1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,020 --> 00:00:23,590
"Nama, tokoh, tempat,
dan kejadian dalam drama ini fiktif"
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,900
"Kemiripan pada kejadian
nyata hanyalah kebetulan"
5
00:00:28,229 --> 00:00:29,259
Apa
6
00:00:31,269 --> 00:00:32,970
maksud Anda?
7
00:00:34,269 --> 00:00:36,600
Anda pikir kami akan memercayainya?
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,810
Benarkah itu bisa?
9
00:00:41,780 --> 00:00:45,310
Aku akan mengembalikan ingatan kalian
10
00:00:45,679 --> 00:00:47,750
seperti semula.
11
00:00:50,280 --> 00:00:51,849
Maukah kalian menerimanya?
12
00:01:00,329 --> 00:01:02,299
Ya. Aku mau.
13
00:01:02,360 --> 00:01:03,400
Dokter Ham.
14
00:01:03,900 --> 00:01:06,170
Hal-hal ini terus terjadi di sekitarku.
15
00:01:06,230 --> 00:01:08,640
Aku perlu mengetahui penyebabnya.
16
00:01:09,500 --> 00:01:10,569
Aku mau.
17
00:01:11,569 --> 00:01:12,569
Ini berbahaya.
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,340
Aku akan menerima ingatanku.
19
00:01:16,079 --> 00:01:17,179
Mohon bantuannya.
20
00:01:17,980 --> 00:01:20,450
Jangan gegabah memutuskannya.
21
00:01:27,250 --> 00:01:28,390
Aku juga
22
00:01:30,120 --> 00:01:31,329
ingin ingatanku pulih.
23
00:01:41,739 --> 00:01:44,069
"Episode 9"
24
00:01:44,609 --> 00:01:46,539
- Satu tiket ke Shinji-do.
- Baik.
25
00:01:47,009 --> 00:01:48,409
Dua dolar.
26
00:01:51,009 --> 00:01:52,349
Di mana dompetku?
27
00:01:54,180 --> 00:01:56,479
Di mana?
28
00:01:59,650 --> 00:02:00,859
Di mana, ya?
29
00:02:00,919 --> 00:02:01,990
Sebentar.
30
00:02:03,189 --> 00:02:05,259
Permisi.
31
00:02:06,530 --> 00:02:07,759
Silakan mendahuluiku.
32
00:02:09,930 --> 00:02:11,129
Satu tiket ke Shinji-do.
33
00:02:11,300 --> 00:02:14,300
Pemuda itu baru saja membeli tiket terakhir.
34
00:02:14,639 --> 00:02:16,099
Bagaimana?
35
00:02:16,169 --> 00:02:17,400
Anda jadi membeli?
36
00:02:17,470 --> 00:02:19,409
Tiket untuk kapal yang akan berangkat sudah habis?
37
00:02:19,470 --> 00:02:21,210
- Kapan kapal berikutnya?
- Sejam lagi.
38
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Apa?
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,979
Bagaimana ini? Aku harus naik kapal yang ini.
40
00:02:26,580 --> 00:02:29,020
Kapal tujuan Shinji-do akan berlayar dalam lima menit.
41
00:02:29,849 --> 00:02:31,319
Sebentar lagi berangkat.
42
00:02:31,819 --> 00:02:33,550
Maaf. Aku juga tergesa-gesa.
43
00:02:33,689 --> 00:02:35,759
Pak, aku beli tiket itu.
44
00:02:35,819 --> 00:02:38,229
Tunggu. Itu sudah kupesan.
45
00:02:38,289 --> 00:02:40,689
Lihat. Kapalnya akan berangkat.
46
00:02:40,759 --> 00:02:42,530
Dompetmu bahkan tidak ada.
47
00:02:42,699 --> 00:02:43,699
Maaf, tapi tiketnya kubeli.
48
00:02:43,759 --> 00:02:46,500
Sebagai gantinya, akan kubelikan tiket untuk kapal berikutnya.
49
00:02:46,569 --> 00:02:47,569
Maaf.
50
00:02:47,770 --> 00:02:48,900
Jangan begitu.
51
00:02:48,970 --> 00:02:50,169
Mau bagaimana lagi.
52
00:02:51,270 --> 00:02:52,669
- Tunggu.
- Apa ini?
53
00:02:52,740 --> 00:02:55,210
Saldo kartu ini tidak cukup.
54
00:02:55,280 --> 00:02:57,680
- Apa?
- Kapal ke Shinji-do akan berlayar.
55
00:02:59,009 --> 00:03:00,009
Tunggu.
56
00:03:03,750 --> 00:03:05,419
Satu tiket ke Shinji-do.
57
00:03:06,819 --> 00:03:08,919
Tunggu, aku menemukan...
58
00:03:17,359 --> 00:03:20,729
Ya, aku sedang menuju ke sana.
59
00:03:20,830 --> 00:03:22,270
Maaf.
60
00:03:25,270 --> 00:03:29,310
Omong-omong, maaf soal tadi.
61
00:03:29,740 --> 00:03:32,879
Aku akan ke pulau itu untuk menjadi sukarelawan medis.
62
00:03:33,009 --> 00:03:35,319
Aku salah naik bus dan terlambat.
63
00:03:35,379 --> 00:03:36,580
Sukarelawan medis?
64
00:03:38,090 --> 00:03:41,259
Kamu anggota Asosiasi Pendidikan Kedokteran Nasional?
65
00:03:41,659 --> 00:03:42,789
Ya.
66
00:03:43,490 --> 00:03:45,090
Kamu juga anggotanya?
67
00:03:45,759 --> 00:03:46,859
Ya.
68
00:03:48,359 --> 00:03:49,460
Apa itu?
69
00:03:50,460 --> 00:03:52,570
Stetoskop dan alat ukur kadar glukosa.
70
00:03:52,630 --> 00:03:56,499
Semua peralatan penting ada di sini, mereka tidak bisa mulai tanpaku.
71
00:03:56,570 --> 00:03:59,039
Ini gawat.
72
00:03:59,869 --> 00:04:01,909
Mau bagaimana lagi? Sudah telanjur.
73
00:04:02,239 --> 00:04:05,609
Kapal berangkat pukul 14.00 dan perjalanannya 30 menit.
74
00:04:05,780 --> 00:04:08,479
Memandangi arlojimu tidak akan mempercepat waktu.
75
00:04:09,049 --> 00:04:10,820
Santai saja.
76
00:04:19,729 --> 00:04:22,099
Burung camar menyukai ini. Akan kuberikan untuk mereka.
77
00:04:24,570 --> 00:04:25,799
Di mana burung camarnya?
78
00:04:25,869 --> 00:04:27,799
Ya. Ini Ham Eun Ho.
79
00:04:27,869 --> 00:04:30,599
Semua peralatannya ada padamu. Kenapa terlambat?
80
00:04:30,669 --> 00:04:32,909
Maaf. Aku ketinggalan kapal.
81
00:04:33,570 --> 00:04:35,679
Ya, aku sedang menuju ke sana.
82
00:04:35,739 --> 00:04:37,609
Ya. Maaf.
83
00:05:29,460 --> 00:05:30,830
Busnya sejam lagi.
84
00:05:32,030 --> 00:05:33,700
Aku harus bergegas.
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,070
Celakalah aku.
86
00:05:37,970 --> 00:05:39,809
- Di situ.
- Apa?
87
00:05:41,309 --> 00:05:43,409
Astaga.
88
00:05:43,479 --> 00:05:46,309
Pak! Bolehkah kami meminjam sepeda?
89
00:05:46,380 --> 00:05:49,150
Sepedanya habis.
90
00:05:49,220 --> 00:05:50,650
Coba kulihat.
91
00:05:51,220 --> 00:05:53,489
30 menit lagi, ada sepeda yang dikembalikan.
92
00:05:53,549 --> 00:05:55,859
Pak, kami terburu-buru.
93
00:05:55,919 --> 00:05:58,690
Kami mahasiswa sukarelawan medis.
94
00:05:58,760 --> 00:06:02,099
Semua peralatan medis ada padaku. Aku harus segera ke sana.
95
00:06:02,159 --> 00:06:04,299
Bisakah Anda membantu kami?
96
00:06:04,359 --> 00:06:06,369
Aku bisa apa?
97
00:06:06,970 --> 00:06:08,669
- Kalian hanya berdua?
- Ya.
98
00:06:08,739 --> 00:06:11,169
Sepertinya ada sepeda untuk kalian.
99
00:06:20,849 --> 00:06:22,720
Benarkah kamu tidak bisa bersepeda?
100
00:06:22,780 --> 00:06:25,619
Aku tidak bisa. Kenapa kamu tidak percaya?
101
00:06:26,989 --> 00:06:28,890
Apa jalannya benar?
102
00:06:29,020 --> 00:06:31,460
Ya, seharusnya benar.
103
00:06:31,559 --> 00:06:32,789
Mungkin.
104
00:06:32,960 --> 00:06:34,729
Lalu di mana orang-orang?
