1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 =Engsub by KOCOWA= =Diterjemahkan oleh : RED SKY= 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 3 00:00:13,345 --> 00:01:18,545 Episode Sebelumnya... 4 00:01:19,469 --> 00:01:20,909 =Episode 5= 5 00:01:28,579 --> 00:01:29,779 Ada apa? 6 00:01:29,780 --> 00:01:32,719 Halo? Ini aku, Choi Sang Kyun. 7 00:01:33,050 --> 00:01:36,159 Aku menelponmu diam-diam, jadi aku akan langsung saja. 8 00:01:36,519 --> 00:01:39,329 Ayahku selalu menyuruhku memegang kartu terakhirku sampai akhir. 9 00:01:39,330 --> 00:01:41,130 Itu sebabnya aku sudah lama memikirkannya. 10 00:01:41,760 --> 00:01:42,929 Sejujurnya, 11 00:01:43,859 --> 00:01:47,370 ayahku bilang dia menemukan orang itu di aplikasi pesan. 12 00:01:48,569 --> 00:01:51,500 Orang terakhir yang dihubungi selama keadaan darurat di Dandong. 13 00:01:52,709 --> 00:01:54,110 Nama orang itu adalah... 14 00:01:55,540 --> 00:01:56,640 Seo... 15 00:01:59,949 --> 00:02:01,150 Su Yeon. 16 00:02:02,349 --> 00:02:03,680 Itulah yang tertulis. 17 00:02:16,559 --> 00:02:17,559 Apa yang salah? 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,569 Kamu baik-baik saja? 19 00:02:26,670 --> 00:02:27,670 Ji Hyuk. 20 00:02:28,110 --> 00:02:29,580 Han Ji Hyuk. 21 00:02:32,480 --> 00:02:33,849 Apa yang pikir kamu lakukan? 22 00:02:36,319 --> 00:02:37,649 Kamu tahu siapa Lee Choon Gil. 23 00:02:38,590 --> 00:02:40,090 Apa yang tiba-tiba kamu katakan? 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,819 - Siapa yang memberimu perintah? - Biarkan aku pergi. 25 00:02:43,659 --> 00:02:46,390 Aku bertanya padamu. Siapa yang memberimu perintah? Katakan padaku. 26 00:02:46,629 --> 00:02:48,899 - Kamu sudah gila? - Katakan. 27 00:02:49,129 --> 00:02:51,970 Kamu sudah keluar dari pikiranmu. Sadarlah. 28 00:02:52,670 --> 00:02:54,069 Siapa yang memberimu perintah? 29 00:02:54,330 --> 00:02:55,440 Katakan! 30 00:02:56,099 --> 00:02:57,898 - Ji Hyuk. - Siapa yang memberimu perintah? 31 00:02:57,899 --> 00:02:59,039 Ji Hyuk! 32 00:03:38,580 --> 00:03:39,779 Bangun. 33 00:03:40,410 --> 00:03:41,850 Bagaimana aku bisa sampai di sini? 34 00:03:42,019 --> 00:03:43,920 Di punggung staf kami. 35 00:03:44,119 --> 00:03:46,350 Kamu pingsan di kantor Kepala Seo. 36 00:03:47,450 --> 00:03:48,760 Kamu tidak ingat? 37 00:03:59,100 --> 00:04:00,529 Apa yang terjadi pada Su Yeon? 38 00:04:01,100 --> 00:04:03,170 Dia mengalami memar parah di leher dan lengannya. 39 00:04:03,540 --> 00:04:04,569 Apakah itu semuanya? 40 00:04:04,570 --> 00:04:07,010 Ini adalah kekerasan di tempat kerja. 41 00:04:07,140 --> 00:04:09,480 Selain itu, kamu menyerang atasanmu. 42 00:04:09,910 --> 00:04:12,148 Kepala Seo berkata dia akan melepaskannya, tapi ini... 43 00:04:12,149 --> 00:04:14,309 Aku tidak peduli, jadi lanjutkan dan ajukan laporan. 44 00:04:14,550 --> 00:04:16,980 Kamu melihat ke cermin? Lihatlah wajahmu. 45 00:04:17,380 --> 00:04:20,290 Kamu tidak dapat mengingat apa pun bahkan setelah melakukan apa yang kamu lakukan. 46 00:04:20,749 --> 00:04:22,219 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 47 00:04:22,660 --> 00:04:24,489 Aku akan mengejar ini nanti. 48 00:04:25,019 --> 00:04:27,760 Dan aku butuh resep. 49 00:04:28,830 --> 00:04:30,830 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 50 00:04:31,029 --> 00:04:33,268 Aku tidak bisa memberimu resep... 51 00:04:33,269 --> 00:04:35,029 sampai kamu menerima perawatan yang tepat. 52 00:04:35,640 --> 00:04:37,100 Jadi, jadilah. 53 00:04:37,269 --> 00:04:38,610 Ketahuilah ini. 54 00:04:39,670 --> 00:04:41,739 Gejalamu selalu menjadi lebih parah... 55 00:04:42,279 --> 00:04:43,910 sekitar waktu itu sepanjang tahun. 56 00:04:56,459 --> 00:04:59,989 Aku menerima laporan tentang perilakumu di kantor Su Yeon. 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,558 Pergi dan buat alasan. 58 00:05:03,559 --> 00:05:06,099 Aku minta maaf. Aku tidak punya alasan untuk dibuat. 59 00:05:06,100 --> 00:05:07,130 Apakah begitu? 60 00:05:08,570 --> 00:05:10,939 Lalu aku juga akan memotong untuk mengejar. 61 00:05:11,140 --> 00:05:13,738 Pergi ke suatu tempat yang tenang dan sejuk selama beberapa bulan. 62 00:05:13,739 --> 00:05:16,010 Ini tidak akan terjadi lagi. 63 00:05:16,309 --> 00:05:18,439 Tolong jangan membuatku mengambil cuti. 64 00:05:18,950 --> 00:05:21,109 Kupikir aku sudah memberimu kesempatan yang cukup. 65 00:05:21,110 --> 00:05:22,880 Dan inilah yang terjadi. 66 00:05:23,249 --> 00:05:24,979 Aku tidak bisa membiarkan ini pergi. 67 00:05:24,980 --> 00:05:26,648 Aku tahu kalian berdua dulu bekerja di tim yang sama, 68 00:05:26,649 --> 00:05:27,988 tapi dia sekarang atasanmu. 69 00:05:27,989 --> 00:05:30,119 Dan kamu menyerang atasanmu di tempat kerja. 70 00:05:32,429 --> 00:05:34,689 Kepala Seo mengangkat masalah denganku? 71 00:05:35,259 --> 00:05:36,259 Apa? 72 00:05:36,260 --> 00:05:39,770 Apakah Kepala Seo Su Yeon sendiri yang mengangkat masalah denganku? 73 00:05:39,800 --> 00:05:41,100 Kamu bajingan. 74 00:05:42,540 --> 00:05:44,439 Kamu tidak mengerti? 75 00:05:45,239 --> 00:05:47,470 Kamu sudah melampaui batasmu. 76 00:05:47,670 --> 00:05:50,309 Kamu adalah bom yang bisa meledak kapan saja. 77 00:05:52,879 --> 00:05:55,919 Aku tidak akan membiarkan stafku terluka lagi. 78 00:05:55,920 --> 00:05:58,449 Aku tidak ingin berhenti di sini. 79 00:05:59,989 --> 00:06:01,090 Bagus. 80 00:06:02,559 --> 00:06:05,290 Jika kamu tidak dapat menerima tawaranku, Aku tidak dapat menahannya. 81 00:06:05,689 --> 00:06:08,360 Aku harus membentuk komite disiplin. 82 00:06:11,100 --> 00:06:12,499 Ini cukup membingungkan. 83 00:06:17,040 --> 00:06:19,170 Yang sulitku terima adalah... 84 00:06:19,840 --> 00:06:22,910 seberapa sensitifmu bereaksi terhadap hal ini sekarang. 85 00:06:26,650 --> 00:06:27,879 Kamu dapat pergi. 86 00:06:31,480 --> 00:06:34,119 Mulai saat ini, hukumanmu adalah... 87 00:06:34,650 --> 00:06:36,090 tidak lagi aku miliki. 88 00:07:00,910 --> 00:07:02,079 Kamu baik-baik saja? 89 00:07:03,249 --> 00:07:05,520 Aku sedang dalam perjalanan untuk menemuimu sekarang. 90 00:07:07,119 --> 00:07:08,819 Aku agak bingung kembali ke sana... 91 00:07:09,189 --> 00:07:10,660 ketika kamu tiba-tiba melakukan itu. 92 00:07:13,329 --> 00:07:14,530 Ini rupanya... 93 00:07:15,730 --> 00:07:17,329 semacam efek samping, kan? 94 00:07:18,230 --> 00:07:20,328 Dr Kim mengatakan itu bukan masalah besar, 95 00:07:20,329 --> 00:07:21,869 jadi aku sedikit lega. 96 00:07:22,369 --> 00:07:25,040 Kamu yakin baik-baik saja? 97 00:07:28,439 --> 00:07:30,179 Ya, aku baik-baik saja. 98 00:07:30,939 --> 00:07:32,780 Maafkan aku. Izinkan aku meminta maaf. 99 00:07:34,110 --> 00:07:36,949 Ya, benar. Kamu tidak perlu mempermasalahkannya. 100 00:07:37,780 --> 00:07:40,090 Tidak bukan itu. Tentang apa yang aku katakan. 101 00:07:40,489 --> 00:07:41,818 Apa yang kamu bicarakan? 102 00:07:41,819 --> 00:07:43,059 Jalan... 103 00:07:43,559 --> 00:07:45,929 Aku menuduhmu kembali ke sana. 104 00:07:48,290 --> 00:07:50,360 Kamu mendorongku ke dinding, 105 00:07:50,960 --> 00:07:52,099 kemudian runtuh. 106 00:07:52,100 --> 00:07:53,499 Menurutmu apa yang kamu katakan kepadaku? 107 00:07:55,199 --> 00:07:56,840 Kamu tahu siapa Lee Choon Gil. 108 00:07:57,369 --> 00:07:59,910 Siapa yang memberimu perintah? 109 00:08:01,770 --> 00:08:03,840 Kamu pasti ingin mengatakan sesuatu. 110 00:08:04,309 --> 00:08:06,079 Jika kamu datang untuk meminta maaf, 111 00:08:06,610 --> 00:08:08,378 Aku yakin itu bukan sesuatu yang baik. 112 00:08:08,379 --> 00:08:09,449 Tidak. 113 00:08:10,520 --> 00:08:12,090 Aku akan mengajukan pertanyaan. 114 00:08:12,489 --> 00:08:13,550 Apa itu? 115 00:08:16,689 --> 00:08:18,119 "Wakil Komisaris Lee In Hwan" 116 00:08:23,230 --> 00:08:25,770 - Lanjutkan. - Tidak apa. 117 00:08:26,999 --> 00:08:28,600 Tidak perlu sekarang. 118 00:08:29,639 --> 00:08:31,439 Kamu sudah menemukan jawaban untuk pertanyaanmu? 119 00:08:32,939 --> 00:08:34,009 Sesuatu yang lain... 120 00:08:35,110 --> 00:08:36,540 membuatku semakin penasaran sekarang. 121 00:08:37,879 --> 00:08:38,980 Kamu belum berubah. 122 00:08:39,679 --> 00:08:40,919 Kamu masih melakukan apa pun yang kamu inginkan. 123 00:08:42,679 --> 00:08:44,749 Kamu harus menjawab itu. Ini pasti panggilan yang mendesak. 124 00:09:17,579 --> 00:09:19,619 Aku menelepon nomor... 125 00:09:20,220 --> 00:09:21,749 yang kau berikan. 126 00:09:22,889 --> 00:09:26,689 Tapi sekelompok orang lain muncul... 127 00:09:27,259 --> 00:09:29,100 di titik temu. 128 00:09:30,600 --> 00:09:31,660 Mereka telah datang... 129 00:09:32,429 --> 00:09:33,600 untuk membunuhku. 130 00:09:49,449 --> 00:09:51,779 ("Gangster Menyerang Kantor Polisi di Malam Hari") 131 00:09:51,780 --> 00:09:55,150 (“Akankah Korea Menjadi Produsen Narkotika?”) 132 00:10:03,099 --> 00:10:04,630 Dimana Hwang Mo Sool? 133 00:10:07,770 --> 00:10:09,300 "Mugshot dari Jang Gwang Cheol" 134 00:10:11,199 --> 00:10:13,319 "Operasi Penangkapan Jang Gwang Cheol dari Geng Huayang" 135 00:10:24,819 --> 00:10:26,020 Aku tidak bisa melakukannya. 136 00:10:27,250 --> 00:10:28,689 Di samping itu, 137 00:10:29,359 --> 00:10:30,920 sepupuku bukan mata-mata. 138 00:10:31,290 --> 00:10:33,359 Ini adalah apa yang kamu bersaksi. 139 00:10:33,829 --> 00:10:35,228 Kenapa kamu tidak bisa menandatanganinya? 140 00:10:35,229 --> 00:10:38,429 Aku dipaksa untuk membuat pernyataan ini. 141 00:10:38,699 --> 00:10:40,370 Karena aku dipaksa, 142 00:10:41,370 --> 00:10:42,800 Aku tidak bisa menandatangani ini. 143 00:10:43,000 --> 00:10:44,099 Bukankah aku sudah memberitahumu? 144 00:10:45,709 --> 00:10:48,880 Ini bukan satu-satunya bukti yang kami miliki. 145 00:10:49,809 --> 00:10:52,139 Sepupumu tidak akan bisa dibebaskan dari tuduhan. 146 00:10:52,140 --> 00:10:53,280 "Penguji: Jung Eun Hee" 147 00:10:53,380 --> 00:10:54,449 Astaga. 148 00:10:55,920 --> 00:10:58,318 Aku yakin kamu pernah mendengar tentang dia. 149 00:10:58,319 --> 00:10:59,819 Reporter Jung Ki Sun. 150 00:11:00,349 --> 00:11:03,089 Dia meninggalkan Korea Utara bersama suaminya, seorang pejabat tinggi. 151 00:11:03,359 --> 00:11:05,318 Dengan pengalamannya bekerja sebagai reporter di Pyongyang, 152 00:11:05,319 --> 00:11:06,959 dia bergabung dengan Daekook Ilbo. 153 00:11:07,490 --> 00:11:09,358 Dia adalah pembelot pertama yang bergabung dengan perusahaan. 154 00:11:09,359 --> 00:11:11,729 Jadi itu cukup menjadi pembicaraan di kota. 155 00:11:11,959 --> 00:11:13,770 Aku ingat pernah membaca artikelnya. 156 00:11:14,429 --> 00:11:15,769 Tapi apa tuduhannya? 157 00:11:15,770 --> 00:11:17,338 Dia menggunakan statusnya sebagai reporter. 158 00:11:17,339 --> 00:11:20,339 Dan dia mengunjungi Korea Utara beberapa kali melalui China. 159 00:11:20,809 --> 00:11:22,909 Dan dia dicurigai menyerahkan informasi pribadi... 160 00:11:22,910 --> 00:11:24,708 dari jutaan pembelot Korea Utara... 161 00:11:24,709 --> 00:11:26,509 kepada anggota Kementerian Keamanan Negara. 162 00:11:27,179 --> 00:11:29,449 Dan kami menginterogasinya sekarang. 163 00:11:29,719 --> 00:11:32,218 Tentu saja, dia menyangkal semua tuduhan terhadapnya. 164 00:11:32,219 --> 00:11:34,349 Dan dia memohon Kelima. 165 00:11:35,760 --> 00:11:37,840 Agensi kami pasti telah menangani kasus ini untuk sementara waktu. 166 00:11:37,959 --> 00:11:40,929 Kami tampaknya telah mengumpulkan cukup banyak bukti. 167 00:11:41,229 --> 00:11:43,959 Kami bahkan memiliki pernyataan dari sepupunya. 168 00:11:44,729 --> 00:11:46,000 Sepupunya? 169 00:11:46,429 --> 00:11:48,769 Dia melarikan diri dari Korea Utara dan tiba di sini beberapa bulan yang lalu. 170 00:11:48,770 --> 00:11:50,598 Saat diinterogasi di pusat interogasi bersama, 171 00:11:50,599 --> 00:11:53,146 Dia membuat pernyataan yang membuktikan kecurigaan terhadap Jung Ki Sun. 172 00:11:53,170 --> 00:11:55,678 Kamu yakin aku bisa mempercayaimu? 173 00:11:55,679 --> 00:11:59,079 Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengeluarkanmu segera setelah kamu menandatangani ini. 174 00:11:59,380 --> 00:12:00,750 Kamu penderita diabetes juga. 175 00:12:01,349 --> 00:12:03,179 Kamu harus keluar dari sini dan dirawat. 176 00:12:03,719 --> 00:12:05,579 Dia hanya akan menghabiskan beberapa bulan di penjara. 177 00:12:05,990 --> 00:12:08,290 Setelah itu, kamu dan sepupumu bisa hidup bersama. 178 00:12:09,620 --> 00:12:12,189 Aku tidak punya banyak pilihan karena aku mengambil alih pada menit terakhir. 179 00:12:13,059 --> 00:12:15,899 Direktur Baek Sang Chul memimpin proyek ini. 180 00:12:15,900 --> 00:12:19,099 Tetapi karena alasan pribadi, kasus itu diserahkan kepadaku. 181 00:12:20,370 --> 00:12:23,169 Aku tahu ini banyak yang harus ditanyakan, tapi tolong periksa... 182 00:12:23,170 --> 00:12:25,376 jika bukti yang kita miliki di sini tidak saling bertentangan. 183 00:12:25,400 --> 00:12:27,540 Silakan lihat mereka secara menyeluruh. 184 00:12:28,309 --> 00:12:29,809 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 185 00:12:35,349 --> 00:12:37,880 Dan itu membawaku ke poin berikutnya. 186 00:12:38,380 --> 00:12:40,490 Ini tentang proyek Direktur Baek. 187 00:12:42,150 --> 00:12:44,120 Kenapa kamu menyerahkannya kepada Kepala Seo lagi? 188 00:12:45,490 --> 00:12:47,289 Kamu juga membiarkan dia menangani kasus Direktur Choi. 189 00:12:47,290 --> 00:12:49,090 Ini telah menjadi topik anggota junior kami. 190 00:12:50,660 --> 00:12:51,900 Tolong beritahu aku. 191 00:12:52,229 --> 00:12:54,199 Kenapa kamu lebih memilih dia daripada orang lain? 192 00:12:58,199 --> 00:12:59,209 Maafkan aku. 193 00:12:59,770 --> 00:13:01,568 Aku melangkahi. 194 00:13:01,569 --> 00:13:03,010 Aku bisa mengerti itu. 195 00:13:04,510 --> 00:13:06,050 Itu alami. 196 00:13:07,280 --> 00:13:08,479 Tapi kamu lihat... 197 00:13:09,349 --> 00:13:12,079 Apakah kamu tahu apa cara paling pasti untuk membuat seseorang... 198 00:13:13,650 --> 00:13:14,719 salah satu milikmu? 199 00:13:20,890 --> 00:13:22,089 Dengan menumpahkan darah yang sama... 200 00:13:25,500 --> 00:13:26,900 di tangan mereka. 201 00:13:30,199 --> 00:13:31,199 Minumlah. 202 00:13:38,140 --> 00:13:39,809 Astaga. Aku sangat stres. 203 00:13:42,150 --> 00:13:44,620 Je Yi, bagaimana kabarmu? 204 00:13:44,750 --> 00:13:46,848 Itu hanya pekerjaan, kamu tahu. 205 00:13:46,849 --> 00:13:49,920 Astaga. Kulitmu terlihat sangat kering. 206 00:13:50,260 --> 00:13:52,059 Coba ini. Oke? 207 00:13:56,900 --> 00:13:57,929 Disini. 208 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 Dan di bibirmu juga. 209 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 bibir. 210 00:14:03,301 --> 00:14:05,500 - Dan di lehermu. - Oke. Leherku. 211 00:14:06,209 --> 00:14:08,708 Astaga. Tidakkah rasanya begitu lembab? 212 00:14:08,709 --> 00:14:09,780 Ya. 213 00:14:10,809 --> 00:14:12,510 Je Yi, kau tahu? 214 00:14:13,910 --> 00:14:16,449 Aku tidak mengerti ini. 215 00:14:17,219 --> 00:14:18,949 Bisakah kamu membantuku? 216 00:14:25,089 --> 00:14:26,660 - Min Chul. - Iya? 217 00:14:27,030 --> 00:14:28,490 Ini tentang Jung Ki Sun. 218 00:14:29,059 --> 00:14:32,698 Agensi kami tidak sabar untuk menangkapnya. 219 00:14:32,699 --> 00:14:33,870 Kenapa? 220 00:14:34,170 --> 00:14:37,400 Dia melukis kami dalam cahaya yang buruk beberapa kali. 221 00:14:37,770 --> 00:14:39,838 Tentu saja, dia melakukannya. 222 00:14:39,839 --> 00:14:42,779 Ketika Korea Utara memiliki reformasi mata uang sebelumnya, 223 00:14:42,780 --> 00:14:44,338 dia menjalankan sendok sebelum siapa pun. 224 00:14:44,339 --> 00:14:47,348 Jadi petinggi dipanggil oleh Majelis Nasional. 225 00:14:47,349 --> 00:14:48,948 Itu sangat merepotkan bagi mereka. 226 00:14:48,949 --> 00:14:49,949 Dan... 227 00:14:50,579 --> 00:14:52,589 dari semua tuduhan, itu adalah tuduhan spionase. 228 00:14:52,949 --> 00:14:54,390 Kamu mendengar sesuatu? 229 00:14:54,620 --> 00:14:57,119 Kamu tidak tahu bahwa aku orang terakhir... 230 00:14:57,120 --> 00:15:00,088 untuk mencari tahu sesuatu di agensi kami? 231 00:15:00,089 --> 00:15:02,229 - Benar. Aku setuju. - Tepat. 232 00:15:02,290 --> 00:15:03,558 Astaga. 233 00:15:03,559 --> 00:15:05,129 Mereka telah mengusir semua agen yang kompeten ini. 234 00:15:05,130 --> 00:15:08,000 Bukankah sudah jelas bahwa mereka hanya mencoba membantu Kepala Seo? 235 00:15:09,300 --> 00:15:10,540 "Informasi Pribadi Karyawan" 236 00:15:10,969 --> 00:15:13,240 Kita harus berhenti bertemu seperti ini untuk saat ini. 237 00:15:13,410 --> 00:15:15,209 Kenapa? Ada yang salah? 238 00:15:15,410 --> 00:15:18,739 Semua orang agak gelisah karena pekerjaan peretasan baru-baru ini. 239 00:15:18,740 --> 00:15:21,050 Dan Urusan Dalam Negeri tampaknya juga mengawasi orang-orang. 240 00:15:21,349 --> 00:15:22,978 Aku tidak yakin apakah ini hal yang benar. 241 00:15:22,979 --> 00:15:26,049 Dia dulu berada di timmu sebelumnya. 242 00:15:26,050 --> 00:15:27,150 "Penangguhan: 3 bulan" 243 00:15:27,420 --> 00:15:29,458 Su Yeon diskors? 244 00:15:29,459 --> 00:15:31,359 Kamu tidak bisa menilai buku dari sampulnya. 245 00:15:31,790 --> 00:15:34,589 Su Yeon sangat tidak puas dengan agensi kami. 246 00:15:34,829 --> 00:15:37,098 Setiap kali mereka memulai proyek baru, dia terus mengirimkan laporan... 247 00:15:37,099 --> 00:15:38,399 yang menjelaskan risikonya. 248 00:15:38,400 --> 00:15:40,170 Jadi dia harus menghadapi tindakan disipliner juga. 249 00:15:41,370 --> 00:15:43,370 Dan apa ini? 250 00:15:44,069 --> 00:15:45,098 "Risiko tinggi, membutuhkan terapi dan pengobatan" 251 00:15:45,099 --> 00:15:46,968 Oh itu. Beberapa tahun yang lalu, 252 00:15:46,969 --> 00:15:49,609 dia dikategorikan sebagai agen berisiko tinggi dari evaluasi psikologi. 253 00:15:49,640 --> 00:15:51,560 Jadi dia melalui beberapa evaluasi menyeluruh. 254 00:15:51,979 --> 00:15:53,478 Kenapa tidak ada catatan dia pergi ke dokter? 255 00:15:53,479 --> 00:15:55,780 Ya. Itu agak aneh. 256 00:15:56,479 --> 00:15:58,149 Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami, 257 00:15:58,150 --> 00:15:59,920 dia tidak melihat psikiater lainnya. 258 00:16:01,819 --> 00:16:05,019 Semakin aku memeriksanya, semakin dia mengingatkanku pada seseorang. 259 00:16:05,020 --> 00:16:06,688 Apa maksudmu? Siapa? 260 00:16:06,689 --> 00:16:08,229 Dia mengingatkan ku padamu. 261 00:16:13,300 --> 00:16:16,439 "Ville Danau Hoyeon, Dojin-dong, Gangnam-gu, Seoul" 262 00:17:39,689 --> 00:17:41,250 "Negara" 263 00:17:45,390 --> 00:17:47,789 Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami, 264 00:17:47,790 --> 00:17:49,529 dia tidak melihat psikiater lainnya. 265 00:17:49,530 --> 00:17:51,030 ("Ketinggian Wuthering") 266 00:18:34,540 --> 00:18:36,510 "Direktur Kang Pil Ho" 267 00:18:40,210 --> 00:18:41,408 "Direktur Kang Pil Ho" 268 00:18:41,409 --> 00:18:42,809 "Panggilan Tak Terjawab, Direktur Kang Pil Ho" 269 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 "Direktur Kang Pil Ho" 270 00:19:41,369 --> 00:19:45,139 "Wakil Komisaris Lee In Hwan" 271 00:19:46,349 --> 00:19:47,710 Ya, Pak. 272 00:19:48,849 --> 00:19:51,480 Tidak, aku sedang dalam perjalanan. 273 00:19:52,619 --> 00:19:55,299 Ya, aku telah menyelesaikan draf pertama siaran pers yang kamu minta. 274 00:19:55,349 --> 00:19:57,520 Aku akan mengirimkannya kepadamu segera setelah aku masuk. 275 00:19:58,619 --> 00:19:59,690 Ya. 276 00:20:00,760 --> 00:20:02,559 Itu akan siap minggu depan. 277 00:20:03,500 --> 00:20:05,200 Aku akan memeriksanya. 278 00:20:23,379 --> 00:20:25,379 Ini jauh sebelum Kyung Seok bergabung dengan tim. 279 00:20:26,720 --> 00:20:28,149 Itu berarti... 280 00:20:39,599 --> 00:20:40,970 Aku bertanya-tanya apa yang kamu inginkan. 281 00:20:41,599 --> 00:20:43,569 Kamu ingin bertemu denganku untuk menanyakan itu? 282 00:20:44,839 --> 00:20:46,809 Kenapa tiba-tiba ingin tahu? 283 00:20:49,440 --> 00:20:50,838 Benar, nah... 284 00:20:50,839 --> 00:20:53,510 Su Yeon sedang melihat seseorang. 285 00:20:54,480 --> 00:20:55,950 Kapan lagi? 286 00:20:56,220 --> 00:20:58,379 Aku pikir itu empat tahun yang lalu. 287 00:20:59,950 --> 00:21:01,520 Bagaimana kamu begitu yakin? 288 00:21:07,790 --> 00:21:10,359 Kamu pikir aku hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa? 289 00:21:10,530 --> 00:21:13,168 Cobalah berada di posisiku. Kamu melihat hal-hal bahkan jika kamu tidak ingin. 290 00:21:13,169 --> 00:21:15,568 Bagaimana kamu bekerja, apa yang kamu pikirkan, saat kamu menjawab telepon, 291 00:21:15,569 --> 00:21:17,039 dan bahkan ketika kamu pergi ke kamar mandi. 292 00:21:17,040 --> 00:21:19,369 Bahkan jika aku tidak melakukan apa-apa, aku bisa melihat semuanya. 293 00:21:20,409 --> 00:21:22,369 Aku yakin dia berkencan dengan seseorang di dalam agensi. 294 00:21:23,639 --> 00:21:24,739 Kenapa? 295 00:21:24,740 --> 00:21:26,579 Aku hanya punya perasaan. 296 00:21:26,649 --> 00:21:29,949 Plus, siapa yang akan berkencan dengan seseorang yang mudah tersinggung seperti dia? 297 00:21:29,950 --> 00:21:31,449 Hanya seseorang yang bekerja di bidang yang sama yang bisa. 298 00:21:31,450 --> 00:21:33,289 Apakah kamu yakin itu empat tahun yang lalu? 299 00:21:33,290 --> 00:21:34,419 Ya, benar. 300 00:21:34,550 --> 00:21:37,819 Saat itulah putriku mulai dirawat. 301 00:21:40,290 --> 00:21:42,760 Aku mendengarmu menyebabkan keributan di kantor Su Yeon baru-baru ini. 302 00:21:43,300 --> 00:21:45,960 Apakah ini terkait dengan itu? 303 00:21:47,399 --> 00:21:50,139 Tidak, Pak. Terima kasih sudah memberitahuku. 304 00:21:58,180 --> 00:22:00,279 Dia menggunakan obat-obatan tanpa resep. 305 00:22:00,280 --> 00:22:02,209 Jika kamu melihat orang-orang di sekitarnya, 306 00:22:02,210 --> 00:22:04,426 Kamu akan menemukan seseorang yang bekerja di bidang kedokteran atau farmasi. 307 00:22:04,450 --> 00:22:06,290 Tapi kenapa kau mencari Ketua Seo? 308 00:22:08,050 --> 00:22:09,490 Bisakah kamu melakukannya? 309 00:22:09,690 --> 00:22:11,589 Kamu dapat melakukan ini sendiri. 310 00:22:11,859 --> 00:22:14,358 Aku diblokir dari mengakses database internal kami. 311 00:22:14,359 --> 00:22:15,530 Selain itu, 312 00:22:15,990 --> 00:22:18,230 ada banyak orang yang memperhatikanku. 313 00:22:18,430 --> 00:22:19,500 Kemudian... 314 00:22:20,270 --> 00:22:23,000 itu berarti kamu membutuhkan bantuanku sekarang. 315 00:22:23,540 --> 00:22:24,569 Apa? 316 00:22:27,309 --> 00:22:28,639 Bagaimana kalau kita melakukan ini? 317 00:22:29,470 --> 00:22:32,510 Kita akan membagikan semua yang kita ketahui tentang Ketua Seo... 318 00:22:32,680 --> 00:22:33,879 satu sama lain. 319 00:22:36,780 --> 00:22:38,779 Aku bertanggung jawab atas proyek baru, 320 00:22:38,780 --> 00:22:41,020 dan itu terhubung dengan Ketua Seo. 321 00:22:42,889 --> 00:22:45,319 Oke. Aku mengerti. Mari kita lakukan itu. 322 00:22:46,290 --> 00:22:47,329 Ya, Pak. 323 00:22:47,690 --> 00:22:51,760 Jika kamu tidak memiliki hal lain untuk dikatakan, aku akan pergi. 324 00:22:52,399 --> 00:22:53,869 Ini sudah lewat dari makan siang. 325 00:22:54,200 --> 00:22:56,740 Dan aku ingin tahu tentang sesuatu. 326 00:22:58,040 --> 00:23:00,040 Katakanlah kamu berkencan dengan seseorang. 327 00:23:00,669 --> 00:23:01,710 Maaf? 328 00:23:01,839 --> 00:23:05,040 Tidak, mari kita berpura-pura bahwa kamu. 329 00:23:05,240 --> 00:23:07,908 Jika kamu berkencan dengan seseorang, 330 00:23:07,909 --> 00:23:12,180 apakah kamu berpikir bisa membawanya ke tempat di mana kamu membuat kenangan... 331 00:23:12,750 --> 00:23:13,849 dengan mantan pacar? 332 00:23:14,649 --> 00:23:16,219 Kenapa kamu ingin tahu? 333 00:23:16,220 --> 00:23:18,889 Aku hanya ingin tahu bagaimana wanita berpikir. 334 00:23:20,460 --> 00:23:21,659 Aku tidak yakin. 335 00:23:22,889 --> 00:23:25,329 Jika aku serius tentang pria yang kutemui sekarang, 336 00:23:25,399 --> 00:23:27,069 Aku tidak berpikir akan melakukan itu. 337 00:23:28,200 --> 00:23:31,040 Tidakkah kamu akan melakukan hal seperti itu jika kamu masih terpaku pada mantan? 338 00:23:32,599 --> 00:23:35,270 Apakah ini tentangmu? 339 00:23:43,180 --> 00:23:45,179 Aku bilang kita harus pergi makan. 340 00:23:45,180 --> 00:23:47,189 Kamu terlalu banyak. Kamu tahu itu? 341 00:23:47,190 --> 00:23:49,648 Terima kasih. Aku akan menikmati ini. 342 00:23:49,649 --> 00:23:51,089 Apakah kamu menemukan sesuatu? 343 00:23:51,220 --> 00:23:52,290 Ya. 344 00:23:52,790 --> 00:23:55,059 Tentang sepupu Reporter Jung Ki Sun. 345 00:23:55,329 --> 00:23:57,499 Pernyataan yang dia berikan di pusat interogasi bersama... 346 00:23:57,500 --> 00:24:00,128 dan catatan keluar dan masuk tidak cocok. 347 00:24:00,129 --> 00:24:01,499 Apa? Apa yang berbeda? 348 00:24:01,500 --> 00:24:03,638 Menurut catatan keluar dan masuk yang kami dapatkan dari China, 349 00:24:03,639 --> 00:24:05,999 dikatakan bahwa terakhir kali Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara... 350 00:24:06,000 --> 00:24:07,539 berada pada tanggal 24. 351 00:24:07,540 --> 00:24:10,440 Tapi dalam pernyataan sepupunya, dikatakan pada tanggal 14. 352 00:24:10,909 --> 00:24:13,009 Tunggu. Tunggu. 353 00:24:13,010 --> 00:24:15,348 Mereka bersaksi tentang sesuatu yang tidak terjadi? 354 00:24:15,349 --> 00:24:18,148 Astaga, aku yakin dia hanya bingung. 355 00:24:18,149 --> 00:24:20,919 Tetapi tetap saja. Ini adalah hal yang penting. 356 00:24:22,089 --> 00:24:25,219 Apakah ada cara aku bisa bertemu Reporter Jung secara langsung? 357 00:24:25,220 --> 00:24:27,529 Aku ingin tahu tentang sesuatu, 358 00:24:27,530 --> 00:24:29,929 jadi aku menghubungi departemen itu dan meminta kunjungan. 359 00:24:29,930 --> 00:24:32,358 Tapi mereka menjadi sangat marah. 360 00:24:32,359 --> 00:24:35,530 Mereka pasti mengira mereka menangkap Bin Laden atau semacamnya. 361 00:24:35,629 --> 00:24:36,839 Astaga. 362 00:24:38,369 --> 00:24:42,838 Kenapa kamu tidak mencoba bertemu sepupunya saja? 363 00:24:42,839 --> 00:24:44,479 Dia yang bersaksi. 364 00:24:44,480 --> 00:24:46,308 Bukankah dia di pusat interogasi bersama? 365 00:24:46,309 --> 00:24:48,949 Mereka menyelesaikan penyelidikan, jadi dia dikirim pulang. 366 00:24:48,950 --> 00:24:51,119 Mereka sudah membiarkannya pergi? Kenapa? 367 00:24:51,220 --> 00:24:52,519 Begitulah mereka. 368 00:24:52,520 --> 00:24:55,118 Begitulah cara mereka melakukan hal-hal di Departemen Korea Utara. 369 00:24:55,119 --> 00:24:56,190 Mereka mengerikan. 370 00:24:59,290 --> 00:25:00,389 "Klinik Seo Psikiatri" 371 00:25:02,690 --> 00:25:04,499 Pak, aku melihat ke dalamnya, 372 00:25:04,500 --> 00:25:08,069 dan salah satu sepupu Kepala Seo adalah seorang psikiater dengan kliniknya sendiri. 373 00:25:08,530 --> 00:25:10,569 Aku akan mengirimkan lokasi kliniknya. 374 00:25:12,639 --> 00:25:13,669 Masuk. 375 00:25:22,050 --> 00:25:24,780 - Apa yang membawamu kemari? - Kamu tahu Nona Seo Su Yeon? 376 00:25:28,490 --> 00:25:29,689 Siapa kamu? 377 00:25:29,690 --> 00:25:31,559 Aku bekerja di perusahaan yang sama dengannya. 378 00:25:35,290 --> 00:25:36,389 Kamu benar. 379 00:25:37,059 --> 00:25:39,530 Sudah beberapa tahun sejak dia dirawat olehku. 380 00:25:39,970 --> 00:25:42,628 Dia mengalami depresi dan insomnia, 381 00:25:42,629 --> 00:25:45,300 tapi dia bilang dia tidak bisa meninggalkan catatan pengobatan. 382 00:25:45,800 --> 00:25:46,809 Kenapa demikian? 383 00:25:47,809 --> 00:25:49,638 Dia mengatakan bahwa jika perusahaanmu tahu, 384 00:25:49,639 --> 00:25:51,479 dia mungkin tidak bisa bekerja lagi. 385 00:25:51,480 --> 00:25:54,879 Tidak. Aku bertanya bagaimana Su Yeon berakhir seperti itu. 386 00:25:56,210 --> 00:25:57,720 Karena perusahaanmu. 387 00:25:58,480 --> 00:26:01,250 Tempat itu menghancurkan Su Yeon. 388 00:26:02,990 --> 00:26:04,989 Seharusnya aku menghentikannya saat dia berkata... 389 00:26:04,990 --> 00:26:07,190 dia ingin pergi ke sana untuk bekerja di bawah beberapa direktur. 390 00:26:08,089 --> 00:26:09,460 Su Yeon... 391 00:26:09,960 --> 00:26:12,200 mungkin terlihat dingin di luar, 392 00:26:12,329 --> 00:26:14,300 tapi dia emosional dan sensitif. 393 00:26:14,629 --> 00:26:16,429 Dan dia sangat simpatik... 394 00:26:16,430 --> 00:26:18,440 terhadap orang lain. 395 00:26:18,800 --> 00:26:19,970 Mungkin itu sebabnya... 396 00:26:20,240 --> 00:26:22,839 dia berjuang untuk menghadapi peristiwa yang terjadi di sana. 397 00:26:23,010 --> 00:26:25,138 Acara apa yang kamu bicarakan? 398 00:26:25,139 --> 00:26:26,510 Kamu tahu apa yang kubicarakan. 399 00:26:27,280 --> 00:26:29,980 Hal-hal mengerikan yang terjadi pada rekan-rekannya. 400 00:26:30,750 --> 00:26:32,418 Dia memiliki banyak permusuhan terhadap agensi ... 401 00:26:32,419 --> 00:26:34,499 untuk memaksa orang mengorbankan diri seperti itu. 402 00:26:34,589 --> 00:26:36,559 Karena kejadian seperti itu terus berulang, 403 00:26:37,159 --> 00:26:40,290 dia mengalami depresi dan gangguan kecemasan. 404 00:26:40,430 --> 00:26:42,829 Apakah ada faktor eksternal lainnya? 405 00:26:43,730 --> 00:26:45,129 Biarkan aku memberitahumu lagi. 406 00:26:45,430 --> 00:26:47,530 Perusahaanmu adalah satu-satunya... 407 00:26:49,230 --> 00:26:50,800 yang membuatnya seperti itu. 408 00:26:54,139 --> 00:26:56,010 Tolong janjikan sesuatu padaku. 409 00:26:57,780 --> 00:26:59,509 Bahwa apapun yang terjadi, 410 00:26:59,510 --> 00:27:02,109 Kamu akan mempertimbangkan keselamatan rekan kerjamu sebagai prioritasmu. 411 00:27:02,609 --> 00:27:05,550 Ekspresinya dan sorot matanya hari itu... 412 00:27:06,180 --> 00:27:08,550 Setidaknya, itu bukan kebohongan. 413 00:27:39,520 --> 00:27:42,089 Pak. Lampu ekormu mati! 414 00:27:43,220 --> 00:27:44,220 Lampu ekormu! 415 00:28:10,919 --> 00:28:12,579 Ya, ampun. 416 00:28:26,599 --> 00:28:27,700 Nona Jung Eun Hee? 417 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 Apakah ada orang di rumah? 418 00:28:30,169 --> 00:28:31,770 Bolehkah aku masuk? 419 00:28:33,770 --> 00:28:35,240 Nona Jung Eun Hee. 420 00:28:35,909 --> 00:28:37,409 Apakah ada orang di rumah? 421 00:28:49,389 --> 00:28:51,720 Nona Jung Eun Hee! 422 00:29:07,440 --> 00:29:10,540 Aku menemukan seorang wanita tidak sadarkan diri. 423 00:29:10,940 --> 00:29:11,980 Tolong kirim... 424 00:29:17,649 --> 00:29:19,619 Kenapa kamu mengunjungi rumahnya? 425 00:29:20,790 --> 00:29:22,290 Hai. 426 00:29:23,389 --> 00:29:25,859 Apa yang kamu rencanakan untuk dilakukan ketika kamu bertemu dengannya? 427 00:29:28,260 --> 00:29:29,629 Aku tidak percaya ini. 428 00:29:30,129 --> 00:29:31,129 Hai. 429 00:29:37,339 --> 00:29:40,169 Aku minta maaf, Direktur Jung. Aku bisa menjelaskan ini. 430 00:29:43,879 --> 00:29:45,279 Kamu memberi perintah? 431 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 Kenapa kamu masih berdiri di sana? 432 00:29:46,950 --> 00:29:48,480 Aku bilang aku akan menjelaskan. 433 00:30:15,109 --> 00:30:16,139 Masuk. 434 00:30:25,849 --> 00:30:28,449 Aku minta maaf, Bu. Aku seharusnya tidak melakukan itu. 435 00:30:28,450 --> 00:30:29,750 Jangan khawatir tentang itu. 436 00:30:30,159 --> 00:30:33,790 Dia kadang-kadang kehilangan kesabaran, tetapi dia akhirnya tenang. 437 00:30:34,290 --> 00:30:37,059 Ngomong-ngomong, kenapa kamu ada di sana? 438 00:30:37,230 --> 00:30:39,500 Aku ingin memeriksa sesuatu. 439 00:30:39,599 --> 00:30:41,329 Periksa apa? 440 00:30:41,829 --> 00:30:44,470 Hari terakhir Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara. 441 00:30:45,040 --> 00:30:46,499 Menurut catatan keluar dan masuknya, 442 00:30:46,500 --> 00:30:49,069 tanggal kesaksian sepupu Jung Ki Sun berbeda. 443 00:30:51,579 --> 00:30:52,939 Kamu pergi jauh-jauh ke sana... 444 00:30:53,550 --> 00:30:54,750 untuk memverifikasi itu? 445 00:30:55,480 --> 00:30:56,510 Ya. 446 00:30:57,550 --> 00:30:59,350 Sepertinya Jung Eun Hee bunuh diri. 447 00:31:00,149 --> 00:31:02,190 Tapi aku tidak mengerti tidak peduli seberapa keras aku mencoba. 448 00:31:04,619 --> 00:31:05,659 Disana... 449 00:31:07,230 --> 00:31:08,790 sesuatu yang mengganggu pikiranmu? 450 00:31:15,470 --> 00:31:17,399 Tidak, tidak persis. 451 00:31:18,240 --> 00:31:20,099 Kenapa kamu begitu terobsesi dengan kasus ini? 452 00:31:20,540 --> 00:31:21,609 Karena aku ingin tahu. 453 00:31:21,669 --> 00:31:23,480 Apa maksudmu? Apa yang ingin kamu ketahui? 454 00:31:24,079 --> 00:31:25,210 Kebenaran. 455 00:31:26,710 --> 00:31:28,280 Kamu belum tahu, bukan? 456 00:31:30,149 --> 00:31:31,669 Kamu tidak tahu bagaimana mengetahui kebenaran... 457 00:31:33,119 --> 00:31:35,250 membuatmu merasa terisolasi. 458 00:31:36,750 --> 00:31:37,889 Bisakah aku... 459 00:31:38,790 --> 00:31:41,190 menyelidiki kasus ini lebih jauh? 460 00:31:46,559 --> 00:31:47,569 Tentu. 461 00:31:49,169 --> 00:31:50,300 Kamu bisa melakukannya. 462 00:31:50,940 --> 00:31:51,970 Benarkah? 463 00:31:52,099 --> 00:31:53,770 Tetapi jika kamu menemukan sesuatu, 464 00:31:54,470 --> 00:31:56,510 Kamu harus melaporkannya kepadaku terlebih dahulu. 465 00:31:56,669 --> 00:31:59,079 Kamu setidaknya bisa melakukan itu, kan? 466 00:32:00,510 --> 00:32:02,280 - Ya, Bu. - Bagus. 467 00:32:03,180 --> 00:32:04,319 Kembali bekerja. 468 00:32:05,980 --> 00:32:08,589 Dan tentang catatan keluar dan masuk dari Chang'han. 469 00:32:09,520 --> 00:32:12,119 Orang Cina tidak suka berbagi informasi seperti itu. 470 00:32:12,859 --> 00:32:15,290 Bolehkah aku bertanya bagaimana kita mendapatkan informasinya? 471 00:32:15,790 --> 00:32:17,230 Aku tidak tahu persis bagaimana kita mendapatkannya. 472 00:32:18,700 --> 00:32:22,430 Yang kudengar adalah bahwa kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi. 473 00:32:23,129 --> 00:32:24,200 Aku mengerti. 474 00:32:25,300 --> 00:32:26,339 Terimakasih bu. 475 00:32:27,000 --> 00:32:40,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 476 00:32:41,020 --> 00:32:42,649 "Catatan Informasi Pribadi" 477 00:32:43,349 --> 00:32:44,789 "Jung Eun Hee" 478 00:32:44,790 --> 00:32:46,089 "November 14, 2015" 479 00:32:47,089 --> 00:32:48,690 "23 Februari 2016" 480 00:32:52,329 --> 00:32:54,629 Kecuali kesaksian sepupunya, 481 00:32:54,869 --> 00:32:56,628 satu-satunya hal yang membuktikan Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara... 482 00:32:56,629 --> 00:32:57,939 adalah catatan keluar dan masuk... 483 00:32:57,940 --> 00:32:59,776 dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han. 484 00:32:59,800 --> 00:33:00,869 Itu satu-satunya bukti. 485 00:33:01,710 --> 00:33:03,139 Aku tidak tahu persis bagaimana kita mendapatkannya. 486 00:33:03,510 --> 00:33:07,280 Yang kudengar adalah bahwa kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi. 487 00:33:08,849 --> 00:33:10,720 Jika kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi, 488 00:33:10,919 --> 00:33:13,918 itu berarti kita mendapatkannya dari agen kulit hitam lokal. 489 00:33:13,919 --> 00:33:14,990 "NIS" 490 00:33:15,520 --> 00:33:18,020 Ketika daftar itu bocor setahun yang lalu, 491 00:33:18,819 --> 00:33:21,029 kebanyakan agen kulit hitam di cina... 492 00:33:21,030 --> 00:33:23,190 mereka ditangkap atau dideportasi. 493 00:33:24,200 --> 00:33:27,869 Tapi catatan keluar dan masuk dikirim kepada kami tiga bulan lalu. 494 00:33:29,169 --> 00:33:31,169 Itu berarti agen telah aktif hingga saat ini. 495 00:33:32,399 --> 00:33:33,470 Kemudian... 496 00:33:34,869 --> 00:33:35,869 "Chang Chun Woo" 497 00:33:38,980 --> 00:33:40,649 "Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS" 498 00:33:41,450 --> 00:33:42,750 Dia satu-satunya. 499 00:33:43,480 --> 00:33:45,119 "Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS" 500 00:33:46,819 --> 00:33:48,649 "Personnel Record, Chang Chun Woo" 501 00:34:15,809 --> 00:34:16,879 Biasa. 502 00:34:24,389 --> 00:34:25,588 "Personnel Record, Chang Chun Woo" 503 00:34:25,589 --> 00:34:29,059 Aku yakin dialah yang mengirimi kita catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun. 504 00:34:29,990 --> 00:34:31,029 Kamu mengenalinya? 505 00:34:31,030 --> 00:34:33,099 Sepertinya dia aktif terutama di Shenyang. 506 00:34:33,230 --> 00:34:34,599 Tidak, aku tidak ingat dia. 507 00:34:36,169 --> 00:34:38,069 Bagaimana kamu memiliki kelebihan untuk file-file ini? 508 00:34:38,500 --> 00:34:39,699 Kamu sudah lupa? 509 00:34:39,700 --> 00:34:41,440 Aku dulu bekerja di Intelijen dan Analisis. 510 00:34:42,139 --> 00:34:44,980 Siapa pun yang bekerja di sana memiliki 1 atau 2 pintu belakang seperti ini. 511 00:34:45,579 --> 00:34:47,980 Dia memiliki karir yang cemerlang. 512 00:34:48,409 --> 00:34:50,578 Selama beberapa tahun, dia menyusup ke faksi-faksi Geng Samhwa... 513 00:34:50,579 --> 00:34:53,049 seperti Chunryeonbang dan Sangjinhae... 514 00:34:53,050 --> 00:34:54,550 sebagai agen rahasia. 515 00:34:55,089 --> 00:34:58,158 Kami mengeluarkan empat identitas penyamaran untuknya. 516 00:34:58,159 --> 00:35:00,529 Dia telah membuat tagihan palsu, memalsukan paspor, 517 00:35:00,530 --> 00:35:03,359 dan membuat ID palsu di geng. 518 00:35:05,200 --> 00:35:06,300 Darimana dia berasal? 519 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 Aku melihat ke dalamnya dan menemukan dia orang Korea-Cina. 520 00:35:09,030 --> 00:35:11,940 Ia dibesarkan di Cina dan Hong Kong. 521 00:35:13,000 --> 00:35:14,440 Ada yang aneh dengan dirinya. 522 00:35:15,139 --> 00:35:18,209 Ketika daftar itu bocor, di antara semua agen hitam, 523 00:35:18,210 --> 00:35:20,280 dia adalah satu-satunya yang selamat. 524 00:35:21,909 --> 00:35:22,909 "Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS" 525 00:35:22,910 --> 00:35:24,250 Dimana dia sekarang? 526 00:35:24,849 --> 00:35:26,079 Aku tidak tahu. 527 00:35:26,419 --> 00:35:29,418 Aku mencoba menemukannya tetapi dia bahkan tidak mengirim kita... 528 00:35:29,419 --> 00:35:30,720 laporan berkalanya lagi. 529 00:35:36,530 --> 00:35:37,660 Dia terserap. 530 00:35:38,859 --> 00:35:40,228 Apa maksudmu? 531 00:35:40,229 --> 00:35:42,898 Terkadang, agen yang menyamar terserap dalam identitas palsu mereka. 532 00:35:42,899 --> 00:35:44,969 Dan ketika itu terjadi, mereka memutuskan kontak... 533 00:35:44,970 --> 00:35:46,839 dengan agensi dan menghilang. 534 00:35:47,069 --> 00:35:48,339 Mungkin itu sebabnya. 535 00:35:49,209 --> 00:35:52,479 Aku bahkan tidak dapat menemukan catatan keuangan dan komunikasinya. 536 00:35:52,709 --> 00:35:55,109 Tidak ada cara untuk menemukannya jika dia tidak ingin ditemukan. 537 00:35:56,680 --> 00:35:59,220 Kita harus menunggu sampai dia memutuskan untuk muncul. 538 00:35:59,950 --> 00:36:01,089 Apa yang kita lakukan sekarang? 539 00:36:02,789 --> 00:36:04,219 Kamu mengatakan Kementerian Keamanan Publik Chang'han... 540 00:36:04,220 --> 00:36:06,160 mengeluarkan catatan keluar dan masuk, kan? 541 00:36:06,859 --> 00:36:07,859 Ya. 542 00:36:08,890 --> 00:36:12,100 Kirim dokumen resmi untuk mengonfirmasi apakah itu catatan asli. 543 00:36:12,229 --> 00:36:16,470 Tapi China tidak menjawab permintaan seperti itu. 544 00:36:16,729 --> 00:36:18,339 Mendapatkan jawaban bukanlah yang aku inginkan. 545 00:36:19,740 --> 00:36:21,639 Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup... 546 00:36:21,640 --> 00:36:23,879 untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah... 547 00:36:25,680 --> 00:36:26,910 pasti mendengar tentang... 548 00:36:28,450 --> 00:36:31,479 bagaimana kita membuat permintaan untuk melihat log asli. 549 00:36:33,050 --> 00:36:34,850 Jadi kamu ingin mengguncangnya. 550 00:36:34,950 --> 00:36:36,819 Ya. Mari kita tunggu dan lihat bagaimana dia akan bereaksi. 551 00:36:41,030 --> 00:36:44,959 "Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS" 552 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Lama tidak bertemu. 553 00:38:18,160 --> 00:38:19,289 Saudara laki-laki. 554 00:38:34,910 --> 00:38:36,769 "Penelpon tak dikenal" 555 00:38:51,089 --> 00:38:52,490 Ini sudah ketiga kalinya. 556 00:39:00,430 --> 00:39:01,600 Jam lima. 557 00:39:02,300 --> 00:39:03,629 Jam dua. Jam empat. 558 00:39:04,569 --> 00:39:05,700 Ketahuilah ini. 559 00:39:05,870 --> 00:39:07,740 Gejalamu selalu menjadi lebih parah... 560 00:39:07,939 --> 00:39:09,339 sekitar waktu itu sepanjang tahun. 561 00:39:09,839 --> 00:39:11,379 24 Mei. 562 00:39:18,749 --> 00:39:20,280 Sebuah laporan tentang Ji Hyuk. 563 00:39:20,689 --> 00:39:21,990 Kamu harus lihat. 564 00:40:14,240 --> 00:40:16,910 Ini kasus pembunuhan pasangan profesor Korea di New York. 565 00:40:17,039 --> 00:40:19,938 Orang tua tiri Ji Hyuk dibunuh di rumah mereka di Manhattan. 566 00:40:19,939 --> 00:40:21,379 Aku sudah melihat file ini. 567 00:40:22,479 --> 00:40:24,580 Bukankah ini perampokan sederhana? 568 00:40:25,419 --> 00:40:28,050 Kita belum menemukan pelakunya. Ini kasus yang belum terselesaikan. 569 00:40:28,289 --> 00:40:29,720 Kamu akan melihat di file... 570 00:40:29,919 --> 00:40:32,458 bahwa Ji Hyuk baru berusia sepuluh tahun di usia Korea. 571 00:40:32,459 --> 00:40:33,818 Tapi dia ditemukan... 572 00:40:33,819 --> 00:40:36,830 hanya setelah akhir pekan telah berlalu. 573 00:40:37,189 --> 00:40:39,859 Dia ada di sana bersama orang tuanya yang sudah meninggal selama hampir tiga hari. 574 00:40:42,530 --> 00:40:43,830 Apa ini? 575 00:40:44,740 --> 00:40:46,870 Itu sebabnya aku ingin melihatmu. 576 00:40:46,970 --> 00:40:49,085 Itulah rekam medis Ji Hyuk sejak kejadian. 577 00:40:49,109 --> 00:40:52,039 Dia menunjukkan tanda-tanda afasia karena syok, 578 00:40:52,180 --> 00:40:54,950 jadi mereka menyuruh seorang psikiater datang dan memeriksanya. 579 00:40:55,609 --> 00:40:57,879 Dan diagnosisnya adalah... 580 00:40:58,180 --> 00:41:00,050 amnesia disosiatif. 581 00:41:05,560 --> 00:41:07,760 "Almarhum Han Sung Jun, Almarhum Lee Yeon Ju" 582 00:41:15,399 --> 00:41:17,499 Dia mengalami amnesia disosiatif. 583 00:41:18,069 --> 00:41:19,499 Dengan kata lain, 584 00:41:19,700 --> 00:41:21,609 dia menghapus ingatan tentang pembunuhan orang tuanya... 585 00:41:21,839 --> 00:41:23,640 dari kepalanya. 586 00:41:27,010 --> 00:41:29,180 Apakah kamu pikir ini hanya kebetulan? 587 00:41:29,479 --> 00:41:32,149 Ji Hyuk mungkin belum pulih... 588 00:41:32,379 --> 00:41:35,120 dari masa lalu yang bermasalah ini, ketika dia berusia sepuluh tahun. 589 00:41:35,950 --> 00:41:39,660 Dan inilah daftar obat-obatan yang dia minum selama bertahun-tahun. 590 00:41:43,430 --> 00:41:44,659 lakukan! 591 00:41:44,660 --> 00:41:47,129 Ji Hyuk sudah melampaui batasnya. 592 00:41:48,330 --> 00:41:50,769 Kita tidak bisa lagi mengabaikan kondisinya. 593 00:41:51,140 --> 00:41:53,169 Ada sesuatu yang ingin kuketahui. 594 00:41:54,569 --> 00:41:55,939 Apakah kamu... 595 00:41:56,470 --> 00:41:59,080 benar-benar berpikir aku tidak tahu ini sampai hari ini? 596 00:42:00,109 --> 00:42:02,780 Narkoba yang selama ini ia gunakan. 597 00:42:03,510 --> 00:42:05,620 Diagnosa kejiwaannya. 598 00:42:05,749 --> 00:42:06,850 Baiklah. 599 00:42:07,789 --> 00:42:09,089 Aku akan mengakuinya. 600 00:42:09,519 --> 00:42:12,120 Aku tahu kondisinya, namun aku memilih untuk mengabaikannya. 601 00:42:16,490 --> 00:42:17,959 Bagaimana denganmu? 602 00:42:18,399 --> 00:42:20,030 Apakah kamu benar-benar tidak tahu apa-apa? 603 00:42:20,760 --> 00:42:23,668 Tidak, kau melakukan segalanya dengan kekuatanmu untuk menghentikan ini... 604 00:42:23,669 --> 00:42:25,199 dari dilaporkan kepadaku. 605 00:42:25,200 --> 00:42:28,470 - Nona Do, ini... - Pada akhirnya, kita sama. 606 00:42:28,669 --> 00:42:31,709 Jika kita memiliki tujuan untuk dipenuhi, kita bersedia membayar harga, 607 00:42:33,140 --> 00:42:34,479 tidak peduli apa itu mungkin. 608 00:42:39,950 --> 00:42:41,319 Apa kau benar-benar berpikir begitu? 609 00:42:43,220 --> 00:42:47,530 Apakah kamu yakin bahwa Ji Hyuk akan berdiri bersama kita... 610 00:42:48,859 --> 00:42:52,399 bahkan setelah dia mendapatkan kembali semua ingatannya? 611 00:42:53,129 --> 00:42:54,200 "Kita"? 612 00:42:55,870 --> 00:42:58,640 Aku termasuk dalam "kita" itu? 613 00:43:05,979 --> 00:43:07,009 "Kepada: Kontrol Dokumen, Kementerian Keamanan Publik Chang'han" 614 00:43:07,010 --> 00:43:09,210 "Judul: Permintaan untuk memeriksa asli dari entri log" 615 00:43:15,450 --> 00:43:17,518 Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup... 616 00:43:17,519 --> 00:43:19,919 untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah... 617 00:43:20,760 --> 00:43:22,260 pasti mendengar tentang... 618 00:43:23,560 --> 00:43:26,700 bagaimana kita membuat permintaan untuk melihat log asli. 619 00:43:27,200 --> 00:43:29,129 Mari kita tunggu dan lihat bagaimana reaksi mereka. 620 00:43:34,939 --> 00:43:35,970 Tidak. 621 00:43:37,410 --> 00:43:38,439 Tidak. 622 00:43:38,680 --> 00:43:40,410 Jika kamu melakukan itu, kamu mungkin jatuh dalam bahaya. 623 00:43:41,680 --> 00:43:43,209 Apa maksudmu? 624 00:43:45,019 --> 00:43:46,949 Apakah ini hal lain yang tidak bisa kamu ceritakan kepadaku? 625 00:43:46,950 --> 00:43:48,019 Su Yeon. 626 00:43:48,720 --> 00:43:49,850 Apa di bumi... 627 00:43:50,789 --> 00:43:52,890 kamu bersembunyi dariku? 628 00:43:53,919 --> 00:43:55,660 aku hanya butuh waktu... 629 00:43:56,060 --> 00:43:58,700 Aku sudah selesai bersabar. 630 00:43:59,800 --> 00:44:00,859 Su Yeon. 631 00:44:57,249 --> 00:44:58,519 Kamu bisa melakukan ini? 632 00:44:59,289 --> 00:45:01,889 Ya, jika aku menggunakan program pemulihan, 633 00:45:01,890 --> 00:45:03,859 Kamu harus dapat mengidentifikasi dia. 634 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 Bagaimanapun. 635 00:45:06,800 --> 00:45:08,030 Apa ini? 636 00:45:11,439 --> 00:45:12,939 Itu akan makan waktu berapa lama? 637 00:45:14,339 --> 00:45:17,169 Aku tidak yakin, tapi setidaknya beberapa jam. 638 00:45:17,370 --> 00:45:19,810 Aku akan mengerjakannya, lalu meneleponmu besok. 639 00:45:20,580 --> 00:45:21,879 Tidak, lakukan di sini. 640 00:45:23,780 --> 00:45:24,919 Disini? 641 00:45:25,580 --> 00:45:27,649 Aku pikir mereka akan segera tutup. 642 00:45:36,959 --> 00:45:38,330 Ji Hyuk, di mana aku harus melakukannya? 643 00:45:49,140 --> 00:45:51,739 Ini menggunakan pembelajaran yang mendalam. 644 00:45:51,740 --> 00:45:53,739 Ini mengubah gambar ke file resolusi tinggi, 645 00:45:53,740 --> 00:45:56,280 kemudian mencoba untuk berspekulasi apa gambar aslinya. 646 00:45:56,609 --> 00:45:59,049 Tapi laptopku tidak memiliki performa yang bagus, 647 00:45:59,050 --> 00:46:00,919 jadi butuh waktu lebih lama dari yang kukira. 648 00:46:01,149 --> 00:46:02,748 Kamu melihat informasi lain? 649 00:46:02,749 --> 00:46:04,050 Satu detik. 650 00:46:05,089 --> 00:46:08,390 Nah, metadata mengatakan... 651 00:46:08,760 --> 00:46:10,990 ini diambil tahun lalu pada 3 Maret. 652 00:46:11,359 --> 00:46:13,659 Ini diambil oleh kamera berperforma tinggi, 653 00:46:13,660 --> 00:46:16,330 model yang mirip dengan yang kita gunakan di lapangan. 654 00:46:17,569 --> 00:46:18,700 Tapi berkas ini... 655 00:46:19,300 --> 00:46:22,740 agak terlalu besar untuk hanya sebuah gambar. 656 00:46:26,410 --> 00:46:29,649 3 Maret tahun lalu adalah 3 hari setelah aku pergi ke Shenyang. 657 00:46:31,350 --> 00:46:32,780 Artinya gambar tersebut adalah... 658 00:46:33,149 --> 00:46:35,689 Ji Hyuk, lihatlah. 659 00:46:36,319 --> 00:46:37,720 Aku pikir itu hampir selesai. 660 00:46:44,189 --> 00:46:45,629 Bisakah kamu memperbesar di sini? 661 00:46:46,229 --> 00:46:47,359 Satu detik. 662 00:46:55,470 --> 00:46:56,470 Apa? 663 00:47:11,859 --> 00:47:13,819 Kenapa dia ada di foto ini? 664 00:47:14,490 --> 00:47:16,330 Itu juga yang ingin aku ketahui. 665 00:47:16,629 --> 00:47:19,829 Pergi ke kantor dan temukan semua yang kamu bisa di Chang Chun Woo. 666 00:47:19,830 --> 00:47:22,230 Dan cari tahu hubungannya dengan orang-orang yang akan aku sebutkan sekarang. 667 00:47:23,030 --> 00:47:24,030 Oke. 668 00:47:46,060 --> 00:47:47,289 Tidak, aku tidak bisa... 669 00:47:48,330 --> 00:47:49,959 menyimpulkan apa pun. 670 00:48:04,640 --> 00:48:08,279 "Kami ingin memberi tahu Anda bahwa ini bukan dokumen resmi ..." 671 00:48:08,280 --> 00:48:13,050 "dikeluarkan oleh Kementerian Keamanan Publik Chang'han." 672 00:48:25,499 --> 00:48:27,260 Aku hanya mampir. 673 00:48:28,200 --> 00:48:29,729 Kamu sudah mulai bekerja? 674 00:48:29,830 --> 00:48:30,830 Ya. 675 00:48:31,899 --> 00:48:32,899 Apa itu? 676 00:48:40,439 --> 00:48:41,549 itu dokumen resmi... 677 00:48:41,550 --> 00:48:43,390 dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han. 678 00:48:44,620 --> 00:48:46,248 Mereka tidak pernah mengeluarkan dokumen... 679 00:48:46,249 --> 00:48:47,889 untuk catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun. 680 00:48:48,990 --> 00:48:51,490 Seseorang membuat catatan. 681 00:48:52,060 --> 00:48:54,830 Tidak benar bahwa Jung Ki Sun mengunjungi Korea Utara. 682 00:48:55,129 --> 00:48:57,358 Aneh bahwa sepupunya meninggal tiba-tiba. 683 00:48:57,359 --> 00:48:59,160 Aku yakin ada yang tidak beres di sini. 684 00:48:59,830 --> 00:49:01,999 Kita harus menyelidiki kembali kasus ini dari awal. 685 00:49:02,129 --> 00:49:05,039 Aku mengerti. Biar aku yang menangani ini. 686 00:49:09,439 --> 00:49:12,280 - Biarkan aku menangani semuanya. - Maaf? 687 00:49:13,140 --> 00:49:14,850 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 688 00:49:15,379 --> 00:49:17,580 Kamu tidak membuat salinan, kan? 689 00:49:18,080 --> 00:49:19,620 Kenapa kau menanyakan itu padaku? 690 00:49:20,780 --> 00:49:21,850 Dengarkan. 691 00:49:22,220 --> 00:49:26,019 Mulai sekarang, aku harus menjadi satu-satunya yang tahu tentang ini. 692 00:49:26,359 --> 00:49:28,490 - Kepala Seo. - Itu adalah perintah. 693 00:49:28,589 --> 00:49:29,930 Lakukan saja apa yang aku katakan. 694 00:49:30,930 --> 00:49:34,260 Apakah karena Chang Chun Woo? 695 00:49:39,769 --> 00:49:41,240 Bagaimana kamu tahu namanya? 696 00:49:41,609 --> 00:49:44,140 Chang Chun Woo mengarang cerita Jung Ki Sun... 697 00:49:44,879 --> 00:49:46,879 - catatan keluar dan masuk. Benar? - Cukup. 698 00:49:47,839 --> 00:49:50,850 Kamu tidak bisa menyebut namanya begitu saja. 699 00:49:51,319 --> 00:49:53,818 Tidak. Aku tidak bisa membiarkan ini meluncur. 700 00:49:53,819 --> 00:49:54,850 Ya. 701 00:49:56,019 --> 00:49:58,088 - Kamu harus. - Kenapa? 702 00:49:58,089 --> 00:49:59,120 Kamu akan... 703 00:49:59,890 --> 00:50:01,689 temukan jawabannya segera. 704 00:50:03,089 --> 00:50:04,260 Mengingat apa yang terjadi, 705 00:50:06,100 --> 00:50:07,830 Aku tidak akan hanya duduk dan menonton. 706 00:50:09,499 --> 00:50:11,999 Kamu harus pergi sekarang. Kerja bagus. 707 00:50:22,379 --> 00:50:23,749 "Yoo Je Yi" 708 00:50:27,419 --> 00:50:29,220 - Pak. - Lanjutkan. 709 00:50:29,450 --> 00:50:32,089 Aku baru saja mendapat balasan dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han. 710 00:50:32,689 --> 00:50:35,359 Catatan keluar dan masuk dibuat seperti yang diharapkan. 711 00:50:36,089 --> 00:50:37,959 Aku yakin Chang Chun Woo juga berada di baliknya. 712 00:50:38,830 --> 00:50:41,629 Dan seperti yang kamu duga, mereka terhubung. 713 00:50:42,169 --> 00:50:43,669 Chang Chun Woo dan Kepala Seo. 714 00:50:44,300 --> 00:50:47,470 Mereka berada di proyek yang sama empat dan enam tahun lalu. 715 00:50:47,839 --> 00:50:51,709 Dan selama proyek kedua, Kepala Seo menulis laporan. 716 00:50:51,910 --> 00:50:54,910 Laporannya juga menyebutkan kondisi psikologisnya. 717 00:50:57,050 --> 00:50:58,050 Apa kamu di sana? 718 00:50:58,479 --> 00:51:00,079 Ya, aku disini. Terus bicara. 719 00:51:00,080 --> 00:51:03,418 Laporan itu mengatakan dia telah bekerja sebagai penyamaran untuk waktu yang lama, 720 00:51:03,419 --> 00:51:04,989 jadi dia mengalami masalah psikologis... 721 00:51:04,990 --> 00:51:06,919 seperti hilangnya identitas diri dan kebingungan. 722 00:51:07,319 --> 00:51:10,089 Dan dia mendesak agar proyek itu segera dihentikan. 723 00:51:10,729 --> 00:51:13,499 Ada sesuatu di antara mereka. Aku bisa merasakannya. 724 00:51:14,629 --> 00:51:15,729 Kamu ada di mana sekarang? 725 00:51:15,899 --> 00:51:17,769 Aku sedang dalam perjalanan menujumu sekarang. 726 00:51:18,939 --> 00:51:20,939 Ingat burger bersama yang kita kunjungi tempo hari? 727 00:51:21,510 --> 00:51:22,709 Mari kita bertemu di sana. 728 00:52:22,399 --> 00:52:24,069 "Yoo Je Yi" 729 00:52:29,370 --> 00:52:30,410 Kamu ada di mana? 730 00:52:31,640 --> 00:52:34,749 Pak, aku di tempat parkir basement. Cepat! 731 00:52:35,080 --> 00:52:36,080 Hai. 732 00:53:32,339 --> 00:53:34,339 "Yoo Je Yi" 733 00:53:36,109 --> 00:53:37,109 Sudah lama. 734 00:53:37,839 --> 00:53:38,839 Siapa kamu? 735 00:53:39,379 --> 00:53:40,479 Siapa aku? 736 00:53:41,339 --> 00:53:42,810 Itu pertanyaan yang sulit untuk dijawab. 737 00:53:44,379 --> 00:53:47,620 Aku tidak tahu siapa aku lagi. 738 00:53:48,950 --> 00:53:50,089 Chang Chun Woo, kan? 739 00:53:51,890 --> 00:53:53,220 Rasanya enak... 740 00:53:53,919 --> 00:53:55,459 mendengar nama itu lagi. 741 00:54:12,580 --> 00:54:13,640 Dengan banyak pilihan, 742 00:54:14,780 --> 00:54:18,519 pernahkah kamu memikirkan keberadaanmu? 743 00:54:25,720 --> 00:54:29,289 Saat itu, kamu seperti pedang. 744 00:54:30,330 --> 00:54:33,499 Kamu begitu tajam sehingga sentuhan lembut akan berakhir dengan luka. 745 00:54:37,800 --> 00:54:41,839 Tapi sekarang, Kamu terlalu tidak sabar dan sembrono. 746 00:54:43,470 --> 00:54:45,538 Kamu tidak peduli bahwa rekanmu ada di dalam mobil, bukan? 747 00:54:45,539 --> 00:54:47,240 Selama mendapatkan apa yang kamu inginkan, bukan? 748 00:54:48,140 --> 00:54:49,149 Tutup! 749 00:57:01,179 --> 00:57:03,150 Lihatlah di belakangmu. 750 00:57:08,019 --> 00:57:09,320 Simak baik-baik ya... 751 00:57:09,920 --> 00:57:12,519 karena itulah kamu sebenarnya. 752 00:57:25,329 --> 00:57:27,400 Yoo Je Yi. Lihat disini! 753 00:57:27,639 --> 00:57:29,339 Bangun! Yoo Je Yi! 754 00:57:29,340 --> 00:57:31,309 Bangun, Je Yi. 755 00:57:38,880 --> 00:57:40,449 Je Yi. Bangun. 756 00:57:42,079 --> 00:57:44,149 Bangun, Yoo Je Yi! 757 00:57:44,150 --> 00:57:45,250 Tidak. 758 00:57:46,320 --> 00:57:47,889 Ayah, tidak. 759 00:57:48,519 --> 00:57:49,789 Ayah... 760 00:57:59,900 --> 00:58:01,070 Chang Chun Woo. 761 00:58:02,840 --> 00:58:04,210 Kamu ada di mana? Jawab aku. 762 00:58:05,440 --> 00:58:06,980 Kamu paham sekarang? 763 00:58:08,280 --> 00:58:10,209 Kamu mengerti apa yang akan terjadi... 764 00:58:10,210 --> 00:58:12,530 kepada orang-orang di sekitarmu jika kamu terus menggali ini? 765 00:58:14,619 --> 00:58:16,149 Kamu hanya akan membuat mereka kesakitan. 766 00:58:16,150 --> 00:58:18,219 Semua karena egomu yang mengerikan. 767 00:58:19,860 --> 00:58:22,389 Berhenti melakukan apa yang kamu lakukan. 768 00:58:24,190 --> 00:58:26,300 Aku datang hanya untuk memberitahumu itu. 769 00:58:27,730 --> 00:58:31,300 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu mengatakan itu padaku? 770 00:58:32,429 --> 00:58:36,110 Kamu tidak dapat menangkap mereka hanya karena kamu tahu siapa mereka. 771 00:58:55,760 --> 00:58:56,860 Tidak. 772 00:58:57,730 --> 00:58:58,929 Kamu salah. 773 00:59:00,829 --> 00:59:02,900 Seharusnya kau merasa bersalah... 774 00:59:04,130 --> 00:59:05,969 sebelum kamu merasa marah. 775 00:59:31,889 --> 00:59:33,329 - Aku baik-baik saja. - Oke. 776 00:59:33,630 --> 00:59:35,399 Aku masih merasakan sedikit rasa sakit. 777 00:59:35,400 --> 00:59:37,300 - Ini akan menjadi lebih baik. - Terima kasih. 778 00:59:41,000 --> 00:59:42,199 Pak. 779 00:59:44,110 --> 00:59:45,908 Untungnya, tidak ada yang salah dengan tulangku. 780 00:59:45,909 --> 00:59:48,510 Aku memiliki tulang yang kuat, kamu tahu. 781 00:59:48,909 --> 00:59:50,880 Tapi apakah kamu baik-baik saja? 782 00:59:51,449 --> 00:59:53,019 Apakah kamu merasakan ketidaknyamanan? 783 00:59:55,480 --> 00:59:58,190 Kamu harus masuk. Aku akan meneleponmu. 784 01:00:00,119 --> 01:00:01,260 Pak. 785 01:00:12,570 --> 01:00:14,769 Ini aku. Bisakah kita bertemu? 786 01:00:16,039 --> 01:00:18,039 Oke. Ini bagus. 787 01:00:19,380 --> 01:00:21,610 Aku juga punya sesuatu untuk dikatakan padamu. 788 01:00:22,380 --> 01:00:24,109 Tidak. Kirimkan aku lokasimu. 789 01:00:24,110 --> 01:00:25,710 Aku akan pergi bertemu denganmu. 790 01:00:26,219 --> 01:00:27,320 Oke. 791 01:00:46,039 --> 01:00:47,070 Bang! 792 01:00:55,780 --> 01:00:56,909 Han Ji Hyuk. 793 01:01:01,150 --> 01:01:02,179 Apa ini? 794 01:01:03,190 --> 01:01:04,489 Ada apa dengan wajahmu? 795 01:01:05,019 --> 01:01:06,360 Tidak apa. 796 01:01:07,719 --> 01:01:08,719 Oke. 797 01:01:12,760 --> 01:01:14,699 Bagaimana kalau kita jalan-jalan sambil ngobrol? 798 01:01:17,369 --> 01:01:20,300 Pekerjaan yang mempertaruhkan hidup kita... 799 01:01:20,599 --> 01:01:22,570 tidak ada artinya... 800 01:01:23,239 --> 01:01:25,170 setelah kamu mengambil langkah keluar. 801 01:01:26,679 --> 01:01:27,780 Apakah kamu ingat? 802 01:01:28,079 --> 01:01:30,679 Ketika kami pertama kali bergabung dan menjadi trainee, 803 01:01:30,849 --> 01:01:33,619 Kamu dan aku adalah rekan. 804 01:01:34,219 --> 01:01:36,320 Pada hari terakhir kita berlari mendaki gunung, 805 01:01:36,719 --> 01:01:40,419 Aku melukai pergelangan kakiku, dan kau meninggalkanku... 806 01:01:40,420 --> 01:01:41,989 untuk menyelesaikan sendiri. 807 01:01:42,690 --> 01:01:44,429 Saat itulah aku pertama kali berpikir, 808 01:01:44,590 --> 01:01:47,000 "Bagaimana orang yang egois seperti itu ada?" 809 01:01:48,260 --> 01:01:49,829 Tapi sekarang aku melihat ke belakang, 810 01:01:50,369 --> 01:01:52,899 Kamu tidak melakukannya untuk terlihat baik untuk seseorang... 811 01:01:52,900 --> 01:01:55,139 atau untuk mendapatkan poin untuk itu. 812 01:01:55,699 --> 01:01:58,868 Misi itu sendiri penting bagimu. 813 01:01:58,869 --> 01:02:00,710 Lebih dari hubungan dengan orang lain. 814 01:02:05,849 --> 01:02:07,019 Apakah kamu... 815 01:02:08,079 --> 01:02:10,519 pernah melewati jalan... 816 01:02:10,989 --> 01:02:12,320 yang kamu tahu salah? 817 01:02:16,530 --> 01:02:18,260 Aku yakin kamu tidak pernah melakukannya. 818 01:02:19,090 --> 01:02:21,259 Kamu tidak terikat oleh siapa pun, 819 01:02:21,260 --> 01:02:22,800 juga tidak ada yang bisa mempengaruhimu. 820 01:02:24,599 --> 01:02:27,099 Aku iri dengan aspek itu tentangmu. 821 01:02:27,840 --> 01:02:29,510 Jika aku adalah kamu, 822 01:02:30,969 --> 01:02:32,710 Aku tidak akan pernah membuat... 823 01:02:33,880 --> 01:02:35,280 keputusan yang begitu bodoh. 824 01:02:47,659 --> 01:02:48,789 Ji Hyuk. 825 01:02:54,099 --> 01:02:56,070 Sebelum aku berkencan dengan Kyung Seok, 826 01:02:58,070 --> 01:03:00,239 ada seseorang yang benar-benar berhutang budi padaku. 827 01:03:02,099 --> 01:03:03,610 Dan orang itu... 828 01:03:04,010 --> 01:03:07,809 membuat permintaan yang tidak bisa kutolak. 829 01:03:10,880 --> 01:03:12,210 Siapa itu? 830 01:03:13,119 --> 01:03:15,219 Seharusnya aku menolak, 831 01:03:17,349 --> 01:03:18,719 tapi aku tidak bisa. 832 01:03:20,889 --> 01:03:22,320 Apakah itu Chang Chun Woo? 833 01:03:31,429 --> 01:03:32,599 Ji Hyuk. 834 01:03:37,809 --> 01:03:38,909 Aku... 835 01:03:39,000 --> 01:04:07,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 836 01:04:07,170 --> 01:04:08,170 Ji Hyuk. 837 01:04:11,139 --> 01:04:12,710 Su Yeon. 838 01:04:18,280 --> 01:04:19,380 Jangan bicara. 839 01:04:20,380 --> 01:04:21,920 Jangan katakan apapun. Diam. 840 01:04:22,280 --> 01:04:24,690 Bisakah kamu memanggil ambulans? 841 01:04:24,849 --> 01:04:26,719 Bisakah kamu memanggil ambulans untuk kita? Cepat! 842 01:04:27,289 --> 01:04:30,159 - Ya Tuhan. - Dia tertembak! 843 01:04:41,840 --> 01:04:45,340 Jangan percaya siapa pun. 844 01:04:55,349 --> 01:04:57,849 Seo Su Yeon. Bangun! 845 01:04:58,449 --> 01:05:01,119 Seo Su Yeon! Bangun! 846 01:05:01,260 --> 01:05:02,320 Seo Su-Yeon! 847 01:05:04,059 --> 01:05:06,230 Seo Su-Yeon! 848 01:05:08,400 --> 01:05:10,030 "Dalam Operasi" 849 01:05:37,159 --> 01:05:40,460 "Ruang Operasi Pusat, Pusat Operasi" 850 01:05:44,429 --> 01:05:45,570 Tuan Han Ji Hyuk? 851 01:05:49,969 --> 01:05:52,538 - Aku kembali. - Aku mendengar kamu mengalami kecelakaan. 852 01:05:52,539 --> 01:05:53,578 Ya ampun. 853 01:05:53,579 --> 01:05:56,009 Kamu melukai wajah cantikmu! 854 01:05:56,010 --> 01:05:58,509 Aku menyuruhmu untuk tetap di rumah dan beristirahat. 855 01:05:58,510 --> 01:06:00,750 Aku tidak terluka parah. Tidak apa-apa. 856 01:06:01,420 --> 01:06:03,989 Je Yi, bisakah kamu melihat ini? 857 01:06:04,519 --> 01:06:06,050 Ya ampun. 858 01:06:07,690 --> 01:06:11,189 Ini adalah bukti tambahan yang dikirimkan kepada kami oleh Konsulat Shenyang. 859 01:06:11,190 --> 01:06:14,599 Ini rekaman CCTV yang diambil di kontrol imigrasi Chang'han. 860 01:06:15,159 --> 01:06:17,869 Itulah pintu masuk ke Korea Utara. 861 01:06:38,820 --> 01:06:41,590 Apakah saksi diperiksa di ruangan seperti ini akhir-akhir ini? 862 01:06:42,159 --> 01:06:44,130 Ini adalah satu-satunya tempat yang tersedia. 863 01:06:44,460 --> 01:06:45,760 Harap mengerti. 864 01:06:47,500 --> 01:06:52,099 Jadi korban tembakan adalah Nona Seo Su Yeon. 865 01:06:56,309 --> 01:06:58,369 - Iya. - Apa hubunganmu dengan dia? 866 01:07:00,880 --> 01:07:02,539 Apa hubunganmu dengan dia? 867 01:07:10,449 --> 01:07:11,449 Pak Han. 868 01:07:12,289 --> 01:07:13,460 Lihat disini. 869 01:07:14,119 --> 01:07:15,260 Dia rekanku. 870 01:07:18,530 --> 01:07:20,630 Menurut kesaksianmu, 871 01:07:20,860 --> 01:07:23,198 Kamu sedang berdiri di penyeberangan ketika insiden itu terjadi, 872 01:07:23,199 --> 01:07:25,598 dan seseorang tiba-tiba muncul, melepaskan tembakan, dan lari. 873 01:07:25,599 --> 01:07:26,670 Apakah begitu? 874 01:07:28,300 --> 01:07:29,300 Ya. 875 01:07:31,070 --> 01:07:34,638 Seorang pria dengan topi baseball hitam. Tingginya, sekitar 175 cm. 876 01:07:34,639 --> 01:07:36,880 Seorang pria kekar berusia 20-an atau 30-an. 877 01:07:38,079 --> 01:07:40,719 Apa yang kamu lakukan? Aku sudah katakan kepadamu... 878 01:07:41,619 --> 01:07:43,920 setiap detail kecil tanpa meninggalkan apa pun. 879 01:07:44,190 --> 01:07:46,489 Kamu harus memeriksa CCTV lagi. 880 01:07:49,460 --> 01:07:50,460 Itu sebabnya... 881 01:07:51,190 --> 01:07:54,530 Kami memeriksa rekaman CCTV di TKP. 882 01:07:57,599 --> 01:07:58,799 Kamu ingin melihat-lihat? 883 01:08:15,179 --> 01:08:16,349 - Hai. - Hai. 884 01:08:18,719 --> 01:08:20,158 Kita tidak perlu melihat lebih jauh. 885 01:08:20,159 --> 01:08:22,658 Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara. 886 01:08:22,659 --> 01:08:24,959 Dan tanggalnya adalah 24 November, 887 01:08:24,960 --> 01:08:27,000 jadi waktunya juga pas. 888 01:08:28,199 --> 01:08:29,869 Hyo Eun, sebentar. 889 01:08:32,769 --> 01:08:35,369 "November 24, 2015" 890 01:08:36,170 --> 01:08:37,170 Tidak. 891 01:08:38,409 --> 01:08:39,940 Tidak, ada yang salah. 892 01:08:40,000 --> 01:09:00,000 =Engsub by KOCOWA= =Diterjemahkan oleh : RED SKY= 893 01:09:00,000 --> 01:09:26,000 Follow My IG @redsky_sub_indo 894 01:09:26,250 --> 01:09:29,219 = The Veil = 895 01:09:59,449 --> 01:10:02,419 Wakil Komisaris Do, kudengar kau mengabaikan... 896 01:10:02,420 --> 01:10:04,688 Kondisi Han Ji Hyuk meskipun kamu menyadarinya. 897 01:10:04,689 --> 01:10:07,129 Kamu tidak bisa menutupinya seperti ini. 898 01:10:07,130 --> 01:10:09,159 Bukan aku yang ingin ini ditutup-tutupi. 899 01:10:09,359 --> 01:10:10,669 Itu kamu. 900 01:10:10,670 --> 01:10:12,799 Kenapa kamu tidak meminta untuk mencari tahu apakah aku benar-benar menembak Su Yeon? 901 01:10:12,800 --> 01:10:15,340 Kenapa kamu tidak menanyakan apa pun kepadaku? 902 01:10:15,670 --> 01:10:18,439 Ji Hyuk, aku juga tidak bisa kehilanganmu. 903 01:10:18,710 --> 01:10:21,479 Aku bertanya padamu sekarang. 904 01:10:21,779 --> 01:10:23,879 Itu bukan kamu, kan? 905 01:10:23,880 --> 01:10:27,049 Jika kamu terlibat dengannya, kamu bahkan tidak akan mati dengan tenang. 906 01:10:27,050 --> 01:10:29,648 Dapatkan pegangan, semuanya. Kita melawan Ji Hyuk. 907 01:10:29,650 --> 01:10:31,349 Kita diizinkan untuk menjatuhkannya?