1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
=Engsub by KOCOWA=
=Diterjemahkan oleh : RED SKY=
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
3
00:00:13,345 --> 00:01:18,545
Episode Sebelumnya...
4
00:01:19,469 --> 00:01:20,909
=Episode 5=
5
00:01:28,579 --> 00:01:29,779
Ada apa?
6
00:01:29,780 --> 00:01:32,719
Halo? Ini aku, Choi Sang Kyun.
7
00:01:33,050 --> 00:01:36,159
Aku menelponmu diam-diam, jadi aku akan langsung saja.
8
00:01:36,519 --> 00:01:39,329
Ayahku selalu menyuruhku memegang kartu terakhirku sampai akhir.
9
00:01:39,330 --> 00:01:41,130
Itu sebabnya aku sudah lama memikirkannya.
10
00:01:41,760 --> 00:01:42,929
Sejujurnya,
11
00:01:43,859 --> 00:01:47,370
ayahku bilang dia menemukan orang itu di aplikasi pesan.
12
00:01:48,569 --> 00:01:51,500
Orang terakhir yang dihubungi selama keadaan darurat di Dandong.
13
00:01:52,709 --> 00:01:54,110
Nama orang itu adalah...
14
00:01:55,540 --> 00:01:56,640
Seo...
15
00:01:59,949 --> 00:02:01,150
Su Yeon.
16
00:02:02,349 --> 00:02:03,680
Itulah yang tertulis.
17
00:02:16,559 --> 00:02:17,559
Apa yang salah?
18
00:02:24,500 --> 00:02:25,569
Kamu baik-baik saja?
19
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Ji Hyuk.
20
00:02:28,110 --> 00:02:29,580
Han Ji Hyuk.
21
00:02:32,480 --> 00:02:33,849
Apa yang pikir kamu lakukan?
22
00:02:36,319 --> 00:02:37,649
Kamu tahu siapa Lee Choon Gil.
23
00:02:38,590 --> 00:02:40,090
Apa yang tiba-tiba kamu katakan?
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,819
- Siapa yang memberimu perintah?
- Biarkan aku pergi.
25
00:02:43,659 --> 00:02:46,390
Aku bertanya padamu. Siapa yang memberimu perintah? Katakan padaku.
26
00:02:46,629 --> 00:02:48,899
- Kamu sudah gila?
- Katakan.
27
00:02:49,129 --> 00:02:51,970
Kamu sudah keluar dari pikiranmu. Sadarlah.
28
00:02:52,670 --> 00:02:54,069
Siapa yang memberimu perintah?
29
00:02:54,330 --> 00:02:55,440
Katakan!
30
00:02:56,099 --> 00:02:57,898
- Ji Hyuk.
- Siapa yang memberimu perintah?
31
00:02:57,899 --> 00:02:59,039
Ji Hyuk!
32
00:03:38,580 --> 00:03:39,779
Bangun.
33
00:03:40,410 --> 00:03:41,850
Bagaimana aku bisa sampai di sini?
34
00:03:42,019 --> 00:03:43,920
Di punggung staf kami.
35
00:03:44,119 --> 00:03:46,350
Kamu pingsan di kantor Kepala Seo.
36
00:03:47,450 --> 00:03:48,760
Kamu tidak ingat?
37
00:03:59,100 --> 00:04:00,529
Apa yang terjadi pada Su Yeon?
38
00:04:01,100 --> 00:04:03,170
Dia mengalami memar parah di leher dan lengannya.
39
00:04:03,540 --> 00:04:04,569
Apakah itu semuanya?
40
00:04:04,570 --> 00:04:07,010
Ini adalah kekerasan di tempat kerja.
41
00:04:07,140 --> 00:04:09,480
Selain itu, kamu menyerang atasanmu.
42
00:04:09,910 --> 00:04:12,148
Kepala Seo berkata dia akan melepaskannya, tapi ini...
43
00:04:12,149 --> 00:04:14,309
Aku tidak peduli, jadi lanjutkan dan ajukan laporan.
44
00:04:14,550 --> 00:04:16,980
Kamu melihat ke cermin? Lihatlah wajahmu.
45
00:04:17,380 --> 00:04:20,290
Kamu tidak dapat mengingat apa pun bahkan setelah melakukan apa yang kamu lakukan.
46
00:04:20,749 --> 00:04:22,219
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
47
00:04:22,660 --> 00:04:24,489
Aku akan mengejar ini nanti.
48
00:04:25,019 --> 00:04:27,760
Dan aku butuh resep.
49
00:04:28,830 --> 00:04:30,830
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
50
00:04:31,029 --> 00:04:33,268
Aku tidak bisa memberimu resep...
51
00:04:33,269 --> 00:04:35,029
sampai kamu menerima perawatan yang tepat.
52
00:04:35,640 --> 00:04:37,100
Jadi, jadilah.
53
00:04:37,269 --> 00:04:38,610
Ketahuilah ini.
54
00:04:39,670 --> 00:04:41,739
Gejalamu selalu menjadi lebih parah...
55
00:04:42,279 --> 00:04:43,910
sekitar waktu itu sepanjang tahun.
56
00:04:56,459 --> 00:04:59,989
Aku menerima laporan tentang perilakumu di kantor Su Yeon.
57
00:05:01,760 --> 00:05:03,558
Pergi dan buat alasan.
58
00:05:03,559 --> 00:05:06,099
Aku minta maaf. Aku tidak punya alasan untuk dibuat.
59
00:05:06,100 --> 00:05:07,130
Apakah begitu?
60
00:05:08,570 --> 00:05:10,939
Lalu aku juga akan memotong untuk mengejar.
61
00:05:11,140 --> 00:05:13,738
Pergi ke suatu tempat yang tenang dan sejuk selama beberapa bulan.
62
00:05:13,739 --> 00:05:16,010
Ini tidak akan terjadi lagi.
63
00:05:16,309 --> 00:05:18,439
Tolong jangan membuatku mengambil cuti.
64
00:05:18,950 --> 00:05:21,109
Kupikir aku sudah memberimu kesempatan yang cukup.
65
00:05:21,110 --> 00:05:22,880
Dan inilah yang terjadi.
66
00:05:23,249 --> 00:05:24,979
Aku tidak bisa membiarkan ini pergi.
67
00:05:24,980 --> 00:05:26,648
Aku tahu kalian berdua dulu bekerja di tim yang sama,
68
00:05:26,649 --> 00:05:27,988
tapi dia sekarang atasanmu.
69
00:05:27,989 --> 00:05:30,119
Dan kamu menyerang atasanmu di tempat kerja.
70
00:05:32,429 --> 00:05:34,689
Kepala Seo mengangkat masalah denganku?
71
00:05:35,259 --> 00:05:36,259
Apa?
72
00:05:36,260 --> 00:05:39,770
Apakah Kepala Seo Su Yeon sendiri yang mengangkat masalah denganku?
73
00:05:39,800 --> 00:05:41,100
Kamu bajingan.
74
00:05:42,540 --> 00:05:44,439
Kamu tidak mengerti?
75
00:05:45,239 --> 00:05:47,470
Kamu sudah melampaui batasmu.
76
00:05:47,670 --> 00:05:50,309
Kamu adalah bom yang bisa meledak kapan saja.
77
00:05:52,879 --> 00:05:55,919
Aku tidak akan membiarkan stafku terluka lagi.
78
00:05:55,920 --> 00:05:58,449
Aku tidak ingin berhenti di sini.
79
00:05:59,989 --> 00:06:01,090
Bagus.
80
00:06:02,559 --> 00:06:05,290
Jika kamu tidak dapat menerima tawaranku, Aku tidak dapat menahannya.
81
00:06:05,689 --> 00:06:08,360
Aku harus membentuk komite disiplin.
82
00:06:11,100 --> 00:06:12,499
Ini cukup membingungkan.
83
00:06:17,040 --> 00:06:19,170
Yang sulitku terima adalah...
84
00:06:19,840 --> 00:06:22,910
seberapa sensitifmu bereaksi terhadap hal ini sekarang.
85
00:06:26,650 --> 00:06:27,879
Kamu dapat pergi.
86
00:06:31,480 --> 00:06:34,119
Mulai saat ini, hukumanmu adalah...
87
00:06:34,650 --> 00:06:36,090
tidak lagi aku miliki.
88
00:07:00,910 --> 00:07:02,079
Kamu baik-baik saja?
89
00:07:03,249 --> 00:07:05,520
Aku sedang dalam perjalanan untuk menemuimu sekarang.
90
00:07:07,119 --> 00:07:08,819
Aku agak bingung kembali ke sana...
91
00:07:09,189 --> 00:07:10,660
ketika kamu tiba-tiba melakukan itu.
92
00:07:13,329 --> 00:07:14,530
Ini rupanya...
93
00:07:15,730 --> 00:07:17,329
semacam efek samping, kan?
94
00:07:18,230 --> 00:07:20,328
Dr Kim mengatakan itu bukan masalah besar,
95
00:07:20,329 --> 00:07:21,869
jadi aku sedikit lega.
96
00:07:22,369 --> 00:07:25,040
Kamu yakin baik-baik saja?
97
00:07:28,439 --> 00:07:30,179
Ya, aku baik-baik saja.
98
00:07:30,939 --> 00:07:32,780
Maafkan aku. Izinkan aku meminta maaf.
99
00:07:34,110 --> 00:07:36,949
Ya, benar. Kamu tidak perlu mempermasalahkannya.
100
00:07:37,780 --> 00:07:40,090
Tidak bukan itu. Tentang apa yang aku katakan.
101
00:07:40,489 --> 00:07:41,818
Apa yang kamu bicarakan?
102
00:07:41,819 --> 00:07:43,059
Jalan...
103
00:07:43,559 --> 00:07:45,929
Aku menuduhmu kembali ke sana.
104
00:07:48,290 --> 00:07:50,360
Kamu mendorongku ke dinding,
105
00:07:50,960 --> 00:07:52,099
kemudian runtuh.
106
00:07:52,100 --> 00:07:53,499
Menurutmu apa yang kamu katakan kepadaku?
107
00:07:55,199 --> 00:07:56,840
Kamu tahu siapa Lee Choon Gil.
108
00:07:57,369 --> 00:07:59,910
Siapa yang memberimu perintah?
109
00:08:01,770 --> 00:08:03,840
Kamu pasti ingin mengatakan sesuatu.
110
00:08:04,309 --> 00:08:06,079
Jika kamu datang untuk meminta maaf,
111
00:08:06,610 --> 00:08:08,378
Aku yakin itu bukan sesuatu yang baik.
112
00:08:08,379 --> 00:08:09,449
Tidak.
113
00:08:10,520 --> 00:08:12,090
Aku akan mengajukan pertanyaan.
114
00:08:12,489 --> 00:08:13,550
Apa itu?
115
00:08:16,689 --> 00:08:18,119
"Wakil Komisaris Lee In Hwan"
116
00:08:23,230 --> 00:08:25,770
- Lanjutkan.
- Tidak apa.
117
00:08:26,999 --> 00:08:28,600
Tidak perlu sekarang.
118
00:08:29,639 --> 00:08:31,439
Kamu sudah menemukan jawaban untuk pertanyaanmu?
119
00:08:32,939 --> 00:08:34,009
Sesuatu yang lain...
120
00:08:35,110 --> 00:08:36,540
membuatku semakin penasaran sekarang.
121
00:08:37,879 --> 00:08:38,980
Kamu belum berubah.
122
00:08:39,679 --> 00:08:40,919
Kamu masih melakukan apa pun yang kamu inginkan.
123
00:08:42,679 --> 00:08:44,749
Kamu harus menjawab itu. Ini pasti panggilan yang mendesak.
124
00:09:17,579 --> 00:09:19,619
Aku menelepon nomor...
125
00:09:20,220 --> 00:09:21,749
yang kau berikan.
126
00:09:22,889 --> 00:09:26,689
Tapi sekelompok orang lain muncul...
127
00:09:27,259 --> 00:09:29,100
di titik temu.
128
00:09:30,600 --> 00:09:31,660
Mereka telah datang...
129
00:09:32,429 --> 00:09:33,600
untuk membunuhku.
130
00:09:49,449 --> 00:09:51,779
("Gangster Menyerang Kantor Polisi di Malam Hari")
131
00:09:51,780 --> 00:09:55,150
(“Akankah Korea Menjadi Produsen Narkotika?”)
132
00:10:03,099 --> 00:10:04,630
Dimana Hwang Mo Sool?
133
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
"Mugshot dari Jang Gwang Cheol"
134
00:10:11,199 --> 00:10:13,319
"Operasi Penangkapan Jang Gwang Cheol dari Geng Huayang"
135
00:10:24,819 --> 00:10:26,020
Aku tidak bisa melakukannya.
136
00:10:27,250 --> 00:10:28,689
Di samping itu,
137
00:10:29,359 --> 00:10:30,920
sepupuku bukan mata-mata.
138
00:10:31,290 --> 00:10:33,359
Ini adalah apa yang kamu bersaksi.
139
00:10:33,829 --> 00:10:35,228
Kenapa kamu tidak bisa menandatanganinya?
140
00:10:35,229 --> 00:10:38,429
Aku dipaksa untuk membuat pernyataan ini.
141
00:10:38,699 --> 00:10:40,370
Karena aku dipaksa,
142
00:10:41,370 --> 00:10:42,800
Aku tidak bisa menandatangani ini.
143
00:10:43,000 --> 00:10:44,099
Bukankah aku sudah memberitahumu?
144
00:10:45,709 --> 00:10:48,880
Ini bukan satu-satunya bukti yang kami miliki.
145
00:10:49,809 --> 00:10:52,139
Sepupumu tidak akan bisa dibebaskan dari tuduhan.
146
00:10:52,140 --> 00:10:53,280
"Penguji: Jung Eun Hee"
147
00:10:53,380 --> 00:10:54,449
Astaga.
148
00:10:55,920 --> 00:10:58,318
Aku yakin kamu pernah mendengar tentang dia.
149
00:10:58,319 --> 00:10:59,819
Reporter Jung Ki Sun.
150
00:11:00,349 --> 00:11:03,089
Dia meninggalkan Korea Utara bersama suaminya, seorang pejabat tinggi.
151
00:11:03,359 --> 00:11:05,318
Dengan pengalamannya bekerja sebagai reporter di Pyongyang,
152
00:11:05,319 --> 00:11:06,959
dia bergabung dengan Daekook Ilbo.
153
00:11:07,490 --> 00:11:09,358
Dia adalah pembelot pertama yang bergabung dengan perusahaan.
154
00:11:09,359 --> 00:11:11,729
Jadi itu cukup menjadi pembicaraan di kota.
155
00:11:11,959 --> 00:11:13,770
Aku ingat pernah membaca artikelnya.
156
00:11:14,429 --> 00:11:15,769
Tapi apa tuduhannya?
157
00:11:15,770 --> 00:11:17,338
Dia menggunakan statusnya sebagai reporter.
158
00:11:17,339 --> 00:11:20,339
Dan dia mengunjungi Korea Utara beberapa kali melalui China.
159
00:11:20,809 --> 00:11:22,909
Dan dia dicurigai menyerahkan informasi pribadi...
160
00:11:22,910 --> 00:11:24,708
dari jutaan pembelot Korea Utara...
161
00:11:24,709 --> 00:11:26,509
kepada anggota Kementerian Keamanan Negara.
162
00:11:27,179 --> 00:11:29,449
Dan kami menginterogasinya sekarang.
163
00:11:29,719 --> 00:11:32,218
Tentu saja, dia menyangkal semua tuduhan terhadapnya.
164
00:11:32,219 --> 00:11:34,349
Dan dia memohon Kelima.
165
00:11:35,760 --> 00:11:37,840
Agensi kami pasti telah menangani kasus ini untuk sementara waktu.
166
00:11:37,959 --> 00:11:40,929
Kami tampaknya telah mengumpulkan cukup banyak bukti.
167
00:11:41,229 --> 00:11:43,959
Kami bahkan memiliki pernyataan dari sepupunya.
168
00:11:44,729 --> 00:11:46,000
Sepupunya?
169
00:11:46,429 --> 00:11:48,769
Dia melarikan diri dari Korea Utara dan tiba di sini beberapa bulan yang lalu.
170
00:11:48,770 --> 00:11:50,598
Saat diinterogasi di pusat interogasi bersama,
171
00:11:50,599 --> 00:11:53,146
Dia membuat pernyataan yang membuktikan kecurigaan terhadap Jung Ki Sun.
172
00:11:53,170 --> 00:11:55,678
Kamu yakin aku bisa mempercayaimu?
173
00:11:55,679 --> 00:11:59,079
Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengeluarkanmu segera setelah kamu menandatangani ini.
174
00:11:59,380 --> 00:12:00,750
Kamu penderita diabetes juga.
175
00:12:01,349 --> 00:12:03,179
Kamu harus keluar dari sini dan dirawat.
176
00:12:03,719 --> 00:12:05,579
Dia hanya akan menghabiskan beberapa bulan di penjara.
177
00:12:05,990 --> 00:12:08,290
Setelah itu, kamu dan sepupumu bisa hidup bersama.
178
00:12:09,620 --> 00:12:12,189
Aku tidak punya banyak pilihan karena aku mengambil alih pada menit terakhir.
179
00:12:13,059 --> 00:12:15,899
Direktur Baek Sang Chul memimpin proyek ini.
180
00:12:15,900 --> 00:12:19,099
Tetapi karena alasan pribadi, kasus itu diserahkan kepadaku.
181
00:12:20,370 --> 00:12:23,169
Aku tahu ini banyak yang harus ditanyakan, tapi tolong periksa...
182
00:12:23,170 --> 00:12:25,376
jika bukti yang kita miliki di sini tidak saling bertentangan.
183
00:12:25,400 --> 00:12:27,540
Silakan lihat mereka secara menyeluruh.
184
00:12:28,309 --> 00:12:29,809
- Ya, Bu.
- Ya, Bu.
185
00:12:35,349 --> 00:12:37,880
Dan itu membawaku ke poin berikutnya.
186
00:12:38,380 --> 00:12:40,490
Ini tentang proyek Direktur Baek.
187
00:12:42,150 --> 00:12:44,120
Kenapa kamu menyerahkannya kepada Kepala Seo lagi?
188
00:12:45,490 --> 00:12:47,289
Kamu juga membiarkan dia menangani kasus Direktur Choi.
189
00:12:47,290 --> 00:12:49,090
Ini telah menjadi topik anggota junior kami.
190
00:12:50,660 --> 00:12:51,900
Tolong beritahu aku.
191
00:12:52,229 --> 00:12:54,199
Kenapa kamu lebih memilih dia daripada orang lain?
192
00:12:58,199 --> 00:12:59,209
Maafkan aku.
193
00:12:59,770 --> 00:13:01,568
Aku melangkahi.
194
00:13:01,569 --> 00:13:03,010
Aku bisa mengerti itu.
195
00:13:04,510 --> 00:13:06,050
Itu alami.
196
00:13:07,280 --> 00:13:08,479
Tapi kamu lihat...
197
00:13:09,349 --> 00:13:12,079
Apakah kamu tahu apa cara paling pasti untuk membuat seseorang...
198
00:13:13,650 --> 00:13:14,719
salah satu milikmu?
199
00:13:20,890 --> 00:13:22,089
Dengan menumpahkan darah yang sama...
200
00:13:25,500 --> 00:13:26,900
di tangan mereka.
201
00:13:30,199 --> 00:13:31,199
Minumlah.
202
00:13:38,140 --> 00:13:39,809
Astaga. Aku sangat stres.
203
00:13:42,150 --> 00:13:44,620
Je Yi, bagaimana kabarmu?
204
00:13:44,750 --> 00:13:46,848
Itu hanya pekerjaan, kamu tahu.
205
00:13:46,849 --> 00:13:49,920
Astaga. Kulitmu terlihat sangat kering.
206
00:13:50,260 --> 00:13:52,059
Coba ini. Oke?
207
00:13:56,900 --> 00:13:57,929
Disini.
208
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Dan di bibirmu juga.
209
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
bibir.
210
00:14:03,301 --> 00:14:05,500
- Dan di lehermu.
- Oke. Leherku.
211
00:14:06,209 --> 00:14:08,708
Astaga. Tidakkah rasanya begitu lembab?
212
00:14:08,709 --> 00:14:09,780
Ya.
213
00:14:10,809 --> 00:14:12,510
Je Yi, kau tahu?
214
00:14:13,910 --> 00:14:16,449
Aku tidak mengerti ini.
215
00:14:17,219 --> 00:14:18,949
Bisakah kamu membantuku?
216
00:14:25,089 --> 00:14:26,660
- Min Chul.
- Iya?
217
00:14:27,030 --> 00:14:28,490
Ini tentang Jung Ki Sun.
218
00:14:29,059 --> 00:14:32,698
Agensi kami tidak sabar untuk menangkapnya.
219
00:14:32,699 --> 00:14:33,870
Kenapa?
220
00:14:34,170 --> 00:14:37,400
Dia melukis kami dalam cahaya yang buruk beberapa kali.
221
00:14:37,770 --> 00:14:39,838
Tentu saja, dia melakukannya.
222
00:14:39,839 --> 00:14:42,779
Ketika Korea Utara memiliki reformasi mata uang sebelumnya,
223
00:14:42,780 --> 00:14:44,338
dia menjalankan sendok sebelum siapa pun.
224
00:14:44,339 --> 00:14:47,348
Jadi petinggi dipanggil oleh Majelis Nasional.
225
00:14:47,349 --> 00:14:48,948
Itu sangat merepotkan bagi mereka.
226
00:14:48,949 --> 00:14:49,949
Dan...
227
00:14:50,579 --> 00:14:52,589
dari semua tuduhan, itu adalah tuduhan spionase.
228
00:14:52,949 --> 00:14:54,390
Kamu mendengar sesuatu?
229
00:14:54,620 --> 00:14:57,119
Kamu tidak tahu bahwa aku orang terakhir...
230
00:14:57,120 --> 00:15:00,088
untuk mencari tahu sesuatu di agensi kami?
231
00:15:00,089 --> 00:15:02,229
- Benar. Aku setuju.
- Tepat.
232
00:15:02,290 --> 00:15:03,558
Astaga.
233
00:15:03,559 --> 00:15:05,129
Mereka telah mengusir semua agen yang kompeten ini.
234
00:15:05,130 --> 00:15:08,000
Bukankah sudah jelas bahwa mereka hanya mencoba membantu Kepala Seo?
235
00:15:09,300 --> 00:15:10,540
"Informasi Pribadi Karyawan"
236
00:15:10,969 --> 00:15:13,240
Kita harus berhenti bertemu seperti ini untuk saat ini.
237
00:15:13,410 --> 00:15:15,209
Kenapa? Ada yang salah?
238
00:15:15,410 --> 00:15:18,739
Semua orang agak gelisah karena pekerjaan peretasan baru-baru ini.
239
00:15:18,740 --> 00:15:21,050
Dan Urusan Dalam Negeri tampaknya juga mengawasi orang-orang.
240
00:15:21,349 --> 00:15:22,978
Aku tidak yakin apakah ini hal yang benar.
241
00:15:22,979 --> 00:15:26,049
Dia dulu berada di timmu sebelumnya.
242
00:15:26,050 --> 00:15:27,150
"Penangguhan: 3 bulan"
243
00:15:27,420 --> 00:15:29,458
Su Yeon diskors?
244
00:15:29,459 --> 00:15:31,359
Kamu tidak bisa menilai buku dari sampulnya.
245
00:15:31,790 --> 00:15:34,589
Su Yeon sangat tidak puas dengan agensi kami.
246
00:15:34,829 --> 00:15:37,098
Setiap kali mereka memulai proyek baru, dia terus mengirimkan laporan...
247
00:15:37,099 --> 00:15:38,399
yang menjelaskan risikonya.
248
00:15:38,400 --> 00:15:40,170
Jadi dia harus menghadapi tindakan disipliner juga.
249
00:15:41,370 --> 00:15:43,370
Dan apa ini?
250
00:15:44,069 --> 00:15:45,098
"Risiko tinggi, membutuhkan terapi dan pengobatan"
251
00:15:45,099 --> 00:15:46,968
Oh itu. Beberapa tahun yang lalu,
252
00:15:46,969 --> 00:15:49,609
dia dikategorikan sebagai agen berisiko tinggi dari evaluasi psikologi.
253
00:15:49,640 --> 00:15:51,560
Jadi dia melalui beberapa evaluasi menyeluruh.
254
00:15:51,979 --> 00:15:53,478
Kenapa tidak ada catatan dia pergi ke dokter?
255
00:15:53,479 --> 00:15:55,780
Ya. Itu agak aneh.
256
00:15:56,479 --> 00:15:58,149
Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami,
257
00:15:58,150 --> 00:15:59,920
dia tidak melihat psikiater lainnya.
258
00:16:01,819 --> 00:16:05,019
Semakin aku memeriksanya, semakin dia mengingatkanku pada seseorang.
259
00:16:05,020 --> 00:16:06,688
Apa maksudmu? Siapa?
260
00:16:06,689 --> 00:16:08,229
Dia mengingatkan ku padamu.
261
00:16:13,300 --> 00:16:16,439
"Ville Danau Hoyeon, Dojin-dong, Gangnam-gu, Seoul"
262
00:17:39,689 --> 00:17:41,250
"Negara"
263
00:17:45,390 --> 00:17:47,789
Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami,
264
00:17:47,790 --> 00:17:49,529
dia tidak melihat psikiater lainnya.
265
00:17:49,530 --> 00:17:51,030
("Ketinggian Wuthering")
266
00:18:34,540 --> 00:18:36,510
"Direktur Kang Pil Ho"
267
00:18:40,210 --> 00:18:41,408
"Direktur Kang Pil Ho"
268
00:18:41,409 --> 00:18:42,809
"Panggilan Tak Terjawab, Direktur Kang Pil Ho"
269
00:18:52,589 --> 00:18:53,589
"Direktur Kang Pil Ho"
270
00:19:41,369 --> 00:19:45,139
"Wakil Komisaris Lee In Hwan"
271
00:19:46,349 --> 00:19:47,710
Ya, Pak.
272
00:19:48,849 --> 00:19:51,480
Tidak, aku sedang dalam perjalanan.
273
00:19:52,619 --> 00:19:55,299
Ya, aku telah menyelesaikan draf pertama siaran pers yang kamu minta.
274
00:19:55,349 --> 00:19:57,520
Aku akan mengirimkannya kepadamu segera setelah aku masuk.
275
00:19:58,619 --> 00:19:59,690
Ya.
276
00:20:00,760 --> 00:20:02,559
Itu akan siap minggu depan.
277
00:20:03,500 --> 00:20:05,200
Aku akan memeriksanya.
278
00:20:23,379 --> 00:20:25,379
Ini jauh sebelum Kyung Seok bergabung dengan tim.
279
00:20:26,720 --> 00:20:28,149
Itu berarti...
280
00:20:39,599 --> 00:20:40,970
Aku bertanya-tanya apa yang kamu inginkan.
281
00:20:41,599 --> 00:20:43,569
Kamu ingin bertemu denganku untuk menanyakan itu?
282
00:20:44,839 --> 00:20:46,809
Kenapa tiba-tiba ingin tahu?
283
00:20:49,440 --> 00:20:50,838
Benar, nah...
284
00:20:50,839 --> 00:20:53,510
Su Yeon sedang melihat seseorang.
285
00:20:54,480 --> 00:20:55,950
Kapan lagi?
286
00:20:56,220 --> 00:20:58,379
Aku pikir itu empat tahun yang lalu.
287
00:20:59,950 --> 00:21:01,520
Bagaimana kamu begitu yakin?
288
00:21:07,790 --> 00:21:10,359
Kamu pikir aku hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa?
289
00:21:10,530 --> 00:21:13,168
Cobalah berada di posisiku. Kamu melihat hal-hal bahkan jika kamu tidak ingin.
290
00:21:13,169 --> 00:21:15,568
Bagaimana kamu bekerja, apa yang kamu pikirkan, saat kamu menjawab telepon,
291
00:21:15,569 --> 00:21:17,039
dan bahkan ketika kamu pergi ke kamar mandi.
292
00:21:17,040 --> 00:21:19,369
Bahkan jika aku tidak melakukan apa-apa, aku bisa melihat semuanya.
293
00:21:20,409 --> 00:21:22,369
Aku yakin dia berkencan dengan seseorang di dalam agensi.
294
00:21:23,639 --> 00:21:24,739
Kenapa?
295
00:21:24,740 --> 00:21:26,579
Aku hanya punya perasaan.
296
00:21:26,649 --> 00:21:29,949
Plus, siapa yang akan berkencan dengan seseorang yang mudah tersinggung seperti dia?
297
00:21:29,950 --> 00:21:31,449
Hanya seseorang yang bekerja di bidang yang sama yang bisa.
298
00:21:31,450 --> 00:21:33,289
Apakah kamu yakin itu empat tahun yang lalu?
299
00:21:33,290 --> 00:21:34,419
Ya, benar.
300
00:21:34,550 --> 00:21:37,819
Saat itulah putriku mulai dirawat.
301
00:21:40,290 --> 00:21:42,760
Aku mendengarmu menyebabkan keributan di kantor Su Yeon baru-baru ini.
302
00:21:43,300 --> 00:21:45,960
Apakah ini terkait dengan itu?
303
00:21:47,399 --> 00:21:50,139
Tidak, Pak. Terima kasih sudah memberitahuku.
304
00:21:58,180 --> 00:22:00,279
Dia menggunakan obat-obatan tanpa resep.
305
00:22:00,280 --> 00:22:02,209
Jika kamu melihat orang-orang di sekitarnya,
306
00:22:02,210 --> 00:22:04,426
Kamu akan menemukan seseorang yang bekerja di bidang kedokteran atau farmasi.
307
00:22:04,450 --> 00:22:06,290
Tapi kenapa kau mencari Ketua Seo?
308
00:22:08,050 --> 00:22:09,490
Bisakah kamu melakukannya?
309
00:22:09,690 --> 00:22:11,589
Kamu dapat melakukan ini sendiri.
310
00:22:11,859 --> 00:22:14,358
Aku diblokir dari mengakses database internal kami.
311
00:22:14,359 --> 00:22:15,530
Selain itu,
312
00:22:15,990 --> 00:22:18,230
ada banyak orang yang memperhatikanku.
313
00:22:18,430 --> 00:22:19,500
Kemudian...
314
00:22:20,270 --> 00:22:23,000
itu berarti kamu membutuhkan bantuanku sekarang.
315
00:22:23,540 --> 00:22:24,569
Apa?
316
00:22:27,309 --> 00:22:28,639
Bagaimana kalau kita melakukan ini?
317
00:22:29,470 --> 00:22:32,510
Kita akan membagikan semua yang kita ketahui tentang Ketua Seo...
318
00:22:32,680 --> 00:22:33,879
satu sama lain.
319
00:22:36,780 --> 00:22:38,779
Aku bertanggung jawab atas proyek baru,
320
00:22:38,780 --> 00:22:41,020
dan itu terhubung dengan Ketua Seo.
321
00:22:42,889 --> 00:22:45,319
Oke. Aku mengerti. Mari kita lakukan itu.
322
00:22:46,290 --> 00:22:47,329
Ya, Pak.
323
00:22:47,690 --> 00:22:51,760
Jika kamu tidak memiliki hal lain untuk dikatakan, aku akan pergi.
324
00:22:52,399 --> 00:22:53,869
Ini sudah lewat dari makan siang.
325
00:22:54,200 --> 00:22:56,740
Dan aku ingin tahu tentang sesuatu.
326
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
Katakanlah kamu berkencan dengan seseorang.
327
00:23:00,669 --> 00:23:01,710
Maaf?
328
00:23:01,839 --> 00:23:05,040
Tidak, mari kita berpura-pura bahwa kamu.
329
00:23:05,240 --> 00:23:07,908
Jika kamu berkencan dengan seseorang,
330
00:23:07,909 --> 00:23:12,180
apakah kamu berpikir bisa membawanya ke tempat di mana kamu membuat kenangan...
331
00:23:12,750 --> 00:23:13,849
dengan mantan pacar?
332
00:23:14,649 --> 00:23:16,219
Kenapa kamu ingin tahu?
333
00:23:16,220 --> 00:23:18,889
Aku hanya ingin tahu bagaimana wanita berpikir.
334
00:23:20,460 --> 00:23:21,659
Aku tidak yakin.
335
00:23:22,889 --> 00:23:25,329
Jika aku serius tentang pria yang kutemui sekarang,
336
00:23:25,399 --> 00:23:27,069
Aku tidak berpikir akan melakukan itu.
337
00:23:28,200 --> 00:23:31,040
Tidakkah kamu akan melakukan hal seperti itu jika kamu masih terpaku pada mantan?
338
00:23:32,599 --> 00:23:35,270
Apakah ini tentangmu?
339
00:23:43,180 --> 00:23:45,179
Aku bilang kita harus pergi makan.
340
00:23:45,180 --> 00:23:47,189
Kamu terlalu banyak. Kamu tahu itu?
341
00:23:47,190 --> 00:23:49,648
Terima kasih. Aku akan menikmati ini.
342
00:23:49,649 --> 00:23:51,089
Apakah kamu menemukan sesuatu?
343
00:23:51,220 --> 00:23:52,290
Ya.
344
00:23:52,790 --> 00:23:55,059
Tentang sepupu Reporter Jung Ki Sun.
345
00:23:55,329 --> 00:23:57,499
Pernyataan yang dia berikan di pusat interogasi bersama...
346
00:23:57,500 --> 00:24:00,128
dan catatan keluar dan masuk tidak cocok.
347
00:24:00,129 --> 00:24:01,499
Apa? Apa yang berbeda?
348
00:24:01,500 --> 00:24:03,638
Menurut catatan keluar dan masuk yang kami dapatkan dari China,
349
00:24:03,639 --> 00:24:05,999
dikatakan bahwa terakhir kali Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara...
350
00:24:06,000 --> 00:24:07,539
berada pada tanggal 24.
351
00:24:07,540 --> 00:24:10,440
Tapi dalam pernyataan sepupunya, dikatakan pada tanggal 14.
352
00:24:10,909 --> 00:24:13,009
Tunggu. Tunggu.
353
00:24:13,010 --> 00:24:15,348
Mereka bersaksi tentang sesuatu yang tidak terjadi?
354
00:24:15,349 --> 00:24:18,148
Astaga, aku yakin dia hanya bingung.
355
00:24:18,149 --> 00:24:20,919
Tetapi tetap saja. Ini adalah hal yang penting.
356
00:24:22,089 --> 00:24:25,219
Apakah ada cara aku bisa bertemu Reporter Jung secara langsung?
357
00:24:25,220 --> 00:24:27,529
Aku ingin tahu tentang sesuatu,
358
00:24:27,530 --> 00:24:29,929
jadi aku menghubungi departemen itu dan meminta kunjungan.
359
00:24:29,930 --> 00:24:32,358
Tapi mereka menjadi sangat marah.
360
00:24:32,359 --> 00:24:35,530
Mereka pasti mengira mereka menangkap Bin Laden atau semacamnya.
361
00:24:35,629 --> 00:24:36,839
Astaga.
362
00:24:38,369 --> 00:24:42,838
Kenapa kamu tidak mencoba bertemu sepupunya saja?
363
00:24:42,839 --> 00:24:44,479
Dia yang bersaksi.
364
00:24:44,480 --> 00:24:46,308
Bukankah dia di pusat interogasi bersama?
365
00:24:46,309 --> 00:24:48,949
Mereka menyelesaikan penyelidikan, jadi dia dikirim pulang.
366
00:24:48,950 --> 00:24:51,119
Mereka sudah membiarkannya pergi? Kenapa?
367
00:24:51,220 --> 00:24:52,519
Begitulah mereka.
368
00:24:52,520 --> 00:24:55,118
Begitulah cara mereka melakukan hal-hal di Departemen Korea Utara.
369
00:24:55,119 --> 00:24:56,190
Mereka mengerikan.
370
00:24:59,290 --> 00:25:00,389
"Klinik Seo Psikiatri"
371
00:25:02,690 --> 00:25:04,499
Pak, aku melihat ke dalamnya,
372
00:25:04,500 --> 00:25:08,069
dan salah satu sepupu Kepala Seo adalah seorang psikiater dengan kliniknya sendiri.
373
00:25:08,530 --> 00:25:10,569
Aku akan mengirimkan lokasi kliniknya.
374
00:25:12,639 --> 00:25:13,669
Masuk.
375
00:25:22,050 --> 00:25:24,780
- Apa yang membawamu kemari?
- Kamu tahu Nona Seo Su Yeon?
376
00:25:28,490 --> 00:25:29,689
Siapa kamu?
377
00:25:29,690 --> 00:25:31,559
Aku bekerja di perusahaan yang sama dengannya.
378
00:25:35,290 --> 00:25:36,389
Kamu benar.
379
00:25:37,059 --> 00:25:39,530
Sudah beberapa tahun sejak dia dirawat olehku.
380
00:25:39,970 --> 00:25:42,628
Dia mengalami depresi dan insomnia,
381
00:25:42,629 --> 00:25:45,300
tapi dia bilang dia tidak bisa meninggalkan catatan pengobatan.
382
00:25:45,800 --> 00:25:46,809
Kenapa demikian?
383
00:25:47,809 --> 00:25:49,638
Dia mengatakan bahwa jika perusahaanmu tahu,
384
00:25:49,639 --> 00:25:51,479
dia mungkin tidak bisa bekerja lagi.
385
00:25:51,480 --> 00:25:54,879
Tidak. Aku bertanya bagaimana Su Yeon berakhir seperti itu.
386
00:25:56,210 --> 00:25:57,720
Karena perusahaanmu.
387
00:25:58,480 --> 00:26:01,250
Tempat itu menghancurkan Su Yeon.
388
00:26:02,990 --> 00:26:04,989
Seharusnya aku menghentikannya saat dia berkata...
389
00:26:04,990 --> 00:26:07,190
dia ingin pergi ke sana untuk bekerja di bawah beberapa direktur.
390
00:26:08,089 --> 00:26:09,460
Su Yeon...
391
00:26:09,960 --> 00:26:12,200
mungkin terlihat dingin di luar,
392
00:26:12,329 --> 00:26:14,300
tapi dia emosional dan sensitif.
393
00:26:14,629 --> 00:26:16,429
Dan dia sangat simpatik...
394
00:26:16,430 --> 00:26:18,440
terhadap orang lain.
395
00:26:18,800 --> 00:26:19,970
Mungkin itu sebabnya...
396
00:26:20,240 --> 00:26:22,839
dia berjuang untuk menghadapi peristiwa yang terjadi di sana.
397
00:26:23,010 --> 00:26:25,138
Acara apa yang kamu bicarakan?
398
00:26:25,139 --> 00:26:26,510
Kamu tahu apa yang kubicarakan.
399
00:26:27,280 --> 00:26:29,980
Hal-hal mengerikan yang terjadi pada rekan-rekannya.
400
00:26:30,750 --> 00:26:32,418
Dia memiliki banyak permusuhan terhadap agensi ...
401
00:26:32,419 --> 00:26:34,499
untuk memaksa orang mengorbankan diri seperti itu.
402
00:26:34,589 --> 00:26:36,559
Karena kejadian seperti itu terus berulang,
403
00:26:37,159 --> 00:26:40,290
dia mengalami depresi dan gangguan kecemasan.
404
00:26:40,430 --> 00:26:42,829
Apakah ada faktor eksternal lainnya?
405
00:26:43,730 --> 00:26:45,129
Biarkan aku memberitahumu lagi.
406
00:26:45,430 --> 00:26:47,530
Perusahaanmu adalah satu-satunya...
407
00:26:49,230 --> 00:26:50,800
yang membuatnya seperti itu.
408
00:26:54,139 --> 00:26:56,010
Tolong janjikan sesuatu padaku.
409
00:26:57,780 --> 00:26:59,509
Bahwa apapun yang terjadi,
410
00:26:59,510 --> 00:27:02,109
Kamu akan mempertimbangkan keselamatan rekan kerjamu sebagai prioritasmu.
411
00:27:02,609 --> 00:27:05,550
Ekspresinya dan sorot matanya hari itu...
412
00:27:06,180 --> 00:27:08,550
Setidaknya, itu bukan kebohongan.
413
00:27:39,520 --> 00:27:42,089
Pak. Lampu ekormu mati!
414
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
Lampu ekormu!
415
00:28:10,919 --> 00:28:12,579
Ya, ampun.
416
00:28:26,599 --> 00:28:27,700
Nona Jung Eun Hee?
417
00:28:28,700 --> 00:28:29,700
Apakah ada orang di rumah?
418
00:28:30,169 --> 00:28:31,770
Bolehkah aku masuk?
419
00:28:33,770 --> 00:28:35,240
Nona Jung Eun Hee.
420
00:28:35,909 --> 00:28:37,409
Apakah ada orang di rumah?
421
00:28:49,389 --> 00:28:51,720
Nona Jung Eun Hee!
422
00:29:07,440 --> 00:29:10,540
Aku menemukan seorang wanita tidak sadarkan diri.
423
00:29:10,940 --> 00:29:11,980
Tolong kirim...
424
00:29:17,649 --> 00:29:19,619
Kenapa kamu mengunjungi rumahnya?
425
00:29:20,790 --> 00:29:22,290
Hai.
426
00:29:23,389 --> 00:29:25,859
Apa yang kamu rencanakan untuk dilakukan ketika kamu bertemu dengannya?
427
00:29:28,260 --> 00:29:29,629
Aku tidak percaya ini.
428
00:29:30,129 --> 00:29:31,129
Hai.
429
00:29:37,339 --> 00:29:40,169
Aku minta maaf, Direktur Jung. Aku bisa menjelaskan ini.
430
00:29:43,879 --> 00:29:45,279
Kamu memberi perintah?
431
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
Kenapa kamu masih berdiri di sana?
432
00:29:46,950 --> 00:29:48,480
Aku bilang aku akan menjelaskan.
433
00:30:15,109 --> 00:30:16,139
Masuk.
434
00:30:25,849 --> 00:30:28,449
Aku minta maaf, Bu. Aku seharusnya tidak melakukan itu.
435
00:30:28,450 --> 00:30:29,750
Jangan khawatir tentang itu.
436
00:30:30,159 --> 00:30:33,790
Dia kadang-kadang kehilangan kesabaran, tetapi dia akhirnya tenang.
437
00:30:34,290 --> 00:30:37,059
Ngomong-ngomong, kenapa kamu ada di sana?
438
00:30:37,230 --> 00:30:39,500
Aku ingin memeriksa sesuatu.
439
00:30:39,599 --> 00:30:41,329
Periksa apa?
440
00:30:41,829 --> 00:30:44,470
Hari terakhir Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara.
441
00:30:45,040 --> 00:30:46,499
Menurut catatan keluar dan masuknya,
442
00:30:46,500 --> 00:30:49,069
tanggal kesaksian sepupu Jung Ki Sun berbeda.
443
00:30:51,579 --> 00:30:52,939
Kamu pergi jauh-jauh ke sana...
444
00:30:53,550 --> 00:30:54,750
untuk memverifikasi itu?
445
00:30:55,480 --> 00:30:56,510
Ya.
446
00:30:57,550 --> 00:30:59,350
Sepertinya Jung Eun Hee bunuh diri.
447
00:31:00,149 --> 00:31:02,190
Tapi aku tidak mengerti tidak peduli seberapa keras aku mencoba.
448
00:31:04,619 --> 00:31:05,659
Disana...
449
00:31:07,230 --> 00:31:08,790
sesuatu yang mengganggu pikiranmu?
450
00:31:15,470 --> 00:31:17,399
Tidak, tidak persis.
451
00:31:18,240 --> 00:31:20,099
Kenapa kamu begitu terobsesi dengan kasus ini?
452
00:31:20,540 --> 00:31:21,609
Karena aku ingin tahu.
453
00:31:21,669 --> 00:31:23,480
Apa maksudmu? Apa yang ingin kamu ketahui?
454
00:31:24,079 --> 00:31:25,210
Kebenaran.
455
00:31:26,710 --> 00:31:28,280
Kamu belum tahu, bukan?
456
00:31:30,149 --> 00:31:31,669
Kamu tidak tahu bagaimana mengetahui kebenaran...
457
00:31:33,119 --> 00:31:35,250
membuatmu merasa terisolasi.
458
00:31:36,750 --> 00:31:37,889
Bisakah aku...
459
00:31:38,790 --> 00:31:41,190
menyelidiki kasus ini lebih jauh?
460
00:31:46,559 --> 00:31:47,569
Tentu.
461
00:31:49,169 --> 00:31:50,300
Kamu bisa melakukannya.
462
00:31:50,940 --> 00:31:51,970
Benarkah?
463
00:31:52,099 --> 00:31:53,770
Tetapi jika kamu menemukan sesuatu,
464
00:31:54,470 --> 00:31:56,510
Kamu harus melaporkannya kepadaku terlebih dahulu.
465
00:31:56,669 --> 00:31:59,079
Kamu setidaknya bisa melakukan itu, kan?
466
00:32:00,510 --> 00:32:02,280
- Ya, Bu.
- Bagus.
467
00:32:03,180 --> 00:32:04,319
Kembali bekerja.
468
00:32:05,980 --> 00:32:08,589
Dan tentang catatan keluar dan masuk dari Chang'han.
469
00:32:09,520 --> 00:32:12,119
Orang Cina tidak suka berbagi informasi seperti itu.
470
00:32:12,859 --> 00:32:15,290
Bolehkah aku bertanya bagaimana kita mendapatkan informasinya?
471
00:32:15,790 --> 00:32:17,230
Aku tidak tahu persis bagaimana kita mendapatkannya.
472
00:32:18,700 --> 00:32:22,430
Yang kudengar adalah bahwa kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi.
473
00:32:23,129 --> 00:32:24,200
Aku mengerti.
474
00:32:25,300 --> 00:32:26,339
Terimakasih bu.
475
00:32:27,000 --> 00:32:40,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
476
00:32:41,020 --> 00:32:42,649
"Catatan Informasi Pribadi"
477
00:32:43,349 --> 00:32:44,789
"Jung Eun Hee"
478
00:32:44,790 --> 00:32:46,089
"November 14, 2015"
479
00:32:47,089 --> 00:32:48,690
"23 Februari 2016"
480
00:32:52,329 --> 00:32:54,629
Kecuali kesaksian sepupunya,
481
00:32:54,869 --> 00:32:56,628
satu-satunya hal yang membuktikan Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara...
482
00:32:56,629 --> 00:32:57,939
adalah catatan keluar dan masuk...
483
00:32:57,940 --> 00:32:59,776
dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han.
484
00:32:59,800 --> 00:33:00,869
Itu satu-satunya bukti.
485
00:33:01,710 --> 00:33:03,139
Aku tidak tahu persis bagaimana kita mendapatkannya.
486
00:33:03,510 --> 00:33:07,280
Yang kudengar adalah bahwa kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi.
487
00:33:08,849 --> 00:33:10,720
Jika kita mendapatkannya melalui saluran tidak resmi,
488
00:33:10,919 --> 00:33:13,918
itu berarti kita mendapatkannya dari agen kulit hitam lokal.
489
00:33:13,919 --> 00:33:14,990
"NIS"
490
00:33:15,520 --> 00:33:18,020
Ketika daftar itu bocor setahun yang lalu,
491
00:33:18,819 --> 00:33:21,029
kebanyakan agen kulit hitam di cina...
492
00:33:21,030 --> 00:33:23,190
mereka ditangkap atau dideportasi.
493
00:33:24,200 --> 00:33:27,869
Tapi catatan keluar dan masuk dikirim kepada kami tiga bulan lalu.
494
00:33:29,169 --> 00:33:31,169
Itu berarti agen telah aktif hingga saat ini.
495
00:33:32,399 --> 00:33:33,470
Kemudian...
496
00:33:34,869 --> 00:33:35,869
"Chang Chun Woo"
497
00:33:38,980 --> 00:33:40,649
"Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS"
498
00:33:41,450 --> 00:33:42,750
Dia satu-satunya.
499
00:33:43,480 --> 00:33:45,119
"Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS"
500
00:33:46,819 --> 00:33:48,649
"Personnel Record, Chang Chun Woo"
501
00:34:15,809 --> 00:34:16,879
Biasa.
502
00:34:24,389 --> 00:34:25,588
"Personnel Record, Chang Chun Woo"
503
00:34:25,589 --> 00:34:29,059
Aku yakin dialah yang mengirimi kita catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun.
504
00:34:29,990 --> 00:34:31,029
Kamu mengenalinya?
505
00:34:31,030 --> 00:34:33,099
Sepertinya dia aktif terutama di Shenyang.
506
00:34:33,230 --> 00:34:34,599
Tidak, aku tidak ingat dia.
507
00:34:36,169 --> 00:34:38,069
Bagaimana kamu memiliki kelebihan untuk file-file ini?
508
00:34:38,500 --> 00:34:39,699
Kamu sudah lupa?
509
00:34:39,700 --> 00:34:41,440
Aku dulu bekerja di Intelijen dan Analisis.
510
00:34:42,139 --> 00:34:44,980
Siapa pun yang bekerja di sana memiliki 1 atau 2 pintu belakang seperti ini.
511
00:34:45,579 --> 00:34:47,980
Dia memiliki karir yang cemerlang.
512
00:34:48,409 --> 00:34:50,578
Selama beberapa tahun, dia menyusup ke faksi-faksi Geng Samhwa...
513
00:34:50,579 --> 00:34:53,049
seperti Chunryeonbang dan Sangjinhae...
514
00:34:53,050 --> 00:34:54,550
sebagai agen rahasia.
515
00:34:55,089 --> 00:34:58,158
Kami mengeluarkan empat identitas penyamaran untuknya.
516
00:34:58,159 --> 00:35:00,529
Dia telah membuat tagihan palsu, memalsukan paspor,
517
00:35:00,530 --> 00:35:03,359
dan membuat ID palsu di geng.
518
00:35:05,200 --> 00:35:06,300
Darimana dia berasal?
519
00:35:06,800 --> 00:35:08,880
Aku melihat ke dalamnya dan menemukan dia orang Korea-Cina.
520
00:35:09,030 --> 00:35:11,940
Ia dibesarkan di Cina dan Hong Kong.
521
00:35:13,000 --> 00:35:14,440
Ada yang aneh dengan dirinya.
522
00:35:15,139 --> 00:35:18,209
Ketika daftar itu bocor, di antara semua agen hitam,
523
00:35:18,210 --> 00:35:20,280
dia adalah satu-satunya yang selamat.
524
00:35:21,909 --> 00:35:22,909
"Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS"
525
00:35:22,910 --> 00:35:24,250
Dimana dia sekarang?
526
00:35:24,849 --> 00:35:26,079
Aku tidak tahu.
527
00:35:26,419 --> 00:35:29,418
Aku mencoba menemukannya tetapi dia bahkan tidak mengirim kita...
528
00:35:29,419 --> 00:35:30,720
laporan berkalanya lagi.
529
00:35:36,530 --> 00:35:37,660
Dia terserap.
530
00:35:38,859 --> 00:35:40,228
Apa maksudmu?
531
00:35:40,229 --> 00:35:42,898
Terkadang, agen yang menyamar terserap dalam identitas palsu mereka.
532
00:35:42,899 --> 00:35:44,969
Dan ketika itu terjadi, mereka memutuskan kontak...
533
00:35:44,970 --> 00:35:46,839
dengan agensi dan menghilang.
534
00:35:47,069 --> 00:35:48,339
Mungkin itu sebabnya.
535
00:35:49,209 --> 00:35:52,479
Aku bahkan tidak dapat menemukan catatan keuangan dan komunikasinya.
536
00:35:52,709 --> 00:35:55,109
Tidak ada cara untuk menemukannya jika dia tidak ingin ditemukan.
537
00:35:56,680 --> 00:35:59,220
Kita harus menunggu sampai dia memutuskan untuk muncul.
538
00:35:59,950 --> 00:36:01,089
Apa yang kita lakukan sekarang?
539
00:36:02,789 --> 00:36:04,219
Kamu mengatakan Kementerian Keamanan Publik Chang'han...
540
00:36:04,220 --> 00:36:06,160
mengeluarkan catatan keluar dan masuk, kan?
541
00:36:06,859 --> 00:36:07,859
Ya.
542
00:36:08,890 --> 00:36:12,100
Kirim dokumen resmi untuk mengonfirmasi apakah itu catatan asli.
543
00:36:12,229 --> 00:36:16,470
Tapi China tidak menjawab permintaan seperti itu.
544
00:36:16,729 --> 00:36:18,339
Mendapatkan jawaban bukanlah yang aku inginkan.
545
00:36:19,740 --> 00:36:21,639
Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup...
546
00:36:21,640 --> 00:36:23,879
untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah...
547
00:36:25,680 --> 00:36:26,910
pasti mendengar tentang...
548
00:36:28,450 --> 00:36:31,479
bagaimana kita membuat permintaan untuk melihat log asli.
549
00:36:33,050 --> 00:36:34,850
Jadi kamu ingin mengguncangnya.
550
00:36:34,950 --> 00:36:36,819
Ya. Mari kita tunggu dan lihat bagaimana dia akan bereaksi.
551
00:36:41,030 --> 00:36:44,959
"Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS"
552
00:38:15,720 --> 00:38:17,120
Lama tidak bertemu.
553
00:38:18,160 --> 00:38:19,289
Saudara laki-laki.
554
00:38:34,910 --> 00:38:36,769
"Penelpon tak dikenal"
555
00:38:51,089 --> 00:38:52,490
Ini sudah ketiga kalinya.
556
00:39:00,430 --> 00:39:01,600
Jam lima.
557
00:39:02,300 --> 00:39:03,629
Jam dua. Jam empat.
558
00:39:04,569 --> 00:39:05,700
Ketahuilah ini.
559
00:39:05,870 --> 00:39:07,740
Gejalamu selalu menjadi lebih parah...
560
00:39:07,939 --> 00:39:09,339
sekitar waktu itu sepanjang tahun.
561
00:39:09,839 --> 00:39:11,379
24 Mei.
562
00:39:18,749 --> 00:39:20,280
Sebuah laporan tentang Ji Hyuk.
563
00:39:20,689 --> 00:39:21,990
Kamu harus lihat.
564
00:40:14,240 --> 00:40:16,910
Ini kasus pembunuhan pasangan profesor Korea di New York.
565
00:40:17,039 --> 00:40:19,938
Orang tua tiri Ji Hyuk dibunuh di rumah mereka di Manhattan.
566
00:40:19,939 --> 00:40:21,379
Aku sudah melihat file ini.
567
00:40:22,479 --> 00:40:24,580
Bukankah ini perampokan sederhana?
568
00:40:25,419 --> 00:40:28,050
Kita belum menemukan pelakunya. Ini kasus yang belum terselesaikan.
569
00:40:28,289 --> 00:40:29,720
Kamu akan melihat di file...
570
00:40:29,919 --> 00:40:32,458
bahwa Ji Hyuk baru berusia sepuluh tahun di usia Korea.
571
00:40:32,459 --> 00:40:33,818
Tapi dia ditemukan...
572
00:40:33,819 --> 00:40:36,830
hanya setelah akhir pekan telah berlalu.
573
00:40:37,189 --> 00:40:39,859
Dia ada di sana bersama orang tuanya yang sudah meninggal selama hampir tiga hari.
574
00:40:42,530 --> 00:40:43,830
Apa ini?
575
00:40:44,740 --> 00:40:46,870
Itu sebabnya aku ingin melihatmu.
576
00:40:46,970 --> 00:40:49,085
Itulah rekam medis Ji Hyuk sejak kejadian.
577
00:40:49,109 --> 00:40:52,039
Dia menunjukkan tanda-tanda afasia karena syok,
578
00:40:52,180 --> 00:40:54,950
jadi mereka menyuruh seorang psikiater datang dan memeriksanya.
579
00:40:55,609 --> 00:40:57,879
Dan diagnosisnya adalah...
580
00:40:58,180 --> 00:41:00,050
amnesia disosiatif.
581
00:41:05,560 --> 00:41:07,760
"Almarhum Han Sung Jun, Almarhum Lee Yeon Ju"
582
00:41:15,399 --> 00:41:17,499
Dia mengalami amnesia disosiatif.
583
00:41:18,069 --> 00:41:19,499
Dengan kata lain,
584
00:41:19,700 --> 00:41:21,609
dia menghapus ingatan tentang pembunuhan orang tuanya...
585
00:41:21,839 --> 00:41:23,640
dari kepalanya.
586
00:41:27,010 --> 00:41:29,180
Apakah kamu pikir ini hanya kebetulan?
587
00:41:29,479 --> 00:41:32,149
Ji Hyuk mungkin belum pulih...
588
00:41:32,379 --> 00:41:35,120
dari masa lalu yang bermasalah ini, ketika dia berusia sepuluh tahun.
589
00:41:35,950 --> 00:41:39,660
Dan inilah daftar obat-obatan yang dia minum selama bertahun-tahun.
590
00:41:43,430 --> 00:41:44,659
lakukan!
591
00:41:44,660 --> 00:41:47,129
Ji Hyuk sudah melampaui batasnya.
592
00:41:48,330 --> 00:41:50,769
Kita tidak bisa lagi mengabaikan kondisinya.
593
00:41:51,140 --> 00:41:53,169
Ada sesuatu yang ingin kuketahui.
594
00:41:54,569 --> 00:41:55,939
Apakah kamu...
595
00:41:56,470 --> 00:41:59,080
benar-benar berpikir aku tidak tahu ini sampai hari ini?
596
00:42:00,109 --> 00:42:02,780
Narkoba yang selama ini ia gunakan.
597
00:42:03,510 --> 00:42:05,620
Diagnosa kejiwaannya.
598
00:42:05,749 --> 00:42:06,850
Baiklah.
599
00:42:07,789 --> 00:42:09,089
Aku akan mengakuinya.
600
00:42:09,519 --> 00:42:12,120
Aku tahu kondisinya, namun aku memilih untuk mengabaikannya.
601
00:42:16,490 --> 00:42:17,959
Bagaimana denganmu?
602
00:42:18,399 --> 00:42:20,030
Apakah kamu benar-benar tidak tahu apa-apa?
603
00:42:20,760 --> 00:42:23,668
Tidak, kau melakukan segalanya dengan kekuatanmu untuk menghentikan ini...
604
00:42:23,669 --> 00:42:25,199
dari dilaporkan kepadaku.
605
00:42:25,200 --> 00:42:28,470
- Nona Do, ini...
- Pada akhirnya, kita sama.
606
00:42:28,669 --> 00:42:31,709
Jika kita memiliki tujuan untuk dipenuhi, kita bersedia membayar harga,
607
00:42:33,140 --> 00:42:34,479
tidak peduli apa itu mungkin.
608
00:42:39,950 --> 00:42:41,319
Apa kau benar-benar berpikir begitu?
609
00:42:43,220 --> 00:42:47,530
Apakah kamu yakin bahwa Ji Hyuk akan berdiri bersama kita...
610
00:42:48,859 --> 00:42:52,399
bahkan setelah dia mendapatkan kembali semua ingatannya?
611
00:42:53,129 --> 00:42:54,200
"Kita"?
612
00:42:55,870 --> 00:42:58,640
Aku termasuk dalam "kita" itu?
613
00:43:05,979 --> 00:43:07,009
"Kepada: Kontrol Dokumen, Kementerian Keamanan Publik Chang'han"
614
00:43:07,010 --> 00:43:09,210
"Judul: Permintaan untuk memeriksa asli dari entri log"
615
00:43:15,450 --> 00:43:17,518
Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup...
616
00:43:17,519 --> 00:43:19,919
untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah...
617
00:43:20,760 --> 00:43:22,260
pasti mendengar tentang...
618
00:43:23,560 --> 00:43:26,700
bagaimana kita membuat permintaan untuk melihat log asli.
619
00:43:27,200 --> 00:43:29,129
Mari kita tunggu dan lihat bagaimana reaksi mereka.
620
00:43:34,939 --> 00:43:35,970
Tidak.
621
00:43:37,410 --> 00:43:38,439
Tidak.
622
00:43:38,680 --> 00:43:40,410
Jika kamu melakukan itu, kamu mungkin jatuh dalam bahaya.
623
00:43:41,680 --> 00:43:43,209
Apa maksudmu?
624
00:43:45,019 --> 00:43:46,949
Apakah ini hal lain yang tidak bisa kamu ceritakan kepadaku?
625
00:43:46,950 --> 00:43:48,019
Su Yeon.
626
00:43:48,720 --> 00:43:49,850
Apa di bumi...
627
00:43:50,789 --> 00:43:52,890
kamu bersembunyi dariku?
628
00:43:53,919 --> 00:43:55,660
aku hanya butuh waktu...
629
00:43:56,060 --> 00:43:58,700
Aku sudah selesai bersabar.
630
00:43:59,800 --> 00:44:00,859
Su Yeon.
631
00:44:57,249 --> 00:44:58,519
Kamu bisa melakukan ini?
632
00:44:59,289 --> 00:45:01,889
Ya, jika aku menggunakan program pemulihan,
633
00:45:01,890 --> 00:45:03,859
Kamu harus dapat mengidentifikasi dia.
634
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
Bagaimanapun.
635
00:45:06,800 --> 00:45:08,030
Apa ini?
636
00:45:11,439 --> 00:45:12,939
Itu akan makan waktu berapa lama?
637
00:45:14,339 --> 00:45:17,169
Aku tidak yakin, tapi setidaknya beberapa jam.
638
00:45:17,370 --> 00:45:19,810
Aku akan mengerjakannya, lalu meneleponmu besok.
639
00:45:20,580 --> 00:45:21,879
Tidak, lakukan di sini.
640
00:45:23,780 --> 00:45:24,919
Disini?
641
00:45:25,580 --> 00:45:27,649
Aku pikir mereka akan segera tutup.
642
00:45:36,959 --> 00:45:38,330
Ji Hyuk, di mana aku harus melakukannya?
643
00:45:49,140 --> 00:45:51,739
Ini menggunakan pembelajaran yang mendalam.
644
00:45:51,740 --> 00:45:53,739
Ini mengubah gambar ke file resolusi tinggi,
645
00:45:53,740 --> 00:45:56,280
kemudian mencoba untuk berspekulasi apa gambar aslinya.
646
00:45:56,609 --> 00:45:59,049
Tapi laptopku tidak memiliki performa yang bagus,
647
00:45:59,050 --> 00:46:00,919
jadi butuh waktu lebih lama dari yang kukira.
648
00:46:01,149 --> 00:46:02,748
Kamu melihat informasi lain?
649
00:46:02,749 --> 00:46:04,050
Satu detik.
650
00:46:05,089 --> 00:46:08,390
Nah, metadata mengatakan...
651
00:46:08,760 --> 00:46:10,990
ini diambil tahun lalu pada 3 Maret.
652
00:46:11,359 --> 00:46:13,659
Ini diambil oleh kamera berperforma tinggi,
653
00:46:13,660 --> 00:46:16,330
model yang mirip dengan yang kita gunakan di lapangan.
654
00:46:17,569 --> 00:46:18,700
Tapi berkas ini...
655
00:46:19,300 --> 00:46:22,740
agak terlalu besar untuk hanya sebuah gambar.
656
00:46:26,410 --> 00:46:29,649
3 Maret tahun lalu adalah 3 hari setelah aku pergi ke Shenyang.
657
00:46:31,350 --> 00:46:32,780
Artinya gambar tersebut adalah...
658
00:46:33,149 --> 00:46:35,689
Ji Hyuk, lihatlah.
659
00:46:36,319 --> 00:46:37,720
Aku pikir itu hampir selesai.
660
00:46:44,189 --> 00:46:45,629
Bisakah kamu memperbesar di sini?
661
00:46:46,229 --> 00:46:47,359
Satu detik.
662
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
Apa?
663
00:47:11,859 --> 00:47:13,819
Kenapa dia ada di foto ini?
664
00:47:14,490 --> 00:47:16,330
Itu juga yang ingin aku ketahui.
665
00:47:16,629 --> 00:47:19,829
Pergi ke kantor dan temukan semua yang kamu bisa di Chang Chun Woo.
666
00:47:19,830 --> 00:47:22,230
Dan cari tahu hubungannya dengan orang-orang yang akan aku sebutkan sekarang.
667
00:47:23,030 --> 00:47:24,030
Oke.
668
00:47:46,060 --> 00:47:47,289
Tidak, aku tidak bisa...
669
00:47:48,330 --> 00:47:49,959
menyimpulkan apa pun.
670
00:48:04,640 --> 00:48:08,279
"Kami ingin memberi tahu Anda bahwa ini bukan dokumen resmi ..."
671
00:48:08,280 --> 00:48:13,050
"dikeluarkan oleh Kementerian Keamanan Publik Chang'han."
672
00:48:25,499 --> 00:48:27,260
Aku hanya mampir.
673
00:48:28,200 --> 00:48:29,729
Kamu sudah mulai bekerja?
674
00:48:29,830 --> 00:48:30,830
Ya.
675
00:48:31,899 --> 00:48:32,899
Apa itu?
676
00:48:40,439 --> 00:48:41,549
itu dokumen resmi...
677
00:48:41,550 --> 00:48:43,390
dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han.
678
00:48:44,620 --> 00:48:46,248
Mereka tidak pernah mengeluarkan dokumen...
679
00:48:46,249 --> 00:48:47,889
untuk catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun.
680
00:48:48,990 --> 00:48:51,490
Seseorang membuat catatan.
681
00:48:52,060 --> 00:48:54,830
Tidak benar bahwa Jung Ki Sun mengunjungi Korea Utara.
682
00:48:55,129 --> 00:48:57,358
Aneh bahwa sepupunya meninggal tiba-tiba.
683
00:48:57,359 --> 00:48:59,160
Aku yakin ada yang tidak beres di sini.
684
00:48:59,830 --> 00:49:01,999
Kita harus menyelidiki kembali kasus ini dari awal.
685
00:49:02,129 --> 00:49:05,039
Aku mengerti. Biar aku yang menangani ini.
686
00:49:09,439 --> 00:49:12,280
- Biarkan aku menangani semuanya.
- Maaf?
687
00:49:13,140 --> 00:49:14,850
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
688
00:49:15,379 --> 00:49:17,580
Kamu tidak membuat salinan, kan?
689
00:49:18,080 --> 00:49:19,620
Kenapa kau menanyakan itu padaku?
690
00:49:20,780 --> 00:49:21,850
Dengarkan.
691
00:49:22,220 --> 00:49:26,019
Mulai sekarang, aku harus menjadi satu-satunya yang tahu tentang ini.
692
00:49:26,359 --> 00:49:28,490
- Kepala Seo.
- Itu adalah perintah.
693
00:49:28,589 --> 00:49:29,930
Lakukan saja apa yang aku katakan.
694
00:49:30,930 --> 00:49:34,260
Apakah karena Chang Chun Woo?
695
00:49:39,769 --> 00:49:41,240
Bagaimana kamu tahu namanya?
696
00:49:41,609 --> 00:49:44,140
Chang Chun Woo mengarang cerita Jung Ki Sun...
697
00:49:44,879 --> 00:49:46,879
- catatan keluar dan masuk. Benar?
- Cukup.
698
00:49:47,839 --> 00:49:50,850
Kamu tidak bisa menyebut namanya begitu saja.
699
00:49:51,319 --> 00:49:53,818
Tidak. Aku tidak bisa membiarkan ini meluncur.
700
00:49:53,819 --> 00:49:54,850
Ya.
701
00:49:56,019 --> 00:49:58,088
- Kamu harus.
- Kenapa?
702
00:49:58,089 --> 00:49:59,120
Kamu akan...
703
00:49:59,890 --> 00:50:01,689
temukan jawabannya segera.
704
00:50:03,089 --> 00:50:04,260
Mengingat apa yang terjadi,
705
00:50:06,100 --> 00:50:07,830
Aku tidak akan hanya duduk dan menonton.
706
00:50:09,499 --> 00:50:11,999
Kamu harus pergi sekarang. Kerja bagus.
707
00:50:22,379 --> 00:50:23,749
"Yoo Je Yi"
708
00:50:27,419 --> 00:50:29,220
- Pak.
- Lanjutkan.
709
00:50:29,450 --> 00:50:32,089
Aku baru saja mendapat balasan dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han.
710
00:50:32,689 --> 00:50:35,359
Catatan keluar dan masuk dibuat seperti yang diharapkan.
711
00:50:36,089 --> 00:50:37,959
Aku yakin Chang Chun Woo juga berada di baliknya.
712
00:50:38,830 --> 00:50:41,629
Dan seperti yang kamu duga, mereka terhubung.
713
00:50:42,169 --> 00:50:43,669
Chang Chun Woo dan Kepala Seo.
714
00:50:44,300 --> 00:50:47,470
Mereka berada di proyek yang sama empat dan enam tahun lalu.
715
00:50:47,839 --> 00:50:51,709
Dan selama proyek kedua, Kepala Seo menulis laporan.
716
00:50:51,910 --> 00:50:54,910
Laporannya juga menyebutkan kondisi psikologisnya.
717
00:50:57,050 --> 00:50:58,050
Apa kamu di sana?
718
00:50:58,479 --> 00:51:00,079
Ya, aku disini. Terus bicara.
719
00:51:00,080 --> 00:51:03,418
Laporan itu mengatakan dia telah bekerja sebagai penyamaran untuk waktu yang lama,
720
00:51:03,419 --> 00:51:04,989
jadi dia mengalami masalah psikologis...
721
00:51:04,990 --> 00:51:06,919
seperti hilangnya identitas diri dan kebingungan.
722
00:51:07,319 --> 00:51:10,089
Dan dia mendesak agar proyek itu segera dihentikan.
723
00:51:10,729 --> 00:51:13,499
Ada sesuatu di antara mereka. Aku bisa merasakannya.
724
00:51:14,629 --> 00:51:15,729
Kamu ada di mana sekarang?
725
00:51:15,899 --> 00:51:17,769
Aku sedang dalam perjalanan menujumu sekarang.
726
00:51:18,939 --> 00:51:20,939
Ingat burger bersama yang kita kunjungi tempo hari?
727
00:51:21,510 --> 00:51:22,709
Mari kita bertemu di sana.
728
00:52:22,399 --> 00:52:24,069
"Yoo Je Yi"
729
00:52:29,370 --> 00:52:30,410
Kamu ada di mana?
730
00:52:31,640 --> 00:52:34,749
Pak, aku di tempat parkir basement. Cepat!
731
00:52:35,080 --> 00:52:36,080
Hai.
732
00:53:32,339 --> 00:53:34,339
"Yoo Je Yi"
733
00:53:36,109 --> 00:53:37,109
Sudah lama.
734
00:53:37,839 --> 00:53:38,839
Siapa kamu?
735
00:53:39,379 --> 00:53:40,479
Siapa aku?
736
00:53:41,339 --> 00:53:42,810
Itu pertanyaan yang sulit untuk dijawab.
737
00:53:44,379 --> 00:53:47,620
Aku tidak tahu siapa aku lagi.
738
00:53:48,950 --> 00:53:50,089
Chang Chun Woo, kan?
739
00:53:51,890 --> 00:53:53,220
Rasanya enak...
740
00:53:53,919 --> 00:53:55,459
mendengar nama itu lagi.
741
00:54:12,580 --> 00:54:13,640
Dengan banyak pilihan,
742
00:54:14,780 --> 00:54:18,519
pernahkah kamu memikirkan keberadaanmu?
743
00:54:25,720 --> 00:54:29,289
Saat itu, kamu seperti pedang.
744
00:54:30,330 --> 00:54:33,499
Kamu begitu tajam sehingga sentuhan lembut akan berakhir dengan luka.
745
00:54:37,800 --> 00:54:41,839
Tapi sekarang, Kamu terlalu tidak sabar dan sembrono.
746
00:54:43,470 --> 00:54:45,538
Kamu tidak peduli bahwa rekanmu ada di dalam mobil, bukan?
747
00:54:45,539 --> 00:54:47,240
Selama mendapatkan apa yang kamu inginkan, bukan?
748
00:54:48,140 --> 00:54:49,149
Tutup!
749
00:57:01,179 --> 00:57:03,150
Lihatlah di belakangmu.
750
00:57:08,019 --> 00:57:09,320
Simak baik-baik ya...
751
00:57:09,920 --> 00:57:12,519
karena itulah kamu sebenarnya.
752
00:57:25,329 --> 00:57:27,400
Yoo Je Yi. Lihat disini!
753
00:57:27,639 --> 00:57:29,339
Bangun! Yoo Je Yi!
754
00:57:29,340 --> 00:57:31,309
Bangun, Je Yi.
755
00:57:38,880 --> 00:57:40,449
Je Yi. Bangun.
756
00:57:42,079 --> 00:57:44,149
Bangun, Yoo Je Yi!
757
00:57:44,150 --> 00:57:45,250
Tidak.
758
00:57:46,320 --> 00:57:47,889
Ayah, tidak.
759
00:57:48,519 --> 00:57:49,789
Ayah...
760
00:57:59,900 --> 00:58:01,070
Chang Chun Woo.
761
00:58:02,840 --> 00:58:04,210
Kamu ada di mana? Jawab aku.
762
00:58:05,440 --> 00:58:06,980
Kamu paham sekarang?
763
00:58:08,280 --> 00:58:10,209
Kamu mengerti apa yang akan terjadi...
764
00:58:10,210 --> 00:58:12,530
kepada orang-orang di sekitarmu jika kamu terus menggali ini?
765
00:58:14,619 --> 00:58:16,149
Kamu hanya akan membuat mereka kesakitan.
766
00:58:16,150 --> 00:58:18,219
Semua karena egomu yang mengerikan.
767
00:58:19,860 --> 00:58:22,389
Berhenti melakukan apa yang kamu lakukan.
768
00:58:24,190 --> 00:58:26,300
Aku datang hanya untuk memberitahumu itu.
769
00:58:27,730 --> 00:58:31,300
Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu mengatakan itu padaku?
770
00:58:32,429 --> 00:58:36,110
Kamu tidak dapat menangkap mereka hanya karena kamu tahu siapa mereka.
771
00:58:55,760 --> 00:58:56,860
Tidak.
772
00:58:57,730 --> 00:58:58,929
Kamu salah.
773
00:59:00,829 --> 00:59:02,900
Seharusnya kau merasa bersalah...
774
00:59:04,130 --> 00:59:05,969
sebelum kamu merasa marah.
775
00:59:31,889 --> 00:59:33,329
- Aku baik-baik saja.
- Oke.
776
00:59:33,630 --> 00:59:35,399
Aku masih merasakan sedikit rasa sakit.
777
00:59:35,400 --> 00:59:37,300
- Ini akan menjadi lebih baik.
- Terima kasih.
778
00:59:41,000 --> 00:59:42,199
Pak.
779
00:59:44,110 --> 00:59:45,908
Untungnya, tidak ada yang salah dengan tulangku.
780
00:59:45,909 --> 00:59:48,510
Aku memiliki tulang yang kuat, kamu tahu.
781
00:59:48,909 --> 00:59:50,880
Tapi apakah kamu baik-baik saja?
782
00:59:51,449 --> 00:59:53,019
Apakah kamu merasakan ketidaknyamanan?
783
00:59:55,480 --> 00:59:58,190
Kamu harus masuk. Aku akan meneleponmu.
784
01:00:00,119 --> 01:00:01,260
Pak.
785
01:00:12,570 --> 01:00:14,769
Ini aku. Bisakah kita bertemu?
786
01:00:16,039 --> 01:00:18,039
Oke. Ini bagus.
787
01:00:19,380 --> 01:00:21,610
Aku juga punya sesuatu untuk dikatakan padamu.
788
01:00:22,380 --> 01:00:24,109
Tidak. Kirimkan aku lokasimu.
789
01:00:24,110 --> 01:00:25,710
Aku akan pergi bertemu denganmu.
790
01:00:26,219 --> 01:00:27,320
Oke.
791
01:00:46,039 --> 01:00:47,070
Bang!
792
01:00:55,780 --> 01:00:56,909
Han Ji Hyuk.
793
01:01:01,150 --> 01:01:02,179
Apa ini?
794
01:01:03,190 --> 01:01:04,489
Ada apa dengan wajahmu?
795
01:01:05,019 --> 01:01:06,360
Tidak apa.
796
01:01:07,719 --> 01:01:08,719
Oke.
797
01:01:12,760 --> 01:01:14,699
Bagaimana kalau kita jalan-jalan sambil ngobrol?
798
01:01:17,369 --> 01:01:20,300
Pekerjaan yang mempertaruhkan hidup kita...
799
01:01:20,599 --> 01:01:22,570
tidak ada artinya...
800
01:01:23,239 --> 01:01:25,170
setelah kamu mengambil langkah keluar.
801
01:01:26,679 --> 01:01:27,780
Apakah kamu ingat?
802
01:01:28,079 --> 01:01:30,679
Ketika kami pertama kali bergabung dan menjadi trainee,
803
01:01:30,849 --> 01:01:33,619
Kamu dan aku adalah rekan.
804
01:01:34,219 --> 01:01:36,320
Pada hari terakhir kita berlari mendaki gunung,
805
01:01:36,719 --> 01:01:40,419
Aku melukai pergelangan kakiku, dan kau meninggalkanku...
806
01:01:40,420 --> 01:01:41,989
untuk menyelesaikan sendiri.
807
01:01:42,690 --> 01:01:44,429
Saat itulah aku pertama kali berpikir,
808
01:01:44,590 --> 01:01:47,000
"Bagaimana orang yang egois seperti itu ada?"
809
01:01:48,260 --> 01:01:49,829
Tapi sekarang aku melihat ke belakang,
810
01:01:50,369 --> 01:01:52,899
Kamu tidak melakukannya untuk terlihat baik untuk seseorang...
811
01:01:52,900 --> 01:01:55,139
atau untuk mendapatkan poin untuk itu.
812
01:01:55,699 --> 01:01:58,868
Misi itu sendiri penting bagimu.
813
01:01:58,869 --> 01:02:00,710
Lebih dari hubungan dengan orang lain.
814
01:02:05,849 --> 01:02:07,019
Apakah kamu...
815
01:02:08,079 --> 01:02:10,519
pernah melewati jalan...
816
01:02:10,989 --> 01:02:12,320
yang kamu tahu salah?
817
01:02:16,530 --> 01:02:18,260
Aku yakin kamu tidak pernah melakukannya.
818
01:02:19,090 --> 01:02:21,259
Kamu tidak terikat oleh siapa pun,
819
01:02:21,260 --> 01:02:22,800
juga tidak ada yang bisa mempengaruhimu.
820
01:02:24,599 --> 01:02:27,099
Aku iri dengan aspek itu tentangmu.
821
01:02:27,840 --> 01:02:29,510
Jika aku adalah kamu,
822
01:02:30,969 --> 01:02:32,710
Aku tidak akan pernah membuat...
823
01:02:33,880 --> 01:02:35,280
keputusan yang begitu bodoh.
824
01:02:47,659 --> 01:02:48,789
Ji Hyuk.
825
01:02:54,099 --> 01:02:56,070
Sebelum aku berkencan dengan Kyung Seok,
826
01:02:58,070 --> 01:03:00,239
ada seseorang yang benar-benar berhutang budi padaku.
827
01:03:02,099 --> 01:03:03,610
Dan orang itu...
828
01:03:04,010 --> 01:03:07,809
membuat permintaan yang tidak bisa kutolak.
829
01:03:10,880 --> 01:03:12,210
Siapa itu?
830
01:03:13,119 --> 01:03:15,219
Seharusnya aku menolak,
831
01:03:17,349 --> 01:03:18,719
tapi aku tidak bisa.
832
01:03:20,889 --> 01:03:22,320
Apakah itu Chang Chun Woo?
833
01:03:31,429 --> 01:03:32,599
Ji Hyuk.
834
01:03:37,809 --> 01:03:38,909
Aku...
835
01:03:39,000 --> 01:04:07,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
836
01:04:07,170 --> 01:04:08,170
Ji Hyuk.
837
01:04:11,139 --> 01:04:12,710
Su Yeon.
838
01:04:18,280 --> 01:04:19,380
Jangan bicara.
839
01:04:20,380 --> 01:04:21,920
Jangan katakan apapun. Diam.
840
01:04:22,280 --> 01:04:24,690
Bisakah kamu memanggil ambulans?
841
01:04:24,849 --> 01:04:26,719
Bisakah kamu memanggil ambulans untuk kita? Cepat!
842
01:04:27,289 --> 01:04:30,159
- Ya Tuhan.
- Dia tertembak!
843
01:04:41,840 --> 01:04:45,340
Jangan percaya siapa pun.
844
01:04:55,349 --> 01:04:57,849
Seo Su Yeon. Bangun!
845
01:04:58,449 --> 01:05:01,119
Seo Su Yeon! Bangun!
846
01:05:01,260 --> 01:05:02,320
Seo Su-Yeon!
847
01:05:04,059 --> 01:05:06,230
Seo Su-Yeon!
848
01:05:08,400 --> 01:05:10,030
"Dalam Operasi"
849
01:05:37,159 --> 01:05:40,460
"Ruang Operasi Pusat, Pusat Operasi"
850
01:05:44,429 --> 01:05:45,570
Tuan Han Ji Hyuk?
851
01:05:49,969 --> 01:05:52,538
- Aku kembali.
- Aku mendengar kamu mengalami kecelakaan.
852
01:05:52,539 --> 01:05:53,578
Ya ampun.
853
01:05:53,579 --> 01:05:56,009
Kamu melukai wajah cantikmu!
854
01:05:56,010 --> 01:05:58,509
Aku menyuruhmu untuk tetap di rumah dan beristirahat.
855
01:05:58,510 --> 01:06:00,750
Aku tidak terluka parah. Tidak apa-apa.
856
01:06:01,420 --> 01:06:03,989
Je Yi, bisakah kamu melihat ini?
857
01:06:04,519 --> 01:06:06,050
Ya ampun.
858
01:06:07,690 --> 01:06:11,189
Ini adalah bukti tambahan yang dikirimkan kepada kami oleh Konsulat Shenyang.
859
01:06:11,190 --> 01:06:14,599
Ini rekaman CCTV yang diambil di kontrol imigrasi Chang'han.
860
01:06:15,159 --> 01:06:17,869
Itulah pintu masuk ke Korea Utara.
861
01:06:38,820 --> 01:06:41,590
Apakah saksi diperiksa di ruangan seperti ini akhir-akhir ini?
862
01:06:42,159 --> 01:06:44,130
Ini adalah satu-satunya tempat yang tersedia.
863
01:06:44,460 --> 01:06:45,760
Harap mengerti.
864
01:06:47,500 --> 01:06:52,099
Jadi korban tembakan adalah Nona Seo Su Yeon.
865
01:06:56,309 --> 01:06:58,369
- Iya.
- Apa hubunganmu dengan dia?
866
01:07:00,880 --> 01:07:02,539
Apa hubunganmu dengan dia?
867
01:07:10,449 --> 01:07:11,449
Pak Han.
868
01:07:12,289 --> 01:07:13,460
Lihat disini.
869
01:07:14,119 --> 01:07:15,260
Dia rekanku.
870
01:07:18,530 --> 01:07:20,630
Menurut kesaksianmu,
871
01:07:20,860 --> 01:07:23,198
Kamu sedang berdiri di penyeberangan ketika insiden itu terjadi,
872
01:07:23,199 --> 01:07:25,598
dan seseorang tiba-tiba muncul, melepaskan tembakan, dan lari.
873
01:07:25,599 --> 01:07:26,670
Apakah begitu?
874
01:07:28,300 --> 01:07:29,300
Ya.
875
01:07:31,070 --> 01:07:34,638
Seorang pria dengan topi baseball hitam. Tingginya, sekitar 175 cm.
876
01:07:34,639 --> 01:07:36,880
Seorang pria kekar berusia 20-an atau 30-an.
877
01:07:38,079 --> 01:07:40,719
Apa yang kamu lakukan? Aku sudah katakan kepadamu...
878
01:07:41,619 --> 01:07:43,920
setiap detail kecil tanpa meninggalkan apa pun.
879
01:07:44,190 --> 01:07:46,489
Kamu harus memeriksa CCTV lagi.
880
01:07:49,460 --> 01:07:50,460
Itu sebabnya...
881
01:07:51,190 --> 01:07:54,530
Kami memeriksa rekaman CCTV di TKP.
882
01:07:57,599 --> 01:07:58,799
Kamu ingin melihat-lihat?
883
01:08:15,179 --> 01:08:16,349
- Hai.
- Hai.
884
01:08:18,719 --> 01:08:20,158
Kita tidak perlu melihat lebih jauh.
885
01:08:20,159 --> 01:08:22,658
Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara.
886
01:08:22,659 --> 01:08:24,959
Dan tanggalnya adalah 24 November,
887
01:08:24,960 --> 01:08:27,000
jadi waktunya juga pas.
888
01:08:28,199 --> 01:08:29,869
Hyo Eun, sebentar.
889
01:08:32,769 --> 01:08:35,369
"November 24, 2015"
890
01:08:36,170 --> 01:08:37,170
Tidak.
891
01:08:38,409 --> 01:08:39,940
Tidak, ada yang salah.
892
01:08:40,000 --> 01:09:00,000
=Engsub by KOCOWA=
=Diterjemahkan oleh : RED SKY=
893
01:09:00,000 --> 01:09:26,000
Follow My IG
@redsky_sub_indo
894
01:09:26,250 --> 01:09:29,219
= The Veil =
895
01:09:59,449 --> 01:10:02,419
Wakil Komisaris Do, kudengar kau mengabaikan...
896
01:10:02,420 --> 01:10:04,688
Kondisi Han Ji Hyuk meskipun kamu menyadarinya.
897
01:10:04,689 --> 01:10:07,129
Kamu tidak bisa menutupinya seperti ini.
898
01:10:07,130 --> 01:10:09,159
Bukan aku yang ingin ini ditutup-tutupi.
899
01:10:09,359 --> 01:10:10,669
Itu kamu.
900
01:10:10,670 --> 01:10:12,799
Kenapa kamu tidak meminta untuk mencari tahu apakah aku benar-benar menembak Su Yeon?
901
01:10:12,800 --> 01:10:15,340
Kenapa kamu tidak menanyakan apa pun kepadaku?
902
01:10:15,670 --> 01:10:18,439
Ji Hyuk, aku juga tidak bisa kehilanganmu.
903
01:10:18,710 --> 01:10:21,479
Aku bertanya padamu sekarang.
904
01:10:21,779 --> 01:10:23,879
Itu bukan kamu, kan?
905
01:10:23,880 --> 01:10:27,049
Jika kamu terlibat dengannya, kamu bahkan tidak akan mati dengan tenang.
906
01:10:27,050 --> 01:10:29,648
Dapatkan pegangan, semuanya. Kita melawan Ji Hyuk.
907
01:10:29,650 --> 01:10:31,349
Kita diizinkan untuk menjatuhkannya?