1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,600 "Hiburan yang menarik selalu ada di tvN" 4 00:00:12,900 --> 00:00:19,300 SEMUA KARAKTER TEMPAT KEJADIAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 5 00:00:35,932 --> 00:00:36,932 Saat ini, 6 00:00:37,601 --> 00:00:41,002 semua mungkin tampak samar seolah-olah kita melihat ke cermin, 7 00:00:44,101 --> 00:00:45,101 tapi bila waktunya tiba, 8 00:00:45,942 --> 00:00:49,012 kita akan berdiri berhadapan. 9 00:02:33,082 --> 00:02:34,351 Lihat itu. 10 00:02:34,552 --> 00:02:37,052 Rusa muda itu sekarat, tapi masih melarikan diri. 11 00:02:37,422 --> 00:02:39,221 Itu sifat alami mereka. 12 00:02:39,751 --> 00:02:42,422 Kamu harus mengatasinya untuk menjadi orang hebat. 13 00:02:42,422 --> 00:02:43,422 Kamu setuju, bukan? 14 00:02:44,791 --> 00:02:46,122 Mimpi yang sia-sia. 15 00:02:46,561 --> 00:02:48,091 Kamu tidak bisa menemukan orang seperti itu. 16 00:02:48,191 --> 00:02:51,031 Itukah alasanmu menolak menjadi juru bicara di Gedung Biru? 17 00:02:51,362 --> 00:02:53,802 Aku tidak tertarik berbicara untuk mereka yang berkuasa. 18 00:02:53,872 --> 00:02:56,702 Kamu tidak mau mewakili mereka atau tidak inginkan kekuasaan? 19 00:02:56,742 --> 00:02:58,101 Mari berhenti membuang waktu. 20 00:02:58,501 --> 00:03:00,941 Ini akan masuk berita, jadi, menyerahlah saja. 21 00:03:05,682 --> 00:03:09,182 Kamu sangat terus terang sampai aku tidak tahu harus berkata apa. 22 00:03:10,281 --> 00:03:12,821 Baiklah. Kuakui itu mimpi kosong. 23 00:03:13,422 --> 00:03:16,191 Jadi, maksudmu kamu akan melaporkan berita itu, 24 00:03:16,462 --> 00:03:18,622 apa pun yang terjadi? 25 00:03:19,791 --> 00:03:22,862 Apa lagi yang bisa kulakukan? Ini pekerjaanku. 26 00:03:22,932 --> 00:03:26,261 Keyakinanmu akhirnya menyakiti banyak orang. 27 00:03:31,902 --> 00:03:34,971 Aku benci tersakiti. 28 00:03:35,372 --> 00:03:37,482 Aku lebih benci jika tidak mendapat apa pun. 29 00:03:40,251 --> 00:03:43,851 Lebih baik menghilangkan rasa sakit 30 00:03:44,482 --> 00:03:47,952 agar mereka tidak akan berani memulainya. 31 00:03:57,661 --> 00:03:59,501 Itu keputusanku. 32 00:03:59,972 --> 00:04:03,172 Soal kamu, aku ingin tahu sejauh apa kamu akan bertindak. 33 00:04:34,532 --> 00:04:35,802 Aku akan melakukannya sampai akhir. 34 00:04:36,842 --> 00:04:38,071 Itulah sifatku. 35 00:04:38,872 --> 00:04:41,441 Baiklah. Mari kita lanjutkan. 36 00:04:42,342 --> 00:04:43,511 Kita berdua. 37 00:05:17,342 --> 00:05:23,052 "BSN News Night" 38 00:05:25,482 --> 00:05:28,951 "Sehari sebelum penculikan" 39 00:05:29,021 --> 00:05:30,261 Seperti yang kalian tahu, 40 00:05:30,321 --> 00:05:32,761 dua pekan lalu, kita mendapat laporan kasus besar. 41 00:05:32,821 --> 00:05:34,592 Salinan rekening dana gelap 42 00:05:34,662 --> 00:05:37,532 dan salinan dana kampanye ilegal Jegang Group yang dikirimkan 43 00:05:37,602 --> 00:05:39,201 kepada Anggota Dewan Hwang Tae Seob. 44 00:05:39,932 --> 00:05:42,172 Jaksa, polisi, dan anggota dewan 45 00:05:42,232 --> 00:05:44,271 diam-diam mencari si pelapor. 46 00:05:44,271 --> 00:05:45,342 Lebih tepatnya, 47 00:05:45,342 --> 00:05:46,342 "Seo Gi Tae, Hwang Tae Seob" 48 00:05:46,342 --> 00:05:47,342 "Dana gelap, dana kampanye" 49 00:05:47,342 --> 00:05:49,172 mereka mengincar berkas aslinya. 50 00:05:49,412 --> 00:05:51,282 Saat yang asli dipublikasikan, 51 00:05:51,342 --> 00:05:53,711 setidaknya lusinan orang akan kehilangan pekerjaan. 52 00:05:53,782 --> 00:05:55,011 Itu juga berarti 53 00:05:55,081 --> 00:05:56,982 jika gagal, kita pun akan kehilangan pekerjaan. 54 00:05:59,352 --> 00:06:01,821 Pelapornya adalah Kim Seok Pil. 55 00:06:02,151 --> 00:06:03,321 Kim Seok Pil yang itu? 56 00:06:03,821 --> 00:06:06,862 Ya. Kim Seok Pil yang sama yang baru saja diselidiki 57 00:06:06,932 --> 00:06:08,162 karena membantu jaksa. 58 00:06:08,631 --> 00:06:10,761 "Pelapor pelanggaran" terlalu elegan untuknya. 59 00:06:10,831 --> 00:06:12,061 Alih-alih hancur 60 00:06:12,131 --> 00:06:13,501 karena skandal itu sendiri, 61 00:06:13,571 --> 00:06:15,501 dia membocorkan salinannya untuk menjatuhkan semua orang bersamanya. 62 00:06:15,571 --> 00:06:17,802 Tapi Kim Seok Pil memang luar biasa. 63 00:06:18,242 --> 00:06:19,802 Dia memulai sebagai tukang pukul 64 00:06:19,872 --> 00:06:21,612 dan naik cukup tinggi untuk terhubung dengan para petinggi. 65 00:06:21,672 --> 00:06:26,612 Masalahnya, Kim Seok Pil membagikan laporan itu. 66 00:06:26,682 --> 00:06:28,211 Saat dia mengirimi kita salinannya, 67 00:06:29,182 --> 00:06:30,722 dia juga menghubungi Pimpinan Seo. 68 00:06:31,321 --> 00:06:32,722 Menurutmu 69 00:06:34,151 --> 00:06:35,792 dia sudah memberinya yang asli? 70 00:06:36,492 --> 00:06:37,821 Mari berhenti membuang waktu. 71 00:06:38,292 --> 00:06:40,191 Ini akan masuk berita, jadi, menyerahlah saja. 72 00:06:47,532 --> 00:06:49,102 Pimpinan Seo belum mendapatkannya. 73 00:06:49,172 --> 00:06:50,372 Aku yakin itu. 74 00:06:50,641 --> 00:06:53,641 Kalau begitu, Kim Seok Pil 75 00:06:53,711 --> 00:06:56,011 ingin memihak siapa pun yang bisa membantunya. 76 00:06:56,342 --> 00:06:58,511 Bagaimana membuatnya memihak kita? 77 00:07:02,412 --> 00:07:04,982 Bisa tinggalkan kami sekarang? 78 00:07:21,032 --> 00:07:22,602 "Kim Seok Pil, usia 45 tahun" 79 00:07:22,672 --> 00:07:24,172 "Presdir The Royal" 80 00:07:30,311 --> 00:07:32,782 Kita harus mengurangi pilihannya. 81 00:07:36,151 --> 00:07:38,052 Mari tayangkan ini di akhir acara malam ini. 82 00:07:39,182 --> 00:07:40,391 Ini pertandingan melawan waktu. 83 00:07:40,451 --> 00:07:41,691 Makin lama, makin kecil peluang kita. 84 00:07:41,751 --> 00:07:43,052 Hanya itu cara mendapatkan berkas yang asli 85 00:07:43,122 --> 00:07:44,761 dan menyaksikannya secepat mungkin. 86 00:07:44,821 --> 00:07:45,862 Percayalah kepadaku. 87 00:07:46,932 --> 00:07:49,492 Kim Seok Pil akan menelepon kita begitu siaran berakhir. 88 00:07:55,672 --> 00:07:57,242 Di mana Baek Soo Hyun? 89 00:07:58,001 --> 00:07:59,271 "Kantor Berita Terkini 1" 90 00:07:59,342 --> 00:08:00,612 Kenapa tidak ada yang menjawab? 91 00:08:03,542 --> 00:08:04,682 Hei, kamu. Ketua Kwon. 92 00:08:05,742 --> 00:08:06,811 Kamu juga tidak tahu? 93 00:08:06,881 --> 00:08:09,011 Dia akan datang tepat waktu untuk membaca berita. 94 00:08:10,081 --> 00:08:11,881 Hei, Ketua Kwon. 95 00:08:12,422 --> 00:08:13,951 Aku yang memberimu posisi itu. 96 00:08:14,921 --> 00:08:16,692 Kamu memihak orang lain sekarang? 97 00:08:17,362 --> 00:08:19,192 Simpan saja rahasiamu. 98 00:08:19,261 --> 00:08:20,761 - Apa? - Itu dia. 99 00:08:20,832 --> 00:08:23,291 "Kantor Berita Terkini 1" 100 00:08:23,362 --> 00:08:24,362 Hei. 101 00:08:25,931 --> 00:08:28,031 Berita yang kamu tangani. Batalkan. 102 00:08:29,771 --> 00:08:31,202 Kamu meneriaki orang lain sekarang? 103 00:08:32,001 --> 00:08:33,102 Berandal. 104 00:08:33,401 --> 00:08:35,442 Atau tuanmu berubah pikiran? 105 00:08:37,312 --> 00:08:39,041 - Hei. - Tunggu, Pak. 106 00:08:39,112 --> 00:08:41,112 - Kamu... - Perhatikan tekanan darahmu. 107 00:08:41,181 --> 00:08:42,352 Naiklah ke ruanganmu. 108 00:08:42,411 --> 00:08:44,151 Biar aku yang mengomelinya. 109 00:08:44,421 --> 00:08:45,551 Naiklah. 110 00:08:46,051 --> 00:08:47,751 Ayo. Aku akan bicara dengannya. 111 00:08:49,051 --> 00:08:50,622 Sampai jumpa, Pak. 112 00:08:50,692 --> 00:08:52,921 "Departemen Berita, Kantor Berita Terkini 1" 113 00:08:52,992 --> 00:08:54,531 "Baek Soo Hyun" 114 00:08:54,592 --> 00:08:56,431 Pahami saja. 115 00:08:57,232 --> 00:08:59,362 Dia mendapat banyak telepon dari atasan. 