1
00:00:03,680 --> 00:00:07,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:11,880 --> 00:00:15,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:00:16,900 --> 00:00:18,730
Kalian semua tahu ceritanya.
5
00:00:18,770 --> 00:00:19,860
Beberapa ratus tahun yang lalu,
6
00:00:19,940 --> 00:00:23,020
Kera Sakti, Sun Wukong menerobos
Gerbang Langit Selatan,
7
00:00:23,020 --> 00:00:23,900
dan buat keributan di Istana Langit.
8
00:00:24,470 --> 00:00:27,480
Akhirnya, dia dihukum ke alam fana
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,680
dari Gerbang Langit Selatan
oleh jurus telapak tangan Buddha.
10
00:00:30,020 --> 00:00:31,310
Aku terus mencarinya.
11
00:00:31,650 --> 00:00:33,980
Semoga dia bisa membawaku
ke Istana Langit.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,190
Bocah.
13
00:00:37,190 --> 00:00:39,930
Kera Sakti sudah tak bisa
ditemukan lagi.
14
00:00:40,350 --> 00:00:44,140
Bagaimana jika kau biarkan kami
memakanmu saja?
15
00:00:44,770 --> 00:00:46,230
Jika kalian memakanku,
16
00:00:46,230 --> 00:00:48,560
Kera Sakti tak akan lepaskan kalian.
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,820
Tolong aku!
18
00:00:55,190 --> 00:00:56,350
Bocah.
19
00:00:56,350 --> 00:00:57,900
Mana ada Kera Sakti?
20
00:00:57,900 --> 00:01:00,020
Benar.
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,979
Sudah lama tak makan daging.
22
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
Apa ada persik?
23
00:03:23,920 --> 00:03:25,510
Kutanya kalian,
24
00:03:27,130 --> 00:03:28,460
Apa ada persik?
25
00:03:29,250 --> 00:03:30,580
Ke... ke... ke...
26
00:03:30,580 --> 00:03:31,420
Kera Sakti!
27
00:03:43,510 --> 00:03:44,380
Siluman dari mana?
28
00:03:44,420 --> 00:03:45,670
Long... Long... Long...
29
00:03:45,710 --> 00:03:46,710
Desa Longshan.
30
00:03:47,620 --> 00:03:49,210
Desa Longshan?
31
00:03:53,670 --> 00:03:55,540
Bukankah aku sudah tetapkan aturan
32
00:03:56,680 --> 00:03:58,340
jangan makan orang lagi?
33
00:04:01,390 --> 00:04:05,760
Ayo, masuk.
34
00:04:08,010 --> 00:04:10,720
Ampun, Kera Sakti...
35
00:04:17,770 --> 00:04:19,510
Ambil buah.
36
00:04:34,850 --> 00:04:35,930
Kukira kau...
37
00:04:35,930 --> 00:04:37,140
Kera Sakti.
38
00:04:37,180 --> 00:04:38,760
Lima ratus tahun yang lalu, kau buat
keributan di Istana Langit,
39
00:04:38,810 --> 00:04:40,800
dan membuat Dunia Siluman menderita.
40
00:04:40,800 --> 00:04:41,840
Kami hanya bisa makan ini.
41
00:04:41,859 --> 00:04:43,020
Buah busuk.
42
00:04:43,020 --> 00:04:43,720
Kami makan apa,
43
00:04:43,760 --> 00:04:44,930
kau juga makan yang sama.
44
00:04:45,310 --> 00:04:45,930
Makan.
45
00:04:45,930 --> 00:04:46,770
Makan.
46
00:04:46,810 --> 00:04:47,550
Makan.
47
00:04:47,550 --> 00:04:48,380
Makan.
48
00:04:57,310 --> 00:04:58,710
Makanlah!
49
00:05:10,890 --> 00:05:12,640
Kau mau makan?
50
00:05:16,690 --> 00:05:19,180
Ini pemberian saudara-saudara
yang sudah mati untukmu.
51
00:05:19,390 --> 00:05:20,070
Makanlah.
52
00:05:20,220 --> 00:05:21,440
Makanlah!
53
00:05:22,520 --> 00:05:23,860
Kera Sakti!
54
00:05:25,020 --> 00:05:27,270
Akhirnya aku menemukanmu,
Kera Sakti.
55
00:05:28,860 --> 00:05:29,640
Bagus juga.
56
00:05:29,730 --> 00:05:31,060
Biarkan kera itu melihat...
57
00:05:31,100 --> 00:05:32,140
Aturan yang dia tetapkan...
58
00:05:32,180 --> 00:05:33,310
Sudah lama hilang.
59
00:05:33,940 --> 00:05:34,680
Ayo.
60
00:05:42,060 --> 00:05:43,020
Siluman!
61
00:06:26,880 --> 00:06:31,140
Kera Sakti
62
00:07:15,330 --> 00:07:17,670
Yang Mulia!
63
00:07:22,410 --> 00:07:25,080
Yang Mulia, lihatlah aku.
64
00:07:25,080 --> 00:07:26,080
Apa bagusnya
65
00:07:26,120 --> 00:07:27,660
tempat jelek itu?
66
00:07:29,040 --> 00:07:30,080
Yang Mulia.
67
00:07:33,580 --> 00:07:35,240
Kau tahu itu tempat apa?
68
00:07:35,450 --> 00:07:37,530
Bukankah itu Istana Naga yang dulu?
69
00:07:38,710 --> 00:07:42,080
Kalau begitu, apa masih jelek?
70
00:08:59,520 --> 00:09:01,930
Lapor Yang Mulia,
Gunung Wuzhi telah runtuh.
71
00:09:03,220 --> 00:09:04,470
Dia sudah bebas.
72
00:09:07,930 --> 00:09:09,760
Setelah menunggunya selama
ratusan tahun,
73
00:09:10,220 --> 00:09:12,100
akhirnya keluar juga.
74
00:09:12,840 --> 00:09:14,470
Putra Mahkota, dia perlu dibunuh?
75
00:09:15,100 --> 00:09:16,880
Jika membunuhnya sekarang,
76
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
akan mudah seperti membunuh semut.
77
00:09:21,180 --> 00:09:22,510
Sangat membosankan.
78
00:09:24,100 --> 00:09:25,600
Merebut harta Klan Naga,
79
00:09:25,600 --> 00:09:26,220
menghancurkan Istana Naga,
80
00:09:26,220 --> 00:09:28,560
membuat peringkat Klan Nagaku
lebih rendah dari dewa lainnya,
81
00:09:30,180 --> 00:09:32,100
dan juga dipermalukan.
82
00:09:32,840 --> 00:09:38,430
Aku juga mau dia merasakan
perasaan ini.
83
00:09:41,800 --> 00:09:43,430
Masih belum sadar?
84
00:09:46,770 --> 00:09:47,680
Sudah bangun?
85
00:09:50,680 --> 00:09:51,470
Kera Sakti!
86
00:09:52,890 --> 00:09:53,670
Ayo pergi.
87
00:09:57,430 --> 00:09:58,680
Tunggu aku.
88
00:09:59,430 --> 00:10:00,220
Apa yang kau lakukan?
89
00:10:00,930 --> 00:10:02,390
Akhirnya bisa bertemu dengan
orang asli.
90
00:10:02,390 --> 00:10:03,300
Salah, kera asli.
91
00:10:03,850 --> 00:10:05,220
Salah, siluman?
92
00:10:05,550 --> 00:10:06,520
Siluman kera, manusia kera?
93
00:10:06,520 --> 00:10:07,970
Jangan-jangan siluman manusia?
94
00:10:08,090 --> 00:10:11,890
Diam! Diam di situ,
jangan mengikutiku lagi.
95
00:10:14,020 --> 00:10:15,880
Kau tahu aku terus mencarimu?
96
00:10:15,880 --> 00:10:16,970
Untuk apa kau mencariku?
97
00:10:17,020 --> 00:10:19,220
Aku mau kau membawaku
ke Istana Langit.
98
00:10:31,880 --> 00:10:32,890
Di dunia ini,
99
00:10:32,890 --> 00:10:35,430
hanya kau. Kera Sakti yang bisa
membawaku ke Istana Langit.
100
00:10:35,800 --> 00:10:36,770
Apa boleh?
101
00:10:39,970 --> 00:10:41,340
Belum tiba waktunya.
102
00:10:41,340 --> 00:10:42,470
Apanya yang belum tiba waktunya?
103
00:10:42,510 --> 00:10:43,510
Bukankah kau bisa terbang?
104
00:10:43,510 --> 00:10:45,090
Kenapa harus jalan?
105
00:10:45,130 --> 00:10:46,430
Di mana sihirmu?
106
00:10:46,430 --> 00:10:48,430
Diam!
Diam, Bocah!
107
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
Aku bukan bocah, namaku Yi.
108
00:11:18,220 --> 00:11:22,400
Beri berkah untuk bertahan hidup
109
00:11:27,390 --> 00:11:28,730
Kenapa kau terus mengikutiku?
110
00:11:28,730 --> 00:11:31,140
Kau belum janji akan membawaku
ke Istana Langit.
111
00:11:35,600 --> 00:11:40,220
Berhati nurani dan tersadarkan,
Nirvana terlahir kembali
112
00:11:35,600 --> 00:11:40,220
Hancurkan tujuh perasaan dan
enam keinginan untuk capai penerangan
113
00:11:57,110 --> 00:11:59,950
Mereka yang melawan dewa... penggal!
114
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Dewa Shangde
115
00:12:01,820 --> 00:12:04,820
Mereka yang melepaskan rantai
besi sendiri... penggal!
116
00:12:07,190 --> 00:12:09,940
Mereka yang mencuri makanan
persembahan... penggal!
117
00:12:20,570 --> 00:12:23,320
Ini akhir dari mereka yang
tak patuh.
118
00:12:23,320 --> 00:12:26,030
Kalian marah?
Atau tak terima?
119
00:12:26,370 --> 00:12:29,070
Jika mau menyalahkan,
salahkan saja siluman kera itu.
120
00:12:29,070 --> 00:12:31,830
Dia membuat keributan di Istana Langit
dan melanggar aturan langit.
121
00:12:32,110 --> 00:12:33,820
Jika tidak, kalian
122
00:12:34,030 --> 00:12:35,980
juga tak akan diatur olehku.
123
00:12:35,980 --> 00:12:36,820
Niu?
124
00:12:41,530 --> 00:12:43,240
Cukup, aku ambil sendiri.
125
00:12:43,920 --> 00:12:44,620
Paman Niu.
126
00:12:45,080 --> 00:12:46,710
Kau jauh lebih kurus dari yang
kubayangkan.
127
00:12:48,120 --> 00:12:49,870
Kera Sakti, sudah bangun?
128
00:12:52,870 --> 00:12:55,710
Sudah bangun?
Duduklah, makanlah sedikit.
129
00:12:57,370 --> 00:12:58,620
Kenapa kau memukulku?
130
00:13:00,290 --> 00:13:01,240
Menurutku,
131
00:13:01,790 --> 00:13:03,580
kau tak melawan pukulan
seperti dulu lagi.
132
00:13:04,540 --> 00:13:05,620
Buddha Rulai Tua itu
133
00:13:05,830 --> 00:13:06,910
menyegel kekuatan sihirku.
134
00:13:08,710 --> 00:13:09,870
Bagaimana kau bisa keluar?
135
00:13:12,880 --> 00:13:14,620
Aku keluar bersama Kera Sakti.
136
00:13:14,740 --> 00:13:16,750
Aku mau dia membawaku
ke Istana Langit.
137
00:13:17,660 --> 00:13:19,600
Siapa yang setuju membawamu ke sana?
138
00:13:33,830 --> 00:13:35,370
Aku ingat di dalam cerita,
139
00:13:35,490 --> 00:13:37,370
bukankah kalian punya tujuh
Raja Iblis?
140
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
Itu semua sudah berlalu.
141
00:13:41,990 --> 00:13:42,830
Makan.
142
00:13:45,330 --> 00:13:46,240
Di mana Kakak Kedua?
143
00:13:46,960 --> 00:13:47,450
Dia...
144
00:13:50,420 --> 00:13:53,550
seharusnya lebih baik dari kita.
145
00:13:54,920 --> 00:13:55,630
Jangan di bahas lagi.
146
00:13:56,590 --> 00:13:57,210
Ya,
147
00:13:58,080 --> 00:13:59,670
setelah kau keluar,
148
00:13:59,880 --> 00:14:00,830
apa rencanamu?
149
00:14:00,960 --> 00:14:01,920
Menyerang kembali!
150
00:14:07,540 --> 00:14:08,710
Adik Wukong.
151
00:14:09,380 --> 00:14:11,050
Aku sudah akan jadi ayah.
152
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
Mulai sekarang,
153
00:14:13,870 --> 00:14:14,970
aku
154
00:14:15,250 --> 00:14:18,970
ingin melewati hari-hari kecilku
dengan tenang.
155
00:14:21,750 --> 00:14:22,460
Kak Niu.
156
00:14:23,210 --> 00:14:24,090
Terakhir kali,
157
00:14:24,420 --> 00:14:25,880
aku hanya kurang sedikit lagi.
158
00:14:26,420 --> 00:14:28,460
Kali ini, aku pasti akan berhasil.
159
00:14:31,670 --> 00:14:33,130
Ternyata sama dengan
yang kupikirkan.
160
00:14:33,380 --> 00:14:34,670
Masih Sun Wukong yang dulu.
161
00:14:38,210 --> 00:14:40,250
Makanlah, makan yang banyak.
162
00:14:41,380 --> 00:14:42,510
Makan yang banyak.
163
00:15:19,050 --> 00:15:20,000
Bocah.
164
00:15:20,760 --> 00:15:21,550
Ayo.
165
00:15:36,880 --> 00:15:39,180
Mau ke mana buru-buru?
166
00:15:44,390 --> 00:15:45,810
Kakak Ipar?
167
00:15:45,810 --> 00:15:47,220
Bukankah ini
168
00:15:47,350 --> 00:15:50,850
Kera Sakti yang bersikeras membuat
kekacauan di Istana Langit?
169
00:15:51,380 --> 00:15:53,140
Berkat kau,
170
00:15:53,180 --> 00:15:55,720
Istana Langit marah pada
Dunia Siluman,
171
00:15:55,970 --> 00:15:58,180
membuat hidup kami jadi susah.
172
00:15:59,100 --> 00:16:01,010
Hari ini, bukankah kita
173
00:16:01,480 --> 00:16:03,480
harus perhitungkan masalah itu?
174
00:16:19,350 --> 00:16:20,570
Tangkap dia.
175
00:16:21,480 --> 00:16:22,180
Maju!
176
00:16:40,070 --> 00:16:41,190
Dasar kera busuk.
177
00:17:29,349 --> 00:17:31,680
Saat aku sukses, kalian mengikutiku.
178
00:17:32,060 --> 00:17:33,310
Saat aku dalam kesulitan,
179
00:17:33,990 --> 00:17:36,360
berapa banyak dari kalian yang
peduli padaku?
180
00:17:37,690 --> 00:17:41,150
Kau pernah memikirkan kami
saat kau berhasil?
181
00:17:50,280 --> 00:17:52,070
Kera Sakti, hati-hati!
182
00:18:04,570 --> 00:18:06,150
Ini takdir.
183
00:18:06,740 --> 00:18:07,730
Menyerahlah.
184
00:18:08,110 --> 00:18:10,070
Aku tak pernah menerima takdir.
185
00:18:10,280 --> 00:18:11,740
Aku mengalahkan langit.
186
00:18:11,780 --> 00:18:12,820
Aku adalah langit.
187
00:18:15,200 --> 00:18:16,730
Kau masih tak mengerti?
188
00:18:20,570 --> 00:18:21,940
Bocah, minggir!
189
00:18:22,190 --> 00:18:23,740
Jangan menindas Kera Sakti!
190
00:18:24,860 --> 00:18:26,150
Dia bukan Kera Sakti.
191
00:18:26,320 --> 00:18:27,030
Dia Kera Sakti.
192
00:18:27,740 --> 00:18:30,580
Dia selalu jadi Kera Sakti
di hatiku.
193
00:18:47,700 --> 00:18:49,710
Dijebak oleh kera sialan itu.
194
00:18:50,450 --> 00:18:52,740
Istriku, bagaimana keadaanmu?
Tak apa, kan?
195
00:18:53,080 --> 00:18:54,160
Pergi sana masak.
196
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Baik.
197
00:18:58,500 --> 00:19:00,490
Sudah, cepat bangun.
198
00:19:00,490 --> 00:19:02,460
Tak mau, tak mau, tak mau.
199
00:19:02,460 --> 00:19:03,450
Kau benar-benar...
200
00:19:04,410 --> 00:19:05,330
Sakit.
201
00:19:06,080 --> 00:19:07,620
Kau berat sekali.
202
00:19:12,080 --> 00:19:13,450
Tak boleh menindas Kera Sakti.
203
00:19:15,120 --> 00:19:16,540
Boleh juga.
204
00:19:18,580 --> 00:19:19,410
Kera Sakti!
205
00:19:19,880 --> 00:19:22,630
Kenapa mereka bilang kau
bukan Kera Sakti?
206
00:19:24,460 --> 00:19:26,510
Ada orang yang berjalan
bersamamu,
207
00:19:26,550 --> 00:19:27,920
lalu kehilangan kepercayaan,
208
00:19:28,170 --> 00:19:29,340
dan juga kehilangan hati.
209
00:19:29,470 --> 00:19:30,670
Apa maksudnya?
210
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
Aku harus bantu mereka
211
00:19:33,880 --> 00:19:35,130
menemukan kembali hati itu.
212
00:19:35,170 --> 00:19:36,460
Hati? Hati apa?
213
00:19:36,590 --> 00:19:37,580
Di mana?
214
00:19:39,510 --> 00:19:41,750
Ayo, ikut aku ambil tongkat
emas sakti.
215
00:19:41,920 --> 00:19:43,340
Bukankah kau mau cari hati?
216
00:19:43,550 --> 00:19:45,050
Kenapa mau ambil tongkat
emas sakti?
217
00:19:45,180 --> 00:19:46,880
Bukankah tongkat emas sakti
ada di telingamu?
218
00:19:46,920 --> 00:19:47,880
Kalau begitu kau keluarkan saja.
219
00:19:47,880 --> 00:19:49,500
Diam!
220
00:19:54,090 --> 00:19:56,130
Alat sihir ini bernama
Penyatuan Jiwa.
221
00:19:56,290 --> 00:19:57,800
Bisa kendalikan pikiran manusia,
222
00:19:57,840 --> 00:19:59,260
mengendalikan tindakannya.
223
00:19:59,470 --> 00:20:01,630
Benda ini dibuat oleh iblis
pada zaman kuno.
224
00:20:01,050 --> 00:20:03,570
Dewa Muxuan
225
00:20:01,800 --> 00:20:02,790
Sangat berbahaya.
226
00:20:04,170 --> 00:20:05,330
Aku
227
00:20:05,920 --> 00:20:07,750
diperintahkan Buddha
untuk menjaganya.
228
00:20:07,880 --> 00:20:09,420
dan tak boleh memberikannya
pada orang luar.
229
00:20:11,830 --> 00:20:12,960
Aku mengerti.
230
00:20:13,460 --> 00:20:14,960
Tapi siluman kera itu muncul lagi.
231
00:20:15,090 --> 00:20:17,380
Aku sungguh mengkhawatirkan
keselamatan dunia.
232
00:20:17,880 --> 00:20:20,090
Jadi mau kupinjam senjata ajaib
ini untuk ringkus siluman kera itu,
233
00:20:20,790 --> 00:20:23,050
demi melenyapkan masalah,
agar dunia damai.
234
00:20:23,420 --> 00:20:25,970
Mohon Dewa izinkan.
235
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
Benda ini
236
00:20:30,460 --> 00:20:32,920
dari awal sudah disegel oleh
kekuatan Buddha Rulai.
237
00:20:33,170 --> 00:20:34,550
Jadi meskipun kuberikan padamu,
238
00:20:34,710 --> 00:20:36,090
benda itu juga takkan bisa
dipakai.
239
00:20:36,750 --> 00:20:38,130
Lagi pula,
240
00:20:38,800 --> 00:20:40,380
meski siluman kera itu
muncul kembali,
241
00:20:40,710 --> 00:20:42,710
dia juga tak terlihat berniat
memberontak.
242
00:20:42,920 --> 00:20:44,750
Semua hal ini punya maksud
dari Buddha.
243
00:20:45,420 --> 00:20:47,010
Kau jangan khawatir.
244
00:20:49,130 --> 00:20:52,260
Klan Naga pun sudah jadi
bagian dari dewa.
245
00:20:53,050 --> 00:20:54,720
Tanpa seizin dari Istana Langit,
246
00:20:54,890 --> 00:20:57,010
kau juga tak berhak menangkapnya.
247
00:20:57,140 --> 00:20:58,430
Aku tahu.
248
00:20:59,890 --> 00:21:00,930
Tentu saja tahu.
249
00:21:29,550 --> 00:21:31,010
Utus orang untuk mencari
250
00:21:31,260 --> 00:21:33,220
bagaimana cara membuka
senjata ajaib ini.
251
00:21:33,590 --> 00:21:34,260
Baik.
252
00:21:35,850 --> 00:21:37,380
Putra Mahkota, lalu dia...
253
00:21:41,310 --> 00:21:42,590
Antar ke Gerbang Langit Selatan.
254
00:21:43,220 --> 00:21:44,600
Beri tahu Istana Langit,
255
00:21:45,180 --> 00:21:48,970
Siluman kera Sun Wukong
telah membunuh dewa.
256
00:21:49,100 --> 00:21:49,590
Baik.
257
00:21:57,360 --> 00:21:58,980
Indah sekali.
258
00:22:00,940 --> 00:22:02,570
Sungguh indah sekali!
259
00:22:02,720 --> 00:22:03,440
Lihat burung kecil itu!
260
00:22:03,560 --> 00:22:04,940
Lalu lihat pohon besar itu!
261
00:22:05,270 --> 00:22:06,560
Sungguh indah sekali.
262
00:22:07,150 --> 00:22:08,980
Kita sudah sampai rumahku.
263
00:22:12,310 --> 00:22:15,020
Lihat, itu Gua Air Terjun.
264
00:22:15,020 --> 00:22:17,140
Tongkat emas saktiku
ada di dalam.
265
00:22:17,770 --> 00:22:18,680
Benarkah?
266
00:22:18,680 --> 00:22:19,690
Tentu saja.
267
00:22:20,730 --> 00:22:21,730
Kera sakti,
268
00:22:21,730 --> 00:22:23,610
di sini kita takkan lagi
bertemu siluman
269
00:22:23,610 --> 00:22:24,940
yang akan menangkap kita, bukan?
270
00:22:24,980 --> 00:22:26,150
Ini wilayah kekuasaanku,
271
00:22:26,190 --> 00:22:27,270
siapa yang berani menghalangiku?
272
00:22:38,810 --> 00:22:40,360
Sudah tumbuh sebesar ini rupanya.
273
00:22:42,350 --> 00:22:43,600
Kau tak perlu takut,
274
00:22:43,730 --> 00:22:45,270
ini hewan peliharaanku.
275
00:22:45,900 --> 00:22:47,770
Jangan lihat rupanya yang sangat
menakutkan sekarang.
276
00:22:48,020 --> 00:22:50,230
Sebenarnya dia hanya terlihat
menakutkan,
277
00:22:50,390 --> 00:22:52,610
tapi setelah bergaul dengannya,
dia sangat menggemaskan.
278
00:22:56,360 --> 00:22:57,240
Besar sekali.
279
00:23:23,650 --> 00:23:24,940
Mau makan ini?
280
00:23:31,230 --> 00:23:32,650
Cukup menarik.
281
00:23:32,990 --> 00:23:35,490
Kera Sakti, bukankah kera memang
suka makan pisang?
282
00:23:35,700 --> 00:23:36,820
Bukankah kau juga kera?
283
00:23:36,990 --> 00:23:38,660
Kalian sebagai kera kenapa tak
paham soal kera?
284
00:23:38,700 --> 00:23:40,690
Aku kera, dia itu gorila.
285
00:23:40,740 --> 00:23:42,820
Kau tahu gorila, tidak?
Gorila jalannya seperti ini,
286
00:23:42,820 --> 00:23:44,320
sedangkan kami jalannya
seperti ini.
287
00:23:44,360 --> 00:23:45,780
Kami sama sekali berbeda.
288
00:23:45,820 --> 00:23:47,360
Diam!
289
00:24:14,900 --> 00:24:16,610
Setelah ratusan tahun,
290
00:24:16,820 --> 00:24:18,950
tempat ini masih sama.
291
00:24:30,270 --> 00:24:31,900
Indah sekali!
292
00:24:32,030 --> 00:24:33,400
Kera sakti, mana tongkat
emas saktimu?
293
00:24:33,450 --> 00:24:34,110
Di mana?
294
00:24:34,110 --> 00:24:34,780
Di sana.
295
00:24:38,530 --> 00:24:39,440
Ayo, ayo, ayo.
296
00:24:48,240 --> 00:24:51,190
Kera sakti, inikah tongkat
emas saktimu?
297
00:24:51,270 --> 00:24:51,950
Benar.
298
00:24:52,750 --> 00:24:54,330
Ini tongkat emas saktiku.
299
00:24:54,830 --> 00:24:56,410
Beratnya 6.800 kilo.
300
00:24:57,110 --> 00:24:59,700
Hanya aku, Sun Wukong,
sang Kera Sakti
301
00:24:59,740 --> 00:25:01,410
yang bisa mengambilnya
302
00:25:17,580 --> 00:25:19,620
Ada apa, Kera Sakti?
303
00:25:22,370 --> 00:25:24,370
Tak apa-apa.
304
00:25:41,170 --> 00:25:44,790
Bukankah hanya kau, Sun Wukong,
sang Kera Sakti, yang bisa mengambilnya?
305
00:25:45,770 --> 00:25:47,720
Kenapa kau malah tak bisa
mengambilnya?
306
00:25:48,100 --> 00:25:50,130
Karena dia sama sekali tak pantas!
307
00:25:50,300 --> 00:25:51,900
Siapa kau?
308
00:25:54,720 --> 00:25:56,140
Kakak Kedua.
309
00:25:57,260 --> 00:25:59,430
Raja Iblis Ular.
310
00:25:59,640 --> 00:26:00,840
Lama tak jumpa.
311
00:26:01,010 --> 00:26:02,970
Raja Iblis Ular sudah mati.
312
00:26:03,220 --> 00:26:04,800
Saat kau buat keributan
di Istana Langit,
313
00:26:04,800 --> 00:26:06,140
dia itu sudah mati.
314
00:26:08,510 --> 00:26:10,510
Sekarang yang berdiri
di hadapanmu ini
315
00:26:10,720 --> 00:26:12,380
Jenderal Ular.
316
00:26:12,930 --> 00:26:14,350
Atas perintah Putra Mahkota Naga,
317
00:26:14,600 --> 00:26:16,380
ada di sini untuk menjaga
Tongkat Dewa Laut.
318
00:26:16,720 --> 00:26:19,220
Kau takkan bisa mengambilnya.
Pergilah!
319
00:26:21,180 --> 00:26:23,180
Sejak kapan Raja Iblis Ular
320
00:26:23,550 --> 00:26:26,180
jadi anjing penjaga orang lain?
321
00:26:26,390 --> 00:26:28,890
Ini rumahku.
Tak perlu kau jaga.
322
00:26:29,060 --> 00:26:32,130
Kaulah yang seharusnya pergi, kan?
323
00:26:41,300 --> 00:26:43,970
Dasar penjahat!
Putra Mahkota Naga penjahat!
324
00:26:44,090 --> 00:26:45,680
Dia telah membunuh orang tuaku!
325
00:26:45,800 --> 00:26:48,300
Aku akan pergi ke Istana Langit
dan melaporkannya!
326
00:26:59,350 --> 00:27:00,970
Aku tak mau membunuhmu.
327
00:27:02,180 --> 00:27:04,430
Jika kau bersedia pergi sekarang,
328
00:27:06,020 --> 00:27:07,840
aku akan membiarkanmu hidup.
329
00:27:08,680 --> 00:27:10,180
Tak mungkin!
330
00:27:11,970 --> 00:27:15,720
Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti!
331
00:27:15,720 --> 00:27:16,560
Kera Sakti!
332
00:27:17,980 --> 00:27:19,550
Lepaskan Kera Sakti!
333
00:28:00,020 --> 00:28:00,980
Pergilah!
334
00:28:30,520 --> 00:28:31,270
Sakit.
335
00:28:51,270 --> 00:28:53,020
Penjahat itu membunuh orang tuamu.
336
00:28:53,100 --> 00:28:54,280
Aku akan membunuhnya untukmu.
337
00:28:54,940 --> 00:28:56,320
Tak boleh membunuh orang.
338
00:28:56,610 --> 00:28:58,030
Sampai kapan akan terus
balas dendam?
339
00:28:58,450 --> 00:29:00,150
Aku mau melapor ke Istana Langit.
340
00:29:04,320 --> 00:29:04,910
Baik.
341
00:29:04,950 --> 00:29:06,780
Kalau begitu, aku janji akan
membawamu ke Istana Langit.
342
00:29:06,900 --> 00:29:08,910
Benarkah? Kapan?
343
00:29:11,770 --> 00:29:12,570
Secepatnya.
344
00:29:26,610 --> 00:29:29,280
Aku pun tak mau memenggal anggota
klan kalian setiap hari.
345
00:29:29,570 --> 00:29:32,740
Diam-diam menyembunyikan senjata
dan berencana menyerang Dewa,
346
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
itu dosa berat.
347
00:29:34,700 --> 00:29:36,150
Tiga generasi akan dibunuh!
348
00:29:37,490 --> 00:29:38,360
Penggal!
349
00:29:43,500 --> 00:29:46,490
Tolong aku... Tolong aku...
350
00:29:50,080 --> 00:29:51,490
Penggal saja!
351
00:30:00,250 --> 00:30:01,450
Niu?
352
00:30:02,160 --> 00:30:03,040
Sedang apa kau?
353
00:30:03,490 --> 00:30:04,370
Mau memberontak?
354
00:30:04,950 --> 00:30:08,210
Tuan, anak-anak tak bersalah.
355
00:30:11,700 --> 00:30:12,700
Niu,
356
00:30:13,710 --> 00:30:14,870
kau orang pintar.
357
00:30:15,160 --> 00:30:17,370
Kenapa kau malah melakukan
kesalahan di saat seperti ini?
358
00:30:21,710 --> 00:30:24,450
Tuan, tolong berilah kelonggaran.
359
00:30:27,580 --> 00:30:29,830
Baiklah, kuberi kelonggaran.
360
00:30:30,500 --> 00:30:32,080
Ini juga tak mudah bagimu, Niu.
361
00:30:32,620 --> 00:30:36,740
Tapi, hari ini sudah kubilang
akan membunuh tiga orang.
362
00:30:37,530 --> 00:30:39,620
jadi memang harus membunuh
tiga orang.
363
00:30:40,280 --> 00:30:41,290
Siapa dari kalian
364
00:30:42,370 --> 00:30:44,000
mau mewakili?
365
00:30:50,130 --> 00:30:51,250
Aku saja.
366
00:31:01,920 --> 00:31:03,590
Penggal!
367
00:31:21,460 --> 00:31:23,090
Ini wilayah kekuasaanku.
368
00:31:23,170 --> 00:31:24,920
Siapa yang berani buat onar?
369
00:31:25,330 --> 00:31:26,750
Dasar Siluman Kera lancang!
370
00:31:26,790 --> 00:31:28,800
Kau masih saja berani memberontak?
371
00:32:02,380 --> 00:32:04,090
Apa rantai besi di tubuh kalian
372
00:32:05,090 --> 00:32:06,340
tak berat?
373
00:32:08,140 --> 00:32:09,180
Lepaskan!
374
00:32:10,890 --> 00:32:12,430
Kera Sakti,
375
00:32:12,470 --> 00:32:17,470
ini aturan yang ditetapkan Dewa.
376
00:32:19,970 --> 00:32:21,390
Takdir telah berubah.
377
00:32:22,090 --> 00:32:23,020
Ganti saja
378
00:32:24,180 --> 00:32:25,600
aturan yang ada.
379
00:32:28,840 --> 00:32:29,680
Ikut aku!
380
00:32:30,390 --> 00:32:33,180
Mulai sekarang kita harus selalu
punya daging,
381
00:32:33,310 --> 00:32:34,600
harus punya arak.
382
00:32:34,970 --> 00:32:36,060
Jika ada yang memukul kita,
383
00:32:36,310 --> 00:32:37,640
kita harus membalasnya.
384
00:32:37,800 --> 00:32:38,980
Jika ada yang merebut barang kita,
385
00:32:39,090 --> 00:32:40,470
kita harus rebut kembali.
386
00:32:41,140 --> 00:32:43,130
Aku mau dunia tahu,
387
00:32:45,100 --> 00:32:47,090
kalau aku, Sun Wukong,
388
00:32:48,470 --> 00:32:49,880
sudah kembali!
389
00:32:51,180 --> 00:32:54,640
Kera Sakti! Kera Sakti!
390
00:32:54,770 --> 00:32:58,050
Kera Sakti! Kera Sakti!
391
00:32:58,260 --> 00:33:02,220
Kera Sakti! Kera Sakti!
392
00:33:08,430 --> 00:33:10,840
Kakak, mau melawan lagi!
393
00:33:16,220 --> 00:33:18,890
Hari ini, kau sudah membantuku
menahan pedang itu,
394
00:33:20,090 --> 00:33:22,100
aku pun tak akan menghalangimu.
395
00:33:22,730 --> 00:33:23,610
Tapi,
396
00:33:24,980 --> 00:33:26,770
ada sesuatu yang mau
kukatakan padamu.
397
00:33:27,900 --> 00:33:31,140
Jika kau mengulangi kesalahanmu
seperti ratusan tahun lalu itu,
398
00:33:31,520 --> 00:33:33,350
para saudara di sekitarmu ini
399
00:33:34,020 --> 00:33:36,230
cepat atau lambat akan
terbunuh karenamu.
400
00:33:38,110 --> 00:33:39,820
Jaga dirimu baik-baik.
401
00:33:40,230 --> 00:33:43,850
Kera Sakti! Kera Sakti!
402
00:33:53,980 --> 00:33:55,440
Hamba bersalah pada perintah Kaisar.
403
00:33:55,530 --> 00:33:56,930
Mohon ampun, Yang Mulia.
404
00:33:57,140 --> 00:33:59,060
Ternyata kau memang siluman.
405
00:33:59,980 --> 00:34:01,900
Siluman kera itu sudah tak
punya kekuatan.
406
00:34:03,560 --> 00:34:05,310
Bagaimana mungkin kau tak bisa
mengalahkannya?
407
00:34:08,360 --> 00:34:09,610
Menurutku,
408
00:34:09,980 --> 00:34:12,440
kau masih memikirkan hubungan
kalian di masa lalu, kan?
409
00:34:14,270 --> 00:34:15,020
Hamba tak berani.
410
00:34:15,280 --> 00:34:17,650
Aku sudah lama putus hubungan
dengannya.
411
00:34:18,439 --> 00:34:19,650
Hanya saja Tongkat Dewa Laut itu
412
00:34:20,660 --> 00:34:22,189
sungguh tak bisa kutahan.
413
00:34:23,320 --> 00:34:25,030
Tongkat Dewa Laut
disegel oleh Rulai,
414
00:34:25,030 --> 00:34:26,269
kenapa dia bisa bebaskan?
415
00:34:26,780 --> 00:34:28,240
Itu karena ada bocah
bersamanya.
416
00:34:28,939 --> 00:34:29,910
Darahnya
417
00:34:30,570 --> 00:34:32,820
sepertinya bisa membuka
segel Rulai.
418
00:34:34,860 --> 00:34:37,490
Kalau begitu, kuberi kau
kesempatan menebus kesalahan.
419
00:34:40,200 --> 00:34:42,280
Bawa bocah itu kemari.
420
00:34:50,030 --> 00:34:51,650
Desa Longshan,
421
00:34:51,780 --> 00:34:55,070
saat ini dijaga Dewa Shangqing.
422
00:34:55,280 --> 00:35:00,070
Tiga pengikutnya pun masing-masing
punya kekuatan yang luar biasa.
423
00:34:57,280 --> 00:34:59,180
Dewa Shangqing
424
00:35:01,860 --> 00:35:03,530
Desa Huayang,
425
00:35:03,780 --> 00:35:07,610
dijaga empat pendekar langit
secara bersamaan.
426
00:35:08,650 --> 00:35:10,820
Desa Jishen,
427
00:35:10,200 --> 00:35:12,330
Dewa Bintang Mude
428
00:35:10,940 --> 00:35:12,570
dijaga oleh Dewa Bintang Mude.
429
00:35:12,610 --> 00:35:14,280
Jangan bicara lagi.
430
00:35:15,740 --> 00:35:16,780
Pusing.
431
00:35:17,240 --> 00:35:18,820
Kukatakan satu kata saja.
432
00:35:19,110 --> 00:35:19,990
Serang!
433
00:37:14,610 --> 00:37:18,650
Saudara sekalian,
biar kukatakan sesuatu.
434
00:37:18,860 --> 00:37:23,200
Hari ini kita bisa makan dan minum
dengan enak seperti ini,
435
00:37:24,260 --> 00:37:27,170
bisa hidup dengan bangga,
436
00:37:27,250 --> 00:37:30,870
semuanya berkat
Tuan Kera Sakti kita.
437
00:37:33,710 --> 00:37:35,500
Mari, mari, mari.
438
00:37:35,590 --> 00:37:36,960
Kemari, kemari.
439
00:37:37,090 --> 00:37:39,630
Ayo, bersama-sama.
440
00:37:40,180 --> 00:37:42,050
Mari bersulang untuk Kera Sakti.
441
00:37:42,510 --> 00:37:44,180
Ayo, bersulang.
442
00:37:44,180 --> 00:37:45,590
Kera Sakti, jangan minum lagi.
443
00:37:45,630 --> 00:37:48,300
Bukankah kau janji akan
menemaniku bermain?
444
00:37:49,480 --> 00:37:50,640
Tunggulah sebentar.
445
00:37:51,180 --> 00:37:52,180
Bersulang.
446
00:37:52,220 --> 00:37:53,100
Bersulang.
447
00:37:53,350 --> 00:37:54,680
Minum, minum, minum!
448
00:37:54,810 --> 00:37:57,350
Wajahmu sudah merah seperti
bokong kera.
449
00:37:59,640 --> 00:38:01,310
Anak ini... benar-benar...
450
00:38:20,760 --> 00:38:22,930
Raja kecil, apa aku saja
yang menemanimu?
451
00:38:23,470 --> 00:38:24,890
Ayo pergi, siluman kecil.
452
00:38:31,260 --> 00:38:32,470
Tunggu sebentar!
453
00:38:38,180 --> 00:38:39,510
Bocah sungguh merepotkan.
454
00:38:39,890 --> 00:38:41,260
Sini kutemani bermain.
455
00:38:58,220 --> 00:39:00,180
Jangan bercanda! Geli!
456
00:39:08,140 --> 00:39:09,800
Apa kau masih belum puas
bermain, bocah?
457
00:39:10,140 --> 00:39:11,970
Sudah lama aku tak bermain
sampai segembira ini.
458
00:39:12,060 --> 00:39:13,680
Lihatlah beberapa siluman
tua itu,
459
00:39:13,980 --> 00:39:15,810
telah kugelitiki sampai
tak tahan.
460
00:39:20,850 --> 00:39:23,270
Alangkah bagusnya jika orang tuaku
masih ada.
461
00:39:31,070 --> 00:39:32,980
Sebenarnya saat ini juga
cukup baik.
462
00:39:33,190 --> 00:39:36,070
Kita punya Kera Sakti,
juga ada Gorila.
463
00:39:36,190 --> 00:39:38,230
Siluman tua,
banyak sekali siluman.
464
00:39:38,350 --> 00:39:40,430
Andai saja kita
sebahagia ini selamanya.
465
00:39:41,640 --> 00:39:42,650
Tak masalah.
466
00:39:44,560 --> 00:39:47,560
Kapan kita bisa naik
ke Istana Langit?
467
00:39:54,150 --> 00:39:55,520
Tenang saja.
468
00:39:56,100 --> 00:39:57,850
Cepat atau lambat akan pergi.
469
00:40:07,730 --> 00:40:09,850
Siluman kera Sun Wukong
membunuh Dewa,
470
00:40:10,110 --> 00:40:11,890
memimpin para siluman
berturut-turut,
471
00:40:12,360 --> 00:40:13,730
dan membuat rakyat menderita.
472
00:40:14,030 --> 00:40:15,660
Tak bisa dimaafkan.
473
00:40:17,610 --> 00:40:20,390
Kaisar Xuan Wu
474
00:40:22,660 --> 00:40:23,610
Sudahlah.
475
00:40:23,980 --> 00:40:25,160
Putra Mahkota Naga,
dengarkan perintah.
476
00:40:25,200 --> 00:40:25,860
Baik.
477
00:40:26,900 --> 00:40:30,320
Perintahkan Klan Naga untuk
membasmi siluman kera, Sun Wukong.
478
00:40:30,450 --> 00:40:31,820
Setelah selesai,
479
00:40:31,860 --> 00:40:34,610
maka Klan Naga diizinkan
jadi Dewa
480
00:40:34,900 --> 00:40:36,700
dan menikmatinya selamanya.
481
00:40:36,780 --> 00:40:38,780
Aku menerima perintah.
482
00:40:55,780 --> 00:40:58,530
Sungguh indah sekali!
483
00:41:02,700 --> 00:41:03,690
Lumayan.
484
00:41:04,240 --> 00:41:06,910
Aku sudah melihat pemandangan ini
ratusan tahun.
485
00:41:11,580 --> 00:41:13,200
Tapi, hari ini
486
00:41:14,130 --> 00:41:15,660
memang sedikit berbeda.
487
00:41:15,870 --> 00:41:17,240
Indah sekali.
488
00:41:17,870 --> 00:41:19,150
Kera Sakti!
489
00:41:20,290 --> 00:41:21,450
Kera Sakti!
490
00:41:21,660 --> 00:41:23,380
Kita sudah menangkap
491
00:41:23,490 --> 00:41:26,000
Dewa yang mencelakai Kota Kerbau.
492
00:41:26,000 --> 00:41:27,450
Kera Sakti, tolong maafkan aku.
493
00:41:27,490 --> 00:41:28,780
Ampun Kera Sakti!
Ampun Kera Sakti!
494
00:41:28,780 --> 00:41:30,280
Mohon maafkan aku.
495
00:41:30,330 --> 00:41:33,120
Sebelumnya aku juga diperintahkan
menjaga Kota Kerbau.
496
00:41:33,370 --> 00:41:35,450
Sekarang sudah tahu untuk
memohon ampun?
497
00:41:35,490 --> 00:41:36,040
Kera Sakti.
498
00:41:36,040 --> 00:41:38,080
Saat kau membunuh saudaraku,
499
00:41:38,240 --> 00:41:40,250
Kau pernah berpikir akan
ada hari ini?
500
00:41:40,370 --> 00:41:41,620
Tolong ampuni aku!
501
00:41:48,790 --> 00:41:51,160
Tak boleh membunuh!
502
00:41:54,080 --> 00:41:54,960
Minggir!
503
00:41:55,240 --> 00:41:56,660
Kenapa kau mau membunuhnya?
504
00:41:57,660 --> 00:41:59,580
Orang jahat harus dibunuh.
505
00:41:59,870 --> 00:42:02,290
Jika kau membunuhnya,
kau lebih jahat darinya!
506
00:42:05,040 --> 00:42:06,370
Dia membunuh begitu banyak
saudaraku.
507
00:42:06,500 --> 00:42:07,240
Kau bukannya tak tahu.
508
00:42:07,240 --> 00:42:08,410
Siluman punya aturan siluman.
509
00:42:08,490 --> 00:42:09,870
Dewa punya hukum Dewa.
510
00:42:10,080 --> 00:42:13,330
Intinya, kalian tak boleh membunuh
orang sesukamu.
511
00:42:13,370 --> 00:42:14,540
Aku yang membuat peraturan.
512
00:42:14,630 --> 00:42:15,710
Aku adalah aturannya.
513
00:42:16,540 --> 00:42:17,510
Jika kau mau membunuhnya,
514
00:42:17,550 --> 00:42:19,210
bunuh aku dulu.
515
00:42:24,590 --> 00:42:28,290
Baik, kalau begitu
kau pilih sekarang.
516
00:42:28,460 --> 00:42:29,750
Kau berdiri di pihaknya
517
00:42:30,170 --> 00:42:31,880
atau memihakku?
518
00:42:39,510 --> 00:42:42,050
Baik, aku mengerti.
519
00:42:43,380 --> 00:42:44,550
Lepaskan dia.
520
00:42:46,710 --> 00:42:48,920
Lepaskan dia!
521
00:42:49,500 --> 00:42:53,330
Cepat pergi, cepat pergi!
522
00:43:00,210 --> 00:43:01,540
Aku sudah tahu.
523
00:43:03,470 --> 00:43:04,720
Kera Sakti!
524
00:43:04,760 --> 00:43:05,840
Tak apa.
525
00:43:06,170 --> 00:43:07,920
Melepaskan Dewa, aku tak masalah.
526
00:43:08,210 --> 00:43:09,210
Cepat atau lambat,
527
00:43:09,340 --> 00:43:10,880
aku akan menyerang Istana Langit
528
00:43:10,960 --> 00:43:12,920
dan membunuhnya tanpa tersisa.
529
00:43:13,680 --> 00:43:14,630
Kera Sakti.
530
00:43:14,800 --> 00:43:16,810
Kenapa kau lakukan ini?
531
00:43:18,180 --> 00:43:19,220
Kenapa?
532
00:43:19,760 --> 00:43:21,470
Aku mau semua orang tahu,
533
00:43:21,550 --> 00:43:25,010
Kalau aku Kera Sakti.
534
00:43:26,340 --> 00:43:28,390
Kau memang Kera Sakti.
535
00:43:28,470 --> 00:43:32,220
Di dalam hatiku, kau selamanya
Kera Sakti.
536
00:43:38,340 --> 00:43:39,890
Hanya dalam hatimu,
537
00:43:40,180 --> 00:43:41,970
apa gunanya?
538
00:44:19,720 --> 00:44:21,800
Dewa takut?
539
00:44:22,140 --> 00:44:25,310
Bisa membantu Putra Mahkota Naga
itu kehormatan bagiku.
540
00:44:25,630 --> 00:44:27,760
Hanya saja, aku memikirkan
segala cara
541
00:44:27,850 --> 00:44:29,470
untuk menghukum para siluman.
542
00:44:29,680 --> 00:44:31,180
Membuat mereka percaya semua ini
543
00:44:31,180 --> 00:44:33,180
dosa yang dilakukan Sun Wukong.
544
00:44:33,270 --> 00:44:38,800
Tapi, pada akhirnya, kera itu
berhasil menaklukkan para siluman.
545
00:44:38,840 --> 00:44:40,130
Maaf, maaf.
546
00:44:40,850 --> 00:44:42,860
Ampun Putra Mahkota.
547
00:44:43,650 --> 00:44:44,480
Tak apa.
548
00:44:45,230 --> 00:44:47,020
Hal ini sesuai dengan keinginanku.
549
00:44:47,560 --> 00:44:48,850
Dewa sudah kerja keras.
550
00:44:54,610 --> 00:44:58,890
Sedikit niat baik, jangan menolak.
551
00:44:59,440 --> 00:45:02,110
Kalau begitu,
kuterima dengan hormat.
552
00:45:02,480 --> 00:45:04,650
Yang Mulia, orangnya sudah dibawa.
553
00:45:07,570 --> 00:45:10,560
Jika tak ada hal lain,
aku pamit dulu.
554
00:45:18,520 --> 00:45:19,720
Kau Putra Mahkota Naga?
555
00:45:19,850 --> 00:45:21,810
Kau yang membunuh orang tuaku.
556
00:46:03,350 --> 00:46:04,150
Yang Mulia.
557
00:46:04,770 --> 00:46:07,030
Sebenarnya apa kegunaan
senjata ajaib ini?
558
00:46:08,030 --> 00:46:09,980
Apa kegunaannya?
559
00:46:32,740 --> 00:46:34,580
Yang Mulia!
560
00:46:38,120 --> 00:46:41,750
Yang Mulia!
Mohon ampun Yang Mulia!
561
00:46:41,910 --> 00:46:42,920
Yang Mulia!
562
00:46:52,370 --> 00:46:54,500
Aku mau siluman kera itu
563
00:46:54,750 --> 00:46:57,620
membunuh anggota klannya sendiri.
564
00:46:58,540 --> 00:47:00,830
Sehingga reputasinya hancur.
565
00:47:13,290 --> 00:47:14,420
Kera Sakti.
566
00:47:14,540 --> 00:47:17,080
Kera Sakti, kau lihatlah.
567
00:47:17,120 --> 00:47:20,030
Ini senjata terbaik yang
kami rebut.
568
00:47:20,540 --> 00:47:23,040
Selanjutnya kita akan menyerang
desa yang mana?
569
00:47:24,120 --> 00:47:25,320
Desa?
570
00:47:25,950 --> 00:47:29,160
Kita mau buat masalah
di Istana Langit.
571
00:47:30,950 --> 00:47:32,750
Buat masalah di Istana Langit?
572
00:47:34,410 --> 00:47:35,540
Kera Sakti.
573
00:47:35,740 --> 00:47:37,620
Masalah menyerang Istana Langit
574
00:47:37,750 --> 00:47:39,160
bukanlah hal yang sepele.
575
00:47:39,370 --> 00:47:41,240
Kau pertimbangkan dulu.
576
00:47:41,280 --> 00:47:42,660
Tak perlu dipikirkan lagi.
577
00:47:43,760 --> 00:47:44,800
Masalah ini
578
00:47:45,540 --> 00:47:46,790
tak bisa didiskusikan.
579
00:48:21,550 --> 00:48:23,220
Nikmatilah.
580
00:48:30,460 --> 00:48:31,090
Ini.
581
00:48:31,130 --> 00:48:33,670
Jika tak meletakkan bendera
Kera Sakti di Istana Langit,
582
00:48:33,760 --> 00:48:35,670
kita selamanya akan
diremehkan orang.
583
00:48:35,670 --> 00:48:38,000
Kera Sakti, kau jangan marah.
584
00:48:38,880 --> 00:48:40,220
Kau lihat,
585
00:48:40,380 --> 00:48:42,920
sekarang kita sudah berkecukupan,
586
00:48:43,010 --> 00:48:45,130
juga tak ditindas lagi.
587
00:48:46,380 --> 00:48:50,670
Jika membuat Kaisar marah
di saat seperti ini,
588
00:48:51,040 --> 00:48:52,540
ini benar-benar...
589
00:49:03,380 --> 00:49:04,590
Kera Sakti, kau kenapa?
590
00:49:12,630 --> 00:49:13,760
Kera Sakti!
591
00:49:29,340 --> 00:49:30,800
Cepat lari!
592
00:49:40,470 --> 00:49:41,470
Kera Sakti!
593
00:49:50,730 --> 00:49:52,560
Cepat bawa dia pergi!
594
00:50:08,690 --> 00:50:11,230
Kera Sakti, kau kenapa?
595
00:50:57,520 --> 00:50:59,520
Bukankah kau suka tongkat itu?
596
00:50:59,560 --> 00:51:00,470
Kuberikan untukmu.
597
00:51:27,940 --> 00:51:29,520
Ayo.
598
00:51:34,200 --> 00:51:36,160
Cepat lari!
599
00:51:56,490 --> 00:51:58,900
Kumohon.
600
00:52:00,570 --> 00:52:02,990
Siapa yang akan membunuhku?
601
00:52:09,280 --> 00:52:11,320
Memang Raja Siluman.
602
00:52:12,070 --> 00:52:13,790
Sudah membunuh anggotanya sendiri,
603
00:52:14,580 --> 00:52:16,370
masih tak peduli sama sekali, ya?
604
00:52:23,370 --> 00:52:25,240
Siluman kera, Sun Wukong,
605
00:52:25,450 --> 00:52:27,160
sangat gila.
606
00:52:27,410 --> 00:52:30,040
Dalam satu hari membantai
siluman Gunung Huaguo.
607
00:52:30,250 --> 00:52:31,420
Kalau begitu,
608
00:52:31,710 --> 00:52:34,910
takutnya seluruh Dunia Siluman
tak bisa menerimamu lagi.
609
00:52:39,370 --> 00:52:40,410
Kumohon padamu.
610
00:52:40,620 --> 00:52:42,740
Bunuh aku.
611
00:52:42,910 --> 00:52:45,410
Benar, ekspresi ini yang kumau.
612
00:52:46,370 --> 00:52:47,660
Aku ingin kau tahu
613
00:52:48,040 --> 00:52:49,870
apa yang dinamakan kehilangan
reputasi
614
00:52:49,920 --> 00:52:51,830
dan apa yang dinamakan
lebih baik mati!
615
00:52:55,580 --> 00:52:57,870
Kera Sakti.
616
00:53:00,540 --> 00:53:01,620
Menurutku,
617
00:53:02,240 --> 00:53:04,700
kau bahkan lebih buruk dari anjing
yang kehilangan rumah.
618
00:53:15,660 --> 00:53:19,580
Tongkat Dewa Laut ini awalnya
pusaka Klan Naga.
619
00:53:20,750 --> 00:53:22,250
Semuanya kembali ke pemiliknya.
620
00:53:24,260 --> 00:53:27,540
Aku akan gunakan untuk membunuhmu.
621
00:53:28,170 --> 00:53:29,300
Di kehidupan selanjutnya,
622
00:53:29,550 --> 00:53:31,880
Kuharap kau bisa jadi...
623
00:53:33,210 --> 00:53:34,880
Menjadi binatang.
624
00:53:46,970 --> 00:53:48,170
Yang Mulia, apa perlu dikejar?
625
00:53:51,170 --> 00:53:52,370
Tak perlu.
626
00:53:53,380 --> 00:53:55,710
Sekarang Sun Wukong tak ada bedanya
dengan orang mati.
627
00:53:56,380 --> 00:53:59,250
Aku bisa ambil nyawanya
kapan saja.
628
00:54:02,340 --> 00:54:03,460
Kembali ke Istana.
629
00:54:07,340 --> 00:54:09,170
Sialan, keterlaluan!
630
00:54:09,750 --> 00:54:10,630
Beberapa tahun ini,
631
00:54:10,750 --> 00:54:12,080
apakah sedikit
632
00:54:12,250 --> 00:54:13,630
klan kita yang ditindas mereka?
633
00:54:16,130 --> 00:54:17,630
Tak bisa, Istriku.
634
00:54:18,260 --> 00:54:20,590
Bagaimana jika kau pulang dulu?
Aku yang melakukannya.
635
00:54:22,260 --> 00:54:23,720
Sudahlah.
636
00:54:32,890 --> 00:54:34,050
Kera Sakti!
637
00:54:36,640 --> 00:54:37,590
Kera Sakti!
638
00:54:38,100 --> 00:54:40,010
Kenapa membunuh kami?
639
00:54:40,260 --> 00:54:42,010
Kenapa membunuh kami?
640
00:54:42,590 --> 00:54:44,090
Kenapa?
641
00:54:45,090 --> 00:54:47,520
Kera Sakti! Kera Sakti! Kera Sakti!
642
00:54:47,970 --> 00:54:50,680
Kera Sakti!
643
00:54:55,700 --> 00:54:56,770
Kau terjebak.
644
00:54:57,680 --> 00:54:59,010
Bocah Klan Naga itu,
645
00:54:59,260 --> 00:55:01,050
tak tahu dari mana dia dapatkan
senjata rahasia.
646
00:55:02,180 --> 00:55:04,470
Senjata ini bernama Penyatuan Jiwa.
647
00:55:05,390 --> 00:55:06,380
Bisa mengendalikan
648
00:55:06,470 --> 00:55:08,840
semua siluman di dunia ini.
649
00:55:09,850 --> 00:55:11,430
Sangat berbahaya.
650
00:55:16,760 --> 00:55:17,810
Balas dendam.
651
00:55:18,390 --> 00:55:20,260
- Balas dendam.
- Balas dendam apa?
652
00:55:20,840 --> 00:55:22,680
Berapa banyak orang yang
mau kau bunuh
653
00:55:22,720 --> 00:55:24,430
baru mau menyerah?
654
00:55:27,430 --> 00:55:30,090
Saat kau buat keributan
di Istana Naga,
655
00:55:30,680 --> 00:55:32,100
mempermainkan Raja Naga
656
00:55:33,100 --> 00:55:35,720
dan merebut Tongkat Dewa Laut
pusaka Klan Naga.
657
00:55:36,220 --> 00:55:37,140
Saat itu,
658
00:55:37,430 --> 00:55:39,510
kau sudah menanam bencana.
659
00:55:40,270 --> 00:55:42,560
Lalu, kau buat keributan
di Istana Langit.
660
00:55:43,090 --> 00:55:44,680
Ribuan Dewa marah,
661
00:55:45,440 --> 00:55:46,770
membuat Dunia Dewa
662
00:55:47,150 --> 00:55:49,400
melibatkan seluruh Klan Siluman.
663
00:55:49,970 --> 00:55:53,020
Sedangkan, semua ini hanya demi
keegoisan pribadimu.
664
00:55:54,400 --> 00:55:58,400
Sama sekali tak memikirkan hidup
dan mati saudara-saudara di sekitarmu.
665
00:56:04,940 --> 00:56:06,350
Kau benar.
666
00:56:08,560 --> 00:56:10,020
Ini semua salahku.
667
00:56:10,400 --> 00:56:11,770
Sekarang,
668
00:56:12,150 --> 00:56:14,190
jangan pikirkan kau kehilangan apa.
669
00:56:14,890 --> 00:56:15,770
Pikirkanlah
670
00:56:16,310 --> 00:56:18,850
apa lagi yang bisa kau lakukan.
671
00:56:28,730 --> 00:56:29,850
Kera Sakti apanya?
672
00:57:05,440 --> 00:57:07,430
Katanya, ratusan tahun yang lalu,
673
00:57:07,560 --> 00:57:10,810
Istana Langit pernah mengutus
seratus ribu prajurit dan Jenderal Langit
674
00:57:10,980 --> 00:57:13,820
ke Gunung Huaguo untuk
membasmi siluman.
675
00:57:14,100 --> 00:57:15,020
Tak disangka,
676
00:57:15,070 --> 00:57:18,310
di sana muncul siluman kera
677
00:57:18,440 --> 00:57:19,850
dari energi langit dan bumi.
678
00:57:20,060 --> 00:57:22,690
Menghadapi Dewa dan
Buddha sendirian
679
00:57:22,770 --> 00:57:24,150
tanpa takut.
680
00:57:24,320 --> 00:57:26,520
Bahkan menerobos Gerbang Langit
Selatan tanpa izin.
681
00:57:26,650 --> 00:57:30,060
Tak disangka siluman kera ini
sangat hebat.
682
00:57:30,190 --> 00:57:34,100
Tak perlu bersusah payah buat
masalah di Istana Langit.
683
00:57:34,230 --> 00:57:38,730
Dia Raja Siluman dari Gua Air
Terjun Gunung Huaguo.
684
00:57:38,860 --> 00:57:40,070
Kera Sakti.
685
00:57:40,110 --> 00:57:41,360
Dia siluman kera.
686
00:57:41,400 --> 00:57:42,860
Benar, siluman kera.
687
00:57:42,860 --> 00:57:44,730
Apa kau tahu?
Dia membunuh semua bawahannya.
688
00:57:44,730 --> 00:57:45,480
Benarkah?
689
00:57:45,520 --> 00:57:46,190
Benar.
690
00:57:46,790 --> 00:57:47,780
Kejam sekali.
691
00:57:48,820 --> 00:57:51,330
Apa haknya Kera Sakti?
692
00:57:51,450 --> 00:57:52,670
Hanya kera busuk.
693
00:57:52,710 --> 00:57:55,040
Omong kosong!
Sun Wukong adalah Kera Sakti!
694
00:57:55,170 --> 00:57:58,240
Dia selalu jadi Kera Sakti
di hatiku.
695
00:58:11,080 --> 00:58:12,170
Pengemis dari mana?
696
00:58:12,290 --> 00:58:13,290
Tak punya mata, ya?
697
00:58:13,670 --> 00:58:14,660
Kau...
698
00:58:15,910 --> 00:58:17,670
Kau masih berani keluar?
699
00:58:20,790 --> 00:58:21,660
Tunggu sebentar.
700
00:58:25,460 --> 00:58:27,160
Gadis kecil yang bersamamu
701
00:58:27,200 --> 00:58:28,740
ditangkap oleh Putra Mahkota Naga.
702
00:58:28,870 --> 00:58:30,670
Bukan karena aku menghargaimu,
703
00:58:32,000 --> 00:58:33,250
tapi dia menyelamatkanku.
704
00:58:33,270 --> 00:58:34,580
Aku harus membalas budinya.
705
00:58:36,830 --> 00:58:38,780
Apa yang harus dilakukan
selanjutnya?
706
00:58:38,820 --> 00:58:40,330
Jaga dirimu baik-baik.
707
00:59:51,840 --> 00:59:53,550
Ikut denganku, kubawa kau keluar.
708
00:59:53,720 --> 00:59:55,540
Kenapa kau mau menyelamatkanku?
709
00:59:55,670 --> 00:59:57,670
Karena orang yang mati sudah
terlalu banyak.
710
01:00:04,380 --> 01:00:06,550
Siluman tetaplah siluman.
711
01:00:07,630 --> 01:00:09,640
Ternyata memang tak
bisa diandalkan.
712
01:00:13,770 --> 01:00:15,760
Bukankah kau mau mengeluarkanku?
713
01:00:15,890 --> 01:00:17,720
Kenapa kau malah masuk?
714
01:00:23,020 --> 01:00:24,930
Kalian semua sangat aneh.
715
01:00:25,000 --> 01:00:26,640
Rasanya kalian sangat
pandai bicara.
716
01:00:26,680 --> 01:00:28,930
Tapi tak bisa berbuat apa-apa.
717
01:00:32,480 --> 01:00:33,730
Kami bukan saudara.
718
01:00:36,100 --> 01:00:37,840
Kalian adalah saudara.
719
01:00:37,960 --> 01:00:39,510
Kalian memang berkelahi,
720
01:00:39,640 --> 01:00:40,180
tapi,
721
01:00:40,380 --> 01:00:42,770
aku pernah baca cerita kalian.
722
01:00:42,930 --> 01:00:44,340
Kalian adalah saudara.
723
01:00:45,560 --> 01:00:46,650
Saudara?
724
01:00:47,760 --> 01:00:49,310
Ratusan tahun lalu,
saat dia bersikeras
725
01:00:49,350 --> 01:00:50,430
dan membuat keributan
di Istana Langit,
726
01:00:50,560 --> 01:00:52,550
apa dia pernah memikirkan
saudaranya?
727
01:00:54,010 --> 01:00:55,810
Sekarang rakyat Dunia Siluman
sedang kesulitan.
728
01:00:55,930 --> 01:00:57,590
Dia malah masih mengulangi
kesalahan yang sama.
729
01:00:58,540 --> 01:00:59,580
Di matanya,
730
01:01:00,090 --> 01:01:01,380
apa dia menganggap kami saudara?
731
01:01:01,760 --> 01:01:04,220
Apa mereka menganggapmu
sebagai saudara?
732
01:01:05,570 --> 01:01:08,560
Dia hanya memedulikan namanya
sebagai Kera Sakti.
733
01:01:09,980 --> 01:01:11,440
Dia Kera Sakti.
734
01:01:11,690 --> 01:01:14,810
Karena kami semua percaya dia
adalah Kera Sakti.
735
01:01:15,060 --> 01:01:16,900
Yang dia butuhkan bukanlah nama.
736
01:01:17,020 --> 01:01:18,100
Melainkan kita.
737
01:02:26,030 --> 01:02:27,070
Mana orangnya?
738
01:02:30,230 --> 01:02:31,950
Kenapa terburu-buru?
739
01:02:33,030 --> 01:02:34,780
Temani aku minum dulu.
740
01:02:52,200 --> 01:02:54,240
Tanpa senjata ajaib Klan Naga,
741
01:02:55,990 --> 01:02:58,190
kau bukan apa-apa.
742
01:04:40,590 --> 01:04:42,840
Kau pengkhianat.
743
01:04:50,040 --> 01:04:51,220
Kau baik-baik saja, kan?
744
01:04:51,370 --> 01:04:52,880
Tak apa.
745
01:04:53,250 --> 01:04:55,180
Aku akan membunuhmu sekarang.
746
01:05:23,080 --> 01:05:25,220
Jangan menindas Kera Sakti!
747
01:05:33,310 --> 01:05:34,350
Kera Sakti!
748
01:06:34,230 --> 01:06:37,220
Sekarang kau tahu rasanya
kehilangan, kan?
749
01:06:48,400 --> 01:06:50,600
Kalau begitu, kubuat kau
merasakannya lagi.
750
01:06:50,770 --> 01:06:51,530
Tidak!
751
01:06:55,110 --> 01:06:56,970
Yi!
752
01:07:05,650 --> 01:07:07,230
Yi!
753
01:07:48,080 --> 01:07:55,830
Kera Sakti, kapan aku bisa naik
ke Istana Langit?
754
01:08:26,330 --> 01:08:28,200
Akhirnya aku menemukanmu, Kera Sakti.
755
01:08:28,540 --> 01:08:29,950
Kera asli? Salah juga.
756
01:08:30,080 --> 01:08:32,240
Siluman? Siluman kera? Manusia kera?
757
01:08:32,410 --> 01:08:33,580
Jangan-jangan siluman manusia?
758
01:08:35,579 --> 01:08:37,039
Jangan menindas Kera Sakti!
759
01:08:51,160 --> 01:08:52,870
Kau adalah Kera Sakti.
760
01:08:52,870 --> 01:08:56,450
Di dalam hatiku, kau selamanya
Kera Sakti.
761
01:11:17,220 --> 01:11:19,180
Ratusan tahun lalu,
762
01:11:19,520 --> 01:11:21,510
Kulakukan apa pun demi
diriku sendiri.
763
01:11:22,100 --> 01:11:25,510
Hari ini, kulakukan demi kau.
764
01:11:27,010 --> 01:11:31,350
Ayo, kita ke Istana Langit.
765
01:13:27,780 --> 01:13:29,780
Sudah sampai Istana Langit.
766
01:13:29,800 --> 01:13:31,750
Gerbang Langit Selatan
767
01:14:26,710 --> 01:14:30,700
Gerbang Langit Selatan
768
01:14:33,300 --> 01:14:35,710
Gerbang Langit Selatan
769
01:14:49,130 --> 01:14:50,420
Tak boleh membunuh!
770
01:14:50,760 --> 01:14:52,750
Jika kau membunuhnya, kau lebih
jahat darinya!
771
01:14:54,290 --> 01:14:56,960
Siapa kau? Sebutkan namamu.
772
01:14:58,170 --> 01:15:00,750
Raja Iblis Kerbau.
773
01:15:01,300 --> 01:15:03,710
Raja Iblis Ular.
774
01:15:06,210 --> 01:15:11,080
Kera Sakti, Raja Kera.
775
01:15:11,080 --> 01:15:12,920
- Tangkap pemberontak.
- Tangkap pemberontak.
776
01:15:22,250 --> 01:15:25,170
Amitabha.
777
01:15:25,920 --> 01:15:28,290
Naga Putih melakukan banyak
kejahatan.
778
01:15:28,420 --> 01:15:30,710
Di kehidupan ini tentu
mendapat balasan.
779
01:15:31,210 --> 01:15:35,920
Sedangkan Wukong di bencana
ini bisa bertobat,
780
01:15:35,920 --> 01:15:37,460
dan kembali ke jalan yang benar,
781
01:15:37,790 --> 01:15:41,130
baru bisa berbelas kasih
kepada Buddha.
782
01:15:42,340 --> 01:15:43,790
Kau berbelas kasih?
783
01:15:45,920 --> 01:15:48,210
Siapa yang akan mengasihani Yi?
784
01:15:49,170 --> 01:15:51,090
Jodoh datang dan pergi.
785
01:15:51,210 --> 01:15:53,750
Segala hal terbentuk dari hati.
786
01:15:54,170 --> 01:15:55,750
Kebaikan menghasilkan hal baik.
787
01:15:55,880 --> 01:15:58,750
Semua hukum bisa bersatu.
788
01:15:59,210 --> 01:16:00,720
Yi di kehidupan ini
789
01:16:00,760 --> 01:16:04,300
demi bisa menghilangkan
kebencian di hatimu,
790
01:16:04,380 --> 01:16:06,920
barulah mendapatkan jodoh ini.
791
01:16:07,920 --> 01:16:09,500
Apa yang harus kulakukan?
792
01:16:09,760 --> 01:16:11,710
Jika terobsesi dengan
balas dendam,
793
01:16:11,790 --> 01:16:13,670
kau tak akan bisa memaafkan dosamu.
794
01:16:13,920 --> 01:16:17,930
Kau telah mengkhianati
kebaikan Yi.
795
01:16:18,330 --> 01:16:19,330
Wukong.
796
01:16:19,460 --> 01:16:22,540
Kau harus kembali berlatih
ke Gunung Wuzhi,
797
01:16:22,970 --> 01:16:25,340
baru mencari jodoh
dengan Buddha.
798
01:16:27,630 --> 01:16:29,180
Aku pernah mengira
799
01:16:29,930 --> 01:16:32,350
selama aku menginjak langit
di bawah kakiku,
800
01:16:32,430 --> 01:16:34,430
akulah Kera Sakti.
801
01:16:35,800 --> 01:16:37,720
Aku sangat percaya.
802
01:16:39,220 --> 01:16:41,930
Sampai hari ini aku baru mengerti,
803
01:16:45,300 --> 01:16:46,970
tanpa mereka,
804
01:16:47,220 --> 01:16:48,840
aku bukan apa-apa.
805
01:16:51,320 --> 01:16:53,200
Jika memberiku satu
kesempatan lagi,
806
01:16:53,730 --> 01:16:56,180
aku bersedia selamanya berada
di Gunung Wuzhi,
807
01:16:56,510 --> 01:16:58,550
agar mereka damai
di kehidupan kelak.
808
01:17:19,260 --> 01:17:23,290
Seratus tahun kemudian
809
01:17:24,380 --> 01:17:48,560
Subtitle by RhainDesign
Palu, 8 Mei 2022
810
01:17:49,680 --> 01:17:51,860
Kenapa ada lubang di sini?
811
01:18:01,110 --> 01:18:02,890
Amitabha.
812
01:18:03,810 --> 01:18:06,680
Aku datang dari Dinasti Tang Timur.
813
01:18:06,730 --> 01:18:09,390
Pergi ke barat untuk berdoa
kepada Buddha.
814
01:18:09,810 --> 01:18:12,650
Tak sengaja masuk lubang saat
lewat tempat ini.
815
01:18:13,020 --> 01:18:15,480
Siapa nama penderma?
816
01:18:15,850 --> 01:18:16,820
Sun Wukong.
817
01:18:16,940 --> 01:18:18,230
Sun Wukong?
818
01:18:18,980 --> 01:18:20,890
Akhirnya bertemu dengan
orang aslinya.
819
01:18:21,940 --> 01:18:23,890
Salah, kera asli.
820
01:18:24,520 --> 01:18:26,900
Salah juga. Siluman?
821
01:18:27,320 --> 01:18:29,350
Siluman kera? Manusia kera?
822
01:18:29,940 --> 01:18:31,770
Jangan-jangan siluman manusia?
823
01:18:32,060 --> 01:18:33,440
Salah.
824
01:18:34,760 --> 01:18:39,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
825
01:18:39,760 --> 01:18:43,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
826
01:18:43,760 --> 01:18:53,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia