1 00:00:06,333 --> 00:00:08,958 Astaga. 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,916 Astaga. Astaga, aku mendapatkanmu! 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,750 Ya Tuhan! Ini Joker! 4 00:00:13,833 --> 00:00:15,791 Aku dapat tiga petugas turun! 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,375 Tunggu, Alvarez! 6 00:00:17,458 --> 00:00:19,583 Aku butuh medevac sekarang, sialan! 7 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 Ini Gotham 1-3. Kami memiliki helikopter di daerah itu. 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,458 -Apakah kamu memperhatikan Joker? - Tidak. 9 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Terima kasih Tuhan. Dia pergi. 10 00:00:26,916 --> 00:00:28,291 Hei! Lihat belakangmu! 11 00:00:38,041 --> 00:00:39,083 Dimana Batman? 12 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 -Halo. -Aku mendapatkannya, Bruce. 13 00:00:53,666 --> 00:00:56,041 Aku mendapatkan Joker mati untuk hak,bung. 14 00:00:56,125 --> 00:00:57,000 Apa? 15 00:00:57,083 --> 00:00:58,333 Beberapa polisi tersandung karenanya 16 00:00:58,416 --> 00:01:00,625 menjawab omong kosong panggilan masuk. 17 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Badut itu membakar babi dan kiri, kan? 18 00:01:03,208 --> 00:01:06,500 Tapi aku melacaknya dengan audionya dari pengawasan kota 19 00:01:06,583 --> 00:01:08,000 dan Aku melakukan triangulasi lokasinya. 20 00:01:08,083 --> 00:01:10,875 Dia di taman hiburan tua dekat dermaga. 21 00:01:10,958 --> 00:01:12,416 Dia benar di sana, Bruce! 22 00:01:14,083 --> 00:01:15,875 Aku tak akan kembali sampai pagi. 23 00:01:16,916 --> 00:01:18,041 Mundur, Jason. 24 00:01:18,125 --> 00:01:19,375 -Bruce, aku-- -Mundur. 25 00:01:19,458 --> 00:01:20,500 Bru, dengarkan aku. 26 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 Saya mengerti. 27 00:01:23,375 --> 00:01:24,416 Aku bisa melakukan ini. 28 00:01:25,541 --> 00:01:27,000 Ini Joker, Bruce. 29 00:01:27,083 --> 00:01:29,250 Semakin banyak alasan kamu tidak pergi sendiri. 30 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Aku tak takut padanya. 31 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 saya tidak takut apapun lagi. 32 00:01:42,958 --> 00:01:45,541 Ini bukan tentang apakah kau takut atau tidak. 33 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 Kapan kita akan mendapatkan kesempatan lagi untuk memakunya seperti ini? 34 00:01:48,500 --> 00:01:49,333 Tidak. 35 00:01:51,166 --> 00:01:52,041 Oke, Aku mengerti. 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 Keras dan jelas, bos. 37 00:01:57,875 --> 00:01:59,083 Aku akan melihatmu di pagi hari. 38 00:02:51,625 --> 00:02:52,791 Persetan dengan Joker. 39 00:03:55,833 --> 00:04:25,625 TRANSLATE BY: HOOMANIND VISIT US: https://subscene.com/u/1233002 40 00:04:56,500 --> 00:04:59,041 Ya. Oh ya. 41 00:05:07,208 --> 00:05:08,208 Ini dia. 42 00:05:40,791 --> 00:05:41,625 Sial! 43 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Tangkap dia sekarang! 44 00:06:51,416 --> 00:06:52,333 Bawa mereka keluar! 45 00:07:05,500 --> 00:07:07,291 Oh, sial. Apa-apaan itu? 46 00:07:07,375 --> 00:07:08,333 Tembak! Tembak! 47 00:07:22,750 --> 00:07:23,708 Ah. 48 00:07:24,583 --> 00:07:25,458 Aku tahu. 49 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 Aku hot. 50 00:07:29,541 --> 00:07:30,708 Kau, hentikan dia! 51 00:07:38,666 --> 00:07:39,916 Hei, pria besar. 52 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 Ya? Tunggu sampai Kau mendapatkan beban ini. 53 00:08:06,041 --> 00:08:07,916 Kripto, bicara. 54 00:08:10,791 --> 00:08:13,875 Tidak! 55 00:08:20,083 --> 00:08:21,958 Anjing baik, Crypto. 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,083 Apa yang mereka kejar? 57 00:08:30,166 --> 00:08:31,625 Oh, nama jalannya "Kepala." 58 00:08:31,708 --> 00:08:33,458 Ini adalah strain yang direkayasa secara biologis dari Ebola 59 00:08:33,541 --> 00:08:36,041 yang melanda Gotham beberapa tahun yang lalu, tapi itu terkontaminasi. 60 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 Gizmo ingin menjualnya kepada penawar tertinggi. 61 00:08:39,041 --> 00:08:41,750 Apa itu? Dayton Labs melakukannya di tempat pertama? 62 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 Penelitian... Saya harap. 63 00:08:44,208 --> 00:08:47,208 Kami sangat menghargai apa kamu dan para Titan telah dilakukan untuk kota. 64 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 -Terima kasih. -Hmm. 65 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 Eh, maafkan aku, Superboy. eh... 66 00:08:53,208 --> 00:08:55,583 bolehkah aku mendapatkan tanda tanganmu? Anakku akan menjadi gila. 67 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 Oh. Tentu. 