1
00:00:04,508 --> 00:00:06,510
DR. TEETH
DAN THE ELECTRIC MAYHEM
2
00:00:06,593 --> 00:00:09,054
Hei, El Rey. Ayo rock and roll!
3
00:00:30,408 --> 00:00:31,993
Ayo, kalian tahu liriknya!
4
00:00:49,469 --> 00:00:50,595
Ya!
5
00:01:19,165 --> 00:01:20,959
-Terima kasih.
-Hei, sama-sama.
6
00:01:21,042 --> 00:01:25,046
Asal tahu, bukan "bagian dari
keseharian", tetapi "pesta tiap hari".
7
00:01:26,464 --> 00:01:30,719
Mustahil. Tak bisa bergoyang semalaman
lalu meneruskan pesta seharian.
8
00:01:31,720 --> 00:01:32,637
Tak bisa?
9
00:01:33,638 --> 00:01:35,682
Apa? Tidak. Manusia tak mungkin.
10
00:01:35,765 --> 00:01:39,311
Namun, bisa bergoyang semalaman,
lalu jadi bagian dari setiap hari.
11
00:01:39,394 --> 00:01:41,146
Memakai sisa hari untuk istirahat.
12
00:01:41,229 --> 00:01:42,606
Kurasa itu tak benar.
13
00:01:42,689 --> 00:01:46,067
Percayalah. Aku tahu persis.
Aku eksekutif di label musik.
14
00:01:46,776 --> 00:01:49,404
Bisa kutebak dari mobil mewahmu.
15
00:01:52,199 --> 00:01:54,409
-Nikmati harimu.
-Terima kasih.
16
00:02:00,582 --> 00:02:02,042
Penny. Hai.
17
00:02:02,125 --> 00:02:05,003
Kubawakan es moka Meksiko
dengan karamel cayenne
18
00:02:05,086 --> 00:02:08,173
dan empat pompa sirup sriracha,
seperti yang kau suka.
19
00:02:08,256 --> 00:02:11,259
Jika kau punya waktu,
aku ingin bicara dari hati ke hati.
20
00:02:11,426 --> 00:02:14,763
Kau mau bahas asmara?
Kau datang ke tempat yang tepat.
21
00:02:14,930 --> 00:02:17,641
Aku pernah memacari Crosby,
Stills, dan Nash.
22
00:02:17,766 --> 00:02:19,100
Young terlalu tua.
23
00:02:20,310 --> 00:02:21,436
Baik.
24
00:02:21,520 --> 00:02:24,064
Tidak. Sebenarnya, aku mau bahas
soal pekerjaanku.
25
00:02:24,564 --> 00:02:25,398
Ya.
26
00:02:26,066 --> 00:02:29,986
Dengar, bukan rahasia lagi
kalau aku sangat mencintai musik.
27
00:02:30,070 --> 00:02:32,489
Jika kau beri kesempatan
untuk tangani band,
28
00:02:32,572 --> 00:02:34,741
aku bisa bantu membuat album hit
29
00:02:34,866 --> 00:02:37,202
yang mendukung
masa depan label ini. Sungguh.
30
00:02:40,705 --> 00:02:42,457
Tak ada masa depan.
31
00:02:43,083 --> 00:02:45,043
-Apa?
-Lihat sekeliling!
32
00:02:45,168 --> 00:02:46,795
Wax Town adalah kota hantu.
33
00:02:47,420 --> 00:02:50,757
Sudah saatnya berhenti dan tutup toko.
34
00:02:50,841 --> 00:02:54,052
Tidak bisa.
Aku sudah enam tahun jadi asistenmu.
35
00:02:54,427 --> 00:02:56,179
Kuberi saran, Nak.
36
00:02:56,263 --> 00:02:59,057
Jangan pernah bekerja
lebih dari enam bulan.
37
00:02:59,140 --> 00:03:02,352
Terutama di perusahaan yang sekarat!
38
00:03:02,435 --> 00:03:04,145
Baik, tetapi sekarat bukan mati.
39
00:03:04,229 --> 00:03:07,482
Tentu, secara harfiah, yang diketahui
soal musik sudah berubah,
40
00:03:07,566 --> 00:03:09,734
aku bisa bantu
Wax Town Records berubah...
41
00:03:09,818 --> 00:03:12,612
Atau kau bisa mencabik gitar.
42
00:03:12,737 --> 00:03:14,322
Saatnya membersihkan rumah.
43
00:03:14,573 --> 00:03:18,159
Kini aku tahu kenapa orang
membuat kontrak di mesin komputer ini.
44
00:03:24,374 --> 00:03:25,625
KONTRAK BINTANG ROCK TERKENAL STANDAR
45
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
"The Electric Mayhem."
46
00:03:28,169 --> 00:03:29,004
Mustahil.
47
00:03:36,261 --> 00:03:38,471
Halo, selamat datang di Music Lowdown.
48
00:03:38,638 --> 00:03:39,639
Aku Ryan Seacrest.
49
00:03:39,723 --> 00:03:44,644
Hari ini memberi kita berita dari
Dr. Teeth dan The Electric Mayhem.
50
00:03:44,978 --> 00:03:48,607
Dengan awal sederhana sebagai
band acara TV The Muppet Show,
51
00:03:48,773 --> 00:03:51,359
mereka menjadi legenda.
52
00:03:51,526 --> 00:03:54,362
Sampai hari ini,
tur panjang dan berliku mereka
53
00:03:54,487 --> 00:03:58,950
{\an8}secara resmi menjadi tur terlama
rock and roll dalam sejarah.
54
00:03:59,075 --> 00:04:01,786
Kami menemui ketuanya,
Dr. Teeth dan band
55
00:04:01,870 --> 00:04:04,664
untuk mengobrol
soal tonggak sejarah musik.
56
00:04:04,998 --> 00:04:07,918
Walau nama band kami
memang menyandang namaku,
57
00:04:08,001 --> 00:04:10,754
grup kami murni dalam rock-tokrasi.
58
00:04:10,879 --> 00:04:14,049
"Satu pikiran.
Satu melodi. Satu Kekacauan."
59
00:04:15,217 --> 00:04:17,886
Kami tak terlalu percaya pada tujuan,
60
00:04:18,053 --> 00:04:20,722
tetapi aku punya misi hidup pribadi,
61
00:04:20,805 --> 00:04:23,725
yaitu membuat orang sedunia bahagia.
62
00:04:23,808 --> 00:04:26,686
Kurasa cukup baik sejauh ini.
63
00:04:26,811 --> 00:04:29,814
Tujuan utamaku hanya menjadi.
64
00:04:29,898 --> 00:04:32,984
Juga bersantai.
Ya, dan menongkrong. Menongsai.
65
00:04:33,068 --> 00:04:34,819
Itu paduan santai dan menongkrong.
66
00:04:37,822 --> 00:04:38,657
Sekarang...
67
00:04:43,787 --> 00:04:44,913
Apa pertanyaannya?
68
00:04:46,122 --> 00:04:48,083
Bum!
69
00:04:48,792 --> 00:04:51,336
Semoga operator bum kami, Doug,
cepat sembuh.
70
00:04:51,461 --> 00:04:52,671
Bertahanlah, Bung.
71
00:04:53,046 --> 00:04:56,258
Aku masih kuliah saat pertama
menonton The Mayhem bermain.
72
00:04:56,424 --> 00:05:00,846
Malam itu, aku tinggalkan
jurusan teknik dan mengambil gitar.
73
00:05:02,848 --> 00:05:03,974
Juga pelihara janggut.
74
00:05:05,100 --> 00:05:06,726
Aku dulu mengidolakan Dr. Teeth
75
00:05:06,810 --> 00:05:09,437
dan beli grill emas untuk mirip dia.
76
00:05:09,521 --> 00:05:11,231
Lalu kubuat jadi berlian.
77
00:05:12,315 --> 00:05:13,149
The Mayhem?
78
00:05:13,275 --> 00:05:15,527
Mereka ajari Mötley Crüe
main gitar, berpesta.
79
00:05:15,610 --> 00:05:16,778
Tak akan kulupakan.
80
00:05:17,070 --> 00:05:19,239
{\an8}Lihat, mereka mentato nama
saat aku pingsan.
81
00:05:20,365 --> 00:05:21,199
{\an8}Apa?
82
00:05:21,283 --> 00:05:23,535
Saat umumnya band
tur untuk promosi album,
83
00:05:23,618 --> 00:05:27,205
The Electric Mayhem
tak pernah rekaman.
84
00:05:27,289 --> 00:05:30,375
Sampai saat itu,
kita para Mayhead akan menunggu.
85
00:05:30,584 --> 00:05:31,918
Seacrest, keluar.
86
00:05:33,420 --> 00:05:35,005
Mustahil.
87
00:05:37,048 --> 00:05:38,967
Mereka berutang album.
88
00:05:40,010 --> 00:05:41,469
Astaga.
89
00:06:20,050 --> 00:06:21,510
Terus rock!
90
00:06:26,056 --> 00:06:27,516
Bilang "coo-coo-ka-choo".
91
00:06:28,266 --> 00:06:29,643
-Ya.
-Itu bagus...
92
00:06:29,726 --> 00:06:30,894
Terima kasih kau hadir.
93
00:06:31,061 --> 00:06:33,980
Kalian bawa keajaiban seperti biasa.
94
00:06:34,105 --> 00:06:38,276
Ternyata Mayhead nomor satu kita
yang paling setia, temanku, Moog.
95
00:06:38,568 --> 00:06:39,861
-Moog.
-Moog.
96
00:06:40,111 --> 00:06:43,740
Saat kalian tambahkan enam amp itu,
kupikir itu akan berlebihan,
97
00:06:43,823 --> 00:06:45,992
malah terdengar lebih bagus.
Bagus sekali.
98
00:06:46,076 --> 00:06:47,786
Apa aku berteriak? Benar, ya?
99
00:06:47,911 --> 00:06:50,789
Ya, benar, dan sangat disambut.
100
00:06:50,914 --> 00:06:52,123
Selamat datang.
101
00:06:52,374 --> 00:06:53,208
Apa ini?
102
00:06:53,333 --> 00:06:57,128
Itu simbal, simbol apresiasi kami.
103
00:06:57,337 --> 00:06:58,463
-Moog!
-Moog!
104
00:06:58,630 --> 00:07:00,006
Terima kasih.
105
00:07:00,131 --> 00:07:02,843
Sampai bertemu di Austin,
kutraktir iga pertama kalian.
106
00:07:02,926 --> 00:07:05,053
Untuk Janice, iga vegan.
107
00:07:05,512 --> 00:07:07,389
Seharusnya cukup enak.
108
00:07:09,724 --> 00:07:11,518
-Baik. Nikmati malammu.
-Moog!
109
00:07:11,643 --> 00:07:13,061
Kalian juga. Cinta kalian.
110
00:07:13,144 --> 00:07:14,521
-Ya.
-Dah!
111
00:07:19,192 --> 00:07:21,653
Terima kasih.
Apa mereka baru memberimu?
112
00:07:21,778 --> 00:07:23,947
Ya, sepele.
113
00:07:24,072 --> 00:07:26,408
Namun, aku histeris dalam hati.
114
00:07:26,533 --> 00:07:28,952
-Apa kutemui saja atau...
-Aku saja.
115
00:07:29,327 --> 00:07:30,954
Hei, Semua!
116
00:07:31,121 --> 00:07:33,039
Mayhead baru mau ke sana!
117
00:07:33,331 --> 00:07:36,042
-Itu satu cara.
-Mereka keren.
118
00:07:37,794 --> 00:07:39,671
Hai. Permisi, Pak Teeth?
119
00:07:39,963 --> 00:07:42,841
Pak Teeth itu ayahku.
Aku dokter di rumah
120
00:07:42,924 --> 00:07:46,052
dan yang paling antusias
bertemu penggemar terakhir dari grup.
121
00:07:46,261 --> 00:07:47,095
Bukan penggemar.
122
00:07:47,179 --> 00:07:49,848
Aku Nora Singh.
CEO dari Wax Town Records.
123
00:07:50,432 --> 00:07:51,558
Nora?
124
00:07:52,184 --> 00:07:53,435
-Benar.
-Nora.
125
00:07:54,102 --> 00:07:56,062
-Apa yang terjadi?
-Nora.
126
00:07:56,980 --> 00:07:58,857
Kurasa Animal suka kau.
127
00:07:59,941 --> 00:08:02,068
Aku juga suka Animal.
128
00:08:04,529 --> 00:08:06,531
Aku mau bahas bisnis.
129
00:08:06,740 --> 00:08:09,951
-Di mana kita bisa bicara?
-Silakan masuk kantor kami.
130
00:08:12,412 --> 00:08:14,164
Selamat datang di kantor kami.
131
00:08:14,581 --> 00:08:18,418
Menjalani kehidupan van, ya?
Hormat. Foto keren.
132
00:08:19,127 --> 00:08:23,381
Benar. Itu hanya album foto keluarga
dari penggemar setia kami.
133
00:08:23,590 --> 00:08:25,258
Nora.
134
00:08:25,675 --> 00:08:26,510
Masih aku.
135
00:08:26,801 --> 00:08:28,762
Nora.
136
00:08:30,055 --> 00:08:32,432
Aku kemari karena kuperhatikan
137
00:08:32,516 --> 00:08:35,227
pada tahun 1970-an,
kalian ambil untung besar dari kami
138
00:08:35,310 --> 00:08:37,854
-untuk merekam album pertama.
-Album luar biasa.
139
00:08:37,979 --> 00:08:40,774
Itu sungguh prestasi terbesar
dalam hidupku.
140
00:08:41,066 --> 00:08:41,942
Tidak ada.
141
00:08:42,943 --> 00:08:44,361
Tak ada album.
142
00:08:45,487 --> 00:08:48,406
Kalau begitu,
kekecewaan terbesar dalam hidupku.
143
00:08:48,573 --> 00:08:50,200
Kabar baiknya, belum terlambat,
144
00:08:50,367 --> 00:08:52,702
karena ada rencana
untuk cepat mewujudkannya.
145
00:08:52,786 --> 00:08:53,703
Bagus.
146
00:08:54,204 --> 00:08:55,038
...Ibu, Ayah.
147
00:08:55,205 --> 00:08:56,039
Benar.
148
00:08:56,122 --> 00:08:58,166
Kami akan mulai begitu tur selesai.
149
00:08:58,458 --> 00:09:00,126
Tur kalian tak pernah selesai.
150
00:09:00,252 --> 00:09:01,586
Jadi, baik membuat album,
151
00:09:01,670 --> 00:09:05,757
atau kau selalu bisa bayar kembali
uang muka sebesar $420.000.
152
00:09:06,633 --> 00:09:09,761
-Itu angka yang besar.
-Ada yang ingat ke mana perginya itu?
153
00:09:10,929 --> 00:09:13,723
Di sini disebutkan,
ceknya dicairkan oleh Pak Zootowski.
154
00:09:16,935 --> 00:09:18,895
Aku mau beli huruf hidup, Pat.
155
00:09:19,020 --> 00:09:20,355
Ingatan agak buram.
156
00:09:20,730 --> 00:09:23,900
Aku tahu. Kami bayar kembali
dalam tampilan musik.
157
00:09:24,109 --> 00:09:26,403
Ya, itu bukan bentuk mata uang asli.
158
00:09:26,653 --> 00:09:27,863
Belum.
159
00:09:29,114 --> 00:09:30,115
Baik.
160
00:09:30,824 --> 00:09:32,993
-Jadi...
-Berarti album.
161
00:09:33,577 --> 00:09:34,411
Begitu?
162
00:09:35,328 --> 00:09:37,247
Ya. Bagus. Sempurna.
163
00:09:37,330 --> 00:09:40,876
Hubungi aku saat kalian ke kota,
kita bisa jalankan rencanaku.
164
00:09:41,042 --> 00:09:42,586
Menuju Kota Malaikat.
165
00:09:42,711 --> 00:09:45,088
Kami menginap di rumah teman
dan merekam musik.
166
00:09:49,676 --> 00:09:52,262
Nora.
167
00:10:01,605 --> 00:10:04,107
Baik. Kurasa ini semua
yang kubutuhkan.
168
00:10:04,274 --> 00:10:07,360
Bagus. Aku harus pulang,
buat tayangan tantangan perubahan.
169
00:10:07,986 --> 00:10:09,988
-Baik.
-Omong-omong, kau tantangannya.
170
00:10:10,614 --> 00:10:11,489
Ditolak.
171
00:10:11,656 --> 00:10:14,784
Minggu depan, aku menyerap
album terhebat yang pernah dibuat,
172
00:10:14,868 --> 00:10:16,536
membantu The Mayhem membuatnya.
173
00:10:16,661 --> 00:10:18,747
Bagaimana tepatnya
kau akan beli semua itu
174
00:10:18,830 --> 00:10:20,916
saat kau bangkrut dan tidur di sofaku?
175
00:10:20,999 --> 00:10:24,544
Mudah, karena adikku yang
super dermawan, sukses, dan cantik
176
00:10:24,628 --> 00:10:26,296
akan membelikannya untukku.
177
00:10:26,463 --> 00:10:28,340
-Tolong?
-Ya, maaf. Tidak.
178
00:10:29,382 --> 00:10:32,302
Baik. Setidaknya, belikan ini.
179
00:10:33,428 --> 00:10:34,554
{\an8}Apa itu Joe Cocker?
180
00:10:35,680 --> 00:10:36,806
{\an8}Have A Little Faith in Me?
181
00:10:37,724 --> 00:10:38,892
Itu lagu favorit Ayah.
182
00:10:39,809 --> 00:10:40,727
Ingat waktu tidur?
183
00:10:42,020 --> 00:10:44,981
Pertama, dia ucapkan selamat malam
pada boneka hewan kita,
184
00:10:45,106 --> 00:10:47,484
lalu dia menyanyikan ini
sampai kita tertidur.
185
00:10:47,984 --> 00:10:49,694
Kau berlebihan, ya?
186
00:10:49,819 --> 00:10:50,820
-Berhasil?
-Tidak.
187
00:10:51,696 --> 00:10:53,448
Kau tak perlu ambil dariku,
188
00:10:53,532 --> 00:10:56,535
setelah bos jahatmu membiarkanmu
menangani band sungguhan.
189
00:10:57,118 --> 00:10:59,663
Ya. Penny tak tahu soal ini.
190
00:10:59,788 --> 00:11:02,374
Aku mungkin memberi tahu band
bahwa aku CEO-nya.
191
00:11:02,499 --> 00:11:04,251
Lihat kau memberontak.
192
00:11:04,334 --> 00:11:08,129
Penny mungkin siap mengakhirinya,
tetapi aku baru mulai.
193
00:11:08,213 --> 00:11:11,049
Jadi, kuanggap Nona Tipe A
sudah punya rencana besar?
194
00:11:11,675 --> 00:11:14,678
Kau kenal aku. Jelas,
sudah kupikirkan langkah dan detail
195
00:11:14,761 --> 00:11:17,472
dan semua dimulai
begitu The Mayhem datang ke kota.
196
00:11:17,597 --> 00:11:19,933
Mereka menginap di rumah teman.
197
00:11:23,645 --> 00:11:24,729
Hai.
198
00:11:25,480 --> 00:11:26,314
Hai?
199
00:11:26,606 --> 00:11:29,025
Nona, aku pulang.
200
00:11:29,150 --> 00:11:31,236
-Tunggu.
-Hei!
201
00:11:31,361 --> 00:11:34,531
-Seperti masuk ke katalog rumah.
-Kubilang akan menghubungi...
202
00:11:34,614 --> 00:11:35,782
-Hebat, ya?
-Permisi.
203
00:11:35,866 --> 00:11:36,783
Hai.
204
00:11:38,451 --> 00:11:40,954
-Bukannya menginap di rumah teman?
-Benar sekali.
205
00:11:41,037 --> 00:11:43,123
Terima kasih atas keramahannya, Teman.
206
00:11:43,331 --> 00:11:44,499
-Tidak.
-Hai.
207
00:11:44,583 --> 00:11:46,001
Ranjang gantung di mana?
208
00:11:46,084 --> 00:11:48,503
Kamar mana yang pas
untuk yoga panas bebas celana?
209
00:11:48,670 --> 00:11:49,921
-Tak ada.
-Hai.
210
00:11:50,922 --> 00:11:54,467
Hai. Halo. Tentu, ayo masuk.
Kenapa tidak? Semua sudah masuk.
211
00:11:54,551 --> 00:11:55,385
Baik.
212
00:11:55,802 --> 00:11:56,636
Baik.
213
00:11:57,429 --> 00:12:00,724
Jadi, untuk alis, aku suka memakai
produk alis ini yang...
214
00:12:00,807 --> 00:12:01,641
Hei.
215
00:12:02,434 --> 00:12:03,768
Nora.
216
00:12:03,852 --> 00:12:06,479
Aku sedang tayang langsung.
Ada apa ini?
217
00:12:06,563 --> 00:12:08,982
Hannah, kemarilah.
218
00:12:09,107 --> 00:12:11,234
Band. Hannah, adik...
219
00:12:11,318 --> 00:12:12,611
-Asisten.
-Hai.
220
00:12:12,694 --> 00:12:16,072
Sudah mau pergi
untuk ambil jus pembersihku.
221
00:12:16,156 --> 00:12:17,532
-Dah.
-Hannah, tolong.
222
00:12:17,616 --> 00:12:21,077
Percayalah, rencanaku antigagal.
Terima kasih. Sayang kau. Dah.
223
00:12:21,161 --> 00:12:22,120
Dah!
224
00:12:23,163 --> 00:12:24,748
Baik, sudah dimulai.
225
00:12:25,040 --> 00:12:26,666
Hentikan semuanya,
226
00:12:26,750 --> 00:12:28,877
kita bahas rencanaku
agar kalian ke puncak.
227
00:12:30,420 --> 00:12:31,546
W.
228
00:12:32,714 --> 00:12:33,632
Bagus, Animal.
229
00:12:35,008 --> 00:12:36,301
Dia sedang belajar abjad.
230
00:12:36,843 --> 00:12:38,261
Juga, di mana Dr. Teeth?
231
00:12:38,637 --> 00:12:40,555
Dia lihat bak panas di belakang.
232
00:12:40,722 --> 00:12:41,556
Jadi...
233
00:12:41,640 --> 00:12:43,225
Kau tahu, dia begitu,
234
00:12:43,308 --> 00:12:46,770
jika melihat bak air panas,
dia harus masuk ke situ,
235
00:12:46,895 --> 00:12:50,482
lalu berendam di bak panas
karena itu bak panas.
236
00:12:52,651 --> 00:12:54,528
Bak panas.
237
00:12:55,695 --> 00:12:58,907
Hai. Maaf mengganggu, tetapi aku
mau kau masuk untuk rapat band.
238
00:12:59,115 --> 00:13:00,158
Mai-tai?
239
00:13:00,408 --> 00:13:02,827
Dari mana asalnya? Tak penting.
240
00:13:02,911 --> 00:13:06,665
Kau vokalis utama, jadi akan berarti
jika kau setuju dengan rencanaku.
241
00:13:06,790 --> 00:13:09,042
Akan sangat lalai
jika tak memberitahumu
242
00:13:09,125 --> 00:13:11,002
bahwa kami, The Electric Mayhem,
243
00:13:11,127 --> 00:13:14,297
tak berlangganan ke disposisi ketua.
244
00:13:14,881 --> 00:13:17,342
-Apa?
-Kami semua ketua.
245
00:13:17,509 --> 00:13:20,136
Tak bisa semua jadi ketua
karena itu tak berhasil.
246
00:13:20,220 --> 00:13:23,431
-Bagaimana memutuskan atau rencana?
-Tanpa rencana itu rencana.
247
00:13:23,557 --> 00:13:25,934
Tak ada yang seperti itu
sebagai rencana.
248
00:13:26,101 --> 00:13:28,645
Bagaimana jika rencananya
adalah tak punya rencana?
249
00:13:29,521 --> 00:13:32,399
-Aku akan butuh Mai-tai itu.
-Baiklah.
250
00:13:32,649 --> 00:13:34,276
Dari mana datangnya?
251
00:13:34,442 --> 00:13:38,488
Tak penting. Jika ini keputusan grup,
maka pakai handukmu dan masuklah.
252
00:13:38,572 --> 00:13:40,907
Baik. Bisa ambilkan baju renang?
253
00:13:56,214 --> 00:13:58,675
Bagaimana ini terjadi?
Aku hanya pergi dua menit.
254
00:13:58,925 --> 00:14:01,428
Tidak. Banyak kerusakan
dalam waktu singkat.
255
00:14:01,553 --> 00:14:04,431
Pesta sudah tiba!
256
00:14:04,723 --> 00:14:06,433
Moog!
257
00:14:06,766 --> 00:14:08,310
Hai, permisi? Orang Mayhead?
258
00:14:08,560 --> 00:14:11,396
-Hei, Anak Baru. Ada apa?
-Kau yang tahu. Apa semua ini?
259
00:14:11,563 --> 00:14:14,941
Ini santai Mayhem klasik.
Ya, selamat datang di rombongan.
260
00:14:15,025 --> 00:14:17,194
Aku bukan penggemar.
Kerjaku dalam musik.
261
00:14:17,277 --> 00:14:18,278
Siapa yang tidak?
262
00:14:18,361 --> 00:14:22,532
Aku punya demo keren jika kau kenal
orang yang butuh pemuncak tangga lagu.
263
00:14:22,616 --> 00:14:25,035
Hei, itu wanita dari buku komik ini.
264
00:14:25,827 --> 00:14:28,747
Tepatnya kenangan keluarga berharga.
Aku ambil itu. Maaf.
265
00:14:28,872 --> 00:14:32,083
Hei, permisi, Pak. Sofa itu
bukan milikmu untuk dipindahkan.
266
00:14:32,167 --> 00:14:33,710
Aku membuat arena gulat.
267
00:14:34,169 --> 00:14:35,253
Billy Corgan?
268
00:14:37,506 --> 00:14:40,383
Labumu akan hancur, Billy.
269
00:14:40,509 --> 00:14:42,677
Sobat, ejekanmu perlu diperbaiki.
270
00:14:43,136 --> 00:14:44,179
Aku tahu, maaf.
271
00:14:44,387 --> 00:14:47,057
Asal jelas, tak ada pukulan
atau bantingan apa pun.
272
00:14:47,140 --> 00:14:51,269
-Semua harus pergi sebelum...
-Nora? Nora Singh! Ada apa ini?
273
00:14:51,937 --> 00:14:56,483
Hei. Lihat siapa itu.
Ini adik... Asistenku.
274
00:14:56,566 --> 00:14:58,860
Jangan coba-coba.
Ini maksudmu mengatasi?
275
00:14:58,985 --> 00:15:01,530
Aku janji, semua terkendali.
Aku punya rencana.
276
00:15:01,613 --> 00:15:04,950
Semoga termasuk mengeluarkan
orang-orang ini dari rumahku.
277
00:15:05,033 --> 00:15:06,243
Ada yang bilang busa?
278
00:15:11,414 --> 00:15:14,125
Baik, kau benar. Kau tak suka rencana.
279
00:15:14,209 --> 00:15:17,838
Makanya aku beralih ke metode baru,
yang selangkah demi selangkah.
280
00:15:23,635 --> 00:15:25,679
Kuanggap itu menyemangati.
Terima kasih.
281
00:15:25,762 --> 00:15:28,056
Satu, label punya
tempat tinggal untuk kalian.
282
00:15:28,139 --> 00:15:29,516
Butuh persetujuan Bos.
283
00:15:29,599 --> 00:15:31,852
Bos? Kau bilang kau bosnya.
284
00:15:32,185 --> 00:15:33,103
Memang.
285
00:15:33,687 --> 00:15:37,190
Namun, bahkan bos
harus melapor ke bosnya.
286
00:15:37,649 --> 00:15:40,318
Diberkatilah kau.
Bosku adalah Penny Waxman.
287
00:15:40,443 --> 00:15:42,988
Penny? Aku ingat kenal nama itu.
288
00:15:43,071 --> 00:15:46,616
Ya, dia legenda dalam bisnis,
tetapi orang yang sulit.
289
00:15:46,908 --> 00:15:49,578
Kau tunggu di van,
sementara aku masuk dan menagani.
290
00:15:49,661 --> 00:15:50,787
Kau berhenti di sini.
291
00:15:50,912 --> 00:15:54,165
Tak bisa, Nona Label.
Jika van berhenti, tak akan hidup.
292
00:15:54,374 --> 00:15:56,293
Ya, hanya bisa perlahan dan jalan.
293
00:15:56,501 --> 00:15:59,171
-Apa?
-Awalnya lambat, lalu jalan.
294
00:16:00,130 --> 00:16:01,965
Aku tak melompat dari van bergerak.
295
00:16:07,012 --> 00:16:09,222
Penny, ini aku.
Semoga aku tak mengganggumu.
296
00:16:09,347 --> 00:16:11,349
Ada kabar soal mencabiknya?
297
00:16:11,474 --> 00:16:13,310
Lebih bagus. Kau akan suka ini,
298
00:16:13,393 --> 00:16:15,645
karena aku tahu kita punya kontrak
299
00:16:15,729 --> 00:16:19,274
dengan band hebat yang, percaya
atau tidak, masih berutang album.
300
00:16:19,608 --> 00:16:21,776
Album apa? Band apa?
301
00:16:21,860 --> 00:16:24,196
Yang masih berutang album hanyalah...
302
00:16:25,906 --> 00:16:27,657
Tidak.
303
00:16:28,992 --> 00:16:30,994
Aku tahu aku mengenali suara itu.
304
00:16:31,119 --> 00:16:33,580
Lihat siapa ini. Dokter Besar.
305
00:16:33,663 --> 00:16:35,165
Tunggu, kalian saling kenal?
306
00:16:35,999 --> 00:16:38,501
Benar sekali. Apa kabarmu, Twinkles?
307
00:16:38,627 --> 00:16:39,502
Aku benci kau.
308
00:16:40,337 --> 00:16:43,798
-Kau bilang van tak bisa berhenti.
-Lips mengitari blok.
309
00:16:43,924 --> 00:16:47,010
Kau masih bersama para bodoh itu, ya?
310
00:16:47,093 --> 00:16:49,012
Para bodoh!
311
00:16:49,095 --> 00:16:51,848
-Baiklah. Apa kabarmu?
-Ya.
312
00:16:51,932 --> 00:16:53,642
Masuk. Lebih banyak lebih meriah.
313
00:16:53,725 --> 00:16:56,394
-Diam, Semua!
-Baik.
314
00:16:56,561 --> 00:16:59,981
Jika bukan karena
bagian hatiku yang kecil dan membusuk
315
00:17:00,106 --> 00:17:04,486
yang pernah kumiliki
untuk si dungu bertopi layu ini,
316
00:17:04,694 --> 00:17:08,198
kalian semua akan kubantai
dari muka bumi bertahun-tahun lalu,
317
00:17:08,281 --> 00:17:10,909
karena menghabiskan uangku!
318
00:17:11,409 --> 00:17:12,452
Sampai sekarang,
319
00:17:12,577 --> 00:17:14,955
makanya aku hanya butuh bantuan kecil.
320
00:17:15,038 --> 00:17:16,748
-Tidak.
-Aku bahkan belum minta.
321
00:17:16,915 --> 00:17:17,749
Mintalah.
322
00:17:17,832 --> 00:17:20,752
Rumah di Laurel Canyon itu,
tempatmu biasa menampung artis?
323
00:17:20,835 --> 00:17:21,962
Seperti di masa lalu.
324
00:17:22,087 --> 00:17:25,173
Jangan ingatkan aku.
Sekarang, usir mereka!
325
00:17:25,507 --> 00:17:26,675
-Bagus juga.
-Pergi!
326
00:17:26,758 --> 00:17:28,260
-Dah, Twinkles.
-Aku benci kau.
327
00:17:28,343 --> 00:17:29,261
Jangan buang waktunya.
328
00:17:29,469 --> 00:17:32,138
-Ayo keluar dari sini.
-Tunggu.
329
00:17:33,056 --> 00:17:36,643
Baik, detail kecil tak terduga,
tetapi sangat penting,
330
00:17:36,726 --> 00:17:38,228
sedikit mengacaukan rencanaku.
331
00:17:38,311 --> 00:17:41,064
Yaitu, kalian tunawisma,
dan bosku membencimu.
332
00:17:41,231 --> 00:17:44,067
Aku tak mengalami hal itu.
333
00:17:44,150 --> 00:17:45,527
Katanya, "Aku benci kau."
334
00:17:45,986 --> 00:17:46,987
Ya.
335
00:17:47,195 --> 00:17:50,699
Yah, aku hanya tahu aku mencintainya,
tetapi harus melepasnya.
336
00:17:51,366 --> 00:17:52,659
-Jadi, kau campakkan?
-Ya.
337
00:17:52,909 --> 00:17:56,538
Baik, kini kita harus disukai Penny.
Mungkin bisa kirimi hal yang bagus.
338
00:17:56,621 --> 00:17:58,540
Entahlah, seperti cokelat, bunga.
339
00:17:58,623 --> 00:18:02,127
Kaus kaki kompresi. Dia suka diremas.
340
00:18:02,294 --> 00:18:04,671
-Diperas? Seperti jeruk?
-Sudah kuduga.
341
00:18:04,880 --> 00:18:08,341
Dengar, Penny tak boleh tahu
kalau aku memberi ini.
342
00:18:08,633 --> 00:18:11,386
Label punya rumah di Laurel Canyon.
Menginaplah di sana.
343
00:18:11,469 --> 00:18:13,889
-Namanya The Shack.
-The Shack?
344
00:18:14,055 --> 00:18:15,348
Tak mungkin.
345
00:18:15,891 --> 00:18:18,143
-Kalian tahu?
-Pada masa itu,
346
00:18:18,226 --> 00:18:21,438
The Shack adalah pusat ajaib
dari pikiran musik paling melodis.
347
00:18:22,063 --> 00:18:25,150
Ya, tempat aku membuat bongkah daging
pertama bagi Meat Loaf.
348
00:18:25,233 --> 00:18:28,278
-Pink Floyd membangun tembok.
-Mereka sewa The Carpenters.
349
00:18:28,361 --> 00:18:30,864
-The Who?
-Bukan. The Carpenters.
350
00:18:31,114 --> 00:18:33,783
Banyak sejarah,
tetapi kutemui di sana. Pergilah.
351
00:18:33,867 --> 00:18:35,577
-Baik, sampai jumpa.
-Baiklah.
352
00:18:35,702 --> 00:18:38,496
Pintu keluar di sana.
Yang tertulis "keluar".
353
00:18:38,580 --> 00:18:40,665
-Ayo berbaris keluar dari sini.
-Keluar.
354
00:18:41,708 --> 00:18:43,501
Ini The Shack?
355
00:18:43,752 --> 00:18:46,963
Mereka sungguh menghilangkan
hati dan jiwa dari tempat ini.
356
00:18:47,088 --> 00:18:50,050
Nora bilang
kita harus anggap di rumah sendiri.
357
00:18:50,300 --> 00:18:54,221
Kalian tahu apa artinya.
Saatnya menambah keseruan ke gua ini.
358
00:18:54,346 --> 00:18:56,181
Radikal di rumah.
359
00:18:56,264 --> 00:18:57,766
Itu...
360
00:18:58,850 --> 00:19:02,020
Sajak benar, Lips. Aku tahu musiknya.
361
00:19:02,145 --> 00:19:03,730
Dua, tiga, empat!
362
00:20:04,291 --> 00:20:06,626
SELAMAT DATANG
363
00:20:06,710 --> 00:20:08,503
Tidak.
364
00:20:08,837 --> 00:20:11,131
Apa yang kalian lakukan?
365
00:20:11,256 --> 00:20:14,467
Persis seperti yang kau suruh.
Kami anggap rumah sendiri.
366
00:20:14,759 --> 00:20:16,428
Benar. Di The Shack!
367
00:20:16,720 --> 00:20:17,804
Ya.
368
00:20:17,971 --> 00:20:20,056
Ini bukan The Shack.
369
00:20:20,182 --> 00:20:21,516
Yang itu The Shack!
370
00:20:25,312 --> 00:20:29,357
-Itu lebih masuk akal.
-Itu baru tempat tak terlupakan.
371
00:20:29,524 --> 00:20:33,278
Kini aku tahu kenapa kalian tak pernah
membuat album, karena tak ada rencana
372
00:20:33,403 --> 00:20:36,948
bisa mengendalikan serbuan kekacauan
yaitu The Electric Mayhem.
373
00:20:37,240 --> 00:20:39,034
Manisnya.
374
00:20:39,159 --> 00:20:41,161
-Itu terdengar seperti pujian?
-Ya.
375
00:20:42,954 --> 00:20:43,997
Aku selesai.
376
00:20:46,249 --> 00:20:49,044
Sepertinya Nona Label
memecat kita dari label.
377
00:20:50,879 --> 00:20:52,339
Nora.
378
00:20:53,131 --> 00:20:57,385
Jika itu The Shack,
lalu rumah siapa yang kita ubah?
379
00:20:57,511 --> 00:20:58,345
Hei!
380
00:20:59,471 --> 00:21:01,598
Siapa yang lakukan ini pada rumahku?
381
00:21:01,848 --> 00:21:04,518
Itu tergantung. Apa kau suka?
382
00:21:16,863 --> 00:21:19,533
Baik, aku akan membelikanmu
rekaman bodoh itu.
383
00:21:20,408 --> 00:21:22,744
-Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
-Ayolah.
384
00:21:22,827 --> 00:21:24,204
Aku tahu semua tujuanmu
385
00:21:24,287 --> 00:21:26,790
dan kau tak berada
di lorong The Container Store.
386
00:21:27,123 --> 00:21:28,124
Aku bisa disalahkan?
387
00:21:28,208 --> 00:21:31,545
Aku baru memecat band yang cukup bodoh
untuk memberiku peluang.
388
00:21:31,753 --> 00:21:34,506
Nora, kau asisten.
Apa boleh memecat orang?
389
00:21:34,631 --> 00:21:37,425
Tidak, yang membuat semua ini
makin menyedihkan.
390
00:21:37,592 --> 00:21:39,719
Tak ada salahnya.
Balik dan perbaiki saja.
391
00:21:39,970 --> 00:21:42,514
Itu masalahnya.
The Mayhem tak mau diperbaiki.
392
00:21:42,597 --> 00:21:45,141
Mereka sangat bahagia apa adanya.
393
00:21:45,267 --> 00:21:46,643
Impulsif, tanpa tujuan,
394
00:21:46,726 --> 00:21:50,897
dan sama sekali tak mampu mengikuti
logika, aturan, atau rencana apa pun.
395
00:21:51,064 --> 00:21:52,440
Bagiku rock and roll.
396
00:21:52,649 --> 00:21:54,693
Kucoba mengikutinya.
397
00:21:55,652 --> 00:21:56,820
Berguling keluar van.
398
00:21:58,488 --> 00:21:59,531
Andai Ayah di sini.
399
00:22:00,407 --> 00:22:04,452
Dia selalu tahu harus apa,
bagaimana menghibur kita.
400
00:22:04,578 --> 00:22:07,581
Nora, semua kenangan indahmu
dengan Ayah,
401
00:22:08,623 --> 00:22:10,208
semua nyanyiannya untuk kita,
402
00:22:11,042 --> 00:22:12,919
jujur, aku tak ingat semua itu.
403
00:22:13,336 --> 00:22:15,672
-Tak ingat?
-Aku masih terlalu kecil.
404
00:22:16,756 --> 00:22:19,342
Namun, setelah dia pergi,
kau tahu apa yang kuingat?
405
00:22:20,969 --> 00:22:24,055
Kau. Aku ingat kau putus kuliah,
406
00:22:24,306 --> 00:22:28,393
menunda seluruh hidupmu
agar bisa mengurusku.
407
00:22:28,602 --> 00:22:31,521
Aku ingat kau menyanyikan lagu ini
sampai aku tertidur.
408
00:22:31,605 --> 00:22:33,899
Saat itu, apa kau punya rencana?
409
00:22:34,357 --> 00:22:37,068
Mungkin, hanya menjagamu tetap hidup.
410
00:22:37,444 --> 00:22:40,864
Inilah aku, hidup dan hebat.
411
00:22:42,407 --> 00:22:43,909
Keyakinan yang membantu kita,
412
00:22:44,951 --> 00:22:46,411
bukan rencana besar.
413
00:22:47,412 --> 00:22:50,874
Kurasa sudah waktunya menemui band
dan meminta maaf.
414
00:22:50,957 --> 00:22:56,004
Tak perlu. Mereka ada konser besar
di tempat bernama The Shack.
415
00:22:56,296 --> 00:22:59,424
Kuusir mereka dari sana. Apa maksudmu?
416
00:22:59,508 --> 00:23:00,926
Sedang tren. Ini karena kau.
417
00:23:01,176 --> 00:23:02,761
Penny akan membunuhku.
418
00:23:02,844 --> 00:23:04,846
Aku harus ke sana
sebelum polisi datang.
419
00:23:20,987 --> 00:23:22,030
Bukan main.
420
00:23:22,239 --> 00:23:24,908
Serius? Mereka habis-habisan.
421
00:23:25,075 --> 00:23:27,452
Selain di panggung,
aku diajar memutar piringan.
422
00:23:27,619 --> 00:23:29,704
Mustahil. Mereka mengecat rumahku.
423
00:23:30,163 --> 00:23:31,581
Mayhem selamanya!
424
00:23:34,459 --> 00:23:38,129
Mereka bilang dunia belum siap
untuk solo terompet 45 menit.
425
00:23:38,213 --> 00:23:39,756
Mereka benar.
426
00:23:41,883 --> 00:23:44,970
Baiklah, ini untuk
si wanita dengan rencana,
427
00:23:45,470 --> 00:23:48,139
bertekad membawa kami
ke ketinggian tertinggi.
428
00:23:48,265 --> 00:23:49,641
Nora!
429
00:23:50,433 --> 00:23:51,518
Sampai dipecat.
430
00:23:51,601 --> 00:23:52,519
Nora.
431
00:23:54,062 --> 00:23:55,856
Ini untukmu, Nona Label.
432
00:24:35,729 --> 00:24:37,105
Kau baik saja, Anak Baru?
433
00:24:39,191 --> 00:24:40,609
Ya, aku...
434
00:24:42,611 --> 00:24:43,445
suka lagu ini.
435
00:24:44,529 --> 00:24:47,407
Ayah sering menyanyikannya untukku
saat aku masih kecil.
436
00:24:47,699 --> 00:24:49,743
Entah bagaimana mereka tahu itu.
437
00:24:59,461 --> 00:25:01,296
Aku mau mengusir mereka,
438
00:25:02,547 --> 00:25:05,383
tetapi semua orang menyukainya.
439
00:25:06,593 --> 00:25:08,345
Itulah The Mayhem untukmu.
440
00:25:08,762 --> 00:25:10,222
Mereka...
441
00:25:12,265 --> 00:25:13,099
Mereka ajaib.
442
00:25:26,613 --> 00:25:28,907
Omong-omong, aku Moog.
443
00:25:30,033 --> 00:25:30,951
Nora.
444
00:25:32,869 --> 00:25:34,579
Selamat datang di The Mayhem.
445
00:25:42,754 --> 00:25:45,507
Hei, Animal. Ayo kemasi van.
446
00:25:46,550 --> 00:25:48,426
Itu pertunjukan perpisahan hebat.
447
00:25:48,677 --> 00:25:49,719
Selalu hebat.
448
00:25:52,305 --> 00:25:54,349
Tenang, kami akan pergi.
449
00:25:56,017 --> 00:25:56,852
Tunggu.
450
00:25:59,312 --> 00:26:03,149
Dengar, entah bagaimana caramu,
tetapi semalam...
451
00:26:04,776 --> 00:26:05,610
ajaib.
452
00:26:06,403 --> 00:26:07,988
Mungkin tak bisa direncanakan.
453
00:26:08,697 --> 00:26:12,450
Jadi, jika kau izinkan,
aku mau bantu membuat album ini.
454
00:26:13,285 --> 00:26:15,829
Yah, sepertinya rencana.
455
00:26:16,162 --> 00:26:20,917
Sebenarnya, orang bijak dan telanjang
di bak panas pernah bilang kepadaku,
456
00:26:21,042 --> 00:26:22,627
"Tanpa rencana adalah rencana,"
457
00:26:22,878 --> 00:26:24,254
dan aku siap mengikutinya.
458
00:26:24,421 --> 00:26:27,757
Bagus, karena kami siap mengguncang.
459
00:26:27,883 --> 00:26:29,259
Nora.
460
00:26:33,889 --> 00:26:34,890
Animal.
461
00:26:39,060 --> 00:26:40,645
Itu bagus.
462
00:26:52,699 --> 00:26:53,533
Penny?
463
00:26:54,242 --> 00:26:56,203
Punya waktu untuk bicara? Soal band.
464
00:26:57,078 --> 00:26:59,706
Kau tak akan pernah menebak
yang dilakukan Dr. Besar.
465
00:27:03,627 --> 00:27:06,129
Dia ingat aku suka kaus kaki kompresi.
466
00:27:07,255 --> 00:27:09,799
Remasan yang tepat.
467
00:27:10,091 --> 00:27:12,385
Mungkin mereka boleh menginap
di The Shack?
468
00:27:13,720 --> 00:27:15,055
Keluar dari sini.
469
00:27:15,680 --> 00:27:18,225
Terima kasih dan ini terkendali.
470
00:27:20,185 --> 00:27:21,895
Dia ingat.
471
00:27:25,023 --> 00:27:26,650
Hei, Nora. Apa kabar?
472
00:27:26,858 --> 00:27:28,985
Baik. Doc sudah berbaikan
dengan Penny.
473
00:27:29,069 --> 00:27:30,820
Aku mampir, kita bisa mulai bekerja.
474
00:27:31,696 --> 00:27:33,782
Hari ini tak bisa.
475
00:27:34,282 --> 00:27:36,159
Kami dalam perjalanan pemulihan.
476
00:27:36,576 --> 00:27:39,412
-Apa?
-Kita bertemu sembilan minggu lagi.
477
00:27:39,579 --> 00:27:42,832
Tidak, aku janjikan album pada Penny.
Kembalilah sekarang.
478
00:27:42,999 --> 00:27:45,460
-Sekarang?
-Sekarang, baik.
479
00:27:47,754 --> 00:27:49,005
Halo? Teman-teman?
480
00:27:50,131 --> 00:27:51,424
Apa yang terjadi?
481
00:27:52,759 --> 00:27:54,469
Bicara soal gantungan tebing.
482
00:27:54,594 --> 00:27:56,596
Disney+ akan suka ini.
483
00:27:57,722 --> 00:27:58,890
Pasti.
484
00:27:59,015 --> 00:28:00,517
Nora.
485
00:28:29,296 --> 00:28:33,091
Senyum. Itu bagus.
486
00:28:33,175 --> 00:28:34,176
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra