1
00:00:07,407 --> 00:00:10,536
Aku tak memilih Henry,
dan Henry tak memilihku.
2
00:00:10,619 --> 00:00:12,788
Kami hanya kebetulan bertemu.
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,665
Dalam urutan yang salah.
4
00:00:18,636 --> 00:00:19,845
Sampai ke paling atas.
5
00:00:20,763 --> 00:00:21,973
Hei. Ini Henry.
6
00:00:22,056 --> 00:00:23,516
Sampai ke paling atas.
7
00:00:25,685 --> 00:00:27,186
Orang-orang membicarakan agensi.
8
00:00:27,270 --> 00:00:29,814
Setiap saat,
semua orang harus punya agensi.
9
00:00:30,315 --> 00:00:31,691
Biar kuberi tahu sesuatu.
10
00:00:31,775 --> 00:00:33,902
Dalam hal jatuh cinta…
11
00:00:33,985 --> 00:00:36,154
Tak ada yang punya agensi.
12
00:00:36,238 --> 00:00:37,798
Itu sebabnya
mereka menyebutnya "jatuh".
13
00:00:41,368 --> 00:00:43,870
Apa ada foto resepnya?
14
00:00:44,454 --> 00:00:45,497
Ya.
15
00:00:47,416 --> 00:00:49,418
Ini seharusnya seperti itu?
16
00:00:51,045 --> 00:00:52,421
Apa kau sedang jatuh cinta?
17
00:00:53,589 --> 00:00:54,673
Kuharap begitu.
18
00:00:56,050 --> 00:00:57,968
Tapi tanyakan ini
kepada dirimu sendiri.
19
00:00:58,052 --> 00:01:01,389
Saat itu terjadi, kau memilih siapa?
20
00:01:01,973 --> 00:01:03,141
Kapan?
21
00:01:03,307 --> 00:01:04,350
Bagaimana?
22
00:01:04,434 --> 00:01:07,770
Apa orang yang kini memiliki
bagian besar dari hidupmu…
23
00:01:07,854 --> 00:01:09,939
Seperti yang kau bayangkan?
24
00:01:10,356 --> 00:01:11,983
Apa mereka tiba tepat waktu?
25
00:01:12,066 --> 00:01:14,277
Apa ada yang kau rencanakan?
26
00:01:15,487 --> 00:01:18,240
Sampai ke paling atas, terus naik.
27
00:01:19,366 --> 00:01:22,035
Ya, kupikir naik
adalah pilihan bagus.
28
00:01:22,828 --> 00:01:25,539
Kau tak mengambil keputusan,
keputusan membawamu.
29
00:01:25,998 --> 00:01:28,208
Bertahanlah, dan sebut itu rencana.
30
00:01:29,626 --> 00:01:32,796
Maksudku, bukan aku tak bisa memasak,
tapi aku memilih tidak memasak.
31
00:01:32,880 --> 00:01:34,423
- Tapi kau memasak hari ini?
- Ya.
32
00:01:34,507 --> 00:01:37,593
- Aku baru setengah memasak.
- Lihat ayamnya.
33
00:01:37,676 --> 00:01:39,887
Jadi, itu berarti
kau pasti menyukainya.
34
00:01:39,971 --> 00:01:42,139
Entah itu atau
aku benci keberaniannya.
35
00:01:42,223 --> 00:01:44,016
Berbicara tentang keberanian…
36
00:01:45,560 --> 00:01:48,771
Satu-satunya perbedaan antara Henry
dan aku adalah semuanya bercampur.
37
00:01:48,855 --> 00:01:50,690
Itu berarti, sesekali…
38
00:01:51,232 --> 00:01:52,525
Kami tahu apa yang akan terjadi.
39
00:01:55,862 --> 00:01:58,156
Sedikit-sedikit. Tidak semuanya.
40
00:01:58,657 --> 00:02:00,158
Beberapa tikungan di sungai.
41
00:02:02,160 --> 00:02:03,996
Bocah perpustakaan!
42
00:02:04,955 --> 00:02:07,374
- Dia memanggilku begitu?
- Dia memanggilmu "Henry".
43
00:02:09,668 --> 00:02:12,087
Dia memanggilmu apa?
44
00:02:12,171 --> 00:02:13,464
Gomez.
45
00:02:15,508 --> 00:02:16,842
Senang bertemu denganmu.
46
00:02:20,179 --> 00:02:21,389
Masuklah.
47
00:02:21,472 --> 00:02:24,267
Sesekali, tentu saja, kau bertemu
seseorang yang sudah membencimu.
48
00:02:24,350 --> 00:02:25,476
Terima kasih.
49
00:02:26,602 --> 00:02:28,062
Kau tak tahu alasannya.
50
00:02:28,146 --> 00:02:29,188
Belum.
51
00:02:29,272 --> 00:02:31,232
Astaga. Bagus.
52
00:02:31,316 --> 00:02:33,610
Jadi, kau belum pernah
ke apartemennya?
53
00:02:34,277 --> 00:02:35,695
Kenapa kau senang sekali soal itu?
54
00:02:35,779 --> 00:02:36,821
Siapa bilang aku senang?
55
00:02:36,905 --> 00:02:40,534
Senyum lebar di wajah besarmu
hampir mencungkil mataku.
56
00:02:40,617 --> 00:02:41,827
Kau membuat banyak lelucon.
57
00:02:41,910 --> 00:02:43,453
Kadang berhasil kadang tidak.
58
00:02:43,537 --> 00:02:46,790
Anak-anak kucingku,
kubawakan mainan baru.
59
00:02:46,874 --> 00:02:50,335
Namanya Henry, tapi kau bisa
menyebutnya "Bocah Perpustakaan"…
60
00:02:50,419 --> 00:02:53,088
- Dan dia membuat banyak lelucon.
- Tolong, panggil saja aku Henry.
61
00:02:53,172 --> 00:02:55,275
Aku hanya Bocah Perpustakaan
saat memberantas kejahatan.
62
00:02:55,299 --> 00:02:56,634
Apa kekuatan supermu?
63
00:02:56,717 --> 00:02:59,053
Sistem Desimal Dewey,
dan pengaturan cepat.
64
00:02:59,136 --> 00:03:01,281
Tidak selalu memiliki efek yang
diinginkan dalam perampokan bank…
65
00:03:01,305 --> 00:03:03,307
- Tapi aku hidup dalam harapan.
- Lihat? Lucu.
66
00:03:03,391 --> 00:03:05,119
- Sudah membuat empat lelucon.
- Siapa yang menghitung?
67
00:03:05,143 --> 00:03:06,185
Lima.
68
00:03:06,269 --> 00:03:07,437
- Hei.
- Hei.
69
00:03:09,230 --> 00:03:10,591
Aku Charisse. Teman sekamar Clare.
70
00:03:10,648 --> 00:03:12,734
Ya. Dia bersamaku.
71
00:03:13,401 --> 00:03:16,154
Itu sebabnya aku sering
ke apartemen ini.
72
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
Ya. Aku butuh dia untuk
mengangkat benda berat.
73
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
Dan seks. Jangan lupa seksnya.
74
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
Aku yakin dia mencobanya.
75
00:03:22,577 --> 00:03:23,954
- Enam.
- Bir?
76
00:03:24,037 --> 00:03:25,956
- Ya.
- Gomez, ambilkan dia bir.
77
00:03:26,039 --> 00:03:27,082
Bir ada di kulkas.
78
00:03:27,165 --> 00:03:29,251
Ya, bir ada di kulkas, jadi…
79
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
Ambilkan bir dari kulkas, Gomez.
80
00:03:34,256 --> 00:03:35,716
Jadi, ini…
81
00:03:35,799 --> 00:03:38,427
Ya. Ini masih dalam pengerjaan.
82
00:03:38,511 --> 00:03:39,804
Baiklah.
83
00:03:39,887 --> 00:03:41,931
Apa buruk jika ayam menjadi
merah muda seperti ini?
84
00:03:42,014 --> 00:03:44,559
Tergantung. Kita akan memakannya
atau menghidupkannya kembali?
85
00:03:44,642 --> 00:03:46,769
Ini risotto ayam dan shiitake.
86
00:03:47,520 --> 00:03:49,897
Dengan saus labu musim dingin
dan kacang pinus.
87
00:03:50,857 --> 00:03:52,650
Ada yang tahu cara memasak?
88
00:03:52,734 --> 00:03:54,986
- Tidak.
- Bagus. Terima kasih.
89
00:03:55,487 --> 00:03:56,839
Kurasa aku bisa
membuat sesuatu dari ini.
90
00:03:56,863 --> 00:03:59,157
Bocah Perpustakaan memimpin.
91
00:03:59,241 --> 00:04:00,700
Aku merinding.
92
00:04:00,784 --> 00:04:02,744
Ya. Bagus untukmu. Ambilkan celemek.
93
00:04:03,578 --> 00:04:05,580
- Ada orang lain yang datang?
- Tidak.
94
00:04:09,251 --> 00:04:10,544
Hei, Clare, tunggu.
95
00:04:10,627 --> 00:04:12,838
Clare tak pernah bilang
kau bisa memasak.
96
00:04:12,921 --> 00:04:14,757
Atau bahwa kau ada.
97
00:04:17,176 --> 00:04:19,053
- Clare, boleh aku…
- Apa?
98
00:04:19,595 --> 00:04:20,846
Pria itu.
99
00:04:21,013 --> 00:04:23,683
Kurasa aku pernah melihatnya.
100
00:04:24,725 --> 00:04:26,435
Sekarang kau melihatnya lagi.
101
00:04:27,562 --> 00:04:29,522
Mengerti? Jadi, ambilkan
celemek untuk pacarku.
102
00:04:33,443 --> 00:04:35,862
Pengetahuan kadang bisa membantu.
103
00:04:35,945 --> 00:04:39,616
Mengetahui sedikit yang akan terjadi
bisa menjadi aneh, bisa berguna.
104
00:04:39,699 --> 00:04:41,826
Terkadang itu bisa menjadi tragedi.
105
00:04:41,910 --> 00:04:43,203
Terkadang bisa menjadi lelucon.
106
00:04:43,286 --> 00:04:45,288
Terkadang bisa menjadi keduanya.
107
00:04:46,707 --> 00:04:48,876
Sudah berapa lama
kau mengencani Clare?
108
00:04:49,960 --> 00:04:51,670
- Pertanyaan yang rumit.
- Tidak.
109
00:04:51,753 --> 00:04:53,464
Apa yang rumit?
110
00:04:53,547 --> 00:04:55,382
- Begini…
- Aku tinggal dengannya.
111
00:04:55,466 --> 00:04:57,843
Aku melihatnya setiap hari.
Kapan kau bertemu dengannya?
112
00:04:59,386 --> 00:05:00,805
Dari waktu ke waktu.
113
00:05:01,514 --> 00:05:03,182
- Apa?
- Itu sebenarnya sangat lucu.
114
00:05:03,265 --> 00:05:04,451
Kau hanya perlu sedikit konteks.
115
00:05:04,475 --> 00:05:06,644
Kau masih membuat lelucon,
Bocah Perpustakaan?
116
00:05:06,727 --> 00:05:08,229
Sebenarnya, aku kehabisan bahan.
117
00:05:08,312 --> 00:05:09,647
Syukurlah kau kembali.
118
00:05:09,939 --> 00:05:11,941
Henry, bisa kemari sebentar?
119
00:05:12,233 --> 00:05:14,360
Ya, aku bisa.
120
00:05:14,444 --> 00:05:17,655
Bisa beri kami waktu sebentar?
Terima kasih.
121
00:05:20,283 --> 00:05:22,327
Ada yang mengetuk pintu. Untukmu.
122
00:05:22,953 --> 00:05:24,788
- Siapa?
- Kau.
123
00:05:24,871 --> 00:05:26,289
- Baiklah.
- Tapi siapa itu?
124
00:05:26,540 --> 00:05:27,791
- Kau.
- Apa? Aku?
125
00:05:27,874 --> 00:05:28,917
Ya.
126
00:05:29,001 --> 00:05:31,211
Hei, Junior.
Kurasa aku membuat Clare takut.
127
00:05:31,295 --> 00:05:32,880
Ya, aku masih bisa mendengarmu!
128
00:05:32,963 --> 00:05:34,691
Maaf, Pak Tua,
sebenarnya aku berada di tengah…
129
00:05:34,715 --> 00:05:37,509
{\an8}Momen yang sangat buruk,
yang saat ini masih berlangsung.
130
00:05:37,593 --> 00:05:38,636
Ya, dalam 13 tahun…
131
00:05:38,719 --> 00:05:40,071
Kau akan telanjang
dan lari dari polisi.
132
00:05:40,095 --> 00:05:41,198
{\an8}Kau harus mengizinkanku masuk.
133
00:05:41,222 --> 00:05:43,116
Aku baru bertemu teman-temannya
dan mereka sudah membenciku.
134
00:05:43,140 --> 00:05:45,434
Ini bukan saat yang tepat
untuk ada dua diriku.
135
00:05:45,518 --> 00:05:47,812
Ya, tebak siapa yang datang
untuk makan malam.
136
00:07:04,100 --> 00:07:05,351
Halo, Henry.
137
00:07:21,159 --> 00:07:22,786
Kau menukar pakaianku.
138
00:07:24,037 --> 00:07:25,956
Kenapa aku berpakaian seperti ini?
139
00:07:26,248 --> 00:07:28,291
Kita akan membahas pakaianmu?
140
00:07:30,210 --> 00:07:31,628
Kau tampak cantik.
141
00:07:33,255 --> 00:07:34,715
Ini tanggal 24 Mei.
142
00:07:36,842 --> 00:07:37,926
Selamat ulang tahun.
143
00:07:38,385 --> 00:07:39,762
Tahun 2006.
144
00:07:41,096 --> 00:07:43,377
Itukah alasan kita berpakaian begini?
Untuk ulang tahunmu?
145
00:07:43,808 --> 00:07:46,060
Tahun 2006.
146
00:07:46,143 --> 00:07:48,187
Apa itu penting, 2006?
147
00:07:49,438 --> 00:07:51,399
Aku menyerah. Kenapa itu penting?
148
00:07:54,611 --> 00:07:55,653
Tunggu.
149
00:07:55,737 --> 00:07:57,280
Henry usia 41 tahun
150
00:07:57,363 --> 00:07:58,907
Usiamu 18 tahun?
151
00:07:58,990 --> 00:08:00,116
Hari ini.
152
00:08:00,742 --> 00:08:01,951
Delapan belas.
153
00:08:02,869 --> 00:08:04,871
- Baiklah.
- Berapa usiamu?
154
00:08:04,955 --> 00:08:07,332
- Usiaku 41 tahun.
- Empat puluh satu.
155
00:08:07,416 --> 00:08:10,585
Aku suka saat kau beruban.
Itu agak manis.
156
00:08:11,003 --> 00:08:12,629
Aku merasa aman saat kau beruban.
157
00:08:13,380 --> 00:08:14,590
Duduklah denganku.
158
00:08:15,466 --> 00:08:16,508
Kenapa?
159
00:08:16,592 --> 00:08:18,385
Karena itu yang kita lakukan.
160
00:08:18,469 --> 00:08:20,429
Kita duduk dan bicara.
161
00:08:20,512 --> 00:08:21,847
Ya, tapi…
162
00:08:21,931 --> 00:08:23,474
- Ya, tapi apa?
- Kau…
163
00:08:24,809 --> 00:08:26,268
- Sekarang usiamu 18 tahun.
- Lalu?
164
00:08:26,352 --> 00:08:27,937
- Dan aku sudah menikah.
- Denganku.
165
00:08:28,020 --> 00:08:29,480
- Tidak.
- Ya.
166
00:08:29,564 --> 00:08:31,983
- Tidak sekarang.
- Ya, sekarang.
167
00:08:32,066 --> 00:08:34,068
Usiamu 41 tahun, kau sudah menikah…
168
00:08:34,152 --> 00:08:36,571
Dan saat ini, akulah yang kau nikahi.
169
00:08:37,697 --> 00:08:41,534
Menurutmu bagaimana perasaan istriku
yang kutinggalkan sendirian…
170
00:08:41,659 --> 00:08:45,163
Tentang aku kembali ke masa lalu…
171
00:08:45,580 --> 00:08:49,126
Duduk di selimut dengan versi
dirinya yang berusia 18 tahun.
172
00:08:49,209 --> 00:08:50,919
- Nostalgia?
- Kurasa dia akan terluka.
173
00:08:51,003 --> 00:08:52,045
- Tidak.
- Ya!
174
00:08:52,129 --> 00:08:53,589
Ini aku yang kita bicarakan.
175
00:08:53,672 --> 00:08:55,382
Kau mengoreksi
apa yang akan kupikirkan?
176
00:08:55,466 --> 00:08:56,967
Kita benar-benar sudah menikah.
177
00:08:57,051 --> 00:08:59,094
Dengar, Clare.
Ada peraturan untuk ini.
178
00:08:59,178 --> 00:09:01,239
Aku membuat peraturan untuk diriku
saat semua ini dimulai…
179
00:09:01,263 --> 00:09:02,389
Dan aku tidak melanggarnya.
180
00:09:02,473 --> 00:09:04,743
Kau membuat peraturan tentang duduk
di selimut dengan seseorang?
181
00:09:04,767 --> 00:09:05,810
Tidak.
182
00:09:05,893 --> 00:09:09,522
Seseorang yang sering duduk
denganmu di tempat ini?
183
00:09:09,605 --> 00:09:10,898
Ya, tapi…
184
00:09:12,400 --> 00:09:14,110
- Usiamu 18 tahun sekarang.
- Ya.
185
00:09:14,193 --> 00:09:15,361
Kau sangat…
186
00:09:15,653 --> 00:09:16,738
Sangat apa?
187
00:09:18,031 --> 00:09:19,699
Aku punya aturan.
188
00:09:19,783 --> 00:09:22,661
Kau tak butuh aturan lagi.
Kita sudah selesai.
189
00:09:22,744 --> 00:09:25,205
- Apa maksudmu kita sudah selesai?
- Ini tanggal 24 Mei 2006.
190
00:09:25,288 --> 00:09:26,641
- Ulang tahunmu, bagus.
- Ya, lantas?
191
00:09:26,665 --> 00:09:28,750
- Lantas apa?
- Astaga, kau tak ingat?
192
00:09:28,834 --> 00:09:32,588
Ada 152 pertemuan selama 12 tahun.
193
00:09:32,671 --> 00:09:34,047
Kita sudah selesai.
194
00:09:34,923 --> 00:09:38,427
Kita berpamitan, ini kali terakhir
di tanah terbuka ini…
195
00:09:38,510 --> 00:09:40,679
Aku bahkan tak tahu
untuk berapa lama.
196
00:09:48,938 --> 00:09:50,147
Kau baik-baik saja?
197
00:09:54,986 --> 00:09:56,904
Setidaknya beri tahu aku berapa lama.
198
00:10:03,161 --> 00:10:04,204
Dua tahun.
199
00:10:04,287 --> 00:10:05,664
- Dua tahun?
- Sekitar itu.
200
00:10:05,747 --> 00:10:07,600
Lalu kau bertemu aku
yang lebih muda, dan dia ketakutan.
201
00:10:07,624 --> 00:10:09,292
Apa yang harus kulakukan
selama dua tahun?
202
00:10:09,376 --> 00:10:10,669
Ini hidupmu.
203
00:10:10,752 --> 00:10:12,212
Mengerti? Lanjutkan saja.
204
00:10:12,296 --> 00:10:14,976
Jangan pikirkan apa yang akan terjadi
karena itu pasti akan terjadi.
205
00:10:15,382 --> 00:10:16,633
Lakukan sesukamu.
206
00:10:17,426 --> 00:10:19,345
Bertemu orang. Bersama orang.
207
00:10:19,428 --> 00:10:21,180
- Bersama mereka?
- Ya.
208
00:10:21,263 --> 00:10:22,598
- Bersama?
- Hanya, kau tahu…
209
00:10:22,681 --> 00:10:25,810
- Apa "bersama" itu istilah Ayah…
- Dengar, Clare.
210
00:10:25,893 --> 00:10:28,020
Aku ada di luar sana,
aku yang berusia 26 tahun…
211
00:10:28,104 --> 00:10:29,744
Dan aku tak akan menyimpan
diriku untukmu…
212
00:10:29,814 --> 00:10:31,214
Karena aku bahkan tak tahu kau ada.
213
00:10:31,274 --> 00:10:33,609
Jadi, tolong,
jangan simpan dirimu untukku.
214
00:10:34,402 --> 00:10:35,737
"Menyimpan diriku"?
215
00:10:36,529 --> 00:10:37,989
Astaga, Jalang!
216
00:10:43,953 --> 00:10:46,122
Aku ingin kau menjadi
yang pertama bagiku.
217
00:10:49,626 --> 00:10:51,211
Aku tak mau jadi pertama bagimu.
218
00:10:57,092 --> 00:10:58,677
Aku mau jadi yang terakhir, Clare.
219
00:11:04,975 --> 00:11:06,352
Dua tahun?
220
00:11:06,435 --> 00:11:07,478
Ya.
221
00:11:08,354 --> 00:11:09,397
Dan…
222
00:11:10,231 --> 00:11:11,399
Sedikit lebih.
223
00:11:11,482 --> 00:11:12,942
Berapa lama "sedikit lebih" itu?
224
00:11:13,025 --> 00:11:15,236
Biarkan saja terjadi.
225
00:11:18,573 --> 00:11:20,033
Kau belum pernah menciumku.
226
00:11:20,491 --> 00:11:22,535
Aku sudah menciummu jutaan kali.
227
00:11:23,995 --> 00:11:26,665
Kalau begitu, kurasa kau
sangat pandai melakukannya.
228
00:11:39,511 --> 00:11:40,763
Hei.
229
00:11:40,846 --> 00:11:42,640
Hei. Harus bangun.
230
00:11:43,432 --> 00:11:45,184
- Harus bangun.
- Kenapa?
231
00:11:45,267 --> 00:11:46,936
Sekarang, kumohon. Ayo.
232
00:11:47,645 --> 00:11:49,730
{\an8}- Pukul berapa ini?
- Sekitar pukul 03.00.
233
00:11:50,356 --> 00:11:52,525
Kau harus pergi, ayo.
Charisse akan kembali.
234
00:11:52,608 --> 00:11:54,169
Clare usia 19 tahun,
Gomez usia 32 tahun
235
00:12:13,672 --> 00:12:15,007
Kau baik-baik saja?
236
00:12:16,133 --> 00:12:17,301
Ya.
237
00:12:17,676 --> 00:12:18,927
Ya, baik.
238
00:12:20,429 --> 00:12:22,222
Aku hampir tak bisa menemukanmu.
239
00:12:22,723 --> 00:12:25,559
Tempat ini sangat besar.
240
00:12:25,643 --> 00:12:27,061
Aku tak pernah terbiasa.
241
00:12:28,270 --> 00:12:30,940
Hei, bagaimana kalian
bisa membeli tempat ini?
242
00:12:31,232 --> 00:12:32,692
Kalian merampok bank?
243
00:12:32,775 --> 00:12:34,360
Bolehkah aku merampok bank juga?
244
00:12:34,443 --> 00:12:36,404
Tempat ini akan dihancurkan
dalam tiga bulan.
245
00:12:37,739 --> 00:12:38,924
Kecuali rencananya akan berubah…
246
00:12:38,948 --> 00:12:40,617
Dan akan tetap di sini
dalam 20 tahun.
247
00:12:40,700 --> 00:12:43,244
- Bagaimana kau tahu?
- Aku dapat informasi saat kecil.
248
00:12:43,328 --> 00:12:45,538
Kau dapat informasi properti
saat masih kecil?
249
00:12:45,663 --> 00:12:47,999
- Dari siapa?
- Gomez, bisa berhenti bicara?
250
00:12:48,083 --> 00:12:49,251
Hei.
251
00:12:49,334 --> 00:12:51,920
- Hei, kau baik-baik saja?
- Tidak! Ya…
252
00:12:52,003 --> 00:12:54,464
Aku baik-baik saja.
253
00:12:56,925 --> 00:12:57,968
Aku baik-baik saja.
254
00:12:58,051 --> 00:12:59,094
Astaga.
255
00:12:59,845 --> 00:13:02,222
Mengerikan, bukan? Maksudku aku.
256
00:13:02,306 --> 00:13:03,783
Tidak, tentu saja tidak.
Kenapa kau berpikir begitu?
257
00:13:03,807 --> 00:13:05,493
Baiklah. Kita baru bercinta
dan sekarang kau menangis.
258
00:13:05,517 --> 00:13:08,229
Cukup sulit untuk memproses itu
sebagai respons positif.
259
00:13:08,312 --> 00:13:10,356
Aku tak menangis
karena kau payah dalam seks.
260
00:13:10,439 --> 00:13:11,524
Aku menangis karena…
261
00:13:11,607 --> 00:13:14,360
Perbuatan kita pada Charisse.
262
00:13:14,443 --> 00:13:17,172
Aku menangis karena mengkhianati
sahabatku dengan sahabatku yang lain.
263
00:13:17,196 --> 00:13:19,532
Dan aku mungkin
mengacaukan sisa hidupku!
264
00:13:19,616 --> 00:13:20,867
Syukurlah.
265
00:13:21,993 --> 00:13:24,329
"Syukurlah" tentang seks itu.
266
00:13:24,412 --> 00:13:27,165
Bukan "Syukurlah"
tentang bagian lain.
267
00:13:27,248 --> 00:13:30,293
- Jelas itu sangat buruk.
- Agar jelas, aku mabuk.
268
00:13:30,585 --> 00:13:32,337
Aku membenci diriku…
269
00:13:32,420 --> 00:13:34,840
Dan ini takkan pernah terjadi lagi.
270
00:13:47,019 --> 00:13:49,230
Kukira kau lesbian.
271
00:13:49,313 --> 00:13:52,274
Dalam situasi ini, itu akan sulit
diterima sebagai pujian.
272
00:13:52,400 --> 00:13:55,236
Tidak, aku hanya berpikir lesbian,
karena kau selalu sendirian.
273
00:13:55,319 --> 00:13:57,655
Kau sadar lesbian tak sendirian.
274
00:13:57,739 --> 00:13:59,490
Ada hal yang belum
mereka katakan kepadamu.
275
00:13:59,574 --> 00:14:00,742
Siapa Henry?
276
00:14:04,454 --> 00:14:05,830
Aku tak tahu. Siapa dia?
277
00:14:05,914 --> 00:14:07,957
Kau terus menyebut namanya
dalam tidurmu.
278
00:14:08,625 --> 00:14:10,460
Henry yang itu.
279
00:14:11,002 --> 00:14:12,420
Ya, Henry yang itu.
280
00:14:13,505 --> 00:14:14,548
Siapa dia?
281
00:14:15,465 --> 00:14:16,508
Kekasihku.
282
00:14:19,845 --> 00:14:21,054
Apa?
283
00:14:21,138 --> 00:14:22,514
Ada apa? Apa?
284
00:14:23,432 --> 00:14:25,059
Kukira kau tidak punya siapa pun.
285
00:14:25,643 --> 00:14:27,043
Aku sungguh berpikir kau sendirian.
286
00:14:27,102 --> 00:14:29,647
Kau baik sekali mengasihaniku…
287
00:14:29,730 --> 00:14:31,649
Saat pacarmu berada di Boston.
288
00:14:32,900 --> 00:14:34,836
Periksa apa ada goresan
di punggungmu. Aku penggaruk.
289
00:14:34,860 --> 00:14:36,404
- Aku mencintai Charisse.
- Bagus!
290
00:14:36,487 --> 00:14:39,407
Bagus, kupikir begitu,
karena kau dan Charisse, itu nyata…
291
00:14:39,490 --> 00:14:42,160
- Jadi, yang kau perlu adalah…
- Tapi aku lebih mencintaimu.
292
00:14:45,830 --> 00:14:47,749
Baiklah. Sudah. Aku mengatakannya.
293
00:14:52,170 --> 00:14:53,773
Astaga, kedengarannya aneh,
mengatakannya dengan lantang.
294
00:14:53,797 --> 00:14:56,341
Aku bisa merendahkanmu,
dan berkata kau akan melupakannya.
295
00:14:56,425 --> 00:14:58,927
- Tolong jangan.
- Sebagai gantinya, aku akan jujur…
296
00:14:59,011 --> 00:15:00,804
Yang jauh lebih buruk.
297
00:15:02,639 --> 00:15:05,184
Aku tidak mencintaimu.
Aku mencintai Henry.
298
00:15:06,727 --> 00:15:09,230
Aku lebih mencintai Henry…
299
00:15:09,313 --> 00:15:12,191
Daripada aku bisa mencintaimu
atau orang lain.
300
00:15:12,274 --> 00:15:14,193
Jadi, di mana dia?
301
00:15:14,277 --> 00:15:15,486
Di mana Henry?
302
00:15:15,570 --> 00:15:17,196
Kenapa kita tak pernah
bertemu dengannya?
303
00:15:17,655 --> 00:15:19,136
Dia akan kembali
sekitar setahun lagi.
304
00:15:19,907 --> 00:15:22,619
Pasti pria yang hebat jika bisa
meninggalkan wanita sepertimu…
305
00:15:22,702 --> 00:15:24,787
Dan berharap kau menunggunya.
306
00:15:24,871 --> 00:15:28,083
Mungkin aku wanita hebat,
karena aku bersedia menunggunya…
307
00:15:28,166 --> 00:15:29,751
Tapi mari kita lewati
kemungkinan itu.
308
00:15:29,834 --> 00:15:32,003
Ya, tapi kau tak menunggunya,
kau tidur denganku!
309
00:15:36,216 --> 00:15:39,595
Itu keluar dari mulutku
sebelum aku memikirkannya.
310
00:15:44,558 --> 00:15:45,601
Baiklah. Dengar.
311
00:15:45,684 --> 00:15:48,562
Lain kali kau melihatku,
semua akan baik-baik saja.
312
00:15:48,646 --> 00:15:49,939
Ini tidak akan disebutkan.
313
00:15:50,022 --> 00:15:53,734
Tapi untuk sekarang, berbaik hatilah,
dan tolong, pergilah.
314
00:16:28,562 --> 00:16:30,189
Ini Clare. Tinggalkan pesan.
315
00:16:31,065 --> 00:16:32,650
Hei, Clare.
316
00:16:32,733 --> 00:16:36,612
Hei, jika kau belum mendengarkan
dua pesan terakhirku, tolong jangan.
317
00:16:36,696 --> 00:16:39,198
Aku sangat emosional
selama yang pertama…
318
00:16:39,282 --> 00:16:42,785
Dan selama yang kedua, saat aku
meminta maaf karena emosional…
319
00:16:43,369 --> 00:16:45,455
Sayangnya aku menjadi emosional lagi.
320
00:16:46,039 --> 00:16:48,750
Jangan ganggu aku!
321
00:16:48,833 --> 00:16:50,502
Kenapa ini, setiap kali?
322
00:16:50,585 --> 00:16:52,462
- Setiap kali!
- Persetan denganmu!
323
00:16:52,545 --> 00:16:54,923
Masalahnya sudah selesai,
aku mengerti.
324
00:16:55,006 --> 00:16:58,760
Siapa pun Henry ini,
dia pasti sangat istimewa.
325
00:16:59,886 --> 00:17:01,889
Dan aku tidak sabar
bertemu dengannya.
326
00:17:01,972 --> 00:17:03,450
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Jangan ganggu aku!
327
00:17:03,474 --> 00:17:05,559
Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
328
00:17:05,642 --> 00:17:07,561
Permisi, Pak.
329
00:17:07,645 --> 00:17:09,813
- Dia bilang jangan ikuti dia.
- Siapa kau?
330
00:17:09,897 --> 00:17:11,583
Bukan siapa-siapa, Pak.
Tapi wanita itu bilang…
331
00:17:11,607 --> 00:17:12,709
Kau tidak boleh mengikutinya…
332
00:17:12,733 --> 00:17:14,902
Jadi, mungkin kau harus ke arah sini.
333
00:17:14,986 --> 00:17:16,028
Nona.
334
00:17:16,112 --> 00:17:18,382
Jika kau ingin pulang,
dan tidak mau pria ini mengikutimu…
335
00:17:18,406 --> 00:17:20,116
Aku dengan senang hati
menahannya di sini.
336
00:17:20,199 --> 00:17:21,635
- Terima kasih.
- Kau pemilik jalan ini?
337
00:17:21,659 --> 00:17:23,369
Kau yang membuat peraturan di sini?
338
00:17:23,453 --> 00:17:25,163
Ini bukan jalanku…
339
00:17:25,622 --> 00:17:27,665
Tapi aku dengan senang hati
memukulmu dengan itu.
340
00:17:35,173 --> 00:17:36,216
Baik.
341
00:17:49,313 --> 00:17:51,190
Jadi, apa pendapatmu tentang Gomez?
342
00:17:51,273 --> 00:17:53,150
Apa maksudmu,
pendapatku tentang dia?
343
00:17:53,234 --> 00:17:55,528
Dia temanku, kalian sahabatku.
344
00:17:55,611 --> 00:17:57,530
Kurasa dia sangat menyukaimu.
345
00:17:58,614 --> 00:17:59,866
Tidak.
346
00:18:00,533 --> 00:18:02,368
Kau pasti menyadarinya.
Cara dia menatapmu.
347
00:18:02,452 --> 00:18:04,537
- Seperti apa?
- Aku mengerti sepenuhnya.
348
00:18:04,621 --> 00:18:06,956
- Kau wanita yang sangat cantik.
- Diamlah.
349
00:18:07,040 --> 00:18:09,209
Kau cantik. Gomez mencintaimu.
350
00:18:09,292 --> 00:18:11,211
Dia pikir kau lesbian.
351
00:18:11,586 --> 00:18:12,712
Itu dia.
352
00:18:12,796 --> 00:18:15,966
Semua aman.
Aku lesbian dan kau wanita cantik.
353
00:18:19,886 --> 00:18:21,430
Aku merasakan hal yang sama.
354
00:18:21,888 --> 00:18:23,056
Sama dengan apa?
355
00:18:26,935 --> 00:18:28,687
Astaga! Apa itu tadi?
356
00:18:28,771 --> 00:18:29,855
Apa itu tadi?
357
00:18:29,939 --> 00:18:31,649
- Astaga, apa itu tadi?
- Maaf, maaf, maaf.
358
00:18:31,732 --> 00:18:33,859
- Tidak, jangan minta maaf.
- Aku hanya berpikir.
359
00:18:33,943 --> 00:18:35,295
- Aku tidak berpikir.
- Tidak apa-apa.
360
00:18:35,319 --> 00:18:37,363
- Sejujurnya, tidak apa-apa.
- Apa aku salah?
361
00:18:37,446 --> 00:18:39,532
Sama sekali tidak. Hanya saja…
362
00:18:39,615 --> 00:18:42,094
Terkadang kurasa aku banyak berliur.
Aku melihat Gomez menyeka dagunya.
363
00:18:42,118 --> 00:18:43,786
Astaga. Charisse, hentikan.
Dengarkan aku.
364
00:18:43,870 --> 00:18:45,246
- Maafkan aku.
- Jangan minta maaf.
365
00:18:45,330 --> 00:18:46,831
Tak apa-apa. Hanya saja…
366
00:18:47,373 --> 00:18:48,625
Ayolah, kau tahu…
367
00:18:49,042 --> 00:18:50,335
Kau sahabatku.
368
00:18:50,585 --> 00:18:52,003
Gomez sahabatku.
369
00:18:52,087 --> 00:18:53,254
Aku takkan pernah bisa.
370
00:18:53,755 --> 00:18:56,424
Tidak, aku tak akan pernah bisa
mengkhianati salah satu sahabatku…
371
00:18:56,508 --> 00:18:59,302
Dengan salah satu sahabatku
yang lain, mengerti? Itu akan…
372
00:18:59,636 --> 00:19:00,887
Sangat buruk.
373
00:19:01,513 --> 00:19:05,434
Lagi pula, ini seperti waktu
tanpa pasangan bagiku.
374
00:19:05,517 --> 00:19:07,311
Ini pilihanku.
375
00:19:07,394 --> 00:19:09,855
Selagi itu berlangsung,
aku tak mau membuat hidupku…
376
00:19:09,939 --> 00:19:12,316
Lebih rumit. Mengerti?
377
00:19:14,110 --> 00:19:15,945
- Baiklah.
- Baiklah.
378
00:19:17,655 --> 00:19:18,823
Ya.
379
00:19:31,169 --> 00:19:32,420
Henry.
380
00:19:32,504 --> 00:19:33,713
Clare.
381
00:19:34,130 --> 00:19:36,091
- Clare. Kubilang ada peraturan.
- Ada apa?
382
00:19:36,174 --> 00:19:37,902
Salah satunya, "Jangan terjadi
apa-apa di tempat terbuka ini."
383
00:19:37,926 --> 00:19:40,406
Ya. Kau membuat aturan untukmu.
Kau tak membuat aturan untukku.
384
00:19:42,014 --> 00:19:43,056
Clare!
385
00:19:43,640 --> 00:19:45,160
Aku tak akan melihatmu
selama dua tahun.
386
00:19:45,184 --> 00:19:46,953
- Aku tahu, tapi kita tak bisa.
- Aku istrimu!
387
00:19:46,977 --> 00:19:49,188
Istriku berusia 33 tahun
dan menungguku di tempat tidur.
388
00:19:49,271 --> 00:19:51,082
Istrimu ada di sini dan dia
sudah menunggu cukup lama.
389
00:19:51,106 --> 00:19:53,317
- Kita bahkan belum menikah.
- Ya, kita sudah menikah.
390
00:19:54,819 --> 00:19:56,862
Clare! Kau belum menikah denganku.
391
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
Apa bedanya pernikahan?
392
00:19:58,406 --> 00:19:59,740
Apa masalahmu?
393
00:19:59,991 --> 00:20:02,326
Apa kau tak mampu bercinta
kecuali ada lamaran?
394
00:20:02,410 --> 00:20:04,513
Tidak, bukan itu intinya.
Aku bahkan tak pernah melamarmu.
395
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
Tempat ini, Clare. Tanah terbuka ini.
396
00:20:06,331 --> 00:20:07,874
Tempat aku melihatmu tumbuh.
397
00:20:07,957 --> 00:20:10,752
Tempat mengajarimu kata kerja bahasa
Prancis dan catur seminggu lalu.
398
00:20:10,835 --> 00:20:13,838
Tempat aku menandaimu
seperti anak bebek.
399
00:20:13,922 --> 00:20:15,632
Itu pengondisian, Clare.
400
00:20:15,715 --> 00:20:17,676
Begitulah adanya. Mengerti?
Maafkan aku.
401
00:20:18,677 --> 00:20:19,803
Tapi aku tidak bisa.
402
00:20:20,178 --> 00:20:21,221
Tidak di sini.
403
00:20:21,888 --> 00:20:23,015
Jangan di sini.
404
00:20:26,018 --> 00:20:27,686
Kau tak pernah melamarku?
405
00:20:29,605 --> 00:20:30,648
Maaf, apa?
406
00:20:30,981 --> 00:20:32,358
Kau tak melamar?
407
00:20:33,442 --> 00:20:35,653
Yah, kita tahu apa yang akan terjadi.
408
00:20:35,736 --> 00:20:36,922
Kau tahu? Itu tak bisa dihindari.
409
00:20:36,946 --> 00:20:39,282
- Tidak.
- Ya. Begitulah cara kerjanya.
410
00:20:39,365 --> 00:20:41,165
- Tapi itu di masa depan.
- Tidak ada bedanya.
411
00:20:41,242 --> 00:20:42,618
- Ada!
- Tidak!
412
00:20:42,702 --> 00:20:44,078
Begitulah cara kerja waktu.
413
00:20:44,454 --> 00:20:47,040
Aku takkan menikahimu
karena waktu berkata begitu.
414
00:20:47,123 --> 00:20:49,125
Aku akan menikahimu karena aku mau.
415
00:20:49,209 --> 00:20:51,961
Tidak mungkin aku akan
menikahimu kecuali kau melamar.
416
00:20:52,045 --> 00:20:53,421
- Clare.
- Tidak akan pernah ada…
417
00:20:53,505 --> 00:20:55,048
Waktu atau tempat yang lebih baik.
418
00:20:55,799 --> 00:20:57,384
Ulang tahunku yang ke-18.
419
00:20:58,343 --> 00:20:59,511
Di sini.
420
00:21:00,387 --> 00:21:02,889
Di tempat aku mempersiapkanmu.
421
00:21:06,560 --> 00:21:08,771
Suamiku, lamar aku!
422
00:21:09,980 --> 00:21:11,148
Apa?
423
00:21:24,412 --> 00:21:25,621
Clare Abshire…
424
00:21:26,539 --> 00:21:27,624
Istriku…
425
00:21:28,416 --> 00:21:29,959
Maukah kau menikah denganku?
426
00:21:33,463 --> 00:21:34,756
Apa maksud suaramu?
427
00:21:35,090 --> 00:21:36,132
Yah…
428
00:21:36,758 --> 00:21:40,262
Kau takkan membeli mobil
tanpa uji kemudi, 'kan?
429
00:21:40,470 --> 00:21:41,972
Itu tak akan berhasil.
430
00:21:42,305 --> 00:21:44,308
Aku pernah melihatmu
telanjang. Sering.
431
00:21:45,142 --> 00:21:47,311
- Di usia 18 tahun?
- Clare.
432
00:21:48,145 --> 00:21:49,855
Kau pikir aku sedangkal apa?
433
00:23:05,350 --> 00:23:06,476
Clare?
434
00:23:09,354 --> 00:23:10,564
Clare?
435
00:23:12,608 --> 00:23:13,651
Kau baik-baik saja?
436
00:23:15,527 --> 00:23:16,570
Ya.
437
00:23:17,154 --> 00:23:18,656
Lantas, kenapa kau menangis?
438
00:23:24,036 --> 00:23:26,789
Aku tak akan melihatmu lagi
selama dua tahun.
439
00:23:26,873 --> 00:23:29,042
Tapi kau akan menemuiku lagi.
440
00:23:29,125 --> 00:23:31,169
Kenapa aku harus selalu menunggu?
441
00:23:31,544 --> 00:23:33,296
Akulah yang harus menunggu.
442
00:23:34,214 --> 00:23:35,799
Kau sudah mengenalku
seumur hidupmu.
443
00:23:37,092 --> 00:23:39,052
Aku baru bertemu denganmu
saat usiaku 28 tahun.
444
00:23:39,344 --> 00:23:42,097
Ya, tapi kau tidak tahu
bahwa kau menunggu.
445
00:23:42,180 --> 00:23:44,975
Kau sibuk meniduri semua wanita lain.
446
00:23:45,058 --> 00:23:47,139
Kau punya dua tahun untuk
mendapatkan dirimu kembali.
447
00:23:47,185 --> 00:23:48,437
Kita bersama.
448
00:23:49,271 --> 00:23:50,749
Tidak akan ada orang lain
mulai sekarang.
449
00:23:50,773 --> 00:23:52,232
Mulai dua tahun lagi.
450
00:23:55,819 --> 00:23:57,530
Kau bertanya kepadaku.
451
00:23:58,155 --> 00:23:59,240
Pertanyaan apa?
452
00:24:00,616 --> 00:24:01,701
Sungguh?
453
00:24:03,995 --> 00:24:05,454
Ya, pertanyaan itu.
454
00:24:12,295 --> 00:24:14,964
Kurasa aku sudah
memutuskan jawabannya.
455
00:24:15,048 --> 00:24:16,383
- Benarkah?
- Ya.
456
00:24:19,761 --> 00:24:21,263
- Maaf.
- Maaf?
457
00:24:21,346 --> 00:24:23,140
Baiklah. Dua tahun. Maaf!
458
00:24:23,223 --> 00:24:24,349
Henry, tidak!
459
00:24:25,350 --> 00:24:26,476
Selamat tinggal, Clare.
460
00:24:37,404 --> 00:24:39,073
Tidak, tidak! Tidak apa-apa.
461
00:24:39,156 --> 00:24:40,699
- Tidak apa-apa.
- Berhenti di sana.
462
00:24:40,783 --> 00:24:43,327
- Aku menangkapnya.
- Kemarilah. Berhenti di sana.
463
00:24:45,121 --> 00:24:46,247
Ada anak-anak!
464
00:25:00,845 --> 00:25:02,889
Buku Catatan
465
00:25:15,110 --> 00:25:17,738
24 Mei 2006
466
00:25:41,972 --> 00:25:43,139
Sial!
467
00:25:43,223 --> 00:25:44,599
- Halo?
- Clare.
468
00:25:44,683 --> 00:25:47,185
Clare, ini Henry. Aku tak tahu ini
tahun berapa. Apa itu kau?
469
00:25:47,269 --> 00:25:48,854
- Henry?
- Ya.
470
00:25:48,937 --> 00:25:51,190
- Ya, ini Henry!
- Henry sudah di sini.
471
00:25:51,273 --> 00:25:52,775
Astaga!
472
00:25:53,233 --> 00:25:55,944
- Henry?
- Ya. Panggil dia! Panggil Henry!
473
00:26:00,783 --> 00:26:02,868
- Di mana pakaianku?
- Pakaian apa?
474
00:26:02,952 --> 00:26:04,996
Kau belum menginap?
Kau tidak punya pakaian di sini?
475
00:26:05,079 --> 00:26:06,956
- Kunjungan pertama.
- Sial, benarkah?
476
00:26:07,039 --> 00:26:09,208
- Tunggu, kau seharusnya tahu itu.
- Tahu apa?
477
00:26:09,292 --> 00:26:11,753
- Kau seharusnya ingat ini.
- Kenapa?
478
00:26:11,836 --> 00:26:13,963
Kau tak ingat kunjungan
pertamamu ke kamarku?
479
00:26:14,047 --> 00:26:16,132
Jangan salahkan aku.
Dia yang tak memperhatikan.
480
00:26:16,216 --> 00:26:18,235
Jadi, aku yang harus disalahkan
atas ingatan burukmu?
481
00:26:18,259 --> 00:26:19,886
- Secara harfiah.
- Hentikan. Berhenti.
482
00:26:20,303 --> 00:26:22,430
Jadi, dari mana asalmu?
Berapa usiamu?
483
00:26:22,514 --> 00:26:23,557
Aku 41 tahun.
484
00:26:23,640 --> 00:26:25,267
Empat puluh satu. Jadi…
485
00:26:25,517 --> 00:26:28,645
- Ini 13 tahun lalu untukmu.
- Ya, sekitar 13 tahun.
486
00:26:29,062 --> 00:26:30,772
Bukankah ini aneh bagi kalian berdua?
487
00:26:30,856 --> 00:26:32,441
Bagaimana kalian bisa saling bicara?
488
00:26:32,566 --> 00:26:33,984
- Kenapa tidak?
- Kau harus ingat…
489
00:26:34,068 --> 00:26:35,444
Semua yang akan dia katakan.
490
00:26:35,527 --> 00:26:37,672
Semua yang akan kukatakan,
semua yang akan kau katakan.
491
00:26:37,696 --> 00:26:38,781
Seperti kau punya naskah.
492
00:26:38,864 --> 00:26:41,450
Kau ingat semua yang kau
katakan 13 tahun lalu?
493
00:26:41,826 --> 00:26:44,036
Tiga belas hari lalu?
Bagaimana dengan kemarin? Cobalah.
494
00:26:44,120 --> 00:26:46,163
Aku akan ingat
percakapan seperti ini.
495
00:26:46,247 --> 00:26:47,832
Ya, dia juga minum-minum.
496
00:26:47,915 --> 00:26:50,084
Bisakah kau memakai sesuatu?
Handuk, apa pun?
497
00:26:50,168 --> 00:26:52,062
Apa melihat tubuh telanjangmu
sendiri menyinggungmu?
498
00:26:52,086 --> 00:26:53,671
Itu membuatku depresi.
Apa yang salah?
499
00:26:53,755 --> 00:26:55,924
Aku tak tahu.
Masih terlihat bagus bagiku, Sayang.
500
00:26:56,007 --> 00:26:57,651
- Terima kasih, Sayang.
- Jangan menggodanya!
501
00:26:57,675 --> 00:26:58,843
Kau baru datang dari mana?
502
00:26:58,927 --> 00:27:00,470
Kau tahu, aku sedikit
berpindah-pindah.
503
00:27:00,553 --> 00:27:01,805
Ini salah satunya.
504
00:27:01,888 --> 00:27:03,074
Berpindah-pindah dengan siapa?
505
00:27:03,098 --> 00:27:05,809
Ayolah. Jangan sentuh, ya?
Dia mulai menikmatinya.
506
00:27:05,892 --> 00:27:08,687
Astaga, kendalikan dirimu.
507
00:27:08,770 --> 00:27:11,648
Kencan terburuk.
Orang lain mengalami ereksiku.
508
00:27:11,732 --> 00:27:12,774
Risotto ayam dan shiitake.
509
00:27:12,858 --> 00:27:13,942
- Malam itu?
- Ya.
510
00:27:14,026 --> 00:27:15,402
- Apa?
- Sial.
511
00:27:15,486 --> 00:27:16,528
- Gomez.
- Gomez?
512
00:27:16,612 --> 00:27:18,948
Ya, aku mulai ingat. Hanya sedikit.
513
00:27:19,031 --> 00:27:21,450
Hei, letakkan minumannya.
Itu mengganggu.
514
00:27:22,076 --> 00:27:24,120
- Clare. Kau baik-baik saja?
- Ya?
515
00:27:24,203 --> 00:27:26,205
Dia di kamarnya dengan
pacar barunya yang seksi…
516
00:27:26,289 --> 00:27:29,041
- Tapi kau langsung masuk.
- Clare, kau baik-baik saja?
517
00:27:29,125 --> 00:27:30,894
- Ya, aku baik-baik saja, ada apa?
- Bukan apa-apa, aku hanya…
518
00:27:30,918 --> 00:27:33,838
Aku hanya ingin memastikan
semua baik-baik saja.
519
00:27:33,921 --> 00:27:36,591
Tidak, semuanya baik-baik saja.
Terima kasih, Gomez. Terima kasih.
520
00:27:36,799 --> 00:27:37,884
Berengsek.
521
00:27:38,843 --> 00:27:39,945
- Apa katamu?
- Bukan apa-apa.
522
00:27:39,969 --> 00:27:41,113
Aku tak mengatakan apa pun, Bung.
523
00:27:41,137 --> 00:27:43,378
Gomez, kurasa ada orang di pintu.
Bisakah kau membukanya?
524
00:27:43,598 --> 00:27:45,600
- Siapa itu?
- Aku tak tahu, kau keberatan?
525
00:27:46,810 --> 00:27:47,936
- Ya.
- Terima kasih.
526
00:27:48,437 --> 00:27:49,479
Terima kasih.
527
00:27:52,190 --> 00:27:53,334
- Kenapa kau melakukan itu?
- Melakukan apa?
528
00:27:53,358 --> 00:27:55,128
- Kau memanggilnya berengsek.
- Aku bicara sendiri.
529
00:27:55,152 --> 00:27:56,987
Hentikan, kalian berdua.
Gomez baik-baik saja.
530
00:27:57,071 --> 00:27:59,049
- Astaga, aku sudah membencinya.
- Hei! Dia sahabatku.
531
00:27:59,073 --> 00:28:00,699
- Tidak.
- Sungguh.
532
00:28:00,783 --> 00:28:03,285
Ya, kau tahu sahabatmu
menyukai istrimu, bukan?
533
00:28:03,828 --> 00:28:05,948
Aku tidak akan memercayai pria
yang tidak menyukainya.
534
00:28:06,414 --> 00:28:08,291
Henry, kau mengatakan
semua hal yang benar.
535
00:28:10,376 --> 00:28:11,836
Ada apa denganmu?
536
00:28:11,919 --> 00:28:13,713
Satu senyuman dan semuanya kacau.
537
00:28:14,422 --> 00:28:16,216
Kenapa kau masih berdiri
di belakang pintu?
538
00:28:16,299 --> 00:28:18,092
Aku mulai ingat sisa malam ini.
539
00:28:18,176 --> 00:28:20,637
Atas apa yang akan terjadi,
maafkan aku.
540
00:28:20,720 --> 00:28:22,073
- Gomez, aku tak bermaksud…
- Terima kasih. Terima kasih banyak.
541
00:28:22,097 --> 00:28:24,307
Gomez, tolong, bisa tinggalkan kami?
542
00:28:29,146 --> 00:28:30,546
Aku tak tahu dia suka rambut merah.
543
00:28:30,605 --> 00:28:33,108
Ini mungkin butuh sedikit penjelasan.
544
00:28:33,192 --> 00:28:34,794
Dia bilang dia temanmu
dan aku membiarkannya masuk.
545
00:28:34,818 --> 00:28:36,004
- Aku bisa melihatnya.
- Aku tidak bermaksud…
546
00:28:36,028 --> 00:28:37,780
- Untuk semua ini…
- Terima kasih banyak!
547
00:28:37,863 --> 00:28:39,281
Aku pacar Henry.
548
00:28:39,490 --> 00:28:42,952
Aku juga. Dengan senang hati,
kita bisa kencan ganda.
549
00:28:45,413 --> 00:28:47,623
Aku belum pernah melihatmu
berambut pendek.
550
00:28:47,707 --> 00:28:49,750
- Bagaimana kabarmu, Ingrid?
- Kau beri tahu aku.
551
00:28:49,834 --> 00:28:51,715
Kau tahu, bagaimana aku sekarang,
di masa depan?
552
00:28:51,794 --> 00:28:52,896
Atau kita sudah kehilangan kontak?
553
00:28:52,920 --> 00:28:54,714
Jadi, kau tahu tentang
perjalanan waktu?
554
00:28:54,797 --> 00:28:56,049
Aku tahu semuanya.
555
00:28:56,132 --> 00:28:57,717
Aku sudah tahu
jauh lebih lama darimu.
556
00:28:57,800 --> 00:29:00,512
Aku sudah mengenalnya
sejak usiaku enam tahun.
557
00:29:00,595 --> 00:29:01,971
Enam?
558
00:29:02,305 --> 00:29:03,950
- Menjijikkan!
- Baiklah, kita harus pergi.
559
00:29:03,974 --> 00:29:05,054
- Kita harus pergi.
- Minum?
560
00:29:05,100 --> 00:29:06,476
- Minum?
- Kenapa tidak?
561
00:29:06,560 --> 00:29:07,602
Bagus.
562
00:29:11,440 --> 00:29:12,566
Apa yang terjadi sekarang?
563
00:29:13,317 --> 00:29:14,752
- Makan malam.
- Apa yang terjadi saat makan malam?
564
00:29:14,776 --> 00:29:16,320
Semua orang berkata jujur.
565
00:29:16,695 --> 00:29:17,780
Bahkan aku?
566
00:29:18,364 --> 00:29:19,490
Dua kali.
567
00:29:23,035 --> 00:29:24,286
Apartemen yang bagus.
568
00:29:24,620 --> 00:29:25,955
Kukira kau mahasiswa.
569
00:29:26,038 --> 00:29:27,873
Ya, orang tua.
570
00:29:27,957 --> 00:29:30,209
Dia juga kaya.
571
00:29:31,669 --> 00:29:33,212
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
572
00:29:34,172 --> 00:29:36,025
Kau meninggalkan pesan suara
tentang makan malam.
573
00:29:36,049 --> 00:29:39,344
Aku mendengarkan semua pesannya,
aku sangat menyarankan itu.
574
00:29:42,472 --> 00:29:43,974
Apa dia pernah menyebutku?
575
00:29:45,308 --> 00:29:48,186
Dia bilang kalian
tak bahagia bersama.
576
00:29:48,270 --> 00:29:50,564
Bahwa kalian mungkin akan berpisah.
577
00:29:51,565 --> 00:29:52,733
Ya, itu masuk akal.
578
00:29:52,816 --> 00:29:55,569
Dia juga bilang begitu
tentang mantannya sebelum aku.
579
00:29:56,487 --> 00:29:59,823
Dia juga bilang kalian
tidak punya banyak kesamaan.
580
00:30:00,240 --> 00:30:01,492
Dia salah.
581
00:30:01,909 --> 00:30:03,410
Kami berdua menyukai hal yang sama.
582
00:30:03,661 --> 00:30:07,581
Alkohol, berhubungan seks, dan dia.
583
00:30:14,839 --> 00:30:15,882
Aku mencintainya.
584
00:30:17,967 --> 00:30:19,761
Kau tak tampak senang soal itu.
585
00:30:22,263 --> 00:30:23,807
Aku tak tahu itu pilihan.
586
00:30:25,934 --> 00:30:27,227
Semua baik-baik saja?
587
00:30:27,477 --> 00:30:28,520
Ya. Ya.
588
00:30:28,603 --> 00:30:30,772
Ini teman-temanku,
Gomez dan Charisse.
589
00:30:30,856 --> 00:30:34,151
Kurasa kau baru bertemu mereka.
Gomez, Charisse, ini Ingrid…
590
00:30:34,234 --> 00:30:35,611
Pacar dari pacarku.
591
00:30:36,945 --> 00:30:38,739
- Kami sudah bertemu.
- Kurasa belum.
592
00:30:38,822 --> 00:30:40,741
- Tidak, sudah. Kau akan ingat.
- Pacar Henry?
593
00:30:40,824 --> 00:30:42,785
Maaf, aku sungguh tak tahu siapa kau.
594
00:30:42,868 --> 00:30:44,387
- Tidak, kau tahu.
- Aku sungguh tak tahu.
595
00:30:44,411 --> 00:30:45,889
- Mari?
- Itu akan tiba-tiba teringat.
596
00:30:45,913 --> 00:30:47,331
Astaga! Aku tak tahu siapa kau.
597
00:30:47,415 --> 00:30:49,667
Maafkan ingatanku yang cacat.
598
00:30:49,750 --> 00:30:52,211
Tidak, itu tak cacat sama sekali.
Kau sangat mabuk.
599
00:30:52,295 --> 00:30:53,730
Maksudku, jangan tersinggung!
Minum tak apa-apa.
600
00:30:53,754 --> 00:30:55,965
- Charisse minum seperti ikan.
- Tidak benar.
601
00:30:56,382 --> 00:30:59,135
Bagaimana kita bisa akur di sini?
Ingrid, kau mau ikut makan malam?
602
00:30:59,219 --> 00:31:02,305
Aku memasak risotto ayam dan
shiitake dengan saus kacang pinus.
603
00:31:02,388 --> 00:31:03,515
Persetan denganmu.
604
00:31:03,598 --> 00:31:05,439
Bagiku kau tak terlihat
seperti sedang memasak.
605
00:31:05,475 --> 00:31:06,685
Kau yakin?
606
00:31:07,269 --> 00:31:08,353
Biar kuperiksa.
607
00:31:11,148 --> 00:31:12,774
- Hei.
- Bagaimana kabar kalian?
608
00:31:12,858 --> 00:31:13,900
Aku baik.
609
00:31:13,984 --> 00:31:16,153
Lihat, kurasa aku terlihat
seperti sedang memasak.
610
00:31:16,612 --> 00:31:18,363
- Hai, Semuanya.
- Siapa kau?
611
00:31:18,447 --> 00:31:19,907
- Dia mirip siapa?
- Kau.
612
00:31:19,990 --> 00:31:21,742
- Benar sekali.
- Apa dia ayahmu?
613
00:31:21,825 --> 00:31:24,078
- Yang benar saja!
- Apa kita melakukannya? Menjelaskan?
614
00:31:24,161 --> 00:31:25,972
Terkadang menjelaskan
adalah satu-satunya pilihan.
615
00:31:25,996 --> 00:31:27,974
- Dengan teman-teman.
- Apa ini benar-benar teman kita?
616
00:31:27,998 --> 00:31:29,041
Sahabatmu.
617
00:31:29,125 --> 00:31:30,251
- Bahkan yang itu?
- Ya.
618
00:31:30,376 --> 00:31:31,711
Astaga!
619
00:31:31,794 --> 00:31:35,089
Apa maksudmu,
kau adalah yang terlihat?
620
00:31:35,173 --> 00:31:36,758
Kau mirip dengannya.
621
00:31:36,841 --> 00:31:39,302
Apa dia kembaranmu?
Kembaranmu yang lebih tua?
622
00:31:39,385 --> 00:31:41,638
Baiklah. Jadi,
kau tahu soal kecelakaan itu?
623
00:31:41,721 --> 00:31:43,473
- Saat ibuku meninggal?
- Tidak.
624
00:31:43,556 --> 00:31:46,017
Ada kecelakaan mobil.
Ibuku meninggal…
625
00:31:46,101 --> 00:31:48,228
- Aku bersamanya, dan mendapat ini.
- Baiklah.
626
00:31:48,311 --> 00:31:50,897
Wajah yang sama.
Bekas luka yang sama. Lebih tua.
627
00:31:50,981 --> 00:31:53,483
- Astaga.
- Ayo, coba simpulkan.
628
00:31:53,567 --> 00:31:55,736
- Jangan main-main. Jelaskan saja.
- Jelaskan apa?
629
00:31:55,819 --> 00:31:59,531
Kami berdua, kami identik,
dan dia lebih tua dariku.
630
00:31:59,615 --> 00:32:00,908
Jawablah, Pria Pintar.
631
00:32:01,909 --> 00:32:02,993
Astaga.
632
00:32:03,744 --> 00:32:04,995
- Astaga!
- Itu dia.
633
00:32:05,079 --> 00:32:06,181
Aku mulai melihat lampunya menyala.
634
00:32:06,205 --> 00:32:07,248
- Kalian klona!
- Apa?
635
00:32:07,331 --> 00:32:09,834
Klona. Astaga!
Simpan fiksi ilmiahnya.
636
00:32:09,917 --> 00:32:12,461
- Tidak ada klona!
- Kami penjelajah waktu.
637
00:32:12,670 --> 00:32:15,089
- Klona!
- Dia punya cacat genetik.
638
00:32:15,173 --> 00:32:17,342
Pada dasarnya dia jatuh
menembus waktu.
639
00:32:17,425 --> 00:32:20,220
- Dia tidak bisa menahannya.
- Aku dari tahun 2008.
640
00:32:20,678 --> 00:32:22,680
- Kau dari tahun berapa?
- Tahun 2021.
641
00:32:23,807 --> 00:32:25,225
Bagaimana kau bisa…
642
00:32:25,934 --> 00:32:29,271
Baiklah. Aku tak mengerti.
Apa maksudmu…
643
00:32:29,771 --> 00:32:32,232
Dia punya cacat genetik?
644
00:32:32,315 --> 00:32:33,650
Ada yang salah dengan DNA-ku.
645
00:32:33,734 --> 00:32:36,445
Aku terombang-ambing dalam waktu,
seperti kentang panas.
646
00:32:36,528 --> 00:32:38,322
Hei, tidak selalu, tapi sering.
647
00:32:38,405 --> 00:32:39,948
Terkadang itu terjadi
saat aku stres…
648
00:32:40,032 --> 00:32:41,968
Terkadang itu terjadi tanpa alasan
yang bisa kupahami.
649
00:32:41,992 --> 00:32:44,787
Aku hilang dan muncul di tempat lain.
Masa lalu atau masa depan.
650
00:32:44,870 --> 00:32:47,623
Aku berdiam sebentar, lalu kembali.
Jika beruntung.
651
00:32:47,706 --> 00:32:48,999
Terkadang ada jalan memutar.
652
00:32:49,083 --> 00:32:51,085
Terkadang, seperti sekarang,
kami berdua.
653
00:32:51,168 --> 00:32:53,397
Jadi, saat Ingrid menyuruhku
bercinta dengan diri sendiri…
654
00:32:53,421 --> 00:32:55,089
Ada kemungkinan kecil
itu bisa terjadi.
655
00:32:55,173 --> 00:32:56,257
Lagi.
656
00:32:56,340 --> 00:32:57,842
Usiaku 16 tahun. Ayolah.
657
00:32:59,218 --> 00:33:00,345
Ada pertanyaan?
658
00:33:02,388 --> 00:33:03,973
Kenapa kau memakai selimut?
659
00:33:08,270 --> 00:33:11,022
Sejak aku bertemu dengannya,
Henry bukan satu orang.
660
00:33:12,023 --> 00:33:13,316
Dia adalah sungai.
661
00:33:13,984 --> 00:33:16,236
Dia mengalir di sekitar
orang-orang yang dia temui.
662
00:33:17,029 --> 00:33:20,157
Jika kau badai, dia juga badai.
663
00:33:29,041 --> 00:33:30,751
Aku butuh waktu untuk mengerti…
664
00:33:30,835 --> 00:33:33,045
Hanya ada satu cara
untuk selamat dari sungai.
665
00:33:34,422 --> 00:33:35,590
Menjadi batu.
666
00:33:37,759 --> 00:33:39,844
Baiklah, kau tahu
di Back To The Future…
667
00:33:39,927 --> 00:33:41,554
- Jangan.
- Jangan apa?
668
00:33:41,638 --> 00:33:43,473
Jangan menontonnya dengannya.
Dia mengejek.
669
00:33:43,556 --> 00:33:45,357
- Itu sangat menyesatkan.
- Aku suka film itu.
670
00:33:45,433 --> 00:33:47,185
Ya, jangan menganggapnya serius.
671
00:33:47,268 --> 00:33:48,728
- Itu komedi.
- Mungkin untukmu.
672
00:33:48,812 --> 00:33:50,522
Kurasa itu selera yang sangat buruk.
673
00:33:50,605 --> 00:33:52,816
Hei, boleh pinjam pena dan kertas?
674
00:33:52,899 --> 00:33:53,942
Tentu. Kenapa?
675
00:33:54,025 --> 00:33:55,610
Hanya mengingat percakapan ini.
676
00:33:55,944 --> 00:33:57,112
Mengingatnya?
677
00:33:57,195 --> 00:33:59,364
Jangan khawatir. Terima kasih.
678
00:33:59,448 --> 00:34:01,033
- Quantum Leap.
- Apa?
679
00:34:01,116 --> 00:34:02,785
Acara TV, Quantum Leap.
680
00:34:02,868 --> 00:34:04,453
Aku jarang menonton TV.
681
00:34:04,536 --> 00:34:06,121
Itu membawa perjalanan waktu.
682
00:34:06,205 --> 00:34:08,833
Tentang pria yang melompat-lompat
dalam waktu…
683
00:34:08,916 --> 00:34:10,960
Memperbaiki keadaan
yang pernah salah.
684
00:34:11,043 --> 00:34:12,844
- Aku tak memperbaiki keadaan.
- Kenapa tidak?
685
00:34:12,878 --> 00:34:14,839
Waktu terjadi sekali,
tak ada kesempatan kedua.
686
00:34:14,922 --> 00:34:16,024
Kau tak bisa mengubah apa pun.
687
00:34:16,048 --> 00:34:18,342
Ya, tapi kau bisa melihat
lebih banyak dengan kekuatanmu.
688
00:34:18,426 --> 00:34:19,802
Apa? Kekuatanku?
689
00:34:19,886 --> 00:34:21,822
Aku melihat hal yang sama denganmu,
tapi urutannya salah.
690
00:34:21,846 --> 00:34:23,447
Itu bukan punya kekuatan,
tapi disleksia.
691
00:34:23,515 --> 00:34:25,642
Ya, tapi kau bisa
memecahkan kejahatan.
692
00:34:25,725 --> 00:34:27,370
- Bagaimana caranya?
- Kau bisa melihatnya terjadi.
693
00:34:27,394 --> 00:34:28,770
Kau juga bisa.
694
00:34:28,853 --> 00:34:31,439
Tapi kau bisa melihatnya
karena itu terjadi di masa lalu.
695
00:34:31,523 --> 00:34:34,151
Kita di Chicago, kau bisa pergi
ke Taman Garfield sekarang…
696
00:34:34,234 --> 00:34:36,820
Melihat kejahatan sebanyak kau mau.
Kau tak perlu telanjang.
697
00:34:36,903 --> 00:34:39,489
- Hei. Mau saran saham?
- Silakan.
698
00:34:39,781 --> 00:34:41,492
- Apa itu?
- Saran sahammu.
699
00:34:41,617 --> 00:34:43,827
- Ya. Tapi aku hanya bertanya.
- Ya.
700
00:34:44,119 --> 00:34:46,956
Aku sudah dengar.
701
00:34:47,039 --> 00:34:48,541
Itu cara kerja yang rumit.
702
00:34:48,624 --> 00:34:51,460
Clare dan aku biasanya
lebih memilih nomor lotre.
703
00:34:51,544 --> 00:34:52,670
- Benarkah?
- Benarkah?
704
00:34:53,212 --> 00:34:55,756
Itu cara kami mendanai
gaya hidup rock and roll kami.
705
00:34:57,341 --> 00:35:00,136
Sial! Risotto ini luar biasa.
706
00:35:00,219 --> 00:35:04,432
Baiklah. Tapi kenapa kita mendanai
gaya hidup rock and roll Gomez?
707
00:35:04,557 --> 00:35:07,018
Karena mereka sahabatmu
dan kau harus menjaga mereka.
708
00:35:07,102 --> 00:35:08,770
Gomez yang terbaik
yang bisa kudapatkan?
709
00:35:10,855 --> 00:35:13,483
Ya. Gomez dan Charisse yang terbaik.
710
00:35:13,567 --> 00:35:15,068
Kau yakin tentang semua ini?
711
00:35:15,569 --> 00:35:16,963
Tentu saja aku yakin.
Aku dari masa depan.
712
00:35:16,987 --> 00:35:19,114
Ini tidak apa-apa?
Ini tak memengaruhi apa pun?
713
00:35:19,197 --> 00:35:20,824
- Memengaruhi apa?
- Seperti…
714
00:35:20,908 --> 00:35:22,201
- Jaringan waktu.
- Apa?
715
00:35:22,284 --> 00:35:23,410
- Jaring?
- Jaringan apa?
716
00:35:23,494 --> 00:35:25,174
- Jaringan waktu.
- Kau yakin itu jaringan?
717
00:35:25,245 --> 00:35:26,538
Apa itu ada? Jaringan waktu?
718
00:35:26,622 --> 00:35:28,749
Ya, itu pasti semacam
struktur temporal.
719
00:35:28,833 --> 00:35:30,292
- Tapi sebuah jaringan?
- Ya.
720
00:35:30,376 --> 00:35:32,002
Bukankah ini menyebabkan…
721
00:35:32,253 --> 00:35:33,546
Maksudku…
722
00:35:34,088 --> 00:35:35,715
Anomali temporal?
723
00:35:36,966 --> 00:35:38,009
- Netflix?
- Ya.
724
00:35:38,092 --> 00:35:39,635
Kau bisa menghindari bencana.
725
00:35:40,344 --> 00:35:42,305
- Tidak bisa.
- Kau bisa memperingatkan orang.
726
00:35:42,388 --> 00:35:44,849
Halo, aku penjelajah waktu telanjang,
jangan naik kereta itu.
727
00:35:44,933 --> 00:35:45,975
Kau bisa mencoba.
728
00:35:46,059 --> 00:35:49,270
Aku belum mengingat setiap
kecelakaan kereta. Permisi.
729
00:35:49,354 --> 00:35:51,147
Sungguh? Masker bedah?
730
00:35:51,690 --> 00:35:52,732
Kenapa tidak?
731
00:35:54,025 --> 00:35:55,068
Apa?
732
00:35:55,152 --> 00:35:58,113
Kau bekerja di perpustakaan. Kenapa
tak menghafal kecelakaan kereta?
733
00:35:58,196 --> 00:36:01,658
Aku belum pernah
mengalami situasi itu, jadi…
734
00:36:03,285 --> 00:36:04,828
Kenapa tidak kita biarkan saja?
735
00:36:06,497 --> 00:36:07,665
Astaga.
736
00:36:08,707 --> 00:36:09,750
Lihat dirimu!
737
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
Ada apa denganku?
738
00:36:12,002 --> 00:36:13,879
"Hafalkan kecelakaan kereta!"
739
00:36:13,963 --> 00:36:16,215
Dia hampir tidak bisa
mengurus dirinya sendiri.
740
00:36:16,299 --> 00:36:19,969
Kau pikir dia harus
menyelamatkan orang lain?
741
00:36:20,052 --> 00:36:21,679
Seperti pahlawan super!
742
00:36:22,597 --> 00:36:23,681
Dewasalah!
743
00:36:24,474 --> 00:36:26,893
Kurasa Clare tahu
aku bukan pahlawan super.
744
00:36:26,976 --> 00:36:28,478
Aku yakin begitu, Sayang.
745
00:36:28,561 --> 00:36:30,230
Aku yakin begitu.
746
00:36:30,313 --> 00:36:33,358
Itu sebabnya
dia tidak terlalu menyukaimu.
747
00:36:33,441 --> 00:36:35,735
Beraninya kau. Beraninya kau!
748
00:36:35,819 --> 00:36:38,113
Maafkan aku, Clare.
Aku tak bermaksud menyinggung.
749
00:36:38,196 --> 00:36:39,906
Tapi jika kau akan merebut pacarku…
750
00:36:39,990 --> 00:36:42,010
Akan menyenangkan
jika setidaknya kau menghargainya.
751
00:36:42,034 --> 00:36:44,119
Atau hanya mencoba
memahami apa yang dia alami.
752
00:36:44,203 --> 00:36:45,788
- Aku mengerti.
- Kurasa tidak.
753
00:36:45,871 --> 00:36:47,373
Kurasa aku mengerti.
754
00:36:47,456 --> 00:36:49,583
Aku mencintainya
sejak usiaku enam tahun.
755
00:36:49,667 --> 00:36:52,253
Tidak, kau mencintainya.
756
00:36:52,711 --> 00:36:55,131
George Clooney, dalam selimut.
757
00:36:55,589 --> 00:36:56,841
Pria Katalog.
758
00:36:58,301 --> 00:36:59,385
Pahlawanmu.
759
00:37:00,928 --> 00:37:02,430
Kau lihat, aku suka yang asli.
760
00:37:04,015 --> 00:37:06,518
Jangan pernah potong rambutmu,
kau anak yang tampan.
761
00:37:06,976 --> 00:37:08,144
Tetap liar.
762
00:37:08,728 --> 00:37:09,938
Aku tahu ini sulit, Ingrid.
763
00:37:10,021 --> 00:37:11,940
Aku tahu ini tidak adil,
tapi aku sungguh…
764
00:37:14,943 --> 00:37:16,153
Apa aku sudah mati?
765
00:37:18,447 --> 00:37:20,782
Dari caramu terus menatapku…
766
00:37:21,575 --> 00:37:22,701
Apa maksudnya itu?
767
00:37:30,960 --> 00:37:32,253
Apa aku…
768
00:37:32,336 --> 00:37:33,379
Sudah mati?
769
00:37:34,880 --> 00:37:36,400
Ingrid, kau tahu aku tak
membicarakan masa depan.
770
00:37:36,424 --> 00:37:40,678
Selain Netflix? Selain tip saham?
771
00:37:45,058 --> 00:37:46,434
Sayang.
772
00:37:46,518 --> 00:37:48,019
Aku bertanya.
773
00:37:51,189 --> 00:37:52,273
Hei!
774
00:37:52,565 --> 00:37:55,026
Tatap saja mataku dan katakan.
775
00:37:58,697 --> 00:37:59,865
Apa aku sudah mati?
776
00:38:00,741 --> 00:38:02,326
Kau tampak cukup hidup bagiku.
777
00:38:02,993 --> 00:38:04,328
Di masa depan.
778
00:38:05,996 --> 00:38:07,665
Semua orang akan mati di masa depan.
779
00:38:10,834 --> 00:38:11,919
Baiklah.
780
00:38:14,171 --> 00:38:15,381
Bagaimana aku melakukannya?
781
00:38:16,716 --> 00:38:18,467
Astaga, kuharap karena narkoba.
782
00:38:19,760 --> 00:38:22,388
Apa aku mengacau lagi?
783
00:38:27,101 --> 00:38:28,728
Aku berhak tahu.
784
00:38:31,022 --> 00:38:32,607
Kita pernah jatuh cinta.
785
00:38:34,442 --> 00:38:37,904
Ingrid, usiaku 41 tahun.
786
00:38:39,114 --> 00:38:41,175
Aku tak pernah melihat diriku
lebih tua dari 42 tahun.
787
00:38:41,199 --> 00:38:44,203
Mungkin itu berarti suatu hari aku
menemukan obat perjalanan waktu.
788
00:38:44,286 --> 00:38:46,622
Atau mungkin itu berarti
suatu hari nanti…
789
00:38:47,915 --> 00:38:49,458
Aku tidak berlari cukup cepat.
790
00:38:51,627 --> 00:38:53,105
Keselamatanku
bergantung pada berlari…
791
00:38:53,129 --> 00:38:55,798
Dan aku menyadari
diriku mulai lambat.
792
00:39:00,136 --> 00:39:01,179
Maafkan aku.
793
00:39:03,139 --> 00:39:06,059
Maafkan aku atas segalanya,
tapi mengetahui bukanlah hak.
794
00:39:07,685 --> 00:39:08,937
Mengetahui adalah masalah.
795
00:39:11,189 --> 00:39:12,959
Cinta seiring waktu adalah
kematian atau kehilangan.
796
00:39:12,983 --> 00:39:14,567
Hanya ada dua jalan keluar.
797
00:39:18,822 --> 00:39:19,948
Berapa lama waktuku?
798
00:39:20,032 --> 00:39:21,617
Aku tidak akan memberitahumu.
799
00:39:22,326 --> 00:39:24,077
- Setidaknya beri tahu aku.
- Tidak.
800
00:39:24,578 --> 00:39:25,996
Setidaknya beri tahu aku.
801
00:39:26,079 --> 00:39:28,165
- Tidak terlalu lama.
- Astaga!
802
00:39:31,085 --> 00:39:33,128
Waktuku juga tidak lama, mengerti?
803
00:39:33,212 --> 00:39:34,672
Tidak ada yang bertahan lama…
804
00:39:35,715 --> 00:39:38,315
Tidak ada yang keluar hidup-hidup.
Tapi apa yang akan kau lakukan?
805
00:39:40,428 --> 00:39:41,512
Kau akan bersembunyi?
806
00:39:44,348 --> 00:39:45,516
Junior, kita harus bagaimana?
807
00:39:48,728 --> 00:39:50,563
Hidup seperti kita akan hidup
selamanya.
808
00:39:52,482 --> 00:39:53,650
Kau tahu?
809
00:39:55,318 --> 00:39:56,820
Kau hanya akan salah sekali.
810
00:40:00,907 --> 00:40:02,034
Aku mencintaimu.
811
00:40:03,785 --> 00:40:06,079
Kalau begitu, kita pasti
bersenang-senang?
812
00:40:07,539 --> 00:40:08,916
Kau bisa menyimpannya.
813
00:40:23,139 --> 00:40:26,476
Jangan merusak kenangan indah dengan
penyesalan bahwa itu sudah berakhir.
814
00:40:26,934 --> 00:40:28,478
Semua akan berakhir.
815
00:40:30,688 --> 00:40:33,233
Lebih cepat dari dugaanmu.
Percayalah pada penjelajah waktu.
816
00:40:48,332 --> 00:40:49,666
- Kau lihat itu?
- Gomez.
817
00:40:49,750 --> 00:40:51,210
Dia menghilang!
818
00:40:51,293 --> 00:40:53,003
Benar. Kau lihat itu?
819
00:40:53,087 --> 00:40:54,213
Diam, Gomez.
820
00:40:54,630 --> 00:40:55,923
Ya Tuhan!
821
00:40:56,841 --> 00:40:58,009
Persetan kalian semua.
822
00:41:01,137 --> 00:41:03,222
Hei. Hei, kau melakukan itu?
823
00:41:03,306 --> 00:41:04,599
Kau menghilang seperti dia?
824
00:41:04,682 --> 00:41:06,351
Ya. Itu dirinya.
825
00:41:07,185 --> 00:41:08,853
Aku tak bisa berkata-kata.
826
00:41:08,937 --> 00:41:10,688
Ini adalah…
827
00:41:17,445 --> 00:41:19,823
Jadi, apa kalian
mau hidangan penutup?
828
00:41:24,786 --> 00:41:25,930
- Clare, kau baik-baik saja?
- Ya.
829
00:41:25,954 --> 00:41:27,748
Aku hanya menyingkirkan ini.
830
00:42:03,827 --> 00:42:05,120
Dari mana saja kau?
831
00:42:05,454 --> 00:42:09,208
Mengetahui istriku telah berbohong
kepadaku sepanjang pernikahan kami.
832
00:42:11,543 --> 00:42:14,046
Kali pertama kita di tanah terbuka?
833
00:42:15,172 --> 00:42:18,300
Ya, selama bertahun-tahun
kau bilang itu tak pernah terjadi.
834
00:42:18,926 --> 00:42:20,136
Aku tidak bilang begitu.
835
00:42:20,219 --> 00:42:23,431
Kau selalu bilang aku pria sempurna.
836
00:42:24,474 --> 00:42:26,726
Biar kutunjukkan apa yang
kumaksud dengan sempurna.
837
00:42:45,579 --> 00:42:49,416
Kasihanilah Aku, X
838
00:43:08,436 --> 00:43:09,646
Kau baik-baik saja?
839
00:43:12,357 --> 00:43:13,691
Apa aku akan melihatnya lagi?
840
00:43:14,734 --> 00:43:17,529
Secara teknis,
kau melihatnya sekarang.
841
00:43:18,113 --> 00:43:19,239
Ya.
842
00:43:19,865 --> 00:43:20,949
Tapi…
843
00:43:23,326 --> 00:43:24,411
Dia.
844
00:43:30,334 --> 00:43:31,418
Entahlah.
845
00:43:34,463 --> 00:43:37,424
Tidak, aku tahu…
846
00:43:37,925 --> 00:43:39,802
Tentu saja.
847
00:43:43,139 --> 00:43:44,682
Kau mungkin harus menunggu sebentar.
848
00:43:51,272 --> 00:43:52,440
Mari?
849
00:44:07,623 --> 00:44:08,916
Apa itu?
850
00:44:12,211 --> 00:44:13,462
Belas kasihan.