68 00:09:01,333 --> 00:09:03,083 Kamu ingin punyaku juga, kan? 69 00:09:03,166 --> 00:09:06,666 Oh, um, aku baik-baik saja. 70 00:09:06,750 --> 00:09:08,291 Sulit untuk menjadi Super. 71 00:09:08,375 --> 00:09:11,625 Kau mendengar pria itu. "Sulit untuk menjadi Super." 72 00:09:12,583 --> 00:09:14,125 Sulit dipercaya. 73 00:09:14,208 --> 00:09:16,041 Kami langsung di tempat kejadian dimana para Titan punya sekali lagi 74 00:09:16,125 --> 00:09:19,625 memberikan bantuan besar untuk SFPD kita sendiri. 75 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Walikota telah memanggilmu dan para Titan 76 00:09:22,000 --> 00:09:23,708 San Francisco malaikat pelindung. 77 00:09:23,791 --> 00:09:26,083 Bagaimanan Kau menanggapi itu? 78 00:09:26,166 --> 00:09:28,791 Ya, para Titan senang melakukan semua yang kami bisa untuk melindungi kota. 79 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 Tapi malaikat yang sebenarnya adalah laki-laki dan wanita tanpa kekuatan. 80 00:09:32,875 --> 00:09:35,000 Mereka menunjukkan kepada kita bahwa jika kita semua melakukan bagian kita bersama-sama, 81 00:09:35,083 --> 00:09:37,333 kita benar-benar dapat menciptakan perubahan. 82 00:09:37,416 --> 00:09:39,416 Dimana Nightwing? 83 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 Oh, um... dia ada di sekitar. 84 00:09:44,541 --> 00:09:46,375 Maaf sekali. Saya harus mengambil ini. 85 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 -Terima kasih banyak. Senang melihatmu. -Ya. 86 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 Halo? 87 00:09:49,916 --> 00:09:50,958 Kau seorang Titan. 88 00:09:51,958 --> 00:09:53,500 Menjelaskan begitu banyak. 89 00:09:53,583 --> 00:09:54,583 Dan ini adalah? 90 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 Justin Colt. Las Vegas. 91 00:09:57,583 --> 00:09:59,125 Lampu disko dan sampanye. 92 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 Saya seorang terapis. 93 00:10:01,916 --> 00:10:03,791 Oh, Justin. Hai. 94 00:10:03,875 --> 00:10:04,833 Bagaimana kabarmu? 95 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 Eh, tercengang, untuk sedikitnya 96 00:10:07,416 --> 00:10:09,875 Aku, uh... Aku pasti tahu kamu istimewa, 97 00:10:09,958 --> 00:10:11,666 tapi aku tidak menyangka sampai jumpa di TV. 98 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 Saya kira saya bisa saja sedikit lebih akan datang. 99 00:10:15,916 --> 00:10:17,208 Tidak, tidak, itu luar biasa. 100 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 Apa kabar? 101 00:10:19,375 --> 00:10:21,250 Bagus. Ya. Ada sedikit, um... 102 00:10:22,250 --> 00:10:25,500 kasar setelah pertemuan terakhir kami, 103 00:10:25,583 --> 00:10:28,583 tapi aku jauh lebih baik.Kamu? 104 00:10:28,666 --> 00:10:29,833 Masih berlatih. 105 00:10:29,916 --> 00:10:32,291 Ternyata banyak orang membutuhkan terapi. 106 00:10:32,375 --> 00:10:34,541 Ugh, ceritakan tentang itu. 107 00:10:34,625 --> 00:10:35,916 Kuperhatikan kau tidak pernah meneleponku. 108 00:10:36,791 --> 00:10:38,833 [menghembuskan napas] Ya, aku, um... 109 00:10:39,958 --> 00:10:41,458 Saya tidak berada di tempat yang baik. 110 00:10:41,541 --> 00:10:44,208 Maksudku, aku mengerti.Kau punya banyak di piringmu. 111 00:10:44,291 --> 00:10:47,291 Yah, mungkin sekarang kita bisa menyusul. 112 00:10:47,375 --> 00:10:49,833 Tidak ada sampanye, tidak ada lampu disko. 113 00:10:49,916 --> 00:10:52,375 Hanya pembicaraan nyata. 114 00:10:52,458 --> 00:10:53,333 Aku ingin itu. 115 00:10:54,958 --> 00:10:57,916 Tentu saja, mungkin sedikit sampanye. 116 00:10:58,000 --> 00:10:58,958 Demi masa lalu. 117 00:11:02,625 --> 00:11:03,500 Aku akan meneleponmu. 118 00:11:04,583 --> 00:11:05,500 Aku berjanji. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,291 Kerja bagus di belakang sana. 120 00:11:09,541 --> 00:11:11,208 Para wartawan mencintaimu. 121 00:11:11,291 --> 00:11:14,583 Ya, terutama ketika kamu mencintai mereka kembali. 122 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 Batman dan aku tidak pernah menunggu untuk pers di Gotham. 123 00:11:17,708 --> 00:11:20,625 Mungkin itu sebabnya pers sangat buruk. 124 00:11:21,791 --> 00:11:22,666 Mungkin. 125 00:11:26,875 --> 00:11:27,750 Halo. 126 00:11:29,500 --> 00:11:30,375 Apa? 127 00:11:41,625 --> 00:11:43,791 "Kenapa... kenapa kelelawar?" 128 00:11:43,875 --> 00:11:45,583 Karena kelelawar mendengar semuanya. 129 00:11:55,458 --> 00:11:56,333 Hai, Ibu. 130 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 Ibu, aku akan meneleponmu kembali. 131 00:12:15,208 --> 00:12:17,625 Ini sudah lewat jam malam, nak. 132 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 Apa yang kamu lakukan di sini? 133 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 Pengiriman dua puluh empat jam. 134 00:12:23,875 --> 00:12:24,708 Di Sini. 135 00:12:25,833 --> 00:12:28,875 Cobalah beberapa pangsit. pada kami. 136 00:12:36,750 --> 00:12:37,666 Apa itu? 137 00:12:38,416 --> 00:12:40,250 Saya seorang penggemar. 138 00:12:40,333 --> 00:12:41,583 Batman seorang sosiopat 139 00:12:41,666 --> 00:12:43,541 dalam pakaian S&M karet. 140 00:12:43,625 --> 00:12:44,916 Pilih pahlawan yang lebih baik, nak. 141 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 Ini bukan karet. 142 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Apa yang kamu katakan? 143 00:12:51,333 --> 00:12:53,125 Ya, Petugas. 144 00:12:53,208 --> 00:12:55,416 - Semua unit. Ku ulangi... -Itulah yang saya pikir. 145 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 ...semua unit. Laporkan ke Farrelly Taman Hiburan segera. 146 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 Ini adalah perintah langsung dari Komisaris Gordon. 147 00:12:58,916 --> 00:13:01,375 -Ayo pergi. -Pulanglah, Nak. 148 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 Tidak aman di jalanan. 149 00:13:16,291 --> 00:13:17,916 Itu dengan Batman dan Robin. 150 00:14:00,833 --> 00:14:02,541 Kami sudah mengadakan makan malam. Kemana Saja Kamu? 151 00:14:02,625 --> 00:14:04,333 mengantarkan, seperti, satu juta pesanan. 152 00:14:04,416 --> 00:14:06,041 Itu bukan salahku orang menyukai makananmu. 153 00:14:08,750 --> 00:14:10,625 Mmm. 154 00:14:10,708 --> 00:14:13,375 -Ada masalah? -Tidak, Ayah. Semuanya baik. 155 00:14:13,458 --> 00:14:17,916 Betulkah? Karena aku bisa bersumpah Saya melihat kau berbicara dengan dua yang terbaik di Gotham. 156 00:14:18,000 --> 00:14:19,541 Itu adalah jam malam. 157 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 Tapi kemudian mereka melihat Aku bekerja, jadi mereka mundur. 158 00:14:22,416 --> 00:14:24,041 Aku memberi mereka beberapa pangsit. 159 00:14:24,125 --> 00:14:26,375 Mereka mungkin akan kembali dengan keluarga mereka hari Minggu ini. 160 00:14:26,458 --> 00:14:28,250 Terima kasih kembali. 161 00:14:28,333 --> 00:14:31,125 -Ada yang Aku kenal? -Tidak, Ayah. Ini adalah orang-orang baru. 162 00:14:41,375 --> 00:14:43,541 -Kenapa kamu harus seperti itu? -Mengapa tidak? 163 00:14:46,708 --> 00:14:48,250 Tidak, Aku tidak mau semua itu. 164 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 Santai. oke? 165 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 Kamu bilang kamu mau beberapa tendangan baru. 166 00:14:52,541 --> 00:14:54,500 Beli sendiri beberapa tendangan baru. 167 00:14:54,583 --> 00:14:57,791 Kau tidak bisa berjalan sekitar sekolah dengan benda jelek itu. 168 00:14:57,875 --> 00:15:00,166 -Apa pedulimu? -Tentang sekolah? Tidak ada apa-apa. 169 00:15:00,250 --> 00:15:02,125 Tentangmu? 170 00:15:02,208 --> 00:15:05,583 Tidak bisakah orang memikirkan sepupuku tidak disatukan, oke? 171 00:15:09,916 --> 00:15:12,000 Terima kasih kembali. 172 00:15:12,083 --> 00:15:14,125 Sekarang kita pergi ke Gotham Pier dengan berita terbaru. 173 00:15:14,208 --> 00:15:16,541 Sekutu Batman, Robin, ditemukan tewas malam ini 174 00:15:16,625 --> 00:15:18,916 bersama dengan penjaga keamanan. 175 00:15:19,000 --> 00:15:22,666 Si Joker, yang sedang menunggu untuk polisi, ditangkap tanpa insiden lebih lanjut. 176 00:15:22,750 --> 00:15:24,833 Joker dikirim kembali ke Arkham Asylum, 177 00:15:24,916 --> 00:15:27,000 tempat dia kabur awal bulan ini. 178 00:15:27,083 --> 00:15:29,875 Polisi Gotham telah berperang dengan Joker beberapa jam sebelumnya... 179 00:15:29,958 --> 00:15:31,166 Oh tidak. 180 00:15:31,250 --> 00:15:33,458 Sekarang mungkin ada kejahatan di Gotham. 181 00:15:34,708 --> 00:15:36,791 Tim, maafkan aku. 182 00:15:36,875 --> 00:15:41,416 [reporter] Belum ada kabar tentang bagaimana Batman menangani dengan kehilangan yang mengerikan ini. 183 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 Rumahku Surgaku. 184 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Bruce? 185 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 Bruce? 186 00:17:46,875 --> 00:17:48,416 The Flying Graysons. 187 00:19:08,500 --> 00:19:11,916 Bruce, kamu di sini? 188 00:19:20,458 --> 00:19:21,333 Bruce? 189 00:19:30,958 --> 00:19:31,875 Bruce? 190 00:19:43,541 --> 00:19:44,500 The blood. 191 00:19:47,208 --> 00:19:48,416 Sulit untuk keluar. 192 00:19:49,708 --> 00:19:50,666 Maafkan aku. 193 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Joker kembali ke Arkham? 194 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 Ya. 195 00:19:57,958 --> 00:20:00,166 Aku senang polisi menangkap nya terlebih dahulu. 196 00:20:00,250 --> 00:20:01,166 Aku juga 197 00:20:10,416 --> 00:20:11,958 Bisakah aku membantu? salah satu pengaturannya? 198 00:20:12,041 --> 00:20:14,416 Tidak. Semuanya sudah diurus. 199 00:20:17,625 --> 00:20:19,333 Jadi, kapan pemakamannya? 200 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Itu sudah terjadi. 201 00:20:22,375 --> 00:20:24,625 Apa maksudmu, "Itu sudah terjadi"? 202 00:20:24,708 --> 00:20:27,541 Kamar mayat mengirin peti mati tadi malam. 203 00:20:27,625 --> 00:20:31,375 Aku menguburnya di petak keluarga, di sebelah Alfred. 204 00:20:39,708 --> 00:20:41,958 Lihat, aku mengerti. 205 00:20:42,041 --> 00:20:45,375 Ini sulit untuk kita semua, terutama kamu. 206 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Tidak bisakah kamu memiliki? setidaknya menunggu-- 207 00:20:49,916 --> 00:20:50,875 Dia tidak punya keluarga. 208 00:20:50,958 --> 00:20:51,916 Dia memiliki kita. 209 00:20:56,541 --> 00:20:58,083 Apa yang kau lakukan? 210 00:20:58,166 --> 00:21:01,916 Ada pemain baru di Gotham. Dia sudah membunuh tujuh. 211 00:21:02,000 --> 00:21:03,958 Bruce, ayolah. 212 00:21:04,041 --> 00:21:06,958 Tidak bisakah kita membicarakan ini saja? sebentar sebelum kamu kembali bekerja? 213 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 Apa yang Jason lakukan? belajar kimia? 214 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 Aku tidak tahu. 215 00:21:16,791 --> 00:21:18,583 Dia hampir tidak membaca bagian belakang kotak sereal. 216 00:21:18,666 --> 00:21:20,375 Tidak masalah, Dick. 217 00:21:20,458 --> 00:21:22,041 Jason sudah mati. 218 00:21:22,125 --> 00:21:26,333 Tidak ada yang bisa kita katakan sekarang yang akan membawanya kembali. 219 00:21:26,416 --> 00:21:30,166 Kau tahu, saat Donna meninggal, Anda mengatakan kepada saya untuk tidak mengubur emosiku. 220 00:21:30,250 --> 00:21:31,750 Bukan untuk mengalami kesedihan sendirian. 221 00:21:31,833 --> 00:21:33,166 Itu saran yang bagus. 222 00:21:33,250 --> 00:21:36,083 Saran itu dimaksudkan untukmu, bukan untukku. 223 00:21:36,166 --> 00:21:37,500 Orang-orang berbeda. 224 00:21:38,625 --> 00:21:40,916 -Bruce, kamu tidak bisa hanya-- -Hidup terus berlanjut. 225 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Kami berdua tahu itu. 226 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 Ayo, Aku akan membuatkan kita makan siang. 227 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 Makan siang? 228 00:22:03,708 --> 00:22:07,250 Jadi Joker baru saja membunuhnya? 229 00:22:08,541 --> 00:22:09,583 Mmm-hmm. 230 00:22:10,875 --> 00:22:12,541 Kedengarannya seperti Jason mengejarnya 231 00:22:12,625 --> 00:22:14,916 cara yang sama dia mengejar Deathstroke. 232 00:22:16,208 --> 00:22:18,083 Sendirian dan tidak siap. 233 00:22:19,375 --> 00:22:20,916 Aku sangat marah. 234 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Dengan Joker? 235 00:22:22,208 --> 00:22:25,000 Tidak, dengan Jason. 236 00:22:25,875 --> 00:22:27,083 Jason? Kenapa? 237 00:22:27,166 --> 00:22:29,250 Karena dia tidak pernah belajar. 238 00:22:29,333 --> 00:22:33,416 Ketika Jason meninggalkan Titans untuk pergi ke Gotham, dia sendirian dan marah, 239 00:22:33,500 --> 00:22:36,708 dan aku mengerti itu, tapi... 240 00:22:36,791 --> 00:22:39,791 Dick berharap dia tahu masalah dengan Bruce, tapi dia tidak pernah melakukannya. 241 00:22:39,875 --> 00:22:43,250 Dia jelas hanya menyimpan membuat kesalahan yang sama lagi dan lagi, 242 00:22:43,333 --> 00:22:45,291 dan akhirnya membuatnya terbunuh. 243 00:22:45,375 --> 00:22:46,666 Jason tidak pernah berevolusi. 244 00:22:46,750 --> 00:22:50,333 Dia tidak pernah tumbuh melewati insting terburuknya sendiri. 245 00:22:50,416 --> 00:22:52,208 Jangan biarkan itu terjadi padamu. 246 00:22:53,208 --> 00:22:54,666 Teruslah belajar. 247 00:22:55,625 --> 00:22:57,250 Teruslah tumbuh. 248 00:23:01,416 --> 00:23:04,166 Pertama, Donna, sekarang Jason. Aku muak kehilangan orang. 249 00:23:10,750 --> 00:23:13,291 Oh, awas, kepiting. 250 00:23:13,375 --> 00:23:17,541 Betul sekali. Gurita akan mengacaukanmu. 251 00:23:17,625 --> 00:23:18,958 Dang, cheetah. 252 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Apa rusa itu? pernah lakukan padamu? 253 00:23:22,333 --> 00:23:24,208 Bagaimana menurutmu, Rachel? 254 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 Ular itu sangat keren. 255 00:23:28,333 --> 00:23:29,291 Hmm... 256 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 Apa yang harus saya lakukan untuk encore? 257 00:23:33,583 --> 00:23:35,291 Betul sekali. 258 00:23:35,375 --> 00:23:37,416 Kau berada di sebuah pulau di suatu tempat mencoba menghidupkan kembali Donna 259 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 karena itu suatu hal. 260 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 Beberapa hal buruk telah terjadi sementara kamu telah pergi. 261 00:23:44,083 --> 00:23:46,500 Jadi, sudah waktunya untuk meningkatkan permainanku. 262 00:23:48,250 --> 00:23:50,458 Tidak ada yang melebihi Super. 263 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 Itu omong kosong. 264 00:23:52,958 --> 00:23:54,958 Yah, aku tahu itu. Dan Kau tahu itu. 265 00:23:55,041 --> 00:23:56,708 Tapi... 266 00:23:56,791 --> 00:24:01,833 Kau bisa menjadi hewan apa pun yang Kau inginkan, Percayalah pada dirimu sendiri. 267 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 Tidak yakin apakah itu benar-benar berfungsi seperti itu, tapi... 268 00:24:13,166 --> 00:24:14,583 Aku hanya merindukanmu. 269 00:24:24,041 --> 00:24:26,500 Kami punya dua lagi di bawah sini di depan stasiun sialan itu. 270 00:24:26,583 --> 00:24:27,666 Pahami itu. 271 00:24:33,333 --> 00:24:36,166 Hei, permisi. Komisaris Gordon? 272 00:24:36,250 --> 00:24:37,375 Di sana. 273 00:24:38,666 --> 00:24:39,625 Terima kasih. 274 00:24:45,083 --> 00:24:45,958 Barbara. 275 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 Selamat datang kembali di Gotham, Dick. 276 00:24:56,750 --> 00:24:57,875 Komisaris. 277 00:24:57,958 --> 00:24:59,500 yang itu sama seperti yang lain. 278 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 Dibungkus dengan plastik seperti sisa semalam. 279 00:25:04,250 --> 00:25:05,333 Terima kasih, Jones. 280 00:25:05,416 --> 00:25:06,458 Beri aku waktu sebentar. 281 00:25:15,416 --> 00:25:16,791 Aku minta maaf tentang Jason. 282 00:25:18,000 --> 00:25:19,708 Aku juga. dan Joker? 283 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 Dia menunggu kita dengan tubuhnya. 284 00:25:22,583 --> 00:25:25,291 Bawa dia kembali ke Arkham tanpa perlawanan. 285 00:25:25,375 --> 00:25:27,291 Dia melakukan hal yang sama setelahku. 286 00:25:28,166 --> 00:25:29,583 Itulah yang dia lakukan. 287 00:25:29,666 --> 00:25:31,666 Dia mencuri kesempatan Bruce untuk mendapatkan keadilan. 288 00:25:31,750 --> 00:25:33,791 Itulah permainannya mereka berdua bermain, seperti biasa. 289 00:25:33,875 --> 00:25:35,833 Dan kita semua adalah korbannya. 290 00:25:37,000 --> 00:25:38,791 Apa kabarmu dengan semua ini? 291 00:25:43,416 --> 00:25:45,458 Jujur, tidak baik. 292 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 Katakan padaku. 293 00:25:47,458 --> 00:25:50,666 Terakhir kali Aku berbicara dengan Jason adalah tiga bulan yang lalu. 294 00:25:50,750 --> 00:25:54,083 -Ini seperti sekali Bruce membawanya kembali-- -Dia adalah masalahnya? 295 00:25:54,166 --> 00:25:56,833 Mengapa Jason harus keluar sendiri? 296 00:25:56,916 --> 00:25:58,958 Terutama setelah Bruce menyuruhnya untuk tidak melakukannya. 297 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 Jason Todd melakukan sesuatu yang impulsif? 298 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 Itu benar-benar penggaruk kepala. 299 00:26:04,208 --> 00:26:06,208 Saya menemukan buku kimia dikamarnya. 300 00:26:07,416 --> 00:26:11,166 -Jadi? -Jason bukan pembaca. 301 00:26:11,250 --> 00:26:15,791 Jika Kau sedang mencari sebuah misteri untuk dipecahkan, tidak ada satu. 302 00:26:15,875 --> 00:26:17,791 Aku mencintai Jason. 303 00:26:17,875 --> 00:26:19,208 Dia membuatku gila. 304 00:26:19,291 --> 00:26:20,833 Ingin membunuhnya setengah waktu. 305 00:26:20,916 --> 00:26:22,791 Tapi aku mencintainya. 306 00:26:22,875 --> 00:26:25,666 Dia pergi ke sana karena dia merasa dia punya sesuatu untuk dibuktikan, 307 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 dan dia terbunuh. 308 00:26:27,250 --> 00:26:28,666 Itu dia. 309 00:26:28,750 --> 00:26:30,541 Misteri terpecahkan. 310 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 Apakah Kau berbicara dengan Bruce? 311 00:26:32,541 --> 00:26:34,333 Singkat cerita, di kamar mayat. 312 00:26:34,416 --> 00:26:36,000 Dan bagaimana dia tampak bagimu? 313 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 Di kamar mayat, tubuh jason diletakkan di atas lempengan. 314 00:26:38,458 --> 00:26:40,541 Aku akan mencirikan dia sebagai penurut. 315 00:26:40,625 --> 00:26:44,541 Tapi apakah dia tampak aneh atau aneh? 316 00:26:44,625 --> 00:26:46,375 Ya, dia selalu terlihat aneh. 317 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 Dia pria yang aneh. 318 00:26:48,083 --> 00:26:51,708 Aku tidak berpikir dia sedang memproses ini sangat baik ... atau sama sekali. 319 00:26:53,208 --> 00:26:55,041 Apakah kamu ingat pemakaman Alfred? 320 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 Kamu dan saya Kacau. 321 00:26:58,541 --> 00:27:03,666 Di sanalah dia sepanjang waktu. Dia pendiam, pendiam, tabah. 322 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 Dia dalam penyangkalan. 323 00:27:04,875 --> 00:27:06,375 Ya, itulah yang dia lakukan, Dick. 324 00:27:06,458 --> 00:27:08,791 Ini satu-satunya cara dia bisa tetap menjadi Batman. 325 00:27:08,875 --> 00:27:11,541 Kau tahu berapa kali dia berbicara kepadaku tentang ayahku? 326 00:27:12,541 --> 00:27:14,750 Nol. 327 00:27:14,833 --> 00:27:16,958 Jadi kelakuannya hari ini adalah sama seperti itu selalu 328 00:27:17,041 --> 00:27:19,375 ketika seseorang dekat kepadanya mati. 329 00:27:19,458 --> 00:27:21,541 Dia hanya berpura-pura untuk melupakan mereka. 330 00:27:21,625 --> 00:27:23,791 Tidak, kali ini berbeda. 331 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 Aku khawatir tentang dia. 332 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 Benar-benar khawatir. 333 00:27:29,708 --> 00:27:30,958 Maukah Kau berbicara dengannya? 334 00:27:32,500 --> 00:27:33,708 Persetan. 335 00:27:34,708 --> 00:27:36,458 Jangan membuatku melakukan itu. 336 00:27:36,541 --> 00:27:39,375 Kami telah menyimpannya sangat profesional sejak aku menutup jubah, 337 00:27:39,458 --> 00:27:41,625 dan hidupku adalah jauh lebih baik untuk itu. 338 00:27:41,708 --> 00:27:43,416 Itu sebabnya itu berarti banyak padanya. 339 00:27:44,916 --> 00:27:46,166 Tolong? 340 00:27:51,541 --> 00:27:52,375 Okay. 341 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Setelah bekerja. 342 00:27:55,166 --> 00:27:57,500 Dan Aku tidak tahu berapa lama aku. 343 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Bagus. 344 00:27:59,708 --> 00:28:00,916 Sampai jumpa kembali. 345 00:28:02,333 --> 00:28:03,250 Ya. 346 00:28:03,333 --> 00:28:05,375 Terima kasih. 347 00:28:10,000 --> 00:28:12,083 Sial. 348 00:28:12,166 --> 00:28:13,750 jadi, kemudian 349 00:28:13,833 --> 00:28:17,291 Jason menyudutkan Mad Hatter dan dia mulai bersumpah padanya, 350 00:28:17,375 --> 00:28:18,916 seperti, pergi. 351 00:28:19,000 --> 00:28:22,083 "Kamu pendek sialan persetan pemakai topi. 352 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 Persetan denganmu." 353 00:28:23,416 --> 00:28:25,125 Dan Hatter berdiri di sana, 354 00:28:25,208 --> 00:28:28,041 tercengang bahwa Robin memaki dia. 355 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 Dan kemudian Bruce masuk, 356 00:28:29,541 --> 00:28:31,958 dan apakah kamu ingat? apa yang kamu katakan pada Jason? 357 00:28:32,041 --> 00:28:33,000 Apa? 358 00:28:34,750 --> 00:28:36,208 Hati-hati dengan bahasamu. 359 00:28:42,833 --> 00:28:45,000 Saya mendengar kau menemukan tubuh lain hari ini. 360 00:28:45,083 --> 00:28:48,625 Itu membuat delapan dalam beberapa minggu. 361 00:28:48,708 --> 00:28:50,833 Ada petunjuk untuk identitas pembunuhnya? 362 00:28:52,166 --> 00:28:54,125 Kau tidak pernah berhenti, bukan? 363 00:28:54,208 --> 00:28:56,666 Tidak bisakah kita minum saja? 364 00:28:56,750 --> 00:28:59,125 Belum ada petunjuk baru... 365 00:28:59,208 --> 00:29:02,250 Tapi aku pasti akan berbalik sinyal menyala jika kami membutuhkanmu. 366 00:29:02,333 --> 00:29:06,625 Ayahmu dan aku memiliki komunikasi yang lebih baik ketika kita berperang dalam perang ini. 367 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 Perang? 368 00:29:09,208 --> 00:29:10,958 Kau masih menyebutnya perang? 369 00:29:11,041 --> 00:29:14,500 Ini adalah perang. Untuk jiwa kota ini. 370 00:29:14,583 --> 00:29:16,625 Aku tidak tahu, Bruce. 371 00:29:16,708 --> 00:29:20,833 Menyebutnya perang terasa seperti mencoba untuk membenarkan semua kehidupan yang telah hilang. 372 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 Ayahmu tahu melindungi Gotham membutuhkan pengorbanan yang nyata. 373 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 Ayahku meninggal karena serangan jantung 374 00:29:29,333 --> 00:29:30,791 setelah dibekukan dalam balok es 375 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 oleh seorang pria yang memakai baju kulkas sialan. 376 00:29:33,708 --> 00:29:35,875 -Mr. Freeze. -Aku tahu siapa dia. 377 00:29:38,416 --> 00:29:42,625 Begitulah cara Kau melihat ayahku, bukan? Sebagai pengorbanan? 378 00:29:42,708 --> 00:29:44,833 Kau menyeretnya ke dalam kegilaan ini, 379 00:29:44,916 --> 00:29:47,458 seperti yang kamu lakukan Dick dan Jason. 380 00:29:47,541 --> 00:29:48,708 Itu sudah lama sekali. 381 00:29:48,791 --> 00:29:51,083 Kau tahu apa yang dia lakukan untukmu, Dick. 382 00:29:51,166 --> 00:29:55,125 Kamu hampir kehilangan dirimu sendiri karena Bruce mempersenjatai kesedihanmu. 383 00:29:55,208 --> 00:29:58,875 Dan Jason... Kau mengambil anak lain 384 00:29:58,958 --> 00:30:02,166 yang tersesat dan marah dan sendirian, 385 00:30:02,250 --> 00:30:06,541 dan meyakinkannya bahwa dia tidak akan terkalahkan jika dia memakai topeng. 386 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 Tidak ada lagi Robins, Bruce. 387 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Aku memilih untuk memakai kerudung. 388 00:30:11,958 --> 00:30:13,416 Untuk pergi ke sana sebagai Batgirl. 389 00:30:13,500 --> 00:30:17,541 Saat Joker menembakku, itu bukan salahmu. 390 00:30:17,625 --> 00:30:19,250 Tapi kau mengusir Dick. 391 00:30:19,333 --> 00:30:20,750 Kami berhasil. 392 00:30:20,833 --> 00:30:22,916 Apakah Kau sudah memaafkannya atau tidak, 393 00:30:23,000 --> 00:30:26,541 dia mengusirmu dan dia meletakkan Jason di tanah. 394 00:30:26,625 --> 00:30:28,083 Kau akan berpikir bahwa setelah semuanya 395 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 bahwa Joker sudah selesai kepada banyak orang, 396 00:30:30,291 --> 00:30:33,541 Kau akan menemukan cara untuk membuatnya terkunci. 397 00:30:33,625 --> 00:30:38,250 Tapi bagian dari diriku, sebagian besar dari saya, percaya bahwa Kau ingin dia melarikan diri 398 00:30:38,333 --> 00:30:42,583 jadi kamu bisa menjaga bersembunyi dari dirimu sendiri di balik topeng itu. 399 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 Kamu sama gilanya dengan Joker sialan itu. 400 00:31:04,666 --> 00:31:05,625 Hei 401 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 Apa? 402 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 Apa itu? 403 00:31:10,375 --> 00:31:11,708 Aku meminta bantuan. 404 00:31:13,875 --> 00:31:15,541 Aku membantu. 405 00:31:15,625 --> 00:31:17,041 Siapa? 406 00:31:17,125 --> 00:31:20,458 Siapa pun yang dia bawa ke rumah gila ini selanjutnya. 407 00:31:20,541 --> 00:31:24,083 Dia merekrut Jason satu minggu setelah kamu pergi, Dick. 408 00:31:24,166 --> 00:31:27,000 Satu minggu. Dan dia menggantikanmu seperti dia menggantikan hewan peliharaan. 409 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 Ayo. Hal terakhir Bruce yang akan dilakukan adalah menyeret anak lain ke dalam kekacauan ini. 410 00:31:30,291 --> 00:31:31,791 Dia tidak akan mengakui bahwa dia mengecewakan Jason. 411 00:31:31,875 --> 00:31:34,125 Titans mengecewakan Jason lebih dari siapa pun, Barbara. 412 00:31:36,041 --> 00:31:38,666 Dia punya banyak masalah, dan kami tidak punya kesabaran untuknya. 413 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 Kami menginginkan para Titan bekerja sangat buruk, kami menyerah padanya. 414 00:31:41,541 --> 00:31:42,833 The Titans? 415 00:31:42,916 --> 00:31:44,958 Pantai Baratmu sekolah pahlawan super? 416 00:31:45,041 --> 00:31:46,458 Itu bukan sekolah. 417 00:31:46,541 --> 00:31:47,750 Kami adalah keluarga. 418 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 Kembali ke San Fransisco, Dick. 419 00:31:56,875 --> 00:31:58,500 Aku tidak akan meninggalkan Gotham sampai aku tahu 420 00:31:58,583 --> 00:32:00,666 apa yang dilakukan Jason sebelum dia meninggal. 421 00:32:00,750 --> 00:32:02,833 Aku baru saja memberitahumu apa yang dia lakukan. 422 00:32:02,916 --> 00:32:07,083 Dia sedang dimanipulasi dan digunakan oleh Bruce Wayne. 423 00:32:07,166 --> 00:32:08,875 Jangan biarkan dia melakukannya untukmu lagi. 424 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Oke? 425 00:32:11,666 --> 00:32:12,625 Pulanglah. 426 00:32:18,708 --> 00:32:19,916 Selamat tinggal, Dick. 427 00:33:14,625 --> 00:33:15,583 "B." 428 00:33:22,375 --> 00:33:24,208 301 Harris Tempat B? 429 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 Apa yang kamu lakukan, sobat? 430 00:34:18,208 --> 00:34:19,666 Apa yang kamu lakukan? 431 00:34:35,375 --> 00:34:36,750 Persetan. 432 00:34:58,458 --> 00:34:59,750 Siapa kamu? 433 00:35:04,625 --> 00:35:06,333 Siapa kamu? 434 00:35:06,416 --> 00:35:07,708 Aku Jualan di gedung ini. 435 00:35:07,791 --> 00:35:09,833 Saya mendengar seseorang sedang memasak sesuatu yang baru di sini. 436 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 Tidak ingin kompetisi. 437 00:35:11,500 --> 00:35:14,250 Tapi jika itu kamu... 438 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 Aku tidak menjual narkoba, dan kamu juga tidak. 439 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 Kau datang ke sini untuk tinggal lagi, 440 00:35:18,958 --> 00:35:20,083 Aku akan melemparmu keluar jendela sialan. 441 00:35:20,166 --> 00:35:22,166 -Apakah kamu mengerti? -Ya. 442 00:36:10,000 --> 00:36:12,666 Baiklah. Mari kita lihat apa Kau main-main dengan, Jason. 443 00:36:18,833 --> 00:36:20,250 Senyawa kimia tidak diketahui. 444 00:36:50,500 --> 00:36:51,416 Apa? 445 00:37:04,541 --> 00:37:05,583 Siapa anak-anak ini? 446 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Siapa mereka? 447 00:37:10,416 --> 00:37:12,041 Rekrutmen potensial. 448 00:37:12,125 --> 00:37:14,708 Bagaimana Kau bisa berpikir? ini ide yang bagus? 449 00:37:14,791 --> 00:37:16,833 Kau ingin melakukannya pada mereka apa yang kamu lakukan padaku? 450 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Ubah mereka menjadi pistol, senjata? 451 00:37:20,750 --> 00:37:24,041 Persetan mereka di kepala, atau bahkan lebih buruk, membuat mereka terbunuh seperti Jason? 452 00:37:29,750 --> 00:37:30,833 Apakah Kau tahu apa ini? 453 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Tidak. 454 00:37:32,416 --> 00:37:34,041 Ini adalah bahan kimia yang tidak teridentifikasi. 455 00:37:34,125 --> 00:37:36,666 Obat yang diproduksi Jason, atau mencoba. 456 00:37:36,750 --> 00:37:37,958 Apa? 457 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 Dia punya loteng di Gotham. Apakah Kau tahu itu? 458 00:37:39,291 --> 00:37:40,958 -Mungkin tidak. -Tidak. 459 00:37:41,041 --> 00:37:43,333 Sebuah laboratorium. 460 00:37:43,416 --> 00:37:45,208 Jadi saya kira ini apa yang mendorongnya ke tepi, 461 00:37:45,291 --> 00:37:47,833 apa yang mengirimnya ke sana? untuk mendapatkan miliknya tengkorak ditusuk. 462 00:37:47,916 --> 00:37:50,375 Oh, aku, eh... Aku tidak tahu. 463 00:37:50,458 --> 00:37:53,000 Kau tidak tahu karena kau tidak peduli. 464 00:37:53,083 --> 00:37:56,500 Tidak masalah bagimu. Kau sudah mencari pengganti sialan. 465 00:38:00,125 --> 00:38:01,791 Kau ingin menjadi Robin lagi? 466 00:38:09,333 --> 00:38:10,916 Apakah aku ingin menjadi Robin sialan lagi? 467 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Tidak, aku tidak mau menjadi Robin Sialan lagi! 468 00:38:16,291 --> 00:38:18,041 Kamu tahu, Barbara benar. 469 00:38:18,125 --> 00:38:20,166 Kamu sama buruknya sebagai Jokernya. 470 00:38:20,250 --> 00:38:22,875 Kau dan dia telah meracuni kota ini bersama. 471 00:38:25,125 --> 00:38:27,541 Dick, ayolah. 472 00:38:28,791 --> 00:38:30,541 Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 473 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Maka jangan lakukan lagi, Bruce. 474 00:38:58,458 --> 00:38:59,583 Mmm. 475 00:39:00,958 --> 00:39:03,208 Cara lain Bumi mengalahjan Tamaran. 476 00:39:17,458 --> 00:39:18,541 Untuk Jason. 477 00:40:00,041 --> 00:40:03,083 Dia memulainya, Aku mengakhirinya. 478 00:40:08,208 --> 00:40:09,625 Mengakhiri apa, Bruce? 479 00:40:09,708 --> 00:40:12,500 Tapi Kau tahu apa yang dia lakukan saat aku menyerah di tengkoraknya? 480 00:40:13,250 --> 00:40:14,750 Dia tertawa. 481 00:40:14,833 --> 00:40:18,125 Dia menertawakanku karena dia menang. 482 00:40:18,208 --> 00:40:20,583 Kau dan Barbara benar. 483 00:40:20,666 --> 00:40:24,000 Itu semua permainan Seharusnya aku berhenti bermain dahulu kala. 484 00:40:24,083 --> 00:40:25,833 Ini sudah berakhir untukku sekarang. 485 00:40:25,916 --> 00:40:27,333 Ini sudah berakhir. 486 00:40:29,833 --> 00:40:32,250 Kau melihat hal-hal yang Aku tidak lihat. 487 00:40:32,333 --> 00:40:36,041 Kau melihat bahwa Jason dalam masalah, bahwa dia terlibat dalam sesuatu. 488 00:40:38,041 --> 00:40:40,166 Karena kamu lebih peduli daripada yang Aku lakukan. 489 00:40:41,708 --> 00:40:43,083 Kota ini milikmu sekarang. 490 00:40:44,166 --> 00:40:45,708 Kau menyimpannya. 491 00:40:45,791 --> 00:40:46,791 Lakukan apa yang Aku tidak bisa. 492 00:40:47,708 --> 00:40:49,458 Jadilah Batman yang lebih baik. 493 00:40:54,208 --> 00:40:55,208 Bruce. 494 00:40:59,250 --> 00:41:00,291 Bruce. 495 00:42:29,083 --> 00:42:47,125 TRANSLATE BY: HOOMANIND VISIT US : https://subscene.com/u/1233002