116 00:09:01,001 --> 00:09:02,271 Pelan-pelan saja. 117 00:09:03,072 --> 00:09:05,072 Kita butuh berkas aslinya untuk melaporkannya. 118 00:09:05,342 --> 00:09:06,472 Kamu tidak memilikinya, bukan? 119 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 Bukan kamu, benar? 120 00:09:19,482 --> 00:09:21,021 Jangan salah paham 121 00:09:21,092 --> 00:09:23,722 dan periksa sebelum menyimpulkan. 122 00:09:25,622 --> 00:09:26,622 Tentu. 123 00:09:28,631 --> 00:09:30,092 - Sial. - Sampai jumpa. 124 00:09:33,431 --> 00:09:34,671 Ayo, kembali bekerja. 125 00:09:36,401 --> 00:09:38,401 Jelas? EMK. 126 00:09:40,372 --> 00:09:41,572 Waktu kita enam menit lagi. 127 00:09:42,312 --> 00:09:45,181 "BSN News Night" 128 00:09:47,751 --> 00:09:49,751 "Mata" 129 00:09:49,812 --> 00:09:51,421 "Mata Pembaca Berita" 130 00:09:51,482 --> 00:09:52,982 Pekan ini di Mata Pembaca Berita. 131 00:09:53,051 --> 00:09:55,051 "Mata Pembaca Berita" 132 00:09:55,122 --> 00:09:58,462 Hari ini, saya ingin bicara soal kelas. 133 00:09:58,521 --> 00:09:59,521 "Kelas" 134 00:09:59,562 --> 00:10:00,592 Kelas. 135 00:10:00,661 --> 00:10:04,102 Kelas merujuk kepada martabat atau keanggunan yang harus dimiliki. 136 00:10:06,161 --> 00:10:08,232 "Laporan News Night mengenai jaksa sponsor" 137 00:10:09,631 --> 00:10:11,572 Semuanya dimulai dengan tablet 138 00:10:11,641 --> 00:10:12,801 yang ditemukan di loker sebuah kelab 139 00:10:12,872 --> 00:10:14,511 yang jelas dikosongkan dengan terburu-buru. 140 00:10:14,911 --> 00:10:17,641 Identitas jaksa sponsor yang dibicarakan secara luas. 141 00:10:18,112 --> 00:10:20,141 Publik terkejut saat mengetahui bahwa 142 00:10:20,212 --> 00:10:22,911 uang kotor itu berasal dari seorang pemilik kelab. 143 00:10:23,352 --> 00:10:24,651 Kita telah melihat wajah asli 144 00:10:25,352 --> 00:10:27,891 masyarakat yang mementingkan uang dan keadilan sosial sirna. 145 00:10:29,622 --> 00:10:30,622 "Layanan Kejaksaan" 146 00:10:30,622 --> 00:10:33,421 Saya sungguh minta maaf atas gangguan ditimbulkan 147 00:10:33,492 --> 00:10:37,702 oleh skandal terkait jaksa yang disponsori. 148 00:10:38,102 --> 00:10:42,031 Saya mengundurkan diri sebagai Jaksa Agung mulai saat ini. 149 00:10:45,141 --> 00:10:47,442 Enam bulan telah berlalu sejak kami melaporkan 150 00:10:47,511 --> 00:10:49,011 hubungan di antara 151 00:10:49,072 --> 00:10:50,982 pemilik kelab Gangnam, Kim, dan jaksa berpangkat tinggi. 152 00:10:51,312 --> 00:10:54,112 Hal itu membuat Jaksa Agung mundur. 153 00:10:57,622 --> 00:11:01,222 Namun, hari ini, ada yang tidak berkelas 154 00:11:01,291 --> 00:11:03,151 menunjukkan diri mereka. 155 00:11:03,222 --> 00:11:04,622 "Salinan dana kampanye ilegal, J Group" 156 00:11:04,692 --> 00:11:10,092 "Anggota dewan empat kali, pemilik kelab Kim" 157 00:11:12,862 --> 00:11:14,271 Baek Soo Hyun. Kamu... 158 00:11:14,572 --> 00:11:16,232 "Ketua Kantor Berita Kwon Yeo Jin" 159 00:11:18,771 --> 00:11:21,541 "Anggota Dewan Hwang" 160 00:11:23,072 --> 00:11:26,181 Yang terlihat sekarang adalah salinan berkas dana kampanye ilegal 161 00:11:26,242 --> 00:11:29,181 dari J Group untuk seorang anggota dewan empat kali 162 00:11:29,251 --> 00:11:31,622 yang saya dapatkan secara ekslusif. 163 00:11:32,251 --> 00:11:33,322 "Hwang Tae Seob" 164 00:11:33,381 --> 00:11:35,722 Apakah benar mengungkap sesuatu yang masih kami selidiki? 165 00:11:36,122 --> 00:11:37,692 Saya merenungkannya berkali-kali. 166 00:11:38,291 --> 00:11:41,062 Tapi salinan ini saja sudah membuat kantor kami sibuk 167 00:11:41,592 --> 00:11:43,492 dan mendapat tekanan besar untuk memberitakannya. 168 00:11:45,931 --> 00:11:49,072 Di zaman saat orang kehilangan hal yang seharusnya dipertahankan, 169 00:11:49,631 --> 00:11:53,602 kami memutuskan untuk menjadi stasiun paling berbahaya di Korea. 170 00:11:54,342 --> 00:11:56,812 Saya, Baek Soo Hyun, undur diri. 171 00:11:57,141 --> 00:11:58,982 Astaga. 172 00:11:59,041 --> 00:12:01,852 Dia benar-benar menantang. 173 00:12:07,751 --> 00:12:09,051 Maafkan aku, Ayah. 174 00:12:09,622 --> 00:12:12,761 Tetap saja, aku memercayai Soo Hyun. 175 00:12:12,962 --> 00:12:13,962 Ayah tahu. 176 00:12:14,232 --> 00:12:16,161 Kamu selalu bilang 177 00:12:16,232 --> 00:12:18,232 tidak menginginkan kekayaanku. 178 00:12:20,832 --> 00:12:25,072 Jadi, kamu tidak ragu soal ini juga? 179 00:12:26,102 --> 00:12:27,112 Benar. 180 00:12:29,242 --> 00:12:31,582 Kamu pasti bekerja keras, menatap kontraknya. 181 00:12:39,482 --> 00:12:40,492 "Mengudara" 182 00:12:43,551 --> 00:12:44,661 Bagus. 183 00:12:45,492 --> 00:12:47,631 - Baguslah. - Kamu luar biasa. 184 00:12:47,692 --> 00:12:49,832 - Bagus. - Bagus. 185 00:12:50,362 --> 00:12:52,232 - Bagus. Luar biasa. - Kamu hebat. 186 00:12:52,301 --> 00:12:54,102 Kamu luar biasa. 187 00:12:54,171 --> 00:12:55,602 Bagus. 188 00:13:04,511 --> 00:13:06,281 "Dilarang Merokok" 189 00:13:07,411 --> 00:13:09,082 Selamat karena telah menjadi pembaca berita paling menarik. 190 00:13:09,352 --> 00:13:10,982 Maaf karena tidak memperingatkanmu sebelumnya. 191 00:13:11,352 --> 00:13:14,021 Jangan berbohong setelah menusukku dari belakang. 192 00:13:14,421 --> 00:13:15,622 Kamu mencurigaiku? 193 00:13:16,192 --> 00:13:17,692 Kamu harus dikecualikan 194 00:13:18,192 --> 00:13:20,192 jika ingin bisa tetap bekerja setelah itu. 195 00:13:20,261 --> 00:13:21,732 Jangan sombong. 196 00:13:22,161 --> 00:13:24,801 Bukan pertimbanganmu yang membuatku mempertahankan pekerjaanku, 197 00:13:24,862 --> 00:13:26,062 tapi rating. 198 00:13:27,001 --> 00:13:28,171 Kalau begitu, tidak ada yang perlu kita khawatirkan. 199 00:13:29,931 --> 00:13:32,742 Kamu memiliki berkas aslinya, bukan? 200 00:13:34,472 --> 00:13:37,942 Apakah ada alasan lain kita membutuhkan yang asli? 201 00:13:39,982 --> 00:13:42,511 Tidak ada alasan lain kita membutuhkannya. 202 00:13:42,751 --> 00:13:44,681 "Tidak ada alasan lain kita membutuhkannya." 203 00:13:47,992 --> 00:13:49,692 Pimpinan Seo meneleponmu? 204 00:13:52,562 --> 00:13:54,431 Teleponku terus berdering. 205 00:13:54,931 --> 00:13:56,891 Aku akan pulang sebelum bos menemukanku. 206 00:14:03,031 --> 00:14:05,171 "Dilarang Merokok" 207 00:14:26,462 --> 00:14:31,062 "Istri: Kamu hebat hari ini. Aku selalu mendukungmu" 208 00:14:31,131 --> 00:14:35,431 "Istri: Kamu hebat hari ini. Aku selalu mendukungmu" 209 00:14:46,812 --> 00:14:49,051 Selamat datang di neraka. 210 00:14:49,482 --> 00:14:50,751 Aku bisa menyanyikan haleluya. 211 00:14:52,622 --> 00:14:53,952 Kenapa? 212 00:14:54,492 --> 00:14:56,192 Ada apa? 213 00:14:57,962 --> 00:15:01,031 Mari kita jauhkan Ketua Kwon dari semua anggota tim kita. 214 00:15:03,131 --> 00:15:04,301 Kamu mencurigai sesuatu? 215 00:15:04,732 --> 00:15:06,161 Bukan kamu, benar? 216 00:15:08,832 --> 00:15:10,031 Dia tampak gugup. 217 00:15:10,102 --> 00:15:13,102 Apakah ada alasan lain kami membutuhkan yang asli? 218 00:15:13,171 --> 00:15:15,011 Setuju tanpa sadar. 219 00:15:16,112 --> 00:15:18,881 Tidak ada alasan lain kita membutuhkannya. 220 00:15:18,942 --> 00:15:20,281 Tapi menyangkalnya. 221 00:15:20,881 --> 00:15:21,881 Dia berbohong. 222 00:15:24,082 --> 00:15:26,952 Dia menyembunyikan sesuatu. Aku tidak tahu apa. 223 00:15:27,622 --> 00:15:29,921 Hwang Tae Seob, polisi, dan jaksa. 224 00:15:30,391 --> 00:15:32,122 Mereka terlalu banyak. 225 00:15:32,862 --> 00:15:34,192 Kita dikelilingi musuh. 226 00:15:36,391 --> 00:15:37,401 Tunggu. 227 00:15:38,732 --> 00:15:40,602 Hei. Ini dari Kim Seok Pil. 228 00:15:43,872 --> 00:15:44,872 Halo? 229 00:15:46,472 --> 00:15:48,472 Ya. Tunggu. 230 00:15:48,771 --> 00:15:50,982 Dia marah. Dia ingin bicara denganmu. 231 00:15:54,312 --> 00:15:55,312 Ini Baek Soo Hyun. 232 00:15:59,822 --> 00:16:01,051 Aku akan mengirimkan nomorku. 