1 00:00:04,508 --> 00:00:06,510 DR. TEETH DAN THE ELECTRIC MAYHEM 2 00:00:06,593 --> 00:00:09,054 Hei, El Rey. Ayo rock and roll! 3 00:00:30,408 --> 00:00:31,993 Ayo, kalian tahu liriknya! 4 00:00:49,469 --> 00:00:50,595 Ya! 5 00:01:19,165 --> 00:01:20,959 -Terima kasih. -Hei, sama-sama. 6 00:01:21,042 --> 00:01:25,046 Asal tahu, bukan "bagian dari keseharian", tetapi "pesta tiap hari". 7 00:01:26,464 --> 00:01:30,719 Mustahil. Tak bisa bergoyang semalaman lalu meneruskan pesta seharian. 8 00:01:31,720 --> 00:01:32,637 Tak bisa? 9 00:01:33,638 --> 00:01:35,682 Apa? Tidak. Manusia tak mungkin. 10 00:01:35,765 --> 00:01:39,311 Namun, bisa bergoyang semalaman, lalu jadi bagian dari setiap hari. 11 00:01:39,394 --> 00:01:41,146 Memakai sisa hari untuk istirahat. 12 00:01:41,229 --> 00:01:42,606 Kurasa itu tak benar. 13 00:01:42,689 --> 00:01:46,067 Percayalah. Aku tahu persis. Aku eksekutif di label musik. 14 00:01:46,776 --> 00:01:49,404 Bisa kutebak dari mobil mewahmu. 15 00:01:52,199 --> 00:01:54,409 -Nikmati harimu. -Terima kasih. 16 00:02:00,582 --> 00:02:02,042 Penny. Hai. 17 00:02:02,125 --> 00:02:05,003 Kubawakan es moka Meksiko dengan karamel cayenne 18 00:02:05,086 --> 00:02:08,173 dan empat pompa sirup sriracha, seperti yang kau suka. 19 00:02:08,256 --> 00:02:11,259 Jika kau punya waktu, aku ingin bicara dari hati ke hati. 20 00:02:11,426 --> 00:02:14,763 Kau mau bahas asmara? Kau datang ke tempat yang tepat. 21 00:02:14,930 --> 00:02:17,641 Aku pernah memacari Crosby, Stills, dan Nash. 22 00:02:17,766 --> 00:02:19,100 Young terlalu tua. 23 00:02:20,310 --> 00:02:21,436 Baik. 24 00:02:21,520 --> 00:02:24,064 Tidak. Sebenarnya, aku mau bahas soal pekerjaanku. 25 00:02:24,564 --> 00:02:25,398 Ya. 26 00:02:26,066 --> 00:02:29,986 Dengar, bukan rahasia lagi kalau aku sangat mencintai musik. 27 00:02:30,070 --> 00:02:32,489 Jika kau beri kesempatan untuk tangani band, 28 00:02:32,572 --> 00:02:34,741 aku bisa bantu membuat album hit 29 00:02:34,866 --> 00:02:37,202 yang mendukung masa depan label ini. Sungguh. 30 00:02:40,705 --> 00:02:42,457 Tak ada masa depan. 31 00:02:43,083 --> 00:02:45,043 -Apa? -Lihat sekeliling! 32 00:02:45,168 --> 00:02:46,795 Wax Town adalah kota hantu. 33 00:02:47,420 --> 00:02:50,757 Sudah saatnya berhenti dan tutup toko. 34 00:02:50,841 --> 00:02:54,052 Tidak bisa. Aku sudah enam tahun jadi asistenmu. 35 00:02:54,427 --> 00:02:56,179 Kuberi saran, Nak. 36 00:02:56,263 --> 00:02:59,057 Jangan pernah bekerja lebih dari enam bulan. 37 00:02:59,140 --> 00:03:02,352 Terutama di perusahaan yang sekarat! 38 00:03:02,435 --> 00:03:04,145 Baik, tetapi sekarat bukan mati. 39 00:03:04,229 --> 00:03:07,482 Tentu, secara harfiah, yang diketahui soal musik sudah berubah, 40 00:03:07,566 --> 00:03:09,734 aku bisa bantu Wax Town Records berubah... 41 00:03:09,818 --> 00:03:12,612 Atau kau bisa mencabik gitar. 42 00:03:12,737 --> 00:03:14,322 Saatnya membersihkan rumah. 43 00:03:14,573 --> 00:03:18,159 Kini aku tahu kenapa orang membuat kontrak di mesin komputer ini. 44 00:03:24,374 --> 00:03:25,625 KONTRAK BINTANG ROCK TERKENAL STANDAR 45 00:03:25,709 --> 00:03:27,043 "The Electric Mayhem." 46 00:03:28,169 --> 00:03:29,004 Mustahil. 47 00:03:36,261 --> 00:03:38,471 Halo, selamat datang di Music Lowdown. 48 00:03:38,638 --> 00:03:39,639 Aku Ryan Seacrest. 49 00:03:39,723 --> 00:03:44,644 Hari ini memberi kita berita dari Dr. Teeth dan The Electric Mayhem. 50 00:03:44,978 --> 00:03:48,607 Dengan awal sederhana sebagai band acara TV The Muppet Show, 51 00:03:48,773 --> 00:03:51,359 mereka menjadi legenda. 52 00:03:51,526 --> 00:03:54,362 Sampai hari ini, tur panjang dan berliku mereka 53 00:03:54,487 --> 00:03:58,950 {\an8}secara resmi menjadi tur terlama rock and roll dalam sejarah. 54 00:03:59,075 --> 00:04:01,786 Kami menemui ketuanya, Dr. Teeth dan band 55 00:04:01,870 --> 00:04:04,664 untuk mengobrol soal tonggak sejarah musik. 56 00:04:04,998 --> 00:04:07,918 Walau nama band kami memang menyandang namaku, 57 00:04:08,001 --> 00:04:10,754 grup kami murni dalam rock-tokrasi. 58 00:04:10,879 --> 00:04:14,049 "Satu pikiran. Satu melodi. Satu Kekacauan." 59 00:04:15,217 --> 00:04:17,886 Kami tak terlalu percaya pada tujuan, 60 00:04:18,053 --> 00:04:20,722 tetapi aku punya misi hidup pribadi, 61 00:04:20,805 --> 00:04:23,725 yaitu membuat orang sedunia bahagia. 62 00:04:23,808 --> 00:04:26,686 Kurasa cukup baik sejauh ini. 63 00:04:26,811 --> 00:04:29,814 Tujuan utamaku hanya menjadi. 64 00:04:29,898 --> 00:04:32,984 Juga bersantai. Ya, dan menongkrong. Menongsai. 65 00:04:33,068 --> 00:04:34,819 Itu paduan santai dan menongkrong. 66 00:04:37,822 --> 00:04:38,657 Sekarang... 67 00:04:43,787 --> 00:04:44,913 Apa pertanyaannya? 68 00:04:46,122 --> 00:04:48,083 Bum! 69 00:04:48,792 --> 00:04:51,336 Semoga operator bum kami, Doug, cepat sembuh. 70 00:04:51,461 --> 00:04:52,671 Bertahanlah, Bung. 71 00:04:53,046 --> 00:04:56,258 Aku masih kuliah saat pertama menonton The Mayhem bermain. 72 00:04:56,424 --> 00:05:00,846 Malam itu, aku tinggalkan jurusan teknik dan mengambil gitar. 73 00:05:02,848 --> 00:05:03,974 Juga pelihara janggut. 74 00:05:05,100 --> 00:05:06,726 Aku dulu mengidolakan Dr. Teeth 75 00:05:06,810 --> 00:05:09,437 dan beli grill emas untuk mirip dia. 76 00:05:09,521 --> 00:05:11,231 Lalu kubuat jadi berlian. 77 00:05:12,315 --> 00:05:13,149 The Mayhem? 78 00:05:13,275 --> 00:05:15,527 Mereka ajari Mötley Crüe main gitar, berpesta. 79 00:05:15,610 --> 00:05:16,778 Tak akan kulupakan. 80 00:05:17,070 --> 00:05:19,239 {\an8}Lihat, mereka mentato nama saat aku pingsan. 81 00:05:20,365 --> 00:05:21,199 {\an8}Apa? 82 00:05:21,283 --> 00:05:23,535 Saat umumnya band tur untuk promosi album, 83 00:05:23,618 --> 00:05:27,205 The Electric Mayhem tak pernah rekaman. 84 00:05:27,289 --> 00:05:30,375 Sampai saat itu, kita para Mayhead akan menunggu. 85 00:05:30,584 --> 00:05:31,918 Seacrest, keluar. 86 00:05:33,420 --> 00:05:35,005 Mustahil. 87 00:05:37,048 --> 00:05:38,967 Mereka berutang album. 88 00:05:40,010 --> 00:05:41,469 Astaga. 89 00:06:20,050 --> 00:06:21,510 Terus rock! 90 00:06:26,056 --> 00:06:27,516 Bilang "coo-coo-ka-choo". 91 00:06:28,266 --> 00:06:29,643 -Ya. -Itu bagus... 92 00:06:29,726 --> 00:06:30,894 Terima kasih kau hadir. 93 00:06:31,061 --> 00:06:33,980 Kalian bawa keajaiban seperti biasa. 94 00:06:34,105 --> 00:06:38,276 Ternyata Mayhead nomor satu kita yang paling setia, temanku, Moog. 95 00:06:38,568 --> 00:06:39,861 -Moog. -Moog. 96 00:06:40,111 --> 00:06:43,740 Saat kalian tambahkan enam amp itu, kupikir itu akan berlebihan, 97 00:06:43,823 --> 00:06:45,992 malah terdengar lebih bagus. Bagus sekali. 98 00:06:46,076 --> 00:06:47,786 Apa aku berteriak? Benar, ya? 99 00:06:47,911 --> 00:06:50,789 Ya, benar, dan sangat disambut. 100 00:06:50,914 --> 00:06:52,123 Selamat datang. 101 00:06:52,374 --> 00:06:53,208 Apa ini? 102 00:06:53,333 --> 00:06:57,128 Itu simbal, simbol apresiasi kami. 103 00:06:57,337 --> 00:06:58,463 -Moog! -Moog! 104 00:06:58,630 --> 00:07:00,006 Terima kasih. 105 00:07:00,131 --> 00:07:02,843 Sampai bertemu di Austin, kutraktir iga pertama kalian. 106 00:07:02,926 --> 00:07:05,053 Untuk Janice, iga vegan. 107 00:07:05,512 --> 00:07:07,389 Seharusnya cukup enak. 108 00:07:09,724 --> 00:07:11,518 -Baik. Nikmati malammu. -Moog! 109 00:07:11,643 --> 00:07:13,061 Kalian juga. Cinta kalian. 110 00:07:13,144 --> 00:07:14,521 -Ya. -Dah! 111 00:07:19,192 --> 00:07:21,653 Terima kasih. Apa mereka baru memberimu? 112 00:07:21,778 --> 00:07:23,947 Ya, sepele. 113 00:07:24,072 --> 00:07:26,408 Namun, aku histeris dalam hati. 114 00:07:26,533 --> 00:07:28,952 -Apa kutemui saja atau... -Aku saja. 115 00:07:29,327 --> 00:07:30,954 Hei, Semua! 116 00:07:31,121 --> 00:07:33,039 Mayhead baru mau ke sana! 117 00:07:33,331 --> 00:07:36,042 -Itu satu cara. -Mereka keren. 118 00:07:37,794 --> 00:07:39,671 Hai. Permisi, Pak Teeth? 119 00:07:39,963 --> 00:07:42,841 Pak Teeth itu ayahku. Aku dokter di rumah 120 00:07:42,924 --> 00:07:46,052 dan yang paling antusias bertemu penggemar terakhir dari grup. 121 00:07:46,261 --> 00:07:47,095 Bukan penggemar. 122 00:07:47,179 --> 00:07:49,848 Aku Nora Singh. CEO dari Wax Town Records. 123 00:07:50,432 --> 00:07:51,558 Nora? 124 00:07:52,184 --> 00:07:53,435 -Benar. -Nora. 125 00:07:54,102 --> 00:07:56,062 -Apa yang terjadi? -Nora. 126 00:07:56,980 --> 00:07:58,857 Kurasa Animal suka kau. 127 00:07:59,941 --> 00:08:02,068 Aku juga suka Animal. 128 00:08:04,529 --> 00:08:06,531 Aku mau bahas bisnis. 129 00:08:06,740 --> 00:08:09,951 -Di mana kita bisa bicara? -Silakan masuk kantor kami. 130 00:08:12,412 --> 00:08:14,164 Selamat datang di kantor kami. 131 00:08:14,581 --> 00:08:18,418 Menjalani kehidupan van, ya? Hormat. Foto keren. 132 00:08:19,127 --> 00:08:23,381 Benar. Itu hanya album foto keluarga dari penggemar setia kami. 133 00:08:23,590 --> 00:08:25,258 Nora. 134 00:08:25,675 --> 00:08:26,510 Masih aku. 135 00:08:26,801 --> 00:08:28,762 Nora. 136 00:08:30,055 --> 00:08:32,432 Aku kemari karena kuperhatikan 137 00:08:32,516 --> 00:08:35,227 pada tahun 1970-an, kalian ambil untung besar dari kami 138 00:08:35,310 --> 00:08:37,854 -untuk merekam album pertama. -Album luar biasa. 139 00:08:37,979 --> 00:08:40,774 Itu sungguh prestasi terbesar dalam hidupku. 140 00:08:41,066 --> 00:08:41,942 Tidak ada. 141 00:08:42,943 --> 00:08:44,361 Tak ada album. 142 00:08:45,487 --> 00:08:48,406 Kalau begitu, kekecewaan terbesar dalam hidupku. 143 00:08:48,573 --> 00:08:50,200 Kabar baiknya, belum terlambat, 144 00:08:50,367 --> 00:08:52,702 karena ada rencana untuk cepat mewujudkannya. 145 00:08:52,786 --> 00:08:53,703 Bagus. 146 00:08:54,204 --> 00:08:55,038 ...Ibu, Ayah. 147 00:08:55,205 --> 00:08:56,039 Benar. 148 00:08:56,122 --> 00:08:58,166 Kami akan mulai begitu tur selesai. 149 00:08:58,458 --> 00:09:00,126 Tur kalian tak pernah selesai. 150 00:09:00,252 --> 00:09:01,586 Jadi, baik membuat album, 151 00:09:01,670 --> 00:09:05,757 atau kau selalu bisa bayar kembali uang muka sebesar $420.000. 152 00:09:06,633 --> 00:09:09,761 -Itu angka yang besar. -Ada yang ingat ke mana perginya itu? 153 00:09:10,929 --> 00:09:13,723 Di sini disebutkan, ceknya dicairkan oleh Pak Zootowski. 154 00:09:16,935 --> 00:09:18,895 Aku mau beli huruf hidup, Pat. 155 00:09:19,020 --> 00:09:20,355 Ingatan agak buram. 156 00:09:20,730 --> 00:09:23,900 Aku tahu. Kami bayar kembali dalam tampilan musik. 157 00:09:24,109 --> 00:09:26,403 Ya, itu bukan bentuk mata uang asli. 158 00:09:26,653 --> 00:09:27,863 Belum. 159 00:09:29,114 --> 00:09:30,115 Baik. 160 00:09:30,824 --> 00:09:32,993 -Jadi... -Berarti album. 161 00:09:33,577 --> 00:09:34,411 Begitu? 162 00:09:35,328 --> 00:09:37,247 Ya. Bagus. Sempurna. 163 00:09:37,330 --> 00:09:40,876 Hubungi aku saat kalian ke kota, kita bisa jalankan rencanaku. 164 00:09:41,042 --> 00:09:42,586 Menuju Kota Malaikat. 165 00:09:42,711 --> 00:09:45,088 Kami menginap di rumah teman dan merekam musik. 166 00:09:49,676 --> 00:09:52,262 Nora. 167 00:10:01,605 --> 00:10:04,107 Baik. Kurasa ini semua yang kubutuhkan. 168 00:10:04,274 --> 00:10:07,360 Bagus. Aku harus pulang, buat tayangan tantangan perubahan. 169 00:10:07,986 --> 00:10:09,988 -Baik. -Omong-omong, kau tantangannya. 170 00:10:10,614 --> 00:10:11,489 Ditolak. 171 00:10:11,656 --> 00:10:14,784 Minggu depan, aku menyerap album terhebat yang pernah dibuat, 172 00:10:14,868 --> 00:10:16,536 membantu The Mayhem membuatnya. 173 00:10:16,661 --> 00:10:18,747 Bagaimana tepatnya kau akan beli semua itu 174 00:10:18,830 --> 00:10:20,916 saat kau bangkrut dan tidur di sofaku? 175 00:10:20,999 --> 00:10:24,544 Mudah, karena adikku yang super dermawan, sukses, dan cantik 176 00:10:24,628 --> 00:10:26,296 akan membelikannya untukku. 177 00:10:26,463 --> 00:10:28,340 -Tolong? -Ya, maaf. Tidak. 178 00:10:29,382 --> 00:10:32,302 Baik. Setidaknya, belikan ini. 179 00:10:33,428 --> 00:10:34,554 {\an8}Apa itu Joe Cocker? 180 00:10:35,680 --> 00:10:36,806 {\an8}Have A Little Faith in Me? 181 00:10:37,724 --> 00:10:38,892 Itu lagu favorit Ayah. 182 00:10:39,809 --> 00:10:40,727 Ingat waktu tidur? 183 00:10:42,020 --> 00:10:44,981 Pertama, dia ucapkan selamat malam pada boneka hewan kita, 184 00:10:45,106 --> 00:10:47,484 lalu dia menyanyikan ini sampai kita tertidur. 185 00:10:47,984 --> 00:10:49,694 Kau berlebihan, ya? 186 00:10:49,819 --> 00:10:50,820 -Berhasil? -Tidak. 187 00:10:51,696 --> 00:10:53,448 Kau tak perlu ambil dariku, 188 00:10:53,532 --> 00:10:56,535 setelah bos jahatmu membiarkanmu menangani band sungguhan. 189 00:10:57,118 --> 00:10:59,663 Ya. Penny tak tahu soal ini. 190 00:10:59,788 --> 00:11:02,374 Aku mungkin memberi tahu band bahwa aku CEO-nya. 191 00:11:02,499 --> 00:11:04,251 Lihat kau memberontak. 192 00:11:04,334 --> 00:11:08,129 Penny mungkin siap mengakhirinya, tetapi aku baru mulai. 193 00:11:08,213 --> 00:11:11,049 Jadi, kuanggap Nona Tipe A sudah punya rencana besar? 194 00:11:11,675 --> 00:11:14,678 Kau kenal aku. Jelas, sudah kupikirkan langkah dan detail 195 00:11:14,761 --> 00:11:17,472 dan semua dimulai begitu The Mayhem datang ke kota. 196 00:11:17,597 --> 00:11:19,933 Mereka menginap di rumah teman. 197 00:11:23,645 --> 00:11:24,729 Hai. 198 00:11:25,480 --> 00:11:26,314 Hai? 199 00:11:26,606 --> 00:11:29,025 Nona, aku pulang. 200 00:11:29,150 --> 00:11:31,236 -Tunggu. -Hei! 201 00:11:31,361 --> 00:11:34,531 -Seperti masuk ke katalog rumah. -Kubilang akan menghubungi... 202 00:11:34,614 --> 00:11:35,782 -Hebat, ya? -Permisi. 203 00:11:35,866 --> 00:11:36,783 Hai. 204 00:11:38,451 --> 00:11:40,954 -Bukannya menginap di rumah teman? -Benar sekali. 205 00:11:41,037 --> 00:11:43,123 Terima kasih atas keramahannya, Teman. 206 00:11:43,331 --> 00:11:44,499 -Tidak. -Hai. 207 00:11:44,583 --> 00:11:46,001 Ranjang gantung di mana? 208 00:11:46,084 --> 00:11:48,503 Kamar mana yang pas untuk yoga panas bebas celana? 209 00:11:48,670 --> 00:11:49,921 -Tak ada. -Hai. 210 00:11:50,922 --> 00:11:54,467 Hai. Halo. Tentu, ayo masuk. Kenapa tidak? Semua sudah masuk. 211 00:11:54,551 --> 00:11:55,385 Baik. 212 00:11:55,802 --> 00:11:56,636 Baik. 213 00:11:57,429 --> 00:12:00,724 Jadi, untuk alis, aku suka memakai produk alis ini yang... 214 00:12:00,807 --> 00:12:01,641 Hei. 215 00:12:02,434 --> 00:12:03,768 Nora. 216 00:12:03,852 --> 00:12:06,479 Aku sedang tayang langsung. Ada apa ini? 217 00:12:06,563 --> 00:12:08,982 Hannah, kemarilah. 218 00:12:09,107 --> 00:12:11,234 Band. Hannah, adik... 219 00:12:11,318 --> 00:12:12,611 -Asisten. -Hai. 220 00:12:12,694 --> 00:12:16,072 Sudah mau pergi untuk ambil jus pembersihku. 221 00:12:16,156 --> 00:12:17,532 -Dah. -Hannah, tolong. 222 00:12:17,616 --> 00:12:21,077 Percayalah, rencanaku antigagal. Terima kasih. Sayang kau. Dah. 223 00:12:21,161 --> 00:12:22,120 Dah! 224 00:12:23,163 --> 00:12:24,748 Baik, sudah dimulai. 225 00:12:25,040 --> 00:12:26,666 Hentikan semuanya, 226 00:12:26,750 --> 00:12:28,877 kita bahas rencanaku agar kalian ke puncak. 227 00:12:30,420 --> 00:12:31,546 W. 228 00:12:32,714 --> 00:12:33,632 Bagus, Animal. 229 00:12:35,008 --> 00:12:36,301 Dia sedang belajar abjad. 230 00:12:36,843 --> 00:12:38,261 Juga, di mana Dr. Teeth? 231 00:12:38,637 --> 00:12:40,555 Dia lihat bak panas di belakang. 232 00:12:40,722 --> 00:12:41,556 Jadi... 233 00:12:41,640 --> 00:12:43,225 Kau tahu, dia begitu, 234 00:12:43,308 --> 00:12:46,770 jika melihat bak air panas, dia harus masuk ke situ, 235 00:12:46,895 --> 00:12:50,482 lalu berendam di bak panas karena itu bak panas. 236 00:12:52,651 --> 00:12:54,528 Bak panas. 237 00:12:55,695 --> 00:12:58,907 Hai. Maaf mengganggu, tetapi aku mau kau masuk untuk rapat band. 238 00:12:59,115 --> 00:13:00,158 Mai-tai? 239 00:13:00,408 --> 00:13:02,827 Dari mana asalnya? Tak penting. 240 00:13:02,911 --> 00:13:06,665 Kau vokalis utama, jadi akan berarti jika kau setuju dengan rencanaku. 241 00:13:06,790 --> 00:13:09,042 Akan sangat lalai jika tak memberitahumu 242 00:13:09,125 --> 00:13:11,002 bahwa kami, The Electric Mayhem, 243 00:13:11,127 --> 00:13:14,297 tak berlangganan ke disposisi ketua. 244 00:13:14,881 --> 00:13:17,342 -Apa? -Kami semua ketua. 245 00:13:17,509 --> 00:13:20,136 Tak bisa semua jadi ketua karena itu tak berhasil. 246 00:13:20,220 --> 00:13:23,431 -Bagaimana memutuskan atau rencana? -Tanpa rencana itu rencana. 247 00:13:23,557 --> 00:13:25,934 Tak ada yang seperti itu sebagai rencana. 248 00:13:26,101 --> 00:13:28,645 Bagaimana jika rencananya adalah tak punya rencana? 249 00:13:29,521 --> 00:13:32,399 -Aku akan butuh Mai-tai itu. -Baiklah. 250 00:13:32,649 --> 00:13:34,276 Dari mana datangnya? 251 00:13:34,442 --> 00:13:38,488 Tak penting. Jika ini keputusan grup, maka pakai handukmu dan masuklah. 252 00:13:38,572 --> 00:13:40,907 Baik. Bisa ambilkan baju renang? 253 00:13:56,214 --> 00:13:58,675 Bagaimana ini terjadi? Aku hanya pergi dua menit. 254 00:13:58,925 --> 00:14:01,428 Tidak. Banyak kerusakan dalam waktu singkat. 255 00:14:01,553 --> 00:14:04,431 Pesta sudah tiba! 256 00:14:04,723 --> 00:14:06,433 Moog! 257 00:14:06,766 --> 00:14:08,310 Hai, permisi? Orang Mayhead? 258 00:14:08,560 --> 00:14:11,396 -Hei, Anak Baru. Ada apa? -Kau yang tahu. Apa semua ini? 259 00:14:11,563 --> 00:14:14,941 Ini santai Mayhem klasik. Ya, selamat datang di rombongan. 260 00:14:15,025 --> 00:14:17,194 Aku bukan penggemar. Kerjaku dalam musik. 261 00:14:17,277 --> 00:14:18,278 Siapa yang tidak? 262 00:14:18,361 --> 00:14:22,532 Aku punya demo keren jika kau kenal orang yang butuh pemuncak tangga lagu. 263 00:14:22,616 --> 00:14:25,035 Hei, itu wanita dari buku komik ini. 264 00:14:25,827 --> 00:14:28,747 Tepatnya kenangan keluarga berharga. Aku ambil itu. Maaf. 265 00:14:28,872 --> 00:14:32,083 Hei, permisi, Pak. Sofa itu bukan milikmu untuk dipindahkan. 266 00:14:32,167 --> 00:14:33,710 Aku membuat arena gulat. 267 00:14:34,169 --> 00:14:35,253 Billy Corgan? 268 00:14:37,506 --> 00:14:40,383 Labumu akan hancur, Billy. 269 00:14:40,509 --> 00:14:42,677 Sobat, ejekanmu perlu diperbaiki. 270 00:14:43,136 --> 00:14:44,179 Aku tahu, maaf. 271 00:14:44,387 --> 00:14:47,057 Asal jelas, tak ada pukulan atau bantingan apa pun. 272 00:14:47,140 --> 00:14:51,269 -Semua harus pergi sebelum... -Nora? Nora Singh! Ada apa ini? 273 00:14:51,937 --> 00:14:56,483 Hei. Lihat siapa itu. Ini adik... Asistenku. 274 00:14:56,566 --> 00:14:58,860 Jangan coba-coba. Ini maksudmu mengatasi? 275 00:14:58,985 --> 00:15:01,530 Aku janji, semua terkendali. Aku punya rencana. 276 00:15:01,613 --> 00:15:04,950 Semoga termasuk mengeluarkan orang-orang ini dari rumahku. 277 00:15:05,033 --> 00:15:06,243 Ada yang bilang busa? 278 00:15:11,414 --> 00:15:14,125 Baik, kau benar. Kau tak suka rencana. 279 00:15:14,209 --> 00:15:17,838 Makanya aku beralih ke metode baru, yang selangkah demi selangkah. 280 00:15:23,635 --> 00:15:25,679 Kuanggap itu menyemangati. Terima kasih. 281 00:15:25,762 --> 00:15:28,056 Satu, label punya tempat tinggal untuk kalian. 282 00:15:28,139 --> 00:15:29,516 Butuh persetujuan Bos. 283 00:15:29,599 --> 00:15:31,852 Bos? Kau bilang kau bosnya. 284 00:15:32,185 --> 00:15:33,103 Memang. 285 00:15:33,687 --> 00:15:37,190 Namun, bahkan bos harus melapor ke bosnya. 286 00:15:37,649 --> 00:15:40,318 Diberkatilah kau. Bosku adalah Penny Waxman. 287 00:15:40,443 --> 00:15:42,988 Penny? Aku ingat kenal nama itu. 288 00:15:43,071 --> 00:15:46,616 Ya, dia legenda dalam bisnis, tetapi orang yang sulit. 289 00:15:46,908 --> 00:15:49,578 Kau tunggu di van, sementara aku masuk dan menagani. 290 00:15:49,661 --> 00:15:50,787 Kau berhenti di sini. 291 00:15:50,912 --> 00:15:54,165 Tak bisa, Nona Label. Jika van berhenti, tak akan hidup. 292 00:15:54,374 --> 00:15:56,293 Ya, hanya bisa perlahan dan jalan. 293 00:15:56,501 --> 00:15:59,171 -Apa? -Awalnya lambat, lalu jalan. 294 00:16:00,130 --> 00:16:01,965 Aku tak melompat dari van bergerak. 295 00:16:07,012 --> 00:16:09,222 Penny, ini aku. Semoga aku tak mengganggumu. 296 00:16:09,347 --> 00:16:11,349 Ada kabar soal mencabiknya? 297 00:16:11,474 --> 00:16:13,310 Lebih bagus. Kau akan suka ini, 298 00:16:13,393 --> 00:16:15,645 karena aku tahu kita punya kontrak 299 00:16:15,729 --> 00:16:19,274 dengan band hebat yang, percaya atau tidak, masih berutang album. 300 00:16:19,608 --> 00:16:21,776 Album apa? Band apa? 301 00:16:21,860 --> 00:16:24,196 Yang masih berutang album hanyalah... 302 00:16:25,906 --> 00:16:27,657 Tidak. 303 00:16:28,992 --> 00:16:30,994 Aku tahu aku mengenali suara itu. 304 00:16:31,119 --> 00:16:33,580 Lihat siapa ini. Dokter Besar. 305 00:16:33,663 --> 00:16:35,165 Tunggu, kalian saling kenal? 306 00:16:35,999 --> 00:16:38,501 Benar sekali. Apa kabarmu, Twinkles? 307 00:16:38,627 --> 00:16:39,502 Aku benci kau. 308 00:16:40,337 --> 00:16:43,798 -Kau bilang van tak bisa berhenti. -Lips mengitari blok. 309 00:16:43,924 --> 00:16:47,010 Kau masih bersama para bodoh itu, ya? 310 00:16:47,093 --> 00:16:49,012 Para bodoh! 311 00:16:49,095 --> 00:16:51,848 -Baiklah. Apa kabarmu? -Ya. 312 00:16:51,932 --> 00:16:53,642 Masuk. Lebih banyak lebih meriah. 313 00:16:53,725 --> 00:16:56,394 -Diam, Semua! -Baik. 314 00:16:56,561 --> 00:16:59,981 Jika bukan karena bagian hatiku yang kecil dan membusuk 315 00:17:00,106 --> 00:17:04,486 yang pernah kumiliki untuk si dungu bertopi layu ini, 316 00:17:04,694 --> 00:17:08,198 kalian semua akan kubantai dari muka bumi bertahun-tahun lalu, 317 00:17:08,281 --> 00:17:10,909 karena menghabiskan uangku! 318 00:17:11,409 --> 00:17:12,452 Sampai sekarang, 319 00:17:12,577 --> 00:17:14,955 makanya aku hanya butuh bantuan kecil. 320 00:17:15,038 --> 00:17:16,748 -Tidak. -Aku bahkan belum minta. 321 00:17:16,915 --> 00:17:17,749 Mintalah. 322 00:17:17,832 --> 00:17:20,752 Rumah di Laurel Canyon itu, tempatmu biasa menampung artis? 323 00:17:20,835 --> 00:17:21,962 Seperti di masa lalu. 324 00:17:22,087 --> 00:17:25,173 Jangan ingatkan aku. Sekarang, usir mereka! 325 00:17:25,507 --> 00:17:26,675 -Bagus juga. -Pergi! 326 00:17:26,758 --> 00:17:28,260 -Dah, Twinkles. -Aku benci kau. 327 00:17:28,343 --> 00:17:29,261 Jangan buang waktunya. 328 00:17:29,469 --> 00:17:32,138 -Ayo keluar dari sini. -Tunggu. 329 00:17:33,056 --> 00:17:36,643 Baik, detail kecil tak terduga, tetapi sangat penting, 330 00:17:36,726 --> 00:17:38,228 sedikit mengacaukan rencanaku. 331 00:17:38,311 --> 00:17:41,064 Yaitu, kalian tunawisma, dan bosku membencimu. 332 00:17:41,231 --> 00:17:44,067 Aku tak mengalami hal itu. 333 00:17:44,150 --> 00:17:45,527 Katanya, "Aku benci kau." 334 00:17:45,986 --> 00:17:46,987 Ya. 335 00:17:47,195 --> 00:17:50,699 Yah, aku hanya tahu aku mencintainya, tetapi harus melepasnya. 336 00:17:51,366 --> 00:17:52,659 -Jadi, kau campakkan? -Ya. 337 00:17:52,909 --> 00:17:56,538 Baik, kini kita harus disukai Penny. Mungkin bisa kirimi hal yang bagus. 338 00:17:56,621 --> 00:17:58,540 Entahlah, seperti cokelat, bunga. 339 00:17:58,623 --> 00:18:02,127 Kaus kaki kompresi. Dia suka diremas. 340 00:18:02,294 --> 00:18:04,671 -Diperas? Seperti jeruk? -Sudah kuduga. 341 00:18:04,880 --> 00:18:08,341 Dengar, Penny tak boleh tahu kalau aku memberi ini. 342 00:18:08,633 --> 00:18:11,386 Label punya rumah di Laurel Canyon. Menginaplah di sana. 343 00:18:11,469 --> 00:18:13,889 -Namanya The Shack. -The Shack? 344 00:18:14,055 --> 00:18:15,348 Tak mungkin. 345 00:18:15,891 --> 00:18:18,143 -Kalian tahu? -Pada masa itu, 346 00:18:18,226 --> 00:18:21,438 The Shack adalah pusat ajaib dari pikiran musik paling melodis. 347 00:18:22,063 --> 00:18:25,150 Ya, tempat aku membuat bongkah daging pertama bagi Meat Loaf. 348 00:18:25,233 --> 00:18:28,278 -Pink Floyd membangun tembok. -Mereka sewa The Carpenters. 349 00:18:28,361 --> 00:18:30,864 -The Who? -Bukan. The Carpenters. 350 00:18:31,114 --> 00:18:33,783 Banyak sejarah, tetapi kutemui di sana. Pergilah. 351 00:18:33,867 --> 00:18:35,577 -Baik, sampai jumpa. -Baiklah. 352 00:18:35,702 --> 00:18:38,496 Pintu keluar di sana. Yang tertulis "keluar". 353 00:18:38,580 --> 00:18:40,665 -Ayo berbaris keluar dari sini. -Keluar. 354 00:18:41,708 --> 00:18:43,501 Ini The Shack? 355 00:18:43,752 --> 00:18:46,963 Mereka sungguh menghilangkan hati dan jiwa dari tempat ini. 356 00:18:47,088 --> 00:18:50,050 Nora bilang kita harus anggap di rumah sendiri. 357 00:18:50,300 --> 00:18:54,221 Kalian tahu apa artinya. Saatnya menambah keseruan ke gua ini. 358 00:18:54,346 --> 00:18:56,181 Radikal di rumah. 359 00:18:56,264 --> 00:18:57,766 Itu... 360 00:18:58,850 --> 00:19:02,020 Sajak benar, Lips. Aku tahu musiknya. 361 00:19:02,145 --> 00:19:03,730 Dua, tiga, empat! 362 00:20:04,291 --> 00:20:06,626 SELAMAT DATANG 363 00:20:06,710 --> 00:20:08,503 Tidak. 364 00:20:08,837 --> 00:20:11,131 Apa yang kalian lakukan? 365 00:20:11,256 --> 00:20:14,467 Persis seperti yang kau suruh. Kami anggap rumah sendiri. 366 00:20:14,759 --> 00:20:16,428 Benar. Di The Shack! 367 00:20:16,720 --> 00:20:17,804 Ya. 368 00:20:17,971 --> 00:20:20,056 Ini bukan The Shack. 369 00:20:20,182 --> 00:20:21,516 Yang itu The Shack! 370 00:20:25,312 --> 00:20:29,357 -Itu lebih masuk akal. -Itu baru tempat tak terlupakan. 371 00:20:29,524 --> 00:20:33,278 Kini aku tahu kenapa kalian tak pernah membuat album, karena tak ada rencana 372 00:20:33,403 --> 00:20:36,948 bisa mengendalikan serbuan kekacauan yaitu The Electric Mayhem. 373 00:20:37,240 --> 00:20:39,034 Manisnya. 374 00:20:39,159 --> 00:20:41,161 -Itu terdengar seperti pujian? -Ya. 375 00:20:42,954 --> 00:20:43,997 Aku selesai. 376 00:20:46,249 --> 00:20:49,044 Sepertinya Nona Label memecat kita dari label. 377 00:20:50,879 --> 00:20:52,339 Nora. 378 00:20:53,131 --> 00:20:57,385 Jika itu The Shack, lalu rumah siapa yang kita ubah? 379 00:20:57,511 --> 00:20:58,345 Hei! 380 00:20:59,471 --> 00:21:01,598 Siapa yang lakukan ini pada rumahku? 381 00:21:01,848 --> 00:21:04,518 Itu tergantung. Apa kau suka? 382 00:21:16,863 --> 00:21:19,533 Baik, aku akan membelikanmu rekaman bodoh itu. 383 00:21:20,408 --> 00:21:22,744 -Bagaimana kau tahu aku ada di sini? -Ayolah. 384 00:21:22,827 --> 00:21:24,204 Aku tahu semua tujuanmu 385 00:21:24,287 --> 00:21:26,790 dan kau tak berada di lorong The Container Store. 386 00:21:27,123 --> 00:21:28,124 Aku bisa disalahkan? 387 00:21:28,208 --> 00:21:31,545 Aku baru memecat band yang cukup bodoh untuk memberiku peluang. 388 00:21:31,753 --> 00:21:34,506 Nora, kau asisten. Apa boleh memecat orang? 389 00:21:34,631 --> 00:21:37,425 Tidak, yang membuat semua ini makin menyedihkan. 390 00:21:37,592 --> 00:21:39,719 Tak ada salahnya. Balik dan perbaiki saja. 391 00:21:39,970 --> 00:21:42,514 Itu masalahnya. The Mayhem tak mau diperbaiki. 392 00:21:42,597 --> 00:21:45,141 Mereka sangat bahagia apa adanya. 393 00:21:45,267 --> 00:21:46,643 Impulsif, tanpa tujuan, 394 00:21:46,726 --> 00:21:50,897 dan sama sekali tak mampu mengikuti logika, aturan, atau rencana apa pun. 395 00:21:51,064 --> 00:21:52,440 Bagiku rock and roll. 396 00:21:52,649 --> 00:21:54,693 Kucoba mengikutinya. 397 00:21:55,652 --> 00:21:56,820 Berguling keluar van. 398 00:21:58,488 --> 00:21:59,531 Andai Ayah di sini. 399 00:22:00,407 --> 00:22:04,452 Dia selalu tahu harus apa, bagaimana menghibur kita. 400 00:22:04,578 --> 00:22:07,581 Nora, semua kenangan indahmu dengan Ayah, 401 00:22:08,623 --> 00:22:10,208 semua nyanyiannya untuk kita, 402 00:22:11,042 --> 00:22:12,919 jujur, aku tak ingat semua itu. 403 00:22:13,336 --> 00:22:15,672 -Tak ingat? -Aku masih terlalu kecil. 404 00:22:16,756 --> 00:22:19,342 Namun, setelah dia pergi, kau tahu apa yang kuingat? 405 00:22:20,969 --> 00:22:24,055 Kau. Aku ingat kau putus kuliah, 406 00:22:24,306 --> 00:22:28,393 menunda seluruh hidupmu agar bisa mengurusku. 407 00:22:28,602 --> 00:22:31,521 Aku ingat kau menyanyikan lagu ini sampai aku tertidur. 408 00:22:31,605 --> 00:22:33,899 Saat itu, apa kau punya rencana? 409 00:22:34,357 --> 00:22:37,068 Mungkin, hanya menjagamu tetap hidup. 410 00:22:37,444 --> 00:22:40,864 Inilah aku, hidup dan hebat. 411 00:22:42,407 --> 00:22:43,909 Keyakinan yang membantu kita, 412 00:22:44,951 --> 00:22:46,411 bukan rencana besar. 413 00:22:47,412 --> 00:22:50,874 Kurasa sudah waktunya menemui band dan meminta maaf. 414 00:22:50,957 --> 00:22:56,004 Tak perlu. Mereka ada konser besar di tempat bernama The Shack. 415 00:22:56,296 --> 00:22:59,424 Kuusir mereka dari sana. Apa maksudmu? 416 00:22:59,508 --> 00:23:00,926 Sedang tren. Ini karena kau. 417 00:23:01,176 --> 00:23:02,761 Penny akan membunuhku. 418 00:23:02,844 --> 00:23:04,846 Aku harus ke sana sebelum polisi datang. 419 00:23:20,987 --> 00:23:22,030 Bukan main. 420 00:23:22,239 --> 00:23:24,908 Serius? Mereka habis-habisan. 421 00:23:25,075 --> 00:23:27,452 Selain di panggung, aku diajar memutar piringan. 422 00:23:27,619 --> 00:23:29,704 Mustahil. Mereka mengecat rumahku. 423 00:23:30,163 --> 00:23:31,581 Mayhem selamanya! 424 00:23:34,459 --> 00:23:38,129 Mereka bilang dunia belum siap untuk solo terompet 45 menit. 425 00:23:38,213 --> 00:23:39,756 Mereka benar. 426 00:23:41,883 --> 00:23:44,970 Baiklah, ini untuk si wanita dengan rencana, 427 00:23:45,470 --> 00:23:48,139 bertekad membawa kami ke ketinggian tertinggi. 428 00:23:48,265 --> 00:23:49,641 Nora! 429 00:23:50,433 --> 00:23:51,518 Sampai dipecat. 430 00:23:51,601 --> 00:23:52,519 Nora. 431 00:23:54,062 --> 00:23:55,856 Ini untukmu, Nona Label. 432 00:24:35,729 --> 00:24:37,105 Kau baik saja, Anak Baru? 433 00:24:39,191 --> 00:24:40,609 Ya, aku... 434 00:24:42,611 --> 00:24:43,445 suka lagu ini. 435 00:24:44,529 --> 00:24:47,407 Ayah sering menyanyikannya untukku saat aku masih kecil. 436 00:24:47,699 --> 00:24:49,743 Entah bagaimana mereka tahu itu. 437 00:24:59,461 --> 00:25:01,296 Aku mau mengusir mereka, 438 00:25:02,547 --> 00:25:05,383 tetapi semua orang menyukainya. 439 00:25:06,593 --> 00:25:08,345 Itulah The Mayhem untukmu. 440 00:25:08,762 --> 00:25:10,222 Mereka... 441 00:25:12,265 --> 00:25:13,099 Mereka ajaib. 442 00:25:26,613 --> 00:25:28,907 Omong-omong, aku Moog. 443 00:25:30,033 --> 00:25:30,951 Nora. 444 00:25:32,869 --> 00:25:34,579 Selamat datang di The Mayhem. 445 00:25:42,754 --> 00:25:45,507 Hei, Animal. Ayo kemasi van. 446 00:25:46,550 --> 00:25:48,426 Itu pertunjukan perpisahan hebat. 447 00:25:48,677 --> 00:25:49,719 Selalu hebat. 448 00:25:52,305 --> 00:25:54,349 Tenang, kami akan pergi. 449 00:25:56,017 --> 00:25:56,852 Tunggu. 450 00:25:59,312 --> 00:26:03,149 Dengar, entah bagaimana caramu, tetapi semalam... 451 00:26:04,776 --> 00:26:05,610 ajaib. 452 00:26:06,403 --> 00:26:07,988 Mungkin tak bisa direncanakan. 453 00:26:08,697 --> 00:26:12,450 Jadi, jika kau izinkan, aku mau bantu membuat album ini. 454 00:26:13,285 --> 00:26:15,829 Yah, sepertinya rencana. 455 00:26:16,162 --> 00:26:20,917 Sebenarnya, orang bijak dan telanjang di bak panas pernah bilang kepadaku, 456 00:26:21,042 --> 00:26:22,627 "Tanpa rencana adalah rencana," 457 00:26:22,878 --> 00:26:24,254 dan aku siap mengikutinya. 458 00:26:24,421 --> 00:26:27,757 Bagus, karena kami siap mengguncang. 459 00:26:27,883 --> 00:26:29,259 Nora. 460 00:26:33,889 --> 00:26:34,890 Animal. 461 00:26:39,060 --> 00:26:40,645 Itu bagus. 462 00:26:52,699 --> 00:26:53,533 Penny? 463 00:26:54,242 --> 00:26:56,203 Punya waktu untuk bicara? Soal band. 464 00:26:57,078 --> 00:26:59,706 Kau tak akan pernah menebak yang dilakukan Dr. Besar. 465 00:27:03,627 --> 00:27:06,129 Dia ingat aku suka kaus kaki kompresi. 466 00:27:07,255 --> 00:27:09,799 Remasan yang tepat. 467 00:27:10,091 --> 00:27:12,385 Mungkin mereka boleh menginap di The Shack? 468 00:27:13,720 --> 00:27:15,055 Keluar dari sini. 469 00:27:15,680 --> 00:27:18,225 Terima kasih dan ini terkendali. 470 00:27:20,185 --> 00:27:21,895 Dia ingat. 471 00:27:25,023 --> 00:27:26,650 Hei, Nora. Apa kabar? 472 00:27:26,858 --> 00:27:28,985 Baik. Doc sudah berbaikan dengan Penny. 473 00:27:29,069 --> 00:27:30,820 Aku mampir, kita bisa mulai bekerja. 474 00:27:31,696 --> 00:27:33,782 Hari ini tak bisa. 475 00:27:34,282 --> 00:27:36,159 Kami dalam perjalanan pemulihan. 476 00:27:36,576 --> 00:27:39,412 -Apa? -Kita bertemu sembilan minggu lagi. 477 00:27:39,579 --> 00:27:42,832 Tidak, aku janjikan album pada Penny. Kembalilah sekarang. 478 00:27:42,999 --> 00:27:45,460 -Sekarang? -Sekarang, baik. 479 00:27:47,754 --> 00:27:49,005 Halo? Teman-teman? 480 00:27:50,131 --> 00:27:51,424 Apa yang terjadi? 481 00:27:52,759 --> 00:27:54,469 Bicara soal gantungan tebing. 482 00:27:54,594 --> 00:27:56,596 Disney+ akan suka ini. 483 00:27:57,722 --> 00:27:58,890 Pasti. 484 00:27:59,015 --> 00:28:00,517 Nora. 485 00:28:29,296 --> 00:28:33,091 Senyum. Itu bagus. 486 00:28:33,175 --> 00:28:34,176 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra