1
00:00:57,220 --> 00:00:59,050
Kau memperhatikan baik-baik?
2
00:01:05,860 --> 00:01:10,350
Setiap trik sulap berisi
tiga bagian atau babak.
3
00:01:10,430 --> 00:01:13,830
Babak pertama disebut
"The Pledge."
4
00:01:13,900 --> 00:01:17,270
Si Pesulap memperagakan
sulap biasa.
5
00:01:17,340 --> 00:01:20,800
Setumpuk kartu,
burung atau seorang pria.
6
00:01:27,910 --> 00:01:29,850
Jika dia menunjukkan
sebuah benda...
7
00:01:29,920 --> 00:01:32,510
...mungkin dia memintamu
memeriksanya...
8
00:01:32,590 --> 00:01:35,610
...untuk membuktikan
benda itu nyata...
9
00:01:35,690 --> 00:01:38,750
...tidak diganti. Normal.
10
00:01:42,400 --> 00:01:45,300
Tapi tentu saja,
mungkin ternyata sebaliknya.
11
00:01:45,370 --> 00:01:47,160
Mau ke mana kau?
12
00:01:47,230 --> 00:01:49,600
Aku bagian dari
pertunjukkan, bodoh.
13
00:02:02,520 --> 00:02:04,980
Babak kedua disebut
"The Turn."
14
00:02:19,470 --> 00:02:22,490
Si Pesulap mengambil
benda biasa...
15
00:02:24,100 --> 00:02:27,160
...dan membuatnya melakukan
sesuatu yang istimewa.
16
00:02:31,680 --> 00:02:35,770
Kini, kau akan mencari-cari
rahasianya, tapi tak menemukan...
17
00:02:35,850 --> 00:02:39,680
...sebab, tentunya, kau tak
sungguh-sungguh mencarinya.
18
00:02:39,750 --> 00:02:41,380
Kau tak benar-benar
ingin tahu.
19
00:02:44,520 --> 00:02:47,020
Kau ingin ditipu.
20
00:02:48,700 --> 00:02:51,130
Tapi kau belum
bertepuk tangan...
21
00:02:51,200 --> 00:02:55,360
...sebab menghilangkan sesuatu
masih belum cukup.
22
00:02:55,440 --> 00:02:59,030
Kau harus mengembalikannya.
23
00:03:00,540 --> 00:03:04,310
Karena itulah setiap trik sulap
punya babak ketiga.
24
00:03:04,380 --> 00:03:06,040
Bagian yang tersulit.
25
00:03:06,110 --> 00:03:08,640
Bagian yang kami sebut...
26
00:03:08,720 --> 00:03:10,050
..."The Prestige."
27
00:03:20,830 --> 00:03:25,030
Prestige? Apakah Robert Angier,
"Great Danton," atasanmu...
28
00:03:25,100 --> 00:03:27,530
...sudah di bagian penutup itu
di pertunjukkan malam itu?
29
00:03:27,600 --> 00:03:29,690
Tidak, Pak. Ada yang tak beres./
Apa itu?
30
00:03:30,870 --> 00:03:34,360
Aku melihat seseorang pergi
ke bawah panggung.
31
00:03:34,440 --> 00:03:36,340
Aku mengikutinya.
32
00:03:36,410 --> 00:03:39,670
Dia adalah Borden.
Dia menatap Tn. Angier tenggelam.
33
00:03:39,750 --> 00:03:43,180
Tolong jelaskan apa pekerjaanmu
pada Dewan Juri, Tn. Cutter.
34
00:03:43,250 --> 00:03:45,620
Aku Insinyurnya,
aku merancang ilusi...
35
00:03:45,690 --> 00:03:48,850
...dan membuatkan perlengkapan
untuk menampilkannya.
36
00:03:48,920 --> 00:03:53,360
Jadi, Tn. Cutter, apa tangki penuh air
di bawah panggung...
37
00:03:53,430 --> 00:03:55,020
...adalah bagian dari ilusi
Tn. Angier?
38
00:03:55,090 --> 00:03:58,960
Tidak.
Tangki itu untuk trik pertama...
39
00:03:59,030 --> 00:04:01,000
...lalu diturunkan dari panggung.
40
00:04:01,070 --> 00:04:04,370
Borden pasti memasangnya di bawah
pintu rahasia setelah trik itu.
41
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
Sebesar apa tangki itu?
42
00:04:06,070 --> 00:04:08,670
Seukuran trik sulap dalam air...
43
00:04:08,740 --> 00:04:10,870
...sekitar 400 atau 500 galon.
44
00:04:10,940 --> 00:04:13,430
Menurutmu bagaimana Tn. Borden
memindahkan tangki itu...
45
00:04:13,510 --> 00:04:15,880
...ke bawah pintu rahasia
tanpa ada yang tahu?
46
00:04:15,950 --> 00:04:18,310
Dia pesulap.
Tanyakan padanya.
47
00:04:18,380 --> 00:04:19,480
Sekali lagi...
48
00:04:19,550 --> 00:04:22,780
...kuminta kau jelaskan
cara kerja ilusi Tn. Angier.
49
00:04:22,860 --> 00:04:26,190
"Real Transported Man"
adalah ilusi yang paling digemari...
50
00:04:26,260 --> 00:04:27,450
...dalam bisnis ini.
51
00:04:27,530 --> 00:04:29,090
Aku berhak menjualnya.
52
00:04:29,160 --> 00:04:31,790
Jika kuberitahukan cara kerjanya
trik itu tak berharga lagi.
53
00:04:31,860 --> 00:04:34,130
Bagaimana kita tahu
tangki itu...
54
00:04:34,200 --> 00:04:36,670
...bukan bagian
dari trik yang gagal?
55
00:04:36,740 --> 00:04:38,800
Tn. Cutter,
aku paham keberatanmu.
56
00:04:38,870 --> 00:04:41,270
Tapi nyawa Alfred Borden
sedang dipertaruhkan.
57
00:04:41,340 --> 00:04:44,500
Jika kau bisa jelaskan
detilnya padaku saja...
58
00:04:44,580 --> 00:04:47,410
...aku mungkin bisa memutuskan
relevansinya dalam kasus ini.
59
00:04:47,480 --> 00:04:50,110
Kompromi ini bisa kau terima?
60
00:05:08,400 --> 00:05:11,770
Tolong keluarkan isi sakumu.
61
00:05:15,910 --> 00:05:19,470
Ini bukan ideku, Tuan. Kepala Sipir tahun lalu
menonton aksi menghilangnya di Manchester.
62
00:05:21,480 --> 00:05:23,970
Dia yakin Borden
akan mencoba kabur.
63
00:05:27,390 --> 00:05:30,180
Sudah kubilang, "Satu-satunya
cara Borden menghilang...
64
00:05:30,260 --> 00:05:32,690
...adalah jika dia kubiarkan
bersama napi lain."
65
00:05:38,560 --> 00:05:39,900
Periksa gemboknya.
66
00:05:41,600 --> 00:05:43,160
Dua kali.
67
00:05:50,240 --> 00:05:52,770
Namaku Owens.
68
00:05:52,850 --> 00:05:55,110
Aku seorang pengacara.
69
00:05:55,180 --> 00:05:58,840
Aku mewakili Lord Caldlow,
pesulap ulung dan ahli sejarah...
70
00:05:58,920 --> 00:06:01,510
Berapa?
71
00:06:01,590 --> 00:06:03,920
Lord Caldlow tertarik.../
Berapa dia membayar trik sulapku?
72
00:06:03,990 --> 00:06:05,580
Lima ribu pound.
73
00:06:05,660 --> 00:06:08,150
Bicaralah pada Fallon,
dia Insinyurku. Uang itu untuknya.
74
00:06:08,230 --> 00:06:11,920
Sudah. Dia ingin menjual
ilusimu padaku.
75
00:06:12,000 --> 00:06:14,870
Semua kecuali yang paling mahal,
"Transported Man."
76
00:06:14,930 --> 00:06:18,230
Aku takkan memaafkan diriku
jika kujual ilusi terbaikku.
77
00:06:18,300 --> 00:06:19,740
Bahkan demi puterimu sendiri?
78
00:06:21,410 --> 00:06:25,740
Jika koran benar bahwa kau akan
digantung puterimu perlu perawatan.
79
00:06:25,810 --> 00:06:27,540
Fallon bisa merawatnya.
80
00:06:27,610 --> 00:06:29,340
Bernard Fallon?
81
00:06:29,420 --> 00:06:31,440
Pria yang masa lalunya
sama tak jelasnya denganmu.
82
00:06:31,520 --> 00:06:36,550
Pengadilan mengisyaratkan gadis itu untuk diambil
dari pengasuhnya. Gadis itu akan menjadi yatim piatu.
83
00:06:36,620 --> 00:06:38,890
Aku tahu kau tak asing
dengan penampungan.
84
00:06:39,660 --> 00:06:41,490
Lebih baik dari ini?
85
00:06:41,560 --> 00:06:44,790
Kau kutawari sebuah cara mengakhiri
masalahmu dengan harga diri.
86
00:06:44,860 --> 00:06:46,830
Dan aku menawarkan masa depan
pada puterimu.
87
00:06:46,900 --> 00:06:49,930
Di bawah asuhan Lord Caldlow,
dia akan hidup berkecukupan...
88
00:06:50,000 --> 00:06:51,830
...selamanya.
89
00:06:51,900 --> 00:06:54,900
Tolong pertimbangkan.
90
00:06:54,970 --> 00:06:58,740
Lord Caldlow memberimu ini...
91
00:06:58,810 --> 00:07:01,340
...sebagai tAnda niat baiknya.
Mungkin kau tertarik.
92
00:07:01,410 --> 00:07:04,940
Ini buku harian Robert Angier,
berisi juga saat dia di Colorado...
93
00:07:05,020 --> 00:07:06,280
...saat dia mempelajari
trik sulapmu.
94
00:07:06,350 --> 00:07:08,050
Dia tak pernah berhasil./
Benarkah itu?
95
00:07:08,120 --> 00:07:11,650
Sekembalinya dari Colorado,
dia meniru trik "Transported Man."
96
00:07:11,720 --> 00:07:15,680
Yang menurut surat kabar
lebih hebat dari penampilanmu.
97
00:07:15,760 --> 00:07:17,060
Jika kau mau rahasia Angier...
98
00:07:18,030 --> 00:07:22,590
...tanyakan sendiri padanya.
99
00:07:22,670 --> 00:07:24,530
Aku mau tahu rahasiamu,
Tn. Borden.
100
00:07:27,470 --> 00:07:28,910
Pikirkan putrimu.
101
00:07:36,350 --> 00:07:38,320
Sebuah sandi...
102
00:07:38,380 --> 00:07:40,410
...teka-teki...
103
00:07:42,320 --> 00:07:44,150
...sebuah pencarian.
104
00:07:44,220 --> 00:07:45,210
Pencarian atas jawaban.
105
00:07:52,900 --> 00:07:56,700
Meski Colorado adalah
akhir dari perjalananku...
106
00:07:56,770 --> 00:07:59,970
...perlu lebih lama mengungkap...
107
00:08:00,040 --> 00:08:01,940
...rahasia Borden selebihnya.
108
00:08:04,080 --> 00:08:05,980
Sandi di buku catatan ini...
109
00:08:06,050 --> 00:08:08,540
...bisa dibuka dengan satu kata...
110
00:08:08,610 --> 00:08:11,580
...tapi perlu berbulan-bulan untuk
menerjemahkan tulisannya...
111
00:08:11,650 --> 00:08:14,420
...dan idenya.
112
00:08:17,360 --> 00:08:19,690
Tekadku sekuat pencarian ini.
113
00:08:32,770 --> 00:08:36,300
Tn. Angier? Selamat datang
di Colorado Springs.
114
00:08:51,690 --> 00:08:54,750
Seluruh kota memakai listrik./
Ya, Tuan.
115
00:09:13,510 --> 00:09:15,000
Sambutan yang hangat.
116
00:09:15,080 --> 00:09:17,570
Kau tamu pertama kami
di musim ini, Tn. Angier.
117
00:09:17,650 --> 00:09:21,140
Telegrammu tak menyebutkan
berapa lama kau akan menginap.
118
00:09:21,220 --> 00:09:22,850
Selama yang dibutuhkan.
119
00:09:22,920 --> 00:09:26,190
Aku perlu pemandu besok untuk
mengantarku mendaki gunung.
120
00:09:26,260 --> 00:09:27,990
Puncak ditutup, Tuan.
121
00:09:28,060 --> 00:09:29,890
Untuk sebuah eksperimen ilmiah.
122
00:09:29,960 --> 00:09:31,930
Ya, aku tahu.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,290
Karena itulah aku datang.
124
00:09:44,480 --> 00:09:47,410
Mulai dari sini Tuan harus
berjalan kaki.
125
00:10:23,020 --> 00:10:26,180
Aku kagum banyak
wartawan koran...
126
00:10:26,250 --> 00:10:28,310
...yang tak bisa membaca
peringatanku!
127
00:10:33,060 --> 00:10:35,650
Bukan sambutan
yang kuharapkan.
128
00:10:38,630 --> 00:10:40,690
Aku mengenalmu.
129
00:10:44,670 --> 00:10:46,190
Kau Great Danton.
130
00:10:46,270 --> 00:10:48,570
Aku menonton pertunjukanmu
di London.
131
00:10:48,640 --> 00:10:51,410
Tujuh kali kau
berhasil menebak...
132
00:10:51,480 --> 00:10:53,710
...isi kantong penonton.
133
00:10:53,780 --> 00:10:57,840
Aku Alley. Maaf untuk pagar ini.
Banyak orang mengganggu pekerjaan kami.
134
00:10:57,920 --> 00:11:00,580
Aku datang mencari Tesla./
Kenapa?
135
00:11:00,650 --> 00:11:04,710
Dia membuat mesin untuk seorang kolegaku
beberapa waktu yang lalu.
136
00:11:04,790 --> 00:11:08,280
Kau bisa pertemukan aku dengannya?/
Kurasa itu mustahil.
137
00:11:08,360 --> 00:11:10,590
Aku bawa banyak uang.
138
00:11:10,660 --> 00:11:12,320
Maaf, Tn. Angier.
139
00:11:13,400 --> 00:11:15,060
Aku tak bisa membantu.
140
00:11:17,140 --> 00:11:20,260
Aku menginap di hotel.
Waktunya tak terbatas.
141
00:11:23,610 --> 00:11:25,700
Apa yang kugenggam?
142
00:11:25,780 --> 00:11:27,080
Arlojimu.
143
00:11:31,880 --> 00:11:35,380
Buku harian Borden,
3 April 1897...
144
00:11:35,450 --> 00:11:37,550
...berisi aksinya
di Orpheum Theatre.
145
00:11:37,620 --> 00:11:40,520
Itu beberapa hari
setelah kami berkenalan.
146
00:11:43,260 --> 00:11:46,630
Kami dua pemuda di awal
karir gemilang kami...
147
00:11:46,700 --> 00:11:49,030
...dua pemuda yang mengabdi
pada ilusi...
148
00:11:49,100 --> 00:11:51,660
...dua pemuda yang tak pernah
berniat menyakiti siapa pun.
149
00:11:51,740 --> 00:11:53,500
Siapa yang berani...
150
00:11:53,570 --> 00:11:56,300
...mengikat wanita cantik ini?
151
00:11:58,080 --> 00:12:00,010
Aku!
152
00:12:08,490 --> 00:12:10,010
Tolong ikat pergelangan
tangannya...
153
00:12:10,620 --> 00:12:12,990
...kakinya...
154
00:12:13,060 --> 00:12:15,580
...pergelangan kakinya.
155
00:12:15,660 --> 00:12:17,750
Kalian berdua pelaut?
156
00:12:17,830 --> 00:12:19,660
Bukan./ Bukan.
157
00:12:20,470 --> 00:12:23,560
Aku yakin kalian bisa mengikat
simpul yang kuat.
158
00:13:26,670 --> 00:13:30,260
Dia berpuas diri, mudah ditebak,
dia membosankan.
159
00:13:30,340 --> 00:13:32,900
Milton telah sukses,
apa pun artinya itu...
160
00:13:32,970 --> 00:13:36,200
...dan kini dia ketakutan.
Dia takut mengambil resiko.
161
00:13:36,280 --> 00:13:39,340
Maksudku, dia menyia-nyiakan
ketertarikan penonton...
162
00:13:39,410 --> 00:13:42,010
...dengan trik membosankan.../
Kesukaan penonton.
163
00:13:42,080 --> 00:13:45,570
Beri aku trik baru. Dia bahkan
tak mau mencoba menangkap peluru.
164
00:13:45,650 --> 00:13:47,480
Trik menangkap peluru
adalah bunuh diri.
165
00:13:47,550 --> 00:13:51,550
Kita tinggal minta penonton
memasukkan kancing ke pistolnya.
166
00:13:51,620 --> 00:13:53,890
Baik. Kita pakai penonton palsu./
Tak bisa untuk setiap trik.
167
00:13:54,060 --> 00:13:55,930
Tak ada kursi untuk penonton.
168
00:13:56,000 --> 00:13:59,800
Baik, jangan menangkap peluru,
intinya pesulap sejati...
169
00:13:59,870 --> 00:14:01,490
...akan menciptakan trik baru...
170
00:14:01,570 --> 00:14:04,430
...yang akan membuat pesulap
lainnya kebingungan.
171
00:14:04,500 --> 00:14:06,700
Ya, lalu kau jual padanya
dengan harga murah.
172
00:14:06,770 --> 00:14:09,870
Apa?/ Sepertinya kau punya
trik itu, Tn. Burton?
173
00:14:09,940 --> 00:14:12,500
Benar./
Kau mau menjualnya padaku?
174
00:14:12,580 --> 00:14:14,170
Tidak. Tak seorang pun
bisa memainkan trikku.
175
00:14:14,250 --> 00:14:16,370
Setiap trik bisa ditiru, bukan?/
Salah.
176
00:14:16,450 --> 00:14:20,180
Jika Tn. Borden menciptakan
mahakaryanya...
177
00:14:20,250 --> 00:14:22,150
...itu mungkin dan dia siap
menampilkannya.
178
00:14:22,220 --> 00:14:24,350
Milton penghibur yang hebat,
tapi Borden benar...
179
00:14:24,420 --> 00:14:26,050
...dia takkan mau
mengotori tangannya.
180
00:14:26,130 --> 00:14:29,690
Kalau kau mau tahu apa
kebutuhan mencipta sulap...
181
00:14:29,760 --> 00:14:33,600
...pergilah ke Tenley. Di sana ada
orang Cina dan dia punya kemampuan itu.
182
00:14:33,670 --> 00:14:35,900
Chung Ling Soo./
Terlalu mahal. Aku tak mampu.
183
00:14:35,970 --> 00:14:37,700
Aku kenal penjaga pintunya.
184
00:14:37,770 --> 00:14:42,100
Kalian berdua tontonlah atraksinya,
dan siapa yang bisa menceritakan padaku...
185
00:14:42,170 --> 00:14:45,270
...rahasia trik akuariumnya
akan mendapat hadiah.
186
00:14:45,340 --> 00:14:47,610
Apa hadiahnya?/
Sepuluh menit di atas panggung...
187
00:14:47,680 --> 00:14:49,510
...bersama teman lamaku,
Tn. Ackerman.
188
00:14:49,580 --> 00:14:51,010
Sungguh?/
Siapa Ackerman?
189
00:14:51,080 --> 00:14:54,140
Agen teater terbaik
di London.
190
00:14:54,220 --> 00:14:57,210
Aku melihat simpulmu kendur lagi./
Pergelangan tanganku kubengkokkan.
191
00:14:57,290 --> 00:14:59,920
Kau masih
tak mengerti juga, ya?
192
00:14:59,990 --> 00:15:02,860
Maksudku, jika simpul itu lepas
dan Julia tergantung...
193
00:15:02,930 --> 00:15:04,020
...kakinya akan patah.
194
00:15:04,100 --> 00:15:05,720
Simpulnya salah.
195
00:15:05,800 --> 00:15:08,670
Aku bilang simpul Langford ganda
lebih ketat.
196
00:15:08,730 --> 00:15:12,260
Itu bukan simpul air.
Terlalu berbahaya.
197
00:15:12,340 --> 00:15:14,570
Jika talinya memuai,
dia tak bisa lolos dari ikatannya.
198
00:15:14,640 --> 00:15:17,870
Aku bisa lolos dari simpul itu./
Dia bisa, kami akan berlatih.
199
00:15:17,940 --> 00:15:21,880
Borden, dia bilang jangan./
Ya, kau lebih tahu simpul dariku?
200
00:15:21,950 --> 00:15:23,940
Dengar, jangan ada kesalahan lagi.
201
00:15:24,020 --> 00:15:26,710
Baiklah? Kau paham?
Kau mau ambil alih?
202
00:15:26,790 --> 00:15:29,720
Sudahlah./
Kurasa tidak.
203
00:15:34,160 --> 00:15:35,990
Cutter, dari mana asalnya?
204
00:15:36,060 --> 00:15:39,360
Dari mana asalmu?
Dia kru peralatan Virgil di Hall.
205
00:15:39,430 --> 00:15:42,590
Kau tak takut dia mencuri trikmu?/
Dia tak merancang triknya.
206
00:15:42,670 --> 00:15:45,730
Dari mana kau tahu?/
Sebab dia kubayar...
207
00:15:45,800 --> 00:15:49,040
...untuk membongkar
trik jeruk Virgil.
208
00:15:49,110 --> 00:15:51,440
Aku tak percaya padanya./
Dia pesulap alami.
209
00:15:51,510 --> 00:15:53,600
Tentu saja kau tak bisa
percaya padanya.
210
00:15:53,680 --> 00:15:55,040
Kurasa dia tak berbahaya.
211
00:15:55,110 --> 00:15:57,450
Semua kau anggap tak berbahaya./
Bahkan kau.
212
00:15:57,520 --> 00:16:01,350
Perhatikan sisi pandangmu. Jika kau
masih kulihat mencium kaki istrimu...
213
00:16:01,420 --> 00:16:04,080
...penonton di baris tiga dan empat
juga bisa melihatnya!
214
00:16:36,160 --> 00:16:38,590
Kau salah. Itu mustahil./
Itu mungkin.
215
00:16:38,660 --> 00:16:42,390
Lihat pria itu./
Ini triknya.
216
00:16:42,460 --> 00:16:44,490
Inilah aktingnya.
217
00:16:44,560 --> 00:16:46,930
Maka tak ada yang tahu
rahasianya.
218
00:16:48,700 --> 00:16:50,290
Pengabdian penuh
pada seninya.
219
00:16:51,300 --> 00:16:53,030
Pengorbanan diri penuh.
220
00:16:53,110 --> 00:16:55,470
Kau tahu.
221
00:16:55,540 --> 00:16:58,240
Cuma ini cara untuk lari...
222
00:16:58,310 --> 00:17:00,740
...dari semua ini, kau tahu?
223
00:17:04,520 --> 00:17:08,210
Aku hampir tak bisa mengangkatnya.
Padahal belum diisi air.
224
00:17:09,860 --> 00:17:12,190
Atau ikan. Lihat.
225
00:17:12,260 --> 00:17:14,520
Entahlah.
Tunggu sebentar.
226
00:17:16,460 --> 00:17:19,160
Dia pasti kuat sekali.
227
00:17:21,800 --> 00:17:24,630
Selama ini dia pura-pura cacat.
228
00:17:24,700 --> 00:17:28,300
Setiap dia di depan umum.
Setiap dia pergi ke luar. Mustahil.
229
00:17:28,370 --> 00:17:31,310
Borden pernah melihatnya sekali
tapi tak bisa kupahami.
230
00:17:31,380 --> 00:17:34,240
Seumur hidupku berpura-pura
menjadi orang lain.
231
00:17:34,310 --> 00:17:36,040
Kau pura-pura menjadi
orang lain.
232
00:17:36,110 --> 00:17:38,140
Mengganti nama tak sebanding.
233
00:17:38,220 --> 00:17:40,690
Bukan cuma namamu.
Tapi dirimu dan dari mana asalmu.
234
00:17:40,750 --> 00:17:44,710
Aku janji pada keluargaku tak membuat
mereka malu dengan pertunjukanku.
235
00:17:46,230 --> 00:17:48,490
Aku sudah menemukan
nama untukmu.
236
00:17:49,860 --> 00:17:53,350
"Great Danton."
237
00:17:53,430 --> 00:17:56,400
Kau suka?
Nama itu berkelas.
238
00:17:56,470 --> 00:17:57,900
Itu nama Prancis.
239
00:18:03,880 --> 00:18:08,040
Borden mencatat seolah tak ada
orang yang tahu ilmu sulap.
240
00:18:13,690 --> 00:18:16,420
Tapi dia tahu apa soal
pengorbanan diri?
241
00:18:21,530 --> 00:18:23,650
Dasar tolol.
242
00:18:51,220 --> 00:18:54,820
Dia membunuhnya./ Apa.
243
00:18:54,890 --> 00:18:58,730
Dia membunuhnya./ Tidak.
244
00:19:02,800 --> 00:19:04,500
Lihat. Sekarang dia akan
menghidupkannya lagi.
245
00:19:06,740 --> 00:19:09,670
Dia membunuhnya./
Tidak.
246
00:19:17,980 --> 00:19:20,950
Lihat.
Dia tak apa-apa.
247
00:19:21,020 --> 00:19:25,120
Lihat./
Tapi di mana saudaranya?
248
00:19:27,830 --> 00:19:31,090
Putramu anak yang cerdas.
249
00:19:31,160 --> 00:19:33,760
Dia keponakanku.
250
00:19:39,570 --> 00:19:41,060
Kau mujur hari ini.
251
00:20:01,660 --> 00:20:04,820
Kau sudah perhatikan baik-baik?
252
00:20:07,600 --> 00:20:09,090
Cermati lagi.
253
00:20:12,170 --> 00:20:13,970
Jangan beritahu siapa pun.
254
00:20:14,040 --> 00:20:16,770
Mereka akan memohon,
memujimu...
255
00:20:16,840 --> 00:20:20,330
...tapi begitu kau beritahu,
kau tak berati bagi mereka.
256
00:20:20,410 --> 00:20:22,680
Kau paham?
Tak berarti.
257
00:20:22,750 --> 00:20:25,810
Rahasia tak menarik
siapa pun.
258
00:20:25,880 --> 00:20:29,480
Tapi trik itu yang
paling penting.
259
00:20:33,730 --> 00:20:36,660
Terima kasih untuk
makan siangnya Tn. Borden.
260
00:20:36,730 --> 00:20:38,220
Sama-sama.
261
00:20:39,660 --> 00:20:41,330
Alfred.
Panggil aku Alfred.
262
00:20:41,400 --> 00:20:42,990
Alfred.
263
00:20:43,070 --> 00:20:46,040
Aku mau secangkir teh.
264
00:20:46,100 --> 00:20:49,630
Nanti mencemarkan nama baik
pemilik gedung. Sebaiknya jangan...
265
00:20:51,080 --> 00:20:54,310
Itu cukup untuk
melarangku masuk?
266
00:20:54,380 --> 00:20:57,610
Kurasa begitu.
267
00:20:58,620 --> 00:21:00,210
Jadi sampai bertemu lagi?
268
00:21:09,430 --> 00:21:11,920
Susu dan gula?
269
00:21:33,020 --> 00:21:34,990
Ada apa di dalam sana?
270
00:21:35,050 --> 00:21:36,990
Mesin Angier.
271
00:21:45,560 --> 00:21:47,190
Kau yang membuat ini
Tn. Cutter?
272
00:21:47,270 --> 00:21:50,130
Tidak, Tuan. Ini tak dibuat
oleh ahli sulap.
273
00:21:50,200 --> 00:21:52,230
Tapi oleh seorang
ahli sihir.
274
00:21:52,300 --> 00:21:57,300
Seorang yang mewujudkan sesuatu
yang pura-pura dilakukan penyihir.
275
00:21:57,380 --> 00:22:01,570
Katakan, Yang Mulia, akan diapakan
alat-alat ini seusai sidang?
276
00:22:01,650 --> 00:22:03,610
Akan dijual pada
Lord Caldlow.
277
00:22:03,680 --> 00:22:06,450
Dia seorang kolektor sejati,
dan sangat tertarik pada kasus ini.
278
00:22:06,520 --> 00:22:09,010
Jangan ijinkan dia
mengambil ini.
279
00:22:09,090 --> 00:22:11,890
Kenapa tidak?/
Terlalu berbahaya.
280
00:22:12,060 --> 00:22:14,120
Aku yakin di balik
penampilannya...
281
00:22:14,190 --> 00:22:16,490
...ada trik sederhana
yang mengecewakan.
282
00:22:16,560 --> 00:22:19,000
Yang paling mengecewakan, Tuan...
283
00:22:21,170 --> 00:22:22,860
...benda itu tak memakai trik.
284
00:22:25,300 --> 00:22:26,900
Mesin ini nyata.
285
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
Inikah tangki tempat
Angier tenggelam?
286
00:22:32,380 --> 00:22:34,440
Ya.
287
00:22:34,510 --> 00:22:36,670
Ini...
288
00:22:36,750 --> 00:22:39,810
...tempat tangan pesulap meraih...
289
00:22:39,890 --> 00:22:41,150
...gembok triknya.
290
00:22:41,220 --> 00:22:43,480
Peralatan sulap standar
untuk melarikan diri?
291
00:22:43,560 --> 00:22:46,050
Ya, dengan satu
perbedaan penting.
292
00:22:46,120 --> 00:22:48,150
Ini bukan gembok trik.
293
00:22:48,230 --> 00:22:50,190
Tapi ditukar
dengan gembok asli.
294
00:22:50,260 --> 00:22:52,230
Cara hebat untuk
membunuh seseorang.
295
00:22:52,300 --> 00:22:54,990
Mereka para pesulap,
Yang Mulia.
296
00:22:55,070 --> 00:23:00,470
Para penghibur. Mereka hidup dari
merekayasa kenyataan yang sangat biasa...
297
00:23:00,870 --> 00:23:03,640
...untuk memukau, mengejutkan.
298
00:23:03,710 --> 00:23:05,870
Bahkan tanpa penonton?
299
00:23:07,050 --> 00:23:09,010
Ada yang menonton.
300
00:23:09,850 --> 00:23:11,910
Kau tahu, tangki air ini...
301
00:23:11,980 --> 00:23:15,420
...sangat penting bagi
mereka berdua.
302
00:23:16,720 --> 00:23:19,250
Amat sangat penting.
303
00:23:22,160 --> 00:23:27,150
Siapa yang berani mengikat
wanita cantik ini?
304
00:23:29,730 --> 00:23:31,220
Silakan ikat pergelangan
tangannya.
305
00:23:31,300 --> 00:23:33,460
Ikat pergelangan kakinya.
306
00:23:46,690 --> 00:23:49,280
Kalian berdua pelaut?/
Bukan.
307
00:23:51,260 --> 00:23:53,450
Aku yakin kalian berdua bisa
mengikat simpul yang kuat.
308
00:24:48,650 --> 00:24:49,840
Robert!
309
00:25:12,000 --> 00:25:13,400
Tidak! Tidak!
310
00:25:17,380 --> 00:25:19,900
Julia. Julia!
311
00:26:04,590 --> 00:26:07,460
Aku pernah kenal
seorang pelaut tua.
312
00:26:07,530 --> 00:26:10,430
Katanya dia pernah terlempar
dari atas kapal...
313
00:26:10,500 --> 00:26:12,590
...dan terjerat tali layar.
314
00:26:12,660 --> 00:26:14,460
Mereka menariknya.
315
00:26:14,530 --> 00:26:18,430
Tapi perlu lima menit
untuknya sadar.
316
00:26:18,500 --> 00:26:20,530
Dia bilang dia merasa seperti...
317
00:26:20,610 --> 00:26:22,440
...pulang.
318
00:26:27,780 --> 00:26:30,110
Apa maumu, Borden?
319
00:26:36,920 --> 00:26:38,950
Aku turut berduka cita, Angier.
320
00:26:42,760 --> 00:26:44,820
Simpul apa yang kau ikatkan?
321
00:26:47,970 --> 00:26:50,900
Aku terus bertanya dalam hati.
322
00:26:50,970 --> 00:26:52,960
Dan?/ Dan...
323
00:26:54,710 --> 00:26:57,570
Maaf. Aku tak tahu.
324
00:26:59,640 --> 00:27:01,130
Kau tak tahu?
325
00:27:02,980 --> 00:27:04,920
Maafkan aku.
326
00:27:05,880 --> 00:27:08,480
Kau tak tahu?
327
00:27:12,090 --> 00:27:14,290
Kau tak tahu?!
328
00:27:20,570 --> 00:27:23,900
Alfred?/ Kabar baik.
Kita dapat kontrak pertama.
329
00:27:24,370 --> 00:27:26,300
Kita belum berkenalan.
330
00:27:26,370 --> 00:27:29,400
Tn. Fallon adalah Insinyurku./
Dari mana kau dapatkan semua...
331
00:27:29,470 --> 00:27:33,470
Aku meminjamnya. Jangan tanya./
Dia orang yang sangat giat.
332
00:27:33,550 --> 00:27:35,340
Tn. Fallon. Jadi...
333
00:27:35,410 --> 00:27:38,850
Kita tak mampu menggajinya./
Uang akan masuk setelah penonton berdatangan.
334
00:27:38,920 --> 00:27:42,610
Tapi sampai saat itu?
Gajiku saja tak cukup untuk kita.
335
00:27:42,690 --> 00:27:46,650
Jangan takut.
Kubagi separuh makananku untuknya.
336
00:27:46,720 --> 00:27:49,690
Kau sudah akan melakukannya
pada orang lain.
337
00:27:49,760 --> 00:27:51,660
Tidak. Kau...
338
00:27:51,730 --> 00:27:53,990
Sedang mengandung.
339
00:27:54,070 --> 00:27:56,970
Ya, Tuhan.
340
00:27:57,040 --> 00:27:59,870
Kita harus beritahu Fallon.
Luar biasa. Kita akan punya bayi.
341
00:27:59,940 --> 00:28:02,410
Kemarilah.
342
00:28:05,510 --> 00:28:07,030
Alfred, apa ini?
343
00:28:07,110 --> 00:28:11,280
Ini cuma trik untuk menyadarkan
Ackerman di akhir penampilanku.
344
00:28:11,350 --> 00:28:14,050
Inikah mahakaryamu?
Trik terhebat itu?
345
00:28:14,120 --> 00:28:16,880
Tidak. Dunia belum siap
untuk trik itu.
346
00:28:17,060 --> 00:28:21,290
Ini cuma trik pemanasan yang
menegangkan, menangkap peluru.
347
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
"Menangkap peluru?"/
Ya, tapi ini aman.
348
00:28:23,960 --> 00:28:26,260
Aku janji. Lihat.
349
00:28:28,630 --> 00:28:30,900
Tembak aku./ Menembakmu?
350
00:28:30,970 --> 00:28:32,200
Ayo, tembak aku.
351
00:28:34,710 --> 00:28:36,730
Tepat di sini./
Tidak, aku tak sanggup.
352
00:28:36,810 --> 00:28:39,370
Tidak, jangan di sana.
Tembak aku di sini. Jangan...
353
00:28:43,620 --> 00:28:46,480
Bagaimana?
354
00:28:46,550 --> 00:28:49,880
Itu hebat sekali.
Bagaimana caramu melakukannya.
355
00:28:49,950 --> 00:28:51,080
Aku takkan memberitahu.
356
00:28:53,160 --> 00:28:56,020
Kalau begitu kau tak boleh
melakukannya?/ Tak boleh.
357
00:28:56,090 --> 00:28:59,430
Maaf, Alfred, tapi aku tak bisa
membesarkan anakku seorang diri.
358
00:28:59,500 --> 00:29:01,830
Jangan ceritakan pada orang lain.
359
00:29:01,900 --> 00:29:04,230
Baik./ Bubuk mesiu.
360
00:29:06,800 --> 00:29:07,930
Sumbat.
361
00:29:09,570 --> 00:29:11,670
Dan sebutir peluru.
362
00:29:12,280 --> 00:29:14,010
Pemampat.
363
00:29:18,720 --> 00:29:20,710
Julurkan tanganmu.
364
00:29:22,790 --> 00:29:26,720
Peluru itu bahkan tak ada
dalam pistoli saat ditembakkan.
365
00:29:26,790 --> 00:29:30,560
Begitu kau tahu,
itu tak mengherankan.
366
00:29:31,630 --> 00:29:33,620
Maksudku, kau masih bisa...
367
00:29:33,700 --> 00:29:35,290
Ini berbahaya.
368
00:29:35,370 --> 00:29:37,560
Orang masih bisa tewas
melakukannya./ Bagaimana?
369
00:29:37,640 --> 00:29:40,370
Ada yang brengsek. Dia memasukkan
koin atau kancing, atau...
370
00:29:40,440 --> 00:29:43,770
Semoga itu tak terjadi, seseorang bisa
memasukkan peluru ke dalamnya.
371
00:29:43,840 --> 00:29:47,040
Jangan khawatir.
372
00:29:47,110 --> 00:29:50,380
Karena takkan kubiarkan
terjadi apa-apa.
373
00:29:50,450 --> 00:29:53,320
Semua akan aman, karena...
374
00:29:54,690 --> 00:29:57,950
...aku sangat mencintaimu.
375
00:30:00,590 --> 00:30:03,890
Katakan lagi./
Aku mencintaimu.
376
00:30:04,960 --> 00:30:07,430
Hari ini tidak./ Apa?
377
00:30:07,500 --> 00:30:10,660
Di hari lain kau tak jujur,
dan hari ini kau tak serius.
378
00:30:10,740 --> 00:30:13,970
Mungkin hari ini kau lebih
mencintai sulap daripada aku.
379
00:30:14,040 --> 00:30:16,670
Aku senang tahu perbedaannya.
380
00:30:16,740 --> 00:30:19,540
Ini membuat hari-hari ucapanmu...
381
00:30:19,610 --> 00:30:21,940
...jadi bermakna.
382
00:30:23,580 --> 00:30:25,010
Baiklah.
383
00:30:44,000 --> 00:30:47,300
Cincin logam, para penonton.
384
00:30:47,370 --> 00:30:50,030
Jika di sini ada penonton.
385
00:30:50,110 --> 00:30:53,480
Logam utuh./
Aku sudah pernah menonton.
386
00:31:04,120 --> 00:31:05,210
Siapa yang melempari itu?
387
00:31:21,810 --> 00:31:23,600
Kalian datang untuk ini, bukan?
388
00:31:27,450 --> 00:31:28,940
Jadi...
389
00:31:30,050 --> 00:31:31,950
...siapa yang ingin
jadi sukarelawan?
390
00:31:32,020 --> 00:31:33,780
Aku mau!/ Aku!
391
00:31:41,530 --> 00:31:42,580
Aku.
392
00:31:44,360 --> 00:31:46,420
Aku.
393
00:31:59,840 --> 00:32:02,340
Kau cukup berani, Tuan?
394
00:32:07,320 --> 00:32:09,150
Ya.
395
00:32:19,930 --> 00:32:21,990
Simpul apa yang kau
ikatkan, Borden?
396
00:32:28,210 --> 00:32:30,470
Simpul apa yang kau
ikatkan, Borden?
397
00:32:31,640 --> 00:32:33,340
Aku tidak tahu.
398
00:32:48,890 --> 00:32:52,560
Dia datang menuntut jawaban
dan aku jujur padanya.
399
00:32:52,630 --> 00:32:55,790
Bahwa jiwaku tak tenang
akibat malam itu.
400
00:32:55,870 --> 00:32:59,200
Separuh diriku bersumpah
aku mengikat simpul sederhana...
401
00:32:59,270 --> 00:33:02,640
...namun separuh lagi yakin bahwa
simpulku adalah Langford ganda.
402
00:33:02,710 --> 00:33:04,730
Aku tak pernah tahu pasti.
403
00:33:07,680 --> 00:33:09,940
Mana mungkin dia tak tahu!
404
00:33:10,010 --> 00:33:11,780
Mana mungkin dia tak tahu!
405
00:33:13,420 --> 00:33:15,910
Dia pasti tahu apa
yang harus dia lakukan.
406
00:33:15,990 --> 00:33:17,390
Harus.
407
00:33:20,020 --> 00:33:22,020
Sarah, itu sakit sekali.
408
00:33:22,730 --> 00:33:25,360
Aku tak mengerti kenapa
lukamu bisa berdarah lagi.
409
00:33:25,430 --> 00:33:27,860
Luka itu separah
di hari kau terluka.
410
00:33:29,600 --> 00:33:33,540
Kita harus memanggil dokter lagi./
Kita tak mampu membayarnya.
411
00:33:35,110 --> 00:33:38,700
Kau membuatnya terbangun./
Bagus.
412
00:33:38,780 --> 00:33:41,680
Maaf. Aku harus menyembuhkan lukaku
agar aku bisa kembali bekerja.
413
00:33:41,750 --> 00:33:45,510
Alfred hadapilah. Trik apa yang bisa
kau tampilkan dengan luka ini?
414
00:33:45,580 --> 00:33:49,040
Aku bisa lakukan sulap kartu,
atau dengan alat.
415
00:33:49,120 --> 00:33:53,490
Aku masih bisa. Aku bisa
lakukan trik yang kuceritakan.
416
00:33:53,560 --> 00:33:55,690
Trik yang akan membuat
aku diingat oleh mereka.
417
00:33:58,060 --> 00:33:59,650
Ayolah.
418
00:34:25,220 --> 00:34:28,420
Tak pernah terpikir akan kutemukan
jawabannya di dasar sebuah gelas.
419
00:34:28,490 --> 00:34:30,080
Namun itu tak menghentikan
pencarianmu.
420
00:34:35,300 --> 00:34:38,170
Aku dengar tentang kontrak itu.
Sebuah teater kecil.
421
00:34:38,240 --> 00:34:41,070
Pesulap muda berbakat./
Siapa?
422
00:34:41,140 --> 00:34:43,870
Kau./ Kau berhasil mendapatkan
kontrak untukku. Kenapa?
423
00:34:43,940 --> 00:34:46,030
Aku ingin terus bekerja.
424
00:34:46,110 --> 00:34:49,340
Dan siapa yang mau menggaji insinyur
yang membunuh Julia McCullough...
425
00:34:49,410 --> 00:34:51,540
...di panggung penuh penonton
di Teater Orpheum?
426
00:34:52,320 --> 00:34:54,510
Seseorang yang tahu
itu bukan salahmu.
427
00:34:54,590 --> 00:34:58,080
Seseorang yang kenal Alfred Borden
dan simpul eksotisnya.
428
00:34:58,160 --> 00:35:01,680
Kudengar nasibnya sial dengan trik
menangkap peluru di selatan sungai.
429
00:35:01,760 --> 00:35:04,560
Itu memang trik
yang berbahaya.
430
00:35:09,770 --> 00:35:11,740
Kita harus mengecat
jendelanya...
431
00:35:11,800 --> 00:35:15,500
...membuat penonton lebih
penasaran, tapi itu sudah cukup.
432
00:35:17,340 --> 00:35:20,970
Kita harus mencari asisten./
Aku sudah mengaturnya.
433
00:35:21,880 --> 00:35:23,640
Kau sudah menemukan
sebuah nama?
434
00:35:24,550 --> 00:35:26,210
Ya, sudah.
435
00:35:26,280 --> 00:35:28,150
"Great Danton."
436
00:35:28,220 --> 00:35:30,740
Nama itu sudah kuno, 'kan?
437
00:35:32,160 --> 00:35:34,390
Tidak, nama itu berkelas.
438
00:35:34,460 --> 00:35:37,220
Trik sangkar burung tak bisa
jadi klimaksnya. Semua tahu itu.
439
00:35:37,300 --> 00:35:39,700
Tapi bukan seperti ini./
Aku tak mau membunuh merpati.
440
00:35:39,760 --> 00:35:41,630
Kalau begitu jangan tampil.
441
00:35:41,700 --> 00:35:43,390
Kau pesulap, bukan penyihir.
442
00:35:43,470 --> 00:35:47,340
Kau harus kotori tanganmu jika
ingin meraih sesuatu yang mustahil.
443
00:35:48,810 --> 00:35:51,170
Masuklah, Nn. Wenscombe.
444
00:35:51,240 --> 00:35:55,700
Kau tak perlu bertemu Tn. Angier
jika kau tak muat di dalamnya. Ke kanan.
445
00:35:58,880 --> 00:36:00,910
Apa sulitnya melakukan ini?/
Tidak ada.
446
00:36:00,990 --> 00:36:03,510
Tapi kau harus masuk
ke bawah sini.
447
00:36:09,330 --> 00:36:12,190
Dan ini akan menutupinya?/
Ya, aku yakin itu.
448
00:36:12,860 --> 00:36:14,460
Sekarang bawa ke sana./ Ya.
449
00:36:14,530 --> 00:36:15,560
Baiklah.
450
00:36:17,670 --> 00:36:18,730
Dan ikatan di sini?
451
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
Itu mengikat bagian depan./
Bagus.
452
00:36:26,280 --> 00:36:28,470
Tahan nafas sebisamu.
453
00:36:34,990 --> 00:36:37,610
Sekarang, kau lihat?
454
00:36:37,690 --> 00:36:39,090
Itu sudah cukup./ Baiklah.
455
00:36:42,530 --> 00:36:44,360
Dia tak berpengalaman...
456
00:36:44,430 --> 00:36:46,450
...namun bisa menampilkan dirinya.
457
00:36:46,530 --> 00:36:51,130
Asisten cantik adalah bentuk paling
efektif untuk mengalihkan perhatian.
458
00:36:51,200 --> 00:36:54,570
Terima kasih. Para penonton,
sebagai trik terakhirku...
459
00:36:54,640 --> 00:36:57,400
...aku membutuhkan
bantuan dua penonton.
460
00:36:57,480 --> 00:36:59,740
Tn. Merrit,
kau bisa membantuku?
461
00:37:01,650 --> 00:37:03,170
Ya.
462
00:37:04,980 --> 00:37:06,680
Ke bawah?/ Ya, ke bawah.
463
00:37:08,250 --> 00:37:09,550
Aku memasangnya
di sekeliling kakinya.
464
00:37:09,620 --> 00:37:11,050
Hati-hati./ Dia tak apa-apa.
465
00:37:31,910 --> 00:37:34,170
Suruh sukarelawan itu memasukkan
tangannya ke sana./ Ya.
466
00:37:34,250 --> 00:37:36,080
Dan satu lagi di sana.
467
00:37:36,150 --> 00:37:39,670
Tn. Merrit, letakkan tanganmu
di kedua sisi sangkarnya.
468
00:37:39,750 --> 00:37:41,080
Terima kasih, Olivia.
469
00:37:41,150 --> 00:37:44,920
Sebaiknya jangan sampai kau
menyakiti hewan ini, Tn. Angier.
470
00:37:44,990 --> 00:37:47,360
Tentu saja tidak./
Kau siap? Baiklah.
471
00:37:48,130 --> 00:37:50,920
Satu.../ Dua...
472
00:37:51,660 --> 00:37:52,920
Tiga.
473
00:37:56,930 --> 00:37:58,730
Luar biasa sekali.
474
00:37:59,740 --> 00:38:00,930
Bagus sekali.
475
00:38:01,010 --> 00:38:02,800
Dan bagian terbaiknya...
476
00:38:08,180 --> 00:38:10,610
Kau bilang aku harus
mengotori tanganku.
477
00:38:10,680 --> 00:38:12,580
Suatu hari mungkin itu harus.
478
00:38:12,650 --> 00:38:14,210
Aku cuma memastikan
kau sanggup.
479
00:38:14,290 --> 00:38:16,220
Luar biasa.
480
00:38:16,290 --> 00:38:19,950
Aku belum sempat memuji
teatermu yang indah ini.
481
00:38:20,020 --> 00:38:22,390
Akan lebih indah lagi
jika penontonnya penuh.
482
00:38:22,460 --> 00:38:23,450
Jangan khawatir.
483
00:38:23,530 --> 00:38:25,760
Kalian selalu mengatakan itu
Kenapa aku khawatir?
484
00:38:25,830 --> 00:38:28,700
Jika kau tak menarik,
orang lain akan lebih menarik.
485
00:38:28,770 --> 00:38:32,860
Mungkin yang mau melakukan trik
tangkap peluru atau lolos dari air?
486
00:38:32,940 --> 00:38:34,500
Itu trik murahan, Tn. Merrit.
487
00:38:34,570 --> 00:38:38,240
Orang berharap terjadi kecelakaan,
dan biasanya itu terjadi.
488
00:38:38,310 --> 00:38:40,300
Apa gunanya itu bagi bisnismu?
489
00:38:40,380 --> 00:38:43,240
Waktumu seminggu, John.
490
00:38:43,310 --> 00:38:46,680
Terima kasih, Tn. Merrit.
491
00:38:54,660 --> 00:38:56,020
Terima kasih.
492
00:38:57,830 --> 00:39:01,460
Tuan, Di baris ketiga di sana.
493
00:39:01,530 --> 00:39:04,230
Berdiri dan keluarkan
sapu tanganmu.
494
00:39:06,240 --> 00:39:08,030
Ini bukan punyaku.
495
00:39:08,110 --> 00:39:11,560
Sebaiknya Anda kembalikan pada
Nyonya di kursi dekat jalan.
496
00:39:11,640 --> 00:39:13,940
Kurasa sapu tangan Anda
ada padanya.
497
00:39:20,280 --> 00:39:24,950
Maafkan aku. Aku melakukan
banyak kesalahan. Aku gugup.
498
00:39:25,020 --> 00:39:27,290
Penonton sepertinya
tak bereaksi apa-apa.
499
00:39:27,360 --> 00:39:29,590
Mereka pernah melihat trik ini...
500
00:39:29,660 --> 00:39:32,150
...tapi yang berikut ini belum.
501
00:39:41,210 --> 00:39:42,970
Tutupi dengan kain.
502
00:39:43,040 --> 00:39:44,800
Berdoalah.
503
00:39:44,880 --> 00:39:47,140
Akan kusiapkan sampanye-nya.
504
00:40:01,630 --> 00:40:04,920
Kalian sudah pernah melihat trik ini?/
Kami sudah pernah lihat semuanya.
505
00:40:05,000 --> 00:40:07,120
Kalau begitu sebaiknya
kupersulit sedikit, bukan?
506
00:40:07,200 --> 00:40:10,170
Aku minta dua sukarelawan
wanita dan pria...
507
00:40:10,230 --> 00:40:13,430
...untuk memegangi sangkar.
508
00:40:13,500 --> 00:40:15,470
Akan kutampilkan trik ini...
509
00:40:15,540 --> 00:40:20,070
...tak seperti yang pernah Anda lihat
atau disaksikan penonton lain di dunia.
510
00:40:22,550 --> 00:40:25,170
Nyonya, letakkan satu tangan
di belakang sangkar...
511
00:40:25,250 --> 00:40:26,770
...satu di depan.
512
00:40:26,850 --> 00:40:29,220
Tuan, satu tangan
di dasar sangkar...
513
00:40:29,290 --> 00:40:30,810
...dan satunya lagi di atasnya.
514
00:40:44,160 --> 00:40:47,060
Seharusnya aku melihat dia./
Tugasmu banyak.
515
00:40:47,130 --> 00:40:49,290
Trik ini pasti akan dilarang./
Benar.
516
00:40:49,370 --> 00:40:51,800
Jadi apa klimaks pertunkukkan kita?/
Pertunjukkan?
517
00:40:51,870 --> 00:40:55,000
Kalian tak punya itu./
Kontrak kita untuk seminggu.
518
00:40:55,070 --> 00:40:58,670
Untuk sulap bukan membunuh burung
dan mematahkan jari penontonku.
519
00:40:58,740 --> 00:41:01,440
Berkemaslah. Yang tertinggal
besok pagi akan dibakar.
520
00:41:01,510 --> 00:41:03,950
Tn. Merrit.../
Semua sudah berakhir, John.
521
00:41:04,020 --> 00:41:06,810
Aku sudah menyewa seorang pelawak.
Kau tahu aku benci pelawak.
522
00:41:08,950 --> 00:41:11,440
Ada banyak teater yang bagus.
523
00:41:11,520 --> 00:41:14,360
Jika kita punya trik baru...
524
00:41:14,430 --> 00:41:17,660
...mengganti nama panggung.../
Nama panggungku takkan berubah.
525
00:41:19,500 --> 00:41:24,630
Baiklah. Kalau begitu kita perlu
trik baru yang sangat memukau.
526
00:41:24,700 --> 00:41:26,730
Aku punya beberapa
metode untuk di uji.
527
00:41:26,810 --> 00:41:30,040
Lalu kita perlu penyajian baru.
528
00:41:30,110 --> 00:41:31,940
Dan jika kau perlu inspirasi...
529
00:41:32,010 --> 00:41:35,170
...akan ada pameran ilmiah
di Albert Hall minggu ini.
530
00:41:35,250 --> 00:41:37,980
Insinyur, ilmuwan.
531
00:41:38,050 --> 00:41:41,350
Itu semua bisa mendukung
imajinasi publik.
532
00:41:58,400 --> 00:42:01,800
Keberatan aku bergabung?
Tesla menyuruhku ke sini jika badai.
533
00:42:01,870 --> 00:42:05,100
Alasan sempurna untuk ikut minum
bersama Great Danton.
534
00:42:06,080 --> 00:42:08,480
Pesan dua gelas.
535
00:42:08,550 --> 00:42:11,170
Indah, bukan?
Tapi aku sangat rindu New York.
536
00:42:11,250 --> 00:42:13,680
Kenapa kau datang kemari?/
Banyak petir di sini.
537
00:42:13,750 --> 00:42:15,380
Dan tak banyak yang lain.
538
00:42:15,450 --> 00:42:16,980
Pekerjaan kami rahasia.
539
00:42:17,620 --> 00:42:19,520
Itu sebuah kode rahasia?
540
00:42:21,630 --> 00:42:24,750
Sandi yang berubah setiap hari
dari sebuah buku harian.
541
00:42:24,830 --> 00:42:28,820
Sederhana, tapi perlu waktu
menerjemahkannya meski tahu kuncinya.
542
00:42:28,900 --> 00:42:30,630
Apa kata kuncinya?
543
00:42:30,700 --> 00:42:32,690
Kami pesulap punya
perjanjian kepercayaan.
544
00:42:32,770 --> 00:42:36,870
Kau punya perjanjian itu dengan
orang yang buku hariannya kau curi?
545
00:42:36,940 --> 00:42:38,700
Mungkin aku membelinya.
546
00:42:38,780 --> 00:42:41,510
Dan kau berharap menemukan
rahasia besar di dalamnya?
547
00:42:41,580 --> 00:42:43,880
Aku sudah menemukannya.
548
00:42:43,950 --> 00:42:45,350
Karena itulah aku di sini.
549
00:42:51,560 --> 00:42:54,180
Tesla membuatkan satu
untuk seorang pesulap lain.
550
00:42:54,260 --> 00:42:56,020
Kenapa kau menginginkannya juga?
551
00:42:56,090 --> 00:42:58,090
Anggap ini persaingan profesional.
552
00:42:58,160 --> 00:43:02,290
Tn. Tesla membuatkan mesin unik
bagi orang-orang yang unik.
553
00:43:03,300 --> 00:43:06,400
Tapi dia tak pernah membiacarakannya./
Aku paham prinsipnya.
554
00:43:06,470 --> 00:43:07,770
Aku cuma ingin mesin itu.
555
00:43:11,110 --> 00:43:12,770
Habiskan minummu.
556
00:43:13,750 --> 00:43:16,440
Aku mau tunjukkan sesuatu
padamu. Kurasa kau...
557
00:43:16,510 --> 00:43:18,740
...akan menghargai pekerjaan kami.
558
00:43:18,820 --> 00:43:22,280
Kupikir itu rahasia./
Kau seorang pesulap.
559
00:43:22,350 --> 00:43:24,080
Siapa yang akan percaya padamu?
560
00:43:25,260 --> 00:43:27,450
Tak lama lagi sampai.
561
00:43:27,530 --> 00:43:29,990
Mesin kami membutuhkan
banyak listrik.
562
00:43:30,060 --> 00:43:31,790
Tesla menyediakan listrik di kota...
563
00:43:31,860 --> 00:43:34,920
...untuk menggantikan generator.
564
00:43:36,130 --> 00:43:39,330
Kami melakukan pengujian di saat
warga kota sedang tidur.
565
00:43:39,400 --> 00:43:42,100
Tn. Tesla tak ingin
membuat mereka takut.
566
00:43:59,920 --> 00:44:01,950
Di mana kabel-kabelnya?
567
00:44:03,330 --> 00:44:04,590
Tepat.
568
00:44:13,810 --> 00:44:16,500
Di mana generatornya?
569
00:44:16,570 --> 00:44:18,010
Kau melihatnya minggu lalu.
570
00:44:18,080 --> 00:44:21,170
Tempatnya pasti 10 mil dari sini./
Lima belas mil.
571
00:44:21,250 --> 00:44:25,340
Dan aku harus ke sana
sebelum aku tidur.
572
00:44:25,420 --> 00:44:28,110
Kau akan kukabari beberapa
hari lagi, Tn. Angier.
573
00:44:28,190 --> 00:44:32,280
Sihir. Benar-benar sihir.
574
00:44:32,360 --> 00:44:34,480
Sekarang teorinya. Hanya ada
di London's Royal Albert Hall.
575
00:44:36,530 --> 00:44:38,830
Satu dari keajaiban di jaman kita.
576
00:44:38,900 --> 00:44:43,490
Keajaiban teknologi. Anda tak pernah
melihat yang seperti ini dalam hidup Anda.
577
00:44:43,570 --> 00:44:46,300
Mata Anda takkan mempercayai
apa yang Anda saksikan.
578
00:44:46,370 --> 00:44:49,240
Hadirin sekalian,
inilah keajaiban Nikola Tesla.
579
00:44:49,310 --> 00:44:51,800
Listrik gratis dan bersih.
Anda ingin tahu masa depan?
580
00:44:51,880 --> 00:44:54,940
Pria yang berpidato itu
akan mengubah dunia.
581
00:44:55,010 --> 00:44:59,380
Datanglah, para hadirin.
Segera duduk, jangan tunggu lagi.
582
00:45:14,500 --> 00:45:15,730
Para hadirin...
583
00:45:17,840 --> 00:45:19,670
...banyak keberatan yang...
584
00:45:19,740 --> 00:45:23,170
Sepantasnya mereka keberatan.
Itu terlihat aman bagimu?
585
00:45:23,240 --> 00:45:25,800
Bagian dari taktik busuk
Thomas Edison...
586
00:45:25,880 --> 00:45:31,580
...untuk menentang arus bolak-balik
karya Tn. Tesla yang lebih hebat.
587
00:45:31,650 --> 00:45:34,480
Kami sudah meminta Tn. Tesla
untuk menimbang...
588
00:45:34,550 --> 00:45:37,040
...yang takkan dilakukannya!
589
00:45:37,120 --> 00:45:42,290
Tapi kabarnya dia menolak tampil
dengan banyaknya larangan.
590
00:45:42,360 --> 00:45:44,920
Benda ini akan meledak.
591
00:45:46,260 --> 00:45:48,700
Para hadirin, aku mohon.
592
00:46:27,410 --> 00:46:28,530
Hei.
593
00:46:30,780 --> 00:46:33,210
Halo, Jess.
594
00:46:35,680 --> 00:46:39,480
Kau bersenang-senang
dengan Ibu? Apa?
595
00:46:40,420 --> 00:46:42,440
Sarah.
596
00:46:42,520 --> 00:46:45,420
Aku mencintaimu./
Lihat? Hari ini kau jujur.
597
00:46:45,490 --> 00:46:48,050
Ya./ Halo.
598
00:46:49,960 --> 00:46:52,330
Aku melihat kebahagiaan.
599
00:46:52,400 --> 00:46:55,030
Kebahagiaan yang harusnya
menjadi milikku.
600
00:46:55,100 --> 00:46:57,120
Namun aku keliru.
601
00:46:57,200 --> 00:47:01,830
Bukunya menunjukkan bahwa dia
tak punya hidup yang kucemburui.
602
00:47:01,910 --> 00:47:04,530
Keluarga yang sesaat
dia inginkan...
603
00:47:04,610 --> 00:47:08,910
...dan sesaat kemudian dia cemooh,
berharap kebebasan.
604
00:47:08,980 --> 00:47:11,970
Pikirannya.
Pikirannya terbagi.
605
00:47:12,050 --> 00:47:13,480
Jiwanya tidak tenang.
606
00:47:13,550 --> 00:47:15,680
Istri dan anaknya tersiksa...
607
00:47:15,750 --> 00:47:19,710
...oleh sikapnya yang
tak menentu.
608
00:47:23,930 --> 00:47:26,420
Bagaimana menurutmu?
Apa nama untuknya?
609
00:47:26,500 --> 00:47:27,860
Entahlah.
610
00:47:27,930 --> 00:47:30,230
Semua orang perlu nama.
Apa nama untuknya?
611
00:47:31,140 --> 00:47:32,930
Mungkin Sarah.
612
00:47:35,310 --> 00:47:37,710
Itu nama yang indah.
613
00:47:37,780 --> 00:47:41,010
Ceritakan apa rencanamu
sepanjang hari ini.
614
00:47:41,080 --> 00:47:42,940
Pergilah.
Bicaralah dengannya.
615
00:47:45,380 --> 00:47:49,650
Mereka akan mengambilnya?
616
00:47:49,720 --> 00:47:51,620
Ke penampungan?
617
00:47:54,460 --> 00:47:55,950
Teruskan bicaramu.
618
00:47:58,660 --> 00:48:01,060
Katakan pada Owens aku sudah
pertimbangkan. Ambillah.
619
00:48:01,130 --> 00:48:02,930
Ayo, ambil.
620
00:48:06,500 --> 00:48:08,630
Ini untuk yang terbaik.
621
00:48:13,440 --> 00:48:16,040
Biar aku lihat.
622
00:48:16,110 --> 00:48:18,740
Aku akan tahu
rahasia Profesor.
623
00:48:18,820 --> 00:48:22,250
Hanya jika kau
kuajari membaca.
624
00:48:22,320 --> 00:48:24,690
Itu cuma trik konyol,
bukan?
625
00:48:24,760 --> 00:48:27,990
Tapi belum menolongmu keluar
dari sini, bukan?
626
00:48:28,060 --> 00:48:31,390
Atau kau tak bisa membuka
gembok sungguhan, Profesor?
627
00:48:32,760 --> 00:48:35,430
Mungkin aku cuma
mengulur waktu.
628
00:48:35,500 --> 00:48:37,990
Mungkin suatu hari...
629
00:48:38,070 --> 00:48:40,700
...kubuka tanganku,
menarik perhatianmu...
630
00:48:40,770 --> 00:48:43,670
..dan bertanya,
"Kau memperhatikan baik-baik?"
631
00:48:43,740 --> 00:48:45,830
Mungkin sepatah atau
dua patah mantera.
632
00:48:48,450 --> 00:48:50,280
Dan aku akan menghilang.
633
00:48:53,890 --> 00:48:56,950
Bagaimana kau dulu bisa
begitu tenar?
634
00:48:57,860 --> 00:48:59,580
Sihir.
635
00:49:02,060 --> 00:49:04,930
Hei! Borden, kembali kau!
636
00:49:05,000 --> 00:49:06,550
Terima kasih.
637
00:49:06,630 --> 00:49:08,600
Diam!
638
00:49:11,900 --> 00:49:14,000
Mana kuncinya?!
639
00:49:20,610 --> 00:49:23,080
8 Pebruari 1899.
640
00:49:23,150 --> 00:49:25,270
Hari ini,
akhirnya sebuah terobosan.
641
00:49:25,350 --> 00:49:28,080
Tesla bersedia menemuiku.
642
00:49:35,830 --> 00:49:36,990
Mesin ini sangat aman.
643
00:49:58,520 --> 00:50:02,280
Jadi inilah Great Danton.
644
00:50:02,350 --> 00:50:06,950
Tn. Alley sangat sering
memuji penampilanmu.
645
00:50:08,790 --> 00:50:10,350
Ulurkan tanganmu yang satunya.
646
00:50:18,940 --> 00:50:22,740
Apa konduktor listrik itu?/
Tubuh kita, Tn. Angier.
647
00:50:22,810 --> 00:50:27,010
Cukup mampu menghantarkan listrik
dan tentunya menghasilkan energi.
648
00:50:28,550 --> 00:50:30,610
Kau sudah makan,
Tn. Angier?
649
00:50:32,520 --> 00:50:35,680
Aku perlu sesuatu
yang mustahil.
650
00:50:37,460 --> 00:50:42,220
Kau pernah dengar, "Bercita-cita
melebihi kemampuannya?"
651
00:50:42,290 --> 00:50:43,990
Itu bohong.
652
00:50:44,060 --> 00:50:46,090
Kemampuan seseoranglah yang
melampaui keberaniannya.
653
00:50:47,300 --> 00:50:50,170
Masyarakat hanya bisa menerima
satu perubahan dalam satu masa.
654
00:50:51,640 --> 00:50:54,900
Pertama kucoba mengubah dunia...
655
00:50:54,970 --> 00:50:56,740
...aku disebut pemimpi.
656
00:50:57,240 --> 00:50:59,370
Kedua kalinya...
657
00:50:59,440 --> 00:51:02,470
...aku diminta baik-baik
untuk pensiun.
658
00:51:03,610 --> 00:51:07,140
Maka disinilah aku,
menikmati masa pensiunku.
659
00:51:07,220 --> 00:51:11,090
Tak ada yang mustahil, Tn. Angier.
Tapi yang kau inginkan itu mahal.
660
00:51:11,160 --> 00:51:13,390
Jika kau kubuatkan
mesin ini...
661
00:51:13,460 --> 00:51:16,520
...kau hanya akan
menyebutnya ilusi?
662
00:51:16,590 --> 00:51:19,930
Jika penonton percaya hal-hal
yang kulakukan di panggung...
663
00:51:20,000 --> 00:51:22,400
...mereka pasti menjerit-jerit.
664
00:51:22,470 --> 00:51:24,460
Bayangkan memotong
wanita menjadi dua.
665
00:51:24,540 --> 00:51:26,870
Kau sudah memikirkan biaya
pembuatan mesin itu...?
666
00:51:26,940 --> 00:51:28,870
Harga bukan masalah.
667
00:51:28,940 --> 00:51:32,900
Mungkin bukan, tapi kau sudah
pertimbangkan resikonya?
668
00:51:33,880 --> 00:51:35,210
Aku tak paham.
669
00:51:36,280 --> 00:51:38,110
Pulanglah.
Lupakan mesin ini.
670
00:51:38,180 --> 00:51:40,380
Aku bisa mengenali
sebuah obsesi.
671
00:51:40,450 --> 00:51:44,480
Obsesi tak bermanfaat./
Obsesimu tak pernah bermanfaat?
672
00:51:44,560 --> 00:51:47,790
Awalnya, namun aku terlalu lama
menuruti obsesiku.
673
00:51:47,860 --> 00:51:49,790
Aku menjadi budaknya.
674
00:51:49,860 --> 00:51:52,950
Dan suatu hari,
obsesiku akan menghacurkanku.
675
00:51:54,770 --> 00:51:59,200
Jika kau paham sebuah obsesi, berati
kau tahu aku takkan berubah pikiran.
676
00:52:00,140 --> 00:52:01,130
Baiklah.
677
00:52:02,640 --> 00:52:03,970
Kau mau membuatnya?
678
00:52:04,940 --> 00:52:08,500
Aku sudah membuatnya,
Tn. Angier.
679
00:52:08,580 --> 00:52:12,570
Kuharap kau menikmati udara pegunungan.
Menyelesaikannya perlu waktu.
680
00:52:36,510 --> 00:52:39,200
Kupikir kau sudah pergi.
681
00:52:40,340 --> 00:52:42,810
Aku tak punya tujuan.
682
00:52:44,780 --> 00:52:46,680
Kau tidur di sini?
683
00:52:46,750 --> 00:52:51,480
Cutter mengijinkan sampai kita
dapat kontrak baru. Kau sedang apa?
684
00:52:51,560 --> 00:52:53,790
Melakukan penelitian.
685
00:52:53,860 --> 00:52:55,290
Bagian tugas pesulap...
686
00:52:55,360 --> 00:52:58,230
...mengamati pesaingnya,
ilusi apa...
687
00:52:58,300 --> 00:53:01,230
Kau akan melakukan sesuatu
pada orang itu, 'kan?
688
00:53:01,300 --> 00:53:03,160
Cutter berharap kau
melupakan masa lalu.
689
00:53:03,230 --> 00:53:06,100
Jika Borden menganggap
kalian sudah impas...
690
00:53:06,170 --> 00:53:08,000
"Impas?"
691
00:53:08,070 --> 00:53:10,630
Istriku untuk beberapa
ruas jarinya?
692
00:53:10,710 --> 00:53:13,800
Dia kini sudah punya keluarga
dan bisa tampil kembali.
693
00:53:13,880 --> 00:53:16,710
Borden hidup seperti keinginannya...
694
00:53:16,780 --> 00:53:19,480
...seakan tak terjadi apa-apa.
Sekarang, lihat aku.
695
00:53:19,550 --> 00:53:22,040
Aku sebatang kara dan tak ada
teater yang mau menyentuhku.
696
00:53:22,120 --> 00:53:23,710
Kita.
697
00:53:23,790 --> 00:53:26,150
Kau perlu penyamaran
yang lebih baik.
698
00:53:43,670 --> 00:53:45,870
Aku perlu sukarelawan.
699
00:53:45,940 --> 00:53:47,410
Apa yang terjadi?
700
00:53:48,410 --> 00:53:50,240
Kau melukainya?
701
00:53:52,150 --> 00:53:53,450
Apa yang terjadi, Robert?
702
00:53:55,850 --> 00:53:59,810
Anda, Tuan.
Cuma sebuah bola karet, 'kan?
703
00:53:59,890 --> 00:54:00,980
Terima kasih.
704
00:54:01,060 --> 00:54:03,650
Cuma sebuah bola karet?
Bukan.
705
00:54:03,730 --> 00:54:06,920
Buka sebuah bola karet biasa.
706
00:54:07,000 --> 00:54:08,120
Ini bola sihir.
707
00:54:08,930 --> 00:54:10,990
Dia punya trik baru.
708
00:54:25,020 --> 00:54:26,570
Baguskah triknya?
709
00:54:30,060 --> 00:54:34,910
Trik terbaik yang pernah kulihat.
710
00:54:38,830 --> 00:54:40,060
Penonton bertepuk tangan
waktu kau melihatnya?
711
00:54:41,030 --> 00:54:44,900
Trik itu terlalu bagus, terlalu sederhana.
Penonton tak sempat melihatnya.
712
00:54:44,970 --> 00:54:47,840
Dia pesulap yang buruk./
Tidak, dia pesulap hebat.
713
00:54:47,910 --> 00:54:50,430
Tapi penghibur yang payah.
Dia tak bisa memolesnya...
714
00:54:50,510 --> 00:54:52,340
...menjual.../
Bagaimana dia melakukannya?
715
00:54:52,410 --> 00:54:54,430
Dia memakai pengganti./
Tidak, itu terlalu sederhana.
716
00:54:54,510 --> 00:54:56,000
Ini ilusi yang rumit.
717
00:54:56,080 --> 00:54:58,480
Kau bilang begitu sebab
kau tak tahu metodenya.
718
00:54:58,550 --> 00:55:00,950
Pasti dia memakai pengganti.
Hanya itu caranya.
719
00:55:01,020 --> 00:55:04,920
Aku sudah tiga kali melihat triknya.
The Prestige itu orang yang sama.
720
00:55:04,990 --> 00:55:08,520
Tidak mungkin./ Orang yang sama
yang keluar dari kotak kedua.
721
00:55:08,590 --> 00:55:10,860
Dia orang yang sama.
722
00:55:10,930 --> 00:55:13,620
Dia memakai sarung tangan berganjal
untuk menyamarkan jari putusnya...
723
00:55:13,700 --> 00:55:16,290
...tapi jika dilihat baik-baik
kau bisa melihatnya.
724
00:55:18,000 --> 00:55:20,870
Dia tak tahu cara menjualnya
pada penonton, tapi aku bisa.
725
00:55:20,940 --> 00:55:23,370
Ya, kita bisa memakainya sebagai
klimaks di pertunjukkan kita.
726
00:55:23,440 --> 00:55:25,840
Ya.
727
00:55:25,910 --> 00:55:29,110
Pria itu mencuri hidupku,
aku akan mencuri triknya.
728
00:55:29,180 --> 00:55:31,340
Kita harus cari orang
yang mirip dirimu.
729
00:55:31,420 --> 00:55:34,940
Dia tak memakai pengganti./ Aku tak tahu
bagaimana Borden melakukan triknya...
730
00:55:35,020 --> 00:55:39,510
...jadi kecuali kau mau menunggu
dia pensiun dan membeli rahasianya.
731
00:55:39,590 --> 00:55:41,390
Atau dengarkan caraku
melakukannya.
732
00:55:41,460 --> 00:55:43,980
Dan cara yang kutahu...
733
00:55:44,060 --> 00:55:46,530
...adalah mencarikan kembaranmu.
734
00:55:47,530 --> 00:55:48,930
Baiklah.
735
00:55:50,370 --> 00:55:52,860
Lihat baik-baik.
Kita pergi dan cari aku.
736
00:55:55,140 --> 00:55:56,630
Lihat, lihat.
737
00:56:01,180 --> 00:56:02,700
Apa itu?
738
00:56:06,050 --> 00:56:08,350
Ini untukmu./
Untuk apa kunci ini?
739
00:56:08,990 --> 00:56:10,820
Kemarilah.
740
00:56:13,060 --> 00:56:15,720
Kau...
741
00:56:15,790 --> 00:56:19,820
Minggu lalu kau kutanya.../
Suasana hatiku sedang buruk.
742
00:56:19,900 --> 00:56:22,090
Tapi kau selalu menolak.../
Sarah...
743
00:56:22,170 --> 00:56:25,330
...aku berhak berubah pikiran, 'kan?
744
00:56:25,400 --> 00:56:30,070
Pertunjukkanku membaik, tak lama lagi kita tampil
di teater lebih besar. Keadaan akan membaik.
745
00:56:32,640 --> 00:56:36,440
Aku tak percaya ini. Terima kasih.
Rumahnya indah sekali.
746
00:56:43,090 --> 00:56:46,180
Gerry?/
Sayang, lihat dirimu.
747
00:56:46,260 --> 00:56:49,230
Tn. Cutter, Tn. Angier,
kenalkan ini Gerald Root.
748
00:56:54,300 --> 00:56:58,230
Senang berkenalan
dengan kalian.
749
00:56:58,300 --> 00:57:02,030
Kalian ingin dengar leluconku?
Kemarilah.
750
00:57:05,080 --> 00:57:08,170
Ya. Sekarang kau tertawa?
751
00:57:11,620 --> 00:57:13,240
Aku harus buang air kecil.
752
00:57:14,650 --> 00:57:17,750
Dia tak waras./
Tentu. Dia aktor pengangguran.
753
00:57:17,820 --> 00:57:19,720
Dia sempurna.
Perlu sedikit pertolongan...
754
00:57:19,790 --> 00:57:22,760
...tapi setelah kudandani,
dia bisa jadi saudaramu.
755
00:57:22,830 --> 00:57:25,420
Aku tak perlu dia jadi saudaraku.
Aku perlu dia jadi diriku.
756
00:57:25,500 --> 00:57:27,190
Beri aku waktu sebulan.
757
00:57:33,970 --> 00:57:36,600
Jadi kau membuka pintu...
758
00:57:36,670 --> 00:57:38,140
...dan...
759
00:57:45,520 --> 00:57:47,280
Ayo.
760
00:57:50,990 --> 00:57:52,920
Kau tak bisa cari
yang lebih empuk?
761
00:57:52,990 --> 00:57:55,320
Ini bukan untuk ditiduri.
762
00:57:55,390 --> 00:57:57,450
Jadi, jika kau jatuh
lewat sana...
763
00:58:00,130 --> 00:58:03,160
...apakah Root naik lewat sana?/
Ya.
764
00:58:03,230 --> 00:58:05,290
Ini akan luar biasa,
Robert.
765
00:58:05,370 --> 00:58:08,830
Itu harus. Trik Borden
sudah mulai diketahui.
766
00:58:11,680 --> 00:58:14,040
Teater penuh hari ini.
767
00:58:15,650 --> 00:58:17,440
Kau menonton
pertujukannya lagi.
768
00:58:17,510 --> 00:58:19,950
Siap untuk berkenalan
dengan dirimu, Tn. Angier?
769
00:58:28,330 --> 00:58:30,660
Aku tinggal membuat
diriku mabuk...
770
00:58:30,730 --> 00:58:33,060
...dan tak ada yang akan
tahu perbedaannya.
771
00:58:33,130 --> 00:58:35,220
Yakinlah sedikit, Tuan.
772
00:58:35,300 --> 00:58:39,200
Kau bisa tunjukkan aktingmu,
Tn. Root?
773
00:58:59,060 --> 00:59:04,120
Ya, kau juga akan minum jika
kau kenal dunia sebaik aku.
774
00:59:07,830 --> 00:59:09,530
Kau pikir dirimu unik?
775
00:59:09,600 --> 00:59:12,300
Aku pernah memerankan Caesar,
aku memerankan Faust.
776
00:59:12,370 --> 00:59:15,460
Kau pikir sesulit apa memerankan
Great Danton?
777
00:59:15,540 --> 00:59:18,670
Kau bisa kembali jadi dirimu,
Root, tanpa bayaran.
778
00:59:18,740 --> 00:59:21,010
Aku lebih baik menjadi dirinya
untuk saat ini.
779
00:59:21,080 --> 00:59:23,840
Bagiku, itu menyenangkan.
780
00:59:27,280 --> 00:59:29,010
"Tuanku...
781
00:59:29,090 --> 00:59:32,420
...aku menolak tawanan."
782
00:59:32,490 --> 00:59:34,650
Kau tampak hebat./
Terima kasih.
783
00:59:34,730 --> 00:59:37,990
Root harus rendah hati.
Jika ada yang tahu, trik ini tamat.
784
00:59:38,060 --> 00:59:40,860
Aku tak tahu bagaimana caramu,
aku mungkin tak mau tahu.
785
00:59:40,930 --> 00:59:43,260
Kau pernah memikirkan
judul trik kita?
786
00:59:43,330 --> 00:59:47,500
Tak perlu malu-malu.
Borden menamai "Transported Man."
787
00:59:51,410 --> 00:59:54,570
Para hadirin, kebanyakan trik
yang Anda saksikan malam ini...
788
00:59:54,650 --> 00:59:58,410
...mungkin cuma ilusi
atau hiburan semata.
789
01:00:03,090 --> 01:00:04,140
Namun...
790
01:00:06,320 --> 01:00:08,850
...aku tak bisa menyebut
penampilanku berikut sebuah ilusi.
791
01:00:09,760 --> 01:00:10,950
Perhatikan baik-baik.
792
01:00:12,400 --> 01:00:14,830
Saksikan bahwa tak ada tipuan...
793
01:00:14,900 --> 01:00:17,990
...karena kami
tak menggunakan tipuan.
794
01:00:18,070 --> 01:00:21,440
Ini hanyalah teknik biasa bagi
beberapa penduduk di Asia...
795
01:00:21,510 --> 01:00:23,670
...dan beberapa orang suci
di pegunungan Himalaya.
796
01:00:26,940 --> 01:00:29,970
Tentunya, banyak dari Anda
yang sudah mengenal trik ini...
797
01:00:30,050 --> 01:00:33,210
...tapi bagi Anda yang belum,
jangan takut.
798
01:00:33,280 --> 01:00:36,340
Yang akan Anda saksikan
adalah atraksi yang aman.
799
01:01:07,920 --> 01:01:10,980
Untuk kesuksesan kita.
800
01:01:11,050 --> 01:01:13,820
Manajer bilang dia tak pernah
melihat reaksi seperti itu.
801
01:01:13,890 --> 01:01:17,190
Tapi dia melihatnya. Selama sambutan
aku bersembunyi di balik panggung.
802
01:01:17,260 --> 01:01:19,590
Tak seorang pun peduli pada orang
yang menghilang dalam kotak.
803
01:01:19,660 --> 01:01:21,650
Mereka cuma peduli
pada orang yang muncul.
804
01:01:21,730 --> 01:01:23,790
Aku peduli pada
yang masuk kotak.
805
01:01:23,870 --> 01:01:28,170
Terima kasih. Entahlah. Mungkin kami bisa
bertukar tempat sebelum trik itu.
806
01:01:28,240 --> 01:01:30,400
Dengan begitu aku
bisa menjadi The Prestige.
807
01:01:30,470 --> 01:01:33,410
Tidak, antisipasi trik itu
adalah segalanya.
808
01:01:33,480 --> 01:01:36,540
Kami perlu keahlianmu berakting
untuk meningkatkan ketegangan.
809
01:01:36,610 --> 01:01:40,170
Begitu Root bicara, semua berakhir.
Dia tak bisa memperkenalkan trik ini.
810
01:01:40,250 --> 01:01:42,980
Tentu saja aku bisa.
Akulah Great Danton.
811
01:01:43,050 --> 01:01:46,650
Root, kau bodoh.
Buka kostum dan hapus riasan itu.
812
01:01:46,720 --> 01:01:49,390
Seseorang bisa tiba-tiba masuk.
813
01:01:49,460 --> 01:01:51,520
Selamat, kalian semua.
814
01:01:51,600 --> 01:01:55,290
Hidup tak selamanya begini.
Kita bekerja keras.
815
01:01:55,370 --> 01:01:57,030
Kita perlu merayakannya.
816
01:02:00,770 --> 01:02:03,240
Ada apa? Istrimu?
817
01:02:03,310 --> 01:02:05,610
Tidak. Hanya trikku.
Trikku masih belum baik.
818
01:02:05,680 --> 01:02:09,010
Trik Borden tak sebanding kita.
Dia tak punya gaya.
819
01:02:09,080 --> 01:02:12,950
Dia tak melewatkan akhir
pertunjukkan di bawah panggung.
820
01:02:13,020 --> 01:02:15,920
Aku harus tahu bagaimana cara
dia melakukannya./ Kenapa?
821
01:02:15,990 --> 01:02:18,480
Agar aku bisa lebih baik darinya.
822
01:02:20,560 --> 01:02:23,030
Kau harus bekerja untuknya.
823
01:02:26,060 --> 01:02:27,790
Bekerja untuknya?
Kau bercanda?
824
01:02:29,070 --> 01:02:30,260
Kau akan jadi mata-mataku.
825
01:02:30,330 --> 01:02:32,530
Kau baru saja sukses.
Kini kau mengusirku?
826
01:02:32,600 --> 01:02:34,700
Begitulah cara kita maju.
Pikirkan itu, Olivia.
827
01:02:34,770 --> 01:02:37,970
Penonton kagum, tapi bayangkan
jika kita memakai...
828
01:02:38,040 --> 01:02:42,480
...ilusi yang sebenarnya. Kita akan dapatkan
penampilan sulap terhebat yang pernah disaksikan.
829
01:02:42,550 --> 01:02:46,310
Dia tahu aku bekerja untukmu./
Karena itulah dia memperkerjakanmu.
830
01:02:46,380 --> 01:02:48,940
Dia ingin tahu rahasiaku./
Untuk apa dia percaya padaku?
831
01:02:49,020 --> 01:02:51,720
Karena kau akan jujur padanya.
832
01:03:04,000 --> 01:03:05,130
Gadis pintar.
833
01:03:08,310 --> 01:03:11,830
Kau pasti bingung akan kau apakan
uang sebanyak itu, Tn. Angier.
834
01:03:12,510 --> 01:03:15,410
Kau harus datang untuk
mencoba mesin ini.
835
01:03:15,480 --> 01:03:17,310
Topimu.
836
01:03:25,260 --> 01:03:27,850
Sebaiknya kau mundur.
837
01:03:48,310 --> 01:03:49,440
Aku tak paham.
838
01:03:49,510 --> 01:03:51,850
Mungkin lebih baik jika kau
biarkan kami memperbaikinya.
839
01:03:51,920 --> 01:03:53,540
Ada masalah, Tn. Tesla?
840
01:03:53,620 --> 01:03:55,640
Tidak. Kembalilah minggu depan./
Minggu depan?
841
01:03:55,720 --> 01:03:58,280
Minggu depan akan sukses./
Tesla!
842
01:03:58,360 --> 01:04:00,080
Mesinnya cuma agak rewel.
843
01:04:05,930 --> 01:04:08,830
Bengkel kerjamu menarik./
Ya, kami optimalkan.
844
01:04:08,900 --> 01:04:11,060
Namaku Olivia.../
Aku tahu siapa kau.
845
01:04:11,130 --> 01:04:12,800
Kau datang untuk
mencuri pertunjukanku?
846
01:04:12,870 --> 01:04:14,770
Aku datang untuk memberimu
apa yang tak kau punya.
847
01:04:14,840 --> 01:04:18,070
Ya? Apa itu?/ Aku.
848
01:04:18,140 --> 01:04:22,600
Aku baru membahasnya.
849
01:04:22,680 --> 01:04:24,980
Sentuhan wanita./
Aku meninggalkan Angier.
850
01:04:25,050 --> 01:04:27,110
Baiklah./
Aku mau pekerjaan.
851
01:04:27,180 --> 01:04:28,520
Ya.
852
01:04:28,590 --> 01:04:30,420
Aku tahu kau tak percaya padaku.
853
01:04:30,490 --> 01:04:32,050
Kenapa aku tak percaya padamu?
854
01:04:32,120 --> 01:04:35,560
Kau cuma kekasih musuhku,
kenapa aku tak percaya padamu?
855
01:04:37,230 --> 01:04:39,160
Tn. Borden./ Alfred.
856
01:04:41,600 --> 01:04:43,260
Aku akan jujur padamu.
857
01:04:43,330 --> 01:04:45,560
Itu pernyataan yang menjebak...
858
01:04:45,640 --> 01:04:47,970
...di bidang pekerjaan kita.
Benar, 'kan, Nn. Wenscombe?
859
01:04:50,070 --> 01:04:52,740
Aku datang karena
dia menyuruhku.
860
01:04:52,810 --> 01:04:55,280
Dia menyuruhku bekerja padamu
untuk mencuri rahasiamu.
861
01:04:55,350 --> 01:04:58,710
Untuk apa dia membutuhkan rahasiaku?
Triknya luar biasa.
862
01:04:58,780 --> 01:05:01,380
Dia menghilang
dan muncul kembali...
863
01:05:01,450 --> 01:05:03,940
...di sisi panggung, tak bicara,
gemuk...
864
01:05:04,020 --> 01:05:06,580
...dan kalau tak salah,
sangat mabuk.
865
01:05:06,660 --> 01:05:10,150
Itu luar biasa. Bagaimana dia
melakukannya? Dan katakan, Olivia...
866
01:05:10,230 --> 01:05:13,690
...apa dia senang menerima sambutan
di bawah panggung?
867
01:05:13,760 --> 01:05:17,060
Tidak, itu menyiksanya.
Dia terobsesi mengetahui metodemu.
868
01:05:17,130 --> 01:05:20,190
Dia tak bisa memikirkan yang lain.
Dia tak menikmati kesuksesan kami.
869
01:05:20,270 --> 01:05:21,760
Dan aku sudah muak.
870
01:05:21,840 --> 01:05:24,240
Tak ada masa depan bersamanya.
871
01:05:25,380 --> 01:05:29,110
Dia menyuruhku mencuri rahasiamu,
tapi aku ingin tawarkan rahasianya.
872
01:05:29,180 --> 01:05:33,080
Benarkah itu?
873
01:05:37,620 --> 01:05:39,920
Sebaiknya kau segera
ganti pakaian.
874
01:05:39,990 --> 01:05:44,020
Root, kau terlambat dan lebih mabuk
dari biasanya. Sekarang, pergi ke bawah.
875
01:05:44,090 --> 01:05:45,820
Tidak.
876
01:05:45,900 --> 01:05:49,260
Kita perlu bicara sebentar,
Tn. Cutter.
877
01:05:49,330 --> 01:05:53,670
Kita punya masalah. Cutter, Borden
tampil tepat di seberang jalan.
878
01:05:53,740 --> 01:05:57,000
Ya, masalah kita lebih besar lagi.
879
01:05:57,070 --> 01:06:00,070
Root. Dia sadar dia bisa
menuntut lebih tinggi.
880
01:06:00,140 --> 01:06:02,240
Apa? Dia memeras kita?
881
01:06:02,310 --> 01:06:04,280
Aku terkejut. Jujur saja...
882
01:06:04,350 --> 01:06:06,940
...biasanya mereka perlu
lebih lama untuk menyadarinya.
883
01:06:07,020 --> 01:06:09,580
Dan berapa yang dia tuntut?/
Tak ada bedanya.
884
01:06:09,650 --> 01:06:13,110
Kita harus hentikan trik kita./
Apa? Cutter, lihat ini.
885
01:06:13,190 --> 01:06:19,030
Minggu lalu saat mereka bilang
kau penghibur terbaik di London.
886
01:06:19,100 --> 01:06:22,460
Bukan pesulap, ingat itu.
Penghibur.
887
01:06:22,530 --> 01:06:25,760
Apa maksudmu?/ Maksudku,
Robert, kau naik terlalu tinggi...
888
01:06:25,840 --> 01:06:28,270
...untuk bisa menghindari
penghinaan profesimu.
889
01:06:28,340 --> 01:06:31,710
Kita tak melakukan trik yang
tak bisa kita kendalikan.
890
01:06:33,880 --> 01:06:37,180
Bayar dia berapa pun untuk saat ini. Kita
teruskan trik ini sampai kita tahu trik Borden...
891
01:06:37,250 --> 01:06:39,220
...dan bisa menyainginya.
892
01:06:40,120 --> 01:06:41,610
Baiklah.
893
01:06:44,390 --> 01:06:46,510
Cutter selalu mengagumi...
894
01:06:46,590 --> 01:06:48,490
...begitu cepatnya Root
menjadi tamak.
895
01:06:48,560 --> 01:06:53,120
Untuk apa aku
mendapatkan bir ini?
896
01:06:53,200 --> 01:06:56,320
Kau Great Danton, 'kan?
897
01:06:56,400 --> 01:07:00,060
Benar, tapi jangan disebarkan
karena aku nanti diserbu penggemar.
898
01:07:00,140 --> 01:07:02,570
Kami bayar dia untuk
membuatnya tetap mabuk.
899
01:07:02,640 --> 01:07:04,730
Supaya dia tak
membongkar rahasia.
900
01:07:04,810 --> 01:07:07,400
Tentu saja, banyak yang
sudah tahu trik ini.
901
01:07:07,480 --> 01:07:10,970
Tapi bagi Anda yang belum,
jangan takut.
902
01:07:11,050 --> 01:07:14,210
Yang akan Anda saksikan ini
cukup aman.
903
01:07:14,280 --> 01:07:17,910
Dan siapa kau?/
Aku cuma seorang pengagum...
904
01:07:17,990 --> 01:07:20,580
...dan sesama pesulap.
905
01:07:20,660 --> 01:07:23,020
Bagus.
906
01:07:32,400 --> 01:07:35,240
Tambah lagi?/
Jika kau memaksa.
907
01:07:35,310 --> 01:07:38,040
Tambah lagi./
Aku tak tampil malam ini.
908
01:07:38,110 --> 01:07:40,130
Aku hanya tampil sekali,
tapi sejujurnya...
909
01:07:40,210 --> 01:07:42,540
...anak buahku yang menjalankan
bisnisku sekarang.
910
01:07:42,610 --> 01:07:43,810
Keluar ke panggung.
911
01:07:45,180 --> 01:07:46,240
Bangun!
912
01:07:46,320 --> 01:07:49,080
Ilusimu, Transported Man...
913
01:07:49,150 --> 01:07:51,750
...aku tak mengaku tahu
metodemu...
914
01:07:51,820 --> 01:07:56,020
...tapi aku punya trik
yang mirip...
915
01:07:56,090 --> 01:07:58,930
...dan aku memakai
kembaran.
916
01:07:59,000 --> 01:08:04,190
Benarkah itu. Bagus./
Benar, tapi situasi memburuk.
917
01:08:04,270 --> 01:08:07,670
Yang tak kupertimbangkan
adalah jika kulibatkan orang...
918
01:08:07,740 --> 01:08:09,830
...dalam trikku...
919
01:08:09,910 --> 01:08:11,900
...dia menguasaiku penuh.
920
01:08:13,040 --> 01:08:14,670
Menguasai penuh
kau bilang?
921
01:08:32,160 --> 01:08:37,430
Hati-hati memberikan seseorang
kekuasaan besar atas dirimu.
922
01:08:37,500 --> 01:08:41,830
Terima kasih...
923
01:08:41,910 --> 01:08:44,770
Ya, terima kasih
untuk peringatannya.
924
01:08:44,840 --> 01:08:47,540
Mari bersulang.
925
01:08:48,980 --> 01:08:51,110
Aku tak bisa menyebut
penampilanku berikut sebagai ilusi.
926
01:08:51,180 --> 01:08:54,550
Yang akan Anda saksikan ini
cukup aman.
927
01:08:58,860 --> 01:09:00,550
Oh! Great Danton.
928
01:09:32,790 --> 01:09:37,750
Pembukaan di Pantages
The Professor
929
01:09:43,970 --> 01:09:45,830
Aku menyesal.
930
01:09:45,900 --> 01:09:49,670
Terlalu banyak sihir...
931
01:09:49,740 --> 01:09:52,500
...di panggung Teater Pantages...
932
01:09:52,580 --> 01:09:54,740
...di seberang jalan.
933
01:09:58,780 --> 01:10:01,720
Maaf, atas gangguan ini.
934
01:10:03,790 --> 01:10:08,190
Dan maafkan bocah malang itu.
Dia sudah berusaha keras.
935
01:10:11,060 --> 01:10:13,500
Aku tak tahu bagaimana
Borden menemukan dia.
936
01:10:13,560 --> 01:10:15,460
Aku menyembunyikannya,
aku begitu berhati-hati.
937
01:10:15,530 --> 01:10:17,190
Ya, itu benar.
938
01:10:18,370 --> 01:10:20,360
Menurutmu wanita itu
memberitahunya?
939
01:10:26,610 --> 01:10:29,580
Kau tak mengharap
aku datang?
940
01:10:29,650 --> 01:10:32,380
Aku mengharap kau datang tadi.
Pesanmu bilang "sore ini."
941
01:10:32,450 --> 01:10:34,710
Aku belakangan ini
sibuk sekali.
942
01:10:34,780 --> 01:10:38,850
Dia merenggut segalanya dariku.
Istriku, karirku...
943
01:10:38,920 --> 01:10:40,790
...sekarang kau./
Apa maksudmu? Kau menyuruhku.
944
01:10:40,860 --> 01:10:43,920
Aku menyuruhmu mencuri rahasianya,
bukan meningkatkan penampilannya.
945
01:10:43,990 --> 01:10:45,550
Itu tugasku./
Atau jatuh cinta padanya!
946
01:10:45,630 --> 01:10:48,390
Aku melakukan semua yang
kau minta./ Benarkah?
947
01:10:48,470 --> 01:10:50,060
Lalu bagaimana dia melakukannya?/
Cutter benar, dia memakai kembaran.
948
01:10:51,030 --> 01:10:53,260
Tentu saja Borden bilang begitu./
Dia tak bilang apa-apa.
949
01:10:53,340 --> 01:10:56,770
Aku lihat, riasan, kacamata, wig.
Tak dipakai dalam pertujukkan...
950
01:10:56,840 --> 01:10:59,570
...tapi kulihat di balik panggung./
Itu tipuan.
951
01:10:59,640 --> 01:11:02,340
Dia menaruhnya agar kau
mengira dia memakai kembaran.
952
01:11:02,410 --> 01:11:04,280
Dia tak tahu waktu
aku melihatnya.
953
01:11:04,350 --> 01:11:07,580
Sepanjang waktu, Olivia!
Itulah dirinya!
954
01:11:07,650 --> 01:11:08,910
Itu yang dibutuhkan!
955
01:11:08,990 --> 01:11:11,420
Hidupnya penuh akting,
kau tak mengerti itu?
956
01:11:13,460 --> 01:11:16,820
Hanya karena kau tidur dengannya
bukan berarti dia percaya padamu.
957
01:11:16,890 --> 01:11:19,290
Kau pikir kau tahu
segalanya, bukan?
958
01:11:19,360 --> 01:11:22,200
Tapi Great Danton bodoh.
959
01:11:22,270 --> 01:11:23,660
Ini buku catatannya.
960
01:11:25,030 --> 01:11:27,300
Kau mencurinya?
961
01:11:27,370 --> 01:11:29,170
Aku meminjamnya
untuk semalam.
962
01:11:29,240 --> 01:11:31,430
Kupikir kau bisa
menerjemahkannya...
963
01:11:31,510 --> 01:11:35,570
Aku tak bisa. Olivia, tak ada yang bisa,
ini ditulis dengan kode.
964
01:11:35,650 --> 01:11:39,080
Dengan kata kuncinya pun perlu
berbulan-bulan memecahkannya.
965
01:11:39,150 --> 01:11:42,050
Dan tanpa kata kunci?/
Mungkin takkan bisa.
966
01:11:42,120 --> 01:11:43,750
Kita lihat saja nanti./
Tidak.
967
01:11:43,820 --> 01:11:46,760
Jika bukunya tak kukembalikan besok,
dia akan tahu aku mengambilnya.
968
01:11:46,820 --> 01:11:49,120
Tinggalkan dia./ Tidak bisa.
Dia tahu rumahku.
969
01:11:50,460 --> 01:11:55,260
Ini buku hariannya, Olivia. Seluruh
rahasianya ada di dalam tanganku.
970
01:11:55,930 --> 01:11:57,520
Itu tak bisa
mengembalikan istrimu.
971
01:11:57,600 --> 01:12:00,300
Aku tak peduli pada istriku,
aku cuma peduli pada rahasianya.
972
01:12:13,550 --> 01:12:16,280
Dengar...
973
01:12:16,350 --> 01:12:18,680
Aku akan ke bengkel kerjanya
dan mengatur pencurian.
974
01:12:18,760 --> 01:12:21,950
Dia akan tahu kau yang mengambil./
Ya, aku. Bukan kau.
975
01:12:23,060 --> 01:12:25,050
Paham?
976
01:12:33,500 --> 01:12:34,490
Robert.
977
01:12:36,910 --> 01:12:39,700
Aku jatuh cinta padanya.
978
01:12:40,610 --> 01:12:43,080
Maka aku tahu berat bagimu
melakukannya.
979
01:12:51,620 --> 01:12:53,110
Buku harian?
980
01:12:55,760 --> 01:12:57,750
Dia baru mulai.
981
01:13:26,990 --> 01:13:28,460
Profesor!
982
01:13:28,520 --> 01:13:30,010
Selamat malam.
983
01:13:34,900 --> 01:13:36,520
Aku jalan kaki malam ini.
984
01:13:36,600 --> 01:13:39,160
Biarkan dia datang.
Aku tak peduli.
985
01:13:39,240 --> 01:13:41,930
Profesor!/ Profesor!
986
01:15:05,820 --> 01:15:08,380
Kau tak apa-apa?/
Aku masih hidup.
987
01:15:08,460 --> 01:15:10,550
Aku tak membuatkanmu
lubang udara.
988
01:15:24,640 --> 01:15:27,200
Aku terkesan./
Kenapa?
989
01:15:27,280 --> 01:15:30,250
Akhirnya kau mengotori
tanganmu.
990
01:15:30,310 --> 01:15:33,210
Itu harga dari sebuah
trik bagus, Angier.
991
01:15:33,280 --> 01:15:36,080
Resiko. Pengorbanan.
992
01:15:36,150 --> 01:15:38,640
Tapi pengorbanan itu
datang darimu...
993
01:15:38,720 --> 01:15:40,350
...kecuali kau berikan
yang kuinginkan.
994
01:15:41,720 --> 01:15:43,850
Apa itu?/ Rahasiamu.
995
01:15:43,930 --> 01:15:45,330
Rahasiaku?
996
01:15:45,400 --> 01:15:48,520
Metodemu untuk trik
"Transported Man."
997
01:15:48,600 --> 01:15:51,430
Fallon tak mau memberitahuku.
Dia malah membisu.
998
01:15:51,500 --> 01:15:54,990
Kau punya buku catatanku./
Tak berguna tanpa kata kuncinya.
999
01:15:56,470 --> 01:16:00,030
Tuliskan metodemu, Tn. Borden,
jelaskan dengan rinci.
1000
01:16:13,160 --> 01:16:15,520
Aku ingin seluruh metodenya,
bukan kata kuncinya.
1001
01:16:15,590 --> 01:16:17,990
Aku bahkan tak tahu apakah
ada rahasia di buku catatanmu.
1002
01:16:18,060 --> 01:16:20,530
Kata kunci itulah metodenya.
1003
01:16:24,530 --> 01:16:25,830
Di mana insinyurku?
1004
01:16:32,980 --> 01:16:35,600
Dia masih hidup?/
Secepat apa kau bisa menggali?
1005
01:16:38,080 --> 01:16:41,110
Fallon, kau bisa mendengarku?
Fallon!
1006
01:16:42,420 --> 01:16:45,080
Bagaimana tanganmu?/
Masih menempel.
1007
01:16:46,520 --> 01:16:48,080
Kau sudah temukan jawabanmu?
1008
01:16:48,160 --> 01:16:51,920
Jawaban kita, Cutter. Aku belum melihatnya.
Aku ingin kau juga melihatnya.
1009
01:16:51,990 --> 01:16:54,430
Aku sudah tahu caranya,
Robert.
1010
01:16:54,500 --> 01:16:57,590
Seperti yang selalu dia lakukan.
Sama dengan kita.
1011
01:16:57,670 --> 01:17:00,140
Tapi kau menginginkan lebih.
1012
01:17:00,200 --> 01:17:02,970
Kita buktikan saja.
1013
01:17:07,280 --> 01:17:08,710
Apa maksudnya?
1014
01:17:16,550 --> 01:17:19,020
Itu berarti, kita harus melakukan
sebuah perjalanan, Cutter.
1015
01:17:19,090 --> 01:17:21,060
Ke Amerika./ Robert?
1016
01:17:22,020 --> 01:17:24,990
Dengarkan aku.
1017
01:17:25,060 --> 01:17:28,520
Obsesi adalah permainan
orang muda.
1018
01:17:28,600 --> 01:17:30,120
Ayolah.
1019
01:17:30,200 --> 01:17:32,670
Aku tak bisa terlibat
lebih jauh.
1020
01:17:33,740 --> 01:17:35,670
Aku tak sanggup.
Maafkan aku.
1021
01:17:39,780 --> 01:17:41,470
Kalau begitu sisanya
terserah padaku.
1022
01:17:43,550 --> 01:17:45,070
Maafkan aku.
1023
01:17:50,390 --> 01:17:53,980
Selamat malam.
Halo, Sayang.
1024
01:17:54,060 --> 01:17:55,550
Sampanye, yang terbaik.
1025
01:17:55,630 --> 01:17:58,320
Aku tak tahu ada yang akan
ikut makan malam bersama kita.
1026
01:17:58,390 --> 01:18:00,690
Tepat, kita sedang merayakan.
1027
01:18:00,760 --> 01:18:02,460
Nn. Wenscombe, Tn. Fallon.
1028
01:18:03,470 --> 01:18:06,330
Apa yang kita rayakan?/
Kami punya trik baru.
1029
01:18:06,400 --> 01:18:08,460
Benar, 'kan?/
Trik apa, Freddie?
1030
01:18:08,540 --> 01:18:10,560
Ya, Freddie, trik apa?
1031
01:18:10,640 --> 01:18:15,040
Aku akan mengubur diriku
hidup-hidup setiap malam...
1032
01:18:15,110 --> 01:18:18,980
...lalu seseorang datang dan
menyelamatkanku. Tuangkan.
1033
01:18:19,050 --> 01:18:22,140
Jangan, suamiku sudah cukup minum./
Tidak. Tuang sampanye-nya. Ayo.
1034
01:18:22,220 --> 01:18:25,920
Sarah, jangan bicara begitu
padaku. Aku bukan anak kecil.
1035
01:18:25,990 --> 01:18:29,190
Mungkin.../ Tn. Fallon, bisa
mengantar pulang Nn. Wenscombe.
1036
01:18:29,260 --> 01:18:32,090
Suamiku mabuk./
Yang benar saja.
1037
01:18:32,160 --> 01:18:35,960
Kalian tak perlu ikut menderita./
Jangan rusak malam ini.
1038
01:18:38,370 --> 01:18:41,270
Selamat malam Ny. Borden.
Selamat malam, Freddie.
1039
01:18:45,710 --> 01:18:48,010
Freddie?/ Itu namaku.
1040
01:18:48,080 --> 01:18:51,440
Di rumah tidak./
Aku tak selalu di rumah, 'kan?
1041
01:18:53,250 --> 01:18:55,910
Kau tak bisa lepaskan dulu
jenggotmu?
1042
01:18:55,990 --> 01:19:00,150
Sarah, aku baru kembali
dari teater.
1043
01:19:00,220 --> 01:19:03,280
Paham? Dan aku tampil di depan umum.
Yang lain menyukainya.
1044
01:19:03,360 --> 01:19:05,290
Kenapa sikapmu begini?
1045
01:19:05,360 --> 01:19:08,260
Ini bukan hari baikku.
1046
01:19:08,330 --> 01:19:12,100
Kupikir sesuatu yang
sangat berharga...
1047
01:19:13,270 --> 01:19:15,200
...telah hilang dariku.
1048
01:19:15,270 --> 01:19:18,400
Jadi aku ingin merayakan
sedikit saja.
1049
01:19:18,470 --> 01:19:21,930
Baiklah, apa?
Apa yang hilang darimu?
1050
01:19:27,080 --> 01:19:28,640
Aku tahu, lagi-lagi rahasia.
1051
01:19:29,590 --> 01:19:32,750
Sarah, rahasia adalah hidupku.
1052
01:19:34,690 --> 01:19:37,060
Hidup kita./ Tidak, Alfred,
hentikan. Ini bukan dirimu.
1053
01:19:38,030 --> 01:19:40,500
Berhentilah berakting.
1054
01:20:04,650 --> 01:20:07,150
Kupikir aku sendirian
di sini, Tn. Brent.
1055
01:20:07,220 --> 01:20:10,520
Tamu tak di undang.
Tak terlalu sopan.
1056
01:20:10,590 --> 01:20:12,420
Terlalu banyak bertanya.
1057
01:20:12,500 --> 01:20:15,290
Pertama, kupikir mereka mungkin
bekerja untuk pemerintah.
1058
01:20:15,360 --> 01:20:19,030
Tidak?/ Lebih buruk lagi.
Mereka bekerja untuk Thomas Edison.
1059
01:20:21,000 --> 01:20:23,490
Hari ini, perkembangan
yang sangat menarik.
1060
01:20:23,570 --> 01:20:26,630
Asistennya mendatangi kami
dengan sebuah penawaran.
1061
01:20:28,280 --> 01:20:31,680
Jelas, Angier yang menyuruhnya
mengorek sebanyak mungkin.
1062
01:20:31,750 --> 01:20:34,550
Dia senang memberi penghormatan
dari bawah panggung?
1063
01:20:34,620 --> 01:20:38,380
Dia menyuruhku mencuri rahasiamu,
tapi aku ingin tawarkan rahasianya.
1064
01:20:38,450 --> 01:20:41,420
Kau jujur...
1065
01:20:41,490 --> 01:20:42,480
...bukan begitu?
1066
01:20:50,530 --> 01:20:53,990
Tidak, dia yang menyuruhku.
Sebenarnya...
1067
01:20:54,070 --> 01:20:57,900
...aku cinta dan setia padanya,
tapi dia menyuruhku datang padamu...
1068
01:20:57,970 --> 01:21:01,500
...seperti menyuruh kru kostum
mengambilkan bajunya.
1069
01:21:01,580 --> 01:21:04,380
Aku benci dia karena itu.
1070
01:21:04,450 --> 01:21:07,680
Aku bisa melihat metode Angier
dari belakang teater.
1071
01:21:09,390 --> 01:21:11,650
Jadi apa yang bisa
kau tawarkan untukku?
1072
01:21:11,720 --> 01:21:13,350
Kau tahu seperti apa triknya...
1073
01:21:13,420 --> 01:21:16,480
...tapi kau tak paham kenapa penonton
tak menganggapmu lebih baik.
1074
01:21:16,560 --> 01:21:19,120
Kau menyembunyikan ini.
Aku harus memperhatikan...
1075
01:21:19,200 --> 01:21:21,530
...saat kau menampilkan
Transported Man...
1076
01:21:21,600 --> 01:21:24,430
...tapi ini yang membuatmu unik.
1077
01:21:24,500 --> 01:21:26,530
Itu menunjukkan bahwa
kau tak memakai pengganti.
1078
01:21:26,600 --> 01:21:29,090
Kau tak boleh menyembunyikannya.
Tunjukkanlah dengan bangga.
1079
01:21:29,170 --> 01:21:33,940
Aku tahu perlu keahlian khusus
menampilkan ilusi dengan satu tangan.
1080
01:21:34,010 --> 01:21:35,770
Ya, benar.
1081
01:21:37,550 --> 01:21:40,710
Maka tunjukkan pada mereka.
1082
01:21:40,780 --> 01:21:44,280
Kau bisa lebih hebat darinya
dan aku bisa tunjukkan caranya.
1083
01:21:45,990 --> 01:21:48,580
Kurasa dia tak jujur padamu.
1084
01:21:48,660 --> 01:21:50,780
Menurutku dia tak bisa
kita percayai.
1085
01:21:54,330 --> 01:21:56,800
Tapi aku mencintainya.
Aku membutuhkannya.
1086
01:21:58,000 --> 01:22:01,330
Untuk membuka diriku pada
sebuah percintaan...
1087
01:22:01,400 --> 01:22:05,240
...pada hubungan
yang membahayakan...
1088
01:22:05,310 --> 01:22:10,110
...aku perlu jaminan kesetiaan.
Dari cinta.
1089
01:22:11,150 --> 01:22:12,740
Tapi bagaimana caranya?
1090
01:22:14,950 --> 01:22:19,280
Aku tahu satu cara.
Hanya itu agar aku tahu pikirannya.
1091
01:22:19,360 --> 01:22:21,190
Kenapa dia menyuruhmu
ke sini?
1092
01:22:23,060 --> 01:22:26,150
Dia harus menolongku
menyingkirkan Angier.
1093
01:22:32,770 --> 01:22:35,760
Hari ini, kekasihku
membuktikan kejujurannya.
1094
01:22:35,840 --> 01:22:37,570
Bukan padaku, kau tahu.
1095
01:22:37,640 --> 01:22:40,270
Aku sudah yakin sejak dia
mempertemukanku dengan Root.
1096
01:22:40,340 --> 01:22:43,870
Hari ini, Olivia membuktikan
cintanya untukku...
1097
01:22:43,950 --> 01:22:46,410
...padamu, Angier.
1098
01:22:46,480 --> 01:22:50,890
Ya, Angier, dia memberimu buku
catatan ini atas permintaanku.
1099
01:22:50,950 --> 01:22:54,390
Dan ya, "Tesla" cuma kunci
untuk buku harianku...
1100
01:22:54,460 --> 01:22:57,250
...bukan trikku. Kau percaya
aku rela berpisah...
1101
01:22:57,330 --> 01:23:00,450
...dari rahasiaku setelah
semua ini?
1102
01:23:00,530 --> 01:23:02,190
Selamat tinggal, Angier.
1103
01:23:02,260 --> 01:23:04,630
Semoga ambisimu lebih terhibur...
1104
01:23:04,700 --> 01:23:06,500
...di kampung halamanmu Amerika.
1105
01:23:16,010 --> 01:23:17,640
Tesla!
1106
01:23:19,580 --> 01:23:21,980
Tesla! Alley!
1107
01:23:23,190 --> 01:23:24,170
Alley!
1108
01:23:24,250 --> 01:23:26,850
Tesla tak pernah membuat
mesin seperti yang kuminta.
1109
01:23:26,920 --> 01:23:29,720
Kami tak pernah bilang begitu./
Tapi kau membuatku percaya itu.
1110
01:23:29,790 --> 01:23:32,490
Kau mencuri uangku karena
pendanaan kalian dihentikan.
1111
01:23:32,560 --> 01:23:35,460
Topiku kau panggang...
1112
01:23:35,530 --> 01:23:39,020
...kalian menertawaiku sambil memakai
uangku untuk menghindari kebangkrutan.
1113
01:23:39,870 --> 01:23:42,000
Aku sudah bertemu
anak buah Edison./ Di mana?
1114
01:23:42,070 --> 01:23:44,560
Di hotel. Dan aku ingin sekali
mengajak mereka ke sini.
1115
01:23:44,640 --> 01:23:47,340
Itu tindakan yang
tak bijaksana, Tn. Angier.
1116
01:23:47,410 --> 01:23:50,540
Benar bahwa kaulah donatur
terakhir kami...
1117
01:23:50,610 --> 01:23:52,480
...tapi kami tak mencuri uangmu.
1118
01:23:52,550 --> 01:23:54,020
Tuan, ini kucingku.
1119
01:23:54,080 --> 01:23:57,140
Waktu kukatakan aku bisa membuat
mesinmu, aku jujur padamu.
1120
01:23:57,220 --> 01:23:58,310
Lalu kenapa mesin itu gagal?
1121
01:23:58,390 --> 01:24:00,720
Karena ilmu pasti, Tn. Angier...
1122
01:24:00,790 --> 01:24:02,190
...bukanlah ilmu yang pasti.
1123
01:24:02,260 --> 01:24:05,420
Mesin itu tak bekerja
seperti yang diharapkan.
1124
01:24:05,490 --> 01:24:09,520
Mesin itu perlu penelitian lebih lanjut./
Jadi ke mana topiku pergi?
1125
01:24:09,600 --> 01:24:10,660
Tidak ke mana-mana.
1126
01:24:10,730 --> 01:24:13,530
Kami sudah
berkali-kali mencoba.
1127
01:24:13,600 --> 01:24:15,230
Topi itu tak pergi
ke mana-mana.
1128
01:24:15,300 --> 01:24:17,200
Kami harus mencoba
materi yang lain.
1129
01:24:17,270 --> 01:24:19,430
Hasilnya mungkin akan lain.
1130
01:24:22,080 --> 01:24:23,640
Bagus.
1131
01:24:30,790 --> 01:24:34,750
Kau bertanggung jawab atas apa
yang terjadi pada hewan ini, Doktor.
1132
01:24:56,280 --> 01:24:58,910
Aku berharap apa pun yang
kau lakukan dengan uangku...
1133
01:24:58,980 --> 01:25:01,420
...lebih bermanfaat, Tn. Tesla.
1134
01:25:57,340 --> 01:25:58,330
Alley!
1135
01:26:01,410 --> 01:26:03,140
Jadi mesin itu
ternyata bekerja?
1136
01:26:03,210 --> 01:26:06,840
Aku tak pernah periksa kalibrasinya
karena topi itu tak berpindah.
1137
01:26:06,920 --> 01:26:09,780
Mesin ini tak bekerja seperti
yang kau harapkan, Tn. Angier.
1138
01:26:09,850 --> 01:26:12,340
Ini satu keindahan prinsipal
dari ilmu pengetahuan.
1139
01:26:12,420 --> 01:26:15,880
Aku perlu dua minggu untuk
meneliti masalah mesin ini.
1140
01:26:16,060 --> 01:26:18,020
Kami akan mengabari
jika mesin ini siap.
1141
01:26:20,230 --> 01:26:23,200
Jangan lupa topimu.
1142
01:26:23,270 --> 01:26:27,000
Yang mana topiku?/
Ini semua topimu, Tn. Angier.
1143
01:26:32,940 --> 01:26:35,930
Kau cantik sekali memakai
gaun baru ini.
1144
01:26:36,010 --> 01:26:39,850
Kita akan ke kebun binatang?/
Tidak. Ayah ada keperluan lain.
1145
01:26:39,920 --> 01:26:42,150
Tapi Ayah sudah janji./
Ayah sudah janji?
1146
01:26:42,220 --> 01:26:44,520
Kalau begitu kita akan
pergi ke kebun binatang.
1147
01:26:44,590 --> 01:26:48,040
Ayah akan pergi sebentar
dan segera kembali...
1148
01:26:48,120 --> 01:26:51,850
...jadi bersiap-siaplah.
Kita akan melihat simpanse.
1149
01:26:54,860 --> 01:26:58,260
Sarah, apa yang kau lakukan?
1150
01:27:01,940 --> 01:27:04,930
Setiap orang punya
kebiasaan buruk.
1151
01:27:08,040 --> 01:27:10,510
Sarah, apa pun
yang kau pikirkan...
1152
01:27:12,080 --> 01:27:15,710
...satu-satunya yang menyaingi
cintaku padamu adalah putri kita.
1153
01:27:15,780 --> 01:27:18,750
Aku mencintaimu.
Aku selalu dan hanya mencintaimu...
1154
01:27:18,820 --> 01:27:20,250
...selamanya.
1155
01:27:22,120 --> 01:27:25,920
Kau serius hari ini./
Tentu saja.
1156
01:27:25,990 --> 01:27:29,830
Akan membuatnya lebih menyakitkan
jika ternyata kau bohong.
1157
01:27:39,170 --> 01:27:41,970
Kau belanja lagi?/
Dia suka aroma uang.
1158
01:27:42,040 --> 01:27:46,340
Nona ingin ke kebun binatang,
jadi kuminta kau mengajaknya. Bisa?
1159
01:27:46,420 --> 01:27:48,780
Aku bisa mengajaknya besok
jika kau tak bisa.
1160
01:27:48,850 --> 01:27:52,150
Dan, Sarah...
1161
01:27:52,220 --> 01:27:54,350
...dia tahu.
1162
01:27:54,420 --> 01:27:58,590
Maksudku, setidaknya dia tahu
ada sesuatu yang tak beres.
1163
01:27:58,660 --> 01:28:01,560
Jadi tolong lakukan sebisamu untuk
menolong hubunganku dengannya.
1164
01:28:01,630 --> 01:28:06,190
Bicaralah padanya. Yakinkan dia
bahwa aku mencintainya.
1165
01:28:16,850 --> 01:28:18,810
Ada apa, Freddie?
1166
01:28:18,880 --> 01:28:21,180
Tolong jangan
panggil aku begitu.
1167
01:28:21,250 --> 01:28:25,120
Tak ada alasan. Tapi, kau tahu
kadang sepertinya itu salah.
1168
01:28:25,190 --> 01:28:27,680
Aku sudah katakan padamu, jika kau
bersamaku. Kau bersamaku.
1169
01:28:27,760 --> 01:28:30,780
Tinggalkan keluargamu
di rumah.
1170
01:28:30,860 --> 01:28:34,120
Sedang kucoba, Olivia.
1171
01:28:34,200 --> 01:28:36,560
Aku akan memakai bajuku./
Ya.
1172
01:28:38,070 --> 01:28:41,090
Aku melihat Fallon
berkeliaran lagi.
1173
01:28:41,170 --> 01:28:43,640
Ada sesuatu dari pria itu
yang tak bisa kupercayai.
1174
01:28:43,710 --> 01:28:46,770
Kau percaya padaku?
Kalau begitu percayai Fallon.
1175
01:28:46,840 --> 01:28:49,500
Dia melindungi semua
yang kusayangi.
1176
01:29:27,750 --> 01:29:30,240
Kami menyesal Anda pergi,
Tn. Angier.
1177
01:29:30,320 --> 01:29:32,880
Kami juga menyesal
Tn. Tesla juga pergi.
1178
01:29:33,060 --> 01:29:35,050
Dia sangat baik pada
Colorado Springs.
1179
01:29:35,120 --> 01:29:37,790
Tn. Angier...
1180
01:29:37,860 --> 01:29:41,490
Kurasa tak perlu memberitahu
anak buah Edison tentang kotak itu.
1181
01:29:41,560 --> 01:29:43,220
Kotak apa?
1182
01:30:08,560 --> 01:30:11,060
Aku menyesal pergi
tanpa pamit.
1183
01:30:12,030 --> 01:30:17,260
Tapi sepertinya aku terlalu
lama tinggal di Colorado.
1184
01:30:17,330 --> 01:30:21,830
Sesuatu yang sungguh luar biasa
tak diijinkan ilmu dan industri.
1185
01:30:21,900 --> 01:30:24,700
Mungkin kau lebih mujur
di bidangmu...
1186
01:30:24,770 --> 01:30:27,440
...di mana penonton senang
pada sihir.
1187
01:30:27,510 --> 01:30:31,470
Kau akan menemukan apa yang
kau cari dalam kotak ini.
1188
01:30:31,550 --> 01:30:35,980
Alley telah menulis
panduan lengkap untukmu.
1189
01:30:36,050 --> 01:30:40,780
Aku hanya menambahkan satu
saran penggunaan mesin ini.
1190
01:30:40,860 --> 01:30:42,820
Hancurkanlah.
1191
01:30:42,890 --> 01:30:46,190
Buang ke dasar laut
yang terdalam.
1192
01:30:46,260 --> 01:30:49,660
Benda seperti ini hanya akan
membawa penderitaan bagimu.
1193
01:30:53,540 --> 01:30:57,160
Peringatan Tesla tak kuindahkan
seperti yang dia tahu.
1194
01:30:57,240 --> 01:31:00,800
Hari ini aku menguji mesin itu.
Sambil berjaga-jaga...
1195
01:31:00,880 --> 01:31:03,850
...siapa tahu Tesla belum
memperbaiki masalahnya.
1196
01:31:03,910 --> 01:31:05,710
Maksudku, jika alat itu salah...
1197
01:31:05,780 --> 01:31:07,940
...aku tak mau hidup lama
seperti itu.
1198
01:31:27,400 --> 01:31:31,530
Tapi di babak "Turn" ini,
aku harus meninggalkanmu, Borden.
1199
01:31:31,610 --> 01:31:33,840
Ya, kau, Borden.
1200
01:31:33,910 --> 01:31:36,280
Duduk di dalam selmu...
1201
01:31:36,350 --> 01:31:40,370
...membaca buku harianku,
menunggu kematianmu...
1202
01:31:40,450 --> 01:31:42,440
...akibat membunuhku.
1203
01:31:47,790 --> 01:31:51,090
Buku harian Angier,
tanda niat baiknya, itu palsu.
1204
01:31:51,160 --> 01:31:52,460
Aku jamin itu asli.
1205
01:31:52,530 --> 01:31:55,460
Sumber buku harian itu jelas
dan tak diragukan.
1206
01:31:55,530 --> 01:32:00,020
Dan buku itu ditulis oleh Angier,
dan kami punya contoh tulisannya.
1207
01:32:01,900 --> 01:32:03,800
Sudahlah.
1208
01:32:05,740 --> 01:32:07,770
Ini trik-trikku.
1209
01:32:11,010 --> 01:32:14,470
Semuanya./
Termasuk Transported Man?
1210
01:32:15,920 --> 01:32:19,110
Lord Caldlow akan
senang tentunya./ Tidak.
1211
01:32:19,190 --> 01:32:21,550
Sebab isinya tak lengkap.
1212
01:32:21,620 --> 01:32:24,350
Cuma berisi babak The Pledge
dan babak The Turn.
1213
01:32:24,430 --> 01:32:28,490
Tanpa babak The Prestige dari tiap
triknya, sulap ini tak berharga.
1214
01:32:28,560 --> 01:32:30,590
Ya.
1215
01:32:30,670 --> 01:32:34,190
Kau akan dapat sisanya jika kau
mengajak putriku menengokku.
1216
01:32:36,940 --> 01:32:39,170
Aku mau berpamitan
dengannya.
1217
01:32:40,910 --> 01:32:44,070
Kita harus melakukannya
sekarang.
1218
01:32:44,150 --> 01:32:46,510
Kini dengarkan aku,
kau boleh menyangkalnya.
1219
01:32:46,580 --> 01:32:48,950
Olivia tak berarti bagiku.
1220
01:32:49,020 --> 01:32:50,810
Olivia?/
Aku perlu seorang asisten.
1221
01:32:50,890 --> 01:32:53,720
Tidak. Akan kudatangi dia.
Akan kukatakan.../ Katakan apa?
1222
01:32:53,790 --> 01:32:55,850
Aku tahu siapa
kau sebenarnya, Alfred.
1223
01:32:57,060 --> 01:32:59,720
Aku tahu dan aku.../
Sarah.
1224
01:32:59,800 --> 01:33:02,420
Aku tak bisa merahasiakannya./
Kau tak boleh bicara seperti itu.
1225
01:33:02,500 --> 01:33:05,020
Tidak./ Sarah, diam!
1226
01:33:05,100 --> 01:33:09,230
Aku tak mau dengar lagi.
Kau tak boleh bicara seperti itu.
1227
01:33:11,840 --> 01:33:15,240
Dan kau tak bisa sembunyikan lagi
karena aku tahu, Alfred.
1228
01:33:15,310 --> 01:33:18,750
Aku tahu siapa kau
sebenarnya, Alfred...
1229
01:33:18,810 --> 01:33:21,610
...aku tak bisa hidup
seperti ini.
1230
01:33:21,680 --> 01:33:23,810
Kau pikir aku bisa hidup
seperti ini?
1231
01:33:23,890 --> 01:33:27,050
Pikirmu aku menikmati
kehidupan seperti ini?
1232
01:33:27,120 --> 01:33:31,530
Kita punya rumah indah,
putri yang manis, kita menikah.
1233
01:33:31,590 --> 01:33:33,250
Apa yang salah
dengan hidupmu?
1234
01:33:33,330 --> 01:33:35,920
Alfred, aku tak bisa
hidup seperti ini!
1235
01:33:36,000 --> 01:33:38,360
Apa yang kau inginkan dariku?
1236
01:33:41,700 --> 01:33:45,400
Aku ingin...
1237
01:33:45,470 --> 01:33:48,530
Aku ingin kau jujur padaku.
1238
01:33:51,280 --> 01:33:53,750
Tanpa trik.
1239
01:33:53,820 --> 01:33:55,910
Tanpa kebohongan.
1240
01:33:55,980 --> 01:33:59,780
Dan tanpa rahasia.
1241
01:34:06,060 --> 01:34:09,390
Apakah kau mencintaiku?
1242
01:34:12,470 --> 01:34:14,090
Hari ini tidak.
1243
01:34:16,240 --> 01:34:17,300
Tidak.
1244
01:35:54,970 --> 01:35:55,990
Siapa itu?
1245
01:35:59,140 --> 01:36:01,230
Aku mencari sahabat lama.
1246
01:36:01,310 --> 01:36:04,240
Aku dengar soal kontrakmu,
sebuah teater kecil yang bagus.
1247
01:36:04,310 --> 01:36:06,750
Pesulap muda berbakat./
Kau kembali.
1248
01:36:06,820 --> 01:36:08,410
Senang bertemu lagi, John.
1249
01:36:09,180 --> 01:36:11,910
Tempat latihan yang baik.
1250
01:36:11,990 --> 01:36:14,750
Kru panggung yang buta,
aku suka itu.
1251
01:36:14,820 --> 01:36:17,490
Kau selalu pandai
menarik perhatian.
1252
01:36:17,560 --> 01:36:18,890
Aku perlu bantuanmu, John.
1253
01:36:18,960 --> 01:36:21,760
Ini pertunjukkan terakhirku.
Penampilan terbatas.
1254
01:36:21,830 --> 01:36:23,460
Penampilan terakhrimu?
1255
01:36:23,530 --> 01:36:27,660
Orang bijak pernah mengatakan bahwa
obsesi adalah permainan orang muda.
1256
01:36:27,740 --> 01:36:31,300
Aku hampir pensiun.
Tinggal satu yang tersisa.
1257
01:36:32,310 --> 01:36:34,830
"Real Transported Man."
1258
01:36:36,650 --> 01:36:38,640
Kau ingin pertunjukanmu
seputar itu?
1259
01:36:38,710 --> 01:36:41,580
Aku tak ingin kau di balik panggung,
aku ingin kau di depan, mengatur.
1260
01:36:41,650 --> 01:36:44,310
Cari dana bantuan
atau siapa saja kenalanmu...
1261
01:36:44,390 --> 01:36:45,850
...untuk mendapatkan
kontraknya.
1262
01:36:45,920 --> 01:36:48,010
Kontrak apa yang kau cari?
1263
01:36:48,090 --> 01:36:50,490
Yang tak bisa
diacuhkan Borden.
1264
01:36:56,870 --> 01:37:00,100
Kehormatan besar bisa bertemu
dengan Anda lagi, Tuan.
1265
01:37:00,170 --> 01:37:04,130
Kau bilang bahwa kau ingin
tunjukkan satu trik padaku. Aku tertarik.
1266
01:37:04,210 --> 01:37:07,370
Trik yang menganggumkan./ Senang
berkenalan dengan Anda, Tn. Ackerman.
1267
01:37:07,440 --> 01:37:10,310
Aku juga.
Bisa kita lanjutkan?
1268
01:37:13,950 --> 01:37:15,710
Nyalakan, Tuan-tuan.
1269
01:37:20,060 --> 01:37:22,080
Cantik sekali.
1270
01:37:33,130 --> 01:37:36,800
Itu saja, Cutter?
Dia menghilang begitu saja?
1271
01:37:36,870 --> 01:37:39,240
Itu bukan trik.
Dia harus kembali.
1272
01:37:39,310 --> 01:37:41,470
Harus ada.../ Prestige?
1273
01:37:41,540 --> 01:37:42,530
Tepat.
1274
01:37:45,550 --> 01:37:48,210
Maaf.
1275
01:37:48,280 --> 01:37:51,550
Jarang sekali aku melihat...
1276
01:37:51,620 --> 01:37:53,090
...sihir yang sesungguhnya.
1277
01:37:54,590 --> 01:37:56,280
Sudah bertahun-tahun
sejak aku...
1278
01:37:56,360 --> 01:37:58,090
Anda tertarik membantu kami?
1279
01:38:00,160 --> 01:38:03,890
Ya. Tapi kau harus
mendandaninya sedikit.
1280
01:38:06,170 --> 01:38:07,830
Menyamarkan ilusimu.
1281
01:38:09,500 --> 01:38:12,000
Beri mereka cukup alasan
untuk meragukannya.
1282
01:38:12,810 --> 01:38:16,040
Kau tak pernah membicarakannya,
Freddie, tak sekali pun.
1283
01:38:16,110 --> 01:38:19,810
Untuk apa
membicarakan dia padamu?
1284
01:38:19,880 --> 01:38:23,750
Karena dulu dia bagian dari
hidupmu. Dan kini telah tiada.
1285
01:38:26,720 --> 01:38:31,220
Di hari sebelum bunuh diri,
dia ingin bertemu denganku.
1286
01:38:31,290 --> 01:38:34,230
Ada sesuatu yang ingin
dia beritahu tentang dirimu.
1287
01:38:34,300 --> 01:38:37,890
Aku begitu pengecut,
aku tak berani menghadapinya.
1288
01:38:37,970 --> 01:38:39,460
Tapi...
1289
01:38:40,670 --> 01:38:42,930
...apa yang ingin dia katakan?
1290
01:38:43,000 --> 01:38:46,100
Kau ingin tahu yang
sebenarnya tentang diriku?
1291
01:38:47,380 --> 01:38:49,870
Sebenarnya...
1292
01:38:52,050 --> 01:38:54,040
...aku tak pernah mencintai Sarah.
1293
01:38:55,250 --> 01:38:56,740
Aku tak pernah mencintainya.
1294
01:38:56,820 --> 01:38:59,050
Kau menikahinya.
Punya anak.
1295
01:38:59,120 --> 01:39:02,210
Ya. Sebagian dari diriku.
Sebagian dari diriku mencintainya...
1296
01:39:02,290 --> 01:39:04,220
...tapi sebagian lagi tidak.
1297
01:39:04,290 --> 01:39:08,520
Bagian yang mencarimu.
Bagian yang duduk di sini saat ini.
1298
01:39:08,600 --> 01:39:11,660
Aku mencintaimu.
Tidak, Olivia, aku mencintaimu.
1299
01:39:11,730 --> 01:39:13,700
Aku jujur.
1300
01:39:13,770 --> 01:39:16,170
Yang terpenting adalah kejujuran.
1301
01:39:16,240 --> 01:39:20,640
Kau bisa berada di restoran lain
bersama wanita lain saat ini...
1302
01:39:20,710 --> 01:39:22,300
...membicarakan aku seperti itu.
1303
01:39:22,380 --> 01:39:24,500
Tidak./ Ya.
1304
01:39:27,950 --> 01:39:31,680
Manusia tak sedingin itu.
1305
01:39:37,360 --> 01:39:38,620
Dia kembali.
1306
01:39:39,530 --> 01:39:42,790
Setelah dua tahun.
Dia punya trik baru.
1307
01:39:42,860 --> 01:39:45,530
Katanya trik itu
yang terbaik di London.
1308
01:39:47,740 --> 01:39:50,200
Kau harus lihat wajahmu,
Profesor.
1309
01:39:52,070 --> 01:39:54,010
Kau harus temui dia.
1310
01:39:54,080 --> 01:39:56,600
Kalian berdua pasangan serasi.
1311
01:40:01,580 --> 01:40:05,520
Teaterku telah dipesan.
Ballet Moskow sepanjang tahun depan.
1312
01:40:05,590 --> 01:40:10,150
Kalau begitu singkirkan mereka. Akan ada
seratus penampilan. Tak lebih, tak kurang.
1313
01:40:10,230 --> 01:40:12,720
Lima penampilan seminggu.
Tak ada pertunjukan siang.
1314
01:40:14,530 --> 01:40:17,560
Dan itu harga tiketnya.
Selamat siang.
1315
01:40:40,290 --> 01:40:44,920
Para hadirin, trik pertamaku malam ini
adalah trik yang beresiko tinggi.
1316
01:40:46,160 --> 01:40:47,530
Para penonton...
1317
01:40:47,600 --> 01:40:50,430
...yang tidak sanggup melihat
seseorang tenggelam...
1318
01:40:50,500 --> 01:40:52,090
...harus pergi sekarang juga.
1319
01:40:52,170 --> 01:40:54,960
Karena jika kuceritakan seorang
gadis yang mengajariku ilusi ini...
1320
01:40:55,040 --> 01:40:57,030
...benar-benar tewas
memperagakannya...
1321
01:40:57,110 --> 01:41:00,400
...Anda akan tahu
ini sangat berbahaya.
1322
01:41:02,580 --> 01:41:04,980
Mari kita mulai.
1323
01:41:14,690 --> 01:41:17,320
Dalam perjalananku,
aku melihat masa depan.
1324
01:41:19,130 --> 01:41:22,720
Dan masa depan itu aneh.
1325
01:41:22,800 --> 01:41:24,060
Dunia, para hadirin...
1326
01:41:25,030 --> 01:41:27,330
...berada di ambang peluang
yang baru...
1327
01:41:27,400 --> 01:41:29,130
...dan menakutkan.
1328
01:41:49,620 --> 01:41:53,080
Yang akan Anda saksikan ini
bukanlah sihir.
1329
01:41:54,260 --> 01:41:55,660
Tapi semata-mata ilmiah.
1330
01:41:55,730 --> 01:41:58,160
Aku ingin mengundang Anda
naik ke panggung...
1331
01:41:58,230 --> 01:42:01,220
...supaya Anda bisa
memeriksa sendiri mesin ini.
1332
01:42:56,520 --> 01:42:58,360
Pencapaian manusia...
1333
01:42:58,430 --> 01:43:01,550
...melampaui imajinasinya.
1334
01:43:12,840 --> 01:43:14,210
Hebat!
1335
01:43:22,250 --> 01:43:24,980
Seratus penampilan.
Kenapa?
1336
01:43:25,050 --> 01:43:26,610
Metodenya menyuruh itu?
1337
01:43:26,690 --> 01:43:28,590
Itu trik publisitasnya?
Apa?
1338
01:43:28,660 --> 01:43:31,020
Dia bukan pesulap
berbakat tapi...
1339
01:43:31,090 --> 01:43:33,490
...disebut terhebat di Inggris.
Kenapa?
1340
01:43:33,560 --> 01:43:36,330
Lima puluh yar dalam sedetik.
Dalam sedetik!
1341
01:43:36,400 --> 01:43:39,490
Dan yang kita tahu hanyalah
dia memakai pintu rahasia.
1342
01:43:39,570 --> 01:43:43,830
Brilian! Apa yang terjadi
di bawah panggung itu? Apa?!
1343
01:43:43,910 --> 01:43:46,340
Kenapa kau tak bisa
mengunggulinya?
1344
01:44:01,460 --> 01:44:06,660
Mereka menampilkannya setiap malam.
Di akhir setiap pertunjukan mereka?
1345
01:44:35,160 --> 01:44:38,130
Kita kalah.
1346
01:44:39,430 --> 01:44:40,990
Paham?
1347
01:44:42,300 --> 01:44:44,060
Biarkan dia menikmati triknya.
1348
01:44:44,130 --> 01:44:46,620
Aku tak perlu tahu rahasianya.
1349
01:44:46,700 --> 01:44:48,190
Jadi...
1350
01:44:49,700 --> 01:44:52,670
...jangan kembali ke sana,
jangan ganggu dia.
1351
01:44:52,740 --> 01:44:56,010
Kita berdua,
jangan ganggu dia.
1352
01:44:56,080 --> 01:44:57,700
Kita kalah.
1353
01:45:06,450 --> 01:45:08,510
Sudah kukatakan, John.
1354
01:45:08,590 --> 01:45:10,680
Aku tak mau kau di belakang
panggung untuk trik ini.
1355
01:45:12,330 --> 01:45:14,730
Aku ingin mengundang Anda naik
ke atas panggung sekarang...
1356
01:45:14,800 --> 01:45:17,490
...supaya Anda bisa
memeriksa sendiri mesin ini.
1357
01:45:46,690 --> 01:45:50,430
Kau mau ke mana...?/
Aku bagian pertunjukan, bodoh.
1358
01:45:59,440 --> 01:46:00,430
Siapa itu?
1359
01:46:57,000 --> 01:47:01,130
Hei! Di mana kuncinya?!
1360
01:47:01,200 --> 01:47:02,760
Di mana kuncinya?!
1361
01:47:05,210 --> 01:47:08,940
Di mana kuncinya?!
Dia tenggelam!
1362
01:47:18,190 --> 01:47:19,170
Tahan!
1363
01:47:24,490 --> 01:47:25,060
Apa yang kau lakukan?
1364
01:47:47,780 --> 01:47:53,220
Alfred Borden, kau dinyatakan bersalah
atas pembunuhan Robert Angier.
1365
01:47:53,290 --> 01:47:57,520
Kau akan dihukum gantung.
1366
01:47:57,590 --> 01:48:00,560
Semoga Tuhan
mengampuni jiwamu.
1367
01:48:02,330 --> 01:48:04,490
Tn. Cutter?
1368
01:48:04,570 --> 01:48:06,190
Owens.
1369
01:48:06,270 --> 01:48:09,100
Syukurlah kau datang,
Tn. Owens.
1370
01:48:09,170 --> 01:48:13,540
Aku ditugaskan menyingkirkan
peralatan sulap Tn. Angier.
1371
01:48:13,610 --> 01:48:15,200
Tapi kubaca di daftar
barang ini...
1372
01:48:15,280 --> 01:48:18,970
...Lord Caldlow membeli
sebagian besar barang-barangnya.
1373
01:48:19,050 --> 01:48:22,350
Tn. Cutter, jika kau ingin tahu
ke mana mengantarnya...
1374
01:48:22,420 --> 01:48:26,010
Tidak. Hanya satu benda...
1375
01:48:26,950 --> 01:48:29,550
...benda ini...
1376
01:48:29,620 --> 01:48:31,890
...yang ingin aku.../ Yang ingin...
1377
01:48:32,060 --> 01:48:33,050
...beli.
1378
01:48:33,130 --> 01:48:35,030
Kau ingin membelinya?/
Ya, kurasa begitu.
1379
01:48:36,260 --> 01:48:38,200
Mesin ini?/ Ya.
1380
01:48:38,270 --> 01:48:40,500
Sayang sekali Lord Caldlow
sangat...
1381
01:48:40,570 --> 01:48:42,800
...berminat membeli mesin ini.
1382
01:48:42,870 --> 01:48:45,960
Apa aku bisa bicara pribadi
dengan Lord Caldlow?
1383
01:48:46,040 --> 01:48:48,800
Sayang sekali tidak bisa.
1384
01:48:51,250 --> 01:48:53,150
Tentu saja...
1385
01:48:53,210 --> 01:48:56,450
...jika kau mengantar barangnya...
1386
01:48:56,520 --> 01:49:00,980
...dan kalian bertemu,
aku tak bisa mencegah niatmu.
1387
01:49:01,060 --> 01:49:03,080
Terima kasih.
1388
01:49:04,660 --> 01:49:06,820
Kau masih di sini, Borden?/
Untuk saat ini.
1389
01:49:07,430 --> 01:49:10,400
Ada tamu untukmu.
Lord Caldlow.
1390
01:49:10,460 --> 01:49:12,560
Bersama seorang gadis kecil.
1391
01:49:20,840 --> 01:49:22,740
Jess?
1392
01:49:22,810 --> 01:49:24,440
Halo, Sayang.
1393
01:49:24,510 --> 01:49:27,970
Apa kabar?
Ayah sangat rindu padamu.
1394
01:49:28,050 --> 01:49:30,180
Dan Fallon juga rindu padamu.
Kami berdua rindu padamu.
1395
01:49:30,250 --> 01:49:32,580
Ayah, aku boleh masuk
ke sana?
1396
01:49:33,220 --> 01:49:35,850
Saat ini tidak bisa, Sayang.
1397
01:49:35,920 --> 01:49:38,190
Tapi semua akan baik.
1398
01:49:39,760 --> 01:49:41,490
Kau pasti Lord Caldlow?
1399
01:49:41,560 --> 01:49:45,290
Caldlow. Ya, aku.
Itulah aku.
1400
01:49:50,340 --> 01:49:52,530
Mereka mengagumimu untuk
trik rantai itu, Alfred.
1401
01:49:52,610 --> 01:49:55,630
Mereka tak tahu kau tak bisa kabur
tanpa bola karet kecilmu itu?
1402
01:49:55,710 --> 01:49:58,700
Aku yang menarikmu keluar.
Dari tangki itu.
1403
01:49:58,780 --> 01:50:02,610
Aku cuma ingin membuktikan bahwa
aku pesulap yang lebih hebat.
1404
01:50:02,680 --> 01:50:04,580
Tapi kau tak berhenti
menggangguku.
1405
01:50:06,090 --> 01:50:08,180
Aku tak tahu apa
yang telah kau perbuat.
1406
01:50:10,090 --> 01:50:13,790
Tapi kau tak takut lagi
mengotori tanganmu, bukan?
1407
01:50:13,860 --> 01:50:17,130
Tidak lagi.
Dan aku menang.
1408
01:50:17,200 --> 01:50:20,530
Karena tak ada yang peduli pada
orang dalam kotak yang menghilang.
1409
01:50:20,600 --> 01:50:21,730
Kau menang?
1410
01:50:23,170 --> 01:50:27,830
Ini bukan persaingan lagi, Angier.
Ini hidup putriku.
1411
01:50:27,910 --> 01:50:30,900
Dan jangan berani menyeret
putriku ke tengah persaingan ini.
1412
01:50:30,980 --> 01:50:33,970
Aku tahu betapa perihnya jika
orang yang begitu istimewa...
1413
01:50:34,050 --> 01:50:36,410
...diambil darimu, Borden?
1414
01:50:37,420 --> 01:50:40,150
Dan kau tak bisa membawanya
bersamamu sekarang, bukan?
1415
01:50:40,220 --> 01:50:42,120
Dia akan dirawat baik-baik.
1416
01:50:42,190 --> 01:50:44,210
Selamat tinggal, Profesor.
Ayo, Sayang.
1417
01:50:44,290 --> 01:50:46,050
Tidak, berhenti.
1418
01:50:46,130 --> 01:50:48,250
Lihat ini.
1419
01:50:49,800 --> 01:50:53,060
Ini yang kau cari.
Itu masalah yang sebenarnya.
1420
01:50:53,870 --> 01:50:55,230
Ambillah.
1421
01:50:55,300 --> 01:50:57,000
Rahasiamu?/ Ya.
1422
01:51:00,210 --> 01:51:03,770
Kaulah selama ini pesulap yang
lebih hebat. Kita berdua tahu itu.
1423
01:51:04,410 --> 01:51:07,010
Tapi apa pun rahasiamu,
harus kau akui...
1424
01:51:08,150 --> 01:51:09,480
...trikku lebih hebat.
1425
01:51:11,190 --> 01:51:14,550
Jangan lakukan ini, Angier.
Jess, Jess!
1426
01:51:14,620 --> 01:51:18,150
Jess, Ayah akan menjemputmu,
Ayah berjanji.
1427
01:51:18,230 --> 01:51:20,790
Demi Tuhan./
Ayah berjanji. Lihat!
1428
01:51:24,630 --> 01:51:28,230
Ayah berjanji.
Ayah sayang padamu, Jess.
1429
01:51:28,300 --> 01:51:29,960
Ayah sayang padamu.
1430
01:51:30,040 --> 01:51:31,660
Ayo./
Ayah sayang padamu.
1431
01:51:31,740 --> 01:51:33,430
Ayah sayang padamu, Jess.
1432
01:51:33,510 --> 01:51:35,840
Angier! Angier!
1433
01:51:35,910 --> 01:51:38,000
Kau pikir tempat ini
bisa menahanku?
1434
01:51:38,080 --> 01:51:41,100
Angier! Mereka akan
menggantungku!
1435
01:51:41,180 --> 01:51:43,710
Kau bisa hentikan ini
sekarang juga!
1436
01:51:44,350 --> 01:51:46,550
Dengar! Pria itu...
1437
01:51:46,620 --> 01:51:48,990
Dengar, pria itulah yang
dikatakan kubunuh!
1438
01:51:49,060 --> 01:51:53,390
Jika dia masih hidup.
Aku tak bersalah!
1439
01:51:53,460 --> 01:51:55,720
Aku tak bersalah!/
Aku tak peduli!
1440
01:51:55,800 --> 01:51:57,890
Pegangi dia./ Angier!
1441
01:52:02,570 --> 01:52:05,130
Pergilah.
1442
01:52:05,210 --> 01:52:07,730
Tuan, seorang tamu
sedang menunggu.
1443
01:52:24,560 --> 01:52:27,290
Ya, Tuhan./ Halo, Cutter.
1444
01:52:28,260 --> 01:52:30,700
Kau masih hidup.
1445
01:52:30,760 --> 01:52:32,630
Kenapa kau masih hidup?
1446
01:52:32,700 --> 01:52:35,100
Demi Tuhan,
aku melihatmu di meja operasi.
1447
01:52:38,110 --> 01:52:40,130
Ayo, Nak./
Selamat malam, Tuan.
1448
01:52:40,210 --> 01:52:42,180
Selamat malam, Jess.
1449
01:52:43,410 --> 01:52:45,070
Aku pernah melihatnya.
1450
01:52:45,150 --> 01:52:47,670
Aku melihatnya
di pengadilan bersama...
1451
01:52:48,620 --> 01:52:50,240
...Fallon.
1452
01:52:52,350 --> 01:52:54,950
Apa yang kau lakukan?/
Dia perlu diasuh.
1453
01:52:55,020 --> 01:52:57,510
Dia membutuhkan ayahnya.
1454
01:52:57,590 --> 01:53:00,560
Kau membiarkannya digantung
dan aku membantumu.
1455
01:53:00,630 --> 01:53:05,570
Aku datang mohon pada Lord Caldlow
untuk menghancurkan mesin itu.
1456
01:53:07,030 --> 01:53:10,470
Aku tak ingin memohon
yang lain darimu.
1457
01:53:10,540 --> 01:53:13,800
Tak perlu memohon. Akan kupastikan
mesin itu tak digunakan lagi.
1458
01:53:14,940 --> 01:53:18,040
Kalau begitu, Lord Caldlow...
1459
01:53:20,580 --> 01:53:22,640
...ke mana aku harus
mengantarnya?
1460
01:53:22,720 --> 01:53:26,480
Ke teaterku. Mesin itu adalah
material The Prestige.
1461
01:53:26,950 --> 01:53:29,550
John, aku mencoba untuk
tak melibatkanmu.
1462
01:53:42,500 --> 01:53:44,770
Jadi...
1463
01:53:46,810 --> 01:53:49,400
...kita berpisah sekarang.
1464
01:53:49,480 --> 01:53:51,910
Kita berdua.
1465
01:53:54,720 --> 01:53:58,120
Tapi tujuanku tak sejauh kau.
1466
01:54:03,420 --> 01:54:04,760
Tidak.
1467
01:54:06,290 --> 01:54:09,350
Kau benar, seharusnya aku
membiarkan dia menikamati triknya.
1468
01:54:11,130 --> 01:54:13,220
Maafkan aku.
1469
01:54:14,770 --> 01:54:17,100
Aku menyesali banyak hal.
1470
01:54:18,240 --> 01:54:20,970
Aku menyesali Sarah.
1471
01:54:22,080 --> 01:54:25,530
Aku tak berniat menyakiti
hatinya. Sungguh.
1472
01:54:27,410 --> 01:54:31,750
Nikmati hidupmu yang kini utuh.
Kau hidup untuk kita berdua.
1473
01:54:40,590 --> 01:54:42,080
Selamat tinggal.
1474
01:55:27,880 --> 01:55:30,310
Kau memperhatikan
baik-baik?
1475
01:56:01,680 --> 01:56:03,610
Dorong ke ujung.
1476
01:56:37,010 --> 01:56:40,780
Renungkan sejenak
prestasimu.
1477
01:56:41,850 --> 01:56:44,650
Aku pernah ceritakan
tentang pelaut...
1478
01:56:44,720 --> 01:56:47,020
...yang bercerita dirinya
tenggelam.
1479
01:56:47,090 --> 01:56:49,280
Ya, dia bilang rasanya
seperti pulang.
1480
01:56:50,390 --> 01:56:54,160
Aku bohong. Dia bilang
rasanya sangat menyiksa.
1481
01:57:33,900 --> 01:57:38,070
Alfred Borden, hari ini,
atas nama Raja...
1482
01:57:38,140 --> 01:57:40,130
...dan Pengadilan Tinggi Inggris...
1483
01:57:40,210 --> 01:57:42,040
...kau akan menemui ajalmu.
1484
01:57:44,140 --> 01:57:46,170
Tak ada yang peduli pada
orang di dalam kotak.
1485
01:57:51,020 --> 01:57:52,750
Cutter?
1486
01:57:57,420 --> 01:57:58,950
Cutter!
1487
01:58:00,830 --> 01:58:03,090
Kau punya pesan terakhir?
1488
01:58:07,830 --> 01:58:09,230
Abrakadabra.
1489
01:58:45,870 --> 01:58:48,600
Seorang saudara?
Saudara kembar?
1490
01:58:50,440 --> 01:58:52,810
Kau menjadi Fallon.
1491
01:58:54,310 --> 01:58:56,980
Selama ini?/ Tidak.
1492
01:58:58,020 --> 01:59:00,350
Kami berdua adalah Fallon.
1493
01:59:00,420 --> 01:59:02,320
Kami berdua adalah Borden.
1494
01:59:07,690 --> 01:59:10,660
Kaukah yang memasuki kotak?
1495
01:59:10,730 --> 01:59:12,430
Atau kau yang keluar dari kotak?
1496
01:59:13,730 --> 01:59:16,030
Kami bergantian.
1497
01:59:20,840 --> 01:59:22,900
Triknya adalah tempat
kami bertukar.
1498
01:59:29,120 --> 01:59:31,020
Cutter tahu.
1499
01:59:31,080 --> 01:59:33,350
Tapi kubilang trik itu
terlalu sederhana, terlalu mudah.
1500
01:59:34,550 --> 01:59:35,540
Tidak.
1501
01:59:37,090 --> 01:59:39,060
Mungkin sederhana,
tapi tak mudah.
1502
01:59:39,130 --> 01:59:42,890
Tak mudah dua orang
hidup sebagai satu orang.
1503
01:59:48,570 --> 01:59:51,770
Aku tak paham,
kenapa lukamu berdarah lagi?
1504
01:59:55,240 --> 01:59:58,040
Bagaimana dengan Olivia
dan istrimu?
1505
01:59:59,050 --> 02:00:00,950
Kami masing-masing
mencintai mereka.
1506
02:00:04,580 --> 02:00:07,310
Aku mencintai Sarah.
1507
02:00:07,390 --> 02:00:09,910
Dia mencintai Olivia.
1508
02:00:09,990 --> 02:00:12,420
Kami punya separuh hidup...
1509
02:00:12,490 --> 02:00:15,480
...dan itu cukup bagi kami.
1510
02:00:15,560 --> 02:00:16,550
Adil.
1511
02:00:19,200 --> 02:00:20,930
Tapi tidak bagi mereka.
1512
02:00:23,500 --> 02:00:25,730
Pengorbanan, Robert...
1513
02:00:25,810 --> 02:00:28,540
...itulah harga dari trik bagus.
1514
02:00:30,580 --> 02:00:33,140
Tapi kau tak tahu itu, 'kan?
1515
02:00:36,420 --> 02:00:38,350
Aku berkorban.
1516
02:00:38,420 --> 02:00:40,390
Tidak./ Ya.
1517
02:00:40,850 --> 02:00:43,950
Tak ada harganya mencuri
karya orang lain.
1518
02:00:44,020 --> 02:00:46,790
Ya, kukorbankan segalanya.
1519
02:01:06,850 --> 02:01:08,970
Tidak. Tunggu! Aku adalah...
1520
02:01:15,660 --> 02:01:18,280
Perlu keberanian.
1521
02:01:20,290 --> 02:01:23,490
Perlu keberanian bagiku memasuki
mesin itu setiap malam...
1522
02:01:24,300 --> 02:01:26,730
...tanpa mengetahui...
1523
02:01:26,800 --> 02:01:28,930
...apakah aku akan menjadi
pria dalam kotak...
1524
02:01:31,970 --> 02:01:33,230
...atau dalam The Prestige.
1525
02:01:34,570 --> 02:01:37,600
Kau mau tahu...
1526
02:01:37,680 --> 02:01:39,980
...harga yang harus kubayar?
1527
02:01:40,050 --> 02:01:42,810
Kau tak tahu di mana
kau berada, 'kan?
1528
02:01:43,720 --> 02:01:46,120
Lihat.
1529
02:01:47,220 --> 02:01:48,710
Aku tak peduli.
1530
02:01:53,430 --> 02:01:56,990
Kau mengelilingi
separuh dunia.
1531
02:01:57,060 --> 02:01:59,830
Kau menghabiskan
banyak uang.
1532
02:02:01,900 --> 02:02:04,430
Kau melakukan
perbuatan jahat.
1533
02:02:05,440 --> 02:02:07,910
Perbuatan yang
sangat jahat, Robert.
1534
02:02:09,940 --> 02:02:11,430
Dan itu semua sia-sia.
1535
02:02:12,410 --> 02:02:13,610
Sia-sia?
1536
02:02:13,680 --> 02:02:15,010
Ya.
1537
02:02:18,690 --> 02:02:21,310
Kau tak pernah mengerti...
1538
02:02:21,390 --> 02:02:23,380
...kenapa kita melakukannya.
1539
02:02:26,490 --> 02:02:29,050
Penonton tahu
yang sebenarnya.
1540
02:02:30,200 --> 02:02:32,630
Dunia itu sederhana.
1541
02:02:32,700 --> 02:02:34,430
Berisi penderitaan.
1542
02:02:34,500 --> 02:02:38,200
Penuh penderitaan.
1543
02:02:40,540 --> 02:02:42,870
Tapi jika kau bisa
kelabuhi mereka...
1544
02:02:42,940 --> 02:02:45,100
...meski untuk
beberapa saat saja...
1545
02:02:46,650 --> 02:02:49,050
...maka kau bisa membuat
mereka terpesona.
1546
02:02:50,180 --> 02:02:52,380
Dan lalu kau...
1547
02:02:52,450 --> 02:02:54,680
Kau bisa melihat sesuatu...
1548
02:02:54,750 --> 02:02:56,420
...yang amat istimewa.
1549
02:03:00,730 --> 02:03:03,250
Kau benar-benar
tak paham itu.
1550
02:03:06,330 --> 02:03:07,990
Itu...
1551
02:03:09,070 --> 02:03:12,040
...tatapan mata mereka.
1552
02:03:27,220 --> 02:03:32,060
Setiap trik sulap berisi
tiga bagian atau babak.
1553
02:03:35,500 --> 02:03:38,950
Babak pertama disebut
"The Pledge."
1554
02:03:39,030 --> 02:03:41,800
Si Pesulap memperagakan
sulap biasa.
1555
02:03:42,940 --> 02:03:45,870
Babak kedua disebut
"The Turn."
1556
02:03:47,340 --> 02:03:50,210
Si Pesulap mengambil
benda biasa...
1557
02:03:50,280 --> 02:03:53,140
...dan membuatnya melakukan
sesuatu yang istimewa.
1558
02:03:54,480 --> 02:03:58,380
Tapi kau belum bertepuk tangan,
sebab menghilangkan sesuatu...
1559
02:03:58,450 --> 02:04:02,550
...masih belum cukup.
Kau harus mengembalikannya.
1560
02:04:36,990 --> 02:04:39,420
Kini kau mencari rahasianya.
1561
02:04:42,360 --> 02:04:46,090
Tapi kau takkan menemukannya,
karena kau tak benar-benar mencari.
1562
02:04:49,200 --> 02:04:52,640
Kau tak benar-benar
ingin mengetahuinya.
1563
02:04:55,440 --> 02:04:57,740
Kau ingin ditipu.
1564
02:05:00,740 --> 02:05:05,740
Resync by
KopralBelek
1565
02:05:06,741 --> 02:05:11,741
Terjemahan Oleh
Hail Hail