1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:01:07,911 --> 00:01:10,679 Besok kau berlayar untuk bersaing 3 00:01:10,681 --> 00:01:14,849 dalam kompetisi musik terbesar di dunia. 4 00:01:14,851 --> 00:01:16,885 Dengan kerja keras, 5 00:01:16,887 --> 00:01:19,287 Kau telah mendapatkan hak ini, anakku. 6 00:01:19,289 --> 00:01:22,057 Apakah ini tidak benar, Ru? 7 00:01:22,059 --> 00:01:24,595 Begitulah, Kaisar Ilahi. 8 00:01:53,390 --> 00:01:55,857 Semoga pengabdianmu membawa kehormatan 9 00:01:55,859 --> 00:01:59,159 ke negara kau dan ke rumahmu. 10 00:01:59,161 --> 00:02:02,897 Jangan ada masalah, tidak ada usaha pribadi, 11 00:02:02,899 --> 00:02:05,869 datang di antara kau dan kemenangan. 12 00:02:07,638 --> 00:02:10,170 Aku berjanji padamu, Ayah. 13 00:02:10,172 --> 00:02:14,076 andai saja saudara perempuanmu sebijaksana kamu. 14 00:02:14,078 --> 00:02:17,779 Orang akan berpikir anak kembar akan lebih mirip karena ini. 15 00:02:17,781 --> 00:02:20,016 Ayah, apakah itu tidak mungkin...? 16 00:02:20,018 --> 00:02:23,283 Aku tahu perasaanmu lembut untuknya, Li. 17 00:02:23,285 --> 00:02:24,953 Demikianlah seharusnya. 18 00:02:24,955 --> 00:02:27,622 - Tapi banyak hal tidak bisa diubah. - Tapi... 19 00:02:27,624 --> 00:02:29,059 Jangan katakan lagi. 20 00:02:35,766 --> 00:02:39,034 Sekarang, ketika kau tiba untuk datang ke festival musik, 21 00:02:39,036 --> 00:02:42,070 Kau akan memberikan hadiah ini kepada Putri Swan. 22 00:02:43,041 --> 00:02:44,608 Putri Angsa. 23 00:03:20,078 --> 00:03:21,645 - Chen. - Mei Li, cintaku. 24 00:03:24,414 --> 00:03:27,515 Aku harus memberitahu dirimu sesuatu yang sangat sulit. 25 00:03:27,517 --> 00:03:30,251 - Biarkan aku bicara dulu, sayang. - Mei Li... 26 00:03:30,253 --> 00:03:33,054 Apakah kau akan berbicara sampai sinar matahari terakhir hilang 27 00:03:33,056 --> 00:03:34,522 dan kau naga lagi? 28 00:03:34,524 --> 00:03:36,691 Maafkan aku. Beberapa detik kita bersama 29 00:03:36,693 --> 00:03:39,027 terlalu berharga untuk disia-siakan. kau dulu. 30 00:03:39,029 --> 00:03:40,895 Besok adikku berlayar 31 00:03:40,897 --> 00:03:43,264 ke kerajaan Putri Swan. 32 00:03:43,266 --> 00:03:46,534 Dia bisa menunjukkan kepada kita bagaimana cara memecahkan mantra tukang sihir itu. 33 00:03:46,536 --> 00:03:50,172 Mei Li, ini adalah mimpi, harapan liar. 34 00:03:50,174 --> 00:03:52,640 - Tapi... - Kita tidak akan pernah memecahkan mantera. 35 00:03:52,642 --> 00:03:54,776 Sudah waktunya bagiku untuk pergi jauh 36 00:03:54,778 --> 00:03:57,879 jadi kau akan bebas untuk mencintai yang lain. 37 00:03:57,881 --> 00:04:01,984 - Tidak. Aku tidak akan membiarkanmu pergi. - Kau harus. 38 00:04:01,986 --> 00:04:05,520 Aku dulu orang yang mengatakan cinta kita tidak mungkin. 39 00:04:05,522 --> 00:04:09,124 Putri seorang kaisar dan seorang seniman biasa. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,593 Dan Kaulah yang meyakinkan aku 41 00:04:11,595 --> 00:04:14,896 bahwa cinta kita lebih kuat dari sihir gelap. 42 00:04:14,898 --> 00:04:17,532 Kau mungkin tidak percaya itu lagi, 43 00:04:17,534 --> 00:04:19,003 tapi aku lakukan. 44 00:04:21,004 --> 00:04:25,674 Aku akan pergi dengan perahu Li dan berlayar ke Swan Princess. 45 00:04:25,676 --> 00:04:28,510 Kau harus mengikutinya. 46 00:04:28,512 --> 00:04:31,646 Kita akan segera bebas untuk bisa bersama lagi. 47 00:04:31,648 --> 00:04:33,550 Aku tahu itu. 48 00:04:48,398 --> 00:04:50,099 Mei Li tidak akan membiarkan aku pergi 49 00:04:50,101 --> 00:04:52,967 tanpa mengatakan selamat tinggal kepadaku, bukan? 50 00:04:52,969 --> 00:04:54,636 Tidak, Tuan Li. 51 00:04:54,638 --> 00:04:58,673 Aku tidak pernah mengajari orang yang lebih baik dan bijaksana. 52 00:04:58,675 --> 00:04:59,942 Dia akan berada di sini. 53 00:04:59,944 --> 00:05:01,143 Tentu saja aku akan ke sini. 54 00:05:01,145 --> 00:05:03,814 Kau disana rupanya. 55 00:05:06,449 --> 00:05:08,651 Aku berharap kau bisa datang. 56 00:05:08,653 --> 00:05:10,252 Oh, kau baik sekali. 57 00:05:10,254 --> 00:05:12,654 Aku sangat menyesal bahwa Ayah... 58 00:05:12,656 --> 00:05:14,456 Tolong, jangan khawatir tentangku. 59 00:05:14,458 --> 00:05:16,825 Kau punya impian untuk dipenuhi. 60 00:05:16,827 --> 00:05:19,964 Dan hatiku akan selalu bersamamu. 61 00:05:55,967 --> 00:05:58,433 Daun teh telah berbicara. 62 00:05:58,435 --> 00:06:00,501 Perjalanan Li akan aman. 63 00:06:00,503 --> 00:06:03,471 Hmm. Itu bagus. 64 00:06:03,473 --> 00:06:06,976 Aku ingin kau memecahkan mantra pada Mei Li dan Chen. 65 00:06:06,978 --> 00:06:09,711 Kau telah membaca mantra, Kaisar Suci. 66 00:06:09,713 --> 00:06:11,814 Hanya Anakmu yang bisa memecahkannya. 67 00:06:11,816 --> 00:06:13,048 Tapi pasti kau bisa... 68 00:06:13,050 --> 00:06:14,552 Aku tidak bisa melakukan apa-apa. 69 00:06:15,986 --> 00:06:17,853 Jadilah kuat, Kaisar Ilahi. 70 00:06:17,855 --> 00:06:20,189 Dia akan menyerah tepat waktu. 71 00:06:20,191 --> 00:06:23,460 Baiklah, kita akan lihat. 72 00:07:04,001 --> 00:07:05,734 Peringatkan Pangeran Li. 73 00:07:05,736 --> 00:07:08,039 Katakan padanya untuk pergi ke bawah dek. 74 00:07:21,451 --> 00:07:22,985 Potong dia! 75 00:07:22,987 --> 00:07:24,452 Dia ada di sana. 76 00:07:24,454 --> 00:07:26,888 Cepat. Cepat. 77 00:07:26,890 --> 00:07:28,257 - Tidak. - Itu dia. 78 00:07:34,564 --> 00:07:38,000 Kau tidak ke mana-mana. 79 00:07:39,403 --> 00:07:40,838 Lindungi dirimu sendiri! 80 00:08:01,426 --> 00:08:03,459 Aku sangat beruntung, Ru. 81 00:08:03,461 --> 00:08:06,895 Bernyanyi di Festival Musik Swan Princess. 82 00:08:06,897 --> 00:08:08,629 Suatu kehormatan memang. 83 00:08:08,631 --> 00:08:11,433 Tapi kita harus pergi ke bawah sekarang, Tuan Li. 84 00:08:11,435 --> 00:08:14,404 Terlalu banyak udara laut dapat merusak suara. 85 00:08:14,406 --> 00:08:17,373 Aku kira kau benar, Ru. 86 00:08:17,375 --> 00:08:20,976 - Ayo pergi. - Di samping itu... 87 00:08:20,978 --> 00:08:23,145 jumlah udara laut yang tepat 88 00:08:23,147 --> 00:08:25,014 bisa menjadi hal yang baik. 89 00:08:25,016 --> 00:08:26,748 Oh baiklah. 90 00:08:26,750 --> 00:08:29,020 Kau selalu tahu yang terbaik, Ru. 91 00:09:32,284 --> 00:09:35,350 Bendahara! 92 00:09:39,924 --> 00:09:42,858 Kau berteriak untukku, ratu sayang? 93 00:09:42,860 --> 00:09:45,928 Apakah kau tahu apa yang aku lihat di bawah sana, Chamberlain? 94 00:09:45,930 --> 00:09:47,863 Uh... Tidak. 95 00:09:47,865 --> 00:09:51,333 Lord Rogers memberikan tur kastil 96 00:09:51,335 --> 00:09:54,270 untuk finalis Festival Musik. 97 00:09:54,272 --> 00:09:58,941 Empat dari mereka. Bukan lima. Empat 98 00:10:00,111 --> 00:10:03,278 Pangeran Li masih belum tiba? 99 00:10:03,280 --> 00:10:05,114 Tentu saja tidak, 100 00:10:05,116 --> 00:10:09,451 karena kau belum di sini mengawasinya 101 00:10:09,453 --> 00:10:14,057 setiap menit setiap hari. 102 00:10:14,059 --> 00:10:16,792 - Tapi... Tapi... - Oh, tidak ada alasan, Chamberlain. 103 00:10:16,794 --> 00:10:18,827 Wujudkan saja. 104 00:10:18,829 --> 00:10:22,501 Lihat itu. Lihat kapalnya. 105 00:10:24,569 --> 00:10:26,269 Begitulah 106 00:10:26,271 --> 00:10:32,841 bahwa Scully kita yang terlambat dan terkasih menyelamatkan Putri Swan. 107 00:10:32,843 --> 00:10:34,111 Pertanyaan? 108 00:10:35,746 --> 00:10:41,750 Jadi hewan ini bisa berjalan dan berbicara dengan manusia? 109 00:10:41,752 --> 00:10:43,153 Tentu saja. 110 00:10:43,155 --> 00:10:44,320 Di kerajaan kita, 111 00:10:44,322 --> 00:10:46,357 hewan berjalan dan berbicara sepanjang waktu. 112 00:10:49,161 --> 00:10:50,528 Baiklah. Semuanya baik-baik saja? 113 00:10:52,997 --> 00:10:53,996 - Baik. - Ya. 114 00:10:53,998 --> 00:10:54,998 - Kenapa tidak? - Tentu. 115 00:10:55,000 --> 00:10:56,999 Luar biasa kalau begitu. 116 00:10:57,001 --> 00:10:59,602 Hari ini, suguhan istimewa. 117 00:10:59,604 --> 00:11:01,737 Aku akan menunjukkan di mana kau akan tampil. 118 00:11:01,739 --> 00:11:05,941 Akustiknya canggih. 119 00:11:06,978 --> 00:11:09,678 Oke, ayolah. 120 00:11:09,680 --> 00:11:11,648 Sudah sampai di sana. 121 00:11:11,650 --> 00:11:13,850 Puffin, teman lama. 122 00:11:13,852 --> 00:11:16,285 Bisakah kau melakukan hal itu di mana kau menjatuhkan pin? 123 00:11:16,287 --> 00:11:18,687 Aku ingin mereka mendengar akustiknya. 124 00:11:18,689 --> 00:11:20,789 Jika kau tidak keberatan, Rogers, 125 00:11:20,791 --> 00:11:24,062 situasi menuntut perhatian penuh kita. 126 00:11:27,131 --> 00:11:31,768 Baiklah. Hanya skosh lebih tinggi di sisi kiri. 127 00:11:31,770 --> 00:11:35,672 Sebenarnya, skosh akan terlalu banyak. 128 00:11:35,674 --> 00:11:37,473 Smidgen akan melakukannya. 129 00:11:37,475 --> 00:11:39,841 Tidak, tunggu sebentar. Bagaimana itu bisa terjadi? 130 00:11:39,843 --> 00:11:42,145 Ya. Skosh lebih kecil dari smidgen. 131 00:11:42,147 --> 00:11:43,846 Oh, begitu? 132 00:11:43,848 --> 00:11:46,815 Nah, sebagai mantan Menteri Penimbangan dan Pengukuran... 133 00:11:46,817 --> 00:11:48,384 Rogers, kumohon. 134 00:11:48,386 --> 00:11:50,186 ... aku dapat meyakinkan kau urutannya 135 00:11:50,188 --> 00:11:55,225 adalah sentuhan, skosh, dan kemudian smidgen. 136 00:11:57,328 --> 00:11:59,495 Centang datang sebelum skosh. 137 00:11:59,497 --> 00:12:01,064 Apa itu "wee tick"? 138 00:12:01,066 --> 00:12:03,666 Oh, ini seperti ini: 139 00:12:03,668 --> 00:12:05,168 Aah! aku menyesal. 140 00:12:06,238 --> 00:12:08,238 Semuanya, diam. 141 00:12:18,850 --> 00:12:23,018 Apa yang aku katakan? Akustik sempurna. 142 00:12:45,109 --> 00:12:46,609 Putri. 143 00:12:46,611 --> 00:12:48,580 Lucas. Heh. 144 00:12:50,015 --> 00:12:51,547 Kau akhirnya kembali. 145 00:12:51,549 --> 00:12:55,251 Yah, aku tidak bisa melewatkan bola usiamu. 146 00:12:55,253 --> 00:12:58,588 Wow, kau sudah dewasa. 147 00:12:58,590 --> 00:13:00,458 Kau juga. 148 00:13:04,061 --> 00:13:05,827 Aku sungguh minta maaf. 149 00:13:05,829 --> 00:13:08,897 Tidak tidak. Itu sepadan. Um... 150 00:13:08,899 --> 00:13:11,167 Maksudku, tidak apa-apa. 151 00:13:11,169 --> 00:13:15,203 Jadi kau telah mengajar orang bagaimana menanam bunga? 152 00:13:15,205 --> 00:13:18,508 Ya. Sebagian besar di negara-negara di mana orang tidak punya banyak. 153 00:13:18,510 --> 00:13:21,943 Kedengarannya seperti kau melakukan pekerjaan malaikat. 154 00:13:21,945 --> 00:13:25,148 Ngomong-ngomong soal malaikat, kau lumayan bagus di harpa itu. 155 00:13:25,150 --> 00:13:27,883 Kau ingin belajar? aku bisa mengajarimu. 156 00:13:27,885 --> 00:13:29,919 Eh. Agak terlalu mewah untukku. 157 00:13:29,921 --> 00:13:31,954 Aku lebih seperti batang berlubang-lubang 158 00:13:31,956 --> 00:13:33,188 untuk tipe seorang pria. 159 00:13:33,190 --> 00:13:35,591 Yah, semoga kau tidak terlalu primitif 160 00:13:35,593 --> 00:13:37,927 - untuk menari. - Ooh. Tarian? 161 00:13:37,929 --> 00:13:41,631 Ada banyak tarian dalam bola usia dewasa, Lucas. 162 00:13:41,633 --> 00:13:44,299 Dan aku menempatkan kau di kartu dansaku. 163 00:13:44,301 --> 00:13:47,270 Jika kau mau mengambil risiko sakit kaki, putri, 164 00:13:47,272 --> 00:13:48,772 Aku bersedia menginjak mereka. 165 00:13:52,977 --> 00:13:54,645 Uh, lebih baik aku pergi. 166 00:13:54,647 --> 00:13:57,480 Ya, orangtuaku bahkan belum tahu aku kembali. 167 00:13:57,482 --> 00:13:58,948 Oh Heh. 168 00:13:58,950 --> 00:14:00,583 Kembali besok? 169 00:14:00,585 --> 00:14:04,656 Heh. aku akan membawa tulip segar hanya untukmu hancurkan. 170 00:14:15,099 --> 00:14:17,700 Tanpa perahu. Astaga, tidak ada perahu. Tanpa perahu. 171 00:14:17,702 --> 00:14:18,702 Hai, Chamberlain. 172 00:14:20,237 --> 00:14:22,438 Apakah kau masih punya kartu dansaku? 173 00:14:22,440 --> 00:14:23,439 Uh. Heh. 174 00:14:23,441 --> 00:14:25,274 Itu belum diisi. 175 00:14:25,276 --> 00:14:26,409 Baik. 176 00:14:41,159 --> 00:14:42,492 Tanpa perahu. 177 00:14:42,494 --> 00:14:44,060 Apa yang sedang kau lakukan? 178 00:14:44,062 --> 00:14:46,162 Aah. Pedang kita. 179 00:14:46,164 --> 00:14:48,732 Bersiaplah untuk pertempuran, Lassie! 180 00:14:49,835 --> 00:14:51,403 Scalawags datang. 181 00:14:54,038 --> 00:14:55,873 Kalah jumlah 10 banding satu. 182 00:14:55,875 --> 00:14:58,876 Ya, tapi aku tidak pernah peduli dengan matematika. 183 00:14:58,878 --> 00:15:01,678 Jadi ini adalah saat terakhir kita. 184 00:15:01,680 --> 00:15:03,346 Tampaknya begitu. 185 00:15:03,348 --> 00:15:07,083 Maka kurasa sekaranglah saatnya untuk memberitahu dirimu rahasia. 186 00:15:10,922 --> 00:15:13,256 Ada sesuatu yang tersangkut di gigimu. 187 00:15:14,692 --> 00:15:17,427 Nah, kalau begitu, napas kau bisa membunuh naga. 188 00:15:17,429 --> 00:15:20,897 Maka mungkin kita punya kesempatan dengan para bajingan ini. 189 00:15:20,899 --> 00:15:22,298 Bolehkah kita? 190 00:15:22,300 --> 00:15:26,269 Untuk Putri Swan! 191 00:15:37,048 --> 00:15:38,414 Lebih baik kita keluar dari sini 192 00:15:38,416 --> 00:15:40,249 sebelum panitia menyambut melihat kita. 193 00:15:40,251 --> 00:15:44,355 Oh tidak. aku adalah komite selamat datang. 194 00:15:57,870 --> 00:15:59,803 Dia cantik. 195 00:16:05,544 --> 00:16:09,345 Aku Pangeran Li, dari kelahiran bangsawan. 196 00:16:09,347 --> 00:16:12,549 Aku membawa salam Putri Swan dari Ayahku, 197 00:16:12,551 --> 00:16:15,853 Kaisar Cathay. 198 00:16:15,855 --> 00:16:19,556 Dan kita juga punya sesuatu untukmu. 199 00:16:32,303 --> 00:16:35,137 Apakah biasa menertawakan kemalangan orang lain 200 00:16:35,139 --> 00:16:36,138 di kerajaan ini? 201 00:16:36,140 --> 00:16:38,474 Bukan itu. 202 00:16:38,476 --> 00:16:41,812 Terimalah permintaan maaf aku yang paling tulus. 203 00:16:41,814 --> 00:16:43,480 Itu agak sepele. 204 00:16:43,482 --> 00:16:44,814 Ayahku mengajari aku 205 00:16:44,816 --> 00:16:47,551 seorang kaisar yang tidak bisa mentertawakan 206 00:16:47,553 --> 00:16:49,386 tidak bisa tinggal di atas takhta. 207 00:16:49,388 --> 00:16:52,625 Ayahmu sangat bijak. 208 00:16:57,462 --> 00:17:02,166 Nah, begitulah perilaku raja di masa depan. 209 00:17:08,306 --> 00:17:12,878 "Apakah kau pikir Alise akan... 210 00:17:13,979 --> 00:17:19,149 menikahi pria biasa? " 211 00:17:19,151 --> 00:17:25,422 Maksudmu, seorang pria biasa bernama Lucas? 212 00:17:25,424 --> 00:17:27,858 Aku gila, bukan? 213 00:17:27,860 --> 00:17:34,698 Kau perlu sedikit gila untuk mewujudkan impianmu... 214 00:17:34,700 --> 00:17:36,400 "...menjadi kenyataan." 215 00:18:30,589 --> 00:18:33,790 Nah, sekarang, apa maksudmu, kau melihat asap? 216 00:18:33,792 --> 00:18:37,763 Maksudku, ketika aku menatapnya, bola mataku melihat asap. 217 00:18:40,032 --> 00:18:41,765 Jenis asap apa? 218 00:18:41,767 --> 00:18:44,101 Jenis asap yang berasap. 219 00:18:51,275 --> 00:18:54,279 Asap, ya? Oke, ayo pergi. 220 00:18:58,550 --> 00:18:59,518 Puffin! 221 00:19:10,596 --> 00:19:13,430 Aku mohon maaf atas intrusi kita. 222 00:19:13,432 --> 00:19:14,931 Kita tidak bermaksud jahat. 223 00:19:14,933 --> 00:19:16,767 Kau siapa? 224 00:19:16,769 --> 00:19:21,672 Aku Putri Mei Li, dan ini Chen. 225 00:19:27,446 --> 00:19:28,745 Biarkan aku melihat, sekarang. 226 00:19:28,747 --> 00:19:31,115 Kau membuat hadiah kembang api 227 00:19:31,117 --> 00:19:32,716 untuk Putri Swan? 228 00:19:32,718 --> 00:19:34,451 Itu adalah kebiasaan kita. 229 00:19:34,453 --> 00:19:36,954 Yang ini tidak sengaja menyala. 230 00:19:36,956 --> 00:19:41,958 Aku telah membuat alarm untukmu, dan aku sangat menyesal. 231 00:19:41,960 --> 00:19:44,528 Dan itulah mengapa kita datang ke sini. 232 00:19:44,530 --> 00:19:48,465 Oh kita akan melakukan apa pun yang kita bisa untuk membantumu. 233 00:19:48,467 --> 00:19:49,669 Kau punya janji kita. 234 00:19:51,637 --> 00:19:53,336 Satu hal terakhir. 235 00:19:53,338 --> 00:19:56,106 Saudaraku tidak tahu aku ada di sini. 236 00:19:56,108 --> 00:19:57,774 Aku tidak boleh mengalihkan perhatiannya 237 00:19:57,776 --> 00:20:00,044 dari janji yang dibuatnya untuk Ayah kita. 238 00:20:00,046 --> 00:20:02,478 Itu artinya tidak ada yang tahu kau ada di sini. 239 00:20:02,480 --> 00:20:03,547 Kecuali kita. 240 00:20:05,384 --> 00:20:07,517 Cepat, lewat sini. 241 00:20:12,458 --> 00:20:15,726 Yah, tampaknya itu hanya bom asap yang tidak berbahaya. 242 00:20:15,728 --> 00:20:18,395 Aku mengerti. Terima kasih, Puffin. 243 00:20:18,397 --> 00:20:21,732 Sekarang, sekarang. Apakah perlu diselidiki lebih lanjut? 244 00:20:21,734 --> 00:20:23,734 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 245 00:20:23,736 --> 00:20:25,902 Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku perlu tidur. 246 00:20:25,904 --> 00:20:28,707 Aku benar-benar menyeret. Maksudku, aku lelah. 247 00:20:30,176 --> 00:20:32,075 Aku bukan naga. Tidak ada yang naga. 248 00:20:33,912 --> 00:20:35,481 Selamat malam. 249 00:20:38,349 --> 00:20:42,789 Dan itu kakekku. Raja William. 250 00:20:46,091 --> 00:20:48,025 Dan sekarang, Chamberlain akan membawamu 251 00:20:48,027 --> 00:20:50,392 ke dapur kerajaan untuk suguhan istimewa. 252 00:20:51,430 --> 00:20:53,099 Lewat sini. 253 00:20:55,367 --> 00:20:56,399 Kedatangan? 254 00:20:56,401 --> 00:20:58,001 Tur ini menyenangkan, 255 00:20:58,003 --> 00:21:00,370 tapi aku harus memaafkan diriku sendiri. 256 00:21:00,372 --> 00:21:03,206 Aku punya hal-hal yang jauh lebih penting untuk dilakukan. 257 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Seperti? 258 00:21:04,710 --> 00:21:08,211 Berlatih Kemenangan. 259 00:21:08,213 --> 00:21:11,115 Yah, mereka semua sepertinya menikmatinya. 260 00:21:11,117 --> 00:21:14,153 Dedikasi mereka tidak seperti milikku. 261 00:21:15,754 --> 00:21:17,789 Dapur di sini. 262 00:21:22,828 --> 00:21:24,228 Kau akan mencintai 263 00:21:24,230 --> 00:21:27,265 Kue Epiliña Chef Ferdinand yang terkenal. 264 00:21:27,267 --> 00:21:30,735 Yah, aku tidak tahu tentang "terkenal." Heh. 265 00:21:30,737 --> 00:21:32,869 Terkenal, mungkin. 266 00:21:32,871 --> 00:21:35,173 Mungkin legendaris. 267 00:21:35,175 --> 00:21:37,808 Heh. Memang benar. 268 00:21:37,810 --> 00:21:39,279 Tolong, coba satu. 269 00:21:44,082 --> 00:21:46,250 Bagaimana menurutmu, Pangeran Li? 270 00:21:46,252 --> 00:21:48,152 Aku sama sekali tidak menyukai ini. 271 00:21:53,927 --> 00:21:54,992 Wah 272 00:21:54,994 --> 00:21:56,326 Oh, baiklah, aku... 273 00:21:56,328 --> 00:21:57,627 Heh. Uh... 274 00:21:57,629 --> 00:21:59,163 Mungkin aku punya sesuatu yang lain. 275 00:21:59,165 --> 00:22:02,065 Kau tidak perlu menawarkan hal lain, Ferdinand. 276 00:22:02,067 --> 00:22:03,802 Ini sempurna. 277 00:22:05,872 --> 00:22:10,274 Dan sekarang saatnya untuk melihat perpustakaan kerajaan. 278 00:22:14,947 --> 00:22:18,683 Itu hal yang sangat tidak baik yang kau katakan kepada Ferdinand. 279 00:22:18,685 --> 00:22:20,083 Di negaraku, 280 00:22:20,085 --> 00:22:23,187 kejujuran adalah kebajikan yang paling penting. 281 00:22:23,189 --> 00:22:25,189 Mungkin tidak sama di sini. 282 00:22:25,191 --> 00:22:29,861 Kita menghargai kejujuran seperti halnya kau atau negara mana pun. 283 00:22:29,863 --> 00:22:36,669 Tapi kita juga menghargai sopan santun, yang tampaknya tidak kau miliki. 284 00:22:41,875 --> 00:22:45,876 Oh, kuharap Pangeran Li kalah. aku benar-benar. 285 00:22:45,878 --> 00:22:51,048 Agar kantong angin yang kasar itu bernyanyi di pesta aku yang sudah dewasa 286 00:22:51,050 --> 00:22:53,150 akan terlalu banyak. 287 00:22:55,054 --> 00:22:58,222 Uh... Tidak. "Tas angin." Aku mendengarmu. 288 00:22:58,224 --> 00:23:01,392 Nah, kau tidak akan menganggapnya lucu jika kau pernah ke sana. 289 00:23:01,394 --> 00:23:03,327 Lihat, dia mungkin pria yang baik 290 00:23:03,329 --> 00:23:05,229 yang hanya melakukan berbagai hal secara berbeda. 291 00:23:06,599 --> 00:23:08,431 Anak laki-laki selalu memihak satu sama lain. 292 00:23:08,433 --> 00:23:10,001 Nah, dari mana aku berasal, 293 00:23:10,003 --> 00:23:13,374 kejujuran adalah kebajikan yang paling penting. 294 00:23:39,232 --> 00:23:40,798 Kita harus bekerja dengan cepat. 295 00:23:40,800 --> 00:23:42,300 Saat kita memecahkan mantranya, 296 00:23:42,302 --> 00:23:45,435 Aku berbaring di sini karena, yah... 297 00:23:45,437 --> 00:23:47,504 Karena kau terbang ke sini sebagai angsa, 298 00:23:47,506 --> 00:23:50,040 tetapi kemudian kau berubah, dan kau mati. 299 00:23:50,042 --> 00:23:52,209 - Iya. - Dan kau mati 300 00:23:52,211 --> 00:23:54,879 karena Derek jatuh cinta dengan wanita yang berbeda. 301 00:23:54,881 --> 00:23:57,381 Apakah itu cara mereka menceritakan kisah dari mana kau berasal? 302 00:23:57,383 --> 00:23:59,050 Iya. kau tidak dapat menemukannya, 303 00:23:59,052 --> 00:24:00,952 jadi kau jatuh cinta dengan wanita lain. 304 00:24:00,954 --> 00:24:04,587 Tidak, tidak, aku tidak jatuh cinta dengan wanita lain. 305 00:24:04,589 --> 00:24:07,359 Aku baru saja membuat sumpah cinta abadi 306 00:24:07,361 --> 00:24:08,995 untuk wanita lain. 307 00:24:10,063 --> 00:24:11,629 Aku ditipu. 308 00:24:11,631 --> 00:24:14,564 Wanita yang aku jadikan sumpah adalah seorang wanita tua yang kuyu. 309 00:24:14,566 --> 00:24:16,233 Tetapi aku tidak bisa membedakannya 310 00:24:16,235 --> 00:24:18,938 antara dia dan Odette. 311 00:24:22,308 --> 00:24:23,641 Sedikit bantuan di sini? 312 00:24:25,212 --> 00:24:28,079 Pangeran Derek hanya mencintaiku. 313 00:24:28,081 --> 00:24:30,748 Dan cinta itu memecahkan mantranya. 314 00:24:30,750 --> 00:24:33,351 Baik. Jadi ketika kau kembali, 315 00:24:33,353 --> 00:24:35,987 jika kau bisa meluruskan... 316 00:24:35,989 --> 00:24:38,222 Aah. Matahari. 317 00:24:38,224 --> 00:24:39,824 Cepat, berbaringlah di sini. 318 00:24:39,826 --> 00:24:43,128 Dan aku berlutut di sampingnya, semacam menggendongnya. 319 00:24:43,130 --> 00:24:45,830 Tapi Chen adalah orang yang punya mantera. 320 00:24:45,832 --> 00:24:47,900 Baik. Ganti itu. 321 00:24:49,203 --> 00:24:52,003 Dan aku berkata, "Aku mencintaimu, Odette." 322 00:24:52,005 --> 00:24:55,340 Dan kemudian aku mencium dahinya. 323 00:24:58,111 --> 00:25:01,513 Aku hanya ingin memecahkan mantera... 324 00:25:02,382 --> 00:25:05,151 untuk membuktikan cintaku. 325 00:25:06,953 --> 00:25:09,320 Aku mencintaimu, Chen. 326 00:25:09,322 --> 00:25:12,058 Kebaikan dan keberanianmu. 327 00:25:12,892 --> 00:25:15,328 Aku selalu. 328 00:25:21,501 --> 00:25:23,667 Apakah kau merasa berbeda? 329 00:25:23,669 --> 00:25:25,470 Tidak. 330 00:25:25,472 --> 00:25:26,804 Tapi bukankah kau bilang, 331 00:25:26,806 --> 00:25:29,073 "Aku bersumpah akan cinta abadi"? 332 00:25:29,075 --> 00:25:30,509 Tidak, itu sebelumnya. 333 00:25:30,511 --> 00:25:32,043 Aku cukup yakin kau melakukannya. 334 00:25:32,045 --> 00:25:34,011 Odette, kau agak mati. 335 00:25:34,013 --> 00:25:35,480 Oh benar 336 00:25:35,482 --> 00:25:37,049 Ini tidak bekerja. 337 00:25:37,051 --> 00:25:41,152 Aku telah membuat ribuan sumpah cinta abadi. 338 00:25:41,154 --> 00:25:42,987 Sepertiku. 339 00:25:42,989 --> 00:25:45,723 Pasti ada cara yang berbeda. Beberapa... 340 00:25:56,202 --> 00:25:58,402 Sepenuhnya. kita membutuhkan Scully. 341 00:25:58,404 --> 00:26:00,740 Tentu saja. 342 00:26:49,956 --> 00:26:51,858 Ah! 343 00:26:54,061 --> 00:26:57,862 Aah. Nah, kerja bagus, nak. 344 00:26:57,864 --> 00:27:01,966 Sedikit bertele-tele, tapi sangat mengesankan. 345 00:27:01,968 --> 00:27:04,704 Dan sekarang,... Heh. 346 00:27:07,974 --> 00:27:13,211 Ahem. Dan sekarang, finalis festival kita. 347 00:27:18,852 --> 00:27:21,252 Dari Indus... 348 00:27:21,254 --> 00:27:23,588 Samar. 349 00:27:23,590 --> 00:27:26,390 Dari Kievan Rus... 350 00:27:26,392 --> 00:27:29,561 Anya. 351 00:27:29,563 --> 00:27:31,629 Dari Azania... 352 00:27:31,631 --> 00:27:34,165 Humbelani. 353 00:27:34,167 --> 00:27:36,601 Dari San Salamanca... 354 00:27:36,603 --> 00:27:38,869 Isabela. 355 00:27:38,871 --> 00:27:41,071 Dan akhirnya... 356 00:27:41,073 --> 00:27:43,175 dari Cathay... 357 00:27:43,177 --> 00:27:46,110 Pangeran Li. 358 00:27:46,112 --> 00:27:49,480 Oh, tidak sabar. 359 00:27:55,555 --> 00:27:57,254 Tuan dan nyonya, 360 00:27:57,256 --> 00:28:00,525 tolong sambut Putri Swan, 361 00:28:00,527 --> 00:28:02,661 Putri Odette. 362 00:28:39,999 --> 00:28:41,535 Terima kasih. 363 00:28:47,074 --> 00:28:49,074 Belum terlalu lama, 364 00:28:49,076 --> 00:28:52,743 ketika kegelapan mantra Rothbart terangkat, 365 00:28:52,745 --> 00:28:54,746 Kita bersumpah itu setiap tahun 366 00:28:54,748 --> 00:28:57,682 Kita akan merayakan cinta dan cahaya. 367 00:28:57,684 --> 00:29:00,053 Dan cara apa yang lebih baik daripada dengan musik? 368 00:29:02,356 --> 00:29:06,524 Sekarang, setiap malam minggu ini, di akhir acara kita, 369 00:29:06,526 --> 00:29:10,195 salah satu finalis kita dari seluruh dunia 370 00:29:10,197 --> 00:29:11,563 akan tampil. 371 00:29:11,565 --> 00:29:13,264 Dan tahun ini, 372 00:29:13,266 --> 00:29:15,766 pemenang juga akan bernyanyi untuk tarian pertama 373 00:29:15,768 --> 00:29:19,436 di pesta kedatangan Putri Alise. 374 00:29:19,438 --> 00:29:21,375 Terima kasih. 375 00:29:24,444 --> 00:29:25,876 Mendebarkan. 376 00:29:25,878 --> 00:29:28,779 Dan sekarang, ayo kita bertemu hakim. 377 00:29:28,781 --> 00:29:31,449 Beralih. Oh tidak. 378 00:29:31,451 --> 00:29:37,055 Dia nomor satu di kerajaan dan nomor satu di hatimu. 379 00:29:37,057 --> 00:29:42,394 Tidak ada yang lebih keren dari penguasa kita, Ratu Uberta. 380 00:29:48,335 --> 00:29:52,737 Dia adalah seorang ilmuwan, penemu, dan pembalap. 381 00:29:52,739 --> 00:29:57,642 Kepandaian yang tidak bisa kau jelaskan, Tuan Rogers. 382 00:30:03,082 --> 00:30:07,052 Dia itu katak. 383 00:30:07,054 --> 00:30:08,253 Jean-Bob. 384 00:30:09,855 --> 00:30:13,758 Bagaimana dengan, "Jean-Bob, seorang pangeran tampan"? 385 00:30:16,163 --> 00:30:19,497 Sekarang ayo mulai festival. 386 00:30:51,531 --> 00:30:55,800 Selamat datang finalis pertama kita untuk tampil. 387 00:30:55,802 --> 00:30:58,970 Dari Azania, Humbelani. 388 00:30:58,972 --> 00:31:01,742 Oke, isyarat Humbelani diatur. 389 00:32:29,095 --> 00:32:30,930 Humbelani tersayang... 390 00:32:30,932 --> 00:32:34,900 Aku tergerak tak terkira. 391 00:32:36,637 --> 00:32:38,470 Aku punya perasaan 392 00:32:38,472 --> 00:32:41,941 Kita mungkin hanya mendengar darimu lagi di pesta dansa. 393 00:32:41,943 --> 00:32:43,844 Terima kasih. 394 00:32:47,648 --> 00:32:49,447 Aku pikir sedikit melengking. 395 00:32:51,451 --> 00:32:53,752 Itulah cara kau mendapatkan peringkat, sayang. 396 00:32:55,889 --> 00:33:00,359 Apa yang kau cemooh untukku? Dialah yang tidak bisa bernyanyi. 397 00:33:01,795 --> 00:33:05,364 Sekarang, itulah yang aku sebut musik. 398 00:33:05,366 --> 00:33:07,699 Aku benar-benar akan baik-baik saja jika Humbelani menang. 399 00:33:11,137 --> 00:33:14,639 Aku berkata, siapa pun kecuali Pangeran Li. 400 00:33:28,789 --> 00:33:31,523 Minta maaf? Untuk dia? 401 00:33:31,525 --> 00:33:33,458 Kita tidak bisa membuat orang berpikir 402 00:33:33,460 --> 00:33:36,127 Kita lebih menyukai satu finalis daripada yang lainnya. 403 00:33:36,129 --> 00:33:38,797 - Tapi... - Dan yang terpenting, sayang, 404 00:33:38,799 --> 00:33:44,469 kita tidak boleh membiarkan orang berpikir tidak apa-apa untuk menjadi tidak baik. 405 00:33:45,640 --> 00:33:47,706 Ini akan sangat sulit. 406 00:33:47,708 --> 00:33:49,240 Oh sayang, 407 00:33:49,242 --> 00:33:52,143 ada banyak hal sulit yang harus dilakukan di dunia ini. 408 00:33:52,145 --> 00:33:57,816 Berenang Selat Inggris, mencapai Kutub Utara, 409 00:33:57,818 --> 00:34:00,819 tatanan rambutku setiap pagi. 410 00:34:00,821 --> 00:34:02,355 Tapi yang paling sulit dari semua... 411 00:34:04,057 --> 00:34:06,057 meminta maaf. 412 00:34:06,059 --> 00:34:09,864 Ya, itulah yang aku dengar. 413 00:34:12,400 --> 00:34:17,135 Pertama, dia tidak menghormati aku dengan hadiah dogtail. 414 00:34:17,137 --> 00:34:19,237 Cattail, Tuan Li. 415 00:34:19,239 --> 00:34:21,874 Bagaimanapun juga, hadiah yang menghina. 416 00:34:23,044 --> 00:34:25,577 Dan sekarang ini. Dia telah melukai kesempatanku 417 00:34:25,579 --> 00:34:27,412 untuk membawa kehormatan bagi umatku. 418 00:34:27,414 --> 00:34:30,082 Aku yakin kau akan menang. 419 00:34:30,084 --> 00:34:32,350 Dan kau akan bernyanyi di pesta dansa juga. 420 00:34:32,352 --> 00:34:34,587 Apa yang aku pedulikan tentang itu? 421 00:34:34,589 --> 00:34:38,156 Itu hanya akan menambah kehormatan untuk menang. 422 00:34:38,158 --> 00:34:40,359 Ayahmu pasti menginginkan itu. 423 00:34:41,495 --> 00:34:43,494 Ya aku kira. 424 00:34:43,496 --> 00:34:46,164 Aaarggh! Tapi itu Putri Alise. 425 00:34:46,166 --> 00:34:48,233 Dia itu tak tertahankan. 426 00:34:48,235 --> 00:34:51,036 Apakah kau mendengar, Ru? Tak tertahankan. 427 00:34:51,038 --> 00:34:55,342 Ya, Tuan Li. Tak tertahankan. 428 00:34:57,377 --> 00:35:00,112 Pangeran Li, aku minta maaf jika kau tersinggung. 429 00:35:00,114 --> 00:35:01,880 Tidak. Eh... 430 00:35:01,882 --> 00:35:04,283 Maaf aku telah menyinggungmu. Aku... 431 00:35:05,386 --> 00:35:08,053 Jadilah dirimu yang jujur. 432 00:35:08,055 --> 00:35:09,588 Kau akan melakukan yang terbaik. 433 00:35:09,590 --> 00:35:11,223 Tidak tidak Tidak. Tunggu. 434 00:35:12,226 --> 00:35:13,660 Betulkah? 435 00:35:14,862 --> 00:35:16,729 Aku disuruh bertemu denganmu di sini. 436 00:35:16,731 --> 00:35:18,897 Iya. Um... Lihat. 437 00:35:18,899 --> 00:35:21,600 -ku... - Apa ini? 438 00:35:21,602 --> 00:35:24,403 Oh, heh, ini harpaku. 439 00:35:24,405 --> 00:35:26,304 Itu mengagumkan. 440 00:35:26,306 --> 00:35:28,240 Aku punya sesuatu seperti ini di rumah. 441 00:35:28,242 --> 00:35:29,976 Apakah kau ingin bermain? 442 00:35:29,978 --> 00:35:32,345 Aku sangat ingin. 443 00:35:41,123 --> 00:35:44,422 Senar kita diatur dengan cara sebaliknya. 444 00:35:45,426 --> 00:35:46,492 Betulkah? 445 00:35:46,494 --> 00:35:50,163 - Apakah kau keberatan? - Oh, tidak, tidak sama sekali. 446 00:35:53,267 --> 00:35:54,933 Iya. aku tidak lagi merasa 447 00:35:54,935 --> 00:35:57,002 seperti aku sedang duduk mundur di atas kuda. 448 00:36:01,108 --> 00:36:02,841 Kau sangat baik. 449 00:36:02,843 --> 00:36:04,176 Terima kasih. 450 00:36:04,178 --> 00:36:07,278 Ayah aku membuat kita berlatih setiap hari. 451 00:36:07,280 --> 00:36:09,448 Tetapi saudara perempuanku menolak. 452 00:36:09,450 --> 00:36:11,385 Dia bilang itu terlalu sulit. 453 00:37:05,239 --> 00:37:09,043 Itu luar biasa. 454 00:37:10,145 --> 00:37:12,178 benar-benar begitu. 455 00:37:12,180 --> 00:37:15,814 Dengar, aku minta maaf atas apa yang aku katakan tadi malam 456 00:37:15,816 --> 00:37:18,350 dan untuk caraku menyambutmu. 457 00:37:18,352 --> 00:37:20,319 Bulu halus dan segalanya. 458 00:37:20,321 --> 00:37:23,156 Ayo kita mulai lagi, ya? 459 00:37:23,158 --> 00:37:26,058 Aku Pangeran Li dari kelahiran yang mulia. 460 00:37:26,060 --> 00:37:28,027 Aku memberikan salam. 461 00:37:28,029 --> 00:37:30,597 Selamat datang, Pangeran Li. 462 00:37:48,949 --> 00:37:50,449 Apa? 463 00:37:50,451 --> 00:37:53,052 Aku mengerti. aku Lihat. Baik. 464 00:37:53,054 --> 00:37:56,488 Nah, ada beberapa cara untuk memecahkan mantera, kau tahu. 465 00:37:56,490 --> 00:37:59,125 Paling terkenal, tentu saja, terima kasih kepada keduanya, 466 00:37:59,127 --> 00:38:01,160 adalah sumpah cinta abadi. 467 00:38:01,162 --> 00:38:04,429 Tapi bukankah sumpah itu membunuh Odette? 468 00:38:04,431 --> 00:38:06,899 Nggak. Dia hidup. Berdiri di sini. 469 00:38:06,901 --> 00:38:08,667 Biarkan saja, sayang. 470 00:38:08,669 --> 00:38:10,170 Aku memecahkan mantranya. 471 00:38:10,172 --> 00:38:12,805 Aku tahu. Kita semua tahu. 472 00:38:12,807 --> 00:38:13,841 Apakah kita 473 00:38:15,476 --> 00:38:17,210 Baiklah, terus bergerak. 474 00:38:17,212 --> 00:38:22,148 Yang paling terkenal berikutnya adalah ciuman cinta sejati. 475 00:38:22,150 --> 00:38:25,317 Aku menganggap kau dan Chen telah berciuman? 476 00:38:25,319 --> 00:38:28,755 Oh, berkali-kali. Ribuan kali. 477 00:38:28,757 --> 00:38:31,657 Baiklah kalau begitu. Ramuan ajaib itu. 478 00:38:31,659 --> 00:38:33,625 Ramuan. Ramuan. Siapa yang mendapat ramuan? 479 00:38:33,627 --> 00:38:35,862 Kita punya ramuan cinta, ramuan untuk membuatmu kaya, 480 00:38:35,864 --> 00:38:37,596 ramuan untuk meratakan perutmu? 481 00:38:37,598 --> 00:38:40,166 Serius? Ini disebut sit-up, orang. 482 00:38:40,168 --> 00:38:42,635 Ah. Ramuan transformasional, di sini. 483 00:38:42,637 --> 00:38:45,238 Oke, dachshund ke manusia, dingo ke manusia. 484 00:38:45,240 --> 00:38:47,907 Ini dia, naga untuk manusia. 485 00:38:47,909 --> 00:38:50,576 Pertama, beberapa pertanyaan tentang teman nagamu. 486 00:38:50,578 --> 00:38:52,644 - Sisik atau bulu? - Timbangan. 487 00:38:52,646 --> 00:38:54,746 - sayap, tidak ada sayap? - Tidak ada sayap. 488 00:38:54,748 --> 00:38:56,415 Pernafasan api atau hanya nafas panas? 489 00:38:56,417 --> 00:38:58,818 Pernafasan api. 490 00:38:58,820 --> 00:39:01,453 Oke bagus. Sekarang, biarkan aku melihat bahan-bahan itu. 491 00:39:02,690 --> 00:39:04,123 Mengerti, mengerti, mengerti 492 00:39:05,961 --> 00:39:07,928 Kita membutuhkan setetes darah naga. 493 00:39:09,730 --> 00:39:11,664 Oke, dimana kita...? 494 00:39:11,666 --> 00:39:14,202 Bagaimana di sana...? Bagaimana dengan di sini? 495 00:39:15,736 --> 00:39:18,670 Timbangan ini seperti baja, orang besar. Selamat. 496 00:39:18,672 --> 00:39:20,672 Apakah ada yang bisa kita gunakan sebagai gantinya? 497 00:39:20,674 --> 00:39:22,541 Aku takut tidak. Ini tidak seperti resep 498 00:39:22,543 --> 00:39:24,810 di mana kau bisa menukar mentega dengan saus apel. 499 00:39:24,812 --> 00:39:26,612 Aku tahu apa yang harus dilakukan. 500 00:39:34,155 --> 00:39:36,855 Jadi bagaimana permintaan maafnya? 501 00:39:36,857 --> 00:39:38,490 Itu baik-baik saja. 502 00:39:38,492 --> 00:39:41,194 - Kalian berdua berteman sekarang? - Aku kira. 503 00:39:41,196 --> 00:39:43,595 Tapi dia masih seperti kantong angin kasar, kan? 504 00:39:43,597 --> 00:39:46,498 Apa yang terjadi dengan "Dia mungkin pria yang baik"? 505 00:39:48,203 --> 00:39:49,635 Aku akan bertukar tempat denganmu. 506 00:39:49,637 --> 00:39:51,339 Eh, tidak apa-apa. 507 00:39:59,147 --> 00:40:01,113 Semoga beruntung, Mademoiselle. 508 00:40:02,716 --> 00:40:06,785 Oh, dan sebagai catatan, aku tidak setuju dengan Lord Rogers. 509 00:40:06,787 --> 00:40:10,325 Gaun kau tidak terlihat seperti karung kentang tua. 510 00:40:13,560 --> 00:40:17,330 Selamat datang, dari Kievan Rus, 511 00:40:17,332 --> 00:40:18,498 Anya. 512 00:42:03,671 --> 00:42:05,104 Mulia. 513 00:42:05,106 --> 00:42:07,340 Oh Transenden. 514 00:42:07,342 --> 00:42:10,209 Aku sangat setuju. 515 00:42:10,211 --> 00:42:14,180 Aku punya satu saran kecil. 516 00:42:14,182 --> 00:42:18,085 Ya aku tahu. kau memberi tahu seseorang bahwa pakaian aku mirip karung kentang. 517 00:42:19,854 --> 00:42:22,288 - Apa? -ku... 518 00:42:22,290 --> 00:42:24,024 Tapi gaun ini dibuat oleh ibuku. 519 00:42:24,026 --> 00:42:25,892 Dan aku pikir itu indah. 520 00:42:25,894 --> 00:42:27,360 Ah! 521 00:42:27,362 --> 00:42:30,064 Siapa yang menyukai gaunnya? 522 00:42:38,273 --> 00:42:41,643 Bagaimana rasanya, Lord "Wrongers"? 523 00:42:48,950 --> 00:42:50,850 Lihat ke sana. 524 00:42:50,852 --> 00:42:52,585 Luar biasa. 525 00:42:52,587 --> 00:42:54,421 Sangat indah. 526 00:42:54,423 --> 00:42:56,858 Itu seperti mimpi. 527 00:42:58,827 --> 00:43:00,860 Wah 528 00:43:00,862 --> 00:43:02,495 Lucas. 529 00:43:02,497 --> 00:43:04,699 Ayo temui finalis. 530 00:43:08,970 --> 00:43:12,872 Ini temanku Lucas. Dia adalah petani tulip terbaik yang pernah ada. 531 00:43:12,874 --> 00:43:14,707 Mereka sangat cantik. 532 00:43:14,709 --> 00:43:16,809 Aku belum pernah melihat yang seperti ini. 533 00:43:16,811 --> 00:43:19,278 - Warna seperti itu. - Tolong, punya satu. 534 00:43:19,280 --> 00:43:21,614 - Terima kasih. - Mereka cantik. 535 00:43:21,616 --> 00:43:22,949 Baik sekali 536 00:43:22,951 --> 00:43:24,651 Oh Ini satu untukmu, Li. 537 00:43:26,721 --> 00:43:28,721 Lucas. 538 00:43:28,723 --> 00:43:30,890 Tidak tidak. Ini bagus. 539 00:43:30,892 --> 00:43:32,191 Di negaraku, 540 00:43:32,193 --> 00:43:34,694 ketika kau memberi seseorang bunga yang rusak, 541 00:43:34,696 --> 00:43:38,264 itu mengingatkan mereka bahwa kita hidup di antara orang-orang yang hancur 542 00:43:38,266 --> 00:43:39,934 dan harus membantu mereka. 543 00:43:41,237 --> 00:43:44,804 Jadi aku merasa terhormat atas pengingatnya. 544 00:43:55,817 --> 00:43:57,917 Kau yakin itu aman? 545 00:43:57,919 --> 00:43:59,188 Aku yakin. 546 00:44:02,056 --> 00:44:04,291 Dia bisa melakukan hal itu di mana kau memukul mata banteng, 547 00:44:04,293 --> 00:44:05,926 maka panah yang mengenai mata banteng... 548 00:44:05,928 --> 00:44:07,660 Sepenuhnya. dan kemudian kau menekan... 549 00:44:07,662 --> 00:44:10,299 Aku akan memberi tahu kau nanti. Fantastis. 550 00:44:24,679 --> 00:44:26,179 Lebih baik coba lagi. 551 00:44:26,181 --> 00:44:27,483 Tahan. 552 00:44:34,456 --> 00:44:35,522 Aah. Mengerti. 553 00:44:35,524 --> 00:44:37,526 Oke, cepat sekarang. 554 00:44:47,803 --> 00:44:49,735 - Oh tidak. - Sisi baiknya, 555 00:44:49,737 --> 00:44:51,704 itu akan memberimu pegangan yang lebih baik. 556 00:44:51,706 --> 00:44:55,576 Kelemahannya, kau masih naga. 557 00:44:55,578 --> 00:44:57,611 Apakah ada yang salah dengan ramuan itu? 558 00:44:57,613 --> 00:44:59,780 Aku pikir truffle kering itu mungkin telah berlalu 559 00:44:59,782 --> 00:45:01,481 tanggal "nikmati oleh" mereka. 560 00:45:01,483 --> 00:45:02,949 Baiklah teman-temanku, 561 00:45:02,951 --> 00:45:05,988 sekarang saatnya aku melihat mantra yang sebenarnya. 562 00:45:08,022 --> 00:45:12,325 Selamat datang, dari San Salamanca, 563 00:45:12,327 --> 00:45:13,993 Isabela. 564 00:45:45,760 --> 00:45:48,695 Isabela. Ayolah. 565 00:46:18,560 --> 00:46:19,760 Isabela. 566 00:46:27,102 --> 00:46:31,005 Tidak satu kata negatif darimu. 567 00:46:34,243 --> 00:46:38,811 Kudus frijoles, heh, fantástica. 568 00:46:38,813 --> 00:46:41,783 Kau mungkin hanya tidak bersatu. 569 00:47:09,678 --> 00:47:10,944 Mungkin kau harus... 570 00:47:12,681 --> 00:47:15,617 Oh ayolah. 571 00:47:16,786 --> 00:47:18,685 Aku tidak pernah kenal ibuku. 572 00:47:18,687 --> 00:47:21,154 Dia meninggal ketika aku masih sangat muda. 573 00:47:21,156 --> 00:47:23,524 - Milik aku juga. - Tapi aku pikir... 574 00:47:23,526 --> 00:47:27,361 Tidak, pangeran dan puteri adalah orang tua keduaku. 575 00:47:27,363 --> 00:47:29,396 Aku kehilangan orang tua pertamaku. 576 00:47:29,398 --> 00:47:30,863 Aku mohon maaf. 577 00:47:30,865 --> 00:47:33,166 Tidak, tolong jangan. 578 00:47:33,168 --> 00:47:35,470 Maksudku, kuharap aku kenal ibuku. 579 00:47:35,472 --> 00:47:38,805 Dan aku merindukan Ayahku setiap hari. 580 00:47:38,807 --> 00:47:41,809 Tetapi untuk mendapatkan ibu dan Ayah kedua, 581 00:47:41,811 --> 00:47:44,978 sangat baik, sangat mencintai... 582 00:47:44,980 --> 00:47:49,549 Hidup jauh lebih baik daripada kejam bagiku. 583 00:47:49,551 --> 00:47:53,053 Kau pantas mendapatkan keberuntunganmu. 584 00:47:53,055 --> 00:47:55,724 Dan Ayahmu? 585 00:47:56,826 --> 00:47:58,826 Aku tahu dia mencintaiku. 586 00:47:58,828 --> 00:48:02,162 Tapi dia bisa sangat sulit. 587 00:48:03,332 --> 00:48:06,899 Kakak kembarku menentang keinginannya. 588 00:48:06,901 --> 00:48:10,872 Sebagai gantinya, dia menghancurkan hatinya. 589 00:48:10,874 --> 00:48:13,609 Aku mohon maaf. 590 00:48:17,980 --> 00:48:20,414 Aku salah tentangmu. 591 00:48:20,416 --> 00:48:21,883 Kau sangat baik. 592 00:48:21,885 --> 00:48:24,050 Aku juga salah. 593 00:48:24,052 --> 00:48:26,052 Sangat salah. 594 00:48:29,793 --> 00:48:32,961 Selamat malam putri. 595 00:48:55,117 --> 00:48:58,588 - Apakahmu...? - Tidak ada ide. 596 00:48:59,889 --> 00:49:02,055 Kau telah berada di istana Ayah aku 597 00:49:02,057 --> 00:49:03,957 untuk waktu yang lama, bukan, Ru? 598 00:49:03,959 --> 00:49:06,726 Aku kenal kakekmu, Pak Li. 599 00:49:06,728 --> 00:49:09,630 Kau ada di sana ketika Ayah aku menikah. 600 00:49:09,632 --> 00:49:12,064 Memang benar. 601 00:49:12,066 --> 00:49:15,937 Jadi berapa usianya? 602 00:49:15,939 --> 00:49:20,073 Dia seusiamu, Tuan Li. Delapan belas tahun. 603 00:49:20,075 --> 00:49:23,311 Betulkah? Aku tidak tahu. 604 00:49:23,313 --> 00:49:25,612 Apakah Tuan Li berpikir 605 00:49:25,614 --> 00:49:30,584 18 akan menjadi usia yang baik untuk menemukan permaisurinya sendiri? 606 00:49:31,855 --> 00:49:34,589 Pikiran itu tidak pernah terlintas di benakku. 607 00:49:34,591 --> 00:49:36,423 Siapa yang akan aku nikahi? 608 00:49:36,425 --> 00:49:41,297 Tentu saja bukan Putri Alise muda yang tak tertahankan. 609 00:49:43,432 --> 00:49:45,733 Selamat malam, Tuan Li. 610 00:49:53,810 --> 00:49:59,780 "Aku butuh bantuanmu, profesor kurus. 611 00:49:59,782 --> 00:50:02,382 Tolong." 612 00:50:02,384 --> 00:50:04,117 Datanglah ke kastil... 613 00:50:04,119 --> 00:50:08,388 "... segera." 614 00:50:08,390 --> 00:50:09,524 Bagus. 615 00:50:09,526 --> 00:50:11,494 Terima kasih. 616 00:50:13,863 --> 00:50:17,331 Semuanya berjalan dengan sempurna, dan kemudian dia muncul. 617 00:50:17,333 --> 00:50:19,266 Dan dia mulai memmetik bunga, 618 00:50:19,268 --> 00:50:22,670 dan, "Oh, aku sangat sensitif..." 619 00:50:22,672 --> 00:50:25,942 dan, "Perhatikan aku memainkan harpa." 620 00:50:27,877 --> 00:50:31,179 Sudah berakhir, Rogers. aku telah kehilangan dia. 621 00:50:32,314 --> 00:50:35,752 Dua kata. Fiddle-faddle. 622 00:50:36,819 --> 00:50:38,686 Li mungkin anggota kerajaan, 623 00:50:38,688 --> 00:50:40,288 dia mungkin bernyanyi seperti burung, 624 00:50:40,290 --> 00:50:42,389 dia mungkin kuat dalam roh dan anggota gerak, 625 00:50:42,391 --> 00:50:45,026 dia mungkin tampan karena hari itu panjang... 626 00:50:45,028 --> 00:50:46,827 Baiklah, sudah, aku mengerti. 627 00:50:46,829 --> 00:50:50,130 tapi kau,mu, Lucas muda, 628 00:50:50,132 --> 00:50:52,867 punya sesuatu yang tidak pernah bisa dia ambil. 629 00:50:52,869 --> 00:50:55,036 - Apa, cemburu? - Tidak. 630 00:50:55,038 --> 00:50:59,106 Kau nomor dua di kartu dansa Alise. 631 00:50:59,108 --> 00:51:01,207 Hanya itu saja? Itu solusinya? 632 00:51:01,209 --> 00:51:04,011 Tidak ada yang memabukkan bagi seorang wanita muda 633 00:51:04,013 --> 00:51:09,383 seperti berputar tentang ruang dansa ke yang lama satu-dua-tiga. 634 00:51:09,385 --> 00:51:16,124 Jika kau ingin memenangkan kembali Alise, kau akan mulai belajar sekarang. 635 00:51:19,161 --> 00:51:21,395 Bagaimana jika Pangeran Derek menyerah 636 00:51:21,397 --> 00:51:24,664 Kapan Putri Odette ditangkap sebagai angsa? 637 00:51:24,666 --> 00:51:27,969 Bagaimana jika dia mengatakan itu tidak mungkin untuk menemukannya? 638 00:51:27,971 --> 00:51:30,771 Tak satu pun dari kita akan berada di tempat kita hari ini, 639 00:51:30,773 --> 00:51:33,608 termasuk kau. 640 00:51:33,610 --> 00:51:37,143 Tapi aku bukan Pangeran Derek. 641 00:51:55,263 --> 00:51:57,932 Jika aku bisa menemukan mantranya, aku bisa memecahkan mantranya. 642 00:51:57,934 --> 00:51:59,702 Sering kali. 643 00:52:22,258 --> 00:52:24,324 Ayo, air gelap. 644 00:52:24,326 --> 00:52:28,132 Tunjukkan di mana mereka bertemu setiap matahari terbenam. 645 00:52:29,133 --> 00:52:31,233 Iya. 646 00:52:37,740 --> 00:52:39,340 Mantra harus dalam bahaya. 647 00:52:39,342 --> 00:52:42,745 Aku harus memeriksa kelemahannya. 648 00:52:45,081 --> 00:52:47,316 Aku harap aku bisa mengingat semua ini. 649 00:52:49,085 --> 00:52:52,353 Penyihir Ayahku sangat berbahaya. 650 00:52:52,355 --> 00:52:55,355 Aku harap aku tidak menempatkan Scully dalam bahaya. 651 00:52:55,357 --> 00:52:57,291 Hanya ada satu cara untuk menangkap Scully. 652 00:52:57,293 --> 00:52:59,629 Dan itu tidak mudah. 653 00:53:19,182 --> 00:53:21,615 Apakah kau pikir Fang tidak tahu cara menangkap...? 654 00:53:21,617 --> 00:53:22,752 Boo! 655 00:53:25,722 --> 00:53:27,888 Ucapkan selamat tinggal pada air gelapmu. 656 00:53:27,890 --> 00:53:30,457 Tidak tidak! 657 00:53:30,459 --> 00:53:33,563 Tidak! 658 00:53:43,740 --> 00:53:44,607 Lihat ini. 659 00:53:49,746 --> 00:53:52,513 Iya. Itu tadi Menajubkan. 660 00:53:52,515 --> 00:53:54,482 Tentu saja. Dia melakukan trik berkuda. 661 00:54:00,857 --> 00:54:01,856 Wah, nak. 662 00:54:01,858 --> 00:54:04,226 Wah 663 00:54:04,228 --> 00:54:06,662 - Bolehkah aku? - Terima kasih. 664 00:54:09,699 --> 00:54:13,936 Kau sangat cantik. 665 00:54:20,076 --> 00:54:21,778 Aah. 666 00:54:35,626 --> 00:54:37,026 Lebih baik kita pergi. 667 00:54:43,299 --> 00:54:45,133 Aku jatuh cinta. 668 00:54:47,171 --> 00:54:48,669 Aku mengakuinya. 669 00:54:48,671 --> 00:54:51,907 Maksudku, aku tahu aku bilang dia tak tertahankan. 670 00:54:51,909 --> 00:54:53,808 Dan dia, pikir aku. 671 00:54:53,810 --> 00:54:56,043 Tapi kemudian sesuatu berubah. 672 00:54:56,045 --> 00:54:57,645 Dan dia menjadi... 673 00:54:58,649 --> 00:55:00,047 Menderita 674 00:55:00,049 --> 00:55:02,383 Iya. Menderita. 675 00:55:02,385 --> 00:55:04,719 Sangat menderita. 676 00:55:06,255 --> 00:55:09,657 Aku belum pernah bertemu dengan seorang gadis yang menderita seperti dia. 677 00:55:11,161 --> 00:55:13,828 Kau akan memberi tahu Ayah itu bukan salahku, bukan? 678 00:55:13,830 --> 00:55:15,263 Jatuh cinta 679 00:55:15,265 --> 00:55:18,300 bukanlah salah siapa pun, Tuan Li. 680 00:55:18,302 --> 00:55:21,803 Tetapi kau harus ingat janji yang kau buat 681 00:55:21,805 --> 00:55:23,138 untuk Ayahmu 682 00:55:23,140 --> 00:55:24,738 Aku akan. 683 00:55:24,740 --> 00:55:27,641 Aku akan memenangkan kompetisi ini. 684 00:55:27,643 --> 00:55:31,478 Dan aku akan memenangkan hati Alise juga. 685 00:55:39,488 --> 00:55:40,591 Kehilangan sesuatu? 686 00:55:45,162 --> 00:55:48,062 Bagaimana kau bisa memilihnya? aku tidak mengerti. 687 00:55:48,064 --> 00:55:50,165 Aku juga tidak. 688 00:55:50,167 --> 00:55:52,433 Itu baru saja terjadi. 689 00:55:52,435 --> 00:55:54,269 Tapi aku pikir kita... 690 00:55:55,438 --> 00:55:57,708 Maaf, Lucas. 691 00:56:02,645 --> 00:56:06,382 Aku tahu aku gila berpikir bahwa kita bisa berakhir bersama. 692 00:56:10,187 --> 00:56:13,888 Dan sekarang untuk penampilan terakhir kita malam ini. 693 00:56:13,890 --> 00:56:17,092 Selamat datang, dari Indus, 694 00:56:17,094 --> 00:56:18,692 Samar. 695 00:57:23,659 --> 00:57:24,758 Kita mencintaimu! 696 00:58:01,064 --> 00:58:02,897 Kau yang pertama, Jean-Bob. 697 00:58:02,899 --> 00:58:04,433 Terima kasih. 698 00:58:04,435 --> 00:58:06,835 Luangkan waktumu, Jean-Bob. 699 00:58:06,837 --> 00:58:08,770 Biarkan drama tumbuh. 700 00:58:08,772 --> 00:58:12,773 Menunggu untuk itu. Menunggu untuk itu. 701 00:58:12,775 --> 00:58:15,110 Itu bencana. 702 00:58:17,315 --> 00:58:19,381 Oh aku setuju. 703 00:58:19,383 --> 00:58:22,284 Jean-Bob berarti bencana, 704 00:58:22,286 --> 00:58:26,757 karena, yah, keindahannya menghancurkan kita. 705 00:58:28,259 --> 00:58:30,758 Diucapkan dengan sempurna, Jean-Bob. 706 00:58:31,762 --> 00:58:34,596 Tidak, maksudku itu menyedihkan. 707 00:58:34,598 --> 00:58:37,098 Ya persis. Menyedihkan. 708 00:58:37,100 --> 00:58:41,936 Aku penuh kasihan kepada siapa pun yang tidak bisa mendengarnya. 709 00:58:41,938 --> 00:58:44,572 Kau tepat hari ini, Jean-Bob. 710 00:58:44,574 --> 00:58:47,674 Oh, ya, sangat positif dan menginspirasi. 711 00:58:50,680 --> 00:58:54,916 Tidak, aku negatif dan tidak bersemangat. 712 00:58:54,918 --> 00:58:57,185 Jean-Bob telah membantu kita semua 713 00:58:57,187 --> 00:58:59,787 untuk melihat keindahan lagu Samar. 714 00:59:15,672 --> 00:59:19,674 Oke, sekarang langsung menyeberang dari garis vertikal itu. 715 00:59:19,676 --> 00:59:24,279 Baik sekali. Sekarang, tambahkan sedikit bakat ke atas. 716 00:59:24,281 --> 00:59:25,947 Hei, itu dia. 717 00:59:25,949 --> 00:59:28,184 Hanya itu saja. Itulah yang aku lihat. 718 00:59:28,186 --> 00:59:29,551 Sekarang, bagaimana dengan itu? 719 00:59:29,553 --> 00:59:32,020 Jika otak lama aku masih berfungsi, itu dia. 720 00:59:38,929 --> 00:59:40,829 Apa? 721 00:59:40,831 --> 00:59:44,265 Hanya ada satu cara untuk memecahkan mantranya. 722 00:59:44,267 --> 00:59:47,571 "Anakmu harus menyerahkan cinta sejati." 723 00:59:52,076 --> 00:59:54,275 Aku tidak ingin mengatakannya sebelumnya. 724 00:59:54,277 --> 00:59:58,147 Cara terakhir untuk memecahkan mantera adalah dengan berkorban. 725 00:59:58,149 --> 01:00:01,651 Seseorang harus mengorbankan sesuatu yang berharga. 726 01:00:03,221 --> 01:00:08,457 Aku tidak bisa membiarkanmu menghabiskan hidupmu seperti ini. 727 01:00:08,459 --> 01:00:11,461 Aku siap melakukan apa yang harus aku lakukan. 728 01:00:12,929 --> 01:00:16,968 Aku menyerahkan cinta sejatiku. 729 01:00:23,807 --> 01:00:27,510 Aku menyerahkan cinta sejatiku! 730 01:00:27,512 --> 01:00:29,511 Tidak bisakah kau mendengarku? 731 01:00:29,513 --> 01:00:31,214 Aku menyerah! 732 01:00:32,883 --> 01:00:35,717 Aku lakukan. aku menyerah. 733 01:00:35,719 --> 01:00:39,155 Mengapa itu tidak berhasil? 734 01:00:39,157 --> 01:00:41,456 Karena kau tidak bisa. 735 01:00:41,458 --> 01:00:45,628 Kepala kau mungkin ingin, tetapi hati kau tidak bisa melepaskannya. 736 01:00:47,631 --> 01:00:49,030 Aku menyesal. 737 01:00:49,032 --> 01:00:53,868 Maafkan aku, Chen. aku menyesal. 738 01:01:12,756 --> 01:01:17,825 Jika kau tidak dapat membebaskanku, maka aku akan membebaskanmu. 739 01:01:17,827 --> 01:01:22,798 Dan jika kau mencintaiku, benar-benar mencintaiku... 740 01:01:22,800 --> 01:01:24,500 Kau akan menemukan yang lain. 741 01:01:24,502 --> 01:01:27,205 Tidak tidak. 742 01:01:29,973 --> 01:01:32,742 Selamat tinggal, sayangku. 743 01:01:35,680 --> 01:01:37,313 Chen. 744 01:01:49,327 --> 01:01:50,628 Chen! 745 01:01:51,696 --> 01:01:52,730 Chen! 746 01:01:54,364 --> 01:01:55,932 Chen... 747 01:01:59,369 --> 01:02:00,870 Chen... 748 01:02:12,583 --> 01:02:14,183 Dan akhirnya, 749 01:02:14,185 --> 01:02:16,652 jauh-jauh dari Cathay, 750 01:02:16,654 --> 01:02:19,220 Pangeran Li. 751 01:04:20,277 --> 01:04:21,310 Wow. 752 01:04:21,312 --> 01:04:24,011 Aku sedang jatuh cinta. 753 01:04:26,752 --> 01:04:31,086 Para hakim telah mencapai keputusan dengan suara bulat. 754 01:04:31,088 --> 01:04:33,389 Apa pun hasilnya, 755 01:04:33,391 --> 01:04:39,094 kalian semua telah membantu kita merayakan kekuatan cinta. 756 01:04:39,096 --> 01:04:43,365 Dan pemenang festival tahun ini adalah... 757 01:04:45,537 --> 01:04:47,035 Pangeran Li. 758 01:05:03,755 --> 01:05:06,555 Aku merasa kau akan datang ke sini. 759 01:05:06,557 --> 01:05:10,427 Apakah kau bersedia membayar harga untuk mendapatkan yang kau inginkan? 760 01:05:10,429 --> 01:05:12,094 Aku di sini, bukan? 761 01:05:12,096 --> 01:05:13,830 Maka jadilah seorang pria, 762 01:05:13,832 --> 01:05:15,264 dan menari denganku. 763 01:05:17,435 --> 01:05:20,002 Satu dua tiga. 764 01:05:20,004 --> 01:05:22,104 Satu dua tiga. 765 01:05:22,106 --> 01:05:25,607 Gerakan dasar waltz adalah persegi, dua... 766 01:05:25,609 --> 01:05:27,209 Maaf. 767 01:05:28,480 --> 01:05:30,546 Kotak biasa, bukan trapesium. 768 01:05:30,548 --> 01:05:32,082 Kotak biasa. Mengerti. 769 01:05:34,486 --> 01:05:38,387 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 770 01:05:38,389 --> 01:05:40,623 Rasakan itu, dua, tiga. 771 01:05:40,625 --> 01:05:43,425 Jangan melawannya, dua, tiga. 772 01:05:43,427 --> 01:05:45,595 Ini dia. Itu lebih baik. 773 01:05:45,597 --> 01:05:48,030 Sekarang, kepalamu harus selalu berputar 774 01:05:48,032 --> 01:05:50,466 ke arah tubuhmu berputar. 775 01:05:50,468 --> 01:05:52,268 Belok kanan. 776 01:05:52,270 --> 01:05:54,136 Ow! Unh. 777 01:05:54,138 --> 01:05:55,805 Hak lainnya. 778 01:05:55,807 --> 01:05:56,972 Jangan menyerah padaku. 779 01:05:56,974 --> 01:05:58,508 Aku bisa melakukan itu. 780 01:05:58,510 --> 01:06:02,411 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 781 01:06:02,413 --> 01:06:05,447 Lebih baik. Lebih baik. kau melihat? 782 01:06:05,449 --> 01:06:08,685 Waltzing adalah semua tentang naik turunnya. 783 01:06:08,687 --> 01:06:12,287 Naik dan turun. Naik dan turun. 784 01:06:12,289 --> 01:06:14,423 Naik dan turun. 785 01:06:14,425 --> 01:06:15,925 Bangkit dan... 786 01:06:18,662 --> 01:06:21,129 Tolong katakan padaku itu bukan kakiku. 787 01:06:23,834 --> 01:06:25,300 Setelah mempertimbangkan lagi, 788 01:06:25,302 --> 01:06:27,470 mungkin kau harus mencoba cokelat. 789 01:06:27,472 --> 01:06:31,841 Tidak. kau bilang menari akan memenangkan kembali Alise. 790 01:06:31,843 --> 01:06:33,810 Jadi menari itu akan terjadi. 791 01:06:33,812 --> 01:06:36,144 Aku suka memetikmu, Nak. 792 01:06:36,146 --> 01:06:39,718 Aku tidak kehilangan dia untuk Li tanpa melakukan perlawanan. 793 01:06:41,151 --> 01:06:43,519 Satu dua tiga. Satu... 794 01:06:43,521 --> 01:06:46,121 Cobalah untuk tetap di lantai dansa, Lucas. 795 01:06:51,429 --> 01:06:53,130 Lebih baik. 796 01:06:55,332 --> 01:06:56,432 Aku tidak sabar. 797 01:06:57,769 --> 01:07:00,770 Chamberlain, kartu dansa. 798 01:07:00,772 --> 01:07:02,206 Ya ya. 799 01:07:03,575 --> 01:07:06,475 Baik. Derek yang pertama, tentu saja. Heh. 800 01:07:06,477 --> 01:07:08,678 Kedua adalah Lucas? 801 01:07:08,680 --> 01:07:10,078 Baiklah. Baiklah, dia... 802 01:07:10,080 --> 01:07:11,547 Tidak tidak Tidak. 803 01:07:11,549 --> 01:07:14,017 Masukkan Pangeran Li sebagai gantinya. 804 01:07:14,019 --> 01:07:16,019 Ini akan menjadi satu-satunya kesempatan Alise 805 01:07:16,021 --> 01:07:21,024 berdansa dengan para pria muda dari setiap penjuru dunia. 806 01:07:25,997 --> 01:07:28,231 Ya. 807 01:07:30,634 --> 01:07:34,504 Ayah aku akan mati jika dia melihat betapa menyenangkannyaku. 808 01:07:34,506 --> 01:07:35,537 Wow. 809 01:07:35,539 --> 01:07:37,607 Ada apa ini? 810 01:07:37,609 --> 01:07:41,076 Oke, kau tidak bisa memberi tahu siapa pun. 811 01:07:41,078 --> 01:07:42,946 Aku pernah menjadi mata-mata. 812 01:07:42,948 --> 01:07:45,048 - Seorang mata-mata? - Mm-hm. 813 01:07:45,050 --> 01:07:46,318 Aku dan Lucas. 814 01:07:51,856 --> 01:07:53,555 Wah 815 01:07:53,557 --> 01:07:56,059 Ini semua adalah ikatan simpul Lucas. 816 01:07:56,061 --> 01:07:58,995 Tapi, tentu saja, itu bukan ikatan. 817 01:07:58,997 --> 01:08:02,432 Mereka adalah alat mata-mata. State-of-the-art. 818 01:08:02,434 --> 01:08:05,068 Lucas menemukan mereka semua. 819 01:08:05,070 --> 01:08:07,135 Dia sangat pintar. 820 01:08:07,137 --> 01:08:09,872 Dan ini? aku akan menebak. 821 01:08:09,874 --> 01:08:14,209 Ini adalah kruk yang bertindak sebagai tombak. 822 01:08:14,211 --> 01:08:15,578 Heh. 823 01:08:15,580 --> 01:08:19,082 Tidak. Itu hanya tongkat penyangga. 824 01:08:19,084 --> 01:08:22,052 Lucas patah kakinya membelaku. 825 01:08:22,054 --> 01:08:24,055 Dia sangat berani. 826 01:08:25,757 --> 01:08:29,625 Setelan mata-mata Lucas. 827 01:08:29,627 --> 01:08:32,762 Dia merasa malu tentang hal itu. aku tidak tahu kenapa. 828 01:08:32,764 --> 01:08:35,832 Dia sangat tampan di dalamnya. 829 01:08:37,435 --> 01:08:39,268 Lebih baik kita berpakaian untuk pesta dansa. 830 01:08:39,270 --> 01:08:40,436 Sangat baik. 831 01:08:42,674 --> 01:08:44,741 Aku sangat senang hari ini. 832 01:08:44,743 --> 01:08:47,946 Dan aku tidak sabar untuk mendengar kau bernyanyi malam ini. 833 01:09:03,461 --> 01:09:04,627 Lucas sayang. 834 01:09:04,629 --> 01:09:06,029 Aku pikir kau mungkin suka 835 01:09:06,031 --> 01:09:08,064 pakaian yang diperbarui untuk bola. 836 01:09:08,066 --> 01:09:10,100 Hormat, Tuan Rogers. 837 01:09:10,102 --> 01:09:11,433 Hashtag "semoga sukses." 838 01:09:11,435 --> 01:09:12,902 Hashtag "Kau bisa melakukannya." 839 01:09:12,904 --> 01:09:14,673 Hashtag "menang." 840 01:09:25,617 --> 01:09:26,816 Dia akan berada di sini. 841 01:09:26,818 --> 01:09:30,019 Aku tak bisa hidup tanpanya. 842 01:09:30,021 --> 01:09:33,289 Dan dia tidak bisa hidup tanpaku. 843 01:09:33,291 --> 01:09:35,160 Dia akan berada di sini. 844 01:09:47,539 --> 01:09:50,508 Dia pasti ada di sini di suatu tempat. 845 01:09:51,509 --> 01:09:54,846 Chen? Chen. 846 01:09:56,182 --> 01:09:57,850 Chen. 847 01:09:58,650 --> 01:10:00,049 Chen. 848 01:10:00,051 --> 01:10:02,086 Jika aku datang kepadamu malam ini, sayang... 849 01:10:02,088 --> 01:10:03,720 Itu aku. aku disini. 850 01:10:03,722 --> 01:10:06,221 ... maka aku akan mendatangimu setiap malam 851 01:10:06,223 --> 01:10:08,158 selama sisa hidup kita, 852 01:10:08,160 --> 01:10:11,160 dan kau tidak akan pernah bebas. 853 01:10:11,162 --> 01:10:12,829 Chen. 854 01:10:12,831 --> 01:10:14,831 Pergilah Kasih. 855 01:10:14,833 --> 01:10:15,935 Chen! 856 01:10:20,338 --> 01:10:22,338 Chen, dimana kau? 857 01:10:22,340 --> 01:10:26,212 Dia ada di sini, bukan? aku tahu itu. Apakah aku merindukannya? 858 01:10:30,749 --> 01:10:34,017 Chen. 859 01:10:52,104 --> 01:10:54,739 Itu indah, Ibu. 860 01:11:21,533 --> 01:11:23,434 Maaf, Lucas. 861 01:11:33,045 --> 01:11:35,378 Mei Li? 862 01:11:35,380 --> 01:11:37,580 Dia memenangkan kompetisi. 863 01:11:37,582 --> 01:11:39,482 Dan malam ini dia akan bernyanyi di pesta dansa. 864 01:11:39,484 --> 01:11:41,651 Aku sangat senang untuknya. 865 01:11:41,653 --> 01:11:43,921 Dia telah membawa kehormatan bagi rakyat kita. 866 01:11:43,923 --> 01:11:45,958 Apakah kau ingin datang dan mendengarkan? 867 01:11:52,131 --> 01:11:54,166 Kita akan segera kembali. 868 01:12:15,588 --> 01:12:17,455 Dan sekarang... 869 01:12:19,524 --> 01:12:22,658 Dan sekarang, tepuk tangan yang meriah 870 01:12:22,660 --> 01:12:25,095 untuk finalis festival kita. 871 01:12:26,999 --> 01:12:28,931 Dan pemenang tahun ini 872 01:12:28,933 --> 01:12:33,339 Festival Musik Swan Princess... 873 01:12:34,806 --> 01:12:37,140 Pangeran Li. 874 01:12:42,214 --> 01:12:44,214 Ini adalah hak istimewa khusus kita 875 01:12:44,216 --> 01:12:50,189 untuk merayakan datangnya zaman Putri Alise. 876 01:13:21,353 --> 01:13:24,420 Untuk tarian pertama Alise dengan Ayahnya, 877 01:13:24,422 --> 01:13:27,324 kita akan senang mendengar lagi 878 01:13:27,326 --> 01:13:29,393 dari Pangeran Li. 879 01:13:45,077 --> 01:13:46,609 Ratu Uberta. 880 01:13:46,611 --> 01:13:49,913 Aku ingin meminta izin ramah kau 881 01:13:49,915 --> 01:13:53,417 untuk melanggar tradisi ini sekali. 882 01:13:53,419 --> 01:13:56,253 Aku meminta itu sementara aku bernyanyi malam ini, 883 01:13:56,255 --> 01:13:59,089 bahwa temanku Lucas... 884 01:13:59,091 --> 01:14:01,925 menari dengan Princess Alise. 885 01:14:01,927 --> 01:14:03,827 Apa...?ku... 886 01:14:03,829 --> 01:14:05,461 Rogers, apa yang harus aku lakukan? 887 01:14:05,463 --> 01:14:07,297 Lakukan. Lakukan. 888 01:14:07,299 --> 01:14:08,632 Oh ya. 889 01:14:08,634 --> 01:14:10,067 Tentu saja. 890 01:14:30,122 --> 01:14:32,956 Dia menuju ke kastil. 891 01:14:38,931 --> 01:14:40,730 Kau terlihat cantik malam ini. 892 01:14:40,732 --> 01:14:42,565 Terima kasih. 893 01:14:42,567 --> 01:14:44,003 Bolehkah aku? 894 01:14:48,639 --> 01:14:51,141 Sekarang tarik dia ke arahmu 895 01:14:51,143 --> 01:14:53,310 sedikit... 896 01:16:38,884 --> 01:16:39,953 Mei Li. 897 01:16:41,186 --> 01:16:42,721 Chen? 898 01:16:43,755 --> 01:16:46,159 Apa yang terjadi disini? 899 01:16:47,292 --> 01:16:49,496 Kau memecahkan mantranya. 900 01:16:53,432 --> 01:16:56,234 Li memecahkan mantranya? 901 01:16:56,236 --> 01:16:59,769 "Anakmu harus menyerahkan cinta sejati." 902 01:16:59,771 --> 01:17:01,138 Tentu saja. 903 01:17:01,140 --> 01:17:03,510 Dia adalah anak kaisar juga. 904 01:17:05,410 --> 01:17:07,946 Bagus, Tuan Li. 905 01:17:18,857 --> 01:17:22,794 Bahkan tidak memikirkannya. 906 01:17:37,075 --> 01:17:40,879 Aku diberitahu bahwa kau ingin melihatku, putri. 907 01:17:46,085 --> 01:17:48,619 Aku ingin mengatakan... 908 01:17:48,621 --> 01:17:50,087 Terima kasih. 909 01:17:50,089 --> 01:17:52,422 Dan itu... 910 01:17:52,424 --> 01:17:55,461 Aku tidak akan pernah melupakanmu. 911 01:17:58,530 --> 01:18:00,366 Aku juga tidak. 912 01:18:06,738 --> 01:18:08,942 Selamat tinggal, Pangeran Li. 913 01:18:14,012 --> 01:18:16,681 Selamat tinggal putri.