1 00:00:57,220 --> 00:00:59,050 Kau memperhatikan baik-baik? 2 00:01:05,860 --> 00:01:10,350 Setiap trik sulap berisi tiga bagian atau babak. 3 00:01:10,430 --> 00:01:13,830 Babak pertama disebut "The Pledge." 4 00:01:13,900 --> 00:01:17,270 Si Pesulap memperagakan sulap biasa. 5 00:01:17,340 --> 00:01:20,800 Setumpuk kartu, burung atau seorang pria. 6 00:01:27,910 --> 00:01:29,850 Jika dia menunjukkan sebuah benda... 7 00:01:29,920 --> 00:01:32,510 ...mungkin dia memintamu memeriksanya... 8 00:01:32,590 --> 00:01:35,610 ...untuk membuktikan benda itu nyata... 9 00:01:35,690 --> 00:01:38,750 ...tidak diganti. Normal. 10 00:01:42,400 --> 00:01:45,300 Tapi tentu saja, mungkin ternyata sebaliknya. 11 00:01:45,370 --> 00:01:47,160 Mau ke mana kau? 12 00:01:47,230 --> 00:01:49,600 Aku bagian dari pertunjukkan, bodoh. 13 00:02:02,520 --> 00:02:04,980 Babak kedua disebut "The Turn." 14 00:02:19,470 --> 00:02:22,490 Si Pesulap mengambil benda biasa... 15 00:02:24,100 --> 00:02:27,160 ...dan membuatnya melakukan sesuatu yang istimewa. 16 00:02:31,680 --> 00:02:35,770 Kini, kau akan mencari-cari rahasianya, tapi tak menemukan... 17 00:02:35,850 --> 00:02:39,680 ...sebab, tentunya, kau tak sungguh-sungguh mencarinya. 18 00:02:39,750 --> 00:02:41,380 Kau tak benar-benar ingin tahu. 19 00:02:44,520 --> 00:02:47,020 Kau ingin ditipu. 20 00:02:48,700 --> 00:02:51,130 Tapi kau belum bertepuk tangan... 21 00:02:51,200 --> 00:02:55,360 ...sebab menghilangkan sesuatu masih belum cukup. 22 00:02:55,440 --> 00:02:59,030 Kau harus mengembalikannya. 23 00:03:00,540 --> 00:03:04,310 Karena itulah setiap trik sulap punya babak ketiga. 24 00:03:04,380 --> 00:03:06,040 Bagian yang tersulit. 25 00:03:06,110 --> 00:03:08,640 Bagian yang kami sebut... 26 00:03:08,720 --> 00:03:10,050 ..."The Prestige." 27 00:03:20,830 --> 00:03:25,030 Prestige? Apakah Robert Angier, "Great Danton," atasanmu... 28 00:03:25,100 --> 00:03:27,530 ...sudah di bagian penutup itu di pertunjukkan malam itu? 29 00:03:27,600 --> 00:03:29,690 Tidak, Pak. Ada yang tak beres./ Apa itu? 30 00:03:30,870 --> 00:03:34,360 Aku melihat seseorang pergi ke bawah panggung. 31 00:03:34,440 --> 00:03:36,340 Aku mengikutinya. 32 00:03:36,410 --> 00:03:39,670 Dia adalah Borden. Dia menatap Tn. Angier tenggelam. 33 00:03:39,750 --> 00:03:43,180 Tolong jelaskan apa pekerjaanmu pada Dewan Juri, Tn. Cutter. 34 00:03:43,250 --> 00:03:45,620 Aku Insinyurnya, aku merancang ilusi... 35 00:03:45,690 --> 00:03:48,850 ...dan membuatkan perlengkapan untuk menampilkannya. 36 00:03:48,920 --> 00:03:53,360 Jadi, Tn. Cutter, apa tangki penuh air di bawah panggung... 37 00:03:53,430 --> 00:03:55,020 ...adalah bagian dari ilusi Tn. Angier? 38 00:03:55,090 --> 00:03:58,960 Tidak. Tangki itu untuk trik pertama... 39 00:03:59,030 --> 00:04:01,000 ...lalu diturunkan dari panggung. 40 00:04:01,070 --> 00:04:04,370 Borden pasti memasangnya di bawah pintu rahasia setelah trik itu. 41 00:04:04,440 --> 00:04:06,000 Sebesar apa tangki itu? 42 00:04:06,070 --> 00:04:08,670 Seukuran trik sulap dalam air... 43 00:04:08,740 --> 00:04:10,870 ...sekitar 400 atau 500 galon. 44 00:04:10,940 --> 00:04:13,430 Menurutmu bagaimana Tn. Borden memindahkan tangki itu... 45 00:04:13,510 --> 00:04:15,880 ...ke bawah pintu rahasia tanpa ada yang tahu? 46 00:04:15,950 --> 00:04:18,310 Dia pesulap. Tanyakan padanya. 47 00:04:18,380 --> 00:04:19,480 Sekali lagi... 48 00:04:19,550 --> 00:04:22,780 ...kuminta kau jelaskan cara kerja ilusi Tn. Angier. 49 00:04:22,860 --> 00:04:26,190 "Real Transported Man" adalah ilusi yang paling digemari... 50 00:04:26,260 --> 00:04:27,450 ...dalam bisnis ini. 51 00:04:27,530 --> 00:04:29,090 Aku berhak menjualnya. 52 00:04:29,160 --> 00:04:31,790 Jika kuberitahukan cara kerjanya trik itu tak berharga lagi. 53 00:04:31,860 --> 00:04:34,130 Bagaimana kita tahu tangki itu... 54 00:04:34,200 --> 00:04:36,670 ...bukan bagian dari trik yang gagal? 55 00:04:36,740 --> 00:04:38,800 Tn. Cutter, aku paham keberatanmu. 56 00:04:38,870 --> 00:04:41,270 Tapi nyawa Alfred Borden sedang dipertaruhkan. 57 00:04:41,340 --> 00:04:44,500 Jika kau bisa jelaskan detilnya padaku saja... 58 00:04:44,580 --> 00:04:47,410 ...aku mungkin bisa memutuskan relevansinya dalam kasus ini. 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,110 Kompromi ini bisa kau terima? 60 00:05:08,400 --> 00:05:11,770 Tolong keluarkan isi sakumu. 61 00:05:15,910 --> 00:05:19,470 Ini bukan ideku, Tuan. Kepala Sipir tahun lalu menonton aksi menghilangnya di Manchester. 62 00:05:21,480 --> 00:05:23,970 Dia yakin Borden akan mencoba kabur. 63 00:05:27,390 --> 00:05:30,180 Sudah kubilang, "Satu-satunya cara Borden menghilang... 64 00:05:30,260 --> 00:05:32,690 ...adalah jika dia kubiarkan bersama napi lain." 65 00:05:38,560 --> 00:05:39,900 Periksa gemboknya. 66 00:05:41,600 --> 00:05:43,160 Dua kali. 67 00:05:50,240 --> 00:05:52,770 Namaku Owens. 68 00:05:52,850 --> 00:05:55,110 Aku seorang pengacara. 69 00:05:55,180 --> 00:05:58,840 Aku mewakili Lord Caldlow, pesulap ulung dan ahli sejarah... 70 00:05:58,920 --> 00:06:01,510 Berapa? 71 00:06:01,590 --> 00:06:03,920 Lord Caldlow tertarik.../ Berapa dia membayar trik sulapku? 72 00:06:03,990 --> 00:06:05,580 Lima ribu pound. 73 00:06:05,660 --> 00:06:08,150 Bicaralah pada Fallon, dia Insinyurku. Uang itu untuknya. 74 00:06:08,230 --> 00:06:11,920 Sudah. Dia ingin menjual ilusimu padaku. 75 00:06:12,000 --> 00:06:14,870 Semua kecuali yang paling mahal, "Transported Man." 76 00:06:14,930 --> 00:06:18,230 Aku takkan memaafkan diriku jika kujual ilusi terbaikku. 77 00:06:18,300 --> 00:06:19,740 Bahkan demi puterimu sendiri? 78 00:06:21,410 --> 00:06:25,740 Jika koran benar bahwa kau akan digantung puterimu perlu perawatan. 79 00:06:25,810 --> 00:06:27,540 Fallon bisa merawatnya. 80 00:06:27,610 --> 00:06:29,340 Bernard Fallon? 81 00:06:29,420 --> 00:06:31,440 Pria yang masa lalunya sama tak jelasnya denganmu. 82 00:06:31,520 --> 00:06:36,550 Pengadilan mengisyaratkan gadis itu untuk diambil dari pengasuhnya. Gadis itu akan menjadi yatim piatu. 83 00:06:36,620 --> 00:06:38,890 Aku tahu kau tak asing dengan penampungan. 84 00:06:39,660 --> 00:06:41,490 Lebih baik dari ini? 85 00:06:41,560 --> 00:06:44,790 Kau kutawari sebuah cara mengakhiri masalahmu dengan harga diri. 86 00:06:44,860 --> 00:06:46,830 Dan aku menawarkan masa depan pada puterimu. 87 00:06:46,900 --> 00:06:49,930 Di bawah asuhan Lord Caldlow, dia akan hidup berkecukupan... 88 00:06:50,000 --> 00:06:51,830 ...selamanya. 89 00:06:51,900 --> 00:06:54,900 Tolong pertimbangkan. 90 00:06:54,970 --> 00:06:58,740 Lord Caldlow memberimu ini... 91 00:06:58,810 --> 00:07:01,340 ...sebagai tAnda niat baiknya. Mungkin kau tertarik. 92 00:07:01,410 --> 00:07:04,940 Ini buku harian Robert Angier, berisi juga saat dia di Colorado... 93 00:07:05,020 --> 00:07:06,280 ...saat dia mempelajari trik sulapmu. 94 00:07:06,350 --> 00:07:08,050 Dia tak pernah berhasil./ Benarkah itu? 95 00:07:08,120 --> 00:07:11,650 Sekembalinya dari Colorado, dia meniru trik "Transported Man." 96 00:07:11,720 --> 00:07:15,680 Yang menurut surat kabar lebih hebat dari penampilanmu. 97 00:07:15,760 --> 00:07:17,060 Jika kau mau rahasia Angier... 98 00:07:18,030 --> 00:07:22,590 ...tanyakan sendiri padanya. 99 00:07:22,670 --> 00:07:24,530 Aku mau tahu rahasiamu, Tn. Borden. 100 00:07:27,470 --> 00:07:28,910 Pikirkan putrimu. 101 00:07:36,350 --> 00:07:38,320 Sebuah sandi... 102 00:07:38,380 --> 00:07:40,410 ...teka-teki... 103 00:07:42,320 --> 00:07:44,150 ...sebuah pencarian. 104 00:07:44,220 --> 00:07:45,210 Pencarian atas jawaban. 105 00:07:52,900 --> 00:07:56,700 Meski Colorado adalah akhir dari perjalananku... 106 00:07:56,770 --> 00:07:59,970 ...perlu lebih lama mengungkap... 107 00:08:00,040 --> 00:08:01,940 ...rahasia Borden selebihnya. 108 00:08:04,080 --> 00:08:05,980 Sandi di buku catatan ini... 109 00:08:06,050 --> 00:08:08,540 ...bisa dibuka dengan satu kata... 110 00:08:08,610 --> 00:08:11,580 ...tapi perlu berbulan-bulan untuk menerjemahkan tulisannya... 111 00:08:11,650 --> 00:08:14,420 ...dan idenya. 112 00:08:17,360 --> 00:08:19,690 Tekadku sekuat pencarian ini. 113 00:08:32,770 --> 00:08:36,300 Tn. Angier? Selamat datang di Colorado Springs. 114 00:08:51,690 --> 00:08:54,750 Seluruh kota memakai listrik./ Ya, Tuan. 115 00:09:13,510 --> 00:09:15,000 Sambutan yang hangat. 116 00:09:15,080 --> 00:09:17,570 Kau tamu pertama kami di musim ini, Tn. Angier. 117 00:09:17,650 --> 00:09:21,140 Telegrammu tak menyebutkan berapa lama kau akan menginap. 118 00:09:21,220 --> 00:09:22,850 Selama yang dibutuhkan. 119 00:09:22,920 --> 00:09:26,190 Aku perlu pemandu besok untuk mengantarku mendaki gunung. 120 00:09:26,260 --> 00:09:27,990 Puncak ditutup, Tuan. 121 00:09:28,060 --> 00:09:29,890 Untuk sebuah eksperimen ilmiah. 122 00:09:29,960 --> 00:09:31,930 Ya, aku tahu. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,290 Karena itulah aku datang. 124 00:09:44,480 --> 00:09:47,410 Mulai dari sini Tuan harus berjalan kaki. 125 00:10:23,020 --> 00:10:26,180 Aku kagum banyak wartawan koran... 126 00:10:26,250 --> 00:10:28,310 ...yang tak bisa membaca peringatanku! 127 00:10:33,060 --> 00:10:35,650 Bukan sambutan yang kuharapkan. 128 00:10:38,630 --> 00:10:40,690 Aku mengenalmu. 129 00:10:44,670 --> 00:10:46,190 Kau Great Danton. 130 00:10:46,270 --> 00:10:48,570 Aku menonton pertunjukanmu di London. 131 00:10:48,640 --> 00:10:51,410 Tujuh kali kau berhasil menebak... 132 00:10:51,480 --> 00:10:53,710 ...isi kantong penonton. 133 00:10:53,780 --> 00:10:57,840 Aku Alley. Maaf untuk pagar ini. Banyak orang mengganggu pekerjaan kami. 134 00:10:57,920 --> 00:11:00,580 Aku datang mencari Tesla./ Kenapa? 135 00:11:00,650 --> 00:11:04,710 Dia membuat mesin untuk seorang kolegaku beberapa waktu yang lalu. 136 00:11:04,790 --> 00:11:08,280 Kau bisa pertemukan aku dengannya?/ Kurasa itu mustahil. 137 00:11:08,360 --> 00:11:10,590 Aku bawa banyak uang. 138 00:11:10,660 --> 00:11:12,320 Maaf, Tn. Angier. 139 00:11:13,400 --> 00:11:15,060 Aku tak bisa membantu. 140 00:11:17,140 --> 00:11:20,260 Aku menginap di hotel. Waktunya tak terbatas. 141 00:11:23,610 --> 00:11:25,700 Apa yang kugenggam? 142 00:11:25,780 --> 00:11:27,080 Arlojimu. 143 00:11:31,880 --> 00:11:35,380 Buku harian Borden, 3 April 1897... 144 00:11:35,450 --> 00:11:37,550 ...berisi aksinya di Orpheum Theatre. 145 00:11:37,620 --> 00:11:40,520 Itu beberapa hari setelah kami berkenalan. 146 00:11:43,260 --> 00:11:46,630 Kami dua pemuda di awal karir gemilang kami... 147 00:11:46,700 --> 00:11:49,030 ...dua pemuda yang mengabdi pada ilusi... 148 00:11:49,100 --> 00:11:51,660 ...dua pemuda yang tak pernah berniat menyakiti siapa pun. 149 00:11:51,740 --> 00:11:53,500 Siapa yang berani... 150 00:11:53,570 --> 00:11:56,300 ...mengikat wanita cantik ini? 151 00:11:58,080 --> 00:12:00,010 Aku! 152 00:12:08,490 --> 00:12:10,010 Tolong ikat pergelangan tangannya... 153 00:12:10,620 --> 00:12:12,990 ...kakinya... 154 00:12:13,060 --> 00:12:15,580 ...pergelangan kakinya. 155 00:12:15,660 --> 00:12:17,750 Kalian berdua pelaut? 156 00:12:17,830 --> 00:12:19,660 Bukan./ Bukan. 157 00:12:20,470 --> 00:12:23,560 Aku yakin kalian bisa mengikat simpul yang kuat. 158 00:13:26,670 --> 00:13:30,260 Dia berpuas diri, mudah ditebak, dia membosankan. 159 00:13:30,340 --> 00:13:32,900 Milton telah sukses, apa pun artinya itu... 160 00:13:32,970 --> 00:13:36,200 ...dan kini dia ketakutan. Dia takut mengambil resiko. 161 00:13:36,280 --> 00:13:39,340 Maksudku, dia menyia-nyiakan ketertarikan penonton... 162 00:13:39,410 --> 00:13:42,010 ...dengan trik membosankan.../ Kesukaan penonton. 163 00:13:42,080 --> 00:13:45,570 Beri aku trik baru. Dia bahkan tak mau mencoba menangkap peluru. 164 00:13:45,650 --> 00:13:47,480 Trik menangkap peluru adalah bunuh diri. 165 00:13:47,550 --> 00:13:51,550 Kita tinggal minta penonton memasukkan kancing ke pistolnya. 166 00:13:51,620 --> 00:13:53,890 Baik. Kita pakai penonton palsu./ Tak bisa untuk setiap trik. 167 00:13:54,060 --> 00:13:55,930 Tak ada kursi untuk penonton. 168 00:13:56,000 --> 00:13:59,800 Baik, jangan menangkap peluru, intinya pesulap sejati... 169 00:13:59,870 --> 00:14:01,490 ...akan menciptakan trik baru... 170 00:14:01,570 --> 00:14:04,430 ...yang akan membuat pesulap lainnya kebingungan. 171 00:14:04,500 --> 00:14:06,700 Ya, lalu kau jual padanya dengan harga murah. 172 00:14:06,770 --> 00:14:09,870 Apa?/ Sepertinya kau punya trik itu, Tn. Burton? 173 00:14:09,940 --> 00:14:12,500 Benar./ Kau mau menjualnya padaku? 174 00:14:12,580 --> 00:14:14,170 Tidak. Tak seorang pun bisa memainkan trikku. 175 00:14:14,250 --> 00:14:16,370 Setiap trik bisa ditiru, bukan?/ Salah. 176 00:14:16,450 --> 00:14:20,180 Jika Tn. Borden menciptakan mahakaryanya... 177 00:14:20,250 --> 00:14:22,150 ...itu mungkin dan dia siap menampilkannya. 178 00:14:22,220 --> 00:14:24,350 Milton penghibur yang hebat, tapi Borden benar... 179 00:14:24,420 --> 00:14:26,050 ...dia takkan mau mengotori tangannya. 180 00:14:26,130 --> 00:14:29,690 Kalau kau mau tahu apa kebutuhan mencipta sulap... 181 00:14:29,760 --> 00:14:33,600 ...pergilah ke Tenley. Di sana ada orang Cina dan dia punya kemampuan itu. 182 00:14:33,670 --> 00:14:35,900 Chung Ling Soo./ Terlalu mahal. Aku tak mampu. 183 00:14:35,970 --> 00:14:37,700 Aku kenal penjaga pintunya. 184 00:14:37,770 --> 00:14:42,100 Kalian berdua tontonlah atraksinya, dan siapa yang bisa menceritakan padaku... 185 00:14:42,170 --> 00:14:45,270 ...rahasia trik akuariumnya akan mendapat hadiah. 186 00:14:45,340 --> 00:14:47,610 Apa hadiahnya?/ Sepuluh menit di atas panggung... 187 00:14:47,680 --> 00:14:49,510 ...bersama teman lamaku, Tn. Ackerman. 188 00:14:49,580 --> 00:14:51,010 Sungguh?/ Siapa Ackerman? 189 00:14:51,080 --> 00:14:54,140 Agen teater terbaik di London. 190 00:14:54,220 --> 00:14:57,210 Aku melihat simpulmu kendur lagi./ Pergelangan tanganku kubengkokkan. 191 00:14:57,290 --> 00:14:59,920 Kau masih tak mengerti juga, ya? 192 00:14:59,990 --> 00:15:02,860 Maksudku, jika simpul itu lepas dan Julia tergantung... 193 00:15:02,930 --> 00:15:04,020 ...kakinya akan patah. 194 00:15:04,100 --> 00:15:05,720 Simpulnya salah. 195 00:15:05,800 --> 00:15:08,670 Aku bilang simpul Langford ganda lebih ketat. 196 00:15:08,730 --> 00:15:12,260 Itu bukan simpul air. Terlalu berbahaya. 197 00:15:12,340 --> 00:15:14,570 Jika talinya memuai, dia tak bisa lolos dari ikatannya. 198 00:15:14,640 --> 00:15:17,870 Aku bisa lolos dari simpul itu./ Dia bisa, kami akan berlatih. 199 00:15:17,940 --> 00:15:21,880 Borden, dia bilang jangan./ Ya, kau lebih tahu simpul dariku? 200 00:15:21,950 --> 00:15:23,940 Dengar, jangan ada kesalahan lagi. 201 00:15:24,020 --> 00:15:26,710 Baiklah? Kau paham? Kau mau ambil alih? 202 00:15:26,790 --> 00:15:29,720 Sudahlah./ Kurasa tidak. 203 00:15:34,160 --> 00:15:35,990 Cutter, dari mana asalnya? 204 00:15:36,060 --> 00:15:39,360 Dari mana asalmu? Dia kru peralatan Virgil di Hall. 205 00:15:39,430 --> 00:15:42,590 Kau tak takut dia mencuri trikmu?/ Dia tak merancang triknya. 206 00:15:42,670 --> 00:15:45,730 Dari mana kau tahu?/ Sebab dia kubayar... 207 00:15:45,800 --> 00:15:49,040 ...untuk membongkar trik jeruk Virgil. 208 00:15:49,110 --> 00:15:51,440 Aku tak percaya padanya./ Dia pesulap alami. 209 00:15:51,510 --> 00:15:53,600 Tentu saja kau tak bisa percaya padanya. 210 00:15:53,680 --> 00:15:55,040 Kurasa dia tak berbahaya. 211 00:15:55,110 --> 00:15:57,450 Semua kau anggap tak berbahaya./ Bahkan kau. 212 00:15:57,520 --> 00:16:01,350 Perhatikan sisi pandangmu. Jika kau masih kulihat mencium kaki istrimu... 213 00:16:01,420 --> 00:16:04,080 ...penonton di baris tiga dan empat juga bisa melihatnya! 214 00:16:36,160 --> 00:16:38,590 Kau salah. Itu mustahil./ Itu mungkin. 215 00:16:38,660 --> 00:16:42,390 Lihat pria itu./ Ini triknya. 216 00:16:42,460 --> 00:16:44,490 Inilah aktingnya. 217 00:16:44,560 --> 00:16:46,930 Maka tak ada yang tahu rahasianya. 218 00:16:48,700 --> 00:16:50,290 Pengabdian penuh pada seninya. 219 00:16:51,300 --> 00:16:53,030 Pengorbanan diri penuh. 220 00:16:53,110 --> 00:16:55,470 Kau tahu. 221 00:16:55,540 --> 00:16:58,240 Cuma ini cara untuk lari... 222 00:16:58,310 --> 00:17:00,740 ...dari semua ini, kau tahu? 223 00:17:04,520 --> 00:17:08,210 Aku hampir tak bisa mengangkatnya. Padahal belum diisi air. 224 00:17:09,860 --> 00:17:12,190 Atau ikan. Lihat. 225 00:17:12,260 --> 00:17:14,520 Entahlah. Tunggu sebentar. 226 00:17:16,460 --> 00:17:19,160 Dia pasti kuat sekali. 227 00:17:21,800 --> 00:17:24,630 Selama ini dia pura-pura cacat. 228 00:17:24,700 --> 00:17:28,300 Setiap dia di depan umum. Setiap dia pergi ke luar. Mustahil. 229 00:17:28,370 --> 00:17:31,310 Borden pernah melihatnya sekali tapi tak bisa kupahami. 230 00:17:31,380 --> 00:17:34,240 Seumur hidupku berpura-pura menjadi orang lain. 231 00:17:34,310 --> 00:17:36,040 Kau pura-pura menjadi orang lain. 232 00:17:36,110 --> 00:17:38,140 Mengganti nama tak sebanding. 233 00:17:38,220 --> 00:17:40,690 Bukan cuma namamu. Tapi dirimu dan dari mana asalmu. 234 00:17:40,750 --> 00:17:44,710 Aku janji pada keluargaku tak membuat mereka malu dengan pertunjukanku. 235 00:17:46,230 --> 00:17:48,490 Aku sudah menemukan nama untukmu. 236 00:17:49,860 --> 00:17:53,350 "Great Danton." 237 00:17:53,430 --> 00:17:56,400 Kau suka? Nama itu berkelas. 238 00:17:56,470 --> 00:17:57,900 Itu nama Prancis. 239 00:18:03,880 --> 00:18:08,040 Borden mencatat seolah tak ada orang yang tahu ilmu sulap. 240 00:18:13,690 --> 00:18:16,420 Tapi dia tahu apa soal pengorbanan diri? 241 00:18:21,530 --> 00:18:23,650 Dasar tolol. 242 00:18:51,220 --> 00:18:54,820 Dia membunuhnya./ Apa. 243 00:18:54,890 --> 00:18:58,730 Dia membunuhnya./ Tidak. 244 00:19:02,800 --> 00:19:04,500 Lihat. Sekarang dia akan menghidupkannya lagi. 245 00:19:06,740 --> 00:19:09,670 Dia membunuhnya./ Tidak. 246 00:19:17,980 --> 00:19:20,950 Lihat. Dia tak apa-apa. 247 00:19:21,020 --> 00:19:25,120 Lihat./ Tapi di mana saudaranya? 248 00:19:27,830 --> 00:19:31,090 Putramu anak yang cerdas. 249 00:19:31,160 --> 00:19:33,760 Dia keponakanku. 250 00:19:39,570 --> 00:19:41,060 Kau mujur hari ini. 251 00:20:01,660 --> 00:20:04,820 Kau sudah perhatikan baik-baik? 252 00:20:07,600 --> 00:20:09,090 Cermati lagi. 253 00:20:12,170 --> 00:20:13,970 Jangan beritahu siapa pun. 254 00:20:14,040 --> 00:20:16,770 Mereka akan memohon, memujimu... 255 00:20:16,840 --> 00:20:20,330 ...tapi begitu kau beritahu, kau tak berati bagi mereka. 256 00:20:20,410 --> 00:20:22,680 Kau paham? Tak berarti. 257 00:20:22,750 --> 00:20:25,810 Rahasia tak menarik siapa pun. 258 00:20:25,880 --> 00:20:29,480 Tapi trik itu yang paling penting. 259 00:20:33,730 --> 00:20:36,660 Terima kasih untuk makan siangnya Tn. Borden. 260 00:20:36,730 --> 00:20:38,220 Sama-sama. 261 00:20:39,660 --> 00:20:41,330 Alfred. Panggil aku Alfred. 262 00:20:41,400 --> 00:20:42,990 Alfred. 263 00:20:43,070 --> 00:20:46,040 Aku mau secangkir teh. 264 00:20:46,100 --> 00:20:49,630 Nanti mencemarkan nama baik pemilik gedung. Sebaiknya jangan... 265 00:20:51,080 --> 00:20:54,310 Itu cukup untuk melarangku masuk? 266 00:20:54,380 --> 00:20:57,610 Kurasa begitu. 267 00:20:58,620 --> 00:21:00,210 Jadi sampai bertemu lagi? 268 00:21:09,430 --> 00:21:11,920 Susu dan gula? 269 00:21:33,020 --> 00:21:34,990 Ada apa di dalam sana? 270 00:21:35,050 --> 00:21:36,990 Mesin Angier. 271 00:21:45,560 --> 00:21:47,190 Kau yang membuat ini Tn. Cutter? 272 00:21:47,270 --> 00:21:50,130 Tidak, Tuan. Ini tak dibuat oleh ahli sulap. 273 00:21:50,200 --> 00:21:52,230 Tapi oleh seorang ahli sihir. 274 00:21:52,300 --> 00:21:57,300 Seorang yang mewujudkan sesuatu yang pura-pura dilakukan penyihir. 275 00:21:57,380 --> 00:22:01,570 Katakan, Yang Mulia, akan diapakan alat-alat ini seusai sidang? 276 00:22:01,650 --> 00:22:03,610 Akan dijual pada Lord Caldlow. 277 00:22:03,680 --> 00:22:06,450 Dia seorang kolektor sejati, dan sangat tertarik pada kasus ini. 278 00:22:06,520 --> 00:22:09,010 Jangan ijinkan dia mengambil ini. 279 00:22:09,090 --> 00:22:11,890 Kenapa tidak?/ Terlalu berbahaya. 280 00:22:12,060 --> 00:22:14,120 Aku yakin di balik penampilannya... 281 00:22:14,190 --> 00:22:16,490 ...ada trik sederhana yang mengecewakan. 282 00:22:16,560 --> 00:22:19,000 Yang paling mengecewakan, Tuan... 283 00:22:21,170 --> 00:22:22,860 ...benda itu tak memakai trik. 284 00:22:25,300 --> 00:22:26,900 Mesin ini nyata. 285 00:22:30,010 --> 00:22:32,310 Inikah tangki tempat Angier tenggelam? 286 00:22:32,380 --> 00:22:34,440 Ya. 287 00:22:34,510 --> 00:22:36,670 Ini... 288 00:22:36,750 --> 00:22:39,810 ...tempat tangan pesulap meraih... 289 00:22:39,890 --> 00:22:41,150 ...gembok triknya. 290 00:22:41,220 --> 00:22:43,480 Peralatan sulap standar untuk melarikan diri? 291 00:22:43,560 --> 00:22:46,050 Ya, dengan satu perbedaan penting. 292 00:22:46,120 --> 00:22:48,150 Ini bukan gembok trik. 293 00:22:48,230 --> 00:22:50,190 Tapi ditukar dengan gembok asli. 294 00:22:50,260 --> 00:22:52,230 Cara hebat untuk membunuh seseorang. 295 00:22:52,300 --> 00:22:54,990 Mereka para pesulap, Yang Mulia. 296 00:22:55,070 --> 00:23:00,470 Para penghibur. Mereka hidup dari merekayasa kenyataan yang sangat biasa... 297 00:23:00,870 --> 00:23:03,640 ...untuk memukau, mengejutkan. 298 00:23:03,710 --> 00:23:05,870 Bahkan tanpa penonton? 299 00:23:07,050 --> 00:23:09,010 Ada yang menonton. 300 00:23:09,850 --> 00:23:11,910 Kau tahu, tangki air ini... 301 00:23:11,980 --> 00:23:15,420 ...sangat penting bagi mereka berdua. 302 00:23:16,720 --> 00:23:19,250 Amat sangat penting. 303 00:23:22,160 --> 00:23:27,150 Siapa yang berani mengikat wanita cantik ini? 304 00:23:29,730 --> 00:23:31,220 Silakan ikat pergelangan tangannya. 305 00:23:31,300 --> 00:23:33,460 Ikat pergelangan kakinya. 306 00:23:46,690 --> 00:23:49,280 Kalian berdua pelaut?/ Bukan. 307 00:23:51,260 --> 00:23:53,450 Aku yakin kalian berdua bisa mengikat simpul yang kuat. 308 00:24:48,650 --> 00:24:49,840 Robert! 309 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Tidak! Tidak! 310 00:25:17,380 --> 00:25:19,900 Julia. Julia! 311 00:26:04,590 --> 00:26:07,460 Aku pernah kenal seorang pelaut tua. 312 00:26:07,530 --> 00:26:10,430 Katanya dia pernah terlempar dari atas kapal... 313 00:26:10,500 --> 00:26:12,590 ...dan terjerat tali layar. 314 00:26:12,660 --> 00:26:14,460 Mereka menariknya. 315 00:26:14,530 --> 00:26:18,430 Tapi perlu lima menit untuknya sadar. 316 00:26:18,500 --> 00:26:20,530 Dia bilang dia merasa seperti... 317 00:26:20,610 --> 00:26:22,440 ...pulang. 318 00:26:27,780 --> 00:26:30,110 Apa maumu, Borden? 319 00:26:36,920 --> 00:26:38,950 Aku turut berduka cita, Angier. 320 00:26:42,760 --> 00:26:44,820 Simpul apa yang kau ikatkan? 321 00:26:47,970 --> 00:26:50,900 Aku terus bertanya dalam hati. 322 00:26:50,970 --> 00:26:52,960 Dan?/ Dan... 323 00:26:54,710 --> 00:26:57,570 Maaf. Aku tak tahu. 324 00:26:59,640 --> 00:27:01,130 Kau tak tahu? 325 00:27:02,980 --> 00:27:04,920 Maafkan aku. 326 00:27:05,880 --> 00:27:08,480 Kau tak tahu? 327 00:27:12,090 --> 00:27:14,290 Kau tak tahu?! 328 00:27:20,570 --> 00:27:23,900 Alfred?/ Kabar baik. Kita dapat kontrak pertama. 329 00:27:24,370 --> 00:27:26,300 Kita belum berkenalan. 330 00:27:26,370 --> 00:27:29,400 Tn. Fallon adalah Insinyurku./ Dari mana kau dapatkan semua... 331 00:27:29,470 --> 00:27:33,470 Aku meminjamnya. Jangan tanya./ Dia orang yang sangat giat. 332 00:27:33,550 --> 00:27:35,340 Tn. Fallon. Jadi... 333 00:27:35,410 --> 00:27:38,850 Kita tak mampu menggajinya./ Uang akan masuk setelah penonton berdatangan. 334 00:27:38,920 --> 00:27:42,610 Tapi sampai saat itu? Gajiku saja tak cukup untuk kita. 335 00:27:42,690 --> 00:27:46,650 Jangan takut. Kubagi separuh makananku untuknya. 336 00:27:46,720 --> 00:27:49,690 Kau sudah akan melakukannya pada orang lain. 337 00:27:49,760 --> 00:27:51,660 Tidak. Kau... 338 00:27:51,730 --> 00:27:53,990 Sedang mengandung. 339 00:27:54,070 --> 00:27:56,970 Ya, Tuhan. 340 00:27:57,040 --> 00:27:59,870 Kita harus beritahu Fallon. Luar biasa. Kita akan punya bayi. 341 00:27:59,940 --> 00:28:02,410 Kemarilah. 342 00:28:05,510 --> 00:28:07,030 Alfred, apa ini? 343 00:28:07,110 --> 00:28:11,280 Ini cuma trik untuk menyadarkan Ackerman di akhir penampilanku. 344 00:28:11,350 --> 00:28:14,050 Inikah mahakaryamu? Trik terhebat itu? 345 00:28:14,120 --> 00:28:16,880 Tidak. Dunia belum siap untuk trik itu. 346 00:28:17,060 --> 00:28:21,290 Ini cuma trik pemanasan yang menegangkan, menangkap peluru. 347 00:28:21,360 --> 00:28:23,880 "Menangkap peluru?"/ Ya, tapi ini aman. 348 00:28:23,960 --> 00:28:26,260 Aku janji. Lihat. 349 00:28:28,630 --> 00:28:30,900 Tembak aku./ Menembakmu? 350 00:28:30,970 --> 00:28:32,200 Ayo, tembak aku. 351 00:28:34,710 --> 00:28:36,730 Tepat di sini./ Tidak, aku tak sanggup. 352 00:28:36,810 --> 00:28:39,370 Tidak, jangan di sana. Tembak aku di sini. Jangan... 353 00:28:43,620 --> 00:28:46,480 Bagaimana? 354 00:28:46,550 --> 00:28:49,880 Itu hebat sekali. Bagaimana caramu melakukannya. 355 00:28:49,950 --> 00:28:51,080 Aku takkan memberitahu. 356 00:28:53,160 --> 00:28:56,020 Kalau begitu kau tak boleh melakukannya?/ Tak boleh. 357 00:28:56,090 --> 00:28:59,430 Maaf, Alfred, tapi aku tak bisa membesarkan anakku seorang diri. 358 00:28:59,500 --> 00:29:01,830 Jangan ceritakan pada orang lain. 359 00:29:01,900 --> 00:29:04,230 Baik./ Bubuk mesiu. 360 00:29:06,800 --> 00:29:07,930 Sumbat. 361 00:29:09,570 --> 00:29:11,670 Dan sebutir peluru. 362 00:29:12,280 --> 00:29:14,010 Pemampat. 363 00:29:18,720 --> 00:29:20,710 Julurkan tanganmu. 364 00:29:22,790 --> 00:29:26,720 Peluru itu bahkan tak ada dalam pistoli saat ditembakkan. 365 00:29:26,790 --> 00:29:30,560 Begitu kau tahu, itu tak mengherankan. 366 00:29:31,630 --> 00:29:33,620 Maksudku, kau masih bisa... 367 00:29:33,700 --> 00:29:35,290 Ini berbahaya. 368 00:29:35,370 --> 00:29:37,560 Orang masih bisa tewas melakukannya./ Bagaimana? 369 00:29:37,640 --> 00:29:40,370 Ada yang brengsek. Dia memasukkan koin atau kancing, atau... 370 00:29:40,440 --> 00:29:43,770 Semoga itu tak terjadi, seseorang bisa memasukkan peluru ke dalamnya. 371 00:29:43,840 --> 00:29:47,040 Jangan khawatir. 372 00:29:47,110 --> 00:29:50,380 Karena takkan kubiarkan terjadi apa-apa. 373 00:29:50,450 --> 00:29:53,320 Semua akan aman, karena... 374 00:29:54,690 --> 00:29:57,950 ...aku sangat mencintaimu. 375 00:30:00,590 --> 00:30:03,890 Katakan lagi./ Aku mencintaimu. 376 00:30:04,960 --> 00:30:07,430 Hari ini tidak./ Apa? 377 00:30:07,500 --> 00:30:10,660 Di hari lain kau tak jujur, dan hari ini kau tak serius. 378 00:30:10,740 --> 00:30:13,970 Mungkin hari ini kau lebih mencintai sulap daripada aku. 379 00:30:14,040 --> 00:30:16,670 Aku senang tahu perbedaannya. 380 00:30:16,740 --> 00:30:19,540 Ini membuat hari-hari ucapanmu... 381 00:30:19,610 --> 00:30:21,940 ...jadi bermakna. 382 00:30:23,580 --> 00:30:25,010 Baiklah. 383 00:30:44,000 --> 00:30:47,300 Cincin logam, para penonton. 384 00:30:47,370 --> 00:30:50,030 Jika di sini ada penonton. 385 00:30:50,110 --> 00:30:53,480 Logam utuh./ Aku sudah pernah menonton. 386 00:31:04,120 --> 00:31:05,210 Siapa yang melempari itu? 387 00:31:21,810 --> 00:31:23,600 Kalian datang untuk ini, bukan? 388 00:31:27,450 --> 00:31:28,940 Jadi... 389 00:31:30,050 --> 00:31:31,950 ...siapa yang ingin jadi sukarelawan? 390 00:31:32,020 --> 00:31:33,780 Aku mau!/ Aku! 391 00:31:41,530 --> 00:31:42,580 Aku. 392 00:31:44,360 --> 00:31:46,420 Aku. 393 00:31:59,840 --> 00:32:02,340 Kau cukup berani, Tuan? 394 00:32:07,320 --> 00:32:09,150 Ya. 395 00:32:19,930 --> 00:32:21,990 Simpul apa yang kau ikatkan, Borden? 396 00:32:28,210 --> 00:32:30,470 Simpul apa yang kau ikatkan, Borden? 397 00:32:31,640 --> 00:32:33,340 Aku tidak tahu. 398 00:32:48,890 --> 00:32:52,560 Dia datang menuntut jawaban dan aku jujur padanya. 399 00:32:52,630 --> 00:32:55,790 Bahwa jiwaku tak tenang akibat malam itu. 400 00:32:55,870 --> 00:32:59,200 Separuh diriku bersumpah aku mengikat simpul sederhana... 401 00:32:59,270 --> 00:33:02,640 ...namun separuh lagi yakin bahwa simpulku adalah Langford ganda. 402 00:33:02,710 --> 00:33:04,730 Aku tak pernah tahu pasti. 403 00:33:07,680 --> 00:33:09,940 Mana mungkin dia tak tahu! 404 00:33:10,010 --> 00:33:11,780 Mana mungkin dia tak tahu! 405 00:33:13,420 --> 00:33:15,910 Dia pasti tahu apa yang harus dia lakukan. 406 00:33:15,990 --> 00:33:17,390 Harus. 407 00:33:20,020 --> 00:33:22,020 Sarah, itu sakit sekali. 408 00:33:22,730 --> 00:33:25,360 Aku tak mengerti kenapa lukamu bisa berdarah lagi. 409 00:33:25,430 --> 00:33:27,860 Luka itu separah di hari kau terluka. 410 00:33:29,600 --> 00:33:33,540 Kita harus memanggil dokter lagi./ Kita tak mampu membayarnya. 411 00:33:35,110 --> 00:33:38,700 Kau membuatnya terbangun./ Bagus. 412 00:33:38,780 --> 00:33:41,680 Maaf. Aku harus menyembuhkan lukaku agar aku bisa kembali bekerja. 413 00:33:41,750 --> 00:33:45,510 Alfred hadapilah. Trik apa yang bisa kau tampilkan dengan luka ini? 414 00:33:45,580 --> 00:33:49,040 Aku bisa lakukan sulap kartu, atau dengan alat. 415 00:33:49,120 --> 00:33:53,490 Aku masih bisa. Aku bisa lakukan trik yang kuceritakan. 416 00:33:53,560 --> 00:33:55,690 Trik yang akan membuat aku diingat oleh mereka. 417 00:33:58,060 --> 00:33:59,650 Ayolah. 418 00:34:25,220 --> 00:34:28,420 Tak pernah terpikir akan kutemukan jawabannya di dasar sebuah gelas. 419 00:34:28,490 --> 00:34:30,080 Namun itu tak menghentikan pencarianmu. 420 00:34:35,300 --> 00:34:38,170 Aku dengar tentang kontrak itu. Sebuah teater kecil. 421 00:34:38,240 --> 00:34:41,070 Pesulap muda berbakat./ Siapa? 422 00:34:41,140 --> 00:34:43,870 Kau./ Kau berhasil mendapatkan kontrak untukku. Kenapa? 423 00:34:43,940 --> 00:34:46,030 Aku ingin terus bekerja. 424 00:34:46,110 --> 00:34:49,340 Dan siapa yang mau menggaji insinyur yang membunuh Julia McCullough... 425 00:34:49,410 --> 00:34:51,540 ...di panggung penuh penonton di Teater Orpheum? 426 00:34:52,320 --> 00:34:54,510 Seseorang yang tahu itu bukan salahmu. 427 00:34:54,590 --> 00:34:58,080 Seseorang yang kenal Alfred Borden dan simpul eksotisnya. 428 00:34:58,160 --> 00:35:01,680 Kudengar nasibnya sial dengan trik menangkap peluru di selatan sungai. 429 00:35:01,760 --> 00:35:04,560 Itu memang trik yang berbahaya. 430 00:35:09,770 --> 00:35:11,740 Kita harus mengecat jendelanya... 431 00:35:11,800 --> 00:35:15,500 ...membuat penonton lebih penasaran, tapi itu sudah cukup. 432 00:35:17,340 --> 00:35:20,970 Kita harus mencari asisten./ Aku sudah mengaturnya. 433 00:35:21,880 --> 00:35:23,640 Kau sudah menemukan sebuah nama? 434 00:35:24,550 --> 00:35:26,210 Ya, sudah. 435 00:35:26,280 --> 00:35:28,150 "Great Danton." 436 00:35:28,220 --> 00:35:30,740 Nama itu sudah kuno, 'kan? 437 00:35:32,160 --> 00:35:34,390 Tidak, nama itu berkelas. 438 00:35:34,460 --> 00:35:37,220 Trik sangkar burung tak bisa jadi klimaksnya. Semua tahu itu. 439 00:35:37,300 --> 00:35:39,700 Tapi bukan seperti ini./ Aku tak mau membunuh merpati. 440 00:35:39,760 --> 00:35:41,630 Kalau begitu jangan tampil. 441 00:35:41,700 --> 00:35:43,390 Kau pesulap, bukan penyihir. 442 00:35:43,470 --> 00:35:47,340 Kau harus kotori tanganmu jika ingin meraih sesuatu yang mustahil. 443 00:35:48,810 --> 00:35:51,170 Masuklah, Nn. Wenscombe. 444 00:35:51,240 --> 00:35:55,700 Kau tak perlu bertemu Tn. Angier jika kau tak muat di dalamnya. Ke kanan. 445 00:35:58,880 --> 00:36:00,910 Apa sulitnya melakukan ini?/ Tidak ada. 446 00:36:00,990 --> 00:36:03,510 Tapi kau harus masuk ke bawah sini. 447 00:36:09,330 --> 00:36:12,190 Dan ini akan menutupinya?/ Ya, aku yakin itu. 448 00:36:12,860 --> 00:36:14,460 Sekarang bawa ke sana./ Ya. 449 00:36:14,530 --> 00:36:15,560 Baiklah. 450 00:36:17,670 --> 00:36:18,730 Dan ikatan di sini? 451 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 Itu mengikat bagian depan./ Bagus. 452 00:36:26,280 --> 00:36:28,470 Tahan nafas sebisamu. 453 00:36:34,990 --> 00:36:37,610 Sekarang, kau lihat? 454 00:36:37,690 --> 00:36:39,090 Itu sudah cukup./ Baiklah. 455 00:36:42,530 --> 00:36:44,360 Dia tak berpengalaman... 456 00:36:44,430 --> 00:36:46,450 ...namun bisa menampilkan dirinya. 457 00:36:46,530 --> 00:36:51,130 Asisten cantik adalah bentuk paling efektif untuk mengalihkan perhatian. 458 00:36:51,200 --> 00:36:54,570 Terima kasih. Para penonton, sebagai trik terakhirku... 459 00:36:54,640 --> 00:36:57,400 ...aku membutuhkan bantuan dua penonton. 460 00:36:57,480 --> 00:36:59,740 Tn. Merrit, kau bisa membantuku? 461 00:37:01,650 --> 00:37:03,170 Ya. 462 00:37:04,980 --> 00:37:06,680 Ke bawah?/ Ya, ke bawah. 463 00:37:08,250 --> 00:37:09,550 Aku memasangnya di sekeliling kakinya. 464 00:37:09,620 --> 00:37:11,050 Hati-hati./ Dia tak apa-apa. 465 00:37:31,910 --> 00:37:34,170 Suruh sukarelawan itu memasukkan tangannya ke sana./ Ya. 466 00:37:34,250 --> 00:37:36,080 Dan satu lagi di sana. 467 00:37:36,150 --> 00:37:39,670 Tn. Merrit, letakkan tanganmu di kedua sisi sangkarnya. 468 00:37:39,750 --> 00:37:41,080 Terima kasih, Olivia. 469 00:37:41,150 --> 00:37:44,920 Sebaiknya jangan sampai kau menyakiti hewan ini, Tn. Angier. 470 00:37:44,990 --> 00:37:47,360 Tentu saja tidak./ Kau siap? Baiklah. 471 00:37:48,130 --> 00:37:50,920 Satu.../ Dua... 472 00:37:51,660 --> 00:37:52,920 Tiga. 473 00:37:56,930 --> 00:37:58,730 Luar biasa sekali. 474 00:37:59,740 --> 00:38:00,930 Bagus sekali. 475 00:38:01,010 --> 00:38:02,800 Dan bagian terbaiknya... 476 00:38:08,180 --> 00:38:10,610 Kau bilang aku harus mengotori tanganku. 477 00:38:10,680 --> 00:38:12,580 Suatu hari mungkin itu harus. 478 00:38:12,650 --> 00:38:14,210 Aku cuma memastikan kau sanggup. 479 00:38:14,290 --> 00:38:16,220 Luar biasa. 480 00:38:16,290 --> 00:38:19,950 Aku belum sempat memuji teatermu yang indah ini. 481 00:38:20,020 --> 00:38:22,390 Akan lebih indah lagi jika penontonnya penuh. 482 00:38:22,460 --> 00:38:23,450 Jangan khawatir. 483 00:38:23,530 --> 00:38:25,760 Kalian selalu mengatakan itu Kenapa aku khawatir? 484 00:38:25,830 --> 00:38:28,700 Jika kau tak menarik, orang lain akan lebih menarik. 485 00:38:28,770 --> 00:38:32,860 Mungkin yang mau melakukan trik tangkap peluru atau lolos dari air? 486 00:38:32,940 --> 00:38:34,500 Itu trik murahan, Tn. Merrit. 487 00:38:34,570 --> 00:38:38,240 Orang berharap terjadi kecelakaan, dan biasanya itu terjadi. 488 00:38:38,310 --> 00:38:40,300 Apa gunanya itu bagi bisnismu? 489 00:38:40,380 --> 00:38:43,240 Waktumu seminggu, John. 490 00:38:43,310 --> 00:38:46,680 Terima kasih, Tn. Merrit. 491 00:38:54,660 --> 00:38:56,020 Terima kasih. 492 00:38:57,830 --> 00:39:01,460 Tuan, Di baris ketiga di sana. 493 00:39:01,530 --> 00:39:04,230 Berdiri dan keluarkan sapu tanganmu. 494 00:39:06,240 --> 00:39:08,030 Ini bukan punyaku. 495 00:39:08,110 --> 00:39:11,560 Sebaiknya Anda kembalikan pada Nyonya di kursi dekat jalan. 496 00:39:11,640 --> 00:39:13,940 Kurasa sapu tangan Anda ada padanya. 497 00:39:20,280 --> 00:39:24,950 Maafkan aku. Aku melakukan banyak kesalahan. Aku gugup. 498 00:39:25,020 --> 00:39:27,290 Penonton sepertinya tak bereaksi apa-apa. 499 00:39:27,360 --> 00:39:29,590 Mereka pernah melihat trik ini... 500 00:39:29,660 --> 00:39:32,150 ...tapi yang berikut ini belum. 501 00:39:41,210 --> 00:39:42,970 Tutupi dengan kain. 502 00:39:43,040 --> 00:39:44,800 Berdoalah. 503 00:39:44,880 --> 00:39:47,140 Akan kusiapkan sampanye-nya. 504 00:40:01,630 --> 00:40:04,920 Kalian sudah pernah melihat trik ini?/ Kami sudah pernah lihat semuanya. 505 00:40:05,000 --> 00:40:07,120 Kalau begitu sebaiknya kupersulit sedikit, bukan? 506 00:40:07,200 --> 00:40:10,170 Aku minta dua sukarelawan wanita dan pria... 507 00:40:10,230 --> 00:40:13,430 ...untuk memegangi sangkar. 508 00:40:13,500 --> 00:40:15,470 Akan kutampilkan trik ini... 509 00:40:15,540 --> 00:40:20,070 ...tak seperti yang pernah Anda lihat atau disaksikan penonton lain di dunia. 510 00:40:22,550 --> 00:40:25,170 Nyonya, letakkan satu tangan di belakang sangkar... 511 00:40:25,250 --> 00:40:26,770 ...satu di depan. 512 00:40:26,850 --> 00:40:29,220 Tuan, satu tangan di dasar sangkar... 513 00:40:29,290 --> 00:40:30,810 ...dan satunya lagi di atasnya. 514 00:40:44,160 --> 00:40:47,060 Seharusnya aku melihat dia./ Tugasmu banyak. 515 00:40:47,130 --> 00:40:49,290 Trik ini pasti akan dilarang./ Benar. 516 00:40:49,370 --> 00:40:51,800 Jadi apa klimaks pertunkukkan kita?/ Pertunjukkan? 517 00:40:51,870 --> 00:40:55,000 Kalian tak punya itu./ Kontrak kita untuk seminggu. 518 00:40:55,070 --> 00:40:58,670 Untuk sulap bukan membunuh burung dan mematahkan jari penontonku. 519 00:40:58,740 --> 00:41:01,440 Berkemaslah. Yang tertinggal besok pagi akan dibakar. 520 00:41:01,510 --> 00:41:03,950 Tn. Merrit.../ Semua sudah berakhir, John. 521 00:41:04,020 --> 00:41:06,810 Aku sudah menyewa seorang pelawak. Kau tahu aku benci pelawak. 522 00:41:08,950 --> 00:41:11,440 Ada banyak teater yang bagus. 523 00:41:11,520 --> 00:41:14,360 Jika kita punya trik baru... 524 00:41:14,430 --> 00:41:17,660 ...mengganti nama panggung.../ Nama panggungku takkan berubah. 525 00:41:19,500 --> 00:41:24,630 Baiklah. Kalau begitu kita perlu trik baru yang sangat memukau. 526 00:41:24,700 --> 00:41:26,730 Aku punya beberapa metode untuk di uji. 527 00:41:26,810 --> 00:41:30,040 Lalu kita perlu penyajian baru. 528 00:41:30,110 --> 00:41:31,940 Dan jika kau perlu inspirasi... 529 00:41:32,010 --> 00:41:35,170 ...akan ada pameran ilmiah di Albert Hall minggu ini. 530 00:41:35,250 --> 00:41:37,980 Insinyur, ilmuwan. 531 00:41:38,050 --> 00:41:41,350 Itu semua bisa mendukung imajinasi publik. 532 00:41:58,400 --> 00:42:01,800 Keberatan aku bergabung? Tesla menyuruhku ke sini jika badai. 533 00:42:01,870 --> 00:42:05,100 Alasan sempurna untuk ikut minum bersama Great Danton. 534 00:42:06,080 --> 00:42:08,480 Pesan dua gelas. 535 00:42:08,550 --> 00:42:11,170 Indah, bukan? Tapi aku sangat rindu New York. 536 00:42:11,250 --> 00:42:13,680 Kenapa kau datang kemari?/ Banyak petir di sini. 537 00:42:13,750 --> 00:42:15,380 Dan tak banyak yang lain. 538 00:42:15,450 --> 00:42:16,980 Pekerjaan kami rahasia. 539 00:42:17,620 --> 00:42:19,520 Itu sebuah kode rahasia? 540 00:42:21,630 --> 00:42:24,750 Sandi yang berubah setiap hari dari sebuah buku harian. 541 00:42:24,830 --> 00:42:28,820 Sederhana, tapi perlu waktu menerjemahkannya meski tahu kuncinya. 542 00:42:28,900 --> 00:42:30,630 Apa kata kuncinya? 543 00:42:30,700 --> 00:42:32,690 Kami pesulap punya perjanjian kepercayaan. 544 00:42:32,770 --> 00:42:36,870 Kau punya perjanjian itu dengan orang yang buku hariannya kau curi? 545 00:42:36,940 --> 00:42:38,700 Mungkin aku membelinya. 546 00:42:38,780 --> 00:42:41,510 Dan kau berharap menemukan rahasia besar di dalamnya? 547 00:42:41,580 --> 00:42:43,880 Aku sudah menemukannya. 548 00:42:43,950 --> 00:42:45,350 Karena itulah aku di sini. 549 00:42:51,560 --> 00:42:54,180 Tesla membuatkan satu untuk seorang pesulap lain. 550 00:42:54,260 --> 00:42:56,020 Kenapa kau menginginkannya juga? 551 00:42:56,090 --> 00:42:58,090 Anggap ini persaingan profesional. 552 00:42:58,160 --> 00:43:02,290 Tn. Tesla membuatkan mesin unik bagi orang-orang yang unik. 553 00:43:03,300 --> 00:43:06,400 Tapi dia tak pernah membiacarakannya./ Aku paham prinsipnya. 554 00:43:06,470 --> 00:43:07,770 Aku cuma ingin mesin itu. 555 00:43:11,110 --> 00:43:12,770 Habiskan minummu. 556 00:43:13,750 --> 00:43:16,440 Aku mau tunjukkan sesuatu padamu. Kurasa kau... 557 00:43:16,510 --> 00:43:18,740 ...akan menghargai pekerjaan kami. 558 00:43:18,820 --> 00:43:22,280 Kupikir itu rahasia./ Kau seorang pesulap. 559 00:43:22,350 --> 00:43:24,080 Siapa yang akan percaya padamu? 560 00:43:25,260 --> 00:43:27,450 Tak lama lagi sampai. 561 00:43:27,530 --> 00:43:29,990 Mesin kami membutuhkan banyak listrik. 562 00:43:30,060 --> 00:43:31,790 Tesla menyediakan listrik di kota... 563 00:43:31,860 --> 00:43:34,920 ...untuk menggantikan generator. 564 00:43:36,130 --> 00:43:39,330 Kami melakukan pengujian di saat warga kota sedang tidur. 565 00:43:39,400 --> 00:43:42,100 Tn. Tesla tak ingin membuat mereka takut. 566 00:43:59,920 --> 00:44:01,950 Di mana kabel-kabelnya? 567 00:44:03,330 --> 00:44:04,590 Tepat. 568 00:44:13,810 --> 00:44:16,500 Di mana generatornya? 569 00:44:16,570 --> 00:44:18,010 Kau melihatnya minggu lalu. 570 00:44:18,080 --> 00:44:21,170 Tempatnya pasti 10 mil dari sini./ Lima belas mil. 571 00:44:21,250 --> 00:44:25,340 Dan aku harus ke sana sebelum aku tidur. 572 00:44:25,420 --> 00:44:28,110 Kau akan kukabari beberapa hari lagi, Tn. Angier. 573 00:44:28,190 --> 00:44:32,280 Sihir. Benar-benar sihir. 574 00:44:32,360 --> 00:44:34,480 Sekarang teorinya. Hanya ada di London's Royal Albert Hall. 575 00:44:36,530 --> 00:44:38,830 Satu dari keajaiban di jaman kita. 576 00:44:38,900 --> 00:44:43,490 Keajaiban teknologi. Anda tak pernah melihat yang seperti ini dalam hidup Anda. 577 00:44:43,570 --> 00:44:46,300 Mata Anda takkan mempercayai apa yang Anda saksikan. 578 00:44:46,370 --> 00:44:49,240 Hadirin sekalian, inilah keajaiban Nikola Tesla. 579 00:44:49,310 --> 00:44:51,800 Listrik gratis dan bersih. Anda ingin tahu masa depan? 580 00:44:51,880 --> 00:44:54,940 Pria yang berpidato itu akan mengubah dunia. 581 00:44:55,010 --> 00:44:59,380 Datanglah, para hadirin. Segera duduk, jangan tunggu lagi. 582 00:45:14,500 --> 00:45:15,730 Para hadirin... 583 00:45:17,840 --> 00:45:19,670 ...banyak keberatan yang... 584 00:45:19,740 --> 00:45:23,170 Sepantasnya mereka keberatan. Itu terlihat aman bagimu? 585 00:45:23,240 --> 00:45:25,800 Bagian dari taktik busuk Thomas Edison... 586 00:45:25,880 --> 00:45:31,580 ...untuk menentang arus bolak-balik karya Tn. Tesla yang lebih hebat. 587 00:45:31,650 --> 00:45:34,480 Kami sudah meminta Tn. Tesla untuk menimbang... 588 00:45:34,550 --> 00:45:37,040 ...yang takkan dilakukannya! 589 00:45:37,120 --> 00:45:42,290 Tapi kabarnya dia menolak tampil dengan banyaknya larangan. 590 00:45:42,360 --> 00:45:44,920 Benda ini akan meledak. 591 00:45:46,260 --> 00:45:48,700 Para hadirin, aku mohon. 592 00:46:27,410 --> 00:46:28,530 Hei. 593 00:46:30,780 --> 00:46:33,210 Halo, Jess. 594 00:46:35,680 --> 00:46:39,480 Kau bersenang-senang dengan Ibu? Apa? 595 00:46:40,420 --> 00:46:42,440 Sarah. 596 00:46:42,520 --> 00:46:45,420 Aku mencintaimu./ Lihat? Hari ini kau jujur. 597 00:46:45,490 --> 00:46:48,050 Ya./ Halo. 598 00:46:49,960 --> 00:46:52,330 Aku melihat kebahagiaan. 599 00:46:52,400 --> 00:46:55,030 Kebahagiaan yang harusnya menjadi milikku. 600 00:46:55,100 --> 00:46:57,120 Namun aku keliru. 601 00:46:57,200 --> 00:47:01,830 Bukunya menunjukkan bahwa dia tak punya hidup yang kucemburui. 602 00:47:01,910 --> 00:47:04,530 Keluarga yang sesaat dia inginkan... 603 00:47:04,610 --> 00:47:08,910 ...dan sesaat kemudian dia cemooh, berharap kebebasan. 604 00:47:08,980 --> 00:47:11,970 Pikirannya. Pikirannya terbagi. 605 00:47:12,050 --> 00:47:13,480 Jiwanya tidak tenang. 606 00:47:13,550 --> 00:47:15,680 Istri dan anaknya tersiksa... 607 00:47:15,750 --> 00:47:19,710 ...oleh sikapnya yang tak menentu. 608 00:47:23,930 --> 00:47:26,420 Bagaimana menurutmu? Apa nama untuknya? 609 00:47:26,500 --> 00:47:27,860 Entahlah. 610 00:47:27,930 --> 00:47:30,230 Semua orang perlu nama. Apa nama untuknya? 611 00:47:31,140 --> 00:47:32,930 Mungkin Sarah. 612 00:47:35,310 --> 00:47:37,710 Itu nama yang indah. 613 00:47:37,780 --> 00:47:41,010 Ceritakan apa rencanamu sepanjang hari ini. 614 00:47:41,080 --> 00:47:42,940 Pergilah. Bicaralah dengannya. 615 00:47:45,380 --> 00:47:49,650 Mereka akan mengambilnya? 616 00:47:49,720 --> 00:47:51,620 Ke penampungan? 617 00:47:54,460 --> 00:47:55,950 Teruskan bicaramu. 618 00:47:58,660 --> 00:48:01,060 Katakan pada Owens aku sudah pertimbangkan. Ambillah. 619 00:48:01,130 --> 00:48:02,930 Ayo, ambil. 620 00:48:06,500 --> 00:48:08,630 Ini untuk yang terbaik. 621 00:48:13,440 --> 00:48:16,040 Biar aku lihat. 622 00:48:16,110 --> 00:48:18,740 Aku akan tahu rahasia Profesor. 623 00:48:18,820 --> 00:48:22,250 Hanya jika kau kuajari membaca. 624 00:48:22,320 --> 00:48:24,690 Itu cuma trik konyol, bukan? 625 00:48:24,760 --> 00:48:27,990 Tapi belum menolongmu keluar dari sini, bukan? 626 00:48:28,060 --> 00:48:31,390 Atau kau tak bisa membuka gembok sungguhan, Profesor? 627 00:48:32,760 --> 00:48:35,430 Mungkin aku cuma mengulur waktu. 628 00:48:35,500 --> 00:48:37,990 Mungkin suatu hari... 629 00:48:38,070 --> 00:48:40,700 ...kubuka tanganku, menarik perhatianmu... 630 00:48:40,770 --> 00:48:43,670 ..dan bertanya, "Kau memperhatikan baik-baik?" 631 00:48:43,740 --> 00:48:45,830 Mungkin sepatah atau dua patah mantera. 632 00:48:48,450 --> 00:48:50,280 Dan aku akan menghilang. 633 00:48:53,890 --> 00:48:56,950 Bagaimana kau dulu bisa begitu tenar? 634 00:48:57,860 --> 00:48:59,580 Sihir. 635 00:49:02,060 --> 00:49:04,930 Hei! Borden, kembali kau! 636 00:49:05,000 --> 00:49:06,550 Terima kasih. 637 00:49:06,630 --> 00:49:08,600 Diam! 638 00:49:11,900 --> 00:49:14,000 Mana kuncinya?! 639 00:49:20,610 --> 00:49:23,080 8 Pebruari 1899. 640 00:49:23,150 --> 00:49:25,270 Hari ini, akhirnya sebuah terobosan. 641 00:49:25,350 --> 00:49:28,080 Tesla bersedia menemuiku. 642 00:49:35,830 --> 00:49:36,990 Mesin ini sangat aman. 643 00:49:58,520 --> 00:50:02,280 Jadi inilah Great Danton. 644 00:50:02,350 --> 00:50:06,950 Tn. Alley sangat sering memuji penampilanmu. 645 00:50:08,790 --> 00:50:10,350 Ulurkan tanganmu yang satunya. 646 00:50:18,940 --> 00:50:22,740 Apa konduktor listrik itu?/ Tubuh kita, Tn. Angier. 647 00:50:22,810 --> 00:50:27,010 Cukup mampu menghantarkan listrik dan tentunya menghasilkan energi. 648 00:50:28,550 --> 00:50:30,610 Kau sudah makan, Tn. Angier? 649 00:50:32,520 --> 00:50:35,680 Aku perlu sesuatu yang mustahil. 650 00:50:37,460 --> 00:50:42,220 Kau pernah dengar, "Bercita-cita melebihi kemampuannya?" 651 00:50:42,290 --> 00:50:43,990 Itu bohong. 652 00:50:44,060 --> 00:50:46,090 Kemampuan seseoranglah yang melampaui keberaniannya. 653 00:50:47,300 --> 00:50:50,170 Masyarakat hanya bisa menerima satu perubahan dalam satu masa. 654 00:50:51,640 --> 00:50:54,900 Pertama kucoba mengubah dunia... 655 00:50:54,970 --> 00:50:56,740 ...aku disebut pemimpi. 656 00:50:57,240 --> 00:50:59,370 Kedua kalinya... 657 00:50:59,440 --> 00:51:02,470 ...aku diminta baik-baik untuk pensiun. 658 00:51:03,610 --> 00:51:07,140 Maka disinilah aku, menikmati masa pensiunku. 659 00:51:07,220 --> 00:51:11,090 Tak ada yang mustahil, Tn. Angier. Tapi yang kau inginkan itu mahal. 660 00:51:11,160 --> 00:51:13,390 Jika kau kubuatkan mesin ini... 661 00:51:13,460 --> 00:51:16,520 ...kau hanya akan menyebutnya ilusi? 662 00:51:16,590 --> 00:51:19,930 Jika penonton percaya hal-hal yang kulakukan di panggung... 663 00:51:20,000 --> 00:51:22,400 ...mereka pasti menjerit-jerit. 664 00:51:22,470 --> 00:51:24,460 Bayangkan memotong wanita menjadi dua. 665 00:51:24,540 --> 00:51:26,870 Kau sudah memikirkan biaya pembuatan mesin itu...? 666 00:51:26,940 --> 00:51:28,870 Harga bukan masalah. 667 00:51:28,940 --> 00:51:32,900 Mungkin bukan, tapi kau sudah pertimbangkan resikonya? 668 00:51:33,880 --> 00:51:35,210 Aku tak paham. 669 00:51:36,280 --> 00:51:38,110 Pulanglah. Lupakan mesin ini. 670 00:51:38,180 --> 00:51:40,380 Aku bisa mengenali sebuah obsesi. 671 00:51:40,450 --> 00:51:44,480 Obsesi tak bermanfaat./ Obsesimu tak pernah bermanfaat? 672 00:51:44,560 --> 00:51:47,790 Awalnya, namun aku terlalu lama menuruti obsesiku. 673 00:51:47,860 --> 00:51:49,790 Aku menjadi budaknya. 674 00:51:49,860 --> 00:51:52,950 Dan suatu hari, obsesiku akan menghacurkanku. 675 00:51:54,770 --> 00:51:59,200 Jika kau paham sebuah obsesi, berati kau tahu aku takkan berubah pikiran. 676 00:52:00,140 --> 00:52:01,130 Baiklah. 677 00:52:02,640 --> 00:52:03,970 Kau mau membuatnya? 678 00:52:04,940 --> 00:52:08,500 Aku sudah membuatnya, Tn. Angier. 679 00:52:08,580 --> 00:52:12,570 Kuharap kau menikmati udara pegunungan. Menyelesaikannya perlu waktu. 680 00:52:36,510 --> 00:52:39,200 Kupikir kau sudah pergi. 681 00:52:40,340 --> 00:52:42,810 Aku tak punya tujuan. 682 00:52:44,780 --> 00:52:46,680 Kau tidur di sini? 683 00:52:46,750 --> 00:52:51,480 Cutter mengijinkan sampai kita dapat kontrak baru. Kau sedang apa? 684 00:52:51,560 --> 00:52:53,790 Melakukan penelitian. 685 00:52:53,860 --> 00:52:55,290 Bagian tugas pesulap... 686 00:52:55,360 --> 00:52:58,230 ...mengamati pesaingnya, ilusi apa... 687 00:52:58,300 --> 00:53:01,230 Kau akan melakukan sesuatu pada orang itu, 'kan? 688 00:53:01,300 --> 00:53:03,160 Cutter berharap kau melupakan masa lalu. 689 00:53:03,230 --> 00:53:06,100 Jika Borden menganggap kalian sudah impas... 690 00:53:06,170 --> 00:53:08,000 "Impas?" 691 00:53:08,070 --> 00:53:10,630 Istriku untuk beberapa ruas jarinya? 692 00:53:10,710 --> 00:53:13,800 Dia kini sudah punya keluarga dan bisa tampil kembali. 693 00:53:13,880 --> 00:53:16,710 Borden hidup seperti keinginannya... 694 00:53:16,780 --> 00:53:19,480 ...seakan tak terjadi apa-apa. Sekarang, lihat aku. 695 00:53:19,550 --> 00:53:22,040 Aku sebatang kara dan tak ada teater yang mau menyentuhku. 696 00:53:22,120 --> 00:53:23,710 Kita. 697 00:53:23,790 --> 00:53:26,150 Kau perlu penyamaran yang lebih baik. 698 00:53:43,670 --> 00:53:45,870 Aku perlu sukarelawan. 699 00:53:45,940 --> 00:53:47,410 Apa yang terjadi? 700 00:53:48,410 --> 00:53:50,240 Kau melukainya? 701 00:53:52,150 --> 00:53:53,450 Apa yang terjadi, Robert? 702 00:53:55,850 --> 00:53:59,810 Anda, Tuan. Cuma sebuah bola karet, 'kan? 703 00:53:59,890 --> 00:54:00,980 Terima kasih. 704 00:54:01,060 --> 00:54:03,650 Cuma sebuah bola karet? Bukan. 705 00:54:03,730 --> 00:54:06,920 Buka sebuah bola karet biasa. 706 00:54:07,000 --> 00:54:08,120 Ini bola sihir. 707 00:54:08,930 --> 00:54:10,990 Dia punya trik baru. 708 00:54:25,020 --> 00:54:26,570 Baguskah triknya? 709 00:54:30,060 --> 00:54:34,910 Trik terbaik yang pernah kulihat. 710 00:54:38,830 --> 00:54:40,060 Penonton bertepuk tangan waktu kau melihatnya? 711 00:54:41,030 --> 00:54:44,900 Trik itu terlalu bagus, terlalu sederhana. Penonton tak sempat melihatnya. 712 00:54:44,970 --> 00:54:47,840 Dia pesulap yang buruk./ Tidak, dia pesulap hebat. 713 00:54:47,910 --> 00:54:50,430 Tapi penghibur yang payah. Dia tak bisa memolesnya... 714 00:54:50,510 --> 00:54:52,340 ...menjual.../ Bagaimana dia melakukannya? 715 00:54:52,410 --> 00:54:54,430 Dia memakai pengganti./ Tidak, itu terlalu sederhana. 716 00:54:54,510 --> 00:54:56,000 Ini ilusi yang rumit. 717 00:54:56,080 --> 00:54:58,480 Kau bilang begitu sebab kau tak tahu metodenya. 718 00:54:58,550 --> 00:55:00,950 Pasti dia memakai pengganti. Hanya itu caranya. 719 00:55:01,020 --> 00:55:04,920 Aku sudah tiga kali melihat triknya. The Prestige itu orang yang sama. 720 00:55:04,990 --> 00:55:08,520 Tidak mungkin./ Orang yang sama yang keluar dari kotak kedua. 721 00:55:08,590 --> 00:55:10,860 Dia orang yang sama. 722 00:55:10,930 --> 00:55:13,620 Dia memakai sarung tangan berganjal untuk menyamarkan jari putusnya... 723 00:55:13,700 --> 00:55:16,290 ...tapi jika dilihat baik-baik kau bisa melihatnya. 724 00:55:18,000 --> 00:55:20,870 Dia tak tahu cara menjualnya pada penonton, tapi aku bisa. 725 00:55:20,940 --> 00:55:23,370 Ya, kita bisa memakainya sebagai klimaks di pertunjukkan kita. 726 00:55:23,440 --> 00:55:25,840 Ya. 727 00:55:25,910 --> 00:55:29,110 Pria itu mencuri hidupku, aku akan mencuri triknya. 728 00:55:29,180 --> 00:55:31,340 Kita harus cari orang yang mirip dirimu. 729 00:55:31,420 --> 00:55:34,940 Dia tak memakai pengganti./ Aku tak tahu bagaimana Borden melakukan triknya... 730 00:55:35,020 --> 00:55:39,510 ...jadi kecuali kau mau menunggu dia pensiun dan membeli rahasianya. 731 00:55:39,590 --> 00:55:41,390 Atau dengarkan caraku melakukannya. 732 00:55:41,460 --> 00:55:43,980 Dan cara yang kutahu... 733 00:55:44,060 --> 00:55:46,530 ...adalah mencarikan kembaranmu. 734 00:55:47,530 --> 00:55:48,930 Baiklah. 735 00:55:50,370 --> 00:55:52,860 Lihat baik-baik. Kita pergi dan cari aku. 736 00:55:55,140 --> 00:55:56,630 Lihat, lihat. 737 00:56:01,180 --> 00:56:02,700 Apa itu? 738 00:56:06,050 --> 00:56:08,350 Ini untukmu./ Untuk apa kunci ini? 739 00:56:08,990 --> 00:56:10,820 Kemarilah. 740 00:56:13,060 --> 00:56:15,720 Kau... 741 00:56:15,790 --> 00:56:19,820 Minggu lalu kau kutanya.../ Suasana hatiku sedang buruk. 742 00:56:19,900 --> 00:56:22,090 Tapi kau selalu menolak.../ Sarah... 743 00:56:22,170 --> 00:56:25,330 ...aku berhak berubah pikiran, 'kan? 744 00:56:25,400 --> 00:56:30,070 Pertunjukkanku membaik, tak lama lagi kita tampil di teater lebih besar. Keadaan akan membaik. 745 00:56:32,640 --> 00:56:36,440 Aku tak percaya ini. Terima kasih. Rumahnya indah sekali. 746 00:56:43,090 --> 00:56:46,180 Gerry?/ Sayang, lihat dirimu. 747 00:56:46,260 --> 00:56:49,230 Tn. Cutter, Tn. Angier, kenalkan ini Gerald Root. 748 00:56:54,300 --> 00:56:58,230 Senang berkenalan dengan kalian. 749 00:56:58,300 --> 00:57:02,030 Kalian ingin dengar leluconku? Kemarilah. 750 00:57:05,080 --> 00:57:08,170 Ya. Sekarang kau tertawa? 751 00:57:11,620 --> 00:57:13,240 Aku harus buang air kecil. 752 00:57:14,650 --> 00:57:17,750 Dia tak waras./ Tentu. Dia aktor pengangguran. 753 00:57:17,820 --> 00:57:19,720 Dia sempurna. Perlu sedikit pertolongan... 754 00:57:19,790 --> 00:57:22,760 ...tapi setelah kudandani, dia bisa jadi saudaramu. 755 00:57:22,830 --> 00:57:25,420 Aku tak perlu dia jadi saudaraku. Aku perlu dia jadi diriku. 756 00:57:25,500 --> 00:57:27,190 Beri aku waktu sebulan. 757 00:57:33,970 --> 00:57:36,600 Jadi kau membuka pintu... 758 00:57:36,670 --> 00:57:38,140 ...dan... 759 00:57:45,520 --> 00:57:47,280 Ayo. 760 00:57:50,990 --> 00:57:52,920 Kau tak bisa cari yang lebih empuk? 761 00:57:52,990 --> 00:57:55,320 Ini bukan untuk ditiduri. 762 00:57:55,390 --> 00:57:57,450 Jadi, jika kau jatuh lewat sana... 763 00:58:00,130 --> 00:58:03,160 ...apakah Root naik lewat sana?/ Ya. 764 00:58:03,230 --> 00:58:05,290 Ini akan luar biasa, Robert. 765 00:58:05,370 --> 00:58:08,830 Itu harus. Trik Borden sudah mulai diketahui. 766 00:58:11,680 --> 00:58:14,040 Teater penuh hari ini. 767 00:58:15,650 --> 00:58:17,440 Kau menonton pertujukannya lagi. 768 00:58:17,510 --> 00:58:19,950 Siap untuk berkenalan dengan dirimu, Tn. Angier? 769 00:58:28,330 --> 00:58:30,660 Aku tinggal membuat diriku mabuk... 770 00:58:30,730 --> 00:58:33,060 ...dan tak ada yang akan tahu perbedaannya. 771 00:58:33,130 --> 00:58:35,220 Yakinlah sedikit, Tuan. 772 00:58:35,300 --> 00:58:39,200 Kau bisa tunjukkan aktingmu, Tn. Root? 773 00:58:59,060 --> 00:59:04,120 Ya, kau juga akan minum jika kau kenal dunia sebaik aku. 774 00:59:07,830 --> 00:59:09,530 Kau pikir dirimu unik? 775 00:59:09,600 --> 00:59:12,300 Aku pernah memerankan Caesar, aku memerankan Faust. 776 00:59:12,370 --> 00:59:15,460 Kau pikir sesulit apa memerankan Great Danton? 777 00:59:15,540 --> 00:59:18,670 Kau bisa kembali jadi dirimu, Root, tanpa bayaran. 778 00:59:18,740 --> 00:59:21,010 Aku lebih baik menjadi dirinya untuk saat ini. 779 00:59:21,080 --> 00:59:23,840 Bagiku, itu menyenangkan. 780 00:59:27,280 --> 00:59:29,010 "Tuanku... 781 00:59:29,090 --> 00:59:32,420 ...aku menolak tawanan." 782 00:59:32,490 --> 00:59:34,650 Kau tampak hebat./ Terima kasih. 783 00:59:34,730 --> 00:59:37,990 Root harus rendah hati. Jika ada yang tahu, trik ini tamat. 784 00:59:38,060 --> 00:59:40,860 Aku tak tahu bagaimana caramu, aku mungkin tak mau tahu. 785 00:59:40,930 --> 00:59:43,260 Kau pernah memikirkan judul trik kita? 786 00:59:43,330 --> 00:59:47,500 Tak perlu malu-malu. Borden menamai "Transported Man." 787 00:59:51,410 --> 00:59:54,570 Para hadirin, kebanyakan trik yang Anda saksikan malam ini... 788 00:59:54,650 --> 00:59:58,410 ...mungkin cuma ilusi atau hiburan semata. 789 01:00:03,090 --> 01:00:04,140 Namun... 790 01:00:06,320 --> 01:00:08,850 ...aku tak bisa menyebut penampilanku berikut sebuah ilusi. 791 01:00:09,760 --> 01:00:10,950 Perhatikan baik-baik. 792 01:00:12,400 --> 01:00:14,830 Saksikan bahwa tak ada tipuan... 793 01:00:14,900 --> 01:00:17,990 ...karena kami tak menggunakan tipuan. 794 01:00:18,070 --> 01:00:21,440 Ini hanyalah teknik biasa bagi beberapa penduduk di Asia... 795 01:00:21,510 --> 01:00:23,670 ...dan beberapa orang suci di pegunungan Himalaya. 796 01:00:26,940 --> 01:00:29,970 Tentunya, banyak dari Anda yang sudah mengenal trik ini... 797 01:00:30,050 --> 01:00:33,210 ...tapi bagi Anda yang belum, jangan takut. 798 01:00:33,280 --> 01:00:36,340 Yang akan Anda saksikan adalah atraksi yang aman. 799 01:01:07,920 --> 01:01:10,980 Untuk kesuksesan kita. 800 01:01:11,050 --> 01:01:13,820 Manajer bilang dia tak pernah melihat reaksi seperti itu. 801 01:01:13,890 --> 01:01:17,190 Tapi dia melihatnya. Selama sambutan aku bersembunyi di balik panggung. 802 01:01:17,260 --> 01:01:19,590 Tak seorang pun peduli pada orang yang menghilang dalam kotak. 803 01:01:19,660 --> 01:01:21,650 Mereka cuma peduli pada orang yang muncul. 804 01:01:21,730 --> 01:01:23,790 Aku peduli pada yang masuk kotak. 805 01:01:23,870 --> 01:01:28,170 Terima kasih. Entahlah. Mungkin kami bisa bertukar tempat sebelum trik itu. 806 01:01:28,240 --> 01:01:30,400 Dengan begitu aku bisa menjadi The Prestige. 807 01:01:30,470 --> 01:01:33,410 Tidak, antisipasi trik itu adalah segalanya. 808 01:01:33,480 --> 01:01:36,540 Kami perlu keahlianmu berakting untuk meningkatkan ketegangan. 809 01:01:36,610 --> 01:01:40,170 Begitu Root bicara, semua berakhir. Dia tak bisa memperkenalkan trik ini. 810 01:01:40,250 --> 01:01:42,980 Tentu saja aku bisa. Akulah Great Danton. 811 01:01:43,050 --> 01:01:46,650 Root, kau bodoh. Buka kostum dan hapus riasan itu. 812 01:01:46,720 --> 01:01:49,390 Seseorang bisa tiba-tiba masuk. 813 01:01:49,460 --> 01:01:51,520 Selamat, kalian semua. 814 01:01:51,600 --> 01:01:55,290 Hidup tak selamanya begini. Kita bekerja keras. 815 01:01:55,370 --> 01:01:57,030 Kita perlu merayakannya. 816 01:02:00,770 --> 01:02:03,240 Ada apa? Istrimu? 817 01:02:03,310 --> 01:02:05,610 Tidak. Hanya trikku. Trikku masih belum baik. 818 01:02:05,680 --> 01:02:09,010 Trik Borden tak sebanding kita. Dia tak punya gaya. 819 01:02:09,080 --> 01:02:12,950 Dia tak melewatkan akhir pertunjukkan di bawah panggung. 820 01:02:13,020 --> 01:02:15,920 Aku harus tahu bagaimana cara dia melakukannya./ Kenapa? 821 01:02:15,990 --> 01:02:18,480 Agar aku bisa lebih baik darinya. 822 01:02:20,560 --> 01:02:23,030 Kau harus bekerja untuknya. 823 01:02:26,060 --> 01:02:27,790 Bekerja untuknya? Kau bercanda? 824 01:02:29,070 --> 01:02:30,260 Kau akan jadi mata-mataku. 825 01:02:30,330 --> 01:02:32,530 Kau baru saja sukses. Kini kau mengusirku? 826 01:02:32,600 --> 01:02:34,700 Begitulah cara kita maju. Pikirkan itu, Olivia. 827 01:02:34,770 --> 01:02:37,970 Penonton kagum, tapi bayangkan jika kita memakai... 828 01:02:38,040 --> 01:02:42,480 ...ilusi yang sebenarnya. Kita akan dapatkan penampilan sulap terhebat yang pernah disaksikan. 829 01:02:42,550 --> 01:02:46,310 Dia tahu aku bekerja untukmu./ Karena itulah dia memperkerjakanmu. 830 01:02:46,380 --> 01:02:48,940 Dia ingin tahu rahasiaku./ Untuk apa dia percaya padaku? 831 01:02:49,020 --> 01:02:51,720 Karena kau akan jujur padanya. 832 01:03:04,000 --> 01:03:05,130 Gadis pintar. 833 01:03:08,310 --> 01:03:11,830 Kau pasti bingung akan kau apakan uang sebanyak itu, Tn. Angier. 834 01:03:12,510 --> 01:03:15,410 Kau harus datang untuk mencoba mesin ini. 835 01:03:15,480 --> 01:03:17,310 Topimu. 836 01:03:25,260 --> 01:03:27,850 Sebaiknya kau mundur. 837 01:03:48,310 --> 01:03:49,440 Aku tak paham. 838 01:03:49,510 --> 01:03:51,850 Mungkin lebih baik jika kau biarkan kami memperbaikinya. 839 01:03:51,920 --> 01:03:53,540 Ada masalah, Tn. Tesla? 840 01:03:53,620 --> 01:03:55,640 Tidak. Kembalilah minggu depan./ Minggu depan? 841 01:03:55,720 --> 01:03:58,280 Minggu depan akan sukses./ Tesla! 842 01:03:58,360 --> 01:04:00,080 Mesinnya cuma agak rewel. 843 01:04:05,930 --> 01:04:08,830 Bengkel kerjamu menarik./ Ya, kami optimalkan. 844 01:04:08,900 --> 01:04:11,060 Namaku Olivia.../ Aku tahu siapa kau. 845 01:04:11,130 --> 01:04:12,800 Kau datang untuk mencuri pertunjukanku? 846 01:04:12,870 --> 01:04:14,770 Aku datang untuk memberimu apa yang tak kau punya. 847 01:04:14,840 --> 01:04:18,070 Ya? Apa itu?/ Aku. 848 01:04:18,140 --> 01:04:22,600 Aku baru membahasnya. 849 01:04:22,680 --> 01:04:24,980 Sentuhan wanita./ Aku meninggalkan Angier. 850 01:04:25,050 --> 01:04:27,110 Baiklah./ Aku mau pekerjaan. 851 01:04:27,180 --> 01:04:28,520 Ya. 852 01:04:28,590 --> 01:04:30,420 Aku tahu kau tak percaya padaku. 853 01:04:30,490 --> 01:04:32,050 Kenapa aku tak percaya padamu? 854 01:04:32,120 --> 01:04:35,560 Kau cuma kekasih musuhku, kenapa aku tak percaya padamu? 855 01:04:37,230 --> 01:04:39,160 Tn. Borden./ Alfred. 856 01:04:41,600 --> 01:04:43,260 Aku akan jujur padamu. 857 01:04:43,330 --> 01:04:45,560 Itu pernyataan yang menjebak... 858 01:04:45,640 --> 01:04:47,970 ...di bidang pekerjaan kita. Benar, 'kan, Nn. Wenscombe? 859 01:04:50,070 --> 01:04:52,740 Aku datang karena dia menyuruhku. 860 01:04:52,810 --> 01:04:55,280 Dia menyuruhku bekerja padamu untuk mencuri rahasiamu. 861 01:04:55,350 --> 01:04:58,710 Untuk apa dia membutuhkan rahasiaku? Triknya luar biasa. 862 01:04:58,780 --> 01:05:01,380 Dia menghilang dan muncul kembali... 863 01:05:01,450 --> 01:05:03,940 ...di sisi panggung, tak bicara, gemuk... 864 01:05:04,020 --> 01:05:06,580 ...dan kalau tak salah, sangat mabuk. 865 01:05:06,660 --> 01:05:10,150 Itu luar biasa. Bagaimana dia melakukannya? Dan katakan, Olivia... 866 01:05:10,230 --> 01:05:13,690 ...apa dia senang menerima sambutan di bawah panggung? 867 01:05:13,760 --> 01:05:17,060 Tidak, itu menyiksanya. Dia terobsesi mengetahui metodemu. 868 01:05:17,130 --> 01:05:20,190 Dia tak bisa memikirkan yang lain. Dia tak menikmati kesuksesan kami. 869 01:05:20,270 --> 01:05:21,760 Dan aku sudah muak. 870 01:05:21,840 --> 01:05:24,240 Tak ada masa depan bersamanya. 871 01:05:25,380 --> 01:05:29,110 Dia menyuruhku mencuri rahasiamu, tapi aku ingin tawarkan rahasianya. 872 01:05:29,180 --> 01:05:33,080 Benarkah itu? 873 01:05:37,620 --> 01:05:39,920 Sebaiknya kau segera ganti pakaian. 874 01:05:39,990 --> 01:05:44,020 Root, kau terlambat dan lebih mabuk dari biasanya. Sekarang, pergi ke bawah. 875 01:05:44,090 --> 01:05:45,820 Tidak. 876 01:05:45,900 --> 01:05:49,260 Kita perlu bicara sebentar, Tn. Cutter. 877 01:05:49,330 --> 01:05:53,670 Kita punya masalah. Cutter, Borden tampil tepat di seberang jalan. 878 01:05:53,740 --> 01:05:57,000 Ya, masalah kita lebih besar lagi. 879 01:05:57,070 --> 01:06:00,070 Root. Dia sadar dia bisa menuntut lebih tinggi. 880 01:06:00,140 --> 01:06:02,240 Apa? Dia memeras kita? 881 01:06:02,310 --> 01:06:04,280 Aku terkejut. Jujur saja... 882 01:06:04,350 --> 01:06:06,940 ...biasanya mereka perlu lebih lama untuk menyadarinya. 883 01:06:07,020 --> 01:06:09,580 Dan berapa yang dia tuntut?/ Tak ada bedanya. 884 01:06:09,650 --> 01:06:13,110 Kita harus hentikan trik kita./ Apa? Cutter, lihat ini. 885 01:06:13,190 --> 01:06:19,030 Minggu lalu saat mereka bilang kau penghibur terbaik di London. 886 01:06:19,100 --> 01:06:22,460 Bukan pesulap, ingat itu. Penghibur. 887 01:06:22,530 --> 01:06:25,760 Apa maksudmu?/ Maksudku, Robert, kau naik terlalu tinggi... 888 01:06:25,840 --> 01:06:28,270 ...untuk bisa menghindari penghinaan profesimu. 889 01:06:28,340 --> 01:06:31,710 Kita tak melakukan trik yang tak bisa kita kendalikan. 890 01:06:33,880 --> 01:06:37,180 Bayar dia berapa pun untuk saat ini. Kita teruskan trik ini sampai kita tahu trik Borden... 891 01:06:37,250 --> 01:06:39,220 ...dan bisa menyainginya. 892 01:06:40,120 --> 01:06:41,610 Baiklah. 893 01:06:44,390 --> 01:06:46,510 Cutter selalu mengagumi... 894 01:06:46,590 --> 01:06:48,490 ...begitu cepatnya Root menjadi tamak. 895 01:06:48,560 --> 01:06:53,120 Untuk apa aku mendapatkan bir ini? 896 01:06:53,200 --> 01:06:56,320 Kau Great Danton, 'kan? 897 01:06:56,400 --> 01:07:00,060 Benar, tapi jangan disebarkan karena aku nanti diserbu penggemar. 898 01:07:00,140 --> 01:07:02,570 Kami bayar dia untuk membuatnya tetap mabuk. 899 01:07:02,640 --> 01:07:04,730 Supaya dia tak membongkar rahasia. 900 01:07:04,810 --> 01:07:07,400 Tentu saja, banyak yang sudah tahu trik ini. 901 01:07:07,480 --> 01:07:10,970 Tapi bagi Anda yang belum, jangan takut. 902 01:07:11,050 --> 01:07:14,210 Yang akan Anda saksikan ini cukup aman. 903 01:07:14,280 --> 01:07:17,910 Dan siapa kau?/ Aku cuma seorang pengagum... 904 01:07:17,990 --> 01:07:20,580 ...dan sesama pesulap. 905 01:07:20,660 --> 01:07:23,020 Bagus. 906 01:07:32,400 --> 01:07:35,240 Tambah lagi?/ Jika kau memaksa. 907 01:07:35,310 --> 01:07:38,040 Tambah lagi./ Aku tak tampil malam ini. 908 01:07:38,110 --> 01:07:40,130 Aku hanya tampil sekali, tapi sejujurnya... 909 01:07:40,210 --> 01:07:42,540 ...anak buahku yang menjalankan bisnisku sekarang. 910 01:07:42,610 --> 01:07:43,810 Keluar ke panggung. 911 01:07:45,180 --> 01:07:46,240 Bangun! 912 01:07:46,320 --> 01:07:49,080 Ilusimu, Transported Man... 913 01:07:49,150 --> 01:07:51,750 ...aku tak mengaku tahu metodemu... 914 01:07:51,820 --> 01:07:56,020 ...tapi aku punya trik yang mirip... 915 01:07:56,090 --> 01:07:58,930 ...dan aku memakai kembaran. 916 01:07:59,000 --> 01:08:04,190 Benarkah itu. Bagus./ Benar, tapi situasi memburuk. 917 01:08:04,270 --> 01:08:07,670 Yang tak kupertimbangkan adalah jika kulibatkan orang... 918 01:08:07,740 --> 01:08:09,830 ...dalam trikku... 919 01:08:09,910 --> 01:08:11,900 ...dia menguasaiku penuh. 920 01:08:13,040 --> 01:08:14,670 Menguasai penuh kau bilang? 921 01:08:32,160 --> 01:08:37,430 Hati-hati memberikan seseorang kekuasaan besar atas dirimu. 922 01:08:37,500 --> 01:08:41,830 Terima kasih... 923 01:08:41,910 --> 01:08:44,770 Ya, terima kasih untuk peringatannya. 924 01:08:44,840 --> 01:08:47,540 Mari bersulang. 925 01:08:48,980 --> 01:08:51,110 Aku tak bisa menyebut penampilanku berikut sebagai ilusi. 926 01:08:51,180 --> 01:08:54,550 Yang akan Anda saksikan ini cukup aman. 927 01:08:58,860 --> 01:09:00,550 Oh! Great Danton. 928 01:09:32,790 --> 01:09:37,750 Pembukaan di Pantages The Professor 929 01:09:43,970 --> 01:09:45,830 Aku menyesal. 930 01:09:45,900 --> 01:09:49,670 Terlalu banyak sihir... 931 01:09:49,740 --> 01:09:52,500 ...di panggung Teater Pantages... 932 01:09:52,580 --> 01:09:54,740 ...di seberang jalan. 933 01:09:58,780 --> 01:10:01,720 Maaf, atas gangguan ini. 934 01:10:03,790 --> 01:10:08,190 Dan maafkan bocah malang itu. Dia sudah berusaha keras. 935 01:10:11,060 --> 01:10:13,500 Aku tak tahu bagaimana Borden menemukan dia. 936 01:10:13,560 --> 01:10:15,460 Aku menyembunyikannya, aku begitu berhati-hati. 937 01:10:15,530 --> 01:10:17,190 Ya, itu benar. 938 01:10:18,370 --> 01:10:20,360 Menurutmu wanita itu memberitahunya? 939 01:10:26,610 --> 01:10:29,580 Kau tak mengharap aku datang? 940 01:10:29,650 --> 01:10:32,380 Aku mengharap kau datang tadi. Pesanmu bilang "sore ini." 941 01:10:32,450 --> 01:10:34,710 Aku belakangan ini sibuk sekali. 942 01:10:34,780 --> 01:10:38,850 Dia merenggut segalanya dariku. Istriku, karirku... 943 01:10:38,920 --> 01:10:40,790 ...sekarang kau./ Apa maksudmu? Kau menyuruhku. 944 01:10:40,860 --> 01:10:43,920 Aku menyuruhmu mencuri rahasianya, bukan meningkatkan penampilannya. 945 01:10:43,990 --> 01:10:45,550 Itu tugasku./ Atau jatuh cinta padanya! 946 01:10:45,630 --> 01:10:48,390 Aku melakukan semua yang kau minta./ Benarkah? 947 01:10:48,470 --> 01:10:50,060 Lalu bagaimana dia melakukannya?/ Cutter benar, dia memakai kembaran. 948 01:10:51,030 --> 01:10:53,260 Tentu saja Borden bilang begitu./ Dia tak bilang apa-apa. 949 01:10:53,340 --> 01:10:56,770 Aku lihat, riasan, kacamata, wig. Tak dipakai dalam pertujukkan... 950 01:10:56,840 --> 01:10:59,570 ...tapi kulihat di balik panggung./ Itu tipuan. 951 01:10:59,640 --> 01:11:02,340 Dia menaruhnya agar kau mengira dia memakai kembaran. 952 01:11:02,410 --> 01:11:04,280 Dia tak tahu waktu aku melihatnya. 953 01:11:04,350 --> 01:11:07,580 Sepanjang waktu, Olivia! Itulah dirinya! 954 01:11:07,650 --> 01:11:08,910 Itu yang dibutuhkan! 955 01:11:08,990 --> 01:11:11,420 Hidupnya penuh akting, kau tak mengerti itu? 956 01:11:13,460 --> 01:11:16,820 Hanya karena kau tidur dengannya bukan berarti dia percaya padamu. 957 01:11:16,890 --> 01:11:19,290 Kau pikir kau tahu segalanya, bukan? 958 01:11:19,360 --> 01:11:22,200 Tapi Great Danton bodoh. 959 01:11:22,270 --> 01:11:23,660 Ini buku catatannya. 960 01:11:25,030 --> 01:11:27,300 Kau mencurinya? 961 01:11:27,370 --> 01:11:29,170 Aku meminjamnya untuk semalam. 962 01:11:29,240 --> 01:11:31,430 Kupikir kau bisa menerjemahkannya... 963 01:11:31,510 --> 01:11:35,570 Aku tak bisa. Olivia, tak ada yang bisa, ini ditulis dengan kode. 964 01:11:35,650 --> 01:11:39,080 Dengan kata kuncinya pun perlu berbulan-bulan memecahkannya. 965 01:11:39,150 --> 01:11:42,050 Dan tanpa kata kunci?/ Mungkin takkan bisa. 966 01:11:42,120 --> 01:11:43,750 Kita lihat saja nanti./ Tidak. 967 01:11:43,820 --> 01:11:46,760 Jika bukunya tak kukembalikan besok, dia akan tahu aku mengambilnya. 968 01:11:46,820 --> 01:11:49,120 Tinggalkan dia./ Tidak bisa. Dia tahu rumahku. 969 01:11:50,460 --> 01:11:55,260 Ini buku hariannya, Olivia. Seluruh rahasianya ada di dalam tanganku. 970 01:11:55,930 --> 01:11:57,520 Itu tak bisa mengembalikan istrimu. 971 01:11:57,600 --> 01:12:00,300 Aku tak peduli pada istriku, aku cuma peduli pada rahasianya. 972 01:12:13,550 --> 01:12:16,280 Dengar... 973 01:12:16,350 --> 01:12:18,680 Aku akan ke bengkel kerjanya dan mengatur pencurian. 974 01:12:18,760 --> 01:12:21,950 Dia akan tahu kau yang mengambil./ Ya, aku. Bukan kau. 975 01:12:23,060 --> 01:12:25,050 Paham? 976 01:12:33,500 --> 01:12:34,490 Robert. 977 01:12:36,910 --> 01:12:39,700 Aku jatuh cinta padanya. 978 01:12:40,610 --> 01:12:43,080 Maka aku tahu berat bagimu melakukannya. 979 01:12:51,620 --> 01:12:53,110 Buku harian? 980 01:12:55,760 --> 01:12:57,750 Dia baru mulai. 981 01:13:26,990 --> 01:13:28,460 Profesor! 982 01:13:28,520 --> 01:13:30,010 Selamat malam. 983 01:13:34,900 --> 01:13:36,520 Aku jalan kaki malam ini. 984 01:13:36,600 --> 01:13:39,160 Biarkan dia datang. Aku tak peduli. 985 01:13:39,240 --> 01:13:41,930 Profesor!/ Profesor! 986 01:15:05,820 --> 01:15:08,380 Kau tak apa-apa?/ Aku masih hidup. 987 01:15:08,460 --> 01:15:10,550 Aku tak membuatkanmu lubang udara. 988 01:15:24,640 --> 01:15:27,200 Aku terkesan./ Kenapa? 989 01:15:27,280 --> 01:15:30,250 Akhirnya kau mengotori tanganmu. 990 01:15:30,310 --> 01:15:33,210 Itu harga dari sebuah trik bagus, Angier. 991 01:15:33,280 --> 01:15:36,080 Resiko. Pengorbanan. 992 01:15:36,150 --> 01:15:38,640 Tapi pengorbanan itu datang darimu... 993 01:15:38,720 --> 01:15:40,350 ...kecuali kau berikan yang kuinginkan. 994 01:15:41,720 --> 01:15:43,850 Apa itu?/ Rahasiamu. 995 01:15:43,930 --> 01:15:45,330 Rahasiaku? 996 01:15:45,400 --> 01:15:48,520 Metodemu untuk trik "Transported Man." 997 01:15:48,600 --> 01:15:51,430 Fallon tak mau memberitahuku. Dia malah membisu. 998 01:15:51,500 --> 01:15:54,990 Kau punya buku catatanku./ Tak berguna tanpa kata kuncinya. 999 01:15:56,470 --> 01:16:00,030 Tuliskan metodemu, Tn. Borden, jelaskan dengan rinci. 1000 01:16:13,160 --> 01:16:15,520 Aku ingin seluruh metodenya, bukan kata kuncinya. 1001 01:16:15,590 --> 01:16:17,990 Aku bahkan tak tahu apakah ada rahasia di buku catatanmu. 1002 01:16:18,060 --> 01:16:20,530 Kata kunci itulah metodenya. 1003 01:16:24,530 --> 01:16:25,830 Di mana insinyurku? 1004 01:16:32,980 --> 01:16:35,600 Dia masih hidup?/ Secepat apa kau bisa menggali? 1005 01:16:38,080 --> 01:16:41,110 Fallon, kau bisa mendengarku? Fallon! 1006 01:16:42,420 --> 01:16:45,080 Bagaimana tanganmu?/ Masih menempel. 1007 01:16:46,520 --> 01:16:48,080 Kau sudah temukan jawabanmu? 1008 01:16:48,160 --> 01:16:51,920 Jawaban kita, Cutter. Aku belum melihatnya. Aku ingin kau juga melihatnya. 1009 01:16:51,990 --> 01:16:54,430 Aku sudah tahu caranya, Robert. 1010 01:16:54,500 --> 01:16:57,590 Seperti yang selalu dia lakukan. Sama dengan kita. 1011 01:16:57,670 --> 01:17:00,140 Tapi kau menginginkan lebih. 1012 01:17:00,200 --> 01:17:02,970 Kita buktikan saja. 1013 01:17:07,280 --> 01:17:08,710 Apa maksudnya? 1014 01:17:16,550 --> 01:17:19,020 Itu berarti, kita harus melakukan sebuah perjalanan, Cutter. 1015 01:17:19,090 --> 01:17:21,060 Ke Amerika./ Robert? 1016 01:17:22,020 --> 01:17:24,990 Dengarkan aku. 1017 01:17:25,060 --> 01:17:28,520 Obsesi adalah permainan orang muda. 1018 01:17:28,600 --> 01:17:30,120 Ayolah. 1019 01:17:30,200 --> 01:17:32,670 Aku tak bisa terlibat lebih jauh. 1020 01:17:33,740 --> 01:17:35,670 Aku tak sanggup. Maafkan aku. 1021 01:17:39,780 --> 01:17:41,470 Kalau begitu sisanya terserah padaku. 1022 01:17:43,550 --> 01:17:45,070 Maafkan aku. 1023 01:17:50,390 --> 01:17:53,980 Selamat malam. Halo, Sayang. 1024 01:17:54,060 --> 01:17:55,550 Sampanye, yang terbaik. 1025 01:17:55,630 --> 01:17:58,320 Aku tak tahu ada yang akan ikut makan malam bersama kita. 1026 01:17:58,390 --> 01:18:00,690 Tepat, kita sedang merayakan. 1027 01:18:00,760 --> 01:18:02,460 Nn. Wenscombe, Tn. Fallon. 1028 01:18:03,470 --> 01:18:06,330 Apa yang kita rayakan?/ Kami punya trik baru. 1029 01:18:06,400 --> 01:18:08,460 Benar, 'kan?/ Trik apa, Freddie? 1030 01:18:08,540 --> 01:18:10,560 Ya, Freddie, trik apa? 1031 01:18:10,640 --> 01:18:15,040 Aku akan mengubur diriku hidup-hidup setiap malam... 1032 01:18:15,110 --> 01:18:18,980 ...lalu seseorang datang dan menyelamatkanku. Tuangkan. 1033 01:18:19,050 --> 01:18:22,140 Jangan, suamiku sudah cukup minum./ Tidak. Tuang sampanye-nya. Ayo. 1034 01:18:22,220 --> 01:18:25,920 Sarah, jangan bicara begitu padaku. Aku bukan anak kecil. 1035 01:18:25,990 --> 01:18:29,190 Mungkin.../ Tn. Fallon, bisa mengantar pulang Nn. Wenscombe. 1036 01:18:29,260 --> 01:18:32,090 Suamiku mabuk./ Yang benar saja. 1037 01:18:32,160 --> 01:18:35,960 Kalian tak perlu ikut menderita./ Jangan rusak malam ini. 1038 01:18:38,370 --> 01:18:41,270 Selamat malam Ny. Borden. Selamat malam, Freddie. 1039 01:18:45,710 --> 01:18:48,010 Freddie?/ Itu namaku. 1040 01:18:48,080 --> 01:18:51,440 Di rumah tidak./ Aku tak selalu di rumah, 'kan? 1041 01:18:53,250 --> 01:18:55,910 Kau tak bisa lepaskan dulu jenggotmu? 1042 01:18:55,990 --> 01:19:00,150 Sarah, aku baru kembali dari teater. 1043 01:19:00,220 --> 01:19:03,280 Paham? Dan aku tampil di depan umum. Yang lain menyukainya. 1044 01:19:03,360 --> 01:19:05,290 Kenapa sikapmu begini? 1045 01:19:05,360 --> 01:19:08,260 Ini bukan hari baikku. 1046 01:19:08,330 --> 01:19:12,100 Kupikir sesuatu yang sangat berharga... 1047 01:19:13,270 --> 01:19:15,200 ...telah hilang dariku. 1048 01:19:15,270 --> 01:19:18,400 Jadi aku ingin merayakan sedikit saja. 1049 01:19:18,470 --> 01:19:21,930 Baiklah, apa? Apa yang hilang darimu? 1050 01:19:27,080 --> 01:19:28,640 Aku tahu, lagi-lagi rahasia. 1051 01:19:29,590 --> 01:19:32,750 Sarah, rahasia adalah hidupku. 1052 01:19:34,690 --> 01:19:37,060 Hidup kita./ Tidak, Alfred, hentikan. Ini bukan dirimu. 1053 01:19:38,030 --> 01:19:40,500 Berhentilah berakting. 1054 01:20:04,650 --> 01:20:07,150 Kupikir aku sendirian di sini, Tn. Brent. 1055 01:20:07,220 --> 01:20:10,520 Tamu tak di undang. Tak terlalu sopan. 1056 01:20:10,590 --> 01:20:12,420 Terlalu banyak bertanya. 1057 01:20:12,500 --> 01:20:15,290 Pertama, kupikir mereka mungkin bekerja untuk pemerintah. 1058 01:20:15,360 --> 01:20:19,030 Tidak?/ Lebih buruk lagi. Mereka bekerja untuk Thomas Edison. 1059 01:20:21,000 --> 01:20:23,490 Hari ini, perkembangan yang sangat menarik. 1060 01:20:23,570 --> 01:20:26,630 Asistennya mendatangi kami dengan sebuah penawaran. 1061 01:20:28,280 --> 01:20:31,680 Jelas, Angier yang menyuruhnya mengorek sebanyak mungkin. 1062 01:20:31,750 --> 01:20:34,550 Dia senang memberi penghormatan dari bawah panggung? 1063 01:20:34,620 --> 01:20:38,380 Dia menyuruhku mencuri rahasiamu, tapi aku ingin tawarkan rahasianya. 1064 01:20:38,450 --> 01:20:41,420 Kau jujur... 1065 01:20:41,490 --> 01:20:42,480 ...bukan begitu? 1066 01:20:50,530 --> 01:20:53,990 Tidak, dia yang menyuruhku. Sebenarnya... 1067 01:20:54,070 --> 01:20:57,900 ...aku cinta dan setia padanya, tapi dia menyuruhku datang padamu... 1068 01:20:57,970 --> 01:21:01,500 ...seperti menyuruh kru kostum mengambilkan bajunya. 1069 01:21:01,580 --> 01:21:04,380 Aku benci dia karena itu. 1070 01:21:04,450 --> 01:21:07,680 Aku bisa melihat metode Angier dari belakang teater. 1071 01:21:09,390 --> 01:21:11,650 Jadi apa yang bisa kau tawarkan untukku? 1072 01:21:11,720 --> 01:21:13,350 Kau tahu seperti apa triknya... 1073 01:21:13,420 --> 01:21:16,480 ...tapi kau tak paham kenapa penonton tak menganggapmu lebih baik. 1074 01:21:16,560 --> 01:21:19,120 Kau menyembunyikan ini. Aku harus memperhatikan... 1075 01:21:19,200 --> 01:21:21,530 ...saat kau menampilkan Transported Man... 1076 01:21:21,600 --> 01:21:24,430 ...tapi ini yang membuatmu unik. 1077 01:21:24,500 --> 01:21:26,530 Itu menunjukkan bahwa kau tak memakai pengganti. 1078 01:21:26,600 --> 01:21:29,090 Kau tak boleh menyembunyikannya. Tunjukkanlah dengan bangga. 1079 01:21:29,170 --> 01:21:33,940 Aku tahu perlu keahlian khusus menampilkan ilusi dengan satu tangan. 1080 01:21:34,010 --> 01:21:35,770 Ya, benar. 1081 01:21:37,550 --> 01:21:40,710 Maka tunjukkan pada mereka. 1082 01:21:40,780 --> 01:21:44,280 Kau bisa lebih hebat darinya dan aku bisa tunjukkan caranya. 1083 01:21:45,990 --> 01:21:48,580 Kurasa dia tak jujur padamu. 1084 01:21:48,660 --> 01:21:50,780 Menurutku dia tak bisa kita percayai. 1085 01:21:54,330 --> 01:21:56,800 Tapi aku mencintainya. Aku membutuhkannya. 1086 01:21:58,000 --> 01:22:01,330 Untuk membuka diriku pada sebuah percintaan... 1087 01:22:01,400 --> 01:22:05,240 ...pada hubungan yang membahayakan... 1088 01:22:05,310 --> 01:22:10,110 ...aku perlu jaminan kesetiaan. Dari cinta. 1089 01:22:11,150 --> 01:22:12,740 Tapi bagaimana caranya? 1090 01:22:14,950 --> 01:22:19,280 Aku tahu satu cara. Hanya itu agar aku tahu pikirannya. 1091 01:22:19,360 --> 01:22:21,190 Kenapa dia menyuruhmu ke sini? 1092 01:22:23,060 --> 01:22:26,150 Dia harus menolongku menyingkirkan Angier. 1093 01:22:32,770 --> 01:22:35,760 Hari ini, kekasihku membuktikan kejujurannya. 1094 01:22:35,840 --> 01:22:37,570 Bukan padaku, kau tahu. 1095 01:22:37,640 --> 01:22:40,270 Aku sudah yakin sejak dia mempertemukanku dengan Root. 1096 01:22:40,340 --> 01:22:43,870 Hari ini, Olivia membuktikan cintanya untukku... 1097 01:22:43,950 --> 01:22:46,410 ...padamu, Angier. 1098 01:22:46,480 --> 01:22:50,890 Ya, Angier, dia memberimu buku catatan ini atas permintaanku. 1099 01:22:50,950 --> 01:22:54,390 Dan ya, "Tesla" cuma kunci untuk buku harianku... 1100 01:22:54,460 --> 01:22:57,250 ...bukan trikku. Kau percaya aku rela berpisah... 1101 01:22:57,330 --> 01:23:00,450 ...dari rahasiaku setelah semua ini? 1102 01:23:00,530 --> 01:23:02,190 Selamat tinggal, Angier. 1103 01:23:02,260 --> 01:23:04,630 Semoga ambisimu lebih terhibur... 1104 01:23:04,700 --> 01:23:06,500 ...di kampung halamanmu Amerika. 1105 01:23:16,010 --> 01:23:17,640 Tesla! 1106 01:23:19,580 --> 01:23:21,980 Tesla! Alley! 1107 01:23:23,190 --> 01:23:24,170 Alley! 1108 01:23:24,250 --> 01:23:26,850 Tesla tak pernah membuat mesin seperti yang kuminta. 1109 01:23:26,920 --> 01:23:29,720 Kami tak pernah bilang begitu./ Tapi kau membuatku percaya itu. 1110 01:23:29,790 --> 01:23:32,490 Kau mencuri uangku karena pendanaan kalian dihentikan. 1111 01:23:32,560 --> 01:23:35,460 Topiku kau panggang... 1112 01:23:35,530 --> 01:23:39,020 ...kalian menertawaiku sambil memakai uangku untuk menghindari kebangkrutan. 1113 01:23:39,870 --> 01:23:42,000 Aku sudah bertemu anak buah Edison./ Di mana? 1114 01:23:42,070 --> 01:23:44,560 Di hotel. Dan aku ingin sekali mengajak mereka ke sini. 1115 01:23:44,640 --> 01:23:47,340 Itu tindakan yang tak bijaksana, Tn. Angier. 1116 01:23:47,410 --> 01:23:50,540 Benar bahwa kaulah donatur terakhir kami... 1117 01:23:50,610 --> 01:23:52,480 ...tapi kami tak mencuri uangmu. 1118 01:23:52,550 --> 01:23:54,020 Tuan, ini kucingku. 1119 01:23:54,080 --> 01:23:57,140 Waktu kukatakan aku bisa membuat mesinmu, aku jujur padamu. 1120 01:23:57,220 --> 01:23:58,310 Lalu kenapa mesin itu gagal? 1121 01:23:58,390 --> 01:24:00,720 Karena ilmu pasti, Tn. Angier... 1122 01:24:00,790 --> 01:24:02,190 ...bukanlah ilmu yang pasti. 1123 01:24:02,260 --> 01:24:05,420 Mesin itu tak bekerja seperti yang diharapkan. 1124 01:24:05,490 --> 01:24:09,520 Mesin itu perlu penelitian lebih lanjut./ Jadi ke mana topiku pergi? 1125 01:24:09,600 --> 01:24:10,660 Tidak ke mana-mana. 1126 01:24:10,730 --> 01:24:13,530 Kami sudah berkali-kali mencoba. 1127 01:24:13,600 --> 01:24:15,230 Topi itu tak pergi ke mana-mana. 1128 01:24:15,300 --> 01:24:17,200 Kami harus mencoba materi yang lain. 1129 01:24:17,270 --> 01:24:19,430 Hasilnya mungkin akan lain. 1130 01:24:22,080 --> 01:24:23,640 Bagus. 1131 01:24:30,790 --> 01:24:34,750 Kau bertanggung jawab atas apa yang terjadi pada hewan ini, Doktor. 1132 01:24:56,280 --> 01:24:58,910 Aku berharap apa pun yang kau lakukan dengan uangku... 1133 01:24:58,980 --> 01:25:01,420 ...lebih bermanfaat, Tn. Tesla. 1134 01:25:57,340 --> 01:25:58,330 Alley! 1135 01:26:01,410 --> 01:26:03,140 Jadi mesin itu ternyata bekerja? 1136 01:26:03,210 --> 01:26:06,840 Aku tak pernah periksa kalibrasinya karena topi itu tak berpindah. 1137 01:26:06,920 --> 01:26:09,780 Mesin ini tak bekerja seperti yang kau harapkan, Tn. Angier. 1138 01:26:09,850 --> 01:26:12,340 Ini satu keindahan prinsipal dari ilmu pengetahuan. 1139 01:26:12,420 --> 01:26:15,880 Aku perlu dua minggu untuk meneliti masalah mesin ini. 1140 01:26:16,060 --> 01:26:18,020 Kami akan mengabari jika mesin ini siap. 1141 01:26:20,230 --> 01:26:23,200 Jangan lupa topimu. 1142 01:26:23,270 --> 01:26:27,000 Yang mana topiku?/ Ini semua topimu, Tn. Angier. 1143 01:26:32,940 --> 01:26:35,930 Kau cantik sekali memakai gaun baru ini. 1144 01:26:36,010 --> 01:26:39,850 Kita akan ke kebun binatang?/ Tidak. Ayah ada keperluan lain. 1145 01:26:39,920 --> 01:26:42,150 Tapi Ayah sudah janji./ Ayah sudah janji? 1146 01:26:42,220 --> 01:26:44,520 Kalau begitu kita akan pergi ke kebun binatang. 1147 01:26:44,590 --> 01:26:48,040 Ayah akan pergi sebentar dan segera kembali... 1148 01:26:48,120 --> 01:26:51,850 ...jadi bersiap-siaplah. Kita akan melihat simpanse. 1149 01:26:54,860 --> 01:26:58,260 Sarah, apa yang kau lakukan? 1150 01:27:01,940 --> 01:27:04,930 Setiap orang punya kebiasaan buruk. 1151 01:27:08,040 --> 01:27:10,510 Sarah, apa pun yang kau pikirkan... 1152 01:27:12,080 --> 01:27:15,710 ...satu-satunya yang menyaingi cintaku padamu adalah putri kita. 1153 01:27:15,780 --> 01:27:18,750 Aku mencintaimu. Aku selalu dan hanya mencintaimu... 1154 01:27:18,820 --> 01:27:20,250 ...selamanya. 1155 01:27:22,120 --> 01:27:25,920 Kau serius hari ini./ Tentu saja. 1156 01:27:25,990 --> 01:27:29,830 Akan membuatnya lebih menyakitkan jika ternyata kau bohong. 1157 01:27:39,170 --> 01:27:41,970 Kau belanja lagi?/ Dia suka aroma uang. 1158 01:27:42,040 --> 01:27:46,340 Nona ingin ke kebun binatang, jadi kuminta kau mengajaknya. Bisa? 1159 01:27:46,420 --> 01:27:48,780 Aku bisa mengajaknya besok jika kau tak bisa. 1160 01:27:48,850 --> 01:27:52,150 Dan, Sarah... 1161 01:27:52,220 --> 01:27:54,350 ...dia tahu. 1162 01:27:54,420 --> 01:27:58,590 Maksudku, setidaknya dia tahu ada sesuatu yang tak beres. 1163 01:27:58,660 --> 01:28:01,560 Jadi tolong lakukan sebisamu untuk menolong hubunganku dengannya. 1164 01:28:01,630 --> 01:28:06,190 Bicaralah padanya. Yakinkan dia bahwa aku mencintainya. 1165 01:28:16,850 --> 01:28:18,810 Ada apa, Freddie? 1166 01:28:18,880 --> 01:28:21,180 Tolong jangan panggil aku begitu. 1167 01:28:21,250 --> 01:28:25,120 Tak ada alasan. Tapi, kau tahu kadang sepertinya itu salah. 1168 01:28:25,190 --> 01:28:27,680 Aku sudah katakan padamu, jika kau bersamaku. Kau bersamaku. 1169 01:28:27,760 --> 01:28:30,780 Tinggalkan keluargamu di rumah. 1170 01:28:30,860 --> 01:28:34,120 Sedang kucoba, Olivia. 1171 01:28:34,200 --> 01:28:36,560 Aku akan memakai bajuku./ Ya. 1172 01:28:38,070 --> 01:28:41,090 Aku melihat Fallon berkeliaran lagi. 1173 01:28:41,170 --> 01:28:43,640 Ada sesuatu dari pria itu yang tak bisa kupercayai. 1174 01:28:43,710 --> 01:28:46,770 Kau percaya padaku? Kalau begitu percayai Fallon. 1175 01:28:46,840 --> 01:28:49,500 Dia melindungi semua yang kusayangi. 1176 01:29:27,750 --> 01:29:30,240 Kami menyesal Anda pergi, Tn. Angier. 1177 01:29:30,320 --> 01:29:32,880 Kami juga menyesal Tn. Tesla juga pergi. 1178 01:29:33,060 --> 01:29:35,050 Dia sangat baik pada Colorado Springs. 1179 01:29:35,120 --> 01:29:37,790 Tn. Angier... 1180 01:29:37,860 --> 01:29:41,490 Kurasa tak perlu memberitahu anak buah Edison tentang kotak itu. 1181 01:29:41,560 --> 01:29:43,220 Kotak apa? 1182 01:30:08,560 --> 01:30:11,060 Aku menyesal pergi tanpa pamit. 1183 01:30:12,030 --> 01:30:17,260 Tapi sepertinya aku terlalu lama tinggal di Colorado. 1184 01:30:17,330 --> 01:30:21,830 Sesuatu yang sungguh luar biasa tak diijinkan ilmu dan industri. 1185 01:30:21,900 --> 01:30:24,700 Mungkin kau lebih mujur di bidangmu... 1186 01:30:24,770 --> 01:30:27,440 ...di mana penonton senang pada sihir. 1187 01:30:27,510 --> 01:30:31,470 Kau akan menemukan apa yang kau cari dalam kotak ini. 1188 01:30:31,550 --> 01:30:35,980 Alley telah menulis panduan lengkap untukmu. 1189 01:30:36,050 --> 01:30:40,780 Aku hanya menambahkan satu saran penggunaan mesin ini. 1190 01:30:40,860 --> 01:30:42,820 Hancurkanlah. 1191 01:30:42,890 --> 01:30:46,190 Buang ke dasar laut yang terdalam. 1192 01:30:46,260 --> 01:30:49,660 Benda seperti ini hanya akan membawa penderitaan bagimu. 1193 01:30:53,540 --> 01:30:57,160 Peringatan Tesla tak kuindahkan seperti yang dia tahu. 1194 01:30:57,240 --> 01:31:00,800 Hari ini aku menguji mesin itu. Sambil berjaga-jaga... 1195 01:31:00,880 --> 01:31:03,850 ...siapa tahu Tesla belum memperbaiki masalahnya. 1196 01:31:03,910 --> 01:31:05,710 Maksudku, jika alat itu salah... 1197 01:31:05,780 --> 01:31:07,940 ...aku tak mau hidup lama seperti itu. 1198 01:31:27,400 --> 01:31:31,530 Tapi di babak "Turn" ini, aku harus meninggalkanmu, Borden. 1199 01:31:31,610 --> 01:31:33,840 Ya, kau, Borden. 1200 01:31:33,910 --> 01:31:36,280 Duduk di dalam selmu... 1201 01:31:36,350 --> 01:31:40,370 ...membaca buku harianku, menunggu kematianmu... 1202 01:31:40,450 --> 01:31:42,440 ...akibat membunuhku. 1203 01:31:47,790 --> 01:31:51,090 Buku harian Angier, tanda niat baiknya, itu palsu. 1204 01:31:51,160 --> 01:31:52,460 Aku jamin itu asli. 1205 01:31:52,530 --> 01:31:55,460 Sumber buku harian itu jelas dan tak diragukan. 1206 01:31:55,530 --> 01:32:00,020 Dan buku itu ditulis oleh Angier, dan kami punya contoh tulisannya. 1207 01:32:01,900 --> 01:32:03,800 Sudahlah. 1208 01:32:05,740 --> 01:32:07,770 Ini trik-trikku. 1209 01:32:11,010 --> 01:32:14,470 Semuanya./ Termasuk Transported Man? 1210 01:32:15,920 --> 01:32:19,110 Lord Caldlow akan senang tentunya./ Tidak. 1211 01:32:19,190 --> 01:32:21,550 Sebab isinya tak lengkap. 1212 01:32:21,620 --> 01:32:24,350 Cuma berisi babak The Pledge dan babak The Turn. 1213 01:32:24,430 --> 01:32:28,490 Tanpa babak The Prestige dari tiap triknya, sulap ini tak berharga. 1214 01:32:28,560 --> 01:32:30,590 Ya. 1215 01:32:30,670 --> 01:32:34,190 Kau akan dapat sisanya jika kau mengajak putriku menengokku. 1216 01:32:36,940 --> 01:32:39,170 Aku mau berpamitan dengannya. 1217 01:32:40,910 --> 01:32:44,070 Kita harus melakukannya sekarang. 1218 01:32:44,150 --> 01:32:46,510 Kini dengarkan aku, kau boleh menyangkalnya. 1219 01:32:46,580 --> 01:32:48,950 Olivia tak berarti bagiku. 1220 01:32:49,020 --> 01:32:50,810 Olivia?/ Aku perlu seorang asisten. 1221 01:32:50,890 --> 01:32:53,720 Tidak. Akan kudatangi dia. Akan kukatakan.../ Katakan apa? 1222 01:32:53,790 --> 01:32:55,850 Aku tahu siapa kau sebenarnya, Alfred. 1223 01:32:57,060 --> 01:32:59,720 Aku tahu dan aku.../ Sarah. 1224 01:32:59,800 --> 01:33:02,420 Aku tak bisa merahasiakannya./ Kau tak boleh bicara seperti itu. 1225 01:33:02,500 --> 01:33:05,020 Tidak./ Sarah, diam! 1226 01:33:05,100 --> 01:33:09,230 Aku tak mau dengar lagi. Kau tak boleh bicara seperti itu. 1227 01:33:11,840 --> 01:33:15,240 Dan kau tak bisa sembunyikan lagi karena aku tahu, Alfred. 1228 01:33:15,310 --> 01:33:18,750 Aku tahu siapa kau sebenarnya, Alfred... 1229 01:33:18,810 --> 01:33:21,610 ...aku tak bisa hidup seperti ini. 1230 01:33:21,680 --> 01:33:23,810 Kau pikir aku bisa hidup seperti ini? 1231 01:33:23,890 --> 01:33:27,050 Pikirmu aku menikmati kehidupan seperti ini? 1232 01:33:27,120 --> 01:33:31,530 Kita punya rumah indah, putri yang manis, kita menikah. 1233 01:33:31,590 --> 01:33:33,250 Apa yang salah dengan hidupmu? 1234 01:33:33,330 --> 01:33:35,920 Alfred, aku tak bisa hidup seperti ini! 1235 01:33:36,000 --> 01:33:38,360 Apa yang kau inginkan dariku? 1236 01:33:41,700 --> 01:33:45,400 Aku ingin... 1237 01:33:45,470 --> 01:33:48,530 Aku ingin kau jujur padaku. 1238 01:33:51,280 --> 01:33:53,750 Tanpa trik. 1239 01:33:53,820 --> 01:33:55,910 Tanpa kebohongan. 1240 01:33:55,980 --> 01:33:59,780 Dan tanpa rahasia. 1241 01:34:06,060 --> 01:34:09,390 Apakah kau mencintaiku? 1242 01:34:12,470 --> 01:34:14,090 Hari ini tidak. 1243 01:34:16,240 --> 01:34:17,300 Tidak. 1244 01:35:54,970 --> 01:35:55,990 Siapa itu? 1245 01:35:59,140 --> 01:36:01,230 Aku mencari sahabat lama. 1246 01:36:01,310 --> 01:36:04,240 Aku dengar soal kontrakmu, sebuah teater kecil yang bagus. 1247 01:36:04,310 --> 01:36:06,750 Pesulap muda berbakat./ Kau kembali. 1248 01:36:06,820 --> 01:36:08,410 Senang bertemu lagi, John. 1249 01:36:09,180 --> 01:36:11,910 Tempat latihan yang baik. 1250 01:36:11,990 --> 01:36:14,750 Kru panggung yang buta, aku suka itu. 1251 01:36:14,820 --> 01:36:17,490 Kau selalu pandai menarik perhatian. 1252 01:36:17,560 --> 01:36:18,890 Aku perlu bantuanmu, John. 1253 01:36:18,960 --> 01:36:21,760 Ini pertunjukkan terakhirku. Penampilan terbatas. 1254 01:36:21,830 --> 01:36:23,460 Penampilan terakhrimu? 1255 01:36:23,530 --> 01:36:27,660 Orang bijak pernah mengatakan bahwa obsesi adalah permainan orang muda. 1256 01:36:27,740 --> 01:36:31,300 Aku hampir pensiun. Tinggal satu yang tersisa. 1257 01:36:32,310 --> 01:36:34,830 "Real Transported Man." 1258 01:36:36,650 --> 01:36:38,640 Kau ingin pertunjukanmu seputar itu? 1259 01:36:38,710 --> 01:36:41,580 Aku tak ingin kau di balik panggung, aku ingin kau di depan, mengatur. 1260 01:36:41,650 --> 01:36:44,310 Cari dana bantuan atau siapa saja kenalanmu... 1261 01:36:44,390 --> 01:36:45,850 ...untuk mendapatkan kontraknya. 1262 01:36:45,920 --> 01:36:48,010 Kontrak apa yang kau cari? 1263 01:36:48,090 --> 01:36:50,490 Yang tak bisa diacuhkan Borden. 1264 01:36:56,870 --> 01:37:00,100 Kehormatan besar bisa bertemu dengan Anda lagi, Tuan. 1265 01:37:00,170 --> 01:37:04,130 Kau bilang bahwa kau ingin tunjukkan satu trik padaku. Aku tertarik. 1266 01:37:04,210 --> 01:37:07,370 Trik yang menganggumkan./ Senang berkenalan dengan Anda, Tn. Ackerman. 1267 01:37:07,440 --> 01:37:10,310 Aku juga. Bisa kita lanjutkan? 1268 01:37:13,950 --> 01:37:15,710 Nyalakan, Tuan-tuan. 1269 01:37:20,060 --> 01:37:22,080 Cantik sekali. 1270 01:37:33,130 --> 01:37:36,800 Itu saja, Cutter? Dia menghilang begitu saja? 1271 01:37:36,870 --> 01:37:39,240 Itu bukan trik. Dia harus kembali. 1272 01:37:39,310 --> 01:37:41,470 Harus ada.../ Prestige? 1273 01:37:41,540 --> 01:37:42,530 Tepat. 1274 01:37:45,550 --> 01:37:48,210 Maaf. 1275 01:37:48,280 --> 01:37:51,550 Jarang sekali aku melihat... 1276 01:37:51,620 --> 01:37:53,090 ...sihir yang sesungguhnya. 1277 01:37:54,590 --> 01:37:56,280 Sudah bertahun-tahun sejak aku... 1278 01:37:56,360 --> 01:37:58,090 Anda tertarik membantu kami? 1279 01:38:00,160 --> 01:38:03,890 Ya. Tapi kau harus mendandaninya sedikit. 1280 01:38:06,170 --> 01:38:07,830 Menyamarkan ilusimu. 1281 01:38:09,500 --> 01:38:12,000 Beri mereka cukup alasan untuk meragukannya. 1282 01:38:12,810 --> 01:38:16,040 Kau tak pernah membicarakannya, Freddie, tak sekali pun. 1283 01:38:16,110 --> 01:38:19,810 Untuk apa membicarakan dia padamu? 1284 01:38:19,880 --> 01:38:23,750 Karena dulu dia bagian dari hidupmu. Dan kini telah tiada. 1285 01:38:26,720 --> 01:38:31,220 Di hari sebelum bunuh diri, dia ingin bertemu denganku. 1286 01:38:31,290 --> 01:38:34,230 Ada sesuatu yang ingin dia beritahu tentang dirimu. 1287 01:38:34,300 --> 01:38:37,890 Aku begitu pengecut, aku tak berani menghadapinya. 1288 01:38:37,970 --> 01:38:39,460 Tapi... 1289 01:38:40,670 --> 01:38:42,930 ...apa yang ingin dia katakan? 1290 01:38:43,000 --> 01:38:46,100 Kau ingin tahu yang sebenarnya tentang diriku? 1291 01:38:47,380 --> 01:38:49,870 Sebenarnya... 1292 01:38:52,050 --> 01:38:54,040 ...aku tak pernah mencintai Sarah. 1293 01:38:55,250 --> 01:38:56,740 Aku tak pernah mencintainya. 1294 01:38:56,820 --> 01:38:59,050 Kau menikahinya. Punya anak. 1295 01:38:59,120 --> 01:39:02,210 Ya. Sebagian dari diriku. Sebagian dari diriku mencintainya... 1296 01:39:02,290 --> 01:39:04,220 ...tapi sebagian lagi tidak. 1297 01:39:04,290 --> 01:39:08,520 Bagian yang mencarimu. Bagian yang duduk di sini saat ini. 1298 01:39:08,600 --> 01:39:11,660 Aku mencintaimu. Tidak, Olivia, aku mencintaimu. 1299 01:39:11,730 --> 01:39:13,700 Aku jujur. 1300 01:39:13,770 --> 01:39:16,170 Yang terpenting adalah kejujuran. 1301 01:39:16,240 --> 01:39:20,640 Kau bisa berada di restoran lain bersama wanita lain saat ini... 1302 01:39:20,710 --> 01:39:22,300 ...membicarakan aku seperti itu. 1303 01:39:22,380 --> 01:39:24,500 Tidak./ Ya. 1304 01:39:27,950 --> 01:39:31,680 Manusia tak sedingin itu. 1305 01:39:37,360 --> 01:39:38,620 Dia kembali. 1306 01:39:39,530 --> 01:39:42,790 Setelah dua tahun. Dia punya trik baru. 1307 01:39:42,860 --> 01:39:45,530 Katanya trik itu yang terbaik di London. 1308 01:39:47,740 --> 01:39:50,200 Kau harus lihat wajahmu, Profesor. 1309 01:39:52,070 --> 01:39:54,010 Kau harus temui dia. 1310 01:39:54,080 --> 01:39:56,600 Kalian berdua pasangan serasi. 1311 01:40:01,580 --> 01:40:05,520 Teaterku telah dipesan. Ballet Moskow sepanjang tahun depan. 1312 01:40:05,590 --> 01:40:10,150 Kalau begitu singkirkan mereka. Akan ada seratus penampilan. Tak lebih, tak kurang. 1313 01:40:10,230 --> 01:40:12,720 Lima penampilan seminggu. Tak ada pertunjukan siang. 1314 01:40:14,530 --> 01:40:17,560 Dan itu harga tiketnya. Selamat siang. 1315 01:40:40,290 --> 01:40:44,920 Para hadirin, trik pertamaku malam ini adalah trik yang beresiko tinggi. 1316 01:40:46,160 --> 01:40:47,530 Para penonton... 1317 01:40:47,600 --> 01:40:50,430 ...yang tidak sanggup melihat seseorang tenggelam... 1318 01:40:50,500 --> 01:40:52,090 ...harus pergi sekarang juga. 1319 01:40:52,170 --> 01:40:54,960 Karena jika kuceritakan seorang gadis yang mengajariku ilusi ini... 1320 01:40:55,040 --> 01:40:57,030 ...benar-benar tewas memperagakannya... 1321 01:40:57,110 --> 01:41:00,400 ...Anda akan tahu ini sangat berbahaya. 1322 01:41:02,580 --> 01:41:04,980 Mari kita mulai. 1323 01:41:14,690 --> 01:41:17,320 Dalam perjalananku, aku melihat masa depan. 1324 01:41:19,130 --> 01:41:22,720 Dan masa depan itu aneh. 1325 01:41:22,800 --> 01:41:24,060 Dunia, para hadirin... 1326 01:41:25,030 --> 01:41:27,330 ...berada di ambang peluang yang baru... 1327 01:41:27,400 --> 01:41:29,130 ...dan menakutkan. 1328 01:41:49,620 --> 01:41:53,080 Yang akan Anda saksikan ini bukanlah sihir. 1329 01:41:54,260 --> 01:41:55,660 Tapi semata-mata ilmiah. 1330 01:41:55,730 --> 01:41:58,160 Aku ingin mengundang Anda naik ke panggung... 1331 01:41:58,230 --> 01:42:01,220 ...supaya Anda bisa memeriksa sendiri mesin ini. 1332 01:42:56,520 --> 01:42:58,360 Pencapaian manusia... 1333 01:42:58,430 --> 01:43:01,550 ...melampaui imajinasinya. 1334 01:43:12,840 --> 01:43:14,210 Hebat! 1335 01:43:22,250 --> 01:43:24,980 Seratus penampilan. Kenapa? 1336 01:43:25,050 --> 01:43:26,610 Metodenya menyuruh itu? 1337 01:43:26,690 --> 01:43:28,590 Itu trik publisitasnya? Apa? 1338 01:43:28,660 --> 01:43:31,020 Dia bukan pesulap berbakat tapi... 1339 01:43:31,090 --> 01:43:33,490 ...disebut terhebat di Inggris. Kenapa? 1340 01:43:33,560 --> 01:43:36,330 Lima puluh yar dalam sedetik. Dalam sedetik! 1341 01:43:36,400 --> 01:43:39,490 Dan yang kita tahu hanyalah dia memakai pintu rahasia. 1342 01:43:39,570 --> 01:43:43,830 Brilian! Apa yang terjadi di bawah panggung itu? Apa?! 1343 01:43:43,910 --> 01:43:46,340 Kenapa kau tak bisa mengunggulinya? 1344 01:44:01,460 --> 01:44:06,660 Mereka menampilkannya setiap malam. Di akhir setiap pertunjukan mereka? 1345 01:44:35,160 --> 01:44:38,130 Kita kalah. 1346 01:44:39,430 --> 01:44:40,990 Paham? 1347 01:44:42,300 --> 01:44:44,060 Biarkan dia menikmati triknya. 1348 01:44:44,130 --> 01:44:46,620 Aku tak perlu tahu rahasianya. 1349 01:44:46,700 --> 01:44:48,190 Jadi... 1350 01:44:49,700 --> 01:44:52,670 ...jangan kembali ke sana, jangan ganggu dia. 1351 01:44:52,740 --> 01:44:56,010 Kita berdua, jangan ganggu dia. 1352 01:44:56,080 --> 01:44:57,700 Kita kalah. 1353 01:45:06,450 --> 01:45:08,510 Sudah kukatakan, John. 1354 01:45:08,590 --> 01:45:10,680 Aku tak mau kau di belakang panggung untuk trik ini. 1355 01:45:12,330 --> 01:45:14,730 Aku ingin mengundang Anda naik ke atas panggung sekarang... 1356 01:45:14,800 --> 01:45:17,490 ...supaya Anda bisa memeriksa sendiri mesin ini. 1357 01:45:46,690 --> 01:45:50,430 Kau mau ke mana...?/ Aku bagian pertunjukan, bodoh. 1358 01:45:59,440 --> 01:46:00,430 Siapa itu? 1359 01:46:57,000 --> 01:47:01,130 Hei! Di mana kuncinya?! 1360 01:47:01,200 --> 01:47:02,760 Di mana kuncinya?! 1361 01:47:05,210 --> 01:47:08,940 Di mana kuncinya?! Dia tenggelam! 1362 01:47:18,190 --> 01:47:19,170 Tahan! 1363 01:47:24,490 --> 01:47:25,060 Apa yang kau lakukan? 1364 01:47:47,780 --> 01:47:53,220 Alfred Borden, kau dinyatakan bersalah atas pembunuhan Robert Angier. 1365 01:47:53,290 --> 01:47:57,520 Kau akan dihukum gantung. 1366 01:47:57,590 --> 01:48:00,560 Semoga Tuhan mengampuni jiwamu. 1367 01:48:02,330 --> 01:48:04,490 Tn. Cutter? 1368 01:48:04,570 --> 01:48:06,190 Owens. 1369 01:48:06,270 --> 01:48:09,100 Syukurlah kau datang, Tn. Owens. 1370 01:48:09,170 --> 01:48:13,540 Aku ditugaskan menyingkirkan peralatan sulap Tn. Angier. 1371 01:48:13,610 --> 01:48:15,200 Tapi kubaca di daftar barang ini... 1372 01:48:15,280 --> 01:48:18,970 ...Lord Caldlow membeli sebagian besar barang-barangnya. 1373 01:48:19,050 --> 01:48:22,350 Tn. Cutter, jika kau ingin tahu ke mana mengantarnya... 1374 01:48:22,420 --> 01:48:26,010 Tidak. Hanya satu benda... 1375 01:48:26,950 --> 01:48:29,550 ...benda ini... 1376 01:48:29,620 --> 01:48:31,890 ...yang ingin aku.../ Yang ingin... 1377 01:48:32,060 --> 01:48:33,050 ...beli. 1378 01:48:33,130 --> 01:48:35,030 Kau ingin membelinya?/ Ya, kurasa begitu. 1379 01:48:36,260 --> 01:48:38,200 Mesin ini?/ Ya. 1380 01:48:38,270 --> 01:48:40,500 Sayang sekali Lord Caldlow sangat... 1381 01:48:40,570 --> 01:48:42,800 ...berminat membeli mesin ini. 1382 01:48:42,870 --> 01:48:45,960 Apa aku bisa bicara pribadi dengan Lord Caldlow? 1383 01:48:46,040 --> 01:48:48,800 Sayang sekali tidak bisa. 1384 01:48:51,250 --> 01:48:53,150 Tentu saja... 1385 01:48:53,210 --> 01:48:56,450 ...jika kau mengantar barangnya... 1386 01:48:56,520 --> 01:49:00,980 ...dan kalian bertemu, aku tak bisa mencegah niatmu. 1387 01:49:01,060 --> 01:49:03,080 Terima kasih. 1388 01:49:04,660 --> 01:49:06,820 Kau masih di sini, Borden?/ Untuk saat ini. 1389 01:49:07,430 --> 01:49:10,400 Ada tamu untukmu. Lord Caldlow. 1390 01:49:10,460 --> 01:49:12,560 Bersama seorang gadis kecil. 1391 01:49:20,840 --> 01:49:22,740 Jess? 1392 01:49:22,810 --> 01:49:24,440 Halo, Sayang. 1393 01:49:24,510 --> 01:49:27,970 Apa kabar? Ayah sangat rindu padamu. 1394 01:49:28,050 --> 01:49:30,180 Dan Fallon juga rindu padamu. Kami berdua rindu padamu. 1395 01:49:30,250 --> 01:49:32,580 Ayah, aku boleh masuk ke sana? 1396 01:49:33,220 --> 01:49:35,850 Saat ini tidak bisa, Sayang. 1397 01:49:35,920 --> 01:49:38,190 Tapi semua akan baik. 1398 01:49:39,760 --> 01:49:41,490 Kau pasti Lord Caldlow? 1399 01:49:41,560 --> 01:49:45,290 Caldlow. Ya, aku. Itulah aku. 1400 01:49:50,340 --> 01:49:52,530 Mereka mengagumimu untuk trik rantai itu, Alfred. 1401 01:49:52,610 --> 01:49:55,630 Mereka tak tahu kau tak bisa kabur tanpa bola karet kecilmu itu? 1402 01:49:55,710 --> 01:49:58,700 Aku yang menarikmu keluar. Dari tangki itu. 1403 01:49:58,780 --> 01:50:02,610 Aku cuma ingin membuktikan bahwa aku pesulap yang lebih hebat. 1404 01:50:02,680 --> 01:50:04,580 Tapi kau tak berhenti menggangguku. 1405 01:50:06,090 --> 01:50:08,180 Aku tak tahu apa yang telah kau perbuat. 1406 01:50:10,090 --> 01:50:13,790 Tapi kau tak takut lagi mengotori tanganmu, bukan? 1407 01:50:13,860 --> 01:50:17,130 Tidak lagi. Dan aku menang. 1408 01:50:17,200 --> 01:50:20,530 Karena tak ada yang peduli pada orang dalam kotak yang menghilang. 1409 01:50:20,600 --> 01:50:21,730 Kau menang? 1410 01:50:23,170 --> 01:50:27,830 Ini bukan persaingan lagi, Angier. Ini hidup putriku. 1411 01:50:27,910 --> 01:50:30,900 Dan jangan berani menyeret putriku ke tengah persaingan ini. 1412 01:50:30,980 --> 01:50:33,970 Aku tahu betapa perihnya jika orang yang begitu istimewa... 1413 01:50:34,050 --> 01:50:36,410 ...diambil darimu, Borden? 1414 01:50:37,420 --> 01:50:40,150 Dan kau tak bisa membawanya bersamamu sekarang, bukan? 1415 01:50:40,220 --> 01:50:42,120 Dia akan dirawat baik-baik. 1416 01:50:42,190 --> 01:50:44,210 Selamat tinggal, Profesor. Ayo, Sayang. 1417 01:50:44,290 --> 01:50:46,050 Tidak, berhenti. 1418 01:50:46,130 --> 01:50:48,250 Lihat ini. 1419 01:50:49,800 --> 01:50:53,060 Ini yang kau cari. Itu masalah yang sebenarnya. 1420 01:50:53,870 --> 01:50:55,230 Ambillah. 1421 01:50:55,300 --> 01:50:57,000 Rahasiamu?/ Ya. 1422 01:51:00,210 --> 01:51:03,770 Kaulah selama ini pesulap yang lebih hebat. Kita berdua tahu itu. 1423 01:51:04,410 --> 01:51:07,010 Tapi apa pun rahasiamu, harus kau akui... 1424 01:51:08,150 --> 01:51:09,480 ...trikku lebih hebat. 1425 01:51:11,190 --> 01:51:14,550 Jangan lakukan ini, Angier. Jess, Jess! 1426 01:51:14,620 --> 01:51:18,150 Jess, Ayah akan menjemputmu, Ayah berjanji. 1427 01:51:18,230 --> 01:51:20,790 Demi Tuhan./ Ayah berjanji. Lihat! 1428 01:51:24,630 --> 01:51:28,230 Ayah berjanji. Ayah sayang padamu, Jess. 1429 01:51:28,300 --> 01:51:29,960 Ayah sayang padamu. 1430 01:51:30,040 --> 01:51:31,660 Ayo./ Ayah sayang padamu. 1431 01:51:31,740 --> 01:51:33,430 Ayah sayang padamu, Jess. 1432 01:51:33,510 --> 01:51:35,840 Angier! Angier! 1433 01:51:35,910 --> 01:51:38,000 Kau pikir tempat ini bisa menahanku? 1434 01:51:38,080 --> 01:51:41,100 Angier! Mereka akan menggantungku! 1435 01:51:41,180 --> 01:51:43,710 Kau bisa hentikan ini sekarang juga! 1436 01:51:44,350 --> 01:51:46,550 Dengar! Pria itu... 1437 01:51:46,620 --> 01:51:48,990 Dengar, pria itulah yang dikatakan kubunuh! 1438 01:51:49,060 --> 01:51:53,390 Jika dia masih hidup. Aku tak bersalah! 1439 01:51:53,460 --> 01:51:55,720 Aku tak bersalah!/ Aku tak peduli! 1440 01:51:55,800 --> 01:51:57,890 Pegangi dia./ Angier! 1441 01:52:02,570 --> 01:52:05,130 Pergilah. 1442 01:52:05,210 --> 01:52:07,730 Tuan, seorang tamu sedang menunggu. 1443 01:52:24,560 --> 01:52:27,290 Ya, Tuhan./ Halo, Cutter. 1444 01:52:28,260 --> 01:52:30,700 Kau masih hidup. 1445 01:52:30,760 --> 01:52:32,630 Kenapa kau masih hidup? 1446 01:52:32,700 --> 01:52:35,100 Demi Tuhan, aku melihatmu di meja operasi. 1447 01:52:38,110 --> 01:52:40,130 Ayo, Nak./ Selamat malam, Tuan. 1448 01:52:40,210 --> 01:52:42,180 Selamat malam, Jess. 1449 01:52:43,410 --> 01:52:45,070 Aku pernah melihatnya. 1450 01:52:45,150 --> 01:52:47,670 Aku melihatnya di pengadilan bersama... 1451 01:52:48,620 --> 01:52:50,240 ...Fallon. 1452 01:52:52,350 --> 01:52:54,950 Apa yang kau lakukan?/ Dia perlu diasuh. 1453 01:52:55,020 --> 01:52:57,510 Dia membutuhkan ayahnya. 1454 01:52:57,590 --> 01:53:00,560 Kau membiarkannya digantung dan aku membantumu. 1455 01:53:00,630 --> 01:53:05,570 Aku datang mohon pada Lord Caldlow untuk menghancurkan mesin itu. 1456 01:53:07,030 --> 01:53:10,470 Aku tak ingin memohon yang lain darimu. 1457 01:53:10,540 --> 01:53:13,800 Tak perlu memohon. Akan kupastikan mesin itu tak digunakan lagi. 1458 01:53:14,940 --> 01:53:18,040 Kalau begitu, Lord Caldlow... 1459 01:53:20,580 --> 01:53:22,640 ...ke mana aku harus mengantarnya? 1460 01:53:22,720 --> 01:53:26,480 Ke teaterku. Mesin itu adalah material The Prestige. 1461 01:53:26,950 --> 01:53:29,550 John, aku mencoba untuk tak melibatkanmu. 1462 01:53:42,500 --> 01:53:44,770 Jadi... 1463 01:53:46,810 --> 01:53:49,400 ...kita berpisah sekarang. 1464 01:53:49,480 --> 01:53:51,910 Kita berdua. 1465 01:53:54,720 --> 01:53:58,120 Tapi tujuanku tak sejauh kau. 1466 01:54:03,420 --> 01:54:04,760 Tidak. 1467 01:54:06,290 --> 01:54:09,350 Kau benar, seharusnya aku membiarkan dia menikamati triknya. 1468 01:54:11,130 --> 01:54:13,220 Maafkan aku. 1469 01:54:14,770 --> 01:54:17,100 Aku menyesali banyak hal. 1470 01:54:18,240 --> 01:54:20,970 Aku menyesali Sarah. 1471 01:54:22,080 --> 01:54:25,530 Aku tak berniat menyakiti hatinya. Sungguh. 1472 01:54:27,410 --> 01:54:31,750 Nikmati hidupmu yang kini utuh. Kau hidup untuk kita berdua. 1473 01:54:40,590 --> 01:54:42,080 Selamat tinggal. 1474 01:55:27,880 --> 01:55:30,310 Kau memperhatikan baik-baik? 1475 01:56:01,680 --> 01:56:03,610 Dorong ke ujung. 1476 01:56:37,010 --> 01:56:40,780 Renungkan sejenak prestasimu. 1477 01:56:41,850 --> 01:56:44,650 Aku pernah ceritakan tentang pelaut... 1478 01:56:44,720 --> 01:56:47,020 ...yang bercerita dirinya tenggelam. 1479 01:56:47,090 --> 01:56:49,280 Ya, dia bilang rasanya seperti pulang. 1480 01:56:50,390 --> 01:56:54,160 Aku bohong. Dia bilang rasanya sangat menyiksa. 1481 01:57:33,900 --> 01:57:38,070 Alfred Borden, hari ini, atas nama Raja... 1482 01:57:38,140 --> 01:57:40,130 ...dan Pengadilan Tinggi Inggris... 1483 01:57:40,210 --> 01:57:42,040 ...kau akan menemui ajalmu. 1484 01:57:44,140 --> 01:57:46,170 Tak ada yang peduli pada orang di dalam kotak. 1485 01:57:51,020 --> 01:57:52,750 Cutter? 1486 01:57:57,420 --> 01:57:58,950 Cutter! 1487 01:58:00,830 --> 01:58:03,090 Kau punya pesan terakhir? 1488 01:58:07,830 --> 01:58:09,230 Abrakadabra. 1489 01:58:45,870 --> 01:58:48,600 Seorang saudara? Saudara kembar? 1490 01:58:50,440 --> 01:58:52,810 Kau menjadi Fallon. 1491 01:58:54,310 --> 01:58:56,980 Selama ini?/ Tidak. 1492 01:58:58,020 --> 01:59:00,350 Kami berdua adalah Fallon. 1493 01:59:00,420 --> 01:59:02,320 Kami berdua adalah Borden. 1494 01:59:07,690 --> 01:59:10,660 Kaukah yang memasuki kotak? 1495 01:59:10,730 --> 01:59:12,430 Atau kau yang keluar dari kotak? 1496 01:59:13,730 --> 01:59:16,030 Kami bergantian. 1497 01:59:20,840 --> 01:59:22,900 Triknya adalah tempat kami bertukar. 1498 01:59:29,120 --> 01:59:31,020 Cutter tahu. 1499 01:59:31,080 --> 01:59:33,350 Tapi kubilang trik itu terlalu sederhana, terlalu mudah. 1500 01:59:34,550 --> 01:59:35,540 Tidak. 1501 01:59:37,090 --> 01:59:39,060 Mungkin sederhana, tapi tak mudah. 1502 01:59:39,130 --> 01:59:42,890 Tak mudah dua orang hidup sebagai satu orang. 1503 01:59:48,570 --> 01:59:51,770 Aku tak paham, kenapa lukamu berdarah lagi? 1504 01:59:55,240 --> 01:59:58,040 Bagaimana dengan Olivia dan istrimu? 1505 01:59:59,050 --> 02:00:00,950 Kami masing-masing mencintai mereka. 1506 02:00:04,580 --> 02:00:07,310 Aku mencintai Sarah. 1507 02:00:07,390 --> 02:00:09,910 Dia mencintai Olivia. 1508 02:00:09,990 --> 02:00:12,420 Kami punya separuh hidup... 1509 02:00:12,490 --> 02:00:15,480 ...dan itu cukup bagi kami. 1510 02:00:15,560 --> 02:00:16,550 Adil. 1511 02:00:19,200 --> 02:00:20,930 Tapi tidak bagi mereka. 1512 02:00:23,500 --> 02:00:25,730 Pengorbanan, Robert... 1513 02:00:25,810 --> 02:00:28,540 ...itulah harga dari trik bagus. 1514 02:00:30,580 --> 02:00:33,140 Tapi kau tak tahu itu, 'kan? 1515 02:00:36,420 --> 02:00:38,350 Aku berkorban. 1516 02:00:38,420 --> 02:00:40,390 Tidak./ Ya. 1517 02:00:40,850 --> 02:00:43,950 Tak ada harganya mencuri karya orang lain. 1518 02:00:44,020 --> 02:00:46,790 Ya, kukorbankan segalanya. 1519 02:01:06,850 --> 02:01:08,970 Tidak. Tunggu! Aku adalah... 1520 02:01:15,660 --> 02:01:18,280 Perlu keberanian. 1521 02:01:20,290 --> 02:01:23,490 Perlu keberanian bagiku memasuki mesin itu setiap malam... 1522 02:01:24,300 --> 02:01:26,730 ...tanpa mengetahui... 1523 02:01:26,800 --> 02:01:28,930 ...apakah aku akan menjadi pria dalam kotak... 1524 02:01:31,970 --> 02:01:33,230 ...atau dalam The Prestige. 1525 02:01:34,570 --> 02:01:37,600 Kau mau tahu... 1526 02:01:37,680 --> 02:01:39,980 ...harga yang harus kubayar? 1527 02:01:40,050 --> 02:01:42,810 Kau tak tahu di mana kau berada, 'kan? 1528 02:01:43,720 --> 02:01:46,120 Lihat. 1529 02:01:47,220 --> 02:01:48,710 Aku tak peduli. 1530 02:01:53,430 --> 02:01:56,990 Kau mengelilingi separuh dunia. 1531 02:01:57,060 --> 02:01:59,830 Kau menghabiskan banyak uang. 1532 02:02:01,900 --> 02:02:04,430 Kau melakukan perbuatan jahat. 1533 02:02:05,440 --> 02:02:07,910 Perbuatan yang sangat jahat, Robert. 1534 02:02:09,940 --> 02:02:11,430 Dan itu semua sia-sia. 1535 02:02:12,410 --> 02:02:13,610 Sia-sia? 1536 02:02:13,680 --> 02:02:15,010 Ya. 1537 02:02:18,690 --> 02:02:21,310 Kau tak pernah mengerti... 1538 02:02:21,390 --> 02:02:23,380 ...kenapa kita melakukannya. 1539 02:02:26,490 --> 02:02:29,050 Penonton tahu yang sebenarnya. 1540 02:02:30,200 --> 02:02:32,630 Dunia itu sederhana. 1541 02:02:32,700 --> 02:02:34,430 Berisi penderitaan. 1542 02:02:34,500 --> 02:02:38,200 Penuh penderitaan. 1543 02:02:40,540 --> 02:02:42,870 Tapi jika kau bisa kelabuhi mereka... 1544 02:02:42,940 --> 02:02:45,100 ...meski untuk beberapa saat saja... 1545 02:02:46,650 --> 02:02:49,050 ...maka kau bisa membuat mereka terpesona. 1546 02:02:50,180 --> 02:02:52,380 Dan lalu kau... 1547 02:02:52,450 --> 02:02:54,680 Kau bisa melihat sesuatu... 1548 02:02:54,750 --> 02:02:56,420 ...yang amat istimewa. 1549 02:03:00,730 --> 02:03:03,250 Kau benar-benar tak paham itu. 1550 02:03:06,330 --> 02:03:07,990 Itu... 1551 02:03:09,070 --> 02:03:12,040 ...tatapan mata mereka. 1552 02:03:27,220 --> 02:03:32,060 Setiap trik sulap berisi tiga bagian atau babak. 1553 02:03:35,500 --> 02:03:38,950 Babak pertama disebut "The Pledge." 1554 02:03:39,030 --> 02:03:41,800 Si Pesulap memperagakan sulap biasa. 1555 02:03:42,940 --> 02:03:45,870 Babak kedua disebut "The Turn." 1556 02:03:47,340 --> 02:03:50,210 Si Pesulap mengambil benda biasa... 1557 02:03:50,280 --> 02:03:53,140 ...dan membuatnya melakukan sesuatu yang istimewa. 1558 02:03:54,480 --> 02:03:58,380 Tapi kau belum bertepuk tangan, sebab menghilangkan sesuatu... 1559 02:03:58,450 --> 02:04:02,550 ...masih belum cukup. Kau harus mengembalikannya. 1560 02:04:36,990 --> 02:04:39,420 Kini kau mencari rahasianya. 1561 02:04:42,360 --> 02:04:46,090 Tapi kau takkan menemukannya, karena kau tak benar-benar mencari. 1562 02:04:49,200 --> 02:04:52,640 Kau tak benar-benar ingin mengetahuinya. 1563 02:04:55,440 --> 02:04:57,740 Kau ingin ditipu. 1564 02:05:00,740 --> 02:05:05,740 Resync by KopralBelek 1565 02:05:06,741 --> 02:05:11,741 Terjemahan Oleh Hail Hail