1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,020 --> 00:00:23,590 "Nama, tokoh, tempat, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 4 00:00:23,590 --> 00:00:26,900 "Kemiripan pada kejadian nyata hanyalah kebetulan" 5 00:00:28,229 --> 00:00:29,259 Apa 6 00:00:31,269 --> 00:00:32,970 maksud Anda? 7 00:00:34,269 --> 00:00:36,600 Anda pikir kami akan memercayainya? 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,810 Benarkah itu bisa? 9 00:00:41,780 --> 00:00:45,310 Aku akan mengembalikan ingatan kalian 10 00:00:45,679 --> 00:00:47,750 seperti semula. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,849 Maukah kalian menerimanya? 12 00:01:00,329 --> 00:01:02,299 Ya. Aku mau. 13 00:01:02,360 --> 00:01:03,400 Dokter Ham. 14 00:01:03,900 --> 00:01:06,170 Hal-hal ini terus terjadi di sekitarku. 15 00:01:06,230 --> 00:01:08,640 Aku perlu mengetahui penyebabnya. 16 00:01:09,500 --> 00:01:10,569 Aku mau. 17 00:01:11,569 --> 00:01:12,569 Ini berbahaya. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,340 Aku akan menerima ingatanku. 19 00:01:16,079 --> 00:01:17,179 Mohon bantuannya. 20 00:01:17,980 --> 00:01:20,450 Jangan gegabah memutuskannya. 21 00:01:27,250 --> 00:01:28,390 Aku juga 22 00:01:30,120 --> 00:01:31,329 ingin ingatanku pulih. 23 00:01:41,739 --> 00:01:44,069 "Episode 9" 24 00:01:44,609 --> 00:01:46,539 - Satu tiket ke Shinji-do. - Baik. 25 00:01:47,009 --> 00:01:48,409 Dua dolar. 26 00:01:51,009 --> 00:01:52,349 Di mana dompetku? 27 00:01:54,180 --> 00:01:56,479 Di mana? 28 00:01:59,650 --> 00:02:00,859 Di mana, ya? 29 00:02:00,919 --> 00:02:01,990 Sebentar. 30 00:02:03,189 --> 00:02:05,259 Permisi. 31 00:02:06,530 --> 00:02:07,759 Silakan mendahuluiku. 32 00:02:09,930 --> 00:02:11,129 Satu tiket ke Shinji-do. 33 00:02:11,300 --> 00:02:14,300 Pemuda itu baru saja membeli tiket terakhir. 34 00:02:14,639 --> 00:02:16,099 Bagaimana? 35 00:02:16,169 --> 00:02:17,400 Anda jadi membeli? 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,409 Tiket untuk kapal yang akan berangkat sudah habis? 37 00:02:19,470 --> 00:02:21,210 - Kapan kapal berikutnya? - Sejam lagi. 38 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Apa? 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,979 Bagaimana ini? Aku harus naik kapal yang ini. 40 00:02:26,580 --> 00:02:29,020 Kapal tujuan Shinji-do akan berlayar dalam lima menit. 41 00:02:29,849 --> 00:02:31,319 Sebentar lagi berangkat. 42 00:02:31,819 --> 00:02:33,550 Maaf. Aku juga tergesa-gesa. 43 00:02:33,689 --> 00:02:35,759 Pak, aku beli tiket itu. 44 00:02:35,819 --> 00:02:38,229 Tunggu. Itu sudah kupesan. 45 00:02:38,289 --> 00:02:40,689 Lihat. Kapalnya akan berangkat. 46 00:02:40,759 --> 00:02:42,530 Dompetmu bahkan tidak ada. 47 00:02:42,699 --> 00:02:43,699 Maaf, tapi tiketnya kubeli. 48 00:02:43,759 --> 00:02:46,500 Sebagai gantinya, akan kubelikan tiket untuk kapal berikutnya. 49 00:02:46,569 --> 00:02:47,569 Maaf. 50 00:02:47,770 --> 00:02:48,900 Jangan begitu. 51 00:02:48,970 --> 00:02:50,169 Mau bagaimana lagi. 52 00:02:51,270 --> 00:02:52,669 - Tunggu. - Apa ini? 53 00:02:52,740 --> 00:02:55,210 Saldo kartu ini tidak cukup. 54 00:02:55,280 --> 00:02:57,680 - Apa? - Kapal ke Shinji-do akan berlayar. 55 00:02:59,009 --> 00:03:00,009 Tunggu. 56 00:03:03,750 --> 00:03:05,419 Satu tiket ke Shinji-do. 57 00:03:06,819 --> 00:03:08,919 Tunggu, aku menemukan... 58 00:03:17,359 --> 00:03:20,729 Ya, aku sedang menuju ke sana. 59 00:03:20,830 --> 00:03:22,270 Maaf. 60 00:03:25,270 --> 00:03:29,310 Omong-omong, maaf soal tadi. 61 00:03:29,740 --> 00:03:32,879 Aku akan ke pulau itu untuk menjadi sukarelawan medis. 62 00:03:33,009 --> 00:03:35,319 Aku salah naik bus dan terlambat. 63 00:03:35,379 --> 00:03:36,580 Sukarelawan medis? 64 00:03:38,090 --> 00:03:41,259 Kamu anggota Asosiasi Pendidikan Kedokteran Nasional? 65 00:03:41,659 --> 00:03:42,789 Ya. 66 00:03:43,490 --> 00:03:45,090 Kamu juga anggotanya? 67 00:03:45,759 --> 00:03:46,859 Ya. 68 00:03:48,359 --> 00:03:49,460 Apa itu? 69 00:03:50,460 --> 00:03:52,570 Stetoskop dan alat ukur kadar glukosa. 70 00:03:52,630 --> 00:03:56,499 Semua peralatan penting ada di sini, mereka tidak bisa mulai tanpaku. 71 00:03:56,570 --> 00:03:59,039 Ini gawat. 72 00:03:59,869 --> 00:04:01,909 Mau bagaimana lagi? Sudah telanjur. 73 00:04:02,239 --> 00:04:05,609 Kapal berangkat pukul 14.00 dan perjalanannya 30 menit. 74 00:04:05,780 --> 00:04:08,479 Memandangi arlojimu tidak akan mempercepat waktu. 75 00:04:09,049 --> 00:04:10,820 Santai saja. 76 00:04:19,729 --> 00:04:22,099 Burung camar menyukai ini. Akan kuberikan untuk mereka. 77 00:04:24,570 --> 00:04:25,799 Di mana burung camarnya? 78 00:04:25,869 --> 00:04:27,799 Ya. Ini Ham Eun Ho. 79 00:04:27,869 --> 00:04:30,599 Semua peralatannya ada padamu. Kenapa terlambat? 80 00:04:30,669 --> 00:04:32,909 Maaf. Aku ketinggalan kapal. 81 00:04:33,570 --> 00:04:35,679 Ya, aku sedang menuju ke sana. 82 00:04:35,739 --> 00:04:37,609 Ya. Maaf. 83 00:05:29,460 --> 00:05:30,830 Busnya sejam lagi. 84 00:05:32,030 --> 00:05:33,700 Aku harus bergegas. 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,070 Celakalah aku. 86 00:05:37,970 --> 00:05:39,809 - Di situ. - Apa? 87 00:05:41,309 --> 00:05:43,409 Astaga. 88 00:05:43,479 --> 00:05:46,309 Pak! Bolehkah kami meminjam sepeda? 89 00:05:46,380 --> 00:05:49,150 Sepedanya habis. 90 00:05:49,220 --> 00:05:50,650 Coba kulihat. 91 00:05:51,220 --> 00:05:53,489 30 menit lagi, ada sepeda yang dikembalikan. 92 00:05:53,549 --> 00:05:55,859 Pak, kami terburu-buru. 93 00:05:55,919 --> 00:05:58,690 Kami mahasiswa sukarelawan medis. 94 00:05:58,760 --> 00:06:02,099 Semua peralatan medis ada padaku. Aku harus segera ke sana. 95 00:06:02,159 --> 00:06:04,299 Bisakah Anda membantu kami? 96 00:06:04,359 --> 00:06:06,369 Aku bisa apa? 97 00:06:06,970 --> 00:06:08,669 - Kalian hanya berdua? - Ya. 98 00:06:08,739 --> 00:06:11,169 Sepertinya ada sepeda untuk kalian. 99 00:06:20,849 --> 00:06:22,720 Benarkah kamu tidak bisa bersepeda? 100 00:06:22,780 --> 00:06:25,619 Aku tidak bisa. Kenapa kamu tidak percaya? 101 00:06:26,989 --> 00:06:28,890 Apa jalannya benar? 102 00:06:29,020 --> 00:06:31,460 Ya, seharusnya benar. 103 00:06:31,559 --> 00:06:32,789 Mungkin. 104 00:06:32,960 --> 00:06:34,729 Lalu di mana orang-orang? 105 00:06:34,929 --> 00:06:37,530 Entahlah. Kenapa sepedanya 106 00:06:37,659 --> 00:06:39,099 tidak bisa lebih cepat? 107 00:06:39,169 --> 00:06:41,599 Kamu mengayuh, tidak? 108 00:06:43,140 --> 00:06:44,809 Aku mengayuh. 109 00:06:45,070 --> 00:06:46,270 Kenapa pedalnya berat sekali? 110 00:06:56,179 --> 00:06:57,720 Kita makin cepat. 111 00:07:04,020 --> 00:07:08,159 Kita bagi sukarelawan di pulau utama menjadi empat kelompok. 112 00:07:08,359 --> 00:07:10,299 Akan kubagi wilayah tugas kalian. 113 00:07:10,359 --> 00:07:12,169 Kepala Desa akan menunjukkan jalan. 114 00:07:12,229 --> 00:07:14,400 Ada yang mau pergi 115 00:07:14,470 --> 00:07:16,239 ke daerah pinggiran pulau terpencil? 116 00:07:16,299 --> 00:07:18,369 Pemandangannya indah sekali. 117 00:07:18,570 --> 00:07:20,440 Angkat tangan jika mau mengajukan diri. 118 00:07:22,109 --> 00:07:25,010 - Kenapa? - Kabarnya, itu pulau berhantu. 119 00:07:25,080 --> 00:07:27,749 Hantu pun butuh pemeriksaan fisik. 120 00:07:29,849 --> 00:07:32,549 Baik. Bagus. Kurang satu orang lagi. 121 00:07:32,619 --> 00:07:34,760 Kita butuh dua orang demi keselamatan. 122 00:07:35,489 --> 00:07:37,960 - Kenapa? - Aku tidak mau. 123 00:07:38,960 --> 00:07:40,489 Ya, siapa namamu dan dari sekolah mana? 124 00:07:40,559 --> 00:07:42,900 Aku Oh Soo Min dari Sekolah Kedokteran Hankuk. 125 00:07:50,570 --> 00:07:51,909 Oh Soo Min? 126 00:07:55,580 --> 00:07:57,380 Hebat. 127 00:08:01,280 --> 00:08:02,380 Hati-hati. 128 00:08:09,359 --> 00:08:10,790 - Aku akan kembali. - Maaf. 129 00:08:10,859 --> 00:08:13,060 Aku ingin ke sana, tapi banyak pekerjaan di sini. 130 00:08:13,129 --> 00:08:14,330 Jangan khawatir. 131 00:08:14,389 --> 00:08:16,300 Cukup lakukan pemeriksaan fisik sederhana. 132 00:08:16,359 --> 00:08:19,200 Ada nenek yang telah lama bermukim di sana. 133 00:08:19,269 --> 00:08:21,700 Periksalah keadaannya. Hanya sebentar. 134 00:08:21,769 --> 00:08:22,800 Baik. 135 00:08:22,869 --> 00:08:26,810 Pak, antar mereka dan jemput pukul 17.00. 136 00:08:26,869 --> 00:08:28,810 - Baik. - Terima kasih. 137 00:08:29,239 --> 00:08:30,310 Hati-hati di sana. 138 00:08:30,379 --> 00:08:32,149 Baik. Kami akan kembali, Tae Hyun. 139 00:08:32,979 --> 00:08:34,050 Ayo. 140 00:08:42,190 --> 00:08:44,930 Kenapa kamu mengajukan diri ke sana? 141 00:08:45,129 --> 00:08:47,160 Di pulau utama pasti lebih mudah. 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,930 Katanya pemandangannya indah. 143 00:08:50,960 --> 00:08:52,029 Kamu? 144 00:08:52,570 --> 00:08:55,540 Kurasa pekerjaan di sana akan lebih banyak. 145 00:08:55,670 --> 00:08:58,509 Penduduk di sana tidak sempat mengunjungi pulau utama. 146 00:09:00,170 --> 00:09:01,810 Kamu tahu, tidak? 147 00:09:01,879 --> 00:09:04,410 Konon, pulau yang kita tuju berhantu. 148 00:09:04,879 --> 00:09:06,249 Kamu tidak takut? 149 00:09:06,310 --> 00:09:09,349 Aku takut hantu. Sangat takut. 150 00:09:10,479 --> 00:09:12,190 Kamu tidak takut? 151 00:09:12,249 --> 00:09:14,320 Hantu itu tidak ada. 152 00:09:14,560 --> 00:09:15,790 Jangan sembarangan. 153 00:09:15,859 --> 00:09:17,790 Kita berangkat. 154 00:09:22,930 --> 00:09:24,700 - Ini pasti tempatnya. - Ya. 155 00:09:27,869 --> 00:09:29,340 Benar di sini. 156 00:09:29,470 --> 00:09:30,599 - Ayo. - Baik. 157 00:09:36,379 --> 00:09:37,479 Ada orang? 158 00:09:50,920 --> 00:09:51,960 Halo? 159 00:09:54,759 --> 00:09:56,330 Apakah rumahnya kosong? 160 00:09:56,399 --> 00:09:57,460 Halo? 161 00:10:20,849 --> 00:10:22,060 Apa tempatnya salah? 162 00:10:23,859 --> 00:10:25,060 Seharusnya benar. 163 00:10:48,649 --> 00:10:50,249 Kamu sedang apa? Menjauhlah! 164 00:10:59,560 --> 00:11:02,660 Di mana yang terluka? Dia pasti terjatuh. 165 00:11:12,109 --> 00:11:13,410 Ambilkan plester. 166 00:11:24,649 --> 00:11:25,690 Begini. 167 00:11:25,749 --> 00:11:27,290 Kaki Nenek pasti sakit sekali, ya? 168 00:11:27,349 --> 00:11:31,019 Bukan di situ. Perutku yang sakit. 169 00:11:31,090 --> 00:11:33,190 Nenek, tunggu. Berbaringlah. 170 00:11:33,460 --> 00:11:34,560 Ini. 171 00:11:35,859 --> 00:11:37,129 - Berikan padaku. - Ya. 172 00:11:40,200 --> 00:11:41,970 Akan kutekan. 173 00:11:49,580 --> 00:11:51,009 Sepertinya hernianya pecah. 174 00:11:51,239 --> 00:11:54,080 Nenek, sejak kapan terasa sakit? 175 00:11:54,149 --> 00:11:56,019 Sudah lama sekali. 176 00:11:56,149 --> 00:11:59,519 Aku takut ini penyakit berat. 177 00:11:59,849 --> 00:12:01,290 Astaga. 178 00:12:01,349 --> 00:12:05,430 Nenek, untuk mengetahuinya, perlu dirontgen di rumah sakit. 179 00:12:05,660 --> 00:12:08,229 Anda akan segera membaik setelah operasi. Jangan cemas. 180 00:12:08,300 --> 00:12:10,700 Ya, jika dibiarkan dan tidak ke rumah sakit, 181 00:12:10,759 --> 00:12:12,869 usus Anda akan membusuk dan membahayakan Anda. 182 00:12:13,269 --> 00:12:16,440 Aku baik-baik saja. 183 00:12:16,499 --> 00:12:19,109 Tidak. Anda akan segera sembuh setelah ke rumah sakit. 184 00:12:20,009 --> 00:12:22,210 Kami bantu berdiri? 185 00:12:24,379 --> 00:12:26,349 - Nenek. - Ya. 186 00:12:26,410 --> 00:12:30,220 Jangan khawatir. Anda akan dirawat di rumah sakit. 187 00:12:32,550 --> 00:12:35,220 Nenek, apa ini? 188 00:12:36,359 --> 00:12:40,690 Ini untuk makanan kalian nanti. 189 00:12:40,759 --> 00:12:42,060 Ini kentang. 190 00:12:45,229 --> 00:12:47,330 Sepertinya enak. Akan kami makan. 191 00:12:48,899 --> 00:12:51,570 Kamu pasti lelah. Mau kugantikan? 192 00:12:51,639 --> 00:12:53,940 Tidak usah. Kita hampir sampai. 193 00:12:54,410 --> 00:12:56,979 - Jangan cemas. - Kamu pasti lelah. 194 00:12:57,210 --> 00:12:59,050 - Nenek masih kuat? - Ya. 195 00:12:59,779 --> 00:13:01,080 Bertahanlah sebentar. 196 00:13:25,369 --> 00:13:26,470 Di mana nenek itu? 197 00:13:26,769 --> 00:13:28,710 Dia naik kapal feri dan pergi ke pusat kota. 198 00:13:29,109 --> 00:13:30,710 Kentang pemberian dia sudah matang? 199 00:13:30,779 --> 00:13:32,910 Ya. Coba kita lihat. 200 00:13:34,920 --> 00:13:36,649 Coba kulihat. 201 00:13:37,820 --> 00:13:38,889 Ini. 202 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Panas! 203 00:14:04,710 --> 00:14:05,749 Lezatnya. 204 00:14:07,379 --> 00:14:08,519 Mau mencicipi? 205 00:14:09,680 --> 00:14:11,550 - Ini. - Tidak usah. 206 00:14:11,720 --> 00:14:12,749 Ini enak. 207 00:14:14,820 --> 00:14:15,859 Rasanya lezat. 208 00:14:16,720 --> 00:14:17,790 Kamu tidak mau? 209 00:14:19,190 --> 00:14:20,259 Tidak perlu. 210 00:14:31,609 --> 00:14:33,509 - Kamu sudah makan malam, bukan? - Sudah. 211 00:14:35,210 --> 00:14:36,239 Tapi ini lezat. 212 00:14:37,410 --> 00:14:39,509 Kentangnya masih ada? Ini yang terakhir? 213 00:14:39,580 --> 00:14:40,680 Sudah kamu habiskan. 214 00:14:45,619 --> 00:14:46,619 Hei. 215 00:14:47,690 --> 00:14:48,820 - Di sini? - Bukan. 216 00:15:09,979 --> 00:15:11,479 Sudah bersih? 217 00:15:12,349 --> 00:15:13,479 Sudah. 218 00:15:15,249 --> 00:15:16,279 Terima kasih. 219 00:15:20,149 --> 00:15:21,590 Sepertinya kita seumuran. 220 00:15:23,119 --> 00:15:24,119 Ya. 221 00:15:26,259 --> 00:15:28,499 Katamu kita seumuran. 222 00:15:29,300 --> 00:15:30,399 Apa? 223 00:15:31,970 --> 00:15:34,029 - Becerminlah. - Becermin? 224 00:15:40,910 --> 00:15:43,509 Apa? Apa ini? 225 00:15:51,519 --> 00:15:52,749 Bintangnya banyak. 226 00:15:54,849 --> 00:15:57,090 Dahulu ibuku juga suka memandangi bintang. 227 00:15:57,859 --> 00:16:00,430 - Sekarang? - Dia meninggal saat aku kecil. 228 00:16:03,899 --> 00:16:04,999 Maaf. 229 00:16:06,470 --> 00:16:07,629 Tidak apa-apa. 230 00:16:10,170 --> 00:16:11,670 Dia sakit? 231 00:16:12,710 --> 00:16:15,779 Ada sesuatu di dalam tubuh Ibu. 232 00:16:18,009 --> 00:16:19,080 Sepertinya iblis. 233 00:16:22,320 --> 00:16:24,979 Begitulah. Tubuhnya lemah. 234 00:16:29,920 --> 00:16:33,629 Kedua orang tuaku juga sudah lama meninggal. 235 00:16:35,460 --> 00:16:36,599 Kenapa? 236 00:16:37,460 --> 00:16:38,630 Kecelakaan mobil. 237 00:17:00,289 --> 00:17:01,690 Ingatanku masih jelas. 238 00:17:03,559 --> 00:17:07,430 Saat kecil, aku berdoa sekuat tenaga. 239 00:17:08,729 --> 00:17:11,600 Tuhan, kumohon. 240 00:17:14,529 --> 00:17:16,200 Tolong selamatkan 241 00:17:17,499 --> 00:17:18,910 ibu dan ayahku. 242 00:17:20,410 --> 00:17:21,470 Kumohon. 243 00:17:25,410 --> 00:17:27,079 Tapi Tuhan tidak menjawab. 244 00:17:30,380 --> 00:17:31,989 Jika aku menjadi Tuhan, 245 00:17:32,950 --> 00:17:36,819 setidaknya aku akan membiarkan anak kecil 246 00:17:37,460 --> 00:17:41,089 memiliki ibu atau ayahnya. 247 00:17:43,259 --> 00:17:46,900 Lalu, aku sampai pada satu kesimpulan. 248 00:17:48,470 --> 00:17:49,700 Alih-alih berdoa, 249 00:17:51,069 --> 00:17:52,410 aku akan mempelajari keahlian. 250 00:17:54,640 --> 00:17:58,239 Selain itu, aku akan bergabung ke LSM kelak. 251 00:17:59,380 --> 00:18:03,120 Aku mau bertugas di daerah terpencil yang minim bantuan medis 252 00:18:03,220 --> 00:18:05,350 dan menyelamatkan orang lain. 253 00:18:05,549 --> 00:18:07,190 Tujuanmu jelas. 254 00:18:13,890 --> 00:18:15,930 - Mau tambah... - Eun Ho, sedang apa? 255 00:18:16,299 --> 00:18:17,400 Ayo pergi. 256 00:18:20,630 --> 00:18:21,700 Aku harus pergi. 257 00:18:24,900 --> 00:18:25,970 Ya. 258 00:18:46,829 --> 00:18:47,890 Ham Eun Ho. 259 00:19:07,210 --> 00:19:09,319 Eun Ho, ada telepon. 260 00:19:12,589 --> 00:19:13,589 Halo? 261 00:19:19,529 --> 00:19:20,559 Ya. 262 00:19:23,229 --> 00:19:24,229 Baik. 263 00:19:30,440 --> 00:19:31,640 Semuanya sudah dibawa? 264 00:19:31,700 --> 00:19:35,210 Baiklah. Mari berpencar dalam dua kelompok. 265 00:19:35,380 --> 00:19:36,640 - Baik. - Semangat. 266 00:19:36,809 --> 00:19:37,979 - Semangat. - Semangat. 267 00:19:40,350 --> 00:19:41,380 Permisi. 268 00:19:42,549 --> 00:19:46,150 Di mana Ham Eun Ho dari Rumah Sakit Katolik Selatan? 269 00:19:46,220 --> 00:19:47,249 Eun Ho? 270 00:19:47,950 --> 00:19:50,160 Dia ada urusan, jadi, dia pulang naik feri pertama. 271 00:19:51,160 --> 00:19:52,329 Ada apa? 272 00:19:53,829 --> 00:19:54,890 Bukan apa-apa. 273 00:19:56,200 --> 00:19:57,360 - Tae Hyun. - Begini... 274 00:19:57,430 --> 00:19:58,630 - Ya. - Bergegaslah. 275 00:20:08,739 --> 00:20:10,880 "Bapa Jeong Pembunuh. Kembalikan putriku!" 276 00:20:10,940 --> 00:20:12,549 "Hukum Bapa Jeong Ignatius!" 277 00:20:12,610 --> 00:20:14,279 "Gereja Katolik harus bertanggung jawab!" 278 00:20:16,620 --> 00:20:18,120 "Hukum Bapa Jeong Ignatius!" 279 00:20:18,180 --> 00:20:19,749 "Gereja Katolik harus bertanggung jawab!" 280 00:20:19,819 --> 00:20:21,190 "Bapa Jeong Pembunuh. Kembalikan putriku!" 281 00:20:22,759 --> 00:20:25,729 "Formulir Persetujuan Eksorsis" 282 00:20:25,789 --> 00:20:27,390 "Formulir Persetujuan Eksorsis". 283 00:20:28,999 --> 00:20:30,930 Apa gunanya formulir ini? 284 00:20:33,329 --> 00:20:34,430 Ignatius. 285 00:20:35,100 --> 00:20:37,839 Sadarkah kamu dengan akibat perbuatanmu? 286 00:20:38,839 --> 00:20:40,269 "Siswi SMA hilang kesadaran saat misa Katolik" 287 00:20:41,339 --> 00:20:42,509 "Bapa B" 288 00:20:47,410 --> 00:20:50,680 Itu tidak benar. Aku jamin 289 00:20:51,019 --> 00:20:54,749 kami telah berusaha mengikuti aturan. 290 00:20:54,819 --> 00:20:55,890 Aturan? 291 00:20:55,960 --> 00:20:58,360 Bahkan eksorsis tidak diizinkan secara resmi. 292 00:20:58,420 --> 00:20:59,729 Aturan apa maksudmu? 293 00:21:00,089 --> 00:21:01,960 Gadis 15 tahun 294 00:21:02,229 --> 00:21:04,759 menggunakan respirator untuk menopang hidupnya. 295 00:21:05,059 --> 00:21:07,069 Ibunya tersiksa dan menyalahkan diri sendiri. 296 00:21:07,299 --> 00:21:09,039 Dia mengonsumi obat-obatan dan jatuh koma. 297 00:21:09,499 --> 00:21:11,200 Ayahnya pun memprotes di depan Kuria 298 00:21:11,269 --> 00:21:12,610 selama sebulan ini. 299 00:21:15,380 --> 00:21:16,680 Pokoknya, siang ini, 300 00:21:17,680 --> 00:21:21,210 akan kuumumkan secara resmi bahwa kita tidak tahu-menahu. 301 00:21:21,950 --> 00:21:23,979 "Secara resmi". Lagi-lagi omong kosong itu. 302 00:21:24,479 --> 00:21:26,549 Pernahkah kami mengejar kehormatan pribadi? 303 00:21:26,620 --> 00:21:28,120 Atau mengejar uang? 304 00:21:28,519 --> 00:21:31,190 Kami hanya berusaha menolong domba dari roh jahat. 305 00:21:31,519 --> 00:21:33,989 Kami tulus sebagaimana kaum Samaria. 306 00:21:34,289 --> 00:21:37,029 Jika kamu memutuskan hubungan dengan pastor eksorsis, 307 00:21:37,100 --> 00:21:38,559 siapa yang melakukan eksorsis? 308 00:21:38,630 --> 00:21:40,370 Maka itu aku melarang kalian 309 00:21:40,430 --> 00:21:42,269 melakukan eksorsis. 310 00:21:43,339 --> 00:21:45,610 Saat manusia melalui cobaan dan penderitaan, 311 00:21:45,910 --> 00:21:49,309 itu kehendak Tuhan. Termasuk orang yang kerasukan. 312 00:21:49,680 --> 00:21:52,850 Manusia sebaiknya tidak ikut campur. 313 00:21:52,910 --> 00:21:55,249 Bisa-bisanya Anda berkata begitu? 314 00:21:55,380 --> 00:21:58,120 Bagaimana dengan semua usaha kami selama ini? 315 00:22:02,819 --> 00:22:04,890 "Tetapi jika engkau bersedekah, 316 00:22:05,220 --> 00:22:08,799 janganlah diketahui tangan kirimu perbuatan tangan kananmu." 317 00:22:09,799 --> 00:22:14,299 Matius 6 ayat 3 sampai 4. 318 00:22:14,799 --> 00:22:18,200 Itu firman Tuhan yang digunakan 634 Regia 319 00:22:18,710 --> 00:22:20,839 sebagai nama. 320 00:22:22,079 --> 00:22:23,579 Merahasiakan keberadaan kita 321 00:22:24,110 --> 00:22:26,410 adalah takdir 634 Regia. 322 00:22:26,680 --> 00:22:28,350 Tapi jika ada yang kerasukan iblis 323 00:22:28,850 --> 00:22:32,249 dan kesakitan, kita wajib menolong mereka. 324 00:22:32,690 --> 00:22:33,850 Ini juga 325 00:22:35,220 --> 00:22:37,289 misi khusus Tuhan 326 00:22:37,759 --> 00:22:40,789 untuk kita, pastor eksorsis. 327 00:22:44,759 --> 00:22:45,799 Uskup Kwak. 328 00:22:46,329 --> 00:22:50,769 Walau kecerobohan kami telah menyulitkan Gereja, 329 00:22:50,999 --> 00:22:54,809 Anda tahu jumlah orang yang diselamatkan 330 00:22:55,239 --> 00:22:56,739 634 Regia hingga kini. 331 00:22:57,910 --> 00:23:00,150 Kami tidak butuh hadiah. 332 00:23:00,650 --> 00:23:03,350 Tuhan akan mengganjar kami dengan cara-Nya sendiri. 333 00:23:03,519 --> 00:23:04,749 Kuharap 334 00:23:06,089 --> 00:23:08,420 Anda mau bermurah hati 335 00:23:08,589 --> 00:23:10,660 dan membantu menyelesaikan ini. 336 00:23:20,829 --> 00:23:24,569 Aku tahu tanggung jawab ini terlalu besar 337 00:23:24,640 --> 00:23:26,170 untuk 634 Regia. 338 00:23:26,440 --> 00:23:29,180 Biar Gereja yang menanganinya. 339 00:23:29,239 --> 00:23:31,680 Bagaimanapun, keputusanku belum berubah. 340 00:23:31,979 --> 00:23:34,180 Terlepas dari peristiwa ini, 341 00:23:34,249 --> 00:23:36,519 eksorsis akan dilarang 342 00:23:37,350 --> 00:23:39,019 di seluruh gereja. 343 00:23:39,319 --> 00:23:41,519 Mengenai tindakan untuk 634 Regia, 344 00:23:41,589 --> 00:23:43,890 akan kuputuskan setelah berunding dengan Vatikan. 345 00:23:45,930 --> 00:23:47,089 Kalian boleh pergi. 346 00:23:49,499 --> 00:23:50,529 Selain itu, 347 00:23:50,860 --> 00:23:54,370 walau paroki akan mengurus masalah publik, 348 00:23:54,430 --> 00:23:56,339 harus ada yang bertanggung jawab secara internal 349 00:23:56,970 --> 00:24:00,370 atas kejadian ini, Suster Hae Min. 350 00:24:10,350 --> 00:24:11,950 Maaf, Suster. 351 00:24:13,120 --> 00:24:14,890 Ini sepenuhnya salahku. 352 00:24:14,950 --> 00:24:17,120 Daripada menuding orang yang bersalah, 353 00:24:17,319 --> 00:24:20,690 sebaiknya kita menenangkan Kuria dan para korban. 354 00:24:23,360 --> 00:24:25,029 Aku tidak bermaksud menyinggung, 355 00:24:25,329 --> 00:24:28,029 tapi jika kamu bereaksi berlebihan seperti tadi lagi, 356 00:24:29,170 --> 00:24:33,269 itu memperumit masalah yang mungkin bisa diselesaikan. 357 00:24:35,739 --> 00:24:36,809 Permisi. 358 00:25:00,630 --> 00:25:01,930 "Wawancara Darurat Sukarelawan Medis untuk Venezuela" 359 00:25:04,999 --> 00:25:07,739 Maaf. Namaku Ham Eun Ho. Aku agak terlambat. 360 00:25:07,809 --> 00:25:09,309 Di mana ruang wawancaranya? 361 00:25:09,440 --> 00:25:11,539 Silakan masuk ke ruangan ketiga. 362 00:25:11,610 --> 00:25:13,779 Baik. Terima kasih. 363 00:25:22,890 --> 00:25:26,289 Maaf. Aku Ham Eun Ho dari Rumah Sakit Katolik Selatan. 364 00:25:27,130 --> 00:25:28,729 Kenapa kamu terlambat? 365 00:25:28,789 --> 00:25:31,160 Aku harus menyelesaikan kerja sambilanku. 366 00:25:31,229 --> 00:25:34,029 Maafkan aku. 367 00:25:35,739 --> 00:25:39,140 Halo, aku Oh Soo Min dari Sekolah Kedokteran Hankuk. 368 00:25:48,809 --> 00:25:51,920 Eun Ho, kamu belum mendapatkan izin praktik. 369 00:25:51,979 --> 00:25:53,749 Kenapa kamu melamar ke LSM? 370 00:25:53,819 --> 00:25:56,489 Aku ingin beradaptasi dengan lapangan di Venezuela, 371 00:25:56,559 --> 00:25:58,759 memperoleh izin praktik, 372 00:25:58,860 --> 00:26:02,089 dan belajar dari yang terbaik 373 00:26:02,160 --> 00:26:04,259 di bawah bimbingan Dokter Koba. 374 00:26:04,329 --> 00:26:07,529 Kamu tidak berencana untuk praktik di Korea? 375 00:26:07,600 --> 00:26:08,940 Bukan begitu. 376 00:26:09,999 --> 00:26:13,110 Aku ingin menjadi dokter di tempat aku bisa menyelamatkan 377 00:26:13,509 --> 00:26:15,940 setidaknya satu orang. 378 00:26:16,739 --> 00:26:18,779 Orang tuamu pasti kecewa. 379 00:26:18,839 --> 00:26:22,350 Saat menyekolahkanmu, mereka pasti mengharapkan sesuatu. 380 00:26:23,620 --> 00:26:25,249 Orang tuaku 381 00:26:26,720 --> 00:26:29,589 mendukung keputusanku. 382 00:26:33,160 --> 00:26:37,100 Komunikasi dengan pasien sangat penting di LSM. 383 00:26:37,360 --> 00:26:41,529 Venezuela berbahasa Spanyol. Mohon jawab dengan bahasa Spanyol. 384 00:26:43,739 --> 00:26:46,539 Jika ada luka tembus dan peluru bersarang di tubuh pasien, 385 00:26:47,009 --> 00:26:49,279 mana yang kamu dahulukan? 386 00:26:51,940 --> 00:26:53,680 Apa itu terlalu sulit? 387 00:26:54,850 --> 00:27:00,819 Jika tidak ada kerusakan organ, pengangkatan peluru yang utama. 388 00:27:01,390 --> 00:27:08,130 Jika ada kerusakan organ, luka tembus yang utama. 389 00:27:08,329 --> 00:27:15,370 Walau peluru bersarang di tubuh, penanganannya beragam, 390 00:27:15,430 --> 00:27:18,670 tergantung bagian tubuh yang terluka. 391 00:27:19,110 --> 00:27:25,309 Yang utama, pastikan ada tidaknya serpihan peluru 392 00:27:25,910 --> 00:27:28,350 dan patah tulang. 393 00:27:28,910 --> 00:27:30,120 Lalu... 394 00:27:30,350 --> 00:27:35,450 Jika pasien tertembak di medan perang 395 00:27:35,519 --> 00:27:39,789 dan ada serpihan peluru menghunjam atau bersarang di tulang, 396 00:27:40,130 --> 00:27:43,900 bisa mengakibatkan kerusakan permanen yang parah. 397 00:27:44,360 --> 00:27:46,999 Itu tidak diajarkan di rumah sakit. 398 00:27:47,999 --> 00:27:49,200 Di mana kamu mempelajarinya? 399 00:27:51,239 --> 00:27:57,279 Saat menjadi tentara, aku ditugaskan di Somalia dan belajar di sana. 400 00:27:57,380 --> 00:27:58,610 Aku juga. 401 00:28:05,650 --> 00:28:06,650 "Wawancara Darurat Sukarelawan Medis untuk Venezuela" 402 00:28:16,430 --> 00:28:17,559 Kamu mencariku? 403 00:28:20,229 --> 00:28:21,329 Tidak. 404 00:28:22,440 --> 00:28:23,569 Lama tidak berjumpa. 405 00:28:23,799 --> 00:28:27,069 Tidak kusangka kita bertemu di sini, Oh Soo Min. 406 00:28:27,140 --> 00:28:28,640 Kamu ingat namaku rupanya. 407 00:28:30,180 --> 00:28:31,210 Ham Eun Ho. 408 00:28:34,710 --> 00:28:37,549 Benarkah kamu pernah ke Somalia? 409 00:28:37,620 --> 00:28:39,049 Soal itu, ya? 410 00:28:39,549 --> 00:28:42,819 Saat menjalani wamil, aku sempat dirawat di rumah sakit. 411 00:28:43,259 --> 00:28:46,190 Aku tahu soal itu dari tentara yang bertugas di Somalia. 412 00:28:46,559 --> 00:28:49,460 Tidak kusangka ilmu itu berguna di sini. 413 00:28:50,630 --> 00:28:51,759 Apa? 414 00:28:52,529 --> 00:28:55,499 Tapi kenapa kamu melamar untuk LSM ini? 415 00:28:56,839 --> 00:28:58,100 Kupikir aku bisa 416 00:28:59,370 --> 00:29:00,670 berjumpa denganmu di sini. 417 00:29:04,140 --> 00:29:07,410 Ternyata aku benar. Aku selalu berhasil. 418 00:29:09,380 --> 00:29:10,749 Apa maksudmu? 419 00:29:11,120 --> 00:29:14,749 Sudahlah. Mau minum bir untuk merayakannya? 420 00:29:14,950 --> 00:29:16,089 Ide bagus. 421 00:29:27,630 --> 00:29:29,799 Kamu sudah bekerja keras. 422 00:29:31,640 --> 00:29:33,870 Kamu akan mendaftar ke Kedaruratan Medis? 423 00:29:34,140 --> 00:29:35,269 Ya. 424 00:29:35,910 --> 00:29:36,979 Pasti berat. 425 00:29:37,039 --> 00:29:38,809 Kelak aku bisa bertugas di tempat yang mudah. 426 00:29:39,549 --> 00:29:40,549 Entahlah. 427 00:29:42,850 --> 00:29:45,120 Aku ingin ke tempat kamu pergi. 428 00:29:49,890 --> 00:29:51,989 Pikirmu Kedaruratan Medis cocok untuk siapa saja? 429 00:29:52,059 --> 00:29:53,829 Itu sulit. 430 00:29:54,630 --> 00:29:56,360 Jika dipikir-pikir, 431 00:29:56,430 --> 00:29:58,829 kamu sainganku untuk masuk LSM. 432 00:30:01,729 --> 00:30:03,569 Aku yakin kita berdua diterima. 433 00:30:03,640 --> 00:30:05,440 Kamu menyadari reaksi para juri, bukan? 434 00:30:05,539 --> 00:30:06,970 Mereka takjub. 435 00:30:09,110 --> 00:30:10,309 Tapi 436 00:30:11,809 --> 00:30:14,809 benarkah kamu melamar ke LSM untuk berjumpa denganku? 437 00:30:16,150 --> 00:30:17,150 Ya. 438 00:30:18,519 --> 00:30:20,950 Setelah mendengar ceritamu di pantai saat itu, 439 00:30:21,350 --> 00:30:23,360 aku merasa 440 00:30:23,890 --> 00:30:25,960 harus hidup sepertimu. 441 00:30:27,259 --> 00:30:28,890 Aku sudah merenungkannya. 442 00:30:30,900 --> 00:30:32,430 Aku sangat merindukanmu. 443 00:30:46,650 --> 00:30:48,779 - Sebesar ini. - Benar. 444 00:30:52,120 --> 00:30:53,289 - Halo? - Oh Soo Min. 445 00:30:53,350 --> 00:30:55,350 Anda terpilih untuk program sukarelawan medis. 446 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 Aku terpilih? 447 00:30:57,660 --> 00:31:00,430 Aku diterima. Ya. Terima kasih. 448 00:31:01,860 --> 00:31:02,960 Hore! 449 00:31:03,029 --> 00:31:04,059 Syukurlah. 450 00:31:04,729 --> 00:31:06,870 Aku ikut senang. 451 00:31:08,799 --> 00:31:10,200 Kenapa aku tidak dihubungi? 452 00:31:14,140 --> 00:31:16,410 Mungkin itu dari mereka. 453 00:31:17,279 --> 00:31:19,910 Halo? Ya. 454 00:31:21,950 --> 00:31:25,019 Ya. Terima kasih. 455 00:31:25,120 --> 00:31:26,850 - Aku diterima! - Benarkah? 456 00:31:26,920 --> 00:31:28,589 - Hore! - Bagus! 457 00:31:29,559 --> 00:31:30,559 "Venezuela" 458 00:31:34,690 --> 00:31:36,130 - Kamu tertidur? - Tidak. 459 00:31:36,430 --> 00:31:37,559 Ini. 460 00:31:37,900 --> 00:31:39,569 - Lagi? - Ya. 461 00:31:54,910 --> 00:31:56,319 - Yang ini. - Yang ini. 462 00:31:56,380 --> 00:31:58,620 Aku mau yang ini. 463 00:31:58,720 --> 00:31:59,789 Waktunya akan habis. 464 00:31:59,850 --> 00:32:01,589 Ayo cepat. 465 00:32:02,489 --> 00:32:03,519 Tiga. 466 00:32:04,690 --> 00:32:07,360 Satu, dua, tiga. 467 00:32:27,110 --> 00:32:28,380 Selamat satu tahun. 468 00:32:28,779 --> 00:32:29,850 Terima kasih. 469 00:32:30,049 --> 00:32:32,049 Satu, dua, tiga. Setop. 470 00:32:33,690 --> 00:32:34,789 Apa itu? 471 00:32:35,289 --> 00:32:37,890 Pastor yang kuceritakan yang mengajarkannya. 472 00:32:38,089 --> 00:32:40,559 Jika dituangkan secara berirama, aromanya lebih harum. 473 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Bersulang. 474 00:33:05,579 --> 00:33:07,450 Momen yang kujalani bersamamu. 475 00:33:12,089 --> 00:33:14,190 Momen yang kujalani bersamamu. 476 00:33:16,860 --> 00:33:19,200 Pada hari itu, 477 00:33:20,700 --> 00:33:23,200 jika tiket ke Shinji-do tidak habis, 478 00:33:25,069 --> 00:33:26,809 hidupku pasti jauh berbeda. 479 00:33:28,569 --> 00:33:29,710 Apa maksudmu? 480 00:33:31,839 --> 00:33:33,079 Ketika bersamamu, 481 00:33:34,249 --> 00:33:35,579 kurasa aku tidak akan bimbang 482 00:33:38,220 --> 00:33:39,789 dan bisa menjadi dokter yang andal. 483 00:33:43,189 --> 00:33:44,989 Aku ingin menjalani momen itu bersamamu. 484 00:34:09,149 --> 00:34:10,649 Lihatlah, Soo Min. 485 00:34:12,680 --> 00:34:13,819 Bagaimana penampilanku? 486 00:34:15,790 --> 00:34:16,890 Kurang bagus? 487 00:34:19,390 --> 00:34:21,459 Apa gaun satunya lebih bagus? 488 00:34:26,029 --> 00:34:27,100 Aku 489 00:34:28,069 --> 00:34:29,200 suka semuanya. 490 00:34:35,310 --> 00:34:37,640 Tiketnya siap. 491 00:34:37,709 --> 00:34:39,009 Tiket ke Venezuela. 492 00:34:40,180 --> 00:34:41,980 Kita akan diberi akomodasi dan biaya hidup. 493 00:34:42,049 --> 00:34:44,319 Tidak perlu memusingkannya. 494 00:34:46,220 --> 00:34:47,319 Ada apa? 495 00:34:48,890 --> 00:34:50,720 Dari semua pertemuan kita, 496 00:34:52,259 --> 00:34:53,689 hari ini kamu paling cantik. 497 00:34:56,930 --> 00:34:59,000 Raut mukamu terlihat tenang. 498 00:34:59,870 --> 00:35:00,930 Kamu sesenang itu? 499 00:35:01,029 --> 00:35:03,000 Kamu akan pergi ke tempat yang asing. 500 00:35:03,169 --> 00:35:04,370 Tidak khawatir? 501 00:35:04,439 --> 00:35:06,640 Apa yang harus kukhawatirkan? 502 00:35:07,109 --> 00:35:10,140 Mungkin aku tidak fasih bahasanya dan tidak suka makanannya, 503 00:35:10,680 --> 00:35:11,839 tapi masih ada kamu. 504 00:35:13,580 --> 00:35:14,649 Memang benar. 505 00:35:17,279 --> 00:35:18,279 Eun Ho. 506 00:35:19,220 --> 00:35:22,549 Kamu mau bertemu Bapa Moon? 507 00:35:23,359 --> 00:35:24,989 Bapa Moon Ki Sun? 508 00:35:26,390 --> 00:35:29,899 Aku ingin mengenalkan kalian sebelum kita berangkat. 509 00:35:32,560 --> 00:35:35,700 Dia sudah kamu anggap ayahmu, ya? 510 00:35:35,930 --> 00:35:37,700 Ya, itu sebabnya... 511 00:35:41,569 --> 00:35:42,839 Jika merepotkanmu, tidak usah. 512 00:35:42,910 --> 00:35:44,040 Lain kali saja. 513 00:35:44,680 --> 00:35:46,480 Tidak merepotkan. 514 00:35:48,149 --> 00:35:50,319 Tentu saja, aku harus menemuinya. 515 00:35:52,720 --> 00:35:53,750 Sungguh? 516 00:36:01,560 --> 00:36:04,799 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 517 00:36:05,859 --> 00:36:06,870 Amin. 518 00:36:10,140 --> 00:36:14,569 Sudah tiga bulan sejak pengakuan dosa terakhirku. 519 00:36:16,009 --> 00:36:17,540 Ada seseorang yang kucintai. 520 00:36:19,609 --> 00:36:21,750 Aku sangat mencintainya. 521 00:36:22,250 --> 00:36:23,919 Selamat. 522 00:36:25,049 --> 00:36:26,489 Aku ingin bertunangan dengannya 523 00:36:27,689 --> 00:36:30,689 dan tinggal setahun dengannya di luar negeri. 524 00:36:31,259 --> 00:36:33,189 Aku ingin menikahinya, 525 00:36:34,589 --> 00:36:35,689 hidup bahagia 526 00:36:37,060 --> 00:36:38,859 selamanya dengannya. 527 00:36:42,470 --> 00:36:43,770 Aku harus bagaimana? 528 00:36:46,669 --> 00:36:49,779 Pernikahan... Tuhan... 529 00:36:49,980 --> 00:36:52,480 Kenapa kamu menanyaiku? Itu urusan asmaramu. 530 00:36:52,839 --> 00:36:54,049 Ayo keluar, Oh Soo Min. 531 00:36:54,980 --> 00:36:56,180 Mari minum kopi. 532 00:37:05,819 --> 00:37:06,989 Dia wanita seperti apa? 533 00:37:09,230 --> 00:37:10,399 Wanita hebat. 534 00:37:10,859 --> 00:37:12,330 Hebat. 535 00:37:12,660 --> 00:37:13,870 Dalam hal apa? 536 00:37:14,200 --> 00:37:15,430 Saat kami bersama, 537 00:37:16,270 --> 00:37:20,339 aku merasa makin hebat. 538 00:37:24,439 --> 00:37:25,580 Yang kamu butuhkan 539 00:37:26,709 --> 00:37:31,250 adalah pasangan galak untuk mendisiplinkanmu. 540 00:37:32,549 --> 00:37:35,319 Begini saja, aku sering terkena masalah. 541 00:37:35,390 --> 00:37:36,459 Astaga. 542 00:37:39,020 --> 00:37:40,129 Bahagia sekali dirimu. 543 00:37:45,160 --> 00:37:47,770 Ajaklah dia kemari. Aku akan mentraktir kalian. 544 00:37:50,270 --> 00:37:51,569 Kamu akan menjelek-jelekkanku? 545 00:37:53,470 --> 00:37:54,569 Kamu tahu rupanya. 546 00:37:56,879 --> 00:37:59,879 Apakah dia wanita yang kamu temui di pulau itu? 547 00:38:01,180 --> 00:38:03,680 Bapa macam apa yang punya kemampuan cenayang? 548 00:38:03,919 --> 00:38:06,720 Bisa-bisa cenayang lain gulung tikar. 549 00:38:06,989 --> 00:38:09,890 Tuhan itu Mahatahu, Bruder. 550 00:38:14,230 --> 00:38:15,259 Astaga. 551 00:38:18,259 --> 00:38:19,330 Terima kasih. 552 00:38:22,970 --> 00:38:24,100 Soo Min. 553 00:38:25,600 --> 00:38:26,739 Kamu sudah besar. 554 00:38:28,169 --> 00:38:29,239 Selamat. 555 00:38:31,839 --> 00:38:34,709 Datanglah ke gereja bersamanya besok. 556 00:38:36,250 --> 00:38:37,279 Sungguh? 557 00:38:42,649 --> 00:38:43,759 Hentikan. 558 00:38:45,060 --> 00:38:46,060 Ayo. 559 00:38:58,169 --> 00:38:59,939 "Laporan Kegiatan" 560 00:39:02,870 --> 00:39:04,080 "Siswi SMA hilang kesadaran saat misa gereja" 561 00:39:11,450 --> 00:39:12,520 Lihat saja. 562 00:39:13,520 --> 00:39:15,520 Tidak akan kubiarkan semuanya berakhir. 563 00:39:16,089 --> 00:39:19,419 634 Regia tidak akan dibubarkan begitu saja. 564 00:39:26,700 --> 00:39:28,100 Jika mereka tidak membutuhkanku, 565 00:39:29,399 --> 00:39:31,140 kubuat mereka membutuhkanku. 566 00:39:39,709 --> 00:39:41,350 Akan kubuat mereka membutuhkanku. 567 00:39:42,180 --> 00:39:43,450 Mereka akan membutuhkanku nanti. 568 00:40:56,819 --> 00:40:57,890 Kelasmu sudah selesai? 569 00:40:57,959 --> 00:40:59,830 Ya. Aku sedang menunggu bus. 570 00:41:00,029 --> 00:41:02,560 Bisa tunggu sebentar? Aku menuju ke sana. 571 00:41:05,330 --> 00:41:06,930 Kita bertemu di gereja Bapa Moon saja. 572 00:41:07,000 --> 00:41:08,470 Aku bisa langsung ke sana, bukan? 573 00:41:08,669 --> 00:41:09,970 Tunggu di situ. Aku menyusul. 574 00:41:10,270 --> 00:41:11,370 Kenapa? 575 00:41:11,569 --> 00:41:13,970 Sampai jumpa di gereja. Aku berangkat. 576 00:41:14,569 --> 00:41:15,569 Baik. 577 00:41:46,239 --> 00:41:47,410 Ignatius. 578 00:41:48,939 --> 00:41:49,980 Hyung Seo. 579 00:41:53,480 --> 00:41:54,580 Ki Sun. 580 00:42:00,589 --> 00:42:01,649 Kamu baik-baik saja? 581 00:42:02,520 --> 00:42:03,660 Ada apa? 582 00:42:05,160 --> 00:42:06,359 Apa ini? 583 00:42:06,730 --> 00:42:09,859 Aku hanya ingin membuktikan 584 00:42:09,930 --> 00:42:12,459 kemampuan kita, itu saja. 585 00:42:12,730 --> 00:42:14,299 Tapi untuk itu, 586 00:42:14,500 --> 00:42:18,040 kita perlu membuahkan hasil yang bagus, bukan? 587 00:42:18,399 --> 00:42:19,500 Misalnya, 588 00:42:20,609 --> 00:42:23,069 iblis kuat... 589 00:42:23,140 --> 00:42:24,509 Apa ini? 590 00:42:24,939 --> 00:42:26,239 Tapi ini 591 00:42:26,310 --> 00:42:29,250 tidak sanggup kuhadapi. 592 00:42:30,020 --> 00:42:32,919 Aku terus mendengar suara yang memohon untuk dibebaskan. 593 00:42:32,980 --> 00:42:36,319 Ada puluhan suara memohon-mohon, kadang marah. 594 00:42:37,160 --> 00:42:38,919 Tapi aku tidak bisa membawa ini 595 00:42:39,620 --> 00:42:41,430 dan mengakuinya, bukan? 596 00:42:42,589 --> 00:42:43,629 Apa maksudmu? 597 00:42:43,700 --> 00:42:46,259 Jika aku mengaku, 634 Regia... 598 00:43:14,830 --> 00:43:17,200 - Boleh aku melihat ini? - Tentu. 599 00:43:24,569 --> 00:43:26,569 Ini untuk pacar Anda? 600 00:43:28,839 --> 00:43:32,779 Untuk wanita yang akan kunikahi. 601 00:43:33,239 --> 00:43:34,950 Aku ingin menghadiahkannya. 602 00:43:35,709 --> 00:43:36,720 Berapa harganya? 603 00:43:40,589 --> 00:43:41,850 Ini. 604 00:43:51,299 --> 00:43:53,200 Kami dari tribunal. 605 00:43:53,299 --> 00:43:56,069 Bapa Jeong, kami tahu kamu di dalam. 606 00:43:56,129 --> 00:43:57,839 Cepat buka pintunya. 607 00:43:59,700 --> 00:44:01,410 Aku bersedia ditahan. 608 00:44:01,470 --> 00:44:05,109 Tapi jika mereka tahu aku mencuri ini, 609 00:44:05,239 --> 00:44:07,379 634 Regia akan dibubarkan. 610 00:44:08,109 --> 00:44:09,109 Ki Sun. 611 00:44:10,480 --> 00:44:11,779 Bapa Jeong. 612 00:44:12,220 --> 00:44:13,220 Ya Tuhan. 613 00:44:14,390 --> 00:44:15,419 Ya Tuhan. 614 00:44:28,100 --> 00:44:29,529 Dengarkan aku. 615 00:44:29,600 --> 00:44:32,669 Akan kuusahakan mengembalikannya sekuat tenaga. 616 00:44:33,239 --> 00:44:36,169 Ikutlah mereka tanpa mengakui ini. 617 00:44:36,709 --> 00:44:38,910 Aku juga akan mengabari Suster Hae Min. 618 00:44:39,209 --> 00:44:40,209 Paham? 619 00:44:41,149 --> 00:44:42,580 Maafkan aku. 620 00:44:53,830 --> 00:44:55,330 Ada yang bisa kubantu? 621 00:45:00,299 --> 00:45:02,629 Bapa Jeong, Anda perlu ikut dengan kami untuk membahas 622 00:45:02,700 --> 00:45:04,500 dakwaan pembocoran informasi rahasia. 623 00:45:04,569 --> 00:45:05,569 Mari ikut. 624 00:45:15,980 --> 00:45:17,350 Kalian membawanya ke mana? 625 00:45:17,419 --> 00:45:18,779 Ke Kuria. 626 00:45:18,850 --> 00:45:21,049 Mungkin kami perlu menanyai Anda juga. 627 00:45:21,120 --> 00:45:23,790 Jangan pergi ke mana-mana dan tunggu telepon kami. 628 00:46:04,200 --> 00:46:08,029 Gerejanya kosong? Katanya dia di sini. 629 00:46:32,790 --> 00:46:36,390 Jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. 630 00:46:36,459 --> 00:46:38,930 Maaf, Ki Sun. 631 00:46:58,419 --> 00:46:59,750 Eun Ho. 632 00:47:10,089 --> 00:47:11,529 Eun Ho. 633 00:47:15,029 --> 00:47:16,200 Ayah. 634 00:47:16,399 --> 00:47:18,239 Ayah sesak napas. 635 00:47:19,000 --> 00:47:22,970 Eun Ho, bisa bebaskan aku? 636 00:47:24,609 --> 00:47:25,709 Ayah. 637 00:47:39,989 --> 00:47:41,330 Eun Ho. 638 00:47:44,799 --> 00:47:46,100 Ayah 639 00:47:47,200 --> 00:47:48,299 akan 640 00:47:50,370 --> 00:47:52,270 menyayangimu 641 00:47:54,040 --> 00:47:55,640 selamanya. 642 00:47:58,209 --> 00:48:00,609 Tolong 643 00:48:01,049 --> 00:48:03,310 bebaskan ayah. 644 00:48:10,020 --> 00:48:11,160 Ayah. 645 00:48:23,739 --> 00:48:24,799 Ayah. 646 00:48:49,359 --> 00:48:51,700 Nomor yang Anda tuju... 647 00:49:52,020 --> 00:49:53,060 Kenapa tidak diangkat? 648 00:49:53,120 --> 00:49:55,089 Nomor yang Anda tuju... 649 00:50:06,569 --> 00:50:09,169 Bapa. Kamu basah kuyup. 650 00:50:09,839 --> 00:50:11,009 Kenapa kamu di sini? 651 00:50:11,080 --> 00:50:13,879 Apa? Bukankah kita ada janji temu? 652 00:50:14,180 --> 00:50:15,410 Aku mengajak seseorang. 653 00:50:16,879 --> 00:50:18,080 Benar juga. 654 00:50:18,779 --> 00:50:21,290 Kenapa? Tubuhmu basah kuyup. 655 00:50:21,489 --> 00:50:23,890 Jika terserang flu, tidak ada yang merawatmu. 656 00:50:24,189 --> 00:50:26,959 Ayo kita masuk. 657 00:50:39,970 --> 00:50:41,040 Eun Ho. 658 00:50:48,509 --> 00:50:50,310 Kenapa kamu tidak menjawab telepon? Aku khawatir. 659 00:50:54,220 --> 00:50:55,319 Eun Ho. 660 00:51:38,399 --> 00:51:40,129 Kurasa ini terjadi 661 00:51:41,270 --> 00:51:42,899 saat aku keluar tadi. 662 00:51:43,299 --> 00:51:45,239 Aku bingung harus berkata apa. 663 00:51:47,169 --> 00:51:48,310 Ini tragedi. 664 00:51:48,609 --> 00:51:50,270 Dia tunangan seseorang 665 00:51:51,680 --> 00:51:53,239 yang sudah kuanggap saudaraku. 666 00:51:54,109 --> 00:51:55,709 Walau Anda tidak mengizinkan, 667 00:51:56,410 --> 00:51:58,020 aku akan melakukan eksorsis. 668 00:51:59,450 --> 00:52:03,149 Aku tahu perintah Uskup wajib dipatuhi, 669 00:52:03,790 --> 00:52:06,520 tapi aku tidak bisa mencegahmu. 670 00:52:07,459 --> 00:52:08,660 Lakukanlah. 671 00:52:24,040 --> 00:52:25,580 Bapa. 672 00:52:26,540 --> 00:52:27,750 Dia aman, bukan? 673 00:52:27,810 --> 00:52:29,680 Dia tidak akan bernasib seperti ibuku? 674 00:52:31,649 --> 00:52:34,189 Namanya Eun Ho? 675 00:52:34,250 --> 00:52:36,750 Ya. Ham Eun Ho. 676 00:52:37,720 --> 00:52:38,989 Maafkan aku. 677 00:52:42,330 --> 00:52:43,459 Eun Ho 678 00:52:44,700 --> 00:52:45,799 akan kuselamatkan. 679 00:52:46,830 --> 00:52:49,830 Kehidupan kalian bisa kembali seperti semula. 680 00:52:53,299 --> 00:52:54,370 Aku janji. 681 00:52:54,439 --> 00:52:57,040 Baik. Kumohon, Bapa. 682 00:52:57,739 --> 00:52:59,009 Kumohon. 683 00:53:30,209 --> 00:53:32,739 Iblis, enyahlah! 684 00:53:33,209 --> 00:53:35,750 Iblis, enyahlah! 685 00:53:39,520 --> 00:53:41,290 Tinggalkan tubuh manusia ini! 686 00:53:42,020 --> 00:53:43,720 Tinggalkan tubuh manusia ini! 687 00:54:05,709 --> 00:54:07,580 Suster Hae Min! 688 00:54:19,620 --> 00:54:20,689 Eun Ho. 689 00:54:26,859 --> 00:54:27,870 Eun Ho? 690 00:54:34,939 --> 00:54:36,009 Eun Ho. 691 00:54:37,439 --> 00:54:38,509 Eun Ho. 692 00:54:48,450 --> 00:54:49,620 Eun Ho... 693 00:54:56,890 --> 00:55:00,160 Aku tidak kuasa menolongmu. 694 00:55:00,230 --> 00:55:02,799 Maafkan aku yang lemah ini. 695 00:55:13,939 --> 00:55:15,680 Apa pun yang terjadi, 696 00:55:17,250 --> 00:55:19,120 aku bersumpah akan melindungimu. 697 00:55:20,080 --> 00:55:22,189 Aku akan melindungimu. 698 00:55:51,720 --> 00:55:53,080 Cepat bebaskan Eun Ho. 699 00:55:55,149 --> 00:55:57,419 Kamu tidak takut kepadaku? 700 00:55:57,790 --> 00:55:58,919 Aku lebih takut 701 00:56:00,620 --> 00:56:02,560 kehilangan Eun Ho. 702 00:56:04,160 --> 00:56:05,299 Menarik. 703 00:56:05,500 --> 00:56:07,129 Cepat bebaskan dia! 704 00:56:07,399 --> 00:56:10,129 Kenapa? Kamu teringat ibumu? 705 00:56:11,669 --> 00:56:14,640 Kenapa ini menimpa orang-orang tersayangmu? 706 00:56:16,439 --> 00:56:17,810 Kamu harus pergi 707 00:56:18,410 --> 00:56:21,879 untuk menyelamatkan semua orang tersayangmu. 708 00:56:22,410 --> 00:56:23,509 Kenapa? 709 00:56:25,549 --> 00:56:26,620 Kenapa? 710 00:56:27,819 --> 00:56:30,250 - Kenapa? Katakan! - Berhenti! 711 00:56:30,589 --> 00:56:32,660 Kelak kita akan bertemu lagi. 712 00:56:34,259 --> 00:56:35,390 Keluarlah! 713 00:56:36,430 --> 00:56:37,459 Bapa. 714 00:57:15,100 --> 00:57:16,200 Kabarnya 715 00:57:17,799 --> 00:57:19,640 Eun Ho sudah siuman. 716 00:57:20,870 --> 00:57:23,839 Iblis itu bilang akan menemuiku lagi. 717 00:57:25,439 --> 00:57:26,939 Ini kali yang kedua. 718 00:57:29,049 --> 00:57:30,509 Jika bisa dua kali, 719 00:57:34,189 --> 00:57:35,520 pasti ada yang ketiga. 720 00:57:37,589 --> 00:57:38,660 Bapa. 721 00:57:40,290 --> 00:57:41,660 Aku memutuskan 722 00:57:43,029 --> 00:57:44,200 untuk menjadi pastor. 723 00:57:46,859 --> 00:57:48,100 Kenapa? 724 00:57:48,200 --> 00:57:50,399 Aku tidak mau kehilangan orang yang kusayangi dua kali. 725 00:57:50,700 --> 00:57:51,770 Tidak. 726 00:57:52,700 --> 00:57:55,140 Jika itu niatmu, kamu tidak bisa menjadi pastor eksorsis. 727 00:57:55,209 --> 00:57:57,439 Seperti katamu, ini yang kedua. 728 00:57:57,509 --> 00:57:58,609 Keduanya 729 00:57:59,580 --> 00:58:01,850 menimpa orang-orang tersayangmu. 730 00:58:02,649 --> 00:58:05,480 Cinta adalah kelemahan terfatal dalam eksorsis. 731 00:58:06,319 --> 00:58:08,450 Iblis akan muncul di hadapanmu dengan wujud Eun Ho. 732 00:58:08,520 --> 00:58:11,259 Di lain waktu, dia akan muncul dengan wujud ibumu. 733 00:58:12,259 --> 00:58:13,489 Bisakah kamu menghadapinya? 734 00:58:18,200 --> 00:58:19,330 Biar aku 735 00:58:20,730 --> 00:58:22,299 yang mengurusnya. 736 00:58:24,770 --> 00:58:26,069 Jalanilah hidupmu. 737 00:58:26,439 --> 00:58:28,370 Kamu tidak bisa mengurusnya sendiri. 738 00:58:31,939 --> 00:58:33,209 Kamu gagal menolong ibuku, 739 00:58:33,980 --> 00:58:36,049 dan hari ini pun kamu gagal. 740 00:58:39,620 --> 00:58:41,089 Akan kubantu. 741 00:58:42,489 --> 00:58:43,649 Mungkin ini 742 00:58:45,319 --> 00:58:47,259 rencana Tuhan untukku. 743 00:58:47,319 --> 00:58:49,629 Kamu tidak akan pernah mampu menjadi pastor eksorsis! 744 00:58:50,759 --> 00:58:51,859 Bagaimana jika 745 00:58:53,100 --> 00:58:54,629 kamu menghapus ingatanku? 746 00:58:55,770 --> 00:58:57,939 Saat sesi konseling setelah eksorsis, 747 00:58:58,140 --> 00:59:00,669 kamu memakai hipnosis untuk menghapus ingatan korban. 748 00:59:00,739 --> 00:59:01,810 Tidak. 749 00:59:01,870 --> 00:59:03,509 Itu bisa memperumit nasibmu. 750 00:59:03,569 --> 00:59:05,680 Ini sudah rumit di luar kesanggupanku! 751 00:59:05,779 --> 00:59:07,209 Jika aku diam saja, 752 00:59:07,279 --> 00:59:10,450 bagaimana jika berhadapan lagi dengan iblis itu? 753 00:59:18,319 --> 00:59:21,589 Soo Min, menghapus ingatanmu saja tidak cukup. 754 00:59:22,930 --> 00:59:24,399 Aku juga harus menghapus ingatan Eun Ho. 755 00:59:25,759 --> 00:59:26,830 Maka 756 00:59:27,870 --> 00:59:29,700 - hapuslah ingatan dia. - Soo Min. 757 00:59:29,770 --> 00:59:31,839 Hapuslah semua ingatan dia 758 00:59:32,739 --> 00:59:34,040 tentangku. 759 00:59:36,209 --> 00:59:37,270 Kumohon. 760 00:59:38,910 --> 00:59:42,450 Jangan asal bicara tanpa bisa menanggungnya. 761 00:59:45,419 --> 00:59:47,319 Akan kuberikan nyawaku. 762 00:59:47,890 --> 00:59:49,390 Walau masalah ini selesai, 763 00:59:49,750 --> 00:59:51,689 aku tetap akan menjadi pastor 764 00:59:53,089 --> 00:59:54,459 seumur hidupku 765 00:59:55,989 --> 00:59:57,430 dan menebus dosaku. 766 00:59:58,459 --> 01:00:00,560 Akan kumulai dari iblis yang mengincar Eun Ho, 767 01:00:01,100 --> 01:00:06,339 lalu akan kumusnahkan setiap iblis di dunia ini! 768 01:00:07,040 --> 01:00:10,370 Jadi, aku mohon... 769 01:00:15,480 --> 01:00:18,450 Kumohon bantu aku menyelamatkan Eun Ho. 770 01:00:18,620 --> 01:00:20,850 Kumohon, Bapa. 771 01:00:21,890 --> 01:00:22,919 Bapa. 772 01:00:26,589 --> 01:00:27,689 Bapa. 773 01:00:46,939 --> 01:00:48,379 Maaf, Eun Ho. 774 01:00:50,209 --> 01:00:51,819 Untuk melindungimu, 775 01:00:53,450 --> 01:00:55,220 hanya ini caranya. 776 01:00:58,319 --> 01:00:59,520 Pahamilah. 777 01:01:17,140 --> 01:01:18,279 Berbahagialah. 778 01:01:59,720 --> 01:02:00,819 Soo Min. 779 01:02:32,720 --> 01:02:33,819 Satu tiket ke Shinji-do. 780 01:02:33,879 --> 01:02:35,890 Ya, Shinji-do. Dua dolar. 781 01:02:37,859 --> 01:02:39,720 - Terima kasih. - Sama-sama. 782 01:03:04,450 --> 01:03:06,379 Kamu siapa? 783 01:03:12,459 --> 01:03:14,220 Kenapa aku di sini? 784 01:03:23,500 --> 01:03:24,669 Nona Ham Eun Ho. 785 01:03:25,470 --> 01:03:27,910 Kamu mengalami kecelakaan mobil semalam. 786 01:03:28,109 --> 01:03:31,680 Mungkin ingatanmu hilang sebagian akibat kecelakaan itu. 787 01:03:32,680 --> 01:03:34,750 Kamu akan baik-baik saja setelah pemulihan. 788 01:03:36,250 --> 01:03:40,080 Aku pastor Peter Moon Ki Sun. 789 01:04:20,859 --> 01:04:23,689 Anak-anak, oper kemari. Ayo! 790 01:04:23,759 --> 01:04:25,299 Terima ini. 791 01:04:25,359 --> 01:04:27,100 Gawat. 792 01:04:27,160 --> 01:04:28,270 Bersenang-senanglah. 793 01:05:20,220 --> 01:05:21,390 Suster. 794 01:05:23,120 --> 01:05:24,419 Mimpi apa 795 01:05:26,560 --> 01:05:28,930 yang barusan kulihat? 796 01:05:36,930 --> 01:05:38,200 Soo Min. 797 01:05:42,609 --> 01:05:44,569 Eun Ho. 798 01:05:46,040 --> 01:05:47,279 Sekarang, 799 01:05:47,779 --> 01:05:50,049 kalian saling mengenali? 800 01:06:00,720 --> 01:06:04,129 "Priest" 801 01:06:13,203 --> 01:06:18,203 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 802 01:06:18,227 --> 01:06:20,227 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 803 01:06:20,239 --> 01:06:22,580 "Priest" 804 01:06:22,980 --> 01:06:26,080 Jika bukan karena aku, hidupmu tidak akan begini. 805 01:06:26,149 --> 01:06:28,890 Aksi dan pengorbanan itu perlu. 806 01:06:28,950 --> 01:06:31,189 Kalian berdua memilih untuk hidup demi orang lain. 807 01:06:31,250 --> 01:06:33,520 Pertimbangkanlah pendapat pengurus gereja lain. 808 01:06:33,589 --> 01:06:34,790 Aku belum siap. 809 01:06:34,859 --> 01:06:37,629 Peti mutiara itu akan dikubur selamanya. 810 01:06:37,689 --> 01:06:39,160 Itukah takdir pastor? 811 01:06:39,230 --> 01:06:42,629 Apa dia senang setelah ingatan kami selama delapan tahun itu pulih? 812 01:06:42,700 --> 01:06:45,399 Aku akan mengenang semua momen kita bersama. 813 01:06:45,470 --> 01:06:48,540 Dokter Ham pergi. Jika kamu ingin Soo Min bahagia... 814 01:06:48,609 --> 01:06:50,509 Aku sendiri yang akan menentukan takdirku.