1 00:00:02,759 --> 00:00:07,759 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,783 --> 00:00:12,783 Bonus New Member 30% 3 00:00:41,688 --> 00:00:44,636 Terinspirasi berdasarkan kejadian sebenarnya. 4 00:00:47,119 --> 00:00:52,383 Inggris 1665. Tahun Wabah Besar 5 00:00:52,428 --> 00:00:54,927 Wabah menyebar di seluruh negeri menewaskan puluhan ribu orang, 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,490 Menghancurkan seluruh keluarga dan masyarakat setelah berlalu. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,958 Hanya beberapa yang selamat... 8 00:00:58,974 --> 00:01:01,086 ...dari kematian yang menyiksa dan perlahan-lahan. 9 00:01:01,110 --> 00:01:03,253 Warga di cengkeram oleh ketakutan dan paranoia, 10 00:01:03,277 --> 00:01:05,277 Berhasrat menemukan sesuatu untuk disalahkan, 11 00:01:05,301 --> 00:01:07,661 Yakin wabah tersebut ulah Iblis dan para pembantunya. 12 00:01:07,685 --> 00:01:10,206 Ini adalah masa Pencari Penyihir, pelayan setia Tuhan, 13 00:01:10,230 --> 00:01:11,917 Berkembang berdasarkan takhayul, 14 00:01:11,941 --> 00:01:14,532 Dan didukung negara untuk menangkap, menginterogasi, 15 00:01:14,556 --> 00:01:17,334 Dan mengeksekusi siapa pun yang mereka curigai pelaku ilmu sihir. 16 00:04:20,575 --> 00:04:23,570 Aku rasa ini sempurna. 17 00:04:30,539 --> 00:04:33,477 Aku buatkan ini untukmu. 18 00:04:33,502 --> 00:04:36,071 Saat aku tak bisa menjaga kalian berdua, 19 00:04:36,095 --> 00:04:37,844 Dia yang akan menjaga kalian. 20 00:04:37,845 --> 00:04:40,211 Seperti yang selalu Dia lakukan. 21 00:05:29,408 --> 00:05:32,651 Kau yakin aku tak bisa memintamu tidak pergi? 22 00:05:35,389 --> 00:05:37,300 Seandainya aku bisa. 23 00:05:44,291 --> 00:05:47,154 Aku tak suka saat kau pergi. 24 00:05:47,727 --> 00:05:50,211 Khususnya dengan apa yang terjadi di luar sana. 25 00:06:00,329 --> 00:06:02,449 Aku takkan lama, sayang. 26 00:06:16,630 --> 00:06:19,031 Selesai. Itu sudah semua./ Kerja bagus. 27 00:06:19,816 --> 00:06:21,508 Terima kasih, Ben. 28 00:06:37,963 --> 00:06:40,267 Bersulang./ Bersulang. 29 00:06:40,579 --> 00:06:43,616 Joseph./ Tuan Tanah. 30 00:06:43,641 --> 00:06:45,997 Bagaimana kabar keluargamu?/ Sangat baik. 31 00:06:46,027 --> 00:06:47,979 Pada waktu seperti sekarang, itu berkah yang cukup. 32 00:06:48,012 --> 00:06:49,164 Pada waktu seperti sekarang, 33 00:06:49,189 --> 00:06:51,771 Aku takkan tinggalkan wanita seperti Grace jauh dari pengawasanku. 34 00:06:51,796 --> 00:06:54,465 Kemari, biar kunyalakan pipamu./ Terima kasih. 35 00:06:54,490 --> 00:06:56,256 Tinggalkan dia sendiri, Leonora. 36 00:06:56,300 --> 00:06:57,934 Dia pria beristri. 37 00:07:09,985 --> 00:07:11,898 Astaga. 38 00:07:30,123 --> 00:07:31,681 Joseph? 39 00:07:31,720 --> 00:07:34,052 Tak apa, sayangku. Kembalilah tidur. 40 00:07:35,317 --> 00:07:38,419 Tidak, Grace. Tetap di tempatmu. Jangan mendekat. 41 00:07:39,096 --> 00:07:41,927 Joseph, kau membuatku takut. Ada apa? 42 00:07:41,988 --> 00:07:44,270 Jangan sentuh aku! Tolong. 43 00:07:44,287 --> 00:07:46,665 Ya Tuhan. Itu penyakitnya. 44 00:07:46,740 --> 00:07:48,332 Aku hanya demam. 45 00:07:48,363 --> 00:07:50,504 Aku tak mau kau dan Abby tertular. 46 00:07:50,529 --> 00:07:52,035 Baiklah. 47 00:07:52,746 --> 00:07:57,827 Aku akan ke hutan mencari elderberry untuk membuat tonik. 48 00:07:57,854 --> 00:08:00,716 Itu seharusnya membantu meredakan demam. 49 00:08:03,711 --> 00:08:07,493 Grace... Grace. 50 00:08:08,946 --> 00:08:10,872 Aku mencintaimu. 51 00:08:12,069 --> 00:08:13,808 Aku segera kembali. 52 00:11:02,955 --> 00:11:06,037 Maaf. Tuan tanah ingin bicara denganmu. 53 00:11:06,075 --> 00:11:08,751 Tuan tanah?/ Ny. Haverstock. 54 00:11:08,810 --> 00:11:10,674 Kau tak biasanya melakukan kunjungan rumah. 55 00:11:10,735 --> 00:11:14,766 Aku mendengar rumor jika suamimu kalah terhadap penyakit. 56 00:11:14,807 --> 00:11:17,477 Sangat disayangkan ia harus berpulang di masa mudanya. 57 00:11:17,502 --> 00:11:20,170 Meski begitu Tuhan bertindak dengan cara misterius. 58 00:11:20,177 --> 00:11:21,675 Itu benar. 59 00:11:21,708 --> 00:11:24,723 Bagaimana denganmu dan anakmu? 60 00:11:24,750 --> 00:11:26,991 Kami sebaiknya menunggu secara terpisah, 61 00:11:27,015 --> 00:11:29,218 Dan berdoa Tuhan selamatkan kami. 62 00:11:29,254 --> 00:11:31,979 Dan jika kau memang mendapatkan bantuan dari-Nya, lalu apa? 63 00:11:32,011 --> 00:11:33,814 Kau jelas tak berniat untuk tetap tinggal di sini, 64 00:11:33,877 --> 00:11:36,811 Seorang wanita muda rapuh di tempat terpencil seperti ini? 65 00:11:36,843 --> 00:11:38,796 Aku tidak sendirian. Aku memiliki putriku. 66 00:11:38,827 --> 00:11:41,291 Dan ada pekerjaan yang harus dilakukan. Aku harus tetap berusaha. 67 00:11:41,333 --> 00:11:42,603 Aku mengerti. 68 00:11:42,639 --> 00:11:45,449 Maka aku yakin kau mampu untuk membayar sewa. 69 00:11:45,474 --> 00:11:48,331 Jatuh temponya seminggu lagi, dan jika kau tak bisa penuhi kewajibanmu, 70 00:11:48,363 --> 00:11:49,749 Hak sewamu akan dicabut. 71 00:11:49,774 --> 00:11:51,411 Kau akan kehilangan semuanya. 72 00:11:51,465 --> 00:11:54,156 Simpatimu pada masa sulit ini sangat menyentuh. 73 00:11:54,187 --> 00:11:57,195 Jaga ucapanmu. Simpatiku diberikan sesuai kehendakku. 74 00:11:57,228 --> 00:11:59,660 Ini bisnis, tidak lebih. 75 00:11:59,691 --> 00:12:01,312 Kita semua memiliki posisi dalam hidup, 76 00:12:01,337 --> 00:12:03,373 Dan maaf jika posisimu dibawahku, tapi itu faktanya. 77 00:12:03,398 --> 00:12:04,884 Aku akan kembali. Jika kau masih hidup, 78 00:12:04,908 --> 00:12:06,860 Aku berharap uang sewanya dibayar secara penuh. 79 00:12:06,892 --> 00:12:10,264 Jika tidak, maka kita bisa anggap ini berakhir. 80 00:12:10,312 --> 00:12:12,550 Jangan khawatir, Tuan Tanah. 81 00:12:12,594 --> 00:12:14,281 Kau akan mendapatkan uangmu. 82 00:13:53,093 --> 00:13:56,043 Itu terjadi kali ini. 83 00:13:56,076 --> 00:13:58,891 Aku yakin itu. 84 00:13:58,923 --> 00:14:01,257 Yakin apa? 85 00:14:01,310 --> 00:14:02,988 Seorang anak. 86 00:14:03,020 --> 00:14:05,804 Bagaimana bisa kau tahu soal itu? 87 00:14:05,836 --> 00:14:09,259 Seorang wanita tahu tentang hal ini. 88 00:14:30,443 --> 00:14:34,471 Kemari. kemari. 89 00:15:05,207 --> 00:15:08,278 Kate?/ Grace? 90 00:15:14,390 --> 00:15:15,766 Tak apa, Kate. 91 00:15:15,824 --> 00:15:17,636 Kami sudah menunggu seminggu dan tak ada tanda-tanda. 92 00:15:17,661 --> 00:15:19,572 Tetap saja, Kate, ada baiknya untuk menjaga... 93 00:15:19,596 --> 00:15:22,057 Terima kasih Tuhan./ Lupakanlah. 94 00:15:22,082 --> 00:15:24,299 Saat kami mendengar kabar, kami sangat ketakutan. 95 00:15:24,331 --> 00:15:26,285 Kami senang melihatmu baik-baik saja. 96 00:15:26,296 --> 00:15:28,043 Kami turut prihatin untuk Joseph. 97 00:15:28,075 --> 00:15:29,260 Dia teman yang baik. 98 00:15:29,292 --> 00:15:31,180 Terima kasih, Morton. Itu sangat berarti. 99 00:15:31,212 --> 00:15:33,228 Kau mau ke mana?/ Aku harus ke kota. 100 00:15:33,260 --> 00:15:35,316 Grace, tidak! Itu terlalu berbahaya. 101 00:15:35,341 --> 00:15:38,347 Penyakit berkumpul di sana. Morton, dia ingin ke kota. 102 00:15:38,379 --> 00:15:40,544 Kenapa kau ingin melakukan tindakan bodoh seperti itu? 103 00:15:40,585 --> 00:15:43,531 Aku tak punya pilihan. Ini sesuatu yang harus kulakukan. 104 00:15:43,563 --> 00:15:45,229 Kalau begitu tinggalkan Abby bersamaku. 105 00:15:45,307 --> 00:15:47,371 Tidak./ Kau bisa berjalan lebih cepat, 106 00:15:47,403 --> 00:15:49,415 Dan kembali lebih cepat. 107 00:15:49,456 --> 00:15:51,115 Baiklah. 108 00:15:51,147 --> 00:15:53,425 Kau dan Morton sudah seperti keluarga bagiku... 109 00:15:53,450 --> 00:15:54,936 ...sejak aku datang ke sini. 110 00:15:54,962 --> 00:15:58,911 Kalau begitu dengarkan saranku, dan jangan membuang waktu. 111 00:15:58,949 --> 00:16:02,549 Bayangan kematian berkeliaran di tempat itu. 112 00:16:02,635 --> 00:16:04,631 Ayo. 113 00:16:07,120 --> 00:16:09,918 Aku takkan berada di sana lebih lama dari yang seharusnya. 114 00:16:12,363 --> 00:16:14,574 Aku akan kembali sebelum malam. 115 00:17:54,044 --> 00:17:56,076 Tn. Tuttle? 116 00:17:56,108 --> 00:17:59,084 Ya? Itu benar. 117 00:17:59,116 --> 00:18:01,913 Kau tak mengenalku, tapi kau teman suamiku, 118 00:18:01,966 --> 00:18:04,267 Joseph Haverstock. 119 00:18:04,299 --> 00:18:08,126 Itu benar. Apa yang terjadi sangat disayangkan. 120 00:18:08,267 --> 00:18:10,242 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 121 00:18:10,305 --> 00:18:13,537 Dia selalu berbuat benar denganmu, bukan? 122 00:18:13,626 --> 00:18:16,540 Kenapa kau tak langsung ke intinya, Ny. Haverstock? 123 00:18:16,612 --> 00:18:20,061 Aku benci untuk datang ke sini seperti ini. 124 00:18:21,476 --> 00:18:23,884 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 125 00:18:23,928 --> 00:18:26,988 Aku butuh uang. 126 00:18:27,020 --> 00:18:29,580 Sedikit pinjaman. 127 00:18:29,618 --> 00:18:32,556 Aku mengerti. 128 00:18:32,588 --> 00:18:34,369 Aku tak bisa membantumu. 129 00:18:35,258 --> 00:18:39,051 Tapi tuan tanah akan mengusir kami jika kami tidak bayar. 130 00:18:39,083 --> 00:18:41,609 Ini masa yang sulit./ Apa aku harus memohon? 131 00:18:41,634 --> 00:18:43,630 Memohon takkan berguna. 132 00:18:44,987 --> 00:18:48,112 Ini penyakit. Orang ketakutan. 133 00:18:48,180 --> 00:18:50,093 Mereka melihat iblis di bawah ranjangnya, 134 00:18:50,118 --> 00:18:51,767 Atau sembunyi di gudang kayu. 135 00:18:51,852 --> 00:18:54,668 Dia menahan Molly Pryor dua hari lalu karena praktek ilmu sihir. 136 00:18:54,700 --> 00:18:57,873 Molly Pryor? Dia hanya wanita tua biasa. 137 00:18:57,898 --> 00:18:59,694 Dia mengaku atas seluruh tuduhan. 138 00:18:59,714 --> 00:19:02,639 Aku akan memberimu saran karena Joseph temanku... 139 00:19:02,664 --> 00:19:05,070 ...dan dia tak pantas untuk mati seperti itu. 140 00:19:05,113 --> 00:19:09,164 Tinggalkan kota selagi kau bisa. 141 00:19:19,486 --> 00:19:22,577 Hari itu ketika Joseph datang ke kota, 142 00:19:22,601 --> 00:19:24,188 Apa yang terjadi? 143 00:19:24,213 --> 00:19:26,027 Dia mengirim gandum, 144 00:19:26,059 --> 00:19:28,546 Kemudian datang untuk minum seperti biasanya. 145 00:19:29,090 --> 00:19:32,788 Tapi ada orang dari luar desa yang mengidap penyakit. 146 00:19:34,111 --> 00:19:37,525 Joseph minum dari gelas yang salah. 147 00:19:37,584 --> 00:19:39,888 Kesalahan sederhana. 148 00:19:40,908 --> 00:19:43,695 Dan dari sejak itu, dia tamat. 149 00:19:43,724 --> 00:19:46,263 Kau melihat ini? 150 00:19:46,290 --> 00:19:48,139 Aku mendengarnya. 151 00:19:48,172 --> 00:19:50,179 Dari siapa? 152 00:19:51,533 --> 00:19:54,219 Tuan tanah, tentunya. 153 00:21:40,370 --> 00:21:42,891 Lakukan apa yang harus kau lakukan, sayang. 154 00:22:04,075 --> 00:22:06,603 Grace. 155 00:23:03,458 --> 00:23:05,419 Selamat pagi, Ny. Haverstock. 156 00:23:05,451 --> 00:23:06,987 Aku rasa kau kemari untuk uangmu. 157 00:23:07,019 --> 00:23:09,695 Semua ada waktunya. Boleh aku masuk? 158 00:23:10,228 --> 00:23:12,517 Aku tak pernah dibuat takjub... 159 00:23:12,541 --> 00:23:15,297 ...betapa banyak orang bisa hidup dengan serba keterbatasan. 160 00:23:15,349 --> 00:23:16,908 Bagaimana keadaanmu? 161 00:23:16,939 --> 00:23:20,084 Aku hanya bisa membayangkan betapa sulitnya semua yang kau lalui. 162 00:23:22,171 --> 00:23:24,907 Kami berusaha bertahan. 163 00:23:24,940 --> 00:23:27,694 Boleh aku minta anggur? 164 00:23:27,751 --> 00:23:29,503 Kami hanya punya bir putih. 165 00:23:29,524 --> 00:23:32,331 Bir putih dingin akan sangat tepat. 166 00:23:34,048 --> 00:23:36,400 Anak yang malang. 167 00:23:36,427 --> 00:23:39,979 Takkan mudah untuk dia tumbuh tanpa seorang Ayah. 168 00:23:40,011 --> 00:23:42,735 Aku juga mengalami kehilangan ibuku saat kecil, 169 00:23:42,760 --> 00:23:47,971 Aku yakin itu yang menghapus sikap kelembutan hatiku. 170 00:23:47,987 --> 00:23:49,674 Aku turut prihatin. 171 00:23:49,682 --> 00:23:51,212 Tentang Ibumu. 172 00:23:51,243 --> 00:23:53,259 Tidak perlu. Dia pelacur. 173 00:23:53,292 --> 00:23:55,320 Ayahku memukulinya hingga mati dengan kuali besi... 174 00:23:55,345 --> 00:23:57,526 ...saat mendapatinya melirik pria lain. 175 00:23:59,908 --> 00:24:01,533 Bersulang. 176 00:24:01,586 --> 00:24:04,154 Pengusiran bisa menjadi tugas yang membuatmu haus. 177 00:24:06,609 --> 00:24:09,501 Berarti ini harusnya bisa memuaskan dahagamu untuk sementara. 178 00:24:11,159 --> 00:24:13,305 Setidaknya untuk 3 bulan. 179 00:24:14,498 --> 00:24:16,975 Aku terkesan. 180 00:24:17,050 --> 00:24:19,787 Bagaimana bulan depan, dan bulan depannya lagi? 181 00:24:19,820 --> 00:24:22,072 Kau jelas tak berharap aku untuk percaya kau akan kerjakan tanah ini... 182 00:24:22,097 --> 00:24:23,425 ...selagi mengasih seorang bayi.../ Kami akan mengusahakannya. 183 00:24:23,450 --> 00:24:25,099 Dan kau akan gagal. 184 00:24:25,131 --> 00:24:29,739 Yang akan kau capai adalah menunda yang tak terhindarkan. 185 00:24:44,864 --> 00:24:47,115 Tiga bulan lainnya. 186 00:24:50,747 --> 00:24:53,120 Puas? 187 00:24:54,996 --> 00:24:57,250 Ini tak seharusnya terjadi. 188 00:24:57,285 --> 00:24:59,035 Sebuah kesepakatan bisa dilakukan. 189 00:24:59,097 --> 00:25:02,828 Kau bisa menutupi sewamu dengan cara lain. 190 00:25:04,005 --> 00:25:05,912 Cara lain? 191 00:25:05,939 --> 00:25:08,629 Mari jangan berbelit-belit. 192 00:25:08,689 --> 00:25:12,179 Kau sudah mendapatkan uangmu. Sekarang pergilah. 193 00:25:20,957 --> 00:25:23,120 Kau harusnya menganggap dirimu beruntung! 194 00:25:23,142 --> 00:25:25,900 Kau pikir aku berikan penawaran ini kepada semua orang? 195 00:25:25,931 --> 00:25:27,734 Lepaskan aku! 196 00:25:28,200 --> 00:25:30,588 Singkiran tanganmu dariku! 197 00:25:31,548 --> 00:25:33,957 Aku melihat caramu dengan Joseph. 198 00:25:33,982 --> 00:25:36,542 Memamerkan tubuh molekmu seperti umpan di mata kail, 199 00:25:36,567 --> 00:25:38,813 Membuatnya tak berdaya dengan janji vaginamu yang lembut. 200 00:25:38,892 --> 00:25:40,923 Tolong hentikan! 201 00:25:41,031 --> 00:25:44,236 Kau bisa merasakan aku, bukan? Dan kau bisa... 202 00:25:44,267 --> 00:25:45,802 Lepaskan aku! 203 00:25:46,106 --> 00:25:48,098 Keluar! 204 00:25:48,777 --> 00:25:51,531 Kau tak di posisi untuk memilih! 205 00:25:51,564 --> 00:25:53,666 Tidak setelah kemalangan suamimu. 206 00:25:53,693 --> 00:25:56,639 Keluar./ Paksa aku. 207 00:26:00,008 --> 00:26:03,712 Kau memiliki sifat perlawanan. Aku suka itu. 208 00:26:05,288 --> 00:26:06,964 Itu sangat bagus. 209 00:26:06,982 --> 00:26:09,220 Berlutu. Tenanglah. 210 00:26:09,733 --> 00:26:11,786 Kau mungkin menikmatinya. 211 00:26:26,785 --> 00:26:29,642 Cepat keluar dari rumahku! 212 00:26:30,795 --> 00:26:33,396 Minggir, bocah sialan! 213 00:26:40,774 --> 00:26:43,428 Kau akan membayar untuk ini, pelacur. 214 00:26:44,548 --> 00:26:46,540 Ayo. 215 00:27:01,265 --> 00:27:03,074 Mereka membunuhnya. 216 00:27:05,166 --> 00:27:07,184 Apa yang kau bicarakan? 217 00:27:07,210 --> 00:27:09,915 Aku tak pernah memberitahumu tentang Ibuku. 218 00:27:09,929 --> 00:27:11,960 Aku masih sangat kecil. 219 00:27:12,075 --> 00:27:14,935 Itu pagi hari pada hari Sabat ketika mereka datang. 220 00:27:15,915 --> 00:27:17,516 Ayahku berusaha hentikan mereka, 221 00:27:17,547 --> 00:27:20,401 Tapi dia tak berdaya untuk mencegah itu. 222 00:27:20,451 --> 00:27:22,771 Beberapa hari kemudian kami dipanggil ke Kastil Blackthorne... 223 00:27:22,796 --> 00:27:24,909 ...untuk mendengar dakwaan. 224 00:27:25,858 --> 00:27:27,916 Seluruh warga desa datang. 225 00:27:27,957 --> 00:27:30,252 Mereka terlalu takut untuk tidak datang. 226 00:27:30,827 --> 00:27:35,883 Takut akan Hakim Moorcroft, Pencari Penyihir. 227 00:27:37,395 --> 00:27:40,471 Kau akan biarkan aibmu jatuh ke bahu putrimu? 228 00:27:40,501 --> 00:27:43,075 Jangan coba-coba sentuh dia!/ Maka mengaku lah, 229 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 Atau kau mengutuk dia, seperti kau mengutuk dirimu sendiri. 230 00:27:45,643 --> 00:27:47,623 Baiklah, aku mengaku. 231 00:27:47,673 --> 00:27:49,077 Aku tidak mendengarmu. 232 00:27:49,123 --> 00:27:51,775 Aku mengaku, orang terkutuk! 233 00:27:51,800 --> 00:27:55,364 Moorcroft menyatakan ibuku penyihir dan menjatuhinya hukuman mati. 234 00:27:55,431 --> 00:27:56,920 Bakar dia. 235 00:27:56,945 --> 00:27:59,519 Aku tak mengerti apa yang terjadi saat itu. 236 00:28:00,506 --> 00:28:02,868 Yang aku tahu jika mereka merenggut Ibuku. 237 00:28:02,892 --> 00:28:06,161 Maafkan Ibu, Grace. Ibu tak cukup kuat. 238 00:28:06,173 --> 00:28:08,272 Jangan takut. 239 00:28:08,294 --> 00:28:11,185 Berjanji pada Ibumu agar kau selalu jujur pada dirimu. 240 00:28:11,225 --> 00:28:13,044 Jangan biarkan siapapun menentukan siapa dirimu. 241 00:28:13,092 --> 00:28:14,795 Bawa dia. 242 00:28:15,569 --> 00:28:17,781 Dan aku harus menyaksikan. 243 00:28:17,844 --> 00:28:19,845 Aku mohon! 244 00:28:20,672 --> 00:28:23,115 Ketika merek membakarnya hidup-hidup. 245 00:28:29,539 --> 00:28:32,333 Aku harusnya memberitahumu. 246 00:28:32,371 --> 00:28:34,263 Kau berhak tahu siapa aku sebenarnya. 247 00:28:34,328 --> 00:28:36,352 Aku tahu kau siapa. 248 00:28:37,025 --> 00:28:39,307 Dan aku mencintaimu. 249 00:28:42,578 --> 00:28:47,467 Ini... Kita... 250 00:28:47,499 --> 00:28:49,387 Hanya itu yang terpenting. 251 00:28:49,419 --> 00:28:52,470 Kau dan bayi ini adalah hal yang paling berharga untukku. 252 00:28:52,503 --> 00:28:55,316 Aku akan melakukan apa saja untuk menjagamu tetap aman. 253 00:28:56,275 --> 00:28:58,603 Aku tahu. 254 00:28:58,943 --> 00:29:00,869 Ibumu... 255 00:29:02,508 --> 00:29:05,237 Dia tidak bersalah./ Itu tidak penting. 256 00:29:05,262 --> 00:29:08,268 Bersalah atau tidak, dia mengaku. 257 00:29:10,543 --> 00:29:12,876 Itu menjadikannya penyihir. 258 00:29:15,194 --> 00:29:17,949 Bir. Cepat. 