1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:01:07,911 --> 00:01:10,679
Besok kau berlayar untuk bersaing
3
00:01:10,681 --> 00:01:14,849
dalam kompetisi musik terbesar di dunia.
4
00:01:14,851 --> 00:01:16,885
Dengan kerja keras,
5
00:01:16,887 --> 00:01:19,287
Kau telah mendapatkan hak ini, anakku.
6
00:01:19,289 --> 00:01:22,057
Apakah ini tidak benar, Ru?
7
00:01:22,059 --> 00:01:24,595
Begitulah, Kaisar Ilahi.
8
00:01:53,390 --> 00:01:55,857
Semoga pengabdianmu membawa kehormatan
9
00:01:55,859 --> 00:01:59,159
ke negara kau dan ke rumahmu.
10
00:01:59,161 --> 00:02:02,897
Jangan ada masalah, tidak ada usaha pribadi,
11
00:02:02,899 --> 00:02:05,869
datang di antara kau dan kemenangan.
12
00:02:07,638 --> 00:02:10,170
Aku berjanji padamu, Ayah.
13
00:02:10,172 --> 00:02:14,076
andai saja saudara perempuanmu sebijaksana kamu.
14
00:02:14,078 --> 00:02:17,779
Orang akan berpikir anak kembar akan lebih mirip karena ini.
15
00:02:17,781 --> 00:02:20,016
Ayah, apakah itu tidak mungkin...?
16
00:02:20,018 --> 00:02:23,283
Aku tahu perasaanmu lembut untuknya, Li.
17
00:02:23,285 --> 00:02:24,953
Demikianlah seharusnya.
18
00:02:24,955 --> 00:02:27,622
- Tapi banyak hal tidak bisa diubah.
- Tapi...
19
00:02:27,624 --> 00:02:29,059
Jangan katakan lagi.
20
00:02:35,766 --> 00:02:39,034
Sekarang, ketika kau tiba untuk datang ke festival musik,
21
00:02:39,036 --> 00:02:42,070
Kau akan memberikan hadiah ini kepada Putri Swan.
22
00:02:43,041 --> 00:02:44,608
Putri Angsa.
23
00:03:20,078 --> 00:03:21,645
- Chen.
- Mei Li, cintaku.
24
00:03:24,414 --> 00:03:27,515
Aku harus memberitahu dirimu sesuatu yang sangat sulit.
25
00:03:27,517 --> 00:03:30,251
- Biarkan aku bicara dulu,
sayang. - Mei Li...
26
00:03:30,253 --> 00:03:33,054
Apakah kau akan berbicara sampai sinar matahari terakhir hilang
27
00:03:33,056 --> 00:03:34,522
dan kau naga lagi?
28
00:03:34,524 --> 00:03:36,691
Maafkan aku. Beberapa detik kita bersama
29
00:03:36,693 --> 00:03:39,027
terlalu berharga untuk disia-siakan. kau dulu.
30
00:03:39,029 --> 00:03:40,895
Besok adikku berlayar
31
00:03:40,897 --> 00:03:43,264
ke kerajaan Putri Swan.
32
00:03:43,266 --> 00:03:46,534
Dia bisa menunjukkan kepada kita bagaimana cara memecahkan mantra tukang sihir itu.
33
00:03:46,536 --> 00:03:50,172
Mei Li, ini adalah mimpi, harapan liar.
34
00:03:50,174 --> 00:03:52,640
- Tapi... - Kita tidak akan
pernah memecahkan mantera.
35
00:03:52,642 --> 00:03:54,776
Sudah waktunya bagiku untuk pergi jauh
36
00:03:54,778 --> 00:03:57,879
jadi kau akan bebas untuk mencintai yang lain.
37
00:03:57,881 --> 00:04:01,984
- Tidak. Aku tidak akan
membiarkanmu pergi. - Kau harus.
38
00:04:01,986 --> 00:04:05,520
Aku dulu orang yang mengatakan cinta kita tidak mungkin.
39
00:04:05,522 --> 00:04:09,124
Putri seorang kaisar dan seorang seniman biasa.
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,593
Dan Kaulah yang meyakinkan aku
41
00:04:11,595 --> 00:04:14,896
bahwa cinta kita lebih kuat dari sihir gelap.
42
00:04:14,898 --> 00:04:17,532
Kau mungkin tidak percaya itu lagi,
43
00:04:17,534 --> 00:04:19,003
tapi aku lakukan.
44
00:04:21,004 --> 00:04:25,674
Aku akan pergi dengan perahu Li dan berlayar ke Swan Princess.
45
00:04:25,676 --> 00:04:28,510
Kau harus mengikutinya.
46
00:04:28,512 --> 00:04:31,646
Kita akan segera bebas untuk bisa bersama lagi.
47
00:04:31,648 --> 00:04:33,550
Aku tahu itu.
48
00:04:48,398 --> 00:04:50,099
Mei Li tidak akan membiarkan aku pergi
49
00:04:50,101 --> 00:04:52,967
tanpa mengatakan selamat tinggal kepadaku, bukan?
50
00:04:52,969 --> 00:04:54,636
Tidak, Tuan Li.
51
00:04:54,638 --> 00:04:58,673
Aku tidak pernah mengajari orang yang lebih baik dan bijaksana.
52
00:04:58,675 --> 00:04:59,942
Dia akan berada di sini.
53
00:04:59,944 --> 00:05:01,143
Tentu saja aku akan ke sini.
54
00:05:01,145 --> 00:05:03,814
Kau disana rupanya.
55
00:05:06,449 --> 00:05:08,651
Aku berharap kau bisa datang.
56
00:05:08,653 --> 00:05:10,252
Oh, kau baik sekali.
57
00:05:10,254 --> 00:05:12,654
Aku sangat menyesal bahwa Ayah...
58
00:05:12,656 --> 00:05:14,456
Tolong, jangan khawatir tentangku.
59
00:05:14,458 --> 00:05:16,825
Kau punya impian untuk dipenuhi.
60
00:05:16,827 --> 00:05:19,964
Dan hatiku akan selalu bersamamu.
61
00:05:55,967 --> 00:05:58,433
Daun teh telah berbicara.
62
00:05:58,435 --> 00:06:00,501
Perjalanan Li akan aman.
63
00:06:00,503 --> 00:06:03,471
Hmm. Itu bagus.
64
00:06:03,473 --> 00:06:06,976
Aku ingin kau memecahkan mantra pada Mei Li dan Chen.
65
00:06:06,978 --> 00:06:09,711
Kau telah membaca mantra, Kaisar Suci.
66
00:06:09,713 --> 00:06:11,814
Hanya Anakmu yang bisa memecahkannya.
67
00:06:11,816 --> 00:06:13,048
Tapi pasti kau bisa...
68
00:06:13,050 --> 00:06:14,552
Aku tidak bisa melakukan apa-apa.
69
00:06:15,986 --> 00:06:17,853
Jadilah kuat, Kaisar Ilahi.
70
00:06:17,855 --> 00:06:20,189
Dia akan menyerah tepat waktu.
71
00:06:20,191 --> 00:06:23,460
Baiklah, kita akan lihat.
72
00:07:04,001 --> 00:07:05,734
Peringatkan Pangeran Li.
73
00:07:05,736 --> 00:07:08,039
Katakan padanya untuk pergi ke bawah dek.
74
00:07:21,451 --> 00:07:22,985
Potong dia!
75
00:07:22,987 --> 00:07:24,452
Dia ada di sana.
76
00:07:24,454 --> 00:07:26,888
Cepat. Cepat.
77
00:07:26,890 --> 00:07:28,257
- Tidak. - Itu dia.
78
00:07:34,564 --> 00:07:38,000
Kau tidak ke mana-mana.
79
00:07:39,403 --> 00:07:40,838
Lindungi dirimu sendiri!
80
00:08:01,426 --> 00:08:03,459
Aku sangat beruntung, Ru.
81
00:08:03,461 --> 00:08:06,895
Bernyanyi di Festival Musik Swan Princess.
82
00:08:06,897 --> 00:08:08,629
Suatu kehormatan memang.
83
00:08:08,631 --> 00:08:11,433
Tapi kita harus pergi ke bawah sekarang, Tuan Li.
84
00:08:11,435 --> 00:08:14,404
Terlalu banyak udara laut dapat merusak suara.
85
00:08:14,406 --> 00:08:17,373
Aku kira kau benar, Ru.
86
00:08:17,375 --> 00:08:20,976
- Ayo pergi. - Di samping itu...
87
00:08:20,978 --> 00:08:23,145
jumlah udara laut yang tepat
88
00:08:23,147 --> 00:08:25,014
bisa menjadi hal yang baik.
89
00:08:25,016 --> 00:08:26,748
Oh baiklah.
90
00:08:26,750 --> 00:08:29,020
Kau selalu tahu yang terbaik, Ru.
91
00:09:32,284 --> 00:09:35,350
Bendahara!
92
00:09:39,924 --> 00:09:42,858
Kau berteriak untukku, ratu sayang?
93
00:09:42,860 --> 00:09:45,928
Apakah kau tahu apa yang aku lihat di bawah sana, Chamberlain?
94
00:09:45,930 --> 00:09:47,863
Uh... Tidak.
95
00:09:47,865 --> 00:09:51,333
Lord Rogers memberikan tur kastil
96
00:09:51,335 --> 00:09:54,270
untuk finalis Festival Musik.
97
00:09:54,272 --> 00:09:58,941
Empat dari mereka. Bukan lima. Empat
98
00:10:00,111 --> 00:10:03,278
Pangeran Li masih belum tiba?
99
00:10:03,280 --> 00:10:05,114
Tentu saja tidak,
100
00:10:05,116 --> 00:10:09,451
karena kau belum di sini mengawasinya
101
00:10:09,453 --> 00:10:14,057
setiap menit setiap hari.
102
00:10:14,059 --> 00:10:16,792
- Tapi...
Tapi... - Oh, tidak ada alasan, Chamberlain.
103
00:10:16,794 --> 00:10:18,827
Wujudkan saja.
104
00:10:18,829 --> 00:10:22,501
Lihat itu. Lihat kapalnya.
105
00:10:24,569 --> 00:10:26,269
Begitulah
106
00:10:26,271 --> 00:10:32,841
bahwa Scully kita yang terlambat dan terkasih menyelamatkan Putri Swan.
107
00:10:32,843 --> 00:10:34,111
Pertanyaan?
108
00:10:35,746 --> 00:10:41,750
Jadi hewan ini bisa berjalan dan berbicara dengan manusia?
109
00:10:41,752 --> 00:10:43,153
Tentu saja.
110
00:10:43,155 --> 00:10:44,320
Di kerajaan kita,
111
00:10:44,322 --> 00:10:46,357
hewan berjalan dan berbicara sepanjang waktu.
112
00:10:49,161 --> 00:10:50,528
Baiklah. Semuanya baik-baik saja?
113
00:10:52,997 --> 00:10:53,996
- Baik. - Ya.
114
00:10:53,998 --> 00:10:54,998
- Kenapa tidak? - Tentu.
115
00:10:55,000 --> 00:10:56,999
Luar biasa kalau begitu.
116
00:10:57,001 --> 00:10:59,602
Hari ini, suguhan istimewa.
117
00:10:59,604 --> 00:11:01,737
Aku akan menunjukkan di mana kau akan tampil.
118
00:11:01,739 --> 00:11:05,941
Akustiknya canggih.
119
00:11:06,978 --> 00:11:09,678
Oke, ayolah.
120
00:11:09,680 --> 00:11:11,648
Sudah sampai di sana.
121
00:11:11,650 --> 00:11:13,850
Puffin, teman lama.
122
00:11:13,852 --> 00:11:16,285
Bisakah kau melakukan hal itu di mana kau menjatuhkan pin?
123
00:11:16,287 --> 00:11:18,687
Aku ingin mereka mendengar akustiknya.
124
00:11:18,689 --> 00:11:20,789
Jika kau tidak keberatan, Rogers,
125
00:11:20,791 --> 00:11:24,062
situasi menuntut perhatian penuh kita.
126
00:11:27,131 --> 00:11:31,768
Baiklah. Hanya skosh lebih tinggi di sisi kiri.
127
00:11:31,770 --> 00:11:35,672
Sebenarnya, skosh akan terlalu banyak.
128
00:11:35,674 --> 00:11:37,473
Smidgen akan melakukannya.
129
00:11:37,475 --> 00:11:39,841
Tidak, tunggu sebentar. Bagaimana itu bisa terjadi?
130
00:11:39,843 --> 00:11:42,145
Ya. Skosh lebih kecil dari smidgen.
131
00:11:42,147 --> 00:11:43,846
Oh, begitu?
132
00:11:43,848 --> 00:11:46,815
Nah, sebagai mantan Menteri Penimbangan dan Pengukuran...
133
00:11:46,817 --> 00:11:48,384
Rogers, kumohon.
134
00:11:48,386 --> 00:11:50,186
... aku dapat meyakinkan kau urutannya
135
00:11:50,188 --> 00:11:55,225
adalah sentuhan, skosh, dan kemudian smidgen.
136
00:11:57,328 --> 00:11:59,495
Centang datang sebelum skosh.
137
00:11:59,497 --> 00:12:01,064
Apa itu "wee tick"?
138
00:12:01,066 --> 00:12:03,666
Oh, ini seperti ini:
139
00:12:03,668 --> 00:12:05,168
Aah! aku menyesal.
140
00:12:06,238 --> 00:12:08,238
Semuanya, diam.
141
00:12:18,850 --> 00:12:23,018
Apa yang aku katakan? Akustik sempurna.
142
00:12:45,109 --> 00:12:46,609
Putri.
143
00:12:46,611 --> 00:12:48,580
Lucas. Heh.
144
00:12:50,015 --> 00:12:51,547
Kau akhirnya kembali.
145
00:12:51,549 --> 00:12:55,251
Yah, aku tidak bisa melewatkan bola usiamu.
146
00:12:55,253 --> 00:12:58,588
Wow, kau sudah dewasa.
147
00:12:58,590 --> 00:13:00,458
Kau juga.
148
00:13:04,061 --> 00:13:05,827
Aku sungguh minta maaf.
149
00:13:05,829 --> 00:13:08,897
Tidak tidak. Itu sepadan. Um...
150
00:13:08,899 --> 00:13:11,167
Maksudku, tidak apa-apa.
151
00:13:11,169 --> 00:13:15,203
Jadi kau telah mengajar orang bagaimana menanam bunga?
152
00:13:15,205 --> 00:13:18,508
Ya. Sebagian besar di negara-negara di mana orang tidak punya banyak.
153
00:13:18,510 --> 00:13:21,943
Kedengarannya seperti kau melakukan pekerjaan malaikat.
154
00:13:21,945 --> 00:13:25,148
Ngomong-ngomong soal malaikat, kau lumayan bagus di harpa itu.
155
00:13:25,150 --> 00:13:27,883
Kau ingin belajar? aku bisa mengajarimu.
156
00:13:27,885 --> 00:13:29,919
Eh. Agak terlalu mewah untukku.
157
00:13:29,921 --> 00:13:31,954
Aku lebih seperti batang berlubang-lubang
158
00:13:31,956 --> 00:13:33,188
untuk tipe seorang pria.
159
00:13:33,190 --> 00:13:35,591
Yah, semoga kau tidak terlalu primitif
160
00:13:35,593 --> 00:13:37,927
- untuk menari.
- Ooh. Tarian?
161
00:13:37,929 --> 00:13:41,631
Ada banyak tarian dalam bola usia dewasa, Lucas.
162
00:13:41,633 --> 00:13:44,299
Dan aku menempatkan kau di kartu dansaku.
163
00:13:44,301 --> 00:13:47,270
Jika kau mau mengambil risiko sakit kaki, putri,
164
00:13:47,272 --> 00:13:48,772
Aku bersedia menginjak mereka.
165
00:13:52,977 --> 00:13:54,645
Uh, lebih baik aku pergi.
166
00:13:54,647 --> 00:13:57,480
Ya, orangtuaku bahkan belum tahu aku kembali.
167
00:13:57,482 --> 00:13:58,948
Oh Heh.
168
00:13:58,950 --> 00:14:00,583
Kembali besok?
169
00:14:00,585 --> 00:14:04,656
Heh. aku akan membawa tulip segar hanya untukmu hancurkan.
170
00:14:15,099 --> 00:14:17,700
Tanpa perahu. Astaga, tidak ada perahu. Tanpa perahu.
171
00:14:17,702 --> 00:14:18,702
Hai, Chamberlain.
172
00:14:20,237 --> 00:14:22,438
Apakah kau masih punya kartu dansaku?
173
00:14:22,440 --> 00:14:23,439
Uh. Heh.
174
00:14:23,441 --> 00:14:25,274
Itu belum diisi.
175
00:14:25,276 --> 00:14:26,409
Baik.
176
00:14:41,159 --> 00:14:42,492
Tanpa perahu.
177
00:14:42,494 --> 00:14:44,060
Apa yang sedang kau lakukan?
178
00:14:44,062 --> 00:14:46,162
Aah. Pedang kita.
179
00:14:46,164 --> 00:14:48,732
Bersiaplah untuk pertempuran, Lassie!
180
00:14:49,835 --> 00:14:51,403
Scalawags datang.
181
00:14:54,038 --> 00:14:55,873
Kalah jumlah 10 banding satu.
182
00:14:55,875 --> 00:14:58,876
Ya, tapi aku tidak pernah peduli dengan matematika.
183
00:14:58,878 --> 00:15:01,678
Jadi ini adalah saat terakhir kita.
184
00:15:01,680 --> 00:15:03,346
Tampaknya begitu.
185
00:15:03,348 --> 00:15:07,083
Maka kurasa sekaranglah saatnya untuk memberitahu dirimu rahasia.
186
00:15:10,922 --> 00:15:13,256
Ada sesuatu yang tersangkut di gigimu.
187
00:15:14,692 --> 00:15:17,427
Nah, kalau begitu, napas kau bisa membunuh naga.
188
00:15:17,429 --> 00:15:20,897
Maka mungkin kita punya kesempatan dengan para bajingan ini.
189
00:15:20,899 --> 00:15:22,298
Bolehkah kita?
190
00:15:22,300 --> 00:15:26,269
Untuk Putri Swan!
191
00:15:37,048 --> 00:15:38,414
Lebih baik kita keluar dari sini
192
00:15:38,416 --> 00:15:40,249
sebelum panitia menyambut melihat kita.
193
00:15:40,251 --> 00:15:44,355
Oh tidak. aku adalah komite selamat datang.
194
00:15:57,870 --> 00:15:59,803
Dia cantik.
195
00:16:05,544 --> 00:16:09,345
Aku Pangeran Li, dari kelahiran bangsawan.
196
00:16:09,347 --> 00:16:12,549
Aku membawa salam Putri Swan dari Ayahku,
197
00:16:12,551 --> 00:16:15,853
Kaisar Cathay.
198
00:16:15,855 --> 00:16:19,556
Dan kita juga punya sesuatu untukmu.
199
00:16:32,303 --> 00:16:35,137
Apakah biasa menertawakan kemalangan orang lain
200
00:16:35,139 --> 00:16:36,138
di kerajaan ini?
201
00:16:36,140 --> 00:16:38,474
Bukan itu.
202
00:16:38,476 --> 00:16:41,812
Terimalah permintaan maaf aku yang paling tulus.
203
00:16:41,814 --> 00:16:43,480
Itu agak sepele.
204
00:16:43,482 --> 00:16:44,814
Ayahku mengajari aku
205
00:16:44,816 --> 00:16:47,551
seorang kaisar yang tidak bisa mentertawakan
206
00:16:47,553 --> 00:16:49,386
tidak bisa tinggal di atas takhta.
207
00:16:49,388 --> 00:16:52,625
Ayahmu sangat bijak.
208
00:16:57,462 --> 00:17:02,166
Nah, begitulah perilaku raja di masa depan.
209
00:17:08,306 --> 00:17:12,878
"Apakah kau pikir Alise akan...
210
00:17:13,979 --> 00:17:19,149
menikahi pria biasa? "
211
00:17:19,151 --> 00:17:25,422
Maksudmu, seorang pria biasa bernama Lucas?
212
00:17:25,424 --> 00:17:27,858
Aku gila, bukan?
213
00:17:27,860 --> 00:17:34,698
Kau perlu sedikit gila untuk mewujudkan impianmu...
214
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
"...menjadi kenyataan."
215
00:18:30,589 --> 00:18:33,790
Nah, sekarang, apa maksudmu, kau melihat asap?
216
00:18:33,792 --> 00:18:37,763
Maksudku, ketika aku menatapnya, bola mataku melihat asap.
217
00:18:40,032 --> 00:18:41,765
Jenis asap apa?
218
00:18:41,767 --> 00:18:44,101
Jenis asap yang berasap.
219
00:18:51,275 --> 00:18:54,279
Asap, ya? Oke, ayo pergi.
220
00:18:58,550 --> 00:18:59,518
Puffin!
221
00:19:10,596 --> 00:19:13,430
Aku mohon maaf atas intrusi kita.
222
00:19:13,432 --> 00:19:14,931
Kita tidak bermaksud jahat.
223
00:19:14,933 --> 00:19:16,767
Kau siapa?
224
00:19:16,769 --> 00:19:21,672
Aku Putri Mei Li, dan ini Chen.
225
00:19:27,446 --> 00:19:28,745
Biarkan aku melihat, sekarang.
226
00:19:28,747 --> 00:19:31,115
Kau membuat hadiah kembang api
227
00:19:31,117 --> 00:19:32,716
untuk Putri Swan?
228
00:19:32,718 --> 00:19:34,451
Itu adalah kebiasaan kita.
229
00:19:34,453 --> 00:19:36,954
Yang ini tidak sengaja menyala.
230
00:19:36,956 --> 00:19:41,958
Aku telah membuat alarm untukmu, dan aku sangat menyesal.
231
00:19:41,960 --> 00:19:44,528
Dan itulah mengapa kita datang ke sini.
232
00:19:44,530 --> 00:19:48,465
Oh kita akan melakukan apa pun yang kita bisa untuk membantumu.
233
00:19:48,467 --> 00:19:49,669
Kau punya janji kita.
234
00:19:51,637 --> 00:19:53,336
Satu hal terakhir.
235
00:19:53,338 --> 00:19:56,106
Saudaraku tidak tahu aku ada di sini.
236
00:19:56,108 --> 00:19:57,774
Aku tidak boleh mengalihkan perhatiannya
237
00:19:57,776 --> 00:20:00,044
dari janji yang dibuatnya untuk Ayah kita.
238
00:20:00,046 --> 00:20:02,478
Itu artinya tidak ada yang tahu kau ada di sini.
239
00:20:02,480 --> 00:20:03,547
Kecuali kita.
240
00:20:05,384 --> 00:20:07,517
Cepat, lewat sini.
241
00:20:12,458 --> 00:20:15,726
Yah, tampaknya itu hanya bom asap yang tidak berbahaya.
242
00:20:15,728 --> 00:20:18,395
Aku mengerti. Terima kasih, Puffin.
243
00:20:18,397 --> 00:20:21,732
Sekarang, sekarang. Apakah perlu diselidiki lebih lanjut?
244
00:20:21,734 --> 00:20:23,734
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
245
00:20:23,736 --> 00:20:25,902
Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku perlu tidur.
246
00:20:25,904 --> 00:20:28,707
Aku benar-benar menyeret. Maksudku, aku lelah.
247
00:20:30,176 --> 00:20:32,075
Aku bukan naga. Tidak ada yang naga.
248
00:20:33,912 --> 00:20:35,481
Selamat malam.
249
00:20:38,349 --> 00:20:42,789
Dan itu kakekku. Raja William.
250
00:20:46,091 --> 00:20:48,025
Dan sekarang, Chamberlain akan membawamu
251
00:20:48,027 --> 00:20:50,392
ke dapur kerajaan untuk suguhan istimewa.
252
00:20:51,430 --> 00:20:53,099
Lewat sini.
253
00:20:55,367 --> 00:20:56,399
Kedatangan?
254
00:20:56,401 --> 00:20:58,001
Tur ini menyenangkan,
255
00:20:58,003 --> 00:21:00,370
tapi aku harus memaafkan diriku sendiri.
256
00:21:00,372 --> 00:21:03,206
Aku punya hal-hal yang jauh lebih penting untuk dilakukan.
257
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Seperti?
258
00:21:04,710 --> 00:21:08,211
Berlatih Kemenangan.
259
00:21:08,213 --> 00:21:11,115
Yah, mereka semua sepertinya menikmatinya.
260
00:21:11,117 --> 00:21:14,153
Dedikasi mereka tidak seperti milikku.
261
00:21:15,754 --> 00:21:17,789
Dapur di sini.
262
00:21:22,828 --> 00:21:24,228
Kau akan mencintai
263
00:21:24,230 --> 00:21:27,265
Kue Epiliña Chef Ferdinand yang terkenal.
264
00:21:27,267 --> 00:21:30,735
Yah, aku tidak tahu tentang "terkenal." Heh.
265
00:21:30,737 --> 00:21:32,869
Terkenal, mungkin.
266
00:21:32,871 --> 00:21:35,173
Mungkin legendaris.
267
00:21:35,175 --> 00:21:37,808
Heh. Memang benar.
268
00:21:37,810 --> 00:21:39,279
Tolong, coba satu.
269
00:21:44,082 --> 00:21:46,250
Bagaimana menurutmu, Pangeran Li?
270
00:21:46,252 --> 00:21:48,152
Aku sama sekali tidak menyukai ini.
271
00:21:53,927 --> 00:21:54,992
Wah
272
00:21:54,994 --> 00:21:56,326
Oh, baiklah, aku...
273
00:21:56,328 --> 00:21:57,627
Heh. Uh...
274
00:21:57,629 --> 00:21:59,163
Mungkin aku punya sesuatu yang lain.
275
00:21:59,165 --> 00:22:02,065
Kau tidak perlu menawarkan hal lain, Ferdinand.
276
00:22:02,067 --> 00:22:03,802
Ini sempurna.
277
00:22:05,872 --> 00:22:10,274
Dan sekarang saatnya untuk melihat perpustakaan kerajaan.
278
00:22:14,947 --> 00:22:18,683
Itu hal yang sangat tidak baik yang kau katakan kepada Ferdinand.
279
00:22:18,685 --> 00:22:20,083
Di negaraku,
280
00:22:20,085 --> 00:22:23,187
kejujuran adalah kebajikan yang paling penting.
281
00:22:23,189 --> 00:22:25,189
Mungkin tidak sama di sini.
282
00:22:25,191 --> 00:22:29,861
Kita menghargai kejujuran seperti halnya kau atau negara mana pun.
283
00:22:29,863 --> 00:22:36,669
Tapi kita juga menghargai sopan santun, yang tampaknya tidak kau miliki.
284
00:22:41,875 --> 00:22:45,876
Oh, kuharap Pangeran Li kalah. aku benar-benar.
285
00:22:45,878 --> 00:22:51,048
Agar kantong angin yang kasar itu bernyanyi di pesta aku yang sudah dewasa
286
00:22:51,050 --> 00:22:53,150
akan terlalu banyak.
287
00:22:55,054 --> 00:22:58,222
Uh... Tidak. "Tas angin." Aku mendengarmu.
288
00:22:58,224 --> 00:23:01,392
Nah, kau tidak akan menganggapnya lucu jika kau pernah ke sana.
289
00:23:01,394 --> 00:23:03,327
Lihat, dia mungkin pria yang baik
290
00:23:03,329 --> 00:23:05,229
yang hanya melakukan berbagai hal secara berbeda.
291
00:23:06,599 --> 00:23:08,431
Anak laki-laki selalu memihak satu sama lain.
292
00:23:08,433 --> 00:23:10,001
Nah, dari mana aku berasal,
293
00:23:10,003 --> 00:23:13,374
kejujuran adalah kebajikan yang paling penting.
294
00:23:39,232 --> 00:23:40,798
Kita harus bekerja dengan cepat.
295
00:23:40,800 --> 00:23:42,300
Saat kita memecahkan mantranya,
296
00:23:42,302 --> 00:23:45,435
Aku berbaring di sini karena, yah...
297
00:23:45,437 --> 00:23:47,504
Karena kau terbang ke sini sebagai angsa,
298
00:23:47,506 --> 00:23:50,040
tetapi kemudian kau berubah, dan kau mati.
299
00:23:50,042 --> 00:23:52,209
- Iya. - Dan kau mati
300
00:23:52,211 --> 00:23:54,879
karena Derek jatuh cinta dengan wanita yang berbeda.
301
00:23:54,881 --> 00:23:57,381
Apakah itu cara mereka menceritakan kisah dari mana kau berasal?
302
00:23:57,383 --> 00:23:59,050
Iya. kau tidak dapat menemukannya,
303
00:23:59,052 --> 00:24:00,952
jadi kau jatuh cinta dengan wanita lain.
304
00:24:00,954 --> 00:24:04,587
Tidak, tidak, aku tidak jatuh cinta dengan wanita lain.
305
00:24:04,589 --> 00:24:07,359
Aku baru saja membuat sumpah cinta abadi
306
00:24:07,361 --> 00:24:08,995
untuk wanita lain.
307
00:24:10,063 --> 00:24:11,629
Aku ditipu.
308
00:24:11,631 --> 00:24:14,564
Wanita yang aku jadikan sumpah adalah seorang wanita tua yang kuyu.
309
00:24:14,566 --> 00:24:16,233
Tetapi aku tidak bisa membedakannya
310
00:24:16,235 --> 00:24:18,938
antara dia dan Odette.
311
00:24:22,308 --> 00:24:23,641
Sedikit bantuan di sini?
312
00:24:25,212 --> 00:24:28,079
Pangeran Derek hanya mencintaiku.
313
00:24:28,081 --> 00:24:30,748
Dan cinta itu memecahkan mantranya.
314
00:24:30,750 --> 00:24:33,351
Baik. Jadi ketika kau kembali,
315
00:24:33,353 --> 00:24:35,987
jika kau bisa meluruskan...
316
00:24:35,989 --> 00:24:38,222
Aah. Matahari.
317
00:24:38,224 --> 00:24:39,824
Cepat, berbaringlah di sini.
318
00:24:39,826 --> 00:24:43,128
Dan aku berlutut di sampingnya, semacam menggendongnya.
319
00:24:43,130 --> 00:24:45,830
Tapi Chen adalah orang yang punya mantera.
320
00:24:45,832 --> 00:24:47,900
Baik. Ganti itu.
321
00:24:49,203 --> 00:24:52,003
Dan aku berkata, "Aku mencintaimu, Odette."
322
00:24:52,005 --> 00:24:55,340
Dan kemudian aku mencium dahinya.
323
00:24:58,111 --> 00:25:01,513
Aku hanya ingin memecahkan mantera...
324
00:25:02,382 --> 00:25:05,151
untuk membuktikan cintaku.
325
00:25:06,953 --> 00:25:09,320
Aku mencintaimu, Chen.
326
00:25:09,322 --> 00:25:12,058
Kebaikan dan keberanianmu.
327
00:25:12,892 --> 00:25:15,328
Aku selalu.
328
00:25:21,501 --> 00:25:23,667
Apakah kau merasa berbeda?
329
00:25:23,669 --> 00:25:25,470
Tidak.
330
00:25:25,472 --> 00:25:26,804
Tapi bukankah kau bilang,
331
00:25:26,806 --> 00:25:29,073
"Aku bersumpah akan cinta abadi"?
332
00:25:29,075 --> 00:25:30,509
Tidak, itu sebelumnya.
333
00:25:30,511 --> 00:25:32,043
Aku cukup yakin kau melakukannya.
334
00:25:32,045 --> 00:25:34,011
Odette, kau agak mati.
335
00:25:34,013 --> 00:25:35,480
Oh benar
336
00:25:35,482 --> 00:25:37,049
Ini tidak bekerja.
337
00:25:37,051 --> 00:25:41,152
Aku telah membuat ribuan sumpah cinta abadi.
338
00:25:41,154 --> 00:25:42,987
Sepertiku.
339
00:25:42,989 --> 00:25:45,723
Pasti ada cara yang berbeda. Beberapa...
340
00:25:56,202 --> 00:25:58,402
Sepenuhnya. kita membutuhkan Scully.
341
00:25:58,404 --> 00:26:00,740
Tentu saja.
342
00:26:49,956 --> 00:26:51,858
Ah!
343
00:26:54,061 --> 00:26:57,862
Aah. Nah, kerja bagus, nak.
344
00:26:57,864 --> 00:27:01,966
Sedikit bertele-tele, tapi sangat mengesankan.
345
00:27:01,968 --> 00:27:04,704
Dan sekarang,... Heh.
346
00:27:07,974 --> 00:27:13,211
Ahem. Dan sekarang, finalis festival kita.
347
00:27:18,852 --> 00:27:21,252
Dari Indus...
348
00:27:21,254 --> 00:27:23,588
Samar.
349
00:27:23,590 --> 00:27:26,390
Dari Kievan Rus...
350
00:27:26,392 --> 00:27:29,561
Anya.
351
00:27:29,563 --> 00:27:31,629
Dari Azania...
352
00:27:31,631 --> 00:27:34,165
Humbelani.
353
00:27:34,167 --> 00:27:36,601
Dari San Salamanca...
354
00:27:36,603 --> 00:27:38,869
Isabela.
355
00:27:38,871 --> 00:27:41,071
Dan akhirnya...
356
00:27:41,073 --> 00:27:43,175
dari Cathay...
357
00:27:43,177 --> 00:27:46,110
Pangeran Li.
358
00:27:46,112 --> 00:27:49,480
Oh, tidak sabar.
359
00:27:55,555 --> 00:27:57,254
Tuan dan nyonya,
360
00:27:57,256 --> 00:28:00,525
tolong sambut Putri Swan,
361
00:28:00,527 --> 00:28:02,661
Putri Odette.
362
00:28:39,999 --> 00:28:41,535
Terima kasih.
363
00:28:47,074 --> 00:28:49,074
Belum terlalu lama,
364
00:28:49,076 --> 00:28:52,743
ketika kegelapan mantra Rothbart terangkat,
365
00:28:52,745 --> 00:28:54,746
Kita bersumpah itu setiap tahun
366
00:28:54,748 --> 00:28:57,682
Kita akan merayakan cinta dan cahaya.
367
00:28:57,684 --> 00:29:00,053
Dan cara apa yang lebih baik daripada dengan musik?
368
00:29:02,356 --> 00:29:06,524
Sekarang, setiap malam minggu ini, di akhir acara kita,
369
00:29:06,526 --> 00:29:10,195
salah satu finalis kita dari seluruh dunia
370
00:29:10,197 --> 00:29:11,563
akan tampil.
371
00:29:11,565 --> 00:29:13,264
Dan tahun ini,
372
00:29:13,266 --> 00:29:15,766
pemenang juga akan bernyanyi untuk tarian pertama
373
00:29:15,768 --> 00:29:19,436
di pesta kedatangan Putri Alise.
374
00:29:19,438 --> 00:29:21,375
Terima kasih.
375
00:29:24,444 --> 00:29:25,876
Mendebarkan.
376
00:29:25,878 --> 00:29:28,779
Dan sekarang, ayo kita bertemu hakim.
377
00:29:28,781 --> 00:29:31,449
Beralih. Oh tidak.
378
00:29:31,451 --> 00:29:37,055
Dia nomor satu di kerajaan dan nomor satu di hatimu.
379
00:29:37,057 --> 00:29:42,394
Tidak ada yang lebih keren dari penguasa kita, Ratu Uberta.
380
00:29:48,335 --> 00:29:52,737
Dia adalah seorang ilmuwan, penemu, dan pembalap.
381
00:29:52,739 --> 00:29:57,642
Kepandaian yang tidak bisa kau jelaskan, Tuan Rogers.
382
00:30:03,082 --> 00:30:07,052
Dia itu katak.
383
00:30:07,054 --> 00:30:08,253
Jean-Bob.
384
00:30:09,855 --> 00:30:13,758
Bagaimana dengan, "Jean-Bob, seorang pangeran tampan"?
385
00:30:16,163 --> 00:30:19,497
Sekarang ayo mulai festival.
386
00:30:51,531 --> 00:30:55,800
Selamat datang finalis pertama kita untuk tampil.
387
00:30:55,802 --> 00:30:58,970
Dari Azania, Humbelani.
388
00:30:58,972 --> 00:31:01,742
Oke, isyarat Humbelani diatur.
389
00:32:29,095 --> 00:32:30,930
Humbelani tersayang...
390
00:32:30,932 --> 00:32:34,900
Aku tergerak tak terkira.
391
00:32:36,637 --> 00:32:38,470
Aku punya perasaan
392
00:32:38,472 --> 00:32:41,941
Kita mungkin hanya mendengar darimu lagi di pesta dansa.
393
00:32:41,943 --> 00:32:43,844
Terima kasih.
394
00:32:47,648 --> 00:32:49,447
Aku pikir sedikit melengking.
395
00:32:51,451 --> 00:32:53,752
Itulah cara kau mendapatkan peringkat, sayang.
396
00:32:55,889 --> 00:33:00,359
Apa yang kau cemooh untukku? Dialah yang tidak bisa bernyanyi.
397
00:33:01,795 --> 00:33:05,364
Sekarang, itulah yang aku sebut musik.
398
00:33:05,366 --> 00:33:07,699
Aku benar-benar akan baik-baik saja jika Humbelani menang.
399
00:33:11,137 --> 00:33:14,639
Aku berkata, siapa pun kecuali Pangeran Li.
400
00:33:28,789 --> 00:33:31,523
Minta maaf? Untuk dia?
401
00:33:31,525 --> 00:33:33,458
Kita tidak bisa membuat orang berpikir
402
00:33:33,460 --> 00:33:36,127
Kita lebih menyukai satu finalis daripada yang lainnya.
403
00:33:36,129 --> 00:33:38,797
- Tapi...
- Dan yang terpenting, sayang,
404
00:33:38,799 --> 00:33:44,469
kita tidak boleh membiarkan orang berpikir tidak apa-apa untuk menjadi tidak baik.
405
00:33:45,640 --> 00:33:47,706
Ini akan sangat sulit.
406
00:33:47,708 --> 00:33:49,240
Oh sayang,
407
00:33:49,242 --> 00:33:52,143
ada banyak hal sulit yang harus dilakukan di dunia ini.
408
00:33:52,145 --> 00:33:57,816
Berenang Selat Inggris, mencapai Kutub Utara,
409
00:33:57,818 --> 00:34:00,819
tatanan rambutku setiap pagi.
410
00:34:00,821 --> 00:34:02,355
Tapi yang paling sulit dari semua...
411
00:34:04,057 --> 00:34:06,057
meminta maaf.
412
00:34:06,059 --> 00:34:09,864
Ya, itulah yang aku dengar.
413
00:34:12,400 --> 00:34:17,135
Pertama, dia tidak menghormati aku dengan hadiah dogtail.
414
00:34:17,137 --> 00:34:19,237
Cattail, Tuan Li.
415
00:34:19,239 --> 00:34:21,874
Bagaimanapun juga, hadiah yang menghina.
416
00:34:23,044 --> 00:34:25,577
Dan sekarang ini. Dia telah melukai kesempatanku
417
00:34:25,579 --> 00:34:27,412
untuk membawa kehormatan bagi umatku.
418
00:34:27,414 --> 00:34:30,082
Aku yakin kau akan menang.
419
00:34:30,084 --> 00:34:32,350
Dan kau akan bernyanyi di pesta dansa juga.
420
00:34:32,352 --> 00:34:34,587
Apa yang aku pedulikan tentang itu?
421
00:34:34,589 --> 00:34:38,156
Itu hanya akan menambah kehormatan untuk menang.
422
00:34:38,158 --> 00:34:40,359
Ayahmu pasti menginginkan itu.
423
00:34:41,495 --> 00:34:43,494
Ya aku kira.
424
00:34:43,496 --> 00:34:46,164
Aaarggh! Tapi itu Putri Alise.
425
00:34:46,166 --> 00:34:48,233
Dia itu tak tertahankan.
426
00:34:48,235 --> 00:34:51,036
Apakah kau mendengar, Ru? Tak tertahankan.
427
00:34:51,038 --> 00:34:55,342
Ya, Tuan Li. Tak tertahankan.
428
00:34:57,377 --> 00:35:00,112
Pangeran Li, aku minta maaf jika kau tersinggung.
429
00:35:00,114 --> 00:35:01,880
Tidak. Eh...
430
00:35:01,882 --> 00:35:04,283
Maaf aku telah menyinggungmu. Aku...
431
00:35:05,386 --> 00:35:08,053
Jadilah dirimu yang jujur.
432
00:35:08,055 --> 00:35:09,588
Kau akan melakukan yang terbaik.
433
00:35:09,590 --> 00:35:11,223
Tidak tidak Tidak. Tunggu.
434
00:35:12,226 --> 00:35:13,660
Betulkah?
435
00:35:14,862 --> 00:35:16,729
Aku disuruh bertemu denganmu di sini.
436
00:35:16,731 --> 00:35:18,897
Iya. Um... Lihat.
437
00:35:18,899 --> 00:35:21,600
-ku... - Apa ini?
438
00:35:21,602 --> 00:35:24,403
Oh, heh, ini harpaku.
439
00:35:24,405 --> 00:35:26,304
Itu mengagumkan.
440
00:35:26,306 --> 00:35:28,240
Aku punya sesuatu seperti ini di rumah.
441
00:35:28,242 --> 00:35:29,976
Apakah kau ingin bermain?
442
00:35:29,978 --> 00:35:32,345
Aku sangat ingin.
443
00:35:41,123 --> 00:35:44,422
Senar kita diatur dengan cara sebaliknya.
444
00:35:45,426 --> 00:35:46,492
Betulkah?
445
00:35:46,494 --> 00:35:50,163
- Apakah kau keberatan?
- Oh, tidak, tidak sama sekali.
446
00:35:53,267 --> 00:35:54,933
Iya. aku tidak lagi merasa
447
00:35:54,935 --> 00:35:57,002
seperti aku sedang duduk mundur di atas kuda.
448
00:36:01,108 --> 00:36:02,841
Kau sangat baik.
449
00:36:02,843 --> 00:36:04,176
Terima kasih.
450
00:36:04,178 --> 00:36:07,278
Ayah aku membuat kita berlatih setiap hari.
451
00:36:07,280 --> 00:36:09,448
Tetapi saudara perempuanku menolak.
452
00:36:09,450 --> 00:36:11,385
Dia bilang itu terlalu sulit.
453
00:37:05,239 --> 00:37:09,043
Itu luar biasa.
454
00:37:10,145 --> 00:37:12,178
benar-benar begitu.
455
00:37:12,180 --> 00:37:15,814
Dengar, aku minta maaf atas apa yang aku katakan tadi malam
456
00:37:15,816 --> 00:37:18,350
dan untuk caraku menyambutmu.
457
00:37:18,352 --> 00:37:20,319
Bulu halus dan segalanya.
458
00:37:20,321 --> 00:37:23,156
Ayo kita mulai lagi, ya?
459
00:37:23,158 --> 00:37:26,058
Aku Pangeran Li dari kelahiran yang mulia.
460
00:37:26,060 --> 00:37:28,027
Aku memberikan salam.
461
00:37:28,029 --> 00:37:30,597
Selamat datang, Pangeran Li.
462
00:37:48,949 --> 00:37:50,449
Apa?
463
00:37:50,451 --> 00:37:53,052
Aku mengerti. aku Lihat. Baik.
464
00:37:53,054 --> 00:37:56,488
Nah, ada beberapa cara untuk memecahkan mantera, kau tahu.
465
00:37:56,490 --> 00:37:59,125
Paling terkenal, tentu saja, terima kasih kepada keduanya,
466
00:37:59,127 --> 00:38:01,160
adalah sumpah cinta abadi.
467
00:38:01,162 --> 00:38:04,429
Tapi bukankah sumpah itu membunuh Odette?
468
00:38:04,431 --> 00:38:06,899
Nggak. Dia hidup. Berdiri di sini.
469
00:38:06,901 --> 00:38:08,667
Biarkan saja, sayang.
470
00:38:08,669 --> 00:38:10,170
Aku memecahkan mantranya.
471
00:38:10,172 --> 00:38:12,805
Aku tahu. Kita semua tahu.
472
00:38:12,807 --> 00:38:13,841
Apakah kita
473
00:38:15,476 --> 00:38:17,210
Baiklah, terus bergerak.
474
00:38:17,212 --> 00:38:22,148
Yang paling terkenal berikutnya adalah ciuman cinta sejati.
475
00:38:22,150 --> 00:38:25,317
Aku menganggap kau dan Chen telah berciuman?
476
00:38:25,319 --> 00:38:28,755
Oh, berkali-kali. Ribuan kali.
477
00:38:28,757 --> 00:38:31,657
Baiklah kalau begitu. Ramuan ajaib itu.
478
00:38:31,659 --> 00:38:33,625
Ramuan. Ramuan. Siapa yang mendapat ramuan?
479
00:38:33,627 --> 00:38:35,862
Kita punya ramuan cinta, ramuan untuk membuatmu kaya,
480
00:38:35,864 --> 00:38:37,596
ramuan untuk meratakan perutmu?
481
00:38:37,598 --> 00:38:40,166
Serius? Ini disebut sit-up, orang.
482
00:38:40,168 --> 00:38:42,635
Ah. Ramuan transformasional, di sini.
483
00:38:42,637 --> 00:38:45,238
Oke, dachshund ke manusia, dingo ke manusia.
484
00:38:45,240 --> 00:38:47,907
Ini dia, naga untuk manusia.
485
00:38:47,909 --> 00:38:50,576
Pertama, beberapa pertanyaan tentang teman nagamu.
486
00:38:50,578 --> 00:38:52,644
- Sisik atau bulu?
- Timbangan.
487
00:38:52,646 --> 00:38:54,746
- sayap, tidak ada sayap?
- Tidak ada sayap.
488
00:38:54,748 --> 00:38:56,415
Pernafasan api atau hanya nafas panas?
489
00:38:56,417 --> 00:38:58,818
Pernafasan api.
490
00:38:58,820 --> 00:39:01,453
Oke bagus. Sekarang, biarkan aku melihat bahan-bahan itu.
491
00:39:02,690 --> 00:39:04,123
Mengerti, mengerti, mengerti
492
00:39:05,961 --> 00:39:07,928
Kita membutuhkan setetes darah naga.
493
00:39:09,730 --> 00:39:11,664
Oke, dimana kita...?
494
00:39:11,666 --> 00:39:14,202
Bagaimana di sana...? Bagaimana dengan di sini?
495
00:39:15,736 --> 00:39:18,670
Timbangan ini seperti baja, orang besar. Selamat.
496
00:39:18,672 --> 00:39:20,672
Apakah ada yang bisa kita gunakan sebagai gantinya?
497
00:39:20,674 --> 00:39:22,541
Aku takut tidak. Ini tidak seperti resep
498
00:39:22,543 --> 00:39:24,810
di mana kau bisa menukar mentega dengan saus apel.
499
00:39:24,812 --> 00:39:26,612
Aku tahu apa yang harus dilakukan.
500
00:39:34,155 --> 00:39:36,855
Jadi bagaimana permintaan maafnya?
501
00:39:36,857 --> 00:39:38,490
Itu baik-baik saja.
502
00:39:38,492 --> 00:39:41,194
- Kalian berdua berteman
sekarang? - Aku kira.
503
00:39:41,196 --> 00:39:43,595
Tapi dia masih seperti kantong angin kasar, kan?
504
00:39:43,597 --> 00:39:46,498
Apa yang terjadi dengan "Dia mungkin pria yang baik"?
505
00:39:48,203 --> 00:39:49,635
Aku akan bertukar tempat denganmu.
506
00:39:49,637 --> 00:39:51,339
Eh, tidak apa-apa.
507
00:39:59,147 --> 00:40:01,113
Semoga beruntung, Mademoiselle.
508
00:40:02,716 --> 00:40:06,785
Oh, dan sebagai catatan, aku tidak setuju dengan Lord Rogers.
509
00:40:06,787 --> 00:40:10,325
Gaun kau tidak terlihat seperti karung kentang tua.
510
00:40:13,560 --> 00:40:17,330
Selamat datang, dari Kievan Rus,
511
00:40:17,332 --> 00:40:18,498
Anya.
512
00:42:03,671 --> 00:42:05,104
Mulia.
513
00:42:05,106 --> 00:42:07,340
Oh Transenden.
514
00:42:07,342 --> 00:42:10,209
Aku sangat setuju.
515
00:42:10,211 --> 00:42:14,180
Aku punya satu saran kecil.
516
00:42:14,182 --> 00:42:18,085
Ya aku tahu. kau memberi tahu seseorang bahwa pakaian aku mirip karung kentang.
517
00:42:19,854 --> 00:42:22,288
- Apa? -ku...
518
00:42:22,290 --> 00:42:24,024
Tapi gaun ini dibuat oleh ibuku.
519
00:42:24,026 --> 00:42:25,892
Dan aku pikir itu indah.
520
00:42:25,894 --> 00:42:27,360
Ah!
521
00:42:27,362 --> 00:42:30,064
Siapa yang menyukai gaunnya?
522
00:42:38,273 --> 00:42:41,643
Bagaimana rasanya, Lord "Wrongers"?
523
00:42:48,950 --> 00:42:50,850
Lihat ke sana.
524
00:42:50,852 --> 00:42:52,585
Luar biasa.
525
00:42:52,587 --> 00:42:54,421
Sangat indah.
526
00:42:54,423 --> 00:42:56,858
Itu seperti mimpi.
527
00:42:58,827 --> 00:43:00,860
Wah
528
00:43:00,862 --> 00:43:02,495
Lucas.
529
00:43:02,497 --> 00:43:04,699
Ayo temui finalis.
530
00:43:08,970 --> 00:43:12,872
Ini temanku Lucas. Dia adalah petani tulip terbaik yang pernah ada.
531
00:43:12,874 --> 00:43:14,707
Mereka sangat cantik.
532
00:43:14,709 --> 00:43:16,809
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
533
00:43:16,811 --> 00:43:19,278
- Warna seperti itu.
- Tolong, punya satu.
534
00:43:19,280 --> 00:43:21,614
- Terima kasih. - Mereka cantik.
535
00:43:21,616 --> 00:43:22,949
Baik sekali
536
00:43:22,951 --> 00:43:24,651
Oh Ini satu untukmu, Li.
537
00:43:26,721 --> 00:43:28,721
Lucas.
538
00:43:28,723 --> 00:43:30,890
Tidak tidak. Ini bagus.
539
00:43:30,892 --> 00:43:32,191
Di negaraku,
540
00:43:32,193 --> 00:43:34,694
ketika kau memberi seseorang bunga yang rusak,
541
00:43:34,696 --> 00:43:38,264
itu mengingatkan mereka bahwa kita hidup di antara orang-orang yang hancur
542
00:43:38,266 --> 00:43:39,934
dan harus membantu mereka.
543
00:43:41,237 --> 00:43:44,804
Jadi aku merasa terhormat atas pengingatnya.
544
00:43:55,817 --> 00:43:57,917
Kau yakin itu aman?
545
00:43:57,919 --> 00:43:59,188
Aku yakin.
546
00:44:02,056 --> 00:44:04,291
Dia bisa melakukan hal itu di mana kau memukul mata banteng,
547
00:44:04,293 --> 00:44:05,926
maka panah yang mengenai mata banteng...
548
00:44:05,928 --> 00:44:07,660
Sepenuhnya. dan kemudian kau menekan...
549
00:44:07,662 --> 00:44:10,299
Aku akan memberi tahu kau nanti. Fantastis.
550
00:44:24,679 --> 00:44:26,179
Lebih baik coba lagi.
551
00:44:26,181 --> 00:44:27,483
Tahan.
552
00:44:34,456 --> 00:44:35,522
Aah. Mengerti.
553
00:44:35,524 --> 00:44:37,526
Oke, cepat sekarang.
554
00:44:47,803 --> 00:44:49,735
- Oh tidak. - Sisi baiknya,
555
00:44:49,737 --> 00:44:51,704
itu akan memberimu pegangan yang lebih baik.
556
00:44:51,706 --> 00:44:55,576
Kelemahannya, kau masih naga.
557
00:44:55,578 --> 00:44:57,611
Apakah ada yang salah dengan ramuan itu?
558
00:44:57,613 --> 00:44:59,780
Aku pikir truffle kering itu mungkin telah berlalu
559
00:44:59,782 --> 00:45:01,481
tanggal "nikmati oleh" mereka.
560
00:45:01,483 --> 00:45:02,949
Baiklah teman-temanku,
561
00:45:02,951 --> 00:45:05,988
sekarang saatnya aku melihat mantra yang sebenarnya.
562
00:45:08,022 --> 00:45:12,325
Selamat datang, dari San Salamanca,
563
00:45:12,327 --> 00:45:13,993
Isabela.
564
00:45:45,760 --> 00:45:48,695
Isabela. Ayolah.
565
00:46:18,560 --> 00:46:19,760
Isabela.
566
00:46:27,102 --> 00:46:31,005
Tidak satu kata negatif darimu.
567
00:46:34,243 --> 00:46:38,811
Kudus frijoles, heh, fantástica.
568
00:46:38,813 --> 00:46:41,783
Kau mungkin hanya tidak bersatu.
569
00:47:09,678 --> 00:47:10,944
Mungkin kau harus...
570
00:47:12,681 --> 00:47:15,617
Oh ayolah.
571
00:47:16,786 --> 00:47:18,685
Aku tidak pernah kenal ibuku.
572
00:47:18,687 --> 00:47:21,154
Dia meninggal ketika aku masih sangat muda.
573
00:47:21,156 --> 00:47:23,524
- Milik aku juga.
- Tapi aku pikir...
574
00:47:23,526 --> 00:47:27,361
Tidak, pangeran dan puteri adalah orang tua keduaku.
575
00:47:27,363 --> 00:47:29,396
Aku kehilangan orang tua pertamaku.
576
00:47:29,398 --> 00:47:30,863
Aku mohon maaf.
577
00:47:30,865 --> 00:47:33,166
Tidak, tolong jangan.
578
00:47:33,168 --> 00:47:35,470
Maksudku, kuharap aku kenal ibuku.
579
00:47:35,472 --> 00:47:38,805
Dan aku merindukan Ayahku setiap hari.
580
00:47:38,807 --> 00:47:41,809
Tetapi untuk mendapatkan ibu dan Ayah kedua,
581
00:47:41,811 --> 00:47:44,978
sangat baik, sangat mencintai...
582
00:47:44,980 --> 00:47:49,549
Hidup jauh lebih baik daripada kejam bagiku.
583
00:47:49,551 --> 00:47:53,053
Kau pantas mendapatkan keberuntunganmu.
584
00:47:53,055 --> 00:47:55,724
Dan Ayahmu?
585
00:47:56,826 --> 00:47:58,826
Aku tahu dia mencintaiku.
586
00:47:58,828 --> 00:48:02,162
Tapi dia bisa sangat sulit.
587
00:48:03,332 --> 00:48:06,899
Kakak kembarku menentang keinginannya.
588
00:48:06,901 --> 00:48:10,872
Sebagai gantinya, dia menghancurkan hatinya.
589
00:48:10,874 --> 00:48:13,609
Aku mohon maaf.
590
00:48:17,980 --> 00:48:20,414
Aku salah tentangmu.
591
00:48:20,416 --> 00:48:21,883
Kau sangat baik.
592
00:48:21,885 --> 00:48:24,050
Aku juga salah.
593
00:48:24,052 --> 00:48:26,052
Sangat salah.
594
00:48:29,793 --> 00:48:32,961
Selamat malam putri.
595
00:48:55,117 --> 00:48:58,588
- Apakahmu...?
- Tidak ada ide.
596
00:48:59,889 --> 00:49:02,055
Kau telah berada di istana Ayah aku
597
00:49:02,057 --> 00:49:03,957
untuk waktu yang lama, bukan, Ru?
598
00:49:03,959 --> 00:49:06,726
Aku kenal kakekmu, Pak Li.
599
00:49:06,728 --> 00:49:09,630
Kau ada di sana ketika Ayah aku menikah.
600
00:49:09,632 --> 00:49:12,064
Memang benar.
601
00:49:12,066 --> 00:49:15,937
Jadi berapa usianya?
602
00:49:15,939 --> 00:49:20,073
Dia seusiamu, Tuan Li. Delapan belas tahun.
603
00:49:20,075 --> 00:49:23,311
Betulkah? Aku tidak tahu.
604
00:49:23,313 --> 00:49:25,612
Apakah Tuan Li berpikir
605
00:49:25,614 --> 00:49:30,584
18 akan menjadi usia yang baik untuk menemukan permaisurinya sendiri?
606
00:49:31,855 --> 00:49:34,589
Pikiran itu tidak pernah terlintas di benakku.
607
00:49:34,591 --> 00:49:36,423
Siapa yang akan aku nikahi?
608
00:49:36,425 --> 00:49:41,297
Tentu saja bukan Putri Alise muda yang tak tertahankan.
609
00:49:43,432 --> 00:49:45,733
Selamat malam, Tuan Li.
610
00:49:53,810 --> 00:49:59,780
"Aku butuh bantuanmu, profesor kurus.
611
00:49:59,782 --> 00:50:02,382
Tolong."
612
00:50:02,384 --> 00:50:04,117
Datanglah ke kastil...
613
00:50:04,119 --> 00:50:08,388
"... segera."
614
00:50:08,390 --> 00:50:09,524
Bagus.
615
00:50:09,526 --> 00:50:11,494
Terima kasih.
616
00:50:13,863 --> 00:50:17,331
Semuanya berjalan dengan sempurna, dan kemudian dia muncul.
617
00:50:17,333 --> 00:50:19,266
Dan dia mulai memmetik bunga,
618
00:50:19,268 --> 00:50:22,670
dan, "Oh, aku sangat sensitif..."
619
00:50:22,672 --> 00:50:25,942
dan, "Perhatikan aku memainkan harpa."
620
00:50:27,877 --> 00:50:31,179
Sudah berakhir, Rogers. aku telah kehilangan dia.
621
00:50:32,314 --> 00:50:35,752
Dua kata. Fiddle-faddle.
622
00:50:36,819 --> 00:50:38,686
Li mungkin anggota kerajaan,
623
00:50:38,688 --> 00:50:40,288
dia mungkin bernyanyi seperti burung,
624
00:50:40,290 --> 00:50:42,389
dia mungkin kuat dalam roh dan anggota gerak,
625
00:50:42,391 --> 00:50:45,026
dia mungkin tampan karena hari itu panjang...
626
00:50:45,028 --> 00:50:46,827
Baiklah, sudah, aku mengerti.
627
00:50:46,829 --> 00:50:50,130
tapi kau,mu, Lucas muda,
628
00:50:50,132 --> 00:50:52,867
punya sesuatu yang tidak pernah bisa dia ambil.
629
00:50:52,869 --> 00:50:55,036
- Apa, cemburu?
- Tidak.
630
00:50:55,038 --> 00:50:59,106
Kau nomor dua di kartu dansa Alise.
631
00:50:59,108 --> 00:51:01,207
Hanya itu saja? Itu solusinya?
632
00:51:01,209 --> 00:51:04,011
Tidak ada yang memabukkan bagi seorang wanita muda
633
00:51:04,013 --> 00:51:09,383
seperti berputar tentang ruang dansa ke yang lama satu-dua-tiga.
634
00:51:09,385 --> 00:51:16,124
Jika kau ingin memenangkan kembali Alise, kau akan mulai belajar sekarang.
635
00:51:19,161 --> 00:51:21,395
Bagaimana jika Pangeran Derek menyerah
636
00:51:21,397 --> 00:51:24,664
Kapan Putri Odette ditangkap sebagai angsa?
637
00:51:24,666 --> 00:51:27,969
Bagaimana jika dia mengatakan itu tidak mungkin untuk menemukannya?
638
00:51:27,971 --> 00:51:30,771
Tak satu pun dari kita akan berada di tempat kita hari ini,
639
00:51:30,773 --> 00:51:33,608
termasuk kau.
640
00:51:33,610 --> 00:51:37,143
Tapi aku bukan Pangeran Derek.
641
00:51:55,263 --> 00:51:57,932
Jika aku bisa menemukan mantranya, aku bisa memecahkan mantranya.
642
00:51:57,934 --> 00:51:59,702
Sering kali.
643
00:52:22,258 --> 00:52:24,324
Ayo, air gelap.
644
00:52:24,326 --> 00:52:28,132
Tunjukkan di mana mereka bertemu setiap matahari terbenam.
645
00:52:29,133 --> 00:52:31,233
Iya.
646
00:52:37,740 --> 00:52:39,340
Mantra harus dalam bahaya.
647
00:52:39,342 --> 00:52:42,745
Aku harus memeriksa kelemahannya.
648
00:52:45,081 --> 00:52:47,316
Aku harap aku bisa mengingat semua ini.
649
00:52:49,085 --> 00:52:52,353
Penyihir Ayahku sangat berbahaya.
650
00:52:52,355 --> 00:52:55,355
Aku harap aku tidak menempatkan Scully dalam bahaya.
651
00:52:55,357 --> 00:52:57,291
Hanya ada satu cara untuk menangkap Scully.
652
00:52:57,293 --> 00:52:59,629
Dan itu tidak mudah.
653
00:53:19,182 --> 00:53:21,615
Apakah kau pikir Fang tidak tahu cara menangkap...?
654
00:53:21,617 --> 00:53:22,752
Boo!
655
00:53:25,722 --> 00:53:27,888
Ucapkan selamat tinggal pada air gelapmu.
656
00:53:27,890 --> 00:53:30,457
Tidak tidak!
657
00:53:30,459 --> 00:53:33,563
Tidak!
658
00:53:43,740 --> 00:53:44,607
Lihat ini.
659
00:53:49,746 --> 00:53:52,513
Iya. Itu tadi Menajubkan.
660
00:53:52,515 --> 00:53:54,482
Tentu saja. Dia melakukan trik berkuda.
661
00:54:00,857 --> 00:54:01,856
Wah, nak.
662
00:54:01,858 --> 00:54:04,226
Wah
663
00:54:04,228 --> 00:54:06,662
- Bolehkah aku?
- Terima kasih.
664
00:54:09,699 --> 00:54:13,936
Kau sangat cantik.
665
00:54:20,076 --> 00:54:21,778
Aah.
666
00:54:35,626 --> 00:54:37,026
Lebih baik kita pergi.
667
00:54:43,299 --> 00:54:45,133
Aku jatuh cinta.
668
00:54:47,171 --> 00:54:48,669
Aku mengakuinya.
669
00:54:48,671 --> 00:54:51,907
Maksudku, aku tahu aku bilang dia tak tertahankan.
670
00:54:51,909 --> 00:54:53,808
Dan dia, pikir aku.
671
00:54:53,810 --> 00:54:56,043
Tapi kemudian sesuatu berubah.
672
00:54:56,045 --> 00:54:57,645
Dan dia menjadi...
673
00:54:58,649 --> 00:55:00,047
Menderita
674
00:55:00,049 --> 00:55:02,383
Iya. Menderita.
675
00:55:02,385 --> 00:55:04,719
Sangat menderita.
676
00:55:06,255 --> 00:55:09,657
Aku belum pernah bertemu dengan seorang gadis yang menderita seperti dia.
677
00:55:11,161 --> 00:55:13,828
Kau akan memberi tahu Ayah itu bukan salahku, bukan?
678
00:55:13,830 --> 00:55:15,263
Jatuh cinta
679
00:55:15,265 --> 00:55:18,300
bukanlah salah siapa pun, Tuan Li.
680
00:55:18,302 --> 00:55:21,803
Tetapi kau harus ingat janji yang kau buat
681
00:55:21,805 --> 00:55:23,138
untuk Ayahmu
682
00:55:23,140 --> 00:55:24,738
Aku akan.
683
00:55:24,740 --> 00:55:27,641
Aku akan memenangkan kompetisi ini.
684
00:55:27,643 --> 00:55:31,478
Dan aku akan memenangkan hati Alise juga.
685
00:55:39,488 --> 00:55:40,591
Kehilangan sesuatu?
686
00:55:45,162 --> 00:55:48,062
Bagaimana kau bisa memilihnya? aku tidak mengerti.
687
00:55:48,064 --> 00:55:50,165
Aku juga tidak.
688
00:55:50,167 --> 00:55:52,433
Itu baru saja terjadi.
689
00:55:52,435 --> 00:55:54,269
Tapi aku pikir kita...
690
00:55:55,438 --> 00:55:57,708
Maaf, Lucas.
691
00:56:02,645 --> 00:56:06,382
Aku tahu aku gila berpikir bahwa kita bisa berakhir bersama.
692
00:56:10,187 --> 00:56:13,888
Dan sekarang untuk penampilan terakhir kita malam ini.
693
00:56:13,890 --> 00:56:17,092
Selamat datang, dari Indus,
694
00:56:17,094 --> 00:56:18,692
Samar.
695
00:57:23,659 --> 00:57:24,758
Kita mencintaimu!
696
00:58:01,064 --> 00:58:02,897
Kau yang pertama, Jean-Bob.
697
00:58:02,899 --> 00:58:04,433
Terima kasih.
698
00:58:04,435 --> 00:58:06,835
Luangkan waktumu, Jean-Bob.
699
00:58:06,837 --> 00:58:08,770
Biarkan drama tumbuh.
700
00:58:08,772 --> 00:58:12,773
Menunggu untuk itu. Menunggu untuk itu.
701
00:58:12,775 --> 00:58:15,110
Itu bencana.
702
00:58:17,315 --> 00:58:19,381
Oh aku setuju.
703
00:58:19,383 --> 00:58:22,284
Jean-Bob berarti bencana,
704
00:58:22,286 --> 00:58:26,757
karena, yah, keindahannya menghancurkan kita.
705
00:58:28,259 --> 00:58:30,758
Diucapkan dengan sempurna, Jean-Bob.
706
00:58:31,762 --> 00:58:34,596
Tidak, maksudku itu menyedihkan.
707
00:58:34,598 --> 00:58:37,098
Ya persis. Menyedihkan.
708
00:58:37,100 --> 00:58:41,936
Aku penuh kasihan kepada siapa pun yang tidak bisa mendengarnya.
709
00:58:41,938 --> 00:58:44,572
Kau tepat hari ini, Jean-Bob.
710
00:58:44,574 --> 00:58:47,674
Oh, ya, sangat positif dan menginspirasi.
711
00:58:50,680 --> 00:58:54,916
Tidak, aku negatif dan tidak bersemangat.
712
00:58:54,918 --> 00:58:57,185
Jean-Bob telah membantu kita semua
713
00:58:57,187 --> 00:58:59,787
untuk melihat keindahan lagu Samar.
714
00:59:15,672 --> 00:59:19,674
Oke, sekarang langsung menyeberang dari garis vertikal itu.
715
00:59:19,676 --> 00:59:24,279
Baik sekali. Sekarang, tambahkan sedikit bakat ke atas.
716
00:59:24,281 --> 00:59:25,947
Hei, itu dia.
717
00:59:25,949 --> 00:59:28,184
Hanya itu saja. Itulah yang aku lihat.
718
00:59:28,186 --> 00:59:29,551
Sekarang, bagaimana dengan itu?
719
00:59:29,553 --> 00:59:32,020
Jika otak lama aku masih berfungsi, itu dia.
720
00:59:38,929 --> 00:59:40,829
Apa?
721
00:59:40,831 --> 00:59:44,265
Hanya ada satu cara untuk memecahkan mantranya.
722
00:59:44,267 --> 00:59:47,571
"Anakmu harus menyerahkan cinta sejati."
723
00:59:52,076 --> 00:59:54,275
Aku tidak ingin mengatakannya sebelumnya.
724
00:59:54,277 --> 00:59:58,147
Cara terakhir untuk memecahkan mantera adalah dengan berkorban.
725
00:59:58,149 --> 01:00:01,651
Seseorang harus mengorbankan sesuatu yang berharga.
726
01:00:03,221 --> 01:00:08,457
Aku tidak bisa membiarkanmu menghabiskan hidupmu seperti ini.
727
01:00:08,459 --> 01:00:11,461
Aku siap melakukan apa yang harus aku lakukan.
728
01:00:12,929 --> 01:00:16,968
Aku menyerahkan cinta sejatiku.
729
01:00:23,807 --> 01:00:27,510
Aku menyerahkan cinta sejatiku!
730
01:00:27,512 --> 01:00:29,511
Tidak bisakah kau mendengarku?
731
01:00:29,513 --> 01:00:31,214
Aku menyerah!
732
01:00:32,883 --> 01:00:35,717
Aku lakukan. aku menyerah.
733
01:00:35,719 --> 01:00:39,155
Mengapa itu tidak berhasil?
734
01:00:39,157 --> 01:00:41,456
Karena kau tidak bisa.
735
01:00:41,458 --> 01:00:45,628
Kepala kau mungkin ingin, tetapi hati kau tidak bisa melepaskannya.
736
01:00:47,631 --> 01:00:49,030
Aku menyesal.
737
01:00:49,032 --> 01:00:53,868
Maafkan aku, Chen. aku menyesal.
738
01:01:12,756 --> 01:01:17,825
Jika kau tidak dapat membebaskanku, maka aku akan membebaskanmu.
739
01:01:17,827 --> 01:01:22,798
Dan jika kau mencintaiku, benar-benar mencintaiku...
740
01:01:22,800 --> 01:01:24,500
Kau akan menemukan yang lain.
741
01:01:24,502 --> 01:01:27,205
Tidak tidak.
742
01:01:29,973 --> 01:01:32,742
Selamat tinggal, sayangku.
743
01:01:35,680 --> 01:01:37,313
Chen.
744
01:01:49,327 --> 01:01:50,628
Chen!
745
01:01:51,696 --> 01:01:52,730
Chen!
746
01:01:54,364 --> 01:01:55,932
Chen...
747
01:01:59,369 --> 01:02:00,870
Chen...
748
01:02:12,583 --> 01:02:14,183
Dan akhirnya,
749
01:02:14,185 --> 01:02:16,652
jauh-jauh dari Cathay,
750
01:02:16,654 --> 01:02:19,220
Pangeran Li.
751
01:04:20,277 --> 01:04:21,310
Wow.
752
01:04:21,312 --> 01:04:24,011
Aku sedang jatuh cinta.
753
01:04:26,752 --> 01:04:31,086
Para hakim telah mencapai keputusan dengan suara bulat.
754
01:04:31,088 --> 01:04:33,389
Apa pun hasilnya,
755
01:04:33,391 --> 01:04:39,094
kalian semua telah membantu kita merayakan kekuatan cinta.
756
01:04:39,096 --> 01:04:43,365
Dan pemenang festival tahun ini adalah...
757
01:04:45,537 --> 01:04:47,035
Pangeran Li.
758
01:05:03,755 --> 01:05:06,555
Aku merasa kau akan datang ke sini.
759
01:05:06,557 --> 01:05:10,427
Apakah kau bersedia membayar harga untuk mendapatkan yang kau inginkan?
760
01:05:10,429 --> 01:05:12,094
Aku di sini, bukan?
761
01:05:12,096 --> 01:05:13,830
Maka jadilah seorang pria,
762
01:05:13,832 --> 01:05:15,264
dan menari denganku.
763
01:05:17,435 --> 01:05:20,002
Satu dua tiga.
764
01:05:20,004 --> 01:05:22,104
Satu dua tiga.
765
01:05:22,106 --> 01:05:25,607
Gerakan dasar waltz adalah persegi, dua...
766
01:05:25,609 --> 01:05:27,209
Maaf.
767
01:05:28,480 --> 01:05:30,546
Kotak biasa, bukan trapesium.
768
01:05:30,548 --> 01:05:32,082
Kotak biasa. Mengerti.
769
01:05:34,486 --> 01:05:38,387
Satu dua tiga. Satu dua tiga.
770
01:05:38,389 --> 01:05:40,623
Rasakan itu, dua, tiga.
771
01:05:40,625 --> 01:05:43,425
Jangan melawannya, dua, tiga.
772
01:05:43,427 --> 01:05:45,595
Ini dia. Itu lebih baik.
773
01:05:45,597 --> 01:05:48,030
Sekarang, kepalamu harus selalu berputar
774
01:05:48,032 --> 01:05:50,466
ke arah tubuhmu berputar.
775
01:05:50,468 --> 01:05:52,268
Belok kanan.
776
01:05:52,270 --> 01:05:54,136
Ow! Unh.
777
01:05:54,138 --> 01:05:55,805
Hak lainnya.
778
01:05:55,807 --> 01:05:56,972
Jangan menyerah padaku.
779
01:05:56,974 --> 01:05:58,508
Aku bisa melakukan itu.
780
01:05:58,510 --> 01:06:02,411
Satu dua tiga. Satu dua tiga.
781
01:06:02,413 --> 01:06:05,447
Lebih baik. Lebih baik. kau melihat?
782
01:06:05,449 --> 01:06:08,685
Waltzing adalah semua tentang naik turunnya.
783
01:06:08,687 --> 01:06:12,287
Naik dan turun. Naik dan turun.
784
01:06:12,289 --> 01:06:14,423
Naik dan turun.
785
01:06:14,425 --> 01:06:15,925
Bangkit dan...
786
01:06:18,662 --> 01:06:21,129
Tolong katakan padaku itu bukan kakiku.
787
01:06:23,834 --> 01:06:25,300
Setelah mempertimbangkan lagi,
788
01:06:25,302 --> 01:06:27,470
mungkin kau harus mencoba cokelat.
789
01:06:27,472 --> 01:06:31,841
Tidak. kau bilang menari akan memenangkan kembali Alise.
790
01:06:31,843 --> 01:06:33,810
Jadi menari itu akan terjadi.
791
01:06:33,812 --> 01:06:36,144
Aku suka memetikmu, Nak.
792
01:06:36,146 --> 01:06:39,718
Aku tidak kehilangan dia untuk Li tanpa melakukan perlawanan.
793
01:06:41,151 --> 01:06:43,519
Satu dua tiga. Satu...
794
01:06:43,521 --> 01:06:46,121
Cobalah untuk tetap di lantai dansa, Lucas.
795
01:06:51,429 --> 01:06:53,130
Lebih baik.
796
01:06:55,332 --> 01:06:56,432
Aku tidak sabar.
797
01:06:57,769 --> 01:07:00,770
Chamberlain, kartu dansa.
798
01:07:00,772 --> 01:07:02,206
Ya ya.
799
01:07:03,575 --> 01:07:06,475
Baik. Derek yang pertama, tentu saja. Heh.
800
01:07:06,477 --> 01:07:08,678
Kedua adalah Lucas?
801
01:07:08,680 --> 01:07:10,078
Baiklah. Baiklah, dia...
802
01:07:10,080 --> 01:07:11,547
Tidak tidak Tidak.
803
01:07:11,549 --> 01:07:14,017
Masukkan Pangeran Li sebagai gantinya.
804
01:07:14,019 --> 01:07:16,019
Ini akan menjadi satu-satunya kesempatan Alise
805
01:07:16,021 --> 01:07:21,024
berdansa dengan para pria muda dari setiap penjuru dunia.
806
01:07:25,997 --> 01:07:28,231
Ya.
807
01:07:30,634 --> 01:07:34,504
Ayah aku akan mati jika dia melihat betapa menyenangkannyaku.
808
01:07:34,506 --> 01:07:35,537
Wow.
809
01:07:35,539 --> 01:07:37,607
Ada apa ini?
810
01:07:37,609 --> 01:07:41,076
Oke, kau tidak bisa memberi tahu siapa pun.
811
01:07:41,078 --> 01:07:42,946
Aku pernah menjadi mata-mata.
812
01:07:42,948 --> 01:07:45,048
- Seorang mata-mata? - Mm-hm.
813
01:07:45,050 --> 01:07:46,318
Aku dan Lucas.
814
01:07:51,856 --> 01:07:53,555
Wah
815
01:07:53,557 --> 01:07:56,059
Ini semua adalah ikatan simpul Lucas.
816
01:07:56,061 --> 01:07:58,995
Tapi, tentu saja, itu bukan ikatan.
817
01:07:58,997 --> 01:08:02,432
Mereka adalah alat mata-mata. State-of-the-art.
818
01:08:02,434 --> 01:08:05,068
Lucas menemukan mereka semua.
819
01:08:05,070 --> 01:08:07,135
Dia sangat pintar.
820
01:08:07,137 --> 01:08:09,872
Dan ini? aku akan menebak.
821
01:08:09,874 --> 01:08:14,209
Ini adalah kruk yang bertindak sebagai tombak.
822
01:08:14,211 --> 01:08:15,578
Heh.
823
01:08:15,580 --> 01:08:19,082
Tidak. Itu hanya tongkat penyangga.
824
01:08:19,084 --> 01:08:22,052
Lucas patah kakinya membelaku.
825
01:08:22,054 --> 01:08:24,055
Dia sangat berani.
826
01:08:25,757 --> 01:08:29,625
Setelan mata-mata Lucas.
827
01:08:29,627 --> 01:08:32,762
Dia merasa malu tentang hal itu. aku tidak tahu kenapa.
828
01:08:32,764 --> 01:08:35,832
Dia sangat tampan di dalamnya.
829
01:08:37,435 --> 01:08:39,268
Lebih baik kita berpakaian untuk pesta dansa.
830
01:08:39,270 --> 01:08:40,436
Sangat baik.
831
01:08:42,674 --> 01:08:44,741
Aku sangat senang hari ini.
832
01:08:44,743 --> 01:08:47,946
Dan aku tidak sabar untuk mendengar kau bernyanyi malam ini.
833
01:09:03,461 --> 01:09:04,627
Lucas sayang.
834
01:09:04,629 --> 01:09:06,029
Aku pikir kau mungkin suka
835
01:09:06,031 --> 01:09:08,064
pakaian yang diperbarui untuk bola.
836
01:09:08,066 --> 01:09:10,100
Hormat, Tuan Rogers.
837
01:09:10,102 --> 01:09:11,433
Hashtag "semoga sukses."
838
01:09:11,435 --> 01:09:12,902
Hashtag "Kau bisa melakukannya."
839
01:09:12,904 --> 01:09:14,673
Hashtag "menang."
840
01:09:25,617 --> 01:09:26,816
Dia akan berada di sini.
841
01:09:26,818 --> 01:09:30,019
Aku tak bisa hidup tanpanya.
842
01:09:30,021 --> 01:09:33,289
Dan dia tidak bisa hidup tanpaku.
843
01:09:33,291 --> 01:09:35,160
Dia akan berada di sini.
844
01:09:47,539 --> 01:09:50,508
Dia pasti ada di sini di suatu tempat.
845
01:09:51,509 --> 01:09:54,846
Chen? Chen.
846
01:09:56,182 --> 01:09:57,850
Chen.
847
01:09:58,650 --> 01:10:00,049
Chen.
848
01:10:00,051 --> 01:10:02,086
Jika aku datang kepadamu malam ini, sayang...
849
01:10:02,088 --> 01:10:03,720
Itu aku. aku disini.
850
01:10:03,722 --> 01:10:06,221
... maka aku akan mendatangimu setiap malam
851
01:10:06,223 --> 01:10:08,158
selama sisa hidup kita,
852
01:10:08,160 --> 01:10:11,160
dan kau tidak akan pernah bebas.
853
01:10:11,162 --> 01:10:12,829
Chen.
854
01:10:12,831 --> 01:10:14,831
Pergilah Kasih.
855
01:10:14,833 --> 01:10:15,935
Chen!
856
01:10:20,338 --> 01:10:22,338
Chen, dimana kau?
857
01:10:22,340 --> 01:10:26,212
Dia ada di sini, bukan? aku tahu itu. Apakah aku merindukannya?
858
01:10:30,749 --> 01:10:34,017
Chen.
859
01:10:52,104 --> 01:10:54,739
Itu indah, Ibu.
860
01:11:21,533 --> 01:11:23,434
Maaf, Lucas.
861
01:11:33,045 --> 01:11:35,378
Mei Li?
862
01:11:35,380 --> 01:11:37,580
Dia memenangkan kompetisi.
863
01:11:37,582 --> 01:11:39,482
Dan malam ini dia akan bernyanyi di pesta dansa.
864
01:11:39,484 --> 01:11:41,651
Aku sangat senang untuknya.
865
01:11:41,653 --> 01:11:43,921
Dia telah membawa kehormatan bagi rakyat kita.
866
01:11:43,923 --> 01:11:45,958
Apakah kau ingin datang dan mendengarkan?
867
01:11:52,131 --> 01:11:54,166
Kita akan segera kembali.
868
01:12:15,588 --> 01:12:17,455
Dan sekarang...
869
01:12:19,524 --> 01:12:22,658
Dan sekarang, tepuk tangan yang meriah
870
01:12:22,660 --> 01:12:25,095
untuk finalis festival kita.
871
01:12:26,999 --> 01:12:28,931
Dan pemenang tahun ini
872
01:12:28,933 --> 01:12:33,339
Festival Musik Swan Princess...
873
01:12:34,806 --> 01:12:37,140
Pangeran Li.
874
01:12:42,214 --> 01:12:44,214
Ini adalah hak istimewa khusus kita
875
01:12:44,216 --> 01:12:50,189
untuk merayakan datangnya zaman Putri Alise.
876
01:13:21,353 --> 01:13:24,420
Untuk tarian pertama Alise dengan Ayahnya,
877
01:13:24,422 --> 01:13:27,324
kita akan senang mendengar lagi
878
01:13:27,326 --> 01:13:29,393
dari Pangeran Li.
879
01:13:45,077 --> 01:13:46,609
Ratu Uberta.
880
01:13:46,611 --> 01:13:49,913
Aku ingin meminta izin ramah kau
881
01:13:49,915 --> 01:13:53,417
untuk melanggar tradisi ini sekali.
882
01:13:53,419 --> 01:13:56,253
Aku meminta itu sementara aku bernyanyi malam ini,
883
01:13:56,255 --> 01:13:59,089
bahwa temanku Lucas...
884
01:13:59,091 --> 01:14:01,925
menari dengan Princess Alise.
885
01:14:01,927 --> 01:14:03,827
Apa...?ku...
886
01:14:03,829 --> 01:14:05,461
Rogers, apa yang harus aku lakukan?
887
01:14:05,463 --> 01:14:07,297
Lakukan. Lakukan.
888
01:14:07,299 --> 01:14:08,632
Oh ya.
889
01:14:08,634 --> 01:14:10,067
Tentu saja.
890
01:14:30,122 --> 01:14:32,956
Dia menuju ke kastil.
891
01:14:38,931 --> 01:14:40,730
Kau terlihat cantik malam ini.
892
01:14:40,732 --> 01:14:42,565
Terima kasih.
893
01:14:42,567 --> 01:14:44,003
Bolehkah aku?
894
01:14:48,639 --> 01:14:51,141
Sekarang tarik dia ke arahmu
895
01:14:51,143 --> 01:14:53,310
sedikit...
896
01:16:38,884 --> 01:16:39,953
Mei Li.
897
01:16:41,186 --> 01:16:42,721
Chen?
898
01:16:43,755 --> 01:16:46,159
Apa yang terjadi disini?
899
01:16:47,292 --> 01:16:49,496
Kau memecahkan mantranya.
900
01:16:53,432 --> 01:16:56,234
Li memecahkan mantranya?
901
01:16:56,236 --> 01:16:59,769
"Anakmu harus menyerahkan cinta sejati."
902
01:16:59,771 --> 01:17:01,138
Tentu saja.
903
01:17:01,140 --> 01:17:03,510
Dia adalah anak kaisar juga.
904
01:17:05,410 --> 01:17:07,946
Bagus, Tuan Li.
905
01:17:18,857 --> 01:17:22,794
Bahkan tidak memikirkannya.
906
01:17:37,075 --> 01:17:40,879
Aku diberitahu bahwa kau ingin melihatku, putri.
907
01:17:46,085 --> 01:17:48,619
Aku ingin mengatakan...
908
01:17:48,621 --> 01:17:50,087
Terima kasih.
909
01:17:50,089 --> 01:17:52,422
Dan itu...
910
01:17:52,424 --> 01:17:55,461
Aku tidak akan pernah melupakanmu.
911
01:17:58,530 --> 01:18:00,366
Aku juga tidak.
912
01:18:06,738 --> 01:18:08,942
Selamat tinggal, Pangeran Li.
913
01:18:14,012 --> 01:18:16,681
Selamat tinggal putri.