233 00:16:01,992 --> 00:16:02,992 Baiklah. 234 00:16:09,362 --> 00:16:11,261 Aku akan mengambil berkas asli besok pagi. 235 00:16:11,531 --> 00:16:12,732 Kamu akan pergi sendiri? 236 00:16:13,661 --> 00:16:14,732 Aku punya alasan sendiri. 237 00:16:14,832 --> 00:16:15,832 Apa? 238 00:16:40,931 --> 00:16:41,931 Hei. 239 00:16:42,431 --> 00:16:44,401 Kamu memanggilku kemari 240 00:16:45,901 --> 00:16:47,471 dan pikiranmu di tempat lain. 241 00:16:48,872 --> 00:16:50,532 Aku kalah dari Soo Hyun? 242 00:16:56,641 --> 00:16:58,342 Hanya itu artiku bagimu? 243 00:17:06,651 --> 00:17:08,451 Aku akan kehilangan pekerjaanku. 244 00:17:08,522 --> 00:17:10,451 Itu sebabnya banyak yang kupikirkan. 245 00:17:11,161 --> 00:17:12,661 Begitu rupanya. 246 00:17:14,032 --> 00:17:15,191 Karena si berengsek itu? 247 00:17:19,602 --> 00:17:22,572 Aku lebih suka orang berambisi daripada yang yakin. 248 00:17:24,342 --> 00:17:25,671 Itu lebih manusiawi. 249 00:17:27,441 --> 00:17:29,971 Dengan begitu, aku bisa berhenti menjadi orang dengan keyakinan. 250 00:17:42,151 --> 00:17:43,151 Hai, Sayang. 251 00:17:46,522 --> 00:17:48,131 Aku akan pergi setelah siaran berita. 252 00:17:49,032 --> 00:17:50,032 Baiklah. 253 00:18:38,042 --> 00:18:39,512 Aku menonton berita itu. 254 00:18:41,812 --> 00:18:43,312 Bagaimana jika kamu dipecat? 255 00:18:43,711 --> 00:18:44,881 Khawatirkan dirimu sendiri. 256 00:18:45,582 --> 00:18:46,622 Apa maksudmu? 257 00:18:46,681 --> 00:18:49,451 Maksudku, selamatkan dirimu sebelum orang lain mengungkapnya. 258 00:18:52,421 --> 00:18:53,691 Pulang dan beristirahatlah. 259 00:19:19,221 --> 00:19:20,221 Keluarlah, Sung Hwan. 260 00:19:26,522 --> 00:19:31,231 Pasti hanya aku yang mengirim ancaman kepadamu. 261 00:19:31,661 --> 00:19:34,302 Jual saja ke perusahaan media lain. Mengerti? 262 00:19:34,731 --> 00:19:36,002 Untuk apa aku menjualnya? 263 00:19:37,131 --> 00:19:39,941 Aku harus menyiksamu sampai pekerjaanku kembali. 264 00:19:42,171 --> 00:19:43,171 Lakukan sesukamu. 265 00:19:44,141 --> 00:19:47,012 Apa lagi yang bisa kulakukan semauku? 266 00:19:47,582 --> 00:19:50,822 Aku sudah menebus perbuatanku mengikuti selebritas 10 tahun! 267 00:19:52,951 --> 00:19:53,951 Kamu menebusnya? 268 00:19:54,122 --> 00:19:57,022 Itu hanya sekali. Itu kesalahan! 269 00:19:58,562 --> 00:19:59,991 Maksudmu kamu pernah ketahuan sekali. 270 00:20:01,231 --> 00:20:03,161 Karena suap yang kamu terima, 271 00:20:03,231 --> 00:20:05,802 seluruh tim membayar upahnya dan hidup beberapa orang hancur. 272 00:20:05,931 --> 00:20:06,931 Tapi apa? 273 00:20:11,741 --> 00:20:12,772 Bagaimana denganmu? 274 00:20:13,502 --> 00:20:15,471 Berhentilah bersikap sok mulia. 275 00:20:15,911 --> 00:20:17,842 Apa bedanya kamu denganku? 276 00:20:23,052 --> 00:20:24,552 Bicara saja semaumu. 277 00:20:25,451 --> 00:20:27,122 Cobalah sesukamu. 278 00:20:28,951 --> 00:20:31,191 Kamu tidak akan pernah kembali selama aku bekerja di industri ini. 279 00:20:39,431 --> 00:20:41,332 Soo Hyun, dasar berengsek! 280 00:21:11,362 --> 00:21:15,032 Tempat penuh rahasia yang terkubur 281 00:21:15,901 --> 00:21:19,802 dan tidak ada kebenaran yang bisa masuk. 282 00:21:21,911 --> 00:21:22,911 Sebuah tempat 283 00:21:23,842 --> 00:21:27,881 yang penuh dengan kebohongan dan kemunafikan. 284 00:21:32,681 --> 00:21:34,852 Jika hidup memilikinya, 285 00:21:35,522 --> 00:21:38,691 mungkin batasan itu berada di sekitar sana. 286 00:21:43,332 --> 00:21:45,701 Begitu kamu melewati batasan itu, 287 00:21:46,262 --> 00:21:49,701 siapa pun dirimu, kamu tidak bisa kembali, 288 00:22:08,552 --> 00:22:09,721 "Penghargaan Media Korea ke-27" 289 00:22:09,792 --> 00:22:10,991 "Jurnalis Terbaik Tahun 2007" 290 00:22:11,062 --> 00:22:12,122 "Tokoh Media Terbaik 2020, BSN News Night, Baek Soo Hyun" 291 00:22:12,191 --> 00:22:15,762 Itu sebabnya aku selalu takut. 292 00:22:17,131 --> 00:22:19,032 Aku tidak yakin dengan posisiku 293 00:22:19,362 --> 00:22:22,272 dan harus terus mengamati. 294 00:22:24,171 --> 00:22:25,171 Namun, 295 00:22:26,542 --> 00:22:27,941 aku tidak tahu saat itu 296 00:22:29,711 --> 00:22:32,512 bahwa aku sudah melewati batas sejak lama. 297 00:22:34,042 --> 00:22:35,112 Bahwa 298 00:22:36,852 --> 00:22:38,951 aku sudah hancur. 299 00:22:49,532 --> 00:22:50,592 Boleh aku masuk? 300 00:22:51,431 --> 00:22:52,532 Tentu saja. 301 00:22:54,532 --> 00:22:56,431 Kamu bergadang semalaman lagi karena acara amal itu? 302 00:22:57,002 --> 00:22:58,072 Aku membelikan kesukaanmu. 303 00:22:59,241 --> 00:23:02,471 Pasti hanya aku yang tahu betapa manisnya kamu. 304 00:23:03,512 --> 00:23:04,641 Kamu mau merahasiakannya? 305 00:23:06,582 --> 00:23:08,951 Itu rahasia yang terlalu jelas. 306 00:23:11,481 --> 00:23:13,352 Pasti bergeser di mobil. Kita buang saja. 307 00:23:13,421 --> 00:23:15,752 Kenapa aku harus membuangnya? Yang penting niatnya. 308 00:23:20,322 --> 00:23:21,991 Harimu pasti berat. 309 00:23:22,891 --> 00:23:24,862 Matamu tampak lelah. 310 00:23:25,961 --> 00:23:27,431 Baru saja membaik 311 00:23:28,302 --> 00:23:29,471 begitu melihatmu. 312 00:23:32,572 --> 00:23:35,671 Suamiku yang malang tidak bisa bertahan tanpaku. 313 00:24:06,272 --> 00:24:07,342 Ayo ke kamar. 314 00:24:07,911 --> 00:24:09,372 Yeon Woo tidak ada di rumah. 315 00:26:06,622 --> 00:26:08,362 "Kim Seok Pil, 45 tahun. Bukjeong-dong dan Sinchang-dong" 316 00:26:08,431 --> 00:26:10,292 "Memulai sebagai tukang pukul pada tahun 1998" 317 00:26:17,131 --> 00:26:18,441 "Ada pesan baru" 318 00:26:20,701 --> 00:26:23,741 "Pabrik Kimia Namyangju Woorim Blok B, pukul 11.00 pagi" 319 00:26:40,421 --> 00:26:43,461 "Royal the Hill" 320 00:26:44,532 --> 00:26:45,532 "Royal the Hill" 321 00:27:09,951 --> 00:27:12,792 "Malam Amal" 322 00:27:16,631 --> 00:27:18,262 "Rekam" 323 00:27:18,332 --> 00:27:19,431 "Merekam" 324 00:27:22,332 --> 00:27:23,471 Ini Baek Soo Hyun. 325 00:27:24,842 --> 00:27:27,372 "Malam Amal" 326 00:27:27,941 --> 00:27:32,441 "Hari penculikan" 327 00:27:36,082 --> 00:27:38,552 Sayang! Ada apa? 328 00:27:39,052 --> 00:27:41,552 Bukan apa-apa. Rapat dimajukan. 329 00:27:41,852 --> 00:27:42,991 Tunggu. 330 00:27:43,792 --> 00:27:44,792 Obatmu. 331 00:27:49,562 --> 00:27:50,631 Aku akan pergi. 332 00:28:06,542 --> 00:28:08,451 Daging ini enak. 333 00:28:08,981 --> 00:28:10,282 Kamu membelinya sendiri? 334 00:28:10,352 --> 00:28:12,921 Ya. Aku pergi ke pasar pagi-pagi sekali. 335 00:28:12,981 --> 00:28:15,622 - Sesuai dengan seleramu? - Kamu punya banyak waktu luang? 336 00:28:16,651 --> 00:28:19,491 Maafkan aku. Kukira kamu akan menyukainya. 337 00:28:19,562 --> 00:28:21,022 Bagaimana persiapan acara amal itu? 338 00:28:21,092 --> 00:28:23,891 Semuanya sudah siap, Pimpinan. 339 00:28:25,762 --> 00:28:27,431 Jeong Wook banyak membantu. 340 00:28:27,502 --> 00:28:29,802 Kamu tahu acara apa itu, bukan? 341 00:28:30,602 --> 00:28:33,171 Hanya kalangan satu persen teratas yang berkuasa dan kaya yang datang. 342 00:28:33,241 --> 00:28:35,572 Padahal pencuri, tapi mereka berpura-pura menjadi manusia 343 00:28:35,641 --> 00:28:37,272 dan tidak boleh ketahuan. 344 00:28:38,241 --> 00:28:40,181 Hati mereka sudah kotor. 345 00:28:40,741 --> 00:28:42,381 Tidak ada alasan bagi kita untuk menjadi seperti mereka. 346 00:28:43,512 --> 00:28:46,881 Jeong Wook akan hadir lain kali. 347 00:28:46,951 --> 00:28:48,252 Keputusan bagus. 348 00:28:48,921 --> 00:28:50,092 Kamu mengerti? 349 00:28:53,292 --> 00:28:54,622 Ya, Pimpinan. 350 00:28:55,332 --> 00:28:59,961 Tapi kenapa putrimu datang ke sini kemarin? 