1 00:00:03,394 --> 00:00:06,134 Beberapa adalah kisah nyata dan yang lainnya adalah fiksi. 2 00:00:23,074 --> 00:00:27,734 "Kairo, 1995" 3 00:00:28,114 --> 00:00:29,354 Matahari terlalu terik bagimu? 4 00:00:30,874 --> 00:00:32,394 Bosan aku, mau pulang. 5 00:00:32,514 --> 00:00:33,714 Bosan! 6 00:00:37,354 --> 00:00:38,914 Kau tahu kita ada di mana? 7 00:00:39,474 --> 00:00:43,234 - Tahu sejarah tempat ini? - Aku tidak suka sejarah! 8 00:00:43,274 --> 00:00:45,834 Jangan bilang kau gak suka sejarah. 9 00:00:48,434 --> 00:00:51,354 Banyak ilmu ditemukan dalam sejarah. 10 00:00:52,874 --> 00:00:54,234 Bacalah. 11 00:00:55,834 --> 00:00:59,994 Tahu, Youssef? Jika tanah ini penuh dengan harta... 12 00:01:01,034 --> 00:01:02,714 Menanti untuk diketemukan. 13 00:01:03,594 --> 00:01:07,794 Satu harta karun saja bisa mengubah hidupmu... 14 00:01:08,914 --> 00:01:11,274 dan namamu tercatat dalam sejarah. 15 00:01:12,554 --> 00:01:13,994 Ayo, Youssef. 16 00:01:19,208 --> 00:01:27,208 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 17 00:01:27,914 --> 00:01:30,934 "Kenya" 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,674 Joe, ada apa? 19 00:01:49,154 --> 00:01:53,394 - Aku sampai, Magdy. - Sudah aman? 20 00:01:53,514 --> 00:01:56,314 Tidak juga, tapi aku akan mengatasinya. 21 00:02:00,794 --> 00:02:04,114 Hati-hati, Nadia mungkin tahu kau ambil kertas itu dari kamarnya. 22 00:02:04,234 --> 00:02:07,534 - Dia sedang dalam perjalanan, selesaikan. - Akan kuselesaikan sebelum mereka tiba. 23 00:02:10,714 --> 00:02:14,434 - Sudah kau masukkan semuanya ke tas? - Tentu saja, semua ada disitu. 24 00:02:29,314 --> 00:02:31,514 Kenapa kau masukkan kotak makan siang ke dalam tas? 25 00:02:31,954 --> 00:02:36,934 Apa sandwich keju dan mentimun ada, Joe. 26 00:02:37,434 --> 00:02:40,034 - Ya, ada. - Aku akan bicara dengannya! 27 00:02:40,058 --> 00:02:45,058 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 28 00:02:45,082 --> 00:02:50,082 Daftar sekarang di www.recehoki.net 29 00:02:50,106 --> 00:02:55,106 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 30 00:03:02,034 --> 00:03:04,994 Kenapa berhenti? Hei, Joe. 31 00:03:05,314 --> 00:03:06,034 Joe! 32 00:03:06,034 --> 00:03:06,394 Joe! 33 00:03:06,634 --> 00:03:08,354 Ada apa? Tertidur? 34 00:03:08,954 --> 00:03:11,474 Tak masalah, cuma merasa was-was akan sesuatu. 35 00:03:11,594 --> 00:03:15,394 Tenang dan fokus. Pencurian ini harus berjalan dengan baik. 36 00:03:25,314 --> 00:03:27,154 Beli tali murah lagi? 37 00:03:27,274 --> 00:03:30,834 Tidak murah! Jualnya cuma di pasar L.E. 12 meter ! 38 00:03:30,954 --> 00:03:32,714 Aku jahat, akan kusimpan uangmu. 39 00:03:34,154 --> 00:03:38,654 Aku lagi bicarai! Ada apa? Jangan berisik! 40 00:03:38,714 --> 00:03:40,994 Ribut lagi, kuhajar kau ya! 41 00:04:10,234 --> 00:04:11,314 Malam. 42 00:04:19,474 --> 00:04:21,554 Berapa meter persegi pondok ini? 43 00:04:30,234 --> 00:04:34,114 Tidak! Ada lima orang di tempat itu, Joe. 44 00:04:34,234 --> 00:04:35,594 Kau tak bilang. 45 00:04:45,834 --> 00:04:47,754 Entah kenapa Nadia menginginkan topeng ini. 46 00:04:48,234 --> 00:04:52,114 Jika Nadia utus anak buahnya ke tempat ini demi topeng itu... 47 00:04:52,234 --> 00:04:55,234 lalu dijual dengan mahal dan baiknya kita dahului mereka. 48 00:05:06,754 --> 00:05:08,594 Bangun anak-anak, bus sudah datang. 49 00:05:42,234 --> 00:05:47,634 Hei, Joe, kayaknya mereka menangkap seseorang. 50 00:05:48,034 --> 00:05:49,514 Kau tak bilang. 51 00:06:03,954 --> 00:06:05,194 Pencuri. 52 00:06:07,074 --> 00:06:09,874 Pencuri ini merusak kuil kita dan mencuri topeng para dewa. 53 00:06:11,514 --> 00:06:14,714 Kejahatan semacam itu cuma satu hukumannya... 54 00:06:14,834 --> 00:06:16,154 Eksekusi 55 00:06:16,914 --> 00:06:20,044 - Ada apa, Joe? - Semua baik, syukurlah. 56 00:06:20,154 --> 00:06:23,234 - Ada apa? Kau tak datang? - Kuparkir mobilku, aku akan kesitu. 57 00:06:27,234 --> 00:06:28,674 Hukum dia! 58 00:06:29,834 --> 00:06:31,234 Hukum dia! 59 00:06:32,554 --> 00:06:34,114 - Menunduk. - Apa? 60 00:06:35,194 --> 00:06:37,934 - Hukum dia! - Menunduk! 61 00:09:41,114 --> 00:09:42,434 Katakan, Youssef. 62 00:09:43,554 --> 00:09:46,674 Betul kau mencuri dokumen itu di kamar hotelku? 63 00:09:47,234 --> 00:09:50,134 Bukan aku mencurinya, aku tak tahu apa yang kau cari. 64 00:09:50,714 --> 00:09:54,434 Tak perlu saling menyakiti, akan kuberi kau kesempatan selanjutnya. 65 00:10:01,674 --> 00:10:06,634 Lain kali? Kau selalu suka bercanda. 66 00:10:08,594 --> 00:10:12,434 Tahu dua hal yang paling kubenci dalam hidup, Youssef? 67 00:10:14,154 --> 00:10:15,274 Canda... 68 00:10:16,674 --> 00:10:18,034 dan dalih. 69 00:10:18,234 --> 00:10:19,594 Lelucon dan dalih? 70 00:10:20,354 --> 00:10:21,994 Ini lagu Assala ya? 71 00:10:23,514 --> 00:10:25,314 Tahu kenapa kau suka bercanda? 72 00:10:26,954 --> 00:10:28,474 Karena kau penakut. 73 00:10:29,154 --> 00:10:32,154 Takut dan kau selalu menyembunyikannya. 74 00:10:34,074 --> 00:10:35,474 Jangan khawatir. 75 00:10:36,274 --> 00:10:38,554 Setelah tembakan pertama tak perlu kau sembunyikan apa lagi. 76 00:10:42,914 --> 00:10:46,474 Tahu berapa banyak tembakan ke tubuh manusia sebelum mati? 77 00:10:48,074 --> 00:10:49,274 Banyak. 78 00:10:50,434 --> 00:10:53,914 Yang terpenting tembak dimana. 79 00:10:55,234 --> 00:10:56,434 Dia... 80 00:10:57,234 --> 00:10:59,754 juga pandai mengobati, luar biasa! 81 00:10:59,874 --> 00:11:04,874 Aku sering batuk pagi hari, apa karena alergi? 82 00:11:06,514 --> 00:11:09,754 Peluru pertama akan menembusku dan melubangi pesawat. 83 00:11:10,154 --> 00:11:12,934 Bahkan lubang terkecil pun bisa hancur berkeping-keping. 84 00:11:13,354 --> 00:11:14,754 Ayo kita coba. 85 00:11:15,874 --> 00:11:17,994 Tahu yang kusukai darimu? 86 00:11:18,834 --> 00:11:21,234 - Apa? - Kau orangnya baik. 87 00:11:23,354 --> 00:11:26,254 Makanya kau selalu melototi tubuhku. 88 00:11:27,994 --> 00:11:31,934 Ayo buat perjanjian, seberapa banyak kau menjual topeng itu. 89 00:11:32,074 --> 00:11:36,634 - Aku tidak akan melawanmu. - Kulakukan semua ini demi topeng? 90 00:11:38,994 --> 00:11:40,794 Betapa naifnya! 91 00:11:40,914 --> 00:11:42,234 Maumu apa? 92 00:12:34,514 --> 00:12:38,214 Aku pergi dulu. Tutup pintu pesawatnya dan jangan bukakan siapa pun. 93 00:12:38,314 --> 00:12:39,674 Daah. 94 00:13:53,874 --> 00:13:55,274 Khalid! 95 00:13:55,298 --> 00:14:03,298 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 96 00:14:15,274 --> 00:14:18,134 "Kairo" 97 00:14:26,314 --> 00:14:29,154 Ya Bu, sudah kucatat semuanya, percayalah. 98 00:14:29,274 --> 00:14:32,674 Roti, keju, pastrami zaitun, daging sapi, dan pensil kohl! 99 00:14:33,234 --> 00:14:34,594 roti tawar Mesir... 100 00:14:37,234 --> 00:14:39,514 Permisi, ruangan sejarah dimana ya? 101 00:14:40,514 --> 00:14:42,534 Lupakan saja dia, dia tampak bodoh. 102 00:14:42,634 --> 00:14:44,834 - Tanyakan yang lain - "Topeng Afrika Resmi Dicuri" 103 00:14:46,434 --> 00:14:47,674 Sempurna. 104 00:14:51,514 --> 00:14:53,474 Ya, aku dengar, ibu 105 00:14:56,274 --> 00:14:58,074 Di mana ruangan sejarah? 106 00:14:58,714 --> 00:15:00,034 Sampai nanti! 107 00:15:00,034 --> 00:15:00,154 Sampai nanti! 108 00:15:32,834 --> 00:15:35,154 - Jangan bunuh aku! Tidak, jangan! - Hei! 109 00:15:35,274 --> 00:15:38,834 - Jangan bunuh aku! - Hentikan! 110 00:15:38,874 --> 00:15:43,034 Tenang, kau gila apa? Dia tidak stabil lagi! 111 00:15:43,074 --> 00:15:45,274 Kau akan baikan setelah terapi kejut. 112 00:15:45,394 --> 00:15:47,434 Menjauhlah dariku! Aku tahu siapa kau. 113 00:15:47,554 --> 00:15:49,634 Kau Yousse, putra Tuan Hussein El-Rawy. 114 00:15:49,714 --> 00:15:51,714 - Penulis sejarah! - Kok bisa tahu? 115 00:15:51,834 --> 00:15:53,784 Aku kenal dia, semua bukunya kubaca, 116 00:15:53,808 --> 00:15:56,008 tadi kulihat kau ada di berita, kau pencuri. 117 00:15:56,074 --> 00:15:58,154 - Aku lihat di berita. - Kutampar kau! 118 00:15:58,274 --> 00:15:59,794 Dia mau membunuhku! 119 00:16:00,794 --> 00:16:04,034 - Katakan kenapa kau ribut-ribut begini? - Kenapa kau ada di Kenya saat itu? 120 00:16:04,794 --> 00:16:06,634 - Mencari pengantin. - Di kuil? 121 00:16:06,674 --> 00:16:08,554 - Aku mau yang taat agama. - Aku serius. 122 00:16:08,674 --> 00:16:11,274 Diam, aku tak punya waktu. 123 00:16:12,514 --> 00:16:15,794 Hei, dengar. Kau cari apa? Akan kubantu. 124 00:16:18,274 --> 00:16:19,754 Aku mau menerjemahkannya dari bahasa Latin 125 00:16:19,874 --> 00:16:21,354 - Bisa gak? - Ya, bisa. 126 00:16:27,234 --> 00:16:31,234 Kutampar kau! Sumpah kutampar kau. 127 00:16:31,514 --> 00:16:32,674 Kau tahu ini? 128 00:16:32,874 --> 00:16:34,394 Ya, dapat dari mana gambar ini? 129 00:16:36,114 --> 00:16:38,674 - Siapa namamu? - Salma, Salma Suleiman. 130 00:16:39,354 --> 00:16:41,794 Ayo, Salma Suleiman? 131 00:16:41,914 --> 00:16:43,334 - Ya. - Ayo. 132 00:16:46,954 --> 00:16:49,654 Sebelum kuberitahukan soal inskripsi ini, kau duluan beritahukan. 133 00:16:49,954 --> 00:16:51,634 Kau tahu apa soal Alexander Agung? 134 00:16:52,674 --> 00:16:54,434 Tak banyak. 135 00:16:59,234 --> 00:17:00,634 "Perpustakaan, 29/2/2019" 136 00:17:00,714 --> 00:17:02,714 {\an8}"Nama: Youssef Hussein El-Rawy" "Dicari" 137 00:17:01,834 --> 00:17:05,714 Banyak yang tahu tentang Alexander tapi sangat sedikit yang tahu betul kisahnya. 138 00:17:08,474 --> 00:17:12,634 - Ceritanya dimulai 363 SM. - "Makam Alexander Agung" 139 00:17:13,514 --> 00:17:16,234 Tahun itu, Alexander mengumpulkan pasukannya... 140 00:17:16,354 --> 00:17:18,834 dan berusaha mewujudkan impiannya untuk menguasai dunia. 141 00:17:18,874 --> 00:17:23,114 Dia begitu dekat untuk memenuhi impian itu, tapi sayangnya gagal. 142 00:17:23,234 --> 00:17:25,234 Dia kumpulkan hartanya 30 ton emas... 143 00:17:25,258 --> 00:17:28,058 dan menyembunyikannya di sebuah makam... 144 00:17:28,154 --> 00:17:30,834 yang tak seorang pun tahu tempatnya lalu dibuatlah 4 kunci. 145 00:17:30,874 --> 00:17:35,234 Sebagian bilang 4 kunci diperlukan untuk tahu dimana lokasi makam itu... 146 00:17:35,354 --> 00:17:38,134 dan yang lain bilang itu cuma mitos. 147 00:17:38,194 --> 00:17:40,694 Fakta satu-satunya sampai sekarang.... 148 00:17:40,718 --> 00:17:44,318 tidak ada yang tahu di mana makam Alexander. 149 00:17:50,874 --> 00:17:52,114 Tuan Youssef. 150 00:17:52,834 --> 00:17:54,134 Kau tertidur? 151 00:17:58,034 --> 00:18:00,234 Kau sangat mengingatkanku pada sosok Nenek. 152 00:18:00,274 --> 00:18:02,634 - Dia orangnya gimana? - Dia cerewet, sama sepertimu. 153 00:18:03,594 --> 00:18:06,934 - Kenapa kau bisa tahu? - Buku Tn. Hussein El-Rawy. 154 00:18:06,994 --> 00:18:09,474 Kau tidak baca? Ayahmu! 155 00:18:10,154 --> 00:18:14,254 Dan tesis magisterku tentang Alexander, mengerjakan PhD-ku sekarang. 156 00:18:14,354 --> 00:18:15,434 Hebat. 157 00:18:15,794 --> 00:18:18,334 Empat patung tempat Alexander menyembunyikan kuncinya... 158 00:18:19,114 --> 00:18:20,634 Di mana menemukannya? 159 00:18:22,194 --> 00:18:24,834 Tidak! Penyergapan polisi, Joe! 160 00:18:28,914 --> 00:18:32,214 - Kenapa harus pergi? - Dimana menemukan 4 kunci itu? 161 00:18:32,314 --> 00:18:34,234 Setiap kunci mengarah ke yang lain. 162 00:18:34,258 --> 00:18:36,258 Gambar yang kau tunjukkan apa yang pertama. 163 00:18:36,314 --> 00:18:38,314 - Berarti yang ketiga dari dua belas. - Apa maksudnya? 164 00:18:38,434 --> 00:18:39,554 Ke kanan, Joe. 165 00:18:44,074 --> 00:18:46,554 Joe, berhenti di situ sekarang. 166 00:18:48,514 --> 00:18:50,594 - Ada apa? - Diam! 167 00:18:50,714 --> 00:18:53,434 - Diamlah? - Jangan berkicau! Diam saja. 168 00:18:56,714 --> 00:19:01,634 - Apa yang sedang terjadi? - Tidak ada, siapa yang ketiga dari dua belas? 169 00:19:01,754 --> 00:19:06,834 Dia Raja Persia Darius Alexander Agung yang telah mengalahkannya. 170 00:19:06,874 --> 00:19:09,194 Darius dikhianati dan dibunuh oleh anak buahnya. 171 00:19:09,314 --> 00:19:12,234 Alexander menutupi tubuhnya dengan jubah dan mengambil helmnya sebagai suvenir. 172 00:19:12,274 --> 00:19:14,874 Katanya dia menyimpan helm itu sepanjang hidupnya, 173 00:19:14,898 --> 00:19:16,998 dan menyembunyikan kunci kedua di dalamnya. 174 00:19:17,034 --> 00:19:18,834 Luar biasa! Saatnya pergi! 175 00:19:18,834 --> 00:19:21,494 Kau tak akan tahu ini jika kau tetangga mereka! 176 00:19:21,514 --> 00:19:24,434 Ayo sayang. Dimana helmnya? 177 00:19:24,514 --> 00:19:27,274 Di Museum Nasional Bagdad. Katakan apa yang terjadi di sini. 178 00:19:27,394 --> 00:19:28,754 Sekarang pergi! 179 00:19:31,674 --> 00:19:32,754 Ikut denganku. 180 00:19:32,874 --> 00:19:34,154 - Kemana? - Irak. 181 00:19:34,274 --> 00:19:37,034 - Kenapa ke Irak? - Bantu aku temukan makam Alexander. 182 00:19:37,954 --> 00:19:40,674 Jangan selalu begitu! 183 00:19:40,794 --> 00:19:43,034 Kau mau aku bantu merampok makam Alexander? 184 00:19:43,314 --> 00:19:45,714 Bagianmu tentu ada, lebih baik daripada tertangkap. 185 00:19:45,834 --> 00:19:48,334 Kenapa aku ditangkap? Aku tak berbuat apa-apa. 186 00:19:48,358 --> 00:19:50,010 Benarkah? Lihat. 187 00:19:50,034 --> 00:19:52,594 Mereka melihatmu bersamaku, kau terjebak dalam hal ini. 188 00:19:52,714 --> 00:19:56,034 - Melambailah pada mereka. - Tak kukenal. 189 00:19:56,154 --> 00:19:57,634 - Ayo. - Aku tak lakukan apa-apa. 190 00:19:59,234 --> 00:20:02,234 - Aku tak mau pergi denganmu. - Pikirkan baik-baik sebelum memutuskan. 191 00:20:02,354 --> 00:20:03,874 Jika kau tinggal di sini, kau akan ditangkap. 192 00:20:03,994 --> 00:20:06,594 Tapi jika kau ikut dan menemukan makam itu, 193 00:20:06,618 --> 00:20:08,330 kita tak perlu melarikan diri lagi. 194 00:20:08,354 --> 00:20:12,154 Kau akan jadi Salma Suleiman. Penemu makam Alexander. 195 00:20:12,194 --> 00:20:16,074 Ke kanan, Joe. Percepat jalan sapi itu. 196 00:20:16,194 --> 00:20:18,934 Berjanjilah jangan menjarah makam jika kita menemukannya. 197 00:20:19,034 --> 00:20:21,474 - Mendoakan arwahnya? - Cuma temukan saja. 198 00:20:21,594 --> 00:20:23,794 Berdasarkan pasal 24 UU 118... 199 00:20:23,914 --> 00:20:27,214 penemu makam akan mendapat kekayaaan bersih 10%. 200 00:20:27,314 --> 00:20:29,794 Kita harus temukan makam itu dan membaginya 10%. 201 00:20:31,074 --> 00:20:34,554 Aku Salma Suleiman penemu makam paling berpengaruh kedua dalam sejarah.... 202 00:20:34,674 --> 00:20:36,734 setelah Tutankhamun. 203 00:20:36,794 --> 00:20:38,434 Jadi bagaimana? 204 00:20:38,954 --> 00:20:41,194 - Kau bodoh, kan? - Tidak, aku masih waras. 205 00:20:41,314 --> 00:20:42,634 Ikut aku! 206 00:20:50,994 --> 00:20:55,134 - Kita mau naik apa ke Irak? - Aku ada kenalan bisa bantu, simpan ini. 207 00:20:55,274 --> 00:20:57,354 Nanti kutelpon, di mana dan kapan harus bertemu. 208 00:20:57,474 --> 00:21:00,034 Sedikit saran. Jangan tinggal di rumah malam ini. 209 00:21:00,154 --> 00:21:02,274 Lalu dimana? Dimana mau bermalam? 210 00:21:56,714 --> 00:21:59,594 Aku masih tak mengerti, kenapa Salma harus ikut. 211 00:22:00,554 --> 00:22:04,394 Dia ahli sejarah dan bisa bantu kita menemukannya. 212 00:22:04,834 --> 00:22:06,034 Ahli sejarah? 213 00:22:06,034 --> 00:22:09,094 Kau memang terlalu baik saat seorang wanita dilibatkan.... 214 00:22:09,118 --> 00:22:10,690 dan gagal fokus. 215 00:22:10,714 --> 00:22:13,934 - Kenapa bilang begitu? - 15 Juni... 216 00:22:13,994 --> 00:22:15,474 - Di mana? - Jerman. 217 00:22:15,594 --> 00:22:17,394 Alexa, mobilnya mogok... 218 00:22:17,418 --> 00:22:20,718 dan kau gagalkan perampokan lalu memilih membantunya. 219 00:22:20,794 --> 00:22:23,674 - Dia butuh pendongkrak. - Kau mengutusku ke Swedia untuk itu! 220 00:22:23,794 --> 00:22:26,594 - Diamlah. - Hei, jangan suruh aku diam. 221 00:22:26,634 --> 00:22:28,474 15 September,... 222 00:22:28,594 --> 00:22:29,994 - Di mana? - Moskow. 223 00:22:30,274 --> 00:22:34,394 Nirvana, kau meninggalkanku kedinginan bersama beruang seminggu lamanya.... 224 00:22:34,514 --> 00:22:36,634 sementara para beruang itu mencari tahu apa aku beruang betina! 225 00:22:36,794 --> 00:22:38,714 Kalian nyaman di rumah dengan dia! 226 00:22:38,834 --> 00:22:40,874 Cuma dia punya selimut di Rusia. 227 00:22:40,994 --> 00:22:44,594 - Emang tak ada toko di Rusia? - Cukup, hentikan! 228 00:22:44,714 --> 00:22:47,874 Begitu rakus dengan iri soal wanita! Sebelumnya kau tak begitu. 229 00:22:47,994 --> 00:22:49,034 - Hei. - Apa? 230 00:22:49,114 --> 00:22:53,474 Aku gak mau pusing kali ini. Ada sesuatu yang akan kau sukai. 231 00:22:53,594 --> 00:22:55,994 - Kau bisa miliki Salma. - Tanda tangani ini! 232 00:22:56,114 --> 00:22:58,914 Aku tak akan tandatangani apa pun! Ayo kita ke hal yang penting. 233 00:22:59,034 --> 00:23:02,534 Sudah kuperiksa mesin cetaknya. Kayaknya rusak, kita tak butuh ini. 234 00:23:02,634 --> 00:23:06,034 - Aku juga, Tn. Gaber. - Harusnya jangan balas begitu. 235 00:23:06,154 --> 00:23:07,994 - Terus gimana? - "Semoga Tuhan menolongmu." 236 00:23:08,114 --> 00:23:09,594 - Semoga Tuhan menolongmu, Tn. Gaber. - Selesai. 237 00:23:09,714 --> 00:23:11,514 - Kami mau terbang. - Mau kemana? 238 00:23:11,634 --> 00:23:12,834 - Irak. - Irak! 239 00:23:12,914 --> 00:23:14,914 Magdy mau ke pasar malam Kirkuk. 240 00:23:15,034 --> 00:23:19,434 - Mengunjungi kampung kita. - Tunggu sebentar, aku mau periksa. 241 00:23:19,514 --> 00:23:21,114 - Tuan Youssef - Ya. 242 00:23:21,234 --> 00:23:22,674 Maaf, aku terlambat berkemas.... 243 00:23:22,794 --> 00:23:24,234 - dan kemari. - Tak masalah. 244 00:23:24,234 --> 00:23:25,994 - Siapa yang akan selesaikan berkas kita? - Aku sendiri. 245 00:23:27,074 --> 00:23:29,074 Gadis manis, awal yang bagus. 246 00:23:29,194 --> 00:23:31,034 - Lajang atau menikah? - Lajang. 247 00:23:31,114 --> 00:23:32,994 - Jangan lajang. - Apa ini? 248 00:23:33,114 --> 00:23:36,734 Tak apa, Gaber suka bercanda, kami sangat dekat kok. 249 00:23:36,834 --> 00:23:39,154 - Kau temukan dimana? - Kenapa dia bicara begitu padaku? 250 00:23:39,274 --> 00:23:41,394 - Ada apa, anak mama? - Mama! 251 00:23:41,714 --> 00:23:45,114 - Tunggu, aku akan jelaskan. - Aku lupa meneleponnya. 252 00:23:46,634 --> 00:23:50,034 - Dia gila - Kenapa marah? Apa ibunya sudah meninggal? 253 00:23:50,114 --> 00:23:51,474 Tidak, dia orang asing. 254 00:23:51,714 --> 00:23:53,874 Silakan, senyum. Ya. 255 00:23:53,994 --> 00:23:56,234 Tersenyumlah. Selesai, nak! 256 00:23:58,474 --> 00:24:01,234 - Keluar dari sini - Bukankah aku harus bilang "Keju"? 257 00:24:01,354 --> 00:24:03,194 Keluar dari sini, pergilah. 258 00:24:07,034 --> 00:24:08,394 "Irak" 259 00:24:09,674 --> 00:24:12,234 "Baghdad" 260 00:24:13,234 --> 00:24:14,994 - Kau tak beritahukan, Tn. Youssef - Ya? 261 00:24:15,114 --> 00:24:16,354 Bagaimana caranya dapatkan helm-nya ? 262 00:24:16,474 --> 00:24:20,474 Oh iya, aku ada cara masuki museum tanpa diketahui. 263 00:24:20,514 --> 00:24:24,134 Sudah banyak kukunjungi museum, pengalamanku tak diragukan lagi. 264 00:24:24,234 --> 00:24:26,034 - Serius? - Ya. 265 00:24:26,154 --> 00:24:28,874 Ada beberapa rumah sakit dan bisa melahirkan bayi. 266 00:24:28,994 --> 00:24:33,394 Tolong, Tn. Youssef. Jangan lakukan ini, atau itu tak akan berhasil. 267 00:24:33,514 --> 00:24:36,334 Manfaatkan saja pengalamanku. 268 00:24:36,794 --> 00:24:38,634 Cuma butuh beberapa aksi. 269 00:24:38,658 --> 00:24:42,458 Pertama, kita matikan listriknya agar alarmnya tak bunyi. 270 00:24:42,754 --> 00:24:45,754 Aku tahu maksudmu, kita butuh seorang ahli jaringan listrik. 271 00:24:45,914 --> 00:24:48,934 - Aku tahu sedikit tentang itu. - Bagus! Itu juga? 272 00:24:48,994 --> 00:24:52,754 Pernah sewaktu listrik padam aku bergegas dan mencabut kulkas. 273 00:24:53,274 --> 00:24:55,034 Hebat! Tidak khawatir tersengat listrik? 274 00:24:55,154 --> 00:24:58,314 Tidak juga, ada kayu di tanganku. 275 00:24:58,434 --> 00:25:01,034 Beneran aku akan memukulmu jika kau gak diam. 276 00:25:01,074 --> 00:25:05,114 Ini tak sopan! Tolong, Tn. Youssef jangan menaikkan tensiku! 277 00:25:07,194 --> 00:25:10,074 - Jadi begini, Tn. Magdy? - Jangan "Tuanku"! Aku bukan pejabat. 278 00:25:10,474 --> 00:25:12,374 Tidak! Tuhanku! 279 00:25:12,398 --> 00:25:15,198 Apa mobil bangkai ini kau dapatkan untuk kita? 280 00:25:15,274 --> 00:25:19,334 Kita pencuri, Magdy. Butuh mobil kencang. 281 00:25:19,434 --> 00:25:20,794 - Turun. - Oke. 282 00:25:22,274 --> 00:25:24,034 - Aku turun juga? - Disitu saja. 283 00:25:34,354 --> 00:25:36,434 - Ambilkan pendongkrak. - Dimana? 284 00:25:36,474 --> 00:25:37,874 Sebelah kanan kunci pas pipa 14 inci. 285 00:25:37,994 --> 00:25:40,794 Aku tak minta alamatnya sialan! Katakan saja di mana dalam mobil. 286 00:25:40,914 --> 00:25:43,214 Di bagasi, Joe. Semuanya ada di situ. 287 00:25:43,274 --> 00:25:45,274 Ini bukan pencurian pertama kita, bro. 288 00:25:45,394 --> 00:25:47,114 Seolah-olah kita bukan pencuri! 289 00:25:48,474 --> 00:25:50,514 Mau kita ditangkap? 290 00:25:50,714 --> 00:25:54,434 Kau belum bilang, Tn. Youssef, gimana caramu ambil helm dari museum? 291 00:25:54,714 --> 00:25:57,114 Bukan aku, kau yang akan ambil dari museum. 292 00:25:57,234 --> 00:25:59,554 Kau tak suka ideku, bagaimana melakukannya? 293 00:25:59,674 --> 00:26:01,734 Museum ditutup untuk perbaikan. 294 00:26:01,834 --> 00:26:04,334 Delegasi UNESCO akan mengunjunginya besok. 295 00:26:04,358 --> 00:26:06,358 Oh iya, tentu suka bermain? 296 00:26:06,434 --> 00:26:08,434 Apa maksudmu? 297 00:26:08,458 --> 00:26:12,258 Berjalan genit seksi, bertingkah seperti... 298 00:26:12,274 --> 00:26:15,354 Kurasa jangan, Joe. Dia tidak bisa melakukannya. 299 00:26:15,794 --> 00:26:18,934 - Dia bisa untuk tugas itu. - Mana bisa, kawan? 300 00:26:19,034 --> 00:26:21,714 - Dia tak bisa buktikan mampu. - Pergilah berpakaian ketat! 301 00:26:21,834 --> 00:26:23,754 - Tidak, aku malu! - Menggemaskan! 302 00:26:23,914 --> 00:26:28,414 Bentar! Kau mau aku berjalan genit seksi? 303 00:26:28,474 --> 00:26:32,034 Mengira aku wanita nakal mau bepergian dengan dua pria? 304 00:26:32,074 --> 00:26:35,434 Mau genit atau berjalan seksi itu mustahil! 305 00:26:40,674 --> 00:26:42,334 "Museum Nasional Bagdad" 306 00:26:43,114 --> 00:26:44,314 Jelek sekali! 307 00:26:44,994 --> 00:26:48,034 Kenapa dia berjalan begitu? Mau ke toilet atau apa? 308 00:26:48,154 --> 00:26:49,794 Berjalan kayak ada kurap! 309 00:26:50,834 --> 00:26:53,674 - Dia bilang apa padamu? - Tidak ada, jalan saja. 310 00:26:59,034 --> 00:27:00,534 "Halo" 311 00:27:00,634 --> 00:27:03,834 Dia bilang "Selamat pagi" Ini Nn. Audrey Fabian. 312 00:27:03,954 --> 00:27:05,954 Dia bersama UNESCO. Aku adalah penerjemahnya. 313 00:27:06,154 --> 00:27:07,314 Kenapa dengan dia? 314 00:27:07,434 --> 00:27:10,674 Sakit perutnya parah, pasti karena sayuran isi nasi yang dia makan kemarin. 315 00:27:10,794 --> 00:27:12,934 Ini izin kami, Pak. 316 00:27:13,674 --> 00:27:15,194 Dia angota UNESCO. 317 00:27:15,354 --> 00:27:19,034 "Aku tak lakukan apa-apa, dia lupa dokumen-nya." 318 00:27:19,074 --> 00:27:20,674 - Kenapa dengan dia? - Dia bilang apa? 319 00:27:20,794 --> 00:27:23,434 Katanya dia bersama komite budaya UNESCO... 320 00:27:23,554 --> 00:27:25,834 dan di sini mau memeriksa artefak museum Irak. 321 00:27:25,874 --> 00:27:27,954 - Kau boleh masuk. - "Shurkan". 322 00:27:28,074 --> 00:27:29,674 - Dia bilang apa? - Terima kasih dalam bahasa Arab. 323 00:27:29,794 --> 00:27:32,234 Dia baru belajar beberapa kata bahasa Arab dan suka mengucapkannya. 324 00:27:32,274 --> 00:27:34,274 Kau sangat baik, Assalamu Alaikum. 325 00:27:34,794 --> 00:27:38,994 - Bagaimana jika delegasi UNESCO datang? - Dia tak akan datang. 326 00:27:48,874 --> 00:27:49,874 Jalan. 327 00:27:51,634 --> 00:27:54,334 Tikrit! Ada yang mau ke Tikrit? 328 00:27:54,434 --> 00:27:55,474 7 menit tepat sebelum... 329 00:27:55,594 --> 00:27:57,674 mereka menghubungi kedutaan dan tahu kita pencuri. 330 00:27:57,794 --> 00:27:58,914 Lebih baik cepat selesaikan. 331 00:28:03,274 --> 00:28:05,114 - Dimana helmnya? - Harusnya di sini! 332 00:28:05,234 --> 00:28:06,434 Di ruangan ini. 333 00:28:08,194 --> 00:28:09,834 Apa ini? Telepon siapa ini? 334 00:28:14,194 --> 00:28:15,834 - Ya, Khalid? - "Siapa?" 335 00:28:15,954 --> 00:28:21,034 Dengar, aku ingatkan panggilan ini sebagai bantuan, larilah, Youssef. 336 00:28:21,954 --> 00:28:23,514 Lari sekarang. 337 00:28:25,554 --> 00:28:28,314 - Siapa itu? - Belum cukup 7 menit, ayo pergi. 338 00:28:28,874 --> 00:28:30,934 - Dimana helmnya? - Nanti kujelaskan. 339 00:28:31,314 --> 00:28:37,034 Mereka berdua menyamar sebagai anggota UNESCO adalah penipu ulung. 340 00:28:37,074 --> 00:28:39,194 Mereka perampok, tangkap mereka! 341 00:28:39,314 --> 00:28:40,914 Tangkap mereka. 342 00:28:49,434 --> 00:28:50,634 Jangan bergerak! 343 00:28:54,394 --> 00:28:58,234 - Hati-hati, Joe, keamanan mengejarmu. - Pembohong! 344 00:28:58,794 --> 00:29:00,834 - Sumpah? - Aku sumpah. 345 00:29:18,434 --> 00:29:21,594 Tarik napas, jangan negelawan atau kau akan mati. 346 00:29:21,834 --> 00:29:24,934 Bagus, tidak apa. Ayo. 347 00:30:25,514 --> 00:30:26,634 Belok kanan. 348 00:31:19,514 --> 00:31:21,914 - Salma, kau tahu tugasmu. - Kau mau kemana? 349 00:31:22,034 --> 00:31:23,514 Aku mau ambil minum. 350 00:31:27,714 --> 00:31:29,714 - Kita mesti gimana? - Berdoa saja. 351 00:31:37,994 --> 00:31:39,634 Kau bersamaku atau musuh? 352 00:31:39,754 --> 00:31:42,334 Jangan buat aku gugup atau kita semua akan mati. 353 00:31:42,434 --> 00:31:43,954 Tenanglah. 354 00:31:44,074 --> 00:31:48,934 Minggir, tak bisa kulihat atau aku akan turun. 355 00:31:49,034 --> 00:31:50,434 Tidak, Tn. Magdy. 356 00:31:50,458 --> 00:31:52,458 Jangan panggil Tuan atau kita semua akan mati. 357 00:31:52,554 --> 00:31:54,034 Kita semua akan mati! 358 00:32:54,794 --> 00:32:55,834 Apa kabar, Issa? 359 00:34:07,034 --> 00:34:11,234 Hei, apa kabar? Ada yang sakit? 360 00:34:11,354 --> 00:34:14,834 Tidak mungkin, aku harus tambahkan ini ke ceritaku! 361 00:34:14,954 --> 00:34:19,934 Ayo, bibir bebek! Bebek manisku! 362 00:34:22,594 --> 00:34:24,734 Oke, anak papa, dadaaah. 363 00:36:17,434 --> 00:36:19,634 Sudah berapa lama sejak kita bertemu? 364 00:36:23,114 --> 00:36:25,834 Sejak kau mulai mencari makam sendiri. 365 00:36:28,354 --> 00:36:30,234 Gaya berpakaianmu sangat kusukai. 366 00:36:30,514 --> 00:36:33,634 Terima kasih sayang, tapi kurasa kau marah padaku. 367 00:36:34,314 --> 00:36:36,134 Apa aku ada salah? 368 00:36:38,714 --> 00:36:42,334 Katakan berapa bagian harta karun makam-ku nantinya.... 369 00:36:42,434 --> 00:36:44,494 jika kuberitahukan di mana menemukannya? 370 00:36:46,594 --> 00:36:51,434 Aku berhak mencarinya sendiri. 371 00:36:53,554 --> 00:36:55,334 Tidak, tahu di mana ini membawa kita sekarang? 372 00:37:01,354 --> 00:37:03,114 Aku tak mau membunuhmu, Khalid. 373 00:37:03,594 --> 00:37:05,194 Aku tak ingin melakukan ini.... 374 00:37:06,994 --> 00:37:09,274 apalagi setelah semua yang terjadi di antara kita. 375 00:37:10,354 --> 00:37:16,434 Manis sekali, tapi sesuatu manis seperti itu tak cocok dengan pekerjaan ini. 376 00:37:17,754 --> 00:37:21,354 - Aku harus memilih. - Kuberi kau kesempatan untuk memilih lagi. 377 00:37:22,874 --> 00:37:25,234 Berikan kunci yang kau dapatkan di Kenya... 378 00:37:26,714 --> 00:37:28,394 dan dari museum di sini. 379 00:37:29,354 --> 00:37:30,534 Aku akan melepasmu. 380 00:37:31,234 --> 00:37:33,154 Penawaran ini cuma sekali saja. 381 00:37:39,434 --> 00:37:43,134 Bisa-bisanya kau makan? Youssef temanmu, bukan? 382 00:37:43,674 --> 00:37:45,194 Misalkan dia tidak kembali? 383 00:37:45,314 --> 00:37:47,514 - Aku akan makan bagiannya. - Tidak! 384 00:37:47,794 --> 00:37:48,034 Hei. 385 00:37:48,034 --> 00:37:48,914 Hei. 386 00:37:52,914 --> 00:37:53,914 Apa lagu itu... 387 00:37:54,034 --> 00:37:57,714 "Kekasihku sangat cantik, bulan itu..." atau "...kau, bulan"? 388 00:37:57,834 --> 00:37:58,914 Ini "Bulan itu". 389 00:38:00,034 --> 00:38:02,114 Tapi aku selalu menyanyikannya "Kau, bulan". 390 00:38:02,274 --> 00:38:04,114 - Sebentar. - Nyanyikan. 391 00:38:05,194 --> 00:38:06,034 - "Kekasihku sangat cantik..." - Dan? 392 00:38:06,034 --> 00:38:08,674 - "Kekasihku sangat cantik..." - Dan? 393 00:38:08,794 --> 00:38:11,914 - "Bulan itu, lihat betapa cantiknya!" - Bernyanyi! 394 00:38:12,034 --> 00:38:14,594 Betapa hancurnya suaramu! 395 00:38:14,714 --> 00:38:19,034 Kau bisa mati! Aku melihatmu hampir terlindas! 396 00:38:19,074 --> 00:38:21,794 - Siapa yang mengejar kita? - Duduk, baru kujelaskan. 397 00:38:25,274 --> 00:38:28,154 Bukan cuma kita yang mencari makam itu. 398 00:38:28,354 --> 00:38:31,534 Dua orang mengejar kita. Yang pertama adalah Nadia Yakov. 399 00:38:31,594 --> 00:38:33,354 - Nadia siapa? - Nadia Yakov. 400 00:38:33,754 --> 00:38:35,614 Penjual artefak, ibunya orang Mesir. 401 00:38:35,634 --> 00:38:38,234 Ayahnya pedagang senjata Rusia. Namanya Yakov Vasily. 402 00:38:38,394 --> 00:38:42,134 Yang lain, mencuri helm dan meninggalkan ponselnya di museum... 403 00:38:42,914 --> 00:38:44,194 namanya Khalid. 404 00:38:44,474 --> 00:38:46,514 - Khalid? - Seorang kenalan lama. 405 00:38:46,634 --> 00:38:48,634 - Dia juga... - Apa? 406 00:38:48,714 --> 00:38:50,474 - Seorang pencuri - Hebat! 407 00:38:50,594 --> 00:38:53,514 Patung itu dicuri! Tak ada gunanya tetap bersamamu. 408 00:38:53,634 --> 00:38:55,434 Aku tak mau ikut lagi! 409 00:38:55,458 --> 00:38:58,258 Aku tak mau sia-siakan waktuku, aku mau kembali ke Mesir. 410 00:38:58,594 --> 00:39:00,794 Kau yang beri tahu dia atau aku? 411 00:39:00,818 --> 00:39:02,618 Kau saja, aku mau makan. 412 00:39:07,794 --> 00:39:09,194 Itu mudah. 413 00:39:09,314 --> 00:39:10,834 Setelah apa yang terjadi di Kenya, 414 00:39:10,954 --> 00:39:13,854 kami tahu bukan cuma kami yang mencari kedua kunci itu. 415 00:39:14,434 --> 00:39:16,994 Kami tahu Nadia dan anak buahnya akan mengejar kami. 416 00:39:17,874 --> 00:39:20,874 Tapi Khalid adalah masalah sebenarnya. 417 00:39:21,234 --> 00:39:23,034 Makanya di malam kami tiba, 418 00:39:23,058 --> 00:39:25,558 Youssef meninggalkan kami dan pergi sendirian. 419 00:39:25,714 --> 00:39:29,514 Khalid mungkin ahli tapi tak suka aksi seperti Joe. 420 00:39:29,674 --> 00:39:35,074 Youssef memasuki museum mencari helm dan menemukannya. 421 00:39:35,194 --> 00:39:36,894 Dia menaruh serangga, 422 00:39:36,918 --> 00:39:39,418 sehingga dia bisa melacak Khalid saat dia mencurinya. 423 00:39:39,474 --> 00:39:42,234 Semuanya berjalan sesuai yang diinginkan Khalid setelah itu. 424 00:39:42,354 --> 00:39:44,074 - Ya, Khalid. - Lari sekarang. 425 00:39:44,194 --> 00:39:48,634 Khalid mencuri helm dan kembali ke tempat persembunyiannya. 426 00:39:48,714 --> 00:39:51,714 Youssef ada di sana dan mengambil kedua kunci itu. 427 00:39:51,834 --> 00:39:54,634 Yang ada di sini dan yang ada di kuil di Kenya. 428 00:39:59,874 --> 00:40:01,674 Kurasa kita sudah selesai di sini. 429 00:40:05,434 --> 00:40:08,434 Sekarang, ada 2 artefak dan kita butuh dua lainnya. 430 00:40:08,914 --> 00:40:13,034 Lagi pula tidak akan lama. Di prasasti ini tertulis apa? 431 00:40:13,914 --> 00:40:16,234 Salma akan menerjemahkannya. 432 00:40:17,794 --> 00:40:19,534 Di mana kunci ketiga, Salma? 433 00:40:25,634 --> 00:40:26,834 "Rex fortis" 434 00:40:26,954 --> 00:40:30,634 Obat tekanan darah ibuku! Kita tak bisa menemukannya. 435 00:40:30,754 --> 00:40:33,074 Pernah asbak dimasukkan ke dalam mulutmu? 436 00:40:33,194 --> 00:40:34,594 Tidak, aku vegetarian. 437 00:40:43,594 --> 00:40:46,634 "Rex fortis" berarti raja pemberani dalam bahasa Latin. 438 00:40:46,754 --> 00:40:48,834 - Kau memang penghasut! - Benar. 439 00:40:50,034 --> 00:40:53,474 Pasti raja Porus dari India. 440 00:40:55,914 --> 00:40:58,514 India negara terakhir yang diduduki oleh Alexander. 441 00:41:00,714 --> 00:41:03,514 Dia bertempur dan mengalahkan raja Porus. 442 00:41:06,834 --> 00:41:08,594 Tapi dia sangat mengagumi Porus jadi.... 443 00:41:08,714 --> 00:41:11,594 dia biarkan dia memerintah India atas namanya, percayakah ini? 444 00:41:13,314 --> 00:41:15,754 Porus juga menghormati Alexander atas cara dia memperlakukannya. 445 00:41:15,874 --> 00:41:18,234 Sebelum meninggalkan India dia menghadiahkan sebuah patung. 446 00:41:19,354 --> 00:41:20,954 Patung gajah India. 447 00:41:22,474 --> 00:41:25,334 - Di mana menemukan patung ini? - Di spanyol. 448 00:41:33,594 --> 00:41:35,074 Ini patungnya. 449 00:41:36,234 --> 00:41:37,954 Kita harus temukan kunci ketiga disana. 450 00:41:38,794 --> 00:41:42,634 - Siapkan dokumen ke Spanyol? - Sudah ada di tas ini. 451 00:41:42,994 --> 00:41:46,314 Semua surat-surat, paspor, dan tiket lengkap. 452 00:41:46,434 --> 00:41:48,134 Pegang sebentar ini. 453 00:41:49,234 --> 00:41:52,714 Apa ini? Apa-apaan ini? Sialan kau! 454 00:41:52,834 --> 00:41:55,834 - Pakaian selam! - Kau mau menyelami musik? Kenapa? 455 00:41:55,954 --> 00:41:56,954 Kenapa ini? 456 00:42:00,234 --> 00:42:01,954 Patung itu ada di Madrid.... 457 00:42:02,074 --> 00:42:03,274 tapi sudah dicuri. 458 00:42:03,394 --> 00:42:05,354 Seorang bernama Adrian José mencurinya. 459 00:42:05,674 --> 00:42:07,474 Siapa Adrian Jose? 460 00:42:07,594 --> 00:42:09,234 Orang yang sangat berbahaya. 461 00:42:10,554 --> 00:42:11,954 Begini, Salma. 462 00:42:13,274 --> 00:42:15,434 Permainan makin serius. 463 00:42:15,554 --> 00:42:17,474 Kurasa tak perlu kau ikut lagi. 464 00:42:17,834 --> 00:42:20,334 Dia benar sekali, Salma. 465 00:42:22,074 --> 00:42:25,134 - Mau aku pergi? - Aku tak mau kau dalam masalah besar. 466 00:42:29,154 --> 00:42:30,034 Oke. 467 00:42:30,034 --> 00:42:30,194 Oke. 468 00:42:31,874 --> 00:42:33,154 Aku akan ikut. 469 00:42:39,954 --> 00:42:41,274 Dia yang ngotot. 470 00:42:42,874 --> 00:42:44,194 Silahkan. 471 00:42:57,834 --> 00:42:59,274 "Spanyol" 472 00:43:21,154 --> 00:43:25,634 Jujur ya, bagaimana kau menemukan aksi terakhir itu? 473 00:43:27,634 --> 00:43:30,034 Aku menyukainya, bagus. 474 00:43:32,114 --> 00:43:33,714 Aku masih belajar darimu. 475 00:43:38,714 --> 00:43:42,434 Akan lebih baik terus bekerja sama, Joe. 476 00:43:43,394 --> 00:43:44,914 Itu pilihanmu, Khalid. 477 00:43:48,114 --> 00:43:49,354 Perhatikan, Joe. 478 00:43:49,954 --> 00:43:52,674 - Untuk apa? - Kau akan tahu sekarang. 479 00:44:12,194 --> 00:44:14,194 - Bagaimana penampilanku? - Benar-benar. 480 00:44:15,274 --> 00:44:16,514 Seksi banget. 481 00:44:17,394 --> 00:44:20,334 - Kau berubah setelah mandi! - Jangan kasar, aku akan balas. 482 00:44:20,394 --> 00:44:21,834 Akan kuhancurkan pesta ini. 483 00:44:22,954 --> 00:44:26,634 Hei, Magdi! Lama tidak bertemu. 484 00:44:26,674 --> 00:44:28,754 - Mau perkenalkan ke kami? - Magdy di sini. 485 00:44:28,954 --> 00:44:29,994 Hai, kau. 486 00:44:30,834 --> 00:44:32,114 Kau pasti Khalid. 487 00:44:33,834 --> 00:44:35,434 Youssef memberitahumu tentang aku, kan? 488 00:44:36,074 --> 00:44:39,034 Jangan percaya omongannya tentang aku. 489 00:44:39,154 --> 00:44:42,334 Aku bukan anak kecil mau mengajariku percaya atau tidak. 490 00:44:42,434 --> 00:44:45,194 Aku percaya dia! Untuk informasimu, aku percaya padanya! 491 00:44:45,994 --> 00:44:47,714 - Apa ini kebiasaannya? - Dia bisa lebih garang. 492 00:44:47,834 --> 00:44:48,934 Ayo, godalah! 493 00:44:50,354 --> 00:44:54,854 Kayaknya kita harus abadikan momen indah ini.... 494 00:44:54,878 --> 00:44:57,678 dengan berfoto selfie bersama. 495 00:44:58,434 --> 00:45:00,234 Kita... siapa yang tidak tersenyum? 496 00:45:02,194 --> 00:45:03,434 Bagus sekali. 497 00:45:10,794 --> 00:45:13,534 Youssef, Youssef. 498 00:45:13,634 --> 00:45:14,834 Youssef. 499 00:45:19,674 --> 00:45:23,434 Tidak ada gunanya, Youssef! Aku mau apakan kau? 500 00:45:25,194 --> 00:45:28,474 "Apakah matamu masih akan tersenyum dari pipimu?" 501 00:45:29,234 --> 00:45:36,034 "Sayang, aku akan mencintaimu sampai kita berumur 70" 502 00:45:36,034 --> 00:45:36,834 "Sayang, aku akan mencintaimu sampai kita berumur 70" 503 00:45:39,474 --> 00:45:47,374 "Dan memikirkan bagaimana orang jatuh cinta dengan cara misterius" 504 00:45:48,074 --> 00:45:52,674 "Dan aku mau memberitahumu kalau aku..." 505 00:45:52,954 --> 00:45:55,534 "Begitu sayang sekarang..." 506 00:45:56,194 --> 00:45:58,194 Kau akan terus menatapku? 507 00:45:59,394 --> 00:46:01,434 Manusia memang aneh, Salma. 508 00:46:02,314 --> 00:46:05,594 Teruslah mencari harta karun yang membuatmu bahagia. 509 00:46:05,954 --> 00:46:08,554 Berusahalah dan berjuang untuk mencapainya. 510 00:46:08,954 --> 00:46:11,334 Kelak, kau temukan harta karun tepat dihadapanmu,... 511 00:46:11,358 --> 00:46:13,358 tapi kau tidak melihatnya. 512 00:46:15,274 --> 00:46:18,634 - Kau percaya pada kebetulan? - Semuanya kebetulan. 513 00:46:18,834 --> 00:46:20,114 Kebahagiaan hanyalah sebuah kebetulan. 514 00:46:20,754 --> 00:46:22,194 Cinta adalah hanyalah kebetulan. 515 00:46:22,914 --> 00:46:24,634 Hidup ini adalah sebuah kebetulan. 516 00:46:24,658 --> 00:46:29,658 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 517 00:46:29,682 --> 00:46:34,682 Daftar sekarang di www.recehoki.net 518 00:46:34,706 --> 00:46:39,706 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 519 00:47:52,434 --> 00:47:55,234 Aku tak mau, biarkan mereka menangkap kita. 520 00:47:56,274 --> 00:47:57,554 Ayo. 521 00:48:09,114 --> 00:48:10,914 - Kau tertangkap? - Anak papa! 522 00:48:11,034 --> 00:48:12,034 Papa tertangkap! 523 00:48:12,034 --> 00:48:12,674 Papa tertangkap! 524 00:48:12,994 --> 00:48:14,914 Jadi, kau pencuri Baghdad 525 00:48:15,074 --> 00:48:16,994 Aku pengen mengenalmu. 526 00:48:17,434 --> 00:48:18,934 Apa lagi yang kau mau? 527 00:48:20,234 --> 00:48:22,234 Aku mau dikembalikan apa yang dia curi dariku. 528 00:48:23,954 --> 00:48:25,234 Jangan khawatir. 529 00:48:25,754 --> 00:48:27,214 Biarkan dia bicara, 530 00:48:27,238 --> 00:48:29,010 dan beritahukan semua yang mau kau ketahui. 531 00:48:29,034 --> 00:48:32,034 - Teruslah berharap. Sangat karismatik! - Katakan padaku! 532 00:48:34,354 --> 00:48:35,714 Bagaimana dengan yang kuminta? 533 00:48:36,074 --> 00:48:37,154 Sudah ada. 534 00:48:37,314 --> 00:48:40,194 Kita naik saja keatas dan selesaikan pembicaraan ini? 535 00:48:40,554 --> 00:48:42,434 Aku yakin kita akan sepakat. 536 00:48:44,034 --> 00:48:45,234 Ayo. 537 00:48:48,954 --> 00:48:51,154 Suruh Chihuahua kesini, ayo kita mulai. 538 00:48:55,914 --> 00:48:58,834 - Dah, Joe - Daah, sayang. Jaga dirimu. 539 00:48:58,954 --> 00:49:00,634 Kembalikan cincinnya saat pulang. 540 00:49:00,674 --> 00:49:03,874 Tak pamitan denganku? Mana bagianku? 541 00:49:04,634 --> 00:49:06,734 Lupa kita dulu....? 542 00:49:11,634 --> 00:49:12,934 Nakal! 543 00:49:16,354 --> 00:49:21,554 - Kondisinya prima, kayaknya dia... - Tentu saja! 544 00:49:21,674 --> 00:49:24,734 - Kurasa begitu, aku tahu. - Tentu saja, Joe. 545 00:49:24,834 --> 00:49:26,114 Sudah kuduga. 546 00:49:29,634 --> 00:49:31,334 Masa lalu, Youssef. 547 00:49:32,234 --> 00:49:34,514 Sudah lama sejak kita tertangkap bersama. 548 00:49:34,634 --> 00:49:37,034 Kita tak akan melakukannya lagi jika kita tak mau keluar dari sini. 549 00:49:37,114 --> 00:49:41,874 Jangan khawatir, anak papa! 550 00:49:45,914 --> 00:49:50,614 Kau tahu aku ahlinya melarikan diri. 551 00:49:52,394 --> 00:49:53,994 Cepatlah sebelum Chihuahua datang. 552 00:49:54,834 --> 00:49:58,354 Chihuahua! Bahkan anjing pitbull tak akan melukai kita. 553 00:50:09,194 --> 00:50:10,954 Kau mengagetkanku, kawan! 554 00:50:11,714 --> 00:50:14,134 - Jadi ini Chihuahua. - Chihuahua Cina! 555 00:50:15,034 --> 00:50:17,074 Lupakan dia, lanjutkan! Omong kosong! 556 00:50:17,194 --> 00:50:18,634 Siapa nama lengkapmu, Chihuahua? 557 00:50:21,674 --> 00:50:23,034 Nama yang bagus. 558 00:50:32,474 --> 00:50:34,314 Mereka apakan Youssef sekarang? 559 00:50:34,634 --> 00:50:35,914 Mereka menyendawakannya. 560 00:50:36,394 --> 00:50:38,634 Aku akan jelaskan... akan kuberitahu kau sesuatu. 561 00:50:38,914 --> 00:50:41,714 Hei! Aku lagi bicara, kan? 562 00:50:41,834 --> 00:50:45,934 Dengarkan! Berhenti memukulku, tunjukkan rasa hormatmu! 563 00:50:45,994 --> 00:50:48,634 Tangan kirimu juga? Aku mau memahami sesuatu. 564 00:50:48,674 --> 00:50:51,154 Apa cuma aku yang diculik disini? Tak bisakah kau melihatnya? 565 00:50:51,274 --> 00:50:54,834 Chihuahua, dia menjelekkan ibumu.... 566 00:50:54,874 --> 00:50:58,154 juga bibimu dan semua wanita di keluargamu. 567 00:50:58,274 --> 00:50:59,714 Sumpah dia... 568 00:51:02,994 --> 00:51:06,434 - Bertahanlah, hampir selesai. - Luangkan waktumu, sayang. 569 00:51:06,554 --> 00:51:07,794 Sebentar, aku bisa menanganinya di sini. 570 00:51:07,914 --> 00:51:10,394 - Nikmati saja waktumu. - Anak Papa! 571 00:51:10,514 --> 00:51:15,914 Chihuahua. Hilangkan apa yang ada di pikiranmu. 572 00:51:16,034 --> 00:51:17,914 Ini rencana yang sangat jahat, percayalah. 573 00:51:21,074 --> 00:51:22,514 Anak nakal! 574 00:51:24,914 --> 00:51:25,994 Kau baik-baik saja? 575 00:51:26,114 --> 00:51:27,794 Hampir mengalami koma, lepaskan aku. 576 00:51:27,914 --> 00:51:29,334 Jangan khawatir, tak akan terjadi apa-apa. 577 00:51:29,358 --> 00:51:30,130 Lepaskan. 578 00:51:30,154 --> 00:51:32,754 - Semua baik saja. - Lupakan keringat, lepaskan aku! 579 00:51:32,874 --> 00:51:34,554 Tunggu. 580 00:51:37,314 --> 00:51:39,234 Ada apa? Apa aku muntah? Lepaskan aku! 581 00:51:39,354 --> 00:51:42,434 Aku tak bisa melepaskanmu karena kita berdua mengejar hal yang sama. 582 00:51:42,594 --> 00:51:45,354 Jika kulepaskan, kau bisa mengambilnya dariku.... 583 00:51:45,378 --> 00:51:47,378 Jadi, aku mau ambil duluan, diam! 584 00:51:47,474 --> 00:51:49,034 Khalid! Khalid! 585 00:51:49,074 --> 00:51:50,754 - Jangan bercanda - Diam! 586 00:51:50,914 --> 00:51:52,394 Mesti gimana ya? 587 00:51:53,914 --> 00:51:55,134 Hitung bersamaku. 588 00:51:57,274 --> 00:51:59,914 Satu, dua, tiga, empat, lima. 589 00:52:00,034 --> 00:52:02,274 Enam, tujuh, delapan. 590 00:52:04,914 --> 00:52:06,634 Waktumu tak banyak. 591 00:52:06,674 --> 00:52:12,434 Keluar dari sini, tak lain karena aku mau ambil semuanya. 592 00:52:12,514 --> 00:52:14,114 Ya, begini saja. 593 00:52:14,954 --> 00:52:17,754 Ada tetesan keringat di sini. Bersihkan. 594 00:52:18,994 --> 00:52:20,514 Khalid. 595 00:52:20,634 --> 00:52:21,874 Khalid, Khalid. 596 00:52:21,994 --> 00:52:23,234 Khalid!. 597 00:52:57,674 --> 00:53:02,774 Kau bekerja begitu bersemangat, Nadia. Tapi malam masih panjang. 598 00:53:04,034 --> 00:53:06,834 Pekerjaanku akan selalu didahulukan. 599 00:53:06,954 --> 00:53:10,634 Dan jangan lupa kita masih belum selesai bicara dengan tamu kita. 600 00:53:11,434 --> 00:53:14,234 Percayalah, saat Chihuahua selesai dengan mereka berdua.... 601 00:53:14,354 --> 00:53:17,074 yang perlu kau khawatirkan bagaimana mendiamkan mereka. 602 00:53:17,194 --> 00:53:19,294 Sementara itu, aku mau tunjukkan sesuatu padamu. 603 00:53:23,634 --> 00:53:25,034 Apa..... 604 00:53:32,594 --> 00:53:36,034 Aku diikat 1,5 jam lamanya tapi berhasil membebaskan diri. 605 00:53:36,154 --> 00:53:40,754 - Kenapa kita di sini? - Untuk merayakan pembebasan! 606 00:53:40,874 --> 00:53:44,674 Untuk merayakan pembebasan! Tidakkah kau mendengarku selama ini? 607 00:53:44,754 --> 00:53:47,354 - Cukup, baiknya kita dapatkan kuncinya. - Khalid lebih cepat dari kita. 608 00:53:47,474 --> 00:53:48,934 - Ayo pergi. - Ayo, cepat. 609 00:53:56,314 --> 00:53:58,154 Lalu bagaimana? Apa sudah berakhir? 610 00:53:58,514 --> 00:54:03,914 - Bagaimana dengan dua kunci kita? - Tak ada gunanya. Kita butuh keempatnya. 611 00:54:03,954 --> 00:54:07,154 Kita tak bisa buka makam tanpa itu, meski menemukan kunci keempat. 612 00:54:09,514 --> 00:54:11,994 Dengar, Joe, punya solusi? 613 00:54:15,474 --> 00:54:16,794 Tidak, aku tak punya. 614 00:54:23,154 --> 00:54:24,734 Duduk di sini? Bicaralah padanya. 615 00:54:24,834 --> 00:54:27,274 Saat Youssef bermental block, dia tak mau ada yang bicara dengannya. 616 00:54:27,394 --> 00:54:29,134 Jangan ganggu dia sekarang. 617 00:54:30,194 --> 00:54:31,754 Sudah lama saling kenal? 618 00:54:32,594 --> 00:54:36,334 Sudah lama saling kenal! Sudah kukenal Youssef sepanjang hidupku. 619 00:54:36,634 --> 00:54:38,594 Cuma dia temanku di dunia ini. 620 00:54:39,234 --> 00:54:41,234 Kami bertiga terjun dalam profesi ini. 621 00:54:41,354 --> 00:54:43,234 Youssef, Khalid dan aku. 622 00:54:43,594 --> 00:54:47,334 Mereka akan dapatkan hasil curian setelah perampokan yang kutangani... 623 00:54:47,358 --> 00:54:49,658 dijual dan mendapatkan uangnya. 624 00:54:50,034 --> 00:54:51,874 Lalu kami bagi uangnya. 625 00:54:53,714 --> 00:54:56,934 Suatu hari Khalid mau bekerja dengan Nadia. 626 00:54:57,034 --> 00:55:00,034 Youssef tak mau bekerja dengannya dan menyuruhnya memilih... 627 00:55:00,834 --> 00:55:03,434 bersama kami atau dengan Nadia. 628 00:55:03,594 --> 00:55:05,114 Khalid jelas memilih Nadia. 629 00:55:05,994 --> 00:55:07,534 Dan aku memilih Youssef. 630 00:55:07,914 --> 00:55:09,154 Kenapa? 631 00:55:09,274 --> 00:55:11,354 Youssef dan aku begitu mirip dalam banyak hal. 632 00:55:11,474 --> 00:55:13,434 Kehidupan kami berdua begitu sulit. 633 00:55:13,754 --> 00:55:17,354 Kau tahu? Youssef adalah teman yang baik. 634 00:55:17,474 --> 00:55:19,434 Aku yakin dia orang baik. 635 00:55:20,074 --> 00:55:25,034 Dia terlalu pintar dan suka mengecoh semua orang. 636 00:55:25,474 --> 00:55:27,954 Membuat orang merasa bodoh dibandingkan dengan dia. 637 00:55:28,594 --> 00:55:30,534 Orang-orang seperti kita bermasalah dengan ini. 638 00:55:30,594 --> 00:55:33,674 - Kau terlalu pintar juga? - Kau baik sekali mengatakan ini! 639 00:55:36,674 --> 00:55:40,914 Begini saja. Bicaralah padanya agar dia bisa move on. 640 00:55:41,034 --> 00:55:43,834 Tidak, tadi kau bilang dia gak suka didekati saat kesal. 641 00:55:43,954 --> 00:55:46,074 Maksudku pria, bukan wanita. 642 00:55:51,274 --> 00:55:52,354 Oke. 643 00:55:52,474 --> 00:55:54,334 - Buanglah permen karetnya! - Tidak, aku selalu mengunyah permenku! 644 00:55:54,434 --> 00:55:55,434 Maaf. 645 00:55:57,834 --> 00:56:01,034 Dulu aku ada di konser Ihab Tawfik. 646 00:56:01,074 --> 00:56:04,194 Lalu dia mulai bernyanyi dan semua gadis berpasangan menari. 647 00:56:05,674 --> 00:56:06,934 Tapi aku tidak. 648 00:56:07,914 --> 00:56:09,234 Aku menari sendirian. 649 00:56:11,514 --> 00:56:12,834 Dan terjatuh. 650 00:56:15,954 --> 00:56:18,234 Makanya aku sangat takut saat kita menari. 651 00:56:20,034 --> 00:56:21,594 Aku takut kita akan terjatuh. 652 00:56:23,354 --> 00:56:24,734 Oke, baiklah. 653 00:56:26,834 --> 00:56:28,834 Kenapa kau mencari makam? 654 00:56:28,858 --> 00:56:31,858 Entah bagaimana kau setujui 10%. 655 00:56:35,034 --> 00:56:37,634 Kau mau menyelesaikan apa yang ayahmu mulai, kan? 656 00:56:43,674 --> 00:56:46,634 Ayahku menghabiskan seluruh hidupnya demi menemukan makam, 657 00:56:46,658 --> 00:56:48,658 barang antik, dan kuil. 658 00:56:52,794 --> 00:56:55,234 Dia bikin aku merasa itu hal terpenting dalam hidupnya. 659 00:56:59,274 --> 00:57:01,234 Saat dia akan mencapai penemuan besar... 660 00:57:02,714 --> 00:57:04,194 dia meninggal. 661 00:57:05,754 --> 00:57:08,554 Ayah biasa mencari harta karun dengan caranya sendiri, 662 00:57:08,578 --> 00:57:10,578 tapi tak dapat apa-apa. 663 00:57:11,234 --> 00:57:13,034 Jadi, kurasa untuk mencarinya dengan caraku. 664 00:57:14,074 --> 00:57:16,074 - Mungkin aku akan mendapatkannya. - Kau gak takut? 665 00:57:16,834 --> 00:57:18,734 Tidaklah. 666 00:57:19,314 --> 00:57:20,834 Aku memang takut. 667 00:57:21,154 --> 00:57:23,194 Aku bisa menyembunyikannya sebisa mungkin. 668 00:57:23,754 --> 00:57:25,234 Karena kau merasa sendirian. 669 00:57:26,434 --> 00:57:28,074 Aku tahu betul perasaan ini. 670 00:57:28,714 --> 00:57:31,734 Almarhum ayahku memberi tahuku, "Ketika kau punya anak..." 671 00:57:31,874 --> 00:57:34,754 "Kau akan lakukan segalanya di dunia demi mereka" 672 00:57:36,914 --> 00:57:39,554 Ayahmu tak mencintai barang antik melebihi dari kau, Youssef. 673 00:57:40,994 --> 00:57:43,034 Ayahmu melakukan semuanya untukmu. 674 00:57:44,314 --> 00:57:46,514 Menjadi Youssef Hussein El-Rawy... 675 00:57:47,034 --> 00:57:49,834 putra Husein El-Rawy yang menemukan sesuatu hebat. 676 00:57:49,914 --> 00:57:51,874 Orang-orang akan mengingatnya setelah kematiannya. 677 00:57:54,994 --> 00:57:56,754 Dia mengumpulkan harta itu demi putranya. 678 00:57:56,874 --> 00:57:59,914 Tidak, ayahmu tidak mengumpulkan barang antik untuk kau jual. 679 00:58:00,034 --> 00:58:01,434 Alexander! 680 00:58:02,034 --> 00:58:04,114 Kenapa Alexander membangun makam itu... 681 00:58:04,138 --> 00:58:06,438 dan menempatkan semua harta itu di dalam makam? 682 00:58:07,314 --> 00:58:09,154 Pasti untuk anaknya. 683 00:58:09,754 --> 00:58:13,234 Dia yakin putranya akan menemukan makam itu setelah kematiannya. 684 00:58:13,994 --> 00:58:16,794 Jika kau benar, dia pasti menyembunyikan kunci keempat... 685 00:58:16,914 --> 00:58:19,134 yang dia tahu putranya akan menemukannya. 686 00:58:19,234 --> 00:58:20,314 Benar. 687 00:58:21,074 --> 00:58:22,354 Apa maksud hal itu? 688 00:58:27,194 --> 00:58:29,274 Baju besi! Ya, baju besi. 689 00:58:29,394 --> 00:58:32,034 Di mana bukunya? Tadi kutaruh disini. 690 00:58:33,754 --> 00:58:34,914 Ini. 691 00:58:38,194 --> 00:58:39,514 Lihat. 692 00:58:40,634 --> 00:58:42,434 Kunci keempat ada di baju besi. 693 00:58:47,954 --> 00:58:51,834 Setelah kematian Alexander, panglimanya mengambil baju besinya. 694 00:58:51,874 --> 00:58:53,994 untuk diberikan ke putranya, Alexander keempat. 695 00:58:54,114 --> 00:58:57,114 Alexander punya baju besinya sendiri yang dibuat secara khusus. 696 00:58:57,234 --> 00:58:59,474 - Aku tidak mau tahu! - Oke, baiklah. 697 00:59:00,314 --> 00:59:03,074 Panglima itu punya baju besi di atas kapal. 698 00:59:03,434 --> 00:59:05,994 Dia menghadapi bajak laut dan mengalahkan mereka... 699 00:59:06,914 --> 00:59:09,674 tapi dia tak bisa mengalahkan badai... 700 00:59:09,698 --> 00:59:11,698 dan menyebabkan kapalnya tenggelam. 701 00:59:12,034 --> 00:59:16,114 Armor Alexander ada di situ sampai hari ini. 702 00:59:18,874 --> 00:59:22,034 Kita akan ambil baju besi Alexander dari kapal itu. 703 00:59:23,074 --> 00:59:26,134 - Jadi, ada apa? - Punya dokumen bepergian ke Yunani. 704 00:59:26,474 --> 00:59:29,974 Yunani? Keluar angkasa pun aku bisa siapkan. 705 00:59:30,794 --> 00:59:33,274 Semuanya ada di dalam tas ini. Tunggu. 706 00:59:35,154 --> 00:59:38,934 Yunani... Yunani, pegang ini sebentar. 707 00:59:39,234 --> 00:59:43,734 - Yunani... - Kenapa kau malah bawa ini? 708 00:59:43,954 --> 00:59:45,714 Ini untuk rambut di kepalaku. 709 00:59:46,394 --> 00:59:49,534 - Kau... - Ada Al-Quran di situ! 710 00:59:49,634 --> 00:59:52,194 Ya! Bagus. 711 00:59:57,274 --> 00:59:59,434 Kau pasti tahu tempat kunci keempat. 712 00:59:59,754 --> 01:00:01,434 Apa aku harus menemuimu di Yunani? 713 01:00:01,514 --> 01:00:04,034 Tidak, anak papa, bukan di Yunani! 714 01:00:04,058 --> 01:00:07,658 Kau akan ke laut, dan terlalu melelahkan bagiku. 715 01:00:08,914 --> 01:00:10,514 Aku terlalu tua untuk ini. 716 01:00:10,674 --> 01:00:12,834 Bukan kegiatan yang kusukai lagi, Joe. 717 01:00:15,234 --> 01:00:18,734 Ambil dan kembalilah. Aku akan menunggumu. 718 01:00:19,794 --> 01:00:21,314 Kau akan kembali padaku. 719 01:00:21,714 --> 01:00:22,914 Tahu kenapa? 720 01:00:23,794 --> 01:00:26,834 Karena kau tahu kunci ketiga ada padaku, Joe. 721 01:00:28,674 --> 01:00:33,334 Oke, tolong pikirkan dan beri tahu aku. 722 01:00:34,034 --> 01:00:35,594 Aku akan menunggumu, oke? 723 01:00:36,834 --> 01:00:38,114 Anak Papa. 724 01:01:36,474 --> 01:01:39,274 Hei, tolong! 725 01:01:40,874 --> 01:01:42,034 Ambil ini! 726 01:01:42,034 --> 01:01:42,114 Ambil ini! 727 01:02:12,314 --> 01:02:17,154 "Yunani" 728 01:02:21,794 --> 01:02:23,994 - Kau bisa berenang? - Ya. 729 01:02:24,714 --> 01:02:25,994 Terkadang. 730 01:02:26,114 --> 01:02:28,874 - Belum mahir. - Apa... 731 01:02:29,194 --> 01:02:31,834 - Assalamu Alaikum. - Ayo cepat masuk. 732 01:02:32,194 --> 01:02:34,714 - Apa ini? - Beruang laut, jangan khawatir. 733 01:02:34,834 --> 01:02:37,934 - Kau mau kemana? - Mau membersihkan laut, terhalang! 734 01:02:37,994 --> 01:02:40,994 - Bantu aku, bro. - Oke. 735 01:02:41,114 --> 01:02:43,634 - Bantu aku, Joe. - Tenang, bibi! 736 01:02:43,674 --> 01:02:45,194 - Terima kasih. - Tenangkan dirimu. 737 01:02:45,314 --> 01:02:46,674 - Terima kasih. - Tenang. 738 01:02:46,794 --> 01:02:48,634 Itu baru anakku! Tolong. 739 01:02:50,994 --> 01:02:52,194 Tuhan sabarkan diriku! 740 01:02:53,554 --> 01:02:56,634 Baik, Joe! Ingatlah nyalakan lampu tangga! 741 01:03:17,034 --> 01:03:19,034 - Jangan ikat kencang-kencang. - Youssef. 742 01:03:19,954 --> 01:03:21,674 Jika ini benar-benar balapan... 743 01:03:22,954 --> 01:03:25,234 kau pikir kau akan menang? 744 01:03:25,354 --> 01:03:27,594 Lepaskan dia, Nadia. Kau menangkapku. 745 01:03:27,874 --> 01:03:29,954 Kita bisa membicarakannya. 746 01:03:30,354 --> 01:03:32,354 - Lepaskan dia. - Kenapa? 747 01:03:33,794 --> 01:03:35,314 Apa dia sangat penting bagimu? 748 01:03:36,834 --> 01:03:37,994 Oke. 749 01:03:38,274 --> 01:03:39,554 Aku akan melepasnya. 750 01:03:40,514 --> 01:03:42,134 Tapi setelah kumiliki apa yang kumau. 751 01:03:46,314 --> 01:03:50,334 - Setelah semua yang kita lakukan? - Jangan khawatir, aku akan mengambilnya. 752 01:03:53,914 --> 01:03:55,534 Ambillah sendiri. 753 01:03:56,154 --> 01:03:57,634 Ada di sakuku. 754 01:04:09,114 --> 01:04:11,434 Tahu kalau kau tak bakalan bisa menang? 755 01:04:11,554 --> 01:04:13,434 - Dia akan menang! - Santai saja. 756 01:04:13,554 --> 01:04:16,354 - Dia akan menang dan mengambil kuncinya. - Belum tentu. 757 01:04:16,474 --> 01:04:18,134 Kami akan menemukan makamnya! 758 01:04:18,234 --> 01:04:20,674 - Bukankah begitu? - Semoga bisa pulang atas apa yang kau katakan. 759 01:04:20,834 --> 01:04:24,034 Jangan kira bisa menakut-nakuti kami dengan anak buahmu! 760 01:04:24,154 --> 01:04:26,214 Tidak, sayang, aku tak pernah takut! 761 01:04:26,238 --> 01:04:28,938 Kau mau apakan aku? Melemparku ke laut? 762 01:04:29,034 --> 01:04:33,134 - Aku tak akan tenggelam dan basah. - Kenapa bisa tak basah? 763 01:04:33,234 --> 01:04:34,834 - Aku tidak tahu, diamlah. - Oke. 764 01:04:34,954 --> 01:04:37,034 - Dulu... - Diam! 765 01:04:37,074 --> 01:04:40,194 Apa ini, kotak obrolan? Jangan terus ngomel! 766 01:04:40,314 --> 01:04:42,034 Diamlah, waktunya tak tepat. 767 01:05:06,594 --> 01:05:08,594 Kau akan terima balasannya untuk ini. 768 01:07:16,914 --> 01:07:18,834 Bawakan aku kunci ketiga. 769 01:07:19,274 --> 01:07:21,394 Dan jangan kembali jika tak ada. 770 01:07:29,194 --> 01:07:31,134 - Ada apa ini? - Akan kulakukan pernapasan mulut ke mulut! 771 01:07:31,194 --> 01:07:33,114 - Tidak, aku tak apa. - Tidak, jangan, kemarilah. 772 01:07:33,234 --> 01:07:35,234 - Kubilang aku tak apa. - Kemarilah. 773 01:07:35,354 --> 01:07:38,534 Menjauhlah! Jangan sekarang! Apa ini? 774 01:07:38,634 --> 01:07:41,354 Kau kira bisa menipuku karena aku tenggelam? 775 01:07:41,834 --> 01:07:44,934 Terserah kau, tetap di sini sampai aku kembali. 776 01:07:44,994 --> 01:07:47,274 - Kau mau kemana? - Menyelesaikan apa yang kita mulai. 777 01:07:47,394 --> 01:07:49,834 Tidak, jangan tinggalkan aku! 778 01:07:49,914 --> 01:07:52,834 Jangan tinggalkan aku, kuberikan semua yang kau mau! 779 01:10:09,314 --> 01:10:11,274 - Jangan takut - Kenapa terlambat? 780 01:10:11,394 --> 01:10:14,634 Butuh waktu menyelesaikannya. Ayo pergi. 781 01:10:15,714 --> 01:10:18,434 Ayo kemana? Bagaimana? 782 01:10:26,674 --> 01:10:29,194 - Siapa dia? - Yang punya perahu. 783 01:10:29,634 --> 01:10:32,434 - Jangan bertanya lagi, naiklah. - Ayo. 784 01:10:32,954 --> 01:10:36,134 - Pegang aku. - Hentikan kapalnya. 785 01:10:36,234 --> 01:10:38,314 Hei! Tunggu! 786 01:10:49,954 --> 01:10:51,874 Tidak, ibu, aku akan segera kembali. 787 01:10:53,154 --> 01:10:55,434 Katakan padaku jika kau butuh sesuatu. 788 01:10:56,594 --> 01:10:58,034 Assalamu Alaikum. 789 01:11:03,674 --> 01:11:04,914 Bagaimana perasaanmu? 790 01:11:05,274 --> 01:11:07,734 Baik, terima kasih dan kau? 791 01:11:08,954 --> 01:11:11,074 Aku baik-baik saja. Sudah terbiasa dengan ini. 792 01:11:12,714 --> 01:11:14,914 Kau mengalami hari- hari sulit. 793 01:11:15,514 --> 01:11:18,134 Tidak, aku sudah terbiasa dengan kehidupan sulit. 794 01:11:18,234 --> 01:11:20,314 Pernah sekali saat aku masih kecil, 795 01:11:20,338 --> 01:11:23,138 di taman aku terjatuh dari ayunan. 796 01:11:23,234 --> 01:11:26,234 Aku tak menangis meski aku punya dua jahitan. 797 01:11:26,634 --> 01:11:29,274 Ledakan ceritamu di masa lalu! 798 01:11:29,434 --> 01:11:33,034 - Tak pernah benar sebagai seorang anak? - Salahku berbagi kenanganku denganmu! 799 01:11:33,074 --> 01:11:34,714 Kenangan konyol! 800 01:11:34,834 --> 01:11:36,734 - Kau selalu kasar. - Cukup. 801 01:11:36,794 --> 01:11:38,954 Aku sudah berterima kasih atas apa yang kau lakukan saat di laut. 802 01:11:40,914 --> 01:11:42,834 Sepertinya kau mencemaskanku. 803 01:11:43,154 --> 01:11:45,134 Sebenarnya aku tak cemas, 804 01:11:45,158 --> 01:11:47,658 cuman bertanggung jawab atas keselamatanmu. 805 01:11:47,754 --> 01:11:50,734 Aku mencemaskanmu tapi lebih kucemaskan anjingku. 806 01:11:51,034 --> 01:11:53,234 Anjing! Terima kasih. 807 01:11:56,554 --> 01:11:58,114 Tentu saja, aku mencemaskanmu. 808 01:12:00,154 --> 01:12:02,634 Kau akan segera terbebas dariku. Kita akan kembali ke Mesir besok. 809 01:12:03,194 --> 01:12:06,134 Jangan kembali sebelum dapatkan yang kita mau. 810 01:12:07,554 --> 01:12:09,234 Karena ayahmu menginginkan itu? 811 01:12:09,394 --> 01:12:12,434 Tidak, karena itu yang kau mau. 812 01:12:15,074 --> 01:12:17,434 - Hei, teman-teman. - Ya. 813 01:12:17,674 --> 01:12:21,934 - Ya sayang. - Ayo kita keatas bicara. 814 01:12:22,034 --> 01:12:24,034 Aku baru saja makan kubis Yunani, 815 01:12:24,058 --> 01:12:26,558 kembung dan aku harus tidur ditempat terbuka. 816 01:12:26,594 --> 01:12:31,134 - Kita cuma... - Ayolah, kau akan membenciku dalam 5 detik! 817 01:12:31,274 --> 01:12:33,194 - Empat, tiga... - Hei! 818 01:12:33,314 --> 01:12:35,234 Kami sedang memikirkan cara mengirim kembali kuncinya. 819 01:12:35,394 --> 01:12:38,234 Kirim kembali kuncinya? Kita akan pergi mendapatkannya. 820 01:12:38,554 --> 01:12:41,994 - Dapatkan kuncinya? - Aku punya dan ide. 821 01:12:42,114 --> 01:12:44,794 Jika berhasil, tujuan kita akan tercapai. 822 01:12:46,594 --> 01:12:48,634 Apa ini? Bau apa ini? 823 01:12:48,674 --> 01:12:49,794 - Bau ini? - Bukan aku! 824 01:12:49,914 --> 01:12:51,074 - Ya, kau. - Bukan! 825 01:12:51,194 --> 01:12:52,274 - Joe. - Apa? 826 01:12:52,394 --> 01:12:54,934 - Pakaianku mau dijemur! - Bagus, ternyata kau! 827 01:12:56,034 --> 01:12:57,834 Hubungi pemadam kebakaran. 828 01:13:19,154 --> 01:13:21,194 Ada tawaran yang akan sangat kau sukai. 829 01:13:23,354 --> 01:13:27,434 - Tidak tertarik. - Penawaranku cuma sekali saja. 830 01:13:27,514 --> 01:13:28,934 Pastinya kau tahu... 831 01:13:28,958 --> 01:13:31,558 selalu kudapatkan apa yang kumau. 832 01:13:33,234 --> 01:13:34,474 Tidak selamanya. 833 01:13:38,434 --> 01:13:41,034 - Kau punya tujuh kehidupan, Khalid. - Delapan. 834 01:13:41,314 --> 01:13:44,434 - Kami tak lihat selfie kolam renangmu. - Benarkah? 835 01:13:44,514 --> 01:13:46,634 Itu karena kau tidak mengikutku di Instagram. 836 01:13:46,874 --> 01:13:47,994 Lihat. 837 01:13:51,234 --> 01:13:52,914 Kau memakai rompi yang ku berikan? 838 01:13:54,594 --> 01:13:56,954 Aku makai rompi yang kau berikan padaku... 839 01:13:58,074 --> 01:14:02,034 dan kau memakai barang yang kuberikan padamu. 840 01:14:02,514 --> 01:14:04,974 Kehadiranmu di sini sekarang tak ada gunanya. 841 01:14:04,994 --> 01:14:07,034 - Tunggu - Aku... cukup 842 01:14:07,074 --> 01:14:10,994 - Aku punya kuncinya, dia punya yang ketiga. - Khalid. 843 01:14:11,114 --> 01:14:15,434 Kau sering buat keributan di pesawat, kapal selam, dan kapal. 844 01:14:15,554 --> 01:14:17,754 - Khalid. - Sudah cukup! Dan senapan mesin. 845 01:14:17,874 --> 01:14:19,834 - Khalid! - Apa? Maumu apa? 846 01:14:19,914 --> 01:14:21,394 Dua kunci ada padanya. 847 01:14:28,514 --> 01:14:31,034 - Betulkah? - Seperti yang kubilang. 848 01:14:36,314 --> 01:14:44,034 Kurasa karena kita bertiga berkumpul, bagaimana kalau... 849 01:14:46,514 --> 01:14:48,734 membagi semuanya? 850 01:14:50,034 --> 01:14:53,274 Bagi apa? Ini bukan grup tabungan. 851 01:15:02,154 --> 01:15:05,434 Ya, giliranku mengumpulkan uang. 852 01:15:08,874 --> 01:15:10,874 Bagianku 2. 853 01:15:11,354 --> 01:15:13,834 Anak papa! 854 01:15:15,674 --> 01:15:17,554 Sudah cukup aku bicara dengan kalian berdua. 855 01:15:21,314 --> 01:15:25,534 Kubilang kita abaikan perbedaan kita. 856 01:15:26,394 --> 01:15:27,794 Bagaimana kalau melempar koin? 857 01:15:27,914 --> 01:15:32,234 Aku sangat suka itu, Youssef, aku tahu apa yang ada di benakmu. 858 01:15:32,314 --> 01:15:33,834 Apa itu? Penasaran aku. 859 01:15:34,314 --> 01:15:36,634 Kau di sini mau mengalihkanku... 860 01:15:36,754 --> 01:15:39,954 sementara temanmu ada di kamarku mencari dua kunci itu. 861 01:15:41,234 --> 01:15:43,034 Saat ini, mereka pasti sudah... 862 01:15:45,114 --> 01:15:47,674 menemukan kejutan yang aku taruh di sana. 863 01:15:57,594 --> 01:15:58,834 Ayo pergi. 864 01:16:07,994 --> 01:16:09,194 Kau baik-baik saja? 865 01:16:11,354 --> 01:16:13,734 Harusnya tak menanyakan itu saat aku di sini. 866 01:16:13,834 --> 01:16:16,414 Sudah kubilang berkali-kali Youssef akan datang! 867 01:16:16,438 --> 01:16:18,438 Kayaknya aku harus bersikap kasar padamu. 868 01:16:22,354 --> 01:16:23,554 Secepat ini? 869 01:16:23,674 --> 01:16:25,134 Nadia, kita jujur saja. 870 01:16:25,394 --> 01:16:28,994 Aku punya kuncinya. Youssef punya satu dan kau punya dua. 871 01:16:29,114 --> 01:16:31,934 Mari kita temukan makamnya lalu bagi hartanya. 872 01:16:31,994 --> 01:16:34,954 Bagianmu setengah, aku ambil seperempat... 873 01:16:35,074 --> 01:16:37,034 dan Youssef seperempat. 874 01:16:40,594 --> 01:16:41,714 Sepakat. 875 01:16:44,274 --> 01:16:45,634 Kuncimu. 876 01:17:12,154 --> 01:17:14,314 Terjemahkan, Salma, jangan takut. 877 01:17:19,634 --> 01:17:20,794 Kacamata. 878 01:17:34,354 --> 01:17:37,034 Di prasasti ini artinya "Kuil" 879 01:17:42,074 --> 01:17:44,114 "Horios Heraklion" 880 01:17:46,674 --> 01:17:49,034 "Horios Heraklion" 881 01:17:51,954 --> 01:17:54,034 "Siwa" 882 01:17:54,034 --> 01:17:56,394 "Siwa" 883 01:18:03,114 --> 01:18:07,234 Lantas gimana jika kau bawa kami ke makam yang salah? 884 01:18:07,794 --> 01:18:11,154 - Akan kukubur kalian semua di sini. - Aku tak bicara denganmu, tapi dia. 885 01:18:49,114 --> 01:18:50,634 Kupasang kuncinya disini! 886 01:19:16,354 --> 01:19:17,674 Tak terbuka. 887 01:19:18,714 --> 01:19:20,154 Entahlah! 888 01:19:20,178 --> 01:19:22,178 Sudah kuselesaikan dan kulakukan dengan benar. 889 01:19:22,274 --> 01:19:25,234 Selamat tinggal. Matilah kau, Salma! 890 01:19:25,314 --> 01:19:27,994 Mati saja kau, Salma! Mati kau! 891 01:19:28,114 --> 01:19:29,234 Issa! 892 01:19:40,794 --> 01:19:42,134 Ada yang kurang. 893 01:20:29,674 --> 01:20:31,534 Lepaskan, kawan! 894 01:20:41,314 --> 01:20:42,034 Itu dia! 895 01:20:42,034 --> 01:20:44,274 Itu dia! 896 01:20:56,034 --> 01:20:59,394 Gelap sekali di sini! Nyalakan sentermu. 897 01:21:01,074 --> 01:21:03,114 Bagus! Semua punya. 898 01:21:03,554 --> 01:21:05,714 Tunggu, jangan ada yang bergerak. 899 01:21:08,394 --> 01:21:09,714 Ini pesan. 900 01:21:11,114 --> 01:21:13,834 Di sini tertulis siapa saja yang menyentuh apa pun di makam... 901 01:21:13,858 --> 01:21:16,058 tidak akan keluar hidup-hidup. 902 01:21:16,634 --> 01:21:18,634 Ada-ada saja? Kami bukan amatir. 903 01:21:18,658 --> 01:21:21,458 Ini bukan pertama kalinya kami di kuburan. 904 01:21:23,274 --> 01:21:24,734 Tiarap! 905 01:21:29,514 --> 01:21:33,434 Kusuruh mereka merunduk tapi mereka tak mengerti. 906 01:21:33,554 --> 01:21:37,534 Aku lupa memberi tahumu, makam seperti ini penuh dengan jebakan. 907 01:21:39,994 --> 01:21:41,234 Terus jalan. 908 01:21:45,754 --> 01:21:48,134 Duluanlah, baru aku. 909 01:22:08,114 --> 01:22:09,434 Tunggu apa lagi? 910 01:22:11,394 --> 01:22:12,934 Kau tunggu di sini. 911 01:22:13,874 --> 01:22:17,074 Betapa pedulinya! Jalan. 912 01:22:29,194 --> 01:22:32,834 Tak ada apa-apa di sini, sama sekali tidak ada. 913 01:22:37,434 --> 01:22:41,394 - Youssef! - Jawablah kami. 914 01:22:41,754 --> 01:22:44,134 - Kau tak apa? - Ya. 915 01:22:44,234 --> 01:22:46,554 - Kau tak apa? - Ya, kami tak apa. 916 01:22:46,674 --> 01:22:48,534 Jangan beranjak. 917 01:22:50,954 --> 01:22:52,674 Bagaimana caranya kita keluar dari sini? 918 01:22:56,714 --> 01:22:58,034 Pasti ada jalan keluarnya. 919 01:22:58,834 --> 01:23:00,534 Kita cari bersama. 920 01:23:06,674 --> 01:23:10,194 Aku pernah terkunci di kamar mandi. 921 01:23:10,314 --> 01:23:12,134 Ada pemanas air gas. 922 01:23:12,234 --> 01:23:14,834 Kamar mandi dipenuhi uap dan aku hampir mati lemas. 923 01:23:15,594 --> 01:23:18,934 Tapi tahu gak? Aku bertahan sampai ada yang mendobrak pintu. 924 01:23:20,034 --> 01:23:23,554 Ya, berharap mereka tak pernah membukanya. 925 01:23:38,234 --> 01:23:42,534 Pintu ini pasti tersangkut sesuatu di atas sana, sehingga bisa turun. 926 01:23:48,754 --> 01:23:52,834 Untuk memiliki tekanan yang cukup harus berada pada jarak tertentu. 927 01:23:53,234 --> 01:23:55,034 Sama seperti kita pelajari di mekanika. 928 01:23:55,234 --> 01:23:58,474 Ya. 929 01:24:02,754 --> 01:24:08,034 Pasti di sumbu yang sama, ya. 930 01:24:28,594 --> 01:24:32,634 Ini. Youssef, kutemukan sesuatu. 931 01:24:32,754 --> 01:24:34,874 Kutemukan sesuatu, senter di sini. 932 01:24:34,994 --> 01:24:35,994 Di sini. 933 01:24:36,754 --> 01:24:37,994 Hati-hati. 934 01:24:38,114 --> 01:24:39,434 Sebentar. 935 01:24:40,634 --> 01:24:41,914 Ya. 936 01:24:42,034 --> 01:24:43,234 Dapat. 937 01:24:43,594 --> 01:24:45,074 Kutemukan tuas. 938 01:24:45,874 --> 01:24:47,794 Tuasnya kuangkat... 939 01:24:49,234 --> 01:24:50,594 Apa yang sudah kau lakukan? 940 01:24:50,754 --> 01:24:52,074 Aku tidak tahu. 941 01:24:52,194 --> 01:24:54,034 Berhenti, keluarkan tanganmu. 942 01:24:54,154 --> 01:24:56,074 Tidak bisa, tanganku patah. 943 01:24:56,914 --> 01:24:58,594 Bantu aku menarikmu menjauh. 944 01:24:58,994 --> 01:25:00,934 - Khalid! - Aku tidak bisa. 945 01:25:01,034 --> 01:25:03,274 - Lepaskan. - Aku tidak bisa. 946 01:25:03,594 --> 01:25:04,914 Khalid! 947 01:25:06,074 --> 01:25:07,794 Berhenti! 948 01:25:08,314 --> 01:25:11,074 - Keluarkan! - Khalid! 949 01:25:11,194 --> 01:25:15,034 - Sekali saja, dengarkan kakakmu! Lari! - Aku tak akan meninggalkanmu, Khalid! 950 01:25:15,114 --> 01:25:16,154 "Tentu saja, Joe!" 951 01:25:16,274 --> 01:25:19,034 "Ada baiknya tetap bekerja sama, Joe" 952 01:25:19,114 --> 01:25:20,394 "Itu pilihanmu, Khalid" 953 01:25:21,154 --> 01:25:22,954 Aku tak akan meninggalkanmu, Khalid! 954 01:25:24,434 --> 01:25:25,754 Ada yang sakit? 955 01:25:26,074 --> 01:25:27,914 - Khalid! - Tak ada waktu lagi! 956 01:25:28,034 --> 01:25:29,314 Khalid! 957 01:25:29,434 --> 01:25:32,934 Khalid! Khalid! 958 01:25:33,194 --> 01:25:35,194 Khalid! 959 01:25:36,994 --> 01:25:38,194 Minggir. 960 01:25:44,114 --> 01:25:46,514 Khalid! 961 01:26:08,114 --> 01:26:10,914 Ayahmu menghabiskan seluruh hidupnya cuma menemukan makam ini. 962 01:26:13,474 --> 01:26:16,774 Kakakmu meninggal di sini hari ini untuk membantu kita menemukannya. 963 01:26:17,674 --> 01:26:19,434 Kau harus selesaikan apa yang mereka mulai. 964 01:26:26,754 --> 01:26:29,354 Jangan biarkan mereka ambil harta paling berharga negara kita. 965 01:26:50,274 --> 01:26:51,514 Kita lanjutkan. 966 01:26:54,034 --> 01:26:55,274 Ayo pergi. 967 01:28:23,074 --> 01:28:25,734 Kayaknya aku sudah memanjakan diriku dengan sangat buruk! 968 01:28:30,074 --> 01:28:34,194 Bilangmu cuma ada tiga puluh ton, bukan? 969 01:28:34,474 --> 01:28:38,934 Tiga puluh ton! Nampak lebih dari 30 ribu ton! 970 01:28:41,674 --> 01:28:43,634 Di mana harus menaruh semua ini? 971 01:28:47,514 --> 01:28:48,834 Kita santai saja. 972 01:30:12,994 --> 01:30:16,554 Ini makam Alexander Agung! Kita telah menemukannya, Youssef! 973 01:30:19,434 --> 01:30:23,154 "Satu harta karun itu bisa mengubah hidupmu..." 974 01:30:23,514 --> 01:30:25,834 "dan namamu tercatat dalam sejarah" 975 01:30:28,474 --> 01:30:31,234 - Tinggal satu lagi. - Apa? 976 01:30:34,634 --> 01:30:36,234 - Hati-hati, Youssef - Joe! 977 01:31:49,154 --> 01:31:51,394 Salma! 978 01:33:28,114 --> 01:33:30,234 Jangan ada yang bergerak. 979 01:33:31,914 --> 01:33:33,274 Salma. 980 01:33:33,994 --> 01:33:36,234 Ketika Magdy bergerak cepat dan berdirilah di tempatnya. 981 01:33:37,474 --> 01:33:39,154 Diam! 982 01:33:40,554 --> 01:33:41,754 Pergilah, Salma. 983 01:33:49,034 --> 01:33:50,514 Sampai jumpa lagi. 984 01:34:13,594 --> 01:34:14,954 - Ayo... - Youssef belum kembali. 985 01:34:15,074 --> 01:34:16,434 - Hei. - Aku tidak akan meninggalkannya. 986 01:34:16,554 --> 01:34:17,594 Tunggu. 987 01:34:35,154 --> 01:34:36,434 Kembalilah, Salma. 988 01:34:36,514 --> 01:34:38,114 - Kembali. - Aku tidak akan pergi. 989 01:34:38,634 --> 01:34:40,474 Lebih baik kita mati bersama. 990 01:34:40,594 --> 01:34:42,834 - Pergilah, demi aku. - Sudah kubilang aku tak akan pergi. 991 01:35:14,434 --> 01:35:17,674 Sempurna! Berakhir dengan tangan kosong. 992 01:35:19,634 --> 01:35:22,794 Reruntuhan ini, jangan marah. 993 01:35:24,034 --> 01:35:27,874 Itu pernah terjadi. Dulu, di Dream Park... 994 01:35:28,034 --> 01:35:30,434 Satu kata lagi dan sumpah aku akan menguburmu di sebelah Alexander! 995 01:35:30,554 --> 01:35:32,834 - Jalan! - Dan hartanya? 996 01:35:35,034 --> 01:35:36,634 Pemerintah akan mengurusnya. 997 01:35:37,074 --> 01:35:38,274 Ayo pergi. 998 01:35:39,954 --> 01:35:41,434 Youssef menepati janjinya... 999 01:35:41,458 --> 01:35:43,090 dan membantuku menemukan makam Alexander Agung. 1000 01:35:43,114 --> 01:35:45,634 Sebuah penemuan yang bisa mengubah hidup siapa pun. 1001 01:35:47,394 --> 01:35:49,934 Tapi Youssef-lah yang benar-benar mengubah hidupku. 1002 01:35:51,034 --> 01:35:54,934 Aku mengubah hidupnya juga. Aku akan mengubah hidup siapa pun. 1003 01:35:54,994 --> 01:35:57,474 - Dulunya... - Hentikan! 1004 01:35:57,594 --> 01:35:58,834 Oke. 1005 01:35:58,954 --> 01:36:01,834 Youssef menghabiskan hidupnya mencari harta karun... 1006 01:36:01,858 --> 01:36:03,858 dan menemukan apa yang dia butuhkan. 1007 01:36:04,754 --> 01:36:06,934 Madgy menemukan apa yang dia cari juga. 1008 01:36:06,994 --> 01:36:09,114 Masalahnya setiap perjalanan akan memiliki akhir. 1009 01:36:09,234 --> 01:36:11,874 Akhir dari kami menandai awal dari kehidupan baru. 1010 01:36:11,994 --> 01:36:14,034 Kehidupan yang berbeda dari masa lalu, 1011 01:36:14,058 --> 01:36:16,258 tapi apa Youssef akan bisa hidup seperti biasanya? 1012 01:36:16,354 --> 01:36:18,834 Atau kelak dia akan mencari harta karun baru? 1013 01:36:19,154 --> 01:36:21,274 Perburuan harta karun semua dimulai dari sini... 1014 01:36:21,298 --> 01:36:24,798 dan akan membawa kita ke negeri yang jauh. 1015 01:36:24,822 --> 01:36:28,022 Dan di sana dia bisa mempertahankan gelarnya. 1016 01:36:28,046 --> 01:36:33,046 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1017 01:36:33,070 --> 01:36:38,070 Daftar sekarang di www.recehoki.net 1018 01:36:38,094 --> 01:36:43,094 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.