1
00:00:03,394 --> 00:00:06,134
Beberapa adalah kisah nyata
dan yang lainnya adalah fiksi.
2
00:00:23,074 --> 00:00:27,734
"Kairo, 1995"
3
00:00:28,114 --> 00:00:29,354
Matahari terlalu terik bagimu?
4
00:00:30,874 --> 00:00:32,394
Bosan aku, mau pulang.
5
00:00:32,514 --> 00:00:33,714
Bosan!
6
00:00:37,354 --> 00:00:38,914
Kau tahu kita ada di mana?
7
00:00:39,474 --> 00:00:43,234
- Tahu sejarah tempat ini?
- Aku tidak suka sejarah!
8
00:00:43,274 --> 00:00:45,834
Jangan bilang kau gak suka sejarah.
9
00:00:48,434 --> 00:00:51,354
Banyak ilmu ditemukan dalam sejarah.
10
00:00:52,874 --> 00:00:54,234
Bacalah.
11
00:00:55,834 --> 00:00:59,994
Tahu, Youssef?
Jika tanah ini penuh dengan harta...
12
00:01:01,034 --> 00:01:02,714
Menanti untuk diketemukan.
13
00:01:03,594 --> 00:01:07,794
Satu harta karun saja
bisa mengubah hidupmu...
14
00:01:08,914 --> 00:01:11,274
dan namamu tercatat dalam sejarah.
15
00:01:12,554 --> 00:01:13,994
Ayo, Youssef.
16
00:01:19,208 --> 00:01:27,208
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
17
00:01:27,914 --> 00:01:30,934
"Kenya"
18
00:01:39,474 --> 00:01:41,674
Joe, ada apa?
19
00:01:49,154 --> 00:01:53,394
- Aku sampai, Magdy.
- Sudah aman?
20
00:01:53,514 --> 00:01:56,314
Tidak juga,
tapi aku akan mengatasinya.
21
00:02:00,794 --> 00:02:04,114
Hati-hati, Nadia mungkin tahu
kau ambil kertas itu dari kamarnya.
22
00:02:04,234 --> 00:02:07,534
- Dia sedang dalam perjalanan, selesaikan.
- Akan kuselesaikan sebelum mereka tiba.
23
00:02:10,714 --> 00:02:14,434
- Sudah kau masukkan semuanya ke tas?
- Tentu saja, semua ada disitu.
24
00:02:29,314 --> 00:02:31,514
Kenapa kau masukkan
kotak makan siang ke dalam tas?
25
00:02:31,954 --> 00:02:36,934
Apa sandwich
keju dan mentimun ada, Joe.
26
00:02:37,434 --> 00:02:40,034
- Ya, ada.
- Aku akan bicara dengannya!
27
00:02:40,058 --> 00:02:45,058
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
28
00:02:45,082 --> 00:02:50,082
Daftar sekarang di www.recehoki.net
29
00:02:50,106 --> 00:02:55,106
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
30
00:03:02,034 --> 00:03:04,994
Kenapa berhenti?
Hei, Joe.
31
00:03:05,314 --> 00:03:06,034
Joe!
32
00:03:06,034 --> 00:03:06,394
Joe!
33
00:03:06,634 --> 00:03:08,354
Ada apa?
Tertidur?
34
00:03:08,954 --> 00:03:11,474
Tak masalah,
cuma merasa was-was akan sesuatu.
35
00:03:11,594 --> 00:03:15,394
Tenang dan fokus.
Pencurian ini harus berjalan dengan baik.
36
00:03:25,314 --> 00:03:27,154
Beli tali murah lagi?
37
00:03:27,274 --> 00:03:30,834
Tidak murah!
Jualnya cuma di pasar L.E. 12 meter !
38
00:03:30,954 --> 00:03:32,714
Aku jahat,
akan kusimpan uangmu.
39
00:03:34,154 --> 00:03:38,654
Aku lagi bicarai! Ada apa?
Jangan berisik!
40
00:03:38,714 --> 00:03:40,994
Ribut lagi,
kuhajar kau ya!
41
00:04:10,234 --> 00:04:11,314
Malam.
42
00:04:19,474 --> 00:04:21,554
Berapa meter persegi pondok ini?
43
00:04:30,234 --> 00:04:34,114
Tidak!
Ada lima orang di tempat itu, Joe.
44
00:04:34,234 --> 00:04:35,594
Kau tak bilang.
45
00:04:45,834 --> 00:04:47,754
Entah kenapa Nadia
menginginkan topeng ini.
46
00:04:48,234 --> 00:04:52,114
Jika Nadia utus anak buahnya
ke tempat ini demi topeng itu...
47
00:04:52,234 --> 00:04:55,234
lalu dijual dengan mahal
dan baiknya kita dahului mereka.
48
00:05:06,754 --> 00:05:08,594
Bangun anak-anak,
bus sudah datang.
49
00:05:42,234 --> 00:05:47,634
Hei, Joe, kayaknya
mereka menangkap seseorang.
50
00:05:48,034 --> 00:05:49,514
Kau tak bilang.
51
00:06:03,954 --> 00:06:05,194
Pencuri.
52
00:06:07,074 --> 00:06:09,874
Pencuri ini merusak kuil kita
dan mencuri topeng para dewa.
53
00:06:11,514 --> 00:06:14,714
Kejahatan semacam itu
cuma satu hukumannya...
54
00:06:14,834 --> 00:06:16,154
Eksekusi
55
00:06:16,914 --> 00:06:20,044
- Ada apa, Joe?
- Semua baik, syukurlah.
56
00:06:20,154 --> 00:06:23,234
- Ada apa? Kau tak datang?
- Kuparkir mobilku, aku akan kesitu.
57
00:06:27,234 --> 00:06:28,674
Hukum dia!
58
00:06:29,834 --> 00:06:31,234
Hukum dia!
59
00:06:32,554 --> 00:06:34,114
- Menunduk.
- Apa?
60
00:06:35,194 --> 00:06:37,934
- Hukum dia!
- Menunduk!
61
00:09:41,114 --> 00:09:42,434
Katakan, Youssef.
62
00:09:43,554 --> 00:09:46,674
Betul kau mencuri
dokumen itu di kamar hotelku?
63
00:09:47,234 --> 00:09:50,134
Bukan aku mencurinya,
aku tak tahu apa yang kau cari.
64
00:09:50,714 --> 00:09:54,434
Tak perlu saling menyakiti,
akan kuberi kau kesempatan selanjutnya.
65
00:10:01,674 --> 00:10:06,634
Lain kali?
Kau selalu suka bercanda.
66
00:10:08,594 --> 00:10:12,434
Tahu dua hal yang paling
kubenci dalam hidup, Youssef?
67
00:10:14,154 --> 00:10:15,274
Canda...
68
00:10:16,674 --> 00:10:18,034
dan dalih.
69
00:10:18,234 --> 00:10:19,594
Lelucon dan dalih?
70
00:10:20,354 --> 00:10:21,994
Ini lagu Assala ya?
71
00:10:23,514 --> 00:10:25,314
Tahu kenapa kau suka bercanda?
72
00:10:26,954 --> 00:10:28,474
Karena kau penakut.
73
00:10:29,154 --> 00:10:32,154
Takut dan kau selalu menyembunyikannya.
74
00:10:34,074 --> 00:10:35,474
Jangan khawatir.
75
00:10:36,274 --> 00:10:38,554
Setelah tembakan pertama
tak perlu kau sembunyikan apa lagi.
76
00:10:42,914 --> 00:10:46,474
Tahu berapa banyak tembakan
ke tubuh manusia sebelum mati?
77
00:10:48,074 --> 00:10:49,274
Banyak.
78
00:10:50,434 --> 00:10:53,914
Yang terpenting
tembak dimana.
79
00:10:55,234 --> 00:10:56,434
Dia...
80
00:10:57,234 --> 00:10:59,754
juga pandai mengobati, luar biasa!
81
00:10:59,874 --> 00:11:04,874
Aku sering batuk pagi hari,
apa karena alergi?
82
00:11:06,514 --> 00:11:09,754
Peluru pertama akan
menembusku dan melubangi pesawat.
83
00:11:10,154 --> 00:11:12,934
Bahkan lubang terkecil pun
bisa hancur berkeping-keping.
84
00:11:13,354 --> 00:11:14,754
Ayo kita coba.
85
00:11:15,874 --> 00:11:17,994
Tahu yang kusukai darimu?
86
00:11:18,834 --> 00:11:21,234
- Apa?
- Kau orangnya baik.
87
00:11:23,354 --> 00:11:26,254
Makanya kau selalu melototi tubuhku.
88
00:11:27,994 --> 00:11:31,934
Ayo buat perjanjian,
seberapa banyak kau menjual topeng itu.
89
00:11:32,074 --> 00:11:36,634
- Aku tidak akan melawanmu.
- Kulakukan semua ini demi topeng?
90
00:11:38,994 --> 00:11:40,794
Betapa naifnya!
91
00:11:40,914 --> 00:11:42,234
Maumu apa?
92
00:12:34,514 --> 00:12:38,214
Aku pergi dulu. Tutup pintu pesawatnya
dan jangan bukakan siapa pun.
93
00:12:38,314 --> 00:12:39,674
Daah.
94
00:13:53,874 --> 00:13:55,274
Khalid!
95
00:13:55,298 --> 00:14:03,298
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
96
00:14:15,274 --> 00:14:18,134
"Kairo"
97
00:14:26,314 --> 00:14:29,154
Ya Bu, sudah kucatat semuanya,
percayalah.
98
00:14:29,274 --> 00:14:32,674
Roti, keju, pastrami zaitun,
daging sapi, dan pensil kohl!
99
00:14:33,234 --> 00:14:34,594
roti tawar Mesir...
100
00:14:37,234 --> 00:14:39,514
Permisi,
ruangan sejarah dimana ya?
101
00:14:40,514 --> 00:14:42,534
Lupakan saja dia,
dia tampak bodoh.
102
00:14:42,634 --> 00:14:44,834
- Tanyakan yang lain
- "Topeng Afrika Resmi Dicuri"
103
00:14:46,434 --> 00:14:47,674
Sempurna.
104
00:14:51,514 --> 00:14:53,474
Ya, aku dengar, ibu
105
00:14:56,274 --> 00:14:58,074
Di mana ruangan sejarah?
106
00:14:58,714 --> 00:15:00,034
Sampai nanti!
107
00:15:00,034 --> 00:15:00,154
Sampai nanti!
108
00:15:32,834 --> 00:15:35,154
- Jangan bunuh aku! Tidak, jangan!
- Hei!
109
00:15:35,274 --> 00:15:38,834
- Jangan bunuh aku!
- Hentikan!
110
00:15:38,874 --> 00:15:43,034
Tenang, kau gila apa?
Dia tidak stabil lagi!
111
00:15:43,074 --> 00:15:45,274
Kau akan baikan
setelah terapi kejut.
112
00:15:45,394 --> 00:15:47,434
Menjauhlah dariku!
Aku tahu siapa kau.
113
00:15:47,554 --> 00:15:49,634
Kau Yousse,
putra Tuan Hussein El-Rawy.
114
00:15:49,714 --> 00:15:51,714
- Penulis sejarah!
- Kok bisa tahu?
115
00:15:51,834 --> 00:15:53,784
Aku kenal dia,
semua bukunya kubaca,
116
00:15:53,808 --> 00:15:56,008
tadi kulihat kau ada di berita,
kau pencuri.
117
00:15:56,074 --> 00:15:58,154
- Aku lihat di berita.
- Kutampar kau!
118
00:15:58,274 --> 00:15:59,794
Dia mau membunuhku!
119
00:16:00,794 --> 00:16:04,034
- Katakan kenapa kau ribut-ribut begini?
- Kenapa kau ada di Kenya saat itu?
120
00:16:04,794 --> 00:16:06,634
- Mencari pengantin.
- Di kuil?
121
00:16:06,674 --> 00:16:08,554
- Aku mau yang taat agama.
- Aku serius.
122
00:16:08,674 --> 00:16:11,274
Diam,
aku tak punya waktu.
123
00:16:12,514 --> 00:16:15,794
Hei, dengar.
Kau cari apa? Akan kubantu.
124
00:16:18,274 --> 00:16:19,754
Aku mau menerjemahkannya
dari bahasa Latin
125
00:16:19,874 --> 00:16:21,354
- Bisa gak?
- Ya, bisa.
126
00:16:27,234 --> 00:16:31,234
Kutampar kau!
Sumpah kutampar kau.
127
00:16:31,514 --> 00:16:32,674
Kau tahu ini?
128
00:16:32,874 --> 00:16:34,394
Ya,
dapat dari mana gambar ini?
129
00:16:36,114 --> 00:16:38,674
- Siapa namamu?
- Salma, Salma Suleiman.
130
00:16:39,354 --> 00:16:41,794
Ayo, Salma Suleiman?
131
00:16:41,914 --> 00:16:43,334
- Ya.
- Ayo.
132
00:16:46,954 --> 00:16:49,654
Sebelum kuberitahukan soal inskripsi ini,
kau duluan beritahukan.
133
00:16:49,954 --> 00:16:51,634
Kau tahu apa soal Alexander Agung?
134
00:16:52,674 --> 00:16:54,434
Tak banyak.
135
00:16:59,234 --> 00:17:00,634
"Perpustakaan, 29/2/2019"
136
00:17:00,714 --> 00:17:02,714
{\an8}"Nama: Youssef Hussein El-Rawy"
"Dicari"
137
00:17:01,834 --> 00:17:05,714
Banyak yang tahu tentang Alexander
tapi sangat sedikit yang tahu betul kisahnya.
138
00:17:08,474 --> 00:17:12,634
- Ceritanya dimulai 363 SM.
- "Makam Alexander Agung"
139
00:17:13,514 --> 00:17:16,234
Tahun itu,
Alexander mengumpulkan pasukannya...
140
00:17:16,354 --> 00:17:18,834
dan berusaha mewujudkan impiannya
untuk menguasai dunia.
141
00:17:18,874 --> 00:17:23,114
Dia begitu dekat untuk memenuhi impian itu,
tapi sayangnya gagal.
142
00:17:23,234 --> 00:17:25,234
Dia kumpulkan hartanya 30 ton emas...
143
00:17:25,258 --> 00:17:28,058
dan menyembunyikannya di sebuah makam...
144
00:17:28,154 --> 00:17:30,834
yang tak seorang pun tahu tempatnya
lalu dibuatlah 4 kunci.
145
00:17:30,874 --> 00:17:35,234
Sebagian bilang 4 kunci
diperlukan untuk tahu dimana lokasi makam itu...
146
00:17:35,354 --> 00:17:38,134
dan yang lain bilang
itu cuma mitos.
147
00:17:38,194 --> 00:17:40,694
Fakta satu-satunya sampai sekarang....
148
00:17:40,718 --> 00:17:44,318
tidak ada yang tahu
di mana makam Alexander.
149
00:17:50,874 --> 00:17:52,114
Tuan Youssef.
150
00:17:52,834 --> 00:17:54,134
Kau tertidur?
151
00:17:58,034 --> 00:18:00,234
Kau sangat mengingatkanku
pada sosok Nenek.
152
00:18:00,274 --> 00:18:02,634
- Dia orangnya gimana?
- Dia cerewet, sama sepertimu.
153
00:18:03,594 --> 00:18:06,934
- Kenapa kau bisa tahu?
- Buku Tn. Hussein El-Rawy.
154
00:18:06,994 --> 00:18:09,474
Kau tidak baca?
Ayahmu!
155
00:18:10,154 --> 00:18:14,254
Dan tesis magisterku tentang Alexander,
mengerjakan PhD-ku sekarang.
156
00:18:14,354 --> 00:18:15,434
Hebat.
157
00:18:15,794 --> 00:18:18,334
Empat patung tempat Alexander
menyembunyikan kuncinya...
158
00:18:19,114 --> 00:18:20,634
Di mana menemukannya?
159
00:18:22,194 --> 00:18:24,834
Tidak!
Penyergapan polisi, Joe!
160
00:18:28,914 --> 00:18:32,214
- Kenapa harus pergi?
- Dimana menemukan 4 kunci itu?
161
00:18:32,314 --> 00:18:34,234
Setiap kunci mengarah ke yang lain.
162
00:18:34,258 --> 00:18:36,258
Gambar yang kau tunjukkan
apa yang pertama.
163
00:18:36,314 --> 00:18:38,314
- Berarti yang ketiga dari dua belas.
- Apa maksudnya?
164
00:18:38,434 --> 00:18:39,554
Ke kanan, Joe.
165
00:18:44,074 --> 00:18:46,554
Joe, berhenti di situ sekarang.
166
00:18:48,514 --> 00:18:50,594
- Ada apa?
- Diam!
167
00:18:50,714 --> 00:18:53,434
- Diamlah?
- Jangan berkicau! Diam saja.
168
00:18:56,714 --> 00:19:01,634
- Apa yang sedang terjadi?
- Tidak ada, siapa yang ketiga dari dua belas?
169
00:19:01,754 --> 00:19:06,834
Dia Raja Persia Darius Alexander
Agung yang telah mengalahkannya.
170
00:19:06,874 --> 00:19:09,194
Darius dikhianati
dan dibunuh oleh anak buahnya.
171
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Alexander menutupi tubuhnya dengan jubah
dan mengambil helmnya sebagai suvenir.
172
00:19:12,274 --> 00:19:14,874
Katanya dia menyimpan
helm itu sepanjang hidupnya,
173
00:19:14,898 --> 00:19:16,998
dan menyembunyikan kunci kedua
di dalamnya.
174
00:19:17,034 --> 00:19:18,834
Luar biasa!
Saatnya pergi!
175
00:19:18,834 --> 00:19:21,494
Kau tak akan tahu ini
jika kau tetangga mereka!
176
00:19:21,514 --> 00:19:24,434
Ayo sayang.
Dimana helmnya?
177
00:19:24,514 --> 00:19:27,274
Di Museum Nasional Bagdad.
Katakan apa yang terjadi di sini.
178
00:19:27,394 --> 00:19:28,754
Sekarang pergi!
179
00:19:31,674 --> 00:19:32,754
Ikut denganku.
180
00:19:32,874 --> 00:19:34,154
- Kemana?
- Irak.
181
00:19:34,274 --> 00:19:37,034
- Kenapa ke Irak?
- Bantu aku temukan makam Alexander.
182
00:19:37,954 --> 00:19:40,674
Jangan selalu begitu!
183
00:19:40,794 --> 00:19:43,034
Kau mau aku bantu
merampok makam Alexander?
184
00:19:43,314 --> 00:19:45,714
Bagianmu tentu ada,
lebih baik daripada tertangkap.
185
00:19:45,834 --> 00:19:48,334
Kenapa aku ditangkap?
Aku tak berbuat apa-apa.
186
00:19:48,358 --> 00:19:50,010
Benarkah?
Lihat.
187
00:19:50,034 --> 00:19:52,594
Mereka melihatmu bersamaku,
kau terjebak dalam hal ini.
188
00:19:52,714 --> 00:19:56,034
- Melambailah pada mereka.
- Tak kukenal.
189
00:19:56,154 --> 00:19:57,634
- Ayo.
- Aku tak lakukan apa-apa.
190
00:19:59,234 --> 00:20:02,234
- Aku tak mau pergi denganmu.
- Pikirkan baik-baik sebelum memutuskan.
191
00:20:02,354 --> 00:20:03,874
Jika kau tinggal di sini,
kau akan ditangkap.
192
00:20:03,994 --> 00:20:06,594
Tapi jika kau ikut
dan menemukan makam itu,
193
00:20:06,618 --> 00:20:08,330
kita tak perlu melarikan diri lagi.
194
00:20:08,354 --> 00:20:12,154
Kau akan jadi Salma Suleiman.
Penemu makam Alexander.
195
00:20:12,194 --> 00:20:16,074
Ke kanan, Joe.
Percepat jalan sapi itu.
196
00:20:16,194 --> 00:20:18,934
Berjanjilah jangan menjarah makam
jika kita menemukannya.
197
00:20:19,034 --> 00:20:21,474
- Mendoakan arwahnya?
- Cuma temukan saja.
198
00:20:21,594 --> 00:20:23,794
Berdasarkan pasal 24 UU 118...
199
00:20:23,914 --> 00:20:27,214
penemu makam akan mendapat
kekayaaan bersih 10%.
200
00:20:27,314 --> 00:20:29,794
Kita harus temukan makam itu
dan membaginya 10%.
201
00:20:31,074 --> 00:20:34,554
Aku Salma Suleiman penemu makam
paling berpengaruh kedua dalam sejarah....
202
00:20:34,674 --> 00:20:36,734
setelah Tutankhamun.
203
00:20:36,794 --> 00:20:38,434
Jadi bagaimana?
204
00:20:38,954 --> 00:20:41,194
- Kau bodoh, kan?
- Tidak, aku masih waras.
205
00:20:41,314 --> 00:20:42,634
Ikut aku!
206
00:20:50,994 --> 00:20:55,134
- Kita mau naik apa ke Irak?
- Aku ada kenalan bisa bantu, simpan ini.
207
00:20:55,274 --> 00:20:57,354
Nanti kutelpon,
di mana dan kapan harus bertemu.
208
00:20:57,474 --> 00:21:00,034
Sedikit saran.
Jangan tinggal di rumah malam ini.
209
00:21:00,154 --> 00:21:02,274
Lalu dimana?
Dimana mau bermalam?
210
00:21:56,714 --> 00:21:59,594
Aku masih tak mengerti,
kenapa Salma harus ikut.
211
00:22:00,554 --> 00:22:04,394
Dia ahli sejarah
dan bisa bantu kita menemukannya.
212
00:22:04,834 --> 00:22:06,034
Ahli sejarah?
213
00:22:06,034 --> 00:22:09,094
Kau memang terlalu baik
saat seorang wanita dilibatkan....
214
00:22:09,118 --> 00:22:10,690
dan gagal fokus.
215
00:22:10,714 --> 00:22:13,934
- Kenapa bilang begitu?
- 15 Juni...
216
00:22:13,994 --> 00:22:15,474
- Di mana?
- Jerman.
217
00:22:15,594 --> 00:22:17,394
Alexa,
mobilnya mogok...
218
00:22:17,418 --> 00:22:20,718
dan kau gagalkan perampokan
lalu memilih membantunya.
219
00:22:20,794 --> 00:22:23,674
- Dia butuh pendongkrak.
- Kau mengutusku ke Swedia untuk itu!
220
00:22:23,794 --> 00:22:26,594
- Diamlah.
- Hei, jangan suruh aku diam.
221
00:22:26,634 --> 00:22:28,474
15 September,...
222
00:22:28,594 --> 00:22:29,994
- Di mana?
- Moskow.
223
00:22:30,274 --> 00:22:34,394
Nirvana, kau meninggalkanku kedinginan
bersama beruang seminggu lamanya....
224
00:22:34,514 --> 00:22:36,634
sementara para beruang itu
mencari tahu apa aku beruang betina!
225
00:22:36,794 --> 00:22:38,714
Kalian nyaman di rumah dengan dia!
226
00:22:38,834 --> 00:22:40,874
Cuma dia punya selimut di Rusia.
227
00:22:40,994 --> 00:22:44,594
- Emang tak ada toko di Rusia?
- Cukup, hentikan!
228
00:22:44,714 --> 00:22:47,874
Begitu rakus dengan iri soal wanita!
Sebelumnya kau tak begitu.
229
00:22:47,994 --> 00:22:49,034
- Hei.
- Apa?
230
00:22:49,114 --> 00:22:53,474
Aku gak mau pusing kali ini.
Ada sesuatu yang akan kau sukai.
231
00:22:53,594 --> 00:22:55,994
- Kau bisa miliki Salma.
- Tanda tangani ini!
232
00:22:56,114 --> 00:22:58,914
Aku tak akan tandatangani apa pun!
Ayo kita ke hal yang penting.
233
00:22:59,034 --> 00:23:02,534
Sudah kuperiksa mesin cetaknya.
Kayaknya rusak, kita tak butuh ini.
234
00:23:02,634 --> 00:23:06,034
- Aku juga, Tn. Gaber.
- Harusnya jangan balas begitu.
235
00:23:06,154 --> 00:23:07,994
- Terus gimana?
- "Semoga Tuhan menolongmu."
236
00:23:08,114 --> 00:23:09,594
- Semoga Tuhan menolongmu, Tn. Gaber.
- Selesai.
237
00:23:09,714 --> 00:23:11,514
- Kami mau terbang.
- Mau kemana?
238
00:23:11,634 --> 00:23:12,834
- Irak.
- Irak!
239
00:23:12,914 --> 00:23:14,914
Magdy mau ke pasar malam Kirkuk.
240
00:23:15,034 --> 00:23:19,434
- Mengunjungi kampung kita.
- Tunggu sebentar, aku mau periksa.
241
00:23:19,514 --> 00:23:21,114
- Tuan Youssef
- Ya.
242
00:23:21,234 --> 00:23:22,674
Maaf,
aku terlambat berkemas....
243
00:23:22,794 --> 00:23:24,234
- dan kemari.
- Tak masalah.
244
00:23:24,234 --> 00:23:25,994
- Siapa yang akan selesaikan berkas kita?
- Aku sendiri.
245
00:23:27,074 --> 00:23:29,074
Gadis manis,
awal yang bagus.
246
00:23:29,194 --> 00:23:31,034
- Lajang atau menikah?
- Lajang.
247
00:23:31,114 --> 00:23:32,994
- Jangan lajang.
- Apa ini?
248
00:23:33,114 --> 00:23:36,734
Tak apa, Gaber suka bercanda,
kami sangat dekat kok.
249
00:23:36,834 --> 00:23:39,154
- Kau temukan dimana?
- Kenapa dia bicara begitu padaku?
250
00:23:39,274 --> 00:23:41,394
- Ada apa, anak mama?
- Mama!
251
00:23:41,714 --> 00:23:45,114
- Tunggu, aku akan jelaskan.
- Aku lupa meneleponnya.
252
00:23:46,634 --> 00:23:50,034
- Dia gila
- Kenapa marah? Apa ibunya sudah meninggal?
253
00:23:50,114 --> 00:23:51,474
Tidak, dia orang asing.
254
00:23:51,714 --> 00:23:53,874
Silakan, senyum.
Ya.
255
00:23:53,994 --> 00:23:56,234
Tersenyumlah.
Selesai, nak!
256
00:23:58,474 --> 00:24:01,234
- Keluar dari sini
- Bukankah aku harus bilang "Keju"?
257
00:24:01,354 --> 00:24:03,194
Keluar dari sini,
pergilah.
258
00:24:07,034 --> 00:24:08,394
"Irak"
259
00:24:09,674 --> 00:24:12,234
"Baghdad"
260
00:24:13,234 --> 00:24:14,994
- Kau tak beritahukan, Tn. Youssef
- Ya?
261
00:24:15,114 --> 00:24:16,354
Bagaimana caranya
dapatkan helm-nya ?
262
00:24:16,474 --> 00:24:20,474
Oh iya, aku ada cara
masuki museum tanpa diketahui.
263
00:24:20,514 --> 00:24:24,134
Sudah banyak kukunjungi museum,
pengalamanku tak diragukan lagi.
264
00:24:24,234 --> 00:24:26,034
- Serius?
- Ya.
265
00:24:26,154 --> 00:24:28,874
Ada beberapa rumah sakit
dan bisa melahirkan bayi.
266
00:24:28,994 --> 00:24:33,394
Tolong, Tn. Youssef.
Jangan lakukan ini, atau itu tak akan berhasil.
267
00:24:33,514 --> 00:24:36,334
Manfaatkan saja pengalamanku.
268
00:24:36,794 --> 00:24:38,634
Cuma butuh beberapa aksi.
269
00:24:38,658 --> 00:24:42,458
Pertama, kita matikan listriknya
agar alarmnya tak bunyi.
270
00:24:42,754 --> 00:24:45,754
Aku tahu maksudmu,
kita butuh seorang ahli jaringan listrik.
271
00:24:45,914 --> 00:24:48,934
- Aku tahu sedikit tentang itu.
- Bagus! Itu juga?
272
00:24:48,994 --> 00:24:52,754
Pernah sewaktu listrik padam
aku bergegas dan mencabut kulkas.
273
00:24:53,274 --> 00:24:55,034
Hebat!
Tidak khawatir tersengat listrik?
274
00:24:55,154 --> 00:24:58,314
Tidak juga,
ada kayu di tanganku.
275
00:24:58,434 --> 00:25:01,034
Beneran aku akan memukulmu
jika kau gak diam.
276
00:25:01,074 --> 00:25:05,114
Ini tak sopan! Tolong, Tn. Youssef
jangan menaikkan tensiku!
277
00:25:07,194 --> 00:25:10,074
- Jadi begini, Tn. Magdy?
- Jangan "Tuanku"! Aku bukan pejabat.
278
00:25:10,474 --> 00:25:12,374
Tidak!
Tuhanku!
279
00:25:12,398 --> 00:25:15,198
Apa mobil bangkai ini
kau dapatkan untuk kita?
280
00:25:15,274 --> 00:25:19,334
Kita pencuri, Magdy.
Butuh mobil kencang.
281
00:25:19,434 --> 00:25:20,794
- Turun.
- Oke.
282
00:25:22,274 --> 00:25:24,034
- Aku turun juga?
- Disitu saja.
283
00:25:34,354 --> 00:25:36,434
- Ambilkan pendongkrak.
- Dimana?
284
00:25:36,474 --> 00:25:37,874
Sebelah kanan
kunci pas pipa 14 inci.
285
00:25:37,994 --> 00:25:40,794
Aku tak minta alamatnya sialan!
Katakan saja di mana dalam mobil.
286
00:25:40,914 --> 00:25:43,214
Di bagasi, Joe.
Semuanya ada di situ.
287
00:25:43,274 --> 00:25:45,274
Ini bukan pencurian pertama kita, bro.
288
00:25:45,394 --> 00:25:47,114
Seolah-olah kita bukan pencuri!
289
00:25:48,474 --> 00:25:50,514
Mau kita ditangkap?
290
00:25:50,714 --> 00:25:54,434
Kau belum bilang, Tn. Youssef,
gimana caramu ambil helm dari museum?
291
00:25:54,714 --> 00:25:57,114
Bukan aku,
kau yang akan ambil dari museum.
292
00:25:57,234 --> 00:25:59,554
Kau tak suka ideku,
bagaimana melakukannya?
293
00:25:59,674 --> 00:26:01,734
Museum ditutup untuk perbaikan.
294
00:26:01,834 --> 00:26:04,334
Delegasi UNESCO
akan mengunjunginya besok.
295
00:26:04,358 --> 00:26:06,358
Oh iya, tentu suka bermain?
296
00:26:06,434 --> 00:26:08,434
Apa maksudmu?
297
00:26:08,458 --> 00:26:12,258
Berjalan genit seksi,
bertingkah seperti...
298
00:26:12,274 --> 00:26:15,354
Kurasa jangan, Joe.
Dia tidak bisa melakukannya.
299
00:26:15,794 --> 00:26:18,934
- Dia bisa untuk tugas itu.
- Mana bisa, kawan?
300
00:26:19,034 --> 00:26:21,714
- Dia tak bisa buktikan mampu.
- Pergilah berpakaian ketat!
301
00:26:21,834 --> 00:26:23,754
- Tidak, aku malu!
- Menggemaskan!
302
00:26:23,914 --> 00:26:28,414
Bentar!
Kau mau aku berjalan genit seksi?
303
00:26:28,474 --> 00:26:32,034
Mengira aku wanita nakal
mau bepergian dengan dua pria?
304
00:26:32,074 --> 00:26:35,434
Mau genit atau berjalan seksi
itu mustahil!
305
00:26:40,674 --> 00:26:42,334
"Museum Nasional Bagdad"
306
00:26:43,114 --> 00:26:44,314
Jelek sekali!
307
00:26:44,994 --> 00:26:48,034
Kenapa dia berjalan begitu?
Mau ke toilet atau apa?
308
00:26:48,154 --> 00:26:49,794
Berjalan kayak ada kurap!
309
00:26:50,834 --> 00:26:53,674
- Dia bilang apa padamu?
- Tidak ada, jalan saja.
310
00:26:59,034 --> 00:27:00,534
"Halo"
311
00:27:00,634 --> 00:27:03,834
Dia bilang "Selamat pagi"
Ini Nn. Audrey Fabian.
312
00:27:03,954 --> 00:27:05,954
Dia bersama UNESCO.
Aku adalah penerjemahnya.
313
00:27:06,154 --> 00:27:07,314
Kenapa dengan dia?
314
00:27:07,434 --> 00:27:10,674
Sakit perutnya parah, pasti karena
sayuran isi nasi yang dia makan kemarin.
315
00:27:10,794 --> 00:27:12,934
Ini izin kami, Pak.
316
00:27:13,674 --> 00:27:15,194
Dia angota UNESCO.
317
00:27:15,354 --> 00:27:19,034
"Aku tak lakukan apa-apa,
dia lupa dokumen-nya."
318
00:27:19,074 --> 00:27:20,674
- Kenapa dengan dia?
- Dia bilang apa?
319
00:27:20,794 --> 00:27:23,434
Katanya dia bersama
komite budaya UNESCO...
320
00:27:23,554 --> 00:27:25,834
dan di sini mau memeriksa
artefak museum Irak.
321
00:27:25,874 --> 00:27:27,954
- Kau boleh masuk.
- "Shurkan".
322
00:27:28,074 --> 00:27:29,674
- Dia bilang apa?
- Terima kasih dalam bahasa Arab.
323
00:27:29,794 --> 00:27:32,234
Dia baru belajar beberapa kata
bahasa Arab dan suka mengucapkannya.
324
00:27:32,274 --> 00:27:34,274
Kau sangat baik,
Assalamu Alaikum.
325
00:27:34,794 --> 00:27:38,994
- Bagaimana jika delegasi UNESCO datang?
- Dia tak akan datang.
326
00:27:48,874 --> 00:27:49,874
Jalan.
327
00:27:51,634 --> 00:27:54,334
Tikrit!
Ada yang mau ke Tikrit?
328
00:27:54,434 --> 00:27:55,474
7 menit tepat sebelum...
329
00:27:55,594 --> 00:27:57,674
mereka menghubungi
kedutaan dan tahu kita pencuri.
330
00:27:57,794 --> 00:27:58,914
Lebih baik cepat selesaikan.
331
00:28:03,274 --> 00:28:05,114
- Dimana helmnya?
- Harusnya di sini!
332
00:28:05,234 --> 00:28:06,434
Di ruangan ini.
333
00:28:08,194 --> 00:28:09,834
Apa ini?
Telepon siapa ini?
334
00:28:14,194 --> 00:28:15,834
- Ya, Khalid?
- "Siapa?"
335
00:28:15,954 --> 00:28:21,034
Dengar, aku ingatkan panggilan ini
sebagai bantuan, larilah, Youssef.
336
00:28:21,954 --> 00:28:23,514
Lari sekarang.
337
00:28:25,554 --> 00:28:28,314
- Siapa itu?
- Belum cukup 7 menit, ayo pergi.
338
00:28:28,874 --> 00:28:30,934
- Dimana helmnya?
- Nanti kujelaskan.
339
00:28:31,314 --> 00:28:37,034
Mereka berdua menyamar sebagai
anggota UNESCO adalah penipu ulung.
340
00:28:37,074 --> 00:28:39,194
Mereka perampok,
tangkap mereka!
341
00:28:39,314 --> 00:28:40,914
Tangkap mereka.
342
00:28:49,434 --> 00:28:50,634
Jangan bergerak!
343
00:28:54,394 --> 00:28:58,234
- Hati-hati, Joe, keamanan mengejarmu.
- Pembohong!
344
00:28:58,794 --> 00:29:00,834
- Sumpah?
- Aku sumpah.
345
00:29:18,434 --> 00:29:21,594
Tarik napas,
jangan negelawan atau kau akan mati.
346
00:29:21,834 --> 00:29:24,934
Bagus, tidak apa.
Ayo.
347
00:30:25,514 --> 00:30:26,634
Belok kanan.
348
00:31:19,514 --> 00:31:21,914
- Salma, kau tahu tugasmu.
- Kau mau kemana?
349
00:31:22,034 --> 00:31:23,514
Aku mau ambil minum.
350
00:31:27,714 --> 00:31:29,714
- Kita mesti gimana?
- Berdoa saja.
351
00:31:37,994 --> 00:31:39,634
Kau bersamaku atau musuh?
352
00:31:39,754 --> 00:31:42,334
Jangan buat aku gugup
atau kita semua akan mati.
353
00:31:42,434 --> 00:31:43,954
Tenanglah.
354
00:31:44,074 --> 00:31:48,934
Minggir, tak bisa kulihat
atau aku akan turun.
355
00:31:49,034 --> 00:31:50,434
Tidak, Tn. Magdy.
356
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
Jangan panggil Tuan
atau kita semua akan mati.
357
00:31:52,554 --> 00:31:54,034
Kita semua akan mati!
358
00:32:54,794 --> 00:32:55,834
Apa kabar, Issa?
359
00:34:07,034 --> 00:34:11,234
Hei, apa kabar?
Ada yang sakit?
360
00:34:11,354 --> 00:34:14,834
Tidak mungkin,
aku harus tambahkan ini ke ceritaku!
361
00:34:14,954 --> 00:34:19,934
Ayo, bibir bebek!
Bebek manisku!
362
00:34:22,594 --> 00:34:24,734
Oke, anak papa,
dadaaah.
363
00:36:17,434 --> 00:36:19,634
Sudah berapa lama sejak kita bertemu?
364
00:36:23,114 --> 00:36:25,834
Sejak kau mulai
mencari makam sendiri.
365
00:36:28,354 --> 00:36:30,234
Gaya berpakaianmu sangat kusukai.
366
00:36:30,514 --> 00:36:33,634
Terima kasih sayang,
tapi kurasa kau marah padaku.
367
00:36:34,314 --> 00:36:36,134
Apa aku ada salah?
368
00:36:38,714 --> 00:36:42,334
Katakan berapa bagian
harta karun makam-ku nantinya....
369
00:36:42,434 --> 00:36:44,494
jika kuberitahukan
di mana menemukannya?
370
00:36:46,594 --> 00:36:51,434
Aku berhak mencarinya sendiri.
371
00:36:53,554 --> 00:36:55,334
Tidak, tahu di mana ini
membawa kita sekarang?
372
00:37:01,354 --> 00:37:03,114
Aku tak mau membunuhmu, Khalid.
373
00:37:03,594 --> 00:37:05,194
Aku tak ingin melakukan ini....
374
00:37:06,994 --> 00:37:09,274
apalagi setelah semua
yang terjadi di antara kita.
375
00:37:10,354 --> 00:37:16,434
Manis sekali, tapi sesuatu manis
seperti itu tak cocok dengan pekerjaan ini.
376
00:37:17,754 --> 00:37:21,354
- Aku harus memilih.
- Kuberi kau kesempatan untuk memilih lagi.
377
00:37:22,874 --> 00:37:25,234
Berikan kunci
yang kau dapatkan di Kenya...
378
00:37:26,714 --> 00:37:28,394
dan dari museum di sini.
379
00:37:29,354 --> 00:37:30,534
Aku akan melepasmu.
380
00:37:31,234 --> 00:37:33,154
Penawaran ini cuma sekali saja.
381
00:37:39,434 --> 00:37:43,134
Bisa-bisanya kau makan?
Youssef temanmu, bukan?
382
00:37:43,674 --> 00:37:45,194
Misalkan dia tidak kembali?
383
00:37:45,314 --> 00:37:47,514
- Aku akan makan bagiannya.
- Tidak!
384
00:37:47,794 --> 00:37:48,034
Hei.
385
00:37:48,034 --> 00:37:48,914
Hei.
386
00:37:52,914 --> 00:37:53,914
Apa lagu itu...
387
00:37:54,034 --> 00:37:57,714
"Kekasihku sangat cantik, bulan itu..."
atau "...kau, bulan"?
388
00:37:57,834 --> 00:37:58,914
Ini "Bulan itu".
389
00:38:00,034 --> 00:38:02,114
Tapi aku selalu menyanyikannya
"Kau, bulan".
390
00:38:02,274 --> 00:38:04,114
- Sebentar.
- Nyanyikan.
391
00:38:05,194 --> 00:38:06,034
- "Kekasihku sangat cantik..."
- Dan?
392
00:38:06,034 --> 00:38:08,674
- "Kekasihku sangat cantik..."
- Dan?
393
00:38:08,794 --> 00:38:11,914
- "Bulan itu, lihat betapa cantiknya!"
- Bernyanyi!
394
00:38:12,034 --> 00:38:14,594
Betapa hancurnya suaramu!
395
00:38:14,714 --> 00:38:19,034
Kau bisa mati!
Aku melihatmu hampir terlindas!
396
00:38:19,074 --> 00:38:21,794
- Siapa yang mengejar kita?
- Duduk, baru kujelaskan.
397
00:38:25,274 --> 00:38:28,154
Bukan cuma kita
yang mencari makam itu.
398
00:38:28,354 --> 00:38:31,534
Dua orang mengejar kita.
Yang pertama adalah Nadia Yakov.
399
00:38:31,594 --> 00:38:33,354
- Nadia siapa?
- Nadia Yakov.
400
00:38:33,754 --> 00:38:35,614
Penjual artefak,
ibunya orang Mesir.
401
00:38:35,634 --> 00:38:38,234
Ayahnya pedagang senjata Rusia.
Namanya Yakov Vasily.
402
00:38:38,394 --> 00:38:42,134
Yang lain, mencuri helm dan
meninggalkan ponselnya di museum...
403
00:38:42,914 --> 00:38:44,194
namanya Khalid.
404
00:38:44,474 --> 00:38:46,514
- Khalid?
- Seorang kenalan lama.
405
00:38:46,634 --> 00:38:48,634
- Dia juga...
- Apa?
406
00:38:48,714 --> 00:38:50,474
- Seorang pencuri
- Hebat!
407
00:38:50,594 --> 00:38:53,514
Patung itu dicuri!
Tak ada gunanya tetap bersamamu.
408
00:38:53,634 --> 00:38:55,434
Aku tak mau ikut lagi!
409
00:38:55,458 --> 00:38:58,258
Aku tak mau sia-siakan waktuku,
aku mau kembali ke Mesir.
410
00:38:58,594 --> 00:39:00,794
Kau yang beri tahu dia
atau aku?
411
00:39:00,818 --> 00:39:02,618
Kau saja,
aku mau makan.
412
00:39:07,794 --> 00:39:09,194
Itu mudah.
413
00:39:09,314 --> 00:39:10,834
Setelah apa yang terjadi di Kenya,
414
00:39:10,954 --> 00:39:13,854
kami tahu bukan cuma kami
yang mencari kedua kunci itu.
415
00:39:14,434 --> 00:39:16,994
Kami tahu Nadia dan anak buahnya
akan mengejar kami.
416
00:39:17,874 --> 00:39:20,874
Tapi Khalid adalah masalah sebenarnya.
417
00:39:21,234 --> 00:39:23,034
Makanya di malam kami tiba,
418
00:39:23,058 --> 00:39:25,558
Youssef meninggalkan kami
dan pergi sendirian.
419
00:39:25,714 --> 00:39:29,514
Khalid mungkin ahli
tapi tak suka aksi seperti Joe.
420
00:39:29,674 --> 00:39:35,074
Youssef memasuki museum
mencari helm dan menemukannya.
421
00:39:35,194 --> 00:39:36,894
Dia menaruh serangga,
422
00:39:36,918 --> 00:39:39,418
sehingga dia bisa melacak Khalid
saat dia mencurinya.
423
00:39:39,474 --> 00:39:42,234
Semuanya berjalan sesuai
yang diinginkan Khalid setelah itu.
424
00:39:42,354 --> 00:39:44,074
- Ya, Khalid.
- Lari sekarang.
425
00:39:44,194 --> 00:39:48,634
Khalid mencuri helm dan kembali
ke tempat persembunyiannya.
426
00:39:48,714 --> 00:39:51,714
Youssef ada di sana
dan mengambil kedua kunci itu.
427
00:39:51,834 --> 00:39:54,634
Yang ada di sini dan
yang ada di kuil di Kenya.
428
00:39:59,874 --> 00:40:01,674
Kurasa kita sudah selesai di sini.
429
00:40:05,434 --> 00:40:08,434
Sekarang, ada 2 artefak
dan kita butuh dua lainnya.
430
00:40:08,914 --> 00:40:13,034
Lagi pula tidak akan lama.
Di prasasti ini tertulis apa?
431
00:40:13,914 --> 00:40:16,234
Salma akan menerjemahkannya.
432
00:40:17,794 --> 00:40:19,534
Di mana kunci ketiga, Salma?
433
00:40:25,634 --> 00:40:26,834
"Rex fortis"
434
00:40:26,954 --> 00:40:30,634
Obat tekanan darah ibuku!
Kita tak bisa menemukannya.
435
00:40:30,754 --> 00:40:33,074
Pernah asbak dimasukkan
ke dalam mulutmu?
436
00:40:33,194 --> 00:40:34,594
Tidak, aku vegetarian.
437
00:40:43,594 --> 00:40:46,634
"Rex fortis" berarti raja pemberani
dalam bahasa Latin.
438
00:40:46,754 --> 00:40:48,834
- Kau memang penghasut!
- Benar.
439
00:40:50,034 --> 00:40:53,474
Pasti raja Porus dari India.
440
00:40:55,914 --> 00:40:58,514
India negara terakhir
yang diduduki oleh Alexander.
441
00:41:00,714 --> 00:41:03,514
Dia bertempur
dan mengalahkan raja Porus.
442
00:41:06,834 --> 00:41:08,594
Tapi dia sangat mengagumi
Porus jadi....
443
00:41:08,714 --> 00:41:11,594
dia biarkan dia memerintah India
atas namanya, percayakah ini?
444
00:41:13,314 --> 00:41:15,754
Porus juga menghormati Alexander
atas cara dia memperlakukannya.
445
00:41:15,874 --> 00:41:18,234
Sebelum meninggalkan India
dia menghadiahkan sebuah patung.
446
00:41:19,354 --> 00:41:20,954
Patung gajah India.
447
00:41:22,474 --> 00:41:25,334
- Di mana menemukan patung ini?
- Di spanyol.
448
00:41:33,594 --> 00:41:35,074
Ini patungnya.
449
00:41:36,234 --> 00:41:37,954
Kita harus temukan kunci ketiga disana.
450
00:41:38,794 --> 00:41:42,634
- Siapkan dokumen ke Spanyol?
- Sudah ada di tas ini.
451
00:41:42,994 --> 00:41:46,314
Semua surat-surat, paspor,
dan tiket lengkap.
452
00:41:46,434 --> 00:41:48,134
Pegang sebentar ini.
453
00:41:49,234 --> 00:41:52,714
Apa ini? Apa-apaan ini?
Sialan kau!
454
00:41:52,834 --> 00:41:55,834
- Pakaian selam!
- Kau mau menyelami musik? Kenapa?
455
00:41:55,954 --> 00:41:56,954
Kenapa ini?
456
00:42:00,234 --> 00:42:01,954
Patung itu ada di Madrid....
457
00:42:02,074 --> 00:42:03,274
tapi sudah dicuri.
458
00:42:03,394 --> 00:42:05,354
Seorang bernama Adrian José
mencurinya.
459
00:42:05,674 --> 00:42:07,474
Siapa Adrian Jose?
460
00:42:07,594 --> 00:42:09,234
Orang yang sangat berbahaya.
461
00:42:10,554 --> 00:42:11,954
Begini, Salma.
462
00:42:13,274 --> 00:42:15,434
Permainan makin serius.
463
00:42:15,554 --> 00:42:17,474
Kurasa tak perlu kau ikut lagi.
464
00:42:17,834 --> 00:42:20,334
Dia benar sekali, Salma.
465
00:42:22,074 --> 00:42:25,134
- Mau aku pergi?
- Aku tak mau kau dalam masalah besar.
466
00:42:29,154 --> 00:42:30,034
Oke.
467
00:42:30,034 --> 00:42:30,194
Oke.
468
00:42:31,874 --> 00:42:33,154
Aku akan ikut.
469
00:42:39,954 --> 00:42:41,274
Dia yang ngotot.
470
00:42:42,874 --> 00:42:44,194
Silahkan.
471
00:42:57,834 --> 00:42:59,274
"Spanyol"
472
00:43:21,154 --> 00:43:25,634
Jujur ya, bagaimana kau
menemukan aksi terakhir itu?
473
00:43:27,634 --> 00:43:30,034
Aku menyukainya, bagus.
474
00:43:32,114 --> 00:43:33,714
Aku masih belajar darimu.
475
00:43:38,714 --> 00:43:42,434
Akan lebih baik
terus bekerja sama, Joe.
476
00:43:43,394 --> 00:43:44,914
Itu pilihanmu, Khalid.
477
00:43:48,114 --> 00:43:49,354
Perhatikan, Joe.
478
00:43:49,954 --> 00:43:52,674
- Untuk apa?
- Kau akan tahu sekarang.
479
00:44:12,194 --> 00:44:14,194
- Bagaimana penampilanku?
- Benar-benar.
480
00:44:15,274 --> 00:44:16,514
Seksi banget.
481
00:44:17,394 --> 00:44:20,334
- Kau berubah setelah mandi!
- Jangan kasar, aku akan balas.
482
00:44:20,394 --> 00:44:21,834
Akan kuhancurkan pesta ini.
483
00:44:22,954 --> 00:44:26,634
Hei, Magdi!
Lama tidak bertemu.
484
00:44:26,674 --> 00:44:28,754
- Mau perkenalkan ke kami?
- Magdy di sini.
485
00:44:28,954 --> 00:44:29,994
Hai, kau.
486
00:44:30,834 --> 00:44:32,114
Kau pasti Khalid.
487
00:44:33,834 --> 00:44:35,434
Youssef memberitahumu tentang aku, kan?
488
00:44:36,074 --> 00:44:39,034
Jangan percaya
omongannya tentang aku.
489
00:44:39,154 --> 00:44:42,334
Aku bukan anak kecil
mau mengajariku percaya atau tidak.
490
00:44:42,434 --> 00:44:45,194
Aku percaya dia!
Untuk informasimu, aku percaya padanya!
491
00:44:45,994 --> 00:44:47,714
- Apa ini kebiasaannya?
- Dia bisa lebih garang.
492
00:44:47,834 --> 00:44:48,934
Ayo, godalah!
493
00:44:50,354 --> 00:44:54,854
Kayaknya kita harus
abadikan momen indah ini....
494
00:44:54,878 --> 00:44:57,678
dengan berfoto selfie bersama.
495
00:44:58,434 --> 00:45:00,234
Kita... siapa yang tidak tersenyum?
496
00:45:02,194 --> 00:45:03,434
Bagus sekali.
497
00:45:10,794 --> 00:45:13,534
Youssef, Youssef.
498
00:45:13,634 --> 00:45:14,834
Youssef.
499
00:45:19,674 --> 00:45:23,434
Tidak ada gunanya, Youssef!
Aku mau apakan kau?
500
00:45:25,194 --> 00:45:28,474
"Apakah matamu masih
akan tersenyum dari pipimu?"
501
00:45:29,234 --> 00:45:36,034
"Sayang, aku akan mencintaimu
sampai kita berumur 70"
502
00:45:36,034 --> 00:45:36,834
"Sayang, aku akan mencintaimu
sampai kita berumur 70"
503
00:45:39,474 --> 00:45:47,374
"Dan memikirkan bagaimana orang
jatuh cinta dengan cara misterius"
504
00:45:48,074 --> 00:45:52,674
"Dan aku mau memberitahumu
kalau aku..."
505
00:45:52,954 --> 00:45:55,534
"Begitu sayang sekarang..."
506
00:45:56,194 --> 00:45:58,194
Kau akan terus menatapku?
507
00:45:59,394 --> 00:46:01,434
Manusia memang aneh, Salma.
508
00:46:02,314 --> 00:46:05,594
Teruslah mencari harta
karun yang membuatmu bahagia.
509
00:46:05,954 --> 00:46:08,554
Berusahalah dan
berjuang untuk mencapainya.
510
00:46:08,954 --> 00:46:11,334
Kelak, kau temukan harta karun
tepat dihadapanmu,...
511
00:46:11,358 --> 00:46:13,358
tapi kau tidak melihatnya.
512
00:46:15,274 --> 00:46:18,634
- Kau percaya pada kebetulan?
- Semuanya kebetulan.
513
00:46:18,834 --> 00:46:20,114
Kebahagiaan hanyalah sebuah kebetulan.
514
00:46:20,754 --> 00:46:22,194
Cinta adalah hanyalah kebetulan.
515
00:46:22,914 --> 00:46:24,634
Hidup ini adalah sebuah kebetulan.
516
00:46:24,658 --> 00:46:29,658
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
517
00:46:29,682 --> 00:46:34,682
Daftar sekarang di www.recehoki.net
518
00:46:34,706 --> 00:46:39,706
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
519
00:47:52,434 --> 00:47:55,234
Aku tak mau,
biarkan mereka menangkap kita.
520
00:47:56,274 --> 00:47:57,554
Ayo.
521
00:48:09,114 --> 00:48:10,914
- Kau tertangkap?
- Anak papa!
522
00:48:11,034 --> 00:48:12,034
Papa tertangkap!
523
00:48:12,034 --> 00:48:12,674
Papa tertangkap!
524
00:48:12,994 --> 00:48:14,914
Jadi, kau pencuri Baghdad
525
00:48:15,074 --> 00:48:16,994
Aku pengen mengenalmu.
526
00:48:17,434 --> 00:48:18,934
Apa lagi yang kau mau?
527
00:48:20,234 --> 00:48:22,234
Aku mau dikembalikan
apa yang dia curi dariku.
528
00:48:23,954 --> 00:48:25,234
Jangan khawatir.
529
00:48:25,754 --> 00:48:27,214
Biarkan dia bicara,
530
00:48:27,238 --> 00:48:29,010
dan beritahukan
semua yang mau kau ketahui.
531
00:48:29,034 --> 00:48:32,034
- Teruslah berharap. Sangat karismatik!
- Katakan padaku!
532
00:48:34,354 --> 00:48:35,714
Bagaimana dengan yang kuminta?
533
00:48:36,074 --> 00:48:37,154
Sudah ada.
534
00:48:37,314 --> 00:48:40,194
Kita naik saja keatas
dan selesaikan pembicaraan ini?
535
00:48:40,554 --> 00:48:42,434
Aku yakin kita akan sepakat.
536
00:48:44,034 --> 00:48:45,234
Ayo.
537
00:48:48,954 --> 00:48:51,154
Suruh Chihuahua kesini,
ayo kita mulai.
538
00:48:55,914 --> 00:48:58,834
- Dah, Joe
- Daah, sayang. Jaga dirimu.
539
00:48:58,954 --> 00:49:00,634
Kembalikan cincinnya saat pulang.
540
00:49:00,674 --> 00:49:03,874
Tak pamitan denganku?
Mana bagianku?
541
00:49:04,634 --> 00:49:06,734
Lupa kita dulu....?
542
00:49:11,634 --> 00:49:12,934
Nakal!
543
00:49:16,354 --> 00:49:21,554
- Kondisinya prima, kayaknya dia...
- Tentu saja!
544
00:49:21,674 --> 00:49:24,734
- Kurasa begitu, aku tahu.
- Tentu saja, Joe.
545
00:49:24,834 --> 00:49:26,114
Sudah kuduga.
546
00:49:29,634 --> 00:49:31,334
Masa lalu, Youssef.
547
00:49:32,234 --> 00:49:34,514
Sudah lama sejak
kita tertangkap bersama.
548
00:49:34,634 --> 00:49:37,034
Kita tak akan melakukannya lagi
jika kita tak mau keluar dari sini.
549
00:49:37,114 --> 00:49:41,874
Jangan khawatir, anak papa!
550
00:49:45,914 --> 00:49:50,614
Kau tahu aku ahlinya melarikan diri.
551
00:49:52,394 --> 00:49:53,994
Cepatlah sebelum Chihuahua datang.
552
00:49:54,834 --> 00:49:58,354
Chihuahua! Bahkan anjing pitbull
tak akan melukai kita.
553
00:50:09,194 --> 00:50:10,954
Kau mengagetkanku, kawan!
554
00:50:11,714 --> 00:50:14,134
- Jadi ini Chihuahua.
- Chihuahua Cina!
555
00:50:15,034 --> 00:50:17,074
Lupakan dia, lanjutkan!
Omong kosong!
556
00:50:17,194 --> 00:50:18,634
Siapa nama lengkapmu, Chihuahua?
557
00:50:21,674 --> 00:50:23,034
Nama yang bagus.
558
00:50:32,474 --> 00:50:34,314
Mereka apakan Youssef sekarang?
559
00:50:34,634 --> 00:50:35,914
Mereka menyendawakannya.
560
00:50:36,394 --> 00:50:38,634
Aku akan jelaskan...
akan kuberitahu kau sesuatu.
561
00:50:38,914 --> 00:50:41,714
Hei!
Aku lagi bicara, kan?
562
00:50:41,834 --> 00:50:45,934
Dengarkan! Berhenti memukulku,
tunjukkan rasa hormatmu!
563
00:50:45,994 --> 00:50:48,634
Tangan kirimu juga?
Aku mau memahami sesuatu.
564
00:50:48,674 --> 00:50:51,154
Apa cuma aku yang diculik disini?
Tak bisakah kau melihatnya?
565
00:50:51,274 --> 00:50:54,834
Chihuahua,
dia menjelekkan ibumu....
566
00:50:54,874 --> 00:50:58,154
juga bibimu
dan semua wanita di keluargamu.
567
00:50:58,274 --> 00:50:59,714
Sumpah dia...
568
00:51:02,994 --> 00:51:06,434
- Bertahanlah, hampir selesai.
- Luangkan waktumu, sayang.
569
00:51:06,554 --> 00:51:07,794
Sebentar,
aku bisa menanganinya di sini.
570
00:51:07,914 --> 00:51:10,394
- Nikmati saja waktumu.
- Anak Papa!
571
00:51:10,514 --> 00:51:15,914
Chihuahua.
Hilangkan apa yang ada di pikiranmu.
572
00:51:16,034 --> 00:51:17,914
Ini rencana yang sangat jahat,
percayalah.
573
00:51:21,074 --> 00:51:22,514
Anak nakal!
574
00:51:24,914 --> 00:51:25,994
Kau baik-baik saja?
575
00:51:26,114 --> 00:51:27,794
Hampir mengalami koma,
lepaskan aku.
576
00:51:27,914 --> 00:51:29,334
Jangan khawatir,
tak akan terjadi apa-apa.
577
00:51:29,358 --> 00:51:30,130
Lepaskan.
578
00:51:30,154 --> 00:51:32,754
- Semua baik saja.
- Lupakan keringat, lepaskan aku!
579
00:51:32,874 --> 00:51:34,554
Tunggu.
580
00:51:37,314 --> 00:51:39,234
Ada apa? Apa aku muntah?
Lepaskan aku!
581
00:51:39,354 --> 00:51:42,434
Aku tak bisa melepaskanmu
karena kita berdua mengejar hal yang sama.
582
00:51:42,594 --> 00:51:45,354
Jika kulepaskan,
kau bisa mengambilnya dariku....
583
00:51:45,378 --> 00:51:47,378
Jadi, aku mau ambil duluan,
diam!
584
00:51:47,474 --> 00:51:49,034
Khalid! Khalid!
585
00:51:49,074 --> 00:51:50,754
- Jangan bercanda
- Diam!
586
00:51:50,914 --> 00:51:52,394
Mesti gimana ya?
587
00:51:53,914 --> 00:51:55,134
Hitung bersamaku.
588
00:51:57,274 --> 00:51:59,914
Satu, dua, tiga, empat, lima.
589
00:52:00,034 --> 00:52:02,274
Enam, tujuh, delapan.
590
00:52:04,914 --> 00:52:06,634
Waktumu tak banyak.
591
00:52:06,674 --> 00:52:12,434
Keluar dari sini, tak lain karena
aku mau ambil semuanya.
592
00:52:12,514 --> 00:52:14,114
Ya, begini saja.
593
00:52:14,954 --> 00:52:17,754
Ada tetesan keringat di sini.
Bersihkan.
594
00:52:18,994 --> 00:52:20,514
Khalid.
595
00:52:20,634 --> 00:52:21,874
Khalid, Khalid.
596
00:52:21,994 --> 00:52:23,234
Khalid!.
597
00:52:57,674 --> 00:53:02,774
Kau bekerja begitu bersemangat, Nadia.
Tapi malam masih panjang.
598
00:53:04,034 --> 00:53:06,834
Pekerjaanku akan selalu didahulukan.
599
00:53:06,954 --> 00:53:10,634
Dan jangan lupa kita masih
belum selesai bicara dengan tamu kita.
600
00:53:11,434 --> 00:53:14,234
Percayalah, saat Chihuahua
selesai dengan mereka berdua....
601
00:53:14,354 --> 00:53:17,074
yang perlu kau khawatirkan
bagaimana mendiamkan mereka.
602
00:53:17,194 --> 00:53:19,294
Sementara itu,
aku mau tunjukkan sesuatu padamu.
603
00:53:23,634 --> 00:53:25,034
Apa.....
604
00:53:32,594 --> 00:53:36,034
Aku diikat 1,5 jam lamanya
tapi berhasil membebaskan diri.
605
00:53:36,154 --> 00:53:40,754
- Kenapa kita di sini?
- Untuk merayakan pembebasan!
606
00:53:40,874 --> 00:53:44,674
Untuk merayakan pembebasan!
Tidakkah kau mendengarku selama ini?
607
00:53:44,754 --> 00:53:47,354
- Cukup, baiknya kita dapatkan kuncinya.
- Khalid lebih cepat dari kita.
608
00:53:47,474 --> 00:53:48,934
- Ayo pergi.
- Ayo, cepat.
609
00:53:56,314 --> 00:53:58,154
Lalu bagaimana?
Apa sudah berakhir?
610
00:53:58,514 --> 00:54:03,914
- Bagaimana dengan dua kunci kita?
- Tak ada gunanya. Kita butuh keempatnya.
611
00:54:03,954 --> 00:54:07,154
Kita tak bisa buka makam tanpa itu,
meski menemukan kunci keempat.
612
00:54:09,514 --> 00:54:11,994
Dengar, Joe, punya solusi?
613
00:54:15,474 --> 00:54:16,794
Tidak, aku tak punya.
614
00:54:23,154 --> 00:54:24,734
Duduk di sini?
Bicaralah padanya.
615
00:54:24,834 --> 00:54:27,274
Saat Youssef bermental block,
dia tak mau ada yang bicara dengannya.
616
00:54:27,394 --> 00:54:29,134
Jangan ganggu dia sekarang.
617
00:54:30,194 --> 00:54:31,754
Sudah lama saling kenal?
618
00:54:32,594 --> 00:54:36,334
Sudah lama saling kenal!
Sudah kukenal Youssef sepanjang hidupku.
619
00:54:36,634 --> 00:54:38,594
Cuma dia temanku di dunia ini.
620
00:54:39,234 --> 00:54:41,234
Kami bertiga terjun dalam profesi ini.
621
00:54:41,354 --> 00:54:43,234
Youssef, Khalid dan aku.
622
00:54:43,594 --> 00:54:47,334
Mereka akan dapatkan hasil curian
setelah perampokan yang kutangani...
623
00:54:47,358 --> 00:54:49,658
dijual dan mendapatkan uangnya.
624
00:54:50,034 --> 00:54:51,874
Lalu kami bagi uangnya.
625
00:54:53,714 --> 00:54:56,934
Suatu hari Khalid
mau bekerja dengan Nadia.
626
00:54:57,034 --> 00:55:00,034
Youssef tak mau bekerja dengannya
dan menyuruhnya memilih...
627
00:55:00,834 --> 00:55:03,434
bersama kami atau dengan Nadia.
628
00:55:03,594 --> 00:55:05,114
Khalid jelas memilih Nadia.
629
00:55:05,994 --> 00:55:07,534
Dan aku memilih Youssef.
630
00:55:07,914 --> 00:55:09,154
Kenapa?
631
00:55:09,274 --> 00:55:11,354
Youssef dan aku
begitu mirip dalam banyak hal.
632
00:55:11,474 --> 00:55:13,434
Kehidupan kami berdua begitu sulit.
633
00:55:13,754 --> 00:55:17,354
Kau tahu?
Youssef adalah teman yang baik.
634
00:55:17,474 --> 00:55:19,434
Aku yakin dia orang baik.
635
00:55:20,074 --> 00:55:25,034
Dia terlalu pintar
dan suka mengecoh semua orang.
636
00:55:25,474 --> 00:55:27,954
Membuat orang merasa
bodoh dibandingkan dengan dia.
637
00:55:28,594 --> 00:55:30,534
Orang-orang seperti kita
bermasalah dengan ini.
638
00:55:30,594 --> 00:55:33,674
- Kau terlalu pintar juga?
- Kau baik sekali mengatakan ini!
639
00:55:36,674 --> 00:55:40,914
Begini saja.
Bicaralah padanya agar dia bisa move on.
640
00:55:41,034 --> 00:55:43,834
Tidak, tadi kau bilang
dia gak suka didekati saat kesal.
641
00:55:43,954 --> 00:55:46,074
Maksudku pria,
bukan wanita.
642
00:55:51,274 --> 00:55:52,354
Oke.
643
00:55:52,474 --> 00:55:54,334
- Buanglah permen karetnya!
- Tidak, aku selalu mengunyah permenku!
644
00:55:54,434 --> 00:55:55,434
Maaf.
645
00:55:57,834 --> 00:56:01,034
Dulu aku ada di konser Ihab Tawfik.
646
00:56:01,074 --> 00:56:04,194
Lalu dia mulai bernyanyi dan
semua gadis berpasangan menari.
647
00:56:05,674 --> 00:56:06,934
Tapi aku tidak.
648
00:56:07,914 --> 00:56:09,234
Aku menari sendirian.
649
00:56:11,514 --> 00:56:12,834
Dan terjatuh.
650
00:56:15,954 --> 00:56:18,234
Makanya aku sangat takut
saat kita menari.
651
00:56:20,034 --> 00:56:21,594
Aku takut kita akan terjatuh.
652
00:56:23,354 --> 00:56:24,734
Oke, baiklah.
653
00:56:26,834 --> 00:56:28,834
Kenapa kau mencari makam?
654
00:56:28,858 --> 00:56:31,858
Entah bagaimana kau setujui 10%.
655
00:56:35,034 --> 00:56:37,634
Kau mau menyelesaikan apa
yang ayahmu mulai, kan?
656
00:56:43,674 --> 00:56:46,634
Ayahku menghabiskan seluruh hidupnya
demi menemukan makam,
657
00:56:46,658 --> 00:56:48,658
barang antik, dan kuil.
658
00:56:52,794 --> 00:56:55,234
Dia bikin aku merasa
itu hal terpenting dalam hidupnya.
659
00:56:59,274 --> 00:57:01,234
Saat dia akan
mencapai penemuan besar...
660
00:57:02,714 --> 00:57:04,194
dia meninggal.
661
00:57:05,754 --> 00:57:08,554
Ayah biasa mencari harta karun
dengan caranya sendiri,
662
00:57:08,578 --> 00:57:10,578
tapi tak dapat apa-apa.
663
00:57:11,234 --> 00:57:13,034
Jadi, kurasa untuk mencarinya
dengan caraku.
664
00:57:14,074 --> 00:57:16,074
- Mungkin aku akan mendapatkannya.
- Kau gak takut?
665
00:57:16,834 --> 00:57:18,734
Tidaklah.
666
00:57:19,314 --> 00:57:20,834
Aku memang takut.
667
00:57:21,154 --> 00:57:23,194
Aku bisa menyembunyikannya
sebisa mungkin.
668
00:57:23,754 --> 00:57:25,234
Karena kau merasa sendirian.
669
00:57:26,434 --> 00:57:28,074
Aku tahu betul perasaan ini.
670
00:57:28,714 --> 00:57:31,734
Almarhum ayahku memberi tahuku,
"Ketika kau punya anak..."
671
00:57:31,874 --> 00:57:34,754
"Kau akan lakukan segalanya
di dunia demi mereka"
672
00:57:36,914 --> 00:57:39,554
Ayahmu tak mencintai barang antik
melebihi dari kau, Youssef.
673
00:57:40,994 --> 00:57:43,034
Ayahmu melakukan semuanya untukmu.
674
00:57:44,314 --> 00:57:46,514
Menjadi Youssef Hussein El-Rawy...
675
00:57:47,034 --> 00:57:49,834
putra Husein El-Rawy
yang menemukan sesuatu hebat.
676
00:57:49,914 --> 00:57:51,874
Orang-orang akan mengingatnya
setelah kematiannya.
677
00:57:54,994 --> 00:57:56,754
Dia mengumpulkan harta itu
demi putranya.
678
00:57:56,874 --> 00:57:59,914
Tidak, ayahmu tidak mengumpulkan
barang antik untuk kau jual.
679
00:58:00,034 --> 00:58:01,434
Alexander!
680
00:58:02,034 --> 00:58:04,114
Kenapa Alexander membangun makam itu...
681
00:58:04,138 --> 00:58:06,438
dan menempatkan semua harta itu
di dalam makam?
682
00:58:07,314 --> 00:58:09,154
Pasti untuk anaknya.
683
00:58:09,754 --> 00:58:13,234
Dia yakin putranya akan
menemukan makam itu setelah kematiannya.
684
00:58:13,994 --> 00:58:16,794
Jika kau benar, dia pasti
menyembunyikan kunci keempat...
685
00:58:16,914 --> 00:58:19,134
yang dia tahu
putranya akan menemukannya.
686
00:58:19,234 --> 00:58:20,314
Benar.
687
00:58:21,074 --> 00:58:22,354
Apa maksud hal itu?
688
00:58:27,194 --> 00:58:29,274
Baju besi!
Ya, baju besi.
689
00:58:29,394 --> 00:58:32,034
Di mana bukunya?
Tadi kutaruh disini.
690
00:58:33,754 --> 00:58:34,914
Ini.
691
00:58:38,194 --> 00:58:39,514
Lihat.
692
00:58:40,634 --> 00:58:42,434
Kunci keempat ada di baju besi.
693
00:58:47,954 --> 00:58:51,834
Setelah kematian Alexander,
panglimanya mengambil baju besinya.
694
00:58:51,874 --> 00:58:53,994
untuk diberikan ke putranya,
Alexander keempat.
695
00:58:54,114 --> 00:58:57,114
Alexander punya baju besinya
sendiri yang dibuat secara khusus.
696
00:58:57,234 --> 00:58:59,474
- Aku tidak mau tahu!
- Oke, baiklah.
697
00:59:00,314 --> 00:59:03,074
Panglima itu
punya baju besi di atas kapal.
698
00:59:03,434 --> 00:59:05,994
Dia menghadapi bajak laut
dan mengalahkan mereka...
699
00:59:06,914 --> 00:59:09,674
tapi dia tak bisa mengalahkan badai...
700
00:59:09,698 --> 00:59:11,698
dan menyebabkan kapalnya tenggelam.
701
00:59:12,034 --> 00:59:16,114
Armor Alexander
ada di situ sampai hari ini.
702
00:59:18,874 --> 00:59:22,034
Kita akan ambil baju
besi Alexander dari kapal itu.
703
00:59:23,074 --> 00:59:26,134
- Jadi, ada apa?
- Punya dokumen bepergian ke Yunani.
704
00:59:26,474 --> 00:59:29,974
Yunani?
Keluar angkasa pun aku bisa siapkan.
705
00:59:30,794 --> 00:59:33,274
Semuanya ada di dalam tas ini.
Tunggu.
706
00:59:35,154 --> 00:59:38,934
Yunani... Yunani,
pegang ini sebentar.
707
00:59:39,234 --> 00:59:43,734
- Yunani...
- Kenapa kau malah bawa ini?
708
00:59:43,954 --> 00:59:45,714
Ini untuk rambut
di kepalaku.
709
00:59:46,394 --> 00:59:49,534
- Kau...
- Ada Al-Quran di situ!
710
00:59:49,634 --> 00:59:52,194
Ya! Bagus.
711
00:59:57,274 --> 00:59:59,434
Kau pasti tahu tempat
kunci keempat.
712
00:59:59,754 --> 01:00:01,434
Apa aku harus menemuimu di Yunani?
713
01:00:01,514 --> 01:00:04,034
Tidak, anak papa,
bukan di Yunani!
714
01:00:04,058 --> 01:00:07,658
Kau akan ke laut,
dan terlalu melelahkan bagiku.
715
01:00:08,914 --> 01:00:10,514
Aku terlalu tua untuk ini.
716
01:00:10,674 --> 01:00:12,834
Bukan
kegiatan yang kusukai lagi, Joe.
717
01:00:15,234 --> 01:00:18,734
Ambil dan kembalilah.
Aku akan menunggumu.
718
01:00:19,794 --> 01:00:21,314
Kau akan kembali padaku.
719
01:00:21,714 --> 01:00:22,914
Tahu kenapa?
720
01:00:23,794 --> 01:00:26,834
Karena kau tahu
kunci ketiga ada padaku, Joe.
721
01:00:28,674 --> 01:00:33,334
Oke, tolong pikirkan
dan beri tahu aku.
722
01:00:34,034 --> 01:00:35,594
Aku akan menunggumu, oke?
723
01:00:36,834 --> 01:00:38,114
Anak Papa.
724
01:01:36,474 --> 01:01:39,274
Hei, tolong!
725
01:01:40,874 --> 01:01:42,034
Ambil ini!
726
01:01:42,034 --> 01:01:42,114
Ambil ini!
727
01:02:12,314 --> 01:02:17,154
"Yunani"
728
01:02:21,794 --> 01:02:23,994
- Kau bisa berenang?
- Ya.
729
01:02:24,714 --> 01:02:25,994
Terkadang.
730
01:02:26,114 --> 01:02:28,874
- Belum mahir.
- Apa...
731
01:02:29,194 --> 01:02:31,834
- Assalamu Alaikum.
- Ayo cepat masuk.
732
01:02:32,194 --> 01:02:34,714
- Apa ini?
- Beruang laut, jangan khawatir.
733
01:02:34,834 --> 01:02:37,934
- Kau mau kemana?
- Mau membersihkan laut, terhalang!
734
01:02:37,994 --> 01:02:40,994
- Bantu aku, bro.
- Oke.
735
01:02:41,114 --> 01:02:43,634
- Bantu aku, Joe.
- Tenang, bibi!
736
01:02:43,674 --> 01:02:45,194
- Terima kasih.
- Tenangkan dirimu.
737
01:02:45,314 --> 01:02:46,674
- Terima kasih.
- Tenang.
738
01:02:46,794 --> 01:02:48,634
Itu baru anakku!
Tolong.
739
01:02:50,994 --> 01:02:52,194
Tuhan sabarkan diriku!
740
01:02:53,554 --> 01:02:56,634
Baik, Joe!
Ingatlah nyalakan lampu tangga!
741
01:03:17,034 --> 01:03:19,034
- Jangan ikat kencang-kencang.
- Youssef.
742
01:03:19,954 --> 01:03:21,674
Jika ini benar-benar balapan...
743
01:03:22,954 --> 01:03:25,234
kau pikir kau akan menang?
744
01:03:25,354 --> 01:03:27,594
Lepaskan dia, Nadia.
Kau menangkapku.
745
01:03:27,874 --> 01:03:29,954
Kita bisa membicarakannya.
746
01:03:30,354 --> 01:03:32,354
- Lepaskan dia.
- Kenapa?
747
01:03:33,794 --> 01:03:35,314
Apa dia sangat penting bagimu?
748
01:03:36,834 --> 01:03:37,994
Oke.
749
01:03:38,274 --> 01:03:39,554
Aku akan melepasnya.
750
01:03:40,514 --> 01:03:42,134
Tapi setelah kumiliki
apa yang kumau.
751
01:03:46,314 --> 01:03:50,334
- Setelah semua yang kita lakukan?
- Jangan khawatir, aku akan mengambilnya.
752
01:03:53,914 --> 01:03:55,534
Ambillah sendiri.
753
01:03:56,154 --> 01:03:57,634
Ada di sakuku.
754
01:04:09,114 --> 01:04:11,434
Tahu kalau
kau tak bakalan bisa menang?
755
01:04:11,554 --> 01:04:13,434
- Dia akan menang!
- Santai saja.
756
01:04:13,554 --> 01:04:16,354
- Dia akan menang dan mengambil kuncinya.
- Belum tentu.
757
01:04:16,474 --> 01:04:18,134
Kami akan menemukan makamnya!
758
01:04:18,234 --> 01:04:20,674
- Bukankah begitu?
- Semoga bisa pulang atas apa yang kau katakan.
759
01:04:20,834 --> 01:04:24,034
Jangan kira bisa menakut-nakuti kami
dengan anak buahmu!
760
01:04:24,154 --> 01:04:26,214
Tidak, sayang,
aku tak pernah takut!
761
01:04:26,238 --> 01:04:28,938
Kau mau apakan aku?
Melemparku ke laut?
762
01:04:29,034 --> 01:04:33,134
- Aku tak akan tenggelam dan basah.
- Kenapa bisa tak basah?
763
01:04:33,234 --> 01:04:34,834
- Aku tidak tahu, diamlah.
- Oke.
764
01:04:34,954 --> 01:04:37,034
- Dulu...
- Diam!
765
01:04:37,074 --> 01:04:40,194
Apa ini, kotak obrolan?
Jangan terus ngomel!
766
01:04:40,314 --> 01:04:42,034
Diamlah,
waktunya tak tepat.
767
01:05:06,594 --> 01:05:08,594
Kau akan terima balasannya untuk ini.
768
01:07:16,914 --> 01:07:18,834
Bawakan aku kunci ketiga.
769
01:07:19,274 --> 01:07:21,394
Dan jangan kembali jika tak ada.
770
01:07:29,194 --> 01:07:31,134
- Ada apa ini?
- Akan kulakukan pernapasan mulut ke mulut!
771
01:07:31,194 --> 01:07:33,114
- Tidak, aku tak apa.
- Tidak, jangan, kemarilah.
772
01:07:33,234 --> 01:07:35,234
- Kubilang aku tak apa.
- Kemarilah.
773
01:07:35,354 --> 01:07:38,534
Menjauhlah!
Jangan sekarang! Apa ini?
774
01:07:38,634 --> 01:07:41,354
Kau kira bisa menipuku
karena aku tenggelam?
775
01:07:41,834 --> 01:07:44,934
Terserah kau,
tetap di sini sampai aku kembali.
776
01:07:44,994 --> 01:07:47,274
- Kau mau kemana?
- Menyelesaikan apa yang kita mulai.
777
01:07:47,394 --> 01:07:49,834
Tidak,
jangan tinggalkan aku!
778
01:07:49,914 --> 01:07:52,834
Jangan tinggalkan aku,
kuberikan semua yang kau mau!
779
01:10:09,314 --> 01:10:11,274
- Jangan takut
- Kenapa terlambat?
780
01:10:11,394 --> 01:10:14,634
Butuh waktu menyelesaikannya.
Ayo pergi.
781
01:10:15,714 --> 01:10:18,434
Ayo kemana?
Bagaimana?
782
01:10:26,674 --> 01:10:29,194
- Siapa dia?
- Yang punya perahu.
783
01:10:29,634 --> 01:10:32,434
- Jangan bertanya lagi, naiklah.
- Ayo.
784
01:10:32,954 --> 01:10:36,134
- Pegang aku.
- Hentikan kapalnya.
785
01:10:36,234 --> 01:10:38,314
Hei!
Tunggu!
786
01:10:49,954 --> 01:10:51,874
Tidak, ibu,
aku akan segera kembali.
787
01:10:53,154 --> 01:10:55,434
Katakan padaku
jika kau butuh sesuatu.
788
01:10:56,594 --> 01:10:58,034
Assalamu Alaikum.
789
01:11:03,674 --> 01:11:04,914
Bagaimana perasaanmu?
790
01:11:05,274 --> 01:11:07,734
Baik,
terima kasih dan kau?
791
01:11:08,954 --> 01:11:11,074
Aku baik-baik saja.
Sudah terbiasa dengan ini.
792
01:11:12,714 --> 01:11:14,914
Kau mengalami hari- hari sulit.
793
01:11:15,514 --> 01:11:18,134
Tidak, aku sudah terbiasa
dengan kehidupan sulit.
794
01:11:18,234 --> 01:11:20,314
Pernah sekali saat aku masih kecil,
795
01:11:20,338 --> 01:11:23,138
di taman aku terjatuh dari ayunan.
796
01:11:23,234 --> 01:11:26,234
Aku tak menangis
meski aku punya dua jahitan.
797
01:11:26,634 --> 01:11:29,274
Ledakan ceritamu di masa lalu!
798
01:11:29,434 --> 01:11:33,034
- Tak pernah benar sebagai seorang anak?
- Salahku berbagi kenanganku denganmu!
799
01:11:33,074 --> 01:11:34,714
Kenangan konyol!
800
01:11:34,834 --> 01:11:36,734
- Kau selalu kasar.
- Cukup.
801
01:11:36,794 --> 01:11:38,954
Aku sudah berterima kasih
atas apa yang kau lakukan saat di laut.
802
01:11:40,914 --> 01:11:42,834
Sepertinya kau mencemaskanku.
803
01:11:43,154 --> 01:11:45,134
Sebenarnya aku tak cemas,
804
01:11:45,158 --> 01:11:47,658
cuman bertanggung jawab
atas keselamatanmu.
805
01:11:47,754 --> 01:11:50,734
Aku mencemaskanmu
tapi lebih kucemaskan anjingku.
806
01:11:51,034 --> 01:11:53,234
Anjing!
Terima kasih.
807
01:11:56,554 --> 01:11:58,114
Tentu saja,
aku mencemaskanmu.
808
01:12:00,154 --> 01:12:02,634
Kau akan segera terbebas dariku.
Kita akan kembali ke Mesir besok.
809
01:12:03,194 --> 01:12:06,134
Jangan kembali sebelum
dapatkan yang kita mau.
810
01:12:07,554 --> 01:12:09,234
Karena ayahmu menginginkan itu?
811
01:12:09,394 --> 01:12:12,434
Tidak,
karena itu yang kau mau.
812
01:12:15,074 --> 01:12:17,434
- Hei, teman-teman.
- Ya.
813
01:12:17,674 --> 01:12:21,934
- Ya sayang.
- Ayo kita keatas bicara.
814
01:12:22,034 --> 01:12:24,034
Aku baru saja makan kubis Yunani,
815
01:12:24,058 --> 01:12:26,558
kembung dan
aku harus tidur ditempat terbuka.
816
01:12:26,594 --> 01:12:31,134
- Kita cuma...
- Ayolah, kau akan membenciku dalam 5 detik!
817
01:12:31,274 --> 01:12:33,194
- Empat, tiga...
- Hei!
818
01:12:33,314 --> 01:12:35,234
Kami sedang memikirkan
cara mengirim kembali kuncinya.
819
01:12:35,394 --> 01:12:38,234
Kirim kembali kuncinya?
Kita akan pergi mendapatkannya.
820
01:12:38,554 --> 01:12:41,994
- Dapatkan kuncinya?
- Aku punya dan ide.
821
01:12:42,114 --> 01:12:44,794
Jika berhasil,
tujuan kita akan tercapai.
822
01:12:46,594 --> 01:12:48,634
Apa ini?
Bau apa ini?
823
01:12:48,674 --> 01:12:49,794
- Bau ini?
- Bukan aku!
824
01:12:49,914 --> 01:12:51,074
- Ya, kau.
- Bukan!
825
01:12:51,194 --> 01:12:52,274
- Joe.
- Apa?
826
01:12:52,394 --> 01:12:54,934
- Pakaianku mau dijemur!
- Bagus, ternyata kau!
827
01:12:56,034 --> 01:12:57,834
Hubungi pemadam kebakaran.
828
01:13:19,154 --> 01:13:21,194
Ada tawaran
yang akan sangat kau sukai.
829
01:13:23,354 --> 01:13:27,434
- Tidak tertarik.
- Penawaranku cuma sekali saja.
830
01:13:27,514 --> 01:13:28,934
Pastinya kau tahu...
831
01:13:28,958 --> 01:13:31,558
selalu kudapatkan
apa yang kumau.
832
01:13:33,234 --> 01:13:34,474
Tidak selamanya.
833
01:13:38,434 --> 01:13:41,034
- Kau punya tujuh kehidupan, Khalid.
- Delapan.
834
01:13:41,314 --> 01:13:44,434
- Kami tak lihat selfie kolam renangmu.
- Benarkah?
835
01:13:44,514 --> 01:13:46,634
Itu karena kau tidak
mengikutku di Instagram.
836
01:13:46,874 --> 01:13:47,994
Lihat.
837
01:13:51,234 --> 01:13:52,914
Kau memakai rompi yang ku berikan?
838
01:13:54,594 --> 01:13:56,954
Aku makai rompi
yang kau berikan padaku...
839
01:13:58,074 --> 01:14:02,034
dan kau memakai
barang yang kuberikan padamu.
840
01:14:02,514 --> 01:14:04,974
Kehadiranmu di sini sekarang
tak ada gunanya.
841
01:14:04,994 --> 01:14:07,034
- Tunggu
- Aku... cukup
842
01:14:07,074 --> 01:14:10,994
- Aku punya kuncinya, dia punya yang ketiga.
- Khalid.
843
01:14:11,114 --> 01:14:15,434
Kau sering buat keributan
di pesawat, kapal selam, dan kapal.
844
01:14:15,554 --> 01:14:17,754
- Khalid.
- Sudah cukup! Dan senapan mesin.
845
01:14:17,874 --> 01:14:19,834
- Khalid!
- Apa? Maumu apa?
846
01:14:19,914 --> 01:14:21,394
Dua kunci ada padanya.
847
01:14:28,514 --> 01:14:31,034
- Betulkah?
- Seperti yang kubilang.
848
01:14:36,314 --> 01:14:44,034
Kurasa karena kita bertiga berkumpul,
bagaimana kalau...
849
01:14:46,514 --> 01:14:48,734
membagi semuanya?
850
01:14:50,034 --> 01:14:53,274
Bagi apa?
Ini bukan grup tabungan.
851
01:15:02,154 --> 01:15:05,434
Ya,
giliranku mengumpulkan uang.
852
01:15:08,874 --> 01:15:10,874
Bagianku 2.
853
01:15:11,354 --> 01:15:13,834
Anak papa!
854
01:15:15,674 --> 01:15:17,554
Sudah cukup aku bicara
dengan kalian berdua.
855
01:15:21,314 --> 01:15:25,534
Kubilang kita abaikan perbedaan kita.
856
01:15:26,394 --> 01:15:27,794
Bagaimana kalau melempar koin?
857
01:15:27,914 --> 01:15:32,234
Aku sangat suka itu, Youssef,
aku tahu apa yang ada di benakmu.
858
01:15:32,314 --> 01:15:33,834
Apa itu?
Penasaran aku.
859
01:15:34,314 --> 01:15:36,634
Kau di sini mau mengalihkanku...
860
01:15:36,754 --> 01:15:39,954
sementara temanmu
ada di kamarku mencari dua kunci itu.
861
01:15:41,234 --> 01:15:43,034
Saat ini,
mereka pasti sudah...
862
01:15:45,114 --> 01:15:47,674
menemukan kejutan
yang aku taruh di sana.
863
01:15:57,594 --> 01:15:58,834
Ayo pergi.
864
01:16:07,994 --> 01:16:09,194
Kau baik-baik saja?
865
01:16:11,354 --> 01:16:13,734
Harusnya tak menanyakan itu
saat aku di sini.
866
01:16:13,834 --> 01:16:16,414
Sudah kubilang berkali-kali
Youssef akan datang!
867
01:16:16,438 --> 01:16:18,438
Kayaknya
aku harus bersikap kasar padamu.
868
01:16:22,354 --> 01:16:23,554
Secepat ini?
869
01:16:23,674 --> 01:16:25,134
Nadia, kita jujur saja.
870
01:16:25,394 --> 01:16:28,994
Aku punya kuncinya.
Youssef punya satu dan kau punya dua.
871
01:16:29,114 --> 01:16:31,934
Mari kita temukan makamnya
lalu bagi hartanya.
872
01:16:31,994 --> 01:16:34,954
Bagianmu setengah,
aku ambil seperempat...
873
01:16:35,074 --> 01:16:37,034
dan Youssef seperempat.
874
01:16:40,594 --> 01:16:41,714
Sepakat.
875
01:16:44,274 --> 01:16:45,634
Kuncimu.
876
01:17:12,154 --> 01:17:14,314
Terjemahkan, Salma,
jangan takut.
877
01:17:19,634 --> 01:17:20,794
Kacamata.
878
01:17:34,354 --> 01:17:37,034
Di prasasti ini artinya "Kuil"
879
01:17:42,074 --> 01:17:44,114
"Horios Heraklion"
880
01:17:46,674 --> 01:17:49,034
"Horios Heraklion"
881
01:17:51,954 --> 01:17:54,034
"Siwa"
882
01:17:54,034 --> 01:17:56,394
"Siwa"
883
01:18:03,114 --> 01:18:07,234
Lantas gimana jika kau bawa kami
ke makam yang salah?
884
01:18:07,794 --> 01:18:11,154
- Akan kukubur kalian semua di sini.
- Aku tak bicara denganmu, tapi dia.
885
01:18:49,114 --> 01:18:50,634
Kupasang kuncinya disini!
886
01:19:16,354 --> 01:19:17,674
Tak terbuka.
887
01:19:18,714 --> 01:19:20,154
Entahlah!
888
01:19:20,178 --> 01:19:22,178
Sudah kuselesaikan
dan kulakukan dengan benar.
889
01:19:22,274 --> 01:19:25,234
Selamat tinggal.
Matilah kau, Salma!
890
01:19:25,314 --> 01:19:27,994
Mati saja kau, Salma!
Mati kau!
891
01:19:28,114 --> 01:19:29,234
Issa!
892
01:19:40,794 --> 01:19:42,134
Ada yang kurang.
893
01:20:29,674 --> 01:20:31,534
Lepaskan, kawan!
894
01:20:41,314 --> 01:20:42,034
Itu dia!
895
01:20:42,034 --> 01:20:44,274
Itu dia!
896
01:20:56,034 --> 01:20:59,394
Gelap sekali di sini!
Nyalakan sentermu.
897
01:21:01,074 --> 01:21:03,114
Bagus!
Semua punya.
898
01:21:03,554 --> 01:21:05,714
Tunggu,
jangan ada yang bergerak.
899
01:21:08,394 --> 01:21:09,714
Ini pesan.
900
01:21:11,114 --> 01:21:13,834
Di sini tertulis siapa saja
yang menyentuh apa pun di makam...
901
01:21:13,858 --> 01:21:16,058
tidak akan keluar hidup-hidup.
902
01:21:16,634 --> 01:21:18,634
Ada-ada saja?
Kami bukan amatir.
903
01:21:18,658 --> 01:21:21,458
Ini bukan pertama kalinya
kami di kuburan.
904
01:21:23,274 --> 01:21:24,734
Tiarap!
905
01:21:29,514 --> 01:21:33,434
Kusuruh mereka merunduk
tapi mereka tak mengerti.
906
01:21:33,554 --> 01:21:37,534
Aku lupa memberi tahumu,
makam seperti ini penuh dengan jebakan.
907
01:21:39,994 --> 01:21:41,234
Terus jalan.
908
01:21:45,754 --> 01:21:48,134
Duluanlah, baru aku.
909
01:22:08,114 --> 01:22:09,434
Tunggu apa lagi?
910
01:22:11,394 --> 01:22:12,934
Kau tunggu di sini.
911
01:22:13,874 --> 01:22:17,074
Betapa pedulinya!
Jalan.
912
01:22:29,194 --> 01:22:32,834
Tak ada apa-apa di sini,
sama sekali tidak ada.
913
01:22:37,434 --> 01:22:41,394
- Youssef!
- Jawablah kami.
914
01:22:41,754 --> 01:22:44,134
- Kau tak apa?
- Ya.
915
01:22:44,234 --> 01:22:46,554
- Kau tak apa?
- Ya, kami tak apa.
916
01:22:46,674 --> 01:22:48,534
Jangan beranjak.
917
01:22:50,954 --> 01:22:52,674
Bagaimana caranya
kita keluar dari sini?
918
01:22:56,714 --> 01:22:58,034
Pasti ada jalan keluarnya.
919
01:22:58,834 --> 01:23:00,534
Kita cari bersama.
920
01:23:06,674 --> 01:23:10,194
Aku pernah terkunci di kamar mandi.
921
01:23:10,314 --> 01:23:12,134
Ada pemanas air gas.
922
01:23:12,234 --> 01:23:14,834
Kamar mandi dipenuhi uap
dan aku hampir mati lemas.
923
01:23:15,594 --> 01:23:18,934
Tapi tahu gak? Aku bertahan
sampai ada yang mendobrak pintu.
924
01:23:20,034 --> 01:23:23,554
Ya, berharap
mereka tak pernah membukanya.
925
01:23:38,234 --> 01:23:42,534
Pintu ini pasti tersangkut sesuatu
di atas sana, sehingga bisa turun.
926
01:23:48,754 --> 01:23:52,834
Untuk memiliki tekanan yang cukup
harus berada pada jarak tertentu.
927
01:23:53,234 --> 01:23:55,034
Sama seperti kita pelajari di mekanika.
928
01:23:55,234 --> 01:23:58,474
Ya.
929
01:24:02,754 --> 01:24:08,034
Pasti di sumbu yang sama, ya.
930
01:24:28,594 --> 01:24:32,634
Ini.
Youssef, kutemukan sesuatu.
931
01:24:32,754 --> 01:24:34,874
Kutemukan sesuatu,
senter di sini.
932
01:24:34,994 --> 01:24:35,994
Di sini.
933
01:24:36,754 --> 01:24:37,994
Hati-hati.
934
01:24:38,114 --> 01:24:39,434
Sebentar.
935
01:24:40,634 --> 01:24:41,914
Ya.
936
01:24:42,034 --> 01:24:43,234
Dapat.
937
01:24:43,594 --> 01:24:45,074
Kutemukan tuas.
938
01:24:45,874 --> 01:24:47,794
Tuasnya kuangkat...
939
01:24:49,234 --> 01:24:50,594
Apa yang sudah kau lakukan?
940
01:24:50,754 --> 01:24:52,074
Aku tidak tahu.
941
01:24:52,194 --> 01:24:54,034
Berhenti,
keluarkan tanganmu.
942
01:24:54,154 --> 01:24:56,074
Tidak bisa,
tanganku patah.
943
01:24:56,914 --> 01:24:58,594
Bantu aku menarikmu menjauh.
944
01:24:58,994 --> 01:25:00,934
- Khalid!
- Aku tidak bisa.
945
01:25:01,034 --> 01:25:03,274
- Lepaskan.
- Aku tidak bisa.
946
01:25:03,594 --> 01:25:04,914
Khalid!
947
01:25:06,074 --> 01:25:07,794
Berhenti!
948
01:25:08,314 --> 01:25:11,074
- Keluarkan!
- Khalid!
949
01:25:11,194 --> 01:25:15,034
- Sekali saja, dengarkan kakakmu! Lari!
- Aku tak akan meninggalkanmu, Khalid!
950
01:25:15,114 --> 01:25:16,154
"Tentu saja, Joe!"
951
01:25:16,274 --> 01:25:19,034
"Ada baiknya tetap bekerja sama, Joe"
952
01:25:19,114 --> 01:25:20,394
"Itu pilihanmu, Khalid"
953
01:25:21,154 --> 01:25:22,954
Aku tak akan meninggalkanmu, Khalid!
954
01:25:24,434 --> 01:25:25,754
Ada yang sakit?
955
01:25:26,074 --> 01:25:27,914
- Khalid!
- Tak ada waktu lagi!
956
01:25:28,034 --> 01:25:29,314
Khalid!
957
01:25:29,434 --> 01:25:32,934
Khalid! Khalid!
958
01:25:33,194 --> 01:25:35,194
Khalid!
959
01:25:36,994 --> 01:25:38,194
Minggir.
960
01:25:44,114 --> 01:25:46,514
Khalid!
961
01:26:08,114 --> 01:26:10,914
Ayahmu menghabiskan seluruh
hidupnya cuma menemukan makam ini.
962
01:26:13,474 --> 01:26:16,774
Kakakmu meninggal di sini hari ini
untuk membantu kita menemukannya.
963
01:26:17,674 --> 01:26:19,434
Kau harus selesaikan
apa yang mereka mulai.
964
01:26:26,754 --> 01:26:29,354
Jangan biarkan mereka ambil
harta paling berharga negara kita.
965
01:26:50,274 --> 01:26:51,514
Kita lanjutkan.
966
01:26:54,034 --> 01:26:55,274
Ayo pergi.
967
01:28:23,074 --> 01:28:25,734
Kayaknya aku sudah memanjakan
diriku dengan sangat buruk!
968
01:28:30,074 --> 01:28:34,194
Bilangmu cuma ada
tiga puluh ton, bukan?
969
01:28:34,474 --> 01:28:38,934
Tiga puluh ton!
Nampak lebih dari 30 ribu ton!
970
01:28:41,674 --> 01:28:43,634
Di mana harus menaruh semua ini?
971
01:28:47,514 --> 01:28:48,834
Kita santai saja.
972
01:30:12,994 --> 01:30:16,554
Ini makam Alexander Agung!
Kita telah menemukannya, Youssef!
973
01:30:19,434 --> 01:30:23,154
"Satu harta karun itu
bisa mengubah hidupmu..."
974
01:30:23,514 --> 01:30:25,834
"dan namamu tercatat dalam sejarah"
975
01:30:28,474 --> 01:30:31,234
- Tinggal satu lagi.
- Apa?
976
01:30:34,634 --> 01:30:36,234
- Hati-hati, Youssef
- Joe!
977
01:31:49,154 --> 01:31:51,394
Salma!
978
01:33:28,114 --> 01:33:30,234
Jangan ada yang bergerak.
979
01:33:31,914 --> 01:33:33,274
Salma.
980
01:33:33,994 --> 01:33:36,234
Ketika Magdy bergerak cepat
dan berdirilah di tempatnya.
981
01:33:37,474 --> 01:33:39,154
Diam!
982
01:33:40,554 --> 01:33:41,754
Pergilah, Salma.
983
01:33:49,034 --> 01:33:50,514
Sampai jumpa lagi.
984
01:34:13,594 --> 01:34:14,954
- Ayo...
- Youssef belum kembali.
985
01:34:15,074 --> 01:34:16,434
- Hei.
- Aku tidak akan meninggalkannya.
986
01:34:16,554 --> 01:34:17,594
Tunggu.
987
01:34:35,154 --> 01:34:36,434
Kembalilah, Salma.
988
01:34:36,514 --> 01:34:38,114
- Kembali.
- Aku tidak akan pergi.
989
01:34:38,634 --> 01:34:40,474
Lebih baik kita mati bersama.
990
01:34:40,594 --> 01:34:42,834
- Pergilah, demi aku.
- Sudah kubilang aku tak akan pergi.
991
01:35:14,434 --> 01:35:17,674
Sempurna!
Berakhir dengan tangan kosong.
992
01:35:19,634 --> 01:35:22,794
Reruntuhan ini,
jangan marah.
993
01:35:24,034 --> 01:35:27,874
Itu pernah terjadi.
Dulu, di Dream Park...
994
01:35:28,034 --> 01:35:30,434
Satu kata lagi dan sumpah aku
akan menguburmu di sebelah Alexander!
995
01:35:30,554 --> 01:35:32,834
- Jalan!
- Dan hartanya?
996
01:35:35,034 --> 01:35:36,634
Pemerintah akan mengurusnya.
997
01:35:37,074 --> 01:35:38,274
Ayo pergi.
998
01:35:39,954 --> 01:35:41,434
Youssef menepati janjinya...
999
01:35:41,458 --> 01:35:43,090
dan membantuku menemukan
makam Alexander Agung.
1000
01:35:43,114 --> 01:35:45,634
Sebuah penemuan
yang bisa mengubah hidup siapa pun.
1001
01:35:47,394 --> 01:35:49,934
Tapi Youssef-lah yang
benar-benar mengubah hidupku.
1002
01:35:51,034 --> 01:35:54,934
Aku mengubah hidupnya juga.
Aku akan mengubah hidup siapa pun.
1003
01:35:54,994 --> 01:35:57,474
- Dulunya...
- Hentikan!
1004
01:35:57,594 --> 01:35:58,834
Oke.
1005
01:35:58,954 --> 01:36:01,834
Youssef menghabiskan hidupnya
mencari harta karun...
1006
01:36:01,858 --> 01:36:03,858
dan menemukan apa yang dia butuhkan.
1007
01:36:04,754 --> 01:36:06,934
Madgy menemukan apa yang dia cari juga.
1008
01:36:06,994 --> 01:36:09,114
Masalahnya
setiap perjalanan akan memiliki akhir.
1009
01:36:09,234 --> 01:36:11,874
Akhir dari kami
menandai awal dari kehidupan baru.
1010
01:36:11,994 --> 01:36:14,034
Kehidupan yang berbeda dari masa lalu,
1011
01:36:14,058 --> 01:36:16,258
tapi apa Youssef akan bisa
hidup seperti biasanya?
1012
01:36:16,354 --> 01:36:18,834
Atau kelak dia akan mencari
harta karun baru?
1013
01:36:19,154 --> 01:36:21,274
Perburuan harta karun
semua dimulai dari sini...
1014
01:36:21,298 --> 01:36:24,798
dan akan membawa kita
ke negeri yang jauh.
1015
01:36:24,822 --> 01:36:28,022
Dan di sana
dia bisa mempertahankan gelarnya.
1016
01:36:28,046 --> 01:36:33,046
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
1017
01:36:33,070 --> 01:36:38,070
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1018
01:36:38,094 --> 01:36:43,094
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.