351 00:29:00,701 --> 00:29:03,502 Jika ini soal amal, seharusnya dia menemuiku. 352 00:29:03,931 --> 00:29:05,602 Apa yang kubilang 353 00:29:05,701 --> 00:29:06,941 saat aku menambahkan nama putramu ke kartu keluarga? 354 00:29:07,002 --> 00:29:08,342 Apa yang kubilang 355 00:29:08,411 --> 00:29:09,671 saat kamu menjadi Direktur Yayasan? 356 00:29:10,941 --> 00:29:11,981 Maafkan aku. 357 00:29:12,042 --> 00:29:15,451 Mata, mulut, dan telingamu. 358 00:29:15,512 --> 00:29:17,052 Sudah kubilang tutup semuanya. 359 00:29:18,221 --> 00:29:19,481 Aku akan mengingatnya. 360 00:29:27,921 --> 00:29:28,961 Ada apa? 361 00:29:34,332 --> 00:29:35,372 Duduklah. 362 00:29:36,931 --> 00:29:38,701 Masukkan ke mulutmu meski kamu tidak mau. 363 00:29:40,372 --> 00:29:42,112 Kamu harus terbiasa menelan. 364 00:29:43,911 --> 00:29:45,082 Semuanya milikmu. 365 00:29:57,122 --> 00:29:58,161 Benarkah? 366 00:29:59,721 --> 00:30:00,762 Begitu? 367 00:30:02,631 --> 00:30:06,102 Baek Soo Hyun benar-benar bernyali. 368 00:30:06,832 --> 00:30:09,471 Dia memang luar biasa. 369 00:30:11,072 --> 00:30:12,542 Tangani secara menyeluruh 370 00:30:13,241 --> 00:30:16,241 dan pastikan bawa berkas aslinya. 371 00:30:39,731 --> 00:30:41,532 Kim Seok Pil menggunakan ponsel sekali pakai. 372 00:30:41,772 --> 00:30:42,971 Mereka akan butuh waktu untuk melacak lokasinya 373 00:30:42,971 --> 00:30:43,971 karena ini akhir pekan. 374 00:30:44,231 --> 00:30:45,401 Baik, terima kasih. 375 00:31:26,681 --> 00:31:28,481 Ini Baek Soo Hyun. Keluarlah. 376 00:32:19,461 --> 00:32:21,431 Jangan berlebihan. Tidak ada yang mengikutiku. 377 00:32:24,231 --> 00:32:25,641 Jangan bicara kepadaku seakan aku temanmu. 378 00:32:26,171 --> 00:32:27,772 Kamu belum berubah, Yoon Dong Pil. 379 00:32:28,072 --> 00:32:29,072 Tidak. 380 00:32:29,772 --> 00:32:31,411 Haruskah aku memanggilmu Kim Seok Pil? 381 00:32:32,681 --> 00:32:34,641 Kamu juga belum berubah. 382 00:32:36,151 --> 00:32:38,721 Kamu bahkan memojokkan seseorang dan bersikap angkuh. 383 00:32:38,782 --> 00:32:41,022 Kamu seharusnya bertaruh di satu sisi alih-alih menguji. 384 00:32:41,721 --> 00:32:43,991 Berkatmu, aku memiliki ingatan sangat tidak menyenangkan. 385 00:32:45,221 --> 00:32:47,822 Salah siapa aku harus memakai identitas baru? 386 00:32:48,832 --> 00:32:50,562 Aku sulit memercayaimu. 387 00:32:52,961 --> 00:32:54,201 Berita itu sudah dirilis 388 00:32:54,262 --> 00:32:55,701 dan kamu yang akan dalam bahaya jika mengulur waktu. 389 00:32:56,072 --> 00:32:57,631 Kamu akan ditangkap Pimpinan Seo 390 00:32:58,032 --> 00:32:59,401 atau dikubur dalam semen. 391 00:33:00,741 --> 00:33:02,971 Bukan hanya Seo Gi Tae dan Hwang Tae Seob. 392 00:33:03,312 --> 00:33:04,911 Begitu berkas aslinya terungkap, 393 00:33:04,981 --> 00:33:06,812 semua petinggi kepolisian dan jaksa 394 00:33:06,812 --> 00:33:08,252 harus mundur. 395 00:33:09,151 --> 00:33:10,552 Tidak aneh jika aku mati sekarang. 396 00:33:12,522 --> 00:33:13,522 Lalu? 397 00:33:13,552 --> 00:33:15,322 Lalu kenapa? 398 00:33:16,122 --> 00:33:18,921 Haruskah aku melepaskan segalanya dan memihakmu? 399 00:33:19,122 --> 00:33:20,421 Beri aku berkas aslinya dan bekerja samalah. 400 00:33:20,661 --> 00:33:22,131 Akan kuberi semua yang kamu butuh sampai ke luar negeri, 401 00:33:22,131 --> 00:33:23,891 termasuk rumah persembunyian dan identitas palsu. 402 00:33:24,161 --> 00:33:26,731 Astaga, semangat untuk melawan ayah mertuamu. 403 00:33:27,401 --> 00:33:29,002 Bagus. Keren sekali. 404 00:33:29,072 --> 00:33:30,401 Tapi bagaimana jika kalian merencanakan ini bersama? 405 00:33:31,032 --> 00:33:32,302 Seo Gi Tae mendapatkan berkas aslinya 406 00:33:32,372 --> 00:33:33,641 dan kamu melaporkannya secukupnya. 407 00:33:33,701 --> 00:33:35,572 Apa yang akan kulakukan jika itu tipuan 408 00:33:35,872 --> 00:33:37,012 yang diatur oleh anggota keluarga? 409 00:33:37,272 --> 00:33:38,441 Katakan saja syaratmu. 410 00:33:40,342 --> 00:33:41,711 Mata uang kripto senilai 2 juta dolar 411 00:33:41,711 --> 00:33:42,881 dan 500.000 dolar tunai. 412 00:33:43,151 --> 00:33:45,022 Aku akan memberimu 100.000 dolar tunai sebagai uang muka. 413 00:33:45,082 --> 00:33:46,282 Kita negosiasikan lebih lanjut nanti. 414 00:33:47,082 --> 00:33:48,082 Tentu. 415 00:33:48,721 --> 00:33:50,292 Tapi berikan sesuatu sebagai jaminan. 416 00:33:51,321 --> 00:33:52,491 Dengan begitu, aku bisa memercayaimu. 417 00:33:52,861 --> 00:33:53,922 Apa yang kamu inginkan? 418 00:33:56,531 --> 00:33:57,531 Putramu. 419 00:34:05,502 --> 00:34:09,312 Putramu satu-satunya caraku untuk membuatmu dan Seo Gi Tae 420 00:34:09,672 --> 00:34:10,971 kehilangan akal. 421 00:34:12,982 --> 00:34:16,212 Jika kamu mengkhianatiku, 422 00:34:17,681 --> 00:34:20,281 aku akan membunuh putra kesayanganmu. 423 00:34:27,022 --> 00:34:28,022 Pikirmu ini lucu? 424 00:34:29,132 --> 00:34:30,132 Keluar. 425 00:34:30,462 --> 00:34:31,462 Apa? 426 00:34:39,701 --> 00:34:40,701 Kubilang keluar. 427 00:34:41,241 --> 00:34:42,272 Apa yang kamu lakukan? 428 00:34:42,272 --> 00:34:43,942 Jika kamu tidak memercayaiku, tidak perlu memulainya. 429 00:34:44,341 --> 00:34:45,611 Kamu punya cara lain? 430 00:34:53,382 --> 00:34:56,991 Sama seperti dahulu, kamu tidak pernah ragu. 431 00:34:57,922 --> 00:34:59,622 Kuharap kamu tidak mengkhianatiku kali ini. 432 00:35:17,772 --> 00:35:19,812 Ini mengingatkanku kepada masa lalu. 433 00:35:44,031 --> 00:35:45,031 Tidak. 434 00:35:50,971 --> 00:35:51,982 Sungguh? 435 00:36:50,832 --> 00:36:52,971 Anggota Dewan Hwang, ini kali ketigamu terpilih? 436 00:36:54,102 --> 00:36:56,872 Ini kali keempatku. 437 00:36:57,841 --> 00:36:59,741 Jadi, perjalananmu menyenangkan selama sekitar 20 tahun. 438 00:37:00,082 --> 00:37:03,252 - Pak. - Jangan terlalu terkejut. 439 00:37:03,551 --> 00:37:06,681 Maksudku, kita sudah lama saling mengenal. 440 00:37:06,982 --> 00:37:07,982 Begitu rupanya. 441 00:37:09,852 --> 00:37:11,522 Jangan terlalu khawatir. 442 00:37:11,652 --> 00:37:13,321 Sesering apa pun mereka membicarakannya di berita, 443 00:37:13,391 --> 00:37:15,591 orang-orang akhirnya akan kehilangan minat seiring waktu. 444 00:37:16,062 --> 00:37:18,431 Mereka tidak akan pernah dapatkan bukti atau salinan fisik. 445 00:37:18,502 --> 00:37:20,962 Jadi, kejaksaan tidak bisa apa-apa. 446 00:37:21,632 --> 00:37:22,701 Menurutmu begitu? 447 00:37:22,772 --> 00:37:25,442 Aku membuat kesalahan, jadi, aku harus memperbaikinya. 448 00:37:26,641 --> 00:37:30,042 Jangan khawatir dan pastikan saja kamu menghadiri acara amal itu. 449 00:37:31,172 --> 00:37:32,712 Terima kasih, Pak. 450 00:37:40,022 --> 00:37:42,192 Kamu boleh pergi sekarang. 451 00:37:42,752 --> 00:37:43,752 Baiklah. 452 00:37:45,591 --> 00:37:46,591 Sampai jumpa. 453 00:37:52,261 --> 00:37:53,531 Kamu sudah menangkap Kim Seok Pil? 454 00:37:54,031 --> 00:37:55,031 Maaf, Pak. 455 00:38:18,991 --> 00:38:21,221 Kamu tahu aku menyukaimu, bukan? 456 00:38:22,062 --> 00:38:23,591 Aku akan mengurusnya, Pak. 457 00:38:23,661 --> 00:38:24,931 Aku percaya. 458 00:38:26,462 --> 00:38:27,462 Baik, Pak. 459 00:38:27,661 --> 00:38:30,272 Soal Hwang Tae Seob... 460 00:38:30,332 --> 00:38:33,602 Jika tidak membuang daging busuk, hanya akan mengundang belatung. 461 00:38:34,272 --> 00:38:35,712 Sudah saatnya kita menyingkirkannya. 462 00:38:35,772 --> 00:38:37,111 Aku akan menyiapkannya, Pak. 463 00:38:37,571 --> 00:38:38,641 Apa yang kamu lakukan 464 00:38:40,382 --> 00:38:41,611 dengan Soo Hyun? 465 00:39:51,411 --> 00:39:54,382 Rupanya putra kesayanganmu berada di kamp bisbol. 466 00:39:55,082 --> 00:39:56,152 Hentikan omong kosong itu. 467 00:39:56,622 --> 00:39:58,152 Orang yang pandai bicara tidak pernah menyerang. 468 00:39:58,252 --> 00:39:59,721 Yang menyembunyikan niatnyalah yang berbahaya. 469 00:40:05,161 --> 00:40:06,701 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 470 00:40:19,712 --> 00:40:20,781 - Ayo! - Ayo! 471 00:40:20,841 --> 00:40:22,752 - Teruskan! - Kamu pasti bisa! 472 00:40:22,812 --> 00:40:24,652 - Ayo! - Ayo! 473 00:40:24,712 --> 00:40:25,951 Kamu pasti bisa! 474 00:40:31,752 --> 00:40:33,562 Kamu berhasil! 475 00:40:33,622 --> 00:40:36,161 Kamu berhasil! 476 00:40:36,361 --> 00:40:37,562 Bagus! 477 00:40:39,462 --> 00:40:41,701 - Kerja bagus! - Bagus! 478 00:40:46,372 --> 00:40:47,542 Yeon Woo. 479 00:40:47,841 --> 00:40:49,241 Kerja bagus. 480 00:40:49,672 --> 00:40:50,841 Bagus! 481 00:40:50,911 --> 00:40:52,281 Kamu berhasil! 482 00:40:53,411 --> 00:40:54,542 Bagus. 483 00:40:54,611 --> 00:40:56,051 Kamu berhasil. 484 00:40:58,352 --> 00:41:00,382 Luar biasa. 485 00:41:04,022 --> 00:41:05,022 Bagus. 486 00:41:15,571 --> 00:41:18,372 Ayah. Aku pikir Ayah tidak bisa datang hari ini. 487 00:41:22,111 --> 00:41:23,372 Ada masalah apa? 488 00:41:23,712 --> 00:41:24,712 Tidak ada. 489 00:41:26,882 --> 00:41:28,382 Ayah datang untuk melihatmu bermain. 490 00:41:28,812 --> 00:41:29,812 Benarkah? 491 00:41:30,712 --> 00:41:33,451 Ini kali pertama Ayah melihatnya. Seharusnya aku lebih baik. 492 00:41:33,522 --> 00:41:37,991 Setelah proyek ini selesai, mau berlatih bersama? 493 00:41:38,051 --> 00:41:40,462 Benarkah? Kali ini sungguhan? 494 00:41:40,761 --> 00:41:41,922 Janji? 495 00:41:41,991 --> 00:41:43,732 Ya, ayah berjanji. 496 00:41:43,792 --> 00:41:44,792 Baiklah. 497 00:41:46,562 --> 00:41:48,562 Jun Yeong, oper bolanya. 498 00:41:53,902 --> 00:41:54,902 Terima kasih. 499 00:41:55,772 --> 00:41:56,772 Ayo. 500 00:41:57,111 --> 00:41:58,111 Tunggu. 501 00:41:58,511 --> 00:42:01,111 Kita ajak Jun Yeong. Orang tuanya tidak bisa datang hari ini. 502 00:42:06,152 --> 00:42:07,152 Ayo. 503 00:42:15,161 --> 00:42:17,931 - Ibu! - Halo, Bu Seo. 504 00:42:18,261 --> 00:42:19,732 Bagaimana kalian berdua bisa di sini? 505 00:42:19,801 --> 00:42:21,602 Ayah datang menjemput kami. 506 00:42:21,661 --> 00:42:24,002 Ayahmu pergi ke pertandingan? 507 00:42:24,602 --> 00:42:27,172 Ya, akan bagus jika kami menang. 508 00:42:27,272 --> 00:42:28,301 Aku mau mandi. 509 00:42:28,372 --> 00:42:30,341 Yeon Woo, hati-hati. 510 00:42:31,672 --> 00:42:32,882 Yeon Woo. 511 00:42:39,551 --> 00:42:40,982 Ada apa, Sayang? 512 00:42:41,051 --> 00:42:43,922 Ada yang datang atau menghubungimu? 513 00:42:46,091 --> 00:42:47,261 Tidak. 514 00:42:48,391 --> 00:42:50,632 Ini ada hubungannya dengan bekas luka itu? 515 00:42:50,792 --> 00:42:53,861 Aku tergores. Tidak ada hubungannya. 516 00:42:53,931 --> 00:42:57,502 Aku tidak mau kamu lebih khawatir, jadi, aku akan berhenti bertanya. 517 00:42:57,571 --> 00:42:58,841 Aku harus mandi. 518 00:43:35,672 --> 00:43:37,241 Berhenti meneleponku dan tunggu saja. 519 00:43:37,571 --> 00:43:38,672 Ini peringatanku. 520 00:43:53,491 --> 00:43:54,522 "Malam Amal" 521 00:43:54,591 --> 00:43:56,891 "Waktu hampir habis" 522 00:43:56,962 --> 00:43:58,861 "Aku akan memutuskan di sana" 523 00:43:58,931 --> 00:44:01,132 "Kepada siapa harus memberikan berkas itu" 524 00:44:01,201 --> 00:44:02,772 Aku akan menghadiri acara amal itu. 525 00:44:03,372 --> 00:44:05,672 Kamu tidak menghadiri acara seperti itu. 526 00:44:08,172 --> 00:44:09,511 Jangan berlebihan. 527 00:44:11,741 --> 00:44:14,111 Jangan khawatir. Aku hanya perlu menyelesaikan sesuatu. 528 00:44:14,641 --> 00:44:15,752 Acara itu 529 00:44:16,951 --> 00:44:19,752 akan sangat tidak nyaman dan orang akan membicarakannya. 530 00:44:20,281 --> 00:44:21,681 Aku bisa mengatasinya. 531 00:44:22,752 --> 00:44:23,752 Baiklah. 532 00:44:25,252 --> 00:44:26,562 Yeon Woo akan senang. 533 00:44:26,861 --> 00:44:28,261 Aku akan siapkan anak-anak. 534 00:44:28,321 --> 00:44:30,562 - Bersiap dan bergabunglah. - Baiklah. 535 00:44:38,942 --> 00:44:40,301 Apa ini? 536 00:44:40,372 --> 00:44:42,312 Kenapa? Kamu tampak hebat. 537 00:44:43,312 --> 00:44:44,442 Coba ibu lihat. 538 00:44:45,882 --> 00:44:47,681 Putraku terlihat sangat tampan. 539 00:44:51,082 --> 00:44:54,022 Ibumu belum menghubungi? 540 00:44:54,582 --> 00:44:55,582 Belum. 541 00:44:56,451 --> 00:44:58,051 Aku akan mencoba meneleponnya lagi. 542 00:44:58,522 --> 00:45:00,022 Bisakah Ibu tidak menghubunginya? 543 00:45:01,761 --> 00:45:04,232 Harus. Dia akan khawatir. 544 00:45:05,031 --> 00:45:06,462 Mari kita telepon dia. 545 00:45:17,672 --> 00:45:19,011 Aku iri kepadamu. 546 00:45:19,442 --> 00:45:21,281 Apa? Tentang apa? 547 00:45:22,752 --> 00:45:24,451 Karena ibumu adalah ibumu. 548 00:45:25,352 --> 00:45:27,051 Dan ayahmu adalah ayahmu. 549 00:45:27,522 --> 00:45:29,221 Jangan konyol, Jun Yeong. 550 00:45:29,922 --> 00:45:30,951 Lupakan saja. 551 00:45:39,402 --> 00:45:44,902 "Seo Eun Soo" 552 00:45:45,971 --> 00:45:47,071 Apa? 553 00:45:47,141 --> 00:45:49,772 Jun Yeong bersama kami. Dia terlambat. 554 00:45:49,841 --> 00:45:52,741 Bawa dia. Katamu kita teman. 555 00:45:53,011 --> 00:45:54,542 Tidak bisakah seorang teman melakukan itu untukku? 556 00:45:54,741 --> 00:45:56,551 Dia harus memakai tuksedo. 557 00:45:56,611 --> 00:45:58,411 Kamu pasti punya banyak. 558 00:45:59,551 --> 00:46:01,252 Pakaikan sesuatu dan bawa dia. 559 00:46:01,321 --> 00:46:02,321 Tapi... 560 00:46:14,002 --> 00:46:16,732 - Kamu akan pulang terlambat? - Ya. 561 00:46:19,471 --> 00:46:20,841 Kamu akan kembali besok pagi? 562 00:46:21,502 --> 00:46:22,712 Ya. 563 00:46:47,632 --> 00:46:49,531 Kamu tidak akan berpamitan saat orang dewasa pergi? 564 00:46:52,902 --> 00:46:53,971 Sampai jumpa. 565 00:46:54,272 --> 00:46:56,641 - Bu. - Jangan buat masalah. 566 00:46:56,712 --> 00:46:58,611 Kamu akan segera masuk Ivy League. 567 00:46:58,672 --> 00:46:59,681 Tentu. 568 00:47:02,582 --> 00:47:04,051 Itukah alasanmu terlibat masalah? 569 00:47:09,622 --> 00:47:10,922 Kenapa mengungkit yang sudah terjadi? 570 00:47:10,991 --> 00:47:12,962 Kamu tahu berapa biaya menutupinya? 571 00:47:13,022 --> 00:47:14,761 Kamu akan dapatkan uangmu kembali. 572 00:47:15,792 --> 00:47:17,161 Apa salahnya memakainya lebih dahulu? 573 00:47:20,232 --> 00:47:22,132 Kamu pikir ayahmu memihakmu? 574 00:47:23,071 --> 00:47:24,071 Benarkah? 575 00:47:26,341 --> 00:47:27,471 Bangun. 576 00:47:29,312 --> 00:47:30,442 Aku suka tatapan itu. 577 00:47:31,011 --> 00:47:32,542 Jangan cari masalah. 578 00:47:33,582 --> 00:47:34,641 Memalukan. 579 00:47:38,582 --> 00:47:39,681 Dasar gila. 580 00:47:45,192 --> 00:47:46,891 Hidupku hancur. 581 00:47:59,241 --> 00:48:01,672 "Dilarang Masuk" 582 00:48:08,841 --> 00:48:09,852 Terima kasih. 583 00:48:11,281 --> 00:48:12,281 Halo. 584 00:48:16,622 --> 00:48:18,821 - Halo. - Terima kasih sudah datang. 585 00:48:19,462 --> 00:48:21,661 - Kali terakhir... - Kita bertemu lagi. 586 00:48:21,721 --> 00:48:22,962 Hari Minggu. 587 00:48:27,962 --> 00:48:29,301 Jangan sampai hilang. Mengerti? 588 00:48:30,332 --> 00:48:31,471 Terima kasih. 589 00:48:33,402 --> 00:48:34,442 Ayo. 590 00:48:43,681 --> 00:48:44,681 Hei. 591 00:48:46,482 --> 00:48:47,752 Beri salam. 592 00:48:47,821 --> 00:48:50,422 - Halo. - Acara yang menyenangkan. 593 00:48:50,422 --> 00:48:51,491 Terima kasih. 594 00:48:51,491 --> 00:48:52,922 - Masuklah. - Baiklah. 595 00:48:52,991 --> 00:48:54,091 Ayo. 596 00:48:54,962 --> 00:48:57,531 Kamu bekerja keras untuk acara ini. 597 00:48:57,591 --> 00:48:58,591 Terima kasih. 598 00:48:59,962 --> 00:49:01,031 Apa? 599 00:49:01,531 --> 00:49:04,201 Kukira kamu tidak bisa datang. Bagaimana kamu bisa datang? 600 00:49:04,471 --> 00:49:06,402 Apakah seorang suami butuh alasan untuk menemani istrinya? 601 00:49:07,372 --> 00:49:10,471 Jawaban yang bijak untuk pertanyaan yang bodoh. 602 00:49:10,812 --> 00:49:13,841 Keluarga tidak butuh alasan untuk berkumpul. 603 00:49:14,212 --> 00:49:16,781 - Bukan begitu, Yeon Woo? - Ya, Kakek. 604 00:49:18,252 --> 00:49:22,152 Dia mirip denganku saat bertambah besar. 605 00:49:26,161 --> 00:49:28,891 - Lama tidak bertemu, Pak. - Bu Cha. 606 00:49:29,292 --> 00:49:32,431 Kamu tampak lebih muda sejak kali terakhir kita bertemu. 607 00:49:32,661 --> 00:49:33,661 Benarkah? 608 00:49:34,402 --> 00:49:35,801 Aku tersanjung. 609 00:49:37,002 --> 00:49:38,931 - Terima kasih, Eun Soo. - Tentu. 610 00:49:42,402 --> 00:49:44,411 Tunggu. Wanita lebih dahulu. 611 00:49:44,471 --> 00:49:48,011 Para wanita dan anak-anak bisa masuk lebih dahulu. 612 00:49:48,082 --> 00:49:49,812 - Sampai nanti. - Tentu saja. 613 00:50:01,692 --> 00:50:04,562 Dia serakah sekali, bukan? 614 00:50:06,132 --> 00:50:08,502 Memang yang hadir di sini malam ini tidak seperti itu? 615 00:50:11,372 --> 00:50:12,772 Di mana Kim Seok Pil? 616 00:50:12,841 --> 00:50:13,971 Haruskah kujawab? 617 00:50:17,241 --> 00:50:18,772 Lupakan saja. 618 00:50:19,141 --> 00:50:22,611 Kita harus bertaruh siapa yang menemukannya lebih dahulu. 619 00:50:22,681 --> 00:50:24,911 "Aula" 620 00:50:27,281 --> 00:50:29,491 Aku tidak bertaruh untuk permainan yang akan kumenangkan. 621 00:50:29,622 --> 00:50:30,692 Aku menolak. 622 00:50:30,752 --> 00:50:32,422 Kamu percaya diri, ya? 623 00:50:33,522 --> 00:50:35,192 Baiklah, kalau begitu. 624 00:50:45,172 --> 00:50:47,301 Beraninya kamu. 625 00:51:14,502 --> 00:51:17,431 Astaga, Direktur. Kamu memesona. 626 00:51:18,172 --> 00:51:20,571 - Terima kasih. - Kamu sudah menemukan hadiahnya? 627 00:51:20,641 --> 00:51:21,841 Ya, di rumah Pimpinan. 628 00:51:21,902 --> 00:51:24,071 - Aku menaruhnya di ruangan lain. - Terima kasih. 629 00:51:25,172 --> 00:51:28,111 Astaga. Pak Menteri dan istrimu yang terhormat, bukan? 630 00:51:30,781 --> 00:51:31,812 Hei. 631 00:51:53,241 --> 00:51:57,111 Dunia Yeon Woo. Malam ini juga indah. 632 00:51:59,382 --> 00:52:00,542 Itu salju, bukan? 633 00:52:01,011 --> 00:52:02,382 Jadi, di sana selalu musim dingin? 634 00:52:03,482 --> 00:52:05,352 Bisa jadi kelopak bunga jika musim semi. 635 00:52:05,411 --> 00:52:07,082 Kalau begitu, 636 00:52:07,821 --> 00:52:10,551 itu musim panas, itu pancuran air. 637 00:52:11,122 --> 00:52:12,152 Bagaimana menurutmu? 638 00:52:13,692 --> 00:52:14,891 Ibu juga merasa itu musim panas. 639 00:52:15,962 --> 00:52:17,232 Tapi itu bintang. 640 00:52:17,661 --> 00:52:18,661 Kenapa? 641 00:52:18,732 --> 00:52:20,562 Kamu lahir di musim panas. 642 00:52:21,261 --> 00:52:23,571 Sejak saat itu, dunia ibu selalu bersinar. 643 00:52:23,632 --> 00:52:25,201 Bisakah Ibu tidak mengatakannya? 644 00:52:25,531 --> 00:52:27,442 Itu bisa membuatku dirundung. 645 00:52:31,741 --> 00:52:32,741 "Galeri" 646 00:52:34,882 --> 00:52:35,882 "Galeri" 647 00:52:37,611 --> 00:52:38,982 Ada telepon yang tidak mau kamu jawab? 648 00:52:41,852 --> 00:52:43,252 Aku akan menemanimu sampai Soo Hyun datang. 649 00:52:43,252 --> 00:52:44,252 "Baek Soo Hyun" 650 00:52:44,622 --> 00:52:46,861 Baiklah. Duduk dan bersantailah. 651 00:52:56,632 --> 00:52:58,132 Selamat, Bu Seo. 652 00:52:58,971 --> 00:53:00,772 Kuharap wawancara kita berjalan lancar nanti. 653 00:53:00,841 --> 00:53:02,071 Terima kasih. 654 00:53:02,872 --> 00:53:04,772 Apa? Bukankah kamu Bu Cha Seo Young? 655 00:53:05,741 --> 00:53:07,712 Aku Koh Yeon Joo, kepala editor The Casa. 656 00:53:07,781 --> 00:53:08,982 Sudah lama tidak bertemu. 657 00:53:09,611 --> 00:53:12,312 Aku tidak percaya kita bertemu di sini seperti ini. 658 00:53:17,091 --> 00:53:18,821 Aku tidak menyukainya. 659 00:53:45,951 --> 00:53:46,951 "Aula" 660 00:53:47,022 --> 00:53:49,422 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan... 661 00:53:57,261 --> 00:53:59,161 Silakan masuk. Konferensi pers akan segera dimulai. 662 00:53:59,232 --> 00:54:03,531 Kamu tahu apa hal terbaik tentang rakyat Korea? 663 00:54:04,272 --> 00:54:05,272 Kamu tahu? 664 00:54:05,902 --> 00:54:09,172 Mereka semua pintar. Pintar sekali. 665 00:54:10,141 --> 00:54:14,212 Namun, mereka semua memiliki Gangguan Pemusatan Perhatian. 666 00:54:15,011 --> 00:54:17,911 Jika ada hal lain yang meledak, mereka akan melupakannya. 667 00:54:19,152 --> 00:54:20,582 Mereka juga akan melupakanku. 668 00:54:24,422 --> 00:54:26,522 Akan kupastikan kamu tidak dilupakan. 669 00:54:30,031 --> 00:54:31,192 Lihat saja nanti. 670 00:54:31,661 --> 00:54:34,232 Sesuatu yang besar akan meledak. 671 00:54:43,272 --> 00:54:44,272 Pak. 672 00:55:14,172 --> 00:55:18,312 Pernah dengar pepatah itu? 673 00:55:19,172 --> 00:55:21,911 Mereka bilang jika kita memiliki Royal Hill-gate, 674 00:55:22,312 --> 00:55:25,212 jam Korea akan berhenti. 675 00:55:27,352 --> 00:55:30,252 Itu berarti kalian semua 676 00:55:30,321 --> 00:55:34,962 memainkan peran penting di negara ini. 677 00:55:35,161 --> 00:55:39,801 Katanya, kita terlalu bersembunyi dan punya banyak rahasia. 678 00:55:39,861 --> 00:55:41,931 Mereka terus mengeluh. 679 00:55:42,002 --> 00:55:45,431 Karena itu, Royal Hill menghapus semua kamera pengawas, 680 00:55:45,502 --> 00:55:48,372 kecuali di gerbang depan. 681 00:55:48,402 --> 00:55:50,741 Halo, Komisaris. Maafkan aku. 682 00:55:50,812 --> 00:55:53,841 Aku ingin tidak terlihat. 683 00:55:58,312 --> 00:56:02,652 Aku merenungkan apa yang harus kulakukan agar lebih transparan 684 00:56:03,352 --> 00:56:07,261 dan membuat surat wasiat baru-baru ini. 685 00:56:07,321 --> 00:56:09,692 - Wasiat? - Benarkah? 686 00:56:10,562 --> 00:56:13,502 Baiklah. Tidak perlu begitu terkejut. 687 00:56:13,562 --> 00:56:17,832 Orang seperti kita harus mewariskan dan memisahkannya lebih dahulu 688 00:56:18,272 --> 00:56:21,971 untuk menghemat pajak nanti. Benar, bukan? 689 00:56:22,701 --> 00:56:23,772 Ya. 690 00:56:25,511 --> 00:56:27,681 Aku akan berhenti bercanda. 691 00:56:28,982 --> 00:56:32,882 Putriku, Seo Eun Soo, ingin menggunakan pekerjaannya 692 00:56:32,951 --> 00:56:36,891 untuk membantu pengembangan bakat. 693 00:56:36,951 --> 00:56:41,861 Silakan buka dompet kalian. Ya? 694 00:56:43,292 --> 00:56:44,292 Terima kasih. 695 00:56:45,531 --> 00:56:46,531 Selamat. 696 00:56:46,962 --> 00:56:48,402 Juga... 697 00:56:48,801 --> 00:56:53,042 Memang benar keluarga kami menerima cukup banyak perhatian. 698 00:56:53,571 --> 00:56:55,841 Namun, saat melihat mereka, kamu ingin membunuh mereka. 699 00:56:55,902 --> 00:56:57,511 Tapi jika tidak melihat mereka, kamu akan merindukan mereka. 700 00:56:57,571 --> 00:56:59,841 Kamu ingin berbagi bahkan hal terkecil dengan mereka. 701 00:56:59,911 --> 00:57:01,741 Itulah keluarga. 702 00:57:01,812 --> 00:57:03,681 Begitulah setidaknya bagiku. 703 00:57:04,352 --> 00:57:08,821 Itu sebabnya menantuku hadir hari ini. 704 00:57:09,152 --> 00:57:12,051 Silakan memberinya tepuk tangan hangat. 705 00:57:22,761 --> 00:57:27,402 Baiklah. Ini untuk pengembangan bakat. 706 00:57:27,471 --> 00:57:30,372 - Bersulang. - Bersulang. 707 00:57:41,522 --> 00:57:44,091 Terima kasih. Selamat menikmati. 708 00:57:53,301 --> 00:57:55,031 Halo, Pimpinan Seo. 709 00:57:55,462 --> 00:57:57,502 Halo, Pak. 710 00:57:57,732 --> 00:57:58,732 Halo. 711 00:58:05,841 --> 00:58:07,341 Selamat menikmati. 712 00:58:08,582 --> 00:58:11,712 - Aku mau ke toilet. - Baiklah. 713 00:58:12,152 --> 00:58:14,252 Kamu di sini saja dan tetap bersama ibumu. 714 00:58:18,551 --> 00:58:19,652 Itu Jun Yeong. 715 00:58:20,462 --> 00:58:22,462 Ibu. Boleh aku ke sana? 716 00:58:23,991 --> 00:58:26,502 Tapi kalian harus tetap dekat. 717 00:58:51,792 --> 00:58:56,161 Kamu punya mobil baru, KTP baru, dan uang tunai 100.000 dolar? 718 00:58:56,422 --> 00:58:58,792 - Ya. - Sudah kuduga. 719 00:58:59,062 --> 00:59:01,201 Pimpinan Seo bilang akan butuh satu jam. 720 00:59:01,261 --> 00:59:02,701 Jangan pertaruhkan nyawamu untuk jawaban yang salah. 721 00:59:03,031 --> 00:59:05,002 Kamu bisa menghilang tanpa jejak. 722 00:59:05,931 --> 00:59:07,902 Jangan pertaruhkan nyawamu untuk jawaban salah. 723 00:59:08,172 --> 00:59:10,812 Putramu juga bisa menghilang tanpa jejak. 724 00:59:13,411 --> 00:59:15,411 Pilih saja. Ini akan menjadi taruhan atau permainan? 725 00:59:15,482 --> 00:59:16,852 Aku juga penasaran. 726 00:59:17,482 --> 00:59:19,281 Aku akan mengumumkan hasilnya dalam satu jam. 727 00:59:20,382 --> 00:59:21,781 Teruslah cemas. 728 00:59:25,352 --> 00:59:26,721 Dasar bedebah. 729 00:59:38,832 --> 00:59:40,571 Sial. 730 00:59:45,141 --> 00:59:47,181 Yang benar saja. 731 01:00:02,261 --> 01:00:03,732 Sial. 732 01:00:23,312 --> 01:00:25,982 Sial. 733 01:00:29,922 --> 01:00:31,522 Menyedihkan sekali. 734 01:00:45,902 --> 01:00:47,102 Kamu sudah tahu, bukan? 735 01:00:48,201 --> 01:00:49,201 Apa? 736 01:00:53,281 --> 01:00:54,341 Wasiat itu. 737 01:00:55,382 --> 01:00:59,482 Tidak ada yang bisa kukatakan kepadamu soal itu. 738 01:00:59,951 --> 01:01:00,951 Nikmati waktumu di sini. 739 01:01:26,440 --> 01:01:27,670 Apa kata Pimpinan? 740 01:01:28,610 --> 01:01:30,579 Dia akan memberimu dan Eun Soo semuanya? 741 01:01:31,309 --> 01:01:32,510 Lepaskan... 742 01:01:39,179 --> 01:01:40,489 Apa yang kamu lakukan? 743 01:01:40,550 --> 01:01:43,219 Jangan ikut campur. Kamu dikeluarkan dari wasiat. 744 01:01:44,260 --> 01:01:45,559 Jika kamu sangat menginginkannya, 745 01:01:45,860 --> 01:01:47,989 cari dan bakarlah. 746 01:01:48,289 --> 01:01:49,760 Berhentilah bersikap seperti wanita murahan. 747 01:01:55,969 --> 01:01:56,969 Kamu baik-baik saja? 748 01:02:00,070 --> 01:02:01,409 Ayo. Hati-hati. 749 01:02:11,219 --> 01:02:13,179 Uruslah yang harus kamu kerjakan. 750 01:02:13,650 --> 01:02:15,119 Jangan hiraukan aku. 751 01:02:16,750 --> 01:02:17,820 Kamu baik-baik saja? 752 01:02:18,289 --> 01:02:19,820 Aku harus kembali kepada Yeon Woo, 753 01:02:19,889 --> 01:02:21,590 nanti juga ada wawancara. 754 01:02:22,159 --> 01:02:24,400 Aku akan pergi dan kembali setelah berganti pakaian. 755 01:02:26,829 --> 01:02:27,829 Hati-hati di jalan. 756 01:02:27,869 --> 01:02:30,199 Jangan khawatir. Kamu juga berhati-hatilah. 757 01:02:30,269 --> 01:02:32,269 Baiklah. Akan kucoba. 758 01:02:36,980 --> 01:02:37,980 Apa? 759 01:02:39,280 --> 01:02:41,849 Bukan apa-apa. Tidak apa. 760 01:02:42,210 --> 01:02:43,920 - Sampai nanti. - Baiklah. 761 01:02:57,230 --> 01:02:58,300 Hentikan omong kosong itu. 762 01:03:02,800 --> 01:03:04,269 Aku lebih membencinya! 763 01:03:40,840 --> 01:03:42,440 "Wasiat, Seo Gi Tae" 764 01:03:43,510 --> 01:03:45,210 "Pasal 6: Bagian warisan untuk Seo Jeong Wook" 765 01:03:47,679 --> 01:03:49,349 Aku tidak akan membiarkan orang lain mengambil milikku. 766 01:03:50,250 --> 01:03:51,849 Akan kubunuh mereka semua. 767 01:04:08,829 --> 01:04:11,440 - Kita kehilangan poin. - Berusahalah lebih baik. 768 01:04:11,699 --> 01:04:13,940 - Tapi kita kehilangan poin. - Ayolah. 769 01:04:14,170 --> 01:04:16,170 Di mana Yeon Woo? 770 01:04:16,510 --> 01:04:18,409 Tadi dia bilang akan pulang. 771 01:04:18,880 --> 01:04:21,510 Tidak, dia bersama pria aneh. 772 01:04:21,579 --> 01:04:23,079 Itu sudah lama sekali. 773 01:04:23,150 --> 01:04:24,619 Coba buat garis lurus. 774 01:04:24,679 --> 01:04:26,519 Aku akan berusaha lebih baik. 775 01:04:34,030 --> 01:04:38,599 "Yeon Woo" 776 01:05:01,489 --> 01:05:03,019 - Soo Hyun! - Di mana kamu sekarang? 777 01:05:03,289 --> 01:05:04,619 Dasar pengkhianat. 778 01:05:04,860 --> 01:05:06,420 Kamu sudah berusaha menjebakku dengan hal yang tidak kulakukan, 779 01:05:06,489 --> 01:05:07,989 sekarang bahkan berusaha menculik dan membunuhku? 780 01:05:08,389 --> 01:05:09,530 Katakan saja kamu di mana. 781 01:05:09,590 --> 01:05:12,960 Aku akan meledakkan diri. Tunggu saja. 782 01:05:13,030 --> 01:05:14,130 Dong Pil. 783 01:05:15,500 --> 01:05:16,630 Sial. 784 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 Sayang, di mana kamu? 785 01:06:04,280 --> 01:06:07,090 Sayang, Yeon Woo... 786 01:06:08,090 --> 01:06:09,389 Yeon Woo... 787 01:06:20,099 --> 01:06:21,300 Di mana ponsel Yeon Woo? 788 01:06:23,070 --> 01:06:26,269 Ada di kamarnya. Dia pasti lupa membawanya. 789 01:06:27,170 --> 01:06:29,809 - Aku akan hubungi semua temannya. - Aku sudah melakukannya. 790 01:06:33,079 --> 01:06:35,050 Aku tidak mau kehilangan apa pun 791 01:06:35,710 --> 01:06:36,949 lagi. 792 01:06:39,380 --> 01:06:40,619 Itu tidak akan terjadi lagi. 793 01:06:41,190 --> 01:06:42,250 Aku akan... 794 01:06:43,250 --> 01:06:44,420 Aku akan mengurusnya. 795 01:06:58,800 --> 01:06:59,900 Yoon Dong Pil. Dasar berengsek! 796 01:06:59,969 --> 01:07:02,639 Mulai sekarang, aku ingin kamu menuruti perkataanku. 797 01:07:05,239 --> 01:07:06,639 Itu bukan Yoon Dong Pil. 798 01:07:11,920 --> 01:07:13,579 Perasaan buruk tidak pernah salah. 799 01:07:13,650 --> 01:07:15,619 Mimpi buruk selalu terwujud. 800 01:07:18,489 --> 01:07:21,730 Jika kamu tidak menurutiku, putramu akan mati. 801 01:07:22,590 --> 01:07:23,900 Yeon Woo diculik. 802 01:07:27,300 --> 01:07:30,329 Putramu akan mati jika kamu menelepon polisi. 803 01:07:33,099 --> 01:07:34,809 Eun Soo! 804 01:07:44,849 --> 01:07:46,119 Totalnya tiga juta dolar. 805 01:07:46,619 --> 01:07:50,349 Pertama, kirimi kami 2,5 juta dolar lewat mata uang kripto. 806 01:07:51,190 --> 01:07:52,360 Kami akan menyerahkan putramu 807 01:07:52,460 --> 01:07:53,760 saat menerima sisa 500.000 dolar secara tunai. 808 01:07:53,829 --> 01:07:54,889 Aku butuh lebih banyak waktu. 809 01:07:54,960 --> 01:07:56,860 Ini soal membangun kepercayaan. 810 01:07:57,329 --> 01:07:58,429 Turuti perintahku 811 01:07:58,500 --> 01:08:00,430 atau kamu akan melihat jasadnya. 812 01:08:00,970 --> 01:08:02,300 Aku ingin memastikan putraku baik-baik saja dahulu. 813 01:08:02,369 --> 01:08:04,699 - Sambungkan dengannya. - Ini masalah sepele. 814 01:08:05,369 --> 01:08:06,939 Jangan memperumit keadaan. 815 01:08:07,609 --> 01:08:09,609 - Yang dibutuhkan hanya uang. - Berikan teleponnya kepadanya. 816 01:08:09,670 --> 01:08:11,939 Dia di tempat yang aman. 817 01:08:12,010 --> 01:08:13,010 Apa... 818 01:08:14,149 --> 01:08:16,250 Apa sebutan Yeon Woo untuk bola salju ibunya? 819 01:08:18,779 --> 01:08:20,020 Tanya Yeon Woo. 820 01:08:20,380 --> 01:08:21,949 Saat itulah aku akan mulai memercayaimu. 821 01:08:45,810 --> 01:08:46,880 Beri aku jawaban. 822 01:08:47,680 --> 01:08:48,949 Beri aku jawaban sekarang. 823 01:08:50,520 --> 01:08:51,720 Dunia Yeon Woo. 824 01:08:53,949 --> 01:08:56,020 Dia punya ibu yang hebat. 825 01:08:56,649 --> 01:08:58,390 Periksa pesanmu. 826 01:09:09,170 --> 01:09:10,800 Itu pasti perbuatan Kim Seok Pil. 827 01:09:11,640 --> 01:09:13,770 Pasti bajingan itu. 828 01:09:15,439 --> 01:09:17,680 Dia bahkan meneleponku untuk memerasku. 829 01:09:18,979 --> 01:09:22,550 Jadi, maksudmu polisi harus menemukan sandera 830 01:09:22,609 --> 01:09:24,149 dan menangkap pelakunya juga, 831 01:09:24,220 --> 01:09:25,380 artinya mereka tidak akan 832 01:09:25,449 --> 01:09:28,119 menjadikan cucuku prioritas utama mereka, bukan? 833 01:09:30,090 --> 01:09:31,090 Ya, benar. 834 01:09:31,590 --> 01:09:33,289 Mereka menculiknya demi tebusan, jadi, mereka akan membebaskannya 835 01:09:33,359 --> 01:09:34,829 begitu kamu membayarnya, bukan? 836 01:09:38,359 --> 01:09:39,430 Astaga. 837 01:09:40,329 --> 01:09:41,899 Kamu benar-benar pandai menilai dengan tenang 838 01:09:41,899 --> 01:09:43,529 bahkan dalam situasi seperti ini, 839 01:09:43,600 --> 01:09:45,539 melihatmu datang meminta bantuanku. 840 01:09:46,699 --> 01:09:47,909 Maukah kamu membantuku? 841 01:09:50,539 --> 01:09:52,939 Tentu. Tunggu sebentar. 842 01:09:53,010 --> 01:09:54,550 Aku harus mengurus sesuatu. 843 01:09:54,609 --> 01:09:55,909 Kita tidak punya waktu. 844 01:09:59,579 --> 01:10:02,090 Itu masalahmu, bukan masalahku. 845 01:10:14,829 --> 01:10:16,229 Masuklah. 846 01:10:18,140 --> 01:10:21,170 Astaga, aku tidak tahu banyak tentang seni. 847 01:10:21,640 --> 01:10:23,640 Tapi kurasa sang artis ingin mengekspresikan bahwa 848 01:10:23,710 --> 01:10:28,710 sekeras apa pun usahanya, kita tidak bisa melepaskan diri sendiri. 849 01:10:31,180 --> 01:10:32,420 Kirimkan uangnya. 850 01:10:33,020 --> 01:10:34,050 Baik, Pak. 851 01:10:39,989 --> 01:10:43,260 Aku pengusaha sejati. 852 01:10:44,300 --> 01:10:47,399 Jika aku memberimu uang, apa imbalannya? 853 01:10:47,899 --> 01:10:50,170 Kamu ingin membuat kesepakatan dengan nyawa cucumu? 854 01:10:50,229 --> 01:10:52,770 Krisismu adalah kesempatan bagiku. 855 01:10:53,800 --> 01:10:55,039 Mari langsung ke intinya. 856 01:10:56,010 --> 01:10:57,840 Kamu ingin melepaskan laporan lanjutannya? 857 01:10:58,109 --> 01:10:59,939 Kita berdua sepakat untuk melakukannya sampai akhir. 858 01:10:59,939 --> 01:11:01,909 Kamu sudah melaporkan beritanya, jadi, kita tidak bisa mengubahnya. 859 01:11:02,279 --> 01:11:04,220 Aku akan memakai kesempatan ini untuk menyingkirkan Hwang Tae Seob. 860 01:11:04,279 --> 01:11:07,180 Sebagai gantinya, kamu calonkan diri untuk daerah pemilihan setempat. 861 01:11:07,720 --> 01:11:08,750 Itu saja cukup? 862 01:11:08,819 --> 01:11:11,460 Aku berharap kamu juga menyingkirkan keyakinanmu. 863 01:11:12,260 --> 01:11:13,319 Sepakat. 864 01:11:13,619 --> 01:11:15,359 Aku mengagumi kasih sayang ayahmu. 865 01:11:16,960 --> 01:11:20,199 Baik. Uang kuberikan begitu kamu menandatangani perjanjiannya. 866 01:11:20,260 --> 01:11:21,930 - Itu cukup? - Ya. 867 01:11:22,329 --> 01:11:24,500 Sebagai gantinya, aku akan menggunakan dua bulan sisanya 868 01:11:25,340 --> 01:11:27,909 untuk memotongmu, dari kepala sampai kaki. 869 01:11:29,239 --> 01:11:32,180 Tentu. Mari kita lihat bagaimana hasilnya. 870 01:12:10,649 --> 01:12:12,350 "Tanggal 2 Mei, hari Minggu" 871 01:12:25,229 --> 01:12:27,159 Aku sudah menerima bayaran mata uang kripto. 872 01:12:27,229 --> 01:12:28,529 Kenapa kamu melakukan ini? 873 01:12:29,130 --> 01:12:31,670 Karena laporan berita itu? 874 01:12:32,699 --> 01:12:33,800 Itukah alasannya? 875 01:12:33,869 --> 01:12:36,810 Salahkan dirimu, ini semua kesalahanmu. 876 01:12:37,039 --> 01:12:38,409 Pastikan saja putraku tetap hidup. 877 01:12:39,210 --> 01:12:40,909 Aku tidak peduli siapa kamu sekarang. 878 01:12:41,449 --> 01:12:43,779 Kamu tidak pernah ragu. 879 01:12:45,550 --> 01:12:47,180 - Apa? - Periksa alamatnya. 880 01:12:47,590 --> 01:12:50,250 - Satu jam dari sekarang. - Jika seandainya 881 01:12:51,319 --> 01:12:53,020 sesuatu terjadi pada Yeon Woo, 882 01:12:53,390 --> 01:12:56,260 kupastikan seluruh dunia mengejarmu. Ingat itu. 883 01:12:56,329 --> 01:12:59,300 Kali ini, kamu tidak akan mengkhianatiku, bukan? 884 01:13:36,130 --> 01:13:38,739 Kami akan mengganti lokasi. Kamu dibuntuti. 885 01:13:38,800 --> 01:13:39,970 Itu bukan polisi. 886 01:13:40,039 --> 01:13:41,939 - Aku tahu. - Apa? 887 01:13:42,010 --> 01:13:45,039 Tenggatnya sama. Periksa alamat barunya. 888 01:14:10,729 --> 01:14:14,039 Setelah proyek ini selesai, mau berlatih bersama? 889 01:14:14,100 --> 01:14:16,670 Kali ini sungguhan? Ayah berjanji? 890 01:14:16,739 --> 01:14:18,939 Ya. Ayah berjanji. 891 01:14:19,039 --> 01:14:20,039 Baiklah. 892 01:14:22,380 --> 01:14:25,020 Aku tidak pernah bermain tangkap bola dengannya. Ini hanya permainan. 893 01:14:39,300 --> 01:14:40,300 Yeon Woo. 894 01:15:28,409 --> 01:15:30,279 Di mana Blok 102? 895 01:15:48,369 --> 01:15:50,500 Yeon Woo! 896 01:15:52,270 --> 01:15:54,710 Yeon Woo. 897 01:15:55,210 --> 01:15:56,270 Yeon Woo. 898 01:15:56,739 --> 01:15:59,010 Yeon Woo! 899 01:16:20,729 --> 01:16:24,270 Aku mengatur ponsel kita untuk saling melacak. 900 01:16:24,699 --> 01:16:27,500 Itu artinya kamu di sana bersamaku. 901 01:16:36,880 --> 01:16:38,050 Ini polisi? 902 01:16:38,119 --> 01:16:42,920 "Pukul 2.15 pagi, 3 jam 30 menit setelah insiden itu" 903 01:17:16,149 --> 01:17:17,220 Di mana Yeon Woo? 904 01:17:29,869 --> 01:17:31,140 Dia akan menelepon lagi. 905 01:17:31,800 --> 01:17:33,000 Sayang! 906 01:17:34,909 --> 01:17:35,909 Detektif. 907 01:17:53,189 --> 01:17:54,189 Sudah lama tidak bertemu. 908 01:17:56,289 --> 01:17:57,689 Mari mengobrol nanti. 909 01:17:57,760 --> 01:17:58,760 Tunggu. 910 01:18:04,000 --> 01:18:05,199 Ini Shim Seok Hoon. 911 01:18:10,170 --> 01:18:11,180 Di mana? 912 01:19:03,329 --> 01:19:04,760 "Polisi" 913 01:19:13,369 --> 01:19:16,140 Seharusnya kamu tidak menelepon polisi. 914 01:19:16,210 --> 01:19:18,739 Ini salahmu. 915 01:19:19,909 --> 01:19:21,779 Hei. Halo? 916 01:19:28,319 --> 01:19:30,550 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan... 917 01:19:39,699 --> 01:19:41,000 Cepat kemari. 918 01:20:05,789 --> 01:20:08,159 "Garis Polisi, Dilarang Melewati" 919 01:20:10,590 --> 01:20:11,600 Soo Hyun! 920 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Sial. 921 01:20:34,550 --> 01:20:38,260 "Garis Polisi, Dilarang Melewati" 922 01:20:46,800 --> 01:20:49,029 - Tetap di sana. - Kamu tidak boleh mendekat. 923 01:20:49,930 --> 01:20:50,930 Tunggu. 924 01:20:55,369 --> 01:20:57,109 Lepaskan aku! 925 01:21:05,420 --> 01:21:07,550 Lepaskan! Tidak! 926 01:21:07,920 --> 01:21:10,149 Yeon Woo! 927 01:21:11,489 --> 01:21:12,819 Yeon Woo! 928 01:21:17,560 --> 01:21:19,430 Lepaskan! 929 01:23:11,140 --> 01:23:12,140 Sayang. 930 01:23:13,210 --> 01:23:14,239 Sayang. 931 01:23:38,539 --> 01:23:39,869 Jangan sampai hilang. Mengerti? 932 01:24:35,689 --> 01:24:37,229 Masa lalu kita 933 01:24:38,329 --> 01:24:40,500 tidak bisa dibuang begitu saja. 934 01:24:42,229 --> 01:24:43,470 Sebaliknya, 935 01:24:45,800 --> 01:24:47,800 kita membayar untuk masa lalu 936 01:24:48,640 --> 01:24:50,039 di setiap hari selama hidup. 937 01:24:52,000 --> 01:25:10,000 Subtitle by VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 938 01:25:10,000 --> 01:25:20,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 939 01:25:20,840 --> 01:25:23,710 "The Road: The Tragedy of One" 940 01:25:38,920 --> 01:25:40,220 Kamu membuatku merinding. 941 01:25:41,359 --> 01:25:42,689 Kamu monster. 942 01:25:43,659 --> 01:25:45,800 Kamu pasti senang mendapatkan yang asli. 943 01:25:46,399 --> 01:25:48,569 Jika kamu tidak memilikinya, aku juga tidak. 944 01:25:48,770 --> 01:25:51,000 Tersangka yang bisa dipercaya, saksi yang tepat waktu, 945 01:25:51,069 --> 01:25:52,300 dan penyelidikan. 946 01:25:52,369 --> 01:25:53,770 Kamu dan aku bertemu di sini. 947 01:25:53,840 --> 01:25:55,140 Semua itu kebetulan? 948 01:25:55,210 --> 01:25:57,010 Akhirnya terlihat nyata. 949 01:25:57,409 --> 01:25:59,140 Bagaimana jika aku membunuhnya? 950 01:26:00,279 --> 01:26:02,550 Ini bukan penculikan impulsif. 951 01:26:03,810 --> 01:26:07,020 Rencana itu bisa berhasil hanya jika aku gagal total.