1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 -The Priest- 2 00:00:17,009 --> 00:00:20,378 (Nama, karakter, tempat, dan peristiwa ...) 3 00:00:20,378 --> 00:00:23,638 (di dalam drama ini fiktif.) 4 00:00:23,638 --> 00:00:26,678 (Bila terjadi kesamaan, itu hanya kebetulan semata.) 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,738 Hidup kita bukan satu-satunya hal yang setan inginkan. 6 00:00:30,968 --> 00:00:33,708 Setan menjadikan para pasien sebagai sandera... 7 00:00:34,108 --> 00:00:36,068 agar keinginannya yang lebih besar terpenuhi. 8 00:00:36,708 --> 00:00:40,979 Lalu apa yang setan itu inginkan? 9 00:00:41,108 --> 00:00:42,378 Untuk saat ini, saya tidak tahu. 10 00:00:42,848 --> 00:00:45,619 Tapi ketika saatnya tiba, setan akan ... 11 00:00:47,049 --> 00:00:48,318 memberitahu kita dengan sendirinya. 12 00:00:59,229 --> 00:01:00,928 Dr. Kim, di sini! 13 00:01:01,229 --> 00:01:03,269 - Anda baik-baik saja, Bu? - Dia tadi baik-baik saja. 14 00:01:03,269 --> 00:01:05,298 - Apa yang sedang terjadi? - Gejalanya identik. 15 00:01:05,298 --> 00:01:06,869 - Apa? - Bu, Anda baik-baik saja? 16 00:01:06,869 --> 00:01:08,408 - Pasien. - Buka matamu. 17 00:01:08,408 --> 00:01:10,339 Bu. Bu. 18 00:01:10,739 --> 00:01:12,278 - Buka matamu. - Bu. 19 00:01:13,209 --> 00:01:14,248 Pendeta. 20 00:01:14,979 --> 00:01:18,149 Apakah napas iblis menular? 21 00:01:18,918 --> 00:01:21,248 Saya tidak bisa memberikan jawaban yang pasti. 22 00:01:22,548 --> 00:01:23,959 Bu, Anda baik-baik saja? 23 00:01:24,188 --> 00:01:25,259 Bu. 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,308 Berhenti. 25 00:01:44,239 --> 00:01:45,709 Pakai masker dan sarung tangan dulu. 26 00:01:46,138 --> 00:01:47,349 - Apa? - Cepat. 27 00:02:04,158 --> 00:02:05,599 Sejak pasien pertama, 28 00:02:05,599 --> 00:02:07,298 kita memiliki empat pasien yang sama satu jam kemudian. 29 00:02:07,369 --> 00:02:09,898 Gejalanya terlalu mirip. 30 00:02:10,099 --> 00:02:11,168 Terlebih lagi, 31 00:02:12,168 --> 00:02:13,768 pasien berada di dekat pasien pertama. 32 00:02:14,569 --> 00:02:16,939 Saya pikir kita harus mengkarantina pasien. 33 00:02:19,078 --> 00:02:21,449 - Kau pikir itu menular? - Kita hanya mengambil tindakan pencegahan. 34 00:02:21,449 --> 00:02:23,279 Tak akan lebih buruk jika kita sudah bersiap. 35 00:02:23,449 --> 00:02:25,178 Mengkarantina itu untuk keadaan darurat. 36 00:02:25,518 --> 00:02:28,118 Apa kau hanya akan panik tanpa memeriksa terlebih dahulu? 37 00:02:28,118 --> 00:02:29,449 Kau juga pernah menangani MERS. 38 00:02:29,588 --> 00:02:31,418 Akan terlambat kalau kita menunggu hasil tes. 39 00:02:32,219 --> 00:02:33,488 Mari kita ikuti manual. 40 00:02:33,759 --> 00:02:35,629 Untuk amannya, mari kita periksa pasien setelah mengkarantina mereka. Oke? 41 00:02:35,958 --> 00:02:38,629 Tidakkah seharusnya kita tanya Direktur dulu? 42 00:02:38,629 --> 00:02:39,759 Aku yang akan langsung beri tahu beliau. 43 00:02:41,928 --> 00:02:44,268 Saya minta semua orang untuk melakukan hal ini sebagai kepala UGD. 44 00:02:44,268 --> 00:02:47,368 Saya akan berterima kasih jika semua orang mengikuti arahan saya. 45 00:02:47,368 --> 00:02:48,668 Apakah Anda baik-baik saja? 46 00:02:53,108 --> 00:02:55,108 Sekarang pukul 23:15. 47 00:02:55,108 --> 00:02:58,719 Saya menyatakan Kode Hijau Tanggap Medis Darurat Tahap Dua. 48 00:02:59,018 --> 00:03:01,189 - Baik, Dok. - Ya, Dok. 49 00:03:07,059 --> 00:03:08,159 Mi So. 50 00:03:10,159 --> 00:03:11,398 Hei, Song Mi So. 51 00:03:15,168 --> 00:03:16,168 (UGD) 52 00:03:19,838 --> 00:03:21,608 Kau mau ke mana tanpa pamit begitu? 53 00:03:21,608 --> 00:03:23,138 Aku terlalu gugup untuk terus berdiam diri. 54 00:03:23,208 --> 00:03:25,208 Aku harus melakukan tes energi untuk melihat apakah ada energi di sini. 55 00:03:25,208 --> 00:03:26,578 Apa kau tahu di mana setan itu? 56 00:03:26,578 --> 00:03:27,979 Aku katakan sebelumnya. 57 00:03:28,108 --> 00:03:31,618 Setan yang kulihat di dalam mimpi sebelumnya adalah Suster Lee. 58 00:03:31,618 --> 00:03:33,618 Sudah kubilang, lupakan mimpimu itu. 59 00:03:35,018 --> 00:03:37,259 Aku baru saja mendapat telepon dari Ibu Shin. 60 00:03:37,289 --> 00:03:39,588 Dia mengatakan bahwa Suster Lee kembali ke Korea secara rahasia. 61 00:03:40,529 --> 00:03:43,088 Mengapa dia diam-diam kembali ke Korea pada saat seperti ini? 62 00:03:43,088 --> 00:03:46,898 Tak mungkin tidak ada hubungannya. 63 00:03:47,629 --> 00:03:50,638 Sebentar. Mari kita pikirkan dulu. 64 00:03:50,638 --> 00:03:53,099 Maksudku, tes energi yang dilakukan di Filipina ... 65 00:03:53,099 --> 00:03:54,809 bisakah dipercaya hasilnya? 66 00:03:54,809 --> 00:03:57,539 Bukan masalah Suster Lee pemuja setan atau bukan. 67 00:03:57,539 --> 00:04:00,039 Kita harus memeriksanya sendiri. 68 00:04:03,749 --> 00:04:06,379 Ya. Tanya Yong Pil... 69 00:04:07,118 --> 00:04:08,518 untuk memeriksa di mana dia. 70 00:04:10,189 --> 00:04:11,488 Terima kasih, Ibu Shin. 71 00:04:13,789 --> 00:04:17,359 Setelah Yong Pil menemukan keberadaan Suster Lee, 72 00:04:18,059 --> 00:04:19,398 kita akan membuat pergerakan. 73 00:04:19,398 --> 00:04:21,169 - Aku akan pergi dengan Yong Pil. - Tidak. 74 00:04:21,398 --> 00:04:23,098 Kita tidak boleh gegabah. 75 00:04:23,098 --> 00:04:24,499 - Pendeta Moon. - Soo Min. 76 00:04:26,369 --> 00:04:27,369 Lihat mataku. 77 00:04:27,838 --> 00:04:31,538 Perawat yang mengincar Dr. Ham dalam mimpimu, 78 00:04:31,538 --> 00:04:32,809 apa kau melihat dia dalam kenyataan? 79 00:04:32,838 --> 00:04:34,908 Bagaimana Kopral Jang? Apakah dia mati? 80 00:04:34,908 --> 00:04:36,809 Bagaimana Detektif Koo? Apakah ia dirasuki? 81 00:04:38,718 --> 00:04:40,588 Mimpimu berbeda dari kenyataan. 82 00:04:40,588 --> 00:04:43,689 Melemahkanmu lewat mimpi... 83 00:04:43,689 --> 00:04:45,588 itulah tujuan setan. 84 00:04:48,429 --> 00:04:50,658 Apa yang akan terjadi kalau kau bertindak tanpa pertimbangan? 85 00:04:51,059 --> 00:04:52,429 Kau hanya akan kelelahan. 86 00:04:53,199 --> 00:04:55,699 Kalau kau runtuh karena itu, akan menjadi akhir bagimu. 87 00:04:56,398 --> 00:04:59,898 Mari kita menunggu kesempatan, oke? 88 00:05:02,369 --> 00:05:03,569 Aku mengerti. 89 00:05:05,478 --> 00:05:07,278 Dimohon perhatiannya. 90 00:05:07,278 --> 00:05:09,478 Mulai saat ini, UGD menjadi area terbatas. 91 00:05:09,478 --> 00:05:11,949 Silakan gunakan departemen operasi sebagai gantinya. 92 00:05:12,119 --> 00:05:16,049 Saya ulangi. UGD menjadi area terbatas. 93 00:05:17,689 --> 00:05:21,158 Sampai kita mendapatkan hasil tes, jaga semua pasien yang belum diidentifikasi ... 94 00:05:21,158 --> 00:05:24,328 di dalam zona karantina. 95 00:05:25,958 --> 00:05:28,169 Staf rumah sakit yang bersama dengan pasien ... 96 00:05:28,169 --> 00:05:30,098 harus tinggal di sana juga. 97 00:05:30,898 --> 00:05:32,799 Setelah memasang zona karantina, 98 00:05:32,799 --> 00:05:35,838 tidak ada seorang pun di dalamnya yang diperbolehkan menghubungi siapa pun di luar. 99 00:05:35,838 --> 00:05:37,309 Jika Anda melanggar aturan ini, 100 00:05:37,379 --> 00:05:40,478 Anda dapat ditangkap atau mendapat hukuman. 101 00:05:41,809 --> 00:05:45,278 Saya berharap kita beruntung dan tidak ada hal buruk terjadi. 102 00:05:47,449 --> 00:05:49,949 Maaf, Pak. Anda tidak bisa masuk ke sana. 103 00:05:49,949 --> 00:05:51,359 Baik. Saya mengerti. 104 00:06:09,009 --> 00:06:10,169 Eun Ho. 105 00:06:39,968 --> 00:06:43,208 -The Priest- 106 00:06:44,338 --> 00:06:46,338 [Episode 15] 107 00:07:51,208 --> 00:07:53,939 Apa yang disembunyikan di dalam sana? Kenapa pintunya terkunci? 108 00:07:54,908 --> 00:07:58,949 Astaga, Ibu Shin bilang rasa penasaranku akan memerlukan satu hari. 109 00:08:02,218 --> 00:08:03,749 Terserah. 110 00:08:14,369 --> 00:08:16,369 Nah. 111 00:08:22,408 --> 00:08:24,408 Maafkan aku, Tuhan. 112 00:09:07,988 --> 00:09:09,519 Apa ini? 113 00:09:47,559 --> 00:09:49,059 Bukan MERS, kan? 114 00:09:49,958 --> 00:09:52,358 Maksudku, tak ada seorang pun yang baru pulang dari Timur Tengah. 115 00:09:52,358 --> 00:09:54,199 Enggak ada yang makan daging unta juga. 116 00:09:54,199 --> 00:09:57,968 Kalau begitu keadaannya, kita pasti sudah bisa mengonfirmasi. 117 00:09:58,069 --> 00:10:01,669 Kalau secara selektif, tidak mungkin legionnaires. 118 00:10:02,968 --> 00:10:04,708 Mungkinkah pneumonia bakteri? 119 00:10:04,708 --> 00:10:06,939 Kita hanya bisa tahu setelah melihat hasil tes. 120 00:10:07,608 --> 00:10:09,578 Kapan kita akan menerima hasil tes Kim Woo Joo? 121 00:10:09,578 --> 00:10:11,679 Setidaknya butuh waktu enam jam. 122 00:10:12,378 --> 00:10:13,618 Lama sekali. 123 00:10:13,618 --> 00:10:14,748 Dr. Ham! 124 00:10:17,189 --> 00:10:19,289 Kekacauan apa ini? 125 00:10:19,988 --> 00:10:22,689 Silakan gunakan departemen operasi sebagai gantinya. 126 00:10:22,828 --> 00:10:26,828 Apa hakmu mengaktifkan Kode Hijau? Kau sudah tidak waras? 127 00:10:26,828 --> 00:10:28,828 Itu keadaan darurat, 128 00:10:28,828 --> 00:10:30,828 jadi saya memutuskan untuk melaporkan nanti dan lebih dulu mengambil tindakan. 129 00:10:30,828 --> 00:10:32,838 Kau bahkan tidak memiliki hasil tes. 130 00:10:32,838 --> 00:10:35,008 Karena tindakanmu ini, 131 00:10:35,008 --> 00:10:37,439 Direktur Kepala, Departemen Kesehatan Masyarakat, 132 00:10:37,439 --> 00:10:39,008 dan bahkan pers ingin menemuiku. 133 00:10:39,008 --> 00:10:42,208 Saya berpikir bahwa ini akan lebih baik daripada menjadi wabah. 134 00:10:42,208 --> 00:10:45,978 Kau tak tahu kalau tindakanmu ini memberi masalah bagi rumah sakit? 135 00:10:45,978 --> 00:10:48,549 Apa pikiranmu jernih sekarang? 136 00:10:48,549 --> 00:10:52,358 Apa yang akan kau lakukan kalau rumah sakit ditutup dan kita kehilangan pekerjaan? 137 00:10:52,419 --> 00:10:53,488 Kau akan bertanggung jawab? 138 00:10:53,488 --> 00:10:56,328 Tetap saja, tidak ada orang yang meninggal karena itu. 139 00:10:56,328 --> 00:10:59,628 Kalau ini penyakit menular, seseorang bisa saja meninggal. 140 00:10:59,628 --> 00:11:01,128 Kau sedang menguliahiku? 141 00:11:01,498 --> 00:11:03,569 Pecat saja saya kalau Anda mau. 142 00:11:03,569 --> 00:11:08,169 Namun, Anda harus masuk ke sini dan menyeret saya keluar dengan tangan Anda sendiri. 143 00:11:19,748 --> 00:11:21,449 Kami menemukan Suster Lee. 144 00:11:21,449 --> 00:11:22,519 Di mana dia? 145 00:11:22,519 --> 00:11:25,319 Aku melacak ke mana dia setelah kembali ke Korea. 146 00:11:25,519 --> 00:11:28,059 Dia di Tanah Suci Cecil. 147 00:11:29,088 --> 00:11:30,358 Tanah Suci Cecil? 148 00:11:30,358 --> 00:11:32,258 Itu biara yang sudah ditutup. 149 00:11:33,328 --> 00:11:36,368 Tapi yang lebih penting, kupikir kita punya masalah. 150 00:11:37,169 --> 00:11:38,868 Kita tidak bisa menghubungi Yong Pil. 151 00:11:42,069 --> 00:11:44,838 Kami kehilangan kontak dengannya setelah ia mengirimkan foto ini. 152 00:11:45,738 --> 00:11:47,978 Kupikir sesuatu terjadi padanya. 153 00:11:53,978 --> 00:11:56,248 Eun Ho, sampai jumpa. 154 00:12:01,889 --> 00:12:04,228 Apa itu belati? 155 00:12:08,899 --> 00:12:10,128 Saya tidak tahu. 156 00:12:10,299 --> 00:12:13,998 Saya pikir kita akan tahu tentang hal itu jika kita bertemu Suster Lee. 157 00:12:13,998 --> 00:12:17,069 Mari kita bersiap-siap dan pergi ke sana. 158 00:12:19,478 --> 00:12:20,939 Mari kita berangkat dalam 10 menit. 159 00:12:28,449 --> 00:12:31,059 Kita mendapat lebih banyak pasokan medis. 160 00:12:31,059 --> 00:12:33,889 Aku minta kerja sama dari rumah sakit terdekat, jadi kita akan punya cukup persediaan. 161 00:12:33,889 --> 00:12:36,389 - Oke, terima kasih. - Bagaimana kondisimu? 162 00:12:37,088 --> 00:12:38,899 Aku lelah dan kesepian. 163 00:12:38,899 --> 00:12:40,098 Haruskah aku menemanimu? 164 00:12:40,098 --> 00:12:43,328 Walaupun orang lain masuk ke sini, Mbak enggak boleh masuk. 165 00:12:43,328 --> 00:12:45,498 - Mengapa? - Bagaimana Young Jin? 166 00:12:45,899 --> 00:12:47,598 Jangan memikirkan ini, oke? 167 00:12:47,769 --> 00:12:51,108 Aku tidak akan mau merawatmu, jadi hati-hati. Oke? 168 00:12:51,108 --> 00:12:53,139 Fokuslah pada dirimu sendiri. 169 00:12:54,208 --> 00:12:57,179 Tapi, ini penyakit yang masih belum dikonfirmasi? 170 00:12:57,878 --> 00:13:01,118 Gejalanya mirip novel influenza, SARS, malaria, Zika, dsb. 171 00:13:01,389 --> 00:13:04,218 Pokoknya kami melakukan tes pada setiap penyakit semacam itu. 172 00:13:05,689 --> 00:13:07,858 Pengembangan medis itu cuma bohongan. 173 00:13:08,128 --> 00:13:09,858 Kita bahkan tidak tahu nama dan penyebab penyakit ini. 174 00:13:10,858 --> 00:13:12,128 Ini konyol. 175 00:13:12,498 --> 00:13:14,799 Padahal, kan, bukan karena hantu. 176 00:13:15,868 --> 00:13:16,899 Kamu benar. 177 00:13:18,738 --> 00:13:19,939 Terima kasih, ya, Mbak. 178 00:13:20,968 --> 00:13:22,008 Kenapa? 179 00:13:28,348 --> 00:13:29,508 Kau sudah siap? 180 00:13:31,549 --> 00:13:35,519 Pendeta Moon, pernahkah Anda melihat belati di foto itu? 181 00:13:35,919 --> 00:13:37,919 - Apa maksudmu? - Aku pernah melihatnya sebelumnya. 182 00:13:38,919 --> 00:13:40,588 Itu belati milik iblis. 183 00:13:41,628 --> 00:13:45,399 Belati itu Suster Lee berikan padaku di mimpiku. 184 00:13:46,929 --> 00:13:47,968 Itu ... 185 00:13:49,399 --> 00:13:52,238 - belati martir. - Belati martir? 186 00:13:52,468 --> 00:13:54,098 Selama Penindasan Byung Sool, 187 00:13:54,199 --> 00:13:58,508 sekitar 70 umat Katolik dipenggal kepalanya. 188 00:13:59,179 --> 00:14:01,508 Pisau algojo yang digunakan untuk itu ... 189 00:14:01,779 --> 00:14:03,549 dilebur dan dibuat menjadi belati itu. 190 00:14:04,049 --> 00:14:05,149 Berarti belati itu ... 191 00:14:05,149 --> 00:14:07,248 Dengan tumpahan darah yang dikorbankan untuk itu, 192 00:14:07,248 --> 00:14:08,988 belati itu dapat menghancurkan setan. 193 00:14:09,389 --> 00:14:11,758 Itu artefak suci yang sudah lama kucari... 194 00:14:11,758 --> 00:14:13,919 ketika Kotak Ibu Mutiara hilang. 195 00:14:14,289 --> 00:14:17,728 Lalu mengapa belati itu ada di tangan Suster Lee? 196 00:14:17,728 --> 00:14:20,858 Bahkan aku tidak bisa mencari tahu sekarang. 197 00:14:23,169 --> 00:14:25,998 Dapatkah setan benar-benar dihancurkan dengan itu? 198 00:14:28,708 --> 00:14:30,569 Aku pernah melihat itu terjadi sebelumnya. 199 00:14:32,679 --> 00:14:34,909 Dipastikan dapat menghancurkan setan. 200 00:14:35,108 --> 00:14:37,449 Maka, tidakkah lebih berbahaya? 201 00:14:37,649 --> 00:14:39,878 Jika setan merasuki Suster Lee, 202 00:14:40,348 --> 00:14:41,988 kita harus cepat menemukan belati itu ... 203 00:14:41,988 --> 00:14:45,819 Namun, itu sebuah objek yang tidak boleh disentuh oleh seorang pendeta eksorsisme. 204 00:14:47,159 --> 00:14:48,758 Itu melanggar aturan manusia juga. 205 00:14:49,659 --> 00:14:50,929 Apa maksudnya itu? 206 00:14:50,929 --> 00:14:54,498 Belati itu bisa membunuh energi juga. 207 00:14:55,269 --> 00:14:57,699 Itulah mengapa kau tidak boleh menggunakannya... 208 00:14:58,139 --> 00:15:00,238 kecuali kau tidak punya pilihan lain selain menggunakannya. 209 00:15:05,779 --> 00:15:09,708 Tentu saja ini tidak boleh terjadi, 210 00:15:10,708 --> 00:15:13,248 tetapi jika kita akhirnya memegang belati itu, 211 00:15:13,649 --> 00:15:15,449 kita harus membuat pilihan. 212 00:15:16,248 --> 00:15:17,858 Haruskah kita menyelamatkan nyawa banyak orang ... 213 00:15:17,858 --> 00:15:19,458 dengan bayaran membunuh seorang energi? 214 00:15:19,458 --> 00:15:23,228 Atau haruskah kita mengikuti perintah Tuhan dan tidak membunuh? 215 00:15:26,458 --> 00:15:27,559 Seolah-olah ... 216 00:15:29,498 --> 00:15:31,569 setan menggunakan belati itu ... 217 00:15:31,899 --> 00:15:34,199 untuk menguji kita. 218 00:15:35,569 --> 00:15:36,939 Itulah pendapatku. 219 00:16:06,098 --> 00:16:10,368 Kita akan menang dengan kekuatan yang diberikan Tuhan. 220 00:16:12,539 --> 00:16:14,508 Persenjatai dirimu ... 221 00:16:15,108 --> 00:16:18,618 dengan senjata Tuhan untuk melawan setan. 222 00:16:19,748 --> 00:16:21,789 Kita tidak berperang melawan manusia. 223 00:16:22,319 --> 00:16:24,758 Kita melawan penguasa, kekuatan politik, 224 00:16:25,019 --> 00:16:29,529 penguasa dunia yang gelap ini, dan roh-roh jahat di langit. 225 00:16:31,828 --> 00:16:34,199 Untuk menghadapi makhluk-makhluk jahat, 226 00:16:34,868 --> 00:16:37,728 persiapkan diri secara menyeluruh untuk melawan. 227 00:16:38,399 --> 00:16:41,199 Persenjatai dirimu dengan senjata Tuhan. 228 00:16:43,409 --> 00:16:46,738 Kita akan mengenakan sabuk kebenaran, 229 00:16:47,179 --> 00:16:48,848 zirah kebenaran, 230 00:16:49,449 --> 00:16:51,549 dan berdiri kuat. 231 00:17:21,379 --> 00:17:24,319 Semua pasien menunjukkan gejala demam ekstrim, dyspnoea, 232 00:17:24,319 --> 00:17:27,389 berkeringat banyak, mual, dan nyeri pada kelenjar getah bening. 233 00:17:27,690 --> 00:17:30,129 Dan di sini. 234 00:17:31,899 --> 00:17:32,930 DIC? 235 00:17:32,930 --> 00:17:36,470 Ya. Hanya ada satu penyakit yang menunjukkan semua gejala ini. 236 00:17:37,000 --> 00:17:38,030 Mungkinkah... 237 00:17:38,899 --> 00:17:41,399 Pes. Black Death. 238 00:17:43,039 --> 00:17:45,339 Mana mungkin. Penyakit itu sudah menghilang. 239 00:17:45,339 --> 00:17:49,109 Masih ada laporannya di negara-negara Afrika. 240 00:17:49,109 --> 00:17:50,680 Jadi ini sebabnya kita tidak dapat mendiagnosisnya. 241 00:17:51,480 --> 00:17:52,720 Siapa yang akan berpikir ini pes? 242 00:17:53,920 --> 00:17:55,119 Ini salahku. 243 00:17:55,289 --> 00:17:56,889 Bisa-bisanya aku baru sadar kalau penyakit iblis ini... 244 00:17:56,889 --> 00:17:58,359 sebenarnya pes? 245 00:17:58,359 --> 00:17:59,720 Tapi itu melegakan. 246 00:17:59,889 --> 00:18:01,389 Katanya, identifikasi penyakit... 247 00:18:01,389 --> 00:18:03,089 sudah separuh jalan dari proses penyembuhan. 248 00:18:05,200 --> 00:18:07,500 Kalian sudah tahu apa yang harus kita lakukan sekarang? 249 00:18:07,799 --> 00:18:08,930 Mari kita menjaga harapan kita, oke? 250 00:18:41,299 --> 00:18:43,129 Kupikir dia tahu kita di sini. 251 00:18:43,230 --> 00:18:44,970 Dia disebut setan bukan tanpa alasan. 252 00:18:59,480 --> 00:19:03,750 Detektif Koo, Anda dengan Ibu Shin dan cari Yong Pil. 253 00:19:04,020 --> 00:19:06,859 Pastor Oh dan saya akan mencari Suster Lee. 254 00:19:07,260 --> 00:19:10,160 Datangi Uskup Kwak jika Anda menemukan Yong Pil. 255 00:19:10,629 --> 00:19:13,760 Dia akan memberitahu Anda apa yang harus dilakukan selanjutnya. 256 00:19:17,099 --> 00:19:20,170 Ayo pergi. Mereka menunggu kita. 257 00:19:30,450 --> 00:19:31,780 Kita perlu lebih banyak antibiotik. 258 00:19:31,780 --> 00:19:33,780 Doxycycline, streptomisin, 259 00:19:33,780 --> 00:19:36,889 dan kuinolon. Bawa semua yang bisa kalian dapatkan. 260 00:19:37,920 --> 00:19:40,289 Dan bawa norepinefrin sebanyak yang kalian bisa. 261 00:19:40,289 --> 00:19:42,329 Bukannya penyakit itu sudah tidak ada lagi? 262 00:19:42,990 --> 00:19:44,230 Bagaimana kalau kau keliru? 263 00:19:44,230 --> 00:19:46,629 Ada catatan bahwa pes membunuh pasien yang terinfeksi ... 264 00:19:46,629 --> 00:19:47,930 dalam waktu enam jam. 265 00:19:47,930 --> 00:19:50,129 Kami tidak punya waktu untuk menunggu hasil tes. 266 00:19:51,530 --> 00:19:53,270 Terbunuh dalam waktu enam jam? 267 00:19:54,039 --> 00:19:55,069 Bu. 268 00:19:55,440 --> 00:19:57,039 Terbunuh dalam waktu enam jam? 269 00:19:57,039 --> 00:19:59,680 - Apa artinya? - Harap tenang, Bu. 270 00:19:59,680 --> 00:20:02,109 Aku harus keluar dari sini sekarang dengan Woo Joo. 271 00:20:02,680 --> 00:20:03,780 Woo Joo. 272 00:20:04,109 --> 00:20:05,549 - Woo Joo. - Anda tidak bisa masuk ke sana. 273 00:20:05,649 --> 00:20:06,720 Woo Joo! 274 00:20:07,180 --> 00:20:08,789 Woo Joo, bangun! 275 00:20:09,149 --> 00:20:10,619 Woo Joo! 276 00:20:11,389 --> 00:20:12,420 Woo Joo. 277 00:20:16,190 --> 00:20:18,899 Anda dalam bahaya juga, Bu. Anda tidak boleh seperti ini. 278 00:20:25,670 --> 00:20:28,000 - Dia membutuhkan perawatan. - Pindahkan perlahan. 279 00:20:28,369 --> 00:20:29,410 Hati-hati. 280 00:20:30,010 --> 00:20:31,539 Bu. Bu. 281 00:20:32,109 --> 00:20:34,539 Saya akan mencari semua persediaan yang kita miliki di rumah sakit ini. 282 00:20:35,149 --> 00:20:37,010 Pak, tolong cari persediaan dari rumah sakit lain. 283 00:20:37,910 --> 00:20:39,280 Aku akan membantu untuk saat ini, 284 00:20:39,280 --> 00:20:41,119 tapi kau yang bertanggung jawab kalau ini bukan pes, paham? 285 00:20:42,119 --> 00:20:43,190 Tolong cepat. 286 00:20:58,799 --> 00:21:01,299 Wah, tempat ini lebih luas dari perkiraanku. 287 00:21:02,339 --> 00:21:03,910 Bagaimana kita bisa menemukan Yong Pil di sini? 288 00:21:06,579 --> 00:21:08,649 Kami akan ke ruang bawah tanah. 289 00:21:09,379 --> 00:21:11,309 Anda belum menemukan Yong Pil? 290 00:21:12,349 --> 00:21:14,480 Pendeta, tunggu aku. 291 00:21:15,690 --> 00:21:17,589 Kami mencari di lantai pertama, tapi dia tidak ada. 292 00:21:17,589 --> 00:21:19,760 Jadi kami juga ke ruang bawah tanah. 293 00:21:21,660 --> 00:21:24,530 Bu Shin, tetap di belakangku. 294 00:21:27,559 --> 00:21:29,299 Gunakan ini kalau mendesak. 295 00:21:30,520 --> 00:21:34,520 Detektif Koo. Bukankah kita pernah dalam situasi seperti ini sebelumnya? 296 00:21:36,560 --> 00:21:38,960 Yah, kita selalu seperti ini. 297 00:21:40,089 --> 00:21:41,189 Tetap dekat denganku. 298 00:21:41,189 --> 00:21:43,099 Saya tidak akan berkeliaran dan tetap dekat denganmu. 299 00:21:43,099 --> 00:21:44,159 Bagaimana cara kerjanya? 300 00:21:47,530 --> 00:21:48,699 Ini cukup bagus. 301 00:21:49,500 --> 00:21:52,070 Detektif. Detektif Koo? 302 00:21:58,310 --> 00:22:00,980 Pendeta, Anda di mana? 303 00:22:00,980 --> 00:22:03,580 Kau masih muda tapi lambat. 304 00:22:03,580 --> 00:22:06,189 Anda sudah tua tapi cepat. 305 00:22:06,189 --> 00:22:08,220 - Cepat sini. - Anda di mana? 306 00:22:12,589 --> 00:22:15,599 Mengapa Anda begitu cepat? Di mana Anda? 307 00:22:16,060 --> 00:22:18,470 Ibu Shin, cepat. 308 00:22:18,470 --> 00:22:21,169 Yong Pil mungkin mati saat menunggu kita. 309 00:22:22,000 --> 00:22:24,439 Saya pelan-pelan agar tidak ketahuan. 310 00:22:25,540 --> 00:22:28,710 Setan sudah tahu bahwa kita di sini. 311 00:22:28,710 --> 00:22:31,849 Berhenti mengomel. Haruskah saya lari? 312 00:22:32,510 --> 00:22:34,149 Lakukan saja. 313 00:22:36,320 --> 00:22:38,689 Detektif Koo. Di mana... 314 00:22:38,689 --> 00:22:41,589 Ibu Shin. Di mana kau? 315 00:22:43,460 --> 00:22:44,760 Ibu Shin. 316 00:22:46,089 --> 00:22:49,359 Tunggu. Kupikir aku pernah ke sini sebelumnya. 317 00:22:53,000 --> 00:22:56,339 Pendeta, ada sesuatu yang salah dengan tempat ini. 318 00:22:56,470 --> 00:22:58,470 Pendeta. Pendeta. 319 00:23:00,909 --> 00:23:02,010 Pastor Oh. 320 00:23:05,109 --> 00:23:06,250 Pastor Oh. 321 00:23:06,909 --> 00:23:09,449 Detektif Koo. Ibu Shin. 322 00:23:09,619 --> 00:23:10,750 Pendeta Moon. 323 00:23:19,089 --> 00:23:21,659 Pak, aku di sini. 324 00:23:22,899 --> 00:23:24,129 Ibu Shin. 325 00:23:25,000 --> 00:23:26,330 Detektif Koo. 326 00:23:26,629 --> 00:23:28,699 - Ibu Shin! - Detektif Koo. 327 00:23:29,199 --> 00:23:30,470 Ibu Shin. 328 00:24:04,970 --> 00:24:08,010 Apa? Kita sudah terlanjur kena pula. 329 00:24:08,010 --> 00:24:10,310 Memang mengkhawatirkan, tapi tidak apa. 330 00:24:12,210 --> 00:24:13,879 Seolah-olah kau bisa menghiburku. 331 00:24:15,649 --> 00:24:19,320 Entah kenapa, tapi antibiotiknya tidak bekerja? 332 00:24:19,320 --> 00:24:20,949 Apakah itu bukan pes? 333 00:24:21,189 --> 00:24:22,720 Gejalanya menunjukkan hal itu. 334 00:24:22,720 --> 00:24:25,429 Dr. Ham, kita baru dapat kabar. 335 00:24:25,429 --> 00:24:28,359 Bakterinya benar dari pes, 336 00:24:28,899 --> 00:24:30,560 tapi itu gram-positif. 337 00:24:31,199 --> 00:24:33,199 Jadi, bermutasi? 338 00:24:33,369 --> 00:24:34,429 Ya. 339 00:24:36,699 --> 00:24:39,839 Kalau bermutasi, kita tidak punya obatnya. 340 00:24:39,839 --> 00:24:41,210 Tak ada cara lain. 341 00:24:41,409 --> 00:24:43,710 Ganti namanya jadi Mutasi Pes. 342 00:24:43,710 --> 00:24:46,010 Kita lakukan semua yang kita bisa untuk mengobati penyakit pernapasan. 343 00:24:46,010 --> 00:24:48,080 - Baik. - Baik. 344 00:25:08,899 --> 00:25:10,439 Yang kuat, Mi So. 345 00:25:15,580 --> 00:25:18,439 Dari semua orang, mengapa harus kau? 346 00:25:19,010 --> 00:25:20,580 Kau juga sudah pernah melaluinya. 347 00:25:21,449 --> 00:25:22,520 Kau lupa? 348 00:25:34,790 --> 00:25:35,859 Ibu Shin! 349 00:25:36,929 --> 00:25:38,000 Ibu Shin! 350 00:25:44,500 --> 00:25:45,669 Ibu Shin! 351 00:25:46,810 --> 00:25:47,839 Detektif Koo. 352 00:26:03,159 --> 00:26:04,220 Yong Pil. 353 00:26:08,290 --> 00:26:11,960 Tuhan, tolong beri saya keberanian. 354 00:26:20,609 --> 00:26:24,710 Tolong aku. 355 00:26:26,480 --> 00:26:29,520 Tolong aku. 356 00:26:37,990 --> 00:26:39,560 Tolong ... 357 00:26:39,730 --> 00:26:41,290 Kau bukan Yong Pil, kan? 358 00:26:41,290 --> 00:26:44,629 Kumohon... 359 00:26:45,330 --> 00:26:46,899 Kau tidak bisa membodohiku. 360 00:26:47,530 --> 00:26:50,439 Atas nama Tuhan. 361 00:26:51,540 --> 00:26:53,669 Kembalilah ke tempat asalmu, setan. 362 00:26:54,570 --> 00:26:56,439 Ibu Shin ... 363 00:26:57,179 --> 00:27:00,149 Yong Pil, benar kau. 364 00:27:00,510 --> 00:27:03,050 Maafkan aku. Tak apa. 365 00:27:05,949 --> 00:27:09,320 Yong Pil? Yong Pil. 366 00:27:09,320 --> 00:27:10,990 Bangun, Yong Pil. 367 00:27:19,800 --> 00:27:22,839 Miringkan kepalamu ke kanan dan bernapaslah. 368 00:27:46,990 --> 00:27:49,159 Pendeta. Detektif Koo. 369 00:28:04,540 --> 00:28:05,679 Ibu Shin. 370 00:28:11,679 --> 00:28:12,750 Ibu Shin! 371 00:28:18,460 --> 00:28:19,530 Ibu Shin. 372 00:28:20,530 --> 00:28:22,699 Ibu Shin, kau kenapa? 373 00:28:29,070 --> 00:28:30,540 Maaf, Ibu Shin. 374 00:28:30,800 --> 00:28:33,669 Atau setan? 375 00:28:37,909 --> 00:28:39,909 Siapa yang mau kau kadali? 376 00:28:49,260 --> 00:28:50,490 Kamu... 377 00:29:04,839 --> 00:29:07,740 Baik. Bunuh aku. 378 00:29:08,010 --> 00:29:10,409 Biarkan aku pergi melihat Min Ji. 379 00:29:50,119 --> 00:29:54,520 Aku perintahkan anjing iblis untuk mengungkapkan dirinya sendiri! 380 00:30:16,544 --> 00:30:21,544 Subtitle versi bahasa Inggris oleh Ruo Xi - VIU Alih Bahasa: Fidah~ 381 00:30:43,199 --> 00:30:44,899 Pergi kau, setan! 382 00:30:52,609 --> 00:30:54,409 - Eun Ho. - Ya? 383 00:30:55,280 --> 00:30:56,679 Mi So sudah siuman. 384 00:30:57,379 --> 00:30:58,379 Apa? 385 00:31:04,790 --> 00:31:06,760 Mi So, kau sudah merasa lebih baik? 386 00:31:07,990 --> 00:31:09,830 Maafkan saya. 387 00:31:09,830 --> 00:31:12,099 Mengapa kau selalu minta maaf? 388 00:31:12,429 --> 00:31:15,099 Syukurlah, kau baik-baik saja. 389 00:31:15,599 --> 00:31:18,369 Kukira antibiotiknya bekerja. 390 00:31:23,109 --> 00:31:25,280 - Dokter! - Oh, tidak. 391 00:31:27,449 --> 00:31:28,449 Apakah kamu baik-baik saja? 392 00:31:28,449 --> 00:31:30,149 - Siapkan suction. - Baik. 393 00:31:30,520 --> 00:31:31,679 Aku akan pergi. 394 00:31:33,790 --> 00:31:35,449 Berbaring dulu. 395 00:31:35,449 --> 00:31:38,960 Tak apa. Saya harus membantu. 396 00:31:38,960 --> 00:31:41,089 Segera siapkan suction! Cepat! 397 00:31:51,939 --> 00:31:52,939 Tabung. 398 00:32:22,939 --> 00:32:24,199 Ya Tuhan, 399 00:32:24,770 --> 00:32:27,310 yang tinggal di langit, bumi, dan berkuasa atas setiap makhluk hidup, 400 00:32:27,839 --> 00:32:29,639 tolong beri hamba-Mu ini, 401 00:32:30,609 --> 00:32:32,710 Michael Oh Soo Min, kekuatan ... 402 00:32:33,010 --> 00:32:34,050 Tunggu. 403 00:32:40,320 --> 00:32:41,919 Pastor Oh Soo Min Michael. 404 00:32:45,760 --> 00:32:48,290 - Kamu siapa? - Saya juga seorang pendeta. 405 00:33:02,339 --> 00:33:03,379 Kau ... 406 00:33:04,564 --> 00:33:07,234 - Kamu siapa? - Saya juga seorang pendeta. 407 00:33:23,615 --> 00:33:24,615 Kau ... 408 00:33:28,754 --> 00:33:29,854 Mengapa... 409 00:33:32,425 --> 00:33:34,194 Mengapa kau memakai itu? 410 00:33:34,725 --> 00:33:35,825 Apakah kamu mengenal saya? 411 00:33:36,595 --> 00:33:37,635 Pastor Oh. 412 00:33:39,604 --> 00:33:40,604 Pastor. 413 00:33:41,205 --> 00:33:44,675 Dia asisten perawat di dalam mimpiku. 414 00:33:45,575 --> 00:33:47,805 - Apa? - Dia membunuh Kopral Jang. 415 00:33:50,314 --> 00:33:52,345 Pastor Oh, tenang. 416 00:33:54,185 --> 00:33:55,185 Kamu siapa? 417 00:33:55,185 --> 00:33:58,214 Pertama, saya akan menghargai kalau kau menyingkirkan senter itu. 418 00:33:58,214 --> 00:33:59,555 Kutanya siapa kau?! 419 00:34:04,294 --> 00:34:06,425 Aku melayani Suster Lee Hae Min. 420 00:34:08,765 --> 00:34:10,694 Saya Pastor Seo Jae Moon Antonio. 421 00:34:18,475 --> 00:34:21,004 Aku bertemu setan... 422 00:34:21,504 --> 00:34:22,975 dan dia membantuku. 423 00:34:27,015 --> 00:34:28,615 Apakah Anda yakin dia seorang pendeta? 424 00:34:28,885 --> 00:34:30,115 Aku sudah mengidentifikasi dia. 425 00:34:31,055 --> 00:34:32,254 Seo Jae Moon ... 426 00:34:32,655 --> 00:34:34,685 yang kita khawatirkan benar-benar ada. 427 00:34:35,655 --> 00:34:37,955 Semua orang mulai sekarat setelah ia muncul. 428 00:34:38,694 --> 00:34:40,064 Uskup Kwak ... 429 00:34:43,564 --> 00:34:44,635 ternyata benar. 430 00:34:47,604 --> 00:34:50,305 Dia bilang kau masih terbayang-bayang mimpimu. 431 00:34:54,205 --> 00:34:55,475 Lantas, 432 00:34:56,675 --> 00:34:59,245 menurutmu mimpi saya menggambarkan apa? 433 00:34:59,515 --> 00:35:01,385 Tidak peduli apa yang kau lihat di alam bawah sadarmu, 434 00:35:02,814 --> 00:35:05,185 bukankah kau harus berdoa dulu sebelum mencari jawabannya? 435 00:35:06,725 --> 00:35:11,024 Bagaimana bisa setan masuk ke tempat suci ini? 436 00:35:11,024 --> 00:35:12,524 Ini juga pertama kalinya untuk kami. 437 00:35:13,024 --> 00:35:15,294 Sebelum kalian semua dari 634 Regia datang, 438 00:35:15,995 --> 00:35:17,394 ini tidak pernah terjadi. 439 00:35:40,185 --> 00:35:41,185 Di sini. 440 00:35:41,185 --> 00:35:42,955 Apakah kau yakin mereka berada di sana? 441 00:35:45,794 --> 00:35:47,664 Kalau kau tidak percaya, silakan lakukan tes energi. 442 00:35:50,894 --> 00:35:52,064 Bagaimana? 443 00:35:54,305 --> 00:35:55,664 Jika ada setan di sana, 444 00:35:57,075 --> 00:35:58,504 itu juga panggilan untuk kita. 445 00:36:00,144 --> 00:36:01,144 Ayo masuk. 446 00:36:16,955 --> 00:36:19,254 - Pendeta. - Apakah kamu baik-baik saja? 447 00:36:20,164 --> 00:36:21,365 Ya. 448 00:36:21,825 --> 00:36:24,535 - Di mana Det. Koo dan Bu Shin? - Mereka ada di sana. 449 00:36:34,504 --> 00:36:36,414 Apa yang kau lakukan pada mereka? 450 00:36:36,414 --> 00:36:37,644 Bukan saya. 451 00:36:38,414 --> 00:36:40,714 Ini perbuatan setan yang kalian temui sebelumnya. 452 00:36:41,544 --> 00:36:44,655 Penyakit yang mereka derita terkait dengan setan. 453 00:36:46,254 --> 00:36:47,455 Setelah kita membuang setannya, 454 00:36:48,584 --> 00:36:49,995 penyakit mereka akan hilang juga. 455 00:36:52,624 --> 00:36:54,664 Napas iblis. 456 00:36:58,964 --> 00:37:01,135 Pernahkah kau mendengar tentang hal itu? 457 00:37:05,635 --> 00:37:06,745 Ya, saya pernah mendengarnya. 458 00:37:06,745 --> 00:37:09,975 Di mana Suster Lee Hae Min? 459 00:37:10,274 --> 00:37:12,444 Maaf, tapi saya tidak bisa memberi tahu Anda. 460 00:37:12,544 --> 00:37:14,015 Kenapa tidak? 461 00:37:14,314 --> 00:37:17,814 Dia mengatakan kepada kami untuk tidak memberitahu orang-orang dari 634 Regia. 462 00:37:18,685 --> 00:37:21,555 Pendeta, Suster Lee setannya. 463 00:37:21,555 --> 00:37:23,155 Dan dia berada di sisinya. 464 00:37:23,425 --> 00:37:24,595 Pastor Oh Soo Min! 465 00:37:25,495 --> 00:37:26,664 Apakah kau tidak belajar ... 466 00:37:26,664 --> 00:37:28,765 bahwa seorang pendeta pengusir setan harus selalu tenang? 467 00:37:28,765 --> 00:37:29,834 Apa katamu? 468 00:37:31,734 --> 00:37:32,794 Pastor Oh. 469 00:37:38,834 --> 00:37:40,305 Saya minta maaf atas namanya. 470 00:37:42,144 --> 00:37:44,774 Saya tidak akan bertanya tentang keberadaan Suster Lee. 471 00:37:44,774 --> 00:37:48,414 Namun, saya harus mendengar jawabanmu untuk pertanyaan ini. 472 00:37:49,015 --> 00:37:50,385 Tentu, apa itu? 473 00:37:50,814 --> 00:37:52,555 Ini tentang belati yang ada di sini. 474 00:37:56,024 --> 00:37:57,194 Jadi Anda sudah tahu. 475 00:37:57,955 --> 00:38:01,225 Belati itu menunjuk ke arah siapa? 476 00:38:06,095 --> 00:38:07,604 Mari kita bicara di sana. 477 00:38:15,044 --> 00:38:16,874 - Jaga mereka. - Tentu. 478 00:38:26,425 --> 00:38:27,584 Dia terkena serangan. 479 00:38:27,754 --> 00:38:29,655 1, 2, 3, 4, 5, 480 00:38:29,655 --> 00:38:31,624 6, 7, 8, 9, 10. 481 00:38:31,624 --> 00:38:33,694 1, 2, 3, 4, 5, 482 00:38:33,694 --> 00:38:35,794 6, 7, 8, 9, 10. 483 00:38:35,794 --> 00:38:37,865 1, 2, 3, 4, 5, 484 00:38:37,865 --> 00:38:39,294 - 6, 7, 8, - Won Seok. 485 00:38:39,294 --> 00:38:40,405 9, 10. 486 00:38:42,234 --> 00:38:43,334 Berhenti. 487 00:38:50,374 --> 00:38:52,874 Waktu saat ini adalah 20:12. 488 00:38:53,484 --> 00:38:56,314 Kim Sang Woo telah meninggal. 489 00:39:02,624 --> 00:39:03,655 Senior. 490 00:39:04,894 --> 00:39:06,495 Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu. 491 00:39:06,925 --> 00:39:08,325 Apa itu? 492 00:39:11,894 --> 00:39:13,365 - Mari kita bicara nanti. - Tunggu. 493 00:39:14,635 --> 00:39:18,734 Ketika saya masih dalam keadaan koma, saya melihat setan. 494 00:39:21,104 --> 00:39:22,144 Setan? 495 00:39:23,144 --> 00:39:26,544 Pastor Oh juga mengatakan ini semua terjadi karena setan. 496 00:39:27,385 --> 00:39:29,414 Ia mengatakan begitu? 497 00:39:30,984 --> 00:39:32,115 Apa yang salah? 498 00:39:32,685 --> 00:39:34,825 Masalahnya, saya melihat ... 499 00:39:36,294 --> 00:39:38,225 Saya melihat setan dalam mimpi saya. 500 00:39:40,265 --> 00:39:42,024 Dia mengatakan semua orang akan mati. 501 00:39:44,694 --> 00:39:48,064 Tapi setan yang saya lihat itu adalah ... 502 00:39:54,905 --> 00:39:56,615 Seberapa jauh kau mau membawa kami? 503 00:40:02,115 --> 00:40:03,555 Tolong jawab saya. 504 00:40:04,254 --> 00:40:06,984 Belati itu untuk apa? 505 00:40:08,455 --> 00:40:10,955 Baik, saya akan menjawab. 506 00:40:11,225 --> 00:40:12,254 Tapi sebelum itu, 507 00:40:14,365 --> 00:40:18,435 saya ingin kalian berdua membantu saya. 508 00:40:25,135 --> 00:40:27,544 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Seperti yang kalian berdua tahu, 509 00:40:27,745 --> 00:40:30,644 setan cenderung menyembunyikan dirinya di dekat mangsanya. 510 00:40:31,015 --> 00:40:32,314 Mangsa? 511 00:40:32,675 --> 00:40:34,444 Siapa yang kamu bicarakan? 512 00:40:34,444 --> 00:40:36,115 Saya akan memberi tahu Anda nanti. 513 00:40:36,584 --> 00:40:38,984 Dalam hal ini, tidak ada tempat seperti 634 Regia ... 514 00:40:40,385 --> 00:40:42,754 di mana setan bisa bersembunyi dalam damai. 515 00:40:43,225 --> 00:40:46,325 Sama seperti kecurigaan Anda, kami juga ... 516 00:40:46,464 --> 00:40:48,294 mencurigai Anda. 517 00:40:48,294 --> 00:40:50,135 Saya percaya saya telah mengidentifikasi diri. 518 00:40:50,135 --> 00:40:52,834 Dan Anda sudah mengidentifikasinya langsung. 519 00:40:52,834 --> 00:40:55,734 Apakah Anda mengatakan Anda menolak tes energi? 520 00:40:55,734 --> 00:40:58,435 Maka kau harus bergabung dengan kami. 521 00:41:00,774 --> 00:41:04,615 Apakah Anda tahu keberadaan iblis setelah Kim Joon Ho? 522 00:41:05,015 --> 00:41:08,245 Setannya menghilang saat kalian melakukan pengusiran. 523 00:41:08,484 --> 00:41:09,644 Dan 634 Regia ... 524 00:41:11,185 --> 00:41:13,524 adalah yang terakhir melihatnya. 525 00:41:25,865 --> 00:41:28,365 Apakah Suster Lee yang menyuruhmu begini? 526 00:41:33,405 --> 00:41:34,575 Benar. 527 00:41:34,944 --> 00:41:39,675 Sebenarnya, dia bermimpi aneh beberapa lama yang lalu. 528 00:41:40,615 --> 00:41:42,084 Sebuah mimpi tentang seorang pendeta dari 634 Regia ... 529 00:41:43,385 --> 00:41:45,055 yang dirasuki. 530 00:41:46,955 --> 00:41:48,124 Itu mungkin... 531 00:41:49,484 --> 00:41:51,225 hanya mimpi. 532 00:41:51,225 --> 00:41:52,425 Penglihatan masa depan adalah ... 533 00:41:53,024 --> 00:41:55,464 hadiah dari Roh Kudus untuk Suster Lee. 534 00:41:55,765 --> 00:41:58,564 Itulah sebabnya kesimpulan kami ... 535 00:41:58,765 --> 00:42:02,964 bahwa setan ada dalam salah satu dari kalian. 536 00:42:03,935 --> 00:42:05,405 Ada di dalam... 537 00:42:08,944 --> 00:42:09,944 salah satu dari kami? 538 00:42:14,914 --> 00:42:18,314 Aku menikam diri untuk bangun. 539 00:42:24,455 --> 00:42:25,555 Pendeta. 540 00:42:31,535 --> 00:42:33,334 Ini belati iblis. 541 00:42:33,664 --> 00:42:37,575 Ini belati yang Suster Lee berikan padaku di mimpiku. 542 00:42:37,575 --> 00:42:41,374 Dia asisten perawat dalam mimpiku. 543 00:42:44,144 --> 00:42:45,675 Apa yang akan Anda lakukan? 544 00:42:47,385 --> 00:42:48,745 Saya akan menyetujui ... 545 00:42:49,914 --> 00:42:51,254 tes energi. 546 00:42:52,015 --> 00:42:53,725 - Pendeta. - Sebagai gantinya, 547 00:42:53,754 --> 00:42:55,385 kau juga harus membiarkan kami... 548 00:42:56,624 --> 00:42:58,825 melakukan tes energi. 549 00:42:59,225 --> 00:43:02,925 Pastor Oh juga bermimpi aneh baru-baru ini. 550 00:43:06,234 --> 00:43:09,035 Baik. Saya akan setuju. 551 00:43:09,035 --> 00:43:12,305 Memang tidak nyaman mencurigai saudara sendiri, 552 00:43:12,305 --> 00:43:14,374 jadi saya akan menerimanya. 553 00:43:14,504 --> 00:43:17,975 Baik. Mari kita pergi. 554 00:43:37,135 --> 00:43:40,765 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 555 00:43:41,964 --> 00:43:45,635 Tapi setan yang saya lihat dalam mimpi saya ... 556 00:43:46,644 --> 00:43:47,774 Iblis itu... 557 00:43:48,705 --> 00:43:50,345 adalah pendeta. 558 00:43:52,444 --> 00:43:54,144 Siapa yang kau maksud? 559 00:44:11,734 --> 00:44:15,064 Saya akan menerima tes pertama. 560 00:44:26,374 --> 00:44:29,544 Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami, 561 00:44:29,714 --> 00:44:31,914 selamatkan kami dari api neraka, 562 00:44:31,914 --> 00:44:33,925 rawat jiwa-jiwa di api penyucian, 563 00:44:33,925 --> 00:44:36,524 dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan. 564 00:44:48,035 --> 00:44:49,564 Tubuh Kristus. 565 00:44:54,604 --> 00:44:55,774 Amin. 566 00:46:00,604 --> 00:46:03,345 Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami, 567 00:46:03,345 --> 00:46:05,374 selamatkan kami dari api neraka, 568 00:46:05,374 --> 00:46:07,444 rawat jiwa-jiwa di api penyucian, 569 00:46:07,444 --> 00:46:10,655 dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan. 570 00:46:15,685 --> 00:46:17,055 Dalam nama Kristus. 571 00:46:20,495 --> 00:46:21,524 Amin. 572 00:47:03,234 --> 00:47:07,245 Berlututlah di depan patung Bunda Maria, Pastor Oh. 573 00:47:13,214 --> 00:47:15,944 Silakan. Berlututlah di depan ... 574 00:47:16,115 --> 00:47:18,615 patung Bunda Maria, Pastor Michael. 575 00:47:32,334 --> 00:47:35,964 Anda juga harus yakin kalau Pastor Oh bukan energi. 576 00:47:43,044 --> 00:47:44,175 Pastor Oh. 577 00:48:16,604 --> 00:48:20,414 Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami, 578 00:48:20,914 --> 00:48:23,984 selamatkan kita dari api neraka, 579 00:48:24,115 --> 00:48:26,285 rawat jiwa-jiwa di api penyucian, 580 00:48:26,615 --> 00:48:29,354 dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan. 581 00:48:37,635 --> 00:48:39,294 Tubuh Kristus. 582 00:48:49,205 --> 00:48:50,515 Amin. 583 00:50:20,935 --> 00:50:22,834 Bolehkah saya berdiri sekarang? 584 00:50:23,564 --> 00:50:27,104 Ya, berdirilah. 585 00:50:33,544 --> 00:50:35,615 Apa sebenarnya mimpi Suster Lee? 586 00:50:35,615 --> 00:50:38,155 Saya belum bisa memberikan jawaban. 587 00:50:38,455 --> 00:50:41,524 Setan mungkin belum masuk. 588 00:50:43,794 --> 00:50:47,225 Apa mimpi aneh yang kau alami? 589 00:50:47,894 --> 00:50:49,124 Di alam bawah sadar saya, 590 00:50:50,365 --> 00:50:53,595 asisten perawat yang tampak seperti dirimu dirasuki, 591 00:50:54,234 --> 00:50:58,575 dan anggota 634 Regia mulai mati satu per satu. 592 00:51:00,004 --> 00:51:01,604 Orang di belakang itu ... 593 00:51:02,975 --> 00:51:04,475 adalah Suster Lee. 594 00:51:04,774 --> 00:51:07,544 Jadi, itu sebabnya kalian meminta tes energi... 595 00:51:07,544 --> 00:51:09,385 pada paroki di Filipina. 596 00:51:10,285 --> 00:51:12,885 Orang yang dapat kalian percaya yang mengujinya. 597 00:51:12,885 --> 00:51:14,285 Jadi kalian tidak perlu mencurigainya. 598 00:51:14,955 --> 00:51:17,124 Namun, segera setelah dia kembali secara rahasia ke Korea, 599 00:51:17,124 --> 00:51:18,555 napas iblis mulai beredar ... 600 00:51:18,925 --> 00:51:21,725 sebagai penyakit menular di Rumah Sakit Katolik Selatan. 601 00:51:21,825 --> 00:51:24,694 Setelah diam-diam kembali ke Korea, 602 00:51:24,694 --> 00:51:28,334 Suster Lee tinggal dengan saya di Tanah Suci Cecil. 603 00:51:29,935 --> 00:51:34,175 Lantas, menurutmu di mana setan itu sekarang? 604 00:51:35,604 --> 00:51:36,675 Mungkin... 605 00:51:39,544 --> 00:51:41,214 di mana penyakit menular mulai menyebar. 606 00:51:44,254 --> 00:51:45,314 Bukan begitu? 607 00:51:58,765 --> 00:51:59,935 Nah, ini dia. 608 00:52:15,245 --> 00:52:17,615 Hei. apa yang kamu lakukan di sana? 609 00:52:18,314 --> 00:52:19,515 Apakah kamu tersesat? 610 00:52:29,425 --> 00:52:31,095 (Suplai Medis) 611 00:52:37,175 --> 00:52:38,475 Apakah kamu baik-baik saja? 612 00:52:49,444 --> 00:52:51,555 - Hyun Woo. - Pegang tanganku. 613 00:52:52,584 --> 00:52:55,825 Dengan begitu, kau dan yang lainnya bisa hidup. 614 00:53:00,024 --> 00:53:01,064 Dok. 615 00:53:01,765 --> 00:53:03,964 Kau kenapa> Merasa mual? 616 00:53:07,064 --> 00:53:10,004 Tidak apa-apa. 617 00:53:15,705 --> 00:53:16,745 Tidak apa. 618 00:53:36,694 --> 00:53:37,794 Apakah Anda baik-baik saja? 619 00:53:38,334 --> 00:53:39,664 Apa yang terjadi? 620 00:53:39,664 --> 00:53:43,004 Saya pikir Anda berdua diberi ilusi iblis. 621 00:53:44,774 --> 00:53:45,805 Iblis? 622 00:53:45,805 --> 00:53:48,604 Akankah sesuatu terjadi pada kami? 623 00:53:48,774 --> 00:53:51,245 Tidak ada masalah. Kami sudah melakukan pemeriksaan... 624 00:53:51,475 --> 00:53:53,914 dan tak satu pun dari kalian memiliki jejak setan. 625 00:53:54,185 --> 00:53:55,185 Begitu rupanya. 626 00:54:01,825 --> 00:54:02,825 Bagaimanapun, 627 00:54:04,225 --> 00:54:06,624 ini membuatku dalam suasana hati yang buruk. 628 00:54:06,694 --> 00:54:08,595 Setidaknya kita tidak terluka serius. 629 00:54:08,595 --> 00:54:10,164 Setan itu ... 630 00:54:11,694 --> 00:54:13,495 mengatakan sesuatu di akhir. 631 00:54:14,164 --> 00:54:15,734 Apakah dia mengutuk Anda? 632 00:54:17,004 --> 00:54:18,135 Bukan itu. 633 00:54:19,834 --> 00:54:21,405 Pokoknya, itu memberiku perasaan yang sangat buruk. 634 00:54:27,845 --> 00:54:30,285 Kita akan bertemu lagi. 635 00:54:31,484 --> 00:54:32,484 Apakah itu... 636 00:54:33,854 --> 00:54:36,155 - Apa itu? - Dia bilang kita akan bertemu lagi? 637 00:54:37,294 --> 00:54:38,294 Ya. 638 00:54:40,595 --> 00:54:42,765 Kita akan bertemu lagi. 639 00:54:43,095 --> 00:54:44,435 Kau juga mendengarnya? 640 00:54:44,664 --> 00:54:46,265 Anda juga? 641 00:54:48,935 --> 00:54:50,874 Kita akan bertemu lagi. 642 00:54:57,004 --> 00:54:59,544 Apa yang setan inginkan? 643 00:54:59,814 --> 00:55:03,984 Kami telah mengikuti segala sesuatu yang 634 Regia lakukan. 644 00:55:04,414 --> 00:55:07,115 Pertama, Kim Woo Joo, Dr. Song Mi So, 645 00:55:07,115 --> 00:55:08,825 dan kemudian Kim Joon Ho. 646 00:55:09,385 --> 00:55:12,425 Mereka sama-sama berhubungan dengan Rumah Sakit Katolik Selatan. 647 00:55:12,425 --> 00:55:16,225 Dan ketika setan sengaja menyebarkan penyakit menular di sana, 648 00:55:16,624 --> 00:55:20,734 kami tahu pasti apa yang setan itu inginkan. 649 00:55:21,064 --> 00:55:22,164 Apa itu? 650 00:55:22,405 --> 00:55:25,274 Satu-satunya orang yang akrab dengan masing-masing energi. 651 00:55:33,345 --> 00:55:34,984 Aku bilang aku baik-baik saja. 652 00:55:34,984 --> 00:55:37,115 Aku tidak demam atau batuk. 653 00:55:37,115 --> 00:55:38,584 Pokoknya, tetaplah duduk. 654 00:55:38,584 --> 00:55:39,854 Tolong bantu! 655 00:55:40,484 --> 00:55:43,484 Dia memiliki demam tinggi, muntah, dan bisul. 656 00:55:43,754 --> 00:55:45,754 - Gejala-gejalanya parah. - Dari mana dia berasal? 657 00:55:45,754 --> 00:55:48,194 Dia seorang pembantu rumah tangga di rumah Kim Woo Joo. 658 00:55:49,194 --> 00:55:50,325 Kami akan pindahkan ke sini. 659 00:55:50,664 --> 00:55:52,464 Tetaplah di sini. Aku yang akan pergi. 660 00:55:52,464 --> 00:55:54,464 - Tapi ... - Ada banyak dokter lain. 661 00:55:55,504 --> 00:55:57,274 - Dr. Jang. Sini. - Baik. 662 00:55:59,234 --> 00:56:01,944 Senior, beristirahatlah. 663 00:56:02,305 --> 00:56:03,604 Jangan membuat dirimu jadi lebih buruk. 664 00:56:04,615 --> 00:56:06,515 Bu. Apakah Anda mendengar saya? 665 00:56:06,745 --> 00:56:08,285 Tolong buka mata Anda. 666 00:56:09,885 --> 00:56:11,455 Pegang tanganku. 667 00:56:11,455 --> 00:56:14,624 Dengan begitu, kau dan yang lainnya bisa hidup. 668 00:56:15,124 --> 00:56:16,584 Hai, Dr. Ham. 669 00:56:18,725 --> 00:56:20,354 Kita bertemu lagi. 670 00:56:28,905 --> 00:56:31,535 Tolong periksa ini. 671 00:56:31,535 --> 00:56:32,575 Bu! 672 00:56:33,635 --> 00:56:36,575 Young Jin! Sudah kubilang jangan ke sini. 673 00:56:38,314 --> 00:56:39,515 Kenapa kamu menangis? 674 00:56:39,515 --> 00:56:42,444 Bu, ayo kita pulang. Ya? 675 00:56:42,714 --> 00:56:44,385 Bu. 676 00:56:44,885 --> 00:56:47,185 Kenapa? Ada apa? 677 00:57:04,705 --> 00:57:06,334 Mengapa kamu batuk? 678 00:57:06,675 --> 00:57:08,745 Ibu ... Ada ... 679 00:57:09,705 --> 00:57:12,414 seorang pria aneh di sini ... 680 00:57:13,774 --> 00:57:14,814 Apa? 681 00:57:18,484 --> 00:57:19,515 Young Jin. 682 00:57:22,624 --> 00:57:25,325 Satu-satunya orang yang dekat dengan semua energi. 683 00:57:26,124 --> 00:57:27,194 Itu ... 684 00:57:31,334 --> 00:57:32,564 Dr. Ham Eun Ho. 685 00:57:47,584 --> 00:57:51,015 -The Priest- 686 00:58:07,165 --> 00:58:09,835 -The Priest- 687 00:58:10,035 --> 00:58:12,805 Kau harus membiarkanku agar wanita ini hidup. 688 00:58:12,805 --> 00:58:15,475 Apakah yang setan itu katakan benar? 689 00:58:15,475 --> 00:58:17,674 Apa yang kau katakan kepada seorang pendeta? 690 00:58:17,674 --> 00:58:20,174 Jika kita tidak menangkapnya hari ini juga, semua orang akan mati. Menyingkirlah. 691 00:58:20,174 --> 00:58:22,015 Saya tidak bisa setuju dengan metodemu. 692 00:58:22,015 --> 00:58:24,085 Ini akan menjadi pertarungan yang sulit. 693 00:58:24,085 --> 00:58:26,785 Saya ingin melindunginya. Itu cukup bagi saya. 694 00:58:26,855 --> 00:58:28,154 Haruskah kau melakukan itu? 695 00:58:28,154 --> 00:58:30,024 Ini hidupku. Tidak masalah. 696 00:58:30,024 --> 00:58:31,895 Saya tidak akan memaafkanmu, Pendeta. 697 00:58:31,895 --> 00:58:34,694 Apakah Anda pikir saya adalah setan? 698 00:58:34,694 --> 00:58:36,924 Saya pikir prosesnya pasti berbeda. 699 00:58:36,924 --> 00:58:38,694 Apa yang kamu pikirkan? 700 00:58:38,864 --> 00:58:41,634 Kami akan mengurus hal-hal yang melibatkan 634 Regia. 701 00:58:41,634 --> 00:58:43,665 Anda akan mati di sini untuk itu. 702 00:58:43,665 --> 00:58:45,935 Kita harus menghilangkan setan, bukan Dr. Ham. 703 00:58:45,935 --> 00:58:47,674 Soo Min adalah seorang pendeta Tuhan. 704 00:58:47,674 --> 00:58:49,174 Mohon katakan sejujurnya. 705 00:58:49,174 --> 00:58:50,844 Itu tipu daya iblis. 706 00:58:50,844 --> 00:58:53,975 Kau tidak harus percaya mimpimu. 707 00:58:53,975 --> 00:58:56,685 Kita harus menerima tanggung jawab. Maafkan kami. 708 00:58:56,944 --> 00:58:59,314 Aku harus mati agar semua orang bisa hidup. 709 00:58:59,314 --> 00:59:01,424 Aku, Oh Soo Min Michael ... 710 00:59:01,484 --> 00:59:03,955 bukan lagi seorang pendeta Tuhan. 711 00:59:03,955 --> 00:59:06,555 Saya akan membawa rahasia ini dengan saya selama sisa hidup saya.