1 00:00:00,599 --> 00:00:01,186 w 2 00:00:01,187 --> 00:00:01,774 ww 3 00:00:01,775 --> 00:00:02,362 www 4 00:00:02,364 --> 00:00:02,951 www. 5 00:00:02,952 --> 00:00:03,539 www.3 6 00:00:03,540 --> 00:00:04,127 www.3g 7 00:00:04,128 --> 00:00:04,716 www.3gp 8 00:00:04,717 --> 00:00:05,304 www.3gpb 9 00:00:05,305 --> 00:00:05,892 www.3gpbl 10 00:00:05,893 --> 00:00:06,480 www.3gpblu 11 00:00:06,481 --> 00:00:07,069 www.3gpblur 12 00:00:07,070 --> 00:00:07,657 www.3gpblura 13 00:00:07,658 --> 00:00:08,245 www.3gpbluray 14 00:00:08,246 --> 00:00:08,833 www.3gpbluray. 15 00:00:08,834 --> 00:00:09,422 www.3gpbluray.n 16 00:00:09,423 --> 00:00:10,010 www.3gpbluray.ne 17 00:00:10,011 --> 00:00:10,599 www.3gpbluray.net 18 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 www.3gpbluray.net 19 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 www.3gpbluray.net 20 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 www.3gpbluray.net 21 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 www.3gpbluray.net 22 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 www.3gpbluray.net 23 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 www.3gpbluray.net 24 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 www.3gpbluray.net 25 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 www.3gpbluray.net 26 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 www.3gpbluray.net 27 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 www.3gpbluray.net 28 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 www.3gpbluray.net 29 00:00:44,001 --> 00:00:45,501 www.3gpbluray.net 30 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 31 00:00:26,001 --> 00:00:45,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 32 00:00:49,525 --> 00:00:55,525 PEPERANGAN NAGA 33 00:00:55,549 --> 00:01:43,149 terjemahan broth3rmax 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 Ada yang tak beres! Lindungi Tn. Feng! 35 00:02:58,730 --> 00:02:59,700 Semuanya keluar dari air! 36 00:02:59,900 --> 00:03:01,230 Keluar dari air, sekarang! 37 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 Tn. Feng. 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 Mereka telah membawakan kita uang untuk 10 orang. 39 00:04:02,501 --> 00:04:06,481 Kau tak boleh menjilat ludahmu sendiri dan melanggar aturan. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,420 Diam! 41 00:04:07,421 --> 00:04:08,691 Ini aturanku. Tutup saja mulutmu. 42 00:04:08,692 --> 00:04:11,522 Bilang pada mereka hanya boleh bawa 1 orang, 43 00:04:11,523 --> 00:04:13,123 atau, tidak sama sekali! 44 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 Kau gabung Pasukan Huai dan pergi ke Vietnam tapi tak memberitahu aku. 45 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 Kau sok dewasa. 46 00:04:49,180 --> 00:04:50,320 Paman. / Kau sok mampu. 47 00:04:50,580 --> 00:04:51,080 Paman. 48 00:04:51,420 --> 00:04:52,700 Xiangxian terluka parah. 49 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 Kita bicarakan setelah kita balik. 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,980 Jika mereka tak memintaku menyelamatkanmu, 51 00:04:59,220 --> 00:05:01,760 aku tak akan ke sini menjemputmu. 52 00:05:05,480 --> 00:05:06,820 Xiangxian. 53 00:05:08,380 --> 00:05:10,040 Xiangxian. Tolong aku. 54 00:05:10,940 --> 00:05:11,900 Tolong aku. 55 00:05:13,240 --> 00:05:16,140 Tn. Feng. Tolong kami! 56 00:05:16,320 --> 00:05:18,500 Tolong kami. Tn. Feng. 57 00:05:18,820 --> 00:05:20,180 Selamatkan kami. 58 00:05:20,360 --> 00:05:21,400 Kau... 59 00:05:32,620 --> 00:05:36,820 Hentikan itu. Dia ini Feng Zicai. 60 00:05:37,500 --> 00:05:41,080 Dia akan membawakanmu banyak uang. 61 00:05:44,540 --> 00:05:47,100 Beri aku uang jika mereka ingin diselamatkan. 62 00:05:47,260 --> 00:05:48,220 Baiklah, baiklah. 63 00:05:49,100 --> 00:05:50,000 Tn. Feng. 64 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Mereka itu tentara bayaran. 65 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 Mereka cuma mau uang. 66 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 Mereka akan membiarkan para tentara ini hidup 67 00:05:54,700 --> 00:05:55,920 hanya demi uang. 68 00:05:56,080 --> 00:05:57,380 Mereka berjanji pada kita untuk melepaskan 10 orang. 69 00:05:57,500 --> 00:05:58,780 Bisanya mereka melanggar janjinya? 70 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 Mereka tak mengakuinya. 71 00:06:00,580 --> 00:06:02,040 Aku sudah bicara sama mereka berkali-kali. 72 00:06:02,160 --> 00:06:04,900 Tn. Feng, bagaimana kalau kita mundur sekarang? 73 00:06:16,920 --> 00:06:17,860 Satu. 74 00:06:18,060 --> 00:06:19,880 Paling tidak 10. 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,300 10. 76 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Tidak. Itu mustahil, cuma satu. 77 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 Kau bilang pada mereka. 78 00:06:27,700 --> 00:06:30,560 Harusnya mereka tak bersikap kasar sama kita. 79 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 Tn. Feng. Bagaimana kalau 2? 80 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 Jika kau mengangguk, 81 00:06:37,380 --> 00:06:39,960 aku akan bicara sama mereka. 82 00:06:40,140 --> 00:06:41,960 Tak apa. 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 Terima kasih. 84 00:06:43,920 --> 00:06:44,800 Tn. Feng. 85 00:06:44,900 --> 00:06:47,160 Kudengar sejak dulu kau orang baik. 86 00:06:47,320 --> 00:06:50,340 Percayalah, aku akan berusaha semampuku. 87 00:06:58,180 --> 00:07:00,820 Tn. Feng. Selamatkan kami. 88 00:07:01,180 --> 00:07:03,520 Diam! 89 00:07:21,120 --> 00:07:22,020 Tembak! 90 00:07:52,880 --> 00:07:57,860 Pada tahun ke-10 di bawah pemerintahan Kaisar Guangxu, musim gugur tahun 1884, Tentara Qing dikalahkan di Vietnam dan Tentara Perancis mulai menyerang Guangxi. 91 00:08:43,960 --> 00:08:44,940 Xiangxian. 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 Berhentilah menulis dan melukis tiap hari. 93 00:08:47,100 --> 00:08:48,000 Kau harus berbaring di ranjang. 94 00:08:48,320 --> 00:08:49,840 Ayahmu sudah mengutus orang kemari beberapa kali. 95 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 Dia ingin kau kembali. 96 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 Dia merindukanmu. 97 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 Sebaiknya kau beristirahat. 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,480 Baik, sesuai perintahmu! 99 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Jujur saja, 100 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 sebenarnya aku tak mau kemana-mana. 101 00:09:09,480 --> 00:09:10,900 Aku cuma ingin tetap disini bersamamu. 102 00:09:10,980 --> 00:09:12,720 Mulutmu memang manis. 103 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 Kau tak memberitahu kami kalau kau gabung pasukan dan pergi ke Vietnam. 104 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 Kami jadi megkhawatirkanmu. 105 00:09:20,340 --> 00:09:21,980 Baik sekali. 106 00:09:25,940 --> 00:09:27,700 Bagaimana rasanya? 107 00:09:27,940 --> 00:09:31,300 Kamu jadi penuh perhatian kalau lagi makan sup. 108 00:09:32,580 --> 00:09:34,500 Aku penuh perhatian pada segalanya. 109 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 Yeah, kecuali aku. 110 00:09:44,260 --> 00:09:46,480 "Seni perang karya Sun Tzu" 111 00:09:53,880 --> 00:09:55,780 Apa ada kabar dari Paris? 112 00:09:55,980 --> 00:09:58,360 Perdana Menteri Ferry kirim telegram padamu dan menulis: 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 "Negara menghormati dan mengagumi para pemenang. 114 00:10:00,900 --> 00:10:03,640 Republik menyatakan apresiasinya kepada 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 para perwira dan tentara kita yang luar biasa 116 00:10:06,080 --> 00:10:10,740 serta para jenderal yang terhormat." 117 00:10:15,540 --> 00:10:18,360 Kulit wanita oriental 118 00:10:19,320 --> 00:10:22,540 selembut sutra, 119 00:10:22,660 --> 00:10:24,600 Tapi Cina tak seperti Vietnam. 120 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 Benar. Cina itu singa besar tua yang mengantuk. 121 00:10:28,220 --> 00:10:30,460 Yang giginya rontok dan ompong. 122 00:10:31,100 --> 00:10:33,080 Aku akan menarik 123 00:10:33,260 --> 00:10:37,180 tali kekang Prancis di telinganya dengan metode mereka sendiri. 124 00:10:37,740 --> 00:10:41,440 Para pendiri Cina terdahulu memahami 125 00:10:41,640 --> 00:10:46,440 kekuatan perang gerilya dan membantai 2000 tahun lalu. 126 00:10:46,940 --> 00:10:52,860 Kita akan membantai desa-desa dan menggali kuburan 127 00:10:53,060 --> 00:10:57,020 untuk mengambil alih 1 wilayah dengan membantai 1 desa. 128 00:11:38,060 --> 00:11:39,140 Lepaskan aku. 129 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Tembak. 130 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 Sekarang orang-orang asing 131 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 begitu keras menekan kita. 132 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 Mereka membakar, membunuh dan menjarah dengan kejam. 133 00:12:29,300 --> 00:12:31,040 Mereka menggali kuburan para leluhur kita. 134 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 Mereka cuma ingin 135 00:12:33,720 --> 00:12:35,980 menghilangkan rasa cinta tanah air para rakyat 136 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 dan mencabut akar-akar kita, 137 00:12:39,260 --> 00:12:41,900 dan menjajah negeri kita selamanya. 138 00:12:43,340 --> 00:12:45,940 Aku telah mengundurkan diri dari kantor dan kembali ke kota asalku, 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 tapi aku menjalani kehidupan militer dan tak sanggup menahan kemarahannya. 140 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 Aku bersedia mengembalikan tentaraku dan bertempur melawan musuh. 141 00:12:52,620 --> 00:12:56,520 Aku tak yakin kita bisa menang atau tidak, tapi kita lawan mereka sampai mati. 142 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Feng Zicai seorang jenderal berpengalaman, 143 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 dan pergi ke Jingbian. Dia telah membuat prestasi militer luar biasa. 144 00:13:04,740 --> 00:13:06,800 Dia pernah menjabat sebagai Panglima Provinsi Guangxi beberapa tahun. 145 00:13:07,340 --> 00:13:09,800 Dia lebih paham isu-isu penting dan situasi militer 146 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 ketimbang Pan Zhangyuan dan Su Yinkui. 147 00:13:13,200 --> 00:13:16,620 Dia berjanji melawan orang asing sampai mati 148 00:13:16,820 --> 00:13:19,180 bukan demi jabatan atau uang. 149 00:13:19,300 --> 00:13:21,780 Feng Zicai sudah lama diberhentikan 150 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 dan sekarang dia ada di Guangxi menikmati sisa hidupnya. 151 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 Dia benar-benar syok. 152 00:13:30,500 --> 00:13:32,380 Kau ada benarnya, 153 00:13:32,900 --> 00:13:36,220 tapi beberapa orang 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 sekarang syok. 155 00:13:40,100 --> 00:13:40,900 Yang Mulia, 156 00:13:41,060 --> 00:13:43,700 kita sekarang sedang bernegosiasi dengan Menteri Perancis 157 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 kita jangan terlibat masalah. 158 00:13:47,020 --> 00:13:49,920 Selain itu, Feng Zicai itu kasar. 159 00:13:50,260 --> 00:13:53,080 Kurasa dia tak bisa bertempur karena 4 alasan. 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 Apa alasannya? 161 00:13:54,880 --> 00:13:57,020 Dia sekarang sudah tua dan lemah. 162 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 Dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang pertama. 163 00:13:59,260 --> 00:14:01,620 Dia tak terlatih dan kurang strategi. 164 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 Jadi dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang kedua. 165 00:14:04,300 --> 00:14:07,520 Dia tak punya senjata bagus dan kuat. 166 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Maka dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang ketiga. 167 00:14:10,500 --> 00:14:13,140 Taktiknya kadaluarsa. 168 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 Jadi dia tak bisa bertempur. Itu alasan yang keempat. 169 00:14:17,060 --> 00:14:18,720 Xiangxian. Kau kembali. 170 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 Ayah, aku kembali. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,660 Bagus. 172 00:14:30,080 --> 00:14:31,280 Tak perlu. 173 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Apa pasukan Perancis hebat dalam bertempur? 174 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 Sebelum bertempur, mereka selalu menggunakan meriam canon. 175 00:14:52,720 --> 00:14:54,140 Orang-orang bisa tewas 176 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 atau pingsan karena ledakan. 177 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 Sulit bagi kita mendekati. 178 00:14:58,380 --> 00:15:00,720 Dan kecepatan menembak mereka beberapa kali lebih cepat ketimbang kita. 179 00:15:01,620 --> 00:15:02,520 Apa kau takut? 180 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 Tak ada yang tak takut. 181 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 Kau mengagumkan 182 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 dikala bilang jujur. 183 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Sayang sekali aku sangat merekomendasikanmu, 184 00:15:15,260 --> 00:15:18,940 tapi aku gagal mendapat kekuatan dukungan untukmu. 185 00:15:19,720 --> 00:15:23,620 Kau hanya bisa membantu Su Yinkui sebagai asisten urusan pertahanan 186 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 melalui Surat Ijin. 187 00:15:26,520 --> 00:15:27,020 Tn. Peng. 188 00:15:27,940 --> 00:15:30,900 Tn. Li sudah menyajikan 4 alasan. 189 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 Aku juga punya 4 alasan, tolong dijawab. 190 00:15:34,320 --> 00:15:35,100 Tolong dengarkan. 191 00:15:36,140 --> 00:15:38,980 Aku bisa mengembalikan 5000 tentara dan kuda. 192 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 Tapi mereka kurang pelatihan. Apa aku bisa mendapat tambahan prajurit? 193 00:15:42,360 --> 00:15:45,800 Pasukan Guangdong harus menghentikan pasukan Perancis menyerang Guangzhou dari Shanghai, 194 00:15:45,840 --> 00:15:47,660 sehingga mereka tak bisa membantumu. 195 00:15:47,940 --> 00:15:51,480 Jadi aku hanya bisa mengerahkan 5,000 prajurit Huai untukmu. 196 00:15:52,540 --> 00:15:56,420 Uang, perlengkapan serta ransum prajurit kita kurang, bagaimana... 197 00:15:56,560 --> 00:15:59,620 Sudah lama kita kekurangan perlengkapan. 198 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 Kami membutuhkanmu menyusun strategi. 199 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 Soal uang dan ransum prajurit, sudah kuminta pada Tn. Pan yang mengaturnya. 200 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 Aku yakin dia akan mencarikan dengan waktu tak lama. 201 00:16:09,340 --> 00:16:12,920 Aku ingin tahu apakah aku bisa menyerang kapanpun bila memungkinkan. 202 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Jaga-jaga bila ada masalah, 203 00:16:15,120 --> 00:16:17,480 kau bisa lapor pada 204 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 Kantor Pemerintahan bukannya ke Su Yinkui. 205 00:16:19,980 --> 00:16:20,860 Baiklah. 206 00:16:20,980 --> 00:16:25,540 Boleh aku penggal siapapun yang jabatannya di bawah prefektur (polisi) dan melaporkannya? 207 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 Jika kau dikecewakan, aku akan berada disampingmu. 208 00:16:38,640 --> 00:16:41,780 Aku merasa lega mendengarnya. 209 00:17:03,860 --> 00:17:05,400 Apa yang kalian lihat? 210 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Tetap jaga. 211 00:17:14,099 --> 00:17:16,179 Dia memang hebat. 212 00:17:17,060 --> 00:17:19,660 Jendral, Tn. Mai segera datang. 213 00:17:20,619 --> 00:17:22,419 Tn. Mai datang. 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 Tuanku, siapa pria itu? 215 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Kenapa dia kasar sekali? 216 00:17:25,579 --> 00:17:26,219 Minggir. 217 00:17:27,859 --> 00:17:29,800 Aku tak tahu kau datang. 218 00:17:29,820 --> 00:17:31,000 Mohon maafkan aku. 219 00:17:31,040 --> 00:17:32,900 Terimalah hormatku. 220 00:17:39,580 --> 00:17:41,020 Jendral. 221 00:17:59,580 --> 00:18:01,740 Jendral, tolong hentikan. 222 00:18:01,740 --> 00:18:03,760 Baiklah, Mai. 223 00:18:04,600 --> 00:18:07,240 Kau hilang kendali tapi masih punya kemampuan. 224 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 Aku merasa hina bila hilang kemampuan. 225 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 Inilah posisimu, menurut peraturan, 226 00:18:17,420 --> 00:18:20,700 kau ikut aku jika aku menang dan tetaplah tinggal jika aku kalah. 227 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 30.000 tentara Pan Zhangyuan lari kocar-kacir. 228 00:18:31,300 --> 00:18:34,120 Su Yinkui bersembunyi di Pingxiang. 229 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 Kau cuma tukang kayu dan orang gunung. 230 00:18:38,200 --> 00:18:40,180 Memangnya kau bisa apa? 231 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Li Hongzhang bilang, kau tak bisa bertempur karena 4 alasan. 232 00:18:44,300 --> 00:18:46,540 Harusnya kau pikirkan kata-katanya. 233 00:18:46,540 --> 00:18:49,760 Kau ini cerewet kayak perempuan. 234 00:18:54,080 --> 00:18:56,260 Jendral, kau main-main denganku. 235 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Pakai otakmu. 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,460 Kau pasti benar-benar lupa 237 00:18:59,460 --> 00:19:02,100 yang sudah kubilang padamu. 238 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 Aku tak akan berani. 239 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Aku cuma ingin menguji 240 00:19:06,080 --> 00:19:08,680 apakah kau bisa memimpin kami atau tidak. 241 00:19:22,520 --> 00:19:23,120 Di sana. 242 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 Para penduduk desa, 243 00:19:24,660 --> 00:19:27,240 musuh Perancis sedang menyerang kita sekarang. 244 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 Mereka menguasai negeri dan rakyat kita. 245 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 Sebagai pria, aku tak sanggup melihatnya. 246 00:19:33,300 --> 00:19:37,740 Sekarang, ayahku Feng Zicai memimpin Pasukan Cui. 247 00:19:37,740 --> 00:19:40,560 Dia akan memimpin pasukan srigala kita untuk mengusir pasukan Perancis. 248 00:19:40,560 --> 00:19:45,060 Kuharap kalian bisa bertempur bersama kami melawan mereka. 249 00:19:45,060 --> 00:19:48,140 Kuungkapkan penghargaanku disini. 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 Jendral. 251 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 Kami bahkan menaikkan gaji hari ini, tapi masih saja tak berhasil. 252 00:19:55,420 --> 00:19:58,060 Aku sudah ajak pelayanku dan penjaga desa ke sini. 253 00:19:58,060 --> 00:20:00,200 Bersama dengan para mantan tentara, 254 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 kita sekarang hampir punya 2000 orang. 255 00:20:02,940 --> 00:20:05,000 Sekarang uang kita cukup. 256 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 Aku tahu, makanya kujual rumah judi dan toko bahan pakaianku. 257 00:20:09,360 --> 00:20:09,860 Kau... 258 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 Akan kutebus kembali setelah kita menang. 259 00:20:13,640 --> 00:20:16,820 Ini tak sesederhana itu. 260 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 Sulit memperkirakan apakah kita bisa menang atau tidak. 261 00:20:19,060 --> 00:20:21,140 Sebaiknya kau batasi taruhanmu. 262 00:20:24,260 --> 00:20:26,660 Aku sudah lihat para pengungsi ini 3 kali sampai sekarang. 263 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Paman, kau mau kemana? 264 00:20:28,860 --> 00:20:29,960 Kita sekarang sedang merekrut tentara. 265 00:20:29,960 --> 00:20:32,020 Jangan konyol, pergi saja ke utara. 266 00:20:32,020 --> 00:20:33,480 Atau nanti terlambat. 267 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 Bagaimana dengan keluarga dan tanahmu? 268 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 Nak, tetap hidup itu jauh lebih penting. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 Semua orang di Kota Qizhai Gunung Nanping 270 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 telah tewas. 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,200 Pasukan asing begitu mengerikan 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 bagaikan hantu. 273 00:20:46,720 --> 00:20:48,100 Penduduk desa, 274 00:20:48,100 --> 00:20:50,820 pengadilan kerajaan telah memerintahkan Jendral Feng Zicai untuk bertempur melawan tentara asing 275 00:20:50,820 --> 00:20:51,460 Kau bisa tinggal disini... 276 00:20:51,460 --> 00:20:52,180 Aku sudah dengar itu. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,740 Tapi dia sekarang sudah tua. 278 00:20:53,740 --> 00:20:56,120 Dia tak sekuat dulu. 279 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Ya, para musuh Perancis itu berambut merah dan bermata biru. 280 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 Sulit menghadapi mereka. 281 00:21:03,820 --> 00:21:10,880 Kaisar Cina telah menyatakan perang. 282 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Tentara Perancis pemberani, 283 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 kalian lebih mulia dari orang timur. 284 00:21:18,240 --> 00:21:21,540 Kalian lebih pantas memiliki tanah dan kekayaan ini. 285 00:21:21,540 --> 00:21:24,620 Untuk mengembangkan perkebunan, 286 00:21:24,620 --> 00:21:26,860 dan untuk kehormatanmu, 287 00:21:28,200 --> 00:21:35,300 kita bongkar saja rumah usia 1000 tahun itu. 288 00:21:38,500 --> 00:21:42,760 Ayo maju dengan berani dan bunuh mereka semua demi Perancis. 289 00:21:44,340 --> 00:21:46,880 Ayo maju dengan berani dan bunuh mereka semua demi Perancis. 290 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Bunuh mereka semua! 291 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 Jendral. 292 00:21:57,940 --> 00:21:58,800 Jendral. 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,460 Perintah dari komando tertinggi 294 00:22:00,460 --> 00:22:03,580 memintamu untuk kembali ke Gunung Liangshan sekarang juga. 295 00:22:03,580 --> 00:22:08,060 Sekarang bukan waktu yang tepat masuk lebih jauh ke Guangxi. 296 00:22:08,800 --> 00:22:13,060 Para politisi itu lebih suka negosiasi 297 00:22:13,060 --> 00:22:17,800 dan selalu mengabaikan maksud dari pendudukan. 298 00:22:17,800 --> 00:22:20,060 Maksudmu... 299 00:22:20,060 --> 00:22:23,020 Posisi di pos, ini perintah. 300 00:22:23,020 --> 00:22:27,740 Letnan Rangmark mempimpin Pasukan Vietnam menyerang Kota Longlin. 301 00:22:52,280 --> 00:22:54,900 Pasukan Huai berjaga-jaga di sana tak melawan ataupun lari. 302 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 Pasukan Perancis sudah menempati kota. 303 00:22:56,880 --> 00:22:58,460 Berapa banyak musuh ada di sana? 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,840 Lebih dari 300. 305 00:22:59,840 --> 00:23:01,220 Kebanyakan tentara bayaran Vietnam. 306 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 Sebaiknya kita cari cara menghubungi Pasukan Heigi, Liu Yuandao. 307 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 Jika dia bisa membantu kita, 308 00:23:06,420 --> 00:23:08,880 kita bisa berhasil. 309 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Kabarnya Pasukan Heiqi lebih dari separoh tewas 310 00:23:10,380 --> 00:23:11,820 tersisa kurang dari 2000 prajurit. 311 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 Mereka sekarang menempati Gunung Bailin. 312 00:23:13,980 --> 00:23:14,560 Ayah. 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 Peta ini bagus sekali. 314 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Dari mana kau mendapatkannya? 315 00:23:18,920 --> 00:23:22,100 Aku sudah mencatat permukaan sepanjang dataran sebelum rusak. 316 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 Baiklah, kau benar-benar punya kemampuan. 317 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 Kau memujiku, Paman. 318 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 Kau tak memberitahuku kalau kau ikut Pasukan Huai ke Vietnam. 319 00:23:32,740 --> 00:23:33,940 Kau melakukannya demi ini? 320 00:23:34,160 --> 00:23:35,080 Aku tahu 321 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 kita akan bertempur dengan pasukan Perancis cepat atau lambat. 322 00:23:37,620 --> 00:23:39,780 Mereka orang asing disini. 323 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 Jadi kurasa mungkin ini kesempatan baik. 324 00:23:41,900 --> 00:23:44,640 Jumlah mereka tak banyak namun bersenjata lengkap 325 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 dan berani kayak binatang. 326 00:23:46,120 --> 00:23:46,980 Yeah. 327 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 Aku pernah bertempur dengan mereka, 328 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 mereka tak seberani penampilannya. 329 00:23:50,620 --> 00:23:53,320 Ayah, aku punya ide, 330 00:23:53,640 --> 00:23:56,040 mungkin kita bentuk saja Pasukan Berani-Mati 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,600 untuk memberi mereka serangan kejutan. 332 00:24:05,800 --> 00:24:08,020 Kurasa itu kurang kuat 333 00:24:08,020 --> 00:24:09,540 seperti asap tebal. 334 00:24:09,740 --> 00:24:12,220 Itu pernah diciptakan ayah untuk 335 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 memancing mangsa. 336 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 Itu mungkin juga memancing musuh. 337 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 Xiangxian, 338 00:24:20,080 --> 00:24:21,180 minumlah air. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 Kau masih saja jalan 340 00:24:26,440 --> 00:24:27,980 pakai baju robek begitu. 341 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 Lepaslah. 342 00:24:29,660 --> 00:24:30,940 Aku tak peduli soal baju. 343 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 Kau seorang supervisor, 344 00:24:32,240 --> 00:24:34,580 kau tak boleh berpakaian seperti itu. 345 00:24:34,580 --> 00:24:35,480 Sini. 346 00:25:21,620 --> 00:25:23,760 Jendral, ini para yatim 347 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 yang kita rawat tahun itu. 348 00:25:26,520 --> 00:25:28,800 Aku telah melatih kesetiaan mereka. 349 00:25:28,800 --> 00:25:31,040 Mereka sangat tidak mampu 350 00:25:31,040 --> 00:25:33,080 tapi pasti setia. 351 00:25:33,080 --> 00:25:36,220 Cerdas, kau harus latih kemampuan membunuh mereka. 352 00:25:36,280 --> 00:25:39,060 Cobalah hindari senjata musuh, lalu kau bisa melawan. 353 00:25:39,060 --> 00:25:42,900 Akhir-akhir ini, rakyat dan tentara takut pada musuh, 354 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 kita amat butuh kemenangan. 355 00:25:49,860 --> 00:25:52,420 Paman! Paman! 356 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 Paman! 357 00:25:58,480 --> 00:25:59,540 Anak-anak, 358 00:25:59,540 --> 00:26:03,760 ayah kalian dan aku bersaudara selama bertahun-tahun. 359 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 Kalian harus sehat dan selamat, 360 00:26:07,100 --> 00:26:09,040 Kalau tidak, aku tak tahu bila berhadapan dengannya. 361 00:26:09,040 --> 00:26:12,580 Paman, apa tak ingat yang dikatakan ayah pada saat itu? 362 00:26:12,580 --> 00:26:14,120 Dia ingin kami menjagamu 363 00:26:14,120 --> 00:26:16,140 dan menganggapmu seperti ayah kami. 364 00:26:16,140 --> 00:26:20,180 Nak, bagaimana bisa perempuan gabung dengan pasukan? 365 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Paman, kau tahu, 366 00:26:22,380 --> 00:26:25,440 dalam Bangsa Zhuang kami, pria dan wanita sama-sama berhak bertempur. 367 00:26:25,440 --> 00:26:26,320 Yi'nan benar juga. 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,000 Kami pemburu terbaik di desa 369 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 dan kita harus mempertahankan negeri ini. 370 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 Ini terlalu gegabah 371 00:26:33,660 --> 00:26:35,220 dan terlalu beresiko. 372 00:26:35,220 --> 00:26:37,840 Apa Xiangrong dan Xiangxian pergi? 373 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 Jika putra-putraku tak pergi, 374 00:26:39,660 --> 00:26:41,340 bagaimana aku bisa meyakinkan yang lain? 375 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 Jadi, kita juga harus pergi. 376 00:26:42,420 --> 00:26:44,360 Yi'nan dan Xiangxian sudah bertunangan saat lahir 377 00:26:44,360 --> 00:26:45,500 dan kita adalah anggota keluarga. 378 00:26:45,500 --> 00:26:46,160 Ya benar. 379 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 Tahun itu, kau menyelamatkan kami semua 380 00:26:47,600 --> 00:26:48,900 di desa dari bandit itu. 381 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 Kami tak akan melupakannya. 382 00:26:50,560 --> 00:26:52,460 Sekarang saatnya kami membalas kebaikanmu. 383 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 Kami ingin ikut denganmu! 384 00:26:54,700 --> 00:26:56,280 Kami ingin membalas demi rakyat kita! 385 00:26:56,500 --> 00:26:58,000 Lapor! 386 00:26:59,860 --> 00:27:00,720 Dilaporkan bahwa 387 00:27:00,720 --> 00:27:02,780 Feng Zicai akan memimpin anak buahnya untuk menyerang Kota Longlin. 388 00:27:05,320 --> 00:27:06,420 Apa? 389 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Bahkan tanpa ijin, dia ingin bergerak maju. 390 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 Sudah jelas, dia mengabaikan panglima. 391 00:27:10,580 --> 00:27:12,480 Dia diijinkan untuk langsung lapor pada 392 00:27:12,480 --> 00:27:14,020 Gubernur Guangdong dan Propinsi Guangxi. 393 00:27:14,020 --> 00:27:14,820 Tapi masalahnya, 394 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 dia terlalu bersemangat untuk cepat sukses 395 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 karena ransum dan senjata pasukan belum siap. 396 00:27:19,200 --> 00:27:21,300 Yeah. Jika dia gagal, 397 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 dia akan menyalahkanmu dan Pasukan Huai. 398 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 Dan jika dia menang, dia akan lapor ke Gubernur 399 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 dan mendapat pujian. 400 00:27:27,760 --> 00:27:28,540 9 tahun lalu, 401 00:27:28,540 --> 00:27:31,620 ayahku diberhentikan karena tuduhan kasus. 402 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 Dia orang yang plin-plan 403 00:27:33,520 --> 00:27:36,740 yang harus kau waspadai. 404 00:27:38,564 --> 00:27:48,164 {\an7}broth3rmax 405 00:27:52,040 --> 00:27:53,340 Saat kalian keluar dari goa karst, 406 00:27:53,340 --> 00:27:55,280 lalu beriringan memasuki hutan. 407 00:27:55,380 --> 00:27:58,400 Pasukan Cadangan berdiri dekat mulut goa 408 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 untuk jaga-jaga. 409 00:27:59,560 --> 00:28:00,320 Ya, pak. 410 00:28:00,340 --> 00:28:01,940 Tahan napas dan menyelam ke air, 411 00:28:01,940 --> 00:28:04,460 berenang lusinan meter sekuat tenaga lalu kau bisa mencapai jalan keluar. 412 00:28:04,460 --> 00:28:05,600 Paham. 413 00:28:06,960 --> 00:28:08,220 Ayo. 414 00:28:08,220 --> 00:28:08,720 Ya, bu. 415 00:28:33,420 --> 00:28:34,320 Terus ikuti. 416 00:29:04,380 --> 00:29:07,760 Penyergapan! Perhatian. 417 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 Ini penduduk asli, bunuh mereka. 418 00:29:44,880 --> 00:29:47,580 Mundur, pergi dari sini. 419 00:29:52,540 --> 00:29:54,260 Cari yang masih hidup. 420 00:29:54,260 --> 00:29:54,960 Ayo. 421 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 Ayo, bunuh dia. 422 00:30:00,180 --> 00:30:02,740 Bunuh dia. 423 00:30:26,460 --> 00:30:29,000 Maju! 424 00:30:38,300 --> 00:30:39,500 Jendral, 425 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 Tentara bayaran Afrika Utara bertemu musuh 426 00:30:41,360 --> 00:30:43,160 dekat Kota Longlin. 427 00:30:43,260 --> 00:30:48,180 Kapten Longmark tertangkap dan 18 orang menghilang. 428 00:30:48,720 --> 00:30:53,360 Pasukan Vietnam diungsikan dari Kota Longlin. 429 00:30:55,060 --> 00:30:59,080 Seluruh jalan ada pos pemeriksaan. 430 00:30:59,080 --> 00:31:00,700 Bagaimana mereka bisa selamat? 431 00:31:00,700 --> 00:31:04,640 Ini penyergapan. Kali ini musuh tangguh. 432 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 Feng pasti komandannya. 433 00:31:09,160 --> 00:31:11,020 Feng Zicai. 434 00:31:11,120 --> 00:31:14,380 Usianya 67 tahun 435 00:31:14,380 --> 00:31:16,660 dan sudah memimpin pasukan selama lebih dari 40 tahun. 436 00:31:16,660 --> 00:31:18,600 Karena dia benci korupsi dan penyuapan, 437 00:31:18,600 --> 00:31:21,380 dia menyinggung 9 Koordinator Besar dan 7 Gubernur, 438 00:31:21,380 --> 00:31:23,420 lalu dia mengundurkan diri dan mengasingkan diri. 439 00:31:23,500 --> 00:31:25,120 Benarkah? 440 00:31:26,620 --> 00:31:29,760 Dia bukan orang yang lembut. 441 00:31:31,440 --> 00:31:36,060 Kabarnya tentara srigala di Guangxi berani dan hebat dalam bertempur, 442 00:31:36,060 --> 00:31:41,000 dan Feng Zicai dijuluki sebagai Jendral Cui yang Tak Pernah Kalah 443 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 dan memimpin pasukan srigala ini. 444 00:31:43,200 --> 00:31:47,520 Gelar kuno dan metode kadaluarsa ini 445 00:31:47,520 --> 00:31:49,300 sudah hilang tertelan sejarah. 446 00:31:50,120 --> 00:31:51,100 Ruan Yue, 447 00:31:51,100 --> 00:31:53,460 kau bisa bahasa Vietnam dan Cina, 448 00:31:53,460 --> 00:31:55,380 kuharap kau bisa 449 00:31:55,380 --> 00:31:58,140 kunjungi pak tua ini demi aku. 450 00:31:59,020 --> 00:32:00,160 Apa tak masalah? 451 00:32:01,260 --> 00:32:02,390 Lapor ke Istana Gubernuran sekarang, 452 00:32:02,390 --> 00:32:04,100 Su Yinkui merancang strategi 453 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 dan mempercayakan Pasukan Berani Mati 454 00:32:06,870 --> 00:32:08,400 untuk merebut kembali Kota Longlin 455 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 dan menangkap 2 musuh hidup-hidup. 456 00:32:09,700 --> 00:32:10,580 Apa? 457 00:32:10,780 --> 00:32:13,920 Kitalah yang mempertaruhkan nyawa untuk bertempur, tapi bukan Su Yinkui! 458 00:32:14,100 --> 00:32:16,440 Aku ingin 20.000 Pasukan Huai-nya Su Yinkui 459 00:32:16,440 --> 00:32:17,900 maju ke zona perang, 460 00:32:17,900 --> 00:32:19,880 lalu kita bisa cari kesempatan lain. 461 00:32:20,360 --> 00:32:22,580 Ketenaran dan kehormatan itu omong kosong. 462 00:32:22,580 --> 00:32:24,820 Lebih baik kita punya lebih banyak senjata. 463 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 Jenderal Pan menyarankan: 464 00:32:26,780 --> 00:32:27,680 Harusnya kita mempersiapkan 465 00:32:27,920 --> 00:32:30,560 kesempatan untuk bertempur. 466 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Bersiap? 467 00:32:32,980 --> 00:32:36,440 Komandan, Hanya Pasukan Huai yang kita miliki. 468 00:32:36,440 --> 00:32:38,500 Ini berarti 469 00:32:38,500 --> 00:32:40,660 menggabungkan semua pasukan dan mempertahankan kekuatan. 470 00:32:40,960 --> 00:32:44,080 Soal menunggu kesempatan bertempur, itu cuma asal bicara saja. 471 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 Alasan Jendral Pan menyuruhku untuk tetap di Pasukan Cui yaitu 472 00:32:46,320 --> 00:32:47,820 selain mengalokasikan ransum dan dana buat pasukan, 473 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 kita harus mengawasi Feng Zicai 474 00:32:49,580 --> 00:32:52,640 barangkali dia jadi congkak dan bertindak keliru. 475 00:32:52,640 --> 00:32:55,060 Pak, ada surat dari Gubernur. 476 00:32:55,300 --> 00:32:56,260 Bacakan. 477 00:32:56,360 --> 00:32:58,100 tertulis kalau Komandan Su Yinkui 478 00:32:58,100 --> 00:33:00,160 ahli dalam mencari kesempatan bagus dan tegas menentukan serangan, 479 00:33:00,160 --> 00:33:01,420 yang bisa mengalahkan musuh dengan telak. 480 00:33:01,420 --> 00:33:03,320 Khusus padamu kuberi 10 senjata, 481 00:33:03,320 --> 00:33:06,500 1,000 pistol dan 3,000 teal perak. 482 00:33:08,800 --> 00:33:09,980 Lihat, warnanya hitam dan ukurannya besar, 483 00:33:09,980 --> 00:33:11,680 seperti arhat hitam di kuil. 484 00:33:11,680 --> 00:33:12,420 Yeah. 485 00:33:22,540 --> 00:33:24,160 Paman, biar kubunuh dia 486 00:33:24,160 --> 00:33:25,820 dan membalas demi rakyat kita. 487 00:33:45,740 --> 00:33:46,840 Beri dia senjata, 488 00:33:47,060 --> 00:33:49,260 kalau tidak dia anggap kita mempermalukannya. 489 00:33:49,480 --> 00:33:51,760 Jika dia menang, lepaskan. 490 00:33:52,300 --> 00:33:54,880 Jendral, ini bukan 20 tahun lalu. 491 00:33:54,880 --> 00:33:57,020 1 lawan 1, kau tak bisa menang. 492 00:33:57,120 --> 00:33:58,920 Jika aku bisa mengalahkan dia, 493 00:33:58,920 --> 00:34:00,460 setidaknya orang bisa lihat 494 00:34:00,460 --> 00:34:02,200 orang asing itu cuma manusia biasa 495 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 bukan dewa. 496 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 Akulah yang memimpin pasukan, 497 00:34:05,440 --> 00:34:08,720 meski aku terbunuh, aku harus menggunakan kesempatan terakhir. 498 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 Jangan ada yang membantu. 499 00:34:16,940 --> 00:34:20,340 Begini peraturannya: Simpan tiap peluru ada tempatnya. 500 00:35:36,540 --> 00:35:37,580 Jangan bergerak! 501 00:35:39,480 --> 00:35:42,460 Kita hidup di masa yang sama, biar kulakukan untukmu. 502 00:35:43,180 --> 00:35:46,420 Ini belum selesai, mundur! 503 00:35:46,420 --> 00:35:47,740 Ayah! 504 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 Penjajah asing bisa dibunuh, 505 00:36:39,920 --> 00:36:41,380 mereka bukanlah dewa. 506 00:36:41,380 --> 00:36:44,180 Penjajah asing bisa dibunuh, mereka bukanlah dewa. 507 00:36:44,220 --> 00:36:48,840 Lawan penjajah dan lindungi tanah air kita. 508 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 Xiangxian, 509 00:36:58,160 --> 00:37:01,740 Aku diberitahu kalau akhir-akhir ini Pasukan Cui Army merekrut lebih dari 6.000 tentara. 510 00:37:01,740 --> 00:37:02,900 Tuanku, 511 00:37:02,900 --> 00:37:05,520 pertempuran terakhir membuat rakyat makin percaya diri 512 00:37:05,520 --> 00:37:07,400 lalu beberapa orang datang dan bergabung dengan kita. 513 00:37:16,220 --> 00:37:18,040 Dengan 200 senjata ini, 514 00:37:18,180 --> 00:37:20,420 kita bisa bangun 1 batalyon senjata. 515 00:37:20,420 --> 00:37:21,280 Benar. 516 00:37:21,580 --> 00:37:22,800 Kita masih butuh lebih banyak. 517 00:37:22,800 --> 00:37:26,600 Kau sungguh berani dan 518 00:37:26,600 --> 00:37:27,720 taktis. 519 00:37:27,720 --> 00:37:30,200 Hanya berani. 520 00:37:30,320 --> 00:37:32,660 Musuh kurang dari 10.000, 521 00:37:32,660 --> 00:37:35,000 jika aku bisa bawa 30.000, 522 00:37:35,000 --> 00:37:38,860 tentu aku tak akan kalah seperti Pan. 523 00:37:38,860 --> 00:37:40,020 Jendral, 524 00:37:40,380 --> 00:37:43,880 karena kita mengabdi pada pengadilan kerajaan, sebaiknya kau tak berkata begitu. 525 00:37:44,880 --> 00:37:47,560 Menyanjung bukanlah gayaku. 526 00:37:48,560 --> 00:37:51,780 Kami menghargaimu karena mengantarkan ransum dan dana tepat waktu. 527 00:37:54,000 --> 00:37:55,140 Jendral, 528 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 sesuai perintah Gubernur, 529 00:37:57,360 --> 00:37:59,260 5.000 tentara Huai adalah milikmu sekarang. 530 00:37:59,940 --> 00:38:01,000 Wu! 531 00:38:01,000 --> 00:38:01,720 Siap. 532 00:38:01,820 --> 00:38:04,320 Tentaramu langsung dibawah kepemimpinan Jendral Cui. 533 00:38:04,320 --> 00:38:05,020 Ya, pak. 534 00:38:05,100 --> 00:38:08,020 Jendral Cui, terima hormatku! 535 00:38:08,020 --> 00:38:08,860 Dengan senang hati! 536 00:38:09,840 --> 00:38:12,740 Kau kesini memang dibutuhkan. 537 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 Saat perang tiba, 538 00:38:15,280 --> 00:38:19,020 bolehkah aku mengerahkan pasukan lagi? 539 00:38:21,740 --> 00:38:25,060 Kau juga ingin membawa prajuritku? 540 00:38:25,060 --> 00:38:26,200 Tidak, tidak. 541 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 Aku cuma katakan ini demi perang. 542 00:38:36,300 --> 00:38:38,920 Senjata ini diwakilkan padaku oleh Sekretaris Utama. 543 00:38:38,920 --> 00:38:42,380 Sekarang aku ingin memberikannya padamu untuk melawan Perancis. 544 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Hati-hati, ini sudah terisi. 545 00:38:49,680 --> 00:38:53,520 Apakah pantas bagiku menerimanya karena aku tak berbuat apa-apa? 546 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Mohon terimalah. 547 00:38:54,880 --> 00:38:56,660 Jika kau ambil tindakan nanti, tolong kabari aku. 548 00:38:56,660 --> 00:38:58,720 Terima kasih. 549 00:39:18,760 --> 00:39:24,060 Tumbuh dalam malapetaka dan binasa dalam hidup yang tenang akan jadi akhir yang sempurna. 550 00:39:24,060 --> 00:39:27,840 Tapi bagiku, itu mustahil. 551 00:39:28,820 --> 00:39:32,100 Kusuruh saudaramu untuk membawa seluruh keluarga 552 00:39:32,640 --> 00:39:36,620 bersama dengan para bibimu ke Liuzhou untuk sementara waktu. 553 00:39:37,260 --> 00:39:41,060 Jika kita kalah, setidaknya keluarga bisa selamat 554 00:39:41,600 --> 00:39:43,880 dan tak akan dipermalukan oleh musuh. 555 00:39:44,900 --> 00:39:49,760 Jika kau bersedia pergi, pergilah dengan mereka. 556 00:39:50,440 --> 00:39:51,260 Ayah, 557 00:39:51,400 --> 00:39:53,740 ibu menyuruh kami menjagamu. 558 00:39:54,360 --> 00:39:55,900 Yang lebih penting, kau membutuhkan kami di pertempuran. 559 00:39:55,980 --> 00:39:57,140 Kami tak akan pergi. 560 00:40:00,720 --> 00:40:05,520 Memang benar, ayah dan putranya harus bertempur bersama. 561 00:40:05,980 --> 00:40:10,120 jangan sampai rakyat menilai kita hanya mengorbankan nyawa putra mereka 562 00:40:10,780 --> 00:40:12,580 demi kehormatan kita. 563 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 Kami mengerti. 564 00:40:15,500 --> 00:40:18,500 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 565 00:40:18,501 --> 00:40:21,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 566 00:40:21,502 --> 00:40:23,402 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 567 00:40:24,420 --> 00:40:25,420 Naiki kuda. 568 00:40:26,060 --> 00:40:29,360 Sekarang saatnya. Ayo baris maju. 569 00:40:33,584 --> 00:41:02,084 {\an9}broth3rmax 570 00:41:03,040 --> 00:41:05,060 Antara Gunung Daqing dan gunung Fengwei, 571 00:41:05,060 --> 00:41:08,280 kita harus membangun dinding setinggi 3 meter 572 00:41:08,280 --> 00:41:09,940 dan menggali lubang di bawah dinding. 573 00:41:09,940 --> 00:41:12,920 Dinding ini dinamakan Gerbang Pertama. 574 00:41:13,560 --> 00:41:14,820 Diluar Gerbang Pertama, 575 00:41:14,940 --> 00:41:19,760 terlalu terbuka untuk mengerahkan pasukan. 576 00:41:19,760 --> 00:41:25,460 Kurasa, 1500 meter mundur dari Gerbang Pertama, 577 00:41:25,460 --> 00:41:27,620 yang itu bisa dilihat sebagai Gerbang Kedua. 578 00:41:27,720 --> 00:41:29,140 Lalu kita bisa berkemah antara 579 00:41:29,140 --> 00:41:31,740 Gerbang Pertama dan Gerbang Kedua. 580 00:41:31,980 --> 00:41:34,340 Tanpa surat ijin, tak ada yang boleh masuk. 581 00:41:35,040 --> 00:41:37,660 Di lereng Gunung Daqing, kita bangun kubu pertahanan. 582 00:41:37,660 --> 00:41:39,540 dan menyiapkannya sebagai Garis Pertahanan Pertama. 583 00:41:39,540 --> 00:41:41,080 Dimana kita mesti menempatkan Su Yinkui? 584 00:41:41,100 --> 00:41:43,600 Kita biarkan mereka berkonvoy sejauh 10 km 585 00:41:43,600 --> 00:41:46,580 dan membangun kubu diluar Gerbang Kedua. 586 00:41:47,080 --> 00:41:49,300 Pasukan Huai persenjataannya jauh lebih baik dari kita, 587 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 mengapa biarkan mereka mempertahankan garis kedua? 588 00:41:51,000 --> 00:41:54,440 Su Yinkui orang yang mudah diajak kerjasama. 589 00:41:54,900 --> 00:41:57,380 Jika dia menang, dia bisa tenar. Jika dia kalah, biar aku yang disalahkan. 590 00:41:57,880 --> 00:42:00,180 Sekarang semua orang sedang mengambil air ke kincirnya di kelompok resmi. 591 00:42:00,180 --> 00:42:02,240 Kita harus membuat dia beranggapan kalau ini hal baik, 592 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 lalu para prajuritnya bisa berkonvoy. 593 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 Ayah. 594 00:42:06,960 --> 00:42:09,260 Nilai-nilai Cina Tradisional dipadu dengan teknologi Barat modern. 595 00:42:09,260 --> 00:42:11,700 Kita memang harus lawan penjajah Perancis namun terima saja korek mereka. 596 00:42:23,600 --> 00:42:28,080 GERBANG PERTAMA 597 00:42:38,740 --> 00:42:41,540 Memakan sampah tapi disuruh kerja. 598 00:42:41,540 --> 00:42:43,360 Ayo, minggir. 599 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 Makanannya lebih enak di Pasukan Huai. 600 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 Makanan dan hidangan mereka stabil. 601 00:42:46,520 --> 00:42:48,320 Mereka terima 2 kali lipat dari kita. 602 00:42:48,320 --> 00:42:49,700 Tapi kita semua tentara, 603 00:42:49,700 --> 00:42:51,440 ini tak adil. 604 00:42:51,440 --> 00:42:53,440 Tak adil, tak adil. 605 00:42:53,440 --> 00:42:54,660 Omong kosong. 606 00:42:54,660 --> 00:42:55,860 Ransum dan dana mepet, 607 00:42:55,860 --> 00:42:58,420 sebaiknya dicukupi. 608 00:43:05,960 --> 00:43:08,620 Namaku Ruan Yue, dari Vietnam. 609 00:43:08,620 --> 00:43:09,900 Aku melakukan hal rutin di Pasukan Perancis. 610 00:43:09,900 --> 00:43:11,760 Maaf mengganggumu. 611 00:43:11,760 --> 00:43:14,360 Tak apa, silahkan duduk. 612 00:43:15,000 --> 00:43:15,980 Jendral Negrier 613 00:43:15,980 --> 00:43:18,820 menyuruhku membawakanmu hadiah. 614 00:43:32,460 --> 00:43:34,260 Jendral Perancis 615 00:43:34,620 --> 00:43:37,100 menginginkanku pulang dan 616 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 menikmati sisa hidupku. 617 00:43:40,920 --> 00:43:42,680 Jendral Negrier 618 00:43:42,680 --> 00:43:44,100 sangat mengagumimu. 619 00:43:44,100 --> 00:43:46,580 Dia berharap bisa menukar Longmark 620 00:43:46,580 --> 00:43:48,180 dengan 20 tawanan. 621 00:43:48,180 --> 00:43:49,820 Longmark? 622 00:43:49,820 --> 00:43:52,500 Si kapten hitam. 623 00:43:56,320 --> 00:43:59,120 50. 50 tak masalah. 624 00:43:59,940 --> 00:44:02,640 Andai kami tahu kedua brengsek hitam itu 625 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 bisa menyelamatkan banyak tentara... 626 00:44:06,480 --> 00:44:10,500 Maaf, kau sudah terlambat. 627 00:44:13,420 --> 00:44:17,200 Kita terlambat, mereka sudah tewas. 628 00:44:17,480 --> 00:44:18,280 Apa? 629 00:44:18,280 --> 00:44:20,080 Kalian orang oriental goblok 630 00:44:20,080 --> 00:44:21,740 tak tahu aturan ini? 631 00:44:21,740 --> 00:44:24,840 Apa kau tahu aturannya? 632 00:44:25,100 --> 00:44:26,220 Prajurit, 633 00:44:26,460 --> 00:44:28,220 ikat keduanya. 634 00:44:28,220 --> 00:44:29,380 Ya, pak. 635 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 Apa yang kamu lakukan? 636 00:44:31,640 --> 00:44:35,000 Hormati utusan, ini aturan. 637 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 Jendral, 638 00:44:36,120 --> 00:44:38,300 mereka tak tahu apa itu "aturan". 639 00:44:38,480 --> 00:44:39,320 Mohon jangan lupa 640 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 apa yang telah mereka perbuat di Kamp Wenyuan. 641 00:44:40,680 --> 00:44:42,680 Ya benar, serahkan mereka pada kami, 642 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 biar musuh menukar mereka 643 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 dengan para tawanan. 644 00:44:45,740 --> 00:44:46,900 Baiklah. 645 00:44:48,780 --> 00:44:51,100 Perancis memang tak bisa dipercaya, 646 00:44:51,920 --> 00:44:54,100 namun kita harus bertindak sesuai aturan. 647 00:44:57,860 --> 00:45:00,800 Nona Ruan, maaf! 648 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Duduklah. 649 00:45:02,960 --> 00:45:05,200 Katakan pada pria itu 650 00:45:05,200 --> 00:45:08,060 mustahil bagi pasukannya bisa menang. 651 00:45:08,060 --> 00:45:10,760 Tn. Feng, Pasukan Qing ditakdirkan tumbang 652 00:45:10,760 --> 00:45:12,320 pada pertempuran pertama dengan Pasukan Perancis yang kuat. 653 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 Apa kau yakin bisa menang? 654 00:45:14,900 --> 00:45:19,080 Kemenangan itu penting, 655 00:45:19,580 --> 00:45:20,980 namun itu bukan segalanya. 656 00:45:21,320 --> 00:45:25,240 Rakyat Cina amat fokus pada harmoni dan kedamaian. 657 00:45:25,240 --> 00:45:27,820 yang menimbulkan rasa enggan dan terlalu hati-hati. 658 00:45:27,820 --> 00:45:29,860 itu mudah dikalahkan 659 00:45:30,200 --> 00:45:32,300 sekali atau dua kali. 660 00:45:32,400 --> 00:45:36,140 Kita mungkin masih bertahan di bawah pisau mereka. 661 00:45:36,560 --> 00:45:40,700 Namun penjajah Perancis tak akan menunjukkan iba padamu karena kepengecutanmu. 662 00:45:40,700 --> 00:45:43,180 Mereka ingin menduduki semuanya. 663 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 Vietnam sudah diduduki, ya 'kan? 664 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 Kita tak punya peluang untuk mundur 665 00:45:48,100 --> 00:45:51,340 betapapun pengecutnya kita. 666 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Tolong katakan pada Perancis 667 00:45:54,520 --> 00:45:57,560 bila kami tak punya pilihan lain. 668 00:45:57,560 --> 00:45:59,500 selain bertempur sampai mati. 669 00:45:59,760 --> 00:46:01,660 Ada panggilan, juga ada gema. 670 00:46:01,820 --> 00:46:03,960 Mohon antarkan ini 671 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 pada Negrier. 672 00:46:05,400 --> 00:46:06,120 Pak, 673 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 aku sudah tukar 2 kuda bagus demi barang ini. 674 00:46:08,620 --> 00:46:12,020 Nanti kuganti dengan yang lebih baik. 675 00:46:12,020 --> 00:46:13,380 Terima kasih. 676 00:46:18,420 --> 00:46:21,840 Dia mengirimiku sebuah jam, 677 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 yang berarti peringatan bahwa 678 00:46:24,500 --> 00:46:29,420 aku tak akan punya banyak waktu sesuai adat Cina. 679 00:46:35,080 --> 00:46:37,480 Feng Zicai begitu pandai 680 00:46:37,760 --> 00:46:41,240 membangun pertahanan sekitar sini. 681 00:46:41,800 --> 00:46:45,560 Pak, hanya itu satu-satunya saluran 682 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 untuk berkonvoy masuk ke pedalaman Guangxi. 683 00:46:47,760 --> 00:46:51,740 Kita akan menemui banyak masalah selama serangan. 684 00:46:53,360 --> 00:46:55,920 Hanya pihak yang berkeinginan kuat yang bisa menang 685 00:46:55,920 --> 00:46:58,860 dalam pertempuran seperti situasi begini. 686 00:46:58,860 --> 00:47:02,560 Apa menurutmu Pasukan Qing 687 00:47:02,560 --> 00:47:05,180 cukup berkeinginan kuat? 688 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Ayah, aku mendengar kabar tentangmu akhir-akhir ini. 689 00:47:10,920 --> 00:47:12,940 Para prajurit tak yakin 690 00:47:13,260 --> 00:47:15,000 karena perlakuan tak adil. 691 00:47:15,420 --> 00:47:18,200 Makanan untuk Pasukan Cui jelas lebih parah ketimbang Pasukan Huai. 692 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 Menurut perhitunganku, 693 00:47:19,820 --> 00:47:22,940 makanan untuk setiap batalyon per hari seharga kurang lebih 7 tael perak, 694 00:47:22,940 --> 00:47:25,280 yang berarti jauh dari standar 15 tael. 695 00:47:27,100 --> 00:47:30,300 Pasti ada sesuatu yang mencurigakan dengan Wang Jinxi. 696 00:47:30,300 --> 00:47:33,080 Jangan bicara ngawur. 697 00:47:33,080 --> 00:47:35,680 Ada yang dipenggal nanti bila dia mengkorupsi bayaran prajurit. 698 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 Kurasa dia tak punya nyali melakukan itu pada pasukan Cui. 699 00:47:39,800 --> 00:47:40,720 Lapor. 700 00:47:40,720 --> 00:47:42,160 Pak, Pasukan Cui sedang berkelahi dengan Pasukan Huai, 701 00:47:42,160 --> 00:47:44,380 gara-gara perlakuan yang berbeda. 702 00:47:47,040 --> 00:47:48,660 Kita berhadapan dengan musuh yang hebat, 703 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 namun konflik internal mendahului. 704 00:47:51,140 --> 00:47:52,380 Tak masuk diakal. 705 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 Sudah cukup. 706 00:47:55,760 --> 00:47:58,900 Mereka bahkan lebih muda dari anak-anak kita. 707 00:47:58,960 --> 00:47:59,900 Yeah. 708 00:48:00,200 --> 00:48:03,820 Setiap mereka mungkin bisa mati kapan saja. 709 00:48:06,780 --> 00:48:07,740 Apa itu sakit? 710 00:48:09,660 --> 00:48:10,960 Pak, mohon jangan marah. 711 00:48:11,200 --> 00:48:13,300 Pasukan Huai membawa makanan sendiri ke sini. 712 00:48:13,300 --> 00:48:13,820 Selain itu... 713 00:48:13,820 --> 00:48:16,640 Tn. Wu, ini bukan salahmu. 714 00:48:17,040 --> 00:48:18,140 Semuanya, 715 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 bisakah bola meriam 716 00:48:22,880 --> 00:48:25,100 mengenali Pasukan Cui diantara Pasukan Huai? 717 00:48:25,640 --> 00:48:28,820 Kau tak yakin karena perlakukan tak adil. 718 00:48:29,940 --> 00:48:33,020 Maaf soal itu. 719 00:48:33,020 --> 00:48:35,640 Pak, Tn. Liu datang. 720 00:48:37,600 --> 00:48:39,020 Jendral. 721 00:48:39,160 --> 00:48:39,940 Tn. Liu, 722 00:48:40,100 --> 00:48:44,280 berapa banyak bayaran tiap prajurit sesuai sistem pembayaran militer? 723 00:48:44,280 --> 00:48:45,520 Jendral, 724 00:48:45,520 --> 00:48:47,060 2 tael perak tiap prajurit kavaleri per bulan 725 00:48:47,060 --> 00:48:48,100 dan 1,5 tael untuk 1 infrantri. 726 00:48:48,100 --> 00:48:49,360 Masing-masing mereka bisa mendapat 18 kilogram beras per bulan. 727 00:48:49,360 --> 00:48:50,900 Ditambah nasi yang diberikan pada mereka yang ikut bertempur. 728 00:48:51,720 --> 00:48:53,540 Berapa banyak yang sudah kita pakai? 729 00:48:54,180 --> 00:48:56,700 Berikan pembukuannya, aku ingin periksa. 730 00:48:57,240 --> 00:48:59,220 Pak, ini bukan urusanmu. 731 00:48:59,220 --> 00:49:00,940 Tn. Wang sudah membagi dua sejumlah beras dan bayaran saat disampaikan padaku. 732 00:49:00,940 --> 00:49:02,940 Aku tak punya pilihan lain. 733 00:49:04,220 --> 00:49:05,100 Xiangxian. 734 00:49:05,100 --> 00:49:05,780 Ya. 735 00:49:05,780 --> 00:49:08,600 Panggil Wang Jinxi kemari. 736 00:49:10,460 --> 00:49:12,820 Tn. Feng, kau tak diperbolehkan masuk tanpa ijin. 737 00:49:12,820 --> 00:49:14,080 Minggir. 738 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Berhenti. Siapa yang mengijinkanmu masuk? 739 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 Kalian berdua dan ayah kalian sama-sama berperilaku buruk. 740 00:49:28,680 --> 00:49:29,500 Keluar. 741 00:49:29,820 --> 00:49:32,880 Tn. Wang, Jendral Feng Zicai ingin bicara denganmu / Keluar. 742 00:49:32,880 --> 00:49:35,460 Biarkan dia kesini. 743 00:49:35,460 --> 00:49:38,020 Mohon jangan mempersulitku. 744 00:49:43,140 --> 00:49:44,640 Apa maumu? 745 00:49:47,240 --> 00:49:48,420 Lewat sini. 746 00:50:01,980 --> 00:50:04,640 Kau gila. 747 00:50:04,640 --> 00:50:07,260 Kita berdua ini atasan, kau tak layak mengikatku. 748 00:50:07,260 --> 00:50:09,640 Lepaskan aku. 749 00:50:11,600 --> 00:50:12,700 Tn. Wang, 750 00:50:13,460 --> 00:50:15,580 harusnya aku biarkan kau bunuh diri 751 00:50:15,580 --> 00:50:17,140 agar sisa tubuhmu utuh. 752 00:50:17,280 --> 00:50:19,660 Namun, di saat genting begini, 753 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 kau harus mengerti. 754 00:50:21,520 --> 00:50:23,460 Kau... 755 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 Kau gila. 756 00:50:25,880 --> 00:50:28,060 Apa maumu? 757 00:50:28,100 --> 00:50:29,240 Sesuai hukum Dinasti Qing, 758 00:50:29,250 --> 00:50:31,080 ini dianggap mengkorupsi bayaran prajurit. 759 00:50:31,080 --> 00:50:34,050 Bila sudah diverifikasi, petugas manapun akan dihukum mati saat itu juga tanpa melihat pangkatnya. 760 00:50:34,280 --> 00:50:37,140 Jendral. Jendral. 761 00:50:37,140 --> 00:50:39,120 Tn. Wang seorang pejabat senior dibawah komandan. 762 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 Kau harus serahkan dia pada Tn. Pan. 763 00:50:41,000 --> 00:50:43,340 Ya benar, tolong pikirkan lagi. 764 00:50:43,340 --> 00:50:45,140 Yeah, tolong pikirkan lagi. 765 00:50:45,140 --> 00:50:47,360 Kau gila. 766 00:50:47,360 --> 00:50:48,940 Kau harus minta persetujuan pengadilan kerajaan 767 00:50:49,020 --> 00:50:51,840 sebelum mengikat petugas senior seperti aku. 768 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 Beraninya kau melakukan ini tanpa wewenang? 769 00:50:54,020 --> 00:50:57,080 Aku tak akan melupakannya. 770 00:50:57,080 --> 00:50:58,180 Tn. Su. 771 00:50:58,180 --> 00:51:01,420 Tahan hukumannya! 772 00:51:12,880 --> 00:51:14,260 Feng Zicai. 773 00:51:15,120 --> 00:51:16,120 Aku disini. 774 00:51:17,180 --> 00:51:19,020 Lancang sekali kau 775 00:51:19,300 --> 00:51:21,500 membunuh seorang petugas senior tanpa wewenang? 776 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 ini akan mencegah atasan dan prajurit bertarung dengan tekad bulat. 777 00:51:23,860 --> 00:51:24,360 Prajurit. 778 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Ikat dia dan bawa ke Gedung Gubernur. 779 00:51:29,160 --> 00:51:30,780 Cepat, ikat dia. 780 00:51:30,780 --> 00:51:32,500 Jangan bergerak. 781 00:51:35,760 --> 00:51:37,060 Hentikan. 782 00:51:38,820 --> 00:51:39,820 Letakkan senjata kalian. 783 00:51:48,720 --> 00:51:49,820 Jendral. 784 00:51:55,480 --> 00:51:56,880 Tn. Su, jangan marah. 785 00:51:57,180 --> 00:51:58,660 Tolong periksalah ini. 786 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 Perang hampir dekat di tangan. 787 00:52:06,500 --> 00:52:09,020 Aku tak punya pilihan lain selain membunuh dia 788 00:52:09,220 --> 00:52:11,000 untuk melawan musuh dengan tekad bulat. 789 00:52:12,040 --> 00:52:14,740 Kau tahu akibatnya 790 00:52:14,740 --> 00:52:17,860 jika ini dilaporkan ke pengadilan istana. 791 00:52:23,000 --> 00:52:26,620 Untungnya, aku tak melihat namamu ada disitu. 792 00:52:26,620 --> 00:52:28,060 Apa maumu? 793 00:52:28,860 --> 00:52:32,240 Sebagai seorang asisten yang mengatur pertahanan, 794 00:52:32,240 --> 00:52:34,960 yang kupedulikan hanyalah perang. 795 00:52:34,960 --> 00:52:38,720 Kuharap pasukan militermu bisa maju sekarang. 796 00:52:39,320 --> 00:52:44,600 Mengenai masalah ini, sungguh aku tak punya waktu. 797 00:52:57,740 --> 00:52:59,180 Bai Yuliang. 798 00:53:00,740 --> 00:53:01,840 Tn. Su, mohon maafkan aku. 799 00:53:01,980 --> 00:53:04,680 ini sudah jadi rutinitas di dalam militer. 800 00:53:06,240 --> 00:53:07,180 Rutinitas? 801 00:53:11,760 --> 00:53:13,380 Kau bermain api bila melakukan ini di Pasukan Cui. 802 00:53:13,380 --> 00:53:15,840 Dia bahkan berani mengkritik Sekretaris Utama. Bukan menyebutkanmu. 803 00:53:16,160 --> 00:53:17,000 Tn. Su, 804 00:53:17,560 --> 00:53:20,660 aku sudah mengikutimu bertahun-tahun. 805 00:53:20,660 --> 00:53:23,060 Mohon bantulah aku. 806 00:53:31,220 --> 00:53:36,760 Tn. Feng telah banyak memberikan ide pada hal ini. 807 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 Tn.Su, terima kasih banyak karena memaafkanku. 808 00:53:45,980 --> 00:53:49,040 Perintahkan pasukan untuk berkonvoy 10 kilometer 809 00:53:49,040 --> 00:53:50,620 dan siapkan pertahanan di Gerbang Kedua. 810 00:53:50,760 --> 00:53:54,720 Perintahkan petugas yang mengurus belanja militer menaikkan gaji Pasukan Cui 811 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 agar sama-sama senang seperti Pasukan Huai. 812 00:53:59,080 --> 00:54:02,500 Semua petugas dan prajurit dalam semangat tinggi saat mereka menerima bayarannya. 813 00:54:02,500 --> 00:54:03,880 Bagus. Xiangxian. 814 00:54:03,880 --> 00:54:06,380 Pandu Batalyon Senapan untuk memberikan serangan kejutan pada kamp musuh 815 00:54:06,380 --> 00:54:09,200 dan coba selamatkan para tentara yang ditawan. 816 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Baik, aku familiar dengan tempat itu 817 00:54:11,300 --> 00:54:12,200 karena pernah ditawan di sana. 818 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 Jendral, menurut Tn. Pan, 819 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 kita hanya perlu bertahan mati-matian untuk menghindari situasi yang lebih parah. 820 00:54:16,920 --> 00:54:17,740 Tn. Wu, 821 00:54:17,740 --> 00:54:20,280 Pasukan Huai tak perlu bergabung pada operasi kali ini. 822 00:54:20,280 --> 00:54:21,200 Ya, pak. 823 00:54:26,740 --> 00:54:29,940 Aku merasa sedih selama memikirkan tentara yang ditawan. 824 00:54:31,720 --> 00:54:34,740 Berusahalah semampumu untuk menghancurkan gudang senjata musuh. 825 00:54:35,460 --> 00:54:38,380 Bunuh mereka semua bila ada kesempatan. 826 00:54:38,500 --> 00:54:39,320 Baik. 827 00:54:39,720 --> 00:54:42,180 Gudang senjata di Wilayah Wenyuan itu lebih penting bagi penjajah Perancis. 828 00:54:42,180 --> 00:54:43,520 Tak peduli kita berhasil atau tidak, 829 00:54:43,520 --> 00:54:45,200 itu mungkin membuat penjajah Perancis meluncurkan serangan. 830 00:54:45,200 --> 00:54:48,360 Pokoknya, mereka pasti menyerang, walau kita tak menyerang. 831 00:54:48,980 --> 00:54:50,480 Kita bisa perlemah kekuatan meriam mereka 832 00:54:50,480 --> 00:54:52,920 jika gudang senjata mereka dibom. 833 00:54:52,920 --> 00:54:54,540 Tapi mereka akan ada persediaan. 834 00:54:54,540 --> 00:54:56,760 Kita bisa pergi ke Vietnam 835 00:54:56,760 --> 00:54:59,040 dan serang jalur persediaan mereka. 836 00:55:00,400 --> 00:55:02,060 Aku sudah pikirkan ini beberapa hari. 837 00:55:02,660 --> 00:55:06,120 Kita hanya bisa mencari kesempatan dengan mengambil resiko. 838 00:55:06,120 --> 00:55:09,400 Jadi, kita harus berhasil dalam serangan kejutan. 839 00:55:20,200 --> 00:55:21,640 Saat kita sudah mulai baku tembak, 840 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 prajurit yang di belakang pergi untuk mengebom gudang senjata 841 00:55:23,960 --> 00:55:25,880 dan sisanya pergi selamatkan para tawanan di dalam sel. 842 00:55:25,880 --> 00:55:29,100 Yang lain pergi ke tempat yang sudah ditentukan sebelumnya di grup. 843 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 Siapa itu? 844 00:55:53,180 --> 00:55:55,020 Musuh datang. 845 00:55:56,720 --> 00:55:58,380 Mulai tembakan, 846 00:56:18,200 --> 00:56:20,220 Cepat. 847 00:56:37,240 --> 00:56:38,700 Mundur! 848 00:57:00,480 --> 00:57:02,680 Sungguh anak yang masih muda. 849 00:57:02,680 --> 00:57:07,540 Mereka harus bayar 100 kali lipat dari ini. 850 00:57:08,800 --> 00:57:11,660 Feng Zicai ingin bertempur. 851 00:57:11,660 --> 00:57:14,900 Aku akan memuaskan dia. 852 00:57:15,440 --> 00:57:20,120 Bedakan antara Perdana Menteri Jules Ferry dan Marshal Briere de l'Isle, 853 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 Aku sungguh hargai 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,640 persetujuanmu untuk menyerang pedalaman Guangxi, 855 00:57:25,640 --> 00:57:29,660 yang itu berari kita akan 856 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 menduduki Cina barat-daya 857 00:57:33,300 --> 00:57:38,560 dan membawa sejarah gemilang bagi Perancis. 858 00:57:38,561 --> 00:57:42,561 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 859 00:57:42,562 --> 00:57:46,562 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 860 00:57:46,563 --> 00:57:49,563 KUNJUNGI www.3gpbluray.net 861 00:57:50,020 --> 00:57:52,440 Ketika penjajah Perancis menyerang, pertempuran depan akan meluas. 862 00:57:52,440 --> 00:57:53,660 Kau segeralah berangkat 863 00:57:53,660 --> 00:57:55,260 untuk menyergap jalur persediaan mereka. 864 00:57:55,260 --> 00:57:57,900 Dibandingkan jalur darat pegunungan, akan lebih cepat pergi lewat air. 865 00:57:57,900 --> 00:58:00,220 Penjajah Perancis pastinya memilih jalur air. 866 00:58:01,220 --> 00:58:03,640 Mereka mungkin keluar dengan kekuatan penuh. 867 00:58:03,640 --> 00:58:05,880 Cobalah temui Liu Yuandao. 868 00:58:05,880 --> 00:58:08,360 Kita pasti punya kesempatan menang 869 00:58:08,360 --> 00:58:10,160 jika Pasukan Bendera Hitam menyerang mereka di Lang Son. 870 00:58:10,160 --> 00:58:12,340 Baik, Akan kukirim pesan padamu lewat elangku. 871 00:58:12,340 --> 00:58:14,480 Paman, para gadis Zhuang akan membantu 872 00:58:14,480 --> 00:58:17,460 bila ada masalah air. 873 00:58:17,740 --> 00:58:18,880 Yi'nan. 874 00:58:18,880 --> 00:58:21,840 Paman, aku tahu yang ingin kau katakan. 875 00:58:23,840 --> 00:58:25,880 Bila perang ini berakhir, 876 00:58:27,140 --> 00:58:28,880 aku akan menikah dengan Xiangxian. 877 00:58:29,540 --> 00:58:30,880 aku akan menurut perkataanmu, 878 00:58:30,880 --> 00:58:35,440 "tetaplah di rumah sebagai istri dan ibu yang baik". 879 00:58:39,840 --> 00:58:43,060 Xiangrong akan memimpin operasi ini. 880 00:58:43,140 --> 00:58:44,620 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 881 00:59:03,940 --> 00:59:05,600 Gudang bawah tanah yang besar. 882 00:59:36,340 --> 00:59:37,640 Kuminta kau ke sini 883 00:59:39,340 --> 00:59:42,780 karena perang akan dimulai. 884 00:59:44,820 --> 00:59:45,740 Jaga-jaga... 885 00:59:45,760 --> 00:59:46,720 Sudah tak usah dijelaskan. 886 01:00:53,160 --> 01:00:55,580 Cepat, ikuti aku. 887 01:01:46,120 --> 01:01:49,020 Pak, musuh 888 01:01:49,020 --> 01:01:51,600 sudah berusaha melewati bawah sungai karst. 889 01:01:51,600 --> 01:01:53,980 Kita sudah pukul mundur mereka. 890 01:01:54,960 --> 01:01:57,220 Pria itu pintar. 891 01:01:57,220 --> 01:01:59,020 Mereka tak akan menyerah 892 01:01:59,020 --> 01:02:01,940 dan mereka akan memilih posisi baru untuk menyergap. 893 01:02:01,940 --> 01:02:03,400 Baik, pak. 894 01:02:06,280 --> 01:02:09,200 Permukaan air lebih lebar setelah kita menyebrangi hutan. Dan tak ada komandan tinggi. 895 01:02:09,240 --> 01:02:10,520 Sulit bagi kita dalam penyergapan. 896 01:02:10,580 --> 01:02:12,840 Waktunya mepet. Kita tak ada pilihan lain. 897 01:02:13,040 --> 01:02:15,260 Kita akan tembak dari kedua tepi sungai 898 01:02:15,280 --> 01:02:16,960 saat kapal kargo Perancis tiba. 899 01:02:16,960 --> 01:02:18,360 Pilih beberapa perenang handal 900 01:02:18,360 --> 01:02:20,060 dan pasang peledak di kapal. 901 01:02:20,060 --> 01:02:20,560 Baik. 902 01:02:20,680 --> 01:02:22,300 Yi'nan, pimpin perenang wanita 903 01:02:22,300 --> 01:02:24,160 untuk menyerang kapal dari dalam air. 904 01:02:24,160 --> 01:02:25,100 Baik. 905 01:02:25,380 --> 01:02:28,040 Menggen, kirim seseorang untuk menghubungi Pasukan Bendera Hitam 906 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 jaga-jaga kalau amunisi diangkut di darat. 907 01:02:30,400 --> 01:02:31,140 Baik. 908 01:02:33,140 --> 01:02:34,260 Jendral, 909 01:02:34,260 --> 01:02:35,740 kami beberapa hari terlambat karena perjalanan yang berat. 910 01:02:36,240 --> 01:02:37,480 Untungnya senjata sudah dikirim ke sini 911 01:02:37,480 --> 01:02:39,160 dan tak ada penundaan pengerjaan. 912 01:02:39,160 --> 01:02:40,940 Tn Su, aku hargai itu 913 01:02:40,940 --> 01:02:42,080 atas nama para prajurit Pasukan Cui. 914 01:02:42,080 --> 01:02:43,260 Jangan bilang begitu. 915 01:02:43,260 --> 01:02:44,680 Aku jadi malu. 916 01:02:46,220 --> 01:02:47,140 Tn. Mai. 917 01:02:47,140 --> 01:02:47,820 Ya, pak. 918 01:02:47,820 --> 01:02:50,780 Taruh separoh senjata di belakang hutan. 919 01:02:50,780 --> 01:02:52,000 Untuk jaga-jaga saja. 920 01:02:52,840 --> 01:02:55,560 Jangkauan senjata lebih pendek ketimbang senjatanya penjajah Perancis. 921 01:02:55,560 --> 01:02:56,190 Jika kita menaruhnya di belakang... 922 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Sudah jangan banyak omong. 923 01:02:57,660 --> 01:02:59,490 Gali lubang di belakang hutan secepatnya 924 01:02:59,490 --> 01:03:00,660 dan siapkan garis pertahanan kedua. 925 01:03:01,500 --> 01:03:02,580 Ya, pak. 926 01:03:36,020 --> 01:03:38,380 Perancis sudah bersiap. 927 01:03:52,180 --> 01:03:53,840 Tembak. 928 01:04:24,160 --> 01:04:25,560 Kakak 929 01:06:07,060 --> 01:06:08,440 Lapor. 930 01:06:08,440 --> 01:06:09,360 Penjajah Perancis sudah tiba di Jalur Zhennan 931 01:06:09,360 --> 01:06:10,600 dan mulai mengerahkan pasukan. 932 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Kabari aku kapan saja. 933 01:06:11,680 --> 01:06:12,260 Ya, pak. 934 01:06:14,860 --> 01:06:17,140 Jendral, waktunya hampir dekat 935 01:06:17,540 --> 01:06:19,620 untuk penyergapan. 936 01:06:20,160 --> 01:06:22,300 Manusia berkehendak tapi Tuhan yang menentukan. 937 01:06:22,940 --> 01:06:24,440 Tak ada tempat buat kita untuk mundur. 938 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Tn. Mai. 939 01:06:25,500 --> 01:06:26,340 Siap. 940 01:06:27,220 --> 01:06:28,060 Kibarkan bendera pengorbanan. 941 01:06:28,200 --> 01:06:28,880 Ya, pak. 942 01:07:22,440 --> 01:07:26,260 Penjajah Perancis sangat ganas. 943 01:07:26,260 --> 01:07:28,480 Jika mereka masuk, 944 01:07:28,520 --> 01:07:33,760 keluarga kita akan dibantai 945 01:07:33,760 --> 01:07:35,900 seperti binatang oleh mereka. 946 01:07:36,260 --> 01:07:39,360 Kita tak bisa mundur kemana-mana. 947 01:07:39,360 --> 01:07:41,240 Yang bisa kita lakukan adalah melawan mati-matian 948 01:07:41,660 --> 01:07:44,080 agar tidak dipermalukan 949 01:07:44,080 --> 01:07:47,120 dan hidup dengan bermartabat. 950 01:07:47,360 --> 01:07:51,360 Tubuh kita adalah garis pertahanan terakhir. 951 01:07:53,040 --> 01:07:56,520 Jika kita gagal memasuki kapal 952 01:07:56,520 --> 01:07:58,540 di Jalur Zhennan, 953 01:07:58,540 --> 01:08:02,680 aku akan kembali, berbaring dalam peti mati. 954 01:08:03,580 --> 01:08:08,240 Tentara mirip srigala sudah sangat dipuji di Cina 955 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 yang dikaitkan dengan upaya bersama dan perlawanan sengit kita. 956 01:08:12,000 --> 01:08:18,060 Jangan sampai dipermalukan dan usir penjajah Perancis. 957 01:08:18,060 --> 01:08:21,800 Kita tak akan kalah. Kita ditakdirkan untuk menang. 958 01:08:22,880 --> 01:08:23,760 Tn. Mai. 959 01:08:23,760 --> 01:08:24,660 Disini. 960 01:08:24,720 --> 01:08:27,279 Pertahankan baterai di Gunung Daqing sampai detik terakhir. 961 01:08:27,279 --> 01:08:29,379 Jangan sampai penjajah Perancis mendatangi dataran tinggi. 962 01:08:29,380 --> 01:08:30,060 Ya, pak. 963 01:08:30,319 --> 01:08:31,599 Feng Xiangxian. 964 01:08:31,600 --> 01:08:32,340 Siap. 965 01:08:33,040 --> 01:08:36,300 Pimpin Batalyon Supervisi untuk mengawasi di Gerbang Kedua. 966 01:08:36,300 --> 01:08:39,520 Siapapun yang mundur harus ditembak. 967 01:08:45,319 --> 01:08:48,119 Serahkan padaku. Kau keluarlah dulu. 968 01:09:45,460 --> 01:09:48,740 GERBANG KEDUA 969 01:09:55,600 --> 01:09:57,140 Xiangxian, 970 01:09:57,140 --> 01:09:59,440 apa Batalyon Supervisi akan ikut bertempur? 971 01:09:59,440 --> 01:10:01,660 Tentu saja, jika situasinya gawat. 972 01:10:01,660 --> 01:10:05,140 Tn. Bai yang sebenarnya mengawasi. 973 01:10:06,860 --> 01:10:10,440 Perintahkan semua prajurit di setiap jalur menjaga ketat. 974 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 Ya, pak. 975 01:10:13,260 --> 01:10:14,900 Tembak. 976 01:10:41,720 --> 01:10:43,480 Meriam Perancis mematikan. 977 01:10:43,480 --> 01:10:45,020 Ayo lari. 978 01:10:45,020 --> 01:10:46,780 Kalau tidak, kita semua akan mati disini. 979 01:10:46,780 --> 01:10:47,860 Lari. 980 01:10:47,860 --> 01:10:50,260 Jangan lari, berlindung. 981 01:11:02,940 --> 01:11:05,600 Sampai dimana tim transportasi? 982 01:11:05,600 --> 01:11:06,900 Sesuai perintahmu, 983 01:11:06,900 --> 01:11:10,070 mereka berangkat satu hari setelah armada-armada kapal itu berangkat. 984 01:11:10,070 --> 01:11:12,700 Mereka akan tiba disini paling tidak dalam 2 hari. 985 01:11:12,700 --> 01:11:14,580 Kirim prajurit Vietnam ke depan 986 01:11:14,580 --> 01:11:16,120 setelah pengeboman. 987 01:11:16,120 --> 01:11:21,440 Kita lihat saja apakah musuh sudah hancur setelah pengeboman. 988 01:11:21,760 --> 01:11:23,160 Ya, pak. 989 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Letakkan senjata pada posisi dan infantri masuk ke pertempuran. 990 01:11:35,940 --> 01:11:38,100 Bangun, semuanya. 991 01:11:38,100 --> 01:11:39,960 Letakkan senjata pada posisi dan infantri masuk ke pertempuran. 992 01:11:39,960 --> 01:11:42,220 Bangun. 993 01:11:42,480 --> 01:11:45,780 Bangun selama masih bisa napas. 994 01:11:45,780 --> 01:11:49,260 Cepat, bangun. 995 01:11:57,840 --> 01:12:00,400 Infantri masuk ke pertempuran. 996 01:12:31,400 --> 01:12:32,940 Tekan mereka dengan tembakan. 997 01:12:32,940 --> 01:12:36,960 Kita harus taklukkan Gunung Daqing sebelum malam. 998 01:12:37,360 --> 01:12:38,500 Tembak. 999 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Mundur, sekarang. 1000 01:13:05,220 --> 01:13:08,080 Tn. Feng, mohon biarkan kami lewat. 1001 01:13:08,080 --> 01:13:10,560 Kami sudah tak tahan lagi. 1002 01:13:13,240 --> 01:13:15,680 Kalian, kembali. 1003 01:13:15,680 --> 01:13:17,280 Bagaimana dengan yang terluka? 1004 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 Biarkan mereka lewat. 1005 01:13:18,920 --> 01:13:20,600 Perintah militer tak boleh dilanggar. 1006 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 Jangan paksa aku. 1007 01:13:23,280 --> 01:13:25,640 Meriam Perancis memang mematikan. 1008 01:13:25,650 --> 01:13:26,750 Aku tak percaya kalau 1009 01:13:26,750 --> 01:13:28,300 Tn, Feng akan menembaki kita. 1010 01:13:28,300 --> 01:13:29,200 Ayo. 1011 01:13:29,200 --> 01:13:30,180 Cepat. 1012 01:13:31,960 --> 01:13:33,420 Tn. Feng, 1013 01:13:33,420 --> 01:13:35,320 bisa tak terkendali bila gerbang terbuka. 1014 01:13:35,320 --> 01:13:37,360 Kita semua bisa terpenggal karenanya. 1015 01:13:43,360 --> 01:13:44,680 Tembak. 1016 01:13:52,160 --> 01:13:53,140 Tn. Mai, 1017 01:13:53,140 --> 01:13:54,340 beberapa orang berusaha lari dari area medan tempur 1018 01:13:54,340 --> 01:13:55,470 dan ditembak mati oleh Tim Supervisi. 1019 01:13:55,470 --> 01:13:57,100 Tetap awasi. 1020 01:13:57,360 --> 01:13:59,440 Begitu banyak medan tempur sekitar Gunung Daqing. 1021 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 Aku khawatir kita tak bisa pertahankan semuanya. 1022 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Diam. 1023 01:14:19,160 --> 01:14:20,700 Tembak. 1024 01:14:33,140 --> 01:14:35,020 Tembak. 1025 01:14:37,720 --> 01:14:39,420 Maju! 1026 01:14:57,400 --> 01:15:01,040 Bagus, kalian sudah buktikan dirimu itu prajuritku. 1027 01:15:01,320 --> 01:15:02,300 Kirimkan perintahku. 1028 01:15:02,300 --> 01:15:04,680 Hentikan pengejaran, masuk ke parit. 1029 01:15:10,800 --> 01:15:12,640 Jendral, 1030 01:15:12,640 --> 01:15:15,640 Nampaknya kita bertemu lawan yang kuat. 1031 01:15:16,040 --> 01:15:17,560 Kirimkan perintahku. 1032 01:15:17,560 --> 01:15:20,700 Infantri mundur, teruskan pengeboman. 1033 01:15:20,700 --> 01:15:22,320 Ya, pak. 1034 01:15:28,780 --> 01:15:29,720 Tn. Mai, 1035 01:15:29,720 --> 01:15:31,860 Semua posisi sekitar gunuhg telah terbakar. 1036 01:15:31,860 --> 01:15:33,880 Aku khawatir kita tak bisa bertahan lagi. 1037 01:15:33,880 --> 01:15:35,700 Ayo kita mundur ke Gerbang Pertama. 1038 01:15:35,700 --> 01:15:37,440 Diam. 1039 01:15:47,020 --> 01:15:49,600 Jendral, kenapa kau disini? 1040 01:15:51,000 --> 01:15:52,940 Apa ada berita dari Tim Penyergapan? 1041 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 Meriam itu terlalu kuat 1042 01:15:56,480 --> 01:15:58,020 sehingga separoh prajurit tewas dan juga terluka. 1043 01:15:58,020 --> 01:15:59,960 Jika ini tak dihentikan, kita akan... 1044 01:16:00,480 --> 01:16:01,960 Bagaimana senjata yang di belakang hutan? 1045 01:16:01,960 --> 01:16:03,800 Mereka dalam kondisi yang baik. 1046 01:16:03,980 --> 01:16:05,780 Mundur ke belakang hutan sekaligus 1047 01:16:05,780 --> 01:16:07,060 dan tunggu kesempatan untuk melawan dengan senjata tajam. 1048 01:16:07,060 --> 01:16:08,080 Ya, pak. 1049 01:16:08,080 --> 01:16:09,020 Kirimkan perintahku. 1050 01:16:09,540 --> 01:16:13,200 Mundur ke belakang hutan. 1051 01:16:13,200 --> 01:16:16,200 Mundur ke belakang hutan. 1052 01:16:16,200 --> 01:16:16,880 Sekarang. 1053 01:16:16,880 --> 01:16:19,220 Para prajurit, dengar. 1054 01:16:19,220 --> 01:16:21,560 Serang depan sebisa mungkin. 1055 01:16:21,560 --> 01:16:24,880 Hadiah 1.000 francs 1 tentara yang mati 1056 01:16:24,880 --> 01:16:32,220 dan 3.000 francs untuk 1 atasan yang mati. 1057 01:16:32,660 --> 01:16:34,740 Maju! 1058 01:16:43,360 --> 01:16:45,780 Maju! 1059 01:16:49,660 --> 01:16:51,420 Tembak. 1060 01:17:05,200 --> 01:17:09,360 Si anjing tua akhirnya menunjukkan taringnya. 1061 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 Artileri maju dan bom hutannya. 1062 01:17:13,060 --> 01:17:14,260 Ya, pak. 1063 01:17:59,200 --> 01:18:02,400 Serang! 1064 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Pak, 1065 01:18:30,600 --> 01:18:31,980 sebaiknya kau mundur ke Gerbang Pertama. 1066 01:18:31,980 --> 01:18:33,880 Kini berbahaya berada di Gunung Daqing. 1067 01:18:33,880 --> 01:18:34,720 Tenanglah. 1068 01:18:34,720 --> 01:18:35,900 Tn. Mo, 1069 01:18:36,140 --> 01:18:38,740 perintahkan kavaleri Batalyon Supervisi memasuki Gerbang Kedua 1070 01:18:38,740 --> 01:18:39,860 dan ikut bertempur di waktu yang tepat. 1071 01:18:39,860 --> 01:18:40,660 Ya, pak. 1072 01:18:44,840 --> 01:18:45,680 Bersiaplah bertempur pakai senjata tajam. 1073 01:18:45,680 --> 01:18:46,440 Ya, pak. 1074 01:18:46,440 --> 01:18:47,320 Bersiap tempur pakai pedang! 1075 01:18:57,880 --> 01:19:01,260 Bunuh mereka. 1076 01:19:14,500 --> 01:19:16,380 Siapapun yang mundur harus dibunuh. 1077 01:19:26,840 --> 01:19:28,340 Tn. Su. 1078 01:19:48,940 --> 01:19:51,000 Ayo. 1079 01:20:28,620 --> 01:20:30,440 Tn. Feng. 1080 01:20:58,580 --> 01:20:59,780 Pak, 1081 01:20:59,780 --> 01:21:02,480 Pasukan Qing 3 kalinya pasukanmu. 1082 01:21:02,480 --> 01:21:04,620 Tempur pakai pedang akan menguras energi pasukan kita. 1083 01:21:04,620 --> 01:21:07,460 Itu mungkin yang diharapkan Feng Zicai. 1084 01:21:08,460 --> 01:21:10,240 Mundur semuanya. 1085 01:21:10,640 --> 01:21:13,540 Hentikan serangan. 1086 01:21:13,540 --> 01:21:14,380 Ya, pak. 1087 01:21:25,140 --> 01:21:26,360 Jendral, 1088 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 semua senjata di Gunung Daqing telah lenyap di bom. 1089 01:21:29,640 --> 01:21:31,800 Aku takutnya kalau besok... 1090 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Perintahkan prajurit mundur malam hari. 1091 01:21:34,660 --> 01:21:36,320 Taklukkan Gunung Daqing, 1092 01:21:36,320 --> 01:21:38,780 Penjajah Perancis akan menyiapkan artileri berat di puncak gunung 1093 01:21:38,780 --> 01:21:42,360 dan tembakan akan melindungi Gerbang Pertama dan Kedua. 1094 01:21:42,500 --> 01:21:43,760 Kita tak punya alternatif lain. 1095 01:21:43,880 --> 01:21:46,420 Sebaiknya kita sembunyi dulu, lalu nanti muncul. 1096 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Tn. Su, kita masih punya satu kesempatan 1097 01:21:50,300 --> 01:21:51,900 jika 20.000 pasukanmu tak mundur. 1098 01:21:51,900 --> 01:21:53,660 Hari ini kita kehilangan 30% prajurit. 1099 01:21:53,660 --> 01:21:54,620 Jika ini berlanjut selama 2 hari, 1100 01:21:54,620 --> 01:21:58,380 kita tak punya kesempatan lagi melihat matahari terbit. 1101 01:22:01,820 --> 01:22:03,340 Letakkan beberapa yang terluka disini. 1102 01:22:03,340 --> 01:22:05,880 Disini. Yang luka ringan ikuti aku. 1103 01:22:07,280 --> 01:22:09,580 Kumohon, bunuhlah aku. 1104 01:22:10,020 --> 01:22:11,380 Aku tak tahan lagi. 1105 01:22:12,240 --> 01:22:15,180 Kau akan bertahan bila tekadmu kuat. 1106 01:22:19,880 --> 01:22:22,820 Pak, aku sekarat. 1107 01:22:25,580 --> 01:22:28,040 Sebagai yatim, 1108 01:22:28,520 --> 01:22:33,240 aku selalu berharap memanggilmu ayah sekali saja. 1109 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 Siapa namamu? 1110 01:22:36,060 --> 01:22:39,840 Namaku Wei Ashan. 1111 01:22:40,780 --> 01:22:42,060 Putraku, 1112 01:22:43,740 --> 01:22:46,180 Aku ingat. 1113 01:22:53,300 --> 01:22:59,740 Semua orang akan ingat. 1114 01:23:15,320 --> 01:23:18,660 Xiangxian, aku takut. 1115 01:23:18,660 --> 01:23:19,900 Aku ingin pulang. 1116 01:23:19,900 --> 01:23:22,520 Omong kosong, lari dari medan tempur pantas dihukum mati. 1117 01:23:22,520 --> 01:23:23,220 Xiangxian, 1118 01:23:23,220 --> 01:23:25,200 aku punya 2 saudara. 1119 01:23:25,200 --> 01:23:28,340 Satu tewas kena bom di Vietnam, 1120 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 dan satunya kehilangan kakinya. 1121 01:23:29,340 --> 01:23:30,040 Hentikan. 1122 01:23:30,220 --> 01:23:33,380 Xiangxian, orangtuaku kerja di keluargamu selama hidupnya. 1123 01:23:33,380 --> 01:23:35,260 Sekarang, mereka sudah tua. 1124 01:23:35,260 --> 01:23:36,940 Aku tak punya pilihan lagi. 1125 01:23:40,720 --> 01:23:42,420 Kumohon. 1126 01:23:42,420 --> 01:23:45,160 Aku pernah menyelamatkanmu di Vietnam. 1127 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Biarkan aku pergi dari sini. 1128 01:23:47,240 --> 01:23:48,500 Xiangxian. 1129 01:24:04,260 --> 01:24:06,960 Berapa banyak bola meriam tersisa? 1130 01:24:06,960 --> 01:24:09,560 Kita bisa bertahan 1 hari lagi bila ada baku tembak sengit. 1131 01:24:09,560 --> 01:24:10,700 Bagus. 1132 01:24:11,400 --> 01:24:15,000 Perintahkan tim transportasi untuk tiba disini besok 1133 01:24:15,000 --> 01:24:18,720 dengan terpaksa konvoy siang dan malam. 1134 01:24:18,720 --> 01:24:20,860 Ya, pak. 1135 01:24:22,100 --> 01:24:26,800 TEBING HONGSHAN 1136 01:24:36,580 --> 01:24:38,960 Berhenti. 1137 01:24:38,960 --> 01:24:40,480 Waspada. 1138 01:24:55,600 --> 01:24:58,320 Itu Pasukan Bendera Hitam. 1139 01:25:18,700 --> 01:25:19,940 Bawa mereka maju. 1140 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Tingkatkan proses pertahanan. 1141 01:25:20,780 --> 01:25:22,340 Cepat. 1142 01:25:22,340 --> 01:25:24,020 Cepat. 1143 01:25:24,380 --> 01:25:25,460 Cepat. 1144 01:25:26,300 --> 01:25:27,640 Cepat. 1145 01:25:32,900 --> 01:25:34,300 Pak. 1146 01:25:35,520 --> 01:25:38,160 Pak, itu elangnya Menggen. 1147 01:25:46,260 --> 01:25:47,880 Kosong. 1148 01:25:52,060 --> 01:25:53,100 Karena elangnya kembali, 1149 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 kita akan lihat hasilnya segera, 1150 01:25:57,040 --> 01:25:58,400 Lapor. 1151 01:25:59,600 --> 01:26:02,140 Kami menangkap seorang prajurit Pasukan Cui. 1152 01:26:02,140 --> 01:26:03,960 yang mencoba lari dari Gerbang Kedua. 1153 01:26:03,960 --> 01:26:05,840 Kami juga menangkap atasan yang membangkang perintah. 1154 01:26:05,840 --> 01:26:07,300 Pak, kami serahkan padamu keputusannya. 1155 01:26:12,260 --> 01:26:14,820 Bai Yuliang, apa yang ingin kau lakukan? 1156 01:26:14,820 --> 01:26:16,320 Lepaskan Xiangxian. 1157 01:26:16,520 --> 01:26:17,220 Pak, 1158 01:26:17,220 --> 01:26:19,300 Tn. Feng mengijinkan pengikut terpercayanya dia lari dari medan tempur 1159 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 dengan memberinya tanda-simbol tanpa wewenang. 1160 01:26:22,600 --> 01:26:24,180 Kami temukan ini di sakunya. 1161 01:26:24,480 --> 01:26:27,340 Ini pengakuannya, tolong diperiksa. 1162 01:26:39,800 --> 01:26:41,000 Apa itu benar? 1163 01:26:41,880 --> 01:26:43,320 Aku bersalah. 1164 01:26:55,840 --> 01:26:58,340 Pak, memang tugasku mengawasi 1165 01:26:58,340 --> 01:27:00,880 namun putramulah yang melanggar aturan militer. 1166 01:27:01,520 --> 01:27:02,660 Aku tak berani bertindak gegabah, 1167 01:27:02,660 --> 01:27:06,460 maka kubawa dia kesini dan menyerahkan keputusan padamu. 1168 01:27:07,040 --> 01:27:11,020 Ayah, mohon bunuhlah aku. 1169 01:27:15,980 --> 01:27:18,360 Sekarang memang gampang bisa terbunuh. 1170 01:27:34,820 --> 01:27:37,420 Situasi medan tempur tak bisa diprediksi. 1171 01:27:38,140 --> 01:27:43,340 Kita mungkin kalah kapan saja. 1172 01:27:44,660 --> 01:27:49,040 Xiangxian, kau memang mengacau. 1173 01:28:03,160 --> 01:28:05,540 Pak, pak, pak. 1174 01:28:05,720 --> 01:28:08,380 sebaiknya menyuruh Xingxian untuk bertempur sampai mati 1175 01:28:08,380 --> 01:28:10,680 di medan tempur. 1176 01:28:10,800 --> 01:28:13,460 Ya betul pak, mohon pikirkan lagi. 1177 01:28:23,480 --> 01:28:24,800 Jendral Feng setelah memberi perintah bahwa 1178 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 siapapun yang mundur harus dibunuh tak peduli pangkatnya. 1179 01:28:28,560 --> 01:28:31,240 Tn. Su menandatangani dan bersumpah di tempat bersamamu. 1180 01:28:51,940 --> 01:28:57,220 Ayah, aku masih ingin bertempur melawan penjajah Perancis. 1181 01:29:00,240 --> 01:29:03,220 Aku akan jadi hantu ganas untuk membantumu. 1182 01:29:05,420 --> 01:29:11,400 Yi'nan, maafkan aku. 1183 01:29:57,740 --> 01:30:01,340 Bisanya kau membalas kesalahan pribadi mengatasnamakan kepentingan umum? 1184 01:30:01,340 --> 01:30:02,140 Tn. Su, 1185 01:30:02,140 --> 01:30:03,300 hentikan. 1186 01:30:06,200 --> 01:30:08,060 Terlalu banyak yang tewas. 1187 01:30:14,400 --> 01:30:17,080 GUNUNG DAQING 1188 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 Pastikan Pasukan Qing hancur 1189 01:30:19,080 --> 01:30:22,180 meski menguras 1190 01:30:22,280 --> 01:30:25,340 semua pemakaian bola meriam hari ini. 1191 01:30:25,340 --> 01:30:26,940 Ya, pak. 1192 01:30:40,160 --> 01:30:41,240 Ayah, 1193 01:30:42,080 --> 01:30:44,980 gudang bawah tanah usia 100 tahun rakyat Zhuang berlokasi di goa karst di Gunung Xiaoqing. 1194 01:30:45,480 --> 01:30:47,740 Kita bisa membakarnya sebagai peristirahatan terakhir 1195 01:30:47,740 --> 01:30:49,580 agar hutan terbakar dan menghentikan penjajah Perancis. 1196 01:30:50,240 --> 01:30:53,340 Itu bisa mencegah kita dari kehancuran meskipun sulit untuk menang. 1197 01:31:13,120 --> 01:31:16,380 Pak, semua parit di seksi ketiga sudah diledakkan. 1198 01:31:16,380 --> 01:31:18,800 Sebagian besar prajurit Batalyon Bayonet terkubur. 1199 01:31:19,280 --> 01:31:20,840 Bawa semua granat tangan ke sana 1200 01:31:21,800 --> 01:31:24,180 setelah pengeboman. 1201 01:31:24,180 --> 01:31:24,940 Ya, pak. 1202 01:31:24,940 --> 01:31:26,700 Aku akan lawan mereka di depan dengan Batalyon Pisau. 1203 01:31:27,020 --> 01:31:29,900 Tim Zhuang menempati parit sebelah kanan. 1204 01:31:29,900 --> 01:31:32,020 Tn. Wu, kau lawan sebelah kiri dengan Batalyon Panah. 1205 01:31:32,900 --> 01:31:35,060 2 batalyon sisanya adalah Batalyon Cadangan 1206 01:31:35,060 --> 01:31:37,760 dan Batalyon cadangan lanjutkan sembunyi di hutan cemara. 1207 01:31:40,820 --> 01:31:42,940 Tiap batalyon jangan ada yang menembak. 1208 01:31:42,940 --> 01:31:44,340 Kita harus atur kekuatan 1209 01:31:44,340 --> 01:31:45,520 untuk tempur pedang. 1210 01:31:45,520 --> 01:31:46,700 Ya, pak. 1211 01:31:47,080 --> 01:31:48,780 Batalyon Cadangan, ingat 1212 01:31:48,780 --> 01:31:49,960 kau tak boleh meluncurkan serangan 1213 01:31:49,960 --> 01:31:51,680 sampai kuperintahkan. 1214 01:31:51,680 --> 01:31:52,940 Ya, pak. 1215 01:31:57,320 --> 01:31:59,720 Kau mundur ke Gerbang Kedua 1216 01:31:59,720 --> 01:32:01,320 dengan 300 prajurit Pasukan Berani Mati 1217 01:32:01,520 --> 01:32:04,940 Tidak, pak. Jika kau tetap disini, bagaimana kita bisa... 1218 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 Jika kita kehilangan Gerbang Pertama, 1219 01:32:07,940 --> 01:32:10,560 Su Yinkui boleh mundur. 1220 01:32:10,560 --> 01:32:13,080 Dia harus pikir dua kali jika kau tetap di Gerbang Kedua. 1221 01:32:14,540 --> 01:32:18,400 Kita harus bersiap untuk kondisi terburuk. 1222 01:32:18,400 --> 01:32:21,620 Ingat, dalam kondisi hancur, 1223 01:32:21,620 --> 01:32:23,820 kau pergilah ke goa karst di Gunung Xiaoqing 1224 01:32:24,340 --> 01:32:26,440 dan bakar gudang bawah tanah di sana. 1225 01:32:26,440 --> 01:32:27,600 Paham? 1226 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 Ya, pak. 1227 01:32:29,800 --> 01:32:31,340 Kawan, 1228 01:32:32,860 --> 01:32:34,860 ini adalah saat-saat terakhir. 1229 01:32:38,360 --> 01:32:39,620 Saudaraku... 1230 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 Kita lihat saja siapa yang lebih kuat, 1231 01:32:53,880 --> 01:32:56,820 Prajurit srigalanya Feng Zicai 1232 01:32:56,820 --> 01:32:59,420 atau Pasukan Perancis? 1233 01:32:59,420 --> 01:33:03,660 Perintahkan Resimen Pertama dan Pasukan Vietnam serang bersamaan. 1234 01:33:03,660 --> 01:33:07,020 Pastikan Gerbang Pertama ditaklukkan. 1235 01:33:07,160 --> 01:33:08,660 Ya, pak. 1236 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Cepat, bawa granat ke sini, cepat. 1237 01:33:14,380 --> 01:33:18,220 Ambil granatnya. 1238 01:33:18,220 --> 01:33:20,180 Keluarkan semuanya, cepat. 1239 01:33:20,780 --> 01:33:22,580 Kawan-kawan, ambil granatnya. 1240 01:33:22,580 --> 01:33:23,400 Cepat. 1241 01:33:23,400 --> 01:33:25,040 Ambil granatnya. 1242 01:33:25,040 --> 01:33:25,660 Cepat. 1243 01:33:29,600 --> 01:33:31,380 Maju! 1244 01:33:54,700 --> 01:33:56,460 Lempar. 1245 01:34:11,160 --> 01:34:13,260 Jika aku mencoba mundur, 1246 01:34:13,260 --> 01:34:15,460 masing-masing kalian boleh menembak aku. 1247 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Maju! 1248 01:34:16,620 --> 01:34:18,980 Ayo. 1249 01:34:43,800 --> 01:34:48,340 Jendral, kita harus memperkuat mereka sekaligus. 1250 01:34:48,340 --> 01:34:54,560 Perang pedang itulah yang diharapkan Feng Zicai. 1251 01:34:54,560 --> 01:34:56,140 Tembak. 1252 01:34:56,140 --> 01:35:00,040 Prajurit kita akan terluka bila begitu. 1253 01:35:01,400 --> 01:35:04,420 Ini perintah, tembak. 1254 01:35:04,420 --> 01:35:06,060 Ya, pak. 1255 01:35:12,680 --> 01:35:14,640 Tembak. 1256 01:35:18,660 --> 01:35:20,660 Tn. Su. 1257 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 Tn. Su, 1258 01:35:24,680 --> 01:35:25,740 Jendral Feng Zicai menyuruhku memberitahumu kalau 1259 01:35:25,740 --> 01:35:27,640 penjajah Perancis telah meledakkan dinding batu dan masuk 1260 01:35:27,640 --> 01:35:29,300 dan Gerbang Pertama di ambang kehancuran. 1261 01:35:29,300 --> 01:35:30,620 Dia berharap kau bisa 1262 01:35:30,620 --> 01:35:32,420 jepit baterai Perancis di Gunung Daqing 1263 01:35:32,420 --> 01:35:34,300 aku akan lawan di barisan depan. 1264 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 Gunung Daqing mudah dipertahankan namun sulit diserang. 1265 01:35:36,600 --> 01:35:38,360 Itu di luar jangkauan senjata. 1266 01:35:38,420 --> 01:35:41,260 Kita akan tumbang semua jika kalah. 1267 01:35:41,260 --> 01:35:43,760 Ini titik temu yang ditentukan bagi kita mengelilingi Gerbang Kedua 1268 01:35:43,820 --> 01:35:44,620 dimana kita bisa bertahan atau mundur. 1269 01:35:44,620 --> 01:35:46,100 Juga, Tn. Pan telah memerintahkan kita 1270 01:35:46,100 --> 01:35:48,340 untuk menunggu kesempatan mundur. 1271 01:35:51,000 --> 01:35:56,800 GERBANG PERTAMA 1272 01:36:01,760 --> 01:36:05,040 Buka semua gucinya, cepat. 1273 01:36:17,120 --> 01:36:20,180 Baik, kalian keluarlah. 1274 01:36:20,180 --> 01:36:21,100 Makin jauh, makin baik. 1275 01:36:21,100 --> 01:36:22,320 Cepat. 1276 01:36:22,320 --> 01:36:25,140 Tidak, Tn. Mai, kau harus pergi dari sini. 1277 01:36:25,140 --> 01:36:26,460 Biar aku yang menyalakan. 1278 01:36:26,460 --> 01:36:27,700 Keluar. 1279 01:36:31,220 --> 01:36:32,520 Tn. Mai, 1280 01:36:32,520 --> 01:36:34,980 kaulah yang menyelamatkan nyawa kami. 1281 01:36:34,980 --> 01:36:37,360 Biar kubalas kebaikanmu. 1282 01:36:37,360 --> 01:36:40,640 Ya benar, Tn. Mai, mohon pergilah dari sini. 1283 01:36:40,640 --> 01:36:43,360 Kalian masih muda. 1284 01:36:43,560 --> 01:36:46,660 Tak peduli menang atau kalah, 1285 01:36:46,660 --> 01:36:50,320 berusahalah hidup dengan layak jika kau bisa. 1286 01:36:50,320 --> 01:36:53,960 Mohon, pergilah. 1287 01:36:54,780 --> 01:36:57,640 Kalau tidak, nanti terlambat. 1288 01:36:57,640 --> 01:36:59,660 Cepat! 1289 01:37:32,680 --> 01:37:34,640 Hutan kebakaran. 1290 01:37:34,640 --> 01:37:36,980 Loong (naga). Loong Api. Astaga. 1291 01:38:52,680 --> 01:38:54,880 Bunuh mereka. 1292 01:39:03,240 --> 01:39:05,820 Loong api turun dari langit. 1293 01:39:05,820 --> 01:39:08,180 Loong api turun dari langit. Penjajah Perancis ditakdirkan kalah. 1294 01:39:08,180 --> 01:39:10,460 Luncurkan serangan sekaligus. 1295 01:39:12,220 --> 01:39:13,660 Tembak. 1296 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 Prajurit srigala akan melawan kita dengan berbagai cara. 1297 01:40:06,560 --> 01:40:09,840 Bombardir Gerbang Kedua sekarang. 1298 01:40:13,020 --> 01:40:16,300 Kau dengar aku? 1299 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 Kita sudah pakai semua bola meriam. 1300 01:40:17,560 --> 01:40:21,540 Tim transportasi berhenti sekitar Tebing Hongshan. 1301 01:40:22,080 --> 01:40:23,240 Lapor. 1302 01:40:23,640 --> 01:40:25,700 Komando di Lang Son kirim telegram, tertulis 1303 01:40:25,700 --> 01:40:27,840 batalyon garnisun dikepung oleh Pasukan Bendera Hitam 1304 01:40:27,840 --> 01:40:30,180 dan di ujung pedang. 1305 01:40:33,140 --> 01:40:34,700 Jendral, 1306 01:40:35,640 --> 01:40:37,460 ayo mundur. 1307 01:40:48,480 --> 01:40:55,120 Pada Maret 1885, Pasukan Perancis dikalahkan dan Pasukan Qing berkesempatan melintasi Jalur Zhennan. 1308 01:41:22,320 --> 01:41:24,860 Ruan Yue, ayo. 1309 01:41:24,860 --> 01:41:27,320 Kau harus ikut kami. 1310 01:41:32,120 --> 01:41:33,900 Nona Ruan, 1311 01:41:34,680 --> 01:41:38,820 kau harus tahu tak punya pilihan lain. 1312 01:42:21,400 --> 01:42:23,120 Dengan kemenangan kita di Jalur Zhennan, 1313 01:42:23,120 --> 01:42:25,580 Perancis bersedia negosiasi dengan kita. 1314 01:42:26,680 --> 01:42:29,380 Kita mungkin tak dapat untung jika terus bertempur. 1315 01:42:29,780 --> 01:42:31,780 Yang Mulia, paduka bisa terbitkan dekrit kerajaan 1316 01:42:31,780 --> 01:42:34,580 dan memerintahkan Feng Zicai mundur ke Jalur Zhennan. 1317 01:42:34,700 --> 01:42:38,380 Apa kau bisa jamin kalau Perancis tak akan menyerbu lagi 1318 01:42:39,340 --> 01:42:43,140 bila Feng Zicai mundur? 1319 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Yang Mulia, 1320 01:42:45,960 --> 01:42:49,000 Perancis berkewajiban menyetujui 1321 01:42:49,060 --> 01:42:53,040 selama kita menyerahkan Vietnam berdasarkan perjanjian sebelumnya. 1322 01:43:44,680 --> 01:43:48,180 Ayah, adopsi budaya Barat, didasari budaya Cina sebagai tulang punggungnya. 1323 01:43:48,180 --> 01:43:51,840 Kita memang harus lawan penjajah Perancis namun terimalah korek mereka. 1324 01:44:17,860 --> 01:44:26,180 Kekalahan Perancis di Jalur Zhennan membuka jalan bagi kehancuran administrasi Jules Ferry. Sejak itu Pasukan Perancis tak pernah lagi melintasi Jalur Zhennan. 1325 01:44:29,480 --> 01:44:33,960 ♪ Aku berdiri di tanah ini. ♪ 1326 01:44:35,140 --> 01:44:41,280 ♪ Akhir dunia menyebar ke semua arah. ♪ 1327 01:44:42,440 --> 01:44:48,600 ♪ Setiap orang ingin menunjukkan kesetiaannya. ♪ 1328 01:44:48,600 --> 01:44:58,720 ♪ Suaraku menggema di tanah kita. ♪ 1329 01:44:58,980 --> 01:45:04,000 ♪ Aku membangun dinding ini dengan darahku. ♪ 1330 01:45:04,600 --> 01:45:11,300 ♪ Aku tak akan berhenti menjaganya ♪ ♪ betapapun besarnya gelombang. ♪ 1331 01:45:12,020 --> 01:45:18,140 ♪ Patriotisme tak hanya terpatri di kulitmu saja. ♪ 1332 01:45:18,580 --> 01:45:25,700 ♪ Tanahku sama dengan namaku. ♪ 1333 01:45:26,140 --> 01:45:30,900 ♪ kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1334 01:45:31,160 --> 01:45:36,460 ♪ Kita harus jaga negeri ini dan ♪ ♪ lindungi tanah air kita. ♪ 1335 01:45:36,560 --> 01:45:41,280 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1336 01:45:41,600 --> 01:45:46,460 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1337 01:45:46,580 --> 01:45:51,800 ♪ Aku bersedia mempertahankan dengan gigih ♪ ♪ negaraku. ♪ 1338 01:45:52,160 --> 01:45:56,060 ♪ Putra putri harus pergi bertempur ♪ ♪ melawan musuh. ♪ 1339 01:45:56,820 --> 01:46:01,840 ♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1340 01:46:02,280 --> 01:46:07,120 ♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪ ♪ tanah air kita. ♪ 1341 01:46:07,500 --> 01:46:12,380 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1342 01:46:12,640 --> 01:46:17,600 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1343 01:46:17,740 --> 01:46:22,920 ♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪ ♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪ 1344 01:46:23,160 --> 01:46:29,380 ♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪ 1345 01:46:30,880 --> 01:46:35,580 ♪ Kita tak akan menyerahkan tanah kita. ♪ 1346 01:46:36,280 --> 01:46:40,860 ♪ Kita harus menjaga negeri dan ♪ ♪ tanah air kita. ♪ 1347 01:46:41,420 --> 01:46:46,140 ♪ Kita tak akan menyerahkannya karena ♪ ♪ inilah kehormatan kita. ♪ 1348 01:46:46,660 --> 01:46:51,200 ♪ Semua harus bertanggung jawab atas ♪ ♪ jatuh bangunnya dunia ini. ♪ 1349 01:46:51,500 --> 01:46:56,640 ♪ Dalam harmoni yang kuat, ♪ ♪ kita harus memikul tanggung jawab. ♪ 1350 01:46:56,940 --> 01:46:58,940 ♪ Orang setia sangat tahu dalam benaknya. ♪ 1351 01:44:26,181 --> 01:44:36,181 brothermax, 26 Oktober 2018 1352 01:44:36,182 --> 01:44:46,182 no resync/re-upload/delete-credit brothermax, 26 Oktober 2018 1353 01:44:46,599 --> 01:44:47,186 w 1354 01:44:47,187 --> 01:44:47,774 ww 1355 01:44:47,775 --> 01:44:48,362 www 1356 01:44:48,364 --> 01:44:48,951 www. 1357 01:44:48,952 --> 01:44:49,539 www.3 1358 01:44:49,540 --> 01:44:50,127 www.3g 1359 01:44:50,128 --> 01:44:50,716 www.3gp 1360 01:44:50,717 --> 01:44:51,304 www.3gpb 1361 01:44:51,305 --> 01:44:51,892 www.3gpbl 1362 01:44:51,893 --> 01:44:52,480 www.3gpblu 1363 01:44:52,481 --> 01:44:53,069 www.3gpblur 1364 01:44:53,070 --> 01:44:53,657 www.3gpblura 1365 01:44:53,658 --> 01:44:54,245 www.3gpbluray 1366 01:44:54,246 --> 01:44:54,833 www.3gpbluray. 1367 01:44:54,834 --> 01:44:55,422 www.3gpbluray.n 1368 01:44:55,423 --> 01:44:56,010 www.3gpbluray.ne 1369 01:44:56,011 --> 01:44:56,599 www.3gpbluray.net 1370 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 www.3gpbluray.net 1371 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 www.3gpbluray.net 1372 01:45:03,000 --> 01:45:05,000 www.3gpbluray.net 1373 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 www.3gpbluray.net 1374 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 www.3gpbluray.net 1375 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 www.3gpbluray.net 1376 01:45:15,000 --> 01:45:17,000 www.3gpbluray.net 1377 01:45:18,000 --> 01:45:20,000 www.3gpbluray.net 1378 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 www.3gpbluray.net 1379 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 www.3gpbluray.net 1380 01:45:27,000 --> 01:45:29,000 www.3gpbluray.net 1381 01:45:30,001 --> 01:45:31,501 www.3gpbluray.net 1382 01:44:57,000 --> 01:45:12,000 Untuk Download Film BluRay 3gp , 360p , 480p , 720p , 1080p. 1383 01:45:12,001 --> 01:45:31,501 netServer mulai dari Google Drive, Uptobox, Racaty dan VPS berlokasi di Europe 1384 01:47:40,000 --> 01:47:47,000 TAMAT