1 00:00:03,680 --> 00:00:07,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:07,880 --> 00:00:11,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,730 Kalian semua tahu ceritanya. 5 00:00:18,770 --> 00:00:19,860 Beberapa ratus tahun yang lalu, 6 00:00:19,940 --> 00:00:23,020 Kera Sakti, Sun Wukong menerobos Gerbang Langit Selatan, 7 00:00:23,020 --> 00:00:23,900 dan buat keributan di Istana Langit. 8 00:00:24,470 --> 00:00:27,480 Akhirnya, dia dihukum ke alam fana 9 00:00:27,520 --> 00:00:29,680 dari Gerbang Langit Selatan oleh jurus telapak tangan Buddha. 10 00:00:30,020 --> 00:00:31,310 Aku terus mencarinya. 11 00:00:31,650 --> 00:00:33,980 Semoga dia bisa membawaku ke Istana Langit. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,190 Bocah. 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,930 Kera Sakti sudah tak bisa ditemukan lagi. 14 00:00:40,350 --> 00:00:44,140 Bagaimana jika kau biarkan kami memakanmu saja? 15 00:00:44,770 --> 00:00:46,230 Jika kalian memakanku, 16 00:00:46,230 --> 00:00:48,560 Kera Sakti tak akan lepaskan kalian. 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,820 Tolong aku! 18 00:00:55,190 --> 00:00:56,350 Bocah. 19 00:00:56,350 --> 00:00:57,900 Mana ada Kera Sakti? 20 00:00:57,900 --> 00:01:00,020 Benar. 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,979 Sudah lama tak makan daging. 22 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 Apa ada persik? 23 00:03:23,920 --> 00:03:25,510 Kutanya kalian, 24 00:03:27,130 --> 00:03:28,460 Apa ada persik? 25 00:03:29,250 --> 00:03:30,580 Ke... ke... ke... 26 00:03:30,580 --> 00:03:31,420 Kera Sakti! 27 00:03:43,510 --> 00:03:44,380 Siluman dari mana? 28 00:03:44,420 --> 00:03:45,670 Long... Long... Long... 29 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 Desa Longshan. 30 00:03:47,620 --> 00:03:49,210 Desa Longshan? 31 00:03:53,670 --> 00:03:55,540 Bukankah aku sudah tetapkan aturan 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,340 jangan makan orang lagi? 33 00:04:01,390 --> 00:04:05,760 Ayo, masuk. 34 00:04:08,010 --> 00:04:10,720 Ampun, Kera Sakti... 35 00:04:17,770 --> 00:04:19,510 Ambil buah. 36 00:04:34,850 --> 00:04:35,930 Kukira kau... 37 00:04:35,930 --> 00:04:37,140 Kera Sakti. 38 00:04:37,180 --> 00:04:38,760 Lima ratus tahun yang lalu, kau buat keributan di Istana Langit, 39 00:04:38,810 --> 00:04:40,800 dan membuat Dunia Siluman menderita. 40 00:04:40,800 --> 00:04:41,840 Kami hanya bisa makan ini. 41 00:04:41,859 --> 00:04:43,020 Buah busuk. 42 00:04:43,020 --> 00:04:43,720 Kami makan apa, 43 00:04:43,760 --> 00:04:44,930 kau juga makan yang sama. 44 00:04:45,310 --> 00:04:45,930 Makan. 45 00:04:45,930 --> 00:04:46,770 Makan. 46 00:04:46,810 --> 00:04:47,550 Makan. 47 00:04:47,550 --> 00:04:48,380 Makan. 48 00:04:57,310 --> 00:04:58,710 Makanlah! 49 00:05:10,890 --> 00:05:12,640 Kau mau makan? 50 00:05:16,690 --> 00:05:19,180 Ini pemberian saudara-saudara yang sudah mati untukmu. 51 00:05:19,390 --> 00:05:20,070 Makanlah. 52 00:05:20,220 --> 00:05:21,440 Makanlah! 53 00:05:22,520 --> 00:05:23,860 Kera Sakti! 54 00:05:25,020 --> 00:05:27,270 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 55 00:05:28,860 --> 00:05:29,640 Bagus juga. 56 00:05:29,730 --> 00:05:31,060 Biarkan kera itu melihat... 57 00:05:31,100 --> 00:05:32,140 Aturan yang dia tetapkan... 58 00:05:32,180 --> 00:05:33,310 Sudah lama hilang. 59 00:05:33,940 --> 00:05:34,680 Ayo. 60 00:05:42,060 --> 00:05:43,020 Siluman! 61 00:06:26,880 --> 00:06:31,140 Kera Sakti 62 00:07:15,330 --> 00:07:17,670 Yang Mulia! 63 00:07:22,410 --> 00:07:25,080 Yang Mulia, lihatlah aku. 64 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 Apa bagusnya 65 00:07:26,120 --> 00:07:27,660 tempat jelek itu? 66 00:07:29,040 --> 00:07:30,080 Yang Mulia. 67 00:07:33,580 --> 00:07:35,240 Kau tahu itu tempat apa? 68 00:07:35,450 --> 00:07:37,530 Bukankah itu Istana Naga yang dulu? 69 00:07:38,710 --> 00:07:42,080 Kalau begitu, apa masih jelek? 70 00:08:59,520 --> 00:09:01,930 Lapor Yang Mulia, Gunung Wuzhi telah runtuh. 71 00:09:03,220 --> 00:09:04,470 Dia sudah bebas. 72 00:09:07,930 --> 00:09:09,760 Setelah menunggunya selama ratusan tahun, 73 00:09:10,220 --> 00:09:12,100 akhirnya keluar juga. 74 00:09:12,840 --> 00:09:14,470 Putra Mahkota, dia perlu dibunuh? 75 00:09:15,100 --> 00:09:16,880 Jika membunuhnya sekarang, 76 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 akan mudah seperti membunuh semut. 77 00:09:21,180 --> 00:09:22,510 Sangat membosankan. 78 00:09:24,100 --> 00:09:25,600 Merebut harta Klan Naga, 79 00:09:25,600 --> 00:09:26,220 menghancurkan Istana Naga, 80 00:09:26,220 --> 00:09:28,560 membuat peringkat Klan Nagaku lebih rendah dari dewa lainnya, 81 00:09:30,180 --> 00:09:32,100 dan juga dipermalukan. 82 00:09:32,840 --> 00:09:38,430 Aku juga mau dia merasakan perasaan ini. 83 00:09:41,800 --> 00:09:43,430 Masih belum sadar? 84 00:09:46,770 --> 00:09:47,680 Sudah bangun? 85 00:09:50,680 --> 00:09:51,470 Kera Sakti! 86 00:09:52,890 --> 00:09:53,670 Ayo pergi. 87 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Tunggu aku. 88 00:09:59,430 --> 00:10:00,220 Apa yang kau lakukan? 89 00:10:00,930 --> 00:10:02,390 Akhirnya bisa bertemu dengan orang asli. 90 00:10:02,390 --> 00:10:03,300 Salah, kera asli. 91 00:10:03,850 --> 00:10:05,220 Salah, siluman? 92 00:10:05,550 --> 00:10:06,520 Siluman kera, manusia kera? 93 00:10:06,520 --> 00:10:07,970 Jangan-jangan siluman manusia? 94 00:10:08,090 --> 00:10:11,890 Diam! Diam di situ, jangan mengikutiku lagi. 95 00:10:14,020 --> 00:10:15,880 Kau tahu aku terus mencarimu? 96 00:10:15,880 --> 00:10:16,970 Untuk apa kau mencariku? 97 00:10:17,020 --> 00:10:19,220 Aku mau kau membawaku ke Istana Langit. 98 00:10:31,880 --> 00:10:32,890 Di dunia ini, 99 00:10:32,890 --> 00:10:35,430 hanya kau. Kera Sakti yang bisa membawaku ke Istana Langit. 100 00:10:35,800 --> 00:10:36,770 Apa boleh? 101 00:10:39,970 --> 00:10:41,340 Belum tiba waktunya. 102 00:10:41,340 --> 00:10:42,470 Apanya yang belum tiba waktunya? 103 00:10:42,510 --> 00:10:43,510 Bukankah kau bisa terbang? 104 00:10:43,510 --> 00:10:45,090 Kenapa harus jalan? 105 00:10:45,130 --> 00:10:46,430 Di mana sihirmu? 106 00:10:46,430 --> 00:10:48,430 Diam! Diam, Bocah! 107 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Aku bukan bocah, namaku Yi. 108 00:11:18,220 --> 00:11:22,400 Beri berkah untuk bertahan hidup 109 00:11:27,390 --> 00:11:28,730 Kenapa kau terus mengikutiku? 110 00:11:28,730 --> 00:11:31,140 Kau belum janji akan membawaku ke Istana Langit. 111 00:11:35,600 --> 00:11:40,220 Berhati nurani dan tersadarkan, Nirvana terlahir kembali 112 00:11:35,600 --> 00:11:40,220 Hancurkan tujuh perasaan dan enam keinginan untuk capai penerangan 113 00:11:57,110 --> 00:11:59,950 Mereka yang melawan dewa... penggal! 114 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Dewa Shangde 115 00:12:01,820 --> 00:12:04,820 Mereka yang melepaskan rantai besi sendiri... penggal! 116 00:12:07,190 --> 00:12:09,940 Mereka yang mencuri makanan persembahan... penggal! 117 00:12:20,570 --> 00:12:23,320 Ini akhir dari mereka yang tak patuh. 118 00:12:23,320 --> 00:12:26,030 Kalian marah? Atau tak terima? 119 00:12:26,370 --> 00:12:29,070 Jika mau menyalahkan, salahkan saja siluman kera itu. 120 00:12:29,070 --> 00:12:31,830 Dia membuat keributan di Istana Langit dan melanggar aturan langit. 121 00:12:32,110 --> 00:12:33,820 Jika tidak, kalian 122 00:12:34,030 --> 00:12:35,980 juga tak akan diatur olehku. 123 00:12:35,980 --> 00:12:36,820 Niu? 124 00:12:41,530 --> 00:12:43,240 Cukup, aku ambil sendiri. 125 00:12:43,920 --> 00:12:44,620 Paman Niu. 126 00:12:45,080 --> 00:12:46,710 Kau jauh lebih kurus dari yang kubayangkan. 127 00:12:48,120 --> 00:12:49,870 Kera Sakti, sudah bangun? 128 00:12:52,870 --> 00:12:55,710 Sudah bangun? Duduklah, makanlah sedikit. 129 00:12:57,370 --> 00:12:58,620 Kenapa kau memukulku? 130 00:13:00,290 --> 00:13:01,240 Menurutku, 131 00:13:01,790 --> 00:13:03,580 kau tak melawan pukulan seperti dulu lagi. 132 00:13:04,540 --> 00:13:05,620 Buddha Rulai Tua itu 133 00:13:05,830 --> 00:13:06,910 menyegel kekuatan sihirku. 134 00:13:08,710 --> 00:13:09,870 Bagaimana kau bisa keluar? 135 00:13:12,880 --> 00:13:14,620 Aku keluar bersama Kera Sakti. 136 00:13:14,740 --> 00:13:16,750 Aku mau dia membawaku ke Istana Langit. 137 00:13:17,660 --> 00:13:19,600 Siapa yang setuju membawamu ke sana? 138 00:13:33,830 --> 00:13:35,370 Aku ingat di dalam cerita, 139 00:13:35,490 --> 00:13:37,370 bukankah kalian punya tujuh Raja Iblis? 140 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 Itu semua sudah berlalu. 141 00:13:41,990 --> 00:13:42,830 Makan. 142 00:13:45,330 --> 00:13:46,240 Di mana Kakak Kedua? 143 00:13:46,960 --> 00:13:47,450 Dia... 144 00:13:50,420 --> 00:13:53,550 seharusnya lebih baik dari kita. 145 00:13:54,920 --> 00:13:55,630 Jangan di bahas lagi. 146 00:13:56,590 --> 00:13:57,210 Ya, 147 00:13:58,080 --> 00:13:59,670 setelah kau keluar, 148 00:13:59,880 --> 00:14:00,830 apa rencanamu? 149 00:14:00,960 --> 00:14:01,920 Menyerang kembali! 150 00:14:07,540 --> 00:14:08,710 Adik Wukong. 151 00:14:09,380 --> 00:14:11,050 Aku sudah akan jadi ayah. 152 00:14:12,630 --> 00:14:13,630 Mulai sekarang, 153 00:14:13,870 --> 00:14:14,970 aku 154 00:14:15,250 --> 00:14:18,970 ingin melewati hari-hari kecilku dengan tenang. 155 00:14:21,750 --> 00:14:22,460 Kak Niu. 156 00:14:23,210 --> 00:14:24,090 Terakhir kali, 157 00:14:24,420 --> 00:14:25,880 aku hanya kurang sedikit lagi. 158 00:14:26,420 --> 00:14:28,460 Kali ini, aku pasti akan berhasil. 159 00:14:31,670 --> 00:14:33,130 Ternyata sama dengan yang kupikirkan. 160 00:14:33,380 --> 00:14:34,670 Masih Sun Wukong yang dulu. 161 00:14:38,210 --> 00:14:40,250 Makanlah, makan yang banyak. 162 00:14:41,380 --> 00:14:42,510 Makan yang banyak. 163 00:15:19,050 --> 00:15:20,000 Bocah. 164 00:15:20,760 --> 00:15:21,550 Ayo. 165 00:15:36,880 --> 00:15:39,180 Mau ke mana buru-buru? 166 00:15:44,390 --> 00:15:45,810 Kakak Ipar? 167 00:15:45,810 --> 00:15:47,220 Bukankah ini 168 00:15:47,350 --> 00:15:50,850 Kera Sakti yang bersikeras membuat kekacauan di Istana Langit? 169 00:15:51,380 --> 00:15:53,140 Berkat kau, 170 00:15:53,180 --> 00:15:55,720 Istana Langit marah pada Dunia Siluman, 171 00:15:55,970 --> 00:15:58,180 membuat hidup kami jadi susah. 172 00:15:59,100 --> 00:16:01,010 Hari ini, bukankah kita 173 00:16:01,480 --> 00:16:03,480 harus perhitungkan masalah itu? 174 00:16:19,350 --> 00:16:20,570 Tangkap dia. 175 00:16:21,480 --> 00:16:22,180 Maju! 176 00:16:40,070 --> 00:16:41,190 Dasar kera busuk. 177 00:17:29,349 --> 00:17:31,680 Saat aku sukses, kalian mengikutiku. 178 00:17:32,060 --> 00:17:33,310 Saat aku dalam kesulitan, 179 00:17:33,990 --> 00:17:36,360 berapa banyak dari kalian yang peduli padaku? 180 00:17:37,690 --> 00:17:41,150 Kau pernah memikirkan kami saat kau berhasil? 181 00:17:50,280 --> 00:17:52,070 Kera Sakti, hati-hati! 182 00:18:04,570 --> 00:18:06,150 Ini takdir. 183 00:18:06,740 --> 00:18:07,730 Menyerahlah. 184 00:18:08,110 --> 00:18:10,070 Aku tak pernah menerima takdir. 185 00:18:10,280 --> 00:18:11,740 Aku mengalahkan langit. 186 00:18:11,780 --> 00:18:12,820 Aku adalah langit. 187 00:18:15,200 --> 00:18:16,730 Kau masih tak mengerti? 188 00:18:20,570 --> 00:18:21,940 Bocah, minggir! 189 00:18:22,190 --> 00:18:23,740 Jangan menindas Kera Sakti! 190 00:18:24,860 --> 00:18:26,150 Dia bukan Kera Sakti. 191 00:18:26,320 --> 00:18:27,030 Dia Kera Sakti. 192 00:18:27,740 --> 00:18:30,580 Dia selalu jadi Kera Sakti di hatiku. 193 00:18:47,700 --> 00:18:49,710 Dijebak oleh kera sialan itu. 194 00:18:50,450 --> 00:18:52,740 Istriku, bagaimana keadaanmu? Tak apa, kan? 195 00:18:53,080 --> 00:18:54,160 Pergi sana masak. 196 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Baik. 197 00:18:58,500 --> 00:19:00,490 Sudah, cepat bangun. 198 00:19:00,490 --> 00:19:02,460 Tak mau, tak mau, tak mau. 199 00:19:02,460 --> 00:19:03,450 Kau benar-benar... 200 00:19:04,410 --> 00:19:05,330 Sakit. 201 00:19:06,080 --> 00:19:07,620 Kau berat sekali. 202 00:19:12,080 --> 00:19:13,450 Tak boleh menindas Kera Sakti. 203 00:19:15,120 --> 00:19:16,540 Boleh juga. 204 00:19:18,580 --> 00:19:19,410 Kera Sakti! 205 00:19:19,880 --> 00:19:22,630 Kenapa mereka bilang kau bukan Kera Sakti? 206 00:19:24,460 --> 00:19:26,510 Ada orang yang berjalan bersamamu, 207 00:19:26,550 --> 00:19:27,920 lalu kehilangan kepercayaan, 208 00:19:28,170 --> 00:19:29,340 dan juga kehilangan hati. 209 00:19:29,470 --> 00:19:30,670 Apa maksudnya? 