1 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:56,417 --> 00:00:59,375 BERDASARKAN MANGA KARYA JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA 3 00:01:08,917 --> 00:01:09,792 Berjalan. 4 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Mendaki. 5 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Lebih banyak mendaki. 6 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Makin tinggi. 7 00:01:17,667 --> 00:01:18,708 Dan untuk apa? 8 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Namaku Fukamachi Makoto. 9 00:02:46,042 --> 00:02:48,000 Aku mengambil foto untuk majalah. 10 00:02:49,208 --> 00:02:53,042 Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang ke arah barat daya Everest. 11 00:03:00,958 --> 00:03:03,542 Ini base camp. Anda mendengar saya? 12 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Ini Tanaka. Saya dengar. 13 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 Badai besar mendekat dari lembah. Kembali. 14 00:03:08,667 --> 00:03:11,583 Kami hampir sampai, tak bisa kembali sekarang. 15 00:03:11,667 --> 00:03:14,292 Anda terlambat. Badai akan lebih dahulu tiba. 16 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Kami akan ambil risiko. 17 00:03:16,250 --> 00:03:18,792 Terlalu berisiko. Anda terlambat. 18 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 Anda dengar? Tanaka? 19 00:03:30,750 --> 00:03:32,917 Tak ada puncak kali ini. Buang-buang waktu. 20 00:03:33,000 --> 00:03:35,167 - Apa? - Mereka tak mencapai 8.000 m. 21 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Bahkan dengan oksigen? 22 00:03:36,417 --> 00:03:39,542 Mereka tak siap. Salah strategi untuk sisi barat daya. 23 00:03:39,625 --> 00:03:42,042 - Sampai di mana? - Tepat setelah kamp 5. 24 00:03:42,542 --> 00:03:45,208 Tanaka dan Goto oke, tapi tak bisa sesuai jadwal. 25 00:03:45,292 --> 00:03:48,083 Kondisi di punggung bukit tak bagus. Mereka harus kembali. 26 00:03:48,167 --> 00:03:50,167 Punya cukup untuk dua halaman? 27 00:03:50,250 --> 00:03:53,208 - Ini terakhir kalinya aku melakukan ini. - Berhenti komplain. 28 00:03:53,292 --> 00:03:55,292 Kau di luar kantor, melihat dunia. 29 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Aku membuang waktuku. Fotoku tak berguna. 30 00:03:57,958 --> 00:04:01,042 - Sampai jumpa di ruang berita hari Senin. - Ya. Dah. 31 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Fukamachi, birmu mulai hangat. 32 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 - Ya. - Kau tertinggal. 33 00:04:05,917 --> 00:04:07,167 Baik, aku datang. 34 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hei. 35 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Halo. 36 00:04:15,625 --> 00:04:16,542 Wartawan? 37 00:04:17,125 --> 00:04:18,042 Ya. 38 00:04:22,667 --> 00:04:24,333 Mencari berita? 39 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Bagaimana dengan kamera Mallory? 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Lihatlah. 41 00:04:28,792 --> 00:04:30,708 Kamera Mallory, kataku. Lihat. 42 00:04:31,792 --> 00:04:33,708 Autentik. Itu berasal dari atas sana. 43 00:04:33,792 --> 00:04:35,125 Kau tahu ceritanya? 44 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 Itu berita bagus, 'kan? 45 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Akan kuberi harga bagus. 46 00:04:39,292 --> 00:04:40,625 Apa maksudmu? 47 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j 48 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Lupakan! 49 00:04:46,000 --> 00:04:47,083 Kasihan. 50 00:04:47,833 --> 00:04:49,667 Kau tak tahu yang kau lewatkan. 51 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Halo. - Anda menghubungi Nepal Airlines. 52 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Semua jalur kami sibuk. Silakan telepon lagi nanti. 53 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari. 54 00:05:02,792 --> 00:05:04,042 Begitulah. 55 00:05:04,583 --> 00:05:07,292 Namun, aku mulai bertanya-tanya apa yang kulakukan di sana. 56 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Aku takkan begitu. - Kau apakan itu? 57 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 Tak perlu marah. 58 00:05:19,042 --> 00:05:20,333 Akan kujelaskan! 59 00:05:20,417 --> 00:05:21,792 Berhenti! 60 00:05:24,042 --> 00:05:25,542 - Hei. - Kembalikan. 61 00:05:26,125 --> 00:05:27,667 Baik, tunggu. 62 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Ini. 63 00:06:00,083 --> 00:06:01,042 Tunggu! 64 00:06:05,167 --> 00:06:06,042 Habu. 65 00:07:48,250 --> 00:07:49,167 Ayo! 66 00:07:56,292 --> 00:08:00,417 GEOGRAPHIC MONTHLY 67 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 Puncak Everest dicapai pada tahun 1953. 68 00:08:05,042 --> 00:08:07,208 Namun, itu bukan percobaan pertama. 69 00:08:08,292 --> 00:08:09,792 Pada tahun 1924, 70 00:08:09,875 --> 00:08:11,792 pada 8 Juni, pukul 12.50, 71 00:08:11,875 --> 00:08:14,792 Orang Inggris, George Mallory, dan rekan pendakiannya terakhir tampak 72 00:08:14,875 --> 00:08:17,292 di punggung bukit utara, dekat puncak. 73 00:08:18,542 --> 00:08:21,542 Mereka tak pernah kembali. Tak ada yang tahu jika mereka berhasil. 74 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 Namun, mereka punya kamera untuk dibawa pulang sebagai bukti. 75 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Sebuah Vest Pocket Autographic. 76 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Jika seseorang menemukan kamera itu dan mencuci filmnya, 77 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 mereka punya jawaban atas pertanyaan yang telah diajukan bertahun-tahun. 78 00:08:39,750 --> 00:08:42,875 Apakah Mallory orang pertama yang menaklukkan Everest? 79 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 Namun, 80 00:08:45,917 --> 00:08:47,250 ada satu masalah. 81 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 PENERBIT YU 82 00:08:48,792 --> 00:08:51,625 Aku telusuri seluruh desa, bertanya kepada pemilik toko. Tak ada. 83 00:08:51,708 --> 00:08:52,542 Pria itu hantu. 84 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 Aku yakin dia orangnya. 85 00:08:54,458 --> 00:08:55,417 Habu Joji? 86 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - Habu Joji yang itu? - Ada yang lain? 87 00:08:57,833 --> 00:09:01,917 Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu, tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory? 88 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Tepat di depanmu? 89 00:09:03,167 --> 00:09:04,625 Dia pemanjat yang hebat. 90 00:09:04,708 --> 00:09:08,042 Dia mungkin menemukan mayat di dekat puncak dan mengambil kamera. 91 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 Orang-orang mencari Mallory selama 70 tahun. 92 00:09:10,167 --> 00:09:12,833 Jika dia ditemukan, kita akan tahu. Kau tak yakin itu Habu. 93 00:09:12,917 --> 00:09:15,917 - Bagaimana dengan ini? - Bukan hanya dia yang hilang jari. 94 00:09:16,000 --> 00:09:18,167 Tak membuktikan apa pun tentang kameranya. 95 00:09:18,250 --> 00:09:19,792 Kamera Vest Pocket itu biasa. 96 00:09:19,875 --> 00:09:20,917 Kau tahu itu. 97 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 Tidak. Jadi, kenapa Habu berkelahi dengan pria itu? 98 00:09:24,875 --> 00:09:26,292 Kenapa tak tanya dia? 99 00:09:28,292 --> 00:09:30,625 Aku mencari ke mana-mana, tapi kau tahu Kathmandu. 100 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Sementara itu, 101 00:09:33,542 --> 00:09:35,958 aku akan ambil ini untuk sampul. 102 00:09:36,042 --> 00:09:38,417 Yang ini lumayan, tapi perlu dibingkai ulang. 103 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah sejarah pendakian gunung. 104 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Orang pertama di Everest. 105 00:09:43,542 --> 00:09:44,792 Kita tak bisa biarkan ini. 106 00:09:45,375 --> 00:09:46,667 Aku harus menemukan Habu. 107 00:09:46,750 --> 00:09:49,042 Orang-orang di sini mengenalnya, mereka bisa membantu. 108 00:09:53,625 --> 00:09:56,292 Dengar, kameranya terkubur di salju bersama Mallory. 109 00:09:56,375 --> 00:09:58,167 Tak ada yang peduli dengan Habu. 110 00:09:58,250 --> 00:09:59,292 Lupakanlah. 111 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 Jika aku mendapatkannya, bisakah aku mendapatkan hak eksklusif fotonya? 112 00:10:07,042 --> 00:10:09,542 Dan potongan dari royalti hak cipta. 113 00:10:11,542 --> 00:10:12,583 Tentu. 114 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Akan sulit menemukan Habu. 115 00:10:20,833 --> 00:10:24,042 Dia tak lagi punya alamat, keluarga, atau teman di Jepang. 116 00:10:24,125 --> 00:10:25,167 - Halo? - Halo. 117 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis. 118 00:10:28,042 --> 00:10:31,208 - Aku ingin bicara tentang Habu Joji. - Siapa? 119 00:10:31,292 --> 00:10:32,292 Habu Joji. 120 00:10:34,333 --> 00:10:37,042 Namun, selama tahun 1960-an, dia terkenal. 121 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Karena kecepatan dan gayanya yang unik, dia dianggap anak ajaib. 122 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Dia punya pencapaian pertama, pendakian musim dingin, rekor kecepatan. 123 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 Di dunia pendakian gunung, kariernya tampak menjanjikan. 124 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Bahkan dikatakan salah satu yang terbaik dari generasinya. 125 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Namun, suatu hari, dia menghilang begitu saja. 126 00:10:58,958 --> 00:11:01,667 Hilang. Apa yang terjadi padanya? 127 00:11:18,542 --> 00:11:21,458 - Ambil tas ini. - Aku bisa. Terima kasih. 128 00:11:21,542 --> 00:11:24,208 - Ada yang punya tas karabiner? - Di bawah kursi. 129 00:11:24,292 --> 00:11:26,000 Siapa menggulung tali ini? 130 00:11:27,417 --> 00:11:30,000 - Mau kubawakan tasmu? - Ada lagi? 131 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Tak apa-apa. 132 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Ayo, ikut aku. Hanya seminggu. Ada rute bagus untuk didaki. 133 00:11:35,333 --> 00:11:37,417 Maaf, Habu. Kita baru saja kembali. 134 00:11:37,500 --> 00:11:39,917 Ini pekerjaan baru, penting. Aku tak bisa pergi begitu saja. 135 00:11:40,000 --> 00:11:43,667 Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang kau lebih produktif setelah mendaki. 136 00:11:44,417 --> 00:11:46,125 - Yang benar. - Main boling di hari Sabtu? 137 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 - Ya. - Ide bagus. 138 00:11:47,667 --> 00:11:49,208 Aku akan mengalahkanmu. 139 00:11:49,292 --> 00:11:51,792 Teman-teman, main boling hari Sabtu. Kau ikut? 140 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Tentu. Aku raja strike. 141 00:11:54,167 --> 00:11:57,417 Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa? 142 00:11:57,500 --> 00:11:58,917 Tentu tidak. 143 00:11:59,417 --> 00:12:01,250 Maaf, kami tak bisa hari Sabtu. 144 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 Sudah lama direncanakan. 145 00:12:04,917 --> 00:12:06,208 Kabar baik, Tuan-tuan. 146 00:12:06,292 --> 00:12:07,792 Toshiro dipecat? 147 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - Kita dapat truk baru? - Lebih baik. Kita akan ke Nepal. 148 00:12:12,792 --> 00:12:15,917 Aku menemukan sponsor untuk ekspedisi Annapurna. 149 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Namun, biayanya hanya separuh. Kau harus menanggung sisanya. 150 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 - Iya. - Baiklah. 151 00:12:21,083 --> 00:12:23,542 Aku tahu tak semua orang bisa pergi. 152 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 Jika kita berhasil, 153 00:12:24,667 --> 00:12:26,792 ekspedisi berikutnya akan lebih baik. 154 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 Untuk visa, jangan lupa mendaftar sebelum bulan depan. 155 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 Harus beli banyak peralatan. Aku ingin kita mendiskusikannya. 156 00:12:33,333 --> 00:12:36,542 - Toshiro, urus rekeningnya. - Ya, tak masalah. 157 00:12:36,625 --> 00:12:38,917 Aku akan bagikan formulir untuk izin mendaki. 158 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Semua butuh waktu, jadi jangan… 159 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 Mereka tak cukup ahli. 160 00:12:48,542 --> 00:12:51,375 Mereka kurang latihan. Mereka selalu berpesta. 161 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 Tak mendaki 50 hari dalam setahun. 162 00:12:54,958 --> 00:12:57,167 Kita harusnya pergi. Kita lebih baik! 163 00:12:58,542 --> 00:13:00,500 Hanya karena mereka mampu bayar. 164 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 Menurutmu itu benar? 165 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 Buang itu! 166 00:13:04,292 --> 00:13:06,958 Itu sebabnya kau sulit bernapas di ketinggian. 167 00:13:08,042 --> 00:13:09,500 Uang, sponsor… 168 00:13:10,792 --> 00:13:13,125 Jika terkenal, kita akan punya sponsor. 169 00:13:17,042 --> 00:13:20,833 Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu yang belum pernah dilakukan orang lain. 170 00:13:20,917 --> 00:13:23,625 - Apa kau yakin? - Ya. Apa idemu? 171 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Tembok Iblis. 172 00:13:24,792 --> 00:13:28,375 Di musim dingin? Kau gila. Mustahil. Tak ada yang melakukan itu. 173 00:13:28,458 --> 00:13:29,292 Tepat. 174 00:14:27,667 --> 00:14:30,208 Kau masih di sini? Kau yang terakhir. 175 00:14:30,292 --> 00:14:33,792 Pendakian musim dingin pertama ke Tembok Iblis. Lumayan. 176 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Ya. Apa kau membuat kemajuan? Kau punya petunjuk? 177 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 Aku menelepon kedutaan. 178 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu, tapi visanya kedaluwarsa. 179 00:14:42,042 --> 00:14:45,167 Dia bersembunyi. Itu sebabnya dia lari saat aku mengenalinya. 180 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 - Apa hubungannya dengan kamera itu? - Akan kucari. 181 00:14:49,167 --> 00:14:50,083 Baiklah. 182 00:14:50,167 --> 00:14:51,333 Bergembiralah. 183 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Anggota klub lain yang pergi ke Annapurna gagal. 184 00:14:56,917 --> 00:15:00,125 Semua kembali dengan selamat, tapi tak ada yang mencapai puncak. 185 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu. 186 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 - Ya, terima kasih. Bersulang. - Hebat. 187 00:15:06,042 --> 00:15:07,417 Habu membalas dendam. 188 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Bagus, Nak. 189 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 Beruntung kau di sini untuk menebus citra klub. 190 00:15:10,667 --> 00:15:12,167 Yang lain harus mencontoh. 191 00:15:12,250 --> 00:15:15,542 - Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan. - Ya, bersikap profesional. 192 00:15:15,625 --> 00:15:19,333 Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa, dan dengan cuaca seperti itu! 193 00:15:19,417 --> 00:15:21,500 Hei, mereka beruntung. 194 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Itu bukan keberuntungan. 195 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 Kami menyiapkan bivak dan menunggu saat yang tepat. 196 00:15:27,875 --> 00:15:31,292 Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 197 00:15:31,375 --> 00:15:33,542 Pembekuan semalamam membekukan sisa salju 198 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi. 199 00:15:36,042 --> 00:15:38,875 Hanya saja salju mulai turun di siang hari. Kami memalu. 200 00:15:38,958 --> 00:15:41,292 Hujan saljunya sangat menyebalkan. 201 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Kami harus cepat. - Kami tak berkeliaran! 202 00:15:45,500 --> 00:15:48,417 Bagian tersulit adalah air terjun es dan salju menggantung. 203 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 Kau harus melihatnya, itu barikade! 204 00:15:50,542 --> 00:15:52,250 Untungnya, aku bisa melewatinya. 205 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba. Aku harus berhasil. 206 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 Jadi, di mana kau saat itu, Inoue? 207 00:15:59,500 --> 00:16:00,792 Ayo, bersulang. 208 00:16:01,333 --> 00:16:02,292 Sebentar. 209 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue hebat menangani semuanya, tapi aku selalu di depan, jadi… 210 00:16:06,583 --> 00:16:08,917 Sepertinya kau memanjatnya sendiri. 211 00:16:09,000 --> 00:16:11,542 Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya. 212 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 213 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 Apa? Itu benar. Aku di depan sepanjang jalan. 214 00:16:25,792 --> 00:16:27,667 - Apa yang kau pikirkan? - Apa? 215 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Jangan terlalu keras pada rekanmu. Bagaimana dengan semangat tim? 216 00:16:31,083 --> 00:16:33,792 Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya… 217 00:16:34,792 --> 00:16:36,500 Kau paham kenapa dia terluka? 218 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Aku jelaskan apa yang terjadi. Jika itu menjengkelkan. 219 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 Dia melihat sekeliling, panik. 220 00:16:43,208 --> 00:16:44,667 Dia tak bisa menemukan kuncinya. 221 00:16:44,750 --> 00:16:48,042 Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian, dia temukan di sakunya. 222 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 Kau percaya itu? 223 00:16:50,333 --> 00:16:54,417 Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti bicara soal mendaki denganmu. 224 00:16:54,500 --> 00:16:57,542 Mustahil. Dia terlalu muda Dia akan memperlambatku. 225 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Aku kenal sejumlah pendaki muda yang sukses. 226 00:17:01,083 --> 00:17:02,917 Satu bahkan mencariku suatu hari, 227 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 mau bergabung dengan klub, tapi belum cukup umur. 228 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Apa katanya waktu itu? 229 00:17:07,333 --> 00:17:10,917 "Pak Ito, tolonglah. Izinkan aku bergabung dengan klubmu." 230 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka. 231 00:17:15,792 --> 00:17:17,208 Selalu ada risiko. 232 00:17:17,292 --> 00:17:18,708 Andai kalian terikat. 233 00:17:18,792 --> 00:17:21,583 Rekanmu terluka atau pingsan. Dia tak bisa naik. 234 00:17:21,667 --> 00:17:23,750 Dia berayun di ujung tali. 235 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar. 236 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 Apa yang kau lakukan? Kau memotong talinya atau tidak? 237 00:17:28,792 --> 00:17:30,375 Begitu saja? Entahlah. 238 00:17:31,167 --> 00:17:34,625 Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh. Kau harus membuat pilihan. 239 00:17:34,708 --> 00:17:37,417 Aku takkan memotong talinya. Aku tak bisa. 240 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu. 241 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Akan kupotong. 242 00:17:48,833 --> 00:17:51,208 Tak ada gunanya kalian berdua mati. 243 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 Bagaimana jika kau di ujung tali? Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali. 244 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 Tidak, karena tak ada solusi lain. 245 00:18:04,208 --> 00:18:08,125 Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali. Aku tak akan menyalahkan siapa pun. 246 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 Satu gelas lagi? 247 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Tentu. 248 00:18:21,792 --> 00:18:22,750 Habu? 249 00:18:23,917 --> 00:18:26,458 Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis. 250 00:18:26,958 --> 00:18:28,792 Hase. Hase Tsuneo. 251 00:18:30,208 --> 00:18:31,042 Ya… 252 00:18:31,542 --> 00:18:33,667 Celah Takizawa musim panas lalu? 253 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 Rekor kecepatan baru? Bagus. 254 00:18:39,000 --> 00:18:41,792 Aku senang bertemu denganmu. Aku penasaran… 255 00:18:41,875 --> 00:18:44,417 Tak banyak muka bebatuan seperti itu, bahkan di Eropa. 256 00:18:44,917 --> 00:18:46,917 Bagaimana kau melakukannya? Katakan. 257 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Pernah mendaki saat musim dingin? 258 00:18:53,708 --> 00:18:55,417 Aku tak mau terburu-buru. 259 00:18:55,500 --> 00:18:57,542 Aku menyiapkan bivak dan menunggu. 260 00:18:58,042 --> 00:19:01,500 Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan salju dan membersihkan rute. 261 00:19:25,125 --> 00:19:26,917 Bagian terakhir masalah teknis. 262 00:19:27,000 --> 00:19:30,667 Jangan memperlambat langkahmu, tapi kau paham soal kecepatan. 263 00:19:31,208 --> 00:19:32,667 Terima kasih sarannya. 264 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 Mau coba Tembok Iblis? 265 00:19:36,792 --> 00:19:38,375 Ya, aku pergi besok. 266 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Itu bagus. Dengan siapa? 267 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Tak ada. Aku sendiri. 268 00:20:02,292 --> 00:20:04,792 Sekarang, acara olahraga minggu ini. 269 00:20:04,875 --> 00:20:06,792 Ya, dan itu tak berlebihan. 270 00:20:06,875 --> 00:20:09,667 Pendaki muda yang sedang naik daun, Hase Tsuneo, 271 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 baru saja memanjat Tembok Iblis yang terkenal, di musim dingin, sendirian. 272 00:20:13,792 --> 00:20:14,625 Yang pertama. 273 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 Tembok Iblis saja? Itu luar biasa! 274 00:20:17,417 --> 00:20:20,708 Dia takkan berhenti di situ. Kau akan dengar lebih banyak tentang dia! 275 00:20:20,792 --> 00:20:23,292 Hase Tsuneo, pendaki yang harus diperhatikan. 276 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Sekarang hasil bisbol. 277 00:20:24,708 --> 00:20:27,667 Osaka Buffaloes baru saja lolos ke Liga Pasifik 278 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 dengan dua serangan luar biasa oleh Sakamura, rekrutan baru… 279 00:20:44,542 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 280 00:21:04,042 --> 00:21:04,958 Seminggu? 281 00:21:05,542 --> 00:21:07,250 Tiba-tiba seperti ini? 282 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 Kau gila? Dan mau melakukan apa? 283 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Pergi ke gunung. Saya mohon. 284 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 Ke gunung? Aku pasti bermimpi. 285 00:21:15,250 --> 00:21:17,583 Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini. 286 00:21:17,667 --> 00:21:20,500 Kembali bekerja. Ada tiga truk yang harus dibongkar. 287 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Saya berhenti. 288 00:21:49,250 --> 00:21:51,917 - Katakan aku sedang rapat. - Baik, Pak. 289 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 Tidak, aku menyukainya. 290 00:22:00,417 --> 00:22:02,875 Namun, dia… Bagaimana mengatakannya? 291 00:22:03,375 --> 00:22:06,792 Tak tahu kapan harus berhenti. Dia harus selalu memanjat. 292 00:22:07,542 --> 00:22:10,042 Aku pernah hampir dipecat karena dia. 293 00:22:10,125 --> 00:22:12,292 Itu sebabnya Anda berhenti pergi dengannya? 294 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 Tidak. Seiring waktu, aku akhirnya menyadari sesuatu. 295 00:22:17,167 --> 00:22:19,125 Rekan pendakiannya tak banyak berarti. 296 00:22:19,208 --> 00:22:20,583 Aku seperti orang lain. 297 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Kami membantunya mendaki lebih tinggi. Itu saja. 298 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Aku tak mau menghabiskan seluruh hidupku di belakangnya. 299 00:22:27,167 --> 00:22:28,292 Jadi, aku berhenti. 300 00:22:29,250 --> 00:22:30,167 Setelah itu, 301 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 rekan mendakinya tak banyak. 302 00:22:40,917 --> 00:22:42,500 Pak Habu! 303 00:22:43,917 --> 00:22:44,917 Pak Habu. 304 00:22:45,000 --> 00:22:46,417 Buntaro, apa kabar? 305 00:22:47,333 --> 00:22:48,292 Halo, Ryoko. 306 00:22:48,375 --> 00:22:51,417 Maaf, Pak Habu. Saya tak mau dia mengganggu Anda. 307 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 Pergi mendaki Tembok Angin? 308 00:22:53,750 --> 00:22:56,167 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 309 00:22:57,083 --> 00:22:59,667 Apa kata Inoue jika kau menggantikannya? 310 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 Dia akan segera datang. 311 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Saya tahu Anda tak punya partner. 312 00:23:05,292 --> 00:23:06,792 Biarkan saya ikut. 313 00:23:08,833 --> 00:23:13,042 Kau belum siap untuk rute seperti ini. Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu. 314 00:23:17,958 --> 00:23:20,292 Saya berlatih berminggu-minggu. Sudah lebih baik. 315 00:23:22,958 --> 00:23:26,167 Pegangannya hampir tak terlihat. Batunya rapuh. Terlalu berbahaya. 316 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Bersikaplah bijaksana dan pulanglah. Kakakmu menunggumu. 317 00:23:31,167 --> 00:23:32,792 Saya pergi sendiri saja. 318 00:23:41,875 --> 00:23:42,917 Hei, Buntaro! 319 00:23:49,792 --> 00:23:51,125 Pernah memanjat dinding? 320 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Kau punya pegangan di kananmu. Lebih tinggi! 321 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Bagus! 322 00:24:04,792 --> 00:24:06,167 Teruskan, itu dia. 323 00:24:13,417 --> 00:24:14,542 Kau makin baik. 324 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Terima kasih, Pak Habu. - Sungguh. 325 00:24:16,833 --> 00:24:19,167 Kau berhasil. Itu tak mudah. 326 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Saya punya guru yang baik. 327 00:24:21,375 --> 00:24:23,917 Saya bisa mendaki ke mana pun bersama Anda. 328 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya! 329 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 Kita bisa mendaki Everest bersama! 330 00:24:28,292 --> 00:24:31,042 Ya, kita harus lewati ini dulu. 331 00:24:31,833 --> 00:24:33,667 Tak bisa malas jika ingin pulang lebih awal. 332 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Kau terlalu muda untuk bivak. 333 00:25:12,917 --> 00:25:14,875 Bagus. Kau melewati bagian tersulit. 334 00:25:15,500 --> 00:25:18,292 Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf. 335 00:25:18,375 --> 00:25:20,042 Sisanya cukup. 336 00:25:20,542 --> 00:25:23,208 Ada lereng kecil lagi, lalu akan lebih mudah. 337 00:25:23,708 --> 00:25:24,792 Mau istirahat? 338 00:25:25,292 --> 00:25:28,167 Tidak, aku baik. Kita beristirahat setelah ini. 339 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Oke, lanjutkan. 340 00:25:31,292 --> 00:25:32,167 Ini. 341 00:25:53,583 --> 00:25:55,042 Beri aku tali lagi! 342 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 Buntaro! 343 00:26:15,792 --> 00:26:17,375 Buntaro, kau bisa mendengarku? 344 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, jawab aku! 345 00:26:29,542 --> 00:26:30,542 Saya di sini! 346 00:26:31,125 --> 00:26:32,167 Apa kau terluka? 347 00:26:33,208 --> 00:26:34,292 Kakiku! 348 00:26:36,042 --> 00:26:37,750 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 349 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Maaf, Habu. Maafkan saya. 350 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 Bisakah kau mencapai permukaan batu? 351 00:26:44,667 --> 00:26:45,500 Tidak. 352 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 Terlalu jauh! 353 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Oke. Bisakah kau naik dengan simpul Prusik? 354 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Baik. 355 00:27:38,958 --> 00:27:40,792 Tak apa-apa. Kita berdua aman. 356 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Buntaro! Kau bisa mendengarku? 357 00:27:44,958 --> 00:27:45,792 Ya! 358 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Maaf. 359 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Ini salah saya. 360 00:27:53,750 --> 00:27:55,333 Akan kucoba menarikmu. 361 00:28:21,333 --> 00:28:23,417 Buntaro, talinya berjumbai kena batu. 362 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 Jika aku teruskan, akan rusak. 363 00:29:16,208 --> 00:29:18,792 Maaf! Saya tak cukup baik! 364 00:29:22,125 --> 00:29:24,917 Berhenti bicara omong kosong! Kau hebat! 365 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Kita akan temukan solusinya. 366 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 Saat ini selesai, kita akan ke Pegunungan Alpen. 367 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Kita berdua. 368 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Ya, kita akan pergi. 369 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Kita akan pergi. 370 00:29:42,292 --> 00:29:43,167 Aku janji. 371 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Maafkan aku, Buntaro. 372 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Maaf. 373 00:30:18,875 --> 00:30:20,042 Buntaro! 374 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 Tidak! 375 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 Tidak! 376 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Buntaro! 377 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Ikutlah dengan kami, Nyonya. 378 00:32:14,458 --> 00:32:18,667 BROTHER'S - KAFE 379 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 Tak ada nama, hanya uang. 380 00:32:21,292 --> 00:32:24,292 - Saya langsung tahu itu dia. - Dia merasa bersalah. 381 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Untuk apa? Kematian adikku? 382 00:32:28,125 --> 00:32:30,250 Saat itu, saya ingin dia merasakannya. 383 00:32:30,333 --> 00:32:34,542 Itu lebih mudah, tapi saya sadar tak ada yang bisa disalahkan. 384 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Buntaro bersikeras ikut dengannya. 385 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Tak bisa hentikan keinginan seseorang. 386 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Bahkan jika itu tak masuk akal atau berbahaya. 387 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 Dia mengagumi Habu. 388 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 Dia ingin melakukan semua yang Habu lakukan. Dia seperti Habu. 389 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 Dia selalu harus memanjat, naik lebih tinggi, 390 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 dan untuk apa? 391 00:32:59,167 --> 00:33:02,250 Surat-surat itu terus datang selama beberapa tahun. 392 00:33:02,333 --> 00:33:05,542 Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal. Namun, tak ada selama tiga tahun. 393 00:33:05,625 --> 00:33:09,500 Dari Nepal? Apa ada alamat? Yang bisa membantuku menemukannya? 394 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Tak pernah ada alamat, catatan, atau tanda tangan. 395 00:33:13,000 --> 00:33:14,667 Maaf. saya tak bisa membantu. 396 00:33:16,042 --> 00:33:16,875 Sebenarnya… 397 00:33:19,667 --> 00:33:21,083 Anda tak pernah bilang. 398 00:33:21,583 --> 00:33:24,083 Kenapa Anda mencari Habu? Untuk artikel? 399 00:33:24,167 --> 00:33:26,958 Dia mungkin bisa memberi kita info penting… 400 00:33:27,042 --> 00:33:28,125 Tentang? 401 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 Kau tahu pendakian pertama Everest di tahun '53? 402 00:33:30,667 --> 00:33:31,750 Tidak. 403 00:33:32,708 --> 00:33:33,917 Omong-omong, 404 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 ada pendaki gunung lain yang mungkin… 405 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Lupakan saja. 406 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Semoga Anda mendapat yang Anda cari. Selamat tinggal. 407 00:33:46,000 --> 00:33:47,042 Semoga. 408 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Ya. 409 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Ada catatan pada surat terakhir. Itu satu-satunya. 410 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan dari tempat yang dia tuju 411 00:33:56,583 --> 00:33:58,333 dan dia menyesal. Itu saja. 412 00:34:27,417 --> 00:34:28,500 Saat itu, 413 00:34:28,583 --> 00:34:31,042 salah satu tantangan terbesar dalam pendakian gunung 414 00:34:31,542 --> 00:34:35,458 adalah mendaki tiga sisi utara Alpen, di musim dingin, sendirian. 415 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Eiger, 416 00:34:37,167 --> 00:34:38,167 Matterhorn, 417 00:34:38,875 --> 00:34:40,167 dan Grandes Jorasses. 418 00:34:40,667 --> 00:34:42,292 Trilogi musim dingin yang terkenal. 419 00:34:55,458 --> 00:34:57,917 Habu pergi ke Eropa untuk menerima tantangan. 420 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Namun, dia bukan satu-satunya. 421 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Hase Tsuneo juga ada di sana. 422 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Kali ini, Habu mulai lebih awal dari saingannya. 423 00:35:38,792 --> 00:35:40,167 Setelah dua puncak, 424 00:35:40,250 --> 00:35:43,042 dia berada di Walker Spur, kemenangan dalam jangkauan. 425 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Hei. Ada orang di luar sana? 426 00:40:05,542 --> 00:40:06,542 Hei. 427 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 Ayo hadapi aku! 428 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu? 429 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Pak Habu? 430 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Bawa saya bersamamu. 431 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 Tidak, kau tak di sini. 432 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Tolong bawa saya. 433 00:40:37,042 --> 00:40:38,542 - Maaf. - Saya mohon. 434 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Maaf. 435 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - Apa kita akan ke pegunungan Alpen? - Tidak! 436 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 Tidak! Pergi! 437 00:40:47,125 --> 00:40:48,417 Ayo, Habu! 438 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 Hei! Habu! 439 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Saat penyelamat gunung tiba, 440 00:42:23,417 --> 00:42:26,292 Habu menghabiskan tiga hari dan lima jam di permukaan batu. 441 00:42:26,875 --> 00:42:30,417 Dinginnya bisa membunuh orang lain, tapi tidak dia. 442 00:42:30,500 --> 00:42:32,417 Tim Hase melihatnya saat mengintai. 443 00:42:32,500 --> 00:42:35,292 KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG 444 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 Dia berutang nyawa pada saingannya. Ironis, bukan? 445 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu kalah di pendakian ini. Itu keajaiban dia masih hidup. 446 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 HASE TSUNEO MENANG 447 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN 448 00:44:43,000 --> 00:44:44,917 Sekarang ke dunia pendakian gunung. 449 00:44:45,000 --> 00:44:45,875 BERITA LANGSUNG 450 00:44:45,958 --> 00:44:47,750 Tragedi terjadi kemarin di Everest. 451 00:44:47,833 --> 00:44:51,167 Bintang pendaki gunung Jepang, Hase Tsuneo, 452 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 tewas dalam longsoran salju 453 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 saat mendaki sisi barat daya yang terkenal itu sendirian. 454 00:44:57,167 --> 00:44:58,875 Setelah berjam-jam pencarian, 455 00:44:58,958 --> 00:45:02,417 tim penyelamat akhirnya menemukan jasad pendaki gunung itu 456 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 di ketinggian lebih dari 6.000 m, di lembah barat, 457 00:45:05,958 --> 00:45:10,042 yang dijuluki, "Lembah Keheningan". Tragisnya, sesuai untuk hari ini. 458 00:45:22,917 --> 00:45:26,625 Itu tak mengubah apa pun untuknya. Seolah-olah kompetisi belum berakhir. 459 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Itu sebabnya dia pergi, menaklukkan sisi barat daya. 460 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 - Tak ada yang berhasil di musim dingin. - Dia bisa. 461 00:45:33,667 --> 00:45:35,375 Mungkin, tapi belum. 462 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 Dan kau belum menemukan kameranya. 463 00:45:38,667 --> 00:45:40,375 Dia tidak mudah menyerah. 464 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Dia terlalu tua sekarang. Tak ada yang mau mensponsori dia. 465 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Aku menelepon kantor turis Kathmandu. Mereka mengeluarkan izin mendaki. 466 00:45:47,333 --> 00:45:50,042 - Habu mendaftar tiga tahun lalu. - Untuk sisi barat daya? 467 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak. 468 00:45:53,292 --> 00:45:56,000 Mereka melarangnya melakukan hal berbahaya. 469 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - Apa rencanamu? - Apa? 470 00:45:58,833 --> 00:46:00,250 Kau menghilang sebulan. 471 00:46:00,333 --> 00:46:03,917 Kau mengurung diri dengan dokumen, catatan, dan selalu menelepon. 472 00:46:04,000 --> 00:46:07,042 Kau tahu segalanya tentang dia, tapi tak akan pernah menemukannya. 473 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - Dia pasti ada di suatu tempat, bukan? - Kau tak punya petunjuk. 474 00:46:10,708 --> 00:46:13,917 Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini. 475 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 Lakukan saja pekerjaanmu, ambil foto yang bagus. 476 00:46:16,708 --> 00:46:18,333 Itu yang diinginkan orang. 477 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 Halo? 478 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Ya, ini aku. 479 00:47:17,417 --> 00:47:19,250 Tentu. Aku bisa ke sana besok. 480 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 Apa kisah Everest-ku menarik? Mau lanjutannya? 481 00:47:23,917 --> 00:47:26,167 Kau menceritakannya dengan baik. 482 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu. Yang dengan catatan. 483 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Ternyata aku menyimpannya. Dan… 484 00:47:34,333 --> 00:47:37,542 - Punya alamatnya? - Tidak, tapi ada sesuatu. 485 00:47:38,042 --> 00:47:38,875 Lihatlah. 486 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Surat lainnya dari Kathmandu, tapi ini dari tempat lain. 487 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Kupikir ini mungkin menarik bagimu. 488 00:47:45,542 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 489 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Kau tahu itu? 490 00:47:48,292 --> 00:47:50,542 Itu desa terakhir sebelum Everest. 491 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Dia mungkin masih di sana sampai sekarang. 492 00:49:05,750 --> 00:49:07,917 Untuk mencapai Everest, hanya ada satu jalan 493 00:49:08,000 --> 00:49:10,542 dan seminggu berjalan kaki melintasi lembah Khumbu. 494 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Wilayah Sherpa. 495 00:49:14,583 --> 00:49:17,500 Habu menghilang. Tak ada yang tahu apa yang terjadi padanya. 496 00:49:18,083 --> 00:49:21,167 Namun, jika dia masih di sini, aku akan menemukannya. 497 00:51:12,625 --> 00:51:13,708 Ada orang di sana? 498 00:51:18,083 --> 00:51:19,667 Halo, ada orang di sana? 499 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 Kau sedang apa? 500 00:51:38,792 --> 00:51:42,208 Halo, saya jurnalis. Saya bekerja untuk majalah Jepang. 501 00:51:42,292 --> 00:51:43,417 Saya Fukamachi. 502 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Pergilah, Fukamachi. - Saya akan cepat. 503 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Saya ingin bertanya… - Tak ada komentar. 504 00:51:52,417 --> 00:51:54,583 Saya melihat Anda di Kathmandu dengan pria itu. 505 00:51:54,667 --> 00:51:57,875 Kamera Vest Pocket. Anda menemukannya di Everest? 506 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Karena itu artinya… - Apa? Jangan ganggu aku. 507 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Musim dingin ini Anda berencana 508 00:52:04,167 --> 00:52:06,333 mendaki sisi barat daya Everest. 509 00:52:06,417 --> 00:52:08,792 Saya hanya ingin meliput pendakiannya. 510 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam. 511 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 Anda tak akan melihat saya. Saya akan ambil foto saja. 512 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Jika Anda pergi sendiri dan berhasil, tak ada yang tahu. 513 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 Itu yang Anda mau? Anda butuh bukti pendakian. 514 00:52:21,417 --> 00:52:22,625 Anda membutuhkan saya. 515 00:52:23,667 --> 00:52:25,875 Aku tak butuh siapa pun. Pergilah. 516 00:52:25,958 --> 00:52:28,792 Bawa saya bersama Anda. Akan kuturuti perintah Anda! 517 00:52:33,917 --> 00:52:37,625 Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti. Itu sudah berakhir. 518 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 Tunggu. Jangan begitu. 519 00:52:39,292 --> 00:52:40,500 Selesai. Paham? 520 00:52:40,583 --> 00:52:41,417 - Tapi… - Pergi! 521 00:52:45,917 --> 00:52:47,083 Baiklah. 522 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 Saya tahu Anda masih mendaki. 523 00:53:08,417 --> 00:53:11,042 Anda tak bisa mencegah saya. Saya akan ke sana. Anda dengar? 524 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 Saya akan menunggu di base camp musim dingin ini. 525 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 Mendaki gunung dahulu adalah kompetisi mendaki yang tertinggi. 526 00:53:34,083 --> 00:53:37,292 Begitu puncaknya tercapai, kau mungkin berpikir itu sudah berakhir. 527 00:53:37,792 --> 00:53:39,042 Tidak seperti itu. 528 00:53:41,000 --> 00:53:43,292 Pendaki selalu menemukan tantangan baru. 529 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 Jika tidak lebih tinggi, mereka akan mencari rute tersulit, 530 00:53:46,208 --> 00:53:49,417 mendaki lebih cepat, sendirian, tanpa oksigen. 531 00:53:50,333 --> 00:53:51,917 Itu tak pernah berakhir. 532 00:53:53,917 --> 00:53:56,250 Everest ditaklukkan pada tahun '53 dari sisi Nepal, 533 00:53:57,125 --> 00:53:58,458 tanpa oksigen pada tahun '78, 534 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 dua tahun kemudian, solo melalui Norton Couloir. 535 00:54:10,250 --> 00:54:13,792 Musim dingin tahun '85, Hase mencoba sisi barat daya yang berbahaya. 536 00:54:14,917 --> 00:54:16,292 Dia tak pernah kembali. 537 00:54:21,583 --> 00:54:24,125 Sisi barat daya di musim dingin tetap tak terkalahkan. 538 00:54:24,208 --> 00:54:27,333 Habu akan mencobanya sendiri, tanpa oksigen. 539 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 Cerita yang takkan kulewatkan. 540 00:55:34,667 --> 00:55:37,292 - Bagaimana ramalan cuacanya? - Kita harus menunggu. 541 00:55:37,375 --> 00:55:40,375 Bersama angin, awan berkumpul di puncak. 542 00:55:40,458 --> 00:55:41,792 Salju segera turun. 543 00:55:41,875 --> 00:55:44,583 Tak bisa pergi selama tiga hari. Mungkin empat. 544 00:55:44,667 --> 00:55:47,750 Ditambah satu hari lagi agar mengeras. Kita menunggu. 545 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 Menurutmu berapa lama pendakiannya? Seminggu? 546 00:55:55,667 --> 00:55:58,083 - Tiga malam, empat hari. - Apa bisa? 547 00:55:58,167 --> 00:55:59,833 Hanya itu caranya. 548 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 Kau tahu aturan pendakian solo? Tak ada komunikasi, tak ada intervensi. 549 00:56:12,875 --> 00:56:16,250 Kau ambil fotomu, itu saja. Jika aku kesulitan, kau diam. 550 00:56:16,750 --> 00:56:19,417 Jika kau dalam masalah, jangan mengandalkanku. Paham? 551 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Ya. 552 00:56:24,500 --> 00:56:25,667 Selamat malam. 553 00:56:36,833 --> 00:56:38,667 Jangan cepat menghakiminya. 554 00:56:39,167 --> 00:56:41,667 Dia akan di sini selama delapan tahun. 555 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 Dia bersiap selama delapan tahun. Hanya itu tujuan hidupnya. 556 00:56:44,958 --> 00:56:46,917 Pendakian ini segalanya baginya. 557 00:56:47,000 --> 00:56:49,667 Dia takkan membiarkan siapa pun menghalanginya. 558 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 Aku tak berniat… 559 00:56:51,167 --> 00:56:52,500 Aku tahu. 560 00:56:53,292 --> 00:56:54,750 Aku senang kau di sini. 561 00:56:55,708 --> 00:56:57,083 Dia takkan mengakuinya, 562 00:56:57,167 --> 00:56:59,333 tapi dia butuh fotomu jika berhasil. 563 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Namun, kau tak seperti dia. 564 00:57:01,667 --> 00:57:03,542 Batasmu bukan batasnya. 565 00:57:03,625 --> 00:57:05,833 Jangan coba-coba mengikutinya. 566 00:57:05,917 --> 00:57:09,458 Jika kau merasa tak bisa meneruskan, jangan. Turunlah. 567 00:57:09,542 --> 00:57:14,208 Kau tahu, dari 7.500 m, karena kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala 568 00:57:14,292 --> 00:57:16,208 dan sulit untuk melanjutkan. 569 00:57:16,917 --> 00:57:17,917 Itu normal. 570 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Di atas 8.000 m, kau di zona kematian. 571 00:57:21,417 --> 00:57:24,250 Tubuh tak dirancang bertahan di ketinggian itu. 572 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 Kau harus bergerak cepat atau kau tak akan kembali. 573 00:57:27,458 --> 00:57:28,417 Mengerti? 574 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 Aku mengerti. 575 00:58:42,917 --> 00:58:43,875 Kau siap? 576 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 Bagaimana denganmu? 577 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Sepertinya. 578 00:58:50,625 --> 00:58:52,417 Tindakanmu berisiko. 579 00:58:52,958 --> 00:58:54,917 Tak ada gunanya jika tidak. 580 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 Kenapa kau melakukannya? Hase sudah mati, kompetisi berakhir. 581 00:58:59,333 --> 00:59:01,667 Kenapa kau bersikeras mengikutiku? 582 00:59:01,750 --> 00:59:05,542 Untuk beberapa foto di majalah? Untuk sebuah artikel? Kenapa? 583 00:59:07,167 --> 00:59:08,375 Ada hal lebih penting. 584 00:59:10,167 --> 00:59:13,292 Begitu kau merasakannya, tak ada lagi yang penting. 585 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 Begitulah. 586 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 Kau temukan di sini? 587 00:59:26,333 --> 00:59:29,375 Apa kameranya di Everest? Apa itu kamera… 588 00:59:29,458 --> 00:59:32,417 Pertanyaanmu membuatku kesal. Itu bukan kamera siapa pun. 589 00:59:34,250 --> 00:59:36,208 Siapkan tasmu. Kita pergi besok. 590 01:07:29,917 --> 01:07:30,875 Ayolah. 591 01:07:47,500 --> 01:07:48,417 Habu. 592 01:08:36,458 --> 01:08:37,417 Oh, tidak. 593 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 Ayo. 594 01:09:20,917 --> 01:09:22,750 Habu, apa kabar? Tidur nyenyak? 595 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 Aku baik. Itu malam yang damai. 596 01:09:25,042 --> 01:09:26,833 Beruntung. Ada angin kencang di sini. 597 01:09:26,917 --> 01:09:28,208 Apa kau sesuai jadwal? 598 01:09:28,708 --> 01:09:30,500 Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana. 599 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 Jika cuaca mendukung, 600 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 akan mudah melewati Warship Rock dan tiba di Menara Abu-abu saat malam. 601 01:09:35,167 --> 01:09:38,500 Baiklah. Beri tahu aku jika ada perubahan. Semoga sukses! 602 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, kau mendengarku? 603 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Aku mendengarmu. Ada apa? 604 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 Cuacanya berubah. 605 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Badai muncul di jalur selatan dengan embusan 200 km. 606 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Itu buruk untukmu. Jangan santai. - Baik. 607 01:11:03,042 --> 01:11:04,083 Sialan! 608 01:13:11,667 --> 01:13:12,708 Ayo! 609 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 Ayo, bergerak! 610 01:14:39,292 --> 01:14:41,042 Fukamachi! 611 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Hei! Fukamachi! Bangun! 612 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat? 613 01:14:46,583 --> 01:14:49,542 - Tinggalkan aku. - Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu. 614 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - Tidak! - Berikan kapakmu. Itu menghalangi. 615 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Lepaskan alas sepatumu. Andalkan saja aku! 616 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 Stop, kau tak akan berhasil! Kita berdua akan terjebak di sini! 617 01:14:58,917 --> 01:15:00,792 Pegang erat! Semua akan baik saja. 618 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Minumlah. 619 01:16:05,625 --> 01:16:07,167 Maaf, ini salahku. 620 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Minumlah, kau harus rehidrasi. 621 01:16:29,250 --> 01:16:31,042 Kenapa kau menyelamatkanku? 622 01:16:31,542 --> 01:16:33,083 Kita setuju tak ada intervensi. 623 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 Kau belum diselamatkan. Kau masih harus turun. 624 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Jika tak mereda, akan sulit. 625 01:16:40,958 --> 01:16:42,042 Jadi, sudah berakhir? 626 01:16:43,417 --> 01:16:45,750 Terlalu banyak waktu terbuang. Waktunya terlalu singkat. 627 01:16:46,542 --> 01:16:48,875 Satu-satunya cara adalah melewati Yellow Band. 628 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 Tidak. Terlalu terbuka saat ini. 629 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 Dan batunya rapuh. 630 01:16:53,542 --> 01:16:55,667 Kau tak punya cukup tali. Itu… 631 01:16:56,167 --> 01:16:57,250 Mustahil. 632 01:16:58,667 --> 01:16:59,667 Kita berhenti di sini. 633 01:17:07,167 --> 01:17:08,292 Tarik kakimu. 634 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 Aku menemukannya di atas. 635 01:17:24,542 --> 01:17:25,583 Dekat punggung bukit. 636 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 Kameranya. 637 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 Aku mencoba sisi barat daya beberapa kali, tapi selalu gagal. 638 01:17:38,917 --> 01:17:43,250 Musim dingin lalu, kondisinya buruk. Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah. 639 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 Puncaknya sangat dekat, tapi mustahil menemukan rute. 640 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung. 641 01:17:52,917 --> 01:17:53,917 Dia ada di sana. 642 01:18:23,417 --> 01:18:24,583 Menurutmu 643 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa. 644 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 Dia terakhir terlihat di ketinggian 8.700 m. 645 01:18:32,667 --> 01:18:37,583 Kutemukan dia sedikit lebih tinggi. Entah dia naik atau turun. 646 01:18:37,667 --> 01:18:39,458 Kita bisa tahu dari fotonya. 647 01:18:44,917 --> 01:18:46,292 Apa pentingnya? 648 01:19:36,083 --> 01:19:36,917 Terima kasih. 649 01:19:38,792 --> 01:19:39,875 Apa kita pulang? 650 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Hati-hati. 651 01:19:46,875 --> 01:19:50,542 Badai mungkin kembali, embusan mungkin menguat setelah couloir. 652 01:19:51,042 --> 01:19:52,417 Aku tak akan ada di sana. 653 01:19:52,500 --> 01:19:54,042 Tunggu, kau tak akan… 654 01:19:54,125 --> 01:19:57,500 Kau harus tiba di lembah pada siang hari. Jangan santai. 655 01:24:02,792 --> 01:24:03,750 Kau tak apa? 656 01:24:04,250 --> 01:24:06,292 Aku baik. Apa Habu sudah kembali? 657 01:24:06,792 --> 01:24:07,792 Belum. 658 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 Apa dia berhasil? 659 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 Entahlah. Kontak radio terakhir kami kemarin pagi. 660 01:24:13,125 --> 01:24:15,417 Dia akan pergi ke puncak. Dia terdengar baik. 661 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Lalu tak ada kabar. 662 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Ada yang tak beres. 663 01:25:10,208 --> 01:25:14,042 Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk. Kita harus menunggu. 664 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Satu hari lagi. 665 01:26:12,083 --> 01:26:12,917 Satu saja. 666 01:26:13,417 --> 01:26:15,417 Tak ada gunanya. Sudah selesai. 667 01:26:16,292 --> 01:26:17,167 Ayolah. 668 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 Dia memintaku memberimu ini. 669 01:27:05,000 --> 01:27:07,958 Jika kau membaca ini, aku tak berhasil kembali. 670 01:27:08,750 --> 01:27:10,042 Simpan kameranya. 671 01:27:10,958 --> 01:27:13,542 Itu mungkin memberitahumu sesuatu tentang Mallory 672 01:27:13,625 --> 01:27:15,708 agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu. 673 01:27:15,792 --> 01:27:18,417 Namun, jika kau bertanya-tanya kenapa dia melakukannya, 674 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 kenapa aku melakukan ini, 675 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 jawabannya tak ada di sana. 676 01:27:25,333 --> 01:27:27,292 Karena kau di sini, kau pasti tahu. 677 01:27:28,292 --> 01:27:31,750 Apa pun yang membawamu kemari sama dengan yang mendorongku untuk mendaki. 678 01:27:33,167 --> 01:27:34,583 Aku tak tahu apa itu. 679 01:27:35,125 --> 01:27:39,042 Aku berhenti bertanya pada diriku saat aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya. 680 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Beberapa orang mencari makna hidup mereka. Bukan aku. 681 01:27:45,833 --> 01:27:48,917 Mendaki satu-satunya hal yang membuatku merasa hidup. 682 01:27:49,417 --> 01:27:51,625 Jadi, aku melakukannya sampai akhir. 683 01:27:52,792 --> 01:27:53,833 Tak ada penyesalan. 684 01:29:26,333 --> 01:29:27,417 Habu benar. 685 01:29:28,167 --> 01:29:32,042 Aku punya jawaban atas misteri Mallory, tapi itu tak cukup. 686 01:29:33,417 --> 01:29:35,375 Kenapa mendaki lebih tinggi? 687 01:29:35,875 --> 01:29:36,917 Menjadi yang pertama? 688 01:29:37,792 --> 01:29:40,375 Kenapa ambil risiko mati? Kenapa lakukan hal yang sia-sia? 689 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Aku paham sekarang. 690 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 Tak perlu ada alasan. 691 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 Bagi sebagian orang, gunung bukan tujuan, tapi jalan. 692 01:30:06,333 --> 01:30:07,833 Puncaknya adalah langkah. 693 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Sesampai di sana, yang tersisa adalah terus berjalan. 694 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu