku memintamu…
1334
00:57:36,870 --> 00:57:38,953
…aku tidak perlu menundamu.
1335
00:57:38,956 --> 00:57:40,618
Aku sudah selesai, aku sudah selesai.
1336
00:57:40,624 --> 00:57:41,865
Dan tahukah kau, Troy?
1337
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
Kau dapat mendorong pengungsimu
mengangkat bokongmu.
1338
00:57:50,092 --> 00:57:51,958
Pengungsi mengangkat bokongmu?
1339
00:57:51,969 --> 00:57:54,962
Itu adalah pusat penahanan terburuk.
1340
00:57:55,889 --> 00:57:57,300
Apa yang kau lakukan besok?
1341
00:57:57,307 --> 00:57:58,798
Tidak banyak.
1342
00:57:58,809 --> 00:58:01,142
Kurasa sudah waktunya…
1343
00:58:01,144 --> 00:58:03,887
…agar kau diperkenalkan
pada beberapa canola bowling.
1344
00:58:18,078 --> 00:58:19,944
Ini dia.
1345
00:58:21,999 --> 00:58:23,080
Mereka agak kecil.
1346
00:58:23,083 --> 00:58:24,494
Itu sepatu bowling.
1347
00:58:24,501 --> 00:58:26,367
Seharusnya tidak nyaman.
1348
00:58:26,378 --> 00:58:28,495
Aku kehilangan sirkulasi
jari kakiku.
1349
00:58:28,505 --> 00:58:29,962
Apakah kau mendengar itu, teman?
1350
00:58:29,965 --> 00:58:31,797
Kurasa kau membuatnya bingung.
1351
00:58:31,800 --> 00:58:33,336
Dia mulai membuat alasan.
1352
00:58:33,343 --> 00:58:35,175
Dia berhak untuk takut.
1353
00:58:36,680 --> 00:58:39,673
Juara canola bowling,
selama tiga tahun berjalan.
1354
00:58:40,642 --> 00:58:42,759
Perhitungkan mereka
dan menangis, Carrington.
1355
00:58:42,769 --> 00:58:43,805
Ooh.
1356
00:58:43,812 --> 00:58:45,929
Ya, aku baru saja mendengar
hal ini, Barlow.
1357
00:58:45,939 --> 00:58:47,931
Bagaimana dengan kau berjalan?
1358
00:58:47,941 --> 00:58:49,461
Pergi dan tunjukkan kepadanya
bagaimana hal itu diselesaikan, juara.
1359
00:58:55,866 --> 00:58:56,697
Ooh!
1360
00:58:56,700 --> 00:58:57,941
Ya!
1361
00:58:57,951 --> 00:58:58,951
Bum!
1362
00:59:02,164 --> 00:59:04,030
Ya, kau beruntung, Barlow.
1363
00:59:04,041 --> 00:59:06,954
Jika bukan batu itu, itu akan
menjadi bola selokan.
1364
00:59:06,960 --> 00:59:08,701
Ya, cukup
bicara tentang sampah, Tiny Shoes.
1365
00:59:08,712 --> 00:59:10,795
Bagaimana kalau kau punya mangkuk?
1366
00:59:14,968 --> 00:59:15,958
Baiklah.
1367
00:59:15,969 --> 00:59:18,302
Ayo, Carrots,
ayo kita lihat apa yang kau dapat.
1368
00:59:21,683 --> 00:59:22,719
Sou'easter.
1369
00:59:30,067 --> 00:59:31,899
Ooh ho ho ho ho ho ho!
1370
00:59:32,861 --> 00:59:33,861
Hei, hei, hei, hei, hei?
1371
00:59:35,864 --> 00:59:36,980
- Masa bodoh.
- Lihat itu.
1372
00:59:36,990 --> 00:59:37,990
Akan kuambil.
1373
00:59:43,747 --> 00:59:46,740
Dia, dia tidak mau
memainkan ini sejak kecelakaan itu.
1374
00:59:54,758 --> 00:59:57,000
Dia benar-benar mencintaimu.
1375
00:59:57,010 --> 01:00:00,299
Nah, dia baru saja mendapat sesuatu
untuk pertapa.
1376
01:00:00,305 --> 01:00:01,887
Ya, aku sendiri tidak keberatan.
1377
01:00:03,850 --> 01:00:05,466
Wah, tanggapan apa pun untuk itu…
1378
01:00:05,477 --> 01:00:07,389
…mungkin berdampak pada statusku
sebagai seorang pertapa.
1379
01:00:08,897 --> 01:00:10,388
Temukan itu!
1380
01:00:17,906 --> 01:00:19,898
Saatnya beralih ke sepakbola.
1381
01:00:19,908 --> 01:00:20,739
Tunggu sebentar.
1382
01:00:20,742 --> 01:00:21,858
Sekarang, teman.
1383
01:00:21,868 --> 01:00:23,609
Kau telah menonton klip itu
terlalu banyak.
1384
01:00:23,620 --> 01:00:25,077
Aku merekam ini kemarin.
1385
01:00:27,040 --> 01:00:29,032
Ya!
1386
01:00:39,052 --> 01:00:40,463
Di mana dia?
1387
01:00:40,470 --> 01:00:42,211
- Siapa?
- Jangan membohongiku.
1388
01:00:43,640 --> 01:00:45,882
Jika yang kau maksud Angie,
dia tidak ada di sini.
1389
01:00:45,892 --> 01:00:47,178
Kau menjauh darinya.
1390
01:00:47,185 --> 01:00:49,973
Aku melihatmu bermain canola bowling,
kau bajingan.
1391
01:00:49,980 --> 01:00:52,768
Itu istri anakku dan
anak laki-laki anakku.
1392
01:00:52,774 --> 01:00:54,766
Tidak, itu tidak benar.
1393
01:00:54,776 --> 01:00:57,268
Kau menggantikannya seperti dia,
seperti dia tidak pernah ada.
1394
01:00:57,279 --> 01:00:58,941
Aku tidak berusaha
mengganti siapa pun.
1395
01:00:58,947 --> 01:01:01,860
Kau seorang pengaduk panci, Carrington,
kau selalu begitu.
1396
01:01:01,867 --> 01:01:02,823
Aku tidak bisa bayangkan apa
yang akan terjadi seperti…
1397
01:01:02,826 --> 01:01:03,942
…kehilangan Brett, tapi...
1398
01:01:04,035 --> 01:01:05,321
Tidak, kau tidak bisa!
1399
01:01:05,328 --> 01:01:06,819
Jadi akan kukatakan itu sekali lagi.
1400
01:01:06,830 --> 01:01:07,946
Kau menjauh darinya.
1401
01:01:10,709 --> 01:01:11,540
Dan tahukah kau?
1402
01:01:11,543 --> 01:01:12,659
Ayahmu akan memberitahumu…
1403
01:01:12,669 --> 01:01:14,126
…agar melakukan hal yang persis sama.
1404
01:01:14,129 --> 01:01:17,088
Apa yang
kau lakukan pada tempat ini?
1405
01:01:17,090 --> 01:01:18,797
Aku mencari nafkah dari itu.
1406
01:01:18,800 --> 01:01:20,382
Kurasa dia akan
baik-baik saja dengan itu.
1407
01:01:20,385 --> 01:01:21,385
Ooh, ya .
1408
01:01:22,804 --> 01:01:23,669
Dan dia pasti senang…
1409
01:01:23,680 --> 01:01:24,670
…bahwa aku berusaha
menyelamatkan klub sepakbola…
1410
01:01:24,681 --> 01:01:26,092
…yang kau berlari ke lapangan.
1411
01:01:29,227 --> 01:01:30,227
Kau!
1412
01:01:33,315 --> 01:01:34,315
- Bull!
- Ooh!
1413
01:01:35,275 --> 01:01:36,231
Bull?
1414
01:01:36,234 --> 01:01:37,315
Bull!
1415
01:01:46,369 --> 01:01:47,450
Dia akan baik-baik saja.
1416
01:01:49,122 --> 01:01:50,408
Apa itu?
1417
01:01:50,415 --> 01:01:53,408
Kombinasi obat-obatan,
tekanan darah rendah, stres.
1418
01:01:54,127 --> 01:01:56,870
Dia hanya perlu merawat dirinya.
1419
01:01:56,880 --> 01:01:57,880
Benar.
1420
01:01:59,341 --> 01:02:01,424
Dia katakan, dia katakan
untuk mengucapkan terima kasih…
1421
01:02:01,426 --> 01:02:04,419
…telah merawatnya,
terlepas dari apa yang dikatakan.
1422
01:02:05,513 --> 01:02:07,004
Ya, tidak ada drama.
1423
01:02:07,891 --> 01:02:11,055
Jadi, apa yang dikatakan?
1424
01:02:11,061 --> 01:02:12,973
Kami punya beberapa pertentangan
sudut pandang.
1425
01:02:12,979 --> 01:02:13,890
Megenai?
1426
01:02:13,897 --> 01:02:16,890
Mengenai, wah, mengenai orang tuaku,
pertanian biodinamik, dan...
1427
01:02:21,154 --> 01:02:22,520
Dan?
1428
01:02:22,530 --> 01:02:25,773
Dia cukup jelas bahwa waktu yang
kami habiskan bersama…
1429
01:02:25,784 --> 01:02:27,241
…bukan hasil yang diinginkannya.
1430
01:02:33,541 --> 01:02:36,784
Dan apa hasil yang kau sukai?
1431
01:02:36,795 --> 01:02:37,795
Bukan dia.
1432
01:02:40,757 --> 01:02:41,757
Bagus.
1433
01:02:45,262 --> 01:02:48,255
Wah, aku lebih baik kembali
ke bajingan tua itu.
1434
01:02:54,771 --> 01:02:57,764
Benar, wah, ayo kita semua berterima kasih
kepada Mr. Carter.
1435
01:02:58,400 --> 01:03:01,234
Terima kasih, Mr. Carter.
1436
01:03:01,236 --> 01:03:03,193
Adakah yang berpikir mereka
mungkin mau…
1437
01:03:03,196 --> 01:03:05,028
…bekerja di rumah potong hewan?
1438
01:03:06,241 --> 01:03:08,358
Jadi, mari kita sambut Mr.…
1439
01:03:08,368 --> 01:03:10,576
Aku akan, aku akan lanjutkan berikutnya.
1440
01:03:10,578 --> 01:03:12,194
Jadi tidak mengapa.
1441
01:03:12,205 --> 01:03:13,571
Aku pakai celana dalam.
1442
01:03:13,581 --> 01:03:16,369
Aku hanya, melihat, seorang teman
menyembunyikan pakaianku…
1443
01:03:16,376 --> 01:03:18,584
…atau aku harus mengganti pakaian.
1444
01:03:18,586 --> 01:03:20,953
Benar, jadi, hmm,
1445
01:03:20,964 --> 01:03:24,457
…aku Bull, dan kau dapat
memanggilku Bull.
1446
01:03:24,467 --> 01:03:26,333
Apakah itu nama aslimu?
1447
01:03:26,344 --> 01:03:27,755
Bukan, bukan.
1448
01:03:27,846 --> 01:03:28,846
Kalau begitu apa?
1449
01:03:30,140 --> 01:03:31,256
Gabriel.
1450
01:03:32,642 --> 01:03:34,224
Bagaimana pun, aku sudah lama
tinggal di sini...
1451
01:03:34,227 --> 01:03:36,685
...jadi, ada pertanyaan?
1452
01:03:36,688 --> 01:03:39,226
Kau bukan Ayah Neil.
1453
01:03:39,232 --> 01:03:42,225
- Bukan, aku Kakeknya.
- Di mana Ayahnya?
1454
01:03:42,235 --> 01:03:45,228
Krystal, mari kita berikan giliran
kepada anak-anak lain.
1455
01:03:45,238 --> 01:03:47,525
Tidak, tidak, tidak, tidak mengapa.
1456
01:03:49,242 --> 01:03:51,074
Wah, Ayah Neil, dia,
1457
01:03:52,329 --> 01:03:55,322
…dia tidak bisa ke sini
karena dia mengalami kecelakaan…
1458
01:03:58,251 --> 01:04:01,244
…setahun yang lalu,
dengan sepeda motornya.
1459
01:04:01,838 --> 01:04:02,838
Dan, hmm,
1460
01:04:04,966 --> 01:04:07,083
…jadi aku di sini menggantikannya.
1461
01:04:10,263 --> 01:04:11,263
Untuk Neil.
1462
01:04:14,017 --> 01:04:17,010
Hmm, Ms. Chadwick, hal ini
sedikit lebih sulit dari yang kukira.
1463
01:04:19,689 --> 01:04:20,689
Mr. Bull.
1464
01:04:23,610 --> 01:04:26,569
Kehilangan putra dan Ayah adalah
sesuatu yang sangat buruk.
1465
01:04:28,615 --> 01:04:31,153
Ayahku terbunuh di
di depanku dan saudara laki-lakiku,
1466
01:04:32,869 --> 01:04:34,201
…yang membuatku sangat sedih.
1467
01:04:35,622 --> 01:04:37,329
Sudah lama aku tidak bisa berpikir.
1468
01:04:37,332 --> 01:04:40,325
Aku selalu marah, bahkan
pada hal-hal kecil.
1469
01:04:43,171 --> 01:04:45,288
Kemudian aku tahu harus kutemukan
rumah yang aman…
1470
01:04:45,298 --> 01:04:48,757
…untuk istriku Fazela, dan anak perempuanku
Sima, jauh dari perang saudara.
1471
01:04:50,220 --> 01:04:52,883
Lama aku harus menunggu dalam
tempat panas sialan.
1472
01:04:54,057 --> 01:04:56,595
Maaf, Ms. Chadwick, aku tidak boleh
mengatakan "sialan" di sekolah.
1473
01:05:00,563 --> 01:05:03,146
Prihatin bahwa kau kehilangan
anakmu, Gabriel.
1474
01:05:03,149 --> 01:05:04,685
Itu Bull.
1475
01:05:05,693 --> 01:05:07,685
Aku tidak boleh memanggilmu Gabriel?
1476
01:05:07,695 --> 01:05:09,311
Ini nama yang indah.
1477
01:05:09,322 --> 01:05:10,608
Ibumu memberimu nama itu.
1478
01:05:10,615 --> 01:05:13,904
Mengapa kau mau
disebut "manusia sapi"?
1479
01:05:21,209 --> 01:05:24,043
- Sumber yang terkenal, Enya.
- Enya?
1480
01:05:24,045 --> 01:05:25,911
Ya, sementara musiknya dimainkan.
1481
01:05:26,714 --> 01:05:29,081
Jangan campur adukkan
Pendeta Celtic.
1482
01:05:30,093 --> 01:05:30,924
Dan kepunyaanmu?
1483
01:05:30,927 --> 01:05:32,213
Tidak, aku tidak akan mengatakan
apa milikku...
1484
01:05:32,220 --> 01:05:33,051
- Ayolah.
- Tidak!
1485
01:05:33,054 --> 01:05:34,090
- Aku sudah beri tahu milikku padamu.
- Itu memalukan.
1486
01:05:34,097 --> 01:05:35,463
- Tidak mengapa.
- Ini Kapten Von Trapp.
1487
01:05:35,473 --> 01:05:37,760
Ooh, itu aneh.
1488
01:05:37,767 --> 01:05:39,679
Kau akan berakhir dengan enam
anak tambahan.
1489
01:05:39,686 --> 01:05:40,517
Tidak, kau terlalu memikirkan ini.
1490
01:05:40,520 --> 01:05:42,352
Ini sumber terkenal,
bukan pernikahan terkenal.
1491
01:05:42,355 --> 01:05:45,223
Aku tidak percaya
coitus di luar nikah, jadi...
1492
01:05:46,484 --> 01:05:47,484
Itu memalukan.
1493
01:05:53,616 --> 01:05:54,948
Apa?
1494
01:05:54,951 --> 01:05:56,613
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
1495
01:05:56,619 --> 01:05:57,450
Tidak, apa itu?
1496
01:05:57,454 --> 01:05:58,695
Ada sesuatu yang salah.
1497
01:05:58,705 --> 01:05:59,661
Apakah itu, apakah itu Bull?
1498
01:05:59,664 --> 01:06:00,700
Dan sisanya.
1499
01:06:01,958 --> 01:06:02,823
Aku tidak mau memberikan kota ini…
1500
01:06:02,834 --> 01:06:04,200
…alasan untuk membenciku lagi.
1501
01:06:05,295 --> 01:06:08,379
Aku hanya, aku hanya memegang
tanganmu, kau bedebah.
1502
01:06:08,381 --> 01:06:09,622
Atau apakah itu berarti
kita bertunangan…
1503
01:06:09,632 --> 01:06:11,965
…dalam pandangan kunomu
saat pacaran?
1504
01:06:11,968 --> 01:06:13,379
Memang benar.
1505
01:06:18,308 --> 01:06:21,142
Tinggal di suatu kota kecil
yang dikelilingi…
1506
01:06:21,144 --> 01:06:22,555
…oleh teman suamimu yang
sudah meninggal…
1507
01:06:22,562 --> 01:06:24,554
…adalah cap khusus kesepian.
1508
01:06:26,983 --> 01:06:29,145
Ketika mereka sadar, mereka
tidak tahu harus mengatakan apa…
1509
01:06:29,152 --> 01:06:31,269
…dan ketika mereka mabuk,
1510
01:06:31,279 --> 01:06:33,692
…mereka ingin melakukan lebih dari
sekadar memeluk tanganmu.
1511
01:06:33,698 --> 01:06:36,691
Itu pasti membuatmu
sangat merindukannya.
1512
01:06:37,452 --> 01:06:38,452
Ya, benar.
1513
01:06:39,329 --> 01:06:40,329
Sangat nerindukannya.
1514
01:06:42,790 --> 01:06:45,407
Tetapi itu tidak berarti aku
menyerah begitu saja.
1515
01:06:45,418 --> 01:06:47,410
Siapa pun yang masih membencimu
adalah idiot sialan.
1516
01:06:47,420 --> 01:06:49,412
Maksudku, lihat yang telah kau lakukan.
1517
01:06:49,422 --> 01:06:50,422
Luar biasa.
1518
01:06:52,425 --> 01:06:53,425
Kau menakjubkan.
1519
01:06:56,179 --> 01:06:57,715
Jika aku berjalan di sini malam ini…
1520
01:06:57,722 --> 01:07:00,305
…dan menemukan bahwa kau sembuhkan
sekelompok penderita kusta,
1521
01:07:00,308 --> 01:07:03,051
…aku hanya akan mengangkat bahu
dan pergi, ya, kubayangkan.
1522
01:07:03,061 --> 01:07:05,303
Aku tidak akan pernah mengeksposmu
dengan risiko semacam itu.
1523
01:07:05,313 --> 01:07:07,851
Seluruh koloni terkunci di gudang.
1524
01:07:11,319 --> 01:07:12,435
Tidak.
1525
01:07:12,445 --> 01:07:13,276
Apa?
1526
01:07:13,279 --> 01:07:14,279
Astaga.
1527
01:07:19,202 --> 01:07:20,283
Kau punya bintik hitam.
1528
01:07:20,286 --> 01:07:22,198
Ini gejala pertama.
1529
01:07:22,205 --> 01:07:23,787
Ooh, itu mengecewakan.
1530
01:07:23,790 --> 01:07:25,156
Ya.
1531
01:07:25,166 --> 01:07:26,166
Aku bisa,
1532
01:07:27,043 --> 01:07:28,079
…aku bisa membuangnya.
1533
01:07:30,463 --> 01:07:33,046
Itu pengobatan kuno.
1534
01:07:33,049 --> 01:07:34,836
Bisa dicoba.
1535
01:07:38,054 --> 01:07:39,386
Hei, teman-teman.
1536
01:07:39,389 --> 01:07:41,176
Hei, Snaps.
1537
01:07:41,182 --> 01:07:43,515
Ini, hmm, pengobatan lepra standar.
1538
01:07:43,518 --> 01:07:44,349
Cukup adil.
1539
01:07:44,352 --> 01:07:45,217
Maaf, Troy, aku harus
menunjukkan ini kepadamu.
1540
01:07:45,228 --> 01:07:46,594
Aku menghancurkan beberapa
"quandong berries"…
1541
01:07:46,604 --> 01:07:48,766
…dan mencampurnya dengan anggurmu,
dan lihat,
1542
01:07:48,773 --> 01:07:50,480
…pembersih cat kuku organik!
1543
01:07:50,483 --> 01:07:52,475
Satu sapuan dan hilang.
1544
01:07:52,485 --> 01:07:54,898
Apakah itu juga membuat
orang tak diundang itu…
1545
01:07:54,988 --> 01:07:55,988
…menghilang?
1546
01:07:56,864 --> 01:07:59,072
Maaf, aku hanya perlu mengambil
beberapa botol anggur…
1547
01:07:59,075 --> 01:08:01,362
…langsung dari tempat peragianmu.
1548
01:08:01,369 --> 01:08:02,369
Lanjutkan hidupmu.
1549
01:08:15,508 --> 01:08:18,842
♪♫♪ I remember when I was a lad ♪♫♪
1550
01:08:18,845 --> 01:08:22,259
♪♫♪ Kickin' a footy around my backyard ♪♫♪
1551
01:08:22,265 --> 01:08:25,679
♪♫♪ Me and the cousins, we
tried to kick a goal ♪♫♪
1552
01:08:30,398 --> 01:08:32,890
♪♫♪ What a time we had ♪♫♪
1553
01:08:32,900 --> 01:08:35,108
Dingin, dingin, dingin!
1554
01:08:35,111 --> 01:08:37,899
♪♫♪ I said we played with heart ♪♫♪
1555
01:08:39,115 --> 01:08:41,152
♪♫♪ We played with our heart and soul ♪♫♪
1556
01:08:43,411 --> 01:08:46,404
♪♫♪ It's the best game in
the world for young old ♪♫♪
1557
01:08:51,002 --> 01:08:53,995
♪♫♪ It's my football team, football team ♪♫♪
1558
01:08:54,714 --> 01:08:57,707
♪♫♪ Yeah, my football team ♪♫♪
1559
01:08:57,717 --> 01:09:00,710
Ayo Roosters!
1560
01:09:01,554 --> 01:09:02,419
Teruskan.
1561
01:09:02,430 --> 01:09:05,548
Saat kami berlatih, kau menunggu
isyarat dari Tou, yaa?
1562
01:09:05,558 --> 01:09:08,016
Kau lakukan itu, Porterhouse
akan muncul bersemangat,
1563
01:09:08,019 --> 01:09:09,726
…Goober akan melatihmu.
1564
01:09:09,729 --> 01:09:11,015
Baiklah, ayo.
1565
01:09:15,777 --> 01:09:17,769
Bagus, Porterhouse.
1566
01:09:20,323 --> 01:09:23,157
♪♫♪ Me 'n my football team, football team ♪♫♪
1567
01:09:24,452 --> 01:09:26,944
♪♫♪ Yeah, my football, football team ♪♫♪
1568
01:09:28,456 --> 01:09:30,448
♪♫♪ Foul puttin' and a-playin' ♪♫♪
1569
01:09:30,458 --> 01:09:32,916
♪♫♪ Tryin' to put him off his game ♪♫♪
1570
01:09:35,171 --> 01:09:38,164
♪♫♪ For my football team, football team ♪♫♪
1571
01:09:39,342 --> 01:09:42,460
♪♫♪ Yeah, my football team ♪♫♪
1572
01:09:42,470 --> 01:09:45,963
♪♫♪ It's the color of your jumper ♪♫♪
1573
01:09:45,973 --> 01:09:48,465
♪♫♪ Not the color of your skin ♪♫♪
1574
01:09:50,186 --> 01:09:53,020
♪♫♪ Yeah, it's the color of your jumper ♪♫♪
1575
01:09:53,022 --> 01:09:56,766
♪♫♪ Not the color of your skin ♪♫♪
1576
01:10:02,240 --> 01:10:05,233
Maju terus Plato, German Measles,
dan Tolstoy Rucks.
1577
01:10:10,623 --> 01:10:11,488
Porterhouse?
1578
01:10:11,499 --> 01:10:12,660
Bagus.
1579
01:10:12,667 --> 01:10:13,667
Maaf, Troy.
1580
01:10:16,921 --> 01:10:19,834
Harpo, Carpet Burn,
Sayyid, dipertukarkan.
1581
01:10:19,841 --> 01:10:23,209
Anpu, Suresh, School Shoes,
dan Iraqi Kevin,
1582
01:10:23,219 --> 01:10:24,926
…pemain cadangan.
1583
01:10:24,929 --> 01:10:26,386
Semoga berhasil.
1584
01:10:26,389 --> 01:10:29,223
Ya, dan kalian,
siapa pun yang membawa bus…
1585
01:10:29,225 --> 01:10:31,512
…kita akan meninggalkan pub
pukul 11 tepat.
1586
01:10:31,519 --> 01:10:32,350
Jadi jangan terlambat.
1587
01:10:32,353 --> 01:10:33,560
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Apa?
1588
01:10:33,563 --> 01:10:35,225
Mengapa Snapper tidak bermain?
1589
01:10:35,231 --> 01:10:36,938
Ini semi final.
1590
01:10:37,024 --> 01:10:39,232
Kita harus mengalahkan tim terbaik,
dia tahu hal itu.
1591
01:10:39,235 --> 01:10:40,692
Dia tahu?
1592
01:10:40,695 --> 01:10:42,482
Kupikir kau mungkin harus
menjelaskan hal ini kepadanya.
1593
01:10:42,488 --> 01:10:44,946
Lebih memilih Carpet Burn
di atas Snapper…
1594
01:10:44,949 --> 01:10:47,236
…bertentangan dengan segala
yang sudah kau coba lakukan di sini.
1595
01:10:47,243 --> 01:10:47,983
Ayolah, Angie.
1596
01:10:47,994 --> 01:10:49,656
Kita sudah sedekat ini sekarang.
1597
01:10:49,662 --> 01:10:50,662
Dekat dengan apa?
1598
01:10:52,832 --> 01:10:53,913
Lihat.
1599
01:10:53,916 --> 01:10:56,124
Lihat semua ini, tim ini.
1600
01:10:57,545 --> 01:10:58,661
Itu kemenanganmu.
1601
01:11:06,262 --> 01:11:07,262
Snapper.
1602
01:11:21,819 --> 01:11:23,731
Teman-teman, teman-teman!
1603
01:11:23,738 --> 01:11:26,981
Kalian dapat mulai mengecat
papan liga utama, teman-teman.
1604
01:11:26,991 --> 01:11:28,698
Bir ada padaku!
1605
01:11:31,412 --> 01:11:32,698
Hei, hei, hei, hei, hei.
1606
01:11:32,705 --> 01:11:34,742
Jangan terlalu keras,
1607
01:11:34,749 --> 01:11:36,991
…karena kau akan menghadapi liga utama
untuk dimenangkan minggu depan!
1608
01:11:38,795 --> 01:11:39,626
Hei, hei!
1609
01:11:39,629 --> 01:11:42,417
Hei, hei, hei, hei, hei, hei,
hei, hei!
1610
01:11:42,507 --> 01:11:44,715
Siapa pemain terbaik saat ini,
Sayyid?
1611
01:11:44,717 --> 01:11:46,629
Ini pertanyaan yang sangat sulit.
1612
01:11:46,636 --> 01:11:48,298
Itu aku, tentu saja!
1613
01:11:49,931 --> 01:11:50,762
Oi, oi!
1614
01:11:50,765 --> 01:11:51,846
Tidak, aku memasukkan empat gol.
1615
01:11:51,849 --> 01:11:54,466
Kupikir kita semua tahu bahwa
Carpets itu B-O-G [ = Menyebalkan? ]!
1616
01:11:54,477 --> 01:11:55,308
Hei!
1617
01:11:55,311 --> 01:11:56,142
Ayolah.
1618
01:11:56,145 --> 01:11:57,261
Kita berada di Grannie, teman-teman.
1619
01:11:57,355 --> 01:11:58,937
Kita berada di Grannie,
ayo kita minum untuk itu!
1620
01:12:01,025 --> 01:12:02,061
Ayo, teman, minum bir.
1621
01:12:02,068 --> 01:12:02,899
- Ayo, kita menang.
- Tidak, terima kasih.
1622
01:12:02,902 --> 01:12:03,733
Ayo, minum bir.
1623
01:12:03,736 --> 01:12:06,069
- Tidak, terima kasih.
- Minum, minum, minum, minum…
1624
01:12:07,490 --> 01:12:08,490
- Tidak!
- Minum, minum.
1625
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
Hentikan itu, Carpets.
1626
01:12:13,579 --> 01:12:14,740
Ayo ke Bodgy Creec…
1627
01:12:14,747 --> 01:12:17,740
…Bowling Club Open Day
hari Minggu ini.
1628
01:12:17,750 --> 01:12:19,491
Akan ada mangkuk tanpa tatakan
untuk calon anggota…
1629
01:12:19,502 --> 01:12:21,835
…dan kami akan mengundi
nampan daging terbesar…
1630
01:12:21,838 --> 01:12:23,329
…di belahan bumi selatan.
1631
01:12:23,339 --> 01:12:25,956
Dan hiburan akan
disediakan oleh pihak baru lokal,
1632
01:12:25,967 --> 01:12:28,084
…Tou Pou, yang akan memainkan
seruling Hmong tradisional…
1633
01:12:28,094 --> 01:12:29,335
Oi, Sayyid!
1634
01:12:29,345 --> 01:12:32,133
Hemat energi untuk menghadapi
Final, teman.
1635
01:12:32,139 --> 01:12:33,471
Dapatkah kau, kumohon?
1636
01:12:33,558 --> 01:12:35,390
Aku harus pergi ke kantor Ms. Angie.
1637
01:12:35,393 --> 01:12:37,180
Aku harus mengambil Visa untuk
saudara laki-lakiku, Ammad, dan Ibu.
1638
01:12:37,186 --> 01:12:39,473
- Tidak aman.
- Masuk, masuk.
1639
01:12:53,494 --> 01:12:54,780
Halo, Anda telah menelepon Sayyid.
1640
01:12:54,787 --> 01:12:57,530
Silakan tinggalkan pesan dan
aku akan menelepon Anda kembali.
1641
01:13:06,048 --> 01:13:08,256
Fran, apakah Sayyid ada?
1642
01:13:09,802 --> 01:13:10,963
Ya, dia, Sayang, tapi…
1643
01:13:10,970 --> 01:13:13,087
Dia tidak datang ke pelatihan,
dari semua latihan.
1644
01:13:14,557 --> 01:13:15,889
Kau belum mendengarnya, Sayang.
1645
01:13:15,892 --> 01:13:16,892
Mendengar apa?
1646
01:13:19,395 --> 01:13:20,806
Saudara laki-laki Sayyid, Ammad.
1647
01:13:22,189 --> 01:13:23,555
Ada penggerebekan di Alleppo.
1648
01:13:25,401 --> 01:13:26,517
Dia ditembak dan terbunuh.
1649
01:13:26,527 --> 01:13:28,018
Tidak.
1650
01:13:28,029 --> 01:13:29,029
Tidak.
1651
01:13:30,740 --> 01:13:31,740
Ibunya?
1652
01:13:32,742 --> 01:13:33,742
Dia tidak terluka.
1653
01:13:34,952 --> 01:13:36,409
Angie menelepon sepanjang malam…
1654
01:13:36,412 --> 01:13:37,823
…mencoba mempercepat visa.
1655
01:13:39,206 --> 01:13:40,742
Apakah sebaiknya aku masuk?
1656
01:13:40,750 --> 01:13:42,582
Mereka baru saja tidur, Sayang.
1657
01:13:46,172 --> 01:13:47,172
Terima kasih.
1658
01:13:50,426 --> 01:13:53,419
♪♫♪ I am your true shepherd ♪♫♪
1659
01:13:54,472 --> 01:13:57,465
♪♫♪ I will lead you there ♪♫♪
1660
01:13:58,601 --> 01:14:01,594
♪♫♪ Beside still waters ♪♫♪
1661
01:14:03,773 --> 01:14:06,766
♪♫♪ Come and meet me in
the middle of the air ♪♫♪
1662
01:14:09,737 --> 01:14:12,730
♪♫♪ I will meet you in the middle of the air ♪♫♪
1663
01:14:17,119 --> 01:14:20,112
♪♫♪ I will lay you down in
pastures green and fair ♪♫♪
1664
01:14:27,171 --> 01:14:30,164
♪♫♪ Every soul shall be restored ♪♫♪
1665
01:14:33,469 --> 01:14:36,462
♪♫♪ I will meet them in the middle of the air ♪♫♪
1666
01:14:39,475 --> 01:14:42,468
♪♫♪ Come and meet me in
the middle of the air ♪♫♪
1667
01:14:46,482 --> 01:14:49,475
♪♫♪ Through the lonesome valley ♪♫♪
1668
01:14:51,612 --> 01:14:54,605
♪♫♪ My rod and staff you'll bear ♪♫♪
1669
01:14:56,826 --> 01:14:59,819
♪♫♪ Fear not death's dark shadow ♪♫♪
1670
01:15:02,748 --> 01:15:05,741
♪♫♪ I will meet you in the middle of the air ♪♫♪
1671
01:15:09,130 --> 01:15:12,123
♪♫♪ Come and meet me in
the middle of the air ♪♫♪
1672
01:15:14,385 --> 01:15:16,092
Apakah Ibumu tahu kau
ke sini?
1673
01:15:16,095 --> 01:15:18,052
Dia pergi ke teater.
1674
01:15:18,055 --> 01:15:19,671
Apakah monolog itu?
1675
01:15:19,682 --> 01:15:20,672
Saat seorang aktor dalam
sebuah drama…
1676
01:15:20,683 --> 01:15:22,265
…melakukan pembicaraan sendiri.
1677
01:15:23,519 --> 01:15:25,977
Kalau begitu kupikir
harus kau jelaskan kembali kepadaku…
1678
01:15:25,980 --> 01:15:27,937
…apa itu vagina.
1679
01:15:27,940 --> 01:15:29,181
Kau membuat apa?
1680
01:15:29,191 --> 01:15:32,559
Akan kutunjukkan nanti,
saat ini sudah selesai.
1681
01:15:37,700 --> 01:15:39,032
Kau bisa memfilmkan aku jika kau mau.
1682
01:15:39,035 --> 01:15:40,367
- Sungguh?
- Ya.
1683
01:15:53,424 --> 01:15:56,667
Wawancara 28 dengan Troy Carrington.
1684
01:15:56,677 --> 01:15:59,715
Mengapa kau memilih Carpet Burn,
bukan Snapper?
1685
01:15:59,722 --> 01:16:01,054
Dia pemain yang bagus.
1686
01:16:01,057 --> 01:16:02,844
Dia juga bedebah.
1687
01:16:02,850 --> 01:16:05,968
Dia meminta maaf atas cara
dia bertindak.
1688
01:16:05,978 --> 01:16:07,685
Krystal bilang dia menyesal,
1689
01:16:07,688 --> 01:16:10,852
…dan menyirami topi matahariku
di toilet pada hari berikutnya.
1690
01:16:10,858 --> 01:16:11,858
Dia bedebah.
1691
01:16:12,860 --> 01:16:14,226
Aku mengerti maksudmu.
1692
01:16:17,865 --> 01:16:20,699
Apakah menurutmu hal itu akan
menyakitkan?
1693
01:16:20,701 --> 01:16:22,283
Apa, teman?
1694
01:16:22,286 --> 01:16:23,868
Saudara laki-laki Sayyid tertembak.
1695
01:16:27,208 --> 01:16:28,415
Ya, mungkin.
1696
01:16:29,418 --> 01:16:30,249
Mula-mula.
1697
01:16:30,252 --> 01:16:32,619
Tetapi terkadang itu bisa terjadi
begitu cepat hingga…
1698
01:16:32,630 --> 01:16:35,998
…kau mungkin hanya merasakannya
sebentar.
1699
01:16:37,051 --> 01:16:39,043
Dan kemudian mereka mati?
1700
01:16:39,053 --> 01:16:40,134
Ya, teman.
1701
01:16:44,100 --> 01:16:47,434
Mereka menganggap Ayahku
mati seketika.
1702
01:16:47,436 --> 01:16:50,224
Jadi dia tidak akan merasakan
apa pun, benar?
1703
01:16:50,231 --> 01:16:51,231
Akan kukatakan demikian.
1704
01:16:53,776 --> 01:16:55,768
Apakah Ibumu meninggal seketika?
1705
01:16:56,737 --> 01:16:59,275
Dia berpulang
dengan cara terbaik, dalam tidurnya.
1706
01:17:00,407 --> 01:17:03,195
Kuambilkan teh permennya
dan dia tidak akan bangun.
1707
01:17:06,038 --> 01:17:07,028
Apakah kau merindukannya?
1708
01:17:07,039 --> 01:17:08,496
Kau tidak pernah berhenti
merindukan mereka.
1709
01:17:11,794 --> 01:17:14,878
Aku tidak ingin Ibuku
mati seketika,
1710
01:17:14,880 --> 01:17:17,623
…atau bahkan dalam gerakan lambat.
1711
01:17:17,633 --> 01:17:18,669
Aku juga tidak.
1712
01:17:19,760 --> 01:17:21,968
Aku tidak mau
kau mati yang kedua.
1713
01:17:22,930 --> 01:17:23,930
Terima kasih.
1714
01:17:26,058 --> 01:17:28,926
Biasanya Nana dan Kakek
yang kedua.
1715
01:17:28,936 --> 01:17:29,936
Sekarang mereka sama yang ketiga.
1716
01:17:32,648 --> 01:17:33,934
Siapa tiga teratasmu?
1717
01:17:35,651 --> 01:17:39,065
Aku tidak keberatan menjadi yang kedua
jika Ibu nomor satu.
1718
01:17:40,906 --> 01:17:42,113
Kedengarannya adil.
1719
01:18:11,937 --> 01:18:13,428
Dia menjagaku tetap hidup.
1720
01:18:14,356 --> 01:18:16,313
Setiap hari aku merindukan istriku,
aku merindukan anak perempuanku.
1721
01:18:16,317 --> 01:18:18,684
Aku sedih, aku marah.
1722
01:18:18,694 --> 01:18:20,686
Setiap hari Ammad akan memberitahuku,
1723
01:18:20,696 --> 01:18:23,734
…Sayyid menjadi kuat,
suatu hari kami akan bebas, ya?
1724
01:18:25,701 --> 01:18:27,442
Lalu ketika orang pemerintah datang
dan mengatakan…
1725
01:18:27,453 --> 01:18:29,820
…Sayyid, Ammad, kalian bukan
pengungsi yang sebenarnya.
1726
01:18:29,830 --> 01:18:31,116
Bukan yang sebenarnya?
1727
01:18:31,123 --> 01:18:32,864
Bagaimana dia bisa mengatakan ini?
1728
01:18:32,875 --> 01:18:34,036
Jadi kukatakan pada laki-laki bodoh ini,
1729
01:18:34,043 --> 01:18:36,285
…tentara pemerintah Assad
membunuh Ayahku…
1730
01:18:36,295 --> 01:18:38,708
…karena mereka mengatakan
bahwa kami adalah pemberontak!
1731
01:18:38,714 --> 01:18:41,331
Jika kami pulang, teroris akan
membunuh kami.
1732
01:18:41,342 --> 01:18:44,335
Senjata kimia akan membunuh
kami, bom akan membunuh kami!
1733
01:18:45,512 --> 01:18:48,129
Tapi Ammad, dia diam.
1734
01:18:51,518 --> 01:18:54,511
Lalu dia berkata, Sayyid, aku
sudah cukup, aku pulang.
1735
01:18:58,317 --> 01:19:00,354
Aku sangat marah,
aku tidak mengatakan apa pun.
1736
01:19:01,904 --> 01:19:03,236
Tapi mereka membawanya
pada malam hari.
1737
01:19:05,032 --> 01:19:08,446
Aku tidak bisa mengucapkan
salam perpisahan kepada saudaraku.
1738
01:19:12,748 --> 01:19:14,740
Aku membuat gelembung ingus
seperti bayi.
1739
01:19:14,750 --> 01:19:15,750
Ambilkan tisu untuknya.
1740
01:19:21,507 --> 01:19:23,339
100% linen?
1741
01:19:23,342 --> 01:19:24,378
Sayyid bukan binatang.
1742
01:19:24,385 --> 01:19:26,627
Gabriel, bawakan tisu untuk Sayyid!
1743
01:19:28,389 --> 01:19:29,389
Terima kasih.
1744
01:19:36,605 --> 01:19:37,937
Aku masih memainkan Grand Final.
1745
01:19:37,940 --> 01:19:38,940
Tidak, teman.
1746
01:19:39,900 --> 01:19:40,900
Itu hanya permainan.
1747
01:19:41,777 --> 01:19:44,315
Tapi kau akan kalah jika Sayyid
tidak bermain.
1748
01:19:44,321 --> 01:19:45,778
Mungkin.
1749
01:19:50,786 --> 01:19:52,072
Aku rindu saudaraku.
1750
01:19:52,079 --> 01:19:53,079
Aku tahu kau merindukannya.
1751
01:19:56,375 --> 01:19:58,082
Aku tahu, teman.
1752
01:20:07,386 --> 01:20:09,048
Halo.
1753
01:20:09,054 --> 01:20:10,795
Bedebah itu yang membatalkan
latihan…
1754
01:20:10,806 --> 01:20:13,048
…pada minggu Grand Final.
1755
01:20:13,058 --> 01:20:14,549
Itu hal yang dibenarkan.
1756
01:20:14,560 --> 01:20:16,677
Ya, apa pun yang kau katakan,
pelatih tahun ini.
1757
01:20:16,687 --> 01:20:18,223
Kau tidak bermain.
1758
01:20:18,230 --> 01:20:19,095
Apa?
1759
01:20:19,106 --> 01:20:20,096
Ya, benar.
1760
01:20:20,107 --> 01:20:21,473
Kupikir aku akan memberitahumu
sebelum kita membentuk tim…
1761
01:20:21,483 --> 01:20:23,190
…di etalase toko roti.
1762
01:20:23,277 --> 01:20:24,813
Wah, kau bercanda.
1763
01:20:24,820 --> 01:20:25,651
Aku tidak bercanda.
1764
01:20:25,654 --> 01:20:26,940
Jelaskan padaku mengapa kau
akan mengeluarkan…
1765
01:20:26,947 --> 01:20:30,065
…pemenang Terbaik
dalam dua tahun terakhir.
1766
01:20:30,075 --> 01:20:32,237
Terkadang yang terbaik
sedikit diabaikan.
1767
01:20:34,955 --> 01:20:35,955
Troy.
1768
01:20:40,377 --> 01:20:41,377
Keparat!
1769
01:20:42,838 --> 01:20:44,704
Teman, aku harus minta maaf.
1770
01:20:44,715 --> 01:20:45,671
Untuk apa?
1771
01:20:45,674 --> 01:20:47,290
Kau seharusnya bermain
minggu yang lalu.
1772
01:20:47,301 --> 01:20:48,508
Wah, itu, tidak mengapa.
1773
01:20:48,510 --> 01:20:50,001
Tidak.
1774
01:20:50,012 --> 01:20:51,093
Kaulah yang mendukung hal ini…
1775
01:20:51,096 --> 01:20:53,258
…sejak aku muncul
pada sesi pelatihan pertama…
1776
01:20:53,265 --> 01:20:55,257
…dengan sepak bola pantomim.
1777
01:20:55,267 --> 01:20:56,508
Aku cukup pandai bermain
sepak bola pantomim.
1778
01:20:56,518 --> 01:20:58,225
Tidak ada yang lebih baik.
1779
01:21:00,856 --> 01:21:03,269
Aku akan memberitahumu tentang ini
sebelumnya, dengan Sayyid.
1780
01:21:03,275 --> 01:21:04,891
- Aku tidak mau...
- Memberi tahu apa?
1781
01:21:04,902 --> 01:21:05,733
Astaga.
1782
01:21:05,736 --> 01:21:06,852
Masuk, masuk, masuk.
1783
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Kawan-kawan.
1784
01:21:11,617 --> 01:21:12,698
Dengar, aku tahu ini berfungsi.
1785
01:21:12,701 --> 01:21:14,033
Aku hanya, aku tidak tahu mengapa…
1786
01:21:14,036 --> 01:21:16,278
…dan kemudian kuberi tahu Didier
tentang alpacas [ = mirip Llama ] yang…
1787
01:21:16,288 --> 01:21:19,622
…meludah di tong anggur,
dan kemudian, boing!
1788
01:21:19,625 --> 01:21:21,491
Dan itu bahkan bukan hanya
penghapus cat kuku.
1789
01:21:21,502 --> 01:21:23,038
Ya, aku mengubah formulanya…
1790
01:21:23,045 --> 01:21:24,877
…dan juga membuat penghapus
wallpaper.
1791
01:21:24,880 --> 01:21:26,997
Ini juga berfungsi sebagai
pendingin radiator.
1792
01:21:27,007 --> 01:21:29,294
Penolak serangga tidak bekerja.
1793
01:21:29,301 --> 01:21:32,544
Kita akan menyebutnya Cleano Noir.
1794
01:21:33,680 --> 01:21:34,716
Ya, tidak, ya?
1795
01:21:36,141 --> 01:21:37,177
Aku suka itu.
1796
01:21:37,184 --> 01:21:38,595
Aku mendirikan toko online.
1797
01:21:38,602 --> 01:21:40,218
Pesanannya luar biasa.
1798
01:21:40,229 --> 01:21:42,562
Setiap sennya masuk ke Sayyid.
1799
01:21:42,564 --> 01:21:45,432
Dan tembakan malaria Tou.
1800
01:21:50,739 --> 01:21:52,696
Ini adalah
Grand Final pertama Rooster…
1801
01:21:52,699 --> 01:21:55,692
…sejak tahun 1994 dan orang banyak
mengalir ke kandang Cougar.
1802
01:21:56,370 --> 01:21:58,157
Ini berlangsung seperti melupakan
hot dog…
1803
01:21:58,163 --> 01:21:59,779
…di dalam termos hari ini.
1804
01:21:59,790 --> 01:22:01,656
Dan jika The Roosters bisa
melakukan kemarahan ini,
1805
01:22:01,667 --> 01:22:02,703
…wah, aku bukan tukang minum,
1806
01:22:02,709 --> 01:22:04,200
…tapi akan kuminta pada Neville…
1807
01:22:04,211 --> 01:22:06,043
…jeruk nipis dan "double bitters".
1808
01:22:20,102 --> 01:22:22,640
Ketika penjaga minta aku
agar bermain sepak bola di Nauru,
1809
01:22:23,981 --> 01:22:26,268
…kukatakan kepada mereka bahwa
Ammad harus bermain,
1810
01:22:26,275 --> 01:22:29,484
…dan mereka menolaknya,
karena dia kecil seperti joki kuda.
1811
01:22:33,115 --> 01:22:36,108
Aku tidak ingin meninggalkannya
tapi dia berkata padaku,
1812
01:22:36,118 --> 01:22:39,282
"Tidak, Sayyid, mainkan game untukku."
1813
01:22:41,707 --> 01:22:44,950
Hari ini, aku bermain
untuk saudaraku Ammad.
1814
01:22:45,794 --> 01:22:47,251
Armad!
1815
01:22:47,254 --> 01:22:48,370
Bukan Armad!
1816
01:22:48,380 --> 01:22:49,712
Kau bicara bahasa Arab.
1817
01:22:54,428 --> 01:22:55,384
Berikan orang itu ruang.
1818
01:22:55,387 --> 01:22:57,219
Pergi dan ganti baju.
1819
01:22:57,222 --> 01:22:58,258
Ambil posisi.
1820
01:23:01,101 --> 01:23:02,101
Snapper.
1821
01:23:02,978 --> 01:23:04,389
Dari mana Didier berasal?
1822
01:23:04,396 --> 01:23:05,432
Bujumbura, Burundi.
1823
01:23:07,983 --> 01:23:10,600
Harpo, apakah fobia Tou?
1824
01:23:10,611 --> 01:23:11,611
Balon pecah.
1825
01:23:15,240 --> 01:23:18,608
Didier, apa nama panggilan
yang Suresh berikan pada alat kelaminnya?
1826
01:23:18,619 --> 01:23:19,735
Bapak-Bapak di bawah ini.
1827
01:23:20,621 --> 01:23:22,283
Benar.
1828
01:23:22,289 --> 01:23:24,281
Untuk sejenak, aku lupa berapa…
1829
01:23:24,291 --> 01:23:25,452
…kalian saling memperhatikan yang lain,
1830
01:23:25,459 --> 01:23:28,167
…dan maksudku bukan di luar
lapangan sana.
1831
01:23:28,170 --> 01:23:29,170
Goober.
1832
01:23:30,172 --> 01:23:32,664
Laki-laki ini, ia mengantar Tou ke
Canberra…
1833
01:23:32,674 --> 01:23:35,007
…untuk membantu memilah
masalah visanya.
1834
01:23:37,679 --> 01:23:40,672
Snapper membayar akreditasi
kimia Did.
1835
01:23:43,018 --> 01:23:44,350
Dan tadi malam di bawah pompa,
1836
01:23:44,353 --> 01:23:46,686
…laki-laki ini, Porterhouse,
menyiapkan makanan…
1837
01:23:46,688 --> 01:23:48,179
…untuk keluarga Sayyid.
1838
01:23:48,190 --> 01:23:49,476
Bagus!
1839
01:23:51,318 --> 01:23:52,809
Tapi kau tidak melanjutkannya.
1840
01:23:54,071 --> 01:23:56,779
Siapa yang tahu dirinya seorang
pembual, membiarkan dia takut ini,
1841
01:23:56,782 --> 01:23:58,899
…karena itu akan melewati
bahwa setiap pembual…
1842
01:23:58,909 --> 01:24:00,821
…akan dicap bedebah.
1843
01:24:00,827 --> 01:24:02,284
Semua Well That Ends Well,
Akting Empat.
1844
01:24:02,287 --> 01:24:04,028
Menghabiskan uang, Harps.
1845
01:24:06,625 --> 01:24:07,786
Aku lupa itu,
1846
01:24:09,044 --> 01:24:10,044
…dan aku sangat menyesal.
1847
01:24:12,589 --> 01:24:14,831
Tapi hari ini kita membawanya
ke tingkat berikutnya.
1848
01:24:14,841 --> 01:24:18,084
Hari ini kita akan mengenal
para pemain Hudson Flat luar dalam.
1849
01:24:20,389 --> 01:24:22,221
Sekarang aku ingin kalian habiskan
babak pertama…
1850
01:24:22,224 --> 01:24:25,217
…untuk mengenal semua
yang kalian dapat tentang lawanmu.
1851
01:24:25,227 --> 01:24:26,343
Mereka mungkin memakai pelompat
yang berbeda…
1852
01:24:26,353 --> 01:24:28,720
…tetapi tidak berarti kita harus
membenci mereka.
1853
01:24:28,730 --> 01:24:30,517
Aku tahu kau tidak mau
mendengar ini, tapi,
1854
01:24:30,524 --> 01:24:33,733
...Cougars dan aku
benar-benar membenci mereka.
1855
01:24:35,070 --> 01:24:36,231
Poin yang adil.
1856
01:24:36,238 --> 01:24:38,946
Goober, kau sudah bertahun-tahun
berkenalan dengan orang-orang...
1857
01:24:38,949 --> 01:24:39,735
...dari seluruh dunia.
1858
01:24:39,825 --> 01:24:42,238
Orang-orang ini tinggal
23 kilometer jauhnya.
1859
01:24:42,244 --> 01:24:43,405
Mereka menghirup udara yang sama.
1860
01:24:43,412 --> 01:24:44,869
Mereka minum air yang sama.
1861
01:24:44,871 --> 01:24:47,079
Mereka membawa
bedebah anggota lokal yang sama.
1862
01:24:48,250 --> 01:24:51,618
Secara mikroskopis,
kita akan memperbaiki dunia…
1863
01:24:51,628 --> 01:24:53,085
…mungkin selama 100 menit.
1864
01:24:54,715 --> 01:24:56,752
Bonus jika kita menunda
permainan mereka.
1865
01:24:57,801 --> 01:24:58,917
Benar.
1866
01:24:58,927 --> 01:25:00,964
Ruffy, baiklah, dia sedang melakukan
"paleo diet" [ diet makanan alami ].
1867
01:25:00,971 --> 01:25:02,507
Bicara tentang hal lain rupanya.
1868
01:25:02,514 --> 01:25:04,380
Kau membuat Boof bicara
tentang merpati aduan,
1869
01:25:04,391 --> 01:25:05,632
…kau tidak akan dapat membuatnya diam.
1870
01:25:05,642 --> 01:25:07,099
Ya, dia mungkin tampak seperti
"neanderthal"…
1871
01:25:07,102 --> 01:25:08,968
…tapi orang itu menjaga rapi
kandang burungnya.
1872
01:25:08,979 --> 01:25:12,268
Sebenarnya, dia sangat
sensitif tentang diadopsi,
1873
01:25:12,274 --> 01:25:14,266
…jadi sampaikan dengan perlahan.
1874
01:25:14,276 --> 01:25:15,608
- Ya.
- Senang mendengarnya.
1875
01:25:15,694 --> 01:25:18,732
Hibbert, sangat tertarik
memberikan teater musikal.
1876
01:25:18,739 --> 01:25:20,776
Ya, opera ringan tertentu.
1877
01:25:20,782 --> 01:25:21,772
Ya, baiklah.
1878
01:25:21,783 --> 01:25:24,116
Dan Ponko, sekarang dia juga
menderita cacing…
1879
01:25:24,119 --> 01:25:27,237
…atau dia naksir pada perawat kimia
Hudson Flat.
1880
01:25:27,247 --> 01:25:29,239
Dia ke sana tiga kali kemarin.
1881
01:25:29,249 --> 01:25:31,457
Jika itu cacing, dia
harus menggunakan Praziquental.
1882
01:25:31,460 --> 01:25:32,460
Atau Albenzadole.
1883
01:25:33,420 --> 01:25:36,128
Sedikit daging dibutuhkan
agar cacingnya keluar.
1884
01:25:36,131 --> 01:25:38,123
Itu pengalaman ekstrim.
1885
01:25:38,133 --> 01:25:40,420
Baiklah, teman-teman,
tegak pada kaki kalian.
1886
01:25:43,305 --> 01:25:44,887
Hari ini kita balikkan paradigma.
1887
01:25:44,890 --> 01:25:46,176
Aku ingin kalian pergi ke sana,
1888
01:25:46,183 --> 01:25:47,674
…berjabat tangan dengan
lawan kalian,
1889
01:25:47,684 --> 01:25:50,267
…dan secara metaforis bicara,
jangan biarkan itu hilang!
1890
01:25:52,481 --> 01:25:53,481
Ayolah!
1891
01:25:58,278 --> 01:25:59,439
Ini dia, tuan putri.
1892
01:26:00,322 --> 01:26:02,029
Tunggu, kita bersatu lagi.
1893
01:26:02,032 --> 01:26:02,863
Jangan khawatirkan hal itu.
1894
01:26:02,866 --> 01:26:04,653
Tetaplah bersemangat.
1895
01:26:04,660 --> 01:26:06,993
Hari ini kita melakukannya
untuk Ammaddan School Shoes.
1896
01:26:20,175 --> 01:26:21,757
Ayo, The Roosters!
1897
01:26:26,431 --> 01:26:27,888
Maaf, teman-teman.
1898
01:26:39,611 --> 01:26:42,729
Benar, teman-teman,
kita punya Grannie untuk menang!
1899
01:26:59,506 --> 01:27:00,917
Ada pantulannya…
1900
01:27:00,924 --> 01:27:03,917
…dan kita sedang dalam proses
yang besar!
1901
01:27:08,682 --> 01:27:10,093
Itu sangat keren, Weetbix.
1902
01:27:10,100 --> 01:27:11,511
Kupikir kau harus menjadi
dokter atau seorang perawat…
1903
01:27:11,518 --> 01:27:13,225
…untuk bergabung
dengan Medicines San Frontiers.
1904
01:27:13,228 --> 01:27:14,514
Wah, aku hanya
mengirimkan barang.
1905
01:27:14,521 --> 01:27:17,059
Aku hanya perlu Sertifikat
Pertolongan Pertama Level Tiga.
1906
01:27:17,065 --> 01:27:18,397
Sudah mendapat suntikan?
1907
01:27:18,400 --> 01:27:21,393
Aku benci jarum suntik.
1908
01:27:24,239 --> 01:27:26,276
Bagus, penggantiku!
1909
01:27:26,283 --> 01:27:27,694
Maaf, Weetbix.
1910
01:27:29,995 --> 01:27:31,531
Itu pengalaman ekstrim, Boof.
1911
01:27:31,538 --> 01:27:33,655
Bagaimana rasanya ketika
akhirnya kau bertemu dengannya?
1912
01:27:33,665 --> 01:27:34,997
Itu aneh, Goob.
1913
01:27:35,000 --> 01:27:36,536
Meskipun dia adalah
Ayah kandungku,
1914
01:27:36,543 --> 01:27:39,035
…tidak ada koneksi saja di sana.
1915
01:27:39,045 --> 01:27:40,411
Menunjukkan sepenuhnya kekurangan
kepentingan …
1916
01:27:40,422 --> 01:27:42,914
…ketika kutunjukkan kepadanya
kandang merpatiku.
1917
01:27:42,924 --> 01:27:44,085
Aku belum bertemu dengannya
sejak saat itu.
1918
01:27:50,849 --> 01:27:52,431
Prihatin mendengarnya, teman.
1919
01:27:54,603 --> 01:27:57,687
Porterhouse, berputar, teman!
1920
01:28:03,528 --> 01:28:04,985
Bagus!
1921
01:28:04,988 --> 01:28:07,275
Porterhouse memang bagus.
1922
01:28:07,282 --> 01:28:09,148
Wah, itulah akhir dari
babak pertama…
1923
01:28:09,159 --> 01:28:12,277
…dan kabar baiknya, The Roosters
naik 13 poin.
1924
01:28:12,287 --> 01:28:14,779
Aku sudah diet paleo [ makanan alamiah ]
selama enam bulan terakhir.
1925
01:28:14,790 --> 01:28:16,531
Paleo berlebihan, Ruffy.
1926
01:28:16,541 --> 01:28:18,578
Aku tidak makan daging selama
tujuh tahun terakhir.
1927
01:28:18,585 --> 01:28:19,951
Lihatlah ukuranku, teman.
1928
01:28:29,805 --> 01:28:32,764
Jika kau suka perawat kimia itu,
Ponko, ajak dia kencan.
1929
01:28:32,766 --> 01:28:34,974
Bagaimana jika dia sudah punya pacar?
1930
01:28:34,976 --> 01:28:37,093
Wah, dia tidak akan menjadi pacarmu…
1931
01:28:37,103 --> 01:28:39,470
…jika kau selalu membeli obat
yang tidak kau perlukan.
1932
01:28:39,481 --> 01:28:41,313
Dia mungkin berpikir kau sekarat.
1933
01:28:41,316 --> 01:28:43,603
Atau lebih buruk, mengidap penyakit penis.
1934
01:28:47,322 --> 01:28:49,154
Poplarville punya penerangan
perusahaan opera.
1935
01:28:49,157 --> 01:28:51,865
Mereka melakukan produksi luar biasa
dari "Iolanthe" tahun lalu.
1936
01:28:51,868 --> 01:28:53,609
Kau tahu, aku akan minta
direktur musik…
1937
01:28:53,620 --> 01:28:54,952
…agar meneleponmu.
1938
01:28:54,955 --> 01:28:56,742
Itu luar biasa, Troy.
1939
01:28:56,748 --> 01:28:58,330
Baiklah, akan kuberi tahu dia.
1940
01:29:05,465 --> 01:29:07,331
Tampak bagus, teman-teman!
1941
01:29:07,342 --> 01:29:08,628
Ooohh!
1942
01:29:14,766 --> 01:29:16,098
Jadi, seperti yang kukatakan,
1943
01:29:16,101 --> 01:29:18,889
…kami secara efektif
terperangkap di antara pemberontak…
1944
01:29:18,895 --> 01:29:20,181
…dan pasukan pemerintah…
1945
01:29:20,188 --> 01:29:23,522
…sementara artileri mengguncangkan
rumah kami dari kedua sisi.
1946
01:29:23,525 --> 01:29:25,767
Merupakan keajaiban bahwa kami
bisa selamat.
1947
01:29:25,777 --> 01:29:28,360
Tapi tentu saja, ribuan orang tidak
sedemikian beruntung.
1948
01:29:28,363 --> 01:29:29,979
Selamat bersenang-senang istirahat,
teman-teman!
1949
01:29:33,076 --> 01:29:35,819
Oleskan mentega
pada roti manisku di kedua sisi,
1950
01:29:35,829 --> 01:29:37,536
…The Roosters naik dengan 21 poin…
1951
01:29:37,539 --> 01:29:39,371
…melenggang ke babak ketiga,
1952
01:29:39,374 --> 01:29:41,787
…yang baru saja berjalan.
1953
01:29:43,920 --> 01:29:46,537
Katakan pada mantanmu bahwa
kau memaafkan dia.
1954
01:29:46,548 --> 01:29:49,040
Mungkin memberimu pengakhiran.
1955
01:29:49,050 --> 01:29:51,508
Kau benar sekali, Ruffy.
1956
01:29:53,513 --> 01:29:56,551
Dapatkan terus mereka, dapatkan mereka!
1957
01:29:59,728 --> 01:30:01,390
Aku tidak pernah berpikir seperti itu.
1958
01:30:01,396 --> 01:30:02,432
Hanya minum bir bersamanya.
1959
01:30:02,439 --> 01:30:04,556
Bukan sebagai Ayah dan anak, tapi
sebagai teman.
1960
01:30:05,567 --> 01:30:08,105
- Ya, terima kasih, Goober.
- Jangan khawatir, teman.
1961
01:30:20,540 --> 01:30:22,406
Wah, itu 3/4 waktu…
1962
01:30:22,417 --> 01:30:24,955
…dan The Roosters mungkin saja
memimpin di depan,
1963
01:30:24,961 --> 01:30:27,123
…tetapi Cougars memiliki
semua momentum.
1964
01:30:27,130 --> 01:30:28,541
Ya, kita masih dalamnya,
kita masih dalamnya.
1965
01:30:28,548 --> 01:30:30,585
Di tempat yang bagus dan dekat,
baik dan dekat.
1966
01:30:30,592 --> 01:30:32,925
Baiklah, hal itu
berfungsi pada kita sejak awal…
1967
01:30:32,928 --> 01:30:33,759
…tapi mereka di atas kita sekarang,
1968
01:30:33,762 --> 01:30:35,594
…jadi kita harus mengurangi
obrolan bersahabat.
1969
01:30:35,597 --> 01:30:37,554
Troy, aku sedekat ini
dengan Boof…
1970
01:30:37,641 --> 01:30:40,258
…untuk menelepon Ayah kandungnya
dan memberikan celah lagi.
1971
01:30:40,268 --> 01:30:41,600
Weetbix akan menuliskan
referensi untukku …
1972
01:30:41,603 --> 01:30:43,845
…ke Medicine Sans Frontier,
yang akan menjadi luar biasa.
1973
01:30:46,691 --> 01:30:47,556
Oi!
1974
01:30:47,567 --> 01:30:48,478
Oi, oi, oi!
1975
01:30:48,485 --> 01:30:50,101
Masukkan kaus kaki ke dalamnya!
1976
01:30:51,112 --> 01:30:52,444
Lihatlah dirimu.
1977
01:30:52,444 --> 01:30:55,440
Ayo, lihat dirimu sendiri baik-baik.
1978
01:30:55,450 --> 01:30:58,864
Orang ini telah membuatmu
masuk ke dalam tim.
1979
01:30:59,204 --> 01:31:00,786
Aku bingung apakah aku tahu caranya.
1980
01:31:00,789 --> 01:31:03,873
Tapi kami hampir memaku
papan liga utama lain…
1981
01:31:03,875 --> 01:31:07,289
…di pohon itu, aku bisa mencium
aroma kayu eukaliptus.
1982
01:31:07,295 --> 01:31:10,083
Ayo, cium baunya!
1983
01:31:10,090 --> 01:31:12,047
Ayo, cium itu!
1984
01:31:12,050 --> 01:31:13,712
Cium baunya!
1985
01:31:13,718 --> 01:31:15,710
Sekarang tarik kepalamu dan
dengarkan pelatihmu.
1986
01:31:15,720 --> 01:31:17,211
- Ya.
- Ayo, teman-teman.
1987
01:31:18,181 --> 01:31:19,467
Kau mendengar wali klub itu.
1988
01:31:19,474 --> 01:31:22,638
Yang harus kita lakukan untuk
menghasilkan sebuah bendera adalah…
1989
01:31:22,644 --> 01:31:25,011
Terus melakukan itu sampai
kita berhasil!
1990
01:31:28,008 --> 01:31:34,000
~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~
~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~
~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
1991
01:31:48,336 --> 01:31:49,336
Semuanya sudah jelas.
1992
01:31:52,549 --> 01:31:54,336
Baiklah, Porterhouse,
kau sudah bangun.
1993
01:31:54,342 --> 01:31:57,005
Masuk ke sana, Nak, masuk ke sana!
1994
01:32:10,233 --> 01:32:11,565
Tujuan lain untuk Sayyid…
1995
01:32:11,568 --> 01:32:13,810
…dan The Roosters sekarang
hanya tersingkir…
1996
01:32:13,820 --> 01:32:15,356
…dari kemenangan bersejarah.
1997
01:32:15,363 --> 01:32:18,276
Kukatakan padamu, ini adalah
kinerja individu terbaik…
1998
01:32:18,283 --> 01:32:20,070
…yang pernah kulihat sejak Glenn Farrell
yang bertangan satu…
1999
01:32:20,076 --> 01:32:22,693
…memenangkan lomba menebang pohon
di Bodgy Creek Show,
2000
01:32:22,704 --> 01:32:25,697
…datang mengalir menggenang
seperti banjir tahun 1993.
2001
01:32:26,249 --> 01:32:27,865
Gembala yang menarik di sana
asal Snapper.
2002
01:32:27,876 --> 01:32:29,117
Ayo, teman!
2003
01:32:29,127 --> 01:32:31,244
Dan dia
menangkis teman itu…
2004
01:32:31,254 --> 01:32:32,836
…seolah dia terbuat dari kayu balsam.
2005
01:32:32,839 --> 01:32:34,956
Salinan buku 1-2 campuran bersama Didier.
2006
01:32:34,966 --> 01:32:36,707
Dia berlari memasuki
gol yang terbuka pada detik…
2007
01:32:36,718 --> 01:32:38,960
…waktu habis dalam pertandingan,
dan itu melewati waktu.
2008
01:32:39,888 --> 01:32:40,719
Sialan.
2009
01:32:40,722 --> 01:32:41,963
Itu mengecewakan.
2010
01:32:41,973 --> 01:32:43,214
Wah, dengan sisa waktu
kurang dari semenit…
2011
01:32:43,224 --> 01:32:45,591
…kurasa The Roosters punya waktu
untuk bermain sekali lagi,
2012
01:32:45,602 --> 01:32:46,888
…tapi itulah yang terjadi.
2013
01:32:46,895 --> 01:32:50,104
Bukan tangan bintang kita
yang menentukan takdir kita.
2014
01:32:50,106 --> 01:32:51,563
Itu berada di dalam diri kita sendiri!
2015
01:32:54,402 --> 01:32:55,563
Di sini, teman.
2016
01:33:13,755 --> 01:33:16,748
Mimik bola tangan, ayo!
2017
01:33:24,766 --> 01:33:25,766
Mainkan!
2018
01:33:28,937 --> 01:33:30,178
Pegang bolanya.
2019
01:33:32,107 --> 01:33:35,191
Sungguh hebat
penyelesaian Snapper.
2020
01:33:35,193 --> 01:33:37,606
Dia punya kesempatan
menyarangkan gol di sini dan...
2021
01:33:38,905 --> 01:33:41,022
Sayang, sirene menghilang.
2022
01:33:41,032 --> 01:33:44,116
Wah, jika Snapper menendang bola
yang ini, the Roosters menang.
2023
01:33:44,119 --> 01:33:45,610
Kau dapat ini, Snaps.
2024
01:33:45,620 --> 01:33:47,407
Goobs, Goobs, tidak,
aku tidak bisa melakukannya!
2025
01:33:48,498 --> 01:33:50,034
Troy, aku tidak bisa menendang
sejauh itu.
2026
01:33:51,626 --> 01:33:53,913
Apakah menurutmu kau akan menendang
pantomim sepakbola sejauh itu?
2027
01:33:55,630 --> 01:33:56,461
Ya, mudah.
2028
01:33:56,464 --> 01:33:58,751
Itu bukan pantomim yang kau tangani.
2029
01:33:58,758 --> 01:34:00,374
Kau akan baik-baik saja.
2030
01:34:02,470 --> 01:34:03,631
Teman-teman, teman-teman, teman-teman,
teman-teman.
2031
01:34:05,265 --> 01:34:07,973
Baiklah, teman-teman, sudah waktunya
pergi ke sekolah tua pengungsi.
2032
01:34:21,906 --> 01:34:25,070
Ayolah, Snaps.
2033
01:34:38,965 --> 01:34:39,965
Moses!
2034
01:35:17,003 --> 01:35:19,711
The Roosters nomor satu!
2035
01:35:45,865 --> 01:35:48,152
Cium aroma kayu eukaliptus!
2036
01:35:49,911 --> 01:35:52,153
Apakah penyakit lepraku membaik?
2037
01:35:52,163 --> 01:35:54,450
Sepertinya kau tidak akan percaya.
2038
01:35:55,917 --> 01:35:56,782
Hei, waktu dan tempat, kalian berdua.
2039
01:35:56,793 --> 01:35:59,080
Kita punya lagu untuk dinyanyikan!
2040
01:36:01,297 --> 01:36:04,586
♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪
[ Kami dari Bodgy Creek ]
2041
01:36:14,602 --> 01:36:16,764
♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪
[ Kami dari Bodgy Creek ]
2042
01:36:16,771 --> 01:36:19,764
♪♫♪ We're never beat
until the final cock has crowed ♪♫♪
[ Kami tidak terkalahkan sampai ayam terakhir berkokok ]
2043
01:36:19,774 --> 01:36:20,764
♪♫♪ Cockadoo ♪♫♪
[ Cockadoo ]
2044
01:36:20,775 --> 01:36:23,609
♪♫♪ Like the Roosters of old,
we're fat and we're bald ♪♫♪
[ Seperti The Roosters yang tua, kami gemuk dan botak ]
2045
01:36:23,611 --> 01:36:26,399
♪♫♪ For we're from Bodgy,
maroon, blue, and white ♪♫♪
[ Karena kami dari Bodgy, merah marun, biru, dan putih ]
2046
01:36:26,406 --> 01:36:29,774
♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪
[ Karena kami dari Bodgy Creek ]
2047
01:36:37,583 --> 01:36:39,620
Jadi setelah menjadi
tim yang benar-benar apek…
2048
01:36:39,627 --> 01:36:42,085
…seumur hidupku,
The Roosters tiba-tiba…
2049
01:36:42,088 --> 01:36:44,330
…menjadi bagus dan memenangkan
kejuaraan liga utama.
2050
01:36:44,340 --> 01:36:45,797
Dan itu belum semuanya!
2051
01:36:45,800 --> 01:36:48,793
Sayyid menjadi orang pertama
yang memenangkan visa permanen…
2052
01:36:48,803 --> 01:36:52,217
…dan memenangkan Liga Terbaik
di musim yang sama.
2053
01:36:52,223 --> 01:36:54,806
Beberapa produser TV mendengar
tentang Porterhouse …
2054
01:36:54,809 --> 01:36:57,347
…dan Chicken Kiev
asam manisnya yang legendaris…
2055
01:36:57,353 --> 01:36:59,595
…dan dia berakhir di televisi.
2056
01:36:59,605 --> 01:37:02,188
Snapper dan Cleano Noir dari Didier
memulai…
2057
01:37:02,275 --> 01:37:04,562
…benar-benar mulai mencetak gol.
2058
01:37:04,569 --> 01:37:07,607
Begitu Tou akhirnya berhenti
menggunakan tiang sebagai tombak,
2059
01:37:07,613 --> 01:37:09,821
…ia menjadi maskot terbaik
pemain tenis…
2060
01:37:09,824 --> 01:37:12,157
…yang pernah keluar dari Bodgy Creek.
2061
01:37:12,160 --> 01:37:13,867
Desain ruang klub baru Suresh…
2062
01:37:13,870 --> 01:37:15,862
…memenangkan pengakuan
internasional.
2063
01:37:15,872 --> 01:37:18,615
Saat ini dia sedang mengerjakan
pembangunan kembali…
2064
01:37:18,624 --> 01:37:21,082
…Bodgy Creek Bowls Club
yang terinspirasi dari Taj Mahal.
2065
01:37:21,085 --> 01:37:23,247
Harpo melupakan patah hatinya…
2066
01:37:23,254 --> 01:37:26,668
…dan kemudian memenangkan
Penghargaan Archibald Packer.
2067
01:37:26,758 --> 01:37:30,092
Kakek benar-benar mulai
terlibat pada perubahan di sekeliling kota.
2068
01:37:30,094 --> 01:37:33,337
Sayyid sudah mulai mengajar
cara bersumpah dalam bahasa Arab.
2069
01:37:33,348 --> 01:37:35,260
Jadi bagaimana film dokumenterku berakhir?
2070
01:37:36,142 --> 01:37:37,474
Boo-yah!
2071
01:37:37,477 --> 01:37:38,718
Terima kasih telah bertanya.
2072
01:37:38,728 --> 01:37:41,641
Jadi bagaimana Troy Carrington
berubah dari Pembunuh Kota…
2073
01:37:41,647 --> 01:37:44,560
…tanpa teman menjadi seorang
Pelatih Liga Utama?
2074
01:37:44,567 --> 01:37:45,978
Troy, bagaimana kau mengubah
gembel-gembel itu…
2075
01:37:45,985 --> 01:37:48,022
…menjadi tim yang tidak jelek?
2076
01:37:48,029 --> 01:37:49,861
Maaf, teman,
apakah aku kenal denganmu?
2077
01:37:49,864 --> 01:37:52,197
Ini akan menjadi
akhir film dokumenternya.
2078
01:37:52,200 --> 01:37:53,407
Dan kau?
2079
01:37:53,409 --> 01:37:54,240
Neil!
2080
01:37:54,327 --> 01:37:55,613
Jangan bunyikan bel.
2081
01:37:55,620 --> 01:37:57,156
Kau merusaknya.
2082
01:37:57,163 --> 01:37:58,163
Maaf, teman.
2083
01:37:59,415 --> 01:38:01,031
Kau yang terburuk, Troy,
dan kau akan selalu seperti itu.
2084
01:38:01,042 --> 01:38:02,374
Tidak, Nobby.
2085
01:38:02,377 --> 01:38:03,377
Nobhead!
2086
01:38:08,008 --> 01:38:12,000
"The Merger" (2018)
Screen Australia ~ Durasi 01:43:13
[ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ]
2087
01:38:14,008 --> 01:38:20,000
~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~
~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~
~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
2088
01:38:20,008 --> 01:38:25,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
2089
01:38:25,008 --> 01:38:31,000
levanten
[ https://subscene.com/u/566499 ]
Thank you very much! I’ve used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
2090
01:38:31,008 --> 01:38:37,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
2091
01:39:20,008 --> 01:39:28,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
2092
01:40:20,008 --> 01:40:28,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
2093
01:41:20,008 --> 01:41:28,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]
2094
01:42:30,008 --> 01:42:38,000
Subtitles Source by: levanten
[ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]