105
00:06:34,929 --> 00:06:37,530
Entahlah. Kenapa sepedanya
106
00:06:37,659 --> 00:06:39,099
tidak bisa lebih cepat?
107
00:06:39,169 --> 00:06:41,599
Kamu mengayuh, tidak?
108
00:06:43,140 --> 00:06:44,809
Aku mengayuh.
109
00:06:45,070 --> 00:06:46,270
Kenapa pedalnya berat sekali?
110
00:06:56,179 --> 00:06:57,720
Kita makin cepat.
111
00:07:04,020 --> 00:07:08,159
Kita bagi sukarelawan di pulau utama menjadi empat kelompok.
112
00:07:08,359 --> 00:07:10,299
Akan kubagi wilayah tugas kalian.
113
00:07:10,359 --> 00:07:12,169
Kepala Desa akan menunjukkan jalan.
114
00:07:12,229 --> 00:07:14,400
Ada yang mau pergi
115
00:07:14,470 --> 00:07:16,239
ke daerah pinggiran pulau terpencil?
116
00:07:16,299 --> 00:07:18,369
Pemandangannya indah sekali.
117
00:07:18,570 --> 00:07:20,440
Angkat tangan jika mau mengajukan diri.
118
00:07:22,109 --> 00:07:25,010
- Kenapa?
- Kabarnya, itu pulau berhantu.
119
00:07:25,080 --> 00:07:27,749
Hantu pun butuh pemeriksaan fisik.
120
00:07:29,849 --> 00:07:32,549
Baik. Bagus. Kurang satu orang lagi.
121
00:07:32,619 --> 00:07:34,760
Kita butuh dua orang demi keselamatan.
122
00:07:35,489 --> 00:07:37,960
- Kenapa?
- Aku tidak mau.
123
00:07:38,960 --> 00:07:40,489
Ya, siapa namamu dan dari sekolah mana?
124
00:07:40,559 --> 00:07:42,900
Aku Oh Soo Min dari Sekolah Kedokteran Hankuk.
125
00:07:50,570 --> 00:07:51,909
Oh Soo Min?
126
00:07:55,580 --> 00:07:57,380
Hebat.
127
00:08:01,280 --> 00:08:02,380
Hati-hati.
128
00:08:09,359 --> 00:08:10,790
- Aku akan kembali.
- Maaf.
129
00:08:10,859 --> 00:08:13,060
Aku ingin ke sana, tapi banyak pekerjaan di sini.
130
00:08:13,129 --> 00:08:14,330
Jangan khawatir.
131
00:08:14,389 --> 00:08:16,300
Cukup lakukan pemeriksaan fisik sederhana.
132
00:08:16,359 --> 00:08:19,200
Ada nenek yang telah lama bermukim di sana.
133
00:08:19,269 --> 00:08:21,700
Periksalah keadaannya. Hanya sebentar.
134
00:08:21,769 --> 00:08:22,800
Baik.
135
00:08:22,869 --> 00:08:26,810
Pak, antar mereka dan jemput pukul 17.00.
136
00:08:26,869 --> 00:08:28,810
- Baik.
- Terima kasih.
137
00:08:29,239 --> 00:08:30,310
Hati-hati di sana.
138
00:08:30,379 --> 00:08:32,149
Baik. Kami akan kembali, Tae Hyun.
139
00:08:32,979 --> 00:08:34,050
Ayo.
140
00:08:42,190 --> 00:08:44,930
Kenapa kamu mengajukan diri ke sana?
141
00:08:45,129 --> 00:08:47,160
Di pulau utama pasti lebih mudah.
142
00:08:48,160 --> 00:08:49,930
Katanya pemandangannya indah.
143
00:08:50,960 --> 00:08:52,029
Kamu?
144
00:08:52,570 --> 00:08:55,540
Kurasa pekerjaan di sana akan lebih banyak.
145
00:08:55,670 --> 00:08:58,509
Penduduk di sana tidak sempat mengunjungi pulau utama.
146
00:09:00,170 --> 00:09:01,810
Kamu tahu, tidak?
147
00:09:01,879 --> 00:09:04,410
Konon, pulau yang kita tuju berhantu.
148
00:09:04,879 --> 00:09:06,249
Kamu tidak takut?
149
00:09:06,310 --> 00:09:09,349
Aku takut hantu. Sangat takut.
150
00:09:10,479 --> 00:09:12,190
Kamu tidak takut?
151
00:09:12,249 --> 00:09:14,320
Hantu itu tidak ada.
152
00:09:14,560 --> 00:09:15,790
Jangan sembarangan.
153
00:09:15,859 --> 00:09:17,790
Kita berangkat.
154
00:09:22,930 --> 00:09:24,700
- Ini pasti tempatnya.
- Ya.
155
00:09:27,869 --> 00:09:29,340
Benar di sini.
156
00:09:29,470 --> 00:09:30,599
- Ayo.
- Baik.
157
00:09:36,379 --> 00:09:37,479
Ada orang?
158
00:09:50,920 --> 00:09:51,960
Halo?
159
00:09:54,759 --> 00:09:56,330
Apakah rumahnya kosong?
160
00:09:56,399 --> 00:09:57,460
Halo?
161
00:10:20,849 --> 00:10:22,060
Apa tempatnya salah?
162
00:10:23,859 --> 00:10:25,060
Seharusnya benar.
163
00:10:48,649 --> 00:10:50,249
Kamu sedang apa? Menjauhlah!
164
00:10:59,560 --> 00:11:02,660
Di mana yang terluka? Dia pasti terjatuh.
165
00:11:12,109 --> 00:11:13,410
Ambilkan plester.
166
00:11:24,649 --> 00:11:25,690
Begini.
167
00:11:25,749 --> 00:11:27,290
Kaki Nenek pasti sakit sekali, ya?
168
00:11:27,349 --> 00:11:31,019
Bukan di situ. Perutku yang sakit.
169
00:11:31,090 --> 00:11:33,190
Nenek, tunggu. Berbaringlah.
170
00:11:33,460 --> 00:11:34,560
Ini.
171
00:11:35,859 --> 00:11:37,129
- Berikan padaku.
- Ya.
172
00:11:40,200 --> 00:11:41,970
Akan kutekan.
173
00:11:49,580 --> 00:11:51,009
Sepertinya hernianya pecah.
174
00:11:51,239 --> 00:11:54,080
Nenek, sejak kapan terasa sakit?
175
00:11:54,149 --> 00:11:56,019
Sudah lama sekali.
176
00:11:56,149 --> 00:11:59,519
Aku takut ini penyakit berat.
177
00:11:59,849 --> 00:12:01,290
Astaga.
178
00:12:01,349 --> 00:12:05,430
Nenek, untuk mengetahuinya, perlu dirontgen di rumah sakit.
179
00:12:05,660 --> 00:12:08,229
Anda akan segera membaik setelah operasi. Jangan cemas.
180
00:12:08,300 --> 00:12:10,700
Ya, jika dibiarkan dan tidak ke rumah sakit,
181
00:12:10,759 --> 00:12:12,869
usus Anda akan membusuk dan membahayakan Anda.
182
00:12:13,269 --> 00:12:16,440
Aku baik-baik saja.
183
00:12:16,499 --> 00:12:19,109
Tidak. Anda akan segera sembuh setelah ke rumah sakit.
184
00:12:20,009 --> 00:12:22,210
Kami bantu berdiri?
185
00:12:24,379 --> 00:12:26,349
- Nenek.
- Ya.
186
00:12:26,410 --> 00:12:30,220
Jangan khawatir. Anda akan dirawat di rumah sakit.
187
00:12:32,550 --> 00:12:35,220
Nenek, apa ini?
188
00:12:36,359 --> 00:12:40,690
Ini untuk makanan kalian nanti.
189
00:12:40,759 --> 00:12:42,060
Ini kentang.
190
00:12:45,229 --> 00:12:47,330
Sepertinya enak. Akan kami makan.
191
00:12:48,899 --> 00:12:51,570
Kamu pasti lelah. Mau kugantikan?
192
00:12:51,639 --> 00:12:53,940
Tidak usah. Kita hampir sampai.
193
00:12:54,410 --> 00:12:56,979
- Jangan cemas.
- Kamu pasti lelah.
194
00:12:57,210 --> 00:12:59,050
- Nenek masih kuat?
- Ya.
195
00:12:59,779 --> 00:13:01,080
Bertahanlah sebentar.
196
00:13:25,369 --> 00:13:26,470
Di mana nenek itu?
197
00:13:26,769 --> 00:13:28,710
Dia naik kapal feri dan pergi ke pusat kota.
198
00:13:29,109 --> 00:13:30,710
Kentang pemberian dia sudah matang?
199
00:13:30,779 --> 00:13:32,910
Ya. Coba kita lihat.
200
00:13:34,920 --> 00:13:36,649
Coba kulihat.
201
00:13:37,820 --> 00:13:38,889
Ini.
202
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Panas!
203
00:14:04,710 --> 00:14:05,749
Lezatnya.
204
00:14:07,379 --> 00:14:08,519
Mau mencicipi?
205
00:14:09,680 --> 00:14:11,550
- Ini.
- Tidak usah.
206
00:14:11,720 --> 00:14:12,749
Ini enak.
207
00:14:14,820 --> 00:14:15,859
Rasanya lezat.
208
00:14:16,720 --> 00:14:17,790
Kamu tidak mau?
209
00:14:19,190 --> 00:14:20,259
Tidak perlu.
210
00:14:31,609 --> 00:14:33,509
- Kamu sudah makan malam, bukan?
- Sudah.
211
00:14:35,210 --> 00:14:36,239
Tapi ini lezat.
212
00:14:37,410 --> 00:14:39,509
Kentangnya masih ada? Ini yang terakhir?
213
00:14:39,580 --> 00:14:40,680
Sudah kamu habiskan.
214
00:14:45,619 --> 00:14:46,619
Hei.
215
00:14:47,690 --> 00:14:48,820
- Di sini?
- Bukan.
216
00:15:09,979 --> 00:15:11,479
Sudah bersih?
217
00:15:12,349 --> 00:15:13,479
Sudah.
218
00:15:15,249 --> 00:15:16,279
Terima kasih.
219
00:15:20,149 --> 00:15:21,590
Sepertinya kita seumuran.
220
00:15:23,119 --> 00:15:24,119
Ya.
221
00:15:26,259 --> 00:15:28,499
Katamu kita seumuran.
222
00:15:29,300 --> 00:15:30,399
Apa?
223
00:15:31,970 --> 00:15:34,029
- Becerminlah.
- Becermin?
224
00:15:40,910 --> 00:15:43,509
Apa? Apa ini?
225
00:15:51,519 --> 00:15:52,749
Bintangnya banyak.
226
00:15:54,849 --> 00:15:57,090
Dahulu ibuku juga suka memandangi bintang.
227
00:15:57,859 --> 00:16:00,430
- Sekarang?
- Dia meninggal saat aku kecil.
228
00:16:03,899 --> 00:16:04,999
Maaf.
229
00:16:06,470 --> 00:16:07,629
Tidak apa-apa.
230
00:16:10,170 --> 00:16:11,670
Dia sakit?
231
00:16:12,710 --> 00:16:15,779
Ada sesuatu di dalam tubuh Ibu.
232
00:16:18,009 --> 00:16:19,080
Sepertinya iblis.
233
00:16:22,320 --> 00:16:24,979
Begitulah. Tubuhnya lemah.
234
00:16:29,920 --> 00:16:33,629
Kedua orang tuaku juga sudah lama meninggal.
235
00:16:35,460 --> 00:16:36,599
Kenapa?
236
00:16:37,460 --> 00:16:38,630
Kecelakaan mobil.
237
00:17:00,289 --> 00:17:01,690
Ingatanku masih jelas.
238
00:17:03,559 --> 00:17:07,430
Saat kecil, aku berdoa sekuat tenaga.
239
00:17:08,729 --> 00:17:11,600
Tuhan, kumohon.
240
00:17:14,529 --> 00:17:16,200
Tolong selamatkan
241
00:17:17,499 --> 00:17:18,910
ibu dan ayahku.
242
00:17:20,410 --> 00:17:21,470
Kumohon.
243
00:17:25,410 --> 00:17:27,079
Tapi Tuhan tidak menjawab.
244
00:17:30,380 --> 00:17:31,989
Jika aku menjadi Tuhan,
245
00:17:32,950 --> 00:17:36,819
setidaknya aku akan membiarkan anak kecil
246
00:17:37,460 --> 00:17:41,089
memiliki ibu atau ayahnya.
247
00:17:43,259 --> 00:17:46,900
Lalu, aku sampai pada satu kesimpulan.
248
00:17:48,470 --> 00:17:49,700
Alih-alih berdoa,
249
00:17:51,069 --> 00:17:52,410
aku akan mempelajari keahlian.
250
00:17:54,640 --> 00:17:58,239
Selain itu, aku akan bergabung ke LSM kelak.
251
00:17:59,380 --> 00:18:03,120
Aku mau bertugas di daerah terpencil yang minim bantuan medis
252
00:18:03,220 --> 00:18:05,350
dan menyelamatkan orang lain.
253
00:18:05,549 --> 00:18:07,190
Tujuanmu jelas.
254
00:18:13,890 --> 00:18:15,930
- Mau tambah...
- Eun Ho, sedang apa?
255
00:18:16,299 --> 00:18:17,400
Ayo pergi.
256
00:18:20,630 --> 00:18:21,700
Aku harus pergi.
257
00:18:24,900 --> 00:18:25,970
Ya.
258
00:18:46,829 --> 00:18:47,890
Ham Eun Ho.
259
00:19:07,210 --> 00:19:09,319
Eun Ho, ada telepon.
260
00:19:12,589 --> 00:19:13,589
Halo?
261
00:19:19,529 --> 00:19:20,559
Ya.
262
00:19:23,229 --> 00:19:24,229
Baik.
263
00:19:30,440 --> 00:19:31,640
Semuanya sudah dibawa?
264
00:19:31,700 --> 00:19:35,210
Baiklah. Mari berpencar dalam dua kelompok.
265
00:19:35,380 --> 00:19:36,640
- Baik.
- Semangat.
266
00:19:36,809 --> 00:19:37,979
- Semangat.
- Semangat.
267
00:19:40,350 --> 00:19:41,380
Permisi.
268
00:19:42,549 --> 00:19:46,150
Di mana Ham Eun Ho dari Rumah Sakit Katolik Selatan?
269
00:19:46,220 --> 00:19:47,249
Eun Ho?
270
00:19:47,950 --> 00:19:50,160
Dia ada urusan, jadi, dia pulang naik feri pertama.
271
00:19:51,160 --> 00:19:52,329
Ada apa?
272
00:19:53,829 --> 00:19:54,890
Bukan apa-apa.
273
00:19:56,200 --> 00:19:57,360
- Tae Hyun.
- Begini...
274
00:19:57,430 --> 00:19:58,630
- Ya.
- Bergegaslah.
275
00:20:08,739 --> 00:20:10,880
"Bapa Jeong Pembunuh. Kembalikan putriku!"
276
00:20:10,940 --> 00:20:12,549
"Hukum Bapa Jeong Ignatius!"
277
00:20:12,610 --> 00:20:14,279
"Gereja Katolik harus bertanggung jawab!"
278
00:20:16,620 --> 00:20:18,120
"Hukum Bapa Jeong Ignatius!"
279
00:20:18,180 --> 00:20:19,749
"Gereja Katolik harus bertanggung jawab!"
280
00:20:19,819 --> 00:20:21,190
"Bapa Jeong Pembunuh. Kembalikan putriku!"
281
00:20:22,759 --> 00:20:25,729
"Formulir Persetujuan Eksorsis"
282
00:20:25,789 --> 00:20:27,390
"Formulir Persetujuan Eksorsis".
283
00:20:28,999 --> 00:20:30,930
Apa gunanya formulir ini?
284
00:20:33,329 --> 00:20:34,430
Ignatius.
285
00:20:35,100 --> 00:20:37,839
Sadarkah kamu dengan akibat perbuatanmu?
286
00:20:38,839 --> 00:20:40,269
"Siswi SMA hilang kesadaran saat misa Katolik"
287
00:20:41,339 --> 00:20:42,509
"Bapa B"
288
00:20:47,410 --> 00:20:50,680
Itu tidak benar. Aku jamin
289
00:20:51,019 --> 00:20:54,749
kami telah berusaha mengikuti aturan.
290
00:20:54,819 --> 00:20:55,890
Aturan?
291
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
Bahkan eksorsis tidak diizinkan secara resmi.
292
00:20:58,420 --> 00:20:59,729
Aturan apa maksudmu?
293
00:21:00,089 --> 00:21:01,960
Gadis 15 tahun
294
00:21:02,229 --> 00:21:04,759
menggunakan respirator untuk menopang hidupnya.
295
00:21:05,059 --> 00:21:07,069
Ibunya tersiksa dan menyalahkan diri sendiri.
296
00:21:07,299 --> 00:21:09,039
Dia mengonsumi obat-obatan dan jatuh koma.
297
00:21:09,499 --> 00:21:11,200
Ayahnya pun memprotes di depan Kuria
298
00:21:11,269 --> 00:21:12,610
selama sebulan ini.
299
00:21:15,380 --> 00:21:16,680
Pokoknya, siang ini,
300
00:21:17,680 --> 00:21:21,210
akan kuumumkan secara resmi bahwa kita tidak tahu-menahu.
301
00:21:21,950 --> 00:21:23,979
"Secara resmi". Lagi-lagi omong kosong itu.
302
00:21:24,479 --> 00:21:26,549
Pernahkah kami mengejar kehormatan pribadi?
303
00:21:26,620 --> 00:21:28,120
Atau mengejar uang?
304
00:21:28,519 --> 00:21:31,190
Kami hanya berusaha menolong domba dari roh jahat.
305
00:21:31,519 --> 00:21:33,989
Kami tulus sebagaimana kaum Samaria.
306
00:21:34,289 --> 00:21:37,029
Jika kamu memutuskan hubungan dengan pastor eksorsis,
307
00:21:37,100 --> 00:21:38,559
siapa yang melakukan eksorsis?
308
00:21:38,630 --> 00:21:40,370
Maka itu aku melarang kalian
309
00:21:40,430 --> 00:21:42,269
melakukan eksorsis.
310
00:21:43,339 --> 00:21:45,610
Saat manusia melalui cobaan dan penderitaan,
311
00:21:45,910 --> 00:21:49,309
itu kehendak Tuhan. Termasuk orang yang kerasukan.
312
00:21:49,680 --> 00:21:52,850
Manusia sebaiknya tidak ikut campur.
313
00:21:52,910 --> 00:21:55,249
Bisa-bisanya Anda berkata begitu?
314
00:21:55,380 --> 00:21:58,120
Bagaimana dengan semua usaha kami selama ini?
315
00:22:02,819 --> 00:22:04,890
"Tetapi jika engkau bersedekah,
316
00:22:05,220 --> 00:22:08,799
janganlah diketahui tangan kirimu perbuatan tangan kananmu."
317
00:22:09,799 --> 00:22:14,299
Matius 6 ayat 3 sampai 4.
318
00:22:14,799 --> 00:22:18,200
Itu firman Tuhan yang digunakan 634 Regia
319
00:22:18,710 --> 00:22:20,839
sebagai nama.
320
00:22:22,079 --> 00:22:23,579
Merahasiakan keberadaan kita
321
00:22:24,110 --> 00:22:26,410
adalah takdir 634 Regia.
322
00:22:26,680 --> 00:22:28,350
Tapi jika ada yang kerasukan iblis
323
00:22:28,850 --> 00:22:32,249
dan kesakitan, kita wajib menolong mereka.
324
00:22:32,690 --> 00:22:33,850
Ini juga
325
00:22:35,220 --> 00:22:37,289
misi khusus Tuhan
326
00:22:37,759 --> 00:22:40,789
untuk kita, pastor eksorsis.
327
00:22:44,759 --> 00:22:45,799
Uskup Kwak.
328
00:22:46,329 --> 00:22:50,769
Walau kecerobohan kami telah menyulitkan Gereja,
329
00:22:50,999 --> 00:22:54,809
Anda tahu jumlah orang yang diselamatkan
330
00:22:55,239 --> 00:22:56,739
634 Regia hingga kini.
331
00:22:57,910 --> 00:23:00,150
Kami tidak butuh hadiah.
332
00:23:00,650 --> 00:23:03,350
Tuhan akan mengganjar kami dengan cara-Nya sendiri.
333
00:23:03,519 --> 00:23:04,749
Kuharap
334
00:23:06,089 --> 00:23:08,420
Anda mau bermurah hati
335
00:23:08,589 --> 00:23:10,660
dan membantu menyelesaikan ini.
336
00:23:20,829 --> 00:23:24,569
Aku tahu tanggung jawab ini terlalu besar
337
00:23:24,640 --> 00:23:26,170
untuk 634 Regia.
338
00:23:26,440 --> 00:23:29,180
Biar Gereja yang menanganinya.
339
00:23:29,239 --> 00:23:31,680
Bagaimanapun, keputusanku belum berubah.
340
00:23:31,979 --> 00:23:34,180
Terlepas dari peristiwa ini,
341
00:23:34,249 --> 00:23:36,519
eksorsis akan dilarang
342
00:23:37,350 --> 00:23:39,019
di seluruh gereja.
343
00:23:39,319 --> 00:23:41,519
Mengenai tindakan untuk 634 Regia,
344
00:23:41,589 --> 00:23:43,890
akan kuputuskan setelah berunding dengan Vatikan.
345
00:23:45,930 --> 00:23:47,089
Kalian boleh pergi.
346
00:23:49,499 --> 00:23:50,529
Selain itu,
347
00:23:50,860 --> 00:23:54,370
walau paroki akan mengurus masalah publik,
348
00:23:54,430 --> 00:23:56,339
harus ada yang bertanggung jawab secara internal
349
00:23:56,970 --> 00:24:00,370
atas kejadian ini, Suster Hae Min.
350
00:24:10,350 --> 00:24:11,950
Maaf, Suster.
351
00:24:13,120 --> 00:24:14,890
Ini sepenuhnya salahku.
352
00:24:14,950 --> 00:24:17,120
Daripada menuding orang yang bersalah,
353
00:24:17,319 --> 00:24:20,690
sebaiknya kita menenangkan Kuria dan para korban.
354
00:24:23,360 --> 00:24:25,029
Aku tidak bermaksud menyinggung,
355
00:24:25,329 --> 00:24:28,029
tapi jika kamu bereaksi berlebihan seperti tadi lagi,
356
00:24:29,170 --> 00:24:33,269
itu memperumit masalah yang mungkin bisa diselesaikan.
357
00:24:35,739 --> 00:24:36,809
Permisi.
358
00:25:00,630 --> 00:25:01,930
"Wawancara Darurat Sukarelawan Medis untuk Venezuela"
359
00:25:04,999 --> 00:25:07,739
Maaf. Namaku Ham Eun Ho. Aku agak terlambat.
360
00:25:07,809 --> 00:25:09,309
Di mana ruang wawancaranya?
361
00:25:09,440 --> 00:25:11,539
Silakan masuk ke ruangan ketiga.
362
00:25:11,610 --> 00:25:13,779
Baik. Terima kasih.
363
00:25:22,890 --> 00:25:26,289
Maaf. Aku Ham Eun Ho dari Rumah Sakit Katolik Selatan.
364
00:25:27,130 --> 00:25:28,729
Kenapa kamu terlambat?
365
00:25:28,789 --> 00:25:31,160
Aku harus menyelesaikan kerja sambilanku.
366
00:25:31,229 --> 00:25:34,029
Maafkan aku.
367
00:25:35,739 --> 00:25:39,140
Halo, aku Oh Soo Min dari Sekolah Kedokteran Hankuk.
368
00:25:48,809 --> 00:25:51,920
Eun Ho, kamu belum mendapatkan izin praktik.
369
00:25:51,979 --> 00:25:53,749
Kenapa kamu melamar ke LSM?
370
00:25:53,819 --> 00:25:56,489
Aku ingin beradaptasi dengan lapangan di Venezuela,
371
00:25:56,559 --> 00:25:58,759
memperoleh izin praktik,
372
00:25:58,860 --> 00:26:02,089
dan belajar dari yang terbaik
373
00:26:02,160 --> 00:26:04,259
di bawah bimbingan Dokter Koba.
374
00:26:04,329 --> 00:26:07,529
Kamu tidak berencana untuk praktik di Korea?
375
00:26:07,600 --> 00:26:08,940
Bukan begitu.
376
00:26:09,999 --> 00:26:13,110
Aku ingin menjadi dokter di tempat aku bisa menyelamatkan
377
00:26:13,509 --> 00:26:15,940
setidaknya satu orang.
378
00:26:16,739 --> 00:26:18,779
Orang tuamu pasti kecewa.
379
00:26:18,839 --> 00:26:22,350
Saat menyekolahkanmu, mereka pasti mengharapkan sesuatu.
380
00:26:23,620 --> 00:26:25,249
Orang tuaku
381
00:26:26,720 --> 00:26:29,589
mendukung keputusanku.
382
00:26:33,160 --> 00:26:37,100
Komunikasi dengan pasien sangat penting di LSM.
383
00:26:37,360 --> 00:26:41,529
Venezuela berbahasa Spanyol. Mohon jawab dengan bahasa Spanyol.
384
00:26:43,739 --> 00:26:46,539
Jika ada luka tembus dan peluru bersarang di tubuh pasien,
385
00:26:47,009 --> 00:26:49,279
mana yang kamu dahulukan?
386
00:26:51,940 --> 00:26:53,680
Apa itu terlalu sulit?
387
00:26:54,850 --> 00:27:00,819
Jika tidak ada kerusakan organ, pengangkatan peluru yang utama.
388
00:27:01,390 --> 00:27:08,130
Jika ada kerusakan organ, luka tembus yang utama.
389
00:27:08,329 --> 00:27:15,370
Walau peluru bersarang di tubuh, penanganannya beragam,
390
00:27:15,430 --> 00:27:18,670
tergantung bagian tubuh yang terluka.
391
00:27:19,110 --> 00:27:25,309
Yang utama, pastikan ada tidaknya serpihan peluru
392
00:27:25,910 --> 00:27:28,350
dan patah tulang.
393
00:27:28,910 --> 00:27:30,120
Lalu...
394
00:27:30,350 --> 00:27:35,450
Jika pasien tertembak di medan perang
395
00:27:35,519 --> 00:27:39,789
dan ada serpihan peluru menghunjam atau bersarang di tulang,
396
00:27:40,130 --> 00:27:43,900
bisa mengakibatkan kerusakan permanen yang parah.
397
00:27:44,360 --> 00:27:46,999
Itu tidak diajarkan di rumah sakit.
398
00:27:47,999 --> 00:27:49,200
Di mana kamu mempelajarinya?
399
00:27:51,239 --> 00:27:57,279
Saat menjadi tentara, aku ditugaskan di Somalia dan belajar di sana.
400
00:27:57,380 --> 00:27:58,610
Aku juga.
401
00:28:05,650 --> 00:28:06,650
"Wawancara Darurat Sukarelawan Medis untuk Venezuela"
402
00:28:16,430 --> 00:28:17,559
Kamu mencariku?
403
00:28:20,229 --> 00:28:21,329
Tidak.
404
00:28:22,440 --> 00:28:23,569
Lama tidak berjumpa.
405
00:28:23,799 --> 00:28:27,069
Tidak kusangka kita bertemu di sini, Oh Soo Min.
406
00:28:27,140 --> 00:28:28,640
Kamu ingat namaku rupanya.
407
00:28:30,180 --> 00:28:31,210
Ham Eun Ho.
408
00:28:34,710 --> 00:28:37,549
Benarkah kamu pernah ke Somalia?
409
00:28:37,620 --> 00:28:39,049
Soal itu, ya?
410
00:28:39,549 --> 00:28:42,819
Saat menjalani wamil, aku sempat dirawat di rumah sakit.
411
00:28:43,259 --> 00:28:46,190
Aku tahu soal itu dari tentara yang bertugas di Somalia.
412
00:28:46,559 --> 00:28:49,460
Tidak kusangka ilmu itu berguna di sini.
413
00:28:50,630 --> 00:28:51,759
Apa?
414
00:28:52,529 --> 00:28:55,499
Tapi kenapa kamu melamar untuk LSM ini?
415
00:28:56,839 --> 00:28:58,100
Kupikir aku bisa
416
00:28:59,370 --> 00:29:00,670
berjumpa denganmu di sini.
417
00:29:04,140 --> 00:29:07,410
Ternyata aku benar. Aku selalu berhasil.
418
00:29:09,380 --> 00:29:10,749
Apa maksudmu?
419
00:29:11,120 --> 00:29:14,749
Sudahlah. Mau minum bir untuk merayakannya?
420
00:29:14,950 --> 00:29:16,089
Ide bagus.
421
00:29:27,630 --> 00:29:29,799
Kamu sudah bekerja keras.
422
00:29:31,640 --> 00:29:33,870
Kamu akan mendaftar ke Kedaruratan Medis?
423
00:29:34,140 --> 00:29:35,269
Ya.
424
00:29:35,910 --> 00:29:36,979
Pasti berat.
425
00:29:37,039 --> 00:29:38,809
Kelak aku bisa bertugas di tempat yang mudah.
426
00:29:39,549 --> 00:29:40,549
Entahlah.
427
00:29:42,850 --> 00:29:45,120
Aku ingin ke tempat kamu pergi.
428
00:29:49,890 --> 00:29:51,989
Pikirmu Kedaruratan Medis cocok untuk siapa saja?
429
00:29:52,059 --> 00:29:53,829
Itu sulit.
430
00:29:54,630 --> 00:29:56,360
Jika dipikir-pikir,
431
00:29:56,430 --> 00:29:58,829
kamu sainganku untuk masuk LSM.
432
00:30:01,729 --> 00:30:03,569
Aku yakin kita berdua diterima.
433
00:30:03,640 --> 00:30:05,440
Kamu menyadari reaksi para juri, bukan?
434
00:30:05,539 --> 00:30:06,970
Mereka takjub.
435
00:30:09,110 --> 00:30:10,309
Tapi
436
00:30:11,809 --> 00:30:14,809
benarkah kamu melamar ke LSM untuk berjumpa denganku?
437
00:30:16,150 --> 00:30:17,150
Ya.
438
00:30:18,519 --> 00:30:20,950
Setelah mendengar ceritamu di pantai saat itu,
439
00:30:21,350 --> 00:30:23,360
aku merasa
440
00:30:23,890 --> 00:30:25,960
harus hidup sepertimu.
441
00:30:27,259 --> 00:30:28,890
Aku sudah merenungkannya.
442
00:30:30,900 --> 00:30:32,430
Aku sangat merindukanmu.
443
00:30:46,650 --> 00:30:48,779
- Sebesar ini.
- Benar.
444
00:30:52,120 --> 00:30:53,289
- Halo?
- Oh Soo Min.
445
00:30:53,350 --> 00:30:55,350
Anda terpilih untuk program sukarelawan medis.
446
00:30:56,460 --> 00:30:57,460
Aku terpilih?
447
00:30:57,660 --> 00:31:00,430
Aku diterima. Ya. Terima kasih.
448
00:31:01,860 --> 00:31:02,960
Hore!
449
00:31:03,029 --> 00:31:04,059
Syukurlah.
450
00:31:04,729 --> 00:31:06,870
Aku ikut senang.
451
00:31:08,799 --> 00:31:10,200
Kenapa aku tidak dihubungi?
452
00:31:14,140 --> 00:31:16,410
Mungkin itu dari mereka.
453
00:31:17,279 --> 00:31:19,910
Halo? Ya.
454
00:31:21,950 --> 00:31:25,019
Ya. Terima kasih.
455
00:31:25,120 --> 00:31:26,850
- Aku diterima!
- Benarkah?
456
00:31:26,920 --> 00:31:28,589
- Hore!
- Bagus!
457
00:31:29,559 --> 00:31:30,559
"Venezuela"
458
00:31:34,690 --> 00:31:36,130
- Kamu tertidur?
- Tidak.
459
00:31:36,430 --> 00:31:37,559
Ini.
460
00:31:37,900 --> 00:31:39,569
- Lagi?
- Ya.
461
00:31:54,910 --> 00:31:56,319
- Yang ini.
- Yang ini.
462
00:31:56,380 --> 00:31:58,620
Aku mau yang ini.
463
00:31:58,720 --> 00:31:59,789
Waktunya akan habis.
464
00:31:59,850 --> 00:32:01,589
Ayo cepat.
465
00:32:02,489 --> 00:32:03,519
Tiga.
466
00:32:04,690 --> 00:32:07,360
Satu, dua, tiga.
467
00:32:27,110 --> 00:32:28,380
Selamat satu tahun.
468
00:32:28,779 --> 00:32:29,850
Terima kasih.
469
00:32:30,049 --> 00:32:32,049
Satu, dua, tiga. Setop.
470
00:32:33,690 --> 00:32:34,789
Apa itu?
471
00:32:35,289 --> 00:32:37,890
Pastor yang kuceritakan yang mengajarkannya.
472
00:32:38,089 --> 00:32:40,559
Jika dituangkan secara berirama, aromanya lebih harum.
473
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Bersulang.
474
00:33:05,579 --> 00:33:07,450
Momen yang kujalani bersamamu.
475
00:33:12,089 --> 00:33:14,190
Momen yang kujalani bersamamu.
476
00:33:16,860 --> 00:33:19,200
Pada hari itu,
477
00:33:20,700 --> 00:33:23,200
jika tiket ke Shinji-do tidak habis,
478
00:33:25,069 --> 00:33:26,809
hidupku pasti jauh berbeda.
479
00:33:28,569 --> 00:33:29,710
Apa maksudmu?
480
00:33:31,839 --> 00:33:33,079
Ketika bersamamu,
481
00:33:34,249 --> 00:33:35,579
kurasa aku tidak akan bimbang
482
00:33:38,220 --> 00:33:39,789
dan bisa menjadi dokter yang andal.
483
00:33:43,189 --> 00:33:44,989
Aku ingin menjalani momen itu bersamamu.
484
00:34:09,149 --> 00:34:10,649
Lihatlah, Soo Min.
485
00:34:12,680 --> 00:34:13,819
Bagaimana penampilanku?
486
00:34:15,790 --> 00:34:16,890
Kurang bagus?
487
00:34:19,390 --> 00:34:21,459
Apa gaun satunya lebih bagus?
488
00:34:26,029 --> 00:34:27,100
Aku
489
00:34:28,069 --> 00:34:29,200
suka semuanya.
490
00:34:35,310 --> 00:34:37,640
Tiketnya siap.
491
00:34:37,709 --> 00:34:39,009
Tiket ke Venezuela.
492
00:34:40,180 --> 00:34:41,980
Kita akan diberi akomodasi dan biaya hidup.
493
00:34:42,049 --> 00:34:44,319
Tidak perlu memusingkannya.
494
00:34:46,220 --> 00:34:47,319
Ada apa?
495
00:34:48,890 --> 00:34:50,720
Dari semua pertemuan kita,
496
00:34:52,259 --> 00:34:53,689
hari ini kamu paling cantik.
497
00:34:56,930 --> 00:34:59,000
Raut mukamu terlihat tenang.
498
00:34:59,870 --> 00:35:00,930
Kamu sesenang itu?
499
00:35:01,029 --> 00:35:03,000
Kamu akan pergi ke tempat yang asing.
500
00:35:03,169 --> 00:35:04,370
Tidak khawatir?
501
00:35:04,439 --> 00:35:06,640
Apa yang harus kukhawatirkan?
502
00:35:07,109 --> 00:35:10,140
Mungkin aku tidak fasih bahasanya dan tidak suka makanannya,
503
00:35:10,680 --> 00:35:11,839
tapi masih ada kamu.
504
00:35:13,580 --> 00:35:14,649
Memang benar.
505
00:35:17,279 --> 00:35:18,279
Eun Ho.
506
00:35:19,220 --> 00:35:22,549
Kamu mau bertemu Bapa Moon?
507
00:35:23,359 --> 00:35:24,989
Bapa Moon Ki Sun?
508
00:35:26,390 --> 00:35:29,899
Aku ingin mengenalkan kalian sebelum kita berangkat.
509
00:35:32,560 --> 00:35:35,700
Dia sudah kamu anggap ayahmu, ya?
510
00:35:35,930 --> 00:35:37,700
Ya, itu sebabnya...
511
00:35:41,569 --> 00:35:42,839
Jika merepotkanmu, tidak usah.
512
00:35:42,910 --> 00:35:44,040
Lain kali saja.
513
00:35:44,680 --> 00:35:46,480
Tidak merepotkan.
514
00:35:48,149 --> 00:35:50,319
Tentu saja, aku harus menemuinya.
515
00:35:52,720 --> 00:35:53,750
Sungguh?
516
00:36:01,560 --> 00:36:04,799
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
517
00:36:05,859 --> 00:36:06,870
Amin.
518
00:36:10,140 --> 00:36:14,569
Sudah tiga bulan sejak pengakuan dosa terakhirku.
519
00:36:16,009 --> 00:36:17,540
Ada seseorang yang kucintai.
520
00:36:19,609 --> 00:36:21,750
Aku sangat mencintainya.
521
00:36:22,250 --> 00:36:23,919
Selamat.
522
00:36:25,049 --> 00:36:26,489
Aku ingin bertunangan dengannya
523
00:36:27,689 --> 00:36:30,689
dan tinggal setahun dengannya di luar negeri.
524
00:36:31,259 --> 00:36:33,189
Aku ingin menikahinya,
525
00:36:34,589 --> 00:36:35,689
hidup bahagia
526
00:36:37,060 --> 00:36:38,859
selamanya dengannya.
527
00:36:42,470 --> 00:36:43,770
Aku harus bagaimana?
528
00:36:46,669 --> 00:36:49,779
Pernikahan... Tuhan...
529
00:36:49,980 --> 00:36:52,480
Kenapa kamu menanyaiku? Itu urusan asmaramu.
530
00:36:52,839 --> 00:36:54,049
Ayo keluar, Oh Soo Min.
531
00:36:54,980 --> 00:36:56,180
Mari minum kopi.
532
00:37:05,819 --> 00:37:06,989
Dia wanita seperti apa?
533
00:37:09,230 --> 00:37:10,399
Wanita hebat.
534
00:37:10,859 --> 00:37:12,330
Hebat.
535
00:37:12,660 --> 00:37:13,870
Dalam hal apa?
536
00:37:14,200 --> 00:37:15,430
Saat kami bersama,
537
00:37:16,270 --> 00:37:20,339
aku merasa makin hebat.
538
00:37:24,439 --> 00:37:25,580
Yang kamu butuhkan
539
00:37:26,709 --> 00:37:31,250
adalah pasangan galak untuk mendisiplinkanmu.
540
00:37:32,549 --> 00:37:35,319
Begini saja, aku sering terkena masalah.
541
00:37:35,390 --> 00:37:36,459
Astaga.
542
00:37:39,020 --> 00:37:40,129
Bahagia sekali dirimu.
543
00:37:45,160 --> 00:37:47,770
Ajaklah dia kemari. Aku akan mentraktir kalian.
544
00:37:50,270 --> 00:37:51,569
Kamu akan menjelek-jelekkanku?
545
00:37:53,470 --> 00:37:54,569
Kamu tahu rupanya.
546
00:37:56,879 --> 00:37:59,879
Apakah dia wanita yang kamu temui di pulau itu?
547
00:38:01,180 --> 00:38:03,680
Bapa macam apa yang punya kemampuan cenayang?
548
00:38:03,919 --> 00:38:06,720
Bisa-bisa cenayang lain gulung tikar.
549
00:38:06,989 --> 00:38:09,890
Tuhan itu Mahatahu, Bruder.
550
00:38:14,230 --> 00:38:15,259
Astaga.
551
00:38:18,259 --> 00:38:19,330
Terima kasih.
552
00:38:22,970 --> 00:38:24,100
Soo Min.
553
00:38:25,600 --> 00:38:26,739
Kamu sudah besar.
554
00:38:28,169 --> 00:38:29,239
Selamat.
555
00:38:31,839 --> 00:38:34,709
Datanglah ke gereja bersamanya besok.
556
00:38:36,250 --> 00:38:37,279
Sungguh?
557
00:38:42,649 --> 00:38:43,759
Hentikan.
558
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Ayo.
559
00:38:58,169 --> 00:38:59,939
"Laporan Kegiatan"
560
00:39:02,870 --> 00:39:04,080
"Siswi SMA hilang kesadaran saat misa gereja"
561
00:39:11,450 --> 00:39:12,520
Lihat saja.
562
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Tidak akan kubiarkan semuanya berakhir.
563
00:39:16,089 --> 00:39:19,419
634 Regia tidak akan dibubarkan begitu saja.
564
00:39:26,700 --> 00:39:28,100
Jika mereka tidak membutuhkanku,
565
00:39:29,399 --> 00:39:31,140
kubuat mereka membutuhkanku.
566
00:39:39,709 --> 00:39:41,350
Akan kubuat mereka membutuhkanku.
567
00:39:42,180 --> 00:39:43,450
Mereka akan membutuhkanku nanti.
568
00:40:56,819 --> 00:40:57,890
Kelasmu sudah selesai?
569
00:40:57,959 --> 00:40:59,830
Ya. Aku sedang menunggu bus.
570
00:41:00,029 --> 00:41:02,560
Bisa tunggu sebentar? Aku menuju ke sana.
571
00:41:05,330 --> 00:41:06,930
Kita bertemu di gereja Bapa Moon saja.
572
00:41:07,000 --> 00:41:08,470
Aku bisa langsung ke sana, bukan?
573
00:41:08,669 --> 00:41:09,970
Tunggu di situ. Aku menyusul.
574
00:41:10,270 --> 00:41:11,370
Kenapa?
575
00:41:11,569 --> 00:41:13,970
Sampai jumpa di gereja. Aku berangkat.
576
00:41:14,569 --> 00:41:15,569
Baik.
577
00:41:46,239 --> 00:41:47,410
Ignatius.
578
00:41:48,939 --> 00:41:49,980
Hyung Seo.
579
00:41:53,480 --> 00:41:54,580
Ki Sun.
580
00:42:00,589 --> 00:42:01,649
Kamu baik-baik saja?
581
00:42:02,520 --> 00:42:03,660
Ada apa?
582
00:42:05,160 --> 00:42:06,359
Apa ini?
583
00:42:06,730 --> 00:42:09,859
Aku hanya ingin membuktikan
584
00:42:09,930 --> 00:42:12,459
kemampuan kita, itu saja.
585
00:42:12,730 --> 00:42:14,299
Tapi untuk itu,
586
00:42:14,500 --> 00:42:18,040
kita perlu membuahkan hasil yang bagus, bukan?
587
00:42:18,399 --> 00:42:19,500
Misalnya,
588
00:42:20,609 --> 00:42:23,069
iblis kuat...
589
00:42:23,140 --> 00:42:24,509
Apa ini?
590
00:42:24,939 --> 00:42:26,239
Tapi ini
591
00:42:26,310 --> 00:42:29,250
tidak sanggup kuhadapi.
592
00:42:30,020 --> 00:42:32,919
Aku terus mendengar suara yang memohon untuk dibebaskan.
593
00:42:32,980 --> 00:42:36,319
Ada puluhan suara memohon-mohon, kadang marah.
594
00:42:37,160 --> 00:42:38,919
Tapi aku tidak bisa membawa ini
595
00:42:39,620 --> 00:42:41,430
dan mengakuinya, bukan?
596
00:42:42,589 --> 00:42:43,629
Apa maksudmu?
597
00:42:43,700 --> 00:42:46,259
Jika aku mengaku, 634 Regia...
598
00:43:14,830 --> 00:43:17,200
- Boleh aku melihat ini?
- Tentu.
599
00:43:24,569 --> 00:43:26,569
Ini untuk pacar Anda?
600
00:43:28,839 --> 00:43:32,779
Untuk wanita yang akan kunikahi.
601
00:43:33,239 --> 00:43:34,950
Aku ingin menghadiahkannya.
602
00:43:35,709 --> 00:43:36,720
Berapa harganya?
603
00:43:40,589 --> 00:43:41,850
Ini.
604
00:43:51,299 --> 00:43:53,200
Kami dari tribunal.
605
00:43:53,299 --> 00:43:56,069
Bapa Jeong, kami tahu kamu di dalam.
606
00:43:56,129 --> 00:43:57,839
Cepat buka pintunya.
607
00:43:59,700 --> 00:44:01,410
Aku bersedia ditahan.
608
00:44:01,470 --> 00:44:05,109
Tapi jika mereka tahu aku mencuri ini,
609
00:44:05,239 --> 00:44:07,379
634 Regia akan dibubarkan.
610
00:44:08,109 --> 00:44:09,109
Ki Sun.
611
00:44:10,480 --> 00:44:11,779
Bapa Jeong.
612
00:44:12,220 --> 00:44:13,220
Ya Tuhan.
613
00:44:14,390 --> 00:44:15,419
Ya Tuhan.
614
00:44:28,100 --> 00:44:29,529
Dengarkan aku.
615
00:44:29,600 --> 00:44:32,669
Akan kuusahakan mengembalikannya sekuat tenaga.
616
00:44:33,239 --> 00:44:36,169
Ikutlah mereka tanpa mengakui ini.
617
00:44:36,709 --> 00:44:38,910
Aku juga akan mengabari Suster Hae Min.
618
00:44:39,209 --> 00:44:40,209
Paham?
619
00:44:41,149 --> 00:44:42,580
Maafkan aku.
620
00:44:53,830 --> 00:44:55,330
Ada yang bisa kubantu?
621
00:45:00,299 --> 00:45:02,629
Bapa Jeong, Anda perlu ikut dengan kami untuk membahas
622
00:45:02,700 --> 00:45:04,500
dakwaan pembocoran informasi rahasia.
623
00:45:04,569 --> 00:45:05,569
Mari ikut.
624
00:45:15,980 --> 00:45:17,350
Kalian membawanya ke mana?
625
00:45:17,419 --> 00:45:18,779
Ke Kuria.
626
00:45:18,850 --> 00:45:21,049
Mungkin kami perlu menanyai Anda juga.
627
00:45:21,120 --> 00:45:23,790
Jangan pergi ke mana-mana dan tunggu telepon kami.
628
00:46:04,200 --> 00:46:08,029
Gerejanya kosong? Katanya dia di sini.
629
00:46:32,790 --> 00:46:36,390
Jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja.
630
00:46:36,459 --> 00:46:38,930
Maaf, Ki Sun.
631
00:46:58,419 --> 00:46:59,750
Eun Ho.
632
00:47:10,089 --> 00:47:11,529
Eun Ho.
633
00:47:15,029 --> 00:47:16,200
Ayah.
634
00:47:16,399 --> 00:47:18,239
Ayah sesak napas.
635
00:47:19,000 --> 00:47:22,970
Eun Ho, bisa bebaskan aku?
636
00:47:24,609 --> 00:47:25,709
Ayah.
637
00:47:39,989 --> 00:47:41,330
Eun Ho.
638
00:47:44,799 --> 00:47:46,100
Ayah
639
00:47:47,200 --> 00:47:48,299
akan
640
00:47:50,370 --> 00:47:52,270
menyayangimu
641
00:47:54,040 --> 00:47:55,640
selamanya.
642
00:47:58,209 --> 00:48:00,609
Tolong
643
00:48:01,049 --> 00:48:03,310
bebaskan ayah.
644
00:48:10,020 --> 00:48:11,160
Ayah.
645
00:48:23,739 --> 00:48:24,799
Ayah.
646
00:48:49,359 --> 00:48:51,700
Nomor yang Anda tuju...
647
00:49:52,020 --> 00:49:53,060
Kenapa tidak diangkat?
648
00:49:53,120 --> 00:49:55,089
Nomor yang Anda tuju...
649
00:50:06,569 --> 00:50:09,169
Bapa. Kamu basah kuyup.
650
00:50:09,839 --> 00:50:11,009
Kenapa kamu di sini?
651
00:50:11,080 --> 00:50:13,879
Apa? Bukankah kita ada janji temu?
652
00:50:14,180 --> 00:50:15,410
Aku mengajak seseorang.
653
00:50:16,879 --> 00:50:18,080
Benar juga.
654
00:50:18,779 --> 00:50:21,290
Kenapa? Tubuhmu basah kuyup.
655
00:50:21,489 --> 00:50:23,890
Jika terserang flu, tidak ada yang merawatmu.
656
00:50:24,189 --> 00:50:26,959
Ayo kita masuk.
657
00:50:39,970 --> 00:50:41,040
Eun Ho.
658
00:50:48,509 --> 00:50:50,310
Kenapa kamu tidak menjawab telepon? Aku khawatir.
659
00:50:54,220 --> 00:50:55,319
Eun Ho.
660
00:51:38,399 --> 00:51:40,129
Kurasa ini terjadi
661
00:51:41,270 --> 00:51:42,899
saat aku keluar tadi.
662
00:51:43,299 --> 00:51:45,239
Aku bingung harus berkata apa.
663
00:51:47,169 --> 00:51:48,310
Ini tragedi.
664
00:51:48,609 --> 00:51:50,270
Dia tunangan seseorang
665
00:51:51,680 --> 00:51:53,239
yang sudah kuanggap saudaraku.
666
00:51:54,109 --> 00:51:55,709
Walau Anda tidak mengizinkan,
667
00:51:56,410 --> 00:51:58,020
aku akan melakukan eksorsis.
668
00:51:59,450 --> 00:52:03,149
Aku tahu perintah Uskup wajib dipatuhi,
669
00:52:03,790 --> 00:52:06,520
tapi aku tidak bisa mencegahmu.
670
00:52:07,459 --> 00:52:08,660
Lakukanlah.
671
00:52:24,040 --> 00:52:25,580
Bapa.
672
00:52:26,540 --> 00:52:27,750
Dia aman, bukan?
673
00:52:27,810 --> 00:52:29,680
Dia tidak akan bernasib seperti ibuku?
674
00:52:31,649 --> 00:52:34,189
Namanya Eun Ho?
675
00:52:34,250 --> 00:52:36,750
Ya. Ham Eun Ho.
676
00:52:37,720 --> 00:52:38,989
Maafkan aku.
677
00:52:42,330 --> 00:52:43,459
Eun Ho
678
00:52:44,700 --> 00:52:45,799
akan kuselamatkan.
679
00:52:46,830 --> 00:52:49,830
Kehidupan kalian bisa kembali seperti semula.
680
00:52:53,299 --> 00:52:54,370
Aku janji.
681
00:52:54,439 --> 00:52:57,040
Baik. Kumohon, Bapa.
682
00:52:57,739 --> 00:52:59,009
Kumohon.
683
00:53:30,209 --> 00:53:32,739
Iblis, enyahlah!
684
00:53:33,209 --> 00:53:35,750
Iblis, enyahlah!
685
00:53:39,520 --> 00:53:41,290
Tinggalkan tubuh manusia ini!
686
00:53:42,020 --> 00:53:43,720
Tinggalkan tubuh manusia ini!
687
00:54:05,709 --> 00:54:07,580
Suster Hae Min!
688
00:54:19,620 --> 00:54:20,689
Eun Ho.
689
00:54:26,859 --> 00:54:27,870
Eun Ho?
690
00:54:34,939 --> 00:54:36,009
Eun Ho.
691
00:54:37,439 --> 00:54:38,509
Eun Ho.
692
00:54:48,450 --> 00:54:49,620
Eun Ho...
693
00:54:56,890 --> 00:55:00,160
Aku tidak kuasa menolongmu.
694
00:55:00,230 --> 00:55:02,799
Maafkan aku yang lemah ini.
695
00:55:13,939 --> 00:55:15,680
Apa pun yang terjadi,
696
00:55:17,250 --> 00:55:19,120
aku bersumpah akan melindungimu.
697
00:55:20,080 --> 00:55:22,189
Aku akan melindungimu.
698
00:55:51,720 --> 00:55:53,080
Cepat bebaskan Eun Ho.
699
00:55:55,149 --> 00:55:57,419
Kamu tidak takut kepadaku?
700
00:55:57,790 --> 00:55:58,919
Aku lebih takut
701
00:56:00,620 --> 00:56:02,560
kehilangan Eun Ho.
702
00:56:04,160 --> 00:56:05,299
Menarik.
703
00:56:05,500 --> 00:56:07,129
Cepat bebaskan dia!
704
00:56:07,399 --> 00:56:10,129
Kenapa? Kamu teringat ibumu?
705
00:56:11,669 --> 00:56:14,640
Kenapa ini menimpa orang-orang tersayangmu?
706
00:56:16,439 --> 00:56:17,810
Kamu harus pergi
707
00:56:18,410 --> 00:56:21,879
untuk menyelamatkan semua orang tersayangmu.
708
00:56:22,410 --> 00:56:23,509
Kenapa?
709
00:56:25,549 --> 00:56:26,620
Kenapa?
710
00:56:27,819 --> 00:56:30,250
- Kenapa? Katakan!
- Berhenti!
711
00:56:30,589 --> 00:56:32,660
Kelak kita akan bertemu lagi.
712
00:56:34,259 --> 00:56:35,390
Keluarlah!
713
00:56:36,430 --> 00:56:37,459
Bapa.
714
00:57:15,100 --> 00:57:16,200
Kabarnya
715
00:57:17,799 --> 00:57:19,640
Eun Ho sudah siuman.
716
00:57:20,870 --> 00:57:23,839
Iblis itu bilang akan menemuiku lagi.
717
00:57:25,439 --> 00:57:26,939
Ini kali yang kedua.
718
00:57:29,049 --> 00:57:30,509
Jika bisa dua kali,
719
00:57:34,189 --> 00:57:35,520
pasti ada yang ketiga.
720
00:57:37,589 --> 00:57:38,660
Bapa.
721
00:57:40,290 --> 00:57:41,660
Aku memutuskan
722
00:57:43,029 --> 00:57:44,200
untuk menjadi pastor.
723
00:57:46,859 --> 00:57:48,100
Kenapa?
724
00:57:48,200 --> 00:57:50,399
Aku tidak mau kehilangan orang yang kusayangi dua kali.
725
00:57:50,700 --> 00:57:51,770
Tidak.
726
00:57:52,700 --> 00:57:55,140
Jika itu niatmu, kamu tidak bisa menjadi pastor eksorsis.
727
00:57:55,209 --> 00:57:57,439
Seperti katamu, ini yang kedua.
728
00:57:57,509 --> 00:57:58,609
Keduanya
729
00:57:59,580 --> 00:58:01,850
menimpa orang-orang tersayangmu.
730
00:58:02,649 --> 00:58:05,480
Cinta adalah kelemahan terfatal dalam eksorsis.
731
00:58:06,319 --> 00:58:08,450
Iblis akan muncul di hadapanmu dengan wujud Eun Ho.
732
00:58:08,520 --> 00:58:11,259
Di lain waktu, dia akan muncul dengan wujud ibumu.
733
00:58:12,259 --> 00:58:13,489
Bisakah kamu menghadapinya?
734
00:58:18,200 --> 00:58:19,330
Biar aku
735
00:58:20,730 --> 00:58:22,299
yang mengurusnya.
736
00:58:24,770 --> 00:58:26,069
Jalanilah hidupmu.
737
00:58:26,439 --> 00:58:28,370
Kamu tidak bisa mengurusnya sendiri.
738
00:58:31,939 --> 00:58:33,209
Kamu gagal menolong ibuku,
739
00:58:33,980 --> 00:58:36,049
dan hari ini pun kamu gagal.
740
00:58:39,620 --> 00:58:41,089
Akan kubantu.
741
00:58:42,489 --> 00:58:43,649
Mungkin ini
742
00:58:45,319 --> 00:58:47,259
rencana Tuhan untukku.
743
00:58:47,319 --> 00:58:49,629
Kamu tidak akan pernah mampu menjadi pastor eksorsis!
744
00:58:50,759 --> 00:58:51,859
Bagaimana jika
745
00:58:53,100 --> 00:58:54,629
kamu menghapus ingatanku?
746
00:58:55,770 --> 00:58:57,939
Saat sesi konseling setelah eksorsis,
747
00:58:58,140 --> 00:59:00,669
kamu memakai hipnosis untuk menghapus ingatan korban.
748
00:59:00,739 --> 00:59:01,810
Tidak.
749
00:59:01,870 --> 00:59:03,509
Itu bisa memperumit nasibmu.
750
00:59:03,569 --> 00:59:05,680
Ini sudah rumit di luar kesanggupanku!
751
00:59:05,779 --> 00:59:07,209
Jika aku diam saja,
752
00:59:07,279 --> 00:59:10,450
bagaimana jika berhadapan lagi dengan iblis itu?
753
00:59:18,319 --> 00:59:21,589
Soo Min, menghapus ingatanmu saja tidak cukup.
754
00:59:22,930 --> 00:59:24,399
Aku juga harus menghapus ingatan Eun Ho.
755
00:59:25,759 --> 00:59:26,830
Maka
756
00:59:27,870 --> 00:59:29,700
- hapuslah ingatan dia.
- Soo Min.
757
00:59:29,770 --> 00:59:31,839
Hapuslah semua ingatan dia
758
00:59:32,739 --> 00:59:34,040
tentangku.
759
00:59:36,209 --> 00:59:37,270
Kumohon.
760
00:59:38,910 --> 00:59:42,450
Jangan asal bicara tanpa bisa menanggungnya.
761
00:59:45,419 --> 00:59:47,319
Akan kuberikan nyawaku.
762
00:59:47,890 --> 00:59:49,390
Walau masalah ini selesai,
763
00:59:49,750 --> 00:59:51,689
aku tetap akan menjadi pastor
764
00:59:53,089 --> 00:59:54,459
seumur hidupku
765
00:59:55,989 --> 00:59:57,430
dan menebus dosaku.
766
00:59:58,459 --> 01:00:00,560
Akan kumulai dari iblis yang mengincar Eun Ho,
767
01:00:01,100 --> 01:00:06,339
lalu akan kumusnahkan setiap iblis di dunia ini!
768
01:00:07,040 --> 01:00:10,370
Jadi, aku mohon...
769
01:00:15,480 --> 01:00:18,450
Kumohon bantu aku menyelamatkan Eun Ho.
770
01:00:18,620 --> 01:00:20,850
Kumohon, Bapa.
771
01:00:21,890 --> 01:00:22,919
Bapa.
772
01:00:26,589 --> 01:00:27,689
Bapa.
773
01:00:46,939 --> 01:00:48,379
Maaf, Eun Ho.
774
01:00:50,209 --> 01:00:51,819
Untuk melindungimu,
775
01:00:53,450 --> 01:00:55,220
hanya ini caranya.
776
01:00:58,319 --> 01:00:59,520
Pahamilah.
777
01:01:17,140 --> 01:01:18,279
Berbahagialah.
778
01:01:59,720 --> 01:02:00,819
Soo Min.
779
01:02:32,720 --> 01:02:33,819
Satu tiket ke Shinji-do.
780
01:02:33,879 --> 01:02:35,890
Ya, Shinji-do. Dua dolar.
781
01:02:37,859 --> 01:02:39,720
- Terima kasih.
- Sama-sama.
782
01:03:04,450 --> 01:03:06,379
Kamu siapa?
783
01:03:12,459 --> 01:03:14,220
Kenapa aku di sini?
784
01:03:23,500 --> 01:03:24,669
Nona Ham Eun Ho.
785
01:03:25,470 --> 01:03:27,910
Kamu mengalami kecelakaan mobil semalam.
786
01:03:28,109 --> 01:03:31,680
Mungkin ingatanmu hilang sebagian akibat kecelakaan itu.
787
01:03:32,680 --> 01:03:34,750
Kamu akan baik-baik saja setelah pemulihan.
788
01:03:36,250 --> 01:03:40,080
Aku pastor Peter Moon Ki Sun.
789
01:04:20,859 --> 01:04:23,689
Anak-anak, oper kemari. Ayo!
790
01:04:23,759 --> 01:04:25,299
Terima ini.
791
01:04:25,359 --> 01:04:27,100
Gawat.
792
01:04:27,160 --> 01:04:28,270
Bersenang-senanglah.
793
01:05:20,220 --> 01:05:21,390
Suster.
794
01:05:23,120 --> 01:05:24,419
Mimpi apa
795
01:05:26,560 --> 01:05:28,930
yang barusan kulihat?
796
01:05:36,930 --> 01:05:38,200
Soo Min.
797
01:05:42,609 --> 01:05:44,569
Eun Ho.
798
01:05:46,040 --> 01:05:47,279
Sekarang,
799
01:05:47,779 --> 01:05:50,049
kalian saling mengenali?
800
01:06:00,720 --> 01:06:04,129
"Priest"
801
01:06:13,203 --> 01:06:18,203
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
802
01:06:18,227 --> 01:06:20,227
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
803
01:06:20,239 --> 01:06:22,580
"Priest"
804
01:06:22,980 --> 01:06:26,080
Jika bukan karena aku, hidupmu tidak akan begini.
805
01:06:26,149 --> 01:06:28,890
Aksi dan pengorbanan itu perlu.
806
01:06:28,950 --> 01:06:31,189
Kalian berdua memilih untuk hidup demi orang lain.
807
01:06:31,250 --> 01:06:33,520
Pertimbangkanlah pendapat pengurus gereja lain.
808
01:06:33,589 --> 01:06:34,790
Aku belum siap.
809
01:06:34,859 --> 01:06:37,629
Peti mutiara itu akan dikubur selamanya.
810
01:06:37,689 --> 01:06:39,160
Itukah takdir pastor?
811
01:06:39,230 --> 01:06:42,629
Apa dia senang setelah ingatan kami selama delapan tahun itu pulih?
812
01:06:42,700 --> 01:06:45,399
Aku akan mengenang semua momen kita bersama.
813
01:06:45,470 --> 01:06:48,540
Dokter Ham pergi. Jika kamu ingin Soo Min bahagia...
814
01:06:48,609 --> 01:06:50,509
Aku sendiri yang akan menentukan takdirku.