210 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Aku harus bantu mereka 211 00:19:33,880 --> 00:19:35,130 menemukan kembali hati itu. 212 00:19:35,170 --> 00:19:36,460 Hati? Hati apa? 213 00:19:36,590 --> 00:19:37,580 Di mana? 214 00:19:39,510 --> 00:19:41,750 Ayo, ikut aku ambil tongkat emas sakti. 215 00:19:41,920 --> 00:19:43,340 Bukankah kau mau cari hati? 216 00:19:43,550 --> 00:19:45,050 Kenapa mau ambil tongkat emas sakti? 217 00:19:45,180 --> 00:19:46,880 Bukankah tongkat emas sakti ada di telingamu? 218 00:19:46,920 --> 00:19:47,880 Kalau begitu kau keluarkan saja. 219 00:19:47,880 --> 00:19:49,500 Diam! 220 00:19:54,090 --> 00:19:56,130 Alat sihir ini bernama Penyatuan Jiwa. 221 00:19:56,290 --> 00:19:57,800 Bisa kendalikan pikiran manusia, 222 00:19:57,840 --> 00:19:59,260 mengendalikan tindakannya. 223 00:19:59,470 --> 00:20:01,630 Benda ini dibuat oleh iblis pada zaman kuno. 224 00:20:01,050 --> 00:20:03,570 Dewa Muxuan 225 00:20:01,800 --> 00:20:02,790 Sangat berbahaya. 226 00:20:04,170 --> 00:20:05,330 Aku 227 00:20:05,920 --> 00:20:07,750 diperintahkan Buddha untuk menjaganya. 228 00:20:07,880 --> 00:20:09,420 dan tak boleh memberikannya pada orang luar. 229 00:20:11,830 --> 00:20:12,960 Aku mengerti. 230 00:20:13,460 --> 00:20:14,960 Tapi siluman kera itu muncul lagi. 231 00:20:15,090 --> 00:20:17,380 Aku sungguh mengkhawatirkan keselamatan dunia. 232 00:20:17,880 --> 00:20:20,090 Jadi mau kupinjam senjata ajaib ini untuk ringkus siluman kera itu, 233 00:20:20,790 --> 00:20:23,050 demi melenyapkan masalah, agar dunia damai. 234 00:20:23,420 --> 00:20:25,970 Mohon Dewa izinkan. 235 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 Benda ini 236 00:20:30,460 --> 00:20:32,920 dari awal sudah disegel oleh kekuatan Buddha Rulai. 237 00:20:33,170 --> 00:20:34,550 Jadi meskipun kuberikan padamu, 238 00:20:34,710 --> 00:20:36,090 benda itu juga takkan bisa dipakai. 239 00:20:36,750 --> 00:20:38,130 Lagi pula, 240 00:20:38,800 --> 00:20:40,380 meski siluman kera itu muncul kembali, 241 00:20:40,710 --> 00:20:42,710 dia juga tak terlihat berniat memberontak. 242 00:20:42,920 --> 00:20:44,750 Semua hal ini punya maksud dari Buddha. 243 00:20:45,420 --> 00:20:47,010 Kau jangan khawatir. 244 00:20:49,130 --> 00:20:52,260 Klan Naga pun sudah jadi bagian dari dewa. 245 00:20:53,050 --> 00:20:54,720 Tanpa seizin dari Istana Langit, 246 00:20:54,890 --> 00:20:57,010 kau juga tak berhak menangkapnya. 247 00:20:57,140 --> 00:20:58,430 Aku tahu. 248 00:20:59,890 --> 00:21:00,930 Tentu saja tahu. 249 00:21:29,550 --> 00:21:31,010 Utus orang untuk mencari 250 00:21:31,260 --> 00:21:33,220 bagaimana cara membuka senjata ajaib ini. 251 00:21:33,590 --> 00:21:34,260 Baik. 252 00:21:35,850 --> 00:21:37,380 Putra Mahkota, lalu dia... 253 00:21:41,310 --> 00:21:42,590 Antar ke Gerbang Langit Selatan. 254 00:21:43,220 --> 00:21:44,600 Beri tahu Istana Langit, 255 00:21:45,180 --> 00:21:48,970 Siluman kera Sun Wukong telah membunuh dewa. 256 00:21:49,100 --> 00:21:49,590 Baik. 257 00:21:57,360 --> 00:21:58,980 Indah sekali. 258 00:22:00,940 --> 00:22:02,570 Sungguh indah sekali! 259 00:22:02,720 --> 00:22:03,440 Lihat burung kecil itu! 260 00:22:03,560 --> 00:22:04,940 Lalu lihat pohon besar itu! 261 00:22:05,270 --> 00:22:06,560 Sungguh indah sekali. 262 00:22:07,150 --> 00:22:08,980 Kita sudah sampai rumahku. 263 00:22:12,310 --> 00:22:15,020 Lihat, itu Gua Air Terjun. 264 00:22:15,020 --> 00:22:17,140 Tongkat emas saktiku ada di dalam. 265 00:22:17,770 --> 00:22:18,680 Benarkah? 266 00:22:18,680 --> 00:22:19,690 Tentu saja. 267 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 Kera sakti, 268 00:22:21,730 --> 00:22:23,610 di sini kita takkan lagi bertemu siluman 269 00:22:23,610 --> 00:22:24,940 yang akan menangkap kita, bukan? 270 00:22:24,980 --> 00:22:26,150 Ini wilayah kekuasaanku, 271 00:22:26,190 --> 00:22:27,270 siapa yang berani menghalangiku? 272 00:22:38,810 --> 00:22:40,360 Sudah tumbuh sebesar ini rupanya. 273 00:22:42,350 --> 00:22:43,600 Kau tak perlu takut, 274 00:22:43,730 --> 00:22:45,270 ini hewan peliharaanku. 275 00:22:45,900 --> 00:22:47,770 Jangan lihat rupanya yang sangat menakutkan sekarang. 276 00:22:48,020 --> 00:22:50,230 Sebenarnya dia hanya terlihat menakutkan, 277 00:22:50,390 --> 00:22:52,610 tapi setelah bergaul dengannya, dia sangat menggemaskan. 278 00:22:56,360 --> 00:22:57,240 Besar sekali. 279 00:23:23,650 --> 00:23:24,940 Mau makan ini? 280 00:23:31,230 --> 00:23:32,650 Cukup menarik. 281 00:23:32,990 --> 00:23:35,490 Kera Sakti, bukankah kera memang suka makan pisang? 282 00:23:35,700 --> 00:23:36,820 Bukankah kau juga kera? 283 00:23:36,990 --> 00:23:38,660 Kalian sebagai kera kenapa tak paham soal kera? 284 00:23:38,700 --> 00:23:40,690 Aku kera, dia itu gorila. 285 00:23:40,740 --> 00:23:42,820 Kau tahu gorila, tidak? Gorila jalannya seperti ini, 286 00:23:42,820 --> 00:23:44,320 sedangkan kami jalannya seperti ini. 287 00:23:44,360 --> 00:23:45,780 Kami sama sekali berbeda. 288 00:23:45,820 --> 00:23:47,360 Diam! 289 00:24:14,900 --> 00:24:16,610 Setelah ratusan tahun, 290 00:24:16,820 --> 00:24:18,950 tempat ini masih sama. 291 00:24:30,270 --> 00:24:31,900 Indah sekali! 292 00:24:32,030 --> 00:24:33,400 Kera sakti, mana tongkat emas saktimu? 293 00:24:33,450 --> 00:24:34,110 Di mana? 294 00:24:34,110 --> 00:24:34,780 Di sana. 295 00:24:38,530 --> 00:24:39,440 Ayo, ayo, ayo. 296 00:24:48,240 --> 00:24:51,190 Kera sakti, inikah tongkat emas saktimu? 297 00:24:51,270 --> 00:24:51,950 Benar. 298 00:24:52,750 --> 00:24:54,330 Ini tongkat emas saktiku. 299 00:24:54,830 --> 00:24:56,410 Beratnya 6.800 kilo. 300 00:24:57,110 --> 00:24:59,700 Hanya aku, Sun Wukong, sang Kera Sakti 301 00:24:59,740 --> 00:25:01,410 yang bisa mengambilnya 302 00:25:17,580 --> 00:25:19,620 Ada apa, Kera Sakti? 303 00:25:22,370 --> 00:25:24,370 Tak apa-apa. 304 00:25:41,170 --> 00:25:44,790 Bukankah hanya kau, Sun Wukong, sang Kera Sakti, yang bisa mengambilnya? 305 00:25:45,770 --> 00:25:47,720 Kenapa kau malah tak bisa mengambilnya? 306 00:25:48,100 --> 00:25:50,130 Karena dia sama sekali tak pantas! 307 00:25:50,300 --> 00:25:51,900 Siapa kau? 308 00:25:54,720 --> 00:25:56,140 Kakak Kedua. 309 00:25:57,260 --> 00:25:59,430 Raja Iblis Ular. 310 00:25:59,640 --> 00:26:00,840 Lama tak jumpa. 311 00:26:01,010 --> 00:26:02,970 Raja Iblis Ular sudah mati. 312 00:26:03,220 --> 00:26:04,800 Saat kau buat keributan di Istana Langit, 313 00:26:04,800 --> 00:26:06,140 dia itu sudah mati. 314 00:26:08,510 --> 00:26:10,510 Sekarang yang berdiri di hadapanmu ini 315 00:26:10,720 --> 00:26:12,380 Jenderal Ular. 316 00:26:12,930 --> 00:26:14,350 Atas perintah Putra Mahkota Naga, 317 00:26:14,600 --> 00:26:16,380 ada di sini untuk menjaga Tongkat Dewa Laut. 318 00:26:16,720 --> 00:26:19,220 Kau takkan bisa mengambilnya. Pergilah! 319 00:26:21,180 --> 00:26:23,180 Sejak kapan Raja Iblis Ular 320 00:26:23,550 --> 00:26:26,180 jadi anjing penjaga orang lain? 321 00:26:26,390 --> 00:26:28,890 Ini rumahku. Tak perlu kau jaga. 322 00:26:29,060 --> 00:26:32,130 Kaulah yang seharusnya pergi, kan? 323 00:26:41,300 --> 00:26:43,970 Dasar penjahat! Putra Mahkota Naga penjahat! 324 00:26:44,090 --> 00:26:45,680 Dia telah membunuh orang tuaku! 325 00:26:45,800 --> 00:26:48,300 Aku akan pergi ke Istana Langit dan melaporkannya! 326 00:26:59,350 --> 00:27:00,970 Aku tak mau membunuhmu. 327 00:27:02,180 --> 00:27:04,430 Jika kau bersedia pergi sekarang, 328 00:27:06,020 --> 00:27:07,840 aku akan membiarkanmu hidup. 329 00:27:08,680 --> 00:27:10,180 Tak mungkin! 330 00:27:11,970 --> 00:27:15,720 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 331 00:27:15,720 --> 00:27:16,560 Kera Sakti! 332 00:27:17,980 --> 00:27:19,550 Lepaskan Kera Sakti! 333 00:28:00,020 --> 00:28:00,980 Pergilah! 334 00:28:30,520 --> 00:28:31,270 Sakit. 335 00:28:51,270 --> 00:28:53,020 Penjahat itu membunuh orang tuamu. 336 00:28:53,100 --> 00:28:54,280 Aku akan membunuhnya untukmu. 337 00:28:54,940 --> 00:28:56,320 Tak boleh membunuh orang. 338 00:28:56,610 --> 00:28:58,030 Sampai kapan akan terus balas dendam? 339 00:28:58,450 --> 00:29:00,150 Aku mau melapor ke Istana Langit. 340 00:29:04,320 --> 00:29:04,910 Baik. 341 00:29:04,950 --> 00:29:06,780 Kalau begitu, aku janji akan membawamu ke Istana Langit. 342 00:29:06,900 --> 00:29:08,910 Benarkah? Kapan? 343 00:29:11,770 --> 00:29:12,570 Secepatnya. 344 00:29:26,610 --> 00:29:29,280 Aku pun tak mau memenggal anggota klan kalian setiap hari. 345 00:29:29,570 --> 00:29:32,740 Diam-diam menyembunyikan senjata dan berencana menyerang Dewa, 346 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 itu dosa berat. 347 00:29:34,700 --> 00:29:36,150 Tiga generasi akan dibunuh! 348 00:29:37,490 --> 00:29:38,360 Penggal! 349 00:29:43,500 --> 00:29:46,490 Tolong aku... Tolong aku... 350 00:29:50,080 --> 00:29:51,490 Penggal saja! 351 00:30:00,250 --> 00:30:01,450 Niu? 352 00:30:02,160 --> 00:30:03,040 Sedang apa kau? 353 00:30:03,490 --> 00:30:04,370 Mau memberontak? 354 00:30:04,950 --> 00:30:08,210 Tuan, anak-anak tak bersalah. 355 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Niu, 356 00:30:13,710 --> 00:30:14,870 kau orang pintar. 357 00:30:15,160 --> 00:30:17,370 Kenapa kau malah melakukan kesalahan di saat seperti ini? 358 00:30:21,710 --> 00:30:24,450 Tuan, tolong berilah kelonggaran. 359 00:30:27,580 --> 00:30:29,830 Baiklah, kuberi kelonggaran. 360 00:30:30,500 --> 00:30:32,080 Ini juga tak mudah bagimu, Niu. 361 00:30:32,620 --> 00:30:36,740 Tapi, hari ini sudah kubilang akan membunuh tiga orang. 362 00:30:37,530 --> 00:30:39,620 jadi memang harus membunuh tiga orang. 363 00:30:40,280 --> 00:30:41,290 Siapa dari kalian 364 00:30:42,370 --> 00:30:44,000 mau mewakili? 365 00:30:50,130 --> 00:30:51,250 Aku saja. 366 00:31:01,920 --> 00:31:03,590 Penggal! 367 00:31:21,460 --> 00:31:23,090 Ini wilayah kekuasaanku. 368 00:31:23,170 --> 00:31:24,920 Siapa yang berani buat onar? 369 00:31:25,330 --> 00:31:26,750 Dasar Siluman Kera lancang! 370 00:31:26,790 --> 00:31:28,800 Kau masih saja berani memberontak? 371 00:32:02,380 --> 00:32:04,090 Apa rantai besi di tubuh kalian 372 00:32:05,090 --> 00:32:06,340 tak berat? 373 00:32:08,140 --> 00:32:09,180 Lepaskan! 374 00:32:10,890 --> 00:32:12,430 Kera Sakti, 375 00:32:12,470 --> 00:32:17,470 ini aturan yang ditetapkan Dewa. 376 00:32:19,970 --> 00:32:21,390 Takdir telah berubah. 377 00:32:22,090 --> 00:32:23,020 Ganti saja 378 00:32:24,180 --> 00:32:25,600 aturan yang ada. 379 00:32:28,840 --> 00:32:29,680 Ikut aku! 380 00:32:30,390 --> 00:32:33,180 Mulai sekarang kita harus selalu punya daging, 381 00:32:33,310 --> 00:32:34,600 harus punya arak. 382 00:32:34,970 --> 00:32:36,060 Jika ada yang memukul kita, 383 00:32:36,310 --> 00:32:37,640 kita harus membalasnya. 384 00:32:37,800 --> 00:32:38,980 Jika ada yang merebut barang kita, 385 00:32:39,090 --> 00:32:40,470 kita harus rebut kembali. 386 00:32:41,140 --> 00:32:43,130 Aku mau dunia tahu, 387 00:32:45,100 --> 00:32:47,090 kalau aku, Sun Wukong, 388 00:32:48,470 --> 00:32:49,880 sudah kembali! 389 00:32:51,180 --> 00:32:54,640 Kera Sakti! Kera Sakti! 390 00:32:54,770 --> 00:32:58,050 Kera Sakti! Kera Sakti! 391 00:32:58,260 --> 00:33:02,220 Kera Sakti! Kera Sakti! 392 00:33:08,430 --> 00:33:10,840 Kakak, mau melawan lagi! 393 00:33:16,220 --> 00:33:18,890 Hari ini, kau sudah membantuku menahan pedang itu, 394 00:33:20,090 --> 00:33:22,100 aku pun tak akan menghalangimu. 395 00:33:22,730 --> 00:33:23,610 Tapi, 396 00:33:24,980 --> 00:33:26,770 ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 397 00:33:27,900 --> 00:33:31,140 Jika kau mengulangi kesalahanmu seperti ratusan tahun lalu itu, 398 00:33:31,520 --> 00:33:33,350 para saudara di sekitarmu ini 399 00:33:34,020 --> 00:33:36,230 cepat atau lambat akan terbunuh karenamu. 400 00:33:38,110 --> 00:33:39,820 Jaga dirimu baik-baik. 401 00:33:40,230 --> 00:33:43,850 Kera Sakti! Kera Sakti! 402 00:33:53,980 --> 00:33:55,440 Hamba bersalah pada perintah Kaisar. 403 00:33:55,530 --> 00:33:56,930 Mohon ampun, Yang Mulia. 404 00:33:57,140 --> 00:33:59,060 Ternyata kau memang siluman. 405 00:33:59,980 --> 00:34:01,900 Siluman kera itu sudah tak punya kekuatan. 406 00:34:03,560 --> 00:34:05,310 Bagaimana mungkin kau tak bisa mengalahkannya? 407 00:34:08,360 --> 00:34:09,610 Menurutku, 408 00:34:09,980 --> 00:34:12,440 kau masih memikirkan hubungan kalian di masa lalu, kan? 409 00:34:14,270 --> 00:34:15,020 Hamba tak berani. 410 00:34:15,280 --> 00:34:17,650 Aku sudah lama putus hubungan dengannya. 411 00:34:18,439 --> 00:34:19,650 Hanya saja Tongkat Dewa Laut itu 412 00:34:20,660 --> 00:34:22,189 sungguh tak bisa kutahan. 413 00:34:23,320 --> 00:34:25,030 Tongkat Dewa Laut disegel oleh Rulai, 414 00:34:25,030 --> 00:34:26,269 kenapa dia bisa bebaskan? 415 00:34:26,780 --> 00:34:28,240 Itu karena ada bocah bersamanya. 416 00:34:28,939 --> 00:34:29,910 Darahnya 417 00:34:30,570 --> 00:34:32,820 sepertinya bisa membuka segel Rulai. 418 00:34:34,860 --> 00:34:37,490 Kalau begitu, kuberi kau kesempatan menebus kesalahan. 419 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 Bawa bocah itu kemari. 420 00:34:50,030 --> 00:34:51,650 Desa Longshan, 421 00:34:51,780 --> 00:34:55,070 saat ini dijaga Dewa Shangqing. 422 00:34:55,280 --> 00:35:00,070 Tiga pengikutnya pun masing-masing punya kekuatan yang luar biasa. 423 00:34:57,280 --> 00:34:59,180 Dewa Shangqing 424 00:35:01,860 --> 00:35:03,530 Desa Huayang, 425 00:35:03,780 --> 00:35:07,610 dijaga empat pendekar langit secara bersamaan. 426 00:35:08,650 --> 00:35:10,820 Desa Jishen, 427 00:35:10,200 --> 00:35:12,330 Dewa Bintang Mude 428 00:35:10,940 --> 00:35:12,570 dijaga oleh Dewa Bintang Mude. 429 00:35:12,610 --> 00:35:14,280 Jangan bicara lagi. 430 00:35:15,740 --> 00:35:16,780 Pusing. 431 00:35:17,240 --> 00:35:18,820 Kukatakan satu kata saja. 432 00:35:19,110 --> 00:35:19,990 Serang! 433 00:37:14,610 --> 00:37:18,650 Saudara sekalian, biar kukatakan sesuatu. 434 00:37:18,860 --> 00:37:23,200 Hari ini kita bisa makan dan minum dengan enak seperti ini, 435 00:37:24,260 --> 00:37:27,170 bisa hidup dengan bangga, 436 00:37:27,250 --> 00:37:30,870 semuanya berkat Tuan Kera Sakti kita. 437 00:37:33,710 --> 00:37:35,500 Mari, mari, mari. 438 00:37:35,590 --> 00:37:36,960 Kemari, kemari. 439 00:37:37,090 --> 00:37:39,630 Ayo, bersama-sama. 440 00:37:40,180 --> 00:37:42,050 Mari bersulang untuk Kera Sakti. 441 00:37:42,510 --> 00:37:44,180 Ayo, bersulang. 442 00:37:44,180 --> 00:37:45,590 Kera Sakti, jangan minum lagi. 443 00:37:45,630 --> 00:37:48,300 Bukankah kau janji akan menemaniku bermain? 444 00:37:49,480 --> 00:37:50,640 Tunggulah sebentar. 445 00:37:51,180 --> 00:37:52,180 Bersulang. 446 00:37:52,220 --> 00:37:53,100 Bersulang. 447 00:37:53,350 --> 00:37:54,680 Minum, minum, minum! 448 00:37:54,810 --> 00:37:57,350 Wajahmu sudah merah seperti bokong kera. 449 00:37:59,640 --> 00:38:01,310 Anak ini... benar-benar... 450 00:38:20,760 --> 00:38:22,930 Raja kecil, apa aku saja yang menemanimu? 451 00:38:23,470 --> 00:38:24,890 Ayo pergi, siluman kecil. 452 00:38:31,260 --> 00:38:32,470 Tunggu sebentar! 453 00:38:38,180 --> 00:38:39,510 Bocah sungguh merepotkan. 454 00:38:39,890 --> 00:38:41,260 Sini kutemani bermain. 455 00:38:58,220 --> 00:39:00,180 Jangan bercanda! Geli! 456 00:39:08,140 --> 00:39:09,800 Apa kau masih belum puas bermain, bocah? 457 00:39:10,140 --> 00:39:11,970 Sudah lama aku tak bermain sampai segembira ini. 458 00:39:12,060 --> 00:39:13,680 Lihatlah beberapa siluman tua itu, 459 00:39:13,980 --> 00:39:15,810 telah kugelitiki sampai tak tahan. 460 00:39:20,850 --> 00:39:23,270 Alangkah bagusnya jika orang tuaku masih ada. 461 00:39:31,070 --> 00:39:32,980 Sebenarnya saat ini juga cukup baik. 462 00:39:33,190 --> 00:39:36,070 Kita punya Kera Sakti, juga ada Gorila. 463 00:39:36,190 --> 00:39:38,230 Siluman tua, banyak sekali siluman. 464 00:39:38,350 --> 00:39:40,430 Andai saja kita sebahagia ini selamanya. 465 00:39:41,640 --> 00:39:42,650 Tak masalah. 466 00:39:44,560 --> 00:39:47,560 Kapan kita bisa naik ke Istana Langit? 467 00:39:54,150 --> 00:39:55,520 Tenang saja. 468 00:39:56,100 --> 00:39:57,850 Cepat atau lambat akan pergi. 469 00:40:07,730 --> 00:40:09,850 Siluman kera Sun Wukong membunuh Dewa, 470 00:40:10,110 --> 00:40:11,890 memimpin para siluman berturut-turut, 471 00:40:12,360 --> 00:40:13,730 dan membuat rakyat menderita. 472 00:40:14,030 --> 00:40:15,660 Tak bisa dimaafkan. 473 00:40:17,610 --> 00:40:20,390 Kaisar Xuan Wu 474 00:40:22,660 --> 00:40:23,610 Sudahlah. 475 00:40:23,980 --> 00:40:25,160 Putra Mahkota Naga, dengarkan perintah. 476 00:40:25,200 --> 00:40:25,860 Baik. 477 00:40:26,900 --> 00:40:30,320 Perintahkan Klan Naga untuk membasmi siluman kera, Sun Wukong. 478 00:40:30,450 --> 00:40:31,820 Setelah selesai, 479 00:40:31,860 --> 00:40:34,610 maka Klan Naga diizinkan jadi Dewa 480 00:40:34,900 --> 00:40:36,700 dan menikmatinya selamanya. 481 00:40:36,780 --> 00:40:38,780 Aku menerima perintah. 482 00:40:55,780 --> 00:40:58,530 Sungguh indah sekali! 483 00:41:02,700 --> 00:41:03,690 Lumayan. 484 00:41:04,240 --> 00:41:06,910 Aku sudah melihat pemandangan ini ratusan tahun. 485 00:41:11,580 --> 00:41:13,200 Tapi, hari ini 486 00:41:14,130 --> 00:41:15,660 memang sedikit berbeda. 487 00:41:15,870 --> 00:41:17,240 Indah sekali. 488 00:41:17,870 --> 00:41:19,150 Kera Sakti! 489 00:41:20,290 --> 00:41:21,450 Kera Sakti! 490 00:41:21,660 --> 00:41:23,380 Kita sudah menangkap 491 00:41:23,490 --> 00:41:26,000 Dewa yang mencelakai Kota Kerbau. 492 00:41:26,000 --> 00:41:27,450 Kera Sakti, tolong maafkan aku. 493 00:41:27,490 --> 00:41:28,780 Ampun Kera Sakti! Ampun Kera Sakti! 494 00:41:28,780 --> 00:41:30,280 Mohon maafkan aku. 495 00:41:30,330 --> 00:41:33,120 Sebelumnya aku juga diperintahkan menjaga Kota Kerbau. 496 00:41:33,370 --> 00:41:35,450 Sekarang sudah tahu untuk memohon ampun? 497 00:41:35,490 --> 00:41:36,040 Kera Sakti. 498 00:41:36,040 --> 00:41:38,080 Saat kau membunuh saudaraku, 499 00:41:38,240 --> 00:41:40,250 Kau pernah berpikir akan ada hari ini? 500 00:41:40,370 --> 00:41:41,620 Tolong ampuni aku! 501 00:41:48,790 --> 00:41:51,160 Tak boleh membunuh! 502 00:41:54,080 --> 00:41:54,960 Minggir! 503 00:41:55,240 --> 00:41:56,660 Kenapa kau mau membunuhnya? 504 00:41:57,660 --> 00:41:59,580 Orang jahat harus dibunuh. 505 00:41:59,870 --> 00:42:02,290 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 506 00:42:05,040 --> 00:42:06,370 Dia membunuh begitu banyak saudaraku. 507 00:42:06,500 --> 00:42:07,240 Kau bukannya tak tahu. 508 00:42:07,240 --> 00:42:08,410 Siluman punya aturan siluman. 509 00:42:08,490 --> 00:42:09,870 Dewa punya hukum Dewa. 510 00:42:10,080 --> 00:42:13,330 Intinya, kalian tak boleh membunuh orang sesukamu. 511 00:42:13,370 --> 00:42:14,540 Aku yang membuat peraturan. 512 00:42:14,630 --> 00:42:15,710 Aku adalah aturannya. 513 00:42:16,540 --> 00:42:17,510 Jika kau mau membunuhnya, 514 00:42:17,550 --> 00:42:19,210 bunuh aku dulu. 515 00:42:24,590 --> 00:42:28,290 Baik, kalau begitu kau pilih sekarang. 516 00:42:28,460 --> 00:42:29,750 Kau berdiri di pihaknya 517 00:42:30,170 --> 00:42:31,880 atau memihakku? 518 00:42:39,510 --> 00:42:42,050 Baik, aku mengerti. 519 00:42:43,380 --> 00:42:44,550 Lepaskan dia. 520 00:42:46,710 --> 00:42:48,920 Lepaskan dia! 521 00:42:49,500 --> 00:42:53,330 Cepat pergi, cepat pergi! 522 00:43:00,210 --> 00:43:01,540 Aku sudah tahu. 523 00:43:03,470 --> 00:43:04,720 Kera Sakti! 524 00:43:04,760 --> 00:43:05,840 Tak apa. 525 00:43:06,170 --> 00:43:07,920 Melepaskan Dewa, aku tak masalah. 526 00:43:08,210 --> 00:43:09,210 Cepat atau lambat, 527 00:43:09,340 --> 00:43:10,880 aku akan menyerang Istana Langit 528 00:43:10,960 --> 00:43:12,920 dan membunuhnya tanpa tersisa. 529 00:43:13,680 --> 00:43:14,630 Kera Sakti. 530 00:43:14,800 --> 00:43:16,810 Kenapa kau lakukan ini? 531 00:43:18,180 --> 00:43:19,220 Kenapa? 532 00:43:19,760 --> 00:43:21,470 Aku mau semua orang tahu, 533 00:43:21,550 --> 00:43:25,010 Kalau aku Kera Sakti. 534 00:43:26,340 --> 00:43:28,390 Kau memang Kera Sakti. 535 00:43:28,470 --> 00:43:32,220 Di dalam hatiku, kau selamanya Kera Sakti. 536 00:43:38,340 --> 00:43:39,890 Hanya dalam hatimu, 537 00:43:40,180 --> 00:43:41,970 apa gunanya? 538 00:44:19,720 --> 00:44:21,800 Dewa takut? 539 00:44:22,140 --> 00:44:25,310 Bisa membantu Putra Mahkota Naga itu kehormatan bagiku. 540 00:44:25,630 --> 00:44:27,760 Hanya saja, aku memikirkan segala cara 541 00:44:27,850 --> 00:44:29,470 untuk menghukum para siluman. 542 00:44:29,680 --> 00:44:31,180 Membuat mereka percaya semua ini 543 00:44:31,180 --> 00:44:33,180 dosa yang dilakukan Sun Wukong. 544 00:44:33,270 --> 00:44:38,800 Tapi, pada akhirnya, kera itu berhasil menaklukkan para siluman. 545 00:44:38,840 --> 00:44:40,130 Maaf, maaf. 546 00:44:40,850 --> 00:44:42,860 Ampun Putra Mahkota. 547 00:44:43,650 --> 00:44:44,480 Tak apa. 548 00:44:45,230 --> 00:44:47,020 Hal ini sesuai dengan keinginanku. 549 00:44:47,560 --> 00:44:48,850 Dewa sudah kerja keras. 550 00:44:54,610 --> 00:44:58,890 Sedikit niat baik, jangan menolak. 551 00:44:59,440 --> 00:45:02,110 Kalau begitu, kuterima dengan hormat. 552 00:45:02,480 --> 00:45:04,650 Yang Mulia, orangnya sudah dibawa. 553 00:45:07,570 --> 00:45:10,560 Jika tak ada hal lain, aku pamit dulu. 554 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 Kau Putra Mahkota Naga? 555 00:45:19,850 --> 00:45:21,810 Kau yang membunuh orang tuaku. 556 00:46:03,350 --> 00:46:04,150 Yang Mulia. 557 00:46:04,770 --> 00:46:07,030 Sebenarnya apa kegunaan senjata ajaib ini? 558 00:46:08,030 --> 00:46:09,980 Apa kegunaannya? 559 00:46:32,740 --> 00:46:34,580 Yang Mulia! 560 00:46:38,120 --> 00:46:41,750 Yang Mulia! Mohon ampun Yang Mulia! 561 00:46:41,910 --> 00:46:42,920 Yang Mulia! 562 00:46:52,370 --> 00:46:54,500 Aku mau siluman kera itu 563 00:46:54,750 --> 00:46:57,620 membunuh anggota klannya sendiri. 564 00:46:58,540 --> 00:47:00,830 Sehingga reputasinya hancur. 565 00:47:13,290 --> 00:47:14,420 Kera Sakti. 566 00:47:14,540 --> 00:47:17,080 Kera Sakti, kau lihatlah. 567 00:47:17,120 --> 00:47:20,030 Ini senjata terbaik yang kami rebut. 568 00:47:20,540 --> 00:47:23,040 Selanjutnya kita akan menyerang desa yang mana? 569 00:47:24,120 --> 00:47:25,320 Desa? 570 00:47:25,950 --> 00:47:29,160 Kita mau buat masalah di Istana Langit. 571 00:47:30,950 --> 00:47:32,750 Buat masalah di Istana Langit? 572 00:47:34,410 --> 00:47:35,540 Kera Sakti. 573 00:47:35,740 --> 00:47:37,620 Masalah menyerang Istana Langit 574 00:47:37,750 --> 00:47:39,160 bukanlah hal yang sepele. 575 00:47:39,370 --> 00:47:41,240 Kau pertimbangkan dulu. 576 00:47:41,280 --> 00:47:42,660 Tak perlu dipikirkan lagi. 577 00:47:43,760 --> 00:47:44,800 Masalah ini 578 00:47:45,540 --> 00:47:46,790 tak bisa didiskusikan. 579 00:48:21,550 --> 00:48:23,220 Nikmatilah. 580 00:48:30,460 --> 00:48:31,090 Ini. 581 00:48:31,130 --> 00:48:33,670 Jika tak meletakkan bendera Kera Sakti di Istana Langit, 582 00:48:33,760 --> 00:48:35,670 kita selamanya akan diremehkan orang. 583 00:48:35,670 --> 00:48:38,000 Kera Sakti, kau jangan marah. 584 00:48:38,880 --> 00:48:40,220 Kau lihat, 585 00:48:40,380 --> 00:48:42,920 sekarang kita sudah berkecukupan, 586 00:48:43,010 --> 00:48:45,130 juga tak ditindas lagi. 587 00:48:46,380 --> 00:48:50,670 Jika membuat Kaisar marah di saat seperti ini, 588 00:48:51,040 --> 00:48:52,540 ini benar-benar... 589 00:49:03,380 --> 00:49:04,590 Kera Sakti, kau kenapa? 590 00:49:12,630 --> 00:49:13,760 Kera Sakti! 591 00:49:29,340 --> 00:49:30,800 Cepat lari! 592 00:49:40,470 --> 00:49:41,470 Kera Sakti! 593 00:49:50,730 --> 00:49:52,560 Cepat bawa dia pergi! 594 00:50:08,690 --> 00:50:11,230 Kera Sakti, kau kenapa? 595 00:50:57,520 --> 00:50:59,520 Bukankah kau suka tongkat itu? 596 00:50:59,560 --> 00:51:00,470 Kuberikan untukmu. 597 00:51:27,940 --> 00:51:29,520 Ayo. 598 00:51:34,200 --> 00:51:36,160 Cepat lari! 599 00:51:56,490 --> 00:51:58,900 Kumohon. 600 00:52:00,570 --> 00:52:02,990 Siapa yang akan membunuhku? 601 00:52:09,280 --> 00:52:11,320 Memang Raja Siluman. 602 00:52:12,070 --> 00:52:13,790 Sudah membunuh anggotanya sendiri, 603 00:52:14,580 --> 00:52:16,370 masih tak peduli sama sekali, ya? 604 00:52:23,370 --> 00:52:25,240 Siluman kera, Sun Wukong, 605 00:52:25,450 --> 00:52:27,160 sangat gila. 606 00:52:27,410 --> 00:52:30,040 Dalam satu hari membantai siluman Gunung Huaguo. 607 00:52:30,250 --> 00:52:31,420 Kalau begitu, 608 00:52:31,710 --> 00:52:34,910 takutnya seluruh Dunia Siluman tak bisa menerimamu lagi. 609 00:52:39,370 --> 00:52:40,410 Kumohon padamu. 610 00:52:40,620 --> 00:52:42,740 Bunuh aku. 611 00:52:42,910 --> 00:52:45,410 Benar, ekspresi ini yang kumau. 612 00:52:46,370 --> 00:52:47,660 Aku ingin kau tahu 613 00:52:48,040 --> 00:52:49,870 apa yang dinamakan kehilangan reputasi 614 00:52:49,920 --> 00:52:51,830 dan apa yang dinamakan lebih baik mati! 615 00:52:55,580 --> 00:52:57,870 Kera Sakti. 616 00:53:00,540 --> 00:53:01,620 Menurutku, 617 00:53:02,240 --> 00:53:04,700 kau bahkan lebih buruk dari anjing yang kehilangan rumah. 618 00:53:15,660 --> 00:53:19,580 Tongkat Dewa Laut ini awalnya pusaka Klan Naga. 619 00:53:20,750 --> 00:53:22,250 Semuanya kembali ke pemiliknya. 620 00:53:24,260 --> 00:53:27,540 Aku akan gunakan untuk membunuhmu. 621 00:53:28,170 --> 00:53:29,300 Di kehidupan selanjutnya, 622 00:53:29,550 --> 00:53:31,880 Kuharap kau bisa jadi... 623 00:53:33,210 --> 00:53:34,880 Menjadi binatang. 624 00:53:46,970 --> 00:53:48,170 Yang Mulia, apa perlu dikejar? 625 00:53:51,170 --> 00:53:52,370 Tak perlu. 626 00:53:53,380 --> 00:53:55,710 Sekarang Sun Wukong tak ada bedanya dengan orang mati. 627 00:53:56,380 --> 00:53:59,250 Aku bisa ambil nyawanya kapan saja. 628 00:54:02,340 --> 00:54:03,460 Kembali ke Istana. 629 00:54:07,340 --> 00:54:09,170 Sialan, keterlaluan! 630 00:54:09,750 --> 00:54:10,630 Beberapa tahun ini, 631 00:54:10,750 --> 00:54:12,080 apakah sedikit 632 00:54:12,250 --> 00:54:13,630 klan kita yang ditindas mereka? 633 00:54:16,130 --> 00:54:17,630 Tak bisa, Istriku. 634 00:54:18,260 --> 00:54:20,590 Bagaimana jika kau pulang dulu? Aku yang melakukannya. 635 00:54:22,260 --> 00:54:23,720 Sudahlah. 636 00:54:32,890 --> 00:54:34,050 Kera Sakti! 637 00:54:36,640 --> 00:54:37,590 Kera Sakti! 638 00:54:38,100 --> 00:54:40,010 Kenapa membunuh kami? 639 00:54:40,260 --> 00:54:42,010 Kenapa membunuh kami? 640 00:54:42,590 --> 00:54:44,090 Kenapa? 641 00:54:45,090 --> 00:54:47,520 Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti! 642 00:54:47,970 --> 00:54:50,680 Kera Sakti! 643 00:54:55,700 --> 00:54:56,770 Kau terjebak. 644 00:54:57,680 --> 00:54:59,010 Bocah Klan Naga itu, 645 00:54:59,260 --> 00:55:01,050 tak tahu dari mana dia dapatkan senjata rahasia. 646 00:55:02,180 --> 00:55:04,470 Senjata ini bernama Penyatuan Jiwa. 647 00:55:05,390 --> 00:55:06,380 Bisa mengendalikan 648 00:55:06,470 --> 00:55:08,840 semua siluman di dunia ini. 649 00:55:09,850 --> 00:55:11,430 Sangat berbahaya. 650 00:55:16,760 --> 00:55:17,810 Balas dendam. 651 00:55:18,390 --> 00:55:20,260 - Balas dendam. - Balas dendam apa? 652 00:55:20,840 --> 00:55:22,680 Berapa banyak orang yang mau kau bunuh 653 00:55:22,720 --> 00:55:24,430 baru mau menyerah? 654 00:55:27,430 --> 00:55:30,090 Saat kau buat keributan di Istana Naga, 655 00:55:30,680 --> 00:55:32,100 mempermainkan Raja Naga 656 00:55:33,100 --> 00:55:35,720 dan merebut Tongkat Dewa Laut pusaka Klan Naga. 657 00:55:36,220 --> 00:55:37,140 Saat itu, 658 00:55:37,430 --> 00:55:39,510 kau sudah menanam bencana. 659 00:55:40,270 --> 00:55:42,560 Lalu, kau buat keributan di Istana Langit. 660 00:55:43,090 --> 00:55:44,680 Ribuan Dewa marah, 661 00:55:45,440 --> 00:55:46,770 membuat Dunia Dewa 662 00:55:47,150 --> 00:55:49,400 melibatkan seluruh Klan Siluman. 663 00:55:49,970 --> 00:55:53,020 Sedangkan, semua ini hanya demi keegoisan pribadimu. 664 00:55:54,400 --> 00:55:58,400 Sama sekali tak memikirkan hidup dan mati saudara-saudara di sekitarmu. 665 00:56:04,940 --> 00:56:06,350 Kau benar. 666 00:56:08,560 --> 00:56:10,020 Ini semua salahku. 667 00:56:10,400 --> 00:56:11,770 Sekarang, 668 00:56:12,150 --> 00:56:14,190 jangan pikirkan kau kehilangan apa. 669 00:56:14,890 --> 00:56:15,770 Pikirkanlah 670 00:56:16,310 --> 00:56:18,850 apa lagi yang bisa kau lakukan. 671 00:56:28,730 --> 00:56:29,850 Kera Sakti apanya? 672 00:57:05,440 --> 00:57:07,430 Katanya, ratusan tahun yang lalu, 673 00:57:07,560 --> 00:57:10,810 Istana Langit pernah mengutus seratus ribu prajurit dan Jenderal Langit 674 00:57:10,980 --> 00:57:13,820 ke Gunung Huaguo untuk membasmi siluman. 675 00:57:14,100 --> 00:57:15,020 Tak disangka, 676 00:57:15,070 --> 00:57:18,310 di sana muncul siluman kera 677 00:57:18,440 --> 00:57:19,850 dari energi langit dan bumi. 678 00:57:20,060 --> 00:57:22,690 Menghadapi Dewa dan Buddha sendirian 679 00:57:22,770 --> 00:57:24,150 tanpa takut. 680 00:57:24,320 --> 00:57:26,520 Bahkan menerobos Gerbang Langit Selatan tanpa izin. 681 00:57:26,650 --> 00:57:30,060 Tak disangka siluman kera ini sangat hebat. 682 00:57:30,190 --> 00:57:34,100 Tak perlu bersusah payah buat masalah di Istana Langit. 683 00:57:34,230 --> 00:57:38,730 Dia Raja Siluman dari Gua Air Terjun Gunung Huaguo. 684 00:57:38,860 --> 00:57:40,070 Kera Sakti. 685 00:57:40,110 --> 00:57:41,360 Dia siluman kera. 686 00:57:41,400 --> 00:57:42,860 Benar, siluman kera. 687 00:57:42,860 --> 00:57:44,730 Apa kau tahu? Dia membunuh semua bawahannya. 688 00:57:44,730 --> 00:57:45,480 Benarkah? 689 00:57:45,520 --> 00:57:46,190 Benar. 690 00:57:46,790 --> 00:57:47,780 Kejam sekali. 691 00:57:48,820 --> 00:57:51,330 Apa haknya Kera Sakti? 692 00:57:51,450 --> 00:57:52,670 Hanya kera busuk. 693 00:57:52,710 --> 00:57:55,040 Omong kosong! Sun Wukong adalah Kera Sakti! 694 00:57:55,170 --> 00:57:58,240 Dia selalu jadi Kera Sakti di hatiku. 695 00:58:11,080 --> 00:58:12,170 Pengemis dari mana? 696 00:58:12,290 --> 00:58:13,290 Tak punya mata, ya? 697 00:58:13,670 --> 00:58:14,660 Kau... 698 00:58:15,910 --> 00:58:17,670 Kau masih berani keluar? 699 00:58:20,790 --> 00:58:21,660 Tunggu sebentar. 700 00:58:25,460 --> 00:58:27,160 Gadis kecil yang bersamamu 701 00:58:27,200 --> 00:58:28,740 ditangkap oleh Putra Mahkota Naga. 702 00:58:28,870 --> 00:58:30,670 Bukan karena aku menghargaimu, 703 00:58:32,000 --> 00:58:33,250 tapi dia menyelamatkanku. 704 00:58:33,270 --> 00:58:34,580 Aku harus membalas budinya. 705 00:58:36,830 --> 00:58:38,780 Apa yang harus dilakukan selanjutnya? 706 00:58:38,820 --> 00:58:40,330 Jaga dirimu baik-baik. 707 00:59:51,840 --> 00:59:53,550 Ikut denganku, kubawa kau keluar. 708 00:59:53,720 --> 00:59:55,540 Kenapa kau mau menyelamatkanku? 709 00:59:55,670 --> 00:59:57,670 Karena orang yang mati sudah terlalu banyak. 710 01:00:04,380 --> 01:00:06,550 Siluman tetaplah siluman. 711 01:00:07,630 --> 01:00:09,640 Ternyata memang tak bisa diandalkan. 712 01:00:13,770 --> 01:00:15,760 Bukankah kau mau mengeluarkanku? 713 01:00:15,890 --> 01:00:17,720 Kenapa kau malah masuk? 714 01:00:23,020 --> 01:00:24,930 Kalian semua sangat aneh. 715 01:00:25,000 --> 01:00:26,640 Rasanya kalian sangat pandai bicara. 716 01:00:26,680 --> 01:00:28,930 Tapi tak bisa berbuat apa-apa. 717 01:00:32,480 --> 01:00:33,730 Kami bukan saudara. 718 01:00:36,100 --> 01:00:37,840 Kalian adalah saudara. 719 01:00:37,960 --> 01:00:39,510 Kalian memang berkelahi, 720 01:00:39,640 --> 01:00:40,180 tapi, 721 01:00:40,380 --> 01:00:42,770 aku pernah baca cerita kalian. 722 01:00:42,930 --> 01:00:44,340 Kalian adalah saudara. 723 01:00:45,560 --> 01:00:46,650 Saudara? 724 01:00:47,760 --> 01:00:49,310 Ratusan tahun lalu, saat dia bersikeras 725 01:00:49,350 --> 01:00:50,430 dan membuat keributan di Istana Langit, 726 01:00:50,560 --> 01:00:52,550 apa dia pernah memikirkan saudaranya? 727 01:00:54,010 --> 01:00:55,810 Sekarang rakyat Dunia Siluman sedang kesulitan. 728 01:00:55,930 --> 01:00:57,590 Dia malah masih mengulangi kesalahan yang sama. 729 01:00:58,540 --> 01:00:59,580 Di matanya, 730 01:01:00,090 --> 01:01:01,380 apa dia menganggap kami saudara? 731 01:01:01,760 --> 01:01:04,220 Apa mereka menganggapmu sebagai saudara? 732 01:01:05,570 --> 01:01:08,560 Dia hanya memedulikan namanya sebagai Kera Sakti. 733 01:01:09,980 --> 01:01:11,440 Dia Kera Sakti. 734 01:01:11,690 --> 01:01:14,810 Karena kami semua percaya dia adalah Kera Sakti. 735 01:01:15,060 --> 01:01:16,900 Yang dia butuhkan bukanlah nama. 736 01:01:17,020 --> 01:01:18,100 Melainkan kita. 737 01:02:26,030 --> 01:02:27,070 Mana orangnya? 738 01:02:30,230 --> 01:02:31,950 Kenapa terburu-buru? 739 01:02:33,030 --> 01:02:34,780 Temani aku minum dulu. 740 01:02:52,200 --> 01:02:54,240 Tanpa senjata ajaib Klan Naga, 741 01:02:55,990 --> 01:02:58,190 kau bukan apa-apa. 742 01:04:40,590 --> 01:04:42,840 Kau pengkhianat. 743 01:04:50,040 --> 01:04:51,220 Kau baik-baik saja, kan? 744 01:04:51,370 --> 01:04:52,880 Tak apa. 745 01:04:53,250 --> 01:04:55,180 Aku akan membunuhmu sekarang. 746 01:05:23,080 --> 01:05:25,220 Jangan menindas Kera Sakti! 747 01:05:33,310 --> 01:05:34,350 Kera Sakti! 748 01:06:34,230 --> 01:06:37,220 Sekarang kau tahu rasanya kehilangan, kan? 749 01:06:48,400 --> 01:06:50,600 Kalau begitu, kubuat kau merasakannya lagi. 750 01:06:50,770 --> 01:06:51,530 Tidak! 751 01:06:55,110 --> 01:06:56,970 Yi! 752 01:07:05,650 --> 01:07:07,230 Yi! 753 01:07:48,080 --> 01:07:55,830 Kera Sakti, kapan aku bisa naik ke Istana Langit? 754 01:08:26,330 --> 01:08:28,200 Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti. 755 01:08:28,540 --> 01:08:29,950 Kera asli? Salah juga. 756 01:08:30,080 --> 01:08:32,240 Siluman? Siluman kera? Manusia kera? 757 01:08:32,410 --> 01:08:33,580 Jangan-jangan siluman manusia? 758 01:08:35,579 --> 01:08:37,039 Jangan menindas Kera Sakti! 759 01:08:51,160 --> 01:08:52,870 Kau adalah Kera Sakti. 760 01:08:52,870 --> 01:08:56,450 Di dalam hatiku, kau selamanya Kera Sakti. 761 01:11:17,220 --> 01:11:19,180 Ratusan tahun lalu, 762 01:11:19,520 --> 01:11:21,510 Kulakukan apa pun demi diriku sendiri. 763 01:11:22,100 --> 01:11:25,510 Hari ini, kulakukan demi kau. 764 01:11:27,010 --> 01:11:31,350 Ayo, kita ke Istana Langit. 765 01:13:27,780 --> 01:13:29,780 Sudah sampai Istana Langit. 766 01:13:29,800 --> 01:13:31,750 Gerbang Langit Selatan 767 01:14:26,710 --> 01:14:30,700 Gerbang Langit Selatan 768 01:14:33,300 --> 01:14:35,710 Gerbang Langit Selatan 769 01:14:49,130 --> 01:14:50,420 Tak boleh membunuh! 770 01:14:50,760 --> 01:14:52,750 Jika kau membunuhnya, kau lebih jahat darinya! 771 01:14:54,290 --> 01:14:56,960 Siapa kau? Sebutkan namamu. 772 01:14:58,170 --> 01:15:00,750 Raja Iblis Kerbau. 773 01:15:01,300 --> 01:15:03,710 Raja Iblis Ular. 774 01:15:06,210 --> 01:15:11,080 Kera Sakti, Raja Kera. 775 01:15:11,080 --> 01:15:12,920 - Tangkap pemberontak. - Tangkap pemberontak. 776 01:15:22,250 --> 01:15:25,170 Amitabha. 777 01:15:25,920 --> 01:15:28,290 Naga Putih melakukan banyak kejahatan. 778 01:15:28,420 --> 01:15:30,710 Di kehidupan ini tentu mendapat balasan. 779 01:15:31,210 --> 01:15:35,920 Sedangkan Wukong di bencana ini bisa bertobat, 780 01:15:35,920 --> 01:15:37,460 dan kembali ke jalan yang benar, 781 01:15:37,790 --> 01:15:41,130 baru bisa berbelas kasih kepada Buddha. 782 01:15:42,340 --> 01:15:43,790 Kau berbelas kasih? 783 01:15:45,920 --> 01:15:48,210 Siapa yang akan mengasihani Yi? 784 01:15:49,170 --> 01:15:51,090 Jodoh datang dan pergi. 785 01:15:51,210 --> 01:15:53,750 Segala hal terbentuk dari hati. 786 01:15:54,170 --> 01:15:55,750 Kebaikan menghasilkan hal baik. 787 01:15:55,880 --> 01:15:58,750 Semua hukum bisa bersatu. 788 01:15:59,210 --> 01:16:00,720 Yi di kehidupan ini 789 01:16:00,760 --> 01:16:04,300 demi bisa menghilangkan kebencian di hatimu, 790 01:16:04,380 --> 01:16:06,920 barulah mendapatkan jodoh ini. 791 01:16:07,920 --> 01:16:09,500 Apa yang harus kulakukan? 792 01:16:09,760 --> 01:16:11,710 Jika terobsesi dengan balas dendam, 793 01:16:11,790 --> 01:16:13,670 kau tak akan bisa memaafkan dosamu. 794 01:16:13,920 --> 01:16:17,930 Kau telah mengkhianati kebaikan Yi. 795 01:16:18,330 --> 01:16:19,330 Wukong. 796 01:16:19,460 --> 01:16:22,540 Kau harus kembali berlatih ke Gunung Wuzhi, 797 01:16:22,970 --> 01:16:25,340 baru mencari jodoh dengan Buddha. 798 01:16:27,630 --> 01:16:29,180 Aku pernah mengira 799 01:16:29,930 --> 01:16:32,350 selama aku menginjak langit di bawah kakiku, 800 01:16:32,430 --> 01:16:34,430 akulah Kera Sakti. 801 01:16:35,800 --> 01:16:37,720 Aku sangat percaya. 802 01:16:39,220 --> 01:16:41,930 Sampai hari ini aku baru mengerti, 803 01:16:45,300 --> 01:16:46,970 tanpa mereka, 804 01:16:47,220 --> 01:16:48,840 aku bukan apa-apa. 805 01:16:51,320 --> 01:16:53,200 Jika memberiku satu kesempatan lagi, 806 01:16:53,730 --> 01:16:56,180 aku bersedia selamanya berada di Gunung Wuzhi, 807 01:16:56,510 --> 01:16:58,550 agar mereka damai di kehidupan kelak. 808 01:17:19,260 --> 01:17:23,290 Seratus tahun kemudian 809 01:17:24,380 --> 01:17:48,560 Subtitle by RhainDesign Palu, 8 Mei 2022 810 01:17:49,680 --> 01:17:51,860 Kenapa ada lubang di sini? 811 01:18:01,110 --> 01:18:02,890 Amitabha. 812 01:18:03,810 --> 01:18:06,680 Aku datang dari Dinasti Tang Timur. 813 01:18:06,730 --> 01:18:09,390 Pergi ke barat untuk berdoa kepada Buddha. 814 01:18:09,810 --> 01:18:12,650 Tak sengaja masuk lubang saat lewat tempat ini. 815 01:18:13,020 --> 01:18:15,480 Siapa nama penderma? 816 01:18:15,850 --> 01:18:16,820 Sun Wukong. 817 01:18:16,940 --> 01:18:18,230 Sun Wukong? 818 01:18:18,980 --> 01:18:20,890 Akhirnya bertemu dengan orang aslinya. 819 01:18:21,940 --> 01:18:23,890 Salah, kera asli. 820 01:18:24,520 --> 01:18:26,900 Salah juga. Siluman? 821 01:18:27,320 --> 01:18:29,350 Siluman kera? Manusia kera? 822 01:18:29,940 --> 01:18:31,770 Jangan-jangan siluman manusia? 823 01:18:32,060 --> 01:18:33,440 Salah. 824 01:18:34,760 --> 01:18:39,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 825 01:18:39,760 --> 01:18:43,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 826 01:18:43,760 --> 01:18:53,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia