1
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:56,417 --> 00:00:59,375
BERDASARKAN MANGA KARYA
JIRO TANIGUCHI DAN BAKU YUMEMAKURA
3
00:01:08,917 --> 00:01:09,792
Berjalan.
4
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Mendaki.
5
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Lebih banyak mendaki.
6
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Makin tinggi.
7
00:01:17,667 --> 00:01:18,708
Dan untuk apa?
8
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Namaku Fukamachi Makoto.
9
00:02:46,042 --> 00:02:48,000
Aku mengambil foto untuk majalah.
10
00:02:49,208 --> 00:02:53,042
Tahun itu, aku mengikuti tim Jepang
ke arah barat daya Everest.
11
00:03:00,958 --> 00:03:03,542
Ini base camp. Anda mendengar saya?
12
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Ini Tanaka. Saya dengar.
13
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
Badai besar mendekat dari lembah. Kembali.
14
00:03:08,667 --> 00:03:11,583
Kami hampir sampai,
tak bisa kembali sekarang.
15
00:03:11,667 --> 00:03:14,292
Anda terlambat.
Badai akan lebih dahulu tiba.
16
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Kami akan ambil risiko.
17
00:03:16,250 --> 00:03:18,792
Terlalu berisiko. Anda terlambat.
18
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
Anda dengar? Tanaka?
19
00:03:30,750 --> 00:03:32,917
Tak ada puncak kali ini.
Buang-buang waktu.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,167
- Apa?
- Mereka tak mencapai 8.000 m.
21
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Bahkan dengan oksigen?
22
00:03:36,417 --> 00:03:39,542
Mereka tak siap.
Salah strategi untuk sisi barat daya.
23
00:03:39,625 --> 00:03:42,042
- Sampai di mana?
- Tepat setelah kamp 5.
24
00:03:42,542 --> 00:03:45,208
Tanaka dan Goto oke,
tapi tak bisa sesuai jadwal.
25
00:03:45,292 --> 00:03:48,083
Kondisi di punggung bukit tak bagus.
Mereka harus kembali.
26
00:03:48,167 --> 00:03:50,167
Punya cukup untuk dua halaman?
27
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
- Ini terakhir kalinya aku melakukan ini.
- Berhenti komplain.
28
00:03:53,292 --> 00:03:55,292
Kau di luar kantor, melihat dunia.
29
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Aku membuang waktuku.
Fotoku tak berguna.
30
00:03:57,958 --> 00:04:01,042
- Sampai jumpa di ruang berita hari Senin.
- Ya. Dah.
31
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, birmu mulai hangat.
32
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
- Ya.
- Kau tertinggal.
33
00:04:05,917 --> 00:04:07,167
Baik, aku datang.
34
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hei.
35
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Halo.
36
00:04:15,625 --> 00:04:16,542
Wartawan?
37
00:04:17,125 --> 00:04:18,042
Ya.
38
00:04:22,667 --> 00:04:24,333
Mencari berita?
39
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Bagaimana dengan kamera Mallory?
40
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Lihatlah.
41
00:04:28,792 --> 00:04:30,708
Kamera Mallory, kataku. Lihat.
42
00:04:31,792 --> 00:04:33,708
Autentik. Itu berasal dari atas sana.
43
00:04:33,792 --> 00:04:35,125
Kau tahu ceritanya?
44
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
Itu berita bagus, 'kan?
45
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
Akan kuberi harga bagus.
46
00:04:39,292 --> 00:04:40,625
Apa maksudmu?
47
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
Ini 10.000 rupee, 200 dolar. Bagus!j
48
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Lupakan!
49
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Kasihan.
50
00:04:47,833 --> 00:04:49,667
Kau tak tahu yang kau lewatkan.
51
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Halo.
- Anda menghubungi Nepal Airlines.
52
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Semua jalur kami sibuk.
Silakan telepon lagi nanti.
53
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
Aku tahu kau tak bisa mujur setiap hari.
54
00:05:02,792 --> 00:05:04,042
Begitulah.
55
00:05:04,583 --> 00:05:07,292
Namun, aku mulai bertanya-tanya
apa yang kulakukan di sana.
56
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Aku takkan begitu.
- Kau apakan itu?
57
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
Tak perlu marah.
58
00:05:19,042 --> 00:05:20,333
Akan kujelaskan!
59
00:05:20,417 --> 00:05:21,792
Berhenti!
60
00:05:24,042 --> 00:05:25,542
- Hei.
- Kembalikan.
61
00:05:26,125 --> 00:05:27,667
Baik, tunggu.
62
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Ini.
63
00:06:00,083 --> 00:06:01,042
Tunggu!
64
00:06:05,167 --> 00:06:06,042
Habu.
65
00:07:48,250 --> 00:07:49,167
Ayo!
66
00:07:56,292 --> 00:08:00,417
GEOGRAPHIC MONTHLY
67
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
Puncak Everest dicapai pada tahun 1953.
68
00:08:05,042 --> 00:08:07,208
Namun, itu bukan percobaan pertama.
69
00:08:08,292 --> 00:08:09,792
Pada tahun 1924,
70
00:08:09,875 --> 00:08:11,792
pada 8 Juni, pukul 12.50,
71
00:08:11,875 --> 00:08:14,792
Orang Inggris, George Mallory,
dan rekan pendakiannya terakhir tampak
72
00:08:14,875 --> 00:08:17,292
di punggung bukit utara, dekat puncak.
73
00:08:18,542 --> 00:08:21,542
Mereka tak pernah kembali.
Tak ada yang tahu jika mereka berhasil.
74
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
Namun, mereka punya kamera
untuk dibawa pulang sebagai bukti.
75
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Sebuah Vest Pocket Autographic.
76
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Jika seseorang menemukan kamera itu
dan mencuci filmnya,
77
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
mereka punya jawaban atas pertanyaan
yang telah diajukan bertahun-tahun.
78
00:08:39,750 --> 00:08:42,875
Apakah Mallory orang pertama
yang menaklukkan Everest?
79
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
Namun,
80
00:08:45,917 --> 00:08:47,250
ada satu masalah.
81
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
PENERBIT YU
82
00:08:48,792 --> 00:08:51,625
Aku telusuri seluruh desa,
bertanya kepada pemilik toko. Tak ada.
83
00:08:51,708 --> 00:08:52,542
Pria itu hantu.
84
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
Aku yakin dia orangnya.
85
00:08:54,458 --> 00:08:55,417
Habu Joji?
86
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- Habu Joji yang itu?
- Ada yang lain?
87
00:08:57,833 --> 00:09:01,917
Dia menghilang bertahun-tahun lalu. Lalu,
tiba-tiba muncul dengan kamera Mallory?
88
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Tepat di depanmu?
89
00:09:03,167 --> 00:09:04,625
Dia pemanjat yang hebat.
90
00:09:04,708 --> 00:09:08,042
Dia mungkin menemukan mayat
di dekat puncak dan mengambil kamera.
91
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
Orang-orang
mencari Mallory selama 70 tahun.
92
00:09:10,167 --> 00:09:12,833
Jika dia ditemukan, kita akan tahu.
Kau tak yakin itu Habu.
93
00:09:12,917 --> 00:09:15,917
- Bagaimana dengan ini?
- Bukan hanya dia yang hilang jari.
94
00:09:16,000 --> 00:09:18,167
Tak membuktikan apa pun tentang kameranya.
95
00:09:18,250 --> 00:09:19,792
Kamera Vest Pocket itu biasa.
96
00:09:19,875 --> 00:09:20,917
Kau tahu itu.
97
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
Tidak. Jadi, kenapa
Habu berkelahi dengan pria itu?
98
00:09:24,875 --> 00:09:26,292
Kenapa tak tanya dia?
99
00:09:28,292 --> 00:09:30,625
Aku mencari ke mana-mana,
tapi kau tahu Kathmandu.
100
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Sementara itu,
101
00:09:33,542 --> 00:09:35,958
aku akan ambil ini untuk sampul.
102
00:09:36,042 --> 00:09:38,417
Yang ini lumayan,
tapi perlu dibingkai ulang.
103
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Jika Mallory berhasil, itu bisa mengubah
sejarah pendakian gunung.
104
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Orang pertama di Everest.
105
00:09:43,542 --> 00:09:44,792
Kita tak bisa biarkan ini.
106
00:09:45,375 --> 00:09:46,667
Aku harus menemukan Habu.
107
00:09:46,750 --> 00:09:49,042
Orang-orang di sini mengenalnya,
mereka bisa membantu.
108
00:09:53,625 --> 00:09:56,292
Dengar, kameranya terkubur
di salju bersama Mallory.
109
00:09:56,375 --> 00:09:58,167
Tak ada yang peduli dengan Habu.
110
00:09:58,250 --> 00:09:59,292
Lupakanlah.
111
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
Jika aku mendapatkannya, bisakah aku
mendapatkan hak eksklusif fotonya?
112
00:10:07,042 --> 00:10:09,542
Dan potongan dari royalti hak cipta.
113
00:10:11,542 --> 00:10:12,583
Tentu.
114
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Akan sulit menemukan Habu.
115
00:10:20,833 --> 00:10:24,042
Dia tak lagi punya alamat,
keluarga, atau teman di Jepang.
116
00:10:24,125 --> 00:10:25,167
- Halo?
- Halo.
117
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Namaku Fukamachi Makoto. Aku jurnalis.
118
00:10:28,042 --> 00:10:31,208
- Aku ingin bicara tentang Habu Joji.
- Siapa?
119
00:10:31,292 --> 00:10:32,292
Habu Joji.
120
00:10:34,333 --> 00:10:37,042
Namun, selama tahun 1960-an,
dia terkenal.
121
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Karena kecepatan dan gayanya yang unik,
dia dianggap anak ajaib.
122
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Dia punya pencapaian pertama,
pendakian musim dingin, rekor kecepatan.
123
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
Di dunia pendakian gunung,
kariernya tampak menjanjikan.
124
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Bahkan dikatakan
salah satu yang terbaik dari generasinya.
125
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Namun, suatu hari,
dia menghilang begitu saja.
126
00:10:58,958 --> 00:11:01,667
Hilang. Apa yang terjadi padanya?
127
00:11:18,542 --> 00:11:21,458
- Ambil tas ini.
- Aku bisa. Terima kasih.
128
00:11:21,542 --> 00:11:24,208
- Ada yang punya tas karabiner?
- Di bawah kursi.
129
00:11:24,292 --> 00:11:26,000
Siapa menggulung tali ini?
130
00:11:27,417 --> 00:11:30,000
- Mau kubawakan tasmu?
- Ada lagi?
131
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Tak apa-apa.
132
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Ayo, ikut aku. Hanya seminggu.
Ada rute bagus untuk didaki.
133
00:11:35,333 --> 00:11:37,417
Maaf, Habu. Kita baru saja kembali.
134
00:11:37,500 --> 00:11:39,917
Ini pekerjaan baru, penting.
Aku tak bisa pergi begitu saja.
135
00:11:40,000 --> 00:11:43,667
Aku bisa bicara dengan bosmu. Kubilang
kau lebih produktif setelah mendaki.
136
00:11:44,417 --> 00:11:46,125
- Yang benar.
- Main boling di hari Sabtu?
137
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
- Ya.
- Ide bagus.
138
00:11:47,667 --> 00:11:49,208
Aku akan mengalahkanmu.
139
00:11:49,292 --> 00:11:51,792
Teman-teman, main boling hari Sabtu.
Kau ikut?
140
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Tentu. Aku raja strike.
141
00:11:54,167 --> 00:11:57,417
Kita akan lari hari Sabtu. Kau belum lupa?
142
00:11:57,500 --> 00:11:58,917
Tentu tidak.
143
00:11:59,417 --> 00:12:01,250
Maaf, kami tak bisa hari Sabtu.
144
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
Sudah lama direncanakan.
145
00:12:04,917 --> 00:12:06,208
Kabar baik, Tuan-tuan.
146
00:12:06,292 --> 00:12:07,792
Toshiro dipecat?
147
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- Kita dapat truk baru?
- Lebih baik. Kita akan ke Nepal.
148
00:12:12,792 --> 00:12:15,917
Aku menemukan sponsor
untuk ekspedisi Annapurna.
149
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Namun, biayanya hanya separuh.
Kau harus menanggung sisanya.
150
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
- Iya.
- Baiklah.
151
00:12:21,083 --> 00:12:23,542
Aku tahu tak semua orang bisa pergi.
152
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
Jika kita berhasil,
153
00:12:24,667 --> 00:12:26,792
ekspedisi berikutnya akan lebih baik.
154
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
Untuk visa, jangan lupa mendaftar
sebelum bulan depan.
155
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
Harus beli banyak peralatan.
Aku ingin kita mendiskusikannya.
156
00:12:33,333 --> 00:12:36,542
- Toshiro, urus rekeningnya.
- Ya, tak masalah.
157
00:12:36,625 --> 00:12:38,917
Aku akan bagikan formulir
untuk izin mendaki.
158
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Semua butuh waktu, jadi jangan…
159
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
Mereka tak cukup ahli.
160
00:12:48,542 --> 00:12:51,375
Mereka kurang latihan.
Mereka selalu berpesta.
161
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
Tak mendaki 50 hari dalam setahun.
162
00:12:54,958 --> 00:12:57,167
Kita harusnya pergi. Kita lebih baik!
163
00:12:58,542 --> 00:13:00,500
Hanya karena mereka mampu bayar.
164
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Menurutmu itu benar?
165
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Buang itu!
166
00:13:04,292 --> 00:13:06,958
Itu sebabnya
kau sulit bernapas di ketinggian.
167
00:13:08,042 --> 00:13:09,500
Uang, sponsor…
168
00:13:10,792 --> 00:13:13,125
Jika terkenal, kita akan punya sponsor.
169
00:13:17,042 --> 00:13:20,833
Kita akan terkenal. Lakukan sesuatu
yang belum pernah dilakukan orang lain.
170
00:13:20,917 --> 00:13:23,625
- Apa kau yakin?
- Ya. Apa idemu?
171
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Tembok Iblis.
172
00:13:24,792 --> 00:13:28,375
Di musim dingin? Kau gila.
Mustahil. Tak ada yang melakukan itu.
173
00:13:28,458 --> 00:13:29,292
Tepat.
174
00:14:27,667 --> 00:14:30,208
Kau masih di sini? Kau yang terakhir.
175
00:14:30,292 --> 00:14:33,792
Pendakian musim dingin pertama
ke Tembok Iblis. Lumayan.
176
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Ya. Apa kau membuat kemajuan?
Kau punya petunjuk?
177
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
Aku menelepon kedutaan.
178
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu tiba di Nepal delapan tahun lalu,
tapi visanya kedaluwarsa.
179
00:14:42,042 --> 00:14:45,167
Dia bersembunyi. Itu sebabnya
dia lari saat aku mengenalinya.
180
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
- Apa hubungannya dengan kamera itu?
- Akan kucari.
181
00:14:49,167 --> 00:14:50,083
Baiklah.
182
00:14:50,167 --> 00:14:51,333
Bergembiralah.
183
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Anggota klub lain
yang pergi ke Annapurna gagal.
184
00:14:56,917 --> 00:15:00,125
Semua kembali dengan selamat,
tapi tak ada yang mencapai puncak.
185
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Aku ingin bersulang untuk Inoue dan Habu.
186
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
- Ya, terima kasih. Bersulang.
- Hebat.
187
00:15:06,042 --> 00:15:07,417
Habu membalas dendam.
188
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Bagus, Nak.
189
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
Beruntung kau di sini
untuk menebus citra klub.
190
00:15:10,667 --> 00:15:12,167
Yang lain harus mencontoh.
191
00:15:12,250 --> 00:15:15,542
- Kami berhati-hati. Utamakan keselamatan.
- Ya, bersikap profesional.
192
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Tetap saja, Tembok Iblis, itu luar biasa,
dan dengan cuaca seperti itu!
193
00:15:19,417 --> 00:15:21,500
Hei, mereka beruntung.
194
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
Itu bukan keberuntungan.
195
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
Kami menyiapkan bivak
dan menunggu saat yang tepat.
196
00:15:27,875 --> 00:15:31,292
Kau butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
197
00:15:31,375 --> 00:15:33,542
Pembekuan semalamam membekukan sisa salju
198
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
agar salju tak jatuh. Lalu kami pergi.
199
00:15:36,042 --> 00:15:38,875
Hanya saja salju mulai turun di siang hari.
Kami memalu.
200
00:15:38,958 --> 00:15:41,292
Hujan saljunya sangat menyebalkan.
201
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Kami harus cepat.
- Kami tak berkeliaran!
202
00:15:45,500 --> 00:15:48,417
Bagian tersulit adalah
air terjun es dan salju menggantung.
203
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
Kau harus melihatnya, itu barikade!
204
00:15:50,542 --> 00:15:52,250
Untungnya, aku bisa melewatinya.
205
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
Tak mudah dilihat, tapi kami harus coba.
Aku harus berhasil.
206
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
Jadi, di mana kau saat itu, Inoue?
207
00:15:59,500 --> 00:16:00,792
Ayo, bersulang.
208
00:16:01,333 --> 00:16:02,292
Sebentar.
209
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue hebat menangani semuanya,
tapi aku selalu di depan, jadi…
210
00:16:06,583 --> 00:16:08,917
Sepertinya kau memanjatnya sendiri.
211
00:16:09,000 --> 00:16:11,542
Tidak, tapi dalam beberapa hal, iya.
212
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
213
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
Apa? Itu benar.
Aku di depan sepanjang jalan.
214
00:16:25,792 --> 00:16:27,667
- Apa yang kau pikirkan?
- Apa?
215
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Jangan terlalu keras pada rekanmu.
Bagaimana dengan semangat tim?
216
00:16:31,083 --> 00:16:33,792
Aku tak berusaha mengkritik Inoue. Hanya…
217
00:16:34,792 --> 00:16:36,500
Kau paham kenapa dia terluka?
218
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Aku jelaskan apa yang terjadi.
Jika itu menjengkelkan.
219
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
Dia melihat sekeliling, panik.
220
00:16:43,208 --> 00:16:44,667
Dia tak bisa menemukan kuncinya.
221
00:16:44,750 --> 00:16:48,042
Kami mencari ke mana-mana. Satu jam kemudian,
dia temukan di sakunya.
222
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Kau percaya itu?
223
00:16:50,333 --> 00:16:54,417
Bicara soal tim, Buntaro tak berhenti
bicara soal mendaki denganmu.
224
00:16:54,500 --> 00:16:57,542
Mustahil. Dia terlalu muda
Dia akan memperlambatku.
225
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Aku kenal sejumlah pendaki muda
yang sukses.
226
00:17:01,083 --> 00:17:02,917
Satu bahkan mencariku suatu hari,
227
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
mau bergabung dengan klub,
tapi belum cukup umur.
228
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Apa katanya waktu itu?
229
00:17:07,333 --> 00:17:10,917
"Pak Ito, tolonglah.
Izinkan aku bergabung dengan klubmu."
230
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Ayo, pikirkanlah. Dia pasti suka.
231
00:17:15,792 --> 00:17:17,208
Selalu ada risiko.
232
00:17:17,292 --> 00:17:18,708
Andai kalian terikat.
233
00:17:18,792 --> 00:17:21,583
Rekanmu terluka atau pingsan.
Dia tak bisa naik.
234
00:17:21,667 --> 00:17:23,750
Dia berayun di ujung tali.
235
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
Dan menarikmu. Kau dalam masalah besar.
236
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
Apa yang kau lakukan?
Kau memotong talinya atau tidak?
237
00:17:28,792 --> 00:17:30,375
Begitu saja? Entahlah.
238
00:17:31,167 --> 00:17:34,625
Jika tak bertindak cepat, kalian jatuh.
Kau harus membuat pilihan.
239
00:17:34,708 --> 00:17:37,417
Aku takkan memotong talinya.
Aku tak bisa.
240
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Jika kau di ujung sana, aku tak akan ragu.
241
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
Akan kupotong.
242
00:17:48,833 --> 00:17:51,208
Tak ada gunanya kalian berdua mati.
243
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
Bagaimana jika kau di ujung tali?
Kau ingin pasanganmu berpikir dua kali.
244
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
Tidak, karena tak ada solusi lain.
245
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
Jika aku jatuh, jangan berpikir dua kali.
Aku tak akan menyalahkan siapa pun.
246
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Satu gelas lagi?
247
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Tentu.
248
00:18:21,792 --> 00:18:22,750
Habu?
249
00:18:23,917 --> 00:18:26,458
Selamat kau menakhlukkan Tembok Iblis.
250
00:18:26,958 --> 00:18:28,792
Hase. Hase Tsuneo.
251
00:18:30,208 --> 00:18:31,042
Ya…
252
00:18:31,542 --> 00:18:33,667
Celah Takizawa musim panas lalu?
253
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
Rekor kecepatan baru? Bagus.
254
00:18:39,000 --> 00:18:41,792
Aku senang bertemu denganmu.
Aku penasaran…
255
00:18:41,875 --> 00:18:44,417
Tak banyak muka bebatuan seperti itu,
bahkan di Eropa.
256
00:18:44,917 --> 00:18:46,917
Bagaimana kau melakukannya? Katakan.
257
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Pernah mendaki saat musim dingin?
258
00:18:53,708 --> 00:18:55,417
Aku tak mau terburu-buru.
259
00:18:55,500 --> 00:18:57,542
Aku menyiapkan bivak dan menunggu.
260
00:18:58,042 --> 00:19:01,500
Butuh hari yang cerah. Matahari melelehkan
salju dan membersihkan rute.
261
00:19:25,125 --> 00:19:26,917
Bagian terakhir masalah teknis.
262
00:19:27,000 --> 00:19:30,667
Jangan memperlambat langkahmu,
tapi kau paham soal kecepatan.
263
00:19:31,208 --> 00:19:32,667
Terima kasih sarannya.
264
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Mau coba Tembok Iblis?
265
00:19:36,792 --> 00:19:38,375
Ya, aku pergi besok.
266
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Itu bagus. Dengan siapa?
267
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Tak ada. Aku sendiri.
268
00:20:02,292 --> 00:20:04,792
Sekarang, acara olahraga minggu ini.
269
00:20:04,875 --> 00:20:06,792
Ya, dan itu tak berlebihan.
270
00:20:06,875 --> 00:20:09,667
Pendaki muda yang sedang naik daun,
Hase Tsuneo,
271
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
baru saja memanjat Tembok Iblis
yang terkenal, di musim dingin, sendirian.
272
00:20:13,792 --> 00:20:14,625
Yang pertama.
273
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
Tembok Iblis saja? Itu luar biasa!
274
00:20:17,417 --> 00:20:20,708
Dia takkan berhenti di situ.
Kau akan dengar lebih banyak tentang dia!
275
00:20:20,792 --> 00:20:23,292
Hase Tsuneo,
pendaki yang harus diperhatikan.
276
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Sekarang hasil bisbol.
277
00:20:24,708 --> 00:20:27,667
Osaka Buffaloes
baru saja lolos ke Liga Pasifik
278
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
dengan dua serangan luar biasa
oleh Sakamura, rekrutan baru…
279
00:20:44,542 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
280
00:21:04,042 --> 00:21:04,958
Seminggu?
281
00:21:05,542 --> 00:21:07,250
Tiba-tiba seperti ini?
282
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Kau gila? Dan mau melakukan apa?
283
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Pergi ke gunung. Saya mohon.
284
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
Ke gunung? Aku pasti bermimpi.
285
00:21:15,250 --> 00:21:17,583
Tidak bisa. Aku butuh tenaga di sini.
286
00:21:17,667 --> 00:21:20,500
Kembali bekerja.
Ada tiga truk yang harus dibongkar.
287
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Saya berhenti.
288
00:21:49,250 --> 00:21:51,917
- Katakan aku sedang rapat.
- Baik, Pak.
289
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
Tidak, aku menyukainya.
290
00:22:00,417 --> 00:22:02,875
Namun, dia…
Bagaimana mengatakannya?
291
00:22:03,375 --> 00:22:06,792
Tak tahu kapan harus berhenti.
Dia harus selalu memanjat.
292
00:22:07,542 --> 00:22:10,042
Aku pernah hampir dipecat karena dia.
293
00:22:10,125 --> 00:22:12,292
Itu sebabnya
Anda berhenti pergi dengannya?
294
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
Tidak. Seiring waktu,
aku akhirnya menyadari sesuatu.
295
00:22:17,167 --> 00:22:19,125
Rekan pendakiannya tak banyak berarti.
296
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
Aku seperti orang lain.
297
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Kami membantunya
mendaki lebih tinggi. Itu saja.
298
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Aku tak mau menghabiskan
seluruh hidupku di belakangnya.
299
00:22:27,167 --> 00:22:28,292
Jadi, aku berhenti.
300
00:22:29,250 --> 00:22:30,167
Setelah itu,
301
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
rekan mendakinya tak banyak.
302
00:22:40,917 --> 00:22:42,500
Pak Habu!
303
00:22:43,917 --> 00:22:44,917
Pak Habu.
304
00:22:45,000 --> 00:22:46,417
Buntaro, apa kabar?
305
00:22:47,333 --> 00:22:48,292
Halo, Ryoko.
306
00:22:48,375 --> 00:22:51,417
Maaf, Pak Habu.
Saya tak mau dia mengganggu Anda.
307
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Pergi mendaki Tembok Angin?
308
00:22:53,750 --> 00:22:56,167
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
309
00:22:57,083 --> 00:22:59,667
Apa kata Inoue jika kau menggantikannya?
310
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
Dia akan segera datang.
311
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
Saya tahu Anda tak punya partner.
312
00:23:05,292 --> 00:23:06,792
Biarkan saya ikut.
313
00:23:08,833 --> 00:23:13,042
Kau belum siap untuk rute seperti ini.
Terlalu teknis. Aku tak bisa membawamu.
314
00:23:17,958 --> 00:23:20,292
Saya berlatih berminggu-minggu.
Sudah lebih baik.
315
00:23:22,958 --> 00:23:26,167
Pegangannya hampir tak terlihat.
Batunya rapuh. Terlalu berbahaya.
316
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Bersikaplah bijaksana dan pulanglah.
Kakakmu menunggumu.
317
00:23:31,167 --> 00:23:32,792
Saya pergi sendiri saja.
318
00:23:41,875 --> 00:23:42,917
Hei, Buntaro!
319
00:23:49,792 --> 00:23:51,125
Pernah memanjat dinding?
320
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Kau punya pegangan di kananmu.
Lebih tinggi!
321
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Bagus!
322
00:24:04,792 --> 00:24:06,167
Teruskan, itu dia.
323
00:24:13,417 --> 00:24:14,542
Kau makin baik.
324
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Terima kasih, Pak Habu.
- Sungguh.
325
00:24:16,833 --> 00:24:19,167
Kau berhasil. Itu tak mudah.
326
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Saya punya guru yang baik.
327
00:24:21,375 --> 00:24:23,917
Saya bisa mendaki ke mana pun
bersama Anda.
328
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
Pegunungan Alpen, bahkan Himalaya!
329
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
Kita bisa mendaki Everest bersama!
330
00:24:28,292 --> 00:24:31,042
Ya, kita harus lewati ini dulu.
331
00:24:31,833 --> 00:24:33,667
Tak bisa malas
jika ingin pulang lebih awal.
332
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Kau terlalu muda untuk bivak.
333
00:25:12,917 --> 00:25:14,875
Bagus. Kau melewati bagian tersulit.
334
00:25:15,500 --> 00:25:18,292
Tinggal dua yang tidak saya ambil. Maaf.
335
00:25:18,375 --> 00:25:20,042
Sisanya cukup.
336
00:25:20,542 --> 00:25:23,208
Ada lereng kecil lagi,
lalu akan lebih mudah.
337
00:25:23,708 --> 00:25:24,792
Mau istirahat?
338
00:25:25,292 --> 00:25:28,167
Tidak, aku baik.
Kita beristirahat setelah ini.
339
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Oke, lanjutkan.
340
00:25:31,292 --> 00:25:32,167
Ini.
341
00:25:53,583 --> 00:25:55,042
Beri aku tali lagi!
342
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!
343
00:26:15,792 --> 00:26:17,375
Buntaro, kau bisa mendengarku?
344
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, jawab aku!
345
00:26:29,542 --> 00:26:30,542
Saya di sini!
346
00:26:31,125 --> 00:26:32,167
Apa kau terluka?
347
00:26:33,208 --> 00:26:34,292
Kakiku!
348
00:26:36,042 --> 00:26:37,750
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
349
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Maaf, Habu. Maafkan saya.
350
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Bisakah kau mencapai permukaan batu?
351
00:26:44,667 --> 00:26:45,500
Tidak.
352
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Terlalu jauh!
353
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Oke. Bisakah kau naik
dengan simpul Prusik?
354
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Baik.
355
00:27:38,958 --> 00:27:40,792
Tak apa-apa. Kita berdua aman.
356
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Kau bisa mendengarku?
357
00:27:44,958 --> 00:27:45,792
Ya!
358
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Maaf.
359
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Ini salah saya.
360
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
Akan kucoba menarikmu.
361
00:28:21,333 --> 00:28:23,417
Buntaro, talinya berjumbai kena batu.
362
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
Jika aku teruskan, akan rusak.
363
00:29:16,208 --> 00:29:18,792
Maaf! Saya tak cukup baik!
364
00:29:22,125 --> 00:29:24,917
Berhenti bicara omong kosong!
Kau hebat!
365
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Kita akan temukan solusinya.
366
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
Saat ini selesai,
kita akan ke Pegunungan Alpen.
367
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Kita berdua.
368
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Ya, kita akan pergi.
369
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Kita akan pergi.
370
00:29:42,292 --> 00:29:43,167
Aku janji.
371
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Maafkan aku, Buntaro.
372
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Maaf.
373
00:30:18,875 --> 00:30:20,042
Buntaro!
374
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
Tidak!
375
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
Tidak!
376
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!
377
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Ikutlah dengan kami, Nyonya.
378
00:32:14,458 --> 00:32:18,667
BROTHER'S - KAFE
379
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
Tak ada nama, hanya uang.
380
00:32:21,292 --> 00:32:24,292
- Saya langsung tahu itu dia.
- Dia merasa bersalah.
381
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
Untuk apa? Kematian adikku?
382
00:32:28,125 --> 00:32:30,250
Saat itu, saya ingin dia merasakannya.
383
00:32:30,333 --> 00:32:34,542
Itu lebih mudah, tapi saya sadar
tak ada yang bisa disalahkan.
384
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro bersikeras ikut dengannya.
385
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
Tak bisa hentikan keinginan seseorang.
386
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Bahkan jika itu tak masuk akal
atau berbahaya.
387
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
Dia mengagumi Habu.
388
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
Dia ingin melakukan semua
yang Habu lakukan. Dia seperti Habu.
389
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
Dia selalu harus memanjat,
naik lebih tinggi,
390
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
dan untuk apa?
391
00:32:59,167 --> 00:33:02,250
Surat-surat itu
terus datang selama beberapa tahun.
392
00:33:02,333 --> 00:33:05,542
Pertama dari Jepang, lalu dari Nepal.
Namun, tak ada selama tiga tahun.
393
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
Dari Nepal? Apa ada alamat?
Yang bisa membantuku menemukannya?
394
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Tak pernah ada alamat,
catatan, atau tanda tangan.
395
00:33:13,000 --> 00:33:14,667
Maaf. saya tak bisa membantu.
396
00:33:16,042 --> 00:33:16,875
Sebenarnya…
397
00:33:19,667 --> 00:33:21,083
Anda tak pernah bilang.
398
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Kenapa Anda mencari Habu?
Untuk artikel?
399
00:33:24,167 --> 00:33:26,958
Dia mungkin bisa
memberi kita info penting…
400
00:33:27,042 --> 00:33:28,125
Tentang?
401
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
Kau tahu pendakian pertama Everest
di tahun '53?
402
00:33:30,667 --> 00:33:31,750
Tidak.
403
00:33:32,708 --> 00:33:33,917
Omong-omong,
404
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
ada pendaki gunung lain yang mungkin…
405
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Lupakan saja.
406
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Semoga Anda mendapat yang Anda cari.
Selamat tinggal.
407
00:33:46,000 --> 00:33:47,042
Semoga.
408
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Ya.
409
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Ada catatan pada surat terakhir.
Itu satu-satunya.
410
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
Dia bilang dia tak akan bisa melanjutkan
dari tempat yang dia tuju
411
00:33:56,583 --> 00:33:58,333
dan dia menyesal. Itu saja.
412
00:34:27,417 --> 00:34:28,500
Saat itu,
413
00:34:28,583 --> 00:34:31,042
salah satu tantangan terbesar
dalam pendakian gunung
414
00:34:31,542 --> 00:34:35,458
adalah mendaki tiga sisi utara Alpen,
di musim dingin, sendirian.
415
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
Eiger,
416
00:34:37,167 --> 00:34:38,167
Matterhorn,
417
00:34:38,875 --> 00:34:40,167
dan Grandes Jorasses.
418
00:34:40,667 --> 00:34:42,292
Trilogi musim dingin yang terkenal.
419
00:34:55,458 --> 00:34:57,917
Habu pergi ke Eropa
untuk menerima tantangan.
420
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Namun, dia bukan satu-satunya.
421
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Hase Tsuneo juga ada di sana.
422
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Kali ini, Habu mulai lebih awal
dari saingannya.
423
00:35:38,792 --> 00:35:40,167
Setelah dua puncak,
424
00:35:40,250 --> 00:35:43,042
dia berada di Walker Spur,
kemenangan dalam jangkauan.
425
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Hei. Ada orang di luar sana?
426
00:40:05,542 --> 00:40:06,542
Hei.
427
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Ayo hadapi aku!
428
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?
429
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Pak Habu?
430
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Bawa saya bersamamu.
431
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
Tidak, kau tak di sini.
432
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Tolong bawa saya.
433
00:40:37,042 --> 00:40:38,542
- Maaf.
- Saya mohon.
434
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Maaf.
435
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- Apa kita akan ke pegunungan Alpen?
- Tidak!
436
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
Tidak! Pergi!
437
00:40:47,125 --> 00:40:48,417
Ayo, Habu!
438
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Hei! Habu!
439
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Saat penyelamat gunung tiba,
440
00:42:23,417 --> 00:42:26,292
Habu menghabiskan tiga hari
dan lima jam di permukaan batu.
441
00:42:26,875 --> 00:42:30,417
Dinginnya bisa membunuh orang lain,
tapi tidak dia.
442
00:42:30,500 --> 00:42:32,417
Tim Hase melihatnya saat mengintai.
443
00:42:32,500 --> 00:42:35,292
KISAH PENYELAMATAN PENDAKI GUNUNG JEPANG
444
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
Dia berutang nyawa pada saingannya.
Ironis, bukan?
445
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu kalah di pendakian ini.
Itu keajaiban dia masih hidup.
446
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
HASE TSUNEO MENANG
447
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
TOKO EKSPEDISI GUNUNG GAKUSUIKAN
448
00:44:43,000 --> 00:44:44,917
Sekarang ke dunia pendakian gunung.
449
00:44:45,000 --> 00:44:45,875
BERITA LANGSUNG
450
00:44:45,958 --> 00:44:47,750
Tragedi terjadi kemarin di Everest.
451
00:44:47,833 --> 00:44:51,167
Bintang pendaki gunung Jepang,
Hase Tsuneo,
452
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
tewas dalam longsoran salju
453
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
saat mendaki sisi barat daya
yang terkenal itu sendirian.
454
00:44:57,167 --> 00:44:58,875
Setelah berjam-jam pencarian,
455
00:44:58,958 --> 00:45:02,417
tim penyelamat akhirnya menemukan
jasad pendaki gunung itu
456
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
di ketinggian lebih dari 6.000 m,
di lembah barat,
457
00:45:05,958 --> 00:45:10,042
yang dijuluki, "Lembah Keheningan".
Tragisnya, sesuai untuk hari ini.
458
00:45:22,917 --> 00:45:26,625
Itu tak mengubah apa pun untuknya.
Seolah-olah kompetisi belum berakhir.
459
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Itu sebabnya dia pergi,
menaklukkan sisi barat daya.
460
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
- Tak ada yang berhasil di musim dingin.
- Dia bisa.
461
00:45:33,667 --> 00:45:35,375
Mungkin, tapi belum.
462
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
Dan kau belum menemukan kameranya.
463
00:45:38,667 --> 00:45:40,375
Dia tidak mudah menyerah.
464
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Dia terlalu tua sekarang.
Tak ada yang mau mensponsori dia.
465
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Aku menelepon kantor turis Kathmandu.
Mereka mengeluarkan izin mendaki.
466
00:45:47,333 --> 00:45:50,042
- Habu mendaftar tiga tahun lalu.
- Untuk sisi barat daya?
467
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
Aku tak tahu, tapi aplikasinya ditolak.
468
00:45:53,292 --> 00:45:56,000
Mereka melarangnya
melakukan hal berbahaya.
469
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- Apa rencanamu?
- Apa?
470
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
Kau menghilang sebulan.
471
00:46:00,333 --> 00:46:03,917
Kau mengurung diri dengan dokumen,
catatan, dan selalu menelepon.
472
00:46:04,000 --> 00:46:07,042
Kau tahu segalanya tentang dia,
tapi tak akan pernah menemukannya.
473
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- Dia pasti ada di suatu tempat, bukan?
- Kau tak punya petunjuk.
474
00:46:10,708 --> 00:46:13,917
Bantu aku, lupakan Habu dan kamera ini.
475
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Lakukan saja pekerjaanmu,
ambil foto yang bagus.
476
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
Itu yang diinginkan orang.
477
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Halo?
478
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Ya, ini aku.
479
00:47:17,417 --> 00:47:19,250
Tentu. Aku bisa ke sana besok.
480
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
Apa kisah Everest-ku menarik?
Mau lanjutannya?
481
00:47:23,917 --> 00:47:26,167
Kau menceritakannya dengan baik.
482
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
Tidak, aku menemukan surat terakhir Habu.
Yang dengan catatan.
483
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Ternyata aku menyimpannya. Dan…
484
00:47:34,333 --> 00:47:37,542
- Punya alamatnya?
- Tidak, tapi ada sesuatu.
485
00:47:38,042 --> 00:47:38,875
Lihatlah.
486
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Surat lainnya dari Kathmandu,
tapi ini dari tempat lain.
487
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Kupikir ini mungkin menarik bagimu.
488
00:47:45,542 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
489
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Kau tahu itu?
490
00:47:48,292 --> 00:47:50,542
Itu desa terakhir sebelum Everest.
491
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Dia mungkin masih di sana sampai sekarang.
492
00:49:05,750 --> 00:49:07,917
Untuk mencapai Everest,
hanya ada satu jalan
493
00:49:08,000 --> 00:49:10,542
dan seminggu berjalan kaki
melintasi lembah Khumbu.
494
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Wilayah Sherpa.
495
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
Habu menghilang. Tak ada yang tahu
apa yang terjadi padanya.
496
00:49:18,083 --> 00:49:21,167
Namun, jika dia masih di sini,
aku akan menemukannya.
497
00:51:12,625 --> 00:51:13,708
Ada orang di sana?
498
00:51:18,083 --> 00:51:19,667
Halo, ada orang di sana?
499
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
Kau sedang apa?
500
00:51:38,792 --> 00:51:42,208
Halo, saya jurnalis.
Saya bekerja untuk majalah Jepang.
501
00:51:42,292 --> 00:51:43,417
Saya Fukamachi.
502
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Pergilah, Fukamachi.
- Saya akan cepat.
503
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Saya ingin bertanya…
- Tak ada komentar.
504
00:51:52,417 --> 00:51:54,583
Saya melihat Anda di Kathmandu
dengan pria itu.
505
00:51:54,667 --> 00:51:57,875
Kamera Vest Pocket.
Anda menemukannya di Everest?
506
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Karena itu artinya…
- Apa? Jangan ganggu aku.
507
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Musim dingin ini Anda berencana
508
00:52:04,167 --> 00:52:06,333
mendaki sisi barat daya Everest.
509
00:52:06,417 --> 00:52:08,792
Saya hanya ingin meliput pendakiannya.
510
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Biarkan saya mengikuti. Saya akan diam.
511
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
Anda tak akan melihat saya.
Saya akan ambil foto saja.
512
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Jika Anda pergi sendiri dan berhasil,
tak ada yang tahu.
513
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
Itu yang Anda mau?
Anda butuh bukti pendakian.
514
00:52:21,417 --> 00:52:22,625
Anda membutuhkan saya.
515
00:52:23,667 --> 00:52:25,875
Aku tak butuh siapa pun. Pergilah.
516
00:52:25,958 --> 00:52:28,792
Bawa saya bersama Anda.
Akan kuturuti perintah Anda!
517
00:52:33,917 --> 00:52:37,625
Kau terlambat. Aku sudah lama berhenti.
Itu sudah berakhir.
518
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
Tunggu. Jangan begitu.
519
00:52:39,292 --> 00:52:40,500
Selesai. Paham?
520
00:52:40,583 --> 00:52:41,417
- Tapi…
- Pergi!
521
00:52:45,917 --> 00:52:47,083
Baiklah.
522
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
Saya tahu Anda masih mendaki.
523
00:53:08,417 --> 00:53:11,042
Anda tak bisa mencegah saya.
Saya akan ke sana. Anda dengar?
524
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
Saya akan menunggu
di base camp musim dingin ini.
525
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
Mendaki gunung dahulu
adalah kompetisi mendaki yang tertinggi.
526
00:53:34,083 --> 00:53:37,292
Begitu puncaknya tercapai,
kau mungkin berpikir itu sudah berakhir.
527
00:53:37,792 --> 00:53:39,042
Tidak seperti itu.
528
00:53:41,000 --> 00:53:43,292
Pendaki selalu menemukan tantangan baru.
529
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
Jika tidak lebih tinggi,
mereka akan mencari rute tersulit,
530
00:53:46,208 --> 00:53:49,417
mendaki lebih cepat,
sendirian, tanpa oksigen.
531
00:53:50,333 --> 00:53:51,917
Itu tak pernah berakhir.
532
00:53:53,917 --> 00:53:56,250
Everest ditaklukkan pada tahun '53
dari sisi Nepal,
533
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
tanpa oksigen pada tahun '78,
534
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
dua tahun kemudian,
solo melalui Norton Couloir.
535
00:54:10,250 --> 00:54:13,792
Musim dingin tahun '85, Hase mencoba
sisi barat daya yang berbahaya.
536
00:54:14,917 --> 00:54:16,292
Dia tak pernah kembali.
537
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
Sisi barat daya di musim dingin
tetap tak terkalahkan.
538
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
Habu akan mencobanya sendiri,
tanpa oksigen.
539
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
Cerita yang takkan kulewatkan.
540
00:55:34,667 --> 00:55:37,292
- Bagaimana ramalan cuacanya?
- Kita harus menunggu.
541
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
Bersama angin, awan berkumpul di puncak.
542
00:55:40,458 --> 00:55:41,792
Salju segera turun.
543
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Tak bisa pergi selama tiga hari.
Mungkin empat.
544
00:55:44,667 --> 00:55:47,750
Ditambah satu hari lagi agar mengeras.
Kita menunggu.
545
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
Menurutmu berapa lama pendakiannya?
Seminggu?
546
00:55:55,667 --> 00:55:58,083
- Tiga malam, empat hari.
- Apa bisa?
547
00:55:58,167 --> 00:55:59,833
Hanya itu caranya.
548
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Kau tahu aturan pendakian solo?
Tak ada komunikasi, tak ada intervensi.
549
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
Kau ambil fotomu, itu saja.
Jika aku kesulitan, kau diam.
550
00:56:16,750 --> 00:56:19,417
Jika kau dalam masalah,
jangan mengandalkanku. Paham?
551
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Ya.
552
00:56:24,500 --> 00:56:25,667
Selamat malam.
553
00:56:36,833 --> 00:56:38,667
Jangan cepat menghakiminya.
554
00:56:39,167 --> 00:56:41,667
Dia akan di sini selama delapan tahun.
555
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
Dia bersiap selama delapan tahun.
Hanya itu tujuan hidupnya.
556
00:56:44,958 --> 00:56:46,917
Pendakian ini segalanya baginya.
557
00:56:47,000 --> 00:56:49,667
Dia takkan membiarkan
siapa pun menghalanginya.
558
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
Aku tak berniat…
559
00:56:51,167 --> 00:56:52,500
Aku tahu.
560
00:56:53,292 --> 00:56:54,750
Aku senang kau di sini.
561
00:56:55,708 --> 00:56:57,083
Dia takkan mengakuinya,
562
00:56:57,167 --> 00:56:59,333
tapi dia butuh fotomu jika berhasil.
563
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Namun, kau tak seperti dia.
564
00:57:01,667 --> 00:57:03,542
Batasmu bukan batasnya.
565
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Jangan coba-coba mengikutinya.
566
00:57:05,917 --> 00:57:09,458
Jika kau merasa tak bisa meneruskan,
jangan. Turunlah.
567
00:57:09,542 --> 00:57:14,208
Kau tahu, dari 7.500 m, karena
kekurangan oksigen, kau akan sakit kepala
568
00:57:14,292 --> 00:57:16,208
dan sulit untuk melanjutkan.
569
00:57:16,917 --> 00:57:17,917
Itu normal.
570
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Di atas 8.000 m, kau di zona kematian.
571
00:57:21,417 --> 00:57:24,250
Tubuh tak dirancang
bertahan di ketinggian itu.
572
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Kau harus bergerak cepat
atau kau tak akan kembali.
573
00:57:27,458 --> 00:57:28,417
Mengerti?
574
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
Aku mengerti.
575
00:58:42,917 --> 00:58:43,875
Kau siap?
576
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
Bagaimana denganmu?
577
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Sepertinya.
578
00:58:50,625 --> 00:58:52,417
Tindakanmu berisiko.
579
00:58:52,958 --> 00:58:54,917
Tak ada gunanya jika tidak.
580
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Kenapa kau melakukannya?
Hase sudah mati, kompetisi berakhir.
581
00:58:59,333 --> 00:59:01,667
Kenapa kau bersikeras mengikutiku?
582
00:59:01,750 --> 00:59:05,542
Untuk beberapa foto di majalah?
Untuk sebuah artikel? Kenapa?
583
00:59:07,167 --> 00:59:08,375
Ada hal lebih penting.
584
00:59:10,167 --> 00:59:13,292
Begitu kau merasakannya,
tak ada lagi yang penting.
585
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
Begitulah.
586
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Kau temukan di sini?
587
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
Apa kameranya di Everest?
Apa itu kamera…
588
00:59:29,458 --> 00:59:32,417
Pertanyaanmu membuatku kesal.
Itu bukan kamera siapa pun.
589
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Siapkan tasmu. Kita pergi besok.
590
01:07:29,917 --> 01:07:30,875
Ayolah.
591
01:07:47,500 --> 01:07:48,417
Habu.
592
01:08:36,458 --> 01:08:37,417
Oh, tidak.
593
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Ayo.
594
01:09:20,917 --> 01:09:22,750
Habu, apa kabar? Tidur nyenyak?
595
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
Aku baik. Itu malam yang damai.
596
01:09:25,042 --> 01:09:26,833
Beruntung. Ada angin kencang di sini.
597
01:09:26,917 --> 01:09:28,208
Apa kau sesuai jadwal?
598
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
Aku berangkat pukul 06.00 sesuai rencana.
599
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
Jika cuaca mendukung,
600
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
akan mudah melewati Warship Rock
dan tiba di Menara Abu-abu saat malam.
601
01:09:35,167 --> 01:09:38,500
Baiklah. Beri tahu aku
jika ada perubahan. Semoga sukses!
602
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, kau mendengarku?
603
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Aku mendengarmu. Ada apa?
604
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
Cuacanya berubah.
605
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Badai muncul di jalur selatan
dengan embusan 200 km.
606
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Itu buruk untukmu. Jangan santai.
- Baik.
607
01:11:03,042 --> 01:11:04,083
Sialan!
608
01:13:11,667 --> 01:13:12,708
Ayo!
609
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Ayo, bergerak!
610
01:14:39,292 --> 01:14:41,042
Fukamachi!
611
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Hei! Fukamachi! Bangun!
612
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
Bagaimana perasaanmu? Kau bisa memanjat?
613
01:14:46,583 --> 01:14:49,542
- Tinggalkan aku.
- Jangan berdebat. Lepaskan ranselmu.
614
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- Tidak!
- Berikan kapakmu. Itu menghalangi.
615
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Lepaskan alas sepatumu.
Andalkan saja aku!
616
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Stop, kau tak akan berhasil!
Kita berdua akan terjebak di sini!
617
01:14:58,917 --> 01:15:00,792
Pegang erat! Semua akan baik saja.
618
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Minumlah.
619
01:16:05,625 --> 01:16:07,167
Maaf, ini salahku.
620
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Minumlah, kau harus rehidrasi.
621
01:16:29,250 --> 01:16:31,042
Kenapa kau menyelamatkanku?
622
01:16:31,542 --> 01:16:33,083
Kita setuju tak ada intervensi.
623
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
Kau belum diselamatkan.
Kau masih harus turun.
624
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Jika tak mereda, akan sulit.
625
01:16:40,958 --> 01:16:42,042
Jadi, sudah berakhir?
626
01:16:43,417 --> 01:16:45,750
Terlalu banyak waktu terbuang.
Waktunya terlalu singkat.
627
01:16:46,542 --> 01:16:48,875
Satu-satunya cara
adalah melewati Yellow Band.
628
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
Tidak. Terlalu terbuka saat ini.
629
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
Dan batunya rapuh.
630
01:16:53,542 --> 01:16:55,667
Kau tak punya cukup tali. Itu…
631
01:16:56,167 --> 01:16:57,250
Mustahil.
632
01:16:58,667 --> 01:16:59,667
Kita berhenti di sini.
633
01:17:07,167 --> 01:17:08,292
Tarik kakimu.
634
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
Aku menemukannya di atas.
635
01:17:24,542 --> 01:17:25,583
Dekat punggung bukit.
636
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Kameranya.
637
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
Aku mencoba sisi barat daya
beberapa kali, tapi selalu gagal.
638
01:17:38,917 --> 01:17:43,250
Musim dingin lalu, kondisinya buruk.
Setelah Grey Tower Kelabu, aku hilang arah.
639
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
Puncaknya sangat dekat,
tapi mustahil menemukan rute.
640
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Aku lelah. Aku mencari tempat berlindung.
641
01:17:52,917 --> 01:17:53,917
Dia ada di sana.
642
01:18:23,417 --> 01:18:24,583
Menurutmu…
643
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Dia mencapai puncak? Kau akan kecewa.
644
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
Dia terakhir terlihat
di ketinggian 8.700 m.
645
01:18:32,667 --> 01:18:37,583
Kutemukan dia sedikit lebih tinggi.
Entah dia naik atau turun.
646
01:18:37,667 --> 01:18:39,458
Kita bisa tahu dari fotonya.
647
01:18:44,917 --> 01:18:46,292
Apa pentingnya?
648
01:19:36,083 --> 01:19:36,917
Terima kasih.
649
01:19:38,792 --> 01:19:39,875
Apa kita pulang?
650
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Hati-hati.
651
01:19:46,875 --> 01:19:50,542
Badai mungkin kembali,
embusan mungkin menguat setelah couloir.
652
01:19:51,042 --> 01:19:52,417
Aku tak akan ada di sana.
653
01:19:52,500 --> 01:19:54,042
Tunggu, kau tak akan…
654
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
Kau harus tiba di lembah pada siang hari.
Jangan santai.
655
01:24:02,792 --> 01:24:03,750
Kau tak apa?
656
01:24:04,250 --> 01:24:06,292
Aku baik. Apa Habu sudah kembali?
657
01:24:06,792 --> 01:24:07,792
Belum.
658
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Apa dia berhasil?
659
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
Entahlah. Kontak radio terakhir kami
kemarin pagi.
660
01:24:13,125 --> 01:24:15,417
Dia akan pergi ke puncak.
Dia terdengar baik.
661
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Lalu tak ada kabar.
662
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Ada yang tak beres.
663
01:25:10,208 --> 01:25:14,042
Dia mungkin terdampar karena cuaca buruk.
Kita harus menunggu.
664
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Satu hari lagi.
665
01:26:12,083 --> 01:26:12,917
Satu saja.
666
01:26:13,417 --> 01:26:15,417
Tak ada gunanya. Sudah selesai.
667
01:26:16,292 --> 01:26:17,167
Ayolah.
668
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
Dia memintaku memberimu ini.
669
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
Jika kau membaca ini,
aku tak berhasil kembali.
670
01:27:08,750 --> 01:27:10,042
Simpan kameranya.
671
01:27:10,958 --> 01:27:13,542
Itu mungkin memberitahumu
sesuatu tentang Mallory
672
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
agar kau bisa menuntaskan pekerjaanmu.
673
01:27:15,792 --> 01:27:18,417
Namun, jika kau bertanya-tanya
kenapa dia melakukannya,
674
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
kenapa aku melakukan ini,
675
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
jawabannya tak ada di sana.
676
01:27:25,333 --> 01:27:27,292
Karena kau di sini, kau pasti tahu.
677
01:27:28,292 --> 01:27:31,750
Apa pun yang membawamu kemari
sama dengan yang mendorongku untuk mendaki.
678
01:27:33,167 --> 01:27:34,583
Aku tak tahu apa itu.
679
01:27:35,125 --> 01:27:39,042
Aku berhenti bertanya pada diriku saat
aku sadar aku tak bisa hidup tanpanya.
680
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Beberapa orang mencari makna hidup mereka.
Bukan aku.
681
01:27:45,833 --> 01:27:48,917
Mendaki satu-satunya hal
yang membuatku merasa hidup.
682
01:27:49,417 --> 01:27:51,625
Jadi, aku melakukannya sampai akhir.
683
01:27:52,792 --> 01:27:53,833
Tak ada penyesalan.
684
01:29:26,333 --> 01:29:27,417
Habu benar.
685
01:29:28,167 --> 01:29:32,042
Aku punya jawaban atas misteri Mallory,
tapi itu tak cukup.
686
01:29:33,417 --> 01:29:35,375
Kenapa mendaki lebih tinggi?
687
01:29:35,875 --> 01:29:36,917
Menjadi yang pertama?
688
01:29:37,792 --> 01:29:40,375
Kenapa ambil risiko mati?
Kenapa lakukan hal yang sia-sia?
689
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Aku paham sekarang.
690
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
Tak perlu ada alasan.
691
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
Bagi sebagian orang,
gunung bukan tujuan, tapi jalan.
692
01:30:06,333 --> 01:30:07,833
Puncaknya adalah langkah.
693
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Sesampai di sana,
yang tersisa adalah terus berjalan.
694
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Terjemahan subtitle oleh
Prameswari Rahmanu