1 00:00:07,407 --> 00:00:10,536 Aku tak memilih Henry, dan Henry tak memilihku. 2 00:00:10,619 --> 00:00:12,788 Kami hanya kebetulan bertemu. 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,665 Dalam urutan yang salah. 4 00:00:18,636 --> 00:00:19,845 Sampai ke paling atas. 5 00:00:20,763 --> 00:00:21,973 Hei. Ini Henry. 6 00:00:22,056 --> 00:00:23,516 Sampai ke paling atas. 7 00:00:25,685 --> 00:00:27,186 Orang-orang membicarakan agensi. 8 00:00:27,270 --> 00:00:29,814 Setiap saat, semua orang harus punya agensi. 9 00:00:30,315 --> 00:00:31,691 Biar kuberi tahu sesuatu. 10 00:00:31,775 --> 00:00:33,902 Dalam hal jatuh cinta… 11 00:00:33,985 --> 00:00:36,154 Tak ada yang punya agensi. 12 00:00:36,238 --> 00:00:37,798 Itu sebabnya mereka menyebutnya "jatuh". 13 00:00:41,368 --> 00:00:43,870 Apa ada foto resepnya? 14 00:00:44,454 --> 00:00:45,497 Ya. 15 00:00:47,416 --> 00:00:49,418 Ini seharusnya seperti itu? 16 00:00:51,045 --> 00:00:52,421 Apa kau sedang jatuh cinta? 17 00:00:53,589 --> 00:00:54,673 Kuharap begitu. 18 00:00:56,050 --> 00:00:57,968 Tapi tanyakan ini kepada dirimu sendiri. 19 00:00:58,052 --> 00:01:01,389 Saat itu terjadi, kau memilih siapa? 20 00:01:01,973 --> 00:01:03,141 Kapan? 21 00:01:03,307 --> 00:01:04,350 Bagaimana? 22 00:01:04,434 --> 00:01:07,770 Apa orang yang kini memiliki bagian besar dari hidupmu… 23 00:01:07,854 --> 00:01:09,939 Seperti yang kau bayangkan? 24 00:01:10,356 --> 00:01:11,983 Apa mereka tiba tepat waktu? 25 00:01:12,066 --> 00:01:14,277 Apa ada yang kau rencanakan? 26 00:01:15,487 --> 00:01:18,240 Sampai ke paling atas, terus naik. 27 00:01:19,366 --> 00:01:22,035 Ya, kupikir naik adalah pilihan bagus. 28 00:01:22,828 --> 00:01:25,539 Kau tak mengambil keputusan, keputusan membawamu. 29 00:01:25,998 --> 00:01:28,208 Bertahanlah, dan sebut itu rencana. 30 00:01:29,626 --> 00:01:32,796 Maksudku, bukan aku tak bisa memasak, tapi aku memilih tidak memasak. 31 00:01:32,880 --> 00:01:34,423 - Tapi kau memasak hari ini? - Ya. 32 00:01:34,507 --> 00:01:37,593 - Aku baru setengah memasak. - Lihat ayamnya. 33 00:01:37,676 --> 00:01:39,887 Jadi, itu berarti kau pasti menyukainya. 34 00:01:39,971 --> 00:01:42,139 Entah itu atau aku benci keberaniannya. 35 00:01:42,223 --> 00:01:44,016 Berbicara tentang keberanian… 36 00:01:45,560 --> 00:01:48,771 Satu-satunya perbedaan antara Henry dan aku adalah semuanya bercampur. 37 00:01:48,855 --> 00:01:50,690 Itu berarti, sesekali… 38 00:01:51,232 --> 00:01:52,525 Kami tahu apa yang akan terjadi. 39 00:01:55,862 --> 00:01:58,156 Sedikit-sedikit. Tidak semuanya. 40 00:01:58,657 --> 00:02:00,158 Beberapa tikungan di sungai. 41 00:02:02,160 --> 00:02:03,996 Bocah perpustakaan! 42 00:02:04,955 --> 00:02:07,374 - Dia memanggilku begitu? - Dia memanggilmu "Henry". 43 00:02:09,668 --> 00:02:12,087 Dia memanggilmu apa? 44 00:02:12,171 --> 00:02:13,464 Gomez. 45 00:02:15,508 --> 00:02:16,842 Senang bertemu denganmu. 46 00:02:20,179 --> 00:02:21,389 Masuklah. 47 00:02:21,472 --> 00:02:24,267 Sesekali, tentu saja, kau bertemu seseorang yang sudah membencimu. 48 00:02:24,350 --> 00:02:25,476 Terima kasih. 49 00:02:26,602 --> 00:02:28,062 Kau tak tahu alasannya. 50 00:02:28,146 --> 00:02:29,188 Belum. 51 00:02:29,272 --> 00:02:31,232 Astaga. Bagus. 52 00:02:31,316 --> 00:02:33,610 Jadi, kau belum pernah ke apartemennya? 53 00:02:34,277 --> 00:02:35,695 Kenapa kau senang sekali soal itu? 54 00:02:35,779 --> 00:02:36,821 Siapa bilang aku senang? 55 00:02:36,905 --> 00:02:40,534 Senyum lebar di wajah besarmu hampir mencungkil mataku. 56 00:02:40,617 --> 00:02:41,827 Kau membuat banyak lelucon. 57 00:02:41,910 --> 00:02:43,453 Kadang berhasil kadang tidak. 58 00:02:43,537 --> 00:02:46,790 Anak-anak kucingku, kubawakan mainan baru. 59 00:02:46,874 --> 00:02:50,335 Namanya Henry, tapi kau bisa menyebutnya "Bocah Perpustakaan"… 60 00:02:50,419 --> 00:02:53,088 - Dan dia membuat banyak lelucon. - Tolong, panggil saja aku Henry. 61 00:02:53,172 --> 00:02:55,275 Aku hanya Bocah Perpustakaan saat memberantas kejahatan. 62 00:02:55,299 --> 00:02:56,634 Apa kekuatan supermu? 63 00:02:56,717 --> 00:02:59,053 Sistem Desimal Dewey, dan pengaturan cepat. 64 00:02:59,136 --> 00:03:01,281 Tidak selalu memiliki efek yang diinginkan dalam perampokan bank… 65 00:03:01,305 --> 00:03:03,307 - Tapi aku hidup dalam harapan. - Lihat? Lucu. 66 00:03:03,391 --> 00:03:05,119 - Sudah membuat empat lelucon. - Siapa yang menghitung? 67 00:03:05,143 --> 00:03:06,185 Lima. 68 00:03:06,269 --> 00:03:07,437 - Hei. - Hei. 69 00:03:09,230 --> 00:03:10,591 Aku Charisse. Teman sekamar Clare. 70 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 Ya. Dia bersamaku. 71 00:03:13,401 --> 00:03:16,154 Itu sebabnya aku sering ke apartemen ini. 72 00:03:16,237 --> 00:03:18,239 Ya. Aku butuh dia untuk mengangkat benda berat. 73 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 Dan seks. Jangan lupa seksnya. 74 00:03:20,367 --> 00:03:22,035 Aku yakin dia mencobanya. 75 00:03:22,577 --> 00:03:23,954 - Enam. - Bir? 76 00:03:24,037 --> 00:03:25,956 - Ya. - Gomez, ambilkan dia bir. 77 00:03:26,039 --> 00:03:27,082 Bir ada di kulkas. 78 00:03:27,165 --> 00:03:29,251 Ya, bir ada di kulkas, jadi… 79 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 Ambilkan bir dari kulkas, Gomez. 80 00:03:34,256 --> 00:03:35,716 Jadi, ini… 81 00:03:35,799 --> 00:03:38,427 Ya. Ini masih dalam pengerjaan. 82 00:03:38,511 --> 00:03:39,804 Baiklah. 83 00:03:39,887 --> 00:03:41,931 Apa buruk jika ayam menjadi merah muda seperti ini? 84 00:03:42,014 --> 00:03:44,559 Tergantung. Kita akan memakannya atau menghidupkannya kembali? 85 00:03:44,642 --> 00:03:46,769 Ini risotto ayam dan shiitake. 86 00:03:47,520 --> 00:03:49,897 Dengan saus labu musim dingin dan kacang pinus. 87 00:03:50,857 --> 00:03:52,650 Ada yang tahu cara memasak? 88 00:03:52,734 --> 00:03:54,986 - Tidak. - Bagus. Terima kasih. 89 00:03:55,487 --> 00:03:56,839 Kurasa aku bisa membuat sesuatu dari ini. 90 00:03:56,863 --> 00:03:59,157 Bocah Perpustakaan memimpin. 91 00:03:59,241 --> 00:04:00,700 Aku merinding. 92 00:04:00,784 --> 00:04:02,744 Ya. Bagus untukmu. Ambilkan celemek. 93 00:04:03,578 --> 00:04:05,580 - Ada orang lain yang datang? - Tidak. 94 00:04:09,251 --> 00:04:10,544 Hei, Clare, tunggu. 95 00:04:10,627 --> 00:04:12,838 Clare tak pernah bilang kau bisa memasak. 96 00:04:12,921 --> 00:04:14,757 Atau bahwa kau ada. 97 00:04:17,176 --> 00:04:19,053 - Clare, boleh aku… - Apa? 98 00:04:19,595 --> 00:04:20,846 Pria itu. 99 00:04:21,013 --> 00:04:23,683 Kurasa aku pernah melihatnya. 100 00:04:24,725 --> 00:04:26,435 Sekarang kau melihatnya lagi. 101 00:04:27,562 --> 00:04:29,522 Mengerti? Jadi, ambilkan celemek untuk pacarku. 102 00:04:33,443 --> 00:04:35,862 Pengetahuan kadang bisa membantu. 103 00:04:35,945 --> 00:04:39,616 Mengetahui sedikit yang akan terjadi bisa menjadi aneh, bisa berguna. 104 00:04:39,699 --> 00:04:41,826 Terkadang itu bisa menjadi tragedi. 105 00:04:41,910 --> 00:04:43,203 Terkadang bisa menjadi lelucon. 106 00:04:43,286 --> 00:04:45,288 Terkadang bisa menjadi keduanya. 107 00:04:46,707 --> 00:04:48,876 Sudah berapa lama kau mengencani Clare? 108 00:04:49,960 --> 00:04:51,670 - Pertanyaan yang rumit. - Tidak. 109 00:04:51,753 --> 00:04:53,464 Apa yang rumit? 110 00:04:53,547 --> 00:04:55,382 - Begini… - Aku tinggal dengannya. 111 00:04:55,466 --> 00:04:57,843 Aku melihatnya setiap hari. Kapan kau bertemu dengannya? 112 00:04:59,386 --> 00:05:00,805 Dari waktu ke waktu. 113 00:05:01,514 --> 00:05:03,182 - Apa? - Itu sebenarnya sangat lucu. 114 00:05:03,265 --> 00:05:04,451 Kau hanya perlu sedikit konteks. 115 00:05:04,475 --> 00:05:06,644 Kau masih membuat lelucon, Bocah Perpustakaan? 116 00:05:06,727 --> 00:05:08,229 Sebenarnya, aku kehabisan bahan. 117 00:05:08,312 --> 00:05:09,647 Syukurlah kau kembali. 118 00:05:09,939 --> 00:05:11,941 Henry, bisa kemari sebentar? 119 00:05:12,233 --> 00:05:14,360 Ya, aku bisa. 120 00:05:14,444 --> 00:05:17,655 Bisa beri kami waktu sebentar? Terima kasih. 121 00:05:20,283 --> 00:05:22,327 Ada yang mengetuk pintu. Untukmu. 122 00:05:22,953 --> 00:05:24,788 - Siapa? - Kau. 123 00:05:24,871 --> 00:05:26,289 - Baiklah. - Tapi siapa itu? 124 00:05:26,540 --> 00:05:27,791 - Kau. - Apa? Aku? 125 00:05:27,874 --> 00:05:28,917 Ya. 126 00:05:29,001 --> 00:05:31,211 Hei, Junior. Kurasa aku membuat Clare takut. 127 00:05:31,295 --> 00:05:32,880 Ya, aku masih bisa mendengarmu! 128 00:05:32,963 --> 00:05:34,691 Maaf, Pak Tua, sebenarnya aku berada di tengah… 129 00:05:34,715 --> 00:05:37,509 {\an8}Momen yang sangat buruk, yang saat ini masih berlangsung. 130 00:05:37,593 --> 00:05:38,636 Ya, dalam 13 tahun… 131 00:05:38,719 --> 00:05:40,071 Kau akan telanjang dan lari dari polisi. 132 00:05:40,095 --> 00:05:41,198 {\an8}Kau harus mengizinkanku masuk. 133 00:05:41,222 --> 00:05:43,116 Aku baru bertemu teman-temannya dan mereka sudah membenciku. 134 00:05:43,140 --> 00:05:45,434 Ini bukan saat yang tepat untuk ada dua diriku. 135 00:05:45,518 --> 00:05:47,812 Ya, tebak siapa yang datang untuk makan malam. 136 00:07:04,100 --> 00:07:05,351 Halo, Henry. 137 00:07:21,159 --> 00:07:22,786 Kau menukar pakaianku. 138 00:07:24,037 --> 00:07:25,956 Kenapa aku berpakaian seperti ini? 139 00:07:26,248 --> 00:07:28,291 Kita akan membahas pakaianmu? 140 00:07:30,210 --> 00:07:31,628 Kau tampak cantik. 141 00:07:33,255 --> 00:07:34,715 Ini tanggal 24 Mei. 142 00:07:36,842 --> 00:07:37,926 Selamat ulang tahun. 143 00:07:38,385 --> 00:07:39,762 Tahun 2006. 144 00:07:41,096 --> 00:07:43,377 Itukah alasan kita berpakaian begini? Untuk ulang tahunmu? 145 00:07:43,808 --> 00:07:46,060 Tahun 2006. 146 00:07:46,143 --> 00:07:48,187 Apa itu penting, 2006? 147 00:07:49,438 --> 00:07:51,399 Aku menyerah. Kenapa itu penting? 148 00:07:54,611 --> 00:07:55,653 Tunggu. 149 00:07:55,737 --> 00:07:57,280 Henry usia 41 tahun 150 00:07:57,363 --> 00:07:58,907 Usiamu 18 tahun? 151 00:07:58,990 --> 00:08:00,116 Hari ini. 152 00:08:00,742 --> 00:08:01,951 Delapan belas. 153 00:08:02,869 --> 00:08:04,871 - Baiklah. - Berapa usiamu? 154 00:08:04,955 --> 00:08:07,332 - Usiaku 41 tahun. - Empat puluh satu. 155 00:08:07,416 --> 00:08:10,585 Aku suka saat kau beruban. Itu agak manis. 156 00:08:11,003 --> 00:08:12,629 Aku merasa aman saat kau beruban. 157 00:08:13,380 --> 00:08:14,590 Duduklah denganku. 158 00:08:15,466 --> 00:08:16,508 Kenapa? 159 00:08:16,592 --> 00:08:18,385 Karena itu yang kita lakukan. 160 00:08:18,469 --> 00:08:20,429 Kita duduk dan bicara. 161 00:08:20,512 --> 00:08:21,847 Ya, tapi… 162 00:08:21,931 --> 00:08:23,474 - Ya, tapi apa? - Kau… 163 00:08:24,809 --> 00:08:26,268 - Sekarang usiamu 18 tahun. - Lalu? 164 00:08:26,352 --> 00:08:27,937 - Dan aku sudah menikah. - Denganku. 165 00:08:28,020 --> 00:08:29,480 - Tidak. - Ya. 166 00:08:29,564 --> 00:08:31,983 - Tidak sekarang. - Ya, sekarang. 167 00:08:32,066 --> 00:08:34,068 Usiamu 41 tahun, kau sudah menikah… 168 00:08:34,152 --> 00:08:36,571 Dan saat ini, akulah yang kau nikahi. 169 00:08:37,697 --> 00:08:41,534 Menurutmu bagaimana perasaan istriku yang kutinggalkan sendirian… 170 00:08:41,659 --> 00:08:45,163 Tentang aku kembali ke masa lalu… 171 00:08:45,580 --> 00:08:49,126 Duduk di selimut dengan versi dirinya yang berusia 18 tahun. 172 00:08:49,209 --> 00:08:50,919 - Nostalgia? - Kurasa dia akan terluka. 173 00:08:51,003 --> 00:08:52,045 - Tidak. - Ya! 174 00:08:52,129 --> 00:08:53,589 Ini aku yang kita bicarakan. 175 00:08:53,672 --> 00:08:55,382 Kau mengoreksi apa yang akan kupikirkan? 176 00:08:55,466 --> 00:08:56,967 Kita benar-benar sudah menikah. 177 00:08:57,051 --> 00:08:59,094 Dengar, Clare. Ada peraturan untuk ini. 178 00:08:59,178 --> 00:09:01,239 Aku membuat peraturan untuk diriku saat semua ini dimulai… 179 00:09:01,263 --> 00:09:02,389 Dan aku tidak melanggarnya. 180 00:09:02,473 --> 00:09:04,743 Kau membuat peraturan tentang duduk di selimut dengan seseorang? 181 00:09:04,767 --> 00:09:05,810 Tidak. 182 00:09:05,893 --> 00:09:09,522 Seseorang yang sering duduk denganmu di tempat ini? 183 00:09:09,605 --> 00:09:10,898 Ya, tapi… 184 00:09:12,400 --> 00:09:14,110 - Usiamu 18 tahun sekarang. - Ya. 185 00:09:14,193 --> 00:09:15,361 Kau sangat… 186 00:09:15,653 --> 00:09:16,738 Sangat apa? 187 00:09:18,031 --> 00:09:19,699 Aku punya aturan. 188 00:09:19,783 --> 00:09:22,661 Kau tak butuh aturan lagi. Kita sudah selesai. 189 00:09:22,744 --> 00:09:25,205 - Apa maksudmu kita sudah selesai? - Ini tanggal 24 Mei 2006. 190 00:09:25,288 --> 00:09:26,641 - Ulang tahunmu, bagus. - Ya, lantas? 191 00:09:26,665 --> 00:09:28,750 - Lantas apa? - Astaga, kau tak ingat? 192 00:09:28,834 --> 00:09:32,588 Ada 152 pertemuan selama 12 tahun. 193 00:09:32,671 --> 00:09:34,047 Kita sudah selesai. 194 00:09:34,923 --> 00:09:38,427 Kita berpamitan, ini kali terakhir di tanah terbuka ini… 195 00:09:38,510 --> 00:09:40,679 Aku bahkan tak tahu untuk berapa lama. 196 00:09:48,938 --> 00:09:50,147 Kau baik-baik saja? 197 00:09:54,986 --> 00:09:56,904 Setidaknya beri tahu aku berapa lama. 198 00:10:03,161 --> 00:10:04,204 Dua tahun. 199 00:10:04,287 --> 00:10:05,664 - Dua tahun? - Sekitar itu. 200 00:10:05,747 --> 00:10:07,600 Lalu kau bertemu aku yang lebih muda, dan dia ketakutan. 201 00:10:07,624 --> 00:10:09,292 Apa yang harus kulakukan selama dua tahun? 202 00:10:09,376 --> 00:10:10,669 Ini hidupmu. 203 00:10:10,752 --> 00:10:12,212 Mengerti? Lanjutkan saja. 204 00:10:12,296 --> 00:10:14,976 Jangan pikirkan apa yang akan terjadi karena itu pasti akan terjadi. 205 00:10:15,382 --> 00:10:16,633 Lakukan sesukamu. 206 00:10:17,426 --> 00:10:19,345 Bertemu orang. Bersama orang. 207 00:10:19,428 --> 00:10:21,180 - Bersama mereka? - Ya. 208 00:10:21,263 --> 00:10:22,598 - Bersama? - Hanya, kau tahu… 209 00:10:22,681 --> 00:10:25,810 - Apa "bersama" itu istilah Ayah… - Dengar, Clare. 210 00:10:25,893 --> 00:10:28,020 Aku ada di luar sana, aku yang berusia 26 tahun… 211 00:10:28,104 --> 00:10:29,744 Dan aku tak akan menyimpan diriku untukmu… 212 00:10:29,814 --> 00:10:31,214 Karena aku bahkan tak tahu kau ada. 213 00:10:31,274 --> 00:10:33,609 Jadi, tolong, jangan simpan dirimu untukku. 214 00:10:34,402 --> 00:10:35,737 "Menyimpan diriku"? 215 00:10:36,529 --> 00:10:37,989 Astaga, Jalang! 216 00:10:43,953 --> 00:10:46,122 Aku ingin kau menjadi yang pertama bagiku. 217 00:10:49,626 --> 00:10:51,211 Aku tak mau jadi pertama bagimu. 218 00:10:57,092 --> 00:10:58,677 Aku mau jadi yang terakhir, Clare. 219 00:11:04,975 --> 00:11:06,352 Dua tahun? 220 00:11:06,435 --> 00:11:07,478 Ya. 221 00:11:08,354 --> 00:11:09,397 Dan… 222 00:11:10,231 --> 00:11:11,399 Sedikit lebih. 223 00:11:11,482 --> 00:11:12,942 Berapa lama "sedikit lebih" itu? 224 00:11:13,025 --> 00:11:15,236 Biarkan saja terjadi. 225 00:11:18,573 --> 00:11:20,033 Kau belum pernah menciumku. 226 00:11:20,491 --> 00:11:22,535 Aku sudah menciummu jutaan kali. 227 00:11:23,995 --> 00:11:26,665 Kalau begitu, kurasa kau sangat pandai melakukannya. 228 00:11:39,511 --> 00:11:40,763 Hei. 229 00:11:40,846 --> 00:11:42,640 Hei. Harus bangun. 230 00:11:43,432 --> 00:11:45,184 - Harus bangun. - Kenapa? 231 00:11:45,267 --> 00:11:46,936 Sekarang, kumohon. Ayo. 232 00:11:47,645 --> 00:11:49,730 {\an8}- Pukul berapa ini? - Sekitar pukul 03.00. 233 00:11:50,356 --> 00:11:52,525 Kau harus pergi, ayo. Charisse akan kembali. 234 00:11:52,608 --> 00:11:54,169 Clare usia 19 tahun, Gomez usia 32 tahun 235 00:12:13,672 --> 00:12:15,007 Kau baik-baik saja? 236 00:12:16,133 --> 00:12:17,301 Ya. 237 00:12:17,676 --> 00:12:18,927 Ya, baik. 238 00:12:20,429 --> 00:12:22,222 Aku hampir tak bisa menemukanmu. 239 00:12:22,723 --> 00:12:25,559 Tempat ini sangat besar. 240 00:12:25,643 --> 00:12:27,061 Aku tak pernah terbiasa. 241 00:12:28,270 --> 00:12:30,940 Hei, bagaimana kalian bisa membeli tempat ini? 242 00:12:31,232 --> 00:12:32,692 Kalian merampok bank? 243 00:12:32,775 --> 00:12:34,360 Bolehkah aku merampok bank juga? 244 00:12:34,443 --> 00:12:36,404 Tempat ini akan dihancurkan dalam tiga bulan. 245 00:12:37,739 --> 00:12:38,924 Kecuali rencananya akan berubah… 246 00:12:38,948 --> 00:12:40,617 Dan akan tetap di sini dalam 20 tahun. 247 00:12:40,700 --> 00:12:43,244 - Bagaimana kau tahu? - Aku dapat informasi saat kecil. 248 00:12:43,328 --> 00:12:45,538 Kau dapat informasi properti saat masih kecil? 249 00:12:45,663 --> 00:12:47,999 - Dari siapa? - Gomez, bisa berhenti bicara? 250 00:12:48,083 --> 00:12:49,251 Hei. 251 00:12:49,334 --> 00:12:51,920 - Hei, kau baik-baik saja? - Tidak! Ya… 252 00:12:52,003 --> 00:12:54,464 Aku baik-baik saja. 253 00:12:56,925 --> 00:12:57,968 Aku baik-baik saja. 254 00:12:58,051 --> 00:12:59,094 Astaga. 255 00:12:59,845 --> 00:13:02,222 Mengerikan, bukan? Maksudku aku. 256 00:13:02,306 --> 00:13:03,783 Tidak, tentu saja tidak. Kenapa kau berpikir begitu? 257 00:13:03,807 --> 00:13:05,493 Baiklah. Kita baru bercinta dan sekarang kau menangis. 258 00:13:05,517 --> 00:13:08,229 Cukup sulit untuk memproses itu sebagai respons positif. 259 00:13:08,312 --> 00:13:10,356 Aku tak menangis karena kau payah dalam seks. 260 00:13:10,439 --> 00:13:11,524 Aku menangis karena… 261 00:13:11,607 --> 00:13:14,360 Perbuatan kita pada Charisse. 262 00:13:14,443 --> 00:13:17,172 Aku menangis karena mengkhianati sahabatku dengan sahabatku yang lain. 263 00:13:17,196 --> 00:13:19,532 Dan aku mungkin mengacaukan sisa hidupku! 264 00:13:19,616 --> 00:13:20,867 Syukurlah. 265 00:13:21,993 --> 00:13:24,329 "Syukurlah" tentang seks itu. 266 00:13:24,412 --> 00:13:27,165 Bukan "Syukurlah" tentang bagian lain. 267 00:13:27,248 --> 00:13:30,293 - Jelas itu sangat buruk. - Agar jelas, aku mabuk. 268 00:13:30,585 --> 00:13:32,337 Aku membenci diriku… 269 00:13:32,420 --> 00:13:34,840 Dan ini takkan pernah terjadi lagi. 270 00:13:47,019 --> 00:13:49,230 Kukira kau lesbian. 271 00:13:49,313 --> 00:13:52,274 Dalam situasi ini, itu akan sulit diterima sebagai pujian. 272 00:13:52,400 --> 00:13:55,236 Tidak, aku hanya berpikir lesbian, karena kau selalu sendirian. 273 00:13:55,319 --> 00:13:57,655 Kau sadar lesbian tak sendirian. 274 00:13:57,739 --> 00:13:59,490 Ada hal yang belum mereka katakan kepadamu. 275 00:13:59,574 --> 00:14:00,742 Siapa Henry? 276 00:14:04,454 --> 00:14:05,830 Aku tak tahu. Siapa dia? 277 00:14:05,914 --> 00:14:07,957 Kau terus menyebut namanya dalam tidurmu. 278 00:14:08,625 --> 00:14:10,460 Henry yang itu. 279 00:14:11,002 --> 00:14:12,420 Ya, Henry yang itu. 280 00:14:13,505 --> 00:14:14,548 Siapa dia? 281 00:14:15,465 --> 00:14:16,508 Kekasihku. 282 00:14:19,845 --> 00:14:21,054 Apa? 283 00:14:21,138 --> 00:14:22,514 Ada apa? Apa? 284 00:14:23,432 --> 00:14:25,059 Kukira kau tidak punya siapa pun. 285 00:14:25,643 --> 00:14:27,043 Aku sungguh berpikir kau sendirian. 286 00:14:27,102 --> 00:14:29,647 Kau baik sekali mengasihaniku… 287 00:14:29,730 --> 00:14:31,649 Saat pacarmu berada di Boston. 288 00:14:32,900 --> 00:14:34,836 Periksa apa ada goresan di punggungmu. Aku penggaruk. 289 00:14:34,860 --> 00:14:36,404 - Aku mencintai Charisse. - Bagus! 290 00:14:36,487 --> 00:14:39,407 Bagus, kupikir begitu, karena kau dan Charisse, itu nyata… 291 00:14:39,490 --> 00:14:42,160 - Jadi, yang kau perlu adalah… - Tapi aku lebih mencintaimu. 292 00:14:45,830 --> 00:14:47,749 Baiklah. Sudah. Aku mengatakannya. 293 00:14:52,170 --> 00:14:53,773 Astaga, kedengarannya aneh, mengatakannya dengan lantang. 294 00:14:53,797 --> 00:14:56,341 Aku bisa merendahkanmu, dan berkata kau akan melupakannya. 295 00:14:56,425 --> 00:14:58,927 - Tolong jangan. - Sebagai gantinya, aku akan jujur… 296 00:14:59,011 --> 00:15:00,804 Yang jauh lebih buruk. 297 00:15:02,639 --> 00:15:05,184 Aku tidak mencintaimu. Aku mencintai Henry. 298 00:15:06,727 --> 00:15:09,230 Aku lebih mencintai Henry… 299 00:15:09,313 --> 00:15:12,191 Daripada aku bisa mencintaimu atau orang lain. 300 00:15:12,274 --> 00:15:14,193 Jadi, di mana dia? 301 00:15:14,277 --> 00:15:15,486 Di mana Henry? 302 00:15:15,570 --> 00:15:17,196 Kenapa kita tak pernah bertemu dengannya? 303 00:15:17,655 --> 00:15:19,136 Dia akan kembali sekitar setahun lagi. 304 00:15:19,907 --> 00:15:22,619 Pasti pria yang hebat jika bisa meninggalkan wanita sepertimu… 305 00:15:22,702 --> 00:15:24,787 Dan berharap kau menunggunya. 306 00:15:24,871 --> 00:15:28,083 Mungkin aku wanita hebat, karena aku bersedia menunggunya… 307 00:15:28,166 --> 00:15:29,751 Tapi mari kita lewati kemungkinan itu. 308 00:15:29,834 --> 00:15:32,003 Ya, tapi kau tak menunggunya, kau tidur denganku! 309 00:15:36,216 --> 00:15:39,595 Itu keluar dari mulutku sebelum aku memikirkannya. 310 00:15:44,558 --> 00:15:45,601 Baiklah. Dengar. 311 00:15:45,684 --> 00:15:48,562 Lain kali kau melihatku, semua akan baik-baik saja. 312 00:15:48,646 --> 00:15:49,939 Ini tidak akan disebutkan. 313 00:15:50,022 --> 00:15:53,734 Tapi untuk sekarang, berbaik hatilah, dan tolong, pergilah. 314 00:16:28,562 --> 00:16:30,189 Ini Clare. Tinggalkan pesan. 315 00:16:31,065 --> 00:16:32,650 Hei, Clare. 316 00:16:32,733 --> 00:16:36,612 Hei, jika kau belum mendengarkan dua pesan terakhirku, tolong jangan. 317 00:16:36,696 --> 00:16:39,198 Aku sangat emosional selama yang pertama… 318 00:16:39,282 --> 00:16:42,785 Dan selama yang kedua, saat aku meminta maaf karena emosional… 319 00:16:43,369 --> 00:16:45,455 Sayangnya aku menjadi emosional lagi. 320 00:16:46,039 --> 00:16:48,750 Jangan ganggu aku! 321 00:16:48,833 --> 00:16:50,502 Kenapa ini, setiap kali? 322 00:16:50,585 --> 00:16:52,462 - Setiap kali! - Persetan denganmu! 323 00:16:52,545 --> 00:16:54,923 Masalahnya sudah selesai, aku mengerti. 324 00:16:55,006 --> 00:16:58,760 Siapa pun Henry ini, dia pasti sangat istimewa. 325 00:16:59,886 --> 00:17:01,889 Dan aku tidak sabar bertemu dengannya. 326 00:17:01,972 --> 00:17:03,450 - Baiklah. Sampai jumpa. - Jangan ganggu aku! 327 00:17:03,474 --> 00:17:05,559 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini? 328 00:17:05,642 --> 00:17:07,561 Permisi, Pak. 329 00:17:07,645 --> 00:17:09,813 - Dia bilang jangan ikuti dia. - Siapa kau? 330 00:17:09,897 --> 00:17:11,583 Bukan siapa-siapa, Pak. Tapi wanita itu bilang… 331 00:17:11,607 --> 00:17:12,709 Kau tidak boleh mengikutinya… 332 00:17:12,733 --> 00:17:14,902 Jadi, mungkin kau harus ke arah sini. 333 00:17:14,986 --> 00:17:16,028 Nona. 334 00:17:16,112 --> 00:17:18,382 Jika kau ingin pulang, dan tidak mau pria ini mengikutimu… 335 00:17:18,406 --> 00:17:20,116 Aku dengan senang hati menahannya di sini. 336 00:17:20,199 --> 00:17:21,635 - Terima kasih. - Kau pemilik jalan ini? 337 00:17:21,659 --> 00:17:23,369 Kau yang membuat peraturan di sini? 338 00:17:23,453 --> 00:17:25,163 Ini bukan jalanku… 339 00:17:25,622 --> 00:17:27,665 Tapi aku dengan senang hati memukulmu dengan itu. 340 00:17:35,173 --> 00:17:36,216 Baik. 341 00:17:49,313 --> 00:17:51,190 Jadi, apa pendapatmu tentang Gomez? 342 00:17:51,273 --> 00:17:53,150 Apa maksudmu, pendapatku tentang dia? 343 00:17:53,234 --> 00:17:55,528 Dia temanku, kalian sahabatku. 344 00:17:55,611 --> 00:17:57,530 Kurasa dia sangat menyukaimu. 345 00:17:58,614 --> 00:17:59,866 Tidak. 346 00:18:00,533 --> 00:18:02,368 Kau pasti menyadarinya. Cara dia menatapmu. 347 00:18:02,452 --> 00:18:04,537 - Seperti apa? - Aku mengerti sepenuhnya. 348 00:18:04,621 --> 00:18:06,956 - Kau wanita yang sangat cantik. - Diamlah. 349 00:18:07,040 --> 00:18:09,209 Kau cantik. Gomez mencintaimu. 350 00:18:09,292 --> 00:18:11,211 Dia pikir kau lesbian. 351 00:18:11,586 --> 00:18:12,712 Itu dia. 352 00:18:12,796 --> 00:18:15,966 Semua aman. Aku lesbian dan kau wanita cantik. 353 00:18:19,886 --> 00:18:21,430 Aku merasakan hal yang sama. 354 00:18:21,888 --> 00:18:23,056 Sama dengan apa? 355 00:18:26,935 --> 00:18:28,687 Astaga! Apa itu tadi? 356 00:18:28,771 --> 00:18:29,855 Apa itu tadi? 357 00:18:29,939 --> 00:18:31,649 - Astaga, apa itu tadi? - Maaf, maaf, maaf. 358 00:18:31,732 --> 00:18:33,859 - Tidak, jangan minta maaf. - Aku hanya berpikir. 359 00:18:33,943 --> 00:18:35,295 - Aku tidak berpikir. - Tidak apa-apa. 360 00:18:35,319 --> 00:18:37,363 - Sejujurnya, tidak apa-apa. - Apa aku salah? 361 00:18:37,446 --> 00:18:39,532 Sama sekali tidak. Hanya saja… 362 00:18:39,615 --> 00:18:42,094 Terkadang kurasa aku banyak berliur. Aku melihat Gomez menyeka dagunya. 363 00:18:42,118 --> 00:18:43,786 Astaga. Charisse, hentikan. Dengarkan aku. 364 00:18:43,870 --> 00:18:45,246 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf. 365 00:18:45,330 --> 00:18:46,831 Tak apa-apa. Hanya saja… 366 00:18:47,373 --> 00:18:48,625 Ayolah, kau tahu… 367 00:18:49,042 --> 00:18:50,335 Kau sahabatku. 368 00:18:50,585 --> 00:18:52,003 Gomez sahabatku. 369 00:18:52,087 --> 00:18:53,254 Aku takkan pernah bisa. 370 00:18:53,755 --> 00:18:56,424 Tidak, aku tak akan pernah bisa mengkhianati salah satu sahabatku… 371 00:18:56,508 --> 00:18:59,302 Dengan salah satu sahabatku yang lain, mengerti? Itu akan… 372 00:18:59,636 --> 00:19:00,887 Sangat buruk. 373 00:19:01,513 --> 00:19:05,434 Lagi pula, ini seperti waktu tanpa pasangan bagiku. 374 00:19:05,517 --> 00:19:07,311 Ini pilihanku. 375 00:19:07,394 --> 00:19:09,855 Selagi itu berlangsung, aku tak mau membuat hidupku… 376 00:19:09,939 --> 00:19:12,316 Lebih rumit. Mengerti? 377 00:19:14,110 --> 00:19:15,945 - Baiklah. - Baiklah. 378 00:19:17,655 --> 00:19:18,823 Ya. 379 00:19:31,169 --> 00:19:32,420 Henry. 380 00:19:32,504 --> 00:19:33,713 Clare. 381 00:19:34,130 --> 00:19:36,091 - Clare. Kubilang ada peraturan. - Ada apa? 382 00:19:36,174 --> 00:19:37,902 Salah satunya, "Jangan terjadi apa-apa di tempat terbuka ini." 383 00:19:37,926 --> 00:19:40,406 Ya. Kau membuat aturan untukmu. Kau tak membuat aturan untukku. 384 00:19:42,014 --> 00:19:43,056 Clare! 385 00:19:43,640 --> 00:19:45,160 Aku tak akan melihatmu selama dua tahun. 386 00:19:45,184 --> 00:19:46,953 - Aku tahu, tapi kita tak bisa. - Aku istrimu! 387 00:19:46,977 --> 00:19:49,188 Istriku berusia 33 tahun dan menungguku di tempat tidur. 388 00:19:49,271 --> 00:19:51,082 Istrimu ada di sini dan dia sudah menunggu cukup lama. 389 00:19:51,106 --> 00:19:53,317 - Kita bahkan belum menikah. - Ya, kita sudah menikah. 390 00:19:54,819 --> 00:19:56,862 Clare! Kau belum menikah denganku. 391 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 Apa bedanya pernikahan? 392 00:19:58,406 --> 00:19:59,740 Apa masalahmu? 393 00:19:59,991 --> 00:20:02,326 Apa kau tak mampu bercinta kecuali ada lamaran? 394 00:20:02,410 --> 00:20:04,513 Tidak, bukan itu intinya. Aku bahkan tak pernah melamarmu. 395 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 Tempat ini, Clare. Tanah terbuka ini. 396 00:20:06,331 --> 00:20:07,874 Tempat aku melihatmu tumbuh. 397 00:20:07,957 --> 00:20:10,752 Tempat mengajarimu kata kerja bahasa Prancis dan catur seminggu lalu. 398 00:20:10,835 --> 00:20:13,838 Tempat aku menandaimu seperti anak bebek. 399 00:20:13,922 --> 00:20:15,632 Itu pengondisian, Clare. 400 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 Begitulah adanya. Mengerti? Maafkan aku. 401 00:20:18,677 --> 00:20:19,803 Tapi aku tidak bisa. 402 00:20:20,178 --> 00:20:21,221 Tidak di sini. 403 00:20:21,888 --> 00:20:23,015 Jangan di sini. 404 00:20:26,018 --> 00:20:27,686 Kau tak pernah melamarku? 405 00:20:29,605 --> 00:20:30,648 Maaf, apa? 406 00:20:30,981 --> 00:20:32,358 Kau tak melamar? 407 00:20:33,442 --> 00:20:35,653 Yah, kita tahu apa yang akan terjadi. 408 00:20:35,736 --> 00:20:36,922 Kau tahu? Itu tak bisa dihindari. 409 00:20:36,946 --> 00:20:39,282 - Tidak. - Ya. Begitulah cara kerjanya. 410 00:20:39,365 --> 00:20:41,165 - Tapi itu di masa depan. - Tidak ada bedanya. 411 00:20:41,242 --> 00:20:42,618 - Ada! - Tidak! 412 00:20:42,702 --> 00:20:44,078 Begitulah cara kerja waktu. 413 00:20:44,454 --> 00:20:47,040 Aku takkan menikahimu karena waktu berkata begitu. 414 00:20:47,123 --> 00:20:49,125 Aku akan menikahimu karena aku mau. 415 00:20:49,209 --> 00:20:51,961 Tidak mungkin aku akan menikahimu kecuali kau melamar. 416 00:20:52,045 --> 00:20:53,421 - Clare. - Tidak akan pernah ada… 417 00:20:53,505 --> 00:20:55,048 Waktu atau tempat yang lebih baik. 418 00:20:55,799 --> 00:20:57,384 Ulang tahunku yang ke-18. 419 00:20:58,343 --> 00:20:59,511 Di sini. 420 00:21:00,387 --> 00:21:02,889 Di tempat aku mempersiapkanmu. 421 00:21:06,560 --> 00:21:08,771 Suamiku, lamar aku! 422 00:21:09,980 --> 00:21:11,148 Apa? 423 00:21:24,412 --> 00:21:25,621 Clare Abshire… 424 00:21:26,539 --> 00:21:27,624 Istriku… 425 00:21:28,416 --> 00:21:29,959 Maukah kau menikah denganku? 426 00:21:33,463 --> 00:21:34,756 Apa maksud suaramu? 427 00:21:35,090 --> 00:21:36,132 Yah… 428 00:21:36,758 --> 00:21:40,262 Kau takkan membeli mobil tanpa uji kemudi, 'kan? 429 00:21:40,470 --> 00:21:41,972 Itu tak akan berhasil. 430 00:21:42,305 --> 00:21:44,308 Aku pernah melihatmu telanjang. Sering. 431 00:21:45,142 --> 00:21:47,311 - Di usia 18 tahun? - Clare. 432 00:21:48,145 --> 00:21:49,855 Kau pikir aku sedangkal apa? 433 00:23:05,350 --> 00:23:06,476 Clare? 434 00:23:09,354 --> 00:23:10,564 Clare? 435 00:23:12,608 --> 00:23:13,651 Kau baik-baik saja? 436 00:23:15,527 --> 00:23:16,570 Ya. 437 00:23:17,154 --> 00:23:18,656 Lantas, kenapa kau menangis? 438 00:23:24,036 --> 00:23:26,789 Aku tak akan melihatmu lagi selama dua tahun. 439 00:23:26,873 --> 00:23:29,042 Tapi kau akan menemuiku lagi. 440 00:23:29,125 --> 00:23:31,169 Kenapa aku harus selalu menunggu? 441 00:23:31,544 --> 00:23:33,296 Akulah yang harus menunggu. 442 00:23:34,214 --> 00:23:35,799 Kau sudah mengenalku seumur hidupmu. 443 00:23:37,092 --> 00:23:39,052 Aku baru bertemu denganmu saat usiaku 28 tahun. 444 00:23:39,344 --> 00:23:42,097 Ya, tapi kau tidak tahu bahwa kau menunggu. 445 00:23:42,180 --> 00:23:44,975 Kau sibuk meniduri semua wanita lain. 446 00:23:45,058 --> 00:23:47,139 Kau punya dua tahun untuk mendapatkan dirimu kembali. 447 00:23:47,185 --> 00:23:48,437 Kita bersama. 448 00:23:49,271 --> 00:23:50,749 Tidak akan ada orang lain mulai sekarang. 449 00:23:50,773 --> 00:23:52,232 Mulai dua tahun lagi. 450 00:23:55,819 --> 00:23:57,530 Kau bertanya kepadaku. 451 00:23:58,155 --> 00:23:59,240 Pertanyaan apa? 452 00:24:00,616 --> 00:24:01,701 Sungguh? 453 00:24:03,995 --> 00:24:05,454 Ya, pertanyaan itu. 454 00:24:12,295 --> 00:24:14,964 Kurasa aku sudah memutuskan jawabannya. 455 00:24:15,048 --> 00:24:16,383 - Benarkah? - Ya. 456 00:24:19,761 --> 00:24:21,263 - Maaf. - Maaf? 457 00:24:21,346 --> 00:24:23,140 Baiklah. Dua tahun. Maaf! 458 00:24:23,223 --> 00:24:24,349 Henry, tidak! 459 00:24:25,350 --> 00:24:26,476 Selamat tinggal, Clare. 460 00:24:37,404 --> 00:24:39,073 Tidak, tidak! Tidak apa-apa. 461 00:24:39,156 --> 00:24:40,699 - Tidak apa-apa. - Berhenti di sana. 462 00:24:40,783 --> 00:24:43,327 - Aku menangkapnya. - Kemarilah. Berhenti di sana. 463 00:24:45,121 --> 00:24:46,247 Ada anak-anak! 464 00:25:00,845 --> 00:25:02,889 Buku Catatan 465 00:25:15,110 --> 00:25:17,738 24 Mei 2006 466 00:25:41,972 --> 00:25:43,139 Sial! 467 00:25:43,223 --> 00:25:44,599 - Halo? - Clare. 468 00:25:44,683 --> 00:25:47,185 Clare, ini Henry. Aku tak tahu ini tahun berapa. Apa itu kau? 469 00:25:47,269 --> 00:25:48,854 - Henry? - Ya. 470 00:25:48,937 --> 00:25:51,190 - Ya, ini Henry! - Henry sudah di sini. 471 00:25:51,273 --> 00:25:52,775 Astaga! 472 00:25:53,233 --> 00:25:55,944 - Henry? - Ya. Panggil dia! Panggil Henry! 473 00:26:00,783 --> 00:26:02,868 - Di mana pakaianku? - Pakaian apa? 474 00:26:02,952 --> 00:26:04,996 Kau belum menginap? Kau tidak punya pakaian di sini? 475 00:26:05,079 --> 00:26:06,956 - Kunjungan pertama. - Sial, benarkah? 476 00:26:07,039 --> 00:26:09,208 - Tunggu, kau seharusnya tahu itu. - Tahu apa? 477 00:26:09,292 --> 00:26:11,753 - Kau seharusnya ingat ini. - Kenapa? 478 00:26:11,836 --> 00:26:13,963 Kau tak ingat kunjungan pertamamu ke kamarku? 479 00:26:14,047 --> 00:26:16,132 Jangan salahkan aku. Dia yang tak memperhatikan. 480 00:26:16,216 --> 00:26:18,235 Jadi, aku yang harus disalahkan atas ingatan burukmu? 481 00:26:18,259 --> 00:26:19,886 - Secara harfiah. - Hentikan. Berhenti. 482 00:26:20,303 --> 00:26:22,430 Jadi, dari mana asalmu? Berapa usiamu? 483 00:26:22,514 --> 00:26:23,557 Aku 41 tahun. 484 00:26:23,640 --> 00:26:25,267 Empat puluh satu. Jadi… 485 00:26:25,517 --> 00:26:28,645 - Ini 13 tahun lalu untukmu. - Ya, sekitar 13 tahun. 486 00:26:29,062 --> 00:26:30,772 Bukankah ini aneh bagi kalian berdua? 487 00:26:30,856 --> 00:26:32,441 Bagaimana kalian bisa saling bicara? 488 00:26:32,566 --> 00:26:33,984 - Kenapa tidak? - Kau harus ingat… 489 00:26:34,068 --> 00:26:35,444 Semua yang akan dia katakan. 490 00:26:35,527 --> 00:26:37,672 Semua yang akan kukatakan, semua yang akan kau katakan. 491 00:26:37,696 --> 00:26:38,781 Seperti kau punya naskah. 492 00:26:38,864 --> 00:26:41,450 Kau ingat semua yang kau katakan 13 tahun lalu? 493 00:26:41,826 --> 00:26:44,036 Tiga belas hari lalu? Bagaimana dengan kemarin? Cobalah. 494 00:26:44,120 --> 00:26:46,163 Aku akan ingat percakapan seperti ini. 495 00:26:46,247 --> 00:26:47,832 Ya, dia juga minum-minum. 496 00:26:47,915 --> 00:26:50,084 Bisakah kau memakai sesuatu? Handuk, apa pun? 497 00:26:50,168 --> 00:26:52,062 Apa melihat tubuh telanjangmu sendiri menyinggungmu? 498 00:26:52,086 --> 00:26:53,671 Itu membuatku depresi. Apa yang salah? 499 00:26:53,755 --> 00:26:55,924 Aku tak tahu. Masih terlihat bagus bagiku, Sayang. 500 00:26:56,007 --> 00:26:57,651 - Terima kasih, Sayang. - Jangan menggodanya! 501 00:26:57,675 --> 00:26:58,843 Kau baru datang dari mana? 502 00:26:58,927 --> 00:27:00,470 Kau tahu, aku sedikit berpindah-pindah. 503 00:27:00,553 --> 00:27:01,805 Ini salah satunya. 504 00:27:01,888 --> 00:27:03,074 Berpindah-pindah dengan siapa? 505 00:27:03,098 --> 00:27:05,809 Ayolah. Jangan sentuh, ya? Dia mulai menikmatinya. 506 00:27:05,892 --> 00:27:08,687 Astaga, kendalikan dirimu. 507 00:27:08,770 --> 00:27:11,648 Kencan terburuk. Orang lain mengalami ereksiku. 508 00:27:11,732 --> 00:27:12,774 Risotto ayam dan shiitake. 509 00:27:12,858 --> 00:27:13,942 - Malam itu? - Ya. 510 00:27:14,026 --> 00:27:15,402 - Apa? - Sial. 511 00:27:15,486 --> 00:27:16,528 - Gomez. - Gomez? 512 00:27:16,612 --> 00:27:18,948 Ya, aku mulai ingat. Hanya sedikit. 513 00:27:19,031 --> 00:27:21,450 Hei, letakkan minumannya. Itu mengganggu. 514 00:27:22,076 --> 00:27:24,120 - Clare. Kau baik-baik saja? - Ya? 515 00:27:24,203 --> 00:27:26,205 Dia di kamarnya dengan pacar barunya yang seksi… 516 00:27:26,289 --> 00:27:29,041 - Tapi kau langsung masuk. - Clare, kau baik-baik saja? 517 00:27:29,125 --> 00:27:30,894 - Ya, aku baik-baik saja, ada apa? - Bukan apa-apa, aku hanya… 518 00:27:30,918 --> 00:27:33,838 Aku hanya ingin memastikan semua baik-baik saja. 519 00:27:33,921 --> 00:27:36,591 Tidak, semuanya baik-baik saja. Terima kasih, Gomez. Terima kasih. 520 00:27:36,799 --> 00:27:37,884 Berengsek. 521 00:27:38,843 --> 00:27:39,945 - Apa katamu? - Bukan apa-apa. 522 00:27:39,969 --> 00:27:41,113 Aku tak mengatakan apa pun, Bung. 523 00:27:41,137 --> 00:27:43,378 Gomez, kurasa ada orang di pintu. Bisakah kau membukanya? 524 00:27:43,598 --> 00:27:45,600 - Siapa itu? - Aku tak tahu, kau keberatan? 525 00:27:46,810 --> 00:27:47,936 - Ya. - Terima kasih. 526 00:27:48,437 --> 00:27:49,479 Terima kasih. 527 00:27:52,190 --> 00:27:53,334 - Kenapa kau melakukan itu? - Melakukan apa? 528 00:27:53,358 --> 00:27:55,128 - Kau memanggilnya berengsek. - Aku bicara sendiri. 529 00:27:55,152 --> 00:27:56,987 Hentikan, kalian berdua. Gomez baik-baik saja. 530 00:27:57,071 --> 00:27:59,049 - Astaga, aku sudah membencinya. - Hei! Dia sahabatku. 531 00:27:59,073 --> 00:28:00,699 - Tidak. - Sungguh. 532 00:28:00,783 --> 00:28:03,285 Ya, kau tahu sahabatmu menyukai istrimu, bukan? 533 00:28:03,828 --> 00:28:05,948 Aku tidak akan memercayai pria yang tidak menyukainya. 534 00:28:06,414 --> 00:28:08,291 Henry, kau mengatakan semua hal yang benar. 535 00:28:10,376 --> 00:28:11,836 Ada apa denganmu? 536 00:28:11,919 --> 00:28:13,713 Satu senyuman dan semuanya kacau. 537 00:28:14,422 --> 00:28:16,216 Kenapa kau masih berdiri di belakang pintu? 538 00:28:16,299 --> 00:28:18,092 Aku mulai ingat sisa malam ini. 539 00:28:18,176 --> 00:28:20,637 Atas apa yang akan terjadi, maafkan aku. 540 00:28:20,720 --> 00:28:22,073 - Gomez, aku tak bermaksud… - Terima kasih. Terima kasih banyak. 541 00:28:22,097 --> 00:28:24,307 Gomez, tolong, bisa tinggalkan kami? 542 00:28:29,146 --> 00:28:30,546 Aku tak tahu dia suka rambut merah. 543 00:28:30,605 --> 00:28:33,108 Ini mungkin butuh sedikit penjelasan. 544 00:28:33,192 --> 00:28:34,794 Dia bilang dia temanmu dan aku membiarkannya masuk. 545 00:28:34,818 --> 00:28:36,004 - Aku bisa melihatnya. - Aku tidak bermaksud… 546 00:28:36,028 --> 00:28:37,780 - Untuk semua ini… - Terima kasih banyak! 547 00:28:37,863 --> 00:28:39,281 Aku pacar Henry. 548 00:28:39,490 --> 00:28:42,952 Aku juga. Dengan senang hati, kita bisa kencan ganda. 549 00:28:45,413 --> 00:28:47,623 Aku belum pernah melihatmu berambut pendek. 550 00:28:47,707 --> 00:28:49,750 - Bagaimana kabarmu, Ingrid? - Kau beri tahu aku. 551 00:28:49,834 --> 00:28:51,715 Kau tahu, bagaimana aku sekarang, di masa depan? 552 00:28:51,794 --> 00:28:52,896 Atau kita sudah kehilangan kontak? 553 00:28:52,920 --> 00:28:54,714 Jadi, kau tahu tentang perjalanan waktu? 554 00:28:54,797 --> 00:28:56,049 Aku tahu semuanya. 555 00:28:56,132 --> 00:28:57,717 Aku sudah tahu jauh lebih lama darimu. 556 00:28:57,800 --> 00:29:00,512 Aku sudah mengenalnya sejak usiaku enam tahun. 557 00:29:00,595 --> 00:29:01,971 Enam? 558 00:29:02,305 --> 00:29:03,950 - Menjijikkan! - Baiklah, kita harus pergi. 559 00:29:03,974 --> 00:29:05,054 - Kita harus pergi. - Minum? 560 00:29:05,100 --> 00:29:06,476 - Minum? - Kenapa tidak? 561 00:29:06,560 --> 00:29:07,602 Bagus. 562 00:29:11,440 --> 00:29:12,566 Apa yang terjadi sekarang? 563 00:29:13,317 --> 00:29:14,752 - Makan malam. - Apa yang terjadi saat makan malam? 564 00:29:14,776 --> 00:29:16,320 Semua orang berkata jujur. 565 00:29:16,695 --> 00:29:17,780 Bahkan aku? 566 00:29:18,364 --> 00:29:19,490 Dua kali. 567 00:29:23,035 --> 00:29:24,286 Apartemen yang bagus. 568 00:29:24,620 --> 00:29:25,955 Kukira kau mahasiswa. 569 00:29:26,038 --> 00:29:27,873 Ya, orang tua. 570 00:29:27,957 --> 00:29:30,209 Dia juga kaya. 571 00:29:31,669 --> 00:29:33,212 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 572 00:29:34,172 --> 00:29:36,025 Kau meninggalkan pesan suara tentang makan malam. 573 00:29:36,049 --> 00:29:39,344 Aku mendengarkan semua pesannya, aku sangat menyarankan itu. 574 00:29:42,472 --> 00:29:43,974 Apa dia pernah menyebutku? 575 00:29:45,308 --> 00:29:48,186 Dia bilang kalian tak bahagia bersama. 576 00:29:48,270 --> 00:29:50,564 Bahwa kalian mungkin akan berpisah. 577 00:29:51,565 --> 00:29:52,733 Ya, itu masuk akal. 578 00:29:52,816 --> 00:29:55,569 Dia juga bilang begitu tentang mantannya sebelum aku. 579 00:29:56,487 --> 00:29:59,823 Dia juga bilang kalian tidak punya banyak kesamaan. 580 00:30:00,240 --> 00:30:01,492 Dia salah. 581 00:30:01,909 --> 00:30:03,410 Kami berdua menyukai hal yang sama. 582 00:30:03,661 --> 00:30:07,581 Alkohol, berhubungan seks, dan dia. 583 00:30:14,839 --> 00:30:15,882 Aku mencintainya. 584 00:30:17,967 --> 00:30:19,761 Kau tak tampak senang soal itu. 585 00:30:22,263 --> 00:30:23,807 Aku tak tahu itu pilihan. 586 00:30:25,934 --> 00:30:27,227 Semua baik-baik saja? 587 00:30:27,477 --> 00:30:28,520 Ya. Ya. 588 00:30:28,603 --> 00:30:30,772 Ini teman-temanku, Gomez dan Charisse. 589 00:30:30,856 --> 00:30:34,151 Kurasa kau baru bertemu mereka. Gomez, Charisse, ini Ingrid… 590 00:30:34,234 --> 00:30:35,611 Pacar dari pacarku. 591 00:30:36,945 --> 00:30:38,739 - Kami sudah bertemu. - Kurasa belum. 592 00:30:38,822 --> 00:30:40,741 - Tidak, sudah. Kau akan ingat. - Pacar Henry? 593 00:30:40,824 --> 00:30:42,785 Maaf, aku sungguh tak tahu siapa kau. 594 00:30:42,868 --> 00:30:44,387 - Tidak, kau tahu. - Aku sungguh tak tahu. 595 00:30:44,411 --> 00:30:45,889 - Mari? - Itu akan tiba-tiba teringat. 596 00:30:45,913 --> 00:30:47,331 Astaga! Aku tak tahu siapa kau. 597 00:30:47,415 --> 00:30:49,667 Maafkan ingatanku yang cacat. 598 00:30:49,750 --> 00:30:52,211 Tidak, itu tak cacat sama sekali. Kau sangat mabuk. 599 00:30:52,295 --> 00:30:53,730 Maksudku, jangan tersinggung! Minum tak apa-apa. 600 00:30:53,754 --> 00:30:55,965 - Charisse minum seperti ikan. - Tidak benar. 601 00:30:56,382 --> 00:30:59,135 Bagaimana kita bisa akur di sini? Ingrid, kau mau ikut makan malam? 602 00:30:59,219 --> 00:31:02,305 Aku memasak risotto ayam dan shiitake dengan saus kacang pinus. 603 00:31:02,388 --> 00:31:03,515 Persetan denganmu. 604 00:31:03,598 --> 00:31:05,439 Bagiku kau tak terlihat seperti sedang memasak. 605 00:31:05,475 --> 00:31:06,685 Kau yakin? 606 00:31:07,269 --> 00:31:08,353 Biar kuperiksa. 607 00:31:11,148 --> 00:31:12,774 - Hei. - Bagaimana kabar kalian? 608 00:31:12,858 --> 00:31:13,900 Aku baik. 609 00:31:13,984 --> 00:31:16,153 Lihat, kurasa aku terlihat seperti sedang memasak. 610 00:31:16,612 --> 00:31:18,363 - Hai, Semuanya. - Siapa kau? 611 00:31:18,447 --> 00:31:19,907 - Dia mirip siapa? - Kau. 612 00:31:19,990 --> 00:31:21,742 - Benar sekali. - Apa dia ayahmu? 613 00:31:21,825 --> 00:31:24,078 - Yang benar saja! - Apa kita melakukannya? Menjelaskan? 614 00:31:24,161 --> 00:31:25,972 Terkadang menjelaskan adalah satu-satunya pilihan. 615 00:31:25,996 --> 00:31:27,974 - Dengan teman-teman. - Apa ini benar-benar teman kita? 616 00:31:27,998 --> 00:31:29,041 Sahabatmu. 617 00:31:29,125 --> 00:31:30,251 - Bahkan yang itu? - Ya. 618 00:31:30,376 --> 00:31:31,711 Astaga! 619 00:31:31,794 --> 00:31:35,089 Apa maksudmu, kau adalah yang terlihat? 620 00:31:35,173 --> 00:31:36,758 Kau mirip dengannya. 621 00:31:36,841 --> 00:31:39,302 Apa dia kembaranmu? Kembaranmu yang lebih tua? 622 00:31:39,385 --> 00:31:41,638 Baiklah. Jadi, kau tahu soal kecelakaan itu? 623 00:31:41,721 --> 00:31:43,473 - Saat ibuku meninggal? - Tidak. 624 00:31:43,556 --> 00:31:46,017 Ada kecelakaan mobil. Ibuku meninggal… 625 00:31:46,101 --> 00:31:48,228 - Aku bersamanya, dan mendapat ini. - Baiklah. 626 00:31:48,311 --> 00:31:50,897 Wajah yang sama. Bekas luka yang sama. Lebih tua. 627 00:31:50,981 --> 00:31:53,483 - Astaga. - Ayo, coba simpulkan. 628 00:31:53,567 --> 00:31:55,736 - Jangan main-main. Jelaskan saja. - Jelaskan apa? 629 00:31:55,819 --> 00:31:59,531 Kami berdua, kami identik, dan dia lebih tua dariku. 630 00:31:59,615 --> 00:32:00,908 Jawablah, Pria Pintar. 631 00:32:01,909 --> 00:32:02,993 Astaga. 632 00:32:03,744 --> 00:32:04,995 - Astaga! - Itu dia. 633 00:32:05,079 --> 00:32:06,181 Aku mulai melihat lampunya menyala. 634 00:32:06,205 --> 00:32:07,248 - Kalian klona! - Apa? 635 00:32:07,331 --> 00:32:09,834 Klona. Astaga! Simpan fiksi ilmiahnya. 636 00:32:09,917 --> 00:32:12,461 - Tidak ada klona! - Kami penjelajah waktu. 637 00:32:12,670 --> 00:32:15,089 - Klona! - Dia punya cacat genetik. 638 00:32:15,173 --> 00:32:17,342 Pada dasarnya dia jatuh menembus waktu. 639 00:32:17,425 --> 00:32:20,220 - Dia tidak bisa menahannya. - Aku dari tahun 2008. 640 00:32:20,678 --> 00:32:22,680 - Kau dari tahun berapa? - Tahun 2021. 641 00:32:23,807 --> 00:32:25,225 Bagaimana kau bisa… 642 00:32:25,934 --> 00:32:29,271 Baiklah. Aku tak mengerti. Apa maksudmu… 643 00:32:29,771 --> 00:32:32,232 Dia punya cacat genetik? 644 00:32:32,315 --> 00:32:33,650 Ada yang salah dengan DNA-ku. 645 00:32:33,734 --> 00:32:36,445 Aku terombang-ambing dalam waktu, seperti kentang panas. 646 00:32:36,528 --> 00:32:38,322 Hei, tidak selalu, tapi sering. 647 00:32:38,405 --> 00:32:39,948 Terkadang itu terjadi saat aku stres… 648 00:32:40,032 --> 00:32:41,968 Terkadang itu terjadi tanpa alasan yang bisa kupahami. 649 00:32:41,992 --> 00:32:44,787 Aku hilang dan muncul di tempat lain. Masa lalu atau masa depan. 650 00:32:44,870 --> 00:32:47,623 Aku berdiam sebentar, lalu kembali. Jika beruntung. 651 00:32:47,706 --> 00:32:48,999 Terkadang ada jalan memutar. 652 00:32:49,083 --> 00:32:51,085 Terkadang, seperti sekarang, kami berdua. 653 00:32:51,168 --> 00:32:53,397 Jadi, saat Ingrid menyuruhku bercinta dengan diri sendiri… 654 00:32:53,421 --> 00:32:55,089 Ada kemungkinan kecil itu bisa terjadi. 655 00:32:55,173 --> 00:32:56,257 Lagi. 656 00:32:56,340 --> 00:32:57,842 Usiaku 16 tahun. Ayolah. 657 00:32:59,218 --> 00:33:00,345 Ada pertanyaan? 658 00:33:02,388 --> 00:33:03,973 Kenapa kau memakai selimut? 659 00:33:08,270 --> 00:33:11,022 Sejak aku bertemu dengannya, Henry bukan satu orang. 660 00:33:12,023 --> 00:33:13,316 Dia adalah sungai. 661 00:33:13,984 --> 00:33:16,236 Dia mengalir di sekitar orang-orang yang dia temui. 662 00:33:17,029 --> 00:33:20,157 Jika kau badai, dia juga badai. 663 00:33:29,041 --> 00:33:30,751 Aku butuh waktu untuk mengerti… 664 00:33:30,835 --> 00:33:33,045 Hanya ada satu cara untuk selamat dari sungai. 665 00:33:34,422 --> 00:33:35,590 Menjadi batu. 666 00:33:37,759 --> 00:33:39,844 Baiklah, kau tahu di Back To The Future… 667 00:33:39,927 --> 00:33:41,554 - Jangan. - Jangan apa? 668 00:33:41,638 --> 00:33:43,473 Jangan menontonnya dengannya. Dia mengejek. 669 00:33:43,556 --> 00:33:45,357 - Itu sangat menyesatkan. - Aku suka film itu. 670 00:33:45,433 --> 00:33:47,185 Ya, jangan menganggapnya serius. 671 00:33:47,268 --> 00:33:48,728 - Itu komedi. - Mungkin untukmu. 672 00:33:48,812 --> 00:33:50,522 Kurasa itu selera yang sangat buruk. 673 00:33:50,605 --> 00:33:52,816 Hei, boleh pinjam pena dan kertas? 674 00:33:52,899 --> 00:33:53,942 Tentu. Kenapa? 675 00:33:54,025 --> 00:33:55,610 Hanya mengingat percakapan ini. 676 00:33:55,944 --> 00:33:57,112 Mengingatnya? 677 00:33:57,195 --> 00:33:59,364 Jangan khawatir. Terima kasih. 678 00:33:59,448 --> 00:34:01,033 - Quantum Leap. - Apa? 679 00:34:01,116 --> 00:34:02,785 Acara TV, Quantum Leap. 680 00:34:02,868 --> 00:34:04,453 Aku jarang menonton TV. 681 00:34:04,536 --> 00:34:06,121 Itu membawa perjalanan waktu. 682 00:34:06,205 --> 00:34:08,833 Tentang pria yang melompat-lompat dalam waktu… 683 00:34:08,916 --> 00:34:10,960 Memperbaiki keadaan yang pernah salah. 684 00:34:11,043 --> 00:34:12,844 - Aku tak memperbaiki keadaan. - Kenapa tidak? 685 00:34:12,878 --> 00:34:14,839 Waktu terjadi sekali, tak ada kesempatan kedua. 686 00:34:14,922 --> 00:34:16,024 Kau tak bisa mengubah apa pun. 687 00:34:16,048 --> 00:34:18,342 Ya, tapi kau bisa melihat lebih banyak dengan kekuatanmu. 688 00:34:18,426 --> 00:34:19,802 Apa? Kekuatanku? 689 00:34:19,886 --> 00:34:21,822 Aku melihat hal yang sama denganmu, tapi urutannya salah. 690 00:34:21,846 --> 00:34:23,447 Itu bukan punya kekuatan, tapi disleksia. 691 00:34:23,515 --> 00:34:25,642 Ya, tapi kau bisa memecahkan kejahatan. 692 00:34:25,725 --> 00:34:27,370 - Bagaimana caranya? - Kau bisa melihatnya terjadi. 693 00:34:27,394 --> 00:34:28,770 Kau juga bisa. 694 00:34:28,853 --> 00:34:31,439 Tapi kau bisa melihatnya karena itu terjadi di masa lalu. 695 00:34:31,523 --> 00:34:34,151 Kita di Chicago, kau bisa pergi ke Taman Garfield sekarang… 696 00:34:34,234 --> 00:34:36,820 Melihat kejahatan sebanyak kau mau. Kau tak perlu telanjang. 697 00:34:36,903 --> 00:34:39,489 - Hei. Mau saran saham? - Silakan. 698 00:34:39,781 --> 00:34:41,492 - Apa itu? - Saran sahammu. 699 00:34:41,617 --> 00:34:43,827 - Ya. Tapi aku hanya bertanya. - Ya. 700 00:34:44,119 --> 00:34:46,956 Aku sudah dengar. 701 00:34:47,039 --> 00:34:48,541 Itu cara kerja yang rumit. 702 00:34:48,624 --> 00:34:51,460 Clare dan aku biasanya lebih memilih nomor lotre. 703 00:34:51,544 --> 00:34:52,670 - Benarkah? - Benarkah? 704 00:34:53,212 --> 00:34:55,756 Itu cara kami mendanai gaya hidup rock and roll kami. 705 00:34:57,341 --> 00:35:00,136 Sial! Risotto ini luar biasa. 706 00:35:00,219 --> 00:35:04,432 Baiklah. Tapi kenapa kita mendanai gaya hidup rock and roll Gomez? 707 00:35:04,557 --> 00:35:07,018 Karena mereka sahabatmu dan kau harus menjaga mereka. 708 00:35:07,102 --> 00:35:08,770 Gomez yang terbaik yang bisa kudapatkan? 709 00:35:10,855 --> 00:35:13,483 Ya. Gomez dan Charisse yang terbaik. 710 00:35:13,567 --> 00:35:15,068 Kau yakin tentang semua ini? 711 00:35:15,569 --> 00:35:16,963 Tentu saja aku yakin. Aku dari masa depan. 712 00:35:16,987 --> 00:35:19,114 Ini tidak apa-apa? Ini tak memengaruhi apa pun? 713 00:35:19,197 --> 00:35:20,824 - Memengaruhi apa? - Seperti… 714 00:35:20,908 --> 00:35:22,201 - Jaringan waktu. - Apa? 715 00:35:22,284 --> 00:35:23,410 - Jaring? - Jaringan apa? 716 00:35:23,494 --> 00:35:25,174 - Jaringan waktu. - Kau yakin itu jaringan? 717 00:35:25,245 --> 00:35:26,538 Apa itu ada? Jaringan waktu? 718 00:35:26,622 --> 00:35:28,749 Ya, itu pasti semacam struktur temporal. 719 00:35:28,833 --> 00:35:30,292 - Tapi sebuah jaringan? - Ya. 720 00:35:30,376 --> 00:35:32,002 Bukankah ini menyebabkan… 721 00:35:32,253 --> 00:35:33,546 Maksudku… 722 00:35:34,088 --> 00:35:35,715 Anomali temporal? 723 00:35:36,966 --> 00:35:38,009 - Netflix? - Ya. 724 00:35:38,092 --> 00:35:39,635 Kau bisa menghindari bencana. 725 00:35:40,344 --> 00:35:42,305 - Tidak bisa. - Kau bisa memperingatkan orang. 726 00:35:42,388 --> 00:35:44,849 Halo, aku penjelajah waktu telanjang, jangan naik kereta itu. 727 00:35:44,933 --> 00:35:45,975 Kau bisa mencoba. 728 00:35:46,059 --> 00:35:49,270 Aku belum mengingat setiap kecelakaan kereta. Permisi. 729 00:35:49,354 --> 00:35:51,147 Sungguh? Masker bedah? 730 00:35:51,690 --> 00:35:52,732 Kenapa tidak? 731 00:35:54,025 --> 00:35:55,068 Apa? 732 00:35:55,152 --> 00:35:58,113 Kau bekerja di perpustakaan. Kenapa tak menghafal kecelakaan kereta? 733 00:35:58,196 --> 00:36:01,658 Aku belum pernah mengalami situasi itu, jadi… 734 00:36:03,285 --> 00:36:04,828 Kenapa tidak kita biarkan saja? 735 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 Astaga. 736 00:36:08,707 --> 00:36:09,750 Lihat dirimu! 737 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 Ada apa denganku? 738 00:36:12,002 --> 00:36:13,879 "Hafalkan kecelakaan kereta!" 739 00:36:13,963 --> 00:36:16,215 Dia hampir tidak bisa mengurus dirinya sendiri. 740 00:36:16,299 --> 00:36:19,969 Kau pikir dia harus menyelamatkan orang lain? 741 00:36:20,052 --> 00:36:21,679 Seperti pahlawan super! 742 00:36:22,597 --> 00:36:23,681 Dewasalah! 743 00:36:24,474 --> 00:36:26,893 Kurasa Clare tahu aku bukan pahlawan super. 744 00:36:26,976 --> 00:36:28,478 Aku yakin begitu, Sayang. 745 00:36:28,561 --> 00:36:30,230 Aku yakin begitu. 746 00:36:30,313 --> 00:36:33,358 Itu sebabnya dia tidak terlalu menyukaimu. 747 00:36:33,441 --> 00:36:35,735 Beraninya kau. Beraninya kau! 748 00:36:35,819 --> 00:36:38,113 Maafkan aku, Clare. Aku tak bermaksud menyinggung. 749 00:36:38,196 --> 00:36:39,906 Tapi jika kau akan merebut pacarku… 750 00:36:39,990 --> 00:36:42,010 Akan menyenangkan jika setidaknya kau menghargainya. 751 00:36:42,034 --> 00:36:44,119 Atau hanya mencoba memahami apa yang dia alami. 752 00:36:44,203 --> 00:36:45,788 - Aku mengerti. - Kurasa tidak. 753 00:36:45,871 --> 00:36:47,373 Kurasa aku mengerti. 754 00:36:47,456 --> 00:36:49,583 Aku mencintainya sejak usiaku enam tahun. 755 00:36:49,667 --> 00:36:52,253 Tidak, kau mencintainya. 756 00:36:52,711 --> 00:36:55,131 George Clooney, dalam selimut. 757 00:36:55,589 --> 00:36:56,841 Pria Katalog. 758 00:36:58,301 --> 00:36:59,385 Pahlawanmu. 759 00:37:00,928 --> 00:37:02,430 Kau lihat, aku suka yang asli. 760 00:37:04,015 --> 00:37:06,518 Jangan pernah potong rambutmu, kau anak yang tampan. 761 00:37:06,976 --> 00:37:08,144 Tetap liar. 762 00:37:08,728 --> 00:37:09,938 Aku tahu ini sulit, Ingrid. 763 00:37:10,021 --> 00:37:11,940 Aku tahu ini tidak adil, tapi aku sungguh… 764 00:37:14,943 --> 00:37:16,153 Apa aku sudah mati? 765 00:37:18,447 --> 00:37:20,782 Dari caramu terus menatapku… 766 00:37:21,575 --> 00:37:22,701 Apa maksudnya itu? 767 00:37:30,960 --> 00:37:32,253 Apa aku… 768 00:37:32,336 --> 00:37:33,379 Sudah mati? 769 00:37:34,880 --> 00:37:36,400 Ingrid, kau tahu aku tak membicarakan masa depan. 770 00:37:36,424 --> 00:37:40,678 Selain Netflix? Selain tip saham? 771 00:37:45,058 --> 00:37:46,434 Sayang. 772 00:37:46,518 --> 00:37:48,019 Aku bertanya. 773 00:37:51,189 --> 00:37:52,273 Hei! 774 00:37:52,565 --> 00:37:55,026 Tatap saja mataku dan katakan. 775 00:37:58,697 --> 00:37:59,865 Apa aku sudah mati? 776 00:38:00,741 --> 00:38:02,326 Kau tampak cukup hidup bagiku. 777 00:38:02,993 --> 00:38:04,328 Di masa depan. 778 00:38:05,996 --> 00:38:07,665 Semua orang akan mati di masa depan. 779 00:38:10,834 --> 00:38:11,919 Baiklah. 780 00:38:14,171 --> 00:38:15,381 Bagaimana aku melakukannya? 781 00:38:16,716 --> 00:38:18,467 Astaga, kuharap karena narkoba. 782 00:38:19,760 --> 00:38:22,388 Apa aku mengacau lagi? 783 00:38:27,101 --> 00:38:28,728 Aku berhak tahu. 784 00:38:31,022 --> 00:38:32,607 Kita pernah jatuh cinta. 785 00:38:34,442 --> 00:38:37,904 Ingrid, usiaku 41 tahun. 786 00:38:39,114 --> 00:38:41,175 Aku tak pernah melihat diriku lebih tua dari 42 tahun. 787 00:38:41,199 --> 00:38:44,203 Mungkin itu berarti suatu hari aku menemukan obat perjalanan waktu. 788 00:38:44,286 --> 00:38:46,622 Atau mungkin itu berarti suatu hari nanti… 789 00:38:47,915 --> 00:38:49,458 Aku tidak berlari cukup cepat. 790 00:38:51,627 --> 00:38:53,105 Keselamatanku bergantung pada berlari… 791 00:38:53,129 --> 00:38:55,798 Dan aku menyadari diriku mulai lambat. 792 00:39:00,136 --> 00:39:01,179 Maafkan aku. 793 00:39:03,139 --> 00:39:06,059 Maafkan aku atas segalanya, tapi mengetahui bukanlah hak. 794 00:39:07,685 --> 00:39:08,937 Mengetahui adalah masalah. 795 00:39:11,189 --> 00:39:12,959 Cinta seiring waktu adalah kematian atau kehilangan. 796 00:39:12,983 --> 00:39:14,567 Hanya ada dua jalan keluar. 797 00:39:18,822 --> 00:39:19,948 Berapa lama waktuku? 798 00:39:20,032 --> 00:39:21,617 Aku tidak akan memberitahumu. 799 00:39:22,326 --> 00:39:24,077 - Setidaknya beri tahu aku. - Tidak. 800 00:39:24,578 --> 00:39:25,996 Setidaknya beri tahu aku. 801 00:39:26,079 --> 00:39:28,165 - Tidak terlalu lama. - Astaga! 802 00:39:31,085 --> 00:39:33,128 Waktuku juga tidak lama, mengerti? 803 00:39:33,212 --> 00:39:34,672 Tidak ada yang bertahan lama… 804 00:39:35,715 --> 00:39:38,315 Tidak ada yang keluar hidup-hidup. Tapi apa yang akan kau lakukan? 805 00:39:40,428 --> 00:39:41,512 Kau akan bersembunyi? 806 00:39:44,348 --> 00:39:45,516 Junior, kita harus bagaimana? 807 00:39:48,728 --> 00:39:50,563 Hidup seperti kita akan hidup selamanya. 808 00:39:52,482 --> 00:39:53,650 Kau tahu? 809 00:39:55,318 --> 00:39:56,820 Kau hanya akan salah sekali. 810 00:40:00,907 --> 00:40:02,034 Aku mencintaimu. 811 00:40:03,785 --> 00:40:06,079 Kalau begitu, kita pasti bersenang-senang? 812 00:40:07,539 --> 00:40:08,916 Kau bisa menyimpannya. 813 00:40:23,139 --> 00:40:26,476 Jangan merusak kenangan indah dengan penyesalan bahwa itu sudah berakhir. 814 00:40:26,934 --> 00:40:28,478 Semua akan berakhir. 815 00:40:30,688 --> 00:40:33,233 Lebih cepat dari dugaanmu. Percayalah pada penjelajah waktu. 816 00:40:48,332 --> 00:40:49,666 - Kau lihat itu? - Gomez. 817 00:40:49,750 --> 00:40:51,210 Dia menghilang! 818 00:40:51,293 --> 00:40:53,003 Benar. Kau lihat itu? 819 00:40:53,087 --> 00:40:54,213 Diam, Gomez. 820 00:40:54,630 --> 00:40:55,923 Ya Tuhan! 821 00:40:56,841 --> 00:40:58,009 Persetan kalian semua. 822 00:41:01,137 --> 00:41:03,222 Hei. Hei, kau melakukan itu? 823 00:41:03,306 --> 00:41:04,599 Kau menghilang seperti dia? 824 00:41:04,682 --> 00:41:06,351 Ya. Itu dirinya. 825 00:41:07,185 --> 00:41:08,853 Aku tak bisa berkata-kata. 826 00:41:08,937 --> 00:41:10,688 Ini adalah… 827 00:41:17,445 --> 00:41:19,823 Jadi, apa kalian mau hidangan penutup? 828 00:41:24,786 --> 00:41:25,930 - Clare, kau baik-baik saja? - Ya. 829 00:41:25,954 --> 00:41:27,748 Aku hanya menyingkirkan ini. 830 00:42:03,827 --> 00:42:05,120 Dari mana saja kau? 831 00:42:05,454 --> 00:42:09,208 Mengetahui istriku telah berbohong kepadaku sepanjang pernikahan kami. 832 00:42:11,543 --> 00:42:14,046 Kali pertama kita di tanah terbuka? 833 00:42:15,172 --> 00:42:18,300 Ya, selama bertahun-tahun kau bilang itu tak pernah terjadi. 834 00:42:18,926 --> 00:42:20,136 Aku tidak bilang begitu. 835 00:42:20,219 --> 00:42:23,431 Kau selalu bilang aku pria sempurna. 836 00:42:24,474 --> 00:42:26,726 Biar kutunjukkan apa yang kumaksud dengan sempurna. 837 00:42:45,579 --> 00:42:49,416 Kasihanilah Aku, X 838 00:43:08,436 --> 00:43:09,646 Kau baik-baik saja? 839 00:43:12,357 --> 00:43:13,691 Apa aku akan melihatnya lagi? 840 00:43:14,734 --> 00:43:17,529 Secara teknis, kau melihatnya sekarang. 841 00:43:18,113 --> 00:43:19,239 Ya. 842 00:43:19,865 --> 00:43:20,949 Tapi… 843 00:43:23,326 --> 00:43:24,411 Dia. 844 00:43:30,334 --> 00:43:31,418 Entahlah. 845 00:43:34,463 --> 00:43:37,424 Tidak, aku tahu… 846 00:43:37,925 --> 00:43:39,802 Tentu saja. 847 00:43:43,139 --> 00:43:44,682 Kau mungkin harus menunggu sebentar. 848 00:43:51,272 --> 00:43:52,440 Mari? 849 00:44:07,623 --> 00:44:08,916 Apa itu? 850 00:44:12,211 --> 00:44:13,462 Belas kasihan.