259 00:29:20,619 --> 00:29:22,292 Hari yang berat, Tuan Tanah? 260 00:29:22,335 --> 00:29:24,757 Jaga lidah bodohmu tetap didalam kepala tak bergunamu. 261 00:29:24,782 --> 00:29:26,528 Hanya bertanya, Tuan Tanah. 262 00:29:26,540 --> 00:29:29,664 Ini ulah wanita Haverstock sialan itu, jika kau ingin tahu. 263 00:29:29,695 --> 00:29:31,286 Aku hanya ke sana untuk menagih uang sewa. 264 00:29:31,311 --> 00:29:32,747 Dia justru mengamuk dan menyerangku. 265 00:29:32,780 --> 00:29:33,952 Wanita ini ancaman. 266 00:29:33,981 --> 00:29:35,863 Maksudmu, dia tak tertarik denganmu? 267 00:29:35,925 --> 00:29:37,665 Itu tertulis jelas di wajahmu, Tuan Tanah. 268 00:29:37,697 --> 00:29:39,609 Bicaralah sekali lagi... 269 00:29:40,036 --> 00:29:41,900 Pembayaran sewamu sebentar lagi, bukan? 270 00:29:41,932 --> 00:29:44,613 Aku tak ingin harus menaikkannya. Itu berlaku untuk kalian semua! 271 00:29:44,638 --> 00:29:47,409 Aku memiliki kalian! Ingat itu! 272 00:29:48,203 --> 00:29:50,427 Maksudku adalah, 273 00:29:50,490 --> 00:29:53,034 Apa ada yang tahu apa yang sebenarnya terjadi kepada Joseph? 274 00:29:53,067 --> 00:29:54,709 Dia mengakui penyakit yang menewaskannya. 275 00:29:54,743 --> 00:29:56,569 Tapi bagaimana dengan dia dan juga bayinya? 276 00:29:56,608 --> 00:29:58,512 Aku beritahu padamu. 277 00:29:58,553 --> 00:30:02,060 Ada sesuatu yang jahat yang terjadi di tempat itu. 278 00:30:05,130 --> 00:30:07,416 Aku melihat dia di kota kapan hari. 279 00:30:07,451 --> 00:30:09,579 Dia bertingkah tidak biasa. 280 00:30:09,612 --> 00:30:13,003 Aku dengar dia dan Molly Pryor berteman dekat. 281 00:30:13,035 --> 00:30:16,681 Joseph menunjukkan rasa ketertarikan padaku hingga wanita itu datang. 282 00:30:16,711 --> 00:30:18,412 Dia pasti memperdaya Joseph. 283 00:30:18,444 --> 00:30:20,596 Hanya ada satu hal yang bisa menjelaskan ini. 284 00:30:20,657 --> 00:30:22,536 Dia membuat pakta dengan setan. 285 00:30:22,578 --> 00:30:24,678 Grace Haverstock seorang penyihir. 286 00:30:24,719 --> 00:30:28,326 Dia ke sini untuk meminjam uang. Dan aku mengusirnya pergi. 287 00:30:28,395 --> 00:30:30,254 Itu artinya kau kacau, kawan. 288 00:30:30,322 --> 00:30:32,236 Dia dan Molly bekerja sama. 289 00:30:32,287 --> 00:30:34,443 Membunuh satu penyihir takkan menjauhkan kita dari penyakit. 290 00:30:34,476 --> 00:30:36,977 Maka kita bakar dia juga. 291 00:30:37,002 --> 00:30:40,453 Apa ada yang berkata penyihir? 292 00:31:48,721 --> 00:31:51,491 Tidur yang nyenyak, anakku. 293 00:33:04,012 --> 00:33:07,166 Kau harus mengisinya terlebih dahulu, atau itu tak bekerja dengan baik. 294 00:33:07,322 --> 00:33:08,842 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 295 00:33:08,867 --> 00:33:10,963 Kami menginginkanmu, penyihir. 296 00:33:15,318 --> 00:33:17,053 Penyihir! 297 00:33:18,224 --> 00:33:20,042 Dia penuh perlawanan, bukan? 298 00:33:20,086 --> 00:33:22,417 Kau tak bisa lari lagi, Penyihir. 299 00:33:58,883 --> 00:34:00,681 Lihat... 300 00:34:00,706 --> 00:34:03,276 Dia berdarah sama seperti kita. 301 00:34:03,359 --> 00:34:05,505 Ayo. 302 00:34:10,266 --> 00:34:13,515 Tak ada gunanya mengambil resiko. 303 00:34:27,581 --> 00:34:30,021 Itu caramu mengurusi penyihir. 304 00:34:34,991 --> 00:34:37,897 Tidak! Apa yang kau lakukan? 305 00:34:37,917 --> 00:34:40,637 Kau seharusnya menangkap dia, bukan membakar habis rumah ini! 306 00:34:40,661 --> 00:34:43,093 Dia juga akan dibakar. Jadi apa bedanya? 307 00:34:43,125 --> 00:34:45,622 Ini properti milikku, dasar bodoh. 308 00:34:52,385 --> 00:34:55,395 Morton, kenapa kau melakukan ini? Apa yang kau lakukan? 309 00:34:55,420 --> 00:34:57,281 Baiklah, dia sudah mati sekarang. 310 00:34:57,301 --> 00:34:58,772 Tak ada lagi yang bisa dilakukan soal itu. 311 00:34:58,796 --> 00:35:00,750 Dia belum mati, dasar tidak berguna! 312 00:35:00,775 --> 00:35:02,338 Dia kabur lewat belakang. 313 00:35:02,372 --> 00:35:05,317 Aku harusnya tahu itu takkan mudah untuk menyingkirkanmu. 314 00:35:05,368 --> 00:35:09,730 Grace Haverstock, kau didakwa melakukan kejahatan sihir... 315 00:35:09,755 --> 00:35:12,352 ...dan membuat kesepakatan tidak suci dengan setan. 316 00:35:12,380 --> 00:35:13,964 Apa pembelaanmu atas tuduhan ini? 317 00:35:13,995 --> 00:35:15,659 Bedebah!/ Berikan anak itu padaku. 318 00:35:15,692 --> 00:35:19,992 Tidak, tidak, tidak! Jangan anakku! 319 00:35:20,144 --> 00:35:22,635 Grace! 320 00:35:23,189 --> 00:35:27,495 Berhenti melawan!/ Tidak! Abby! Tidak! 321 00:35:28,461 --> 00:35:31,931 Begitu polos./ Tidak! Anakku! 322 00:35:31,943 --> 00:35:34,415 Dia tidak seharusnya terluka. 323 00:35:49,162 --> 00:35:51,277 Abby! 324 00:36:22,647 --> 00:36:25,332 Apa ini? Penyihir lainnya? 325 00:36:58,467 --> 00:37:01,203 Aku bawakan kau penyihir lain./ Aku bukan penyihir! 326 00:37:01,228 --> 00:37:02,647 Itu yang mereka semua katakan, sayang. 327 00:37:02,672 --> 00:37:05,684 Kami jarang mendapatkan penyihir secantik kau di sini. 328 00:37:05,690 --> 00:37:07,328 Hei! Ayolah! 329 00:37:07,339 --> 00:37:10,028 Kau! Kau bisa melihatnya, bukan? 330 00:37:10,059 --> 00:37:13,386 Benih kehancuran kita sudah mulai berakar! 331 00:37:13,419 --> 00:37:14,636 Diamlah! 332 00:37:14,668 --> 00:37:16,427 Ayolah. Jangan buat ini jadi lebih sulit lagi. 333 00:37:16,460 --> 00:37:18,179 Ayo... Berhenti meronta. 334 00:37:18,215 --> 00:37:21,575 Baiklah. Kemari, berikan itu padaku. 335 00:37:21,935 --> 00:37:24,760 Benar... Dan musuh yang menaburnya adalah setan. 336 00:37:24,787 --> 00:37:26,810 Karena musim panen sudah mendekati abad ini... 337 00:37:26,834 --> 00:37:29,612 Dan kebangkitan akan malaikat kita! 338 00:37:29,822 --> 00:37:31,901 Selamat datang di nirwana. 339 00:37:36,784 --> 00:37:38,860 Aku ingin melihat bayiku. 340 00:37:38,924 --> 00:37:41,024 Aku ingin melihat putriku. 341 00:37:41,468 --> 00:37:43,886 Terkutuk kau! 342 00:37:50,865 --> 00:37:55,012 Kenapa kau tega? Dia teman kita. 343 00:37:55,034 --> 00:37:56,896 Dia temanmu. 344 00:37:56,901 --> 00:37:59,597 Setidaknya sebelumnya./ Apa maksudmu? 345 00:37:59,605 --> 00:38:02,385 Jangan berurusan dengannya lagi. Kau mengerti? 346 00:38:02,390 --> 00:38:04,190 Tuan tanah akan mengambil semua yang kita punya... 347 00:38:04,210 --> 00:38:06,186 ...jika dia tahu kita berurusan dengan penyihir itu. 348 00:38:06,219 --> 00:38:08,128 Tapi Grace bukan penyihir! 349 00:38:08,153 --> 00:38:10,344 Cukup! 350 00:38:12,350 --> 00:38:13,996 Aku tak mau lagi mendengarnya. 351 00:38:14,027 --> 00:38:17,421 Atau kau ingin dirantai berdampingan dengan temanmu? 352 00:38:19,403 --> 00:38:21,899 Yang dibutuhkan hanya satu kata. 353 00:39:33,530 --> 00:39:36,139 Ibu? 354 00:39:53,218 --> 00:39:54,582 Tunggu! 355 00:39:54,607 --> 00:39:56,935 Aku tak bisa tetap di sini!/ Aku hanya minta waktu sebentar. 356 00:39:56,962 --> 00:39:58,804 Aku dilarang bicara denganmu! 357 00:40:23,782 --> 00:40:26,474 Apa kau baik-baik saja? 358 00:40:26,536 --> 00:40:28,815 Tak apa. Mereka sudah pergi. 359 00:40:29,508 --> 00:40:31,245 Siapa namamu? 360 00:40:31,296 --> 00:40:33,070 Astrid. 361 00:40:33,123 --> 00:40:35,020 Di mana keluargamu, Astrid? 362 00:40:35,051 --> 00:40:36,695 Mereka sudah tiada. 363 00:40:36,753 --> 00:40:38,740 Penyakit merenggut mereka. 364 00:40:39,705 --> 00:40:41,996 Aku turut prihatin. 365 00:40:47,261 --> 00:40:50,148 Kau tak terlihat seperti pencuri. 366 00:40:50,183 --> 00:40:52,593 Apa yang membuatmu berakhir di sini? 367 00:40:52,654 --> 00:40:54,422 Tidak ada. 368 00:40:54,424 --> 00:40:56,103 Itu yang aku katakan ke mereka. 369 00:40:56,143 --> 00:40:58,172 Tapi mereka memukuliku. 370 00:40:58,950 --> 00:41:00,845 Dan terus memukuliku, 371 00:41:00,870 --> 00:41:04,493 Hingga aku mengaku mencuri ayam dan roti daging. 372 00:41:05,419 --> 00:41:10,148 Tapi aku sangat lapar. Aku tak punya pilihan. 373 00:41:11,295 --> 00:41:13,899 Jiwa Kristus sucikan aku. 374 00:41:13,932 --> 00:41:16,300 Darah Kristus membasuhku. 375 00:41:16,331 --> 00:41:17,868 Tubuh Kristus selamatkan aku! 376 00:41:17,899 --> 00:41:20,001 Darah Kristus memabukkanku. 377 00:41:20,048 --> 00:41:21,387 Dan dia? 378 00:41:21,419 --> 00:41:24,667 Pendeta Malcolm. Dia kehilangan akal sehatnya. 379 00:41:24,722 --> 00:41:26,786 Dia bicara sendiri siang dan malam. 380 00:41:26,811 --> 00:41:29,794 Dia berpikir jika penyakit ini merupakan ulah setan. 381 00:41:29,856 --> 00:41:32,145 Dan jika akhir waktu akan tiba. 382 00:41:33,346 --> 00:41:36,848 Kau harus kuat besok. 383 00:41:38,025 --> 00:41:40,502 Apa yang akan terjadi kepadaku? 384 00:41:40,526 --> 00:41:42,761 Mereka akan berusaha menghancurkanmu. 385 00:41:43,140 --> 00:41:46,163 Seperti yang mereka lakukan kepada Molly tua yang malang. 386 00:41:46,226 --> 00:41:48,631 Dan kami yang lainnya. 387 00:41:49,939 --> 00:41:52,704 Cepat atau lambat, dia menghancurkan semua orang. 388 00:41:54,468 --> 00:41:56,446 Jangan biarkan dia. 389 00:41:58,892 --> 00:42:02,388 Hari Ke-1 390 00:42:02,404 --> 00:42:04,203 Bersiaplah, dasar penyihir! 391 00:42:04,226 --> 00:42:06,586 Itu dia!/ Penyihir! 392 00:42:06,613 --> 00:42:10,116 Penyihir!/ Penyihir! 393 00:42:10,148 --> 00:42:11,891 Penyihir!/ Menjauh! 394 00:42:11,926 --> 00:42:13,641 Aku hancurkan kepalamu!/ Penyihir! 395 00:42:13,666 --> 00:42:16,084 Itu untuk Joseph, Penyihir! 396 00:42:39,738 --> 00:42:42,977 Penyihir! Penyihir! 397 00:42:49,056 --> 00:42:52,719 Wanita tak boleh menangis. 398 00:42:55,103 --> 00:42:59,467 Wanita tak boleh menangis. 399 00:43:01,622 --> 00:43:04,720 Jangan menangis. 400 00:43:07,561 --> 00:43:09,275 Jangan menangis. 401 00:43:09,819 --> 00:43:12,753 Jangan menangis!/ Berikan itu padanya! 402 00:43:13,413 --> 00:43:15,884 Lebih keras! 403 00:43:38,727 --> 00:43:42,146 Temanmu Molly Pryor hanya bertahan dua hari... 404 00:43:42,174 --> 00:43:44,619 ...sebelum dia mengatakan segalanya. 405 00:43:44,652 --> 00:43:46,956 Ini tak seharusnya terjadi. 406 00:43:47,467 --> 00:43:50,087 Aku masih bisa membantumu jika kau mengizinkanku. 407 00:43:50,105 --> 00:43:53,036 Apa kau juga membantu Molly? 408 00:43:53,929 --> 00:43:55,787 Atau dia bukan tipemu? 409 00:43:55,820 --> 00:43:58,385 Aku sudah menduga akan temukan kesulitan denganmu. 410 00:43:58,410 --> 00:44:00,743 Jadi aku meminta pertolongan dari orang yang lebih ahli... 411 00:44:00,811 --> 00:44:02,571 ...dalam seni persuasi, 412 00:44:02,603 --> 00:44:05,880 Sang pencari penyihir, John Moorcroft. 413 00:44:06,952 --> 00:44:10,892 Jadi kenapa tak hindarkan dirimu dari rasa sakit dan mengakulah. 414 00:44:10,920 --> 00:44:13,042 Hati nuranimu akan menjadi bersih. 415 00:44:13,930 --> 00:44:17,149 Hati nuraniku sudah bersih. 416 00:44:17,227 --> 00:44:19,393 Di mana putriku? Apa yang kau lakukan kepadanya? 417 00:44:19,418 --> 00:44:21,469 Aku tidak melakukan apa-apa dengan dia. 418 00:44:21,480 --> 00:44:23,660 Kau pikir aku akan melukai anak tidak bersalah? 419 00:44:23,691 --> 00:44:24,979 Kau pikir aku orang macam apa? 420 00:44:25,003 --> 00:44:28,267 Aku menganggapmu orang bodoh dan seorang pengecut. 421 00:44:28,299 --> 00:44:30,763 Kau sangat lancang, penyihir. 422 00:44:30,795 --> 00:44:32,973 Kau beruntung aku sedang berbaik hati hari ini. 423 00:44:32,983 --> 00:44:35,371 Jika tidak aku akan dengan senang hati memotong lidahmu. 424 00:44:35,403 --> 00:44:39,349 Tapi aku peringatkan kepadamu, penghakiman akan tiba. 425 00:44:39,438 --> 00:44:42,122 Dan dia takkan begitu mengampuni. 426 00:44:42,150 --> 00:44:43,862 Biar dia datang. 427 00:45:18,393 --> 00:45:20,625 Tuhan memberkati semuanya disini./ Selamat datang, Pak. 428 00:45:20,639 --> 00:45:22,320 Kau mau minum? 429 00:45:23,285 --> 00:45:26,316 Rekanku dan aku menempuh perjalanan sejak fajar. 430 00:45:26,347 --> 00:45:28,396 Kami menginginkan makanan dan minuman. 431 00:45:28,428 --> 00:45:30,166 Silakan duduk. Aku akan segera antarkan makanan. 432 00:45:30,179 --> 00:45:31,745 Terima kasih. 433 00:45:32,382 --> 00:45:34,363 Moorcroft, benar? 434 00:45:36,242 --> 00:45:38,993 Benar./ Aku mengenalimu. 435 00:45:39,048 --> 00:45:40,769 George Moorcroft. 436 00:45:41,402 --> 00:45:43,147 Seorang tukang jagal dan bajingan. 437 00:45:43,179 --> 00:45:46,605 Hei, Watkins, kau mabuk. Tinggalkan dia sendiri. 438 00:45:46,626 --> 00:45:49,917 Kau menempatkanku di posisi kurang nyaman, Pak. 439 00:45:49,925 --> 00:45:51,673 Kau tampaknya mengenalku, 440 00:45:51,698 --> 00:45:55,157 Tapi aku akui, aku benar-benar tidak tahu. 441 00:45:55,211 --> 00:45:58,399 Tidak, aku tak berharap untukmu mengingatku. 442 00:45:58,432 --> 00:46:00,685 Aku hanya suami berduka lainnya... 443 00:46:00,710 --> 00:46:02,791 ...diantara begitu banyak suami lainnya yang kau abaikan. 444 00:46:02,800 --> 00:46:06,443 Pak, apa itu artinya istrimu seorang penyihir? 445 00:46:06,475 --> 00:46:08,733 Istriku bukan penyihir. 446 00:46:08,758 --> 00:46:10,156 Kesalahan bisa terjadi. 447 00:46:10,181 --> 00:46:13,136 Kesalahan? Itu pembelaanmu?/ Jika itu membantu. 448 00:46:13,161 --> 00:46:16,741 Satu-satunya yang bisa membantuku yaitu dengan melihatmu mati. 449 00:46:16,785 --> 00:46:18,316 Watkins, jangan! 450 00:46:18,348 --> 00:46:20,587 Tidak perlu ada pertumpahan darah. 451 00:46:23,180 --> 00:46:25,241 Apa yang terjadi denganmu? 452 00:46:25,282 --> 00:46:27,667 Hakim tunjukkan aku jalan menuju kebenaran. 453 00:46:27,694 --> 00:46:30,643 Buka hatimu. Maka dia juga akan tunjukkan padamu. 454 00:46:30,668 --> 00:46:32,759 Menyingkir dari hadapanku! 455 00:46:45,821 --> 00:46:49,150 Bagi beberapa, kebenaran jauh melampauinya. 456 00:46:51,056 --> 00:46:53,515 Ayo, Ursula. 457 00:46:53,547 --> 00:46:56,021 Aku takut kita sudah melewati masa sambutan kita. 458 00:47:06,380 --> 00:47:08,874 Kau bisa terus bersikap egois. 459 00:47:08,909 --> 00:47:11,487 Kau tetap takkan menang. 460 00:47:11,545 --> 00:47:13,771 Kami tak bersalah. 461 00:47:13,803 --> 00:47:16,331 Aku tak peduli. 462 00:47:26,594 --> 00:47:28,478 Orang itu menderita penyakit. 463 00:47:28,521 --> 00:47:30,348 Benarkah? 464 00:47:30,380 --> 00:47:32,847 Kau tak hanya sekedar wajah cantik, ya? 465 00:47:33,787 --> 00:47:35,633 Ayo. 466 00:47:41,125 --> 00:47:43,063 Penyakit, ya? 467 00:47:44,652 --> 00:47:47,812 Semakin menambah alasan untuk terus mengurung dia. 468 00:48:07,308 --> 00:48:10,311 Air segar langsung dari sungai. 469 00:48:10,336 --> 00:48:12,050 Semoga ini bisa membantu. 470 00:48:12,075 --> 00:48:14,155 Aku pikir kau dilarang bicara denganku. 471 00:48:14,187 --> 00:48:16,174 Mereka akan menghukumku jika aku bicara denganmu. 472 00:48:16,198 --> 00:48:18,448 Kau akan mengutukku jika aku tak bicara denganmu. 473 00:48:19,736 --> 00:48:21,947 Kau tahu mengapa aku di sini. 474 00:48:23,244 --> 00:48:25,289 Aku hanya ingin tahu kabar putriku. 475 00:48:25,324 --> 00:48:26,699 Aku tak tahu apa-apa. 476 00:48:26,731 --> 00:48:29,371 Tanya sekitar. Apapun yang bisa kau ketahui. Aku mohon. 477 00:48:29,396 --> 00:48:31,822 Maaf. Aku harus pergi. 478 00:48:46,188 --> 00:48:51,041 Dan aku melihat dibalik kuda pucat. 479 00:48:54,240 --> 00:48:57,080 Nama yang melekat padanya adalah Kematian. 480 00:48:59,941 --> 00:49:02,755 Neraka mengikutinya. 481 00:49:02,835 --> 00:49:07,084 Hakim Moorcroft. Terima kasih atas responmu yang cepat. 482 00:49:07,116 --> 00:49:09,730 Kami membutuhkan keahlianmu dalam permasalahan ini. 483 00:49:09,782 --> 00:49:11,343 Apa perlengkapanku sudah tiba? 484 00:49:11,369 --> 00:49:13,186 Itu tiba tepat sebelum kedatanganmu. 485 00:49:13,254 --> 00:49:15,595 Bagus. Bawa aku padanya./ Secepat ini? 486 00:49:15,627 --> 00:49:18,915 Setelah perjalanan panjang, kau tak ingin istirahat dahulu? 487 00:49:18,990 --> 00:49:21,954 Setan tak pernah istirahat. 488 00:49:21,994 --> 00:49:23,652 Begitu juga dengan kita. 489 00:49:24,010 --> 00:49:25,699 Dia memiliki kasur di selnya? 490 00:49:25,724 --> 00:49:28,156 Benar. Itu lusuh, tapi cukup untuk ditiduri. 491 00:49:28,181 --> 00:49:30,145 Kita harus singkirkan itu. Kau terlalu lunak. 492 00:49:30,699 --> 00:49:33,893 Dan jika dia tertidur, siram dia dengan air dingin. 493 00:49:33,954 --> 00:49:36,296 Dia bersekutu dengan makhluk kegelapan. 494 00:49:36,309 --> 00:49:38,333 Jangan pernah lupakan itu. 495 00:49:40,966 --> 00:49:45,484 Jangan takut, Anakku. Keselamatan akan tiba. 496 00:49:47,168 --> 00:49:49,292 Bawakan makanan dan anggur ke kamarku. 497 00:49:49,324 --> 00:49:51,179 Aku harus bersiap. 498 00:49:51,212 --> 00:49:53,188 Ada tugas Tuhan yang harus diselesaikan. 499 00:50:18,351 --> 00:50:20,379 Joseph. 500 00:50:20,397 --> 00:50:22,400 Grace. 501 00:50:24,108 --> 00:50:25,964 Grace. 502 00:50:27,446 --> 00:50:29,087 Joseph. 503 00:50:29,611 --> 00:50:31,750 Joseph? 504 00:50:54,186 --> 00:50:57,686 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 505 00:50:57,710 --> 00:51:01,210 Bonus New Member 30% 506 00:51:08,601 --> 00:51:10,676 Tidak! 507 00:51:16,250 --> 00:51:18,339 Dia takkan bertahan lama lagi. 508 00:51:18,385 --> 00:51:20,052 Entahlah. 509 00:51:20,066 --> 00:51:23,126 Ada sesuatu dengannya. Sesuatu berbeda. 510 00:51:23,151 --> 00:51:25,333 Berbeda?/ Ya. 511 00:51:26,032 --> 00:51:30,462 Penyihir atau bukan, aku tetap akan mencumbu dia. 512 00:51:31,201 --> 00:51:33,363 Kau memang bajingan gila, Peck. 513 00:51:33,403 --> 00:51:36,803 Dia akan mengutukmu dan membuat testikelmu lepas. 514 00:51:37,430 --> 00:51:39,510 Aku tetap akan mencumbu dia. 515 00:51:51,741 --> 00:51:54,233 Jangan pernah lupa siapa dirimu sebenarnya. 516 00:51:55,916 --> 00:51:58,150 Bangun, Penyihir! 517 00:52:03,252 --> 00:52:05,151 Ini waktunya. 518 00:52:05,175 --> 00:52:07,071 Hari Ke-2 519 00:52:07,096 --> 00:52:10,572 Grace Haverstock, aku bingung. 520 00:52:10,604 --> 00:52:14,156 Keputusan sudah bulat, dan bukti-buktinya jelas. 521 00:52:14,181 --> 00:52:17,164 Namun kau bersikeras menyatakan kau tidak bersalah. 522 00:52:17,196 --> 00:52:18,548 Sekarang, kau harus mengerti... 523 00:52:18,573 --> 00:52:21,815 ...jika kau menempatkanku pada posisi yang sangat sulit. 524 00:52:21,870 --> 00:52:25,456 Tapi ketika berurusan dengan kekuatan kegelapan, 525 00:52:25,486 --> 00:52:27,959 Aku tak ingin bertindak ceroboh. 526 00:52:29,583 --> 00:52:35,419 Setan bersifat menipu, Grace, 527 00:52:35,466 --> 00:52:40,076 Dan itu sumpah tugasku untuk mengungkapkan kebenaran. 528 00:52:44,475 --> 00:52:47,217 Kau tidak membutuhkan ini lagi. 529 00:52:49,388 --> 00:52:54,323 Karena sekarang ini antara kau dan aku, Grace. 530 00:52:55,275 --> 00:52:59,038 Bisa dibilang ini pertempuran kehendak, 531 00:52:59,085 --> 00:53:01,565 Dan aku peringatkan ini kepadamu. 532 00:53:02,444 --> 00:53:05,351 Kehendakku lebih besar dibanding kehendakmu. 533 00:53:05,373 --> 00:53:07,623 Kita akan lihat. 534 00:53:10,158 --> 00:53:12,905 Mari kita mulai. 535 00:53:13,093 --> 00:53:14,618 Tuan-tuan. 536 00:53:21,889 --> 00:53:24,363 Ikat dia. 537 00:53:37,635 --> 00:53:42,186 Suster Agatha, silakan melanjutkan proses pemeriksaan. 538 00:54:23,883 --> 00:54:26,042 Kami temukan sesuatu. 539 00:54:32,207 --> 00:54:33,743 Ini dia! 540 00:54:33,778 --> 00:54:37,323 Terlihat sangat jelas! Tanda iblis. 541 00:54:38,289 --> 00:54:40,837 Katakan padaku, sayangku. 542 00:54:40,869 --> 00:54:43,620 Ketika kau bersetubuh dengan makhluk buas, 543 00:54:43,694 --> 00:54:46,102 Apakah gigitannya menyengat? 544 00:54:47,175 --> 00:54:49,196 Ayo!/ Aku tak mau kembali ke sana. 545 00:54:49,221 --> 00:54:52,232 Kau akan pergi ke tempat sesuai yang diperintahkan! 546 00:54:54,627 --> 00:54:56,577 Dan tutupi dirimu. 547 00:55:02,854 --> 00:55:06,188 Aku bawakan kau ekstra roti dan keju. 548 00:55:06,219 --> 00:55:09,099 Lakukan tugasmu, bocah!/ Aku harus pergi. 549 00:55:09,132 --> 00:55:10,736 Jangan menyerah. 550 00:55:11,227 --> 00:55:13,792 Hakim menginginkan anggurnya. 551 00:55:14,123 --> 00:55:17,772 Ada kabar apa dari London?/ London kalah. 552 00:55:17,804 --> 00:55:22,182 Ribuan pergi ke tempat aman di pedesaan. 553 00:55:23,116 --> 00:55:25,997 Mayat-mayat menjulang tinggi di gang-gang sempit. 554 00:55:26,022 --> 00:55:27,695 Petugas pemakaman kesulitan mengimbangi, 555 00:55:27,731 --> 00:55:30,122 Hingga bau daging membusuk... 556 00:55:30,123 --> 00:55:33,660 ...begitu terasa di kota diikuti dengan aroma kabut. 557 00:55:33,996 --> 00:55:36,203 Dan tikus-tikus... 558 00:55:38,699 --> 00:55:41,964 Tikus di mana-mana. 559 00:55:41,995 --> 00:55:46,156 Seolah hari penghakiman akhirnya datang. 560 00:55:46,180 --> 00:55:48,958 Semakin menegaskan alasan untuk kita mencari dan membasmi setan... 561 00:55:48,983 --> 00:55:50,385 ...dimana kita menemukannya, bukan begitu? 562 00:55:50,410 --> 00:55:51,897 Lebih mudah bicara daripada berbuat. 563 00:55:51,922 --> 00:55:55,357 Grace mungkin keras kepala, tapi dia akan hancur. 564 00:55:55,407 --> 00:55:57,421 Kau akan terkejut. 565 00:55:58,114 --> 00:56:00,454 Begitulah kekuatan keyakinan. 566 00:56:00,479 --> 00:56:03,467 Mungkin kau tak cukup melukai dia, 567 00:56:03,500 --> 00:56:05,739 Kau memang orang yang kejam, ya? 568 00:56:05,772 --> 00:56:08,300 Berasal darimu, aku anggap itu sebagai pujian. 569 00:56:08,332 --> 00:56:11,343 Aku hanya berharap kami tak membawamu ke sini secara sia-sia. 570 00:56:11,374 --> 00:56:13,452 Dia memiliki setan didalam dirinya. 571 00:56:13,483 --> 00:56:15,488 Setiap orang bodoh bisa melihat itu. 572 00:56:16,907 --> 00:56:20,752 Kau akan mendapatkan pengakuanmu. Aku janji. 573 00:56:50,907 --> 00:56:53,249 Joseph. 574 00:56:57,572 --> 00:56:59,268 Benar begitu, cintaku. 575 00:57:01,009 --> 00:57:02,824 Aku bersamamu. 576 00:57:02,957 --> 00:57:05,676 Aku ingin melihatmu. 577 00:57:05,749 --> 00:57:08,265 Buka matamu. 578 00:57:39,298 --> 00:57:41,757 Tanda keputusasaan. 579 00:57:41,781 --> 00:57:43,781 Aku bisa membakarmu... 580 00:57:43,805 --> 00:57:46,346 Aku bisa menghisap darahmu... 581 00:57:46,420 --> 00:57:49,436 Aku tak peduli dengan dagingmu. 582 00:57:49,696 --> 00:57:52,779 Aku hanya menginginkan jiwamu. 583 00:57:57,259 --> 00:58:02,089 Apa yang kukatakan kepadamu? Dilarang tidur! 584 00:58:08,779 --> 00:58:10,987 Mereka biasanya sudah menyerah sekarang. 585 00:58:22,082 --> 00:58:24,474 Kau bermain atau apa? 586 00:58:24,658 --> 00:58:27,692 Bagaimana jika dia tak bersalah seperti yang dia katakan? 587 00:58:27,741 --> 00:58:31,275 Apa dia masuk Neraka? Atau kita? 588 00:58:31,307 --> 00:58:33,515 Lihat sekitarmu, kawan. 589 00:58:33,568 --> 00:58:35,789 Kita sudah di Neraka. 590 00:58:35,817 --> 00:58:37,715 Lempar dadunya. 591 00:58:38,809 --> 00:58:40,782 Sial! 592 00:58:41,150 --> 00:58:43,425 Kenapa tiba-tiba ada banyak tikus? 593 00:58:43,463 --> 00:58:46,055 Apa kau ada melihat kucing belakangan ini? 594 00:58:46,094 --> 00:58:47,790 Lempar dadunya. 595 00:59:03,116 --> 00:59:05,532 Grace! Grace! 596 00:59:05,586 --> 00:59:07,293 Aku punya kabar. 597 00:59:07,686 --> 00:59:09,041 Tolong beritahu aku. 598 00:59:09,053 --> 00:59:12,216 Putrimu di jaga oleh Tuan Tanah di Menara Selatan. 599 00:59:12,252 --> 00:59:14,226 Seorang pengasuh dipanggil untuk memenuhi kebutuhannya. 600 00:59:14,264 --> 00:59:16,125 Dia aman./ Dia tidak aman. 601 00:59:16,150 --> 00:59:17,511 Tidak bersama orang itu. 602 00:59:17,536 --> 00:59:18,960 Hanya itu yang aku tahu. 603 00:59:19,659 --> 00:59:22,432 Terima kasih./ Pastikan kau makan. 604 00:59:27,988 --> 00:59:31,124 Hari Ke-3 605 00:59:38,796 --> 00:59:40,736 Aku rasa ini waktunya untuk kita bicara... 606 00:59:40,761 --> 00:59:43,609 ...tentang suamimu yang baru meninggal, Joseph. 607 00:59:43,830 --> 00:59:49,356 Aku dengar dari Tuan Tanah jika dia kalah terhadap penyakitnya. 608 00:59:49,387 --> 00:59:51,061 Dan mengingat situasi saat ini, 609 00:59:51,086 --> 00:59:54,987 Aku merasa harus benar-benar merasa yakin. 610 00:59:55,019 --> 00:59:57,885 Jadi aku meminta mayatnya digali. 611 00:59:57,938 --> 01:00:02,411 Meski kematiannya disimpulkan karena wabah penyakit, 612 01:00:02,443 --> 01:00:07,243 Kau bisa bayangkan betapa terkejutnya aku untuk temukan... 613 01:00:09,451 --> 01:00:11,333 Ini... 614 01:00:11,358 --> 01:00:14,376 Melingkar di lehernya. 615 01:00:14,775 --> 01:00:18,699 Sekarang, aku tak mengenal suamimu, Grace, 616 01:00:18,731 --> 01:00:21,473 Tapi faktanya aku dengar dia orang yang baik. 617 01:00:21,498 --> 01:00:25,373 Bahwa dia orang yang ramah. Orang yang taat pada Tuhan. 618 01:00:26,418 --> 01:00:30,674 Itu membuatku bertanya-tanya, mengapa orang seperti itu... 619 01:00:30,699 --> 01:00:33,740 Melakukan kejahatan terkutuk dengan bunuh diri, 620 01:00:33,772 --> 01:00:37,273 Kecuali itu ulah penyihir yang cukup bodoh dia nikahi, 621 01:00:37,298 --> 01:00:39,243 Atau setan itu sendiri? 622 01:00:41,735 --> 01:00:44,185 Tolong akui saja, Grace. 623 01:00:45,928 --> 01:00:49,205 Akui jika kau mengutuk dia. 624 01:00:49,230 --> 01:00:54,397 Dan kau mengirim orang tak bersalah ke perut Neraka! 625 01:00:55,497 --> 01:00:57,240 Turunkan dia. 626 01:01:05,232 --> 01:01:09,551 Bertobatlah atas dosamu. Selamatkan jiwamu. 627 01:01:09,576 --> 01:01:11,900 Bebaskan dirimu. 628 01:01:19,202 --> 01:01:20,884 Mulai. 629 01:02:14,162 --> 01:02:16,191 Bawa dia. 630 01:02:16,699 --> 01:02:20,331 Kau, Bocah! Bantu aku. 631 01:02:38,240 --> 01:02:40,584 Demi kasih Tuhan. Kenapa kau melakukan ini? 632 01:02:40,649 --> 01:02:42,249 Cukup berikan apa yang mereka inginkan. 633 01:02:42,305 --> 01:02:43,992 Tidak akan. 634 01:02:44,032 --> 01:02:47,175 Jika kau terus seperti ini, mereka akan membunuhmu. 635 01:02:47,209 --> 01:02:49,707 Mereka juga tetap akan membunuhku. 636 01:02:50,339 --> 01:02:53,056 Aku tak takut akan nyawaku. 637 01:02:54,953 --> 01:02:58,650 Tolong, jangan luap berharap. 638 01:03:02,145 --> 01:03:04,794 Aku rasa harapan yang melupakanku. 639 01:03:14,531 --> 01:03:17,632 Hanya ada satu jalan keluar dari ini sekarang. 640 01:03:28,235 --> 01:03:30,454 Ada yang mengganggumu, Ursula? 641 01:03:33,303 --> 01:03:36,012 Dia memiliki keberanian, bukan begitu? 642 01:03:36,044 --> 01:03:38,625 Itu hanya topeng. 643 01:03:39,545 --> 01:03:41,953 Aku tahu. 644 01:03:42,006 --> 01:03:43,727 Maafkan aku. 645 01:03:44,618 --> 01:03:47,535 Jangan pernah ragukan kebajikan dari tugas kita. 646 01:03:49,084 --> 01:03:52,759 Lupakan betapa sulitnya atau menyakitkannya ini. 647 01:03:52,781 --> 01:03:56,508 Selalu ingat apa dia sebenarnya. 648 01:04:02,507 --> 01:04:05,970 Kegelapan sebuah daya tarik untuk itu. 649 01:04:06,036 --> 01:04:08,336 Aku memahami ini. 650 01:04:09,279 --> 01:04:12,601 Itu sebabnya pergelutan kita jauh lebih sulit... 651 01:04:12,626 --> 01:04:15,922 ...dan prajurit Tuhan harus menjadi jauh lebih kuat. 652 01:04:17,164 --> 01:04:19,865 Aku ingat hari dimana hujan turun. 653 01:04:22,426 --> 01:04:25,489 Hujan deras yang langsung berasal dari Surga. 654 01:04:27,820 --> 01:04:33,313 Dan aku keluarkan kau dari abu, bersih dari kejahatan. 655 01:04:34,251 --> 01:04:38,303 Dan di hatimu, muncul tekad baru untuk mencerahkan mereka... 656 01:04:38,385 --> 01:04:41,401 ...yang tersesat ke dalam kegelapan. 657 01:04:43,413 --> 01:04:47,241 Itu kebenaran sesungguhnya, Ursula. 658 01:04:47,282 --> 01:04:49,900 Itulah kekuatan. 659 01:04:49,932 --> 01:04:53,328 Dan itu sebabnya aku ingin kau di sampingku. 660 01:04:56,587 --> 01:05:04,354 Kau adalah jangkarku dalam badai abadi. 661 01:05:06,520 --> 01:05:08,715 Aku seharusnya menahan lidahku. 662 01:05:08,747 --> 01:05:13,613 Justru sebaliknya. Menurutku ini waktunya kau bicara dengan dia. 663 01:05:18,068 --> 01:05:19,820 Tetap terjaga. 664 01:05:19,851 --> 01:05:23,586 Karena kau tidak tahu hari apa Tuhan-mu datang. 665 01:05:54,179 --> 01:05:56,000 Grace. 666 01:05:56,629 --> 01:05:58,666 Tidak. 667 01:05:59,270 --> 01:06:00,986 Itu bukan kau. 668 01:06:02,392 --> 01:06:04,144 Kau tak mengenal suamimu sendiri? 669 01:06:04,169 --> 01:06:06,148 Cintaku. 670 01:06:07,340 --> 01:06:09,452 Aku tahu iblis memiliki banyak wajah. 671 01:06:09,484 --> 01:06:12,213 Grace, aku mohon. 672 01:06:13,874 --> 01:06:16,859 Kau hanyalah mimpi. 673 01:06:16,901 --> 01:06:19,354 Tapi kau terjaga. 674 01:06:20,626 --> 01:06:22,344 Joseph. 675 01:06:22,356 --> 01:06:23,932 Joseph! 676 01:06:23,935 --> 01:06:26,466 Aku tak terima penolakan! 677 01:06:53,912 --> 01:06:56,715 Ibu. 678 01:06:56,748 --> 01:06:59,081 Maafkan aku. 679 01:06:59,452 --> 01:07:02,310 Aku menyalahkanmu dan menghukummu. 680 01:07:03,593 --> 01:07:05,683 Aku tak mengerti. 681 01:07:07,537 --> 01:07:09,986 Aku tidak mengerti. 682 01:07:11,402 --> 01:07:13,295 Jangan takut, Anakku. 683 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 Tuhan maha mengampuni. 684 01:07:18,595 --> 01:07:20,361 Bagaimana kau masuk ke sini? 685 01:07:20,386 --> 01:07:22,925 Apa yang kau inginkan?/ Aku tak bermaksud melukaimu. 686 01:07:22,952 --> 01:07:25,611 Ini, makanlah. 687 01:07:30,444 --> 01:07:35,369 Beritahu aku, apa yang dia katakan kepadamu? 688 01:07:35,441 --> 01:07:36,891 Siapa? 689 01:07:36,909 --> 01:07:41,548 Setan... Ketika dia datang menemuimu saat malam. 690 01:07:42,906 --> 01:07:45,241 Aku tidak tahu.../ Tak apa. 691 01:07:45,252 --> 01:07:46,826 Kau bisa beritahu aku. 692 01:07:46,872 --> 01:07:49,829 Aku pribadi sering bicara dengannya. 693 01:07:51,776 --> 01:07:53,993 Aku tahu bagaimana rasanya. 694 01:07:54,033 --> 01:07:57,009 Tinggalkan aku sendiri. Keluar. 695 01:07:57,015 --> 01:07:59,084 Aku juga menyerah terhadap godaan, 696 01:07:59,115 --> 01:08:01,468 Melakukan persatuan tidak suci dengan setan. 697 01:08:02,507 --> 01:08:06,979 Tapi Hakim Moorcroft tunjukkan aku jalan menuju kebenaran. 698 01:08:07,010 --> 01:08:08,601 Maksudmu dia menyiksamu. 699 01:08:08,608 --> 01:08:11,276 Mencerahkanku. 700 01:08:13,112 --> 01:08:15,881 Aku awalnya membantah. 701 01:08:16,899 --> 01:08:20,139 Tapi hanya melalui rasa sakit akan pemurnian, 702 01:08:20,172 --> 01:08:23,259 Aku bisa membersihkan jiwaku. 703 01:08:23,315 --> 01:08:25,968 Kau mungkin bertahan sehari lagi. 704 01:08:25,989 --> 01:08:27,756 Mungkin dua hari. 705 01:08:27,788 --> 01:08:30,861 Tapi pada akhirnya, kau akan memohon untuk penebusan. 706 01:08:31,916 --> 01:08:33,740 Biar aku membantumu. 707 01:08:33,771 --> 01:08:36,728 Kita bisa akhiri penderitaan ini bersama-sama. 708 01:08:38,075 --> 01:08:40,366 Ibu. 709 01:08:41,712 --> 01:08:44,036 Kau berkorban nyawa untukku. 710 01:08:46,259 --> 01:08:48,462 Haruskah aku berikan apa yang mereka inginkan? 711 01:08:48,519 --> 01:08:51,596 Kau sudah berjuang cukup lama. 712 01:08:51,628 --> 01:08:54,465 Kau bisa melepasnya sekarang. 713 01:08:54,528 --> 01:08:57,033 Bebaskan dirimu. 714 01:09:02,306 --> 01:09:06,559 Joseph./ Bebaskan dirimu, cintaku. 715 01:09:08,331 --> 01:09:11,819 Ikuti jalur menuju kebenaran, Grace. 716 01:09:11,852 --> 01:09:14,784 Jika kau tak ingin melakukannya untuk dirimu sendiri, 717 01:09:14,808 --> 01:09:17,305 Maka lakukan itu demi putrimu. 718 01:09:21,282 --> 01:09:23,866 Sekarang aku melihat yang sebenarnya. 719 01:09:26,390 --> 01:09:29,769 Beritahu aku, berapa banyak orang yang kau bawa ke tiang pancang... 720 01:09:29,794 --> 01:09:30,931 ...atau dibakar hingga mati? 721 01:09:30,956 --> 01:09:32,490 Apa kau meyakinkan mereka bahwa mereka penyihir... 722 01:09:32,515 --> 01:09:34,667 ...sama seperti penuduhmu yakinkan padamu? 723 01:09:34,700 --> 01:09:37,626 Ketika kau mulai mengatakan sesuatu cukup sering, 724 01:09:37,650 --> 01:09:40,153 Kau mulai memercayainya. 725 01:09:40,678 --> 01:09:45,425 Apa yang kau tak bersedia atau mampu terima, 726 01:09:45,476 --> 01:09:49,865 Yaitu kau tak lebih dari penyihir waktu dulu dibanding aku saat ini. 727 01:09:49,928 --> 01:09:53,712 Jadi kenapa kau tak bawa apa yang kau sebut kebenaran dan keluar! 728 01:09:53,737 --> 01:09:55,739 Penjaga? 729 01:10:01,708 --> 01:10:03,980 Kau seharusnya mengikuti perkataanku. 730 01:10:04,011 --> 01:10:06,636 Takdir akan jiwamu bergantung pada itu. 731 01:10:06,668 --> 01:10:09,292 Takdir akan jiwaku adalah urusan antara aku dengan Tuhan, 732 01:10:09,323 --> 01:10:11,379 Dan bukan yang lain. 733 01:10:33,299 --> 01:10:35,806 Pastikan kau makan. 734 01:10:50,090 --> 01:10:52,272 "Abby aman. Aku akan dapatkan dia." 735 01:10:52,297 --> 01:10:54,970 Kemarilah, dasar gipsi sialan! 736 01:10:54,995 --> 01:10:57,778 Cepat!/ Itu si gadis gipsi. 737 01:10:57,803 --> 01:11:00,664 Aku penasaran apa yang dia lakukan./ Tidak penting. 738 01:11:01,540 --> 01:11:03,607 Tak ada yang aman. 739 01:11:05,196 --> 01:11:08,378 Berikan aku kekuatan pada hari ini, Tuhan. 740 01:11:08,433 --> 01:11:11,987 Lindungi aku dengan kebesaran-Mu. 741 01:11:14,530 --> 01:11:17,128 Lengkapi aku dengan perisai-Mu. 742 01:11:19,659 --> 01:11:24,845 Agar aku bisa menghentikan skema licik sang setan. 743 01:11:24,870 --> 01:11:28,080 Hari Ke-4 744 01:11:30,252 --> 01:11:33,439 Penyiksaan mengesankan apa yang kita lakukan hari ini? 745 01:11:33,464 --> 01:11:36,139 Aku instrumen Tuhan, Pak. 746 01:11:36,171 --> 01:11:38,991 Ini adalah tugasku. Aku tidak menikmati ini. 747 01:11:39,569 --> 01:11:41,931 Kau yang rugi. 748 01:11:43,692 --> 01:11:45,452 Bawa maju terdakwa! 749 01:11:45,483 --> 01:11:48,266 Beri jalan! Beri jalan! 750 01:11:48,311 --> 01:11:50,679 Penyihir!/ Penyihir! 751 01:11:50,705 --> 01:11:55,644 Penyihir! Penyihir!/ Penyihir! Penyihir! 752 01:11:55,676 --> 01:11:58,126 Tuhan yang maha mengampuni. 753 01:12:09,836 --> 01:12:11,411 Warga yang baik... 754 01:12:11,436 --> 01:12:13,880 Dihadapan kalian sudah ada Grace Haverstock. 755 01:12:13,905 --> 01:12:15,822 Kalian semua tahu kenapa dia di sini. 756 01:12:15,847 --> 01:12:17,765 Bukti sudah menegaskan, 757 01:12:17,789 --> 01:12:20,009 Dan berdasarkan pernyataan tersumpah kalian sendiri, 758 01:12:20,034 --> 01:12:22,054 Serta saksi mata yang membuktikan, 759 01:12:22,079 --> 01:12:25,621 Keterkaitan dia dengan Molly Pryor, seseorang terdakwa penyihir, 760 01:12:25,646 --> 01:12:29,737 Lebih buruknya lagi, perzinahan terlarang dengan makhluk kegelapan. 761 01:12:29,762 --> 01:12:34,539 Sesuai bukti dari tanda penyihir yang berada di tubuhnya. 762 01:12:34,572 --> 01:12:37,996 Sekarang, dengan kesaksian seperti itu, harusnya cukup untuk menghukum dia. 763 01:12:38,027 --> 01:12:39,947 Tapi kita juga sudah mendengar, 764 01:12:39,980 --> 01:12:42,796 Bagaimana wabah tidak berakar didalam tubuhnya... 765 01:12:42,827 --> 01:12:45,580 ...atau tubuh anak bayinya. 766 01:12:45,611 --> 01:12:50,396 Jadi aku tanyakan padamu, apa lagi bukti yang dibutuhkan? 767 01:12:50,429 --> 01:12:53,586 Penyihir! Penyihir!/ Penyihir! 768 01:12:53,611 --> 01:12:55,354 Astaga, hentikan ini! 769 01:12:55,389 --> 01:12:57,950 Minta istrimu agar jaga ucapannya, atau dia yang berikutnya di sana. 770 01:12:57,968 --> 01:13:01,476 Diamlah./ Aku tidak mau diam. 771 01:13:01,519 --> 01:13:04,164 Kalau begitu ikut denganku!/ Bawa dia keluar. 772 01:13:09,596 --> 01:13:14,617 Aku tanyakan kau sekali lagi, dihadapan Tuhan, 773 01:13:14,706 --> 01:13:18,086 Apa kau mengaku? 774 01:13:22,349 --> 01:13:24,651 Ursula. 775 01:13:41,263 --> 01:13:46,156 Grace, kau tahu apa ini? 776 01:13:46,187 --> 01:13:49,808 Rancangannya sederhana, tapi sangat efektif. 777 01:13:50,569 --> 01:13:55,688 Ini hanya memiliki satu tujuan, yaitu memberikan rasa sakit terbesar. 778 01:13:56,439 --> 01:13:59,979 Agar mendapatkan hasil yang diinginkan, itu harus sepenuhnya masuk. 779 01:14:00,012 --> 01:14:03,787 Kemudian gagangnya harus diputar. 780 01:14:03,819 --> 01:14:10,349 Lagi, dan lagi, dan lagi, 781 01:14:10,374 --> 01:14:15,085 Hingga rasa sakitnya tak tertahankan. 782 01:14:15,403 --> 01:14:18,719 Grace, jangan paksa aku melakukan ini. 783 01:14:18,744 --> 01:14:20,587 Jangan paksa aku melakukan ini. 784 01:14:20,620 --> 01:14:23,208 Tak ada lagi penderitaan! 785 01:14:23,627 --> 01:14:25,234 Mengaku. 786 01:14:25,264 --> 01:14:27,692 Mengaku! 787 01:14:29,899 --> 01:14:35,499 Kau bisa cabik-cabik dagingku dan patahkan seluruh tulangku. 788 01:14:35,532 --> 01:14:39,276 Tapi aku takkan memberikan kesaksian palsu dihadapanmu, 789 01:14:39,307 --> 01:14:41,132 Atau orang lainnya. 790 01:14:41,163 --> 01:14:43,659 Aku tahu yang sebenarnya. 791 01:14:44,617 --> 01:14:50,253 Dan aku akan menahan seluruh siksaanmu untuk melindungi itu. 792 01:14:50,311 --> 01:14:53,953 Karena kehendakku, 793 01:14:53,989 --> 01:14:56,535 Lebih besar dari kehendakmu. 794 01:15:02,771 --> 01:15:04,491 Turunkan dia. 795 01:15:17,899 --> 01:15:20,859 Jadilah pemberani, Ursula-ku tersayang. 796 01:15:20,884 --> 01:15:23,374 Kita melakukan tugas Tuhan di sini. 797 01:15:23,715 --> 01:15:25,858 Biar Dia menjadi kekuatanmu. 798 01:15:38,504 --> 01:15:45,163 Grace, aku mohon kepadamu, mengakulah. 799 01:15:46,473 --> 01:15:50,539 Ini kesempatan terakhirmu. Mengaku. 800 01:16:34,635 --> 01:16:36,139 Tuhan sebagai saksiku, 801 01:16:36,163 --> 01:16:39,814 Aku sudah berusaha sekuat tenaga untuk bersihkan jiwamu dari kejahatan, 802 01:16:39,839 --> 01:16:41,713 Tapi tetap tak berhasil. 803 01:16:42,462 --> 01:16:44,585 Oleh karena itu, aku menghukummu mati... 804 01:16:44,610 --> 01:16:47,019 ...atas kejahatan menyimpan yang sangat mengerikan. 805 01:16:47,052 --> 01:16:49,981 Tunggu dulu... Kau janjikan aku pengakuan. 806 01:16:50,006 --> 01:16:51,948 Pengakuannya sudah tersirat! 807 01:16:51,980 --> 01:16:54,494 Siapa lagi yang bisa menahan rasa sakit seperti ini selain penyihir? 808 01:16:54,523 --> 01:16:56,780 Jangan merasa iba terhadap nyawa seorang penyihir! 809 01:16:56,805 --> 01:16:58,837 Kalian berdua penipu! 810 01:16:58,862 --> 01:17:02,428 Dia bersekutu dengan setan, dan dia akan dibakar untuk itu. 811 01:17:02,473 --> 01:17:05,012 Begitu juga anaknya./ Tidak. 812 01:17:05,037 --> 01:17:08,203 Garis keturunannya harus diputus./ Tidak! Tidak! 813 01:17:08,236 --> 01:17:10,352 Hukuman akan persidangan ini sudah diputuskan. 814 01:17:10,372 --> 01:17:11,947 Jangan anakku! Tidak! 815 01:17:11,979 --> 01:17:14,028 Semoga Tuhan mengampuni jiwamu. 816 01:17:14,060 --> 01:17:15,685 Tidak! 817 01:17:17,648 --> 01:17:19,692 Ada apa? Tak ada yang ingin kau katakan sekarang? 818 01:17:19,723 --> 01:17:22,343 Aku tak mau bicara denganmu./ Terserah denganmu. 819 01:17:22,368 --> 01:17:24,810 Itu lebih baik. Aku juga tak mengerti apa yang membuatmu begitu kesal. 820 01:17:24,835 --> 01:17:26,408 Dia membohongi kita. Dia pantas mendapatkan itu. 821 01:17:26,433 --> 01:17:29,347 Kenapa aku menikahi seorang pria bodoh? 822 01:17:29,441 --> 01:17:31,276 Apa kau bilang? 823 01:17:31,308 --> 01:17:34,949 Kau mendengarku./ Katakan lagi. Ayo. 824 01:17:34,967 --> 01:17:37,022 Katakan itu dihadapanku. 825 01:17:37,040 --> 01:17:40,435 Aku tak mau dibungkam oleh pengecut sepertimu. 826 01:17:40,460 --> 01:17:41,826 Persetan denganmu! 827 01:17:41,851 --> 01:17:45,012 Jika itu yang kau rasakan, kau bisa berjalan pulang. 828 01:17:49,607 --> 01:17:52,680 Hanya itu? Hanya itu kemampuanmu? 829 01:17:53,401 --> 01:17:56,603 Kau tak belajar apapun dari apa yang kau lihat hari ini? 830 01:17:56,648 --> 01:17:59,438 Aku tak mau lagi mendengar ocehanmu! 831 01:17:59,463 --> 01:18:01,903 Hanya itu yang kau punya? 832 01:18:02,411 --> 01:18:03,965 Ini waktunya aku memberimu pelajaran... 833 01:18:03,990 --> 01:18:06,270 ...yang takkan kau lupakan begitu cepat. 834 01:18:32,378 --> 01:18:33,980 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 835 01:18:34,005 --> 01:18:36,197 Memberiku sakit gigi? 836 01:18:56,282 --> 01:19:00,631 Bau dia sangat busuk, 837 01:19:00,656 --> 01:19:04,300 Kelihatannya penyakit berhasil membunuh dia. 838 01:19:04,332 --> 01:19:06,699 Jadi si penyihir benar? 839 01:19:09,362 --> 01:19:11,788 Ya. 840 01:19:20,508 --> 01:19:22,668 Aku menerima pesanmu. 841 01:19:22,700 --> 01:19:24,970 Aku butuh lebih dari sekedar harapan sekarang. 842 01:19:26,219 --> 01:19:29,060 Beritahu aku apa yang akan mereka lakukan dengan mayat pria tua itu? 843 01:19:29,129 --> 01:19:31,679 Aku rasa membuangnya ke lubang besok pagi. 844 01:19:31,705 --> 01:19:33,609 Kenapa? 845 01:19:34,327 --> 01:19:37,539 Aku berharap untuk kabur bersama Abby malam ini. 846 01:19:39,337 --> 01:19:41,792 Kau akan membantuku? 847 01:19:43,011 --> 01:19:45,357 Beritahu aku harus apa. 848 01:19:46,862 --> 01:19:48,552 Masuk. 849 01:19:54,123 --> 01:19:55,787 Si penyihir ingin bicara denganmu. 850 01:19:55,819 --> 01:19:59,595 Dia bilang ada hal penting yang ingin disampaikan kepadamu. 851 01:19:59,627 --> 01:20:02,252 Kalau begitu kita sebaiknya dengar apa yang dia ingin katakan. 852 01:20:02,303 --> 01:20:03,985 Bawa dia. 853 01:20:06,591 --> 01:20:09,708 Bersihkan dirimu. Pakai itu. 854 01:20:09,857 --> 01:20:12,569 Kau harus terlihat terhormat untuk hakim. 855 01:20:12,896 --> 01:20:14,879 Kami akan mengawasi. 856 01:20:23,052 --> 01:20:26,232 Apa yang akan kau lakukan dengan benda itu? 857 01:20:26,265 --> 01:20:28,684 Kau harus ekstra hati-hati dengan orang seperti dia. 858 01:20:28,707 --> 01:20:32,267 Berhati-hatilah, dan jangan menghancurkanku dengan itu. 859 01:20:32,299 --> 01:20:36,651 Pergilah bersama Tuhan, Anakku. Bayangan-Nya bersamamu. 860 01:20:51,046 --> 01:20:53,159 Maafkan aku. 861 01:21:15,967 --> 01:21:18,143 Tinggalkan kami. 862 01:21:23,051 --> 01:21:26,893 Aku yakin ada sesuatu yang kau ingin katakan padaku, Grace. 863 01:21:26,944 --> 01:21:29,479 Aku akan memberimu apa yang kau inginkan. 864 01:21:29,494 --> 01:21:31,979 Dengan satu syarat. 865 01:21:34,450 --> 01:21:36,251 Abby. 866 01:21:36,295 --> 01:21:39,515 Dia memang anak yang sangat cantik, bukan? 867 01:21:39,565 --> 01:21:42,052 Tolong berikan dia padaku. 868 01:21:43,004 --> 01:21:45,283 Semua ada waktunya, sayangku. 869 01:21:56,532 --> 01:21:57,932 Apa yang kau lakukan di sini? 870 01:21:57,964 --> 01:22:00,242 Hanya menuangkan anggur hakim, Pak. 871 01:22:00,291 --> 01:22:02,149 Kalau begitu bergegaslah. 872 01:22:02,988 --> 01:22:06,732 Begitu polos. Begitu suci. 873 01:22:08,780 --> 01:22:11,054 Aku rasa seluruh penyihir dimulai seperti ini... 874 01:22:11,078 --> 01:22:13,387 ...sebelum kejahatan mengakar. 875 01:22:13,484 --> 01:22:15,531 Karena kau seorang penyihir, 876 01:22:15,564 --> 01:22:19,158 Apa ramalanmu tentang masa depan putrimu Abigail? 877 01:22:19,205 --> 01:22:21,391 Dia akan mati besok. 878 01:22:21,432 --> 01:22:24,145 Di sisiku, di tanganmu. 879 01:22:26,356 --> 01:22:30,375 Jadi kau kemari untuk tawar menawar akan nyawanya? 880 01:22:30,413 --> 01:22:32,966 Hanya nyawa dia yang aku minta. 881 01:22:35,088 --> 01:22:37,835 Jika kau masih menginginkan pengakuanmu. 882 01:22:38,798 --> 01:22:40,835 Baiklah. 883 01:22:42,284 --> 01:22:44,724 Anakmu akan hidup. 884 01:22:45,547 --> 01:22:48,358 Tapi aku punya persyaratanku sendiri. 885 01:22:48,414 --> 01:22:52,228 Agar dia dibesarkan oleh Ursula sebagai pelayan Tuhan. 886 01:22:53,644 --> 01:22:56,780 Keselamatan dia membutuhkan tangan yang kuat. 887 01:22:56,811 --> 01:23:00,364 Agar dia tak mengikuti jejak langkah Ibunya. 888 01:23:01,364 --> 01:23:05,315 Sekarang, aku rasa ini waktunya kau ucapkan selamat tinggal. 889 01:23:10,109 --> 01:23:13,145 Jangan pernah lupa bahwa Ibu menyayangimu. 890 01:23:32,284 --> 01:23:34,423 Ini waktunya. 891 01:23:46,940 --> 01:23:50,889 Ibu menyayangimu, Abby. Ibu menyayangimu! 892 01:23:58,101 --> 01:24:00,550 Tak apa, anakku yang manis. 893 01:24:00,575 --> 01:24:02,317 Ibu di sini. 894 01:24:02,346 --> 01:24:04,409 Jangan menangis. 895 01:24:19,212 --> 01:24:22,642 Sekarang hanya kita berdua, Grace. 896 01:24:22,659 --> 01:24:24,731 Tak ada lagi rahasia. 897 01:24:24,755 --> 01:24:26,933 Tak ada lagi kebohongan. 898 01:24:27,244 --> 01:24:29,309 Duduklah. 899 01:24:34,539 --> 01:24:38,017 Aku rasa ini waktunya kita bersulang... 900 01:24:38,041 --> 01:24:40,534 ...untuk menghormati kesepakatan kita. 901 01:24:49,181 --> 01:24:51,294 Aku menolak. 902 01:24:51,367 --> 01:24:53,772 Aku tak pernah suka meminum itu. 903 01:24:53,804 --> 01:24:56,556 Aku tak mau minum sendirian. 904 01:25:01,645 --> 01:25:03,793 Baiklah. 905 01:25:04,684 --> 01:25:07,368 Lagi pula apa bedanya? 906 01:25:08,964 --> 01:25:11,683 Inti yang bagus. 907 01:25:14,588 --> 01:25:20,742 Aku bisa merasakan kebencian membara didalam dirimu, Grace. 908 01:25:20,799 --> 01:25:24,363 Setiap orang berpikiran sehat pasti akan menyerah. 909 01:25:24,396 --> 01:25:28,502 Jadi kenapa kau belum menyerah, Grace? 910 01:25:32,477 --> 01:25:34,988 Mungkin kau akan temukan keberanian dari ini. 911 01:25:35,019 --> 01:25:37,036 Meski aku takut, itu mungkin sudah terlambat untukmu... 912 01:25:37,061 --> 01:25:39,913 ...untuk memiliki cita rasa yang tepat. 913 01:25:39,940 --> 01:25:41,863 Kalau begitu, untuk keberanian. 914 01:25:41,922 --> 01:25:44,396 Untuk keberanian. 915 01:25:56,767 --> 01:25:59,931 Sekarang, apa yang kau ingin katakan kepadaku? 916 01:26:01,485 --> 01:26:04,376 Aku harus melepaskan bebanku. 917 01:26:04,446 --> 01:26:07,232 Kalau begitu silakan bebaskan dirimu. 918 01:26:07,270 --> 01:26:09,612 Hakim Moorcroft... 919 01:26:10,918 --> 01:26:15,531 Aku ingin mengaku di sini dan saat ini juga dihadapan Tuhan, 920 01:26:15,564 --> 01:26:17,863 Bahwa aku... 921 01:26:17,914 --> 01:26:20,318 ...bukan penyihir! 922 01:26:28,127 --> 01:26:31,291 Apa ini?/ Pembalasan, Hakim. 923 01:26:31,316 --> 01:26:34,417 Kau tak mengingatku, 'kan?/ Kenapa aku harus mengingatmu? 924 01:26:34,442 --> 01:26:36,363 Aku putri Jane Hawthorne. 925 01:26:36,396 --> 01:26:38,219 Kau membakarnya hidup-hidup saat aku masih 7 tahun. 926 01:26:38,252 --> 01:26:40,553 Kau memaksaku melihat. 927 01:26:40,607 --> 01:26:43,168 Aku tak terkejut kau tidak ingat. 928 01:26:43,193 --> 01:26:47,083 Hanya wanita tak bersalah lainnya yang kau bunuh dalam prosesnya. 929 01:26:47,122 --> 01:26:50,891 Selama bertahun-tahun aku berpikir justru kau lah sang iblis. 930 01:26:51,551 --> 01:26:54,068 Tapi sekarang aku mengerti. 931 01:26:54,104 --> 01:26:57,157 Kau hanya orang biasa. 932 01:27:00,964 --> 01:27:04,992 Tunggu dulu. Kenapa terburu-buru? 933 01:27:05,073 --> 01:27:08,759 Aku rasa tak ada alasan untuk kita tak saling berkenalan. 934 01:27:08,782 --> 01:27:11,399 Silakan berkenalan dengan ini. 935 01:27:11,452 --> 01:27:13,413 Aku yang salah. 936 01:27:13,899 --> 01:27:16,727 Lagi pula, aku juga tak yakin mampu menatap fisikmu. 937 01:27:22,471 --> 01:27:27,077 Jika kau menginginkan penebusan, kau takkan mendapatkannya. 938 01:27:27,092 --> 01:27:29,008 Aku akan melanjutkan apa yang aku lakukan... 939 01:27:29,033 --> 01:27:31,169 ...selama setan berkeliaran di muka Bumi, 940 01:27:31,204 --> 01:27:34,093 Dan, ya, aku ingat Ibumu. 941 01:27:34,118 --> 01:27:36,185 Aku ingat aroma dia terbakar. 942 01:27:36,210 --> 01:27:39,293 Dia tak bersalah. Dia berkorban nyawa untuk melindungi putrinya. 943 01:27:39,318 --> 01:27:41,708 Kita semua harus melakukan peran kita, bukan? 944 01:27:41,739 --> 01:27:43,800 Itu benar. Dan peranmu sudah berakhir. 945 01:27:43,825 --> 01:27:45,644 Sekarang waktunya untuk berperan mati. 946 01:27:45,675 --> 01:27:48,239 Apa?/ Anggur itu, dasar bodoh... 947 01:27:48,297 --> 01:27:51,091 Itu sudah dicampur dengan darah orang penderita penyakit. 948 01:27:52,685 --> 01:27:56,278 Tapi kau juga meminumnya./ Aku mati besok. 949 01:27:56,368 --> 01:28:01,244 Aku hanya ingin kau tahu dari wanita yang membunuhmu. 950 01:28:01,269 --> 01:28:03,685 Seorang wanita biasa. 951 01:28:36,124 --> 01:28:37,759 Ursula! 952 01:28:37,810 --> 01:28:39,398 Simpan napasmu. 953 01:28:42,567 --> 01:28:44,594 Ini hanya kita sekarang. 954 01:28:44,981 --> 01:28:49,554 Tak ada lagi rahasia, tak ada lagi kebohongan. 955 01:28:53,185 --> 01:28:55,819 Kau takkan membutuhkan ini. 956 01:29:51,147 --> 01:29:53,466 Jangan bersuara. 957 01:29:53,492 --> 01:29:56,319 Pergilah. 958 01:30:21,773 --> 01:30:23,234 Ursula! 959 01:30:23,258 --> 01:30:25,549 Jangan bersuara... 960 01:30:40,385 --> 01:30:42,923 Apa yang kau lakukan di sini? 961 01:32:32,060 --> 01:32:34,387 Penyihir pembunuh! 962 01:32:39,596 --> 01:32:41,679 Edwin, di mana Abby? 963 01:32:41,685 --> 01:32:43,915 Aku mendapatkan dia. Ayo pergi. 964 01:32:49,547 --> 01:32:51,139 Bebaskan dirimu sendiri. 965 01:33:02,470 --> 01:33:04,702 Grace, ayo. Kita harus keluar lewat sini. 966 01:33:04,733 --> 01:33:06,137 Tunggu! 967 01:33:21,728 --> 01:33:25,528 Penjaga! Bunyikan alarm! 968 01:33:36,680 --> 01:33:38,832 Grace, ada apa denganmu? 969 01:33:40,220 --> 01:33:41,739 Aku tak bisa pergi denganmu. 970 01:33:41,772 --> 01:33:43,599 Apa maksudmu? 971 01:33:44,649 --> 01:33:46,507 Tunggu, tidak! 972 01:33:49,091 --> 01:33:50,572 Apa yang kau lakukan?! 973 01:33:50,604 --> 01:33:53,375 Apa yang harus dilakukan. Untuk melindungi kalian berdua. 974 01:33:53,400 --> 01:33:56,507 Aku tidak mengerti./ Aku meminum anggurnya. 975 01:33:56,562 --> 01:33:59,359 Aku tak bisa pertaruhkan nyawa Abby atau nyawamu. Maaf. 976 01:33:59,845 --> 01:34:02,694 Tapi anggurnya tidak beracun. 977 01:34:02,758 --> 01:34:03,950 Apa? 978 01:34:03,975 --> 01:34:06,364 Apa?/ Aku berusaha memberitahumu. 979 01:34:10,232 --> 01:34:12,885 Apa yang cukup bagus untuk dia, 980 01:34:12,910 --> 01:34:15,310 Artinya cukup bagus untukku. 981 01:34:21,579 --> 01:34:24,012 Tidak. Tidak! 982 01:34:24,044 --> 01:34:25,768 Tolong aku! 983 01:34:25,848 --> 01:34:28,135 Hei! Kau! 984 01:34:29,146 --> 01:34:30,996 Apa yang kau lakukan? 985 01:34:32,263 --> 01:34:33,978 Hei. 986 01:34:34,011 --> 01:34:35,564 Temukan Kate Tobias. 987 01:34:35,596 --> 01:34:38,155 Beritahu dia apa yang terjadi. Dia tahu harus apa. 988 01:34:38,187 --> 01:34:40,010 Aku tak mau meninggalkanmu. 989 01:34:40,731 --> 01:34:42,717 Kau harus pergi. 990 01:34:43,745 --> 01:34:45,846 Kau orang baik, Edwin. 991 01:34:54,952 --> 01:34:58,028 Itu si penyihir. Tangkap dia! 992 01:35:28,535 --> 01:35:30,166 Ayo! 993 01:35:33,975 --> 01:35:35,671 Penyihir! 994 01:35:44,631 --> 01:35:46,476 Tidak! Selamatkan kami! 995 01:35:46,521 --> 01:35:49,516 Aku mohon!/ Kunci! 996 01:36:11,230 --> 01:36:12,805 Keluarkan aku dari sini! 997 01:36:12,830 --> 01:36:14,405 Pergilah. 998 01:36:14,430 --> 01:36:16,563 Terima kasih./ Semoga berhasil. 999 01:36:16,588 --> 01:36:19,715 Tolong. Tolong. Cepat, cepat. 1000 01:36:19,787 --> 01:36:21,547 Ayo. 1001 01:36:25,675 --> 01:36:28,651 Grace! Lari! 1002 01:36:28,684 --> 01:36:31,435 Tidak. Tidak, jangan tembak. 1003 01:36:31,467 --> 01:36:33,593 Jangan. 1004 01:36:36,429 --> 01:36:38,412 Dimulai dengan suamimu tercinta. 1005 01:36:38,444 --> 01:36:41,007 Aku akan bunuh semua orang yang kau sayangi dan pedulikan... 1006 01:36:41,032 --> 01:36:43,212 ...hingga aku temukan putrimu! 1007 01:37:02,088 --> 01:37:04,099 Grace! 1008 01:37:16,243 --> 01:37:19,152 Grace, ayo, kita pergi. 1009 01:37:20,312 --> 01:37:24,176 Pergilah. Aku masih belum selesai. 1010 01:37:38,760 --> 01:37:41,256 Demi kasih Tuhan. 1011 01:37:41,289 --> 01:37:44,071 Di mana Tuhan-mu sekarang? 1012 01:37:44,463 --> 01:37:46,976 Tidak, aku mengenalmu. 1013 01:37:47,014 --> 01:37:49,195 Kau orang baik. 1014 01:37:51,742 --> 01:37:53,388 Ampuni aku. 1015 01:37:53,420 --> 01:37:56,753 Kau mencuri seluruh rasa mengampuni dari hatiku. 1016 01:38:00,082 --> 01:38:02,060 Terkutuk kau. 1017 01:38:02,091 --> 01:38:04,125 Dasar Penyihir! 1018 01:38:40,020 --> 01:38:42,810 Semoga Tuhan mengampuni jiwaku. 1019 01:39:06,900 --> 01:39:09,434 Joseph... 1020 01:39:10,885 --> 01:39:13,008 Aku ingin bersama denganmu sekarang. 1021 01:39:13,079 --> 01:39:16,453 Grace, kau harus bangun. 1022 01:39:16,520 --> 01:39:18,964 Kau harus hidup. 1023 01:39:19,006 --> 01:39:21,675 Abby di luar sana dan dia membutuhkanmu sekarang. 1024 01:39:21,708 --> 01:39:24,885 Abby./ Berdiri, cintaku. 1025 01:39:25,168 --> 01:39:27,418 Berdiri. 1026 01:39:58,170 --> 01:40:01,423 Hari Ke-5 1027 01:40:07,472 --> 01:40:09,825 Apa kau terluka? 1028 01:40:09,888 --> 01:40:11,567 Tidak. 1029 01:40:11,621 --> 01:40:13,652 Siapa itu? 1030 01:40:13,720 --> 01:40:15,601 Suamiku. 1031 01:40:15,645 --> 01:40:18,349 Apa yang terjadi?/ Aku membunuh dia. 1032 01:40:19,948 --> 01:40:22,988 Aku jelas akan dihukum gantung. Dan aku tidak malu. 1033 01:40:23,019 --> 01:40:26,218 Sudah cukup kematian untuk malam ini. 1034 01:40:26,906 --> 01:40:28,552 Abby! 1035 01:40:30,337 --> 01:40:33,384 Kenapa kau membawa dia? Di mana Grace? 1036 01:40:35,094 --> 01:40:37,937 Ya Tuhan, tidak. 1037 01:40:38,041 --> 01:40:40,594 Apa kau Kate Tobias? 1038 01:40:40,654 --> 01:40:42,219 Itu aku sebelumnya. 1039 01:40:42,252 --> 01:40:43,821 Grace memintaku menemuimu. 1040 01:40:43,846 --> 01:40:46,623 Dia bilang kau tahu harus apa. 1041 01:40:49,110 --> 01:40:51,701 Itu benar. 1042 01:40:51,745 --> 01:40:55,596 Kita harus pergi./ Pergi? Pergi ke mana? 1043 01:40:58,344 --> 01:41:03,372 Jauh dari tempat ini. Kau ikut? 1044 01:41:15,001 --> 01:41:17,717 Diperkirakan sekitar diatas 500,000 wanita... 1045 01:41:17,742 --> 01:41:20,584 ...ditahan, disiksa dan di eksekusi atas kejahatan ilmu sihir... 1046 01:41:20,609 --> 01:41:22,790 ...di Eropa dan Amerika Utara 1047 01:41:24,883 --> 01:41:28,091 Wanita terakhir yang di eksekusi di Britania adalah Janet Horne. 1048 01:41:28,116 --> 01:41:32,811 Ia ditelanjangi, disiram ter, dan dibakar hingga mati tahun 1727. 1049 01:41:59,513 --> 01:42:04,513 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 1050 01:42:04,537 --> 01:42:09,537 Bonus New Member 30%