1
00:00:07,636 --> 00:00:08,637
Hei!
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,721
Itu tak bagus.
3
00:00:09,804 --> 00:00:12,307
Ini sebenarnya sangat hebat.
4
00:00:12,474 --> 00:00:13,308
Terlalu benar.
5
00:00:13,391 --> 00:00:17,562
Karena saat van rusak,
band akan bergembira.
6
00:00:19,356 --> 00:00:20,482
Dua, tiga, empat!
7
00:00:39,834 --> 00:00:44,256
Tidak, kalian di sini
membuat macet (=bermusik).
8
00:00:44,422 --> 00:00:47,300
-Kami memang bermusik.
-Bukan, maksudku...
9
00:00:53,682 --> 00:00:56,142
-Kalian harus bergerak.
-Setelah selesai ini?
10
00:00:58,395 --> 00:00:59,729
Terima permintaan lagu?
11
00:01:00,105 --> 00:01:01,523
Dua, tiga, empat!
12
00:01:41,855 --> 00:01:43,940
Sebelumnya dalam Muppets Mayhem...
13
00:01:44,024 --> 00:01:47,903
{\an8}-Hai, bisa kubantu?
-Halo, semoga ini tempat yang benar.
14
00:01:48,069 --> 00:01:50,280
{\an8}Kami mencari putra kami.
15
00:01:50,363 --> 00:01:51,364
{\an8}Ibu?
16
00:01:51,948 --> 00:01:53,366
Ayah?
17
00:01:53,491 --> 00:01:56,828
Kami akan membawamu pulang, Nak.
18
00:01:56,912 --> 00:01:57,787
Ya.
19
00:01:58,121 --> 00:02:00,207
Kami selalu ingin ke Konvensi Rongga,
20
00:02:00,290 --> 00:02:01,666
tetapi waktunya salah,
21
00:02:01,750 --> 00:02:04,794
karena praktik gigi selalu meledak.
22
00:02:04,878 --> 00:02:06,171
Dor!
23
00:02:06,254 --> 00:02:09,674
Dor! Nikmatilah.
Ini beignet terenak di New Orleans.
24
00:02:09,758 --> 00:02:11,676
-Dor!
-Itu...
25
00:02:12,802 --> 00:02:16,181
Halo, Floyd Pepper.
26
00:02:16,306 --> 00:02:17,307
Bu.
27
00:02:20,602 --> 00:02:22,771
Makanlah. Kalian seperti tusuk gigi.
28
00:02:23,813 --> 00:02:28,443
Bayangkan terkejutnya kami saat tahu
kami diberi kehormatan terbesar,
29
00:02:28,527 --> 00:02:32,072
Piala Sejuta Senyum,
dan diadakan di Konvensi Rongga ini.
30
00:02:33,114 --> 00:02:34,699
Aku bingung sekali.
31
00:02:34,783 --> 00:02:37,327
Seperti Oscar,
kecuali untuk hal penting.
32
00:02:37,494 --> 00:02:39,412
Prestasi gigi abad ini.
33
00:02:39,579 --> 00:02:43,750
Kami kemari agar Junior tak buang
waktu dengan omong kosong musik ini,
34
00:02:43,833 --> 00:02:46,461
mengambil alih praktik gigi kami
sesuai janjinya
35
00:02:46,545 --> 00:02:47,712
atau buat ibunya sedih.
36
00:02:47,796 --> 00:02:49,256
-Benar, Gerald?
-Ya.
37
00:02:49,339 --> 00:02:54,594
Siapa mau benang gigi? Lempar benang.
38
00:02:54,719 --> 00:02:56,263
-Tunjukkan caranya.
-Baiklah.
39
00:02:56,346 --> 00:02:58,974
Taruh benang di antara gigimu.
Di atas dan di bawah.
40
00:02:59,057 --> 00:03:01,601
-Itu sajak untuk gigi bahagia?
-Ya.
41
00:03:02,644 --> 00:03:03,770
Apa yang terjadi?
42
00:03:03,854 --> 00:03:06,606
Baiklah. Pergi ke hotel.
Cium untuk kalian semua.
43
00:03:11,027 --> 00:03:12,070
Bu.
44
00:03:12,863 --> 00:03:13,905
Floyd.
45
00:03:17,576 --> 00:03:20,161
Tunggu, Dr. Teeth benar-benar dokter?
46
00:03:20,370 --> 00:03:24,749
Ya, Dok sayang kita
adalah pahlawan musik hati dan jiwa.
47
00:03:24,833 --> 00:03:27,836
Dia juga dokter gigi berlisensi penuh
dan terakreditasi.
48
00:03:27,919 --> 00:03:28,879
Jadi, ya.
49
00:03:30,005 --> 00:03:32,674
Apa dia baik-baik saja?
50
00:03:33,216 --> 00:03:34,217
Tentu tidak.
51
00:03:34,301 --> 00:03:37,262
Dia hanya mengalami kilas balik
yang jelas dan dipicu stres.
52
00:03:43,643 --> 00:03:48,315
Semua naik The Molar Express!
Siapa yang mau benang gigi?
53
00:03:48,398 --> 00:03:50,483
-Benar, Gerald?
-Ya.
54
00:03:53,528 --> 00:03:56,573
Pertama-tama, saatnya lempar benang.
55
00:03:56,990 --> 00:03:57,908
Lempar benang.
56
00:03:58,533 --> 00:04:01,912
Junior, beri aku sampel gratis lagi.
Anak-anak ini sangat suka!
57
00:04:02,621 --> 00:04:03,788
Baik, Ibu.
58
00:04:11,713 --> 00:04:17,260
Toko Musik JERRY'S TUNES Orisinal
59
00:04:21,014 --> 00:04:22,682
Melodinya menarik.
60
00:04:23,058 --> 00:04:25,977
Terima kasih. Aku masih belajar.
61
00:04:26,061 --> 00:04:29,314
Ya, sepertinya jariku sulit
menguasai senar kecil itu.
62
00:04:29,397 --> 00:04:31,566
Apa kau bermain?
63
00:04:31,733 --> 00:04:34,986
Tidak. Namun, kau tahu
apa yang suka kulakukan?
64
00:04:35,070 --> 00:04:37,697
-Apa itu?
-Masuk kelab di Jalan Bourbon.
65
00:04:37,781 --> 00:04:39,366
-Ya?
-Mengintip di jendela.
66
00:04:39,449 --> 00:04:41,618
-Ya?
-Aku selalu ketahuan, tetapi...
67
00:04:41,701 --> 00:04:43,662
-Ya, itu gratis.
-Ya.
68
00:04:44,287 --> 00:04:48,124
Hei, kau bisa datang kemari kapan saja
untuk dengar melodi yang kumainkan.
69
00:04:48,208 --> 00:04:51,086
Jika kau mau.
Seperti yang sedang kulatih ini.
70
00:05:03,265 --> 00:05:06,393
-Ya!
-Maaf, aku tak bisa menahan diri.
71
00:05:06,476 --> 00:05:08,603
Tidak! Hei, anggap itu hadiah.
72
00:05:08,728 --> 00:05:11,731
Kau tahu, karena sudah kena ludahmu.
73
00:05:11,815 --> 00:05:16,987
-Aku tak bisa.
- Tentu bisa. Kau alamiah.
74
00:05:17,070 --> 00:05:19,406
Berkat kau, kurasa kudapat bridge-nya.
75
00:05:19,489 --> 00:05:23,326
Ayo kita coba dari awal.
Ayolah. Dua, tiga, empat.
76
00:05:27,706 --> 00:05:28,707
Aku suka!
77
00:05:30,959 --> 00:05:32,794
Junior! Kau sedang apa?
78
00:05:32,878 --> 00:05:35,964
Mainan mulut itu
akan meledakkan email dari gigimu.
79
00:05:36,047 --> 00:05:38,300
-Katakan padanya, Gerald.
-Ya.
80
00:05:38,425 --> 00:05:42,554
Itu salahku, Bu.
Ya, dia hanya memegangnya untukku.
81
00:05:42,679 --> 00:05:45,265
Sebaiknya kau ambil kembali,
82
00:05:45,348 --> 00:05:48,977
karena anak baik ini
kelak akan menjadi dokter.
83
00:05:49,060 --> 00:05:50,854
-Ya, Bu.
-Ayo pergi, Sayang.
84
00:05:53,064 --> 00:05:54,399
Semoga harimu indah!
85
00:05:59,404 --> 00:06:02,991
-Terima kasih.
-Ya. Hei, jangan cemas.
86
00:06:03,116 --> 00:06:04,659
Pria Dokter Masa Depan.
87
00:06:05,035 --> 00:06:05,952
Sampai jumpa.
88
00:06:08,288 --> 00:06:09,289
Kilas balik.
89
00:06:09,372 --> 00:06:11,541
-Kau baik-baik saja?
-Siapa mau gumbo?
90
00:06:11,625 --> 00:06:13,668
Saatnya menangkap udang sungai.
91
00:06:17,088 --> 00:06:19,633
Udang sungai? Tidak.
Kalian kubawa kembali.
92
00:06:19,716 --> 00:06:21,218
Kini kita berangkat lagi.
93
00:06:21,801 --> 00:06:25,222
Setiap satu dekade,
orang tua Teeth datang ke kota
94
00:06:25,305 --> 00:06:28,934
dan membuatnya bingung soal
mengambil alih praktik gigi keluarga.
95
00:06:29,017 --> 00:06:30,393
Namun, tenang.
96
00:06:30,477 --> 00:06:31,770
Kita hanya perlu menunggu
97
00:06:31,853 --> 00:06:34,439
dia melalui
perjalanan peremajaan emosionalnya.
98
00:06:34,856 --> 00:06:35,774
Apa?
99
00:06:35,857 --> 00:06:40,195
Ya. Namun, akhirnya, dia menolak,
dan semua segera kembali normal.
100
00:06:40,946 --> 00:06:44,282
-Berapa lama "tak ada waktu"?
-Bisa seminggu, terkadang sebulan.
101
00:06:44,366 --> 00:06:46,493
Suatu kali, hampir sepuluh tahun.
102
00:06:47,619 --> 00:06:51,957
Sungguh masa yang liar. Nakal.
103
00:06:53,458 --> 00:06:57,295
Seru, tetapi kita tak bisa kehilangan
penyanyi utama selama itu.
104
00:06:57,379 --> 00:06:59,548
Tidak, aku akan bicara dengannya.
105
00:06:59,631 --> 00:07:02,050
-Teeth!
-Tunggu. Kembali!
106
00:07:02,133 --> 00:07:03,844
Tunggu. Ada proses yang panjang!
107
00:07:03,927 --> 00:07:06,263
-Kau tak tahu apa-apa.
-Tunggu.
108
00:07:07,264 --> 00:07:09,432
-Nora!
-Astaga.
109
00:07:09,558 --> 00:07:10,934
Ya. Itu namanya.
110
00:07:11,017 --> 00:07:14,145
-Nora.
-Ya. Kita mendapatkannya kembali.
111
00:07:15,021 --> 00:07:17,566
-Nora.
-Apa alasanmu terus mengulanginya?
112
00:07:19,985 --> 00:07:23,154
-Nora.
-Kini kau membisikkannya.
113
00:07:25,657 --> 00:07:27,325
-Nora.
-Baik.
114
00:07:28,410 --> 00:07:32,205
Perahu siap, baju sungai kubawa.
Panggilan terakhir menangkap udang.
115
00:07:32,289 --> 00:07:34,916
Tunggu, kau tak bisa pergi saja...
Dia pun pergi.
116
00:07:35,000 --> 00:07:37,711
Itu hanya berarti
fase pertama dari prosesnya
117
00:07:37,794 --> 00:07:39,296
sudah resmi dimulai.
118
00:07:39,379 --> 00:07:40,380
Kabar baiknya,
119
00:07:40,463 --> 00:07:43,258
selalu diakhiri dengan
gumbo jumbo yang lezat.
120
00:07:44,384 --> 00:07:47,220
Kabar buruknya,
lalu datang fase kedua.
121
00:07:47,304 --> 00:07:48,972
Tunggu, fase kedua?
122
00:07:49,264 --> 00:07:51,892
Kekacauan kreatif.
123
00:07:52,017 --> 00:07:56,188
-Apa kreatif?
-Mayones kreatif.
124
00:07:57,772 --> 00:07:59,232
Apa kreatif?
125
00:08:00,483 --> 00:08:01,484
Kenapa?
126
00:08:03,195 --> 00:08:08,033
Kenapa?
127
00:08:10,076 --> 00:08:11,703
Kenapa?
128
00:08:11,870 --> 00:08:13,955
Mungkin baris berikutnya adalah Z.
129
00:08:14,080 --> 00:08:17,417
Setelah fase kekacauan,
muncullah keraguan diri musikal.
130
00:08:17,500 --> 00:08:22,088
Ya, apa aku bercanda?
Aku bukan pianis profesional.
131
00:08:22,255 --> 00:08:24,883
Bahkan tak bisa main triangle.
132
00:08:25,008 --> 00:08:25,967
Apa?
133
00:08:26,468 --> 00:08:28,887
Lihat? Tak terdengar bagus.
134
00:08:29,012 --> 00:08:30,013
Lihat?
135
00:08:30,180 --> 00:08:34,893
Lalu setelah dia membunyikannya,
muncullah pemberontakan meledak-ledak.
136
00:08:34,976 --> 00:08:39,189
Cukup! Aku tak butuh kau!
137
00:08:39,272 --> 00:08:42,734
Aku tak butuh orang tuaku!
Aku tak butuh triangle!
138
00:08:42,817 --> 00:08:47,906
Malah aku menolak bentuk apa pun.
Bahkan belah ketupat.
139
00:08:48,031 --> 00:08:50,659
Lalu muncul penyesalan meledak-ledak.
140
00:08:50,784 --> 00:08:53,161
Aku sangat menyesal.
141
00:08:53,286 --> 00:08:54,829
Aku sangat menyesal.
142
00:08:54,955 --> 00:08:57,541
Ini bukan apa-apa
dibandingkan fase berikutnya,
143
00:08:58,166 --> 00:09:00,335
yang adalah
kilas balik sangat tiba-tiba...
144
00:09:00,418 --> 00:09:03,088
SELAMAT KELULUSAN ANGKATAN
145
00:09:06,216 --> 00:09:10,720
Bocah sayangku
adalah dokter gigi bersertifikasi.
146
00:09:10,887 --> 00:09:13,056
Seperti kata kakek buyutmu,
147
00:09:13,139 --> 00:09:16,017
"Semoga cangkir ludahmu
selalu dilimpahi keberuntungan."
148
00:09:16,101 --> 00:09:17,686
-Benar, Gerald?
-Ya.
149
00:09:17,853 --> 00:09:20,856
Terima kasih untuk semua
kata-kata indah itu, Ibu.
150
00:09:20,939 --> 00:09:22,899
Serta yang bagus darimu juga, Ayah.
151
00:09:23,233 --> 00:09:26,236
Akan menjadi lebih bagus.
152
00:09:29,781 --> 00:09:33,785
-Kotak benang gigi emas beliau?
-Benar.
153
00:09:33,869 --> 00:09:37,455
Pamit kepada teman gigimu sementara
kami mengambil The Molar Express.
154
00:09:38,039 --> 00:09:41,209
-Ayo, Gerald.
-Terima kasih, Ibu dan Ayah.
155
00:09:41,334 --> 00:09:43,003
Cepatlah, Gerald.
156
00:09:53,430 --> 00:09:56,766
Hai! Aku tahu kau.
Pria Dokter Masa Depan, bukan?
157
00:09:56,892 --> 00:10:00,979
Atau tepatnya, Pria Dokter Masa Kini?
Ingat aku dari toko musik?
158
00:10:01,605 --> 00:10:02,814
Ya.
159
00:10:02,939 --> 00:10:06,234
Aku hampir tak mengenalimu
dengan kumis dan tanpa kacamata.
160
00:10:06,318 --> 00:10:08,737
Yah, kumis kutumbuhkan
dan kacamata kubuang.
161
00:10:09,362 --> 00:10:12,699
Apa terkadang aku menabrak dinding?
Pasti begitu.
162
00:10:12,782 --> 00:10:17,162
-Kini biar musik menjadi panduanku.
-Yah, beri hormat, Sersan.
163
00:10:17,245 --> 00:10:21,166
Sebenarnya, aku diberhentikan
dengan tidak hormat dari West Point
164
00:10:21,249 --> 00:10:23,418
karena mengubah Taps
jadi penjelajahan jaz.
165
00:10:24,794 --> 00:10:27,547
Kini aku hanya mengikuti mimpiku.
Seperti kau, ya?
166
00:10:28,757 --> 00:10:30,759
-Ya, kurasa begitu.
- Ya.
167
00:10:31,551 --> 00:10:33,887
Aku masih tak bisa
memahami senar terakhir itu.
168
00:10:34,012 --> 00:10:36,348
Kau pernah berpikir
soal bermain gitar bas?
169
00:10:37,891 --> 00:10:40,977
Lebih sedikit senar dan jari.
Kau pintar, Dok.
170
00:10:42,270 --> 00:10:45,857
Hei, aku jadi ingat.
Aku menyimpan sesuatu untukmu.
171
00:10:45,982 --> 00:10:47,651
-Ini.
-Ayolah!
172
00:10:48,693 --> 00:10:50,237
Aku tak percaya kau bawa itu.
173
00:10:50,320 --> 00:10:53,240
Aku selalu ingin berterima kasih
atas bridge darimu itu.
174
00:10:53,323 --> 00:10:54,324
Kau tahu...
175
00:10:55,700 --> 00:10:57,911
Bagaimana kalau kita coba lagi?
176
00:10:57,994 --> 00:11:03,333
Tidak, terima kasih. Bukan pemusik.
Aku bahkan tak tahu bagaimana...
177
00:11:05,210 --> 00:11:06,336
Begitu.
178
00:11:07,295 --> 00:11:08,630
Ayolah.
179
00:11:11,466 --> 00:11:13,176
Semua naik, Junior.
180
00:11:15,053 --> 00:11:17,764
Kau bergaul lagi
dengan perusuh musik itu?
181
00:11:18,306 --> 00:11:21,810
Ayahmu tak akan mengizinkannya.
Benar, Gerald?
182
00:11:21,935 --> 00:11:22,936
Ya.
183
00:11:28,066 --> 00:11:34,531
Sekali lagi terima kasih, kau simpan
saja. Semoga sukses dengan mimpimu.
184
00:11:34,948 --> 00:11:37,576
Kau juga, Dok.
185
00:11:44,875 --> 00:11:47,294
Tak ada yang seperti
kilas balik kecil luar biasa
186
00:11:47,419 --> 00:11:49,796
untuk membuat semuanya terbang.
187
00:11:50,714 --> 00:11:52,174
"Whoo" itu benar!
188
00:11:52,799 --> 00:11:55,635
-Apa berarti seluruh proses selesai?
-Tidak.
189
00:11:55,719 --> 00:11:58,388
Ini hanya fase kemakmuran manianya.
190
00:11:58,513 --> 00:12:01,600
Aku terima. Lihat dia bermain.
191
00:12:02,017 --> 00:12:05,020
-Moog, tolong katakan...
-Merekam setiap nada.
192
00:12:05,187 --> 00:12:07,439
Bung, aku bisa menciummu sekarang.
193
00:12:08,982 --> 00:12:10,901
Ya, aku hanya melakukan pekerjaanku.
194
00:12:12,569 --> 00:12:13,695
Nora.
195
00:12:15,030 --> 00:12:15,947
Ya.
196
00:12:17,449 --> 00:12:19,034
Kita semua tahu kau suka Nora.
197
00:12:21,161 --> 00:12:22,370
Nora.
198
00:12:23,788 --> 00:12:25,332
Kini tanganmu ada di hatiku.
199
00:12:25,498 --> 00:12:27,334
-Nora.
-Baik.
200
00:12:30,128 --> 00:12:36,092
Hei, aku ada pekerjaan, Sobat.
Ya? Mungkin jangan "Nora" terus?
201
00:12:36,384 --> 00:12:37,594
-Baik.
-Baiklah.
202
00:12:38,762 --> 00:12:43,975
Nora, Nora, Nora...
203
00:12:45,560 --> 00:12:47,521
Sulit dipercaya, Hannah.
204
00:12:47,729 --> 00:12:50,398
Ibu Dr. Teeth
menggagalkan seluruh album.
205
00:12:50,482 --> 00:12:54,236
-Wanita itu mengacau anaknya.
-Kedengarannya familier.
206
00:12:55,237 --> 00:12:56,655
Ayolah.
207
00:12:56,780 --> 00:13:00,909
Aku mungkin bermasalah besar dengan
Ibu, tetapi tak sebanding Tina Teeth.
208
00:13:01,284 --> 00:13:04,162
Maksudku adalah kau pernah mengalami.
209
00:13:04,246 --> 00:13:06,790
Kau yang bisa membantu Teeth.
210
00:13:07,332 --> 00:13:08,500
Baik.
211
00:13:09,584 --> 00:13:13,463
Masker keju kambing yang diperkaya
kompos akhirnya menggumpal di wajah.
212
00:13:13,588 --> 00:13:15,590
-Tak terlewat obrolan gadis?
-Tidak.
213
00:13:15,715 --> 00:13:18,718
Hanya sesi terapi yang tak diminta
dengan Hannah.
214
00:13:18,885 --> 00:13:20,512
Bicara soal terapi,
215
00:13:20,595 --> 00:13:23,181
besok akan menjadi hari besar,
216
00:13:23,265 --> 00:13:25,141
dengan fase Dr. Teeth berikutnya.
217
00:13:26,184 --> 00:13:28,812
Impulsif romantis.
218
00:13:29,938 --> 00:13:31,606
-Twinkles.
-Apa maumu?
219
00:13:31,773 --> 00:13:35,443
-Kau mengganggu waktu sayap panas.
-Kabar yang kubawa mengalahkan semua.
220
00:13:36,194 --> 00:13:39,447
Maukah kau memberiku kehormatan
untuk jadi istriku yang sah?
221
00:13:39,906 --> 00:13:41,825
Selama-lamanya.
222
00:13:41,908 --> 00:13:44,035
Stop! Jangan jawab.
Orang tuanya di kota.
223
00:13:44,119 --> 00:13:46,079
-Apa?
-Aku belum bilang?
224
00:13:46,162 --> 00:13:47,831
Lagi, dengan ibumu?
225
00:13:47,914 --> 00:13:50,834
Enam kali kita melalui
proses konyol ini.
226
00:13:50,917 --> 00:13:52,878
Akan kupastikan tak terjadi lagi.
227
00:13:53,086 --> 00:13:55,338
Pokoknya ini kuambil.
228
00:13:55,463 --> 00:13:58,925
Yang lebih kusukai daripada sayap
adalah cincin.
229
00:13:59,009 --> 00:14:04,014
Teeth, aku tahu situasi rumit
dengan ibumu. Percayalah, aku paham.
230
00:14:04,097 --> 00:14:05,515
Namun, pada akhirnya,
231
00:14:05,599 --> 00:14:08,435
kau harus membela impianmu.
Bukan impian mereka.
232
00:14:10,979 --> 00:14:11,980
Namun...
233
00:14:13,356 --> 00:14:14,691
Bagaimana caranya?
234
00:14:14,816 --> 00:14:17,027
Dengan mengakhiri seluruh proses ini
235
00:14:17,152 --> 00:14:20,405
dan akhirnya tunjukkan kepada
orang tuamu bahwa kau memang dokter.
236
00:14:21,031 --> 00:14:23,200
Dokter hati dan jiwa.
237
00:14:25,619 --> 00:14:27,204
Hati dan jiwa, benar.
238
00:14:28,038 --> 00:14:30,457
Terima kasih banyak, Nona Label.
239
00:14:34,252 --> 00:14:36,338
Hei.
240
00:14:38,131 --> 00:14:39,966
Apa yang kau lakukan?
241
00:14:40,133 --> 00:14:43,428
Kenapa kau suruh Dok
utnuk mengakhiri prosesnya?
242
00:14:43,512 --> 00:14:45,305
Kenapa kau lakukan?
243
00:14:45,388 --> 00:14:48,225
Kegilaan ini harus dihentikan.
Terima kasih kembali.
244
00:14:48,308 --> 00:14:52,938
Kau tak paham ya?
Teeth tak bisa akhiri prosesnya.
245
00:14:53,021 --> 00:14:53,855
Kenapa tidak?
246
00:14:53,939 --> 00:14:57,734
Karena prosesnya selalu berakhir
dengan Teeth menolak orang tuanya.
247
00:14:57,817 --> 00:14:59,486
Namun, itu hanya bisa terjadi
248
00:14:59,569 --> 00:15:01,905
-jika dia lakukan seluruh proses.
-Seluruhnya.
249
00:15:01,988 --> 00:15:05,200
Namun, kini kau akhiri proses
sebelum waktunya,
250
00:15:05,283 --> 00:15:08,495
Teeth tak pernah menolak,
dan menerima kehidupan mengerikan
251
00:15:08,578 --> 00:15:12,374
-dari dokter gigi yang aman keuangan.
-Dokter gigi aman.
252
00:15:12,457 --> 00:15:15,418
Dengar, tak mungkin Dr. Teeth
akan menjadi Dr. Teeth
253
00:15:15,502 --> 00:15:18,255
yang dokter gigi. Aku akan
cari cara membawanya kembali.
254
00:15:18,338 --> 00:15:20,423
Kutunggu sampai kilas balik berikut.
255
00:15:20,549 --> 00:15:24,594
-Kilas balik apa? Teeth tak di sini.
-Bukan kilas baliknya.
256
00:15:24,719 --> 00:15:26,012
Kilas balikku.
257
00:15:28,139 --> 00:15:30,308
Kurasa kau belum sikat gigi, Eugene.
258
00:15:30,475 --> 00:15:31,309
Permisi.
259
00:15:31,393 --> 00:15:34,896
Aku mau pesan satu tempat
untuk Tur Rawa Kebanggaan Cajun.
260
00:15:34,980 --> 00:15:38,525
Sedih memberitahumu,
tetapi kantor mereka di sebelah.
261
00:15:38,650 --> 00:15:41,736
Hei, ini kau! Dokter yang baik!
262
00:15:41,820 --> 00:15:44,781
Astaga, ternyata Sersan Pepper.
263
00:15:45,448 --> 00:15:47,951
Kau masuk ke praktik gigi keluargaku.
264
00:15:48,076 --> 00:15:51,663
Ini praktik gigi? Hidup memang aneh.
265
00:15:52,622 --> 00:15:55,542
Karena aku di sini,
sebaiknya kau periksa gigiku.
266
00:15:55,625 --> 00:15:58,211
Baiklah, buka mulut lebar-lebar.
267
00:16:01,173 --> 00:16:03,133
-Ya, aku lihat masalahnya.
-Apa itu?
268
00:16:03,216 --> 00:16:06,428
Kau tak punya gigi.
Kau akan butuh jembatan (bridge).
269
00:16:06,511 --> 00:16:08,930
Kau pernah memberiku satunya, ingat?
270
00:16:12,309 --> 00:16:15,854
Maksudku jembatan gigi,
tetapi ini jauh lebih cantik.
271
00:16:18,481 --> 00:16:19,900
Ayolah. Masih kau bawa?
272
00:16:21,193 --> 00:16:23,820
Sebaiknya jangan,
tetapi akan kulakukan.
273
00:16:27,115 --> 00:16:28,116
Benar.
274
00:16:32,829 --> 00:16:34,122
-Hei!
-Ayo!
275
00:16:34,289 --> 00:16:37,751
Demi rawa-rawa, ada apa...
276
00:16:37,834 --> 00:16:39,753
-Kau lagi?
-Bu.
277
00:16:39,836 --> 00:16:43,131
Kenapa pengamen ini di sini?
278
00:16:43,924 --> 00:16:46,968
Itulah yang terus kutanyakan
pada diriku, Ibu.
279
00:16:47,093 --> 00:16:50,013
Semesta terus mempertemukan kita.
280
00:16:51,556 --> 00:16:53,600
Kurasa takdir.
281
00:16:53,725 --> 00:16:56,311
Kedokteran gigi adalah takdirmu.
282
00:16:56,478 --> 00:16:58,605
Kelak kau akan mengambil alih
283
00:16:58,688 --> 00:17:02,192
dan memberi senyum kepada semua orang
seperti janjimu.
284
00:17:02,275 --> 00:17:03,735
-Benar, Gerald?
-Ya.
285
00:17:06,154 --> 00:17:10,450
Ibu benar. Aku membuat janji
untuk mengambil alih praktik keluarga.
286
00:17:16,206 --> 00:17:17,624
Hanya tak bilang kapan.
287
00:17:23,296 --> 00:17:24,381
Kau mau apa?
288
00:17:25,757 --> 00:17:29,761
Hanya sedikit rasa aman. Ayo pergi.
289
00:17:30,011 --> 00:17:31,012
Kita ke mana?
290
00:17:32,055 --> 00:17:33,139
Takdir kita.
291
00:17:37,352 --> 00:17:39,312
Apa orang tuamu akan kehilangan bus?
292
00:17:39,396 --> 00:17:40,564
Pasti.
293
00:17:42,816 --> 00:17:44,526
Kilas balik yang panjang.
294
00:17:45,485 --> 00:17:47,028
Ya, Zoot masih di dalamnya.
295
00:18:00,917 --> 00:18:04,796
Baik, cukup kilas baliknya.
Bantu Teeth dengan orang tuanya.
296
00:18:04,880 --> 00:18:07,465
Terlambat. Dia pergi.
297
00:18:07,632 --> 00:18:13,096
-Mereka di Konvensi Rongga.
-Dia meninggalkan ini.
298
00:18:13,180 --> 00:18:14,514
Tutup gigi emasnya?
299
00:18:15,765 --> 00:18:17,017
Dia benar-benar pergi.
300
00:18:17,100 --> 00:18:20,770
Tidak. Semua ambil peralatan kalian.
Saatnya membuat kekacauan.
301
00:18:22,022 --> 00:18:23,064
Ayo pergi.
302
00:18:24,733 --> 00:18:26,568
-Nora.
-Astaga, jangan lagi.
303
00:18:27,777 --> 00:18:31,448
Dengar, konser ini
kesempatan terpenting dalam hidupku,
304
00:18:31,531 --> 00:18:33,825
dan tak akan kugagalkan
dengan menyukai bosku.
305
00:18:33,909 --> 00:18:34,910
Bukannya tak suka.
306
00:18:34,993 --> 00:18:37,412
-Nora!
-Baiklah. Mungkin sedikit.
307
00:18:38,914 --> 00:18:42,709
Kau tak kenal dia. Dia hanya memacari
pria super apik seperti JJ.
308
00:18:42,792 --> 00:18:46,671
Sedang aku hanya seniman kesulitan...
Kenapa aku menjelaskan?
309
00:18:46,796 --> 00:18:48,757
Sudahlah.
310
00:18:48,882 --> 00:18:51,468
-Hei, kau ikut atau tidak?
-Aku milikmu sepenuhnya.
311
00:18:51,551 --> 00:18:53,136
Jangan.
312
00:18:53,220 --> 00:18:54,513
Baik.
313
00:18:54,596 --> 00:18:55,597
Baik.
314
00:18:58,225 --> 00:18:59,226
Nora.
315
00:19:01,228 --> 00:19:04,105
Sambutlah para pemenang
Piala Sejuta Senyum,
316
00:19:04,189 --> 00:19:07,609
Dr. Tina Teeth dan asisten gigi
seumur hidupnya, Gerald.
317
00:19:07,692 --> 00:19:08,944
Kau baik sekali.
318
00:19:09,444 --> 00:19:13,156
Coba lihat itu. Piala Sejuta Senyum.
319
00:19:13,240 --> 00:19:14,574
{\an8}Harus kuakui,
320
00:19:14,658 --> 00:19:17,744
{\an8}Gerald dan aku tak pernah bermimpi
kami akan dihormati begini.
321
00:19:17,827 --> 00:19:19,454
{\an8}-Benar, Gerald?
-Ya.
322
00:19:19,996 --> 00:19:23,792
Walau kami mungkin akan pensiun,
praktik Teeth akan terus berlanjut,
323
00:19:23,875 --> 00:19:27,337
berkat putra kami yang kembali
demi memenuhi impian terbesar kami.
324
00:19:27,420 --> 00:19:29,297
Majulah dan katakan sesuatu, Junior.
325
00:19:29,381 --> 00:19:30,715
-Ayo.
-Baiklah, Ibu.
326
00:19:30,799 --> 00:19:32,676
Perhatian, Konvensi Rongga,
327
00:19:33,260 --> 00:19:37,514
memanggil Dokter Gerald Teeth Junior.
Hai, Saudara.
328
00:19:37,722 --> 00:19:40,809
Kami menulis lagu ini
sejak hari kami bertemu.
329
00:19:40,976 --> 00:19:43,061
Kurasa waktunya kita selesaikan.
330
00:19:43,144 --> 00:19:46,439
Dia tak akan melakukannya, Pengamen.
331
00:19:46,523 --> 00:19:48,775
Kenapa kau selalu harus jadi masalah?
332
00:19:48,859 --> 00:19:54,364
Silakan menyebutnya masalah, Bu.
Aku menyebutnya apa yang seharusnya.
333
00:19:54,990 --> 00:19:56,324
Hei, Teeth.
334
00:19:56,950 --> 00:19:58,702
Saatnya bergoyang, Dok.
335
00:20:04,541 --> 00:20:05,625
Baiklah.
336
00:20:09,462 --> 00:20:11,089
Astaga.
337
00:20:11,214 --> 00:20:14,301
Jangan lakukan, Junior!
Kau sudah janji!
338
00:21:11,733 --> 00:21:14,528
Jelas mengalahkan
mengebor untuk tambal gigi.
339
00:21:14,653 --> 00:21:16,613
Lihat itu.
340
00:21:16,738 --> 00:21:18,990
Aurora borealis.
341
00:21:19,074 --> 00:21:23,578
Sangat terang,
mungkin menyinari Dallas.
342
00:21:23,703 --> 00:21:24,871
Bisa bayangkan itu?
343
00:21:44,724 --> 00:21:45,725
Lihat itu.
344
00:21:46,059 --> 00:21:48,979
Dia menjaga irama dengan kaleng bit.
345
00:21:49,104 --> 00:21:51,189
Kurasa duo baru menjadi trio!
346
00:21:52,941 --> 00:21:54,442
Mainkan, Animal!
347
00:21:59,698 --> 00:22:01,783
Tahan. Terima kasih, bus.
348
00:22:10,917 --> 00:22:12,043
Ya.
349
00:22:12,127 --> 00:22:13,962
Itulah yang kusebut perbaikan atap.
350
00:22:36,067 --> 00:22:39,613
Permisi. Junior, astaga. Hanya...
351
00:22:39,696 --> 00:22:42,282
Ibu, tak perlu bilang apa-apa.
352
00:22:42,365 --> 00:22:45,744
Aku pernah berjanji kepada kalian
dan berniat menepatinya.
353
00:22:45,827 --> 00:22:48,413
Tidak jika aku harus berpendapat.
354
00:22:48,538 --> 00:22:50,165
-Gerald?
-Ayah?
355
00:22:50,290 --> 00:22:52,500
Dengarkan aku, Junior.
356
00:22:52,626 --> 00:22:55,670
Kami hanya ingin
masa depan yang cerah untukmu.
357
00:22:55,754 --> 00:22:57,547
Membawa senyum ke dunia.
358
00:22:58,673 --> 00:23:01,426
Melihat hari ini, sudah jelas.
359
00:23:01,510 --> 00:23:05,388
Kau begitu lama
membawa jutaan senyum kepada orang.
360
00:23:05,472 --> 00:23:12,354
Jadi, jika ada yang berhak mendapat
piala ini, pastilah sang Dr. Teeth.
361
00:23:13,104 --> 00:23:14,564
Benar, Sayang?
362
00:23:19,486 --> 00:23:20,487
Ya.
363
00:23:23,240 --> 00:23:25,742
-Ibu.
-Junior.
364
00:23:27,202 --> 00:23:28,578
Terima kasih, Ibu.
365
00:23:28,662 --> 00:23:30,622
Terima kasih, Floyd Pepper.
366
00:23:31,748 --> 00:23:32,749
Bu.
367
00:23:33,291 --> 00:23:36,336
Junior, kau luar biasa.
Kau seperti ibumu.
368
00:23:36,628 --> 00:23:38,004
Dua, tiga, empat!
369
00:23:38,088 --> 00:23:41,091
DAFTAR LAGU
370
00:23:46,179 --> 00:23:47,556
LAGU 1
BISA BAYANGKAN ITU?
371
00:23:47,639 --> 00:23:48,974
LAGU 2
ROBIN ROCK
372
00:23:49,057 --> 00:23:49,891
LAGU 3
AKU HARUS MENJADI APA
373
00:23:50,684 --> 00:23:53,019
Ya. Apa itu? Apa C?
374
00:23:53,144 --> 00:23:53,979
LAGU 4
SIAPA YANG MEMBAWA ROCK?
375
00:23:59,359 --> 00:24:01,152
Bawa ke sana. Taruh di papan.
376
00:24:01,236 --> 00:24:02,654
Muppets juga akan tahu itu.
377
00:24:05,031 --> 00:24:06,908
Satu lagi, semua bagus.
378
00:24:07,701 --> 00:24:10,120
Enam lagu dalam enam hari.
Kalian membara.
379
00:24:10,203 --> 00:24:12,289
Itu tak akan mungkin tanpamu, Labels.
380
00:24:13,039 --> 00:24:15,709
Pertama, kau bantu kami
menembus kendala penulis kami,
381
00:24:15,792 --> 00:24:19,713
lalu kau mengurai keyakinan
keluarga anehku, seperti kata mereka.
382
00:24:19,838 --> 00:24:22,299
Aku senang bahwa pada akhirnya,
383
00:24:22,382 --> 00:24:24,718
orang tuamu bisa menerima impianmu,
384
00:24:24,801 --> 00:24:26,011
dan bukan impian mereka.
385
00:24:27,304 --> 00:24:28,138
Terima kasih.
386
00:24:36,521 --> 00:24:37,939
Baik, aku harus tidur,
387
00:24:38,023 --> 00:24:41,109
karena band itu sungguh tahu
cara rock semalaman.
388
00:24:41,651 --> 00:24:44,362
Juga "bagian dari setiap hari".
Liriknya, asal tahu.
389
00:24:47,282 --> 00:24:49,326
Tunggu, aku baru lihat tato itu.
390
00:24:49,451 --> 00:24:50,285
Ya.
391
00:24:51,161 --> 00:24:52,537
"Satu Cinta", ya?
392
00:24:53,163 --> 00:24:54,748
Penggemar Bob Marley selamanya.
393
00:24:55,999 --> 00:24:57,250
Serius?
394
00:24:57,334 --> 00:24:58,919
SATU HATI
395
00:24:59,002 --> 00:25:00,337
Bohong!
396
00:25:00,420 --> 00:25:03,423
Gila, ya? Apa kemungkinannya?
397
00:25:03,965 --> 00:25:06,593
Kurasa seperti Teeth dan Floyd.
398
00:25:06,676 --> 00:25:10,597
Terkadang musik hanya menyatukan
dua orang yang tepat.
399
00:25:11,097 --> 00:25:13,892
Ya. Ini takdir.
400
00:25:16,520 --> 00:25:19,105
-Sampai besok.
-Ya, selamat malam.
401
00:25:22,025 --> 00:25:23,276
Nora.
402
00:25:34,162 --> 00:25:35,163
Nora.
403
00:26:03,525 --> 00:26:04,526
Senyum.
404
00:26:05,735 --> 00:26:06,778
Astaga.
405
00:26:06,862 --> 00:26:08,864
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra