1 00:00:07,636 --> 00:00:08,637 Hei! 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,721 Itu tak bagus. 3 00:00:09,804 --> 00:00:12,307 Ini sebenarnya sangat hebat. 4 00:00:12,474 --> 00:00:13,308 Terlalu benar. 5 00:00:13,391 --> 00:00:17,562 Karena saat van rusak, band akan bergembira. 6 00:00:19,356 --> 00:00:20,482 Dua, tiga, empat! 7 00:00:39,834 --> 00:00:44,256 Tidak, kalian di sini membuat macet (=bermusik). 8 00:00:44,422 --> 00:00:47,300 -Kami memang bermusik. -Bukan, maksudku... 9 00:00:53,682 --> 00:00:56,142 -Kalian harus bergerak. -Setelah selesai ini? 10 00:00:58,395 --> 00:00:59,729 Terima permintaan lagu? 11 00:01:00,105 --> 00:01:01,523 Dua, tiga, empat! 12 00:01:41,855 --> 00:01:43,940 Sebelumnya dalam Muppets Mayhem... 13 00:01:44,024 --> 00:01:47,903 {\an8}-Hai, bisa kubantu? -Halo, semoga ini tempat yang benar. 14 00:01:48,069 --> 00:01:50,280 {\an8}Kami mencari putra kami. 15 00:01:50,363 --> 00:01:51,364 {\an8}Ibu? 16 00:01:51,948 --> 00:01:53,366 Ayah? 17 00:01:53,491 --> 00:01:56,828 Kami akan membawamu pulang, Nak. 18 00:01:56,912 --> 00:01:57,787 Ya. 19 00:01:58,121 --> 00:02:00,207 Kami selalu ingin ke Konvensi Rongga, 20 00:02:00,290 --> 00:02:01,666 tetapi waktunya salah, 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,794 karena praktik gigi selalu meledak. 22 00:02:04,878 --> 00:02:06,171 Dor! 23 00:02:06,254 --> 00:02:09,674 Dor! Nikmatilah. Ini beignet terenak di New Orleans. 24 00:02:09,758 --> 00:02:11,676 -Dor! -Itu... 25 00:02:12,802 --> 00:02:16,181 Halo, Floyd Pepper. 26 00:02:16,306 --> 00:02:17,307 Bu. 27 00:02:20,602 --> 00:02:22,771 Makanlah. Kalian seperti tusuk gigi. 28 00:02:23,813 --> 00:02:28,443 Bayangkan terkejutnya kami saat tahu kami diberi kehormatan terbesar, 29 00:02:28,527 --> 00:02:32,072 Piala Sejuta Senyum, dan diadakan di Konvensi Rongga ini. 30 00:02:33,114 --> 00:02:34,699 Aku bingung sekali. 31 00:02:34,783 --> 00:02:37,327 Seperti Oscar, kecuali untuk hal penting. 32 00:02:37,494 --> 00:02:39,412 Prestasi gigi abad ini. 33 00:02:39,579 --> 00:02:43,750 Kami kemari agar Junior tak buang waktu dengan omong kosong musik ini, 34 00:02:43,833 --> 00:02:46,461 mengambil alih praktik gigi kami sesuai janjinya 35 00:02:46,545 --> 00:02:47,712 atau buat ibunya sedih. 36 00:02:47,796 --> 00:02:49,256 -Benar, Gerald? -Ya. 37 00:02:49,339 --> 00:02:54,594 Siapa mau benang gigi? Lempar benang. 38 00:02:54,719 --> 00:02:56,263 -Tunjukkan caranya. -Baiklah. 39 00:02:56,346 --> 00:02:58,974 Taruh benang di antara gigimu. Di atas dan di bawah. 40 00:02:59,057 --> 00:03:01,601 -Itu sajak untuk gigi bahagia? -Ya. 41 00:03:02,644 --> 00:03:03,770 Apa yang terjadi? 42 00:03:03,854 --> 00:03:06,606 Baiklah. Pergi ke hotel. Cium untuk kalian semua. 43 00:03:11,027 --> 00:03:12,070 Bu. 44 00:03:12,863 --> 00:03:13,905 Floyd. 45 00:03:17,576 --> 00:03:20,161 Tunggu, Dr. Teeth benar-benar dokter? 46 00:03:20,370 --> 00:03:24,749 Ya, Dok sayang kita adalah pahlawan musik hati dan jiwa. 47 00:03:24,833 --> 00:03:27,836 Dia juga dokter gigi berlisensi penuh dan terakreditasi. 48 00:03:27,919 --> 00:03:28,879 Jadi, ya. 49 00:03:30,005 --> 00:03:32,674 Apa dia baik-baik saja? 50 00:03:33,216 --> 00:03:34,217 Tentu tidak. 51 00:03:34,301 --> 00:03:37,262 Dia hanya mengalami kilas balik yang jelas dan dipicu stres. 52 00:03:43,643 --> 00:03:48,315 Semua naik The Molar Express! Siapa yang mau benang gigi? 53 00:03:48,398 --> 00:03:50,483 -Benar, Gerald? -Ya. 54 00:03:53,528 --> 00:03:56,573 Pertama-tama, saatnya lempar benang. 55 00:03:56,990 --> 00:03:57,908 Lempar benang. 56 00:03:58,533 --> 00:04:01,912 Junior, beri aku sampel gratis lagi. Anak-anak ini sangat suka! 57 00:04:02,621 --> 00:04:03,788 Baik, Ibu. 58 00:04:11,713 --> 00:04:17,260 Toko Musik JERRY'S TUNES Orisinal 59 00:04:21,014 --> 00:04:22,682 Melodinya menarik. 60 00:04:23,058 --> 00:04:25,977 Terima kasih. Aku masih belajar. 61 00:04:26,061 --> 00:04:29,314 Ya, sepertinya jariku sulit menguasai senar kecil itu. 62 00:04:29,397 --> 00:04:31,566 Apa kau bermain? 63 00:04:31,733 --> 00:04:34,986 Tidak. Namun, kau tahu apa yang suka kulakukan? 64 00:04:35,070 --> 00:04:37,697 -Apa itu? -Masuk kelab di Jalan Bourbon. 65 00:04:37,781 --> 00:04:39,366 -Ya? -Mengintip di jendela. 66 00:04:39,449 --> 00:04:41,618 -Ya? -Aku selalu ketahuan, tetapi... 67 00:04:41,701 --> 00:04:43,662 -Ya, itu gratis. -Ya. 68 00:04:44,287 --> 00:04:48,124 Hei, kau bisa datang kemari kapan saja untuk dengar melodi yang kumainkan. 69 00:04:48,208 --> 00:04:51,086 Jika kau mau. Seperti yang sedang kulatih ini. 70 00:05:03,265 --> 00:05:06,393 -Ya! -Maaf, aku tak bisa menahan diri. 71 00:05:06,476 --> 00:05:08,603 Tidak! Hei, anggap itu hadiah. 72 00:05:08,728 --> 00:05:11,731 Kau tahu, karena sudah kena ludahmu. 73 00:05:11,815 --> 00:05:16,987 -Aku tak bisa. - Tentu bisa. Kau alamiah. 74 00:05:17,070 --> 00:05:19,406 Berkat kau, kurasa kudapat bridge-nya. 75 00:05:19,489 --> 00:05:23,326 Ayo kita coba dari awal. Ayolah. Dua, tiga, empat. 76 00:05:27,706 --> 00:05:28,707 Aku suka! 77 00:05:30,959 --> 00:05:32,794 Junior! Kau sedang apa? 78 00:05:32,878 --> 00:05:35,964 Mainan mulut itu akan meledakkan email dari gigimu. 79 00:05:36,047 --> 00:05:38,300 -Katakan padanya, Gerald. -Ya. 80 00:05:38,425 --> 00:05:42,554 Itu salahku, Bu. Ya, dia hanya memegangnya untukku. 81 00:05:42,679 --> 00:05:45,265 Sebaiknya kau ambil kembali, 82 00:05:45,348 --> 00:05:48,977 karena anak baik ini kelak akan menjadi dokter. 83 00:05:49,060 --> 00:05:50,854 -Ya, Bu. -Ayo pergi, Sayang. 84 00:05:53,064 --> 00:05:54,399 Semoga harimu indah! 85 00:05:59,404 --> 00:06:02,991 -Terima kasih. -Ya. Hei, jangan cemas. 86 00:06:03,116 --> 00:06:04,659 Pria Dokter Masa Depan. 87 00:06:05,035 --> 00:06:05,952 Sampai jumpa. 88 00:06:08,288 --> 00:06:09,289 Kilas balik. 89 00:06:09,372 --> 00:06:11,541 -Kau baik-baik saja? -Siapa mau gumbo? 90 00:06:11,625 --> 00:06:13,668 Saatnya menangkap udang sungai. 91 00:06:17,088 --> 00:06:19,633 Udang sungai? Tidak. Kalian kubawa kembali. 92 00:06:19,716 --> 00:06:21,218 Kini kita berangkat lagi. 93 00:06:21,801 --> 00:06:25,222 Setiap satu dekade, orang tua Teeth datang ke kota 94 00:06:25,305 --> 00:06:28,934 dan membuatnya bingung soal mengambil alih praktik gigi keluarga. 95 00:06:29,017 --> 00:06:30,393 Namun, tenang. 96 00:06:30,477 --> 00:06:31,770 Kita hanya perlu menunggu 97 00:06:31,853 --> 00:06:34,439 dia melalui perjalanan peremajaan emosionalnya. 98 00:06:34,856 --> 00:06:35,774 Apa? 99 00:06:35,857 --> 00:06:40,195 Ya. Namun, akhirnya, dia menolak, dan semua segera kembali normal. 100 00:06:40,946 --> 00:06:44,282 -Berapa lama "tak ada waktu"? -Bisa seminggu, terkadang sebulan. 101 00:06:44,366 --> 00:06:46,493 Suatu kali, hampir sepuluh tahun. 102 00:06:47,619 --> 00:06:51,957 Sungguh masa yang liar. Nakal. 103 00:06:53,458 --> 00:06:57,295 Seru, tetapi kita tak bisa kehilangan penyanyi utama selama itu. 104 00:06:57,379 --> 00:06:59,548 Tidak, aku akan bicara dengannya. 105 00:06:59,631 --> 00:07:02,050 -Teeth! -Tunggu. Kembali! 106 00:07:02,133 --> 00:07:03,844 Tunggu. Ada proses yang panjang! 107 00:07:03,927 --> 00:07:06,263 -Kau tak tahu apa-apa. -Tunggu. 108 00:07:07,264 --> 00:07:09,432 -Nora! -Astaga. 109 00:07:09,558 --> 00:07:10,934 Ya. Itu namanya. 110 00:07:11,017 --> 00:07:14,145 -Nora. -Ya. Kita mendapatkannya kembali. 111 00:07:15,021 --> 00:07:17,566 -Nora. -Apa alasanmu terus mengulanginya? 112 00:07:19,985 --> 00:07:23,154 -Nora. -Kini kau membisikkannya. 113 00:07:25,657 --> 00:07:27,325 -Nora. -Baik. 114 00:07:28,410 --> 00:07:32,205 Perahu siap, baju sungai kubawa. Panggilan terakhir menangkap udang. 115 00:07:32,289 --> 00:07:34,916 Tunggu, kau tak bisa pergi saja... Dia pun pergi. 116 00:07:35,000 --> 00:07:37,711 Itu hanya berarti fase pertama dari prosesnya 117 00:07:37,794 --> 00:07:39,296 sudah resmi dimulai. 118 00:07:39,379 --> 00:07:40,380 Kabar baiknya, 119 00:07:40,463 --> 00:07:43,258 selalu diakhiri dengan gumbo jumbo yang lezat. 120 00:07:44,384 --> 00:07:47,220 Kabar buruknya, lalu datang fase kedua. 121 00:07:47,304 --> 00:07:48,972 Tunggu, fase kedua? 122 00:07:49,264 --> 00:07:51,892 Kekacauan kreatif. 123 00:07:52,017 --> 00:07:56,188 -Apa kreatif? -Mayones kreatif. 124 00:07:57,772 --> 00:07:59,232 Apa kreatif? 125 00:08:00,483 --> 00:08:01,484 Kenapa? 126 00:08:03,195 --> 00:08:08,033 Kenapa? 127 00:08:10,076 --> 00:08:11,703 Kenapa? 128 00:08:11,870 --> 00:08:13,955 Mungkin baris berikutnya adalah Z. 129 00:08:14,080 --> 00:08:17,417 Setelah fase kekacauan, muncullah keraguan diri musikal. 130 00:08:17,500 --> 00:08:22,088 Ya, apa aku bercanda? Aku bukan pianis profesional. 131 00:08:22,255 --> 00:08:24,883 Bahkan tak bisa main triangle. 132 00:08:25,008 --> 00:08:25,967 Apa? 133 00:08:26,468 --> 00:08:28,887 Lihat? Tak terdengar bagus. 134 00:08:29,012 --> 00:08:30,013 Lihat? 135 00:08:30,180 --> 00:08:34,893 Lalu setelah dia membunyikannya, muncullah pemberontakan meledak-ledak. 136 00:08:34,976 --> 00:08:39,189 Cukup! Aku tak butuh kau! 137 00:08:39,272 --> 00:08:42,734 Aku tak butuh orang tuaku! Aku tak butuh triangle! 138 00:08:42,817 --> 00:08:47,906 Malah aku menolak bentuk apa pun. Bahkan belah ketupat. 139 00:08:48,031 --> 00:08:50,659 Lalu muncul penyesalan meledak-ledak. 140 00:08:50,784 --> 00:08:53,161 Aku sangat menyesal. 141 00:08:53,286 --> 00:08:54,829 Aku sangat menyesal. 142 00:08:54,955 --> 00:08:57,541 Ini bukan apa-apa dibandingkan fase berikutnya, 143 00:08:58,166 --> 00:09:00,335 yang adalah kilas balik sangat tiba-tiba... 144 00:09:00,418 --> 00:09:03,088 SELAMAT KELULUSAN ANGKATAN 145 00:09:06,216 --> 00:09:10,720 Bocah sayangku adalah dokter gigi bersertifikasi. 146 00:09:10,887 --> 00:09:13,056 Seperti kata kakek buyutmu, 147 00:09:13,139 --> 00:09:16,017 "Semoga cangkir ludahmu selalu dilimpahi keberuntungan." 148 00:09:16,101 --> 00:09:17,686 -Benar, Gerald? -Ya. 149 00:09:17,853 --> 00:09:20,856 Terima kasih untuk semua kata-kata indah itu, Ibu. 150 00:09:20,939 --> 00:09:22,899 Serta yang bagus darimu juga, Ayah. 151 00:09:23,233 --> 00:09:26,236 Akan menjadi lebih bagus. 152 00:09:29,781 --> 00:09:33,785 -Kotak benang gigi emas beliau? -Benar. 153 00:09:33,869 --> 00:09:37,455 Pamit kepada teman gigimu sementara kami mengambil The Molar Express. 154 00:09:38,039 --> 00:09:41,209 -Ayo, Gerald. -Terima kasih, Ibu dan Ayah. 155 00:09:41,334 --> 00:09:43,003 Cepatlah, Gerald. 156 00:09:53,430 --> 00:09:56,766 Hai! Aku tahu kau. Pria Dokter Masa Depan, bukan? 157 00:09:56,892 --> 00:10:00,979 Atau tepatnya, Pria Dokter Masa Kini? Ingat aku dari toko musik? 158 00:10:01,605 --> 00:10:02,814 Ya. 159 00:10:02,939 --> 00:10:06,234 Aku hampir tak mengenalimu dengan kumis dan tanpa kacamata. 160 00:10:06,318 --> 00:10:08,737 Yah, kumis kutumbuhkan dan kacamata kubuang. 161 00:10:09,362 --> 00:10:12,699 Apa terkadang aku menabrak dinding? Pasti begitu. 162 00:10:12,782 --> 00:10:17,162 -Kini biar musik menjadi panduanku. -Yah, beri hormat, Sersan. 163 00:10:17,245 --> 00:10:21,166 Sebenarnya, aku diberhentikan dengan tidak hormat dari West Point 164 00:10:21,249 --> 00:10:23,418 karena mengubah Taps jadi penjelajahan jaz. 165 00:10:24,794 --> 00:10:27,547 Kini aku hanya mengikuti mimpiku. Seperti kau, ya? 166 00:10:28,757 --> 00:10:30,759 -Ya, kurasa begitu. - Ya. 167 00:10:31,551 --> 00:10:33,887 Aku masih tak bisa memahami senar terakhir itu. 168 00:10:34,012 --> 00:10:36,348 Kau pernah berpikir soal bermain gitar bas? 169 00:10:37,891 --> 00:10:40,977 Lebih sedikit senar dan jari. Kau pintar, Dok. 170 00:10:42,270 --> 00:10:45,857 Hei, aku jadi ingat. Aku menyimpan sesuatu untukmu. 171 00:10:45,982 --> 00:10:47,651 -Ini. -Ayolah! 172 00:10:48,693 --> 00:10:50,237 Aku tak percaya kau bawa itu. 173 00:10:50,320 --> 00:10:53,240 Aku selalu ingin berterima kasih atas bridge darimu itu. 174 00:10:53,323 --> 00:10:54,324 Kau tahu... 175 00:10:55,700 --> 00:10:57,911 Bagaimana kalau kita coba lagi? 176 00:10:57,994 --> 00:11:03,333 Tidak, terima kasih. Bukan pemusik. Aku bahkan tak tahu bagaimana... 177 00:11:05,210 --> 00:11:06,336 Begitu. 178 00:11:07,295 --> 00:11:08,630 Ayolah. 179 00:11:11,466 --> 00:11:13,176 Semua naik, Junior. 180 00:11:15,053 --> 00:11:17,764 Kau bergaul lagi dengan perusuh musik itu? 181 00:11:18,306 --> 00:11:21,810 Ayahmu tak akan mengizinkannya. Benar, Gerald? 182 00:11:21,935 --> 00:11:22,936 Ya. 183 00:11:28,066 --> 00:11:34,531 Sekali lagi terima kasih, kau simpan saja. Semoga sukses dengan mimpimu. 184 00:11:34,948 --> 00:11:37,576 Kau juga, Dok. 185 00:11:44,875 --> 00:11:47,294 Tak ada yang seperti kilas balik kecil luar biasa 186 00:11:47,419 --> 00:11:49,796 untuk membuat semuanya terbang. 187 00:11:50,714 --> 00:11:52,174 "Whoo" itu benar! 188 00:11:52,799 --> 00:11:55,635 -Apa berarti seluruh proses selesai? -Tidak. 189 00:11:55,719 --> 00:11:58,388 Ini hanya fase kemakmuran manianya. 190 00:11:58,513 --> 00:12:01,600 Aku terima. Lihat dia bermain. 191 00:12:02,017 --> 00:12:05,020 -Moog, tolong katakan... -Merekam setiap nada. 192 00:12:05,187 --> 00:12:07,439 Bung, aku bisa menciummu sekarang. 193 00:12:08,982 --> 00:12:10,901 Ya, aku hanya melakukan pekerjaanku. 194 00:12:12,569 --> 00:12:13,695 Nora. 195 00:12:15,030 --> 00:12:15,947 Ya. 196 00:12:17,449 --> 00:12:19,034 Kita semua tahu kau suka Nora. 197 00:12:21,161 --> 00:12:22,370 Nora. 198 00:12:23,788 --> 00:12:25,332 Kini tanganmu ada di hatiku. 199 00:12:25,498 --> 00:12:27,334 -Nora. -Baik. 200 00:12:30,128 --> 00:12:36,092 Hei, aku ada pekerjaan, Sobat. Ya? Mungkin jangan "Nora" terus? 201 00:12:36,384 --> 00:12:37,594 -Baik. -Baiklah. 202 00:12:38,762 --> 00:12:43,975 Nora, Nora, Nora... 203 00:12:45,560 --> 00:12:47,521 Sulit dipercaya, Hannah. 204 00:12:47,729 --> 00:12:50,398 Ibu Dr. Teeth menggagalkan seluruh album. 205 00:12:50,482 --> 00:12:54,236 -Wanita itu mengacau anaknya. -Kedengarannya familier. 206 00:12:55,237 --> 00:12:56,655 Ayolah. 207 00:12:56,780 --> 00:13:00,909 Aku mungkin bermasalah besar dengan Ibu, tetapi tak sebanding Tina Teeth. 208 00:13:01,284 --> 00:13:04,162 Maksudku adalah kau pernah mengalami. 209 00:13:04,246 --> 00:13:06,790 Kau yang bisa membantu Teeth. 210 00:13:07,332 --> 00:13:08,500 Baik. 211 00:13:09,584 --> 00:13:13,463 Masker keju kambing yang diperkaya kompos akhirnya menggumpal di wajah. 212 00:13:13,588 --> 00:13:15,590 -Tak terlewat obrolan gadis? -Tidak. 213 00:13:15,715 --> 00:13:18,718 Hanya sesi terapi yang tak diminta dengan Hannah. 214 00:13:18,885 --> 00:13:20,512 Bicara soal terapi, 215 00:13:20,595 --> 00:13:23,181 besok akan menjadi hari besar, 216 00:13:23,265 --> 00:13:25,141 dengan fase Dr. Teeth berikutnya. 217 00:13:26,184 --> 00:13:28,812 Impulsif romantis. 218 00:13:29,938 --> 00:13:31,606 -Twinkles. -Apa maumu? 219 00:13:31,773 --> 00:13:35,443 -Kau mengganggu waktu sayap panas. -Kabar yang kubawa mengalahkan semua. 220 00:13:36,194 --> 00:13:39,447 Maukah kau memberiku kehormatan untuk jadi istriku yang sah? 221 00:13:39,906 --> 00:13:41,825 Selama-lamanya. 222 00:13:41,908 --> 00:13:44,035 Stop! Jangan jawab. Orang tuanya di kota. 223 00:13:44,119 --> 00:13:46,079 -Apa? -Aku belum bilang? 224 00:13:46,162 --> 00:13:47,831 Lagi, dengan ibumu? 225 00:13:47,914 --> 00:13:50,834 Enam kali kita melalui proses konyol ini. 226 00:13:50,917 --> 00:13:52,878 Akan kupastikan tak terjadi lagi. 227 00:13:53,086 --> 00:13:55,338 Pokoknya ini kuambil. 228 00:13:55,463 --> 00:13:58,925 Yang lebih kusukai daripada sayap adalah cincin. 229 00:13:59,009 --> 00:14:04,014 Teeth, aku tahu situasi rumit dengan ibumu. Percayalah, aku paham. 230 00:14:04,097 --> 00:14:05,515 Namun, pada akhirnya, 231 00:14:05,599 --> 00:14:08,435 kau harus membela impianmu. Bukan impian mereka. 232 00:14:10,979 --> 00:14:11,980 Namun... 233 00:14:13,356 --> 00:14:14,691 Bagaimana caranya? 234 00:14:14,816 --> 00:14:17,027 Dengan mengakhiri seluruh proses ini 235 00:14:17,152 --> 00:14:20,405 dan akhirnya tunjukkan kepada orang tuamu bahwa kau memang dokter. 236 00:14:21,031 --> 00:14:23,200 Dokter hati dan jiwa. 237 00:14:25,619 --> 00:14:27,204 Hati dan jiwa, benar. 238 00:14:28,038 --> 00:14:30,457 Terima kasih banyak, Nona Label. 239 00:14:34,252 --> 00:14:36,338 Hei. 240 00:14:38,131 --> 00:14:39,966 Apa yang kau lakukan? 241 00:14:40,133 --> 00:14:43,428 Kenapa kau suruh Dok utnuk mengakhiri prosesnya? 242 00:14:43,512 --> 00:14:45,305 Kenapa kau lakukan? 243 00:14:45,388 --> 00:14:48,225 Kegilaan ini harus dihentikan. Terima kasih kembali. 244 00:14:48,308 --> 00:14:52,938 Kau tak paham ya? Teeth tak bisa akhiri prosesnya. 245 00:14:53,021 --> 00:14:53,855 Kenapa tidak? 246 00:14:53,939 --> 00:14:57,734 Karena prosesnya selalu berakhir dengan Teeth menolak orang tuanya. 247 00:14:57,817 --> 00:14:59,486 Namun, itu hanya bisa terjadi 248 00:14:59,569 --> 00:15:01,905 -jika dia lakukan seluruh proses. -Seluruhnya. 249 00:15:01,988 --> 00:15:05,200 Namun, kini kau akhiri proses sebelum waktunya, 250 00:15:05,283 --> 00:15:08,495 Teeth tak pernah menolak, dan menerima kehidupan mengerikan 251 00:15:08,578 --> 00:15:12,374 -dari dokter gigi yang aman keuangan. -Dokter gigi aman. 252 00:15:12,457 --> 00:15:15,418 Dengar, tak mungkin Dr. Teeth akan menjadi Dr. Teeth 253 00:15:15,502 --> 00:15:18,255 yang dokter gigi. Aku akan cari cara membawanya kembali. 254 00:15:18,338 --> 00:15:20,423 Kutunggu sampai kilas balik berikut. 255 00:15:20,549 --> 00:15:24,594 -Kilas balik apa? Teeth tak di sini. -Bukan kilas baliknya. 256 00:15:24,719 --> 00:15:26,012 Kilas balikku. 257 00:15:28,139 --> 00:15:30,308 Kurasa kau belum sikat gigi, Eugene. 258 00:15:30,475 --> 00:15:31,309 Permisi. 259 00:15:31,393 --> 00:15:34,896 Aku mau pesan satu tempat untuk Tur Rawa Kebanggaan Cajun. 260 00:15:34,980 --> 00:15:38,525 Sedih memberitahumu, tetapi kantor mereka di sebelah. 261 00:15:38,650 --> 00:15:41,736 Hei, ini kau! Dokter yang baik! 262 00:15:41,820 --> 00:15:44,781 Astaga, ternyata Sersan Pepper. 263 00:15:45,448 --> 00:15:47,951 Kau masuk ke praktik gigi keluargaku. 264 00:15:48,076 --> 00:15:51,663 Ini praktik gigi? Hidup memang aneh. 265 00:15:52,622 --> 00:15:55,542 Karena aku di sini, sebaiknya kau periksa gigiku. 266 00:15:55,625 --> 00:15:58,211 Baiklah, buka mulut lebar-lebar. 267 00:16:01,173 --> 00:16:03,133 -Ya, aku lihat masalahnya. -Apa itu? 268 00:16:03,216 --> 00:16:06,428 Kau tak punya gigi. Kau akan butuh jembatan (bridge). 269 00:16:06,511 --> 00:16:08,930 Kau pernah memberiku satunya, ingat? 270 00:16:12,309 --> 00:16:15,854 Maksudku jembatan gigi, tetapi ini jauh lebih cantik. 271 00:16:18,481 --> 00:16:19,900 Ayolah. Masih kau bawa? 272 00:16:21,193 --> 00:16:23,820 Sebaiknya jangan, tetapi akan kulakukan. 273 00:16:27,115 --> 00:16:28,116 Benar. 274 00:16:32,829 --> 00:16:34,122 -Hei! -Ayo! 275 00:16:34,289 --> 00:16:37,751 Demi rawa-rawa, ada apa... 276 00:16:37,834 --> 00:16:39,753 -Kau lagi? -Bu. 277 00:16:39,836 --> 00:16:43,131 Kenapa pengamen ini di sini? 278 00:16:43,924 --> 00:16:46,968 Itulah yang terus kutanyakan pada diriku, Ibu. 279 00:16:47,093 --> 00:16:50,013 Semesta terus mempertemukan kita. 280 00:16:51,556 --> 00:16:53,600 Kurasa takdir. 281 00:16:53,725 --> 00:16:56,311 Kedokteran gigi adalah takdirmu. 282 00:16:56,478 --> 00:16:58,605 Kelak kau akan mengambil alih 283 00:16:58,688 --> 00:17:02,192 dan memberi senyum kepada semua orang seperti janjimu. 284 00:17:02,275 --> 00:17:03,735 -Benar, Gerald? -Ya. 285 00:17:06,154 --> 00:17:10,450 Ibu benar. Aku membuat janji untuk mengambil alih praktik keluarga. 286 00:17:16,206 --> 00:17:17,624 Hanya tak bilang kapan. 287 00:17:23,296 --> 00:17:24,381 Kau mau apa? 288 00:17:25,757 --> 00:17:29,761 Hanya sedikit rasa aman. Ayo pergi. 289 00:17:30,011 --> 00:17:31,012 Kita ke mana? 290 00:17:32,055 --> 00:17:33,139 Takdir kita. 291 00:17:37,352 --> 00:17:39,312 Apa orang tuamu akan kehilangan bus? 292 00:17:39,396 --> 00:17:40,564 Pasti. 293 00:17:42,816 --> 00:17:44,526 Kilas balik yang panjang. 294 00:17:45,485 --> 00:17:47,028 Ya, Zoot masih di dalamnya. 295 00:18:00,917 --> 00:18:04,796 Baik, cukup kilas baliknya. Bantu Teeth dengan orang tuanya. 296 00:18:04,880 --> 00:18:07,465 Terlambat. Dia pergi. 297 00:18:07,632 --> 00:18:13,096 -Mereka di Konvensi Rongga. -Dia meninggalkan ini. 298 00:18:13,180 --> 00:18:14,514 Tutup gigi emasnya? 299 00:18:15,765 --> 00:18:17,017 Dia benar-benar pergi. 300 00:18:17,100 --> 00:18:20,770 Tidak. Semua ambil peralatan kalian. Saatnya membuat kekacauan. 301 00:18:22,022 --> 00:18:23,064 Ayo pergi. 302 00:18:24,733 --> 00:18:26,568 -Nora. -Astaga, jangan lagi. 303 00:18:27,777 --> 00:18:31,448 Dengar, konser ini kesempatan terpenting dalam hidupku, 304 00:18:31,531 --> 00:18:33,825 dan tak akan kugagalkan dengan menyukai bosku. 305 00:18:33,909 --> 00:18:34,910 Bukannya tak suka. 306 00:18:34,993 --> 00:18:37,412 -Nora! -Baiklah. Mungkin sedikit. 307 00:18:38,914 --> 00:18:42,709 Kau tak kenal dia. Dia hanya memacari pria super apik seperti JJ. 308 00:18:42,792 --> 00:18:46,671 Sedang aku hanya seniman kesulitan... Kenapa aku menjelaskan? 309 00:18:46,796 --> 00:18:48,757 Sudahlah. 310 00:18:48,882 --> 00:18:51,468 -Hei, kau ikut atau tidak? -Aku milikmu sepenuhnya. 311 00:18:51,551 --> 00:18:53,136 Jangan. 312 00:18:53,220 --> 00:18:54,513 Baik. 313 00:18:54,596 --> 00:18:55,597 Baik. 314 00:18:58,225 --> 00:18:59,226 Nora. 315 00:19:01,228 --> 00:19:04,105 Sambutlah para pemenang Piala Sejuta Senyum, 316 00:19:04,189 --> 00:19:07,609 Dr. Tina Teeth dan asisten gigi seumur hidupnya, Gerald. 317 00:19:07,692 --> 00:19:08,944 Kau baik sekali. 318 00:19:09,444 --> 00:19:13,156 Coba lihat itu. Piala Sejuta Senyum. 319 00:19:13,240 --> 00:19:14,574 {\an8}Harus kuakui, 320 00:19:14,658 --> 00:19:17,744 {\an8}Gerald dan aku tak pernah bermimpi kami akan dihormati begini. 321 00:19:17,827 --> 00:19:19,454 {\an8}-Benar, Gerald? -Ya. 322 00:19:19,996 --> 00:19:23,792 Walau kami mungkin akan pensiun, praktik Teeth akan terus berlanjut, 323 00:19:23,875 --> 00:19:27,337 berkat putra kami yang kembali demi memenuhi impian terbesar kami. 324 00:19:27,420 --> 00:19:29,297 Majulah dan katakan sesuatu, Junior. 325 00:19:29,381 --> 00:19:30,715 -Ayo. -Baiklah, Ibu. 326 00:19:30,799 --> 00:19:32,676 Perhatian, Konvensi Rongga, 327 00:19:33,260 --> 00:19:37,514 memanggil Dokter Gerald Teeth Junior. Hai, Saudara. 328 00:19:37,722 --> 00:19:40,809 Kami menulis lagu ini sejak hari kami bertemu. 329 00:19:40,976 --> 00:19:43,061 Kurasa waktunya kita selesaikan. 330 00:19:43,144 --> 00:19:46,439 Dia tak akan melakukannya, Pengamen. 331 00:19:46,523 --> 00:19:48,775 Kenapa kau selalu harus jadi masalah? 332 00:19:48,859 --> 00:19:54,364 Silakan menyebutnya masalah, Bu. Aku menyebutnya apa yang seharusnya. 333 00:19:54,990 --> 00:19:56,324 Hei, Teeth. 334 00:19:56,950 --> 00:19:58,702 Saatnya bergoyang, Dok. 335 00:20:04,541 --> 00:20:05,625 Baiklah. 336 00:20:09,462 --> 00:20:11,089 Astaga. 337 00:20:11,214 --> 00:20:14,301 Jangan lakukan, Junior! Kau sudah janji! 338 00:21:11,733 --> 00:21:14,528 Jelas mengalahkan mengebor untuk tambal gigi. 339 00:21:14,653 --> 00:21:16,613 Lihat itu. 340 00:21:16,738 --> 00:21:18,990 Aurora borealis. 341 00:21:19,074 --> 00:21:23,578 Sangat terang, mungkin menyinari Dallas. 342 00:21:23,703 --> 00:21:24,871 Bisa bayangkan itu? 343 00:21:44,724 --> 00:21:45,725 Lihat itu. 344 00:21:46,059 --> 00:21:48,979 Dia menjaga irama dengan kaleng bit. 345 00:21:49,104 --> 00:21:51,189 Kurasa duo baru menjadi trio! 346 00:21:52,941 --> 00:21:54,442 Mainkan, Animal! 347 00:21:59,698 --> 00:22:01,783 Tahan. Terima kasih, bus. 348 00:22:10,917 --> 00:22:12,043 Ya. 349 00:22:12,127 --> 00:22:13,962 Itulah yang kusebut perbaikan atap. 350 00:22:36,067 --> 00:22:39,613 Permisi. Junior, astaga. Hanya... 351 00:22:39,696 --> 00:22:42,282 Ibu, tak perlu bilang apa-apa. 352 00:22:42,365 --> 00:22:45,744 Aku pernah berjanji kepada kalian dan berniat menepatinya. 353 00:22:45,827 --> 00:22:48,413 Tidak jika aku harus berpendapat. 354 00:22:48,538 --> 00:22:50,165 -Gerald? -Ayah? 355 00:22:50,290 --> 00:22:52,500 Dengarkan aku, Junior. 356 00:22:52,626 --> 00:22:55,670 Kami hanya ingin masa depan yang cerah untukmu. 357 00:22:55,754 --> 00:22:57,547 Membawa senyum ke dunia. 358 00:22:58,673 --> 00:23:01,426 Melihat hari ini, sudah jelas. 359 00:23:01,510 --> 00:23:05,388 Kau begitu lama membawa jutaan senyum kepada orang. 360 00:23:05,472 --> 00:23:12,354 Jadi, jika ada yang berhak mendapat piala ini, pastilah sang Dr. Teeth. 361 00:23:13,104 --> 00:23:14,564 Benar, Sayang? 362 00:23:19,486 --> 00:23:20,487 Ya. 363 00:23:23,240 --> 00:23:25,742 -Ibu. -Junior. 364 00:23:27,202 --> 00:23:28,578 Terima kasih, Ibu. 365 00:23:28,662 --> 00:23:30,622 Terima kasih, Floyd Pepper. 366 00:23:31,748 --> 00:23:32,749 Bu. 367 00:23:33,291 --> 00:23:36,336 Junior, kau luar biasa. Kau seperti ibumu. 368 00:23:36,628 --> 00:23:38,004 Dua, tiga, empat! 369 00:23:38,088 --> 00:23:41,091 DAFTAR LAGU 370 00:23:46,179 --> 00:23:47,556 LAGU 1 BISA BAYANGKAN ITU? 371 00:23:47,639 --> 00:23:48,974 LAGU 2 ROBIN ROCK 372 00:23:49,057 --> 00:23:49,891 LAGU 3 AKU HARUS MENJADI APA 373 00:23:50,684 --> 00:23:53,019 Ya. Apa itu? Apa C? 374 00:23:53,144 --> 00:23:53,979 LAGU 4 SIAPA YANG MEMBAWA ROCK? 375 00:23:59,359 --> 00:24:01,152 Bawa ke sana. Taruh di papan. 376 00:24:01,236 --> 00:24:02,654 Muppets juga akan tahu itu. 377 00:24:05,031 --> 00:24:06,908 Satu lagi, semua bagus. 378 00:24:07,701 --> 00:24:10,120 Enam lagu dalam enam hari. Kalian membara. 379 00:24:10,203 --> 00:24:12,289 Itu tak akan mungkin tanpamu, Labels. 380 00:24:13,039 --> 00:24:15,709 Pertama, kau bantu kami menembus kendala penulis kami, 381 00:24:15,792 --> 00:24:19,713 lalu kau mengurai keyakinan keluarga anehku, seperti kata mereka. 382 00:24:19,838 --> 00:24:22,299 Aku senang bahwa pada akhirnya, 383 00:24:22,382 --> 00:24:24,718 orang tuamu bisa menerima impianmu, 384 00:24:24,801 --> 00:24:26,011 dan bukan impian mereka. 385 00:24:27,304 --> 00:24:28,138 Terima kasih. 386 00:24:36,521 --> 00:24:37,939 Baik, aku harus tidur, 387 00:24:38,023 --> 00:24:41,109 karena band itu sungguh tahu cara rock semalaman. 388 00:24:41,651 --> 00:24:44,362 Juga "bagian dari setiap hari". Liriknya, asal tahu. 389 00:24:47,282 --> 00:24:49,326 Tunggu, aku baru lihat tato itu. 390 00:24:49,451 --> 00:24:50,285 Ya. 391 00:24:51,161 --> 00:24:52,537 "Satu Cinta", ya? 392 00:24:53,163 --> 00:24:54,748 Penggemar Bob Marley selamanya. 393 00:24:55,999 --> 00:24:57,250 Serius? 394 00:24:57,334 --> 00:24:58,919 SATU HATI 395 00:24:59,002 --> 00:25:00,337 Bohong! 396 00:25:00,420 --> 00:25:03,423 Gila, ya? Apa kemungkinannya? 397 00:25:03,965 --> 00:25:06,593 Kurasa seperti Teeth dan Floyd. 398 00:25:06,676 --> 00:25:10,597 Terkadang musik hanya menyatukan dua orang yang tepat. 399 00:25:11,097 --> 00:25:13,892 Ya. Ini takdir. 400 00:25:16,520 --> 00:25:19,105 -Sampai besok. -Ya, selamat malam. 401 00:25:22,025 --> 00:25:23,276 Nora. 402 00:25:34,162 --> 00:25:35,163 Nora. 403 00:26:03,525 --> 00:26:04,526 Senyum. 404 00:26:05,735 --> 00:26:06,778 Astaga. 405 00:26:06,862 --> 00:26:08,864 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra