1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
-The Priest-
2
00:00:17,009 --> 00:00:20,378
(Nama, karakter, tempat, dan peristiwa ...)
3
00:00:20,378 --> 00:00:23,638
(di dalam drama ini fiktif.)
4
00:00:23,638 --> 00:00:26,678
(Bila terjadi kesamaan, itu hanya kebetulan semata.)
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,738
Hidup kita bukan satu-satunya hal yang setan inginkan.
6
00:00:30,968 --> 00:00:33,708
Setan menjadikan para pasien sebagai sandera...
7
00:00:34,108 --> 00:00:36,068
agar keinginannya yang lebih besar terpenuhi.
8
00:00:36,708 --> 00:00:40,979
Lalu apa yang setan itu inginkan?
9
00:00:41,108 --> 00:00:42,378
Untuk saat ini, saya tidak tahu.
10
00:00:42,848 --> 00:00:45,619
Tapi ketika saatnya tiba, setan akan ...
11
00:00:47,049 --> 00:00:48,318
memberitahu kita dengan sendirinya.
12
00:00:59,229 --> 00:01:00,928
Dr. Kim, di sini!
13
00:01:01,229 --> 00:01:03,269
- Anda baik-baik saja, Bu?
- Dia tadi baik-baik saja.
14
00:01:03,269 --> 00:01:05,298
- Apa yang sedang terjadi?
- Gejalanya identik.
15
00:01:05,298 --> 00:01:06,869
- Apa?
- Bu, Anda baik-baik saja?
16
00:01:06,869 --> 00:01:08,408
- Pasien.
- Buka matamu.
17
00:01:08,408 --> 00:01:10,339
Bu. Bu.
18
00:01:10,739 --> 00:01:12,278
- Buka matamu.
- Bu.
19
00:01:13,209 --> 00:01:14,248
Pendeta.
20
00:01:14,979 --> 00:01:18,149
Apakah napas iblis menular?
21
00:01:18,918 --> 00:01:21,248
Saya tidak bisa memberikan jawaban yang pasti.
22
00:01:22,548 --> 00:01:23,959
Bu, Anda baik-baik saja?
23
00:01:24,188 --> 00:01:25,259
Bu.
24
00:01:42,268 --> 00:01:43,308
Berhenti.
25
00:01:44,239 --> 00:01:45,709
Pakai masker dan sarung tangan dulu.
26
00:01:46,138 --> 00:01:47,349
- Apa?
- Cepat.
27
00:02:04,158 --> 00:02:05,599
Sejak pasien pertama,
28
00:02:05,599 --> 00:02:07,298
kita memiliki empat pasien yang sama satu jam kemudian.
29
00:02:07,369 --> 00:02:09,898
Gejalanya terlalu mirip.
30
00:02:10,099 --> 00:02:11,168
Terlebih lagi,
31
00:02:12,168 --> 00:02:13,768
pasien berada di dekat pasien pertama.
32
00:02:14,569 --> 00:02:16,939
Saya pikir kita harus mengkarantina pasien.
33
00:02:19,078 --> 00:02:21,449
- Kau pikir itu menular?
- Kita hanya mengambil tindakan pencegahan.
34
00:02:21,449 --> 00:02:23,279
Tak akan lebih buruk jika kita sudah bersiap.
35
00:02:23,449 --> 00:02:25,178
Mengkarantina itu untuk keadaan darurat.
36
00:02:25,518 --> 00:02:28,118
Apa kau hanya akan panik tanpa memeriksa terlebih dahulu?
37
00:02:28,118 --> 00:02:29,449
Kau juga pernah menangani MERS.
38
00:02:29,588 --> 00:02:31,418
Akan terlambat kalau kita menunggu hasil tes.
39
00:02:32,219 --> 00:02:33,488
Mari kita ikuti manual.
40
00:02:33,759 --> 00:02:35,629
Untuk amannya, mari kita periksa pasien setelah mengkarantina mereka. Oke?
41
00:02:35,958 --> 00:02:38,629
Tidakkah seharusnya kita tanya Direktur dulu?
42
00:02:38,629 --> 00:02:39,759
Aku yang akan langsung beri tahu beliau.
43
00:02:41,928 --> 00:02:44,268
Saya minta semua orang untuk melakukan hal ini sebagai kepala UGD.
44
00:02:44,268 --> 00:02:47,368
Saya akan berterima kasih jika semua orang mengikuti arahan saya.
45
00:02:47,368 --> 00:02:48,668
Apakah Anda baik-baik saja?
46
00:02:53,108 --> 00:02:55,108
Sekarang pukul 23:15.
47
00:02:55,108 --> 00:02:58,719
Saya menyatakan Kode Hijau Tanggap Medis Darurat Tahap Dua.
48
00:02:59,018 --> 00:03:01,189
- Baik, Dok.
- Ya, Dok.
49
00:03:07,059 --> 00:03:08,159
Mi So.
50
00:03:10,159 --> 00:03:11,398
Hei, Song Mi So.
51
00:03:15,168 --> 00:03:16,168
(UGD)
52
00:03:19,838 --> 00:03:21,608
Kau mau ke mana tanpa pamit begitu?
53
00:03:21,608 --> 00:03:23,138
Aku terlalu gugup untuk terus berdiam diri.
54
00:03:23,208 --> 00:03:25,208
Aku harus melakukan tes energi untuk melihat apakah ada energi di sini.
55
00:03:25,208 --> 00:03:26,578
Apa kau tahu di mana setan itu?
56
00:03:26,578 --> 00:03:27,979
Aku katakan sebelumnya.
57
00:03:28,108 --> 00:03:31,618
Setan yang kulihat di dalam mimpi sebelumnya adalah Suster Lee.
58
00:03:31,618 --> 00:03:33,618
Sudah kubilang, lupakan mimpimu itu.
59
00:03:35,018 --> 00:03:37,259
Aku baru saja mendapat telepon dari Ibu Shin.
60
00:03:37,289 --> 00:03:39,588
Dia mengatakan bahwa Suster Lee kembali ke Korea secara rahasia.
61
00:03:40,529 --> 00:03:43,088
Mengapa dia diam-diam kembali ke Korea pada saat seperti ini?
62
00:03:43,088 --> 00:03:46,898
Tak mungkin tidak ada hubungannya.
63
00:03:47,629 --> 00:03:50,638
Sebentar. Mari kita pikirkan dulu.
64
00:03:50,638 --> 00:03:53,099
Maksudku, tes energi yang dilakukan di Filipina ...
65
00:03:53,099 --> 00:03:54,809
bisakah dipercaya hasilnya?
66
00:03:54,809 --> 00:03:57,539
Bukan masalah Suster Lee pemuja setan atau bukan.
67
00:03:57,539 --> 00:04:00,039
Kita harus memeriksanya sendiri.
68
00:04:03,749 --> 00:04:06,379
Ya. Tanya Yong Pil...
69
00:04:07,118 --> 00:04:08,518
untuk memeriksa di mana dia.
70
00:04:10,189 --> 00:04:11,488
Terima kasih, Ibu Shin.
71
00:04:13,789 --> 00:04:17,359
Setelah Yong Pil menemukan keberadaan Suster Lee,
72
00:04:18,059 --> 00:04:19,398
kita akan membuat pergerakan.
73
00:04:19,398 --> 00:04:21,169
- Aku akan pergi dengan Yong Pil.
- Tidak.
74
00:04:21,398 --> 00:04:23,098
Kita tidak boleh gegabah.
75
00:04:23,098 --> 00:04:24,499
- Pendeta Moon.
- Soo Min.
76
00:04:26,369 --> 00:04:27,369
Lihat mataku.
77
00:04:27,838 --> 00:04:31,538
Perawat yang mengincar Dr. Ham dalam mimpimu,
78
00:04:31,538 --> 00:04:32,809
apa kau melihat dia dalam kenyataan?
79
00:04:32,838 --> 00:04:34,908
Bagaimana Kopral Jang? Apakah dia mati?
80
00:04:34,908 --> 00:04:36,809
Bagaimana Detektif Koo? Apakah ia dirasuki?
81
00:04:38,718 --> 00:04:40,588
Mimpimu berbeda dari kenyataan.
82
00:04:40,588 --> 00:04:43,689
Melemahkanmu lewat mimpi...
83
00:04:43,689 --> 00:04:45,588
itulah tujuan setan.
84
00:04:48,429 --> 00:04:50,658
Apa yang akan terjadi kalau kau bertindak tanpa pertimbangan?
85
00:04:51,059 --> 00:04:52,429
Kau hanya akan kelelahan.
86
00:04:53,199 --> 00:04:55,699
Kalau kau runtuh karena itu, akan menjadi akhir bagimu.
87
00:04:56,398 --> 00:04:59,898
Mari kita menunggu kesempatan, oke?
88
00:05:02,369 --> 00:05:03,569
Aku mengerti.
89
00:05:05,478 --> 00:05:07,278
Dimohon perhatiannya.
90
00:05:07,278 --> 00:05:09,478
Mulai saat ini, UGD menjadi area terbatas.
91
00:05:09,478 --> 00:05:11,949
Silakan gunakan departemen operasi sebagai gantinya.
92
00:05:12,119 --> 00:05:16,049
Saya ulangi. UGD menjadi area terbatas.
93
00:05:17,689 --> 00:05:21,158
Sampai kita mendapatkan hasil tes, jaga semua pasien yang belum diidentifikasi ...
94
00:05:21,158 --> 00:05:24,328
di dalam zona karantina.
95
00:05:25,958 --> 00:05:28,169
Staf rumah sakit yang bersama dengan pasien ...
96
00:05:28,169 --> 00:05:30,098
harus tinggal di sana juga.
97
00:05:30,898 --> 00:05:32,799
Setelah memasang zona karantina,
98
00:05:32,799 --> 00:05:35,838
tidak ada seorang pun di dalamnya yang diperbolehkan menghubungi siapa pun di luar.
99
00:05:35,838 --> 00:05:37,309
Jika Anda melanggar aturan ini,
100
00:05:37,379 --> 00:05:40,478
Anda dapat ditangkap atau mendapat hukuman.
101
00:05:41,809 --> 00:05:45,278
Saya berharap kita beruntung dan tidak ada hal buruk terjadi.
102
00:05:47,449 --> 00:05:49,949
Maaf, Pak. Anda tidak bisa masuk ke sana.
103
00:05:49,949 --> 00:05:51,359
Baik. Saya mengerti.
104
00:06:09,009 --> 00:06:10,169
Eun Ho.
105
00:06:39,968 --> 00:06:43,208
-The Priest-
106
00:06:44,338 --> 00:06:46,338
[Episode 15]
107
00:07:51,208 --> 00:07:53,939
Apa yang disembunyikan di dalam sana?
Kenapa pintunya terkunci?
108
00:07:54,908 --> 00:07:58,949
Astaga, Ibu Shin bilang rasa penasaranku akan memerlukan satu hari.
109
00:08:02,218 --> 00:08:03,749
Terserah.
110
00:08:14,369 --> 00:08:16,369
Nah.
111
00:08:22,408 --> 00:08:24,408
Maafkan aku, Tuhan.
112
00:09:07,988 --> 00:09:09,519
Apa ini?
113
00:09:47,559 --> 00:09:49,059
Bukan MERS, kan?
114
00:09:49,958 --> 00:09:52,358
Maksudku, tak ada seorang pun yang baru pulang dari Timur Tengah.
115
00:09:52,358 --> 00:09:54,199
Enggak ada yang makan daging unta juga.
116
00:09:54,199 --> 00:09:57,968
Kalau begitu keadaannya, kita pasti sudah bisa mengonfirmasi.
117
00:09:58,069 --> 00:10:01,669
Kalau secara selektif, tidak mungkin legionnaires.
118
00:10:02,968 --> 00:10:04,708
Mungkinkah pneumonia bakteri?
119
00:10:04,708 --> 00:10:06,939
Kita hanya bisa tahu setelah melihat hasil tes.
120
00:10:07,608 --> 00:10:09,578
Kapan kita akan menerima hasil tes Kim Woo Joo?
121
00:10:09,578 --> 00:10:11,679
Setidaknya butuh waktu enam jam.
122
00:10:12,378 --> 00:10:13,618
Lama sekali.
123
00:10:13,618 --> 00:10:14,748
Dr. Ham!
124
00:10:17,189 --> 00:10:19,289
Kekacauan apa ini?
125
00:10:19,988 --> 00:10:22,689
Silakan gunakan departemen operasi sebagai gantinya.
126
00:10:22,828 --> 00:10:26,828
Apa hakmu mengaktifkan Kode Hijau?
Kau sudah tidak waras?
127
00:10:26,828 --> 00:10:28,828
Itu keadaan darurat,
128
00:10:28,828 --> 00:10:30,828
jadi saya memutuskan untuk melaporkan nanti dan lebih dulu mengambil tindakan.
129
00:10:30,828 --> 00:10:32,838
Kau bahkan tidak memiliki hasil tes.
130
00:10:32,838 --> 00:10:35,008
Karena tindakanmu ini,
131
00:10:35,008 --> 00:10:37,439
Direktur Kepala, Departemen Kesehatan Masyarakat,
132
00:10:37,439 --> 00:10:39,008
dan bahkan pers ingin menemuiku.
133
00:10:39,008 --> 00:10:42,208
Saya berpikir bahwa ini akan lebih baik daripada menjadi wabah.
134
00:10:42,208 --> 00:10:45,978
Kau tak tahu kalau tindakanmu ini memberi masalah bagi rumah sakit?
135
00:10:45,978 --> 00:10:48,549
Apa pikiranmu jernih sekarang?
136
00:10:48,549 --> 00:10:52,358
Apa yang akan kau lakukan kalau rumah sakit ditutup dan kita kehilangan pekerjaan?
137
00:10:52,419 --> 00:10:53,488
Kau akan bertanggung jawab?
138
00:10:53,488 --> 00:10:56,328
Tetap saja, tidak ada orang yang meninggal karena itu.
139
00:10:56,328 --> 00:10:59,628
Kalau ini penyakit menular, seseorang bisa saja meninggal.
140
00:10:59,628 --> 00:11:01,128
Kau sedang menguliahiku?
141
00:11:01,498 --> 00:11:03,569
Pecat saja saya kalau Anda mau.
142
00:11:03,569 --> 00:11:08,169
Namun, Anda harus masuk ke sini dan menyeret saya keluar dengan tangan Anda sendiri.
143
00:11:19,748 --> 00:11:21,449
Kami menemukan Suster Lee.
144
00:11:21,449 --> 00:11:22,519
Di mana dia?
145
00:11:22,519 --> 00:11:25,319
Aku melacak ke mana dia setelah kembali ke Korea.
146
00:11:25,519 --> 00:11:28,059
Dia di Tanah Suci Cecil.
147
00:11:29,088 --> 00:11:30,358
Tanah Suci Cecil?
148
00:11:30,358 --> 00:11:32,258
Itu biara yang sudah ditutup.
149
00:11:33,328 --> 00:11:36,368
Tapi yang lebih penting, kupikir kita punya masalah.
150
00:11:37,169 --> 00:11:38,868
Kita tidak bisa menghubungi Yong Pil.
151
00:11:42,069 --> 00:11:44,838
Kami kehilangan kontak dengannya setelah ia mengirimkan foto ini.
152
00:11:45,738 --> 00:11:47,978
Kupikir sesuatu terjadi padanya.
153
00:11:53,978 --> 00:11:56,248
Eun Ho, sampai jumpa.
154
00:12:01,889 --> 00:12:04,228
Apa itu belati?
155
00:12:08,899 --> 00:12:10,128
Saya tidak tahu.
156
00:12:10,299 --> 00:12:13,998
Saya pikir kita akan tahu tentang hal itu jika kita bertemu Suster Lee.
157
00:12:13,998 --> 00:12:17,069
Mari kita bersiap-siap dan pergi ke sana.
158
00:12:19,478 --> 00:12:20,939
Mari kita berangkat dalam 10 menit.
159
00:12:28,449 --> 00:12:31,059
Kita mendapat lebih banyak pasokan medis.
160
00:12:31,059 --> 00:12:33,889
Aku minta kerja sama dari rumah sakit terdekat, jadi kita akan punya cukup persediaan.
161
00:12:33,889 --> 00:12:36,389
- Oke, terima kasih.
- Bagaimana kondisimu?
162
00:12:37,088 --> 00:12:38,899
Aku lelah dan kesepian.
163
00:12:38,899 --> 00:12:40,098
Haruskah aku menemanimu?
164
00:12:40,098 --> 00:12:43,328
Walaupun orang lain masuk ke sini, Mbak enggak boleh masuk.
165
00:12:43,328 --> 00:12:45,498
- Mengapa?
- Bagaimana Young Jin?
166
00:12:45,899 --> 00:12:47,598
Jangan memikirkan ini, oke?
167
00:12:47,769 --> 00:12:51,108
Aku tidak akan mau merawatmu, jadi hati-hati. Oke?
168
00:12:51,108 --> 00:12:53,139
Fokuslah pada dirimu sendiri.
169
00:12:54,208 --> 00:12:57,179
Tapi, ini penyakit yang masih belum dikonfirmasi?
170
00:12:57,878 --> 00:13:01,118
Gejalanya mirip novel influenza, SARS, malaria, Zika, dsb.
171
00:13:01,389 --> 00:13:04,218
Pokoknya kami melakukan tes pada setiap penyakit semacam itu.
172
00:13:05,689 --> 00:13:07,858
Pengembangan medis itu cuma bohongan.
173
00:13:08,128 --> 00:13:09,858
Kita bahkan tidak tahu nama dan penyebab penyakit ini.
174
00:13:10,858 --> 00:13:12,128
Ini konyol.
175
00:13:12,498 --> 00:13:14,799
Padahal, kan, bukan karena hantu.
176
00:13:15,868 --> 00:13:16,899
Kamu benar.
177
00:13:18,738 --> 00:13:19,939
Terima kasih, ya, Mbak.
178
00:13:20,968 --> 00:13:22,008
Kenapa?
179
00:13:28,348 --> 00:13:29,508
Kau sudah siap?
180
00:13:31,549 --> 00:13:35,519
Pendeta Moon, pernahkah Anda melihat belati di foto itu?
181
00:13:35,919 --> 00:13:37,919
- Apa maksudmu?
- Aku pernah melihatnya sebelumnya.
182
00:13:38,919 --> 00:13:40,588
Itu belati milik iblis.
183
00:13:41,628 --> 00:13:45,399
Belati itu Suster Lee berikan padaku di mimpiku.
184
00:13:46,929 --> 00:13:47,968
Itu ...
185
00:13:49,399 --> 00:13:52,238
- belati martir.
- Belati martir?
186
00:13:52,468 --> 00:13:54,098
Selama Penindasan Byung Sool,
187
00:13:54,199 --> 00:13:58,508
sekitar 70 umat Katolik dipenggal kepalanya.
188
00:13:59,179 --> 00:14:01,508
Pisau algojo yang digunakan untuk itu ...
189
00:14:01,779 --> 00:14:03,549
dilebur dan dibuat menjadi belati itu.
190
00:14:04,049 --> 00:14:05,149
Berarti belati itu ...
191
00:14:05,149 --> 00:14:07,248
Dengan tumpahan darah yang dikorbankan untuk itu,
192
00:14:07,248 --> 00:14:08,988
belati itu dapat menghancurkan setan.
193
00:14:09,389 --> 00:14:11,758
Itu artefak suci yang sudah lama kucari...
194
00:14:11,758 --> 00:14:13,919
ketika Kotak Ibu Mutiara hilang.
195
00:14:14,289 --> 00:14:17,728
Lalu mengapa belati itu ada di tangan Suster Lee?
196
00:14:17,728 --> 00:14:20,858
Bahkan aku tidak bisa mencari tahu sekarang.
197
00:14:23,169 --> 00:14:25,998
Dapatkah setan benar-benar dihancurkan dengan itu?
198
00:14:28,708 --> 00:14:30,569
Aku pernah melihat itu terjadi sebelumnya.
199
00:14:32,679 --> 00:14:34,909
Dipastikan dapat menghancurkan setan.
200
00:14:35,108 --> 00:14:37,449
Maka, tidakkah lebih berbahaya?
201
00:14:37,649 --> 00:14:39,878
Jika setan merasuki Suster Lee,
202
00:14:40,348 --> 00:14:41,988
kita harus cepat menemukan belati itu ...
203
00:14:41,988 --> 00:14:45,819
Namun, itu sebuah objek yang tidak boleh disentuh oleh seorang pendeta eksorsisme.
204
00:14:47,159 --> 00:14:48,758
Itu melanggar aturan manusia juga.
205
00:14:49,659 --> 00:14:50,929
Apa maksudnya itu?
206
00:14:50,929 --> 00:14:54,498
Belati itu bisa membunuh energi juga.
207
00:14:55,269 --> 00:14:57,699
Itulah mengapa kau tidak boleh menggunakannya...
208
00:14:58,139 --> 00:15:00,238
kecuali kau tidak punya pilihan lain selain menggunakannya.
209
00:15:05,779 --> 00:15:09,708
Tentu saja ini tidak boleh terjadi,
210
00:15:10,708 --> 00:15:13,248
tetapi jika kita akhirnya memegang belati itu,
211
00:15:13,649 --> 00:15:15,449
kita harus membuat pilihan.
212
00:15:16,248 --> 00:15:17,858
Haruskah kita menyelamatkan nyawa banyak orang ...
213
00:15:17,858 --> 00:15:19,458
dengan bayaran membunuh seorang energi?
214
00:15:19,458 --> 00:15:23,228
Atau haruskah kita mengikuti perintah Tuhan dan tidak membunuh?
215
00:15:26,458 --> 00:15:27,559
Seolah-olah ...
216
00:15:29,498 --> 00:15:31,569
setan menggunakan belati itu ...
217
00:15:31,899 --> 00:15:34,199
untuk menguji kita.
218
00:15:35,569 --> 00:15:36,939
Itulah pendapatku.
219
00:16:06,098 --> 00:16:10,368
Kita akan menang dengan kekuatan yang diberikan Tuhan.
220
00:16:12,539 --> 00:16:14,508
Persenjatai dirimu ...
221
00:16:15,108 --> 00:16:18,618
dengan senjata Tuhan untuk melawan setan.
222
00:16:19,748 --> 00:16:21,789
Kita tidak berperang melawan manusia.
223
00:16:22,319 --> 00:16:24,758
Kita melawan penguasa, kekuatan politik,
224
00:16:25,019 --> 00:16:29,529
penguasa dunia yang gelap ini, dan roh-roh jahat di langit.
225
00:16:31,828 --> 00:16:34,199
Untuk menghadapi makhluk-makhluk jahat,
226
00:16:34,868 --> 00:16:37,728
persiapkan diri secara menyeluruh untuk melawan.
227
00:16:38,399 --> 00:16:41,199
Persenjatai dirimu dengan senjata Tuhan.
228
00:16:43,409 --> 00:16:46,738
Kita akan mengenakan sabuk kebenaran,
229
00:16:47,179 --> 00:16:48,848
zirah kebenaran,
230
00:16:49,449 --> 00:16:51,549
dan berdiri kuat.
231
00:17:21,379 --> 00:17:24,319
Semua pasien menunjukkan gejala demam ekstrim, dyspnoea,
232
00:17:24,319 --> 00:17:27,389
berkeringat banyak, mual, dan nyeri pada kelenjar getah bening.
233
00:17:27,690 --> 00:17:30,129
Dan di sini.
234
00:17:31,899 --> 00:17:32,930
DIC?
235
00:17:32,930 --> 00:17:36,470
Ya. Hanya ada satu penyakit yang menunjukkan semua gejala ini.
236
00:17:37,000 --> 00:17:38,030
Mungkinkah...
237
00:17:38,899 --> 00:17:41,399
Pes. Black Death.
238
00:17:43,039 --> 00:17:45,339
Mana mungkin. Penyakit itu sudah menghilang.
239
00:17:45,339 --> 00:17:49,109
Masih ada laporannya di negara-negara Afrika.
240
00:17:49,109 --> 00:17:50,680
Jadi ini sebabnya kita tidak dapat mendiagnosisnya.
241
00:17:51,480 --> 00:17:52,720
Siapa yang akan berpikir ini pes?
242
00:17:53,920 --> 00:17:55,119
Ini salahku.
243
00:17:55,289 --> 00:17:56,889
Bisa-bisanya aku baru sadar kalau penyakit iblis ini...
244
00:17:56,889 --> 00:17:58,359
sebenarnya pes?
245
00:17:58,359 --> 00:17:59,720
Tapi itu melegakan.
246
00:17:59,889 --> 00:18:01,389
Katanya, identifikasi penyakit...
247
00:18:01,389 --> 00:18:03,089
sudah separuh jalan dari proses penyembuhan.
248
00:18:05,200 --> 00:18:07,500
Kalian sudah tahu apa yang harus kita lakukan sekarang?
249
00:18:07,799 --> 00:18:08,930
Mari kita menjaga harapan kita, oke?
250
00:18:41,299 --> 00:18:43,129
Kupikir dia tahu kita di sini.
251
00:18:43,230 --> 00:18:44,970
Dia disebut setan bukan tanpa alasan.
252
00:18:59,480 --> 00:19:03,750
Detektif Koo, Anda dengan Ibu Shin dan cari Yong Pil.
253
00:19:04,020 --> 00:19:06,859
Pastor Oh dan saya akan mencari Suster Lee.
254
00:19:07,260 --> 00:19:10,160
Datangi Uskup Kwak jika Anda menemukan Yong Pil.
255
00:19:10,629 --> 00:19:13,760
Dia akan memberitahu Anda apa yang harus dilakukan selanjutnya.
256
00:19:17,099 --> 00:19:20,170
Ayo pergi. Mereka menunggu kita.
257
00:19:30,450 --> 00:19:31,780
Kita perlu lebih banyak antibiotik.
258
00:19:31,780 --> 00:19:33,780
Doxycycline, streptomisin,
259
00:19:33,780 --> 00:19:36,889
dan kuinolon. Bawa semua yang bisa kalian dapatkan.
260
00:19:37,920 --> 00:19:40,289
Dan bawa norepinefrin sebanyak yang kalian bisa.
261
00:19:40,289 --> 00:19:42,329
Bukannya penyakit itu sudah tidak ada lagi?
262
00:19:42,990 --> 00:19:44,230
Bagaimana kalau kau keliru?
263
00:19:44,230 --> 00:19:46,629
Ada catatan bahwa pes membunuh pasien yang terinfeksi ...
264
00:19:46,629 --> 00:19:47,930
dalam waktu enam jam.
265
00:19:47,930 --> 00:19:50,129
Kami tidak punya waktu untuk menunggu hasil tes.
266
00:19:51,530 --> 00:19:53,270
Terbunuh dalam waktu enam jam?
267
00:19:54,039 --> 00:19:55,069
Bu.
268
00:19:55,440 --> 00:19:57,039
Terbunuh dalam waktu enam jam?
269
00:19:57,039 --> 00:19:59,680
- Apa artinya?
- Harap tenang, Bu.
270
00:19:59,680 --> 00:20:02,109
Aku harus keluar dari sini sekarang dengan Woo Joo.
271
00:20:02,680 --> 00:20:03,780
Woo Joo.
272
00:20:04,109 --> 00:20:05,549
- Woo Joo.
- Anda tidak bisa masuk ke sana.
273
00:20:05,649 --> 00:20:06,720
Woo Joo!
274
00:20:07,180 --> 00:20:08,789
Woo Joo, bangun!
275
00:20:09,149 --> 00:20:10,619
Woo Joo!
276
00:20:11,389 --> 00:20:12,420
Woo Joo.
277
00:20:16,190 --> 00:20:18,899
Anda dalam bahaya juga, Bu.
Anda tidak boleh seperti ini.
278
00:20:25,670 --> 00:20:28,000
- Dia membutuhkan perawatan.
- Pindahkan perlahan.
279
00:20:28,369 --> 00:20:29,410
Hati-hati.
280
00:20:30,010 --> 00:20:31,539
Bu. Bu.
281
00:20:32,109 --> 00:20:34,539
Saya akan mencari semua persediaan yang kita miliki di rumah sakit ini.
282
00:20:35,149 --> 00:20:37,010
Pak, tolong cari persediaan dari rumah sakit lain.
283
00:20:37,910 --> 00:20:39,280
Aku akan membantu untuk saat ini,
284
00:20:39,280 --> 00:20:41,119
tapi kau yang bertanggung jawab kalau ini bukan pes, paham?
285
00:20:42,119 --> 00:20:43,190
Tolong cepat.
286
00:20:58,799 --> 00:21:01,299
Wah, tempat ini lebih luas dari perkiraanku.
287
00:21:02,339 --> 00:21:03,910
Bagaimana kita bisa menemukan Yong Pil di sini?
288
00:21:06,579 --> 00:21:08,649
Kami akan ke ruang bawah tanah.
289
00:21:09,379 --> 00:21:11,309
Anda belum menemukan Yong Pil?
290
00:21:12,349 --> 00:21:14,480
Pendeta, tunggu aku.
291
00:21:15,690 --> 00:21:17,589
Kami mencari di lantai pertama, tapi dia tidak ada.
292
00:21:17,589 --> 00:21:19,760
Jadi kami juga ke ruang bawah tanah.
293
00:21:21,660 --> 00:21:24,530
Bu Shin, tetap di belakangku.
294
00:21:27,559 --> 00:21:29,299
Gunakan ini kalau mendesak.
295
00:21:30,520 --> 00:21:34,520
Detektif Koo. Bukankah kita pernah dalam situasi seperti ini sebelumnya?
296
00:21:36,560 --> 00:21:38,960
Yah, kita selalu seperti ini.
297
00:21:40,089 --> 00:21:41,189
Tetap dekat denganku.
298
00:21:41,189 --> 00:21:43,099
Saya tidak akan berkeliaran dan tetap dekat denganmu.
299
00:21:43,099 --> 00:21:44,159
Bagaimana cara kerjanya?
300
00:21:47,530 --> 00:21:48,699
Ini cukup bagus.
301
00:21:49,500 --> 00:21:52,070
Detektif. Detektif Koo?
302
00:21:58,310 --> 00:22:00,980
Pendeta, Anda di mana?
303
00:22:00,980 --> 00:22:03,580
Kau masih muda tapi lambat.
304
00:22:03,580 --> 00:22:06,189
Anda sudah tua tapi cepat.
305
00:22:06,189 --> 00:22:08,220
- Cepat sini.
- Anda di mana?
306
00:22:12,589 --> 00:22:15,599
Mengapa Anda begitu cepat?
Di mana Anda?
307
00:22:16,060 --> 00:22:18,470
Ibu Shin, cepat.
308
00:22:18,470 --> 00:22:21,169
Yong Pil mungkin mati saat menunggu kita.
309
00:22:22,000 --> 00:22:24,439
Saya pelan-pelan agar tidak ketahuan.
310
00:22:25,540 --> 00:22:28,710
Setan sudah tahu bahwa kita di sini.
311
00:22:28,710 --> 00:22:31,849
Berhenti mengomel.
Haruskah saya lari?
312
00:22:32,510 --> 00:22:34,149
Lakukan saja.
313
00:22:36,320 --> 00:22:38,689
Detektif Koo. Di mana...
314
00:22:38,689 --> 00:22:41,589
Ibu Shin. Di mana kau?
315
00:22:43,460 --> 00:22:44,760
Ibu Shin.
316
00:22:46,089 --> 00:22:49,359
Tunggu. Kupikir aku pernah ke sini sebelumnya.
317
00:22:53,000 --> 00:22:56,339
Pendeta, ada sesuatu yang salah dengan tempat ini.
318
00:22:56,470 --> 00:22:58,470
Pendeta. Pendeta.
319
00:23:00,909 --> 00:23:02,010
Pastor Oh.
320
00:23:05,109 --> 00:23:06,250
Pastor Oh.
321
00:23:06,909 --> 00:23:09,449
Detektif Koo. Ibu Shin.
322
00:23:09,619 --> 00:23:10,750
Pendeta Moon.
323
00:23:19,089 --> 00:23:21,659
Pak, aku di sini.
324
00:23:22,899 --> 00:23:24,129
Ibu Shin.
325
00:23:25,000 --> 00:23:26,330
Detektif Koo.
326
00:23:26,629 --> 00:23:28,699
- Ibu Shin!
- Detektif Koo.
327
00:23:29,199 --> 00:23:30,470
Ibu Shin.
328
00:24:04,970 --> 00:24:08,010
Apa? Kita sudah terlanjur kena pula.
329
00:24:08,010 --> 00:24:10,310
Memang mengkhawatirkan, tapi tidak apa.
330
00:24:12,210 --> 00:24:13,879
Seolah-olah kau bisa menghiburku.
331
00:24:15,649 --> 00:24:19,320
Entah kenapa, tapi antibiotiknya tidak bekerja?
332
00:24:19,320 --> 00:24:20,949
Apakah itu bukan pes?
333
00:24:21,189 --> 00:24:22,720
Gejalanya menunjukkan hal itu.
334
00:24:22,720 --> 00:24:25,429
Dr. Ham, kita baru dapat kabar.
335
00:24:25,429 --> 00:24:28,359
Bakterinya benar dari pes,
336
00:24:28,899 --> 00:24:30,560
tapi itu gram-positif.
337
00:24:31,199 --> 00:24:33,199
Jadi, bermutasi?
338
00:24:33,369 --> 00:24:34,429
Ya.
339
00:24:36,699 --> 00:24:39,839
Kalau bermutasi, kita tidak punya obatnya.
340
00:24:39,839 --> 00:24:41,210
Tak ada cara lain.
341
00:24:41,409 --> 00:24:43,710
Ganti namanya jadi Mutasi Pes.
342
00:24:43,710 --> 00:24:46,010
Kita lakukan semua yang kita bisa untuk mengobati penyakit pernapasan.
343
00:24:46,010 --> 00:24:48,080
- Baik.
- Baik.
344
00:25:08,899 --> 00:25:10,439
Yang kuat, Mi So.
345
00:25:15,580 --> 00:25:18,439
Dari semua orang, mengapa harus kau?
346
00:25:19,010 --> 00:25:20,580
Kau juga sudah pernah melaluinya.
347
00:25:21,449 --> 00:25:22,520
Kau lupa?
348
00:25:34,790 --> 00:25:35,859
Ibu Shin!
349
00:25:36,929 --> 00:25:38,000
Ibu Shin!
350
00:25:44,500 --> 00:25:45,669
Ibu Shin!
351
00:25:46,810 --> 00:25:47,839
Detektif Koo.
352
00:26:03,159 --> 00:26:04,220
Yong Pil.
353
00:26:08,290 --> 00:26:11,960
Tuhan, tolong beri saya keberanian.
354
00:26:20,609 --> 00:26:24,710
Tolong aku.
355
00:26:26,480 --> 00:26:29,520
Tolong aku.
356
00:26:37,990 --> 00:26:39,560
Tolong ...
357
00:26:39,730 --> 00:26:41,290
Kau bukan Yong Pil, kan?
358
00:26:41,290 --> 00:26:44,629
Kumohon...
359
00:26:45,330 --> 00:26:46,899
Kau tidak bisa membodohiku.
360
00:26:47,530 --> 00:26:50,439
Atas nama Tuhan.
361
00:26:51,540 --> 00:26:53,669
Kembalilah ke tempat asalmu, setan.
362
00:26:54,570 --> 00:26:56,439
Ibu Shin ...
363
00:26:57,179 --> 00:27:00,149
Yong Pil, benar kau.
364
00:27:00,510 --> 00:27:03,050
Maafkan aku. Tak apa.
365
00:27:05,949 --> 00:27:09,320
Yong Pil? Yong Pil.
366
00:27:09,320 --> 00:27:10,990
Bangun, Yong Pil.
367
00:27:19,800 --> 00:27:22,839
Miringkan kepalamu ke kanan dan bernapaslah.
368
00:27:46,990 --> 00:27:49,159
Pendeta. Detektif Koo.
369
00:28:04,540 --> 00:28:05,679
Ibu Shin.
370
00:28:11,679 --> 00:28:12,750
Ibu Shin!
371
00:28:18,460 --> 00:28:19,530
Ibu Shin.
372
00:28:20,530 --> 00:28:22,699
Ibu Shin, kau kenapa?
373
00:28:29,070 --> 00:28:30,540
Maaf, Ibu Shin.
374
00:28:30,800 --> 00:28:33,669
Atau setan?
375
00:28:37,909 --> 00:28:39,909
Siapa yang mau kau kadali?
376
00:28:49,260 --> 00:28:50,490
Kamu...
377
00:29:04,839 --> 00:29:07,740
Baik. Bunuh aku.
378
00:29:08,010 --> 00:29:10,409
Biarkan aku pergi melihat Min Ji.
379
00:29:50,119 --> 00:29:54,520
Aku perintahkan anjing iblis untuk mengungkapkan dirinya sendiri!
380
00:30:16,544 --> 00:30:21,544
Subtitle versi bahasa Inggris oleh Ruo Xi - VIU
Alih Bahasa: Fidah~
381
00:30:43,199 --> 00:30:44,899
Pergi kau, setan!
382
00:30:52,609 --> 00:30:54,409
- Eun Ho.
- Ya?
383
00:30:55,280 --> 00:30:56,679
Mi So sudah siuman.
384
00:30:57,379 --> 00:30:58,379
Apa?
385
00:31:04,790 --> 00:31:06,760
Mi So, kau sudah merasa lebih baik?
386
00:31:07,990 --> 00:31:09,830
Maafkan saya.
387
00:31:09,830 --> 00:31:12,099
Mengapa kau selalu minta maaf?
388
00:31:12,429 --> 00:31:15,099
Syukurlah, kau baik-baik saja.
389
00:31:15,599 --> 00:31:18,369
Kukira antibiotiknya bekerja.
390
00:31:23,109 --> 00:31:25,280
- Dokter!
- Oh, tidak.
391
00:31:27,449 --> 00:31:28,449
Apakah kamu baik-baik saja?
392
00:31:28,449 --> 00:31:30,149
- Siapkan suction.
- Baik.
393
00:31:30,520 --> 00:31:31,679
Aku akan pergi.
394
00:31:33,790 --> 00:31:35,449
Berbaring dulu.
395
00:31:35,449 --> 00:31:38,960
Tak apa. Saya harus membantu.
396
00:31:38,960 --> 00:31:41,089
Segera siapkan suction! Cepat!
397
00:31:51,939 --> 00:31:52,939
Tabung.
398
00:32:22,939 --> 00:32:24,199
Ya Tuhan,
399
00:32:24,770 --> 00:32:27,310
yang tinggal di langit, bumi, dan berkuasa atas setiap makhluk hidup,
400
00:32:27,839 --> 00:32:29,639
tolong beri hamba-Mu ini,
401
00:32:30,609 --> 00:32:32,710
Michael Oh Soo Min, kekuatan ...
402
00:32:33,010 --> 00:32:34,050
Tunggu.
403
00:32:40,320 --> 00:32:41,919
Pastor Oh Soo Min Michael.
404
00:32:45,760 --> 00:32:48,290
- Kamu siapa?
- Saya juga seorang pendeta.
405
00:33:02,339 --> 00:33:03,379
Kau ...
406
00:33:04,564 --> 00:33:07,234
- Kamu siapa?
- Saya juga seorang pendeta.
407
00:33:23,615 --> 00:33:24,615
Kau ...
408
00:33:28,754 --> 00:33:29,854
Mengapa...
409
00:33:32,425 --> 00:33:34,194
Mengapa kau memakai itu?
410
00:33:34,725 --> 00:33:35,825
Apakah kamu mengenal saya?
411
00:33:36,595 --> 00:33:37,635
Pastor Oh.
412
00:33:39,604 --> 00:33:40,604
Pastor.
413
00:33:41,205 --> 00:33:44,675
Dia asisten perawat di dalam mimpiku.
414
00:33:45,575 --> 00:33:47,805
- Apa?
- Dia membunuh Kopral Jang.
415
00:33:50,314 --> 00:33:52,345
Pastor Oh, tenang.
416
00:33:54,185 --> 00:33:55,185
Kamu siapa?
417
00:33:55,185 --> 00:33:58,214
Pertama, saya akan menghargai kalau kau menyingkirkan senter itu.
418
00:33:58,214 --> 00:33:59,555
Kutanya siapa kau?!
419
00:34:04,294 --> 00:34:06,425
Aku melayani Suster Lee Hae Min.
420
00:34:08,765 --> 00:34:10,694
Saya Pastor Seo Jae Moon Antonio.
421
00:34:18,475 --> 00:34:21,004
Aku bertemu setan...
422
00:34:21,504 --> 00:34:22,975
dan dia membantuku.
423
00:34:27,015 --> 00:34:28,615
Apakah Anda yakin dia seorang pendeta?
424
00:34:28,885 --> 00:34:30,115
Aku sudah mengidentifikasi dia.
425
00:34:31,055 --> 00:34:32,254
Seo Jae Moon ...
426
00:34:32,655 --> 00:34:34,685
yang kita khawatirkan benar-benar ada.
427
00:34:35,655 --> 00:34:37,955
Semua orang mulai sekarat setelah ia muncul.
428
00:34:38,694 --> 00:34:40,064
Uskup Kwak ...
429
00:34:43,564 --> 00:34:44,635
ternyata benar.
430
00:34:47,604 --> 00:34:50,305
Dia bilang kau masih terbayang-bayang mimpimu.
431
00:34:54,205 --> 00:34:55,475
Lantas,
432
00:34:56,675 --> 00:34:59,245
menurutmu mimpi saya menggambarkan apa?
433
00:34:59,515 --> 00:35:01,385
Tidak peduli apa yang kau lihat di alam bawah sadarmu,
434
00:35:02,814 --> 00:35:05,185
bukankah kau harus berdoa dulu sebelum mencari jawabannya?
435
00:35:06,725 --> 00:35:11,024
Bagaimana bisa setan masuk ke tempat suci ini?
436
00:35:11,024 --> 00:35:12,524
Ini juga pertama kalinya untuk kami.
437
00:35:13,024 --> 00:35:15,294
Sebelum kalian semua dari 634 Regia datang,
438
00:35:15,995 --> 00:35:17,394
ini tidak pernah terjadi.
439
00:35:40,185 --> 00:35:41,185
Di sini.
440
00:35:41,185 --> 00:35:42,955
Apakah kau yakin mereka berada di sana?
441
00:35:45,794 --> 00:35:47,664
Kalau kau tidak percaya, silakan lakukan tes energi.
442
00:35:50,894 --> 00:35:52,064
Bagaimana?
443
00:35:54,305 --> 00:35:55,664
Jika ada setan di sana,
444
00:35:57,075 --> 00:35:58,504
itu juga panggilan untuk kita.
445
00:36:00,144 --> 00:36:01,144
Ayo masuk.
446
00:36:16,955 --> 00:36:19,254
- Pendeta.
- Apakah kamu baik-baik saja?
447
00:36:20,164 --> 00:36:21,365
Ya.
448
00:36:21,825 --> 00:36:24,535
- Di mana Det. Koo dan Bu Shin?
- Mereka ada di sana.
449
00:36:34,504 --> 00:36:36,414
Apa yang kau lakukan pada mereka?
450
00:36:36,414 --> 00:36:37,644
Bukan saya.
451
00:36:38,414 --> 00:36:40,714
Ini perbuatan setan yang kalian temui sebelumnya.
452
00:36:41,544 --> 00:36:44,655
Penyakit yang mereka derita terkait dengan setan.
453
00:36:46,254 --> 00:36:47,455
Setelah kita membuang setannya,
454
00:36:48,584 --> 00:36:49,995
penyakit mereka akan hilang juga.
455
00:36:52,624 --> 00:36:54,664
Napas iblis.
456
00:36:58,964 --> 00:37:01,135
Pernahkah kau mendengar tentang hal itu?
457
00:37:05,635 --> 00:37:06,745
Ya, saya pernah mendengarnya.
458
00:37:06,745 --> 00:37:09,975
Di mana Suster Lee Hae Min?
459
00:37:10,274 --> 00:37:12,444
Maaf, tapi saya tidak bisa memberi tahu Anda.
460
00:37:12,544 --> 00:37:14,015
Kenapa tidak?
461
00:37:14,314 --> 00:37:17,814
Dia mengatakan kepada kami untuk tidak memberitahu orang-orang dari 634 Regia.
462
00:37:18,685 --> 00:37:21,555
Pendeta, Suster Lee setannya.
463
00:37:21,555 --> 00:37:23,155
Dan dia berada di sisinya.
464
00:37:23,425 --> 00:37:24,595
Pastor Oh Soo Min!
465
00:37:25,495 --> 00:37:26,664
Apakah kau tidak belajar ...
466
00:37:26,664 --> 00:37:28,765
bahwa seorang pendeta pengusir setan harus selalu tenang?
467
00:37:28,765 --> 00:37:29,834
Apa katamu?
468
00:37:31,734 --> 00:37:32,794
Pastor Oh.
469
00:37:38,834 --> 00:37:40,305
Saya minta maaf atas namanya.
470
00:37:42,144 --> 00:37:44,774
Saya tidak akan bertanya tentang keberadaan Suster Lee.
471
00:37:44,774 --> 00:37:48,414
Namun, saya harus mendengar jawabanmu untuk pertanyaan ini.
472
00:37:49,015 --> 00:37:50,385
Tentu, apa itu?
473
00:37:50,814 --> 00:37:52,555
Ini tentang belati yang ada di sini.
474
00:37:56,024 --> 00:37:57,194
Jadi Anda sudah tahu.
475
00:37:57,955 --> 00:38:01,225
Belati itu menunjuk ke arah siapa?
476
00:38:06,095 --> 00:38:07,604
Mari kita bicara di sana.
477
00:38:15,044 --> 00:38:16,874
- Jaga mereka.
- Tentu.
478
00:38:26,425 --> 00:38:27,584
Dia terkena serangan.
479
00:38:27,754 --> 00:38:29,655
1, 2, 3, 4, 5,
480
00:38:29,655 --> 00:38:31,624
6, 7, 8, 9, 10.
481
00:38:31,624 --> 00:38:33,694
1, 2, 3, 4, 5,
482
00:38:33,694 --> 00:38:35,794
6, 7, 8, 9, 10.
483
00:38:35,794 --> 00:38:37,865
1, 2, 3, 4, 5,
484
00:38:37,865 --> 00:38:39,294
- 6, 7, 8,
- Won Seok.
485
00:38:39,294 --> 00:38:40,405
9, 10.
486
00:38:42,234 --> 00:38:43,334
Berhenti.
487
00:38:50,374 --> 00:38:52,874
Waktu saat ini adalah 20:12.
488
00:38:53,484 --> 00:38:56,314
Kim Sang Woo telah meninggal.
489
00:39:02,624 --> 00:39:03,655
Senior.
490
00:39:04,894 --> 00:39:06,495
Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.
491
00:39:06,925 --> 00:39:08,325
Apa itu?
492
00:39:11,894 --> 00:39:13,365
- Mari kita bicara nanti.
- Tunggu.
493
00:39:14,635 --> 00:39:18,734
Ketika saya masih dalam keadaan koma, saya melihat setan.
494
00:39:21,104 --> 00:39:22,144
Setan?
495
00:39:23,144 --> 00:39:26,544
Pastor Oh juga mengatakan ini semua terjadi karena setan.
496
00:39:27,385 --> 00:39:29,414
Ia mengatakan begitu?
497
00:39:30,984 --> 00:39:32,115
Apa yang salah?
498
00:39:32,685 --> 00:39:34,825
Masalahnya, saya melihat ...
499
00:39:36,294 --> 00:39:38,225
Saya melihat setan dalam mimpi saya.
500
00:39:40,265 --> 00:39:42,024
Dia mengatakan semua orang akan mati.
501
00:39:44,694 --> 00:39:48,064
Tapi setan yang saya lihat itu adalah ...
502
00:39:54,905 --> 00:39:56,615
Seberapa jauh kau mau membawa kami?
503
00:40:02,115 --> 00:40:03,555
Tolong jawab saya.
504
00:40:04,254 --> 00:40:06,984
Belati itu untuk apa?
505
00:40:08,455 --> 00:40:10,955
Baik, saya akan menjawab.
506
00:40:11,225 --> 00:40:12,254
Tapi sebelum itu,
507
00:40:14,365 --> 00:40:18,435
saya ingin kalian berdua membantu saya.
508
00:40:25,135 --> 00:40:27,544
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Seperti yang kalian berdua tahu,
509
00:40:27,745 --> 00:40:30,644
setan cenderung menyembunyikan dirinya di dekat mangsanya.
510
00:40:31,015 --> 00:40:32,314
Mangsa?
511
00:40:32,675 --> 00:40:34,444
Siapa yang kamu bicarakan?
512
00:40:34,444 --> 00:40:36,115
Saya akan memberi tahu Anda nanti.
513
00:40:36,584 --> 00:40:38,984
Dalam hal ini, tidak ada tempat seperti 634 Regia ...
514
00:40:40,385 --> 00:40:42,754
di mana setan bisa bersembunyi dalam damai.
515
00:40:43,225 --> 00:40:46,325
Sama seperti kecurigaan Anda, kami juga ...
516
00:40:46,464 --> 00:40:48,294
mencurigai Anda.
517
00:40:48,294 --> 00:40:50,135
Saya percaya saya telah mengidentifikasi diri.
518
00:40:50,135 --> 00:40:52,834
Dan Anda sudah mengidentifikasinya langsung.
519
00:40:52,834 --> 00:40:55,734
Apakah Anda mengatakan Anda menolak tes energi?
520
00:40:55,734 --> 00:40:58,435
Maka kau harus bergabung dengan kami.
521
00:41:00,774 --> 00:41:04,615
Apakah Anda tahu keberadaan iblis setelah Kim Joon Ho?
522
00:41:05,015 --> 00:41:08,245
Setannya menghilang saat kalian melakukan pengusiran.
523
00:41:08,484 --> 00:41:09,644
Dan 634 Regia ...
524
00:41:11,185 --> 00:41:13,524
adalah yang terakhir melihatnya.
525
00:41:25,865 --> 00:41:28,365
Apakah Suster Lee yang menyuruhmu begini?
526
00:41:33,405 --> 00:41:34,575
Benar.
527
00:41:34,944 --> 00:41:39,675
Sebenarnya, dia bermimpi aneh beberapa lama yang lalu.
528
00:41:40,615 --> 00:41:42,084
Sebuah mimpi tentang seorang pendeta dari 634 Regia ...
529
00:41:43,385 --> 00:41:45,055
yang dirasuki.
530
00:41:46,955 --> 00:41:48,124
Itu mungkin...
531
00:41:49,484 --> 00:41:51,225
hanya mimpi.
532
00:41:51,225 --> 00:41:52,425
Penglihatan masa depan adalah ...
533
00:41:53,024 --> 00:41:55,464
hadiah dari Roh Kudus untuk Suster Lee.
534
00:41:55,765 --> 00:41:58,564
Itulah sebabnya kesimpulan kami ...
535
00:41:58,765 --> 00:42:02,964
bahwa setan ada dalam salah satu dari kalian.
536
00:42:03,935 --> 00:42:05,405
Ada di dalam...
537
00:42:08,944 --> 00:42:09,944
salah satu dari kami?
538
00:42:14,914 --> 00:42:18,314
Aku menikam diri untuk bangun.
539
00:42:24,455 --> 00:42:25,555
Pendeta.
540
00:42:31,535 --> 00:42:33,334
Ini belati iblis.
541
00:42:33,664 --> 00:42:37,575
Ini belati yang Suster Lee berikan padaku di mimpiku.
542
00:42:37,575 --> 00:42:41,374
Dia asisten perawat dalam mimpiku.
543
00:42:44,144 --> 00:42:45,675
Apa yang akan Anda lakukan?
544
00:42:47,385 --> 00:42:48,745
Saya akan menyetujui ...
545
00:42:49,914 --> 00:42:51,254
tes energi.
546
00:42:52,015 --> 00:42:53,725
- Pendeta.
- Sebagai gantinya,
547
00:42:53,754 --> 00:42:55,385
kau juga harus membiarkan kami...
548
00:42:56,624 --> 00:42:58,825
melakukan tes energi.
549
00:42:59,225 --> 00:43:02,925
Pastor Oh juga bermimpi aneh baru-baru ini.
550
00:43:06,234 --> 00:43:09,035
Baik. Saya akan setuju.
551
00:43:09,035 --> 00:43:12,305
Memang tidak nyaman mencurigai saudara sendiri,
552
00:43:12,305 --> 00:43:14,374
jadi saya akan menerimanya.
553
00:43:14,504 --> 00:43:17,975
Baik. Mari kita pergi.
554
00:43:37,135 --> 00:43:40,765
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
555
00:43:41,964 --> 00:43:45,635
Tapi setan yang saya lihat dalam mimpi saya ...
556
00:43:46,644 --> 00:43:47,774
Iblis itu...
557
00:43:48,705 --> 00:43:50,345
adalah pendeta.
558
00:43:52,444 --> 00:43:54,144
Siapa yang kau maksud?
559
00:44:11,734 --> 00:44:15,064
Saya akan menerima tes pertama.
560
00:44:26,374 --> 00:44:29,544
Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami,
561
00:44:29,714 --> 00:44:31,914
selamatkan kami dari api neraka,
562
00:44:31,914 --> 00:44:33,925
rawat jiwa-jiwa di api penyucian,
563
00:44:33,925 --> 00:44:36,524
dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan.
564
00:44:48,035 --> 00:44:49,564
Tubuh Kristus.
565
00:44:54,604 --> 00:44:55,774
Amin.
566
00:46:00,604 --> 00:46:03,345
Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami,
567
00:46:03,345 --> 00:46:05,374
selamatkan kami dari api neraka,
568
00:46:05,374 --> 00:46:07,444
rawat jiwa-jiwa di api penyucian,
569
00:46:07,444 --> 00:46:10,655
dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan.
570
00:46:15,685 --> 00:46:17,055
Dalam nama Kristus.
571
00:46:20,495 --> 00:46:21,524
Amin.
572
00:47:03,234 --> 00:47:07,245
Berlututlah di depan patung Bunda Maria, Pastor Oh.
573
00:47:13,214 --> 00:47:15,944
Silakan. Berlututlah di depan ...
574
00:47:16,115 --> 00:47:18,615
patung Bunda Maria, Pastor Michael.
575
00:47:32,334 --> 00:47:35,964
Anda juga harus yakin kalau Pastor Oh bukan energi.
576
00:47:43,044 --> 00:47:44,175
Pastor Oh.
577
00:48:16,604 --> 00:48:20,414
Tuhan Yesus, ampunilah dosa-dosa kami,
578
00:48:20,914 --> 00:48:23,984
selamatkan kita dari api neraka,
579
00:48:24,115 --> 00:48:26,285
rawat jiwa-jiwa di api penyucian,
580
00:48:26,615 --> 00:48:29,354
dan rawatlah jiwa-jiwa yang ditinggalkan.
581
00:48:37,635 --> 00:48:39,294
Tubuh Kristus.
582
00:48:49,205 --> 00:48:50,515
Amin.
583
00:50:20,935 --> 00:50:22,834
Bolehkah saya berdiri sekarang?
584
00:50:23,564 --> 00:50:27,104
Ya, berdirilah.
585
00:50:33,544 --> 00:50:35,615
Apa sebenarnya mimpi Suster Lee?
586
00:50:35,615 --> 00:50:38,155
Saya belum bisa memberikan jawaban.
587
00:50:38,455 --> 00:50:41,524
Setan mungkin belum masuk.
588
00:50:43,794 --> 00:50:47,225
Apa mimpi aneh yang kau alami?
589
00:50:47,894 --> 00:50:49,124
Di alam bawah sadar saya,
590
00:50:50,365 --> 00:50:53,595
asisten perawat yang tampak seperti dirimu dirasuki,
591
00:50:54,234 --> 00:50:58,575
dan anggota 634 Regia mulai mati satu per satu.
592
00:51:00,004 --> 00:51:01,604
Orang di belakang itu ...
593
00:51:02,975 --> 00:51:04,475
adalah Suster Lee.
594
00:51:04,774 --> 00:51:07,544
Jadi, itu sebabnya kalian meminta tes energi...
595
00:51:07,544 --> 00:51:09,385
pada paroki di Filipina.
596
00:51:10,285 --> 00:51:12,885
Orang yang dapat kalian percaya yang mengujinya.
597
00:51:12,885 --> 00:51:14,285
Jadi kalian tidak perlu mencurigainya.
598
00:51:14,955 --> 00:51:17,124
Namun, segera setelah dia kembali secara rahasia ke Korea,
599
00:51:17,124 --> 00:51:18,555
napas iblis mulai beredar ...
600
00:51:18,925 --> 00:51:21,725
sebagai penyakit menular di Rumah Sakit Katolik Selatan.
601
00:51:21,825 --> 00:51:24,694
Setelah diam-diam kembali ke Korea,
602
00:51:24,694 --> 00:51:28,334
Suster Lee tinggal dengan saya di Tanah Suci Cecil.
603
00:51:29,935 --> 00:51:34,175
Lantas, menurutmu di mana setan itu sekarang?
604
00:51:35,604 --> 00:51:36,675
Mungkin...
605
00:51:39,544 --> 00:51:41,214
di mana penyakit menular mulai menyebar.
606
00:51:44,254 --> 00:51:45,314
Bukan begitu?
607
00:51:58,765 --> 00:51:59,935
Nah, ini dia.
608
00:52:15,245 --> 00:52:17,615
Hei. apa yang kamu lakukan di sana?
609
00:52:18,314 --> 00:52:19,515
Apakah kamu tersesat?
610
00:52:29,425 --> 00:52:31,095
(Suplai Medis)
611
00:52:37,175 --> 00:52:38,475
Apakah kamu baik-baik saja?
612
00:52:49,444 --> 00:52:51,555
- Hyun Woo.
- Pegang tanganku.
613
00:52:52,584 --> 00:52:55,825
Dengan begitu, kau dan yang lainnya bisa hidup.
614
00:53:00,024 --> 00:53:01,064
Dok.
615
00:53:01,765 --> 00:53:03,964
Kau kenapa> Merasa mual?
616
00:53:07,064 --> 00:53:10,004
Tidak apa-apa.
617
00:53:15,705 --> 00:53:16,745
Tidak apa.
618
00:53:36,694 --> 00:53:37,794
Apakah Anda baik-baik saja?
619
00:53:38,334 --> 00:53:39,664
Apa yang terjadi?
620
00:53:39,664 --> 00:53:43,004
Saya pikir Anda berdua diberi ilusi iblis.
621
00:53:44,774 --> 00:53:45,805
Iblis?
622
00:53:45,805 --> 00:53:48,604
Akankah sesuatu terjadi pada kami?
623
00:53:48,774 --> 00:53:51,245
Tidak ada masalah.
Kami sudah melakukan pemeriksaan...
624
00:53:51,475 --> 00:53:53,914
dan tak satu pun dari kalian memiliki jejak setan.
625
00:53:54,185 --> 00:53:55,185
Begitu rupanya.
626
00:54:01,825 --> 00:54:02,825
Bagaimanapun,
627
00:54:04,225 --> 00:54:06,624
ini membuatku dalam suasana hati yang buruk.
628
00:54:06,694 --> 00:54:08,595
Setidaknya kita tidak terluka serius.
629
00:54:08,595 --> 00:54:10,164
Setan itu ...
630
00:54:11,694 --> 00:54:13,495
mengatakan sesuatu di akhir.
631
00:54:14,164 --> 00:54:15,734
Apakah dia mengutuk Anda?
632
00:54:17,004 --> 00:54:18,135
Bukan itu.
633
00:54:19,834 --> 00:54:21,405
Pokoknya, itu memberiku perasaan yang sangat buruk.
634
00:54:27,845 --> 00:54:30,285
Kita akan bertemu lagi.
635
00:54:31,484 --> 00:54:32,484
Apakah itu...
636
00:54:33,854 --> 00:54:36,155
- Apa itu?
- Dia bilang kita akan bertemu lagi?
637
00:54:37,294 --> 00:54:38,294
Ya.
638
00:54:40,595 --> 00:54:42,765
Kita akan bertemu lagi.
639
00:54:43,095 --> 00:54:44,435
Kau juga mendengarnya?
640
00:54:44,664 --> 00:54:46,265
Anda juga?
641
00:54:48,935 --> 00:54:50,874
Kita akan bertemu lagi.
642
00:54:57,004 --> 00:54:59,544
Apa yang setan inginkan?
643
00:54:59,814 --> 00:55:03,984
Kami telah mengikuti segala sesuatu yang 634 Regia lakukan.
644
00:55:04,414 --> 00:55:07,115
Pertama, Kim Woo Joo, Dr. Song Mi So,
645
00:55:07,115 --> 00:55:08,825
dan kemudian Kim Joon Ho.
646
00:55:09,385 --> 00:55:12,425
Mereka sama-sama berhubungan dengan Rumah Sakit Katolik Selatan.
647
00:55:12,425 --> 00:55:16,225
Dan ketika setan sengaja menyebarkan penyakit menular di sana,
648
00:55:16,624 --> 00:55:20,734
kami tahu pasti apa yang setan itu inginkan.
649
00:55:21,064 --> 00:55:22,164
Apa itu?
650
00:55:22,405 --> 00:55:25,274
Satu-satunya orang yang akrab dengan masing-masing energi.
651
00:55:33,345 --> 00:55:34,984
Aku bilang aku baik-baik saja.
652
00:55:34,984 --> 00:55:37,115
Aku tidak demam atau batuk.
653
00:55:37,115 --> 00:55:38,584
Pokoknya, tetaplah duduk.
654
00:55:38,584 --> 00:55:39,854
Tolong bantu!
655
00:55:40,484 --> 00:55:43,484
Dia memiliki demam tinggi, muntah, dan bisul.
656
00:55:43,754 --> 00:55:45,754
- Gejala-gejalanya parah.
- Dari mana dia berasal?
657
00:55:45,754 --> 00:55:48,194
Dia seorang pembantu rumah tangga di rumah Kim Woo Joo.
658
00:55:49,194 --> 00:55:50,325
Kami akan pindahkan ke sini.
659
00:55:50,664 --> 00:55:52,464
Tetaplah di sini. Aku yang akan pergi.
660
00:55:52,464 --> 00:55:54,464
- Tapi ...
- Ada banyak dokter lain.
661
00:55:55,504 --> 00:55:57,274
- Dr. Jang. Sini.
- Baik.
662
00:55:59,234 --> 00:56:01,944
Senior, beristirahatlah.
663
00:56:02,305 --> 00:56:03,604
Jangan membuat dirimu jadi lebih buruk.
664
00:56:04,615 --> 00:56:06,515
Bu. Apakah Anda mendengar saya?
665
00:56:06,745 --> 00:56:08,285
Tolong buka mata Anda.
666
00:56:09,885 --> 00:56:11,455
Pegang tanganku.
667
00:56:11,455 --> 00:56:14,624
Dengan begitu, kau dan yang lainnya bisa hidup.
668
00:56:15,124 --> 00:56:16,584
Hai, Dr. Ham.
669
00:56:18,725 --> 00:56:20,354
Kita bertemu lagi.
670
00:56:28,905 --> 00:56:31,535
Tolong periksa ini.
671
00:56:31,535 --> 00:56:32,575
Bu!
672
00:56:33,635 --> 00:56:36,575
Young Jin! Sudah kubilang jangan ke sini.
673
00:56:38,314 --> 00:56:39,515
Kenapa kamu menangis?
674
00:56:39,515 --> 00:56:42,444
Bu, ayo kita pulang. Ya?
675
00:56:42,714 --> 00:56:44,385
Bu.
676
00:56:44,885 --> 00:56:47,185
Kenapa? Ada apa?
677
00:57:04,705 --> 00:57:06,334
Mengapa kamu batuk?
678
00:57:06,675 --> 00:57:08,745
Ibu ... Ada ...
679
00:57:09,705 --> 00:57:12,414
seorang pria aneh di sini ...
680
00:57:13,774 --> 00:57:14,814
Apa?
681
00:57:18,484 --> 00:57:19,515
Young Jin.
682
00:57:22,624 --> 00:57:25,325
Satu-satunya orang yang dekat dengan semua energi.
683
00:57:26,124 --> 00:57:27,194
Itu ...
684
00:57:31,334 --> 00:57:32,564
Dr. Ham Eun Ho.
685
00:57:47,584 --> 00:57:51,015
-The Priest-
686
00:58:07,165 --> 00:58:09,835
-The Priest-
687
00:58:10,035 --> 00:58:12,805
Kau harus membiarkanku agar wanita ini hidup.
688
00:58:12,805 --> 00:58:15,475
Apakah yang setan itu katakan benar?
689
00:58:15,475 --> 00:58:17,674
Apa yang kau katakan kepada seorang pendeta?
690
00:58:17,674 --> 00:58:20,174
Jika kita tidak menangkapnya hari ini juga, semua orang akan mati. Menyingkirlah.
691
00:58:20,174 --> 00:58:22,015
Saya tidak bisa setuju dengan metodemu.
692
00:58:22,015 --> 00:58:24,085
Ini akan menjadi pertarungan yang sulit.
693
00:58:24,085 --> 00:58:26,785
Saya ingin melindunginya. Itu cukup bagi saya.
694
00:58:26,855 --> 00:58:28,154
Haruskah kau melakukan itu?
695
00:58:28,154 --> 00:58:30,024
Ini hidupku. Tidak masalah.
696
00:58:30,024 --> 00:58:31,895
Saya tidak akan memaafkanmu, Pendeta.
697
00:58:31,895 --> 00:58:34,694
Apakah Anda pikir saya adalah setan?
698
00:58:34,694 --> 00:58:36,924
Saya pikir prosesnya pasti berbeda.
699
00:58:36,924 --> 00:58:38,694
Apa yang kamu pikirkan?
700
00:58:38,864 --> 00:58:41,634
Kami akan mengurus hal-hal yang melibatkan 634 Regia.
701
00:58:41,634 --> 00:58:43,665
Anda akan mati di sini untuk itu.
702
00:58:43,665 --> 00:58:45,935
Kita harus menghilangkan setan, bukan Dr. Ham.
703
00:58:45,935 --> 00:58:47,674
Soo Min adalah seorang pendeta Tuhan.
704
00:58:47,674 --> 00:58:49,174
Mohon katakan sejujurnya.
705
00:58:49,174 --> 00:58:50,844
Itu tipu daya iblis.
706
00:58:50,844 --> 00:58:53,975
Kau tidak harus percaya mimpimu.
707
00:58:53,975 --> 00:58:56,685
Kita harus menerima tanggung jawab. Maafkan kami.
708
00:58:56,944 --> 00:58:59,314
Aku harus mati agar semua orang bisa hidup.
709
00:58:59,314 --> 00:59:01,424
Aku, Oh Soo Min Michael ...
710
00:59:01,484 --> 00:59:03,955
bukan lagi seorang pendeta Tuhan.
711
00:59:03,955 --> 00:59:06,555
Saya akan membawa rahasia ini dengan saya selama sisa hidup saya.