1 00:00:02,008 --> 00:00:07,000 Selamat Menonton...Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) 2 00:00:07,008 --> 00:00:12,000 Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF~GibranAS •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 25 Maret 2019 3 00:00:12,008 --> 00:00:17,000 "The Merger" (2018) Screen Australia ~ Durasi 01:43:13 [ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ] 4 00:00:17,008 --> 00:00:22,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 5 00:00:22,008 --> 00:00:27,000 levanten [ https://subscene.com/u/566499 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 6 00:00:28,070 --> 00:00:31,188 Film Dokumenter Bodgy Creek Neil Barlow, take one. 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,195 Kakekku menganggap bahwa jika ada Hadiah Nobel… 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,742 …untuk seorang bedebah, 9 00:00:40,749 --> 00:00:42,832 …Troy Carrington akan memenangkannya setiap tahun. 10 00:00:44,211 --> 00:00:46,578 Karir sepakbola AFL Troy Carrington berakhir… 11 00:00:46,588 --> 00:00:47,829 …ketika kakinya hancur… 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,502 …saat ia berlari melalui spanduk pada hari Grand Final. 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,172 Itu terjebak di kertas krep dan tampak kotor. 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,295 Sejak itu kami menyebutnya sebagai Pembunuh Kota [ Town Killer ]… 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,796 …karena wahana lingkungan hidup yang dipimpinnya memprotes… 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,550 …agar menutup Bodgy Creek Timber Mill. 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,303 Troy sama sekali tidak punya teman. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,302 Inilah kisahnya… 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,707 Apakah aku datang terlalu cepat, Neil? 20 00:01:04,731 --> 00:01:05,562 Bung, ap... 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,522 Troy, sudah kubilang padamu. 22 00:01:06,525 --> 00:01:09,393 Aku akan menggunakan ini pada permulaan film dokumenter. 23 00:01:09,403 --> 00:01:11,565 - Maaf, teman. - Kau datang terlalu cepat, astaga. 24 00:01:11,572 --> 00:01:14,565 Troy Carrington, tidak punya teman, kakinya hancur, bedebah. 25 00:01:16,243 --> 00:01:19,077 - Hampir lengkap. - Troy! 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,746 ♪♫♪ I'm mopin' around streets late at night ♪♫♪ 27 00:01:31,216 --> 00:01:34,505 ♪♫♪ I'm worried because you ain't treatin' me right ♪♫♪ 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,000 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 29 00:01:42,853 --> 00:01:45,846 ♪♫♪ I spoke to your mum and I spoke to your dad ♪♫♪ 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,350 ♪♫♪ It sounds crazy, but it made me feel sad ♪♫♪ 31 00:01:51,111 --> 00:01:54,104 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 32 00:01:59,244 --> 00:02:02,237 ♪♫♪ Feeling so sad, so lonely too ♪♫♪ 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,824 ♪♫♪ You don't know how it is to feel sad, lonely, and blue ♪♫♪ 34 00:02:07,127 --> 00:02:10,120 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 35 00:02:14,551 --> 00:02:17,134 ♪♫♪ Spoke to your dad and I spoke to your mum ♪♫♪ 36 00:02:18,263 --> 00:02:20,721 ♪♫♪ They said, go away, boy, and leave us alone ♪♫♪ 37 00:02:22,809 --> 00:02:25,301 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 38 00:02:26,438 --> 00:02:27,724 Bbbenar. 39 00:02:27,731 --> 00:02:30,565 Warwick Randall di Radio Masyarakat Bodgy Creek. 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,024 Pasar masyarakat [ Bazar ] dibuka hari ini… 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,814 …di Cagar Rekreasi. 42 00:02:33,820 --> 00:02:35,152 Namun, Men's Shed tidak akan menyelenggarakan… 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,148 …"Wood Turning Exhibition" yang biasa begitu penggantian pinggul… 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,741 …Len Hutton yang kedua telah dimajukan ke depan. 45 00:02:40,744 --> 00:02:42,485 Semoga mereka akan membukanya… 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,658 …di bagian yang benar sekarang. 47 00:02:44,665 --> 00:02:46,372 Pembunuh kota! 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,450 ♪♫♪ I really don't know what to do ♪♫♪ 49 00:02:50,045 --> 00:02:52,583 ♪♫♪ Everything you say just make me feel blue ♪♫♪ 50 00:02:54,299 --> 00:02:56,000 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 51 00:02:56,008 --> 00:03:02,000 "The Merger" (2018) Screen Australia ~ Durasi 01:43:13 [ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ] 52 00:03:02,182 --> 00:03:04,595 ♪♫♪ I went to the dance but I went all alone ♪♫♪ 53 00:03:06,520 --> 00:03:09,012 ♪♫♪ I watched you dancin' and then I followed you home ♪♫♪ 54 00:03:10,190 --> 00:03:13,604 ♪♫♪ Come back again, I'm just crazy 'bout you, babe ♪♫♪ 55 00:03:13,688 --> 00:03:18,680 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 56 00:03:18,688 --> 00:03:23,688 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 25 Maret 2019 •~ 57 00:03:23,704 --> 00:03:26,367 Permisi, apakah kau punya lisensi pemegang kios [ Stand ]? 58 00:03:26,373 --> 00:03:28,365 Tidak, belum ada. 59 00:03:28,375 --> 00:03:29,991 Gretchen di sebelah sana bilang aku bisa mengurusnya… 60 00:03:30,001 --> 00:03:30,832 … hari ini. 61 00:03:30,836 --> 00:03:32,202 Wah, dia salah. 62 00:03:32,212 --> 00:03:34,704 Kau harus mendaftarkan setidaknya 14 hari sebelumnya… 63 00:03:34,715 --> 00:03:35,956 …untuk memperoleh lisensi pemegang kios. 64 00:03:35,966 --> 00:03:36,797 Wah, aku sudah di sini sekarang. 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,007 - Tidak dapatkah aku... - Kami sudah penuh! 66 00:03:38,488 --> 00:03:43,480 [ SINOPSIS ] Film "The Merger" (2018) bergenre Comedy, Drama, Sport yang disutradarai Mark Grentell ini mengisahkan Troy Carrington (diperankan oleh Damian Callinan), 67 00:03:43,488 --> 00:03:48,488 [ SINOPSIS (2) ] …mantan pemain sepak bola profesional kembali ke kota asalnya setelah karir yang tiba-tiba berakhir dan dibujuk melatih tim sepak bola lokal yang letoy, "The Roosters". 68 00:03:48,979 --> 00:03:50,470 Ini Neil, bukan? 69 00:03:50,480 --> 00:03:51,846 Aku Troy. 70 00:03:51,857 --> 00:03:53,519 Aku tahu siapa kau. 71 00:03:53,525 --> 00:03:54,766 Mengapa kau berada di pasar ini? 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,768 Kukira kau seorang pertapa. 73 00:03:56,778 --> 00:03:58,565 Wah, aku kebanyakan mengurus sendiri segalanya di tempatku. 74 00:03:58,572 --> 00:03:59,904 Aku tidak harus sering ke kota. 75 00:03:59,906 --> 00:04:01,022 Seperti seorang pertapa? 76 00:04:01,032 --> 00:04:02,694 Apakah kau keberatan tidak merekamku? 77 00:04:02,701 --> 00:04:03,701 Pertapa klasik. 78 00:04:05,120 --> 00:04:08,238 Aku melihatmu di pemakaman Ayahku tahun lalu. 79 00:04:08,248 --> 00:04:09,705 Hal itu mestinya berat, teman. 80 00:04:09,708 --> 00:04:11,665 Aku kehilangan Ibuku saat aku seumurmu, dan… 81 00:04:11,668 --> 00:04:14,786 Jadi pertapa bisa pergi ke pemakaman dan pasar masyarakat. 82 00:04:14,796 --> 00:04:15,661 Ada yang lain? 83 00:04:15,672 --> 00:04:16,879 Aku bukan seorang pertapa. 84 00:04:16,882 --> 00:04:18,248 Mengapa kau ingin penggergajian kayu ditutup? 85 00:04:18,258 --> 00:04:19,248 Aku tidak menginginkannya. 86 00:04:19,259 --> 00:04:21,125 Kakekku menganggapmu menginginkannya. 87 00:04:21,136 --> 00:04:24,049 Aku hanya ingin penebangan berkelanjutan untuk pertumbuhan hutan tua. 88 00:04:24,139 --> 00:04:25,505 Dia bilang itu tindakan anjing… 89 00:04:25,515 --> 00:04:26,926 …dan bahwa kau kesal pada kenangan Ayahmu… 90 00:04:26,933 --> 00:04:28,845 …yang dulu bekerja di sana. 91 00:04:28,852 --> 00:04:30,764 Dia juga mengatakan kau seorang bajingan yang tidak tahu berterima kasih… 92 00:04:30,771 --> 00:04:31,682 …karena kau tidak pernah berterima kasih padanya… 93 00:04:31,688 --> 00:04:33,805 …yang telah melatihmu dengan standar AFL. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,898 Kakekmu punya banyak opini. 95 00:04:35,901 --> 00:04:38,268 Apakah kakimu benar-benar putus di sembilan tempat? 96 00:04:38,278 --> 00:04:40,144 - Berikan atau ambil. - Dapatkah aku melihat bekas lukamu? 97 00:04:40,155 --> 00:04:40,941 Gulung jeansmu. 98 00:04:41,031 --> 00:04:42,397 Wah, teman, aku lebih suka tidak. 99 00:04:44,284 --> 00:04:46,321 Aku bisa membuat dokumentasi tentang dirimu. 100 00:04:46,328 --> 00:04:47,819 Ayo, Neil, kita harus pergi. 101 00:04:47,829 --> 00:04:48,990 Tunggu sebentar, iBu. 102 00:04:48,997 --> 00:04:50,283 Troy Carrington baru saja memintaku… 103 00:04:50,290 --> 00:04:52,282 …membuat film dokumenter tentang dia... 104 00:04:52,292 --> 00:04:54,454 - ...dan kita menyelesaikan biaya. - Aku tidak setuju... 105 00:04:54,461 --> 00:04:55,952 Halo, Angie, Troy. 106 00:04:55,962 --> 00:04:57,453 Halo, aku tahu, halo. 107 00:04:57,464 --> 00:04:58,580 Kupikir kau kenal Ibu dan Ayahku. 108 00:04:58,590 --> 00:05:00,582 Kami tidak pernah benar-benar bertemu. 109 00:05:00,675 --> 00:05:02,712 Lalu mengapa kau datang ke pemakaman Ayahku? 110 00:05:02,719 --> 00:05:04,130 Aku memberikan penghormatan. 111 00:05:04,137 --> 00:05:07,301 Seorang pertapa menghadiri pemakaman orang yang asing, itu aneh saja. 112 00:05:07,307 --> 00:05:08,548 Neil! 113 00:05:08,558 --> 00:05:10,094 Maaf, Troy, aku... 114 00:05:11,102 --> 00:05:12,593 Terima kasih sudah datang. 115 00:05:12,604 --> 00:05:13,435 Aku tidak bisa mengatakannya hari itu, 116 00:05:13,438 --> 00:05:15,350 …tapi aku menghargai gerakan itu. 117 00:05:15,357 --> 00:05:16,188 Tidak mengapa. 118 00:05:16,191 --> 00:05:17,602 Maaf, lagi. 119 00:05:17,609 --> 00:05:19,726 Rasa anggur pribadi? 120 00:05:19,736 --> 00:05:21,318 Kau benar-benar sial menjadi seorang pertapa. 121 00:05:21,321 --> 00:05:22,321 Neil! 122 00:05:24,491 --> 00:05:26,198 Semillon Shiraz. 123 00:05:26,201 --> 00:05:28,067 Wah, itu alamiah. 124 00:05:28,078 --> 00:05:29,740 Aku punya chardonnay dicampur frontignac 125 00:05:29,746 --> 00:05:32,784 …dengan jus comquat jika kau lebih suka yang putih. 126 00:05:32,791 --> 00:05:35,329 Ya, kita, sebaiknya kita cepat, Troy. 127 00:05:35,335 --> 00:05:37,748 Kami mengadakan rapat klub sepakbola di Gudang Timah. 128 00:05:37,754 --> 00:05:39,495 Nana bilang itu pertemuan yang luar biasa. 129 00:05:39,506 --> 00:05:40,462 Apa itu? 130 00:05:40,465 --> 00:05:42,047 Pertemuan luar biasa adalah pertemuan… 131 00:05:42,133 --> 00:05:43,920 …yang diadakan untuk mendiskusikan fakta bahwa mereka mungkin… 132 00:05:43,927 --> 00:05:45,964 …seharusnya mengadakan rapat sedikit lebih cepat. 133 00:05:45,971 --> 00:05:48,133 Seharusnya sesuai dengan definisi kamus. 134 00:05:48,139 --> 00:05:49,139 Ayolah. 135 00:05:50,225 --> 00:05:51,841 Sebagai pertapa dia orang yang baik. 136 00:05:52,000 --> 00:05:56,688 ~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~ ~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~ ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~ 137 00:05:56,773 --> 00:06:00,187 Kau tidak bisa begitu saja memaksa kami bergabung, Geoff! 138 00:06:00,193 --> 00:06:01,650 Apakah artinya "merger"? 139 00:06:01,653 --> 00:06:03,610 Itu saat suatu tim berengsek bergabung… 140 00:06:03,613 --> 00:06:06,606 …dengan tim berengsek lain membentuk tim yang agak kurang berengsek. 141 00:06:06,616 --> 00:06:07,402 Baiklah. 142 00:06:07,409 --> 00:06:10,243 Neville, klubmu tidak memperoleh uang, 143 00:06:10,245 --> 00:06:12,988 …tidak ada pemain, dan tidak ada pelatih. 144 00:06:12,998 --> 00:06:15,706 Ketua klubmu bahkan tidak mau repot-repot muncul. 145 00:06:15,709 --> 00:06:17,325 Kakek berada di rumah sakit! 146 00:06:17,419 --> 00:06:20,378 Dengar, kita mungkin dapat mengabaikan beberapa masalah… 147 00:06:20,380 --> 00:06:22,372 …tapi kita tidak bisa mengabaikan hal ini. 148 00:06:22,382 --> 00:06:24,874 Laporan ini tiba di mejaku, dan aku harus bertindak. 149 00:06:26,052 --> 00:06:28,412 Ruangan klubmu telah ditemukan penuh dengan asbes. 150 00:06:29,681 --> 00:06:31,889 - Apa? - Itu sangat buruk. 151 00:06:31,892 --> 00:06:33,633 Apakah itu berarti klub itu akan menjadi warisan terdaftar? 152 00:06:33,643 --> 00:06:36,852 Tidak, itu berarti ruangan klubmu harus dihilangkan. 153 00:06:38,815 --> 00:06:40,727 - Tidak! - Itu hanya omong kosong! 154 00:06:40,734 --> 00:06:44,193 Kukatakan hal ini pada Bull dalam pertemuan beberapa minggu yang lalu. 155 00:06:44,195 --> 00:06:45,652 Apakah Bull memberitahumu hal ini? 156 00:06:45,655 --> 00:06:48,147 Apakah asbes yang gembur atau tidak? 157 00:06:48,158 --> 00:06:50,115 Tidak, itu berbeda jika partikel-partikel… 158 00:06:50,118 --> 00:06:51,721 …mengudara atau tidak, karena jika partikelnya mengudara... 159 00:06:51,745 --> 00:06:55,204 Bagaimanapun, kau sebagai klub harus memutuskan: 160 00:06:55,206 --> 00:06:57,573 …bergabung. 161 00:07:00,879 --> 00:07:01,879 Permisi! 162 00:07:02,756 --> 00:07:03,872 Dapatkah kalian menyelesaikan ini? 163 00:07:03,882 --> 00:07:05,714 Kami sudah memesan aula mulai pukul 2:00 siang. 164 00:07:07,469 --> 00:07:08,835 Mengapa tidak kau beri tahu kami bahwa ruangan klub… 165 00:07:08,845 --> 00:07:09,710 …sudah dirobohkan? 166 00:07:09,721 --> 00:07:10,586 Karena itu tidak akan pernah terjadi. 167 00:07:10,597 --> 00:07:13,010 Aku akan merantai sendiri ruangan ini jika aku harus melakukannya. 168 00:07:13,016 --> 00:07:14,427 Seperti wahana lingkungan hidup. 169 00:07:14,434 --> 00:07:15,925 Tidak, tidak separah wahana lingkungan hidup itu. 170 00:07:15,936 --> 00:07:17,097 Tidurlah, Sayang. 171 00:07:17,103 --> 00:07:19,470 Dokter bilang kau harus menghindari stres. 172 00:07:19,481 --> 00:07:20,972 Apakah prostat itu, Kakek? 173 00:07:20,982 --> 00:07:22,189 Ini adalah kelenjar yang menyiksamu. 174 00:07:22,275 --> 00:07:24,016 Kakek akan sembuh, Neily. 175 00:07:24,027 --> 00:07:26,610 Itu hanya eksplorasi operasi lubang kencing. 176 00:07:26,613 --> 00:07:29,230 Mengapa Kakek harus eksplorasi operasi lubang kencing? 177 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Aku susah kencing. 178 00:07:31,451 --> 00:07:32,783 Jadi, apakah sudah kau temukan pelatih? 179 00:07:32,786 --> 00:07:35,620 Tidak, tapi Pig Dog McBride keluar dari penjara. 180 00:07:35,622 --> 00:07:36,783 Pilihan selanjutnya? 181 00:07:36,790 --> 00:07:37,871 Ron Wills? 182 00:07:37,874 --> 00:07:40,582 Beryl mengatakan "tinnitus"-nya semakin buruk. [ Tinnitus = denging telinga ] 183 00:07:40,585 --> 00:07:41,871 Apa itu "tinnitus"? 184 00:07:41,878 --> 00:07:43,790 Itu penyakit pendengaran yang dikembangkan laki-laki… 185 00:07:43,797 --> 00:07:45,754 …ketika mereka menikahi orang seperti Beryl. 186 00:07:45,757 --> 00:07:47,464 Dia tidak seburuk itu. 187 00:07:47,467 --> 00:07:48,207 Maaf, Sayang, apa itu tadi? 188 00:07:48,301 --> 00:07:50,634 - Apa itu tadi? - Keluarkan benda itu! 189 00:07:50,637 --> 00:07:52,754 Kaulah yang bilang aku tidak dapat keluar… 190 00:07:52,764 --> 00:07:54,175 …dari ansambel ini. 191 00:07:54,182 --> 00:07:55,889 Mengapa kau tidak minta Troy Carrington agar menjadi pelatih? 192 00:07:55,892 --> 00:07:58,760 Setiap mantan pemain dalam daftarmu siapa yang bukan pengkhianat, Nev? 193 00:07:58,770 --> 00:07:59,726 Tenang, Bull. 194 00:07:59,729 --> 00:08:01,345 Dia laki-laki terbaik di pernikahanku. 195 00:08:01,356 --> 00:08:04,520 Dengar, pelatih harus mencintai klubnya. 196 00:08:04,526 --> 00:08:06,062 Aku melatih dua bendera, 197 00:08:06,069 --> 00:08:08,436 …dan salah satunya bersama gegar otak dan seorang... 198 00:08:08,530 --> 00:08:10,613 Tulang mengambang di lututku. 199 00:08:11,491 --> 00:08:12,902 Troy akan memasukkkan pemain baru. 200 00:08:12,909 --> 00:08:14,150 Dia akan mencari sponsor. 201 00:08:14,160 --> 00:08:15,321 Ada apa dengan kau ingin berikan… 202 00:08:15,328 --> 00:08:18,162 …semua pekerjaan lokal kepada orang luar? 203 00:08:18,164 --> 00:08:19,780 Maksudku, sudah cukup buruk bahwa kau, 204 00:08:19,791 --> 00:08:23,284 …bahwa kau berusaha memberi pekerjaan kepada pengungsi di depanmu sendiri. 205 00:08:23,670 --> 00:08:25,081 Jangan mulai hal itu lagi. 206 00:08:25,088 --> 00:08:27,205 Apa yang membuatmu berpikir bahwa Troy orang luar? 207 00:08:27,215 --> 00:08:30,083 Dia hanya pergi ke pemakaman, pasar masyarakat [ Bazar ], 208 00:08:30,093 --> 00:08:31,004 …dan hari lapangan. 209 00:08:31,011 --> 00:08:33,344 Datang ke sini saat dia berumur 10 tahun, pergi saat berusia 23 tahun. 210 00:08:33,346 --> 00:08:34,678 Bukan penduduk asli. 211 00:08:34,681 --> 00:08:37,014 Jadi menurut Indeks Bull Barlow, 212 00:08:37,017 --> 00:08:38,804 …aku juga bukan penduduk asli. 213 00:08:38,810 --> 00:08:39,641 Benar. 214 00:08:39,644 --> 00:08:41,122 Bicara tentang orang luar, kau tidak membawa asbak, 215 00:08:41,146 --> 00:08:41,977 …benarkah, Dok? 216 00:08:41,980 --> 00:08:42,811 Mr. Barlow, aku harus minta kau… 217 00:08:42,814 --> 00:08:44,271 …untuk memadamkannya. 218 00:08:44,274 --> 00:08:45,810 Ooh. 219 00:08:47,527 --> 00:08:48,517 Bull! 220 00:08:48,528 --> 00:08:51,191 Bagaimana pun juga, mereka harus mengosongkannya. 221 00:08:51,197 --> 00:08:52,404 Mr. Barlow, aku harus memberimu… 222 00:08:52,407 --> 00:08:53,989 …pemeriksaan dubur lengkap. 223 00:08:55,535 --> 00:08:57,197 Apakah kau mengalami kesulitan buang air besar baru-baru ini? 224 00:08:57,203 --> 00:08:58,410 Aku tidak tahu. 225 00:08:58,413 --> 00:09:00,575 Apakah kau memotong kuku baru-baru ini? 226 00:09:07,714 --> 00:09:08,714 Kepala! 227 00:09:11,968 --> 00:09:14,301 Wawancara satu untuk film dokumenter Troy Carrington. 228 00:09:14,304 --> 00:09:15,966 Teman, aku tidak setuju dengan ini. 229 00:09:15,972 --> 00:09:19,340 - Di manakah kau lahir? - Gullamunka Inlet. 230 00:09:19,350 --> 00:09:21,216 Mengapa kau pindah ke Bodgy Creek? 231 00:09:21,227 --> 00:09:23,184 Ketika Ibuku meninggal aku datang untuk tinggal bersama Ayahku. 232 00:09:23,188 --> 00:09:25,555 - Yang mana yang kau sukai? - Gullamunka Inlet. 233 00:09:25,565 --> 00:09:27,181 Mengapa kau tidak tinggal di sana? 234 00:09:27,192 --> 00:09:29,400 Ayahku meninggalkan rumahnya untukku atas kemauannya. 235 00:09:29,402 --> 00:09:32,065 Dapatkah kau menendang gol dari sini? 236 00:09:33,239 --> 00:09:34,239 Tidak lagi. 237 00:09:39,704 --> 00:09:41,320 Krystal dari sekolah menganggap mereka merobohkan… 238 00:09:41,331 --> 00:09:43,869 …ruangan klub karena itu menyebabkan kanker pada Kakek. 239 00:09:45,043 --> 00:09:46,579 Teori menarik. 240 00:09:46,586 --> 00:09:47,997 Tapi Ibu bilang dia tidak kena kanker. 241 00:09:48,004 --> 00:09:49,916 Itu hanya prostat yang memburuk. 242 00:09:49,923 --> 00:09:51,255 Aku akan dengarkan Ibumu. 243 00:09:51,257 --> 00:09:52,418 Dia juga bilang kau seorang "softcock"… 244 00:09:52,425 --> 00:09:54,257 …karena kau tidak akan melatih The Roosters. 245 00:09:55,595 --> 00:09:57,336 Mungkin hanya kadang-kadang mendengarkannya. 246 00:10:01,476 --> 00:10:02,592 Super Troy melompat… 247 00:10:02,602 --> 00:10:04,764 …sepak bola jet raksasanya dan mulai bekerja. 248 00:10:05,772 --> 00:10:09,140 Dia berbaris dan memberikan drop punt [ tendangan bola ] yang sempurna… 249 00:10:09,150 --> 00:10:12,609 …dan memukul gergaji membersihkan tangan penebang. 250 00:10:12,612 --> 00:10:15,229 "Terima kasih telah menyelamatkan habitat kami, "kata Sharon, 251 00:10:15,240 --> 00:10:17,732 …Ketua Serikat Koala. 252 00:10:17,742 --> 00:10:19,449 Semua pohon dan makhluk bersorak… 253 00:10:19,452 --> 00:10:22,741 …begitu Super Troy terbang ke tempat persembunyian rahasianya. 254 00:10:28,795 --> 00:10:30,912 Apa bahan kimianya membuat alpaca saliva? 255 00:10:30,922 --> 00:10:32,914 - Sedikit sakit? - Ya. 256 00:10:33,007 --> 00:10:33,793 Maaf soal itu. 257 00:10:33,800 --> 00:10:35,962 Ya, Carlos biasanya yang harus kau tonton. 258 00:10:35,969 --> 00:10:38,336 Mungkin harus mendapatkan juga moncong untuk Brigita sekarang. 259 00:10:38,346 --> 00:10:39,507 Pelabuhan Riesling. 260 00:10:39,514 --> 00:10:40,800 Apakah itu sebenarnya berarti sesuatu? 261 00:10:40,807 --> 00:10:43,174 Ya, para pendeta Jerman dulu tinggal di sana rupanya. 262 00:10:43,184 --> 00:10:46,052 Anggur yang diperkaya tetap lebih baik di daerah tropis. 263 00:10:46,062 --> 00:10:49,521 Sekarang semuanya tumbuh di Estate Machu Pichu sini. 264 00:10:49,524 --> 00:10:51,641 Sayangnya generator beroperasi… 265 00:10:51,651 --> 00:10:52,937 …sedikit rendah dengan metana, 266 00:10:53,027 --> 00:10:55,644 …jadi putih mungkin sedikit di bagian pemanasan. 267 00:10:55,655 --> 00:10:57,942 Dan aku tidak akan menyentuh Nectarine Prosecco hingga akhir. 268 00:10:57,949 --> 00:10:59,656 Bubur menempel pada paletmu. 269 00:11:02,787 --> 00:11:03,948 Membuat haus, Angie. 270 00:11:05,957 --> 00:11:08,415 Troy, maukah kau melatih The Roosters? 271 00:11:08,418 --> 00:11:09,249 Ya, kupikir begitu. 272 00:11:09,252 --> 00:11:11,335 Lihat, Neville, itu tidak sesulit itu. 273 00:11:11,337 --> 00:11:12,828 Cicipi anggurnya, katanya. 274 00:11:12,839 --> 00:11:14,501 Bantu teman dengan bisnisnya, katanya. 275 00:11:14,507 --> 00:11:16,544 Wah, tidak, ya, bahkan jika ini hanya untuk musim… 276 00:11:16,551 --> 00:11:17,917 …untuk membuat kita kembali berdiri. 277 00:11:17,927 --> 00:11:20,670 Bagaimana kau merespons untuk pemerasan emosional? 278 00:11:20,680 --> 00:11:22,262 Berikan tembakan terbaikmu. 279 00:11:22,265 --> 00:11:24,973 Snapper, Goober, wajah sedih. 280 00:11:26,978 --> 00:11:28,139 Lumayan. 281 00:11:28,146 --> 00:11:29,146 Sampah. 282 00:11:30,481 --> 00:11:31,972 Sebenarnya cukup memikat. 283 00:11:31,983 --> 00:11:33,099 Tapi kupikir kau mungkin menjadi berlebihan mengenai… 284 00:11:33,109 --> 00:11:34,816 …popularitas lokalku, Angie. 285 00:11:38,823 --> 00:11:39,939 Astaga. 286 00:11:42,452 --> 00:11:44,739 Pohon yang meranggas. 287 00:11:44,746 --> 00:11:45,702 Apakah ini ditulis dengan darah? 288 00:11:45,705 --> 00:11:47,742 Traytor dengan huruf "Y". 289 00:11:47,749 --> 00:11:48,705 Penggunaan yang salah. 290 00:11:48,708 --> 00:11:50,870 Double E, compleet fockwheat. 291 00:11:50,877 --> 00:11:53,164 Aku menghargai tawaran itu, Angie, 292 00:11:53,171 --> 00:11:54,707 …tetapi seperti yang kau ketahui dari korespondensiku, 293 00:11:54,714 --> 00:11:57,047 …aku tidak benar-benar layak untuk opsi sebagai pelatih. 294 00:11:57,050 --> 00:11:59,007 Sangat tidak mungkin untuk menghadapi musim ini. 295 00:12:00,178 --> 00:12:01,419 Dapat menjadi pewarna makanan. 296 00:12:02,430 --> 00:12:04,296 Aku menebak Bull tidak tahu kau berada di sini. 297 00:12:04,307 --> 00:12:07,220 Tidak jika ini sesuatu untuk pergi. 298 00:12:08,519 --> 00:12:11,387 Neilo, pergi lama, pergi lama, pergi lama, pergi lama. 299 00:12:15,985 --> 00:12:17,897 - Maaf soal itu, teman. - Tidak mengapa. 300 00:12:19,197 --> 00:12:21,314 Kupikir mereka telah menghancurkan sisanya. 301 00:12:22,909 --> 00:12:24,320 Ini adalah kau. 302 00:12:24,327 --> 00:12:25,283 Aku tidak dapat percaya. 303 00:12:25,286 --> 00:12:26,868 Sayyid, ini Troy. 304 00:12:26,871 --> 00:12:28,863 Ya, Rooster boy, aku tahu siapa laki-laki ini. 305 00:12:28,873 --> 00:12:31,160 Aku membaca buku ini di pusat penahanan. 306 00:12:31,167 --> 00:12:32,749 - Benarkah? - Ya. 307 00:12:32,752 --> 00:12:33,752 Aku ingin membacanya lagi. 308 00:12:35,046 --> 00:12:38,039 Kau nomor 29, calon pemula memilih 72, 309 00:12:38,549 --> 00:12:40,290 …julukannya Custard Guts. 310 00:12:40,301 --> 00:12:41,758 Itu tidak pernah benar-benar macet. 311 00:12:41,761 --> 00:12:43,798 Tidak seperti Pembunuh Kota. 312 00:12:43,805 --> 00:12:45,046 Aku suka sekali buku ini. 313 00:12:45,056 --> 00:12:47,469 Para pemain, mereka bicara tentang minum dan berkelahi. 314 00:12:47,475 --> 00:12:49,592 Kau bicara tentang pohon dan Ibu hippie. 315 00:12:49,602 --> 00:12:51,935 Apakah kau hanya membaca Biografi AFL? 316 00:12:51,938 --> 00:12:54,180 Di Nauru tidak ada buku, tidak ada internet, 317 00:12:54,190 --> 00:12:56,398 …jadi kutanya kepada penjaga, dapatkah aku memperoleh buku? 318 00:12:56,401 --> 00:12:57,858 Katanya, "Tidak ada buku!" 319 00:12:57,944 --> 00:13:01,278 Kutanyakan kepada penjaga yang berbeda, katanya, "Tidak ada buku." 320 00:13:01,281 --> 00:13:03,443 Lalu suatu hari aku pergi ke ruang rekreasi. 321 00:13:03,449 --> 00:13:05,941 Apakah nama buruk untuk ruangan ini, tidak ada yang dapat dilakukan. 322 00:13:05,952 --> 00:13:08,786 Tapi penjaga yang berbeda masuk membaca buku di depanku. 323 00:13:08,788 --> 00:13:11,075 "Lihat aku, aku punya buku." 324 00:13:11,082 --> 00:13:14,325 Tetapi ketika dia pergi, ditinggalkannya buku di kursi. 325 00:13:14,335 --> 00:13:16,668 Kupikir ini siasatnya, tapi dia tidak kembali. 326 00:13:16,671 --> 00:13:19,664 Dan sejak itu dia meninggalkan banyak buku, tapi selalu buku AFL. 327 00:13:21,509 --> 00:13:22,920 Dapatkah kulihat bekas lukamu? 328 00:13:22,927 --> 00:13:23,792 Tak akan kubiarkan kau. 329 00:13:23,803 --> 00:13:25,214 Dia aneh tentang mereka. 330 00:13:25,221 --> 00:13:26,337 Dapatkah kami menendang sepakbola? 331 00:13:33,938 --> 00:13:37,306 Sepertinya kau sudah selesai lebih dari membaca tentang sepakbola. 332 00:13:37,317 --> 00:13:40,310 Ya, aku bermain beberapa hari untuk tim penjaga pusat penahanan. 333 00:13:41,571 --> 00:13:44,814 Mereka tim yang sangat buruk, tapi Sayyid membuatnya lebih baik. 334 00:13:51,122 --> 00:13:52,283 Bbbenar. 335 00:13:52,290 --> 00:13:54,828 Sudah waktunya minggu ini di Bodgy Creek. 336 00:13:56,127 --> 00:13:58,084 Sekarang Angie Barlow baru saja menelepon… 337 00:13:58,087 --> 00:13:59,328 …dan ternyata tidak ada seorang pun yang menjelma… 338 00:13:59,339 --> 00:14:02,127 …menjadi lebah pekerja di pusat pengungsi. 339 00:14:02,133 --> 00:14:03,294 Jika kau mencarinya, 340 00:14:03,301 --> 00:14:04,508 …hanya di ikan tua dan toko keripik. 341 00:14:04,510 --> 00:14:07,423 Dan dengan tenang, kurasa itu masih dalam bisnis… 342 00:14:07,430 --> 00:14:10,969 …jika Spiro tidak terlalu ketat dengan keripik minimumnya. 343 00:14:12,101 --> 00:14:15,185 Bugger, aku lupa vol au vents. [ = Diterbangkan angin ] 344 00:14:15,188 --> 00:14:17,521 Kupikir kita akan baik-baik saja, Fran. 345 00:14:17,523 --> 00:14:18,559 Mereka akan datang, Sayang. 346 00:14:29,744 --> 00:14:31,110 Hei, Porterhouse. 347 00:14:31,120 --> 00:14:31,906 Bagus. 348 00:14:31,913 --> 00:14:32,913 Ini Lychees. 349 00:14:34,415 --> 00:14:35,576 Jadi itu salah kalau begitu? 350 00:14:38,586 --> 00:14:40,202 Aku tahu kalian mungkin hanya lupa, 351 00:14:40,213 --> 00:14:42,125 …tetapi lebah pekerja di pusat pengungsi… 352 00:14:42,131 --> 00:14:43,417 …dimulai sekitar satu jam yang lalu… 353 00:14:43,424 --> 00:14:46,588 …dan pada tahap ini, Fran secara signifikan lebih dari melayani. 354 00:14:46,594 --> 00:14:47,425 Aku tidak lupa. 355 00:14:47,428 --> 00:14:49,385 Itu karena aku secara khusus tidak mengundangmu, 356 00:14:49,389 --> 00:14:50,925 …Carpet Burn, karena aku tahu kau akan terlalu sibuk... 357 00:14:50,932 --> 00:14:52,764 - ...bermain dengan dirimu sendiri. - Aduh. 358 00:14:52,767 --> 00:14:54,884 Maaf, Angie, aku jadi terbawa melakukan ini. 359 00:14:54,894 --> 00:14:56,135 Aku lupa waktu. 360 00:14:56,229 --> 00:14:57,229 Dan aku, 361 00:14:58,147 --> 00:15:00,013 …aku tidak pandai membuat alasan di tempat. 362 00:15:00,024 --> 00:15:00,889 Ayo pergi, Snaps. 363 00:15:00,900 --> 00:15:03,062 Kalian sebenarnya pergi ke pengungsi Reno? 364 00:15:03,069 --> 00:15:04,480 Diam, Carpet. 365 00:15:04,487 --> 00:15:07,321 Mengapa pengungsi harus datang ke tempat sialan ini? 366 00:15:07,323 --> 00:15:09,940 Karena tempat sialan ini dipilih sebagai basis regional… 367 00:15:09,951 --> 00:15:12,318 …untuk bermukim kembali pengungsi yang sangat terampil. 368 00:15:12,328 --> 00:15:13,614 Ada keberuntungan dengan Pig Dog? 369 00:15:13,621 --> 00:15:15,328 Wah, dia tertarik tapi dia harus mengunjungi… 370 00:15:15,331 --> 00:15:16,558 …petugas pembebasan bersyaratnya setiap hari Sabtu… 371 00:15:16,582 --> 00:15:18,198 …jadi dia tidak dapat melatih pertandingan. 372 00:15:18,209 --> 00:15:20,075 Ada kemungkinan Troy dapat berubah pikiran? 373 00:15:20,086 --> 00:15:21,076 Troy? 374 00:15:21,087 --> 00:15:23,329 Kau tidak serius akan meminta Pembunuh Kota, bukan? 375 00:15:24,715 --> 00:15:26,206 Ap… 376 00:15:30,221 --> 00:15:31,221 Ups. 377 00:15:32,098 --> 00:15:34,340 Hhmmm. 378 00:15:34,350 --> 00:15:35,215 Snapper, Goober. 379 00:15:35,226 --> 00:15:37,263 Kau berhutang dua dolar padaku. 380 00:15:43,943 --> 00:15:45,775 Wawancara dua dengan Troy Carrington. 381 00:15:45,778 --> 00:15:47,610 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku baru saja bilang padamu. 382 00:15:47,613 --> 00:15:48,945 Bagaimana kau tahu tempat tinggalku? 383 00:15:48,948 --> 00:15:50,780 Semua orang tahu tempat tinggalmu. 384 00:15:50,783 --> 00:15:52,365 Teman, kau tidak dapat mampir saja seperti ini. 385 00:15:52,368 --> 00:15:54,951 Pertanyaan pertama, apakah Ibumu seorang pencinta lingkungan, 386 00:15:54,954 --> 00:15:57,241 …bagaimana dia dapat menikahi pekerja penggergajian kayu? 387 00:15:57,248 --> 00:15:59,114 Mereka tidak pernah menikah. 388 00:15:59,125 --> 00:16:00,491 Itu adalah liburan musim panas. 389 00:16:00,501 --> 00:16:01,912 Jadi, kau anak haram kalau begitu. 390 00:16:02,003 --> 00:16:03,210 Apakah Ibumu tahu bahwa kau berada di sini? 391 00:16:03,212 --> 00:16:04,248 Bum, aku lupa! 392 00:16:04,255 --> 00:16:05,621 Dia akan bicara di radio. 393 00:16:05,631 --> 00:16:06,667 Tentang apa? 394 00:16:06,674 --> 00:16:08,256 Para pengungsi, ungsi. 395 00:16:11,262 --> 00:16:14,130 Tamu kita di sini hari ini adalah Angie Barlow. 396 00:16:14,140 --> 00:16:14,971 Selamat datang, Angie. 397 00:16:14,974 --> 00:16:18,467 Sekarang, apa milikmu bidang studimu di universitas? 398 00:16:18,478 --> 00:16:19,594 Kesenian, hukum. 399 00:16:19,604 --> 00:16:21,015 Tapi aku tidak sampai selesai. 400 00:16:21,022 --> 00:16:23,264 Aku mendapat diploma kelulusan dalam… 401 00:16:23,274 --> 00:16:25,641 …seorang anak yang tidak direncanakan sebagai gantinya. 402 00:16:25,651 --> 00:16:26,482 Itulah aku. 403 00:16:26,486 --> 00:16:28,148 Sekarang ada kritik di luar sana… 404 00:16:28,154 --> 00:16:31,238 …yang mengira pusat pengungsi seharusnya sama sekali tidak ada di sana. 405 00:16:31,324 --> 00:16:32,781 Apa yang dikatakan kepada mereka? 406 00:16:32,783 --> 00:16:33,694 Warwick, kami hanya, 407 00:16:33,701 --> 00:16:36,159 ...kami hanya berusaha menolong orang yang membutuhkan. 408 00:16:37,163 --> 00:16:39,280 Ketika aku kehilangan suamiku, Brett, 409 00:16:39,290 --> 00:16:41,122 …aku memiliki orang-orang yang mendukungku. 410 00:16:41,125 --> 00:16:43,742 Aku memiliki orang asing mengantar makanan… 411 00:16:43,753 --> 00:16:46,416 …di depan pintuku karena itulah yang dilakukan masyarakat. 412 00:16:46,422 --> 00:16:48,288 Mereka saling membantu. 413 00:16:48,299 --> 00:16:51,042 Dan kita perlu melihat dunia sebagai masyarakat. 414 00:16:51,052 --> 00:16:53,715 Maksudku, tidak ada gunanya hanya duduk-duduk saja... 415 00:16:53,721 --> 00:16:55,303 …mengasihani dirimu sendiri, 416 00:16:55,306 --> 00:16:57,172 …tidak ketika ada orang di luar yang mungkin membutuhkanmu. 417 00:16:57,183 --> 00:16:59,300 Diraihnya kepala yang bersinar ke bahunya, Ibumu. 418 00:16:59,393 --> 00:17:01,680 Bicara tentang sebab penyesalan, 419 00:17:01,687 --> 00:17:03,804 …adakah berita tentang pelatih baru The Roosters? 420 00:17:03,814 --> 00:17:04,850 Ada rumor yang beredar… 421 00:17:04,857 --> 00:17:07,691 …bahwa Troy Carrington mungkin dipertimbangkan. 422 00:17:07,693 --> 00:17:08,854 Itu kau. 423 00:17:08,861 --> 00:17:11,899 Ya, kami sudah bicara dengannya, tapi, 424 00:17:11,906 --> 00:17:14,023 Aku tidak tahu, ini cukup sulit mendengar… 425 00:17:14,033 --> 00:17:15,774 …ketika kau dapatkan kepalamu mendorong setengah… 426 00:17:15,785 --> 00:17:18,368 Baiklah, wah, kita mungkin nyanyikan lagu lain. 427 00:17:18,371 --> 00:17:21,284 Inilah Big Jim Carswell's Pig Skin Rodeo. 428 00:17:30,716 --> 00:17:31,547 Irisan vanila. 429 00:17:31,551 --> 00:17:33,167 Juga, blok ingus, yaa? 430 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Ya. 431 00:17:34,887 --> 00:17:36,378 - Lamington, ya? - Ya. 432 00:17:36,389 --> 00:17:38,051 Kue Selandia Baru tapi Australia mencuri… 433 00:17:38,057 --> 00:17:39,673 …dan mengatakan kue Australia. 434 00:17:39,684 --> 00:17:41,220 Wah, mereka orang Australia. 435 00:17:41,227 --> 00:17:42,388 Seperti Russell Crowe. 436 00:17:42,395 --> 00:17:43,602 Kau kenal kuemu. 437 00:17:45,565 --> 00:17:48,057 Troy, aku sedang membuat bahasa Inggris Sayyid makin baik. 438 00:17:49,235 --> 00:17:50,726 Periksa ini. 439 00:17:50,736 --> 00:17:51,772 Apa itu? 440 00:17:51,779 --> 00:17:52,895 Neenish tart. 441 00:17:52,905 --> 00:17:54,692 - Dan yang itu? - Sengatan lebah. 442 00:17:54,699 --> 00:17:58,067 Ini seharusnya menjadi tes kewarganegaraan Australia. 443 00:18:01,497 --> 00:18:03,705 Perusahaan berengsek yang kau pegang, Neil. 444 00:18:04,709 --> 00:18:06,120 Siapa laki-laki ini? 445 00:18:06,127 --> 00:18:07,538 Carpet Burn. 446 00:18:07,545 --> 00:18:10,413 Pemain sepakbola yang bagus, perangkat berharga. 447 00:18:10,423 --> 00:18:13,086 Hei, aku tidak akan berdiri sedemikian dekat dengan pengungsi. 448 00:18:13,092 --> 00:18:15,129 Wah, dia mungkin punya bom yang diikat ke tubuhnya. 449 00:18:15,136 --> 00:18:16,627 Jaga kebodohanmu, komentar rasis… 450 00:18:16,637 --> 00:18:17,844 …untuk dirimu sendiri, teman. 451 00:18:17,847 --> 00:18:19,509 Aku tidak menerima nasehat dari pembunuh kota… 452 00:18:19,515 --> 00:18:20,847 …yang bergaul dengan Isis. 453 00:18:27,523 --> 00:18:29,389 Ayo, teman, ayo! 454 00:18:30,985 --> 00:18:32,101 Yang adil padanya. 455 00:18:32,111 --> 00:18:34,353 Memainkan dia di lini tengah, menurutmu? 456 00:18:34,363 --> 00:18:36,821 Aku akan mainkan, jika aku pelatihnya. 457 00:19:13,319 --> 00:19:15,561 Ya, baik, baik, baik, ayo kita selesaikan saja. 458 00:19:15,571 --> 00:19:16,436 Lihat, lihat, maafkan aku Bull, 459 00:19:16,447 --> 00:19:18,154 …tetapi jika kau memberi kami untuk mengarahkan… 460 00:19:18,157 --> 00:19:20,149 …di ruangan klub, kami tidak akan berada di posisi ini. 461 00:19:20,159 --> 00:19:20,899 Omong kosong. 462 00:19:20,910 --> 00:19:22,151 Mereka dapat merobohkan ruangan kita, 463 00:19:22,161 --> 00:19:24,323 …tapi mereka tidak dapat menghentikan kita bermain. 464 00:19:25,790 --> 00:19:28,328 Anakku adalah pelatih terakhir yang dimiliki tim ini. 465 00:19:29,669 --> 00:19:31,752 Dia sudah pergi sekarang, tapi akan kuberi tahu kalian dengan ikhlas. 466 00:19:33,339 --> 00:19:36,173 Klub ini tidak akan digabung atau dibubarkan… 467 00:19:36,175 --> 00:19:37,586 …selagi aku masih bernafas. 468 00:19:38,886 --> 00:19:40,422 Lalu apa rencanamu, Bull? 469 00:19:40,429 --> 00:19:41,215 Aku sudah bilang. 470 00:19:41,222 --> 00:19:43,009 Lihat, masyarakat akan mendukung di belakang… 471 00:19:43,015 --> 00:19:45,849 …berbagai acara penggalangan dana kita. 472 00:19:45,851 --> 00:19:47,843 Ya, sebagian besar ekonomi dunia yang rapuh… 473 00:19:47,853 --> 00:19:50,186 …telah berbalik oleh undian baki daging. 474 00:19:52,733 --> 00:19:54,520 Apakah kalian keberatan jika kuletakkan di dadaku yang berharga? 475 00:19:54,527 --> 00:19:56,018 Pembunuh Kota! 476 00:19:56,028 --> 00:19:58,236 Neville, katakan kepada teman terbaik sialanmu… 477 00:19:58,239 --> 00:19:59,775 …itu hanya anggota keuangan. 478 00:19:59,782 --> 00:20:01,193 Dia membayar pagi ini, Bull. 479 00:20:01,200 --> 00:20:02,316 Aku tidak peduli, keluarkan dia dari sini. 480 00:20:02,326 --> 00:20:03,783 Begini, kau yang membuat aturannya, oke. 481 00:20:03,786 --> 00:20:04,822 Dia sudah membayar. 482 00:20:04,829 --> 00:20:06,991 Dia punya hak untuk tinggal. 483 00:20:06,997 --> 00:20:09,364 Goober, Snapper, apakah kau keberatan membagikan ini? 484 00:20:10,376 --> 00:20:12,868 Sekarang aku fokus pada masalah mikro klub. 485 00:20:12,878 --> 00:20:15,370 Masalah mikromu adalah tidak ada uang, tidak ada ruang klub, 486 00:20:17,216 --> 00:20:20,050 …pemain tidak cukup, ancaman pengusiran. 487 00:20:20,052 --> 00:20:22,214 Masalah makro menjadikannya kau terbenam. 488 00:20:22,221 --> 00:20:23,507 Apakah kau menyuruhnya melakukan ini? 489 00:20:23,514 --> 00:20:24,379 Tidak. 490 00:20:24,390 --> 00:20:27,224 Sekarang, aku fokus pada satu masalah mikro yang spesifik, 491 00:20:27,226 --> 00:20:28,216 …yakni ruangan klub. 492 00:20:28,227 --> 00:20:31,516 Dan menurut Asbestos Act Tahun 2012, 493 00:20:31,522 --> 00:20:34,230 …semua bangunan yang dibangun sebelum tahun 1996 memenuhi syarat… 494 00:20:34,233 --> 00:20:36,566 …untuk bantuan membangun kembali, dan aku dan kau sudah memeriksanya. 495 00:20:36,569 --> 00:20:37,849 Dan Angie, kuharap kau tidak keberatan… 496 00:20:37,903 --> 00:20:39,360 …tapi aku sudah melakukan sedikit pekerjaan rumah… 497 00:20:39,363 --> 00:20:41,400 …dan aku tahu bahwa kau dapat memperoleh tiga kali lipat… 498 00:20:41,407 --> 00:20:43,524 …bahkan mungkin empat kali lipat danamu… 499 00:20:43,534 --> 00:20:46,026 … mengakses bantuan dengan mempekerjakan pengungsi untuk membangun. 500 00:20:48,539 --> 00:20:50,747 Apa bagusnya ruangan klub jika kita tidak punya tim? 501 00:20:50,750 --> 00:20:52,036 Pikirkan itu, teman. 502 00:20:52,042 --> 00:20:52,998 Jika orang-orang itu bisa mengayun sebuah palu, 503 00:20:53,002 --> 00:20:54,914 …kurasa mereka bisa bermain sepakbola, yaa? 504 00:20:55,880 --> 00:20:59,373 Dan, kita akan mengubah ruangan klub menjadi Balai Rakyat… 505 00:20:59,383 --> 00:21:00,874 …yang dapat gunakan semua orang. 506 00:21:00,885 --> 00:21:02,592 Ini sungguh bagus. 507 00:21:02,595 --> 00:21:05,008 Kau berani sekali datang ke sini, Troy. 508 00:21:05,014 --> 00:21:06,380 Dia menutup penggergajian kita, 509 00:21:06,390 --> 00:21:08,256 …dan sekarang dia ingin menghilangkan pekerjaan… 510 00:21:08,267 --> 00:21:10,554 …bagi para pengungsi yang berada di sini belum sampai dua menit! 511 00:21:11,437 --> 00:21:12,302 Dan kau akan melatih? 512 00:21:12,313 --> 00:21:14,100 Dia sungguh tidak mau. 513 00:21:14,106 --> 00:21:15,938 Jika tawaran itu masih berlaku, Angie. 514 00:21:15,941 --> 00:21:16,772 Ayo adakan pungutan suara untuk itu. 515 00:21:16,776 --> 00:21:18,267 Itu keputusan panitia. 516 00:21:18,277 --> 00:21:19,108 Tidak, tunggu sebentar. 517 00:21:19,111 --> 00:21:21,854 Mari kita beberkan dan lihat saja tingkat kepentingannya, oke? 518 00:21:21,864 --> 00:21:24,277 Semua yang mendukung rencana penyelamatan Troy? 519 00:21:26,452 --> 00:21:27,283 Jawabannya ya. 520 00:21:27,286 --> 00:21:29,824 Apakah kau, kau sudah kehilangan pikiran parahmu? 521 00:21:29,830 --> 00:21:32,322 Orang ini belum menggelapkan ambang pintu… 522 00:21:32,333 --> 00:21:34,290 …klub kita sejak dia tinggalkan tempat ini. 523 00:21:34,293 --> 00:21:37,036 Dia menawarkan kita sarana bertahan hidup yang layak, Bull. 524 00:21:37,046 --> 00:21:38,046 Benarkah? 525 00:21:39,131 --> 00:21:42,169 Baiklah kalau begitu, dia atau aku. 526 00:21:43,594 --> 00:21:44,755 Ambil pilihanmu. 527 00:21:44,762 --> 00:21:46,970 Klub dan kota yang biasa kau ketahui… 528 00:21:46,972 --> 00:21:48,588 …tidak ada lagi. 529 00:21:48,599 --> 00:21:49,589 Mereka sudah lama hilang. 530 00:21:49,600 --> 00:21:52,593 Ini, ini luar biasa bagi semua orang. 531 00:21:52,603 --> 00:21:53,889 Dia atau aku. 532 00:21:53,896 --> 00:21:54,727 Ambil suara. 533 00:21:54,730 --> 00:21:56,141 Ayolah Bull, kami tidak bisa memilih… 534 00:21:56,148 --> 00:21:57,605 Pilih, pilih. 535 00:21:57,608 --> 00:21:58,974 Astaga, baiklah, baik. 536 00:22:01,070 --> 00:22:02,606 Semua yang mendukung Bull. 537 00:22:02,613 --> 00:22:04,570 Bull. 538 00:22:05,491 --> 00:22:06,948 Dan Troy? 539 00:22:06,951 --> 00:22:08,317 Troy! 540 00:22:17,211 --> 00:22:18,793 Bagus. 541 00:22:18,796 --> 00:22:20,503 - Ayo, teman. - Tidak, Kakek. 542 00:22:20,506 --> 00:22:21,917 Bull. 543 00:22:26,136 --> 00:22:28,344 Apakah kalian hampir selesai? 544 00:22:28,347 --> 00:22:29,963 Kami sudah memesan tempat ini dari tanggal enam, 545 00:22:29,974 --> 00:22:32,512 …dan kami butuh waktu untuk menyiapkan mesin pendobrak kami. 546 00:22:41,026 --> 00:22:43,643 Wawancara empat untuk film dokumenter Troy Carrington. 547 00:22:44,613 --> 00:22:46,605 Bagaimana kau menanggapi klaim dari Krystal… 548 00:22:46,615 --> 00:22:49,653 …dari Bodgy Creek Primary School bahwa kau tidak disukai orang? 549 00:22:49,660 --> 00:22:50,901 Aku tidak benar-benar tahu apa artinya "flog" [ = tidak disukai ], 550 00:22:50,911 --> 00:22:51,867 …tapi kedengarannya itu tidak bagus. 551 00:22:51,871 --> 00:22:53,362 Kupikir itu lebih buruk daripada seorang banci… 552 00:22:53,372 --> 00:22:55,364 …tapi tidak seburuk seorang bedebah. 553 00:22:55,374 --> 00:22:56,374 Bagus mengetahuinya. 554 00:22:57,418 --> 00:23:00,536 Apakah kau hanya melatih karena Ibu secara terbuka mempermalukanmu… 555 00:23:00,546 --> 00:23:01,377 …ke seluruh dunia? 556 00:23:01,380 --> 00:23:03,497 Kupikir kau melebih-lebihkan pencapaian… 557 00:23:03,507 --> 00:23:05,373 …Stasiun Radio Masyarakat Bodgy Creek, 558 00:23:05,384 --> 00:23:07,797 …tapi ya, dia benar tentang kedekatan… 559 00:23:07,803 --> 00:23:09,544 …kepalaku berhubungan dengan bokongku. 560 00:23:09,555 --> 00:23:11,512 Para pengungsi membutuhkan bantuan kita dan kita membutuhkan mereka. 561 00:23:11,515 --> 00:23:13,381 Ini adalah "win-win". 562 00:23:17,271 --> 00:23:18,557 Gidday, teman. 563 00:23:18,564 --> 00:23:19,930 Aku Troy Carrington, ini adalah Neil. 564 00:23:19,940 --> 00:23:21,147 Kami dari klub sepakbola lokal. 565 00:23:21,150 --> 00:23:22,516 Kami hanya ingin tahu apakah kau tertarik… 566 00:23:22,526 --> 00:23:23,983 …datang ke pelatihan. 567 00:23:23,986 --> 00:23:25,852 Maaf, teman, bagaimana bahasa Inggrismu? 568 00:23:25,863 --> 00:23:27,399 Bahasa Inggris tidak masalah. 569 00:23:27,406 --> 00:23:28,738 Bahasa Inggris Australia tidak begitu bagus. 570 00:23:30,159 --> 00:23:31,821 - Ini sepak bola, ya? - Ya. 571 00:23:33,662 --> 00:23:34,662 Aku tahu permainan ini. 572 00:23:38,417 --> 00:23:39,578 Apakah itu ya atau tidak? 573 00:23:42,087 --> 00:23:44,454 Aku sangat tidak terbiasa pada permainan ini. 574 00:23:44,465 --> 00:23:45,922 Wah, dengan handball yang baru saja kau lakukan… 575 00:23:45,925 --> 00:23:47,416 …di telapak tanganmu… 576 00:23:47,426 --> 00:23:49,106 …dan kemudian kau hanya memukul di bawah titiknya. 577 00:23:53,599 --> 00:23:54,599 Terima kasih! 578 00:23:59,063 --> 00:24:00,144 Tangan yang bagus. 579 00:24:02,691 --> 00:24:04,899 Aku sangat suka bab Troyism. 580 00:24:04,902 --> 00:24:07,770 Jalan menuju pencerahan adalah menurunkan nyali! 581 00:24:07,780 --> 00:24:11,069 Dan favoritku, terus lakukan hal itu sampai... 582 00:24:11,075 --> 00:24:12,907 - ...kau tidak mengacau. - Kau tidak mengacau. 583 00:24:15,871 --> 00:24:17,453 Salinan Career Crepe... 584 00:24:18,624 --> 00:24:20,911 ...langsung dikirim ke kantor Sayid. 585 00:24:20,918 --> 00:24:21,918 Jadi kau akan bermain? 586 00:24:24,171 --> 00:24:26,458 Ya, aku akan bermain. 587 00:24:26,465 --> 00:24:29,458 Timmu membutuhkan Sayyid atau mereka akan menjadi tim yang buruk. 588 00:24:29,468 --> 00:24:30,959 Apakah itu keluargamu? 589 00:24:30,970 --> 00:24:33,587 Tidak, ini sudah ada di dinding ketika aku datang ke sini. 590 00:24:33,597 --> 00:24:34,804 Tentu ini keluargaku! 591 00:24:34,807 --> 00:24:35,888 Bagaimana menurutmu, Sayyid laki-laki menyeramkan… 592 00:24:35,891 --> 00:24:37,473 …meletakkan foto orang asing di dinding? 593 00:24:44,358 --> 00:24:46,896 Sudah berapa lama sejak kau melihat mereka? 594 00:24:46,902 --> 00:24:48,894 Untuk saat ini, enam tahun. 595 00:24:50,030 --> 00:24:52,067 Butuh waktu tiga tahun sebelum Pemerintah Australia… 596 00:24:52,074 --> 00:24:54,908 …mengatakan ya, kau adalah pengungsi sejati dari Perang Saudara Suriah. 597 00:24:54,910 --> 00:24:56,822 Mereka adalah orang-orang bodoh. 598 00:24:56,829 --> 00:24:58,912 Tetapi kemudian, karena No Advantage Policy, 599 00:24:58,914 --> 00:25:01,031 …aku harus menunggu bersamaan untuk membawa keluargaku. 600 00:25:01,041 --> 00:25:02,041 Tiga tahun lagi. 601 00:25:03,002 --> 00:25:04,002 Mereka segera datang ke sini. 602 00:25:05,671 --> 00:25:09,130 Ini istriku, Fazela, dan anak perempuanku, Sima. 603 00:25:09,133 --> 00:25:11,045 Dia baru berusia empat tahun saat terakhir aku bertemu dengannya. 604 00:25:11,051 --> 00:25:12,667 Dia seksi. 605 00:25:12,678 --> 00:25:14,510 Ketika mereka segera datang ke sini, jika anggota the Roosters… 606 00:25:14,513 --> 00:25:17,051 …menyentuh putriku, aku mungkin menendangnya dengan bola-bola kecil. 607 00:25:17,057 --> 00:25:18,639 Tenang, Sayyid, aku baru 10 tahun. 608 00:25:23,689 --> 00:25:24,689 Ini Ibuku. 609 00:25:26,150 --> 00:25:27,150 Dan Ayahmu? 610 00:25:28,235 --> 00:25:29,692 Dia terbunuh dalam perang saudara. 611 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Maaf, teman. 612 00:25:36,118 --> 00:25:37,404 Siapa laki-laki kecil itu? 613 00:25:37,411 --> 00:25:39,869 Ini saudaraku, Ammad. 614 00:25:39,872 --> 00:25:42,034 Ketika perang saudara dimulai, kami tinggal di Alleppo… 615 00:25:42,041 --> 00:25:44,328 …tapi pemberontak bergerak ke pinggiran kota kami. 616 00:25:44,334 --> 00:25:46,417 Kami bukan pemberontak tapi pasukan pemerintah Assad… 617 00:25:46,420 --> 00:25:48,787 …berusaha menangkap kami, jadi kami harus melarikan diri. 618 00:25:48,797 --> 00:25:52,006 Aku membawa Fazela dan Sima ke kamp pengungsi di Turki. 619 00:25:52,009 --> 00:25:53,875 Ibu tidak mau pergi. 620 00:25:53,886 --> 00:25:56,299 Kemudian Ammad dan Sayyid berusaha datang ke Australia… 621 00:25:56,305 --> 00:25:57,637 …tempat Pamannya bermukim. 622 00:25:57,723 --> 00:26:00,386 Kemudian kami berharap agar membawa semua keluarga di sini, aman. 623 00:26:01,894 --> 00:26:04,557 Setelah waktu yang sangat lama kami sampai ke Pulau Natal… 624 00:26:04,563 --> 00:26:07,397 …bersama di atas kapal, lalu ke Nauru, tempat sialan. 625 00:26:09,693 --> 00:26:12,231 Dan kemudian suatu hari orang pemerintah Australia datang dan berkata, 626 00:26:12,237 --> 00:26:15,230 …kalian adalah pengungsi ekonomi, bukan pengungsi sungguhan. 627 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Kalian pulanglah. 628 00:26:17,159 --> 00:26:19,822 Rumah kami musnah, dibom. 629 00:26:19,828 --> 00:26:22,992 Jadi aku bilang tidak, tapi Ammad, dia merasa tidak enak… 630 00:26:22,998 --> 00:26:24,864 …meninggalkan Ibu sendiri, jadi dia pulang ke rumah, 631 00:26:24,875 --> 00:26:25,911 …seperti mumi bayi laki-laki. 632 00:26:29,421 --> 00:26:30,421 Aku bercanda. 633 00:26:33,217 --> 00:26:34,217 Aku sayang saudara laki-lakiku. 634 00:26:36,261 --> 00:26:38,423 Wah, aku berpikir aku bisa membuka… 635 00:26:38,430 --> 00:26:40,638 …sebuah sekolah tari tradisional Bharatanyatyam, 636 00:26:40,641 --> 00:26:43,725 …jika belum ada di Bodgy Creek. 637 00:26:43,727 --> 00:26:44,727 Benar. 638 00:26:45,437 --> 00:26:47,599 Aku bercanda, Ms. Angie! 639 00:26:49,608 --> 00:26:53,022 Sepertinya kita punya seorang manajer projek baru. 640 00:26:53,028 --> 00:26:54,018 Benarkah? 641 00:26:54,029 --> 00:26:54,894 Itu berguna. 642 00:26:54,905 --> 00:26:56,191 Hmm, dan seorang penari Bharatanyatyam. 643 00:26:56,198 --> 00:26:58,155 Bisa berguna. 644 00:26:58,158 --> 00:27:00,901 Suresh, Navina, ini Troy Carrington, 645 00:27:00,911 --> 00:27:02,152 …pelatih baru klub sepakbola kita. 646 00:27:02,162 --> 00:27:04,404 Dan ini anakku, Neil. 647 00:27:04,498 --> 00:27:06,160 Jadi, kau seorang insinyur sipil? 648 00:27:06,166 --> 00:27:08,032 Lulusan Universitas Kandi dengan pujian. 649 00:27:08,043 --> 00:27:11,502 Suamiku Sinhala adalah seorang manajer projek… 650 00:27:11,505 --> 00:27:13,622 …sampai dia membuat pilihan karier yang dipertanyakan… 651 00:27:13,632 --> 00:27:14,418 …dengan menikahi seorang Tamil. 652 00:27:14,424 --> 00:27:16,666 Hei, keputusan terbaik yang pernah kubuat. 653 00:27:16,677 --> 00:27:17,633 Wah, karena kau di sini, 654 00:27:17,636 --> 00:27:19,923 …mungkin juga bermain untuk tim sepakbola kita. 655 00:27:19,930 --> 00:27:20,795 Sepakbola? 656 00:27:20,806 --> 00:27:21,717 Itu olahraga. 657 00:27:21,807 --> 00:27:24,094 Ooh, olahraga bukan kekuatanku yang sebenarnya. 658 00:27:24,101 --> 00:27:25,933 Dia bersikap rendah hati. 659 00:27:25,936 --> 00:27:28,053 Suresh adalah seorang juara Roman Greco Wrestling [ gulat ]… 660 00:27:28,063 --> 00:27:29,349 …di universitas kami. 661 00:27:29,356 --> 00:27:31,643 Tidak banyak Roman Grecos di sekitar sini, 662 00:27:31,650 --> 00:27:34,358 …tapi kita bisa menggunakannya sebagai pelatih. 663 00:27:34,361 --> 00:27:37,069 Sampai jumpa di pelatihan besok malam. 664 00:27:37,072 --> 00:27:38,529 Sebagai pelatih menyenangkan. 665 00:27:40,242 --> 00:27:41,983 Ya, begitu. 666 00:27:41,994 --> 00:27:43,326 Ya. 667 00:27:43,328 --> 00:27:44,328 Bagaimana kabarmu? 668 00:27:45,330 --> 00:27:46,330 Tidak luar biasa. 669 00:27:46,999 --> 00:27:48,956 School Shoes sudah melakukan hammy [ = peran overacting ]. 670 00:27:50,919 --> 00:27:52,205 Kerja bagus, Didier. 671 00:27:53,172 --> 00:27:54,333 Kakek benar. 672 00:27:54,339 --> 00:27:57,082 Kau dapat mengganggu tim yang tidak pernah menang dalam tiga tahun. 673 00:27:57,968 --> 00:28:00,255 Beberapa dari mereka membuat Snapper tampak bagus. 674 00:28:06,518 --> 00:28:08,976 Wah, teman, kau juga tidak bisa melakukannya. 675 00:28:08,979 --> 00:28:09,979 Snaps! 676 00:28:14,109 --> 00:28:15,395 Woo! 677 00:28:15,402 --> 00:28:17,234 Carpet, hadang dia! 678 00:28:18,155 --> 00:28:18,986 Hadang dia! 679 00:28:18,989 --> 00:28:20,105 Ooh ho ho ho! 680 00:28:20,115 --> 00:28:21,697 Dia pergi ke... 681 00:28:22,993 --> 00:28:23,858 Tenang, Sultana. 682 00:28:23,869 --> 00:28:26,452 Namaku Sayyid, bukan buah kecil kering. 683 00:28:26,455 --> 00:28:28,367 Baiklah, semuanya masuk! 684 00:28:28,373 --> 00:28:29,204 Ayolah. 685 00:28:29,208 --> 00:28:30,289 Sekarang, teman-teman, latihan pertandingan telah memberiku… 686 00:28:30,292 --> 00:28:32,784 …ide yang adil tentang tempat kau berada secara individu dan sebagai kelompok. 687 00:28:32,878 --> 00:28:35,120 Harpo, teman, kau seukuran kota kecil. 688 00:28:35,130 --> 00:28:36,462 Jangan takut menggunakan kebesaranmu… 689 00:28:36,465 --> 00:28:38,548 …dalam kontes besar, yaa? 690 00:28:38,550 --> 00:28:39,461 Sketsa itu tidak buruk. 691 00:28:39,468 --> 00:28:41,585 Kau punya pengaruh juara Flemish yang besar… 692 00:28:41,595 --> 00:28:42,711 …di dalam gambaranmu. 693 00:28:42,721 --> 00:28:43,586 Ya, selamat. 694 00:28:43,597 --> 00:28:45,008 Itu bagian dari triptych [ = gambar atau ukiran relief ]. 695 00:28:45,015 --> 00:28:46,597 Ingin mengetahui yang lain? 696 00:28:46,600 --> 00:28:48,683 Mungkin nanti saja? 697 00:28:48,769 --> 00:28:51,728 Tou, ketika kau melewati garis, kau keluar dari permainan. 698 00:28:51,730 --> 00:28:53,892 Jika kau melewati pagar, kau seorang penonton, benar? 699 00:28:53,899 --> 00:28:57,142 Jadi itulah aturan umumnya, usahakan dan jaga agar di dalam keduanya. 700 00:28:57,152 --> 00:28:58,734 Ya, Mr. Troy. 701 00:28:58,737 --> 00:28:59,727 Porterhouse. 702 00:28:59,738 --> 00:29:00,728 Bagus. 703 00:29:00,739 --> 00:29:01,900 Kau punya sepasang sepatu bot, teman? 704 00:29:01,907 --> 00:29:03,864 Karena kau punya masalah menjaga kakimu di dalam sepatu itu. 705 00:29:03,867 --> 00:29:06,234 Maaf, aku mendapat giliran jaga di pub setelah pelatihan. 706 00:29:07,537 --> 00:29:09,028 Sangat menyenangkan kau berada di sini, Stan. 707 00:29:09,039 --> 00:29:11,031 Kami mungkin akan membuatmu kembali ke panti jompo sekarang, ya? 708 00:29:11,041 --> 00:29:12,157 Aku akan membawanya. 709 00:29:13,043 --> 00:29:15,000 Itu dari Ibuku di Suriah. 710 00:29:15,003 --> 00:29:16,995 Ya, ya, tidak masalah, teman. 711 00:29:17,005 --> 00:29:18,462 Di mana Suriah? 712 00:29:18,465 --> 00:29:20,923 Apakah kau tahu di mana Turki? 713 00:29:20,926 --> 00:29:21,757 Tidak. 714 00:29:21,760 --> 00:29:23,217 Apakah kau tahu di mana Irak? 715 00:29:23,303 --> 00:29:24,089 Tidak. 716 00:29:24,096 --> 00:29:25,462 Itu di antara kedua negara itu. 717 00:29:25,472 --> 00:29:26,303 Baiklah, ayo kita selesaikan… 718 00:29:26,306 --> 00:29:28,593 ...dengan bola tangan pantomim latihan yang kita lakukan sebelumnya. 719 00:29:28,600 --> 00:29:31,593 Sekarang ingat untuk memvisualisasikan dan berkomitmen… 720 00:29:31,603 --> 00:29:33,310 …pada kesombongan dramatis. 721 00:29:33,313 --> 00:29:34,178 Goober, bawa mereka keluar. 722 00:29:34,189 --> 00:29:35,305 Baiklah teman-teman, ayo. 723 00:29:35,315 --> 00:29:37,307 - Ayolah, teman-teman, ayo! - Baiklah, ini sedang terjadi. 724 00:29:37,317 --> 00:29:38,558 Port, Port, Port! 725 00:29:40,404 --> 00:29:41,360 Tangan yang bagus, Snapper! 726 00:29:41,363 --> 00:29:43,070 - Kerja bagus, kerja bagus. - Ya, begitu, begitu. 727 00:29:43,073 --> 00:29:45,440 Kupikir aku lebih baik dalam pantomim sepakbola. 728 00:29:45,450 --> 00:29:48,943 Tidak ada argumen dariku. 729 00:29:48,954 --> 00:29:50,411 Ini omong kosong. 730 00:29:50,414 --> 00:29:51,414 Troy gila kerja. 731 00:29:57,296 --> 00:29:58,296 Akan kuambil bolanya! 732 00:30:00,257 --> 00:30:01,793 Nongkrong di sana, Carpet. 733 00:30:06,930 --> 00:30:09,673 Ini waktunya minggu ini di Bodgy Creek. 734 00:30:09,683 --> 00:30:13,051 Penyair sayap kanan konservatif, Bruce Nation, 735 00:30:13,061 --> 00:30:15,144 …akan berada Bodgy Creek Bowls Club pada Sabtu malam… 736 00:30:15,147 --> 00:30:17,434 …tempat dia akan meluncurkan buku barunya, 737 00:30:17,441 --> 00:30:20,229 …Teeny Weenie Poofter Greenie, jadi pastikan… 738 00:30:20,235 --> 00:30:22,101 Ke mana kau akan pergi? 739 00:30:22,112 --> 00:30:24,104 Berdansa "Bataratamy" dengan Navina. 740 00:30:24,114 --> 00:30:25,230 Maaf aku bertanya. 741 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Apa yang kau pikirkan? 742 00:30:27,659 --> 00:30:29,150 Hanya sedikit kesenangan yang tidak berbahaya. 743 00:30:29,161 --> 00:30:29,992 Apakah itu? 744 00:30:29,995 --> 00:30:30,985 Lihatlah dirimu. 745 00:30:30,996 --> 00:30:33,238 Banyak hal yang berusaha mengubah cara hidup kita. 746 00:30:42,841 --> 00:30:44,833 Maaf kami datang lebih cepat. 747 00:30:44,843 --> 00:30:46,004 Yang ini tidak dapat menunggu. 748 00:30:48,889 --> 00:30:50,005 Apa yang kau pikirkan? 749 00:30:50,015 --> 00:30:51,881 Aku suka bagian Troy menempel sepak bola… 750 00:30:51,892 --> 00:30:53,679 …pada harpunnya untuk menghentikan orang Jepang… 751 00:30:53,685 --> 00:30:55,847 …memburu paus lagi sampai mati. 752 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 Ya, aku juga. 753 00:30:58,690 --> 00:30:59,646 Cukup bicara ringannya. 754 00:30:59,649 --> 00:31:01,140 Ayo laksanakan wawancara ini. 755 00:31:01,151 --> 00:31:03,188 Aku butuh kalian berdua dalam dua rekaman. 756 00:31:04,863 --> 00:31:07,321 Wawancara nomor tujuh dengan Ketua the Roosters yang baru… 757 00:31:07,324 --> 00:31:10,613 …dan pelatihnya, Angie Barlow dan Troy Carrington. 758 00:31:10,619 --> 00:31:12,736 Angie Barlow, bagaimana kau menanggapi komentar… 759 00:31:12,746 --> 00:31:14,282 …dari mantan ketua Kakek… 760 00:31:14,289 --> 00:31:15,871 …bahwa kau tidak akan tahu cara menjalankan klub sepakbola… 761 00:31:15,874 --> 00:31:17,490 …bahwa hal itu menyulitkanmu? 762 00:31:17,501 --> 00:31:19,333 Itu malahan tidak masuk akal. 763 00:31:19,336 --> 00:31:22,500 Dan Troy, bagaimana tanggapanmu terhadap klaim Kakek… 764 00:31:22,506 --> 00:31:24,873 …bahwa setelah karir sepakbolamu melakukan semuanya… 765 00:31:24,883 --> 00:31:27,500 …sampai kau mulai membodohi kota ini untuk mencari nafkah? 766 00:31:27,594 --> 00:31:29,756 Semuanya agak kasar. 767 00:31:29,763 --> 00:31:31,629 Tapi ya, semuanya sedikit lambat. 768 00:31:31,640 --> 00:31:33,302 Setelah kudapatkan pembayaran asuransiku, 769 00:31:33,308 --> 00:31:35,348 …aku membangun bisnis konsultan lingkungan untuk klub sepakbola, 770 00:31:37,229 --> 00:31:39,312 …tapi Carbon Footy Print tidak pernah benar-benar berhasil. 771 00:31:41,149 --> 00:31:42,560 Kau tidak menyebutnya begitu. 772 00:31:42,567 --> 00:31:43,567 Aku menyebutnya begitu. 773 00:31:45,654 --> 00:31:46,485 Dan kemudian aku mendapat pekerjaan… 774 00:31:46,488 --> 00:31:48,650 …bekerja dalam pembuatan anggur biodinamik milik seorang teman. 775 00:31:48,657 --> 00:31:50,398 Biodinamik adalah semata-mata tentang hubungan timbal balik… 776 00:31:50,409 --> 00:31:52,196 …antara tanah, ternak… 777 00:31:52,202 --> 00:31:53,909 Bolehkah aku bermain dengan alpacas [ = mirip Llama ] itu? 778 00:31:54,913 --> 00:31:56,324 Ya, tentu. 779 00:31:56,331 --> 00:31:57,492 Mereka menjadi pertanian. 780 00:31:57,499 --> 00:31:59,912 Aku tahu, itu sebabnya aku ingin bermain dengan mereka. 781 00:31:59,918 --> 00:32:02,160 Menjauh dari yang putih. 782 00:32:02,170 --> 00:32:03,786 Brigita mengalami minggu yang buruk. 783 00:32:03,797 --> 00:32:06,164 ~ Alpaka-Llama bersenandung ~ 784 00:32:06,174 --> 00:32:09,042 Aku harus tunjukkan ini padamu. 785 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 Di sana. 786 00:32:15,183 --> 00:32:17,391 Super Troy hidup terus. 787 00:32:17,394 --> 00:32:19,727 Meskipun dengan belanak yang luar biasa. 788 00:32:19,729 --> 00:32:22,642 Dia menggambarnya dari kartu sepakbola lamamu. 789 00:32:23,942 --> 00:32:26,935 Aku agak menyukaimu dengan belanak. 790 00:32:30,490 --> 00:32:32,948 Ya, pikiran pertamaku, 791 00:32:32,951 --> 00:32:34,067 …dan dia sudah tiada selama 36 tahun, 792 00:32:34,077 --> 00:32:35,284 …tapi ingin kutunjukkan Ibu. 793 00:32:36,955 --> 00:32:38,821 Dia terdengar begitu menawan. 794 00:32:41,710 --> 00:32:43,292 Hmm, terima kasih. 795 00:32:45,213 --> 00:32:47,500 Terima kasih telah melakukan ini bersamanya. 796 00:32:47,507 --> 00:32:48,964 Ini bukan drama. 797 00:32:48,967 --> 00:32:50,128 Tidak, ini baik. 798 00:32:51,970 --> 00:32:54,212 Dia mendapatkan kamera dan piyama… 799 00:32:54,222 --> 00:32:56,134 …off Brett the Christmas The Roosters sebelum dia meninggal dunia. 800 00:32:57,976 --> 00:32:59,012 Dia tidak banyak membicarakannya… 801 00:32:59,019 --> 00:33:00,305 …tapi dia terobsesi pada kamera itu… 802 00:33:00,312 --> 00:33:02,144 …dan dia tidak akan memakai apa pun. 803 00:33:03,398 --> 00:33:05,981 Syuting filmnya memberinya semacam fokus. 804 00:33:10,864 --> 00:33:13,982 Teman, apakah kau mau mengembalikannya ke gudang untukku? 805 00:33:18,038 --> 00:33:20,325 Dan alamat emailmu sebagaimana biasa, Glenda, 806 00:33:20,332 --> 00:33:23,416 …jadi kami dapat mengirim rincian protes. 807 00:33:23,418 --> 00:33:26,001 Apakah ada batasan berapa kali aku bisa menandatangani ini? 808 00:33:27,255 --> 00:33:28,041 Kurang ajar. 809 00:33:28,048 --> 00:33:29,038 Maksudku, sejujurnya. 810 00:33:29,049 --> 00:33:32,338 Aku memiliki seorang pengungsi yang mendaftar kios minggu lalu. 811 00:33:32,344 --> 00:33:33,710 Hampir tidak bisa membaca sepatah kata pun tentang itu. 812 00:33:33,720 --> 00:33:36,087 Maksudku, jika kau ingin tinggal di negeri ini, 813 00:33:36,181 --> 00:33:37,297 …pelajari bahasanya. 814 00:33:37,307 --> 00:33:39,048 Apakah itu terlalu berlebihan? 815 00:33:39,059 --> 00:33:40,846 Dalam perjanjian total, Glenda. 816 00:33:48,902 --> 00:33:50,018 Apakah kau harus melakukan hal itu di sini juga? 817 00:33:50,028 --> 00:33:50,859 Negeri bebas. 818 00:33:50,862 --> 00:33:53,024 Mereka bahkan membiarkan menantu perempuannya… 819 00:33:53,031 --> 00:33:55,023 …menjalankan klub sepakbola di sini. 820 00:33:55,033 --> 00:33:56,365 Wah, apakah kau akan berikan… 821 00:33:56,368 --> 00:33:58,280 …menantu perempuanmu kebaikan dan membawa cucu laki-lakimu… 822 00:33:58,286 --> 00:33:59,493 …untuk pelajaran berenang? 823 00:33:59,496 --> 00:34:00,327 Belum dapatkah dia berenang? 824 00:34:00,330 --> 00:34:02,822 Dia pergi ke sana setengah dari hidupnya yang berat. 825 00:34:02,832 --> 00:34:04,118 Ya, ya, jangan khawatir. 826 00:34:04,209 --> 00:34:05,209 Terima kasih. 827 00:34:06,044 --> 00:34:08,036 Kau cantik! 828 00:34:08,046 --> 00:34:10,663 Halo, selamat datang di Bodgy Creek. 829 00:34:14,803 --> 00:34:16,715 Jadi, menara menyala bagian atas papan skor. 830 00:34:16,721 --> 00:34:18,883 Bagaimana dengan ruang shalat? 831 00:34:18,890 --> 00:34:21,758 Kupikir ruang shalat seharusnya di sisi ini. 832 00:34:21,768 --> 00:34:22,804 Mengapa begitu? 833 00:34:22,811 --> 00:34:24,598 Karena itu akan jadi lebih dekat ke papan skor… 834 00:34:24,604 --> 00:34:27,312 …tempat menara berada untuk panggilan shalat. 835 00:34:27,315 --> 00:34:28,305 Masuk akal. 836 00:34:28,316 --> 00:34:29,682 Bagaimana dengan bar? 837 00:34:29,693 --> 00:34:31,400 Kau menghabiskan waktu lama di rumah goyang. 838 00:34:31,403 --> 00:34:32,735 Sayyid masuk sekarang. 839 00:34:33,738 --> 00:34:36,481 Semuanya, bolehkah aku dapatkan perhatian kalian, terima kasih? 840 00:34:36,491 --> 00:34:39,484 Sekarang kita telah mengatur sedikit Roosters "Kringle". 841 00:34:39,494 --> 00:34:41,734 Ini adalah tradisi klub yang kembali ke tanggal, kapan, Angie? 842 00:34:43,248 --> 00:34:44,113 Akhir minggu lalu. 843 00:34:44,124 --> 00:34:45,240 Dan masih bertahan. 844 00:34:45,250 --> 00:34:46,786 Masing-masing pemain saat ini… 845 00:34:46,793 --> 00:34:48,079 …harus memilih nama keluar dari topi… 846 00:34:48,086 --> 00:34:50,419 …dan mengatur hadiah selamat datang untuk teman baru. 847 00:34:50,422 --> 00:34:52,379 Mari kita mulai dengan Goober. 848 00:34:56,886 --> 00:34:59,879 - Ini untuk Tou Pou. - Bagus, Goobs. 849 00:34:59,889 --> 00:35:01,130 Tou, jika benda itu ada lebih banyak orang Australia… 850 00:35:01,141 --> 00:35:02,427 …tidak akan tahu kata-kata pada ayat kedua… 851 00:35:02,434 --> 00:35:04,346 …dari Lagu Kebangsaan. 852 00:35:04,352 --> 00:35:05,638 Tidak, tidak, tidak, tidak, teman. 853 00:35:05,645 --> 00:35:08,103 Ini tenis totem [ binatang maskot ]. 854 00:35:09,107 --> 00:35:10,393 Seperti itu. 855 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 Aku mengerti. 856 00:35:13,445 --> 00:35:15,778 - Wow! - Wow, wow, wow, wow. 857 00:35:15,780 --> 00:35:16,861 Akan kutunjukkan nanti. 858 00:35:17,866 --> 00:35:19,778 Porterhouse. 859 00:35:19,784 --> 00:35:21,400 Bagus. 860 00:35:21,411 --> 00:35:22,947 Kau bersama Didier. 861 00:35:26,124 --> 00:35:27,124 Aww. 862 00:35:28,293 --> 00:35:29,829 Aku baca di internet bahwa kalian… 863 00:35:29,836 --> 00:35:31,122 …seperti kambing atau sejenisnya. 864 00:35:34,299 --> 00:35:35,299 Terima kasih. 865 00:35:37,677 --> 00:35:39,839 Troy, aku tidak di sini ketika kau selesai membacakan namanya, 866 00:35:39,846 --> 00:35:42,429 …jadi aku baru membuat Bodgy Creek Stump Snow Dones untuk semuanya. 867 00:35:45,185 --> 00:35:46,016 Terima kasih. 868 00:35:46,019 --> 00:35:46,850 Tidak masalah. 869 00:35:46,853 --> 00:35:48,139 - Ini dia - Terima kasih. 870 00:35:48,146 --> 00:35:49,762 Ini dia, Didier. 871 00:35:49,773 --> 00:35:51,639 Apa itu senyawa cairan? 872 00:35:51,650 --> 00:35:52,731 Glycol? 873 00:35:52,734 --> 00:35:54,145 Ya, bagaimana kau tahu itu? 874 00:35:54,152 --> 00:35:55,768 Aku seorang ahli kimia di Burundi. 875 00:35:55,779 --> 00:35:58,442 Apakah kau dari Burundi mencari pekerjaan yang lebih baik? 876 00:35:58,448 --> 00:36:01,156 Tidak, karena polisi menembak saudara laki-lakiku dan aku. 877 00:36:01,242 --> 00:36:02,574 Mereka pikir kami pemberontak. 878 00:36:03,662 --> 00:36:04,948 Jadi bukan untuk bekerja kalau begitu? 879 00:36:04,954 --> 00:36:05,944 Tidak. 880 00:36:05,955 --> 00:36:08,698 Harpo, kau dengan Suresh. 881 00:36:20,345 --> 00:36:21,506 Ini air mancur esky. 882 00:36:23,515 --> 00:36:24,847 Itu seni. 883 00:36:29,896 --> 00:36:31,182 Ooh. 884 00:36:34,526 --> 00:36:35,812 Giliranku. 885 00:36:36,653 --> 00:36:38,861 Baiklah, aku bersama Sayyid. 886 00:36:38,863 --> 00:36:39,863 Ini dia, teman. 887 00:36:44,953 --> 00:36:47,195 Adakah yang mau bir saat aku bangun? 888 00:36:49,749 --> 00:36:50,990 Terima kasih. 889 00:36:52,377 --> 00:36:54,494 Semoga sukses untuk The Roosters… 890 00:36:54,504 --> 00:36:56,211 …yang mengambil Hudson's Flat Cougars hari ini… 891 00:36:56,214 --> 00:36:58,627 …dalam pertandingan pertama di musim ini. 892 00:36:58,633 --> 00:37:00,670 Belum pernah kesulitan sebanyak ini di kepalaku soal nama-nama… 893 00:37:00,677 --> 00:37:03,385 …sejak Marjorie pulang dengan selembar katalog IKEA. 894 00:37:04,514 --> 00:37:06,631 Kurasa mereka baru saja bersiap-siap saat kita bicara… 895 00:37:06,641 --> 00:37:09,008 …dalam tampilan ruangan baru klub Rooster tanpa tenda. 896 00:37:09,936 --> 00:37:11,222 Dan bagus bagi Gretchen yang telah menyediakan… 897 00:37:11,229 --> 00:37:13,016 …pengaturan sementara itu. 898 00:37:13,022 --> 00:37:14,022 Berikutnya! 899 00:37:14,691 --> 00:37:15,691 Harps. 900 00:37:20,113 --> 00:37:21,399 Maaf, Snapper. 901 00:37:23,992 --> 00:37:25,733 Tampak bagus, Stan. 902 00:37:26,578 --> 00:37:28,740 Ini yang pertama. 903 00:37:28,747 --> 00:37:30,830 Kami sudah kehabisan "jumper". 904 00:37:32,751 --> 00:37:35,243 Kakek tidak senang kau pindah ke rumah sebelah. 905 00:37:35,253 --> 00:37:36,994 Dia tidak suka para pengungsi? 906 00:37:37,005 --> 00:37:37,836 Dia membenci mereka. 907 00:37:37,839 --> 00:37:40,377 Bahkan lebih dari "vegan", tetapi tak sebesar benci kepada wahana lingkungan hidup. 908 00:37:41,301 --> 00:37:43,088 Beri tahu Kakek, Sayyid membutuhkan rumah yang lebih besar… 909 00:37:43,094 --> 00:37:45,256 …untuk keluarganya yang tidak pernah dijumpainya selama enam tahun… 910 00:37:45,263 --> 00:37:46,799 …jadi dia mesti tetap tidak bahagia. 911 00:37:50,393 --> 00:37:52,259 Pekerjaan lokal untuk penduduk asli! 912 00:37:52,270 --> 00:37:53,681 Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi! 913 00:37:53,688 --> 00:37:55,554 Pekerjaan lokal untuk penduduk asli! 914 00:37:55,565 --> 00:37:56,976 Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi! 915 00:37:56,983 --> 00:37:58,269 Kau benar, Snapper, 916 00:37:58,276 --> 00:38:00,313 …Ibuku memang punya tulisan tangan yang sempurna. 917 00:38:00,320 --> 00:38:01,686 Ayo, teman-teman, kembali ke dalam. 918 00:38:01,696 --> 00:38:02,937 Ayo, ayo, ayo! 919 00:38:05,158 --> 00:38:06,274 Ambil posisi, kawan-kawan. 920 00:38:06,284 --> 00:38:08,276 Jangan khawatir tentang semua itu. 921 00:38:08,286 --> 00:38:10,448 Apa yang terjadi jika mereka berbuat kekerasan? 922 00:38:10,455 --> 00:38:11,741 Kau akan baik-baik saja, teman. 923 00:38:11,748 --> 00:38:12,909 Aku tidak harapkan ini terjadi. 924 00:38:12,916 --> 00:38:15,158 Mereka baru saja menyemburkan udara panas, teman-teman, benar? 925 00:38:15,168 --> 00:38:17,034 Hanya ada beberapa orang di luar sana… 926 00:38:17,045 --> 00:38:18,581 …yang tidak suka kita terhadap yang kita lakukan di sini. 927 00:38:18,588 --> 00:38:20,079 Apa yang kita lakukan di sini? 928 00:38:20,089 --> 00:38:21,671 Kita sedang membangun kembali klub sepakbola. 929 00:38:21,758 --> 00:38:24,296 Ini bukan klub, itu lelucon, teman. 930 00:38:25,345 --> 00:38:26,711 Lalu mengapa kau memakai ini? 931 00:38:26,721 --> 00:38:27,632 Karena kau ingin bermain. 932 00:38:27,639 --> 00:38:29,301 Dan satu-satunya cara yang akan terjadi… 933 00:38:29,307 --> 00:38:31,594 …adalah jika kau merangkul orang-orang ini sebagai rekan kelompokmu. 934 00:38:31,601 --> 00:38:32,967 Sepakbola seharusnya tidak sekeras ini. 935 00:38:32,977 --> 00:38:35,310 Teman, ini tidak berat. 936 00:38:35,313 --> 00:38:37,145 Apa hal terberat yang pernah kau lakukan? 937 00:38:37,148 --> 00:38:38,730 Mungkin tahun 2011. 938 00:38:38,733 --> 00:38:40,065 Bagaimana denganmu, Suresh? 939 00:38:40,068 --> 00:38:41,775 Sulit untuk menjabarkannya… 940 00:38:41,861 --> 00:38:43,944 …karena bencana tersebut adalah peristiwa perang saudara, 941 00:38:43,947 --> 00:38:47,031 …tetapi sebagai tantangan hidup adalah sulit menjalani… 942 00:38:47,033 --> 00:38:49,776 …aliran ancaman kematian yang konstan dari kedua belah pihak… 943 00:38:49,786 --> 00:38:51,573 …setelah aku bertunangan dengan Navina. 944 00:38:52,580 --> 00:38:53,741 Itu agak sulit. 945 00:38:53,748 --> 00:38:55,990 Tidak, aku punya beberapa "guinea pig" [ marmot ] yang mati, tetapi tidak seperti itu. 946 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Maaf, Suresh. 947 00:38:58,378 --> 00:39:00,791 Apa hal tersulit yang pernah kau alami harus dilakukan? 948 00:39:00,797 --> 00:39:03,130 Berhenti merasa kasihan pada diriku sendiri. 949 00:39:03,132 --> 00:39:05,465 Cukup sulit melakukannya dengan kepalamu mengangkat bokongmu. 950 00:39:07,512 --> 00:39:08,923 Kupikir dunia berutang sesuatu padaku. 951 00:39:08,930 --> 00:39:09,761 Tapi tidak. 952 00:39:09,764 --> 00:39:11,676 Aku merangkak keluar dari bawah logku… 953 00:39:11,683 --> 00:39:14,676 …dan kutemukan kalian, dan di sini kita berjuang habis-habisan. 954 00:39:14,686 --> 00:39:16,097 - Ya! - Ya. 955 00:39:16,104 --> 00:39:18,596 Kita akan bermain melawan dua oposisi hari ini. 956 00:39:18,606 --> 00:39:20,848 Yang pertama kau akan kalahkan ketika kau lari keluar sana. 957 00:39:20,859 --> 00:39:21,849 Ya! 958 00:39:21,860 --> 00:39:23,226 Dan kau bisa memecahkan yang ke dua… 959 00:39:23,236 --> 00:39:24,477 …setelah bola memantul! 960 00:39:24,571 --> 00:39:25,357 Ya! 961 00:39:25,363 --> 00:39:28,151 Jadi Goober, pimpin mereka di luar sana… 962 00:39:28,157 --> 00:39:30,023 …dan tersenyum pada Ibumu begitu kau berlari melewatinya. 963 00:39:33,371 --> 00:39:34,987 Pekerjaan lokal untuk penduduk asli. 964 00:39:34,998 --> 00:39:36,534 Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi. 965 00:39:39,878 --> 00:39:40,994 Hei, iBu. 966 00:39:41,004 --> 00:39:43,792 Bolehkah aku membawa teman-teman menginap untuk makan malam ini? 967 00:39:43,798 --> 00:39:45,039 Kesempatan besar! 968 00:39:45,049 --> 00:39:47,632 - Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi. - Kerjakan, teman-teman! 969 00:39:47,635 --> 00:39:48,842 Pekerjaan lokal untuk penduduk asli. 970 00:39:48,845 --> 00:39:50,256 Tidak ada pekerjaan untuk pengungsi. 971 00:39:50,263 --> 00:39:51,424 Pekerjaan lokal untuk… 972 00:40:00,565 --> 00:40:03,023 ♪♫♪ I'm gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪ 973 00:40:04,068 --> 00:40:06,731 ♪♫♪ I'm gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪ 974 00:40:07,989 --> 00:40:09,821 ♪♫♪ I'm gonna kick the devil's hide ♪♫♪ 975 00:40:09,824 --> 00:40:11,565 ♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪ 976 00:40:11,576 --> 00:40:14,193 ♪♫♪ Gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪ 977 00:40:14,203 --> 00:40:16,069 Ayo, Tou, Tou, Tou, Tou! 978 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 Singkirkan itu! 979 00:40:18,166 --> 00:40:19,577 Tou, Tou, Tou, Tou! 980 00:40:23,004 --> 00:40:24,415 Ke mana kau pergi? 981 00:40:24,422 --> 00:40:26,163 ♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪ 982 00:40:26,174 --> 00:40:29,713 ♪♫♪ Play on the wing with fire n brimstone ♪♫♪ 983 00:40:30,136 --> 00:40:32,879 ♪♫♪ Play on the ring for Jesus ♪♫♪ 984 00:40:41,940 --> 00:40:44,557 Biarkan aku pergi! 985 00:40:45,693 --> 00:40:46,479 Perjalanan! 986 00:40:46,486 --> 00:40:47,693 Hudson Flat, tendangan bebas. 987 00:40:48,863 --> 00:40:50,320 Mengapa tendangan bebas? 988 00:40:50,323 --> 00:40:53,282 Karena kau tidak bisa melakukan apa pun itu. 989 00:40:53,284 --> 00:40:55,446 Kami tidak bepergian setengah menjelajah di dunia… 990 00:40:55,453 --> 00:40:57,445 …menghadapi penganiayaan ini! 991 00:40:57,455 --> 00:40:58,195 Mainkan! 992 00:40:58,206 --> 00:40:59,447 ♪♫♪ Gonna kick the devil's hide ♪♫♪ 993 00:40:59,457 --> 00:41:01,164 ♪♫♪ Out on the member's side ♪♫♪ 994 00:41:01,167 --> 00:41:03,204 ♪♫♪ Gonna play on the wing for Jesus ♪♫♪ 995 00:41:04,462 --> 00:41:05,953 Pegang bola itu. 996 00:41:06,881 --> 00:41:07,881 Sayyid. 997 00:41:09,175 --> 00:41:11,212 Ini, Sayyid, Sayyid! 998 00:41:11,219 --> 00:41:12,460 Sayy, Sayy.... 999 00:41:19,268 --> 00:41:21,351 Jangan pernah memikirkannya. 1000 00:41:21,354 --> 00:41:23,892 ♪♫♪ Play on the wing for Jesus ♪♫♪ 1001 00:41:25,817 --> 00:41:28,184 Bagus, bagus sekali, kerja bagus. 1002 00:41:28,194 --> 00:41:29,810 Usaha yang bagus, teman-teman. 1003 00:41:29,821 --> 00:41:31,107 - Baiklah, teman-teman. - Kerja bagus. 1004 00:41:31,114 --> 00:41:33,606 Sebagaimana Tantra Yogini pernah berkata, 1005 00:41:33,616 --> 00:41:34,777 …kerugian besar adalah bagian dari perjalanan. 1006 00:41:34,784 --> 00:41:37,071 Ini bagian dari perjalanan, tapi itu tetap merupakan bagian dari ketiadaan. 1007 00:41:37,078 --> 00:41:39,035 Sekarang aku ingin kau masuki lingkaran ketat. 1008 00:41:39,038 --> 00:41:41,030 Kita akan menyanyikan lagu tim, 1009 00:41:41,040 --> 00:41:42,497 …untuk menjaga semangat tim kita. 1010 00:41:42,500 --> 00:41:43,980 Cara terbaik untuk meningkatkan semangat tim… 1011 00:41:44,043 --> 00:41:45,955 …adalah tidak kalah oleh satu satu juta poin. 1012 00:41:45,962 --> 00:41:47,999 Aku tidak tahu kata-kata lagu ini. 1013 00:41:48,006 --> 00:41:48,837 Baiklah, teman. 1014 00:41:48,840 --> 00:41:49,921 Tak seorang pun pun dari kita yang tahu kata-katanya lagu ini. 1015 00:41:49,924 --> 00:41:51,506 Kita tidak menyanyikannya selama tiga tahun. 1016 00:41:51,509 --> 00:41:54,252 Mengapa tidak kau nyanyikan saja lagu yang lain saat kau kalah? 1017 00:41:55,179 --> 00:41:56,670 Baiklah. 1018 00:41:58,349 --> 00:42:01,638 ♪♫♪ I love to have a beer with Sayyid ♪♫♪ 1019 00:42:02,645 --> 00:42:05,103 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! 1020 00:42:05,106 --> 00:42:06,847 Aku tidak minum alkohol. 1021 00:42:06,858 --> 00:42:09,100 Baiklah, minuman yang lain kalau begitu. 1022 00:42:09,110 --> 00:42:11,193 ♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪ 1023 00:42:11,195 --> 00:42:12,231 Ya! 1024 00:42:12,238 --> 00:42:14,195 ♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪ 1025 00:42:14,198 --> 00:42:15,029 Lebih baik. 1026 00:42:15,033 --> 00:42:16,899 ♪♫♪ We drink in moderation ♪♫♪ 1027 00:42:16,993 --> 00:42:17,824 ♪♫♪ Bullshit ♪♫♪ 1028 00:42:17,827 --> 00:42:19,864 ♪♫♪ We never, ever, ever get rolling drunk ♪♫♪ 1029 00:42:19,871 --> 00:42:22,363 ♪♫♪ We drink at Neville's Bottom Pub ♪♫♪ 1030 00:42:22,373 --> 00:42:24,205 ♪♫♪ Where the food tastes just like shit ♪♫♪ 1031 00:42:24,208 --> 00:42:25,164 Maaf. 1032 00:42:25,168 --> 00:42:27,376 ♪♫♪ I love to have a cordial with Sayyid ♪♫♪ 1033 00:42:27,378 --> 00:42:29,540 ♪♫♪ 'Cause Sayyid's me mate ♪♫♪ 1034 00:42:31,132 --> 00:42:32,714 Hei. 1035 00:42:32,717 --> 00:42:34,629 Terus lakukan itu sampai… 1036 00:42:34,719 --> 00:42:36,381 Kau tidak mengacau! 1037 00:42:36,387 --> 00:42:37,387 Ya! 1038 00:42:38,139 --> 00:42:41,052 Sejauh protes berlalu, hal itu tidak terlalu buruk. 1039 00:42:41,059 --> 00:42:43,096 Itu bukan suatu protes. 1040 00:42:43,102 --> 00:42:44,968 Kecuali kau merantai seseorang ke dalam infrastruktur… 1041 00:42:44,979 --> 00:42:46,311 …atau pohon, beberapa penahanan… 1042 00:42:46,314 --> 00:42:48,556 …dan seseorang memainkan banjo, kau bercanda sendiri. 1043 00:42:48,566 --> 00:42:50,808 Apakah kau pikir Bull akan berubah pikiran? 1044 00:42:50,818 --> 00:42:51,899 Satu-satunya cara mengubah pikiran mereka… 1045 00:42:51,903 --> 00:42:52,893 …adalah dengan membuktikan bahwa mereka salah. 1046 00:42:52,904 --> 00:42:55,738 Bagaimana kalah dengan 131 poin membuktikan mereka bersalah? 1047 00:42:55,740 --> 00:42:57,231 Mereka menunjukkan beberapa pertanda baik. 1048 00:42:57,325 --> 00:42:59,191 Tidak, terpisah dari Sayyid mereka rumah kumuh. 1049 00:42:59,202 --> 00:43:01,569 Sudahkah kau memikirkan untuk menjadi pembicara motivasi? 1050 00:43:01,579 --> 00:43:02,911 Aku bicara sendiri tentang hal itu. 1051 00:43:02,914 --> 00:43:05,406 Sekarang Troy, aku bertepuk tangan atas imajinasimu, teman, 1052 00:43:05,416 --> 00:43:07,999 …tetapi jika kita bisa memenangkan pertandingan dengan gembel ini, 1053 00:43:08,002 --> 00:43:10,085 Akan kuambil tattoo ISIS di betisku. 1054 00:43:10,088 --> 00:43:10,919 Dia juga akan melakukannya. 1055 00:43:10,922 --> 00:43:13,005 Dia punya cap gelandang setelah salah menebak… 1056 00:43:13,007 --> 00:43:14,088 …warna klinker. 1057 00:43:15,218 --> 00:43:17,210 Ada apa ini, Snaps? 1058 00:43:17,220 --> 00:43:20,258 Hmm, aku sedang mencoba membuat penghapus cat kuku organik… 1059 00:43:20,264 --> 00:43:22,722 …menggunakan jus lemon sebagai dasarnya. 1060 00:43:22,725 --> 00:43:23,590 Berhasil? 1061 00:43:23,601 --> 00:43:24,601 Hmm, belum. 1062 00:43:26,604 --> 00:43:28,266 Jadi, apa prosesmu? 1063 00:43:28,272 --> 00:43:30,855 Pertama aku cari info tentang semua hal… 1064 00:43:30,858 --> 00:43:33,145 …yang jus lemon bisa lakukan, 1065 00:43:33,152 --> 00:43:36,145 …seperti membuat renyah selada, mengkilatkan rambut, 1066 00:43:36,155 --> 00:43:37,771 …menghapus kutil. 1067 00:43:37,782 --> 00:43:39,774 Meningkatkan citarasa bir Meksiko. 1068 00:43:39,784 --> 00:43:40,865 Ya, dan kemudian kugabungkan… 1069 00:43:40,868 --> 00:43:42,279 …dengan semua unsur lainnya dan melihat… 1070 00:43:42,286 --> 00:43:44,369 …apakah hal itu bisa melakukan hal yang tidak akan kau harapkan. 1071 00:43:47,792 --> 00:43:50,125 Bawa pulang dan baca itu semua, kawan. 1072 00:43:50,128 --> 00:43:51,039 Semakin banyak yang kau ketahui tentang suatu hal, 1073 00:43:51,045 --> 00:43:52,206 …semakin sedikit yang tidak kau ketahui. 1074 00:43:52,213 --> 00:43:54,045 Sekarang kita akan melakukan pembicaraan pondok kita yang pertama… 1075 00:43:54,048 --> 00:43:56,165 …pada hari Rabu malam bersama Harpo… 1076 00:43:56,175 --> 00:43:58,417 …membawa kita melalui dan menyorot kehidupan Tou. 1077 00:43:58,427 --> 00:43:59,793 Jadi Dids, peluru beterbangan di luar sana? 1078 00:43:59,804 --> 00:44:01,215 Bagaimana rasanya? 1079 00:44:01,222 --> 00:44:02,679 Aku hampir mati. 1080 00:44:02,682 --> 00:44:03,798 Ya, pertanyaan konyol. 1081 00:44:04,642 --> 00:44:06,053 Aku tahu kau suka bola basket. 1082 00:44:06,060 --> 00:44:08,222 Hei Harpo, benarkah kau melihat hantu babi? 1083 00:44:08,229 --> 00:44:09,390 Ya, ketika aku berusia delapan tahun. 1084 00:44:09,397 --> 00:44:10,308 Itulah sebabnya aku tidak makan daging babi. 1085 00:44:10,314 --> 00:44:12,647 Hei, Olimpiade Burundi pada tahun 1992, ya? 1086 00:44:12,650 --> 00:44:14,312 Itu Barcelona, sobat. 1087 00:44:14,318 --> 00:44:15,934 Sayyid, di mana letak Alleppo? 1088 00:44:15,945 --> 00:44:18,312 Yang tersisa dari itu adalah di utara Suriah. 1089 00:44:18,322 --> 00:44:20,905 Ya, karena tidak ada yang muncul di TripAdvisor. 1090 00:44:20,908 --> 00:44:23,901 Harpo, apakah kau juga seorang penggemar Shakespeare? 1091 00:44:23,995 --> 00:44:25,202 Dia benar-benar berjalan baik-baik saja. 1092 00:44:25,204 --> 00:44:27,491 Hei Troy, kau bahkan tidak menyebutkan… 1093 00:44:27,498 --> 00:44:29,956 …bahwa aku bercinta dengan peserta Miss Selandia Baru di Bali. 1094 00:44:29,959 --> 00:44:30,949 Apa yang kau lakukan? 1095 00:44:30,960 --> 00:44:33,168 Hanya tepung jagung dan delima, kau bedebah. 1096 00:44:33,171 --> 00:44:35,663 Kau hippie paling pemarah yang pernah kutemui. 1097 00:44:35,673 --> 00:44:37,164 Apakah Archibald itu? 1098 00:44:37,175 --> 00:44:38,837 Itu hadiah potret unggulan Australia… 1099 00:44:38,843 --> 00:44:39,833 …dan Harpo akan memenangkannya. 1100 00:44:39,844 --> 00:44:41,631 Jadi nikmati saja dan duduk diam. 1101 00:44:41,721 --> 00:44:44,179 Didier, apa itu Igishakamba? 1102 00:44:44,182 --> 00:44:45,548 Menurutku itu sejenis casserole [ sejenis hidangan ], bukan? 1103 00:44:45,558 --> 00:44:47,515 Tidak, tidak, tidak, ini suatu tarian di Burundi. 1104 00:44:47,518 --> 00:44:48,518 Kutunjukkan padamu. 1105 00:44:49,937 --> 00:44:50,937 Baiklah. 1106 00:44:53,149 --> 00:44:55,266 - Woo! - Ya, teman. 1107 00:44:55,276 --> 00:44:58,815 Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1108 00:45:02,867 --> 00:45:04,199 Astaga! 1109 00:45:06,412 --> 00:45:07,948 Ini yang terbaik. 1110 00:45:09,498 --> 00:45:10,989 Ooh, School Shoes. 1111 00:45:12,877 --> 00:45:16,336 Sampah apa yang mereka lakukan? 1112 00:45:18,966 --> 00:45:20,707 Untuk seseorang yang menganggap dia mencintai pohon, 1113 00:45:20,718 --> 00:45:21,708 …dia tidak keberatan menjatuhkan mereka… 1114 00:45:21,719 --> 00:45:23,585 …untuk mencetak semua keburukan ini, bukan? 1115 00:45:24,472 --> 00:45:25,713 Ngomong-ngomong, aku harus berlari. 1116 00:45:25,723 --> 00:45:27,180 Jadi kau baik-baik saja, yaa? 1117 00:45:28,517 --> 00:45:29,517 Sampai jumpa. 1118 00:45:30,394 --> 00:45:31,601 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1119 00:45:34,774 --> 00:45:36,436 Dapatkah kau membacanya di tempat lain, kumohon? 1120 00:45:36,442 --> 00:45:37,603 Ini dapurku. 1121 00:45:37,610 --> 00:45:39,192 Kepemilikan 9/10 menurut hukum. 1122 00:45:39,195 --> 00:45:41,152 Kau bahkan belum pernah memasak sepotong pun roti panggang di sini… 1123 00:45:41,155 --> 00:45:44,193 …selama 25 tahun terakhir, jadi pakai bergantian bersama. 1124 00:45:44,200 --> 00:45:46,442 Lupakan dirimu dan pergi mengikuti pelatihan sepakbola… 1125 00:45:46,452 --> 00:45:47,738 …bersamanya, maukah kau? 1126 00:45:47,745 --> 00:45:50,032 Gadis-gadis dari klub buku akan ke sini dalam 10 menit. 1127 00:45:50,039 --> 00:45:51,871 Seseorang tidak diterima di klub sepakbolanya sendiri, 1128 00:45:51,874 --> 00:45:52,990 …di rumahnya sendiri. 1129 00:45:53,084 --> 00:45:54,916 Biolamu perlu disetel. 1130 00:45:54,919 --> 00:45:56,535 Lihatlah dirimu, maukah kau? 1131 00:45:56,545 --> 00:45:58,332 Memimpin klub buku suatu malam… 1132 00:45:58,339 --> 00:46:00,456 …dan Wog menari berikutnya. 1133 00:46:01,884 --> 00:46:02,884 Apa ini? 1134 00:46:03,761 --> 00:46:06,094 Vagina Monologues, apakah artinya? 1135 00:46:06,097 --> 00:46:08,054 Ini sandiwara yang Angie dan aku mainkan. 1136 00:46:08,933 --> 00:46:10,925 Lihatlah itu, makah kau, tidak ada ruang di sana. 1137 00:46:10,935 --> 00:46:13,097 Apakah kau persiapkan saat aku tidak ada di sini? 1138 00:46:13,104 --> 00:46:14,766 Jangan lakukan itu. 1139 00:46:14,772 --> 00:46:16,058 Dok memberimu semua dengan jelas. 1140 00:46:16,065 --> 00:46:17,181 Teruskan hidup. 1141 00:46:17,191 --> 00:46:19,103 Itu yang kulakukan. 1142 00:46:19,110 --> 00:46:20,897 Brett baru saja pergi setahun… 1143 00:46:20,903 --> 00:46:23,566 …dan kau hidup seolah-olah tidak ada yang terjadi. 1144 00:46:23,572 --> 00:46:25,939 Dan Angie lebih buruk, melanjutkan bersama Troy… 1145 00:46:25,950 --> 00:46:27,737 …seperti suaminya tidak pernah ada. 1146 00:46:27,827 --> 00:46:28,827 Hentikan! 1147 00:46:30,246 --> 00:46:33,205 Mengapa kau berpikir bahwa hal ini sedemikian jauh lebih sulit bagimu… 1148 00:46:33,207 --> 00:46:34,448 …daripada siapa pun? 1149 00:46:35,584 --> 00:46:37,246 Aku sakit setiap kali kupikirkan dia. 1150 00:46:46,971 --> 00:46:48,928 Wow, lihat aksi itu. 1151 00:46:48,931 --> 00:46:49,842 Ooh! 1152 00:46:49,849 --> 00:46:52,216 Indah! 1153 00:46:52,226 --> 00:46:55,640 Juara canola bowling menginginkannya lagi. 1154 00:46:55,646 --> 00:46:56,646 Menyenangkan. 1155 00:46:59,233 --> 00:47:01,816 Baiklah, siapa selanjutnya? 1156 00:47:01,819 --> 00:47:02,650 Siapa berikutnya? 1157 00:47:02,653 --> 00:47:03,939 Ayo, Neil, tembakanmu. 1158 00:47:05,823 --> 00:47:09,237 Jadi pada akhirnya, Tou ada di penahanan selama hampir 10 tahun. 1159 00:47:10,161 --> 00:47:13,404 Tepat sebelum Kamp Pengungsi Ban Vanai ditutup... 1160 00:47:13,414 --> 00:47:16,122 ...keluarga Tou bersembunyi di dataran utara Thailand… 1161 00:47:17,084 --> 00:47:19,292 …takut mereka akan dikirim kembali ke Laos. 1162 00:47:21,380 --> 00:47:23,246 Ayahnya tertangkap dan dimasukkan ke penjara. 1163 00:47:25,551 --> 00:47:27,838 Ibunya meninggal dunia tidak lama setelah itu, 1164 00:47:30,306 --> 00:47:31,342 …karena kekurangan gizi. 1165 00:47:34,143 --> 00:47:35,475 Nikmati waktumu, teman. 1166 00:47:37,104 --> 00:47:39,312 Bibi dan Pamannya yang tinggal di Amerika Serikat… 1167 00:47:41,359 --> 00:47:42,850 …adalah satu-satunya kerabat yang masih hidup. 1168 00:47:45,654 --> 00:47:46,861 Tidak mengapa, Harpo. 1169 00:47:48,991 --> 00:47:49,991 Terima kasih. 1170 00:47:55,373 --> 00:47:56,373 Pembicaraan pondok yang bagus. 1171 00:47:58,376 --> 00:47:59,376 Kami melakukan sesuatu sekarang. 1172 00:48:01,170 --> 00:48:04,584 Juga, Tou sangat bagus dalam berpura-pura. 1173 00:48:17,603 --> 00:48:18,889 Bodgy Creek Foodworks… 1174 00:48:18,896 --> 00:48:20,558 …adalah tempatnya pada minggu ini. 1175 00:48:20,564 --> 00:48:23,147 Paloumey luar biasa $ 3,50. 1176 00:48:23,150 --> 00:48:24,186 Nasi putih… 1177 00:48:24,193 --> 00:48:26,059 Ya, itu keren sekali. 1178 00:48:26,070 --> 00:48:27,902 Sampai jumpa, teman, aku akan menemuimu besok. 1179 00:48:27,905 --> 00:48:29,316 Bodgy Creek Foodworks, 1180 00:48:29,323 --> 00:48:31,406 ...tempat seluruh dunia datang untuk berbelanja... 1181 00:48:31,409 --> 00:48:33,526 ...di tengah-tengan antah berantah. 1182 00:48:33,536 --> 00:48:35,653 Dapatkah kau datang ke Pertunjukan Show Us Your Dad/Guardian Day? 1183 00:48:35,746 --> 00:48:36,746 Ya. 1184 00:48:40,376 --> 00:48:42,413 Krystal bilang kau tidak bisa membawa Kakek. 1185 00:48:44,046 --> 00:48:47,210 Tetapi kutanyakan kepada Ms. Chadwick dan dia bilang tidak mengapa. 1186 00:48:47,216 --> 00:48:48,627 Ya, teman, aku akan datang. 1187 00:48:52,555 --> 00:48:53,386 Hei, lihat, ini Sayyid. 1188 00:48:53,389 --> 00:48:54,596 Kita harus memberinya tumpangan. 1189 00:48:57,101 --> 00:48:59,184 Dia tinggal di sebelahmu sekarang. 1190 00:49:00,438 --> 00:49:02,771 Mengapa kau sangat membenci pengungsi? 1191 00:49:02,777 --> 00:49:03,604 Aku tidak membenci pengungsi. 1192 00:49:03,607 --> 00:49:05,690 Mereka seharusnya tidak di sini saja. 1193 00:49:05,693 --> 00:49:06,934 Siapa yang seharusnya di sini? 1194 00:49:06,944 --> 00:49:08,355 Aku tidak tahu. 1195 00:49:09,238 --> 00:49:12,731 Kau, Nana-mu, Ibumu, Ayahmu. 1196 00:49:14,702 --> 00:49:16,364 Kita lupa siapa diri kita. 1197 00:49:16,370 --> 00:49:18,953 Perubahan, perubahan itu tidak baik. 1198 00:49:20,583 --> 00:49:21,824 Aku suka perubahan. 1199 00:49:23,085 --> 00:49:25,748 Krystal baru saja pindah ke tempat kerja lain hari ini… 1200 00:49:26,630 --> 00:49:28,747 …dan aku merasa seperti laki-laki yang baru. 1201 00:49:38,008 --> 00:49:44,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~ ~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~ ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~ 1202 00:50:13,302 --> 00:50:14,588 Halo! 1203 00:50:14,595 --> 00:50:16,336 Ini adalah keluargaku, istriku, Fazela, 1204 00:50:16,347 --> 00:50:18,304 …dan anak perempuanku, Sima. 1205 00:50:18,307 --> 00:50:20,014 - Halo! - Apa kabar? 1206 00:50:21,810 --> 00:50:22,641 Terima kasih banyak. 1207 00:50:22,645 --> 00:50:23,476 Silakan, silakan masuk. 1208 00:50:23,479 --> 00:50:24,720 Aku akan masuk sebentar lagi. 1209 00:50:24,730 --> 00:50:25,730 Terima kasih. 1210 00:50:48,337 --> 00:50:49,544 Jadi malam ini… 1211 00:50:49,547 --> 00:50:51,664 …untuk Gary Humphreys yang akan pindah ke senat di... 1212 00:50:51,674 --> 00:50:53,711 Budgie pooh membeku dalam tiga detik. 1213 00:50:53,717 --> 00:50:56,676 Ini seperti memiliki hewan peliharaan yang mengacaukan sihir es. 1214 00:50:56,679 --> 00:50:58,045 Kau harus mendapatkannya. 1215 00:51:01,684 --> 00:51:03,050 Kau tidak punya? 1216 00:51:03,060 --> 00:51:04,596 Tidak? 1217 00:51:04,603 --> 00:51:05,764 Bagaimana kau pergi di lokasinya? 1218 00:51:07,064 --> 00:51:08,851 Wah, saat ini keluarannya sedang menurun… 1219 00:51:08,857 --> 00:51:10,769 …sampai taraf tertentu oleh kekurangan… 1220 00:51:10,776 --> 00:51:12,483 …dalam keterampilan yang diperlukan yang akan lebih baik… 1221 00:51:12,486 --> 00:51:13,897 …meningkatkan hasil secara positif. 1222 00:51:13,904 --> 00:51:16,237 Jadi, tidak bagus? 1223 00:51:16,240 --> 00:51:17,651 Dengan pengecualian Sayyid… 1224 00:51:17,658 --> 00:51:19,615 …ini bukan kumpulan bakat di dalamnya yang… 1225 00:51:19,618 --> 00:51:21,075 …orang akan berharap untuk tenggelam. 1226 00:51:21,078 --> 00:51:22,078 Volume, Nev. 1227 00:51:22,913 --> 00:51:25,121 Aku punya lebih dari seribu tanda tangan, Rebekah. 1228 00:51:25,124 --> 00:51:27,366 Ini adalah projek yang masyarakat kita tidak kehendaki. 1229 00:51:27,376 --> 00:51:28,833 Dan semuanya berjalan… 1230 00:51:28,836 --> 00:51:30,623 …tanpa persetujuan masyarakat. 1231 00:51:30,629 --> 00:51:33,337 Apakah kau pernah melihat rencana pusat masyarakat, Rebekah? 1232 00:51:33,340 --> 00:51:35,582 Mereka mungkin juga membangun sebuah mesjid! 1233 00:51:35,593 --> 00:51:37,084 Bull Barlow di sana. 1234 00:51:37,094 --> 00:51:40,132 Jadi sepertinya Carrington menyerah pada trik lamanya. 1235 00:51:40,139 --> 00:51:43,098 Terkenal karena perannya dalam menutup Penggergajian Bodgy Creek, 1236 00:51:43,100 --> 00:51:46,218 …Carrington sekali lagi menggunakan Ketenarannya… 1237 00:51:46,312 --> 00:51:49,771 …untuk memecah masyarakat yang menyambutnya kembali. 1238 00:51:55,279 --> 00:51:56,144 Kau baik-baik saja? 1239 00:51:56,155 --> 00:51:58,522 Baru sadar bahwa aku tidak haus lagi. 1240 00:51:59,533 --> 00:52:00,533 Ya. 1241 00:52:01,535 --> 00:52:03,242 Kau tahu bahwa hal itu tidak akan menjadi mudah. 1242 00:52:04,121 --> 00:52:06,534 Aku berusaha menyelamatkan klub sepakbola mereka, Angie. 1243 00:52:06,540 --> 00:52:07,371 Setengah kota ini menatapku… 1244 00:52:07,374 --> 00:52:09,366 …seolah-olah aku sudah menghancurkan kotak sampah mereka. 1245 00:52:09,376 --> 00:52:10,412 Juga tidak mudah. 1246 00:52:11,587 --> 00:52:12,998 Harus mulai memenangkan pertandingan. 1247 00:52:18,135 --> 00:52:19,135 Obrolan yang bagus. 1248 00:52:25,768 --> 00:52:28,636 Mengapa kau biarkan aku membuat ini, Carlos dan Brigita? 1249 00:52:28,646 --> 00:52:30,979 Rasanya seperti troll yang masuk ke dalam pelangi. 1250 00:53:14,316 --> 00:53:17,684 ♪♫♪ I'd love to have a beer with Tou Pou ♪♫♪ 1251 00:53:17,695 --> 00:53:20,938 ♪♫♪ I'd love to have a beer with Tou ♪♫♪ 1252 00:53:23,867 --> 00:53:24,698 Benar. 1253 00:53:24,702 --> 00:53:25,863 Lawanmu meninggalkanmu. 1254 00:53:25,869 --> 00:53:28,612 Gelandang apa dari penghentian istirahat di sana. 1255 00:53:28,622 --> 00:53:29,612 Barang bagus. 1256 00:53:29,623 --> 00:53:31,615 Harpo, kau sudah memecahkan omong kosong dengan wasit. 1257 00:53:31,625 --> 00:53:32,536 Apa yang kau katakan? 1258 00:53:32,543 --> 00:53:35,661 Wasit yang bagus, matamu telah menipumu. 1259 00:53:35,671 --> 00:53:38,084 Penghakimanmu dikaburkan oleh kekerabatanmu dengan belatung! 1260 00:53:38,090 --> 00:53:38,955 Bagus sekali. 1261 00:53:38,966 --> 00:53:42,334 Membungkuk, Roosters membungkuk dan marilah kita cuci tangan kita… 1262 00:53:42,428 --> 00:53:45,637 …dengan darah musuh kita hingga siku! 1263 00:53:47,224 --> 00:53:48,635 Pengalaman ekstrim. 1264 00:53:48,642 --> 00:53:51,635 Dan dengan lidah ini, engkau akan menipu musuhmu. 1265 00:53:51,645 --> 00:53:55,013 Jadi cepatlah maju dan jangan kembali ke… 1266 00:53:55,023 --> 00:53:57,731 …paviliun kanvas tipis ini sampai kau kalahkan musuhmu! 1267 00:54:02,531 --> 00:54:04,648 The Roosters telah berjuang keras hari ini… 1268 00:54:04,658 --> 00:54:06,650 …dan berada di ambang kemenangan yang sangat tak terduga. 1269 00:54:06,660 --> 00:54:07,491 Kau baik-baik saja, kau baik-baik saja. 1270 00:54:07,494 --> 00:54:08,494 School Shoes sudah pergi. 1271 00:54:10,664 --> 00:54:11,529 Berapa lama lagi? 1272 00:54:11,540 --> 00:54:12,656 Dua menit. 1273 00:54:13,709 --> 00:54:15,917 Frog Feet, kembali. 1274 00:54:19,965 --> 00:54:23,424 Lawan yang baik, malam ini karena itu aku bawa tidur pengantinmu. 1275 00:54:23,427 --> 00:54:26,090 Dan dia benar-benar meledak seperti anak genta. 1276 00:54:27,264 --> 00:54:28,675 Sayyid, Sayyid, Sayyid! 1277 00:54:28,682 --> 00:54:30,924 Aku terbuka, aku terbuka! 1278 00:54:32,519 --> 00:54:34,260 The Roosters telah memenangkannya. 1279 00:54:34,271 --> 00:54:35,807 Aku tidak bisa mempercayainya! 1280 00:54:35,814 --> 00:54:37,726 Orang banyak itu bubaran bowling. 1281 00:54:52,706 --> 00:54:56,165 ♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪ 1282 00:54:56,168 --> 00:54:59,286 ♪♫♪ We are the Roosters, and it's flags we seek ♪♫♪ 1283 00:54:59,296 --> 00:55:01,788 ♪♫♪ In any weather you will see us with a grin, grin ♪♫♪ 1284 00:55:01,799 --> 00:55:03,290 ♪♫♪ Rifling through the bin, bin ♪♫♪ 1285 00:55:03,300 --> 00:55:04,586 ♪♫♪ We fight and fight and fight and fight ♪♫♪ 1286 00:55:04,593 --> 00:55:05,879 ♪♫♪ But rarely ever win ♪♫♪ 1287 00:55:05,886 --> 00:55:07,843 ♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪ 1288 00:55:07,846 --> 00:55:10,759 ♪♫♪ We're never beat until the final cock has crowed ♪♫♪ 1289 00:55:10,766 --> 00:55:11,631 ♪♫♪ Cockadoo ♪♫♪ 1290 00:55:11,642 --> 00:55:14,305 ♪♫♪ Like the Roosters of old, we're fat and we're bald ♪♫♪ 1291 00:55:14,394 --> 00:55:17,137 ♪♫♪ For we're from Bodgy, maroon, blue, and white ♪♫♪ 1292 00:55:17,147 --> 00:55:20,015 ♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪ 1293 00:55:24,613 --> 00:55:25,444 Baiklah, teman-teman! 1294 00:55:25,447 --> 00:55:27,655 Bar terbuka di Bottom Pub, 1295 00:55:27,658 --> 00:55:30,321 …bir, anggur, dan minuman ringan ada padaku. 1296 00:55:31,995 --> 00:55:32,826 Hei, hei, hei! 1297 00:55:32,830 --> 00:55:34,571 Kupersiapkan ini untuk kemenangan kita. 1298 00:55:34,581 --> 00:55:36,743 Lagu Bodgy Creek dalam bahasa Arab. 1299 00:55:42,631 --> 00:55:43,462 Hei, hei! 1300 00:55:43,465 --> 00:55:44,376 Oi, oi! 1301 00:55:44,383 --> 00:55:46,500 Jika kau tidak suka bernyanyi dalam bahasa kita, 1302 00:55:46,510 --> 00:55:47,626 ...kalau begitu diamlah. 1303 00:55:48,762 --> 00:55:50,094 Apa masalah orang ini? 1304 00:55:50,097 --> 00:55:52,760 Wah, kau tidak akan melewati bolanya untuk memulai. 1305 00:55:52,766 --> 00:55:55,509 Kau adalah poci hitam yang disebut hitam ketel hitam. 1306 00:55:55,519 --> 00:55:58,512 Tidak bola tangan, tidak mengejar, tidak curang. 1307 00:56:00,816 --> 00:56:01,852 Ya, ayo, Sultana. 1308 00:56:01,859 --> 00:56:03,771 - Oi, oi! - Tenang! 1309 00:56:03,777 --> 00:56:05,689 Tenang, santai, santai. 1310 00:56:05,696 --> 00:56:07,904 Baiklah, tenang. 1311 00:56:07,906 --> 00:56:10,364 Semuanya ambil perlengkapan kalian, menuju ke klub bola, 1312 00:56:10,367 --> 00:56:11,653 …dan mandi. 1313 00:56:11,660 --> 00:56:12,525 Kau pergi bersamaku, datang ke sini. 1314 00:56:12,536 --> 00:56:13,993 Laki-laki ini tidak perlu mandi. 1315 00:56:21,545 --> 00:56:22,786 Api! 1316 00:56:22,796 --> 00:56:24,082 Api! 1317 00:56:24,089 --> 00:56:25,089 Aku katakan api! 1318 00:56:34,141 --> 00:56:37,134 - Tidak, tidak, tidak, tidak! - Jangan lakukan itu, Snapper, tidak! 1319 00:56:38,979 --> 00:56:41,062 Aku menangkap Graham! 1320 00:57:02,711 --> 00:57:04,168 Selamat kepada The Roosters. 1321 00:57:04,171 --> 00:57:06,879 Kemenangan pertama mereka dalam tiga tahun, 1322 00:57:06,882 --> 00:57:08,839 …meskipun hasil akhirnya entah mengapa membasahi… 1323 00:57:08,842 --> 00:57:09,707 …perayaan itu. 1324 00:57:09,718 --> 00:57:11,254 Aku mengerti bahwa ini pertama kalinya suatu klub… 1325 00:57:11,261 --> 00:57:13,594 …telah kehilangan dua ruangan klub dalam semusim… 1326 00:57:13,597 --> 00:57:16,840 …sejak Mt. Stuart sinkhole saga kembali tahun 1967. 1327 00:57:17,976 --> 00:57:20,434 Kupikir mereka capsicums kecil. 1328 00:57:20,437 --> 00:57:23,726 Aku memberimu mandi mata dan kau akan baik-baik saja, Porterhouse. 1329 00:57:23,815 --> 00:57:26,603 Ini lebih kecil dari yang kuharapkan. 1330 00:57:28,070 --> 00:57:29,311 Apa isinya, Sayyid? 1331 00:57:30,322 --> 00:57:31,984 Aku suka minuman ringan. 1332 00:57:33,742 --> 00:57:35,324 Apakah kau serius? 1333 00:57:35,327 --> 00:57:36,863 Baiklah, jika kau meminta maaf seperti aku memintamu… 1334 00:57:36,870 --> 00:57:38,953 …aku tidak perlu menundamu. 1335 00:57:38,956 --> 00:57:40,618 Aku sudah selesai, aku sudah selesai. 1336 00:57:40,624 --> 00:57:41,865 Dan tahukah kau, Troy? 1337 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 Kau dapat mendorong pengungsimu mengangkat bokongmu. 1338 00:57:50,092 --> 00:57:51,958 Pengungsi mengangkat bokongmu? 1339 00:57:51,969 --> 00:57:54,962 Itu adalah pusat penahanan terburuk. 1340 00:57:55,889 --> 00:57:57,300 Apa yang kau lakukan besok? 1341 00:57:57,307 --> 00:57:58,798 Tidak banyak. 1342 00:57:58,809 --> 00:58:01,142 Kurasa sudah waktunya… 1343 00:58:01,144 --> 00:58:03,887 …agar kau diperkenalkan pada beberapa canola bowling. 1344 00:58:18,078 --> 00:58:19,944 Ini dia. 1345 00:58:21,999 --> 00:58:23,080 Mereka agak kecil. 1346 00:58:23,083 --> 00:58:24,494 Itu sepatu bowling. 1347 00:58:24,501 --> 00:58:26,367 Seharusnya tidak nyaman. 1348 00:58:26,378 --> 00:58:28,495 Aku kehilangan sirkulasi jari kakiku. 1349 00:58:28,505 --> 00:58:29,962 Apakah kau mendengar itu, teman? 1350 00:58:29,965 --> 00:58:31,797 Kurasa kau membuatnya bingung. 1351 00:58:31,800 --> 00:58:33,336 Dia mulai membuat alasan. 1352 00:58:33,343 --> 00:58:35,175 Dia berhak untuk takut. 1353 00:58:36,680 --> 00:58:39,673 Juara canola bowling, selama tiga tahun berjalan. 1354 00:58:40,642 --> 00:58:42,759 Perhitungkan mereka dan menangis, Carrington. 1355 00:58:42,769 --> 00:58:43,805 Ooh. 1356 00:58:43,812 --> 00:58:45,929 Ya, aku baru saja mendengar hal ini, Barlow. 1357 00:58:45,939 --> 00:58:47,931 Bagaimana dengan kau berjalan? 1358 00:58:47,941 --> 00:58:49,461 Pergi dan tunjukkan kepadanya bagaimana hal itu diselesaikan, juara. 1359 00:58:55,866 --> 00:58:56,697 Ooh! 1360 00:58:56,700 --> 00:58:57,941 Ya! 1361 00:58:57,951 --> 00:58:58,951 Bum! 1362 00:59:02,164 --> 00:59:04,030 Ya, kau beruntung, Barlow. 1363 00:59:04,041 --> 00:59:06,954 Jika bukan batu itu, itu akan menjadi bola selokan. 1364 00:59:06,960 --> 00:59:08,701 Ya, cukup bicara tentang sampah, Tiny Shoes. 1365 00:59:08,712 --> 00:59:10,795 Bagaimana kalau kau punya mangkuk? 1366 00:59:14,968 --> 00:59:15,958 Baiklah. 1367 00:59:15,969 --> 00:59:18,302 Ayo, Carrots, ayo kita lihat apa yang kau dapat. 1368 00:59:21,683 --> 00:59:22,719 Sou'easter. 1369 00:59:30,067 --> 00:59:31,899 Ooh ho ho ho ho ho ho! 1370 00:59:32,861 --> 00:59:33,861 Hei, hei, hei, hei, hei? 1371 00:59:35,864 --> 00:59:36,980 - Masa bodoh. - Lihat itu. 1372 00:59:36,990 --> 00:59:37,990 Akan kuambil. 1373 00:59:43,747 --> 00:59:46,740 Dia, dia tidak mau memainkan ini sejak kecelakaan itu. 1374 00:59:54,758 --> 00:59:57,000 Dia benar-benar mencintaimu. 1375 00:59:57,010 --> 01:00:00,299 Nah, dia baru saja mendapat sesuatu untuk pertapa. 1376 01:00:00,305 --> 01:00:01,887 Ya, aku sendiri tidak keberatan. 1377 01:00:03,850 --> 01:00:05,466 Wah, tanggapan apa pun untuk itu… 1378 01:00:05,477 --> 01:00:07,389 …mungkin berdampak pada statusku sebagai seorang pertapa. 1379 01:00:08,897 --> 01:00:10,388 Temukan itu! 1380 01:00:17,906 --> 01:00:19,898 Saatnya beralih ke sepakbola. 1381 01:00:19,908 --> 01:00:20,739 Tunggu sebentar. 1382 01:00:20,742 --> 01:00:21,858 Sekarang, teman. 1383 01:00:21,868 --> 01:00:23,609 Kau telah menonton klip itu terlalu banyak. 1384 01:00:23,620 --> 01:00:25,077 Aku merekam ini kemarin. 1385 01:00:27,040 --> 01:00:29,032 Ya! 1386 01:00:39,052 --> 01:00:40,463 Di mana dia? 1387 01:00:40,470 --> 01:00:42,211 - Siapa? - Jangan membohongiku. 1388 01:00:43,640 --> 01:00:45,882 Jika yang kau maksud Angie, dia tidak ada di sini. 1389 01:00:45,892 --> 01:00:47,178 Kau menjauh darinya. 1390 01:00:47,185 --> 01:00:49,973 Aku melihatmu bermain canola bowling, kau bajingan. 1391 01:00:49,980 --> 01:00:52,768 Itu istri anakku dan anak laki-laki anakku. 1392 01:00:52,774 --> 01:00:54,766 Tidak, itu tidak benar. 1393 01:00:54,776 --> 01:00:57,268 Kau menggantikannya seperti dia, seperti dia tidak pernah ada. 1394 01:00:57,279 --> 01:00:58,941 Aku tidak berusaha mengganti siapa pun. 1395 01:00:58,947 --> 01:01:01,860 Kau seorang pengaduk panci, Carrington, kau selalu begitu. 1396 01:01:01,867 --> 01:01:02,823 Aku tidak bisa bayangkan apa yang akan terjadi seperti… 1397 01:01:02,826 --> 01:01:03,942 …kehilangan Brett, tapi... 1398 01:01:04,035 --> 01:01:05,321 Tidak, kau tidak bisa! 1399 01:01:05,328 --> 01:01:06,819 Jadi akan kukatakan itu sekali lagi. 1400 01:01:06,830 --> 01:01:07,946 Kau menjauh darinya. 1401 01:01:10,709 --> 01:01:11,540 Dan tahukah kau? 1402 01:01:11,543 --> 01:01:12,659 Ayahmu akan memberitahumu… 1403 01:01:12,669 --> 01:01:14,126 …agar melakukan hal yang persis sama. 1404 01:01:14,129 --> 01:01:17,088 Apa yang kau lakukan pada tempat ini? 1405 01:01:17,090 --> 01:01:18,797 Aku mencari nafkah dari itu. 1406 01:01:18,800 --> 01:01:20,382 Kurasa dia akan baik-baik saja dengan itu. 1407 01:01:20,385 --> 01:01:21,385 Ooh, ya . 1408 01:01:22,804 --> 01:01:23,669 Dan dia pasti senang… 1409 01:01:23,680 --> 01:01:24,670 …bahwa aku berusaha menyelamatkan klub sepakbola… 1410 01:01:24,681 --> 01:01:26,092 …yang kau berlari ke lapangan. 1411 01:01:29,227 --> 01:01:30,227 Kau! 1412 01:01:33,315 --> 01:01:34,315 - Bull! - Ooh! 1413 01:01:35,275 --> 01:01:36,231 Bull? 1414 01:01:36,234 --> 01:01:37,315 Bull! 1415 01:01:46,369 --> 01:01:47,450 Dia akan baik-baik saja. 1416 01:01:49,122 --> 01:01:50,408 Apa itu? 1417 01:01:50,415 --> 01:01:53,408 Kombinasi obat-obatan, tekanan darah rendah, stres. 1418 01:01:54,127 --> 01:01:56,870 Dia hanya perlu merawat dirinya. 1419 01:01:56,880 --> 01:01:57,880 Benar. 1420 01:01:59,341 --> 01:02:01,424 Dia katakan, dia katakan untuk mengucapkan terima kasih… 1421 01:02:01,426 --> 01:02:04,419 …telah merawatnya, terlepas dari apa yang dikatakan. 1422 01:02:05,513 --> 01:02:07,004 Ya, tidak ada drama. 1423 01:02:07,891 --> 01:02:11,055 Jadi, apa yang dikatakan? 1424 01:02:11,061 --> 01:02:12,973 Kami punya beberapa pertentangan sudut pandang. 1425 01:02:12,979 --> 01:02:13,890 Megenai? 1426 01:02:13,897 --> 01:02:16,890 Mengenai, wah, mengenai orang tuaku, pertanian biodinamik, dan... 1427 01:02:21,154 --> 01:02:22,520 Dan? 1428 01:02:22,530 --> 01:02:25,773 Dia cukup jelas bahwa waktu yang kami habiskan bersama… 1429 01:02:25,784 --> 01:02:27,241 …bukan hasil yang diinginkannya. 1430 01:02:33,541 --> 01:02:36,784 Dan apa hasil yang kau sukai? 1431 01:02:36,795 --> 01:02:37,795 Bukan dia. 1432 01:02:40,757 --> 01:02:41,757 Bagus. 1433 01:02:45,262 --> 01:02:48,255 Wah, aku lebih baik kembali ke bajingan tua itu. 1434 01:02:54,771 --> 01:02:57,764 Benar, wah, ayo kita semua berterima kasih kepada Mr. Carter. 1435 01:02:58,400 --> 01:03:01,234 Terima kasih, Mr. Carter. 1436 01:03:01,236 --> 01:03:03,193 Adakah yang berpikir mereka mungkin mau… 1437 01:03:03,196 --> 01:03:05,028 …bekerja di rumah potong hewan? 1438 01:03:06,241 --> 01:03:08,358 Jadi, mari kita sambut Mr.… 1439 01:03:08,368 --> 01:03:10,576 Aku akan, aku akan lanjutkan berikutnya. 1440 01:03:10,578 --> 01:03:12,194 Jadi tidak mengapa. 1441 01:03:12,205 --> 01:03:13,571 Aku pakai celana dalam. 1442 01:03:13,581 --> 01:03:16,369 Aku hanya, melihat, seorang teman menyembunyikan pakaianku… 1443 01:03:16,376 --> 01:03:18,584 …atau aku harus mengganti pakaian. 1444 01:03:18,586 --> 01:03:20,953 Benar, jadi, hmm, 1445 01:03:20,964 --> 01:03:24,457 …aku Bull, dan kau dapat memanggilku Bull. 1446 01:03:24,467 --> 01:03:26,333 Apakah itu nama aslimu? 1447 01:03:26,344 --> 01:03:27,755 Bukan, bukan. 1448 01:03:27,846 --> 01:03:28,846 Kalau begitu apa? 1449 01:03:30,140 --> 01:03:31,256 Gabriel. 1450 01:03:32,642 --> 01:03:34,224 Bagaimana pun, aku sudah lama tinggal di sini... 1451 01:03:34,227 --> 01:03:36,685 ...jadi, ada pertanyaan? 1452 01:03:36,688 --> 01:03:39,226 Kau bukan Ayah Neil. 1453 01:03:39,232 --> 01:03:42,225 - Bukan, aku Kakeknya. - Di mana Ayahnya? 1454 01:03:42,235 --> 01:03:45,228 Krystal, mari kita berikan giliran kepada anak-anak lain. 1455 01:03:45,238 --> 01:03:47,525 Tidak, tidak, tidak, tidak mengapa. 1456 01:03:49,242 --> 01:03:51,074 Wah, Ayah Neil, dia, 1457 01:03:52,329 --> 01:03:55,322 …dia tidak bisa ke sini karena dia mengalami kecelakaan… 1458 01:03:58,251 --> 01:04:01,244 …setahun yang lalu, dengan sepeda motornya. 1459 01:04:01,838 --> 01:04:02,838 Dan, hmm, 1460 01:04:04,966 --> 01:04:07,083 …jadi aku di sini menggantikannya. 1461 01:04:10,263 --> 01:04:11,263 Untuk Neil. 1462 01:04:14,017 --> 01:04:17,010 Hmm, Ms. Chadwick, hal ini sedikit lebih sulit dari yang kukira. 1463 01:04:19,689 --> 01:04:20,689 Mr. Bull. 1464 01:04:23,610 --> 01:04:26,569 Kehilangan putra dan Ayah adalah sesuatu yang sangat buruk. 1465 01:04:28,615 --> 01:04:31,153 Ayahku terbunuh di di depanku dan saudara laki-lakiku, 1466 01:04:32,869 --> 01:04:34,201 …yang membuatku sangat sedih. 1467 01:04:35,622 --> 01:04:37,329 Sudah lama aku tidak bisa berpikir. 1468 01:04:37,332 --> 01:04:40,325 Aku selalu marah, bahkan pada hal-hal kecil. 1469 01:04:43,171 --> 01:04:45,288 Kemudian aku tahu harus kutemukan rumah yang aman… 1470 01:04:45,298 --> 01:04:48,757 …untuk istriku Fazela, dan anak perempuanku Sima, jauh dari perang saudara. 1471 01:04:50,220 --> 01:04:52,883 Lama aku harus menunggu dalam tempat panas sialan. 1472 01:04:54,057 --> 01:04:56,595 Maaf, Ms. Chadwick, aku tidak boleh mengatakan "sialan" di sekolah. 1473 01:05:00,563 --> 01:05:03,146 Prihatin bahwa kau kehilangan anakmu, Gabriel. 1474 01:05:03,149 --> 01:05:04,685 Itu Bull. 1475 01:05:05,693 --> 01:05:07,685 Aku tidak boleh memanggilmu Gabriel? 1476 01:05:07,695 --> 01:05:09,311 Ini nama yang indah. 1477 01:05:09,322 --> 01:05:10,608 Ibumu memberimu nama itu. 1478 01:05:10,615 --> 01:05:13,904 Mengapa kau mau disebut "manusia sapi"? 1479 01:05:21,209 --> 01:05:24,043 - Sumber yang terkenal, Enya. - Enya? 1480 01:05:24,045 --> 01:05:25,911 Ya, sementara musiknya dimainkan. 1481 01:05:26,714 --> 01:05:29,081 Jangan campur adukkan Pendeta Celtic. 1482 01:05:30,093 --> 01:05:30,924 Dan kepunyaanmu? 1483 01:05:30,927 --> 01:05:32,213 Tidak, aku tidak akan mengatakan apa milikku... 1484 01:05:32,220 --> 01:05:33,051 - Ayolah. - Tidak! 1485 01:05:33,054 --> 01:05:34,090 - Aku sudah beri tahu milikku padamu. - Itu memalukan. 1486 01:05:34,097 --> 01:05:35,463 - Tidak mengapa. - Ini Kapten Von Trapp. 1487 01:05:35,473 --> 01:05:37,760 Ooh, itu aneh. 1488 01:05:37,767 --> 01:05:39,679 Kau akan berakhir dengan enam anak tambahan. 1489 01:05:39,686 --> 01:05:40,517 Tidak, kau terlalu memikirkan ini. 1490 01:05:40,520 --> 01:05:42,352 Ini sumber terkenal, bukan pernikahan terkenal. 1491 01:05:42,355 --> 01:05:45,223 Aku tidak percaya coitus di luar nikah, jadi... 1492 01:05:46,484 --> 01:05:47,484 Itu memalukan. 1493 01:05:53,616 --> 01:05:54,948 Apa? 1494 01:05:54,951 --> 01:05:56,613 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 1495 01:05:56,619 --> 01:05:57,450 Tidak, apa itu? 1496 01:05:57,454 --> 01:05:58,695 Ada sesuatu yang salah. 1497 01:05:58,705 --> 01:05:59,661 Apakah itu, apakah itu Bull? 1498 01:05:59,664 --> 01:06:00,700 Dan sisanya. 1499 01:06:01,958 --> 01:06:02,823 Aku tidak mau memberikan kota ini… 1500 01:06:02,834 --> 01:06:04,200 …alasan untuk membenciku lagi. 1501 01:06:05,295 --> 01:06:08,379 Aku hanya, aku hanya memegang tanganmu, kau bedebah. 1502 01:06:08,381 --> 01:06:09,622 Atau apakah itu berarti kita bertunangan… 1503 01:06:09,632 --> 01:06:11,965 …dalam pandangan kunomu saat pacaran? 1504 01:06:11,968 --> 01:06:13,379 Memang benar. 1505 01:06:18,308 --> 01:06:21,142 Tinggal di suatu kota kecil yang dikelilingi… 1506 01:06:21,144 --> 01:06:22,555 …oleh teman suamimu yang sudah meninggal… 1507 01:06:22,562 --> 01:06:24,554 …adalah cap khusus kesepian. 1508 01:06:26,983 --> 01:06:29,145 Ketika mereka sadar, mereka tidak tahu harus mengatakan apa… 1509 01:06:29,152 --> 01:06:31,269 …dan ketika mereka mabuk, 1510 01:06:31,279 --> 01:06:33,692 …mereka ingin melakukan lebih dari sekadar memeluk tanganmu. 1511 01:06:33,698 --> 01:06:36,691 Itu pasti membuatmu sangat merindukannya. 1512 01:06:37,452 --> 01:06:38,452 Ya, benar. 1513 01:06:39,329 --> 01:06:40,329 Sangat nerindukannya. 1514 01:06:42,790 --> 01:06:45,407 Tetapi itu tidak berarti aku menyerah begitu saja. 1515 01:06:45,418 --> 01:06:47,410 Siapa pun yang masih membencimu adalah idiot sialan. 1516 01:06:47,420 --> 01:06:49,412 Maksudku, lihat yang telah kau lakukan. 1517 01:06:49,422 --> 01:06:50,422 Luar biasa. 1518 01:06:52,425 --> 01:06:53,425 Kau menakjubkan. 1519 01:06:56,179 --> 01:06:57,715 Jika aku berjalan di sini malam ini… 1520 01:06:57,722 --> 01:07:00,305 …dan menemukan bahwa kau sembuhkan sekelompok penderita kusta, 1521 01:07:00,308 --> 01:07:03,051 …aku hanya akan mengangkat bahu dan pergi, ya, kubayangkan. 1522 01:07:03,061 --> 01:07:05,303 Aku tidak akan pernah mengeksposmu dengan risiko semacam itu. 1523 01:07:05,313 --> 01:07:07,851 Seluruh koloni terkunci di gudang. 1524 01:07:11,319 --> 01:07:12,435 Tidak. 1525 01:07:12,445 --> 01:07:13,276 Apa? 1526 01:07:13,279 --> 01:07:14,279 Astaga. 1527 01:07:19,202 --> 01:07:20,283 Kau punya bintik hitam. 1528 01:07:20,286 --> 01:07:22,198 Ini gejala pertama. 1529 01:07:22,205 --> 01:07:23,787 Ooh, itu mengecewakan. 1530 01:07:23,790 --> 01:07:25,156 Ya. 1531 01:07:25,166 --> 01:07:26,166 Aku bisa, 1532 01:07:27,043 --> 01:07:28,079 …aku bisa membuangnya. 1533 01:07:30,463 --> 01:07:33,046 Itu pengobatan kuno. 1534 01:07:33,049 --> 01:07:34,836 Bisa dicoba. 1535 01:07:38,054 --> 01:07:39,386 Hei, teman-teman. 1536 01:07:39,389 --> 01:07:41,176 Hei, Snaps. 1537 01:07:41,182 --> 01:07:43,515 Ini, hmm, pengobatan lepra standar. 1538 01:07:43,518 --> 01:07:44,349 Cukup adil. 1539 01:07:44,352 --> 01:07:45,217 Maaf, Troy, aku harus menunjukkan ini kepadamu. 1540 01:07:45,228 --> 01:07:46,594 Aku menghancurkan beberapa "quandong berries"… 1541 01:07:46,604 --> 01:07:48,766 …dan mencampurnya dengan anggurmu, dan lihat, 1542 01:07:48,773 --> 01:07:50,480 …pembersih cat kuku organik! 1543 01:07:50,483 --> 01:07:52,475 Satu sapuan dan hilang. 1544 01:07:52,485 --> 01:07:54,898 Apakah itu juga membuat orang tak diundang itu… 1545 01:07:54,988 --> 01:07:55,988 …menghilang? 1546 01:07:56,864 --> 01:07:59,072 Maaf, aku hanya perlu mengambil beberapa botol anggur… 1547 01:07:59,075 --> 01:08:01,362 …langsung dari tempat peragianmu. 1548 01:08:01,369 --> 01:08:02,369 Lanjutkan hidupmu. 1549 01:08:15,508 --> 01:08:18,842 ♪♫♪ I remember when I was a lad ♪♫♪ 1550 01:08:18,845 --> 01:08:22,259 ♪♫♪ Kickin' a footy around my backyard ♪♫♪ 1551 01:08:22,265 --> 01:08:25,679 ♪♫♪ Me and the cousins, we tried to kick a goal ♪♫♪ 1552 01:08:30,398 --> 01:08:32,890 ♪♫♪ What a time we had ♪♫♪ 1553 01:08:32,900 --> 01:08:35,108 Dingin, dingin, dingin! 1554 01:08:35,111 --> 01:08:37,899 ♪♫♪ I said we played with heart ♪♫♪ 1555 01:08:39,115 --> 01:08:41,152 ♪♫♪ We played with our heart and soul ♪♫♪ 1556 01:08:43,411 --> 01:08:46,404 ♪♫♪ It's the best game in the world for young old ♪♫♪ 1557 01:08:51,002 --> 01:08:53,995 ♪♫♪ It's my football team, football team ♪♫♪ 1558 01:08:54,714 --> 01:08:57,707 ♪♫♪ Yeah, my football team ♪♫♪ 1559 01:08:57,717 --> 01:09:00,710 Ayo Roosters! 1560 01:09:01,554 --> 01:09:02,419 Teruskan. 1561 01:09:02,430 --> 01:09:05,548 Saat kami berlatih, kau menunggu isyarat dari Tou, yaa? 1562 01:09:05,558 --> 01:09:08,016 Kau lakukan itu, Porterhouse akan muncul bersemangat, 1563 01:09:08,019 --> 01:09:09,726 …Goober akan melatihmu. 1564 01:09:09,729 --> 01:09:11,015 Baiklah, ayo. 1565 01:09:15,777 --> 01:09:17,769 Bagus, Porterhouse. 1566 01:09:20,323 --> 01:09:23,157 ♪♫♪ Me 'n my football team, football team ♪♫♪ 1567 01:09:24,452 --> 01:09:26,944 ♪♫♪ Yeah, my football, football team ♪♫♪ 1568 01:09:28,456 --> 01:09:30,448 ♪♫♪ Foul puttin' and a-playin' ♪♫♪ 1569 01:09:30,458 --> 01:09:32,916 ♪♫♪ Tryin' to put him off his game ♪♫♪ 1570 01:09:35,171 --> 01:09:38,164 ♪♫♪ For my football team, football team ♪♫♪ 1571 01:09:39,342 --> 01:09:42,460 ♪♫♪ Yeah, my football team ♪♫♪ 1572 01:09:42,470 --> 01:09:45,963 ♪♫♪ It's the color of your jumper ♪♫♪ 1573 01:09:45,973 --> 01:09:48,465 ♪♫♪ Not the color of your skin ♪♫♪ 1574 01:09:50,186 --> 01:09:53,020 ♪♫♪ Yeah, it's the color of your jumper ♪♫♪ 1575 01:09:53,022 --> 01:09:56,766 ♪♫♪ Not the color of your skin ♪♫♪ 1576 01:10:02,240 --> 01:10:05,233 Maju terus Plato, German Measles, dan Tolstoy Rucks. 1577 01:10:10,623 --> 01:10:11,488 Porterhouse? 1578 01:10:11,499 --> 01:10:12,660 Bagus. 1579 01:10:12,667 --> 01:10:13,667 Maaf, Troy. 1580 01:10:16,921 --> 01:10:19,834 Harpo, Carpet Burn, Sayyid, dipertukarkan. 1581 01:10:19,841 --> 01:10:23,209 Anpu, Suresh, School Shoes, dan Iraqi Kevin, 1582 01:10:23,219 --> 01:10:24,926 …pemain cadangan. 1583 01:10:24,929 --> 01:10:26,386 Semoga berhasil. 1584 01:10:26,389 --> 01:10:29,223 Ya, dan kalian, siapa pun yang membawa bus… 1585 01:10:29,225 --> 01:10:31,512 …kita akan meninggalkan pub pukul 11 tepat. 1586 01:10:31,519 --> 01:10:32,350 Jadi jangan terlambat. 1587 01:10:32,353 --> 01:10:33,560 - Apa yang sedang kau lakukan? - Apa? 1588 01:10:33,563 --> 01:10:35,225 Mengapa Snapper tidak bermain? 1589 01:10:35,231 --> 01:10:36,938 Ini semi final. 1590 01:10:37,024 --> 01:10:39,232 Kita harus mengalahkan tim terbaik, dia tahu hal itu. 1591 01:10:39,235 --> 01:10:40,692 Dia tahu? 1592 01:10:40,695 --> 01:10:42,482 Kupikir kau mungkin harus menjelaskan hal ini kepadanya. 1593 01:10:42,488 --> 01:10:44,946 Lebih memilih Carpet Burn di atas Snapper… 1594 01:10:44,949 --> 01:10:47,236 …bertentangan dengan segala yang sudah kau coba lakukan di sini. 1595 01:10:47,243 --> 01:10:47,983 Ayolah, Angie. 1596 01:10:47,994 --> 01:10:49,656 Kita sudah sedekat ini sekarang. 1597 01:10:49,662 --> 01:10:50,662 Dekat dengan apa? 1598 01:10:52,832 --> 01:10:53,913 Lihat. 1599 01:10:53,916 --> 01:10:56,124 Lihat semua ini, tim ini. 1600 01:10:57,545 --> 01:10:58,661 Itu kemenanganmu. 1601 01:11:06,262 --> 01:11:07,262 Snapper. 1602 01:11:21,819 --> 01:11:23,731 Teman-teman, teman-teman! 1603 01:11:23,738 --> 01:11:26,981 Kalian dapat mulai mengecat papan liga utama, teman-teman. 1604 01:11:26,991 --> 01:11:28,698 Bir ada padaku! 1605 01:11:31,412 --> 01:11:32,698 Hei, hei, hei, hei, hei. 1606 01:11:32,705 --> 01:11:34,742 Jangan terlalu keras, 1607 01:11:34,749 --> 01:11:36,991 …karena kau akan menghadapi liga utama untuk dimenangkan minggu depan! 1608 01:11:38,795 --> 01:11:39,626 Hei, hei! 1609 01:11:39,629 --> 01:11:42,417 Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei! 1610 01:11:42,507 --> 01:11:44,715 Siapa pemain terbaik saat ini, Sayyid? 1611 01:11:44,717 --> 01:11:46,629 Ini pertanyaan yang sangat sulit. 1612 01:11:46,636 --> 01:11:48,298 Itu aku, tentu saja! 1613 01:11:49,931 --> 01:11:50,762 Oi, oi! 1614 01:11:50,765 --> 01:11:51,846 Tidak, aku memasukkan empat gol. 1615 01:11:51,849 --> 01:11:54,466 Kupikir kita semua tahu bahwa Carpets itu B-O-G [ = Menyebalkan? ]! 1616 01:11:54,477 --> 01:11:55,308 Hei! 1617 01:11:55,311 --> 01:11:56,142 Ayolah. 1618 01:11:56,145 --> 01:11:57,261 Kita berada di Grannie, teman-teman. 1619 01:11:57,355 --> 01:11:58,937 Kita berada di Grannie, ayo kita minum untuk itu! 1620 01:12:01,025 --> 01:12:02,061 Ayo, teman, minum bir. 1621 01:12:02,068 --> 01:12:02,899 - Ayo, kita menang. - Tidak, terima kasih. 1622 01:12:02,902 --> 01:12:03,733 Ayo, minum bir. 1623 01:12:03,736 --> 01:12:06,069 - Tidak, terima kasih. - Minum, minum, minum, minum… 1624 01:12:07,490 --> 01:12:08,490 - Tidak! - Minum, minum. 1625 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Hentikan itu, Carpets. 1626 01:12:13,579 --> 01:12:14,740 Ayo ke Bodgy Creec… 1627 01:12:14,747 --> 01:12:17,740 …Bowling Club Open Day hari Minggu ini. 1628 01:12:17,750 --> 01:12:19,491 Akan ada mangkuk tanpa tatakan untuk calon anggota… 1629 01:12:19,502 --> 01:12:21,835 …dan kami akan mengundi nampan daging terbesar… 1630 01:12:21,838 --> 01:12:23,329 …di belahan bumi selatan. 1631 01:12:23,339 --> 01:12:25,956 Dan hiburan akan disediakan oleh pihak baru lokal, 1632 01:12:25,967 --> 01:12:28,084 …Tou Pou, yang akan memainkan seruling Hmong tradisional… 1633 01:12:28,094 --> 01:12:29,335 Oi, Sayyid! 1634 01:12:29,345 --> 01:12:32,133 Hemat energi untuk menghadapi Final, teman. 1635 01:12:32,139 --> 01:12:33,471 Dapatkah kau, kumohon? 1636 01:12:33,558 --> 01:12:35,390 Aku harus pergi ke kantor Ms. Angie. 1637 01:12:35,393 --> 01:12:37,180 Aku harus mengambil Visa untuk saudara laki-lakiku, Ammad, dan Ibu. 1638 01:12:37,186 --> 01:12:39,473 - Tidak aman. - Masuk, masuk. 1639 01:12:53,494 --> 01:12:54,780 Halo, Anda telah menelepon Sayyid. 1640 01:12:54,787 --> 01:12:57,530 Silakan tinggalkan pesan dan aku akan menelepon Anda kembali. 1641 01:13:06,048 --> 01:13:08,256 Fran, apakah Sayyid ada? 1642 01:13:09,802 --> 01:13:10,963 Ya, dia, Sayang, tapi… 1643 01:13:10,970 --> 01:13:13,087 Dia tidak datang ke pelatihan, dari semua latihan. 1644 01:13:14,557 --> 01:13:15,889 Kau belum mendengarnya, Sayang. 1645 01:13:15,892 --> 01:13:16,892 Mendengar apa? 1646 01:13:19,395 --> 01:13:20,806 Saudara laki-laki Sayyid, Ammad. 1647 01:13:22,189 --> 01:13:23,555 Ada penggerebekan di Alleppo. 1648 01:13:25,401 --> 01:13:26,517 Dia ditembak dan terbunuh. 1649 01:13:26,527 --> 01:13:28,018 Tidak. 1650 01:13:28,029 --> 01:13:29,029 Tidak. 1651 01:13:30,740 --> 01:13:31,740 Ibunya? 1652 01:13:32,742 --> 01:13:33,742 Dia tidak terluka. 1653 01:13:34,952 --> 01:13:36,409 Angie menelepon sepanjang malam… 1654 01:13:36,412 --> 01:13:37,823 …mencoba mempercepat visa. 1655 01:13:39,206 --> 01:13:40,742 Apakah sebaiknya aku masuk? 1656 01:13:40,750 --> 01:13:42,582 Mereka baru saja tidur, Sayang. 1657 01:13:46,172 --> 01:13:47,172 Terima kasih. 1658 01:13:50,426 --> 01:13:53,419 ♪♫♪ I am your true shepherd ♪♫♪ 1659 01:13:54,472 --> 01:13:57,465 ♪♫♪ I will lead you there ♪♫♪ 1660 01:13:58,601 --> 01:14:01,594 ♪♫♪ Beside still waters ♪♫♪ 1661 01:14:03,773 --> 01:14:06,766 ♪♫♪ Come and meet me in the middle of the air ♪♫♪ 1662 01:14:09,737 --> 01:14:12,730 ♪♫♪ I will meet you in the middle of the air ♪♫♪ 1663 01:14:17,119 --> 01:14:20,112 ♪♫♪ I will lay you down in pastures green and fair ♪♫♪ 1664 01:14:27,171 --> 01:14:30,164 ♪♫♪ Every soul shall be restored ♪♫♪ 1665 01:14:33,469 --> 01:14:36,462 ♪♫♪ I will meet them in the middle of the air ♪♫♪ 1666 01:14:39,475 --> 01:14:42,468 ♪♫♪ Come and meet me in the middle of the air ♪♫♪ 1667 01:14:46,482 --> 01:14:49,475 ♪♫♪ Through the lonesome valley ♪♫♪ 1668 01:14:51,612 --> 01:14:54,605 ♪♫♪ My rod and staff you'll bear ♪♫♪ 1669 01:14:56,826 --> 01:14:59,819 ♪♫♪ Fear not death's dark shadow ♪♫♪ 1670 01:15:02,748 --> 01:15:05,741 ♪♫♪ I will meet you in the middle of the air ♪♫♪ 1671 01:15:09,130 --> 01:15:12,123 ♪♫♪ Come and meet me in the middle of the air ♪♫♪ 1672 01:15:14,385 --> 01:15:16,092 Apakah Ibumu tahu kau ke sini? 1673 01:15:16,095 --> 01:15:18,052 Dia pergi ke teater. 1674 01:15:18,055 --> 01:15:19,671 Apakah monolog itu? 1675 01:15:19,682 --> 01:15:20,672 Saat seorang aktor dalam sebuah drama… 1676 01:15:20,683 --> 01:15:22,265 …melakukan pembicaraan sendiri. 1677 01:15:23,519 --> 01:15:25,977 Kalau begitu kupikir harus kau jelaskan kembali kepadaku… 1678 01:15:25,980 --> 01:15:27,937 …apa itu vagina. 1679 01:15:27,940 --> 01:15:29,181 Kau membuat apa? 1680 01:15:29,191 --> 01:15:32,559 Akan kutunjukkan nanti, saat ini sudah selesai. 1681 01:15:37,700 --> 01:15:39,032 Kau bisa memfilmkan aku jika kau mau. 1682 01:15:39,035 --> 01:15:40,367 - Sungguh? - Ya. 1683 01:15:53,424 --> 01:15:56,667 Wawancara 28 dengan Troy Carrington. 1684 01:15:56,677 --> 01:15:59,715 Mengapa kau memilih Carpet Burn, bukan Snapper? 1685 01:15:59,722 --> 01:16:01,054 Dia pemain yang bagus. 1686 01:16:01,057 --> 01:16:02,844 Dia juga bedebah. 1687 01:16:02,850 --> 01:16:05,968 Dia meminta maaf atas cara dia bertindak. 1688 01:16:05,978 --> 01:16:07,685 Krystal bilang dia menyesal, 1689 01:16:07,688 --> 01:16:10,852 …dan menyirami topi matahariku di toilet pada hari berikutnya. 1690 01:16:10,858 --> 01:16:11,858 Dia bedebah. 1691 01:16:12,860 --> 01:16:14,226 Aku mengerti maksudmu. 1692 01:16:17,865 --> 01:16:20,699 Apakah menurutmu hal itu akan menyakitkan? 1693 01:16:20,701 --> 01:16:22,283 Apa, teman? 1694 01:16:22,286 --> 01:16:23,868 Saudara laki-laki Sayyid tertembak. 1695 01:16:27,208 --> 01:16:28,415 Ya, mungkin. 1696 01:16:29,418 --> 01:16:30,249 Mula-mula. 1697 01:16:30,252 --> 01:16:32,619 Tetapi terkadang itu bisa terjadi begitu cepat hingga… 1698 01:16:32,630 --> 01:16:35,998 …kau mungkin hanya merasakannya sebentar. 1699 01:16:37,051 --> 01:16:39,043 Dan kemudian mereka mati? 1700 01:16:39,053 --> 01:16:40,134 Ya, teman. 1701 01:16:44,100 --> 01:16:47,434 Mereka menganggap Ayahku mati seketika. 1702 01:16:47,436 --> 01:16:50,224 Jadi dia tidak akan merasakan apa pun, benar? 1703 01:16:50,231 --> 01:16:51,231 Akan kukatakan demikian. 1704 01:16:53,776 --> 01:16:55,768 Apakah Ibumu meninggal seketika? 1705 01:16:56,737 --> 01:16:59,275 Dia berpulang dengan cara terbaik, dalam tidurnya. 1706 01:17:00,407 --> 01:17:03,195 Kuambilkan teh permennya dan dia tidak akan bangun. 1707 01:17:06,038 --> 01:17:07,028 Apakah kau merindukannya? 1708 01:17:07,039 --> 01:17:08,496 Kau tidak pernah berhenti merindukan mereka. 1709 01:17:11,794 --> 01:17:14,878 Aku tidak ingin Ibuku mati seketika, 1710 01:17:14,880 --> 01:17:17,623 …atau bahkan dalam gerakan lambat. 1711 01:17:17,633 --> 01:17:18,669 Aku juga tidak. 1712 01:17:19,760 --> 01:17:21,968 Aku tidak mau kau mati yang kedua. 1713 01:17:22,930 --> 01:17:23,930 Terima kasih. 1714 01:17:26,058 --> 01:17:28,926 Biasanya Nana dan Kakek yang kedua. 1715 01:17:28,936 --> 01:17:29,936 Sekarang mereka sama yang ketiga. 1716 01:17:32,648 --> 01:17:33,934 Siapa tiga teratasmu? 1717 01:17:35,651 --> 01:17:39,065 Aku tidak keberatan menjadi yang kedua jika Ibu nomor satu. 1718 01:17:40,906 --> 01:17:42,113 Kedengarannya adil. 1719 01:18:11,937 --> 01:18:13,428 Dia menjagaku tetap hidup. 1720 01:18:14,356 --> 01:18:16,313 Setiap hari aku merindukan istriku, aku merindukan anak perempuanku. 1721 01:18:16,317 --> 01:18:18,684 Aku sedih, aku marah. 1722 01:18:18,694 --> 01:18:20,686 Setiap hari Ammad akan memberitahuku, 1723 01:18:20,696 --> 01:18:23,734 …Sayyid menjadi kuat, suatu hari kami akan bebas, ya? 1724 01:18:25,701 --> 01:18:27,442 Lalu ketika orang pemerintah datang dan mengatakan… 1725 01:18:27,453 --> 01:18:29,820 …Sayyid, Ammad, kalian bukan pengungsi yang sebenarnya. 1726 01:18:29,830 --> 01:18:31,116 Bukan yang sebenarnya? 1727 01:18:31,123 --> 01:18:32,864 Bagaimana dia bisa mengatakan ini? 1728 01:18:32,875 --> 01:18:34,036 Jadi kukatakan pada laki-laki bodoh ini, 1729 01:18:34,043 --> 01:18:36,285 …tentara pemerintah Assad membunuh Ayahku… 1730 01:18:36,295 --> 01:18:38,708 …karena mereka mengatakan bahwa kami adalah pemberontak! 1731 01:18:38,714 --> 01:18:41,331 Jika kami pulang, teroris akan membunuh kami. 1732 01:18:41,342 --> 01:18:44,335 Senjata kimia akan membunuh kami, bom akan membunuh kami! 1733 01:18:45,512 --> 01:18:48,129 Tapi Ammad, dia diam. 1734 01:18:51,518 --> 01:18:54,511 Lalu dia berkata, Sayyid, aku sudah cukup, aku pulang. 1735 01:18:58,317 --> 01:19:00,354 Aku sangat marah, aku tidak mengatakan apa pun. 1736 01:19:01,904 --> 01:19:03,236 Tapi mereka membawanya pada malam hari. 1737 01:19:05,032 --> 01:19:08,446 Aku tidak bisa mengucapkan salam perpisahan kepada saudaraku. 1738 01:19:12,748 --> 01:19:14,740 Aku membuat gelembung ingus seperti bayi. 1739 01:19:14,750 --> 01:19:15,750 Ambilkan tisu untuknya. 1740 01:19:21,507 --> 01:19:23,339 100% linen? 1741 01:19:23,342 --> 01:19:24,378 Sayyid bukan binatang. 1742 01:19:24,385 --> 01:19:26,627 Gabriel, bawakan tisu untuk Sayyid! 1743 01:19:28,389 --> 01:19:29,389 Terima kasih. 1744 01:19:36,605 --> 01:19:37,937 Aku masih memainkan Grand Final. 1745 01:19:37,940 --> 01:19:38,940 Tidak, teman. 1746 01:19:39,900 --> 01:19:40,900 Itu hanya permainan. 1747 01:19:41,777 --> 01:19:44,315 Tapi kau akan kalah jika Sayyid tidak bermain. 1748 01:19:44,321 --> 01:19:45,778 Mungkin. 1749 01:19:50,786 --> 01:19:52,072 Aku rindu saudaraku. 1750 01:19:52,079 --> 01:19:53,079 Aku tahu kau merindukannya. 1751 01:19:56,375 --> 01:19:58,082 Aku tahu, teman. 1752 01:20:07,386 --> 01:20:09,048 Halo. 1753 01:20:09,054 --> 01:20:10,795 Bedebah itu yang membatalkan latihan… 1754 01:20:10,806 --> 01:20:13,048 …pada minggu Grand Final. 1755 01:20:13,058 --> 01:20:14,549 Itu hal yang dibenarkan. 1756 01:20:14,560 --> 01:20:16,677 Ya, apa pun yang kau katakan, pelatih tahun ini. 1757 01:20:16,687 --> 01:20:18,223 Kau tidak bermain. 1758 01:20:18,230 --> 01:20:19,095 Apa? 1759 01:20:19,106 --> 01:20:20,096 Ya, benar. 1760 01:20:20,107 --> 01:20:21,473 Kupikir aku akan memberitahumu sebelum kita membentuk tim… 1761 01:20:21,483 --> 01:20:23,190 …di etalase toko roti. 1762 01:20:23,277 --> 01:20:24,813 Wah, kau bercanda. 1763 01:20:24,820 --> 01:20:25,651 Aku tidak bercanda. 1764 01:20:25,654 --> 01:20:26,940 Jelaskan padaku mengapa kau akan mengeluarkan… 1765 01:20:26,947 --> 01:20:30,065 …pemenang Terbaik dalam dua tahun terakhir. 1766 01:20:30,075 --> 01:20:32,237 Terkadang yang terbaik sedikit diabaikan. 1767 01:20:34,955 --> 01:20:35,955 Troy. 1768 01:20:40,377 --> 01:20:41,377 Keparat! 1769 01:20:42,838 --> 01:20:44,704 Teman, aku harus minta maaf. 1770 01:20:44,715 --> 01:20:45,671 Untuk apa? 1771 01:20:45,674 --> 01:20:47,290 Kau seharusnya bermain minggu yang lalu. 1772 01:20:47,301 --> 01:20:48,508 Wah, itu, tidak mengapa. 1773 01:20:48,510 --> 01:20:50,001 Tidak. 1774 01:20:50,012 --> 01:20:51,093 Kaulah yang mendukung hal ini… 1775 01:20:51,096 --> 01:20:53,258 …sejak aku muncul pada sesi pelatihan pertama… 1776 01:20:53,265 --> 01:20:55,257 …dengan sepak bola pantomim. 1777 01:20:55,267 --> 01:20:56,508 Aku cukup pandai bermain sepak bola pantomim. 1778 01:20:56,518 --> 01:20:58,225 Tidak ada yang lebih baik. 1779 01:21:00,856 --> 01:21:03,269 Aku akan memberitahumu tentang ini sebelumnya, dengan Sayyid. 1780 01:21:03,275 --> 01:21:04,891 - Aku tidak mau... - Memberi tahu apa? 1781 01:21:04,902 --> 01:21:05,733 Astaga. 1782 01:21:05,736 --> 01:21:06,852 Masuk, masuk, masuk. 1783 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Kawan-kawan. 1784 01:21:11,617 --> 01:21:12,698 Dengar, aku tahu ini berfungsi. 1785 01:21:12,701 --> 01:21:14,033 Aku hanya, aku tidak tahu mengapa… 1786 01:21:14,036 --> 01:21:16,278 …dan kemudian kuberi tahu Didier tentang alpacas [ = mirip Llama ] yang… 1787 01:21:16,288 --> 01:21:19,622 …meludah di tong anggur, dan kemudian, boing! 1788 01:21:19,625 --> 01:21:21,491 Dan itu bahkan bukan hanya penghapus cat kuku. 1789 01:21:21,502 --> 01:21:23,038 Ya, aku mengubah formulanya… 1790 01:21:23,045 --> 01:21:24,877 …dan juga membuat penghapus wallpaper. 1791 01:21:24,880 --> 01:21:26,997 Ini juga berfungsi sebagai pendingin radiator. 1792 01:21:27,007 --> 01:21:29,294 Penolak serangga tidak bekerja. 1793 01:21:29,301 --> 01:21:32,544 Kita akan menyebutnya Cleano Noir. 1794 01:21:33,680 --> 01:21:34,716 Ya, tidak, ya? 1795 01:21:36,141 --> 01:21:37,177 Aku suka itu. 1796 01:21:37,184 --> 01:21:38,595 Aku mendirikan toko online. 1797 01:21:38,602 --> 01:21:40,218 Pesanannya luar biasa. 1798 01:21:40,229 --> 01:21:42,562 Setiap sennya masuk ke Sayyid. 1799 01:21:42,564 --> 01:21:45,432 Dan tembakan malaria Tou. 1800 01:21:50,739 --> 01:21:52,696 Ini adalah Grand Final pertama Rooster… 1801 01:21:52,699 --> 01:21:55,692 …sejak tahun 1994 dan orang banyak mengalir ke kandang Cougar. 1802 01:21:56,370 --> 01:21:58,157 Ini berlangsung seperti melupakan hot dog… 1803 01:21:58,163 --> 01:21:59,779 …di dalam termos hari ini. 1804 01:21:59,790 --> 01:22:01,656 Dan jika The Roosters bisa melakukan kemarahan ini, 1805 01:22:01,667 --> 01:22:02,703 …wah, aku bukan tukang minum, 1806 01:22:02,709 --> 01:22:04,200 …tapi akan kuminta pada Neville… 1807 01:22:04,211 --> 01:22:06,043 …jeruk nipis dan "double bitters". 1808 01:22:20,102 --> 01:22:22,640 Ketika penjaga minta aku agar bermain sepak bola di Nauru, 1809 01:22:23,981 --> 01:22:26,268 …kukatakan kepada mereka bahwa Ammad harus bermain, 1810 01:22:26,275 --> 01:22:29,484 …dan mereka menolaknya, karena dia kecil seperti joki kuda. 1811 01:22:33,115 --> 01:22:36,108 Aku tidak ingin meninggalkannya tapi dia berkata padaku, 1812 01:22:36,118 --> 01:22:39,282 "Tidak, Sayyid, mainkan game untukku." 1813 01:22:41,707 --> 01:22:44,950 Hari ini, aku bermain untuk saudaraku Ammad. 1814 01:22:45,794 --> 01:22:47,251 Armad! 1815 01:22:47,254 --> 01:22:48,370 Bukan Armad! 1816 01:22:48,380 --> 01:22:49,712 Kau bicara bahasa Arab. 1817 01:22:54,428 --> 01:22:55,384 Berikan orang itu ruang. 1818 01:22:55,387 --> 01:22:57,219 Pergi dan ganti baju. 1819 01:22:57,222 --> 01:22:58,258 Ambil posisi. 1820 01:23:01,101 --> 01:23:02,101 Snapper. 1821 01:23:02,978 --> 01:23:04,389 Dari mana Didier berasal? 1822 01:23:04,396 --> 01:23:05,432 Bujumbura, Burundi. 1823 01:23:07,983 --> 01:23:10,600 Harpo, apakah fobia Tou? 1824 01:23:10,611 --> 01:23:11,611 Balon pecah. 1825 01:23:15,240 --> 01:23:18,608 Didier, apa nama panggilan yang Suresh berikan pada alat kelaminnya? 1826 01:23:18,619 --> 01:23:19,735 Bapak-Bapak di bawah ini. 1827 01:23:20,621 --> 01:23:22,283 Benar. 1828 01:23:22,289 --> 01:23:24,281 Untuk sejenak, aku lupa berapa… 1829 01:23:24,291 --> 01:23:25,452 …kalian saling memperhatikan yang lain, 1830 01:23:25,459 --> 01:23:28,167 …dan maksudku bukan di luar lapangan sana. 1831 01:23:28,170 --> 01:23:29,170 Goober. 1832 01:23:30,172 --> 01:23:32,664 Laki-laki ini, ia mengantar Tou ke Canberra… 1833 01:23:32,674 --> 01:23:35,007 …untuk membantu memilah masalah visanya. 1834 01:23:37,679 --> 01:23:40,672 Snapper membayar akreditasi kimia Did. 1835 01:23:43,018 --> 01:23:44,350 Dan tadi malam di bawah pompa, 1836 01:23:44,353 --> 01:23:46,686 …laki-laki ini, Porterhouse, menyiapkan makanan… 1837 01:23:46,688 --> 01:23:48,179 …untuk keluarga Sayyid. 1838 01:23:48,190 --> 01:23:49,476 Bagus! 1839 01:23:51,318 --> 01:23:52,809 Tapi kau tidak melanjutkannya. 1840 01:23:54,071 --> 01:23:56,779 Siapa yang tahu dirinya seorang pembual, membiarkan dia takut ini, 1841 01:23:56,782 --> 01:23:58,899 …karena itu akan melewati bahwa setiap pembual… 1842 01:23:58,909 --> 01:24:00,821 …akan dicap bedebah. 1843 01:24:00,827 --> 01:24:02,284 Semua Well That Ends Well, Akting Empat. 1844 01:24:02,287 --> 01:24:04,028 Menghabiskan uang, Harps. 1845 01:24:06,625 --> 01:24:07,786 Aku lupa itu, 1846 01:24:09,044 --> 01:24:10,044 …dan aku sangat menyesal. 1847 01:24:12,589 --> 01:24:14,831 Tapi hari ini kita membawanya ke tingkat berikutnya. 1848 01:24:14,841 --> 01:24:18,084 Hari ini kita akan mengenal para pemain Hudson Flat luar dalam. 1849 01:24:20,389 --> 01:24:22,221 Sekarang aku ingin kalian habiskan babak pertama… 1850 01:24:22,224 --> 01:24:25,217 …untuk mengenal semua yang kalian dapat tentang lawanmu. 1851 01:24:25,227 --> 01:24:26,343 Mereka mungkin memakai pelompat yang berbeda… 1852 01:24:26,353 --> 01:24:28,720 …tetapi tidak berarti kita harus membenci mereka. 1853 01:24:28,730 --> 01:24:30,517 Aku tahu kau tidak mau mendengar ini, tapi, 1854 01:24:30,524 --> 01:24:33,733 ...Cougars dan aku benar-benar membenci mereka. 1855 01:24:35,070 --> 01:24:36,231 Poin yang adil. 1856 01:24:36,238 --> 01:24:38,946 Goober, kau sudah bertahun-tahun berkenalan dengan orang-orang... 1857 01:24:38,949 --> 01:24:39,735 ...dari seluruh dunia. 1858 01:24:39,825 --> 01:24:42,238 Orang-orang ini tinggal 23 kilometer jauhnya. 1859 01:24:42,244 --> 01:24:43,405 Mereka menghirup udara yang sama. 1860 01:24:43,412 --> 01:24:44,869 Mereka minum air yang sama. 1861 01:24:44,871 --> 01:24:47,079 Mereka membawa bedebah anggota lokal yang sama. 1862 01:24:48,250 --> 01:24:51,618 Secara mikroskopis, kita akan memperbaiki dunia… 1863 01:24:51,628 --> 01:24:53,085 …mungkin selama 100 menit. 1864 01:24:54,715 --> 01:24:56,752 Bonus jika kita menunda permainan mereka. 1865 01:24:57,801 --> 01:24:58,917 Benar. 1866 01:24:58,927 --> 01:25:00,964 Ruffy, baiklah, dia sedang melakukan "paleo diet" [ diet makanan alami ]. 1867 01:25:00,971 --> 01:25:02,507 Bicara tentang hal lain rupanya. 1868 01:25:02,514 --> 01:25:04,380 Kau membuat Boof bicara tentang merpati aduan, 1869 01:25:04,391 --> 01:25:05,632 …kau tidak akan dapat membuatnya diam. 1870 01:25:05,642 --> 01:25:07,099 Ya, dia mungkin tampak seperti "neanderthal"… 1871 01:25:07,102 --> 01:25:08,968 …tapi orang itu menjaga rapi kandang burungnya. 1872 01:25:08,979 --> 01:25:12,268 Sebenarnya, dia sangat sensitif tentang diadopsi, 1873 01:25:12,274 --> 01:25:14,266 …jadi sampaikan dengan perlahan. 1874 01:25:14,276 --> 01:25:15,608 - Ya. - Senang mendengarnya. 1875 01:25:15,694 --> 01:25:18,732 Hibbert, sangat tertarik memberikan teater musikal. 1876 01:25:18,739 --> 01:25:20,776 Ya, opera ringan tertentu. 1877 01:25:20,782 --> 01:25:21,772 Ya, baiklah. 1878 01:25:21,783 --> 01:25:24,116 Dan Ponko, sekarang dia juga menderita cacing… 1879 01:25:24,119 --> 01:25:27,237 …atau dia naksir pada perawat kimia Hudson Flat. 1880 01:25:27,247 --> 01:25:29,239 Dia ke sana tiga kali kemarin. 1881 01:25:29,249 --> 01:25:31,457 Jika itu cacing, dia harus menggunakan Praziquental. 1882 01:25:31,460 --> 01:25:32,460 Atau Albenzadole. 1883 01:25:33,420 --> 01:25:36,128 Sedikit daging dibutuhkan agar cacingnya keluar. 1884 01:25:36,131 --> 01:25:38,123 Itu pengalaman ekstrim. 1885 01:25:38,133 --> 01:25:40,420 Baiklah, teman-teman, tegak pada kaki kalian. 1886 01:25:43,305 --> 01:25:44,887 Hari ini kita balikkan paradigma. 1887 01:25:44,890 --> 01:25:46,176 Aku ingin kalian pergi ke sana, 1888 01:25:46,183 --> 01:25:47,674 …berjabat tangan dengan lawan kalian, 1889 01:25:47,684 --> 01:25:50,267 …dan secara metaforis bicara, jangan biarkan itu hilang! 1890 01:25:52,481 --> 01:25:53,481 Ayolah! 1891 01:25:58,278 --> 01:25:59,439 Ini dia, tuan putri. 1892 01:26:00,322 --> 01:26:02,029 Tunggu, kita bersatu lagi. 1893 01:26:02,032 --> 01:26:02,863 Jangan khawatirkan hal itu. 1894 01:26:02,866 --> 01:26:04,653 Tetaplah bersemangat. 1895 01:26:04,660 --> 01:26:06,993 Hari ini kita melakukannya untuk Ammaddan School Shoes. 1896 01:26:20,175 --> 01:26:21,757 Ayo, The Roosters! 1897 01:26:26,431 --> 01:26:27,888 Maaf, teman-teman. 1898 01:26:39,611 --> 01:26:42,729 Benar, teman-teman, kita punya Grannie untuk menang! 1899 01:26:59,506 --> 01:27:00,917 Ada pantulannya… 1900 01:27:00,924 --> 01:27:03,917 …dan kita sedang dalam proses yang besar! 1901 01:27:08,682 --> 01:27:10,093 Itu sangat keren, Weetbix. 1902 01:27:10,100 --> 01:27:11,511 Kupikir kau harus menjadi dokter atau seorang perawat… 1903 01:27:11,518 --> 01:27:13,225 …untuk bergabung dengan Medicines San Frontiers. 1904 01:27:13,228 --> 01:27:14,514 Wah, aku hanya mengirimkan barang. 1905 01:27:14,521 --> 01:27:17,059 Aku hanya perlu Sertifikat Pertolongan Pertama Level Tiga. 1906 01:27:17,065 --> 01:27:18,397 Sudah mendapat suntikan? 1907 01:27:18,400 --> 01:27:21,393 Aku benci jarum suntik. 1908 01:27:24,239 --> 01:27:26,276 Bagus, penggantiku! 1909 01:27:26,283 --> 01:27:27,694 Maaf, Weetbix. 1910 01:27:29,995 --> 01:27:31,531 Itu pengalaman ekstrim, Boof. 1911 01:27:31,538 --> 01:27:33,655 Bagaimana rasanya ketika akhirnya kau bertemu dengannya? 1912 01:27:33,665 --> 01:27:34,997 Itu aneh, Goob. 1913 01:27:35,000 --> 01:27:36,536 Meskipun dia adalah Ayah kandungku, 1914 01:27:36,543 --> 01:27:39,035 …tidak ada koneksi saja di sana. 1915 01:27:39,045 --> 01:27:40,411 Menunjukkan sepenuhnya kekurangan kepentingan … 1916 01:27:40,422 --> 01:27:42,914 …ketika kutunjukkan kepadanya kandang merpatiku. 1917 01:27:42,924 --> 01:27:44,085 Aku belum bertemu dengannya sejak saat itu. 1918 01:27:50,849 --> 01:27:52,431 Prihatin mendengarnya, teman. 1919 01:27:54,603 --> 01:27:57,687 Porterhouse, berputar, teman! 1920 01:28:03,528 --> 01:28:04,985 Bagus! 1921 01:28:04,988 --> 01:28:07,275 Porterhouse memang bagus. 1922 01:28:07,282 --> 01:28:09,148 Wah, itulah akhir dari babak pertama… 1923 01:28:09,159 --> 01:28:12,277 …dan kabar baiknya, The Roosters naik 13 poin. 1924 01:28:12,287 --> 01:28:14,779 Aku sudah diet paleo [ makanan alamiah ] selama enam bulan terakhir. 1925 01:28:14,790 --> 01:28:16,531 Paleo berlebihan, Ruffy. 1926 01:28:16,541 --> 01:28:18,578 Aku tidak makan daging selama tujuh tahun terakhir. 1927 01:28:18,585 --> 01:28:19,951 Lihatlah ukuranku, teman. 1928 01:28:29,805 --> 01:28:32,764 Jika kau suka perawat kimia itu, Ponko, ajak dia kencan. 1929 01:28:32,766 --> 01:28:34,974 Bagaimana jika dia sudah punya pacar? 1930 01:28:34,976 --> 01:28:37,093 Wah, dia tidak akan menjadi pacarmu… 1931 01:28:37,103 --> 01:28:39,470 …jika kau selalu membeli obat yang tidak kau perlukan. 1932 01:28:39,481 --> 01:28:41,313 Dia mungkin berpikir kau sekarat. 1933 01:28:41,316 --> 01:28:43,603 Atau lebih buruk, mengidap penyakit penis. 1934 01:28:47,322 --> 01:28:49,154 Poplarville punya penerangan perusahaan opera. 1935 01:28:49,157 --> 01:28:51,865 Mereka melakukan produksi luar biasa dari "Iolanthe" tahun lalu. 1936 01:28:51,868 --> 01:28:53,609 Kau tahu, aku akan minta direktur musik… 1937 01:28:53,620 --> 01:28:54,952 …agar meneleponmu. 1938 01:28:54,955 --> 01:28:56,742 Itu luar biasa, Troy. 1939 01:28:56,748 --> 01:28:58,330 Baiklah, akan kuberi tahu dia. 1940 01:29:05,465 --> 01:29:07,331 Tampak bagus, teman-teman! 1941 01:29:07,342 --> 01:29:08,628 Ooohh! 1942 01:29:14,766 --> 01:29:16,098 Jadi, seperti yang kukatakan, 1943 01:29:16,101 --> 01:29:18,889 …kami secara efektif terperangkap di antara pemberontak… 1944 01:29:18,895 --> 01:29:20,181 …dan pasukan pemerintah… 1945 01:29:20,188 --> 01:29:23,522 …sementara artileri mengguncangkan rumah kami dari kedua sisi. 1946 01:29:23,525 --> 01:29:25,767 Merupakan keajaiban bahwa kami bisa selamat. 1947 01:29:25,777 --> 01:29:28,360 Tapi tentu saja, ribuan orang tidak sedemikian beruntung. 1948 01:29:28,363 --> 01:29:29,979 Selamat bersenang-senang istirahat, teman-teman! 1949 01:29:33,076 --> 01:29:35,819 Oleskan mentega pada roti manisku di kedua sisi, 1950 01:29:35,829 --> 01:29:37,536 …The Roosters naik dengan 21 poin… 1951 01:29:37,539 --> 01:29:39,371 …melenggang ke babak ketiga, 1952 01:29:39,374 --> 01:29:41,787 …yang baru saja berjalan. 1953 01:29:43,920 --> 01:29:46,537 Katakan pada mantanmu bahwa kau memaafkan dia. 1954 01:29:46,548 --> 01:29:49,040 Mungkin memberimu pengakhiran. 1955 01:29:49,050 --> 01:29:51,508 Kau benar sekali, Ruffy. 1956 01:29:53,513 --> 01:29:56,551 Dapatkan terus mereka, dapatkan mereka! 1957 01:29:59,728 --> 01:30:01,390 Aku tidak pernah berpikir seperti itu. 1958 01:30:01,396 --> 01:30:02,432 Hanya minum bir bersamanya. 1959 01:30:02,439 --> 01:30:04,556 Bukan sebagai Ayah dan anak, tapi sebagai teman. 1960 01:30:05,567 --> 01:30:08,105 - Ya, terima kasih, Goober. - Jangan khawatir, teman. 1961 01:30:20,540 --> 01:30:22,406 Wah, itu 3/4 waktu… 1962 01:30:22,417 --> 01:30:24,955 …dan The Roosters mungkin saja memimpin di depan, 1963 01:30:24,961 --> 01:30:27,123 …tetapi Cougars memiliki semua momentum. 1964 01:30:27,130 --> 01:30:28,541 Ya, kita masih dalamnya, kita masih dalamnya. 1965 01:30:28,548 --> 01:30:30,585 Di tempat yang bagus dan dekat, baik dan dekat. 1966 01:30:30,592 --> 01:30:32,925 Baiklah, hal itu berfungsi pada kita sejak awal… 1967 01:30:32,928 --> 01:30:33,759 …tapi mereka di atas kita sekarang, 1968 01:30:33,762 --> 01:30:35,594 …jadi kita harus mengurangi obrolan bersahabat. 1969 01:30:35,597 --> 01:30:37,554 Troy, aku sedekat ini dengan Boof… 1970 01:30:37,641 --> 01:30:40,258 …untuk menelepon Ayah kandungnya dan memberikan celah lagi. 1971 01:30:40,268 --> 01:30:41,600 Weetbix akan menuliskan referensi untukku … 1972 01:30:41,603 --> 01:30:43,845 …ke Medicine Sans Frontier, yang akan menjadi luar biasa. 1973 01:30:46,691 --> 01:30:47,556 Oi! 1974 01:30:47,567 --> 01:30:48,478 Oi, oi, oi! 1975 01:30:48,485 --> 01:30:50,101 Masukkan kaus kaki ke dalamnya! 1976 01:30:51,112 --> 01:30:52,444 Lihatlah dirimu. 1977 01:30:52,444 --> 01:30:55,440 Ayo, lihat dirimu sendiri baik-baik. 1978 01:30:55,450 --> 01:30:58,864 Orang ini telah membuatmu masuk ke dalam tim. 1979 01:30:59,204 --> 01:31:00,786 Aku bingung apakah aku tahu caranya. 1980 01:31:00,789 --> 01:31:03,873 Tapi kami hampir memaku papan liga utama lain… 1981 01:31:03,875 --> 01:31:07,289 …di pohon itu, aku bisa mencium aroma kayu eukaliptus. 1982 01:31:07,295 --> 01:31:10,083 Ayo, cium baunya! 1983 01:31:10,090 --> 01:31:12,047 Ayo, cium itu! 1984 01:31:12,050 --> 01:31:13,712 Cium baunya! 1985 01:31:13,718 --> 01:31:15,710 Sekarang tarik kepalamu dan dengarkan pelatihmu. 1986 01:31:15,720 --> 01:31:17,211 - Ya. - Ayo, teman-teman. 1987 01:31:18,181 --> 01:31:19,467 Kau mendengar wali klub itu. 1988 01:31:19,474 --> 01:31:22,638 Yang harus kita lakukan untuk menghasilkan sebuah bendera adalah… 1989 01:31:22,644 --> 01:31:25,011 Terus melakukan itu sampai kita berhasil! 1990 01:31:28,008 --> 01:31:34,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~ ~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~ ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~ 1991 01:31:48,336 --> 01:31:49,336 Semuanya sudah jelas. 1992 01:31:52,549 --> 01:31:54,336 Baiklah, Porterhouse, kau sudah bangun. 1993 01:31:54,342 --> 01:31:57,005 Masuk ke sana, Nak, masuk ke sana! 1994 01:32:10,233 --> 01:32:11,565 Tujuan lain untuk Sayyid… 1995 01:32:11,568 --> 01:32:13,810 …dan The Roosters sekarang hanya tersingkir… 1996 01:32:13,820 --> 01:32:15,356 …dari kemenangan bersejarah. 1997 01:32:15,363 --> 01:32:18,276 Kukatakan padamu, ini adalah kinerja individu terbaik… 1998 01:32:18,283 --> 01:32:20,070 …yang pernah kulihat sejak Glenn Farrell yang bertangan satu… 1999 01:32:20,076 --> 01:32:22,693 …memenangkan lomba menebang pohon di Bodgy Creek Show, 2000 01:32:22,704 --> 01:32:25,697 …datang mengalir menggenang seperti banjir tahun 1993. 2001 01:32:26,249 --> 01:32:27,865 Gembala yang menarik di sana asal Snapper. 2002 01:32:27,876 --> 01:32:29,117 Ayo, teman! 2003 01:32:29,127 --> 01:32:31,244 Dan dia menangkis teman itu… 2004 01:32:31,254 --> 01:32:32,836 …seolah dia terbuat dari kayu balsam. 2005 01:32:32,839 --> 01:32:34,956 Salinan buku 1-2 campuran bersama Didier. 2006 01:32:34,966 --> 01:32:36,707 Dia berlari memasuki gol yang terbuka pada detik… 2007 01:32:36,718 --> 01:32:38,960 …waktu habis dalam pertandingan, dan itu melewati waktu. 2008 01:32:39,888 --> 01:32:40,719 Sialan. 2009 01:32:40,722 --> 01:32:41,963 Itu mengecewakan. 2010 01:32:41,973 --> 01:32:43,214 Wah, dengan sisa waktu kurang dari semenit… 2011 01:32:43,224 --> 01:32:45,591 …kurasa The Roosters punya waktu untuk bermain sekali lagi, 2012 01:32:45,602 --> 01:32:46,888 …tapi itulah yang terjadi. 2013 01:32:46,895 --> 01:32:50,104 Bukan tangan bintang kita yang menentukan takdir kita. 2014 01:32:50,106 --> 01:32:51,563 Itu berada di dalam diri kita sendiri! 2015 01:32:54,402 --> 01:32:55,563 Di sini, teman. 2016 01:33:13,755 --> 01:33:16,748 Mimik bola tangan, ayo! 2017 01:33:24,766 --> 01:33:25,766 Mainkan! 2018 01:33:28,937 --> 01:33:30,178 Pegang bolanya. 2019 01:33:32,107 --> 01:33:35,191 Sungguh hebat penyelesaian Snapper. 2020 01:33:35,193 --> 01:33:37,606 Dia punya kesempatan menyarangkan gol di sini dan... 2021 01:33:38,905 --> 01:33:41,022 Sayang, sirene menghilang. 2022 01:33:41,032 --> 01:33:44,116 Wah, jika Snapper menendang bola yang ini, the Roosters menang. 2023 01:33:44,119 --> 01:33:45,610 Kau dapat ini, Snaps. 2024 01:33:45,620 --> 01:33:47,407 Goobs, Goobs, tidak, aku tidak bisa melakukannya! 2025 01:33:48,498 --> 01:33:50,034 Troy, aku tidak bisa menendang sejauh itu. 2026 01:33:51,626 --> 01:33:53,913 Apakah menurutmu kau akan menendang pantomim sepakbola sejauh itu? 2027 01:33:55,630 --> 01:33:56,461 Ya, mudah. 2028 01:33:56,464 --> 01:33:58,751 Itu bukan pantomim yang kau tangani. 2029 01:33:58,758 --> 01:34:00,374 Kau akan baik-baik saja. 2030 01:34:02,470 --> 01:34:03,631 Teman-teman, teman-teman, teman-teman, teman-teman. 2031 01:34:05,265 --> 01:34:07,973 Baiklah, teman-teman, sudah waktunya pergi ke sekolah tua pengungsi. 2032 01:34:21,906 --> 01:34:25,070 Ayolah, Snaps. 2033 01:34:38,965 --> 01:34:39,965 Moses! 2034 01:35:17,003 --> 01:35:19,711 The Roosters nomor satu! 2035 01:35:45,865 --> 01:35:48,152 Cium aroma kayu eukaliptus! 2036 01:35:49,911 --> 01:35:52,153 Apakah penyakit lepraku membaik? 2037 01:35:52,163 --> 01:35:54,450 Sepertinya kau tidak akan percaya. 2038 01:35:55,917 --> 01:35:56,782 Hei, waktu dan tempat, kalian berdua. 2039 01:35:56,793 --> 01:35:59,080 Kita punya lagu untuk dinyanyikan! 2040 01:36:01,297 --> 01:36:04,586 ♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪ [ Kami dari Bodgy Creek ] 2041 01:36:14,602 --> 01:36:16,764 ♪♫♪ We're from Bodgy Creek ♪♫♪ [ Kami dari Bodgy Creek ] 2042 01:36:16,771 --> 01:36:19,764 ♪♫♪ We're never beat until the final cock has crowed ♪♫♪ [ Kami tidak terkalahkan sampai ayam terakhir berkokok ] 2043 01:36:19,774 --> 01:36:20,764 ♪♫♪ Cockadoo ♪♫♪ [ Cockadoo ] 2044 01:36:20,775 --> 01:36:23,609 ♪♫♪ Like the Roosters of old, we're fat and we're bald ♪♫♪ [ Seperti The Roosters yang tua, kami gemuk dan botak ] 2045 01:36:23,611 --> 01:36:26,399 ♪♫♪ For we're from Bodgy, maroon, blue, and white ♪♫♪ [ Karena kami dari Bodgy, merah marun, biru, dan putih ] 2046 01:36:26,406 --> 01:36:29,774 ♪♫♪ For we're from Bodgy Creek ♪♫♪ [ Karena kami dari Bodgy Creek ] 2047 01:36:37,583 --> 01:36:39,620 Jadi setelah menjadi tim yang benar-benar apek… 2048 01:36:39,627 --> 01:36:42,085 …seumur hidupku, The Roosters tiba-tiba… 2049 01:36:42,088 --> 01:36:44,330 …menjadi bagus dan memenangkan kejuaraan liga utama. 2050 01:36:44,340 --> 01:36:45,797 Dan itu belum semuanya! 2051 01:36:45,800 --> 01:36:48,793 Sayyid menjadi orang pertama yang memenangkan visa permanen… 2052 01:36:48,803 --> 01:36:52,217 …dan memenangkan Liga Terbaik di musim yang sama. 2053 01:36:52,223 --> 01:36:54,806 Beberapa produser TV mendengar tentang Porterhouse … 2054 01:36:54,809 --> 01:36:57,347 …dan Chicken Kiev asam manisnya yang legendaris… 2055 01:36:57,353 --> 01:36:59,595 …dan dia berakhir di televisi. 2056 01:36:59,605 --> 01:37:02,188 Snapper dan Cleano Noir dari Didier memulai… 2057 01:37:02,275 --> 01:37:04,562 …benar-benar mulai mencetak gol. 2058 01:37:04,569 --> 01:37:07,607 Begitu Tou akhirnya berhenti menggunakan tiang sebagai tombak, 2059 01:37:07,613 --> 01:37:09,821 …ia menjadi maskot terbaik pemain tenis… 2060 01:37:09,824 --> 01:37:12,157 …yang pernah keluar dari Bodgy Creek. 2061 01:37:12,160 --> 01:37:13,867 Desain ruang klub baru Suresh… 2062 01:37:13,870 --> 01:37:15,862 …memenangkan pengakuan internasional. 2063 01:37:15,872 --> 01:37:18,615 Saat ini dia sedang mengerjakan pembangunan kembali… 2064 01:37:18,624 --> 01:37:21,082 …Bodgy Creek Bowls Club yang terinspirasi dari Taj Mahal. 2065 01:37:21,085 --> 01:37:23,247 Harpo melupakan patah hatinya… 2066 01:37:23,254 --> 01:37:26,668 …dan kemudian memenangkan Penghargaan Archibald Packer. 2067 01:37:26,758 --> 01:37:30,092 Kakek benar-benar mulai terlibat pada perubahan di sekeliling kota. 2068 01:37:30,094 --> 01:37:33,337 Sayyid sudah mulai mengajar cara bersumpah dalam bahasa Arab. 2069 01:37:33,348 --> 01:37:35,260 Jadi bagaimana film dokumenterku berakhir? 2070 01:37:36,142 --> 01:37:37,474 Boo-yah! 2071 01:37:37,477 --> 01:37:38,718 Terima kasih telah bertanya. 2072 01:37:38,728 --> 01:37:41,641 Jadi bagaimana Troy Carrington berubah dari Pembunuh Kota… 2073 01:37:41,647 --> 01:37:44,560 …tanpa teman menjadi seorang Pelatih Liga Utama? 2074 01:37:44,567 --> 01:37:45,978 Troy, bagaimana kau mengubah gembel-gembel itu… 2075 01:37:45,985 --> 01:37:48,022 …menjadi tim yang tidak jelek? 2076 01:37:48,029 --> 01:37:49,861 Maaf, teman, apakah aku kenal denganmu? 2077 01:37:49,864 --> 01:37:52,197 Ini akan menjadi akhir film dokumenternya. 2078 01:37:52,200 --> 01:37:53,407 Dan kau? 2079 01:37:53,409 --> 01:37:54,240 Neil! 2080 01:37:54,327 --> 01:37:55,613 Jangan bunyikan bel. 2081 01:37:55,620 --> 01:37:57,156 Kau merusaknya. 2082 01:37:57,163 --> 01:37:58,163 Maaf, teman. 2083 01:37:59,415 --> 01:38:01,031 Kau yang terburuk, Troy, dan kau akan selalu seperti itu. 2084 01:38:01,042 --> 01:38:02,374 Tidak, Nobby. 2085 01:38:02,377 --> 01:38:03,377 Nobhead! 2086 01:38:08,008 --> 01:38:12,000 "The Merger" (2018) Screen Australia ~ Durasi 01:43:13 [ https://yts.am/movie/the-merger-2018 ] 2087 01:38:14,008 --> 01:38:20,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: levanten •~ ~~~ Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ~~~ ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~ 2088 01:38:20,008 --> 01:38:25,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 2089 01:38:25,008 --> 01:38:31,000 levanten [ https://subscene.com/u/566499 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 2090 01:38:31,008 --> 01:38:37,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 2091 01:39:20,008 --> 01:39:28,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 2092 01:40:20,008 --> 01:40:28,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 2093 01:41:20,008 --> 01:41:28,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ] 2094 01:42:30,008 --> 01:42:38,000 Subtitles Source by: levanten [ https://subscene.com/subtitles/the-merger/english